Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
1
FAO reserves the right to give preference to bids offering the exact varieties indicated in these technical specifications, i.e. bids
proposing alternative varieties will be considered only if no responsive bids for the exact requested varieties are available.
[La FAO se reserva el derecho de dar preferencia a ofertas que incluyan las variedades exactas indicadas en las especificaciones técnicas.
P. ej., ofertas que propongan variedades alternativas serán consideradas solo si no se han recibido ofertas con las variedades requeridas.]
[La FAO se réserve le droit d’accorder sa préférence aux offres proposant les variétés exactes mentionnées dans ces spécifications
techniques ; les offres proposant d’autres variétés ne seront considérées que si aucune soumission n’est jugée recevable pour les variétés
demandées.]
claro.
Growth habit Herbáceo Rastrera
[Porte de la planta] [Port de la plante]
Specific resistance/tolerance to biotic factors (e.g. fungi; bacteria; Tolerante a la Bacteriosis y
viruses) susceptible a la Pudrición blanda
[Resistencia/tolerancia a factores bióticos (p. e.j. hongos; bacterias; virus)] y Babosas.
[Résistance/tolérance aux facteurs biotiques (e.g. maladies fongiques; bactéries; virus)]
Specific resistance/tolerance to abiotic factors (e.g. low/high Resistente a días calurosos.
temperature, frost, water-logging, low/high soil pH; etc.) Temperatura óptima: 15° a 18
[Resistencia/tolerancia a factores abióticos (p. e.j. temperaturas altas/bajas, helada, encharcamiento del °C, Altitud optima: 1.800 – 2.600
suelo, pH del suelo alto/bajo etc.)]
[Résistance/tolérance aux facteurs abiotiques (e.g. températures élevées/basses, gel; excès d’eau, pH du sol m.s.n.m. Susceptible al
bas/élevé; etc.)] encharcamiento y excesos de
lluvias. Prefiere suelos de
texturas franco arcillosas y
franco arenosas.
List of countries/areas where the variety is successfully cultivated Semilla comercial seleccionada,
[Listado de países/áreas en los que la variedad se ha cultivado con buenos resultados] adaptada a condiciones
[Liste des pays/régions où la variété a été cultivée avec de bons résultats]
climáticas de 1800 a 2600
msnm.
Crop common name Crop scientific name Variety name2 Quantity offered (kg)
[Nombre común del cultivo] [Nombre científico del cultivo] [Variedad] [Cantidad ofertada (kg)]
[Nom commun de la culture] [Nom scientifique de la culture] [Nom de la variété] [Quantité proposée (kg)]
2
If the variety offered is not the one required in the specifications, please provide the key varietal characteristics of the variety offered
(see 5.).
In addition, the bidder declares that if varieties offered have intellectual property, there is no legal impediment for the bidder to sell
them, providing evidences in this sense as appropriate.
[Si la variedad que se ofrece no es la que se solicita en las especificaciones, indicar las características varietales principales de la variedad que se ofrece
(ver 5.). Además, el oferente declara que, si las variedades ofrecidas están sujetas a propiedad intelectual, no existe impedimento legal hacia el oferente
para venderlas.]
[Si la variété proposée par le fournisseur est différente de la variété demandée dans les spécifications techniques, indiquer les principales caractéristiques
de la variété qui seraient fournies (voir 5.). De plus, le soumissionnaire déclare que si les variétés offertes font l’objet de propriété intellectuelle, il n'y a
pas d'obstacle juridique pour celui-ci à les vendre, et les preuves y relatives sont également données.]
2. Technical information [Información técnica] [Informations techniques]
Crop common name: Lechuga Simpson Crespa
[Nombre común del cultivo]
[Nom commun de la culture]
Technical specifications required Actual characteristics of the
by FAO seed offered Comments
[Especificaciones técnicas solicitadas por FAO] (to be filled by the bidder)
[Características reales de las semillas que se [Comentarios]
[Spécifications techniques requises par la FAO] ofrecen (a completar por el licitador)]
[Caractéristiques réelles des semences [Commentaires]
proposées (à remplir par le fournisseur)]
Varietal purity3 98 % minimum
[Pureza varietal]
[% mínimo] %
[Pureté variétale]
Analytical purity4 97 % minimum
[Pureza analítica]
[% mínimo] %
[Pureté spécifique]
Germination5 70 % minimum
[Germinación]
[% mínimo] %
[Germination]
Moisture content 8 % maximum
[Contenido de humedad]
[% máximo]
%
[Taux d’humidité]
Seed Class/Category
[Clases/categoría de semilla] Certificada
[Catégorie de semence requise]
Seed treatment
(when treated seed is required,
product or products of
NON TREATED (no NON TREATED (no
treatment must be indicated.
Treated seed must be dyed an tratada) [non traitées] tratada) [non traitées]
unusual and unpalatable colour)
[Tratamiento de semilla.
(Cuando se requiere semilla EITHER TREATED OR TREATED and DYED
tratada, el producto utilizado NOT TREATED (tratada (tratada y coloreada)
debe ser indicado. La semilla o no tratada) [traitées
tratada debe estar coloreada con
ou non traitées] [traitées et colorées]
un color no usual en la semilla y
debe ser no palatable)]
3
Varietal purity: the percentage of the pure seed that will produce plants that exhibit the characteristics of that specific crop variety.
[Pureza varietal: El porcentaje de la fracción de semilla pura que produce plantas con las características específicas de la variedad.]
[Pureté variétale: pourcentage de semences pures qui produiront des plantes ayant les caractéristiques spécifiques de la variété]
4
Analytical purity: the percentage of the seed that is of the same crop species but not necessarily the same crop variety.
The impurities can include inert matter, weed seed, damaged seed, other crop seed.
[Pureza analítica: el porcentaje de la semilla que pertenece al mismo cultivo, aunque no necesariamente a la misma variedad. Las impurezas pueden
incluir: materia inerte, semillas de malezas, semilla dañada, y semillas de otros cultivos.]
[Pureté spécifique: pourcentage de semences de la culture considérée mais pas nécessairement de la même variété. Les impuretés peuvent être : des
matières inertes, des semences de mauvaises herbes, des semences endommagées ou des semences d’autres cultures.]
5
Germination: the percentage of the pure seed with the ability to germinate and that can develop into normal seedlings under
appropriate conditions of optimum moisture, temperature and light.
[Germinación: el porcentaje de semillas dentro de la fracción semilla pura que produce plántulas normales bajo condiciones optimas de humedad,
temperatura y luz.]
[Germination: pourcentage des semences ayant la capacité de germer et de donner des plantules normales dans des conditions optimales d’humidité, de
température et de lumière.]
Product name [Nom du produit]
[Nombre del producto]
[Nom du produit]
Vitavax
Carboxin+Captan o Carboxin+Thiram
Phytosanitary import
requirements of the
importing country /
country of final
destination Compliant
[Que cumple]
[Requisitos fitosanitarios de
[Conforme]
importación del país
importador /país de destino final]
[Exigences phytosanitaires à
l'importation du pays
importateur/pays de destination
finale]
Weight of containers:
[Peso de cada envase] Bolsa por 20 gramos
[Poids des emballages]
Containers are marked with project number, variety Empaques marcados
name, germination rate, moisture content, weight, date con:
of harvest, seed treatment used. All packages especie,
containing treated seeds must be clearly marked: "Not variedad,
for human or animal consumption" and with the skull clima,
and crossbones symbol for poison. porcentaje de
[Envases marcados con el símbolo del proyecto, variedad, índice de germinación,
contenido de humedad, peso, fecha de cosecha, tratamiento de semillas utilizado. germinación,
Todos los envases conteniendo semilla tratada deben estar claramente marcados con contenido de
la frase: “No apto para consumo humano o animal” y deberán tener la marca de
calavera y huesos cruzados como símbolo de veneno] humedad,
[Emballages identifiés avec le code du projet, la variété, le taux de germination, le
taux d’humidité, le poids, date de récolte, les traitements effectués sur les
peso,
semences. Tous les emballages contenant des semences traitées doivent être tratamiento de
marqués de la mention «Ne pas utiliser pour la consommation humaine ou
animale » et d’une tête de mort, symbole de poison]
semillas utilizado,
fecha de cosecha y
fecha de análisis.
Todos los envases
conteniendo semilla
tratada deben estar
claramente marcados
con la frase: “No apto
para consumo
humano o animal” y
deberán tener la
marca de calavera y
huesos cruzados como
símbolo de veneno
Packaging type Presentación en bolsa
[Tipo de envase] [Type d’emballage] metalizada hermética
de 10 gramos, de 3
capas:
Interior: Sellable
Media: Metalizada
Exterior: Policromada
Tags and logos Nombre, teléfono y
[Etiquetado y logos] [Etiquettes et logos] dirección (municipio,
vereda y finca o
fincas) del productor
y/o comercializador
4. Other information (to be filled by the bidder) [Otras informaciones (a completar por el
licitador)] [Autres informations (à remplir par le fournisseur)]
6
In case of INTERNATIONAL PROCUREMENT
[En caso de COMPRA INTERNACIONAL]
[En cas d’ACHAT INTERNATIONAL]
5. If the variety offered is not the one required in the specifications, please
provide the key varietal characteristics of the seeds offered. These should
include:
[Si la variedad que se ofrece no es la que se solicita en las especificaciones técnicas, se ruega indicar las características varietales
principales de las semillas que se ofrecen. Estas deben indicar:]
[Si la variété proposée par le fournisseur est différente de la variété demandée dans les spécifications techniques, merci d’indiquer les
principales caractéristiques de la variété qui serait fournie. Devront être inclus:]