Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Tema 03. La Poesía Lírica Primitiva
Tema 03. La Poesía Lírica Primitiva
LÍRICA
TRADICIONAL. JARCHAS. LÍRICA TROVADORESCA Y
GALLEGO-PORTUGUESA. LÍRICA LATINA.
Los restos más antiguos conservados de lírica popular en castellano son muy
tardíos: finales del XV y principios del XVI. Hay, a su vez, influencias continuas de lo
culto a lo popular. Alfonso X el Sabio hizo todo lo posible por fomentar el castellano,
que hasta entonces era una lengua doméstica, a pesar de lo cual compone poesía en
gallego.
Al principio de la Edad Media literaria, la península está habitada por pueblos que
tienen lenguas y tradiciones distintas. Hay una rica literatura grecolatina en la Edad
Media, tenemos distintas zonas dialectales, destacando el astur-leonés, el navarro-
aragonés…, y por lo tanto estas zonas poseen una literatura propia y diferente a las
demás.
La mejor antología con traducción castellana para ver lírica provenzal es la que
hizo Martín de Riquer, que también era un especialista en el Quijote e hizo una
antología en tres volúmenes muy gruesos con su traducción castellana explicando, con
una breve introducción para cada autor, especificando la composición del poema, al pie
de página se encuentra la traducción en prosa. Es lo más completo que existe sobre
trovadores.
10
Lírica catalano-provenzal
La palabra “trovador” procede de la palabra “tropo”, que en realidad son palabras
latinas. En un primer momento los tropos no eran composiciones profanas, sino que
eran religiosas pero acabó teniendo un significado profano y el trovador era el que
componía poemas líricos en lengua romance y se reservó la palabra poeta para los que
escribían en latín.
También hay citas en poemas tardíos y en poéticas, lo que sería una fuente
indirecta. Las poéticas son una codificación de normas para el cultivo literario. Hay dos
recopilaciones que menciona Martín de Riquer, que son las Reglas de trovar y Razós de
trovar, de Jofre de Foixà y R. Vidal de Besalú respectivamente; aunque también se
conservan otros que se llaman las Leyes de amor, del siglo XIV, por Molinier. Estas
poéticas se llevaron a cabo para fomentar la cultura en cuanto a poesía y concursos
literarios como los Juegos Florales. Hubo una retórica que tuvo mucha difusión en la
Edad Media, cuyo autor se desconoce pero se considera que fue Cicerón, denominada
Retórica ad Heremnium. En las retóricas de Besalú o de Foixà encontramso poemas
sueltos, que quedan en las poéticas a modelo de ejemplos.
11
trovador en la corte de un señor feudal o bien se podía ser trovador como pura
dedicación personal, voluntaria, como interés humanístico. El trovador compone
generalmente para que sus obras sean interpretadas por otros: los juglares, que no solo
actúan en las plazas de los pueblos sino también en las cortes. Es decir, el autor es el
trovador e incluso muchas veces el propio trovador está presente cuando el juglar está
interpretando su composición. Muchas veces estos poemas acaban con una llamada de
atención al juglar, que es como un guiño de complicidad con el juglar para que lo haga
bien. Muchas veces hay además referencias despectivas de los trovadores hacia los
juglares.
Géneros métricos
Hay una serie de peculiaridades de la lírica trovadoresca que tienen que ver con la
métrica y con los versos porque hasta ahora lo que teníamos en la Península y en el
resto de Europa en este momento que empiezan a surgir las lenguas romances era lírica
en latín que en principio respondía a una distribución de sílabas largas y breves que no
tenía rima. Entonces se tiene que producir una evolución desde el sistema métrico latino
al sistema métrico romance que está basada en la distribución según la intensidad
acentual y con rima. Esa evolución se produce en el seno de la literatura latina
medieval, con lo cual el salto ya en los poemas románicos no es tan complicado al
haberse producido en la lírica latina. Al haberse producido esa evolución y al estar
fijadas las lenguas romances, los poetas trabajan con distintos tipos de rimas y distintas
posibilidades combinatorias.
Si todas las estrofas tienen las mismas rimas en todas las estrofas se denominan
como coblas unissonans; si esto se produce es muy reiterativo el poema. Si cada estrofa
tiene rimas distintas se llaman coblas singulars. Si cada dos estrofas cambia la rima se
llama coblas doblas, si es cada tres se llaman coblas ternas. Luego hay otras tres
posibilidades: coblas retrogradadas (es decir, que las últimas rimas de una estrofa se
repiten en sentido inverso en los primeros versos de la siguiente. Normalmente se hace
entre dos estrofas, no a lo largo de toda una composición), coblas capcaudadas (que solo
afectan al último verso de una estrofa y el primero de la siguiente) y coblas capfinidas
(no tienen que ver con la rima, sino con las palabras del verso: si una palabra del último
verso de una estrofa se repite en el primer verso de la siguiente). En la lírica provenzal o
gallego-portuguesa, se consideraba nula la sílaba posterior a la acentuada.
12
composición, que normalmente tiene menos versos que las restantes, a manera de
conclusión, y desde el punto de vista métrico es peculiar porque repite la rima de la
anterior estrofa.
Géneros temáticos
Dentro de la lírica provenzal trovadoresca nos encontramos unos géneros
condicionados no tanto por la métrica como por los temas.
La canción trovadoresca (cansó) no tiene una forma métrica fija, suelen ser
canciones amatorias. Si cantan los placeres del amor, cuando el amor es correspondido
se conocen como cansó, pero si por el contrario cantan la desgracia del amor se conocen
como mala cansó.
13
sorprendidos y por lo tanto aparecen personajes secundarios como el gilós, que es el
marido, el cómplice de los amantes que actúa vigilando para que nadie les sorprenda,
los aduladores (lausengiers)… Es un tipo de canción muy extendida por toda Europa;
hay canciones de albas en todas las tradiciones europeas.
Los géneros dialogados son géneros en los que dos trovadores o más disputan entre
ellos. Hay tres tipos de debates: tensó, partimen y tornejamen. El que iniciaba el debate
planteaba un tipo de estrofas, un tipo de rimas, un tipo de melodía y el que contestaba
debía respetarlo. Muchas tensós, es decir, muchos debates, a veces son fingidos y es uno
solo el que compone el texto entero. En las tensós van a dialogar dos trovadores y la
discusión puede evolucionar de una manera más o menos anárquica, los temas son
libres. En el partímen también dialogan dos trovadores, pero cada uno elige la postura
que va a defender; el primero que habla es el que elige qué postura va a defender y el
otro por obligación tiene que defender la contraria, por eso también se conoce como joc
partit. El tornejamen es una especie de torneo en el que intervienen varios trovadores.
En cualquier caso, el amor cortés tiene cuatro etapas: la primera, la del fenhedor, el
estadio del enamorado que no se atreve a decir nada, que es tímido. La segunda es la del
pregador, en la que sí se atreve a dirigirse la señora y le pide que acepte. La tercera es
la del entendedor, que es el enamorado. La cuarta es la del drutz (drudos en la lírica
gallego-portuguesa), el amante afectado que o bien intenta un encuentro sexual (assaig)
o bien lo consigue (fach). Lo importante es el juego literario que todo esto da. La
influencia de estos poemas se extiende hasta la Celestina, en el personaje de Calixto,
que es el antiamante cortés. Estos poemas tuvieron una enorme repercusión social.
14
siente como un mártir de amor. Esto se debe a que la Iglesia tiene una presencia muy
fuerte dentro de la sociedad. La pasión de los amantes es, incluso, comparada con la
pasión que sufrió Cristo en la cruz. Hay, en conclusión, dos ámbitos del amor cortés: el
ámbito feudal, en el que el trovador es vasallo o prisionero de la dama; y el ámbito
religioso, en la que el trovador es un mártir de amor.
Lírica gallego-portuguesa
Encontramos manifestaciones muy similares a las de la lírica catalano-provenzal.
Esencialmente encontramos dos tipos de texto: por un lado, poemas que proceden de la
lírica autóctona; y por otro, poemas que deben relacionarse con la influencia provenzal.
El género por excelencia de los cancioneros gallego-portugueses será la canción. Entre
los gallego-portugueses se utilizará un término distinto, pero significará lo mismo:
cantigas. Es cierto, de todas formas, que la forma métrica de la cantiga irá
evolucionando hasta llegar a la canción del siglo XV. Hay tres tipos de cantigas: cantiga
de amigo, cantiga de amor y cantiga de escarnio y maldecir. La cantiga de amigo es la
cantiga genuinamente gallego-portuguesa, relacionada con la lírica autóctona, mientras
que la cantiga de amor y la de escarnio han de ser relacionadas con la influencia
provenzal.
No obstante, hay claras diferencias entre las cantigas de amigo y las canciones de la
lírica provenzal. Para empezar, hay poca poesía gallego-portuguesa conservada en
comparación con la que conservamos en la lírica provenzal. La cantiga de amigo es, por
otro lado, una composición que tiene mucho que ver con las jarchas, y realmente los
críticos de esta literatura discuten mucho sobre el origen y la prioridad cronológica de
una manifestación o de otra. Hay numerosas teorías sobre el origen de estas
composiciones. Son canciones puestas en boca de mujeres, pero la inmensa mayoría no
están escritas por mujeres, sino por hombres que conceden la voz a la mujer (de hecho,
muchas veces no se veía muy bien que las mujeres escribieran). Son canciones de
lamento, en las que una chica se lamenta por el amor de una persona a la que llama su
“amigo”. Las que se localizan al lado del mar se llaman “barcarolas”. Estas
composiciones son siempre de lamento: rencor, celos, dudas, separaciones, infidelidad,
ruptura de expectativas, etc. Son siempre lamentos femeninos, quejas. No son canciones
felices, sino un lamento por el amor perdido.
15
aparezca la madre se basa en que esa sociedad era muy matriarcal, porque los padres se
pasaban meses en el mar, y quien organizaba la familia y buscaba la comida a diario
eran las mujeres. También se plantean diálogos entre la doncella y una amiga, por lo
cual se puede decir que la cantiga de amigo a veces adquiere el carácter de diálogo. No
en todas las tradiciones aparece una amiga, como por ejemplo en la tradición francesa,
que no aparece un diálogo entre dos chicas pero sí entre la chica y la madre. Esa amiga
aparenta tener mucha más experiencia y actúa como consejera, por ello es una poesía
más intimista que la poesía provenzal. El tono de la poesía provenzal es muy distinto al
tono de la poesía gallego-portuguesa, de la poesía árabe y de la poesía latina. De hecho,
la poesía gallego-portuguesa es muy repetitiva y hay mucho simbolismo, sobre todo en
la cantiga de amigo, mientras que la poesía provenzal es más fría, más aristocrática…
La madre aparece, según los investigadores de este tipo de literatura, por el valor que
tiene la mujer en la sociedad gallega, era una sociedad muy matriarcal: hay un peso del
matriarcado muy fuerte, y quizá ese hecho explica que se le dé protagonismo al papel de
la madre (porque realmente tiene protagonismo social en Galicia). Hay, por lo tanto, una
visión diferente de la mujer.
La cantiga de amigo tiene dos variantes: cuando transcurre al lado del mar
(barcarola o marinha) o cuando se localiza al lado de una ermita (cantigas de romería),
algo muy típico de la poesía popular o tradicional. Otra variante de la cantiga de amigo
es la canción de alba, que adopta normalmente el esquema de la cantiga de amigo, pero
una mujer se lamenta de que llega el alba y se tiene que separar de su amante o llega el
alba y su amante no ha aparecido. Si los amantes se separan en el alba se denominan
canciones de alba o albadas, sin embargo si es por el encuentro del amante se conoce
como alborada. Normalmente son los trovadores los que componen este tipo de poesía
pero se meten en la piel femenina y están puestas en voz de una mujer.
16
Sabio decidió prohibirlas, pero ni él mismo respetó esa prohibición. Hay veces que la
crítica es encubierta, es decir, que cuando se componía un poema de burla o ataque
directo contra alguien se podía hacer mencionando el nombre y apellidos de la persona a
la que va dirigido, o no lo mencionaban y así solo a quien iban dirigidas lo sabía, por lo
que no era tan hiriente ya que no era público y no se le ridiculizaba delante de toda la
sociedad. Las hay personales (acusaciones de homosexualidad o de lujuriosos), que
generalmente van por defectos o por vicios o por cuestiones de tipo personal o religioso;
literarios, religiosos. Esto se interpretaba en las tabernas, es decir, eran poesías
tabernarias principalmente para hombres. Son competiciones sobre habilidades métricas
pero también sobre el ingenio al insertar el insulto. Este tipo de poesía burlesca va a
haberla siempre.
Lírica mozárabe
Las jarchas mozárabes son documentadas poco antes que la tradición provenzal.
Los textos conservados se creen que son a finales del XI. Las jarchas fueron
descubiertas por un investigador llamado Stern a mediados del siglo XX. Fueron
17
descubiertas al final de unos poemas árabes llamados moaxajas. Las qasidas son otras
composiciones árabes no estróficas, al igual que todas las composiciones arábigas. Las
primeras composiciones estróficas en árabe surgieron en Al-Andalus, y fueron las
moaxajas y los zéjeles. Los zéjeles tienen estribillo y las moaxajas no. Las moaxajas se
vincularían a la poesía culta. Muqadam, un teórico árabe, decía que para componer una
moaxaja hay que componer primero la jarcha, porque la va a condicionar. De hecho, la
misma jarcha sirve para distintas moaxajas. Lo peculiar de las jarchas es que coincide
con las moaxajas: son escritas por hombres, pero puestas en bocas de mujeres. Son
lamentos femeninos. Muchas moaxajas suelen ser laudatorias, panegíricas, en las que
los poetas les agradecen a sus protectores y mecenas su protección. Este tipo de poesía
es intimista y simbólica, generalmente no deshinibida (aunque llega a ser muy erótica en
ocasiones). Hay jarchas en mozárabe, en árabe vulgar y en hebreo. Encontramos textos
vinculados con la tradición popular y con la tradición culta.
Lírica latina
Desde el comienzo de la Edad Media como época histórica y literaria el latín
comenzó a evolucionar a la lengua que hablaba el pueblo, y en ese proceso hubo poetas
que escriben en latín. Hay muchos autores importantes que tuvieron una función
cultural en su momento. Dos de ellos son Sedulio Escoto y Alcvino de York, que
recopilaron las formas métricas y el estilo de los viejos autores latinos. Ellos intentaron
acoger, a pesar del rechazo a lo pagano presente en la Edad Media, elementos de la
tradición grecolatina, lo cual se fue introduciendo poco a poco hasta la llegada de las
universidades. En las lenguas clásicas no hay sílabas tónicas, pero hay cantidad silábica.
Se irá sustituyendo poco a poco la cantidad silábica por la intensidad acentual. A su vez,
empiezan a aparecer versos rimados. Encontraremos, así, poesías latinas rimadas. La
poesía latina recibirá influencias temáticas y métricas de la poesía incipiente.
18