Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Jorge Morales Palma - Cheque, Letra de Cambio y Pagaré
Jorge Morales Palma - Cheque, Letra de Cambio y Pagaré
EL CHEQUE
1. EL CHEQUE
9
CHEQUES, LETRAS DE CAMBIO Y PAGARÉS
2. CONCEPTO DE CHEQUE
10
EL CHEQUE
A la orden
En este cheque se expresa el nombre de la persona a quien debe
efectuarse el pago y se borra la expresión “o al portador”. Como
se indica en el facsímil que a continuación transcribimos.
10.000.-
CentroBanco
11
CHEQUES, LETRAS DE CAMBIO Y PAGARÉS
Al portador
En este cheque no se ha borrado la expresión “o al portador” y
puede o no indicar el nombre del beneficiario. Basta simplemen-
te que no se borre la expresión “o al portador”. El facsímil si-
guiente nos permitirá aclarar el concepto:
10.000.-
Diez mil
12
EL CHEQUE
Nominativo
Es aquel cheque al que no sólo se le ha borrado la expresión “o
al portador”, sino que igualmente la expresión “la orden de”,
indicándose en el mismo expresamente el nombre del benefi-
ciario. Ejemplo: “Páguese a Diopitilo Suárez Mardones…”. En
este evento sólo Diopitilo Suárez Mardones podrá cobrar el do-
cumento, y éste no es endosable. La intención del girador es que
se pague exclusivamente al beneficiario indicado y a nadie más.
Tenemos una aparente excepción a la circunstancia que he-
mos expresado de no ser endosable este documento, y es el ar-
tículo 14 de la ley, que expresa:
“El cheque nominativo sólo podrá ser endosado a un Banco
en comisión de cobranza”.
Aclaremos el concepto: el señor beneficiario, don Diopitilo
Suárez Mardones, debe ir personalmente al Banco a cobrar la
suma de dinero indicada en el cheque, pero puede suceder que
este hecho le sea imposible, o al menos dificultoso. Suponga-
mos que el cheque nominativo del cual es beneficiario es de la
ciudad de Los Ángeles; en este evento, el beneficiario deposita-
rá el cheque en su cuenta corriente, que supongamos la tiene
en el Banco CentroBanco de la ciudad de Iquique. A dicho Ban-
co CentroBanco le endosará el cheque, no para hacerlo dueño
del mismo, sino que simplemente para que éste lo cobre, en co-
misión de cobranza, al librado Banco del Trabajo oficina de Los
Ángeles. Cobrado que sea, el Banco CentroBanco depositará su
valor en la cuenta corriente de su endosante, don Diopitilo Suá-
rez Mardones.
13
CHEQUES, LETRAS DE CAMBIO Y PAGARÉS
30.000.-
El anverso es el siguiente:
Diopitilo Suárez
Iquique 19 de marzo de 2006
Endosa al CentroBanco
14
EL CHEQUE
50.000.-
CentroBanco
15
CHEQUES, LETRAS DE CAMBIO Y PAGARÉS
60.000.-
CentroBanco
IQUIQUE
16
EL CHEQUE
5. PROTESTO DE CHEQUE
17
CHEQUES, LETRAS DE CAMBIO Y PAGARÉS
18
EL CHEQUE
vil, por medio de la cual se dirige contra los bienes del gira-
dor a fin de obtener su pago mediante el remate de los mis-
mos, y una penal, por medio de la cual se dirige en contra de
la persona del girador, a objeto de que éste pierda su libertad,
por su responsabilidad como autor del delito de giro doloso
de cheque.
También se puede dirigir en contra del endosante del docu-
mento, pero sólo para perseguir su responsabilidad civil, ya que
éste no puede cometer el delito de giro doloso de cheque, por
no ser girador del mismo. Como ya dijimos, incluso el endoso
de los cheques al portador convierte al endosante en civilmen-
te responsable de su pago. Así se desprende del precepto con-
tenido en el inciso 2º del artículo 35 de la ley.
“El endoso en estos cheques (al portador) significa afianza-
miento de pago”.
19
CHEQUES, LETRAS DE CAMBIO Y PAGARÉS
20
EL CHEQUE
La acción
Girar sin tener de antemano fondos o créditos disponibles en
cuenta corriente o retirar los fondos disponibles después de ex-
pedido el cheque o girar sobre cuenta cerrada o no existente, o
revocar el cheque por causales distintas a las señaladas en el ar-
tículo 26.
La referencia al artículo 26 debe entenderse en el sentido
de que las órdenes de no pago del documento que el girador
puede dar al Banco librado sólo pueden tener origen en las tres
causales señaladas en la citada disposición legal:
21
CHEQUES, LETRAS DE CAMBIO Y PAGARÉS
La omisión
Se produce por la circunstancia de no consignar en el plazo le-
gal de los tres días hábiles, y no necesita mayor explicación, salvo
que es el depósito aproximado del mismo, ya que el valor del ca-
pital, intereses corrientes y costas judiciales lo va a fijar el tribu-
nal, mediante un procedimiento que se efectúa judicialmente y
que se denomina “liquidación de crédito”, fijando el tribunal, ade-
más, el monto de los honorarios que debe percibir el abogado
de la parte “cobradora” del documento, de la parte querellante.
22
EL CHEQUE
23
CHEQUES, LETRAS DE CAMBIO Y PAGARÉS
24
EL CHEQUE
25
CHEQUES, LETRAS DE CAMBIO Y PAGARÉS
26
EL CHEQUE
27
CHEQUES, LETRAS DE CAMBIO Y PAGARÉS
28
Capítulo II
LETRA DE CAMBIO
29
CHEQUES, LETRAS DE CAMBIO Y PAGARÉS
30
LETRA DE CAMBIO
8 diciembre 2006.
Iquique, 8 de noviembre 2006 10.000.-
letra
Casa Carlitos Sociedad Responsabilidad Limitada
Diez mil
31
CHEQUES, LETRAS DE CAMBIO Y PAGARÉS
32
LETRA DE CAMBIO
21. EL AVAL
Ya hemos visto las figuras del librador, del librado, que puede con-
vertirse en aceptante, del beneficiario, del endosatario puro y sim-
ple, que se hace dueño de la letra, del endosatario en garantía,
como lo sería el Banco que ha otorgado el crédito en base a las
letras a él entregadas, y del endosatario en cobro, que sería el caso
del abogado que las cobra ya sea judicial o extrajudicialmente.
Surge ahora una nueva figura: la del aval.
La ley en su artículo 46 da una definición bastante critica-
ble de aval. En efecto, lo define en los siguientes términos, que
obscurecen la figura del mismo:
“El aval, es un acto escrito y firmado en la letra de cambio,
en una hoja de prolongación adherida a ésta, o en un documen-
to separado, por el cual el girador, un endosante o un tercero ga-
rantiza, en todo o en parte, el pago de ella”.
Decimos que es criticable la definición recién transcrita, por
cuanto el girador y el endosante ya tienen, por el solo hecho de
revestir estas calidades, responsabilidad frente al pago de la letra.
Recordemos que responsabilidad solidaria significa que se
responde en los mismos términos, y por el total de la deuda, pu-
diendo elegir el acreedor, o sea, el que cobra el documento, a
su criterio a los deudores solidarios (ya veremos más adelante
qué derechos tiene el endosante frente al aceptante por haber
33
CHEQUES, LETRAS DE CAMBIO Y PAGARÉS
34
LETRA DE CAMBIO
8 diciembre 2006.
Iquique, 8 de noviembre 2006 100.000.-
Al 8 de diciembre de 2006
letra
Miranda Hermanos y Cía. Ltda.
Cien mil
35
CHEQUES, LETRAS DE CAMBIO Y PAGARÉS
A un plazo de la vista
Ésta es la modalidad de vencimiento que presenta mayores difi-
cultades prácticas, ya que para conocer el vencimiento de la le-
tra debe constar en ella, necesariamente, la fecha de su
aceptación.
Ejemplo: “A sesenta días vista, se servirá Ud. pagar...”.
¿Cuándo “ve” el librado la letra? Se supone que desde el mo-
mento en que la acepta. Por ejemplo, antepone a su firma la
siguiente expresión: “aceptada, 9 de octubre de 2006”.
36
LETRA DE CAMBIO
37
CHEQUES, LETRAS DE CAMBIO Y PAGARÉS
Menciones facultativas
El artículo 13 de la ley contiene en sus numerandos 2º, 3º y 4º
la mención de tres cláusulas facultativas, es decir, que las partes
no están obligadas a estamparlas, pero sí pueden hacerlo por
expresa facultad que les otorga la ley. Ellas son:
1. La cláusula de ser reajustable la cantidad librada, que se
expresará mediante la palabra “reajustable” u otra igualmente
inequívoca;
2. La cláusula de intereses, y
3. La cláusula “devuelta sin gastos” o “sin obligación de pro-
testo” (expresiones que son sinónimos).
Las veremos una a una.
38
LETRA DE CAMBIO
39
CHEQUES, LETRAS DE CAMBIO Y PAGARÉS
Interés corriente
El interés corriente es definido por el inciso 1º del artículo 6º
de la Ley Nº 18.010 como “el interés promedio cobrado por
los Bancos y las instituciones financieras establecidas en Chi-
le en las operaciones que realicen en el país, con exclusión
de las comprendidas en el artículo 5º” (el cual ya hemos trans-
crito).
40
LETRA DE CAMBIO
25. ANATOCISMO
41
CHEQUES, LETRAS DE CAMBIO Y PAGARÉS
42
LETRA DE CAMBIO
Interés corriente
“En cumplimiento de lo dispuesto en el artículo 6º de la Ley
Nº 18.010, sobre operaciones de crédito de dinero, esta Superin-
tendencia ha determinado los promedios de los intereses cobra-
dos por los Bancos y sociedades financieras en sus operaciones
efectuadas en el mes de septiembre de 1985.
Por consiguiente, el interés corriente que regirá desde la fe-
cha de publicación de este certificado y hasta el día anterior a
la próxima publicación, será el que se indica a continuación para
las operaciones correspondientes:
1. Operaciones no reajustables en moneda nacional: 23,16%
anual;
2. Operaciones reajustables en moneda nacional: 9,07%
anual;
3. Operaciones en dólares de EE.UU. de América expresa-
dos en moneda extranjera: 11,87% anual”.
43
CHEQUES, LETRAS DE CAMBIO Y PAGARÉS
44
LETRA DE CAMBIO
Hemos visto ya que todos los que firman una letra de cambio,
ya sea como aceptante, endosante o aval, quedan solidariamen-
te obligados al pago de la misma, o el portador de la letra se
puede dirigir, a su elección, en contra de cualesquiera de ellos
45
CHEQUES, LETRAS DE CAMBIO Y PAGARÉS
46
LETRA DE CAMBIO
47
CHEQUES, LETRAS DE CAMBIO Y PAGARÉS
48
Capítulo III
EL PAGARÉ
37. EL PAGARÉ
El pagaré puede revestir desde una forma muy simple hasta otra
en la cual se le inserten una variedad de cláusulas.
Ejemplo de la primera sería:
“Pagaré.
Iquique, 24 de noviembre de 1999. Al 25 de noviembre de
2000 pagaré a don Teófilo Meza Acchiardo o su orden, en Iqui-
que, en las oficinas de la Asociación de Usuarios de la Zona
Franca, la cantidad de cien mil pesos. Firma, Juan Matamala
Valencia”.
Ejemplo de la segunda forma sería:
“Pagaré.
Debo y pagaré a la orden del CentroBanco, en sus oficinas
de Iquique, calle 21 de Mayo número 170, el día 25 de noviem-
bre de 2000, la suma de un millón de pesos, más interés del
20,74% anual, cantidad que he recibido en préstamo en dinero
efectivo de dicha entidad bancaria.
El pago de los intereses lo efectuaré en forma trimestral.
El no pago de los intereses de cualquiera de los períodos de
pago hará exigible la totalidad de la obligación.
En Iquique, a 24 de noviembre de 1999.
Suscriptor: Ignacio Apolonio Alarcón.
Dirección: Los Rieles 860, Iquique”.
49
CHEQUES, LETRAS DE CAMBIO Y PAGARÉS
38. EL AVAL
50
EL PAGARÉ
51
CHEQUES, LETRAS DE CAMBIO Y PAGARÉS
52
Capítulo IV
EL WARRANT
44. EL WARRANT
45. HISTORIA
53
CHEQUES, LETRAS DE CAMBIO Y PAGARÉS
54
EL WARRANT
55
CHEQUES, LETRAS DE CAMBIO Y PAGARÉS
56
EL WARRANT
57
CHEQUES, LETRAS DE CAMBIO Y PAGARÉS
58
EL WARRANT
59
APÉNDICE
Ministerio de Justicia
Título I
DE LA LETRA DE CAMBIO
Párrafo 1º
De la expedición y forma
61
CHEQUES, LETRAS DE CAMBIO Y PAGARÉS
62
LEY Nº 18.092 SOBRE LETRA DE CAMBIO Y PAGARÉ
Art. 8º. La persona que firma una letra de cambio como re-
presentante o a ruego de otra, de la que no tiene facultad para
actuar, se obliga por sí misma en virtud de la letra; y si hubiere
pagado tendrá los mismos derechos que tendría el supuesto re-
presentado.
La misma regla se aplica al representante que se ha excedi-
do en sus poderes.
63
CHEQUES, LETRAS DE CAMBIO Y PAGARÉS
Párrafo 2º
Del endoso
64
LEY Nº 18.092 SOBRE LETRA DE CAMBIO Y PAGARÉ
65
CHEQUES, LETRAS DE CAMBIO Y PAGARÉS
66
LEY Nº 18.092 SOBRE LETRA DE CAMBIO Y PAGARÉ
67
CHEQUES, LETRAS DE CAMBIO Y PAGARÉS
Párrafo 3º
De la aceptación
68
LEY Nº 18.092 SOBRE LETRA DE CAMBIO Y PAGARÉ
69
CHEQUES, LETRAS DE CAMBIO Y PAGARÉS
tra, para que en ella se efectúe el pago, siempre que esté ubica-
do en la misma provincia.
La aceptación para pagar en cualquier lugar fuera de dicha
provincia produce los efectos señalados en el inciso segundo del
artículo precedente.
Párrafo 4º
Del aval
70
LEY Nº 18.092 SOBRE LETRA DE CAMBIO Y PAGARÉ
Párrafo 5º
Del vencimiento
Párrafo 6º
Del pago
71
CHEQUES, LETRAS DE CAMBIO Y PAGARÉS
72
LEY Nº 18.092 SOBRE LETRA DE CAMBIO Y PAGARÉ
Párrafo 7º
De los protestos
73
CHEQUES, LETRAS DE CAMBIO Y PAGARÉS
74
LEY Nº 18.092 SOBRE LETRA DE CAMBIO Y PAGARÉ
75
CHEQUES, LETRAS DE CAMBIO Y PAGARÉS
76
LEY Nº 18.092 SOBRE LETRA DE CAMBIO Y PAGARÉ
Art. 72. Si hubiere duda acerca del interés que debe pa-
garse, de la moneda en que deba hacerse el pago, del tipo
de cambio o del monto de los reajustes, el funcionario se aten-
drá a las instrucciones del portador del documento, bajo la
responsabilidad de éste y sin perjuicio de las acciones que pro-
cedan.
77
CHEQUES, LETRAS DE CAMBIO Y PAGARÉS
Párrafo 8º
De las acciones que emanan
de la letra de cambio
Art. 79. Todos los que firman una letra de cambio, sea como
libradores, aceptantes o endosantes, quedan solidariamente obli-
gados a pagar al portador el valor de la letra, más los reajustes e
intereses, en su caso.
Si no se realiza en tiempo y forma el protesto por falta de
pago, caducarán las acciones cambiarias que el portador pueda
tener en contra del librador, endosante y los avalistas de ambos.
No obstante, no caducarán estas acciones en caso de quiebra del
librado o aceptante ocurrida antes del vencimiento, o de haberse
estampado en la letra la cláusula “devuelta sin gastos” o “sin pro-
testo”.
78
LEY Nº 18.092 SOBRE LETRA DE CAMBIO Y PAGARÉ
79
CHEQUES, LETRAS DE CAMBIO Y PAGARÉS
Párrafo 9º
Del extravío
80
LEY Nº 18.092 SOBRE LETRA DE CAMBIO Y PAGARÉ
Art. 95. Para los efectos de este párrafo, los plazos para pre-
sentar la letra a su aceptación o pago se prorrogarán hasta el
tercer día hábil siguiente de quedar ejecutoriada la resolución
que ponga fin al procedimiento, si ellos vencieren durante el
curso de éste.
81
CHEQUES, LETRAS DE CAMBIO Y PAGARÉS
Párrafo 10
De la prescripción
Título II
DEL PAGARÉ
82
LEY Nº 18.092 SOBRE LETRA DE CAMBIO Y PAGARÉ
Título III
DISPOSICIONES VARIAS
83
CHEQUES, LETRAS DE CAMBIO Y PAGARÉS
84
LEY Nº 18.092 SOBRE LETRA DE CAMBIO Y PAGARÉ
85
CHEQUES, LETRAS DE CAMBIO Y PAGARÉS
86
DECRETO CON FUERZA DE LEY Nº 707
87
CHEQUES, LETRAS DE CAMBIO Y PAGARÉS
88
DECRETO CON FUERZA DE LEY Nº 707
89
CHEQUES, LETRAS DE CAMBIO Y PAGARÉS
90
DECRETO CON FUERZA DE LEY Nº 707
91
CHEQUES, LETRAS DE CAMBIO Y PAGARÉS
92
DECRETO CON FUERZA DE LEY Nº 707
93
CHEQUES, LETRAS DE CAMBIO Y PAGARÉS
94
DECRETO CON FUERZA DE LEY Nº 707
95
CHEQUES, LETRAS DE CAMBIO Y PAGARÉS
96
DECRETO CON FUERZA DE LEY Nº 707
97
CHEQUES, LETRAS DE CAMBIO Y PAGARÉS
98
DECRETO CON FUERZA DE LEY Nº 707
99
CHEQUES, LETRAS DE CAMBIO Y PAGARÉS
100
DECRETO CON FUERZA DE LEY Nº 707
101
CHEQUES, LETRAS DE CAMBIO Y PAGARÉS
Artículo 1º
La capacidad para obligarse mediante una letra de cambio se
rige por la ley del lugar donde la obligación ha sido contra-
tada.
Sin embargo, si la obligación hubiere sido contraída por
quien fuere incapaz según dicha ley, tal incapacidad no pre-
valecerá en el territorio de cualquier otro Estado Parte en este
Convenio cuya ley considerare válida la obligación.
Artículo 2º
La forma del giro, endoso, aval, intervención, aceptación o pro-
testo de una letra de cambio, se somete a la ley del lugar en que
cada uno de dichos actos se realice.
Artículo 3º
Todas las obligaciones resultantes de una letra de cambio se ri-
gen por la ley del lugar donde hubieren sido contraídas.
102
CONVENCIÓN INTERAMERICANA
LEY Nº 18.092 SOBRE CONFLICTOS
LETRA DE CAMBIO
DE LEYES
Y PAGARÉ
EN MATERIA DE LETRAS...
Artículo 4º
Si una o más obligaciones contraídas en una letra de cambio fue-
ren inválidas según la ley aplicable conforme a los artículos an-
teriores, dicha invalidez no afectará aquellas obligaciones
válidamente contraídas de acuerdo con la ley del lugar donde
hayan sido suscritas.
Artículo 5º
Para los efectos de esta Convención, cuando una letra de cam-
bio no indicare el lugar en que se hubiere contraído una obli-
gación cambiaria, ésta se regirá por la ley del lugar donde la
letra debe ser pagada, y si éste no constare, por la del lugar de
su emisión.
Artículo 6º
Los procedimientos y plazos para la aceptación, el pago y el pro-
testo se someten a la ley del lugar en que dichos actos se reali-
cen o deban realizarse.
Artículo 7º
La Ley del Estado donde la letra de cambio deba ser pagada de-
termina las medidas que han de tomarse en caso de robo, hur-
to, falsedad, extravío, destrucción o inutilización material del
documento.
Artículo 8º
Los tribunales del Estado Parte donde la obligación deba cum-
plirse o los del Estado Parte donde el demandado se encuentra
domiciliado, a opción del actor, serán competentes para cono-
cer de las controversias que se susciten con motivo de la nego-
ciación de una letra de cambio.
Artículo 9º
103
CHEQUES, LETRAS DE CAMBIO Y PAGARÉS
Artículo 10
Las disposiciones de los artículos anteriores se aplicarán también
a las facturas entre los Estados Partes en cuyas legislaciones ten-
gan el carácter de documentos negociables.
Cada Estado Parte informará a la Secretaría General de la
Organización de los Estados Americanos si, de acuerdo con su
legislación, la factura constituye documento negociable.
Artículo 11
La Ley declarada aplicable por esta Convención podrá no ser
aplicada en el territorio del Estado Parte que la considere ma-
nifiestamente contraria a su orden público.
Artículo 12
La presente Convención estará abierta a la firma de los Estados
Miembros de la Organización de los Estados Americanos.
Artículo 13
La presente Convención está sujeta a ratificación. Los instrumen-
tos de ratificación se depositarán en la Secretaría General de la
Organización de los Estados Americanos.
Artículo 14
La presente Convención quedará abierta a la adhesión de cualquier
otro Estado. Los instrumentos de adhesión se depositarán en la Se-
cretaría General de la Organización de los Estados Americanos.
Artículo 15
La presente Convención entrará en vigor el trigésimo día a par-
tir de la fecha en que haya sido depositado el segundo instru-
mento de ratificación.
Para cada Estado que ratifique la Convención o se adhiera a
ella después de haber sido depositado el segundo instrumento
de ratificación, la Convención entrará en vigor el trigésimo día
a partir de la fecha en que tal Estado haya depositado su instru-
mento de ratificación o adhesión.
104
CONVENCIÓN INTERAMERICANA
LEY Nº 18.092 SOBRE CONFLICTOS
LETRA DE CAMBIO
DE LEYES
Y PAGARÉ
EN MATERIA DE LETRAS...
Artículo 16
Los Estados Partes que tengan dos o más unidades territoriales
en las que rijan distintos sistemas jurídicos relacionados con cues-
tiones tratadas en la presente Convención, podrán declarar, en
el momento de la firma, ratificación o adhesión, que la Conven-
ción se aplicará a todas sus unidades territoriales o solamente a
una o más de ellas.
Tales declaraciones podrán ser modificadas mediante decla-
raciones ulteriores, que especificarán expresamente la o las uni-
dades territoriales a las que se aplicará la presente Convención.
Dichas declaraciones ulteriores se transmitirán a la Secretaría
General de la Organización de los Estados Americanos y surti-
rán efectos treinta días después de recibidas.
Artículo 17
La presente Convención regirá indefinidamente, pero cualquiera
de los Estados Partes podrá denunciarla. El instrumento de de-
nuncia será depositado en la Secretaría General de los Estados
Americanos. Transcurrido un año contado a partir de la fecha
de depósito del instrumento de denuncia, la Convención cesa-
rá en sus efectos para el Estado denunciante, quedando subsis-
tente para los demás Estados Partes.
Artículo 18
El instrumento original de la presente Convención, cuyos tex-
tos en español, francés, inglés y portugués son igualmente au-
ténticos, será depositado en la Secretaría General de la
Organización de los Estados Americanos. Dicha Secretaría noti-
ficará a los Estados miembros de la Organización de los Estados
Americanos y a los Estados que se hayan adherido a la Conven-
ción, las firmas, los depósitos de instrumentos de ratificación,
adhesión y denuncia, así como las reservas que hubiere. Tam-
bién les transmitirá la información a que se refiere el párrafo
segundo del artículo 10 de la presente Convención.
EN FE DE LO CUAL, los plenipotenciarios infrascritos, de-
bidamente autorizados por sus respectivos Gobiernos, firman la
presente Convención.
105
CHEQUES, LETRAS DE CAMBIO Y PAGARÉS
106