Está en la página 1de 41

Innovaciones en la

ortografía española
(2010)

El 6 de noviembre de 2010, la Real


Academia Española comunicó que habría
cambios en la ortografía de la lengua.
Esos cambios fueron ratificados el 28 de
noviembre de 2010 en una reunión de
académicos en el marco de la Feria
Internacional del Libro en Guadalajara
(México). Una vez aprobados los cambios,
el 17 de diciembre de 2010, en una sesión
conjunta del pleno de la Real Academia
Española (RAE) y de la Asociación de
Academias de la Lengua Española
(ASALE), se presentó la nueva edición de
la Ortografía de la lengua española, que
sustituyó a la ortografía de 1999
anteriormente vigente.[1]

Principales cambios
ortográficos
Los principales cambios ortográficos de la
lengua española aprobados en 2010
son:[2] [3]

Exclusión de los dígrafos ch y ll del


abecedario

Se excluyen definitivamente del


abecedario los signos ch y ll, ya que, en
realidad, no son letras, sino dígrafos, esto
es, conjuntos de dos letras o grafemas
que representan un solo fonema. Estos
dígrafos no están incluidos en los
diccionarios desde el X Congreso de la
Asociación de Academias de la Lengua
Española, celebrado en 1994, y viene
aplicándose desde entonces en todas las
obras académicas. Las palabras que
comienzan por estos dígrafos o que los
contienen no se alfabetizan aparte, sino
en los lugares que les corresponden
dentro de la c y de la l, respectivamente.

La eliminación de los dígrafos ch y ll del


inventario de letras del abecedario no
supone, en modo alguno, que
desaparezcan del sistema gráfico del
español. Estos signos dobles seguirán
utilizándose como hasta ahora en la
escritura de las palabras españolas: el
dígrafo ch en representación del fonema
/tʃ/ (chico [/tʃíko/]) y el dígrafo ll en
representación del fonema /ʎ/ o, para
hablantes yeístas, del fonema /ʝ/ (calle
[/kaʎe/, /kaʝe/]). La novedad consiste,
simplemente, en que dejan de contarse
entre las letras del abecedario.

Nombres recomendados de las


letras del alfabeto

La nueva ortografía no pretende interferir


en la libertad de cada hablante de seguir
utilizando el nombre al que esté
habituado.[4]
Los cambios propuestos en algunos
nombres de las letras son:[2]

Letra Nombre recomendado Otros nombres admitidos

b be be alta, be grande, be larga

i i i latina

(se desecha definitivamente ere y no se aconseja ningún otro


r erre
nombre)

v uve ve baja, ve chica, ve chiquita, ve corta, ve pequeña

w uve doble doble uve, doble u, doble ve, u doble, ve doble

ye (pronunciado /je/ o
y i griega
bien /ʝe/)

(se desecha definitivamente ceta, ceda y zeda y no se aconseja


z zeta
ningún otro nombre)

Eliminación de la tilde diacrítica …

Eliminación de la tilde en el adverbio


solo …

La palabra solo, tanto cuando es adverbio


(equivalente a solamente) como cuando
es adjetivo, no debe llevar tilde según las
reglas generales de acentuación. Aun así,
las reglas ortográficas anteriores
prescribían el uso de tilde diacrítica en el
adverbio solo para distinguirlo del adjetivo
solo, cuando en un mismo enunciado eran
posibles ambas interpretaciones y podían
producirse casos de ambigüedad, como
en los ejemplos siguientes: Trabaja sólo
los domingos (= trabaja solamente los
domingos), para evitar su confusión con
Trabaja solo los domingos (trabaja sin
compañía los domingos). Sin embargo, ese
empleo tradicional de la tilde en el
adverbio solo no cumple el requisito
fundamental que justifica el uso de la tilde
diacrítica, que es el de oponer palabras
tónicas o acentuadas a palabras átonas o
inacentuadas formalmente idénticas, ya
que solo es siempre palabra tónica en
cualquiera de sus funciones. Por eso, a
partir de ahora se podrá prescindir de la
tilde en estas formas incluso en casos de
ambigüedad. La recomendación general
es, pues, no tildar nunca esta palabra.

Las posibles ambigüedades pueden


resolverse casi siempre por el propio
contexto comunicativo (lingüístico o
extralingüístico), en función del cual solo
suele ser admisible una de las dos
opciones interpretativas. Los casos reales
en los que se produce una ambigüedad
que el contexto comunicativo no es capaz
de despejar son raros y rebuscados, y
siempre pueden evitarse por otros medios,
como el empleo de sinónimos solamente o
únicamente.

Eliminación de la tilde en los


pronombres demostrativos …

Los demostrativos este, ese y aquel, con


sus femeninos y plurales, funcionan como
pronombres (Este es tonto; Quiero aquella)
o como determinantes (aquellos tipos, la
chica esa), no deben llevar tilde según las
reglas generales de acentuación, bien por
tratarse de palabras llanas terminadas en
vocal o en -s, bien, en el caso de aquel, por
ser aguda y acabar en consonante distinta
de n o s. Aun así, las reglas ortográficas
anteriores prescribían el uso de tilde
diacrítica en los pronombres
demostrativos para distinguirlos de los
determinantes demostrativos, cuando en
un mismo enunciado eran posibles ambas
interpretaciones y podían producirse
casos de ambigüedad, como en los
ejemplos siguientes: ¿Por qué compraron
aquéllos libros usados? (aquéllos es el
sujeto de la oración), frente a ¿Por qué
compraron aquellos libros usados? (el
sujeto de esta oración no está expreso y
aquellos acompaña al sustantivo libros).
Sin embargo, ese empleo tradicional de la
tilde en los pronombres demostrativos no
cumple el requisito fundamental que
justifica el uso de la tilde diacrítica, que es
el de oponer palabras tónicas o
acentuadas a palabras átonas o
inacentuadas formalmente idénticas, ya
que los demostrativos son siempre
palabras tónicas en cualquiera de sus
funciones. Por eso, a partir de ahora se
podrá prescindir de la tilde en estas
formas incluso en casos de ambigüedad.
La recomendación general es, pues, no
tildar nunca estas palabras.

Las posibles ambigüedades pueden


resolverse casi siempre por el propio
contexto comunicativo (lingüístico o
extralingüístico), en función del cual solo
suele ser admisible una de las dos
opciones interpretativas. Los casos reales
en los que se produce una ambigüedad
que el contexto comunicativo no es capaz
de despejar son raros y rebuscados, y
siempre pueden evitarse por otros medios,
como el empleo de una puntuación
adecuada, la inclusión de algún elemento
que impida el doble sentido o un cambio
en el orden de palabras que fuerce una
única interpretación.

Supresión de la tilde en la o escrita


entre cifras y entre signos …

Hasta ahora se venía recomendando


escribir con tilde la conjunción disyuntiva
o cuando aparecía entre dos cifras o entre
dos signos (por ejemplo + o -), a fin de
evitar que pudiera confundirse con el cero.
Este uso de la tilde diacrítica no está
justificado desde el punto de vista
prosódico, puesto que la conjunción o es
átona (se pronuncia sin acento) y tampoco
se justifica desde el punto de vista gráfico,
ya que tanto en la escritura mecánica
como en la manual los espacios en blanco
a ambos lados de la conjunción y su
diferente forma y menor altura que el cero
evitan suficientemente que ambos signos
puedan confundirse (1 o 2, frente a 102).
Por lo tanto, a partir de este momento, la
conjunción o se escribirá siempre sin tilde,
como corresponde a su condición de
palabra monosílaba átona, con
independencia de que aparezca entre
palabras, cifras o signos.
Prefijos …

Aunque tradicionalmente los prefijos ya se


escribían unidos a la palabra base por
coherencia con el sistema ortográfico de
la lengua española e incluso su propia
manera de entender la lingüística, la
ASALE no ofrecía normas concretas y
oficiales para su escritura, lo que cambió
en 2010 con la publicación de la Ortografía
de la lengua española, ya que recopila,
expone y explica la norma culta al
respecto e incluye algunas
modificaciones.
Cuando la palabra base del prefijo es una
sola palabra, el prefijo deberá soldarse a
ella:

antiadherente posmoderno
antirrobo posventa
antitabaco precontrato
cuasiautomátic prepago
o proamnistía
cuasidelito probritánico
exalcohólico provida
exjefe superaburrido
exministro superbién
exnovio supermodelo
expresidente vicealcalde
vicesecretario

No importa si la palabra base lleva detrás


un complemento o adjetivo:

exjugador canalla
exnovio despechado
expresidente brasileño.

El prefijo no se debe unir con guion a la


palabra base, ni se debe separar de la
palabra base mediante un espacio en
blanco:

no "anti-mafia" ni "anti mafia" sino


"antimafia"
no "anti-cancerígeno" ni "anti
cancerígeno" sino "anticancerígeno".

Si una palabra está formada por varios


prefijos que se han soldado a la palabra
base, estos deben escribirse igualmente
soldados, sin guion intermedio:

antiposmodernista
requetesuperguapo.

En cambio cuando la palabra base


comienza por mayúscula (ya sea porque
es una sigla o a un nombre propio), el
prefijo deberá unirse a ella mediante un
guion:
anti-ALCA
mini-USB
pos-Gorbachov
pro-Castro.

En estos casos el guion sirve para evitar la


anomalía que supone que aparezca una
minúscula seguida de una mayúscula en
posición interior de palabra.

También es necesario emplear el guion


cuando la base es un número, con el fin de
separar la secuencia de letras de la de
cifras:

sub-21
super-8.

Cuando la base está constituida por varias


palabras, el prefijo deberá escribirse
separado:

pro Benedicto XVI


anti pena capital
ex cabeza rapada (ya que las dos
palabras forman un término
pluriverbal).
ex número uno
ex primera dama
pero no "ex presidente brasileño" sino
"expresidente brasileño".
ex relaciones públicas
exteniente de alcalde
pre Segunda Guerra Mundial
pro derechos humanos
pro Fidel Castro (pero pro-Fidel, pro-
Castro o procastrista).
super en forma
vice primera ministra

Se recomienda simplificar las vocales


dobles que aparecen al aplicar un prefijo
siempre que no existan problemas de
identificación del término o de confluencia
con otro ya existente de diferente
significado y se simplifique en la
pronunciación cuidada en todos los
niveles de la lengua oral:
antincendios
contrataque
prelegir
antitaliano

Sin embargo, no se simplifican las vocales


cuando no se simplifican en la
pronunciación o cuando pueda producirse
una confusión con otra palabra existente:

reenunciar (‘volver a enunciar’) en vez


de renunciar (‘abandonar’).
semiilegal (‘casi ilegal’), en vez de
semilegal (‘casi legal’).

Tampoco se simplifican las vocales


cuando media una hache:
antihinduista
extrahábil
prehelénico
prohombre
semihíbrido
vicehechicero

Con los prefijos co- y bio-, no se simplifica


la doble vocal en ningún caso, aunque con
co- se admite:

cooperar
cooficial
coopositor
biooceánico
Se prefiere la forma pos- a post-, con una
excepción: si la palabra a la que se une
este prefijo comienza por s, se recomienda
post para evitar dos eses seguidas. Ante
un nombre compuesto se escribe
separado y ante un nombre propio, sigla o
cifra se escribe con guion.

posguerra
posdata
posmodernidad
posoperatorio
posparto
postsocialismo
postsindical
pos Edad Media
pos guerra civil
pos-Picasso
pos-Renacimiento

Las palabras ya asentadas con el prefijo


sin- con el sentido de ‘carencia’ se
escriben unidas. En las de nueva
formación se puede escribir unido o
separado (pero no con guion). Si se une,
ante b y p se convierte en sim-.

la sinrazón
el sinsabor
el sinvivir
el sinsentido
el sinsustancia
sinigual o sin igual
simpar o sin par
sintecho o sin techo
sintierra o sin tierra
simpapeles o sin papeles

Cuando se une sub- a una palabra que


empieza por b, se conservan ambas
consonantes, con excepción de
subranquial y subrigadier.

subboreal
subbase

Se recomienda simplificar siempre trans-


como tras-, salvo cuando se aplica a
palabras que empiezan por s.

trascendental
trasportar
traslúcido
trasoceánico
trasparente
traspapelar
traspaso
transexual
transiberiano

Mayúsculas y minúsculas …

Los cargos se escriben con minúscula


inicial, vayan o no acompañados del
nombre de la persona que los tiene.

el rey Juan Carlos I


el papa Pío IX
el ministro
el presidente
el director general
el juez
el magistrado

Los tratamientos se escriben con


minúscula inicial. Sus abreviaturas, sin
embargo, se siguen escribiendo con
mayúscula.
don    D.
hermano    Hno.
señor    Sr.
su santidad    S. S.[5]
su excelencia    S. E.[5]
monseñor    Mons.
ilustrísimo    Ilmo.
excelentísimo   Excmo.

Los artículos en topónimos se escriben


con mayúscula cuando forman parte del
nombre propio, pero en las comarcas se
escriben con minúscula. En el primer caso
el artículo no se contrae, mientras que en
el segundo sí.
El Cairo
El Salvador
La Haya
la Mancha
la Alcarria
el Bierzo
el Algarve
de El Cairo
de El Salvador
del Bierzo
del Algarve

Las costas se escriben con mayúscula,


incluso en el genérico.

Costa Azul
Costa Brava

Cuando el nombre específico de una


península es un adjetivo que alude a un
topónimo se escribe, como caso
particular, con minúscula.

península ibérica
península arábiga
península itálica

pero

península Valiente

En los premios, se escriben con


mayúscula todas las palabras
significativas. La categoría se escribe con
mayúscula en los grandes premios
internacionales y en minúscula en el resto.
Cuando se alude al objeto que representa
el premio o a la persona premiada, se
escribe con minúsculas.

el Premio Nobel de Física


el Óscar a la mejor dirección
entrevistan al premio nobel de
literatura
el director posó con su óscar

Los puntos cardinales se escriben con


minúscula, salvo cuando son parte de un
nombre propio (no son nombres propios
los puntos y líneas imaginarias).
rumbo al norte
hemisferio sur
el sureste de la ciudad
el polo norte geográfico
América del Norte
Corea del Sur
Europa del Este

Es admisible el uso combinado de


mayúsculas y minúsculas en las siglas.

ARNm
PCEr
JpD
UNMdP
DGTel
Las acrónimos (siglas que se leen como
palabras corrientes, no deletreadas) se
pueden escribir íntegramente en
minúsculas, si corresponden a nombres
comunes, o en minúsculas con mayúscula
inicial, si corresponden a nombres
propios. En estos casos, se acentúan
conforme a las normas generales.

uci
ovni
radar
módem
euríbor
Mercosur
Unesco
Unicef

Otras reglas …

La eliminación de las tildes en las


palabras monosílabas que se
consideran diptongos ortográficos. Esta
regla se aplica solo en la escritura, no en
la pronunciación (mientras que en la
mayor parte de España son
pronunciadas como palabras bisílabas,
en zonas de Hispanoamérica se
pronuncian como monosílabas). Esto
ocurre, por ejemplo, con las palabras
guion, truhan, ion... siendo incorrectas
las formas guión, truhán, ión...
La letra q en préstamos y topónimos
mayores se adapta a la ortografía
española:
Iraq → es mejor Irak[6]
Qatar → Catar
quórum → cuórum
quark → cuark
Nota: La q solo aparecerá en las
cadenas que y qui o en extranjerismos y
latinismos, que, en cambio, se escribirán
en cursiva y sin tilde (el quorum, el statu
quo).
Las abreviaturas que se leen a menudo
deletreadas se pueden escribir como
siglas:
S. L. o SL
S. A. o SA

Controversias
Las innovaciones ortográficas
introducidas no han estado exentas de
polémicas como son, entre otras, las
suscitadas por la uniformización
recomendada del nombre de las letras del
alfabeto,[7] por el hecho de que con las
nuevas normas haya palabras escritas que
dejan dudas sobre su dicción[8] o por la
nueva forma de uso del prefijo «ex-».[9]

Notas
1. «Redes sociales y la nueva ortografía
española» , artículo del 3 de enero de
2011, en que explica la aprobación de
la nueva ortografía.
2. «Principales novedades de la última
edición de la Ortografía de la lengua
española (2010)» , Real Academia
Española.
3. «Novedades de la Ortografía de la
lengua española (2010)» , Fundéu
BBVA.
4. «Algunos cambios de la ortografía se
quedan en recomendaciones» , La Voz
de Galicia.
5. Después del punto siempre se debe
dejar un espacio. La única excepción
es cuando un acrónimo se encuentra
dentro un texto escrito con todas
letras mayúsculas: «LA S.S.
REVELADA», de lo contrario ―en un
texto que use normalmente las
minúsculas― sería: «La SS revelada».
. Ortografía de la lengua española
(Asale), p. 117.
7. Rodríguez Marcos, Javier (6 de febrero
de 2011). «La i griega aún tiene
esperanzas» . El País. Consultado el
18 de abril de 2013.
. Marías, Javier (302011). «Discusiones
ortográficas I» . El País. Consultado el
18 de abril de 2013.
9. Marías, Javier (6 de febrero de 2011).
«Discusiones ortográficas II» . El País.
Consultado el 18 de abril de 2013.

Datos: Q5554614
Obtenido de
«https://es.wikipedia.org/w/index.php?
title=Innovaciones_en_la_ortografía_española_(201
0)&oldid=126913893»

Última edición hace 10 días por 2806:102E:E:7C3D:60FE:3DDA:9BF8:9F56

El contenido está disponible bajo la licencia CC BY-


SA 3.0 , salvo que se indique lo contrario.

También podría gustarte