Está en la página 1de 89

ACUERDO NO.

S5MX202012XXXXWBF2

SUBCONTRATO MARCO
CONVENIO

POR

CONSTRUCCIÓN DE CABLE ÓPTICO ODN para proyecto Megacable

ENTRE

ZTE Corporation de México, S.DE RL DE CV

XXXXXX

No de acuerdo: S5MX202012XXXXWBF2

PROPIETARIO Y CONFIDENCIAL PÁGINA 1 de 89


ACUERDO NO. S5MX202012XXXXWBF2

Contenido

ARTÍCULO 1 DEFINICIÓN ............................................... .................................................. .................. 3

ARTÍCULO 2 ORDEN DE COMPRA .............................................. .................................................. ...... 7

ARTÍCULO 3 MATRIZ DE RESPONSABILIDAD .............................................. ........................................... 7

ARTÍCULO 4 TIEMPO Y FINALIZACIÓN DEL TRABAJO ........................................... ........................... 13

ARTÍCULO 5 PRECIO Y CONDICIONES DE PAGO ........................................... ............................... 14

ARTÍCULO 6 COMUNICACIÓN Y REUNIÓN ............................................. ........................... 15


ARTÍCULO 7 CALIDAD DEL PROYECTO .............................................. .................................................. .... dieciséis

ARTÍCULO 8 MODIFICACIONES DEL PROYECTO Y DISEÑO ........................................... ........... dieciséis

ARTÍCULO 9 PRUEBA Y ACEPTACIÓN ............................................. ............................................ 17

ARTÍCULO 10 SEGURO ............................................... .................................................. .............. 18

ARTÍCULO 11 RESPONSABILIDAD SOCIAL Y AMBIENTAL (SER) ................................... 19


ARTÍCULO 12 GARANTÍAS ............................................... .................................................. .......... 19

ARTÍCULO 13 FUERZA MAYOR .............................................. .................................................. ..... 21

ARTÍCULO 14 DERECHO DE PROPIEDAD INTELECTUAL (DPI) .......................................... ................. 22

ARTÍCULO 15 CONFIDENCIALIDAD ............................................... .................................................. . 23

ARTÍCULO 16 DAÑOS LIQUIDADOS .............................................. .......................................... 23

ARTÍCULO 17 INDEMNIZACIÓN ............................................... .................................................. . 26

ARTÍCULO 18 TERMINACIÓN Y TERMINACIÓN .............................................. ...................................... 27

ARTÍCULO 19 LEY APLICABLE Y SOLUCIÓN DE CONTROVERSIAS ........................................... ... 29

ARTÍCULO 20 CUMPLIMIENTO DEL CONTROL DE EXPORTACIÓN ............................................. .......................... 29

ARTÍCULO 21 DIVERSOS ............................................... .................................................. ... 32

PROPIETARIO Y CONFIDENCIAL PÁGINA 2 de 89


ACUERDO NO. S5MX202012XXXXWBF2

Este Acuerdo es celebrado por y entre

ZTE CORPORATION DE MEXICO, S.DE RL DE CV, con domicilio en


245 Lago Zurich Torre Frisco Piso 1, Col. Ampliación Granada, Del Miguel Hidalgo,
11520, Ciudad de México, México (en adelante denominado 'Contratista' o 'ZTE').

______, una empresa constituida en México__ con domicilio social en _____ (en adelante,
'Subcontratista').

MIENTRAS QUE:

UNA. El Subcontratista se dedica, entre otras actividades, a _CONSTRUCCIÓN DE CABLES ÓPTICOS DE ODN __ (breve
descripción de las actividades comerciales del Subcontratista).

B. El Contratista y el Subcontratista desean establecer un marco contractual general para la provisión de Productos y
Servicios según lo dispuesto en este Acuerdo y sus Anexos.

C. La relación de cooperación establecida por este Acuerdo es la base sobre la cual el Contratista puede colocar una orden de
compra con el Subcontratista durante la vigencia de este Acuerdo.

Ahora pues, En consideración de las obligaciones mutuas, representaciones, pactos y otras contraprestaciones buenas y
valiosas, cuya idoneidad se reconoce por el presente, las Partes acuerdan estar obligadas por los siguientes términos y
condiciones:

ARTÍCULO 1 DEFINICIÓN

Cuando se utilicen en este Acuerdo, los términos y expresiones que se definen a continuación entre comillas con una letra mayúscula
se escribirán en mayúscula a lo largo de este Acuerdo y tendrán el significado que aquí se les asigna respectivamente:

1.1 "Convenio" Significará el presente Acuerdo Marco de Subcontrato entre el Contratista y el Subcontratista,
cualquier Anexo adjunto y cualquier enmienda válida al mismo, cualquier acuerdo complementario y enmiendas
posteriores al mismo, definiendo los derechos y deberes de las Partes.

1.2 "Día laboral" significará los días laborables excluidos los días festivos estipulados en las legislaciones locales.

1.3 "Fecha de inicio" significará la fecha en que el Contratista comenzará a ejecutar el Proyecto.

PROPIETARIO Y CONFIDENCIAL PÁGINA 3 de 89


ACUERDO NO. S5MX202012XXXXWBF2

1.4 "Información confidencial" significará todos y cada uno de los documentos, datos y otra información divulgada o puesta a
disposición en cualquier forma (incluida, entre otras, la divulgación realizada por escrito, oralmente o en forma de muestras,
modelos, programas informáticos, conocimientos técnicos o de otro modo ) por la Parte Reveladora a la Parte Receptora, o
de la que la Parte Receptora haya tenido conocimiento, como resultado de este Acuerdo. Para evitar dudas, la Información
Confidencial también incluirá todos y cada uno de los documentos, datos e información que la Parte Receptora desarrolle o
produzca de otro modo con la ayuda de la información recibida de la Parte Reveladora, incluidos, entre otros, los
resultados de las pruebas en cualquier forma.

1,5 "Gerente de subcontratación de proyectos del contratista" significará la persona nombrada por
el Contratista y actúa como la persona de contacto e interfaz entre el Contratista y el Subcontratista.

1,6 "Representante del sitio del contratista" Significará la persona que representa al Contratista para coordinar y
supervisar las obras del sitio.

1,7 "Empleador" Significará Megacable SA de CV, que es una de las partes del Acuerdo Principal con domicilio social
en Av. Lázaro Cárdenas No. 1694, colonia del Fresno, CP 44900, Guadalajara, Jalisco.

1.8 "FAC" o "Certificado de aceptación final" significará el certificado de aceptación final emitido por el Contratante en
virtud del Contrato Principal.

1,9 "GORDO" o "Prueba de aceptación final" significará la prueba de aceptación final realizada por el Contratante bajo el
Contrato Principal.

1,10 "Fuerza mayor" significará un evento que no podría haber sido evitado razonablemente por una parte diligente en las
circunstancias, que está más allá del control razonable de una parte y que hace imposible el cumplimiento de las
responsabilidades de una parte e incluye, pero no se limita a, guerra, disturbios, terremotos, tormentas, inundaciones, actos
terroristas, confiscación o cualquier otra acción por parte de agencias gubernamentales.

1,11 "Personal clave" significará el personal del Subcontratista que juega un papel esencial con respecto al desempeño y
cumplimiento de la OP y el Acuerdo durante las diferentes fases del Proyecto, que incluye, entre otros, el gerente del
proyecto, el gerente técnico, el gerente de calidad, el gerente de seguridad y el líder del equipo, inspector de calidad,
director de seguridad de cualquier equipo de construcción en particular.

1.12 "Acuerdo principal" significará el contrato de ____FTTH__ (el título del Acuerdo Principal) celebrado entre el
Contratista y el Contratante

1,13 "PAC" o "Certificado de aceptación preliminar" ( o certificado de aceptación provisional como


el caso puede ser) significará el certificado de aceptación preliminar / provisional emitido por el Contratante en virtud del
Contrato Principal.

1,14 "Partido" significará, individualmente, el Contratista o el Subcontratista según lo requiera el contexto;


“Partes” significará el Contratista y el Subcontratista colectivamente.

PROPIETARIO Y CONFIDENCIAL PÁGINA 4 de 89


ACUERDO NO. S5MX202012XXXXWBF2

1,15 "PAT" o "Prueba de aceptación preliminar" ( o Prueba de aceptación provisional según sea el caso) significará la
prueba de aceptación preliminar / provisional realizada por el Contratante en virtud del Contrato principal.

1,16 "Personal" significará todas las personas involucradas en este Proyecto y que trabajen para o en nombre del Subcontratista

1,17 "Valor de la orden de compra" significará la suma total del volumen real de trabajo realizado por el Subcontratista y
aceptado por el Contratista bajo una OP en particular.

1,18 "PO" u "Orden de compra" significará el documento que establece el artículo de servicio, la cantidad, el requisito de
progreso, etc., por parte del Contratista de conformidad con el Artículo 2.

1,19 "Productos" significará el equipo y materiales utilizados en el Proyecto y suministrados por el Subcontratista de acuerdo con el
Anexo 3 Lista de Precios.

1,20 "Proyecto" significará el suministro de Productos y Servicios, según se define en 1.19 y 1.21, por parte del Subcontratista de
conformidad con este Acuerdo.

1,21 "Servicio" significará los servicios prestados por el Subcontratista según el Anexo 2 Alcance del trabajo, incluidos, entre
otros, __CONSTRUCCIÓN DEL CABLE ÓPTICO DE ODN _____ (inserte aquí el alcance del Servicio de acuerdo con el
Alcance del trabajo, por ejemplo, instalación, prueba, capacitación, puesta en servicio, soporte técnico, período de garantía
mantenimiento, reparación y sustitución).

1,22 "Sitio" significará el terreno y otro lugar en, bajo, en o a través del cual se ejecutará el Trabajo de este Acuerdo y
cualquier otro terreno y lugar designado por el Contratista para el espacio de trabajo o cualquier otro propósito que
pueda estipularse específicamente en este Acuerdo como formando parte del Sitio.

1,23 "Especificaciones" Significará las especificaciones técnicas proporcionadas por el Contratista de acuerdo con el Anexo 1
Especificaciones Técnicas.

1,24 "Gerente de proyectos del subcontratista" significará el director del proyecto designado y plenamente autorizado por el
Subcontratista para actuar en su nombre y en su nombre en virtud de este Acuerdo.

1,25 "Precio unitario" significará el precio que se establece contra cada uno de los elementos del Anexo 3 Lista de Precios y representa el
precio inclusivo de todo el trabajo en ese elemento.

1,26 " Trabaja ”Significará el trabajo especificado en el Anexo 2 Alcance del Trabajo y que será ejecutado y completado por el
Subcontratista de conformidad con este Acuerdo.

1,27 " Otros asuntos de ZTE " medio


• cualquier actividad comercial existente o potencial del Grupo ZTE y
• la transferencia de cualquier otro bien o servicio por o hacia el Grupo de subcontratistas hacia, desde, para o
en nombre del Grupo ZTE, salvo en virtud de este Acuerdo.

PROPIETARIO Y CONFIDENCIAL PÁGINA 5 de 89


ACUERDO NO. S5MX202012XXXXWBF2

1,28 " Grupo de subcontratistas "Significa, de forma colectiva o individual,

• el Subcontratista y sus afiliados (incluidas otras empresas que comparten un control común
persona o empresas bajo el control del Subcontratista) y
• su y sus agentes, directores, empleados, funcionarios, otros representantes de terceros y
subcontratistas.

1,29 " Parte restringida ”Significa una persona o entidad que se identifica en (o es propiedad, está controlada o actúa en nombre de
una persona o entidad identificada en):

• la Lista de sanciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, según corresponda,
• la lista de la Unión Europea de personas, grupos y entidades sujetas a sanciones económicas,
según corresponda,

• la Lista de Nacionales Especialmente Designados y Personas Bloqueadas de los Estados Unidos,


• Lista de personas denegadas o Lista de entidades de los Estados Unidos (excepto las actividades con estas partes
que están en pleno cumplimiento y han sido aprobados por adelantado y por escrito por el Director de Cumplimiento de

Exportación de ZTE) o

• otra lista de personas y / o entidades mantenida por cualquier otro gobierno o país
tener jurisdicción sobre el Grupo ZTE, el Grupo de Subcontratistas o el cumplimiento de este Acuerdo
que hace que el cumplimiento del Acuerdo sea ilegal sin obtener primero una licencia u otra
autorización de ese gobierno.

1,30 " Regiones restringidas " medio


• la región de Crimea, Cuba, Irán, Corea del Norte, Sudán, Siria y
• cualquier otra región o país que esté sujeto a sanciones económicas integrales
impuestas por la República Popular China, las Naciones Unidas, la Unión Europea, los Estados Unidos de

América o cualquier gobierno que tenga jurisdicción sobre el Grupo ZTE, el Grupo de Subcontratistas o la

ejecución de este Acuerdo.

1,31 " Riesgo de cumplimiento significativo ”Significa un acto, omisión o evento que, en relación con este Acuerdo u otros asuntos
de ZTE, es razonablemente probable que cause

• la información, representaciones, garantías, convenios y certificaciones (incluyendo cualquier


certificaciones realizadas de conformidad con esta Sección) del Grupo de Subcontratistas para ser o volverse inexactas o

insuficientes en el momento dado o realizado o en cualquier momento posterior hasta el final del término de este Acuerdo o

• el Grupo ZTE o el Grupo de Subcontratistas para violar cualquier sanción económica o


controles de exportación / reexportación de la República Popular China, las Naciones Unidas, la Unión Europea,

los Estados Unidos de América o cualquier gobierno que tenga jurisdicción sobre el Grupo ZTE, el Grupo de

Subcontratistas o la ejecución de este Acuerdo.

1,32 " Grupo ZTE ”Significa, colectiva o individualmente, Zhongxing Telecommunications Equipment Corporation, sus
subsidiarias de propiedad total, sus afiliadas controladas (incluidas todas las empresas conjuntas o sociedades
comerciales que pertenecen al 50% o más, directa o indirectamente, a Zhongxing Telecommunications Equipment
Corporation), ZTE y los empleados

PROPIETARIO Y CONFIDENCIAL PÁGINA 6 de 89


ACUERDO NO. S5MX202012XXXXWBF2

(incluidos directores y funcionarios) que actúen en sus capacidades oficiales, agentes y otros terceros representantes de
cualquiera de ellos.

ARTÍCULO 2 ORDEN DE COMPRA

2.1 Este Acuerdo no es un acuerdo exclusivo y no impedirá que el Contratista celebre el mismo acuerdo o
uno similar con terceros. Todas y cada una de las compras de Productos y / o Servicios del Contratista al
Subcontratista en virtud de este Acuerdo están sujetas a la emisión de PO por parte del Contratista al
Subcontratista como confirmación.

2.2 El Subcontratista no rechazará la PO del Contratista en virtud de este Acuerdo. El subcontratista deberá firmar y devolver la orden de
compra al contratista en un plazo de tres (3) días a partir de la fecha de emisión de la orden de compra, más allá del cual se considerará
que el subcontratista ha rechazado la orden de compra y el contratista se reserva el derecho de rescindir la orden de compra en
cuestión .

2.3 El Subcontratista deberá realizar el Trabajo especificado en este Acuerdo después de recibir una orden de compra que normalmente
detalla la cantidad de trabajo y el tiempo para comenzar y completar el Trabajo. Si la fecha de inicio no figura en la orden de compra,
la fecha de recepción de la orden de compra correspondiente por parte del subcontratista se considerará como la fecha de inicio del
trabajo. Se le pagará al Subcontratista únicamente por las cantidades reales de Trabajo completado y aceptado.

2.4 En caso de discrepancias entre este Acuerdo y la OP, prevalecerán las disposiciones de este Acuerdo.

2.5 Ambas partes acuerdan que de acuerdo a lo expresado en la PO, los servicios coinciden en todo momento con
los recursos entregados al subcontratista y con la calidad y entrega por parte de ZTE de dichos recursos, si por
algún medio la calidad o entrega de los Los servicios no se adecuan a lo solicitado y entregado o no cumplen con
la calidad solicitada y de acuerdo a los recursos entregados, ZTE tendrá en todo momento por tales fallas el
derecho a modificar el monto del pago, por el mismo medio ZTE se reserva el derecho a interpretar la cuota

ARTÍCULO 3 RESPONSABILIDAD MATRIX

3.1 Responsabilidad del contratista

El Contratista deberá proporcionar los planos y especificaciones técnicos pertinentes y necesarios, así como otros documentos requeridos
para este Proyecto;

3.2 Responsabilidad del subcontratista

3.2.1 Responsabilidades generales del subcontratista:

PROPIETARIO Y CONFIDENCIAL PÁGINA 7 de 89


ACUERDO NO. S5MX202012XXXXWBF2

a) El Subcontratista ejecutará y completará el Trabajo de acuerdo con el Alcance del Trabajo del Anexo 2 y

suministrará los Productos siguiendo estrictamente las Especificaciones Técnicas del Anexo 1 y subsanará

cualquier defecto de los Productos y Servicios (si lo hubiera). Una vez finalizado, el Trabajo deberá ser apto

para los fines para los que está destinado en virtud de este Acuerdo.

b) Durante todo el período de este Acuerdo, el Subcontratista no celebrará, directa o indirectamente, ningún
acuerdo o contrato exclusivo con un tercero, en virtud del cual el Subcontratista esté contractualmente
impedido de proporcionar servicios o productos al Contratista oa la empresa matriz. afiliadas,
subsidiarias o asociadas del Contratista.

c) El Subcontratista deberá proporcionar todos los documentos especificados en este Acuerdo, y todo el personal,

bienes, instrumentos, consumibles y otras cosas y Servicios, ya sean de naturaleza temporal o permanente,

requeridos en y para el diseño, ejecución, terminación y reparación de defectos.

d) Todas las Obras realizadas por el Subcontratista deberán satisfacer el requisito del Contratista según se especifica en este Acuerdo o

implícito de otra manera; El subcontratista se asegurará de que todos los trabajos, operaciones y métodos de construcción del sitio

sean seguros y completos.

e) El Subcontratista deberá, cuando así lo requiera el Contratista, presentar detalles de los arreglos y
métodos que el Subcontratista propone adoptar para la ejecución del Trabajo. El Subcontratista no
realizará ningún cambio en estos arreglos y métodos sin el consentimiento previo por escrito del
Contratista.

F) El Subcontratista deberá presentar los documentos de trabajo para su aprobación y refrendado por el Contratista

para la aceptación del Proyecto. Una vez completada la aceptación, el Subcontratista entregará todos los

documentos de aceptación, incluidos, entre otros, los planos, el Proyecto y los registros de prueba al Contratista. Si

el Contratista tiene algún comentario sobre los documentos anteriores, el Subcontratista incorporará dichos

comentarios y presentará una nueva versión revisada para la aprobación del Contratista.

gramo)El Subcontratista deberá presentar debidamente informes diarios y semanales sobre el avance del Proyecto según lo

requiera el Contratista y será responsable de la autenticidad de los informes.

h) El Subcontratista notificará sin demora al Contratista de cualquier error, omisión, falla u otro defecto en el diseño

o las especificaciones del Trabajo una vez que tenga conocimiento o conocimiento de tal ocurrencia.

PROPIETARIO Y CONFIDENCIAL PÁGINA 8 de 89


ACUERDO NO. S5MX202012XXXXWBF2

I) El Subcontratista será responsable de registrar y reportar rápidamente los problemas encontrados en el Proyecto o

reportados por el Empleador durante el Trabajo al Representante del Sitio del Contratista en veinticuatro (24) horas.

j) El Subcontratista proporcionará a todo su Personal las herramientas, equipos e instalaciones necesarios para garantizar su salud

y seguridad mientras se encuentren presentes en el lugar de trabajo de este Proyecto. Los métodos de trabajo, procedimientos y

medidas de protección personal adecuados serán adoptados y estrictamente observados por el Subcontratista.

k) El subcontratista asesorará, instruirá y capacitará (si es necesario) a todo su personal para que siga estrictamente las normas

obligatorias de salud y seguridad en el lugar de trabajo. El Subcontratista es responsable de cualquier daño y / o pérdida que

resulte de cualquier incidente de seguridad, excepto que dicho daño y / o pérdida se demuestre que es causado únicamente por

negligencia grave del Contratista.

3.2.2 Personal del subcontratista

a) El Subcontratista designará un Gerente de Proyecto del Subcontratista en cada ciudad ejecutada y autorizará

plenamente este puesto para permitir que su Gerente de Proyecto actúe en nombre del Subcontratista en virtud de

este Acuerdo.

b) El subcontratista deberá, antes de la fecha de inicio, enviar la lista de nombres y los detalles
relevantes, como currículums y detalles de contacto de su personal clave (incluido el gerente de
proyecto, gerente regional, gerente de calidad, líder del equipo de construcción y gerente de
seguridad) a Contratista para aprobación. Cuando esté en posesión del consentimiento por escrito
del Contratista de este Personal Clave, el Subcontratista deberá emitir un nombramiento por escrito
para dicho Personal Clave. Si dicho consentimiento es denegado o posteriormente revocado por el
Contratista, o si la persona designada no desempeña este cargo según lo juzgado por el contratista,
el Subcontratista deberá presentar de inmediato la lista de nombres de reemplazo y reanudar dicho
nombramiento dentro del tiempo requerido. El subcontratista mantendrá una lista actualizada de las
personas involucradas en la ejecución de las obras,

c) El Subcontratista no revocará el nombramiento de ningún Personal clave ni nombrará un reemplazo para ninguno de

ellos sin el consentimiento previo por escrito del Contratista.

d) El Gerente de Proyecto del Subcontratista trabajará a tiempo completo y estará de servicio mientras haya Trabajo en

proceso. En el caso de que el Gerente de Proyecto del Subcontratista inevitablemente deba estar temporalmente

ausente debido a razones tales como enfermedad, etc., el Subcontratista nombrará un Gerente de Proyecto en

funciones adecuado y el Contratista lo acordará durante su ausencia.

PROPIETARIO Y CONFIDENCIAL PÁGINA 9 de 89


ACUERDO NO. S5MX202012XXXXWBF2

e) El Gerente de Proyecto del Subcontratista, en nombre del Subcontratista, recibirá instrucciones del Gerente de

Subcontratación del Proyecto del Contratista.

3.2.3 El Subcontratista deberá, dentro del plazo requerido, construir _Un (1) _ sitio de demostración de acuerdo con los

estándares y criterios establecidos por el Contratante y / o el Contratista. Se le pagará al Subcontratista únicamente por

los sitios de demostración que satisfagan al Contratante y al Contratista en calidad y estándares; y dichos sitios de

demostración satisfactorios modelarán todos los sitios siguientes que serán construidos por el Subcontratista. Los costos

y gastos incurridos por los sitios de demostración insatisfactorios correrán a cargo del Subcontratista. Si el subcontratista

no construye los sitios de demostración dentro del límite de tiempo requerido o si los sitios de demostración no cumplen

con los estándares o criterios requeridos, el contratista tiene derecho a suspender o rescindir la orden de compra

correspondiente.

3.2.4 El subcontratista no tendrá derecho a subcontratar todo o parte de este proyecto a terceros sin el consentimiento

previo por escrito del contratista. Si el subcontratista incumple esta cláusula, sin perjuicio de cualquier otro recurso,

el contratista tendrá derecho a reclamar el 10% (diez por ciento) de todo el monto de la orden de compra en virtud

de este acuerdo que se ha ejecutado y / o rescindir este acuerdo. El subcontratista asumirá todos los costos, gastos,

pérdidas y daños que surjan de dicha terminación.

3.2.5 El Subcontratista tiene total consideración por la seguridad de todas las personas en el Sitio y mantiene el Sitio (en la medida

en que el mismo esté bajo su control) y el Trabajo (en la medida en que no se entreguen al Contratista) en un estado ordenado

apropiado para evitar el peligro para tales personas, equipos, herramientas, sitios, y tomar todas las medidas razonables a su

propio costo para proteger el medio ambiente dentro y fuera del Sitio y para evitar daños o molestias a las personas oa la

propiedad del público u otros como resultado de contaminación, ruido u otras causas que surjan como consecuencia de sus

métodos de funcionamiento.

3.2.6 El subcontratista establecerá un sistema de garantía de calidad para demostrar el cumplimiento de los requisitos del

contratista. El contratista tendrá derecho a auditar cualquier aspecto del sistema. Los detalles de todos los procedimientos y

documentos de cumplimiento se presentarán al Contratista para información antes de que comience cada etapa de diseño y

ejecución. Cuando se emita al Contratista cualquier documento de carácter técnico, la evidencia de la aprobación previa por

parte del mismo Subcontratista será evidente en el documento mismo. El cumplimiento del sistema de aseguramiento de la

calidad no eximirá al Subcontratista de ninguna de sus responsabilidades, obligaciones o responsabilidades en virtud de este

Acuerdo.

PROPIETARIO Y CONFIDENCIAL PÁGINA 10 de 89


ACUERDO NO. S5MX202012XXXXWBF2

3.2.7 El subcontratista deberá realizar autocontroles en todos los trabajos realizados, incluidos, entre otros, los trabajos

ocultos; Se pueden tomar fotografías como prueba de autocontrol. Los registros de autoverificación se mantendrán listos

para la inspección del Contratista en cualquier momento. Las obras ocultas serán inspeccionadas y aprobadas por el

Contratista antes de que se tramiten las siguientes obras.

3.2.8 El Subcontratista remediará de manera rápida y efectiva cualquier defecto ocurrido durante la ejecución de las

Obras. Si el defecto es causado por culpa del Subcontratista, como negligencia u omisión, todos los costos y

gastos de la reparación correrán a cargo del Subcontratista.

3.2.9 Se considerará que el subcontratista ha inspeccionado y examinado el Sitio y sus alrededores y la información

disponible en relación con el mismo y se ha satisfecho, en la medida de lo posible, antes de la aceptación de la

orden de compra emitida a continuación, en cuanto a la forma y naturaleza de la misma, incluida la Las condiciones

del subsuelo, las condiciones hidrológicas y climáticas, la extensión y naturaleza del trabajo y los materiales

necesarios para la realización de las Obras, los medios de acceso al Sitio y los alojamientos que se requieran y, en

general, se considerarán haya obtenido toda la información necesaria, además de la anterior, en cuanto a riesgos,

contingencias y todas las demás circunstancias que puedan influir o afectar a su funcionamiento. El Subcontratista

será responsable de las consecuencias que puedan ocasionar posteriormente dichas condiciones.

3.2.10 El Subcontratista asumirá todos los costos y cargos por el permiso especial y / o temporal de acceso que pueda

requerir, incluidos los de acceso al Sitio. El Subcontratista también obtendrá, a su riesgo y costo, todas las

instalaciones adicionales fuera del Sitio que pueda requerir para los fines del Trabajo.

3.2.11 El Subcontratista será responsable de todo el alojamiento, transporte y otros gastos de su Personal que surjan
de la ejecución del Trabajo durante el Proyecto.

3.2.12 El Subcontratista será responsable ante el Contratista y el Contratante de las deudas, reclamaciones, demandas, pagos,

acciones legales o decisiones judiciales presentadas o emitidas por las autoridades competentes que surjan de o en

relación con la ejecución del Trabajo por parte del Subcontratista, su personal. , agentes, representantes o

subcontratistas, o por pérdidas o daños a la propiedad del Contratista y del Contratante o de terceros, incluidos los

propietarios o titulares de servidumbres u otros derechos reales de posesión adquirida o simplemente ocupantes, o por

razón de lesiones o muerte de personas, siempre que en todos los casos tales pérdidas o daños sean susceptibles de

reclamación al Contratista y al Contratante.

PROPIETARIO Y CONFIDENCIAL PÁGINA 11 de 89


ACUERDO NO. S5MX202012XXXXWBF2

3.2.13 El Subcontratista no interferirá innecesaria o indebidamente con la conveniencia del público, o el acceso y
uso y ocupación de todos los caminos y senderos, independientemente de si son públicos o en posesión
del Empleador o de otros. El Subcontratista indemnizará y mantendrá indemne al Contratista y al
Empleador de todos los daños, pérdidas y gastos (incluidos honorarios y gastos legales) que resulten de
dicha interferencia innecesaria o indebida.

3.2.14 El Subcontratista deberá cumplir con la obligación de verificar y escanear el equipo, materiales y herramientas

escaneando el código o código de barras en el equipo, material y herramientas en el sitio según las instrucciones y

requerimientos del Contratista. El Contratista, a su entera discreción y sin perjuicio de otros recursos y derechos,

tendrá derecho a reclamar daños y perjuicios si el subcontratista no cumple con la obligación.

3.2.15 El Subcontratista inspeccionará visualmente el equipo, los materiales y las herramientas proporcionados por el

Contratista, y notificará de inmediato al Contratista de cualquier escasez, defecto o defecto en el equipo, materiales y

herramientas. Después de esta inspección visual, el equipo, los materiales y las herramientas quedarán bajo el cuidado,

custodia y control del Subcontratista y todo el riesgo pasará al Subcontratista. Todos los sitios estarán bajo el cuidado del

Subcontratista del Subcontratista que ingrese al sitio hasta que el Contratista emita el PAC.

3.2.16 El subcontratista cooperará con las inspecciones y verificaciones de ZTE en el equipo, materiales, herramientas y el almacén

correspondiente. , y proporcionar cualquier información relacionada solicitada por el contratista

3.2.17 El subcontratista garantizará y mantendrá la autenticidad, legitimidad y validez de toda la documentación, incluidos,

entre otros, documentos de registro, estado financiero, documento de autorización, documento de aceptación y

cualquier otro documento que el subcontratista presente al contratista y al empleador, y el subcontratista deberá llevar

todos y cada uno de los responsabilidad, costos de cualquier daño y honorarios legales y / o multas que puedan surgir

de o en conexión con su incumplimiento de estos términos u otros términos de este Acuerdo.

3.2.18 El subcontratista presentará el cronograma de trabajo (incluido el plan general, el plan mensual y el plan semanal) según lo

requiera el equipo del proyecto y al gerente del proyecto del contratista para su aprobación. El Subcontratista designará personal

dedicado exclusivamente a la preparación y presentación de la documentación que se especifica a continuación.

a) plan de ejecución del proyecto;

PROPIETARIO Y CONFIDENCIAL PÁGINA 12 de 89


ACUERDO NO. S5MX202012XXXXWBF2

b) una lista de verificación y un cronograma detallado para la provisión de los planos, herramientas, equipos y logística del

Contratista solicitados por el Subcontratista para la implementación del Proyecto.

c) Los equipos de construcción del Subcontratista, la lista de personal, la información de contacto y los currículos del personal de

trabajo principal en inglés.

El Subcontratista debe presentar los informes indicados anteriormente dentro de los siete (7) días que requiera el equipo del proyecto
después de firmar este Acuerdo.

ARTÍCULO 4 TIEMPO Y FINALIZACIÓN DEL TRABAJO

4.1 El Subcontratista realizará el Trabajo de acuerdo con el cronograma aprobado por el Contratista y completará el
Proyecto dentro del período de tiempo especificado en cada PO.

4.2 El Subcontratista comenzará la ejecución del Trabajo en la Fecha de Inicio como se especifica en el PO, y
luego procederá con el Trabajo con la debida prontitud y sin demora.

4.3 El Subcontratista no suspenderá ni retrasará el avance del Proyecto o cualquier parte del mismo sin el consentimiento
previo por escrito del Contratista.

4.4 El Contratista podrá en cualquier momento instruir al Subcontratista para que suspenda el progreso de parte o de todo el Trabajo.
Durante dicha suspensión, el Subcontratista protegerá y asegurará los Sitios y cualquier equipo, dispositivo, instrumento
almacenado en los Sties contra cualquier deterioro, pérdida o daño. El Subcontratista conservará debidamente el documento de
instrucciones por escrito emitido por el Contratista. El contratista también puede notificar al subcontratista la causa de la
suspensión.

4.5 Si la suspensión es causada únicamente por el Subcontratista, el Contratista tiene derecho a rescindir este Acuerdo y reclamar
daños y perjuicios al Subcontratista.

4.6 El Subcontratista notificará dentro de un (1) día calendario al Gerente de Subcontratación del Contratista de
cualquier retraso que no sea causado por el Subcontratista mismo sino por razones fuera de su control
razonable, incluyendo pero no limitado a cambios en el diseño, fuerza mayor, etc. El Subcontratista deberá ,
dentro de los siete (7) días calendario siguientes a su primer conocimiento o conocimiento de la demora,
proporcionar pruebas adecuadas al Gerente de Subcontratación del Proyecto del Contratista para justificar
la demora. Si el Gerente de Subcontratación del Proyecto del Contratista, a juzgar por las pruebas
adecuadas y válidas proporcionadas por el Subcontratista dentro del límite de tiempo fijado anteriormente,
firma para confirmar que el Subcontratista no será responsable por la demora, el Subcontratista puede
entonces quedar exento de cualquier responsabilidad en conexión con el retraso.

PROPIETARIO Y CONFIDENCIAL PÁGINA 13 de 89


ACUERDO NO. S5MX202012XXXXWBF2

4.7 El período del Proyecto puede extenderse con el consentimiento por escrito del Gerente de Subcontratación del Proyecto del
Contratista cuando el Contratista confirma que el retraso no es responsabilidad del Subcontratista de acuerdo con 4.6.

4.8 El Contratista podría, en circunstancias especiales, requerir que el Subcontratista ejecute el Trabajo durante la noche, los fines de
semana y los días festivos. El Subcontratista reconoce por la presente que es responsabilidad del Subcontratista obtener todos los
permisos requeridos y tomar las medidas adecuadas para garantizar el desempeño de las horas extras antes mencionado.

4.9 Por la presente, el Subcontratista reconoce que es responsabilidad total del Subcontratista obtener todos los permisos necesarios
relacionados con el Proyecto sin costo para el Contratista y tomar las medidas necesarias para salvaguardar el desempeño de acuerdo
con las leyes aplicables, incluso durante la noche, los fines de semana y los días festivos (si corresponde) ).

ARTÍCULO 5 PRECIO Y CONDICIONES DE PAGO

5.1 Al solicitar el pago, el Subcontratista solicitará la liquidación de acuerdo con los procedimientos de pago del Contratista
establecidos en el Anexo 4 Procedimiento de liquidación y pago del presente.

5.2 Solo después de que el Contratista apruebe la solicitud de liquidación y confirme el monto de liquidación en la hoja de
liquidación, el Subcontratista emitirá y enviará la factura correspondiente al Contratista. El pago se realizará dentro de
los quince (15) días siguientes a la fecha de aceptación de la factura original por parte del Contratista. El Contratista
no asumirá ninguna responsabilidad si el pago se retrasa por culpa del Subcontratista.

5.3 Las proporciones de pago son las siguientes:

a) El primer pago: 50% del valor total de la orden de compra después de completar la confirmación de POWork por parte del

equipo del proyecto ZTE

b) El segundo pago: 30% del valor total de la orden de compra con la emisión de ZTE PAC después de la autoinspección y prueba del

subcontratista, subimitando la documentación de construcción, incluido el informe de prueba;

c) El pago final: el resto del valor de la orden de compra pendiente después de la fecha de emisión de ZTE FAC con la prueba final

y los documentos de aceptación confirmados por el empleador

d) Dolor en Mxp con 16% IVA

5.4 El contratista tiene derecho a rechazar el pago en cuestión cuando:

a) La hoja de liquidación no tiene el formato del formulario del Contratista o no está completa.

PROPIETARIO Y CONFIDENCIAL PÁGINA 14 de 89


ACUERDO NO. S5MX202012XXXXWBF2

b) El Subcontratista no responde a tiempo a la solicitud de aclaración del Contratista.

El Contratista no será responsable de los costos y gastos incurridos por el Subcontratista debido

a dicho rechazo de pago.

5.5 Las hojas de liquidación y las facturas relacionadas deben coincidir con la orden de compra correspondiente. Los nombres de las cuentas
bancarias, los bancos que abren la cuenta y los números de cuenta de ambas Partes proporcionados en este documento se utilizarán
para el pago. En caso de que se produzcan cambios en los mismos, la Parte que realice los cambios deberá notificar a la otra Parte por
escrito veinticinco (25) días antes del límite de tiempo de pago acordado pertinente y dichos cambios estarán sujetos a la confirmación por
escrito del representante autorizado de la Parte.

5.6 Se considerará que el subcontratista está satisfecho en cuanto a la exactitud y suficiencia del precio y ha basado el
precio en su pleno conocimiento y examen de los datos, interpretaciones, información e inspecciones en cuanto a
todos los aspectos y diseños relevantes. El precio cubre todas las obligaciones del Contratista en virtud de este
Acuerdo y el PO en virtud del presente y todo lo necesario para el diseño, ejecución y finalización adecuados del
Proyecto y la reparación de cualquier defecto.

5.7 Los precios establecidos en el Anexo 3 Lista de Precios incluyen todos los costos y gastos incurridos por el Subcontratista para
este Proyecto. El Precio Unitario permanecerá fijo y firme durante la vigencia de este Acuerdo, el Subcontratista no aumentará el
Precio Unitario de ninguna manera después de la fecha de vigencia de este Acuerdo por ninguna causa, incluida, entre otras, la
flotación del precio de mercado de las materias primas o piezas, salario o salarios, la fluctuación de los tipos de cambio o
cualquier otro factor.

5.8 A menos que se especifique lo contrario en este Acuerdo, cualquier tipo de aranceles, impuestos, seguridad social,
gravámenes y cargos que surjan de o en conexión con la ejecución de este Acuerdo se considerarán incluidos en el
precio y correrán a cargo del Subcontratista.

5.9 El Contratista tiene derecho a: (1) retener o deducir o retener una fracción del pago si las leyes y reglamentos de cualquier
jurisdicción a la que pueda estar sujeto así lo requieran, siempre que se entreguen los certificados o documentos pertinentes
con respecto a dicha deducción.

ARTÍCULO 6 COMUNICACIÓN Y REUNIÓN

6.1 Se organizará una reunión inicial entre las Partes, a la que asistirá el Gerente de Proyecto del Subcontratista y otro personal
clave antes del inicio del proyecto. Los detalles con respecto a la formación / establecimiento del equipo, el sistema de
comunicación, el plan de progreso, la plantilla de informe, etc., serán registrados y confirmados por ambas Partes en esta
reunión.

6.2 Ambas Partes organizarán reuniones de rutina para el progreso, el calendario y los problemas a intervalos regulares,
que no excederán de medio mes. El subcontratista hará los preparativos para dichas reuniones, incluida la preparación
de los documentos, el calendario, el informe de progreso, etc.

PROPIETARIO Y CONFIDENCIAL PÁGINA 15 de 89


ACUERDO NO. S5MX202012XXXXWBF2

6.3 Se organizarán reuniones temporales para resolver problemas de cooperación y discutir dificultades de desempeño
a solicitud del Contratista. Todos los asistentes a la reunión levantarán y firmarán actas. Los asistentes a esta
reunión incluirán el Gerente de Proyecto del Subcontratista, el Personal Clave y otro personal superior del lado del
Subcontratista según lo solicite el Contratista.

ARTÍCULO 7 CALIDAD DEL PROYECTO

7.1 El subcontratista se asegurará de que la calidad del proyecto satisfaga todos los requisitos y estándares siguientes:

a) los requisitos técnicos especificados en el Anexo 1 Especificaciones técnicas

b) estándares locales y / o nacionales del país donde se ejecuta el Proyecto. Se aplicarán las normas

internacionales si no existen tales normas locales y / o nacionales.

C) los requisitos de diseño del proyecto.

D) Normas de aceptación del proyecto firmadas por el contratista y el empleador. Requisitos de

mi) gestión de la calidad de la ingeniería del contratista.

7.2 El subcontratista deberá observar los siguientes requisitos durante el Proyecto:

a) Los materiales, equipos auxiliares (como aparatos / instrumentos de medición) y componentes / accesorios proporcionados

por el Subcontratista deben ser productos calificados para el uso del Proyecto y deben ser aprobados por el Contratista

antes de la compra;

b) Cuando el Contratista descubre defectos durante las actividades del Proyecto, el Contratista tiene derecho a solicitar al

Subcontratista que vuelva a trabajar hasta que el defecto se corrija satisfactoriamente;

c) Los elementos relevantes en el manual de trabajo y en el manual de aceptación deberán estar refrendados por el Contratista y el

Subcontratista.

7.3 El subcontratista deberá realizar autocontroles según Acuerdos generales t de todas las Obras realizadas. El Contratista evaluará y
evaluará el Trabajo del Subcontratista en relación con la lista de verificación de calidad del proyecto en el Estándar de aceptación del
Anexo y la Lista de verificación de calidad del Anexo.

ARTÍCULO 8 MODIFICACIONES DEL PROYECTO Y DISEÑO

8.1 Todos los dibujos de diseño, especificaciones técnicas, requisitos y documentos aprobados y entregados por el
Contratista constituirán parte integral de este Acuerdo y la modificación realizada a los contenidos antes mencionados
se considerará una enmienda a este Acuerdo.

PROPIETARIO Y CONFIDENCIAL PÁGINA 16 de 89


ACUERDO NO. S5MX202012XXXXWBF2

8.2 Se requiere la aprobación previa por escrito del contratista cuando sea necesario realizar modificaciones. (Los acuerdos
verbales por teléfono se permiten únicamente en caso de emergencia, siempre que dicha solicitud de modificación y
aprobación se transforme por escrito dentro de los dos (2) días posteriores a dicha comunicación verbal). El subcontratista
será responsable de la calidad de las modificaciones que realice.

8.3 Cuando el Contratista y el Contratante soliciten variaciones durante el Proyecto, el Subcontratista proporcionará toda la
asistencia necesaria para llevar a cabo las variaciones. Las variaciones pueden ser iniciadas por el Contratista en cualquier
momento antes de la emisión de FAC para este Proyecto, ya sea por instrucción de variación o solicitando al Subcontratista
una propuesta. Una variación no comprenderá la omisión de cualquier trabajo que deba ser realizado por terceros.

8.4 El Subcontratista ejecutará y estará obligado por cada variación, a menos que notifique de inmediato al
Contratista indicando con detalles de apoyo que (i) el Subcontratista no puede obtener fácilmente los bienes
requeridos para la Variación; (ii) reducirá la seguridad o idoneidad de las obras, o; (iii) tendrá impactos adversos
en la finalización de este Proyecto según lo programado.
Al recibir este aviso, el Contratista podrá cancelar,
confirmar o variar la instrucción de variación.

8.5 Si el Contratista solicita una propuesta de modificación, el Subcontratista deberá responder por escrito tan pronto como sea posible,
ya sea dando las razones por las que no puede cumplir (si este es el caso) o presentando:

a) Una descripción del diseño propuesto y / o trabajo a realizar y un cronograma para su ejecución;

b) Una propuesta para cualquier modificación necesaria al cronograma del Proyecto;

c) Una propuesta de ajuste de precio.

El Subcontratista no retrasará ningún trabajo mientras espera una respuesta.

ARTÍCULO 9 PRUEBA Y ACEPTACIÓN

9.1 El Contratista tiene derecho a inspeccionar los Productos proporcionados por el Subcontratista y rechazar los Productos si
están defectuosos o no cumplen con las normas y / o especificaciones aplicables previstas en este Acuerdo. La inspección
y aceptación de los Productos no eximirá al Subcontratista de sus obligaciones de garantía en virtud del presente.

9.2 El subcontratista notificará y aplicará dentro de los tres (3) días posteriores a la finalización del proyecto para el PAT del
proyecto que se lleva a cabo bajo la supervisión del contratista y el empleador. Para conveniencia del Contratista, el
Subcontratista deberá presentar todos los registros y documentos del Proyecto, dibujos del Proyecto y documentos de
aceptación.

PROPIETARIO Y CONFIDENCIAL PÁGINA 17 de 89


ACUERDO NO. S5MX202012XXXXWBF2

9.3 El PAC se emitirá al Subcontratista dentro de los treinta (30) días posteriores a que el Proyecto completado haya aprobado
el PAT en su totalidad. Tras la emisión de PAC, el Subcontratista deberá transferir toda la documentación relacionada con el
Proyecto al Contratista.

9.4 Después de la prueba final y los documentos de aceptación confirmados por el Contratista y el Empleador, el Contratista emitirá un
FAC dentro de los treinta (30) días posteriores a la FAT exitosa.

9.5 Los estándares de aceptación se especifican en Los estándares de aceptación se especifican en el Anexo 1 Especificaciones
técnicas y el Anexo 12 Disposición de penalización de HSW.

ARTÍCULO 10 SEGURO

10.1 El Subcontratista, dentro de los tres (3) días posteriores a la aceptación de la orden de compra, procurará y mantendrá a su cargo
seguros contra cualquier daño, pérdida o lesión que pueda ocurrir a cualquier propiedad oa cualquier persona por cualquier causa
durante un período que comienza a partir de la fecha de inicio y hasta el final del período de garantía.

10,2 Los siguientes seguros serán efectuados por el Subcontratista

(a) seguro de compensación para trabajadores y seguro de responsabilidad del empleador en los montos y con los límites requeridos
por las leyes aplicables. El subcontratista es totalmente responsable de cualquier tipo de reclamación por lesiones de sus trabajadores;

(b) Seguro a Todo Riesgo de Montaje que cubra el valor total del equipo y las instalaciones provistas por el Contratista
pero bajo el control del Subcontratista;

(c) seguro de responsabilidad civil con respecto a reclamaciones de terceros que surjan de o en conexión con el Trabajo,
incluida la cobertura por lesiones corporales, muerte y daños a la propiedad hasta el vencimiento del período de garantía.
El Contratista no pagará ningún deducible.

10,3 Estas pólizas de seguro serán aprobadas por el Contratista, cuya aprobación no se denegará injustificadamente, y
el Subcontratista, a solicitud del Contratista, deberá presentar al Contratista copias de las pólizas y el recibo que
indique el pago de las primas vigentes para dichas pólizas.

10,4 El Subcontratista dará o hará que la compañía emisora del seguro le entregue al Contratista al menos treinta (30) días antes de la
notificación por escrito de la cancelación, no renovación o reducción de la cobertura, términos o límites.

10,5 Ambas Partes acuerdan que:

a) El hecho de que el Contratista no exija un seguro en particular o no identifique una deficiencia no se interpretará como

una renuncia a la obligación del Subcontratista de comprar y mantener el seguro requerido por las leyes locales o en

virtud de este Acuerdo;

PROPIETARIO Y CONFIDENCIAL PÁGINA 18 de 89


ACUERDO NO. S5MX202012XXXXWBF2

b) el seguro requerido bajo este Acuerdo no representará que la cobertura y los límites sean lo suficientemente adecuados para

proteger al Subcontratista, ni se considerará como una limitación de la responsabilidad del Subcontratista hacia el

Contratista o cualquier tercero involucrado bajo este Acuerdo.

ARTÍCULO 11 RESPONSABILIDAD SOCIAL Y MEDIOAMBIENTAL (SER)

11,1 En consideración a la oportunidad de ser un socio comercial sostenible del Contratista, el Subcontratista acuerda
realizar sus negocios de conformidad con las normas establecidas en el Anexo 9 Código de conducta del
subcontratista, los requisitos del Anexo 10 Lista de verificación de HS&W para subcontratistas y cualquier entorno
, leyes y regulaciones de salud, seguridad que se aplican a su desempeño bajo este Acuerdo.

11,2 El Subcontratista garantizará contractualmente que sus propios empleados, subcontratistas (solo en la medida en que dicho acto
de subcontrato esté permitido en virtud de este Acuerdo), socios comerciales, proveedores y otros terceros acepten y cumplan los
requisitos SER establecidos en este documento.

11,3 El Contratista podrá solicitar al Subcontratista información relacionada con las medidas adoptadas para asegurar el cumplimiento de
los requisitos SER aquí establecidos. El Subcontratista deberá informar al Contratista según el Anexo 13 Módulo de Clasificación e
Informe de Accidentes inmediatamente después de que ocurra cualquier incidente de medio ambiente, salud y seguridad (EHS).

11,4 Con previo aviso por escrito, el Contratista tendrá derecho, por sí mismo o mediante un auditor autorizado, a auditar al Subcontratista
para verificar su conformidad con los requisitos SER establecidos en este documento. En caso de incumplimiento, el Contratista
puede enviar un aviso de advertencia y exigir al Subcontratista que tome cualquier medida que conduzca al cumplimiento o
reparación dentro de los treinta (30) días siguientes a la recepción de la notificación por escrito. El Contratista podrá, sin perjuicio de
sus otros derechos en virtud del presente, cancelar las órdenes de compra emitidas en virtud del presente si: (1) El Subcontratista no
resuelve el incumplimiento dentro de dicho período o; (2) dicho incumplimiento se repite o; (3) ocurre un incidente mayor como se
define en el Anexo 13 Módulo Accient Classfy and Report.

ARTÍCULO 12 GARANTÍAS

12,1 Cualquiera de las Partes declara y garantiza a la otra Parte que en la Fecha de Vigencia de este Acuerdo:

a) la ejecución y entrega de este Acuerdo ha sido debidamente autorizada;

B) tiene pleno poder corporativo para ejecutar, cumplir y cumplir sus obligaciones en virtud de este Acuerdo;

12.2 El subcontratista declara y garantiza que:

PROPIETARIO Y CONFIDENCIAL PÁGINA 19 de 89


ACUERDO NO. S5MX202012XXXXWBF2

a) este Acuerdo no entra en conflicto ni resulta en el incumplimiento o incumplimiento de cualquier disposición de su

constitución, o cualquier término o disposición material de cualquier ley o regulación a la que sea parte o sujeto o por la

que esté obligado;

b) a conocimiento de la Parte, no existen acciones, reclamos, procedimientos o investigaciones pendientes o

amenazados en su contra o por ella de los que tenga conocimiento y que puedan tener un efecto material en la

materia objeto de este Tratado; y

c) tiene (o tendrá en el momento relevante) todas las licencias, autorizaciones, consentimientos, aprobaciones y permisos

requeridos por todas las leyes y regulaciones aplicables para cumplir con sus obligaciones en virtud de este Acuerdo y, de

lo contrario, cumpla con todas las leyes y regulaciones aplicables a el cumplimiento de esas obligaciones.

12,3 El Subcontratista declara y garantiza que el uso, posesión, comercialización o venta de los Productos y Servicios no
infringe ni infringirá los derechos (incluidos los Derechos de propiedad intelectual) de un tercero.

12,4 El subcontratista garantiza que los Productos proporcionados a continuación serán nuevos y sin usar, de calidad
satisfactoria, libres de defectos, ya sean reales o latentes en el diseño, material y mano de obra, libres de
gravámenes y gravámenes y cumplirán sustancialmente y funcionarán de acuerdo con las Especificaciones
aplicables ( ya sea estatutario o acordado), dibujos y muestras.

12,5 El subcontratista garantiza y declara que los Servicios serán:

a) realizado por un número adecuado de personal debidamente calificado y capacitado, con el debido cuidado y diligencia y

con un estándar de calidad tan alto como sea razonable para el Contratista esperar en todas las circunstancias;

b) cumplir con todas las leyes y regulaciones aplicables al Subcontratista, los Servicios y las obligaciones del

Subcontratista en virtud de este Acuerdo;

c) exento de defectos en cuanto a su funcionamiento.

12,6 Incumplimiento de garantía para productos y servicios:

a) Sin perjuicio de cualquier otro recurso disponible para el Contratista en virtud de este Acuerdo o de otro modo, el Subcontratista

se compromete a su propio costo y riesgo a reparar o reemplazar (a opción del Contratista) cualquier Producto que sea

defectuoso y / o no cumpla con cualquier parte de las Especificaciones o de este Acuerdo durante un período de __Un (1) __

año (período de garantía) a partir de la fecha de emisión de ZTE FAC. El subcontratista se asegurará de que cualquier

reemplazo de Productos defectuosos cumpla con las Especificaciones y coincida con los Productos defectuosos originales en

todos los aspectos, excepto en el defecto en sí. A menos que se acuerde lo contrario, el Subcontratista deberá recoger el

Producto defectuoso, devolverlo reparado o

PROPIETARIO Y CONFIDENCIAL PÁGINA 20 de 89


ACUERDO NO. S5MX202012XXXXWBF2

Productos de reemplazo por cuenta y riesgo del Subcontratista. El Subcontratista se asegurará de que todas las

reparaciones y reemplazos se lleven a cabo dentro de un plazo de 7 días hábiles a partir del día en que el

Contratista solicite la reparación o el reemplazo. El subcontratista será responsable de instalar el Producto

reparado o de reemplazo en el sitio.

b) Sin perjuicio de cualquier otro recurso disponible para el Contratista en virtud de este Acuerdo o de otro modo, si a discreción

del Contratista se determina que algún Servicio es defectuoso dentro de los primeros doce (12) meses después de la fecha

de emisión del PAC, entonces el Contratista tendrá derecho a su su propia opción de requerir al Subcontratista dentro de

los 5 días hábiles, para (i) prestar esos Servicios nuevamente, (ii) proporcionar los Servicios adicionales que sean

necesarios para reparar la falla o (iii) pagar al Contratista todos los costos incurridos por el Contratista para obtener tales

Servicios de un tercero a cargo del Subcontratista.

c) Si el Subcontratista no cumple con sus obligaciones en virtud de este artículo, el Contratista tendrá derecho a corregir el

defecto o la falla por sí mismo y por un tercero, y el Subcontratista compensará al Contratista en su totalidad por

cualquier costo razonable de corrección.

ARTÍCULO 13 FUERZA MAYOR

13,1 En este Acuerdo, "Fuerza mayor" significa un evento o circunstancia excepcional que: (i) está fuera del
control de la Parte afectada; (ii) dicha Parte no pudo haber previsto y previsto razonablemente antes de
celebrar este Acuerdo; (iii) habiendo surgido, dicha Parte no podría razonablemente haber evitado o
superado mediante el ejercicio de una diligencia razonable y buenos procedimientos operativos y; (iv) no
es sustancialmente atribuible a la otra Parte. La fuerza mayor no incluirá ningún evento que sea causado
por la negligencia o acción intencional de una de las partes o de los subcontratistas, agentes o
empleados de dicha parte, o por incumplimiento de las buenas prácticas profesionales. En caso de que el
Proyecto no pueda llevarse a cabo debido a Fuerza Mayor, las responsabilidades quedarán exentas en
parte o en su totalidad a la luz de los efectos de Fuerza Mayor.

13,2 En caso de fuerza mayor, la parte frustrada deberá:

a) notificar de inmediato a la Parte no frustrada sobre la naturaleza y el alcance de las circunstancias de la Fuerza mayor una vez

conocidas; dentro de los quince (15) Días presentar documentos válidos emitidos por el notario público de la localidad,

indicando los detalles del incidente;

b) establecer e implementar de inmediato un plan que minimice la interrupción a la Parte No Frustrada y utilizará

sus esfuerzos comercialmente razonables para remediar la situación y eliminar la causa de su incapacidad

para actuar lo antes posible.

PROPIETARIO Y CONFIDENCIAL PÁGINA 21 de 89


ACUERDO NO. S5MX202012XXXXWBF2

c) notificar con prontitud a la Parte No Frustrada del cese de la Fuerza Mayor.

13,3 Si dicha Fuerza Mayor dura treinta (30) Días calendario, la otra Parte tendrá derecho a rescindir la (s) Orden (es) así
afectadas después de entregar una notificación por escrito a la Parte Frustrada.

13,4 Cuando solo una parte del Proyecto se vea afectada por la Fuerza mayor, la parte no afectada del Proyecto
continuará ejecutándose.

13,5 El hecho de que el subcontratista no obtenga los permisos, licencias, permisos o la renovación de las autoridades
pertinentes no se clasificará como un evento de fuerza mayor.

ARTÍCULO 14 DERECHO DE PROPIEDAD INTELECTUAL (DPI)

14.1 Todos los dibujos, especificaciones, manual técnico e información comercial proporcionados por el Contratista al
Subcontratista, así como los diseños, marcas registradas, derechos de autor, know-how y otros derechos de propiedad
intelectual del Contratista, estén o no registrados, serán propiedad única y absoluta. del Contratista. El uso de tales
documentos o derechos por parte del Subcontratista estará restringido a los propósitos de cumplir con sus obligaciones
bajo este Acuerdo.

14,2 El Subcontratista indemnizará, defenderá y mantendrá indemne al Contratista contra cualquier demanda, reclamo y
daños que surjan de la infracción o presunta infracción de los derechos de propiedad intelectual, incluida, entre
otras, cualquier patente, diseño registrado o derecho de autor de un tercero al proporcionar los Productos y
Servicios aquí.

14.3 El Subcontratista garantiza que el Servicio bajo este Acuerdo no infringirá la propiedad intelectual de ningún tercero. El
Subcontratista se compromete a resistir o defender a sus propias expensas cualquier solicitud de cualquier reclamo de
compensación equitativa o daños contra el Contratista y su Empleador / usuario final basado en una alegación de que el uso
razonable del Servicio del Subcontratista infringe los Derechos de Propiedad Intelectual de cualquier tercero y para pagar
cualquier costo relacionado con la resolución de dicha reclamación, y el Contratista y el Contratante / usuario final notificarán
por escrito de inmediato dicha reclamación. El Subcontratista tomará cualquiera de las medidas del presente.

a) procurar para el Contratista y su Contratante / usuario final el derecho a seguir utilizando dicho producto;

B) reemplazar o modificar el producto para que no sea una infracción; otras medidas

C) razonables.

14,4 El Contratista no asumirá las responsabilidades económicas y legales que pudieran derivarse de cualquier infracción de los
Derechos de Propiedad Intelectual. El Subcontratista indemnizará al Contratista y a su Empleador / usuario final por
cualquier daño. En cualquier caso, el Subcontratista será responsable ante el Contratista de los daños indirectos.

PROPIETARIO Y CONFIDENCIAL PÁGINA 22 de 89


ACUERDO NO. S5MX202012XXXXWBF2

14.5 En el caso de una infracción de los DPI, el Subcontratista, a opción del Contratista: (a) procurará al Contratista el derecho a
seguir utilizando dichos Productos; (b) reemplazar o modificar los Productos para evitar infracciones; (c) otras medidas
que el Contratista considere necesarias.

ARTÍCULO 15 CONFIDENCIALIDAD

15,1 Toda la Información confidencial será propiedad de la Parte reveladora y la Parte receptora solo la utilizará para
los fines de este Acuerdo. Cualquiera de las Partes acuerda evitar la divulgación, divulgación, venta, transferencia,
modificación, traducción o reproducción no autorizadas de la Información Confidencial de la otra Parte de acuerdo
con los términos y condiciones del Acuerdo de Confidencialidad celebrado entre las Partes, que se adjunta como
Anexo. 6 Acuerdo de no divulgación.

15,2 Ni el Subcontratista ni sus empleados o servidores o agentes revelarán información confidencial o de propiedad exclusiva
relacionada con las tecnologías, los conocimientos técnicos y los secretos comerciales del Contratista sin el consentimiento
previo por escrito del Contratista. El Subcontratista no divulgará, venderá, transferirá o cederá las tecnologías, los conocimientos
técnicos y los secretos comerciales antes mencionados a ningún tercero, ni tendrá licencia de los mismos en su propio nombre y
viceversa.

15,3 Cualquiera de las Partes reconoce que cualquier violación del deber de confidencialidad establecido en el Acuerdo
de confidencialidad se considera un acto de mala fe e ilegal. Una Parte que actúe de mala fe durante la vigencia de
este Acuerdo indemnizará los daños causados a la otra Parte.

ARTÍCULO 16 DAÑOS LIQUIDADOS

16,1 Si la prestación del Servicio o la entrega del Entregable se retrasa a partir de la fecha especificada en el PO, una
vez recibida la notificación por escrito del Contratista de dicho retraso, el Subcontratista pagará al Contratista los
daños liquidados a una tasa del 0,5% (cero punto cinco por ciento) del monto total de la Orden de Compra por día,
calcular desde la fecha de la fecha acordada de ejecución o entrega hasta la fecha en que dicho Servicio o
Entrega retrasado se haya realizado o entregado debida y completamente.

16,2 En el caso de que alguno de los Equipos se pierda o dañe debido a la culpa del Subcontratista, el Subcontratista
indemnizará al Contratista por sus pérdidas y daños incurridos que no puedan ser recuperados por el seguro.

16,3 El subcontratista no tendrá derecho a subcontratar ninguna parte de este proyecto a ningún tercero sin el consentimiento
previo por escrito del gerente de subcontratación del proyecto. Si el subcontratista incumple esta cláusula, sin perjuicio
de cualquier otro recurso, el contratista tendrá derecho a reclamar el 10% (diez por ciento) de todo el monto de la orden
de compra en virtud de este acuerdo que se ha ejecutado y / o rescindir este acuerdo. El subcontratista asumirá todos los
costos, gastos, pérdidas y daños que surjan de dicha terminación.

PROPIETARIO Y CONFIDENCIAL PÁGINA 23 de 89


ACUERDO NO. S5MX202012XXXXWBF2

16,4 El proceso de entrega y los resultados dentro de la interfaz de trabajo de un subcontratista deberán cumplir con la calidad de ingeniería de
ZTE y las especificaciones de HSW. ZTE se reserva el derecho de inspeccionar y auditar la implementación de la calidad del ingeniero y las
disposiciones de HSW dentro de la interfaz de trabajo del subcontratista.

16,5 Los subcontratistas rectificarán la no conformidad dentro del plazo de acuerdo con los requisitos del contrato y correrán con
el costo de la rectificación. ZTE se reserva el derecho de imponer multas a los subcontratistas siguiendo los términos a
continuación si no implementan la rectificación de manera oportuna o los resultados de la rectificación no cumplen con los
requisitos.

a) ZTE tiene tolerancia cero con los siguientes contenidos y rescindirá el contrato inmediatamente una vez que se

encuentre uno de los siguientes contenidos:

I. Trabajo infantil;

ii. Trabajo forzoso (cualquier forma de coerción, servidumbre por deudas, trabajo forzoso, esclavitud o trata de personas);

iii. Informe o declaración falsa;

iv. Soborno;

v. Divulgación o difusión no autorizada de información del proyecto; y

vi. No informar de manera oportuna, ocultar o informar incidentes de calidad falsa o de HSW (las muertes o incidentes de

lesiones graves se informarán de inmediato, y los incidentes de LTI (lesiones con tiempo perdido) se informarán dentro de

un día laborable) u obstrucción de las investigaciones.

B) La no conformidad crítica se refiere a los problemas que impactan seriamente en las funciones principales de un producto, la seguridad

personal y la entrega del proyecto, que incluyen pero no se limitan a:

I. Personal discapacitado o fatalidad debido a lesiones;

ii. Violación de nueve reglas absolutas de HSW (use siempre un casco cuando viaje o maneje una motocicleta; use

siempre el cinturón de seguridad cuando trabaje o maneje vehículos; nunca realice trabajos eléctricos en equipos,

circuitos o equipos eléctricos sin competencia; use siempre EPP adecuado , un arnés de seguridad y equipo de

protección contra caídas cuando se trabaja en altura, y el arnés debe estar sujeto en todo momento cuando se

trabaja en altura; nunca trabaje bajo la influencia de sustancias, como alcohol o

PROPIETARIO Y CONFIDENCIAL PÁGINA 24 de 89


ACUERDO NO. S5MX202012XXXXWBF2

drogas, que son ilegales o que exceden los niveles legales, o perjudican la capacidad de las personas para realizar tareas;

nunca exceda los límites de velocidad ni viaje a velocidades que sean peligrosas para el tipo de camino, vehículo o condiciones;

nunca use un teléfono de mano mientras conduce,

y solo haga llamadas al detenerse o usar dispositivos de manos libres cuando sea seguro hacerlo; ningún pasajero en la

parte trasera de un bakkie o un camión; y nunca emprender ninguna actividad callejera o subterránea sin competencia);

iii. queja del cliente;

iv. Comportamiento agresivo, como insultos, intimidación y agresión personal;

v. Incidente importante de calidad, como interrupción del servicio e interrupción del elemento de la red causada por la

construcción;

vi. Sin organización de calidad o HSW;

vii. Líder del equipo de construcción, gerente de calidad, gerente de HSW no certificado por ZTE; Ningún supervisor de

viii. HSW en el sitio de construcción; y

ix. Personal en puestos especiales (mano de obra de torre, electricista, operador de equipo de elevación) sin

certificación de calificación.

Para obtener más información, consulte la no conformidad crítica en el archivo adjunto. Formulario de penalización por incumplimiento.

ZTE se reserva el derecho de multar a los subcontratistas con 10000MXP por incumplimiento.

C) La no conformidad mayor se refiere a los problemas que tienen un impacto grave en las operaciones sistémicas y regionales, como los

que afectan la operación del producto, el mantenimiento y la seguridad del personal, que incluyen, entre otros:

I. LTI (lesión con tiempo perdido) que no causa discapacidad;

ii. Daños al equipo o a la propiedad (incluidos, entre otros, los daños causados por un error de instalación, una instalación

violenta, una configuración incorrecta de los parámetros del dispositivo o herramientas de instalación insatisfactorias); y

iii. Equipo sin conexión a tierra.

Para obtener más información, consulte la no conformidad mayor en el archivo adjunto. Formulario de penalización por incumplimiento .

PROPIETARIO Y CONFIDENCIAL PÁGINA 25 de 89


ACUERDO NO. S5MX202012XXXXWBF2

ZTE se reserva el derecho de multar a los subcontratistas con 5000MXP por no conformidad.

d) La no conformidad menor se refiere a otros problemas que son menos graves que los problemas críticos y mayores, excepto en los

siguientes casos:

I. Defectos menores que no se rectifican y mejoran según sea necesario; y Defectos menores que

ii. ocurren repetidamente después de la rectificación.

Para obtener más información, consulte No conformidades menores en el archivo adjunto. Formulario de penalización por incumplimiento.

ZTE se reserva el derecho de multar a los subcontratistas con 2000MXP por no conformidad

16.6 Los subcontratistas deberán presentar informes y documentos completos, estándar y correctos de manera oportuna según lo
requiera ZTE, incluidos, entre otros, informes de autoinspección, informes de rectificación y documentos de aceptación del
proyecto.

16,7 Si un subcontratista se negó o no completó la rectificación de una no conformidad importante o crítica a tiempo, ZTE se
reserva el derecho de presentar una demanda y exigir una compensación razonable por las pérdidas.

16,8 ZTE se reserva el derecho de emitir tarjetas amarillas o rojas a los subcontratistas por la no conformidad de la calidad de
ingeniería o HSW. La emisión de la tarjeta se registrará en el archivo del subcontratista y los resultados se aplicarán

16,9 Si el Subcontratista rechaza la PO emitida por el Contratista, el Contratista se reserva el derecho de reclamar Mxp 10,000.00
por cada uno de esos casos y rescindir este Acuerdo y buscar remedios por la pérdida causada por el rechazo de la PO por
parte del Subcontratista.

16.10 El Contratista tiene derecho a reclamar cualquier Daño Liquidado como se establece en este documento del pago adeudado al
Subcontratista y / o garantías.

16.11 Ambas Partes acuerdan que en caso de que alguno de los materiales sufra algún daño o se pierda directamente por
responsabilidad del subcontratista, el último deberá indemnizar o devolver en el tiempo solicitado por ZTE dichos
materiales, si por algún caso el subcontratista no pudiera indemnizar o devolver devolver los materiales en 10 DÍAS
LABORABLES "; el subcontratista por este medio obliga a pagar a ZTE por los materiales dañados o perdidos, el monto de
los materiales será entregado por ZTE dentro de una lista de materiales confirmada por ambas partes en 10 DÍAS
LABORABLES".

ARTÍCULO 17 INDEMNIZACIÓN
Excepto por reclamos que surjan de negligencia grave o mala conducta intencional del Contratista, el Subcontratista acuerda

indemnizar y mantener al Contratista, sus sucesores y cesionarios, funcionarios, directores, empleados y Empleador indemnes de y

contra todas y cada una de las pérdidas, gastos, reclamos,

PROPIETARIO Y CONFIDENCIAL PÁGINA 26 de 89


ACUERDO NO. S5MX202012XXXXWBF2

y causas de acción que surjan de o en conexión con el incumplimiento del Subcontratista de cualquiera de sus representaciones,

garantías u obligaciones contenidas en este Acuerdo.

Cualquier reclamo realizado por el Contratante contra el Contratista con respecto al desempeño del Subcontratista,

incluyendo pero no limitado a la calidad defectuosa del proyecto y cualquier retraso debido al Subcontratista, será

compensado por el Subcontratista durante la ejecución de este Acuerdo.

ARTÍCULO 18 TERMINACIÓN Y TERMINACIÓN

18,1 Este Acuerdo entrará en vigencia el ____, __ de noviembre__, 2020_ (Fecha de vigencia), y continuará en vigencia por un
año a menos que sea terminado antes de acuerdo con las disposiciones de este Acuerdo.

18,2 La extensión de este Acuerdo será acordada mutuamente por ambas partes en forma escrita y no excederá la
finalización de este Proyecto.

18,3 A los efectos de este Acuerdo, la "terminación" de este Acuerdo también significa la terminación de la orden de compra emitida a
continuación.

18,4 Este Acuerdo puede rescindirse en cualquier momento antes de la fecha de vencimiento mediante un acuerdo mutuo por escrito de
las Partes.

18,5 En cualquier momento antes de la fecha de vencimiento, cualquiera de las Partes podrá rescindir este Acuerdo con efecto inmediato
mediante notificación por escrito a la otra Parte si la otra Parte se declara insolvente o en quiebra o admite su incapacidad para pagar
sus deudas a medida que vencen, o hace una cesión para beneficio de sus acreedores, o deja de funcionar como empresa en
funcionamiento o de realizar sus operaciones en el curso normal de sus actividades comerciales.

18,6 El Contratista puede rescindir este Acuerdo notificando por escrito al Subcontratista con tres (3) días de antelación si:

a) el Proyecto bajo una orden de compra se retrasa por más de treinta (30) Días o, en opinión del Contratista, se

retrasará por más de treinta (30) Días; o

b) El subcontratista incumple o incumple cualquier obligación en virtud del presente, cuyo incumplimiento no se puede subsanar o que,

siendo capaz de subsanarse, no se ha subsanado dentro de los treinta (30) días siguientes a la notificación de subsanación por

escrito del Contratista o dentro del período de subsanación adicional que el Contratista puede conceder; o

c) el Empleador rescinde o suspende el Acuerdo Principal por cualquier motivo.

PROPIETARIO Y CONFIDENCIAL PÁGINA 27 de 89


ACUERDO NO. S5MX202012XXXXWBF2

18,7 El Contratista tiene derecho a rescindir este Acuerdo en cualquiera de las siguientes circunstancias, sujeto a la
notificación por escrito con tres (3) días de antelación al Subcontratista:

a) El Subcontratista cede la totalidad o parte de este Acuerdo a cualquier tercero sin la aprobación por escrito del

Contratista;

b) El Servicio del Subcontratista no cumple con los requisitos razonables del Contratista y / o el
Contratante;

c) El Contratista encuentra que el Subcontratista está cometiendo o cometió actos fraudulentos contra el

Contratista y / o el Contratante;

d) El Subcontratista da u ofrece dar (directa o indirectamente) a cualquier persona cualquier regalo de soborno,

gratificación, comisión u otra cosa de valor, como incentivo. Sin embargo, la inducción legal es una excepción;

e) El Subcontratista rechaza la PO emitida por el Contratista.

18,8 El Contratista tendrá derecho a rescindir este Acuerdo sin especificar ningún motivo y cualquier sanción o costo al
notificar al Subcontratista con siete (7) días de anticipación por escrito. Este Acuerdo quedará terminado al vencimiento
de dicho período de Siete (7) días, liberando a ambas Partes de sus respectivas obligaciones, salvo aquellas
obligaciones y / o responsabilidades de las Partes que, por su naturaleza, sobrevivan a la terminación de este Acuerdo.

18,9 Las disposiciones de los Artículos de Indemnización, Confidencialidad, Arreglo de Controversias, Terminación y
cualquier otra disposición de este Acuerdo, que expresamente o por implicación esté destinada a entrar en vigor o
permanecer en vigor en o después de la expiración o terminación de este Acuerdo, continuarán en plena vigencia y
efecto a pesar de dicha expiración o terminación.

18.10 El Subcontratista cesará cualquier Trabajo inmediatamente después de recibir la notificación de terminación.

18.11 La terminación de este Acuerdo no afectará ni perjudicará ningún derecho o responsabilidad en virtud del presente acumulado para
cualquiera de las Partes en o antes de dicha terminación, y / o todas y cada una de las disposiciones de este Acuerdo que, por su
naturaleza, pretenden sobrevivir a dicha terminación o vencimiento.

18.12 Una vez que haya entrado en vigor un aviso de rescisión, el Contratista podrá:

a) Retener pagos adicionales al Subcontratista hasta que se cubran los costos de diseño, ejecución, finalización y reparación de

cualquier defecto, daños por demora en la finalización (si corresponde) ,

y todos los demás costos incurridos por el Contratista, han sido recuperados; y

b) Recuperar del Subcontratista cualquier pérdida y daño incurrido por el Contratista y cualquier costo adicional de

completar el Trabajo, después de permitir cualquier suma adeudada al Subcontratista. Después de recuperar

tales pérdidas, daños y costos adicionales, el Contratista pagará cualquier saldo al Subcontratista.

PROPIETARIO Y CONFIDENCIAL PÁGINA 28 de 89


ACUERDO NO. S5MX202012XXXXWBF2

ARTÍCULO 19 LEY APLICABLE Y SOLUCIÓN DE CONTROVERSIAS

19,1 Este Acuerdo, incluyendo sin limitación su ejecución, vigencia, construcción, ejecución y solución de
controversias, se regirá por las leyes de México, sin dar efecto a sus principios de conflicto de leyes.

19,2 Excepto cuando una de las partes solicite una medida cautelar, cualquier disputa que surja de este Acuerdo o en
conexión con él se resolverá primero mediante una negociación amistosa entre ambas Partes. En caso de que no se
pueda llegar a una solución a las disputas a través de una negociación amistosa, las disputas se someterán al Centro de
Arbitraje de México (CAM) para su arbitraje de acuerdo con sus Reglas de Arbitraje vigentes al momento de la solicitud
de arbitraje. El arbitraje procederá en la Ciudad de México, México. El laudo arbitral será definitivo y vinculante para
ambas Partes. Los honorarios del arbitraje correrán a cargo de la parte perdedora, salvo que el tribunal arbitral otorgue lo
contrario.

19,3 En la mayor medida permitida por la ley, las Partes mantendrán la confidencialidad de este procedimiento de
arbitraje y el laudo del árbitro para proteger la información confidencial relevante y los derechos de propiedad
intelectual.

19,4 Sin perjuicio de cualquier referencia al arbitraje, ambas Partes continuarán cumpliendo sus respectivas obligaciones en
virtud de este Acuerdo, excepto para aquellos asuntos en disputa y bajo arbitraje.

ARTÍCULO 20 CUMPLIMIENTO DEL CONTROL DE EXPORTACIÓN

20,1 Declaraciones de cumplimiento, garantías y convenios

El Subcontratista declara y garantiza que


• No lo es,
• no está controlado por ni más del 50% de propiedad de y
• no posee en su totalidad, posee parcialmente ni controla una entidad legal
o una persona o entidad legal que es una Parte Restringida, tiene su sede en una Región Restringida o está organizada

como una entidad legal en una Región Restringida (por ejemplo, estar incorporada o constituida legalmente de otra manera

en una Región Restringida). que proporcionará,

realizar o beneficiarse de los bienes, servicios o personal cubiertos por este Acuerdo u Otros Asuntos de ZTE

El subcontratista notificará a ZTE de cualquier cambio o un acuerdo para cambiar la propiedad, la estructura

organizativa u otro estado del Grupo de subcontratistas que sea razonablemente probable que viole la

representación y garantía anteriores en relación con este Acuerdo y

PROPIETARIO Y CONFIDENCIAL PÁGINA 29 de 89


ACUERDO NO. S5MX202012XXXXWBF2

Solo otros asuntos de ZTE (en particular con respecto a afiliaciones o conexiones con partes restringidas y regiones

restringidas).

En relación con este Acuerdo y otros asuntos de ZTE únicamente, el Subcontratista declara, garantiza y
acuerda que (salvo que se indique en un escrito adjunto a este Acuerdo) el Grupo de subcontratistas no ha
tomado o no tomó, y no tomará o dejará de tomar durante la vigencia de este Acuerdo, cualquier acción que,
directa o indirectamente, causaría que el Grupo Subcontratista o el Grupo ZTE

• para violar cualquier sanción económica o controles de exportación / reexportación de la República Popular de
China, las Naciones Unidas, la Unión Europea, los Estados Unidos de América o cualquier gobierno que

tenga jurisdicción sobre el Grupo ZTE, el Grupo de subcontratistas o la ejecución de este Acuerdo

• para participar o facilitar una transacción en, a, a través, involucrando o beneficiando, directamente o
indirectamente, una Región restringida o su gobierno (incluidas las empresas de propiedad o controladas por sus

gobiernos),

• participar o facilitar transacciones que involucren o beneficien, directa o indirectamente, a un


Parte restringida,

• exportar, reexportar, transferir, enviar, vender, prestar, dar o de otra manera proporcionar o disponer de cualquier
bienes, software (incluido el código fuente), servicios o tecnología obtenidos del Grupo ZTE para o para su uso por

una Parte restringida o para, a través de o para su uso en una Región restringida,

• para, total o parcialmente, abastecerse, fabricar u obtener bienes, software, servicios


o tecnología (incluido el código fuente, los productos básicos, los materiales u otros suministros) de oa través

de Partes restringidas o Regiones restringidas (el Grupo ZTE puede devolver dichos artículos a cargo del

Subcontratista) o

• asignar o permitir cualquier trabajo en virtud de este Acuerdo o en Otros asuntos de ZTE a cualquier
empleado o tercero que sea una Parte Restringida, que sea ciudadano de una Región Restringida o que sea residente

permanente o habitual en una Región Restringida.

20,2 Obligaciones de cumplimiento

En relación con este Acuerdo y Otros Asuntos de ZTE únicamente, el Subcontratista garantiza y acuerda que el

Grupo de Subcontratistas

• cooperar con la diligencia debida de uso final, usuario final y / o destino final del Grupo ZTE
procesar y proporcionará cualquier información relacionada razonablemente solicitada por el Grupo ZTE,

PROPIETARIO Y CONFIDENCIAL PÁGINA 30 de 89


ACUERDO NO. S5MX202012XXXXWBF2

• Asistir a la capacitación sobre cumplimiento y aprobar la prueba organizada por el Grupo ZTE o previa solicitud.
organizar y proporcionar capacitación y pruebas de cumplimiento al grupo de subcontratistas,

• cooperar con la selección de "Parte restringida" del Grupo ZTE en el Grupo subcontratista
proceso de debida diligencia y proporcionará cualquier información relacionada solicitada por el Grupo ZTE,

• notificar inmediatamente al Grupo ZTE si el Grupo de Subcontratistas sabe, debe saber o


sospecha que se ha producido o es probable que se produzca un riesgo de cumplimiento significativo,

• detener (incluida la retención indefinida) cualquier pago, conducta o actividad y evitar cualquier
acción u omisión que ZTE crea razonablemente que crearía un Riesgo de cumplimiento significativo; sin embargo,

ZTE presentará pruebas razonables, por escrito y previa solicitud,

que existe una buena causa en virtud de esta disposición para ejercer su derecho (s) de exigir la retención de cualquier pago o

la evitación de cualquier acción u omisión,

• proporcionar al Grupo ZTE a pedido (sin cargo adicional) completa y precisa


registros y datos utilizados para respaldar la transferencia legítima de los bienes y servicios proporcionados hacia o desde el

Grupo ZTE, incluidas todas las licencias de exportación / reexportación / importación, y cualquier otro documento e información

que el Grupo ZTE solicite razonablemente para cumplir con todas las leyes aplicables o información solicitada por cualquier

autoridad gubernamental que tenga jurisdicción sobre el Grupo ZTE y

20,3 Derechos de auditoría y rescisión

Si el Grupo ZTE sospecha razonablemente de buena fe que el Grupo Subcontratista puede haber causado o ha sido parte

involucrada en un Riesgo de Cumplimiento Significativo, entonces el Grupo ZTE, previa notificación por escrito al Grupo

Subcontratista, tendrá el derecho

• retener pagos adicionales al Grupo de subcontratistas en virtud de este Acuerdo, sin


responsabilidad ante el Grupo de subcontratistas, durante un tiempo razonable para realizar esta auditoría y verificar

razonablemente que no se ha producido ni se producirá ningún Riesgo de cumplimiento significativo.

En el caso de que el Grupo ZTE determine, de manera razonable y de buena fe, que el Grupo de Subcontratistas ha

causado, es probable que cause o haya sido parte involucrada en un Riesgo de Cumplimiento Significativo, entonces el

Grupo ZTE tendrá el derecho unilateral, ejercitable inmediatamente ya su entera discreción mediante notificación por

escrito al Grupo de Subcontratistas, para terminar o suspender sus obligaciones bajo este Acuerdo. Este derecho también

puede ejercerse a discreción del Grupo ZTE si un cambio en la ley o regulación ocasiona que el cumplimiento continuo

del Acuerdo sea un Riesgo de Cumplimiento Significativo.

20,4 Indemnización, precedencia

PROPIETARIO Y CONFIDENCIAL PÁGINA 31 de 89


ACUERDO NO. S5MX202012XXXXWBF2

Además de cualquier otra indemnización disponible para el Grupo ZTE en este Acuerdo o para Otros Asuntos de ZTE, el

Subcontratista indemnizará y mantendrá libre de responsabilidad a cualquier miembro del Grupo ZTE, sus subsidiarias,

sus afiliadas, sus subcontratistas y sus directores, funcionarios, empleados, agentes, representantes, de, a favor y en

contra, incluidos, entre otros, todos los premios, reclamaciones, gastos, intereses, sentencias, responsabilidades,

sanciones o gastos de cualquier tipo o naturaleza (incluidos los costos legales, abogados razonables honorarios) sufridos

o afirmados en contra de cualquiera de estas personas indemnizadas, directa o indirectamente, en relación con, que

surjan de, se basen en, resulten de o estén relacionados con el incumplimiento del Grupo de subcontratistas con esta

Sección o cualquier rescisión, o una determinación de retener pagos,por el Grupo ZTE realizado de conformidad con él.

En caso de conflicto entre los términos de esta Sección y las otras partes del Acuerdo, prevalecerá el
idioma de esta Sección.

ARTÍCULO 22 MISCELÁNEA

22,1 Estructura de organización

Ambas Partes proporcionarán el organigrama del proyecto; confirme el director del proyecto, el coordinador diario y otros

miembros fundamentales, así como sus datos de contacto. El subcontratista deberá construir la organización relacionada para

este Proyecto de acuerdo con la Subcláusula 3.2.2.

22,2 Aviso

Las notificaciones bajo este Acuerdo deben ser por escrito, enviadas por correo postal con franqueo prepago, o por servicio de

mensajería al día siguiente, entrega personal o fax confirmado. Si se envía por fax confirmado, el aviso entrará en vigencia una vez

enviado. Si se envía mediante entrega personal confirmada, la notificación será efectiva en el momento de la entrega. Si se envía por

servicio de mensajería al día siguiente, el aviso entrará en vigencia en el momento real de la entrega. Si se envía por correo postal, la

notificación entrará en vigor cinco (5) días después de su envío.

El subcontratista:
Agregar:

Tel:

22,3 No renuncio

PROPIETARIO Y CONFIDENCIAL PÁGINA 32 de 89


ACUERDO NO. S5MX202012XXXXWBF2

El hecho de que cualquiera de las Partes no insista en el estricto cumplimiento de cualquier término o condición de este Acuerdo en

cualquier ocasión no se considerará como una renuncia a cualquier derecho a insistir en el estricto cumplimiento de ese término o

condición o cualquier otro término o condición de este Acuerdo. .

22,4 Supervivencia

Cualquier rescisión de este Acuerdo por cualquier motivo se hará sin perjuicio de los derechos o recursos a los que

una Parte pueda tener derecho en virtud de este Acuerdo o que disponga la ley o la equidad. Cualquier terminación

de este tipo no afectará los derechos o responsabilidades acumulados de cualquiera de las Partes ni la entrada en

vigor o la continuación en vigor de cualquier disposición de este Acuerdo, que esté expresamente o por implicación

destinada a entrar o continuar en vigor en o después de dicha terminación. . Las disposiciones de los Artículos de

Indemnización, Confidencialidad, Derecho de Propiedad Intelectual, Ley Vigente y Solución de Controversias,

Plazo y Terminación, y cualquier otra disposición de este Acuerdo, que expresa o implícitamente tiene la intención

de entrar o permanecer en vigor en o después del vencimiento terminación de este Acuerdo,

22,5 Divisibilidad

Se acuerda mutuamente que en caso de que una o más de las disposiciones de este Acuerdo sean inválidas o

inaplicables en algún aspecto, dicha invalidez o inaplicabilidad no afectará la validez o aplicabilidad de las otras

disposiciones de este Acuerdo.

22,6 Idioma

Este Acuerdo se concluye en inglés. En caso de traducción de este Acuerdo a cualquier otro idioma,
prevalecerá la versión en inglés. El idioma cotidiano de comunicación y transferencia de documentos entre las
Partes será el inglés.

22,7 Cambios

Este Acuerdo no puede ser alterado, modificado, enmendado, cambiado, rescindido o descargado en su totalidad o en parte,

excepto por un Acuerdo escrito ejecutado por ambas Partes.

22,8 Partido Independiente

La relación de Contratista y Subcontratista establecida por este Acuerdo es la de contratistas independientes y nada de lo

contenido en este documento se considerará o interpretará como la creación de una empresa conjunta, asociación u otra

relación entre el Contratista y el Subcontratista.

PROPIETARIO Y CONFIDENCIAL PÁGINA 33 de 89


ACUERDO NO. S5MX202012XXXXWBF2

Ninguna de las Partes está autorizada para: (i) celebrar contratos para la otra o en su nombre; (ii) crear cualquier

obligación o responsabilidad, expresa o implícita, para o en nombre del otro; o (iii) obligar al otro de cualquier manera.

Cada Parte será responsable de sus propios costos y gastos con respecto a todas las negociaciones y actividades que

se realicen en virtud de este Acuerdo. Todos los empleados, representantes contratados por el Subcontratista en

relación con la ejecución de este Acuerdo estarán bajo el control completo de dichas Partes y no se considerarán

empleados del Contratista.

22,9 Interpretación

Las siguientes reglas de construcción e interpretación se aplican a este Acuerdo:

a) Las referencias en singular deberán incluir referencias en plural y viceversa y las palabras que denoten cualquier género

incluirán cualquier otro género;

b) Las palabras "incluir" e "incluyendo" deben interpretarse sin limitación;

c) Todos los encabezados, índices y títulos usados en este Acuerdo son solo por conveniencia y no deben usarse en la

interpretación o construcción de este Acuerdo;

d) Las referencias a cualquier estatuto, disposición legal o instrumento estatutario incluyen una referencia a ese estatuto, disposición

legal o instrumento estatutario que se modifique, consolide o promulgue de vez en cuando, junto con todas las reglas y

regulaciones elaboradas en virtud de todo ello;

e) Cualquier acuerdo u otro documento incluye ese acuerdo u otro documento según sea modificado o reemplazado de vez en

cuando;

f) Cualquier parte incluye a los sucesores y cesionarios de esa parte;

g) Las palabras "del presente", "del presente" y "a continuación" y palabras de igual significado utilizadas en este Acuerdo se referirán

a este Acuerdo en su conjunto y no a ninguna disposición en particular de este Acuerdo.

h) Salvo que se estipule o defina lo contrario en el presente, "año", "mes" y "día" utilizados en este

Acuerdo significará el año, mes y día del calendario gregoriano.

22.10 Asignación

PROPIETARIO Y CONFIDENCIAL PÁGINA 34 de 89


ACUERDO NO. S5MX202012XXXXWBF2

Ninguna de las Partes cederá la totalidad o parte de este Acuerdo o cualquier beneficio o interés en o en virtud de este Acuerdo.

22.11 Adjunto archivo

Se considerará que los siguientes anexos forman y se leerán e interpretarán como parte de este Acuerdo:

a) Anexo 1 Especificaciones técnicas

b) Anexo 2 Alcance del trabajo

c) Anexo 3 Lista de precios

d) Anexo 4 Procedimiento de liquidación y pago

e) Anexo 5 Matriz de Responsables

f) Anexo 6 Acuerdo de confidencialidad

g) Anexo 7 Propuesta de construcción

h) Anexo 8 Promesa de garantía de calidad

i) Anexo 9 Código de conducta de subcontratistas

j) Anexo 10 Lista de verificación de HS&W para subcontratistas

k) Compromiso de cumplimiento del Anexo 11 de HSW

l) Anexo 12 Disposiciones sobre sanciones por HSW

m) Anexo 13 Módulo de clasificación e informe de accidentes

n) Anexo 14 Adjunto Reconocimiento de la pena por incumplimiento

Este Acuerdo se ejecuta en __Dos (2) __ originales, cada uno de los cuales, cuando se ejecute y entregue, será un

original, y todas las contrapartes juntas constituirán un mismo instrumento.

PROPIETARIO Y CONFIDENCIAL PÁGINA 35 de 89


ACUERDO NO. S5MX202012XXXXWBF2

EN FE DE ELLO, Este Acuerdo ha sido debidamente firmado por las Partes, por cuadriplicado, en el día indicado
anteriormente.

En nombre y representación de: En nombre y representación de:

ZTE Corporation de México, S.DE RL DE


CV

Por Por

__________________________ _______________________
Nombre Hu Yucheng Nombre

PROPIETARIO Y CONFIDENCIAL PÁGINA 36 de 89


ACUERDO NO. S5MX202012XXXXWBF2

Anexo 1 Especificaciones técnicas

Anexo 1 IORDCMMAN003-Manualdeinstalaciondeacero

Anexo 1 IORDCMMAN008-ManualdeConstruccionODNparaRedPON

Anexo 1 IORDCMREG043-RegistrodeFusionesyMedicionesenODNREDPON (2)

Anexo 1 IORDCMREG058-Carta Compromiso y responsiva de operación

Anexo 1 IORDCMREG059-Carta responsiva y uso de imagen

Todos los requisitos se actualizarán durante la ejecución según lo solicite el Contratista / Empleador.

PROPIETARIO Y CONFIDENCIAL PÁGINA 37 de 89


ACUERDO NO. S5MX202012XXXXWBF2

Anexo 1 Alcance del trabajo para el escaneo de materiales del sitio

1. Descripción del escaneo del material del sitio:

El escaneo de materiales del sitio es escanear el código de los materiales por medio de un teléfono inteligente después de que los materiales se entregan en el

sitio, su propósito es tomar y mantener datos de los materiales entregados en el sitio. Los datos escaneados se transferirán al sistema para otras aplicaciones,

como estadísticas de inventario del sitio y gestión de materiales. En este documento, el concepto de materiales incluye, entre otros, todos los equipos, materiales

de ingeniería y accesorios. Además, el escaneo del material del sitio es la última y muy importante actividad para la entrega de materiales del sitio como se

muestra a continuación:

Como muestra la tabla anterior, ZTE preparará el DO y lo dejará listo en el Sistema con anticipación, el equipo de ingeniería de ZTE y / o el personal del

almacén harán el kit y prepararán los materiales listos para el transporte. Se informará a los subcontratistas correspondientes para que recojan materiales con

sus vehículos de ZTE Wharehouse. Luego, los subcontratistas transportarán y entregarán los materiales recolectados a las ID de sitio designadas sin que falten

materiales, estén dañados o equivocados. Cuando los materiales lleguen a la identificación del sitio designada, los subcontratistas descargarán y comenzarán a

escanear los materiales del sitio según las instrucciones y la capacitación de ZTE. La mejor manera es bajo la supervisión del ingeniero del sitio de ZTE y el

representante del operador.

2. Requisito previo de escaneo de material del sitio (sistema y herramientas):

Antes de que se active el escaneo de material del sitio, el subcontratista debe preparar las herramientas correspondientes (hardware / software) y capacitar a sus

empleados por el equipo de ingeniería de ZTE, y también confirmar con ZTE si el sistema está listo para el escaneo de soporte. El subcontratista también debe

conocer las condiciones de la red de Internet del área circundante de los Sitios, el Sistema y las Herramientas que se necesitan como se indica:

Proporcionado por Proporcionado por


Herramientas de sistema Observación
ZTE Subcontratista

Código de barras

administración

Teléfono móvil inteligente √ Sistema Android; 1 teléfono inteligente / 1 equipo El

Aplicación de escaneo. Software √ subcontratista puede descargar y usar

PROPIETARIO Y CONFIDENCIAL PÁGINA 38 de 89


ACUERDO NO. S5MX202012XXXXWBF2

Entrenamiento de uso de la aplicación √ √ Subcon. Debe recibir entrenamiento

Subcon. El líder del equipo debe conocer la tarea asignada desde el


Sistema EPMS √
sistema.

Registro de cuenta El subcontratista proporciona un correo electrónico para registrar los nombres de
√ √
(EPMS) las cuentas para la tarea de análisis.

Sistema WMS (PDA) √ Uso del personal de ZTE WH

De la tabla anterior, el subcontratista solo necesita preparar la herramienta (teléfono inteligente), un teléfono inteligente para un equipo. El equipo de ingeniería

de ZTE proporcionará el software de escaneo y enseñará al subcontratista cómo descargar, usar y operar el escaneo. El subcontratista también debe organizar a

sus líderes de equipo para que proporcionen información de la dirección de correo electrónico al equipo del proyecto ZTE para abrir la cuenta en el sistema

EPMS con el fin de realizar la tarea de escaneo.

3. Alcance del trabajo del escaneo del material del sitio:

Una vez que los subcontratistas entregan los materiales en el lugar, antes de abrir las cajas de materiales empaquetados, el subcontratista puede comenzar las

actividades de escaneo mediante un teléfono inteligente. La duración del escaneo depende de la cantidad de materiales. El subcontratista debe escanear el

código de barras de los materiales (código de secuencia: S / N o código de lote: B / N). En principio, el subcontratista debe escanear todos los materiales

empaquetados y desempaquetados (la descripción del concepto de materiales, consulte el Capítulo 1). Lo más importante que el subcontratista debe saber es

escanear el empaquetado con todas las cajas al principio y luego escanear el desempaquetado. La prioridad de escaneo es desde la caja hasta los materiales a

granel. Todos los materiales del sitio deben ser escaneados tanto para materiales empaquetados como desempaquetados, la siguiente tabla muestra los

materiales típicos del sitio, pero mientras se opera el escaneo, incluidos, entre otros, los siguientes:

( Observación: esta parte se puede configurar en función de diferentes proyectos)

Producto
Escribe Subcategoría Nombre del material Código de barras Escanear
Categoría

Óptico Óptico \ Puente \ Alimentador \ etc.


Escanear 1 de todos
Cable cable \ puente BN
Ingenieria + Cant.

Accesorio
Otros Abrazadera \ Acero alambre \ Junta Escanear 1 de todos
Accesorio BN
cierre \ ODB \ etc. + Cant.

( La tabla anterior muestra una configuración típica del sitio; cuando asigne tareas de escaneo de material del sitio a los

subcontratistas, consulte Solución de diseño de ingeniería y configuración de ventas )

4. Matriz de responsabilidad para el escaneo de materiales del sitio:

R- Responsable

A - Aprobación

S - Soporte (asistencia)

PROPIETARIO Y CONFIDENCIAL PÁGINA 39 de 89


ACUERDO NO. S5MX202012XXXXWBF2

(Observación: los elementos 3.4 y 3.5 se configurarán de acuerdo con la configuración real del proyecto)

NO. Artículo ZTE Subcontratista

1 Preparación del escaneo del material del sitio

1.1 Diseño y gestión de códigos de barras Provisión de R

1.2 teléfonos inteligentes R

1.3 Aplicación de escaneo. Provisión de software R

1.4 Capacitación en el uso de la aplicación de escaneo R R

1,5 El sistema (WMS / EPMS) listo R

1,6 Subcon. Proporcionar la información de los líderes de equipo para el registro de la cuenta Subcon. R

1,7 Registro de cuenta en el sistema-EPMS S R

Subcon. Puede nombrar a una persona a cargo del problema de escaneo de material para contactarlo si es necesario
1.8 R

ZTE designará al gerente de ingeniería / gerente regional para el contacto de problemas de escaneo
1,9 R

2 Entrega de material del sitio

2.1 Preparación R

2.2 Equipamiento de almacén de materiales R

2.3 Recolección de materiales del almacén de ZTE Escaneo de R

2.4 envío desde el almacén (PDA) Carga de DN en WMS R

2.5 R

2.6 DN cerrado en transporte de R

2,7 materiales WMS R

2.8 Materiales entregados al sitio R

3 Escaneo de material del sitio en el sitio

Recepción de tareas de escaneo por parte de los líderes de Subcon.team que tienen un nombre de cuenta, luego asigna
3.1 R
la tarea de escaneo a los miembros de su equipo.

Compruebe si el software de la aplicación de escaneo está descargado, instalado y listo para usar
3.3 R

3,5 Escaneo de códigos de barras de accesorios de ingeniería S R

3.5.1 Cable óptico \ Puente R

3.5.2 Otro accesorio R

4 Envío del resultado del escaneo del material del sitio R

Después de que se hayan escaneado los códigos de barras de todos los materiales del sitio, Subcon enviará la
4.1 R
tarea en la aplicación.

4.2 Subcon. Se autocomprobará la tasa de finalización al 100% sin que falten materiales El gerente de R

control de materiales / gerente de ingeniería auditará el resultado del envío para su confirmación
4.3 R

PROPIETARIO Y CONFIDENCIAL PÁGINA 40 de 89


ACUERDO NO. S5MX202012XXXXWBF2

Anexo 2 Alcance del trabajo

S/
Artículo de código Unidad Descripción Observación
norte

"Carga de trabajo que incluye pero no se limita a: Carga de trabajo que incluye pero no se limita a:

Verifique el cable, el cable de fibra óptica de distribución y

transporte, instale el cable óptico en un poste o conducto Revisar el cable de fibra óptica, distribuirlo y trnsportarlo.

existente, cuando dos o más cables estén juntos, se debe Instalar el cable en postes existentes o en ductos. Cuando

instalar un cable mensajero y se requiere amarre. en el escenario aéreo se tengan dos cables en la misma

aéreo-subterráneo trayectoria se deberá instalar un mensajero de acero para

"lashear" ambos cables a este. Instalar en transiciones

transición (de poste a subterráneo) e instalar los accesorios aerea-subterránea (desde el poste hasta el registro

necesarios como marco de reserva, etiquetas, preformados, subterráneo). En el caso aereo instalar todos los

cinta de acero, soportes en D, brazos de extensión, señal de accesoios necesarios tales como raqueta para loop de

advertencia, instalación de cables de cruce (si es necesario) en mantenimiento, etiquetas, preformados, flejes, herrajes

construcción aérea. Para instalación subterránea: varillaje de tipo

conductos existentes, limpieza de alcantarillas si es necesario,

sumergir el cable en conductos existentes, etiquetas, señales de

advertencia. D, brazos de extensión, señalización, instalación de

ODN placas de crucero (cuando sea necesario). Para la

ÓPTICO construcción subterránea deberá verificar la continuidad

1 3500002363 CABLE km Empalme de cables en cierre de junta, ODB y terminación de de los ductos, limpieza de los registros de ser necesario,
09
CONSTRUCTI cable en ODF. Instalación, prueba y protocolo de cierre de inmersión del cable sobre ductos existentes, etiquetado,

EN juntas y ODB, limpieza del sitio después de la obra, etc. señalización.

Registro de variación durante la implementación. Preparación

de documentación de entrega como As-Built, Fusiones de fibras en cierres de empalmes, en cierres de

segundo nivel y remate de fibras en

fecha de confirmación de la aceptación preliminar, ODF. Instalación, pruebas y ejecución de coordinar el recurso de

trabajo de aceptación, protocolos de cierres de emplames y ODB, cable de prueba según pruebas

limpieza del sitio despues del trabajo, etc.

documentación, resolver problemas restantes, Registrar los cambios durante la

informes de aceptación de salida, así como implementación. Preparación de la

todo lo necesario para la ejecución exitosa de la documentación de entrega, así como los y entrega por unidad

de obra terminada. Confirmación de cita de aceptación conforme a obra,

Pruebas de ODN coordinar los recursos de trabajos de

Pruebas fisicas aceptación, prueba de cables de acuerdo a los

La inspección física de los documentos de aceptación, resuelve asuntos de construcción se realizará para

certificar el uso de pendientes, reportes de aceptación finales, así

materiales según lo acordado como todo lo necesario para su éxito

PROPIETARIO Y CONFIDENCIAL PÁGINA 41 de 89


ACUERDO NO. S5MX202012XXXXWBF2

proceso de construcción y cumplimiento de las ejecución y entrega por unidad de trabajo terminada.

regulaciones de CFE, Megacable y otras que

correspondan. Pruebas Físicas

Pruebas de potencia Se ejecutará la inspección física de la

Se realizarán pruebas de potencia ÓPTICA en construcción para certificar la utilización del 2do Nivel de spliteo para todos

los puertos divisores materiales acorde al proceso constructivo para asegurar que la potencia recibida en ese nivel

acordado y apego a normativas de CFE, de cumple con los niveles calculados por diseño.

Megacable y otros que se pueden aplicar.

Pruebas OTDR Pruebas de Potencia

Para las pruebas del alimentador OTDR en longitudes de onda Se realizarán pruebas de potencia ÓPTICA

1310 nanómetros y 1550 nanómetros se realizarán en el 2do Nivel de spliteo para de todos los para

comprobar cada una de las fibras de puertos de splitters para garantizar que la fibra óptica de 96 hilos hasta el

empalme potencia recibida en dicho nivel cumpla con con el divisor de primer nivel, esta medida los niveles

calculados por diseño. Se hará desde el ODF a la calle.

Pruebas de OTDR

Para cables de distribución, pruebas OTDR en Para el feeder se realizarán pruebas de OTDR

longitudes de onda 1310 nanómetros y 1550 en longitudes de onda 1310 nanómetros y

nanómetros se llevarán a cabo desde un 1550 nanómetros para comprobar cada una

salida del divisor de segundo nivel más lejano de las fibras del cable de fibra óptica de 96

correspondiente a su cadena de 8 (ocho) hilos hasta el empalme con el splitter de

divisores. Si hay pistas en esa cadena, primer nivel, esta medición se realizará desde

medir una salida de lo más alejado de cada el DFO hacia la calle. Plomo.

Para los cables de distribución se realizarán pruebas de

OTDR en longitudes de onda 1310 nanómetros y 1550

nanómetros desde una salida del splitter más lejano de

segundo nivel correspondiente a su cadena de 8 (ocho)

splitters. En caso de haber derivaciones en esa cadena,

medir una salida del más lejano de cada derivación.

PROPIETARIO Y CONFIDENCIAL PÁGINA 42 de 89


ACUERDO NO. S5MX202012XXXXWBF2

Anexo 3 Lista de precios

(en Mxp sin 16% IVA)

R9 Toluca

S/N Código Artículo Unidad Precio unitario Observación

1 350000236309 CONSTRUCCIÓN DEL CABLE ÓPTICO ODN km Linea

Dirección del almacén ZTE

Región Dirección Observación

Ciudad de México: Parque Industrial Cutai Park II - Carretera Puente Toluca

Grande las Animas sin numero, Colonia La Victoria Cuautitlan,

Estado de México, CP 54614

PROPIETARIO Y CONFIDENCIAL PÁGINA 43 de 89


ACUERDO NO. S5MX202012XXXXWBF2

Anexo 4 Procedimiento de liquidación y pago

Anexo 4 Procedimiento de liquidación y pago

Índice
Ingenieria................................................. .................................................. ............... 45

1. El diagrama de flujo ............................................. .................................................. ........ 45

2. Condición de pago .............................................. .................................................. 45

3. Envío del documento de pago ............................................. .................................. 46

4. Adjunto ............................................... .................................................. ........... 47


Servicios................................................. ....................................... 错误! 未定义 书签。

1 、 Cuota de servicio y requisitos de liquidación: .............................. 错误! 未定义 书签。

PROPIETARIO Y CONFIDENCIAL PÁGINA 44 de 89


ACUERDO NO. S5MX202012XXXXWBF2

Ingenieria

1. El diagrama de flujo

2. Condición de pago

El pago total se dividirá en las tres (3) fases que son la finalización de la instalación de ODN, el certificado de aceptación

provisional de ZTE (PAC) y el certificado de aceptación final de ZTE (FAC).

1) El primer pago: 50% del valor total de la orden de compra después de completar la confirmación de POWork por parte del

equipo del proyecto ZTE

El subcontratista deberá presentar los siguientes documentos:

a). Páginas clave de contrato

B). Orden de compra (PO)

C). Hoja de liquidación ( Lista )

D). Informe de finalización (firmado por el contratista)

mi) . Facturas originales

F). Archivos de deducción por daños liquidados (si los hubiera)

gramo) . Cuenta de liquidación. (preparado por el contratista)

2) El segundo pago: 30% del valor total de la orden de compra con la emisión de ZTE PAC después de la autoinspección y prueba del subcontratista,
subimitando la documentación de construcción, incluido el informe de prueba.

El subcontratista deberá presentar los siguientes documentos:

PROPIETARIO Y CONFIDENCIAL PÁGINA 45 de 89


ACUERDO NO. S5MX202012XXXXWBF2

a). Páginas clave de contrato

B). Orden de compra (PO)

C). Hoja de liquidación ( Lista )

D). Certificado de aceptación provisional (PAC) (emitido por el contratista)

mi) . Facturas originales

F). Archivos de deducción por daños liquidados (si los hubiera)

gramo) . Cuenta de liquidación. (preparado por el contratista)

3) El Pago Final: _20 ___% del valor total de la orden de compra después de la fecha de emisión del FAC. El subcontratista deberá

presentar los siguientes documentos:

a). Páginas clave de contrato

B). Orden de compra (PO)

C). Hoja de liquidación ( Lista )

D). Certificado de aceptación final (FAC) (emitido por el contratista)

mi) . Facturas originales

F). Archivos de deducción por daños liquidados (si los hubiera)

gramo) . Cuenta de liquidación. (preparado por el contratista)

3. Envío del documento de pago

A los efectos del pago, el Subcontratista deberá presentar al Contratista los documentos que se enumeran a continuación (la forma de

estos documentos se detalla en el Apéndice)

nombre del documento Requisito y descripción

Hoja de liquidación
Complete la hoja de liquidación con el adjunto a continuación y firme.
( Lista )

Orden de compra
Copia de PO
(CORREOS)

Clave de contrato Copia de Incl. primera página (con número de subcontrato), página de firma, página de

paginas condiciones de pago, lista de precios y otras páginas necesarias

PROPIETARIO Y CONFIDENCIAL PÁGINA 46 de 89


ACUERDO NO. S5MX202012XXXXWBF2

incluir uno de los documentos confirmados por el contratista: cantidad de

obras realmente terminadas;

certificación de finalización;

Contiene información básica como sitio, SOW, conclusión de aceptación, participantes de aceptación,
Informe de finalización
etc. Firmado por todos los participantes de aceptación.

El BOQ final confirmado es un documento obligatorio o documento de respaldo para el

certificado de aceptación.

Los artículos y la unidad en el BOQ final confirmado deben estar de acuerdo con la lista de precios del

subcontrato o la orden de compra.

PAC Copia de PAC

FAC Copia de FAC

Facturas Facturas originales

Archivos de deducción

para liquidar Copia de Expedientes de deducción por daños liquidados

daños (si los hay)

El pago se pagará al Subcontratista dentro de quince (15) días después de que el contratista haya recibido la documentación calificada arriba.

Todos los gastos debidos a documentación no calificada deben ser asumidos por el subcontratista.

4. Adjunto

una. Modelo de hoja de liquidación

Asentamiento
Hoja-Model.xlsx

B. Certificado de finalización

Siga la demanda del equipo del proyecto

PROPIETARIO Y CONFIDENCIAL PÁGINA 47 de 89


ACUERDO NO. S5MX202012XXXXWBF2

Hoja de liquidación

Nombre del proyecto:

Datos : AAAA-MM-DD
PO NO. :
Moneda: MXP

NO. Elemento de servicio / Descripción 1 Unidad Precio unitario Cantidad Total parcial

Total excluir impuestos XXX

Impuesto XX% XXX

Total impuestos incluyen XXX

Pago
Total final XXX
Porcentaje: XX%

PROPIETARIO Y CONFIDENCIAL PÁGINA 48 de 89


ACUERDO NO. S5MX202012XXXXWBF2

Anexo 5 Matriz responsable


Matriz de responsabilidad para ODN

Matriz de Responsabilidades para ODN

Nota: 1. Marque una "R" o "A" o "S" en el espacio en blanco correspondiente si la parte debe ser responsable del artículo.

R = responsabilidad, A = aprobación, S = apoyo

2. Ambas partes acuerdan que los posibles elementos del subcontratista están cubiertos.

Sub-It
ZTE Subcontratista
Artículo Descripción del Artículo
em Responsabilidad Responsabilidad

1 Iniciación del proyecto

1.1 Revisión de inicio de proyecto R R


Configure un equipo de proyecto que incluya al gerente del proyecto y al miembro del equipo relacionado para el proyecto
1.2 R R

Entrene y presente la gestión del proyecto y el plan de implementación (SOW, cronograma, plan de
1.3 R
comunicación, etc.)

Aprobación del plan de gestión e implementación del proyecto (SOW, cronograma, plan de
1.4 A
comunicación, etc.)

1,5 Reunión de lanzamiento R R


2 Preparación del proyecto

2.2 Preparación de la construcción

2.2.1 Adquisición de derechos de vía y permisos de construcción.

2.2.1.1 Solicitud oportuna de permisos de construcción de autoridades gubernamentales relativas y R S


Propietario.
2.2.2 Preparación de instalaciones existentes

2.2.2.1 Proporcionar la información relativa de la infraestructura existente de Megacable (líneas de postes, ductos, boca de R S
inspección, boca de acceso), como ruta, diseño y parámetros.

2.2.2.2 Negociar con el otro operador para obtener la información relativa de la infraestructura destinada a alquilar (líneas de R s
postes), como ruta, diseño y parámetros.

2.2.3 Preparación de la construcción en el sitio

2.2.3.1 Verifique la ruta para verificar el diseño antes de la construcción. R

2.2.3.2 Preparación para los recursos de construcción como maquinarias, instrumentos, herramientas y vehículos de R
construcción, etc.

2.2.3.3 Movilización de obras R

2.2.3.4 Preparar las condiciones de ejecución adecuadas para el trabajo en el sitio, tales como acceso, energía, agua, R
limpieza del sitio, etc.

2.2.4 Preparación técnica


2.2.4.1 Proporcionar un documento de diseño detallado, lista de cantidades (BoQ) y lista de materiales (BoM) R
2.2.4.2 Proporcionar un plan de implementación del proyecto (PIP) detallado que cumpla con los hitos A R
2.2.4.3 Proporcionar un plan detallado de garantía de calidad (QA) R
2.2.4.4 Proporcionar referencias de prueba y documentos de procedimientos. R R

2.2.4.5 Aprobación del plan de ejecución del proyecto (PIP), el plan de garantía de calidad (QA) y los documentos de prueba A

2.3 Preparación de materiales y planta


2.3.1 Suministro de Materiales y Planta

2.3.1.1 Materiales principales de la línea aérea (tensores, accesorios y abrazadera de cruce americana, etc.) de R
acuerdo con el diseño detallado y BoQ (si corresponde)

2.3.1.2 Cierres de empalmes y cables de fibra óptica R


2.3.1.3 Equipos ODN (divisor y punto de acceso a la red) R
2.3.2 Transporte, despacho de aduana y almacenamiento si es necesario

2.3.2.1 Enviar los materiales al almacén asignado por el sustractor si el proyecto se ejecutó en León, Morelia. R S

2.3.2.2 Descarga y almacena los materiales recibidos. S R

PROPIETARIO Y CONFIDENCIAL PÁGINA 49 de 89


ACUERDO NO. S5MX202012XXXXWBF2

Recolección de materiales del almacén local de ZTE en Culiacán, Hermosillo, Torreón, proyecto

2.3.2.3 en Toluca recoger materiales del almacén de la ciudad de México, transportar y almacenar los materiales. S R

2.3.2.4 Gestión de inventarios en almacén. R


en
2.3.2.5 Devolver los materiales restantes al almacén de ZTE ubicado en Hermosillo, S R
Culiacán, Torreón.

en la Ciudad de México, si
2.3.2.6 Devolver los materiales restantes al almacén de ZTE ubicado en obra del S R
subcontratista en Morelia, Tolucam, león.

2.3.3 Almacenamiento del sitio

2.3.3.1 Proporcionar seguridad y manejo de inventarios en todos los sitios de construcción de materiales R
2.3.3.2 Cargar y descargar materiales en almacenes / sitios. R

2.3.3.3 Recolección de materiales excedentes y escombros en el sitio una vez finalizada la implementación R

2.3.3.4 Cooperar con ZTE para finalizar el inventario mensual de los materiales almacenados en el almacén del R S
subcontratista.

3 Seguimiento y control de proyectos

3.1 Realización de la reunión diaria / semanal / mensual del proyecto según plan de comunicación Presentación del informe R R
3.2 de avance semanal R
3.3 Acusar recibo del informe del proyecto y los documentos de certificación entre sí Negociar y controlar el R R
3.4 cambio del proyecto A R
3,5 Aprobar el cambio de proyecto R
3.6 Implementar la planificación del cronograma y el control del progreso A R
3,7 Gestión y control de calidad A R
3.8 Gestión y control de riesgos Plan de A R
3.9 comunicación e informes S R
Supervisar y verificar la calidad y cantidad de las obras cumpliendo con el contrato en período de
3.10 A R
construcción.

4 Implementación (Construcción)

4.1 Construcción ODN

4.1.1 Preparación para la instalación del cable de fibra óptica

4.1.1.1 Tambor emparejado de cable de fibra óptica antes de la construcción R


4.1.2 Ingeniería de cables de fibra óptica aérea

4.1.2.1 Cable mensajero, accesorios Instalación en postes. R

4.1.2.2 Instalación de cable aéreo de fibra óptica en los postes. R

4.1.2.3 Empalme, cierre de juntas, instalación de ODB. R


4.1.2.4 Terminación en ODF, prueba de cable de fibra óptica R
4.1.3 Ingeniería de cables de fibra óptica para conductos

4.1.3.1 Sumerja el cable de fibra óptica en el conducto. R


4.1.3.2 Cierre de junta de empalme, instalación ODB.

4.1.3.3 Terminación en ODF y prueba de cable de fibra óptica. R


4.1.5 Orden de variación

4.1.5.1 Proceso de orden de variación si hay disconformidad entre el diseño y la construcción R


4.1.5.2 Confirmación de la orden de modificación durante la construcción R
5 Prueba y aceptación de ODN (de DGO a NAP)
5.1 Inspección de rutina in situ de cables y postes durante la construcción. Realización de las comprobaciones y pruebas R R
5.2 necesarias según la lista de comprobación después de la construcción Corrección de deficiencias de obra R
5.3 R
5.4 Presentación de toda la inspección de ingeniería y registro / informe de prueba para su aceptación.Proporcionar un R
5.5 documento de construcción para todos los trabajos ejecutados. R
5.6 Firmar la recepción de los planos y documentos conforme a obra Certificado R
5.7 de aceptación elaborado S R

5.8 Aprobar certificado de aceptación R

5.9 Prueba de fibra óptica a través de la red instalada para entrega final R

PROPIETARIO Y CONFIDENCIAL PÁGINA 50 de 89


ACUERDO NO. S5MX202012XXXXWBF2

Anexo 6 Acuerdo de confidencialidad

ACUERDO DE NO DIVULGACIÓN

ENTRE

ZTE Corporation de México, S.DE RL DE CV

Y
xxxxxxxxxxxxxx

Contrato No.:S5MX202012XXXXWBF2
Fecha: xx, noviembre de 2020

Lugar de firma: Ciudad de México

PROPIETARIO Y CONFIDENCIAL PÁGINA 51 de 89


ACUERDO NO. S5MX202012XXXXWBF2

TABLA DE CONTENIDO

ARTICULO 1 INFORMACIÓN CONFIDENCIAL................................................ ..................... 53


ARTÍCULO 2 OBLIGACIÓN CONFIDENCIAL ................................................ ........................ 54

ARTICULO 3 EXCLUSIÓN................................................. .................................................. ........ 54

Articulo 4 DIVULGACIÓN OBLIGATORIA ................................................ .............................. 55

ARTICULO 5 SIN LICENCIA Y GARANTÍA ............................................... ......................... 55


ARTICULO 6 COMPENSACIÓN................................................. ................................................. 55

Articulo 7 VALIDEZ................................................. .................................................. ............ 56

ARTICULO 8 TERMINACIÓN................................................. .................................................. .. 56

ARTICULO 9 LEY QUE RIGE................................................ ............................................... 56


ARTÍCULO 10 VARIOS ............................................... .................................................. .57

PROPIETARIO Y CONFIDENCIAL PÁGINA 52 de 89


ACUERDO NO. S5MX202012XXXXWBF2

Este Acuerdo se celebró y celebró este día de noviembre de 2020 ("Fecha de vigencia").

ENTRE

ZTE CORPORACIÓN Delaware MÉXICO, S.DE RL Delaware CV, residiendo a


245 Lago Zurich Torre Frisco Piso 1, Col. Ampliación Granada, Del Miguel Hidalgo,
11520, Ciudad de México, México (en adelante denominado “ZTE”).

xxxxxxxx, sociedad constituida en México con domicilio social en xxxxxxxxx. (en adelante denominado "xxxxx"),

TESTIGO

CONSIDERANDO QUE, ZTE y xxxxx, ambos tienen como propósito un interés en explorar una posible relación comercial, y

para que las partes exploren esta relación, puede ser necesario que las partes revelen cierta información de su propiedad y

otra información entre sí. , información que cada una de las partes considera confidencial.

AHORA, POR LO TANTO, las partes acuerdan lo siguiente:

ARTÍCULO 1 INFORMACIÓN CONFIDENCIAL

1.1 Toda la información confidencial (en adelante denominada "Información confidencial"), incluida, entre
otros, toda la información relacionada con planes comerciales, asuntos financieros o técnicos, secretos
comerciales, diseños, conocimientos técnicos, invenciones, operaciones y cualquier otra información
recibida o adquirida. por una parte ("Parte receptora") de la otra ("Parte reveladora") en el curso de la
exploración de la posible relación comercial deberá ser por escrito u otra forma tangible y marcada como
"CONFIDENCIAL" en una posición visible, con el nombre de la Revelación Parte y fecha de divulgación.
Si la información confidencial se divulga inicialmente de forma oral,

1.2 La Información Confidencial seguirá siendo propiedad de la Parte Reveladora.

PROPIETARIO Y CONFIDENCIAL PÁGINA 53 de 89


ACUERDO NO. S5MX202012XXXXWBF2

1.3 Toda la información divulgada que no esté marcada como “CONFIDENCIAL”, o no reducida a forma escrita y

marcada como “CONFIDENCIAL” si se divulga inicialmente oralmente se considerará no confidencial y no estará

sujeta a las obligaciones impuestas por este Acuerdo. Toda la información confidencial divulgada en virtud de este

acuerdo se limitará al tema mencionado en el considerando. La existencia y los términos y condiciones de este

Acuerdo se tratarán como Información confidencial.

ARTÍCULO 2 OBLIGACIÓN CONFIDENCIAL

La parte receptora deberá:

(I) conservar la Información Confidencial en forma confidencial y no divulgarla a terceros, excepto en los casos limitados a que

se refiere el ARTÍCULO 3; y

(ii) no utilizar la Información Confidencial para ningún propósito que no sea explorar o examinar la posibilidad de una

relación comercial entre las partes.

(iii) Toda la Información Confidencial entregada ay / o en posesión de la Parte Receptora será devuelta o entregada a la

Parte Reveladora o destruida, si la Parte Reveladora así lo solicita por escrito, incluyendo, sin limitación, todos los

documentos y archivos de computadora que contengan resúmenes, análisis o conclusiones derivadas de dicha

Información Confidencial, con todas las copias hechas de la misma, en cualquier forma.

(iv) Toda la Información Confidencial será revelada únicamente a aquellas personas dentro de sus respectivas organizaciones o

sus subsidiarias, agentes, consultores, representantes o asesores que tengan necesidad de conocer la información y que

estén obligados bajo términos no menos restrictivos que los impuestos por este Acuerdo a la parte receptora.

ARTÍCULO 3 EXCLUSIÓN

Las obligaciones del ARTÍCULO 2 anterior no se aplicarán a ninguna información que:

(I) está disponible para el público sin incumplimiento de este Acuerdo por parte de la Parte Receptora; o

(ii) estaba en posesión de la Parte Receptora antes de recibirlo de la Parte Reveladora; o

(iii) se recibe de forma independiente de un tercero que es libre de divulgar dicha información a la Parte Receptora sin entrar en

conflicto con ninguna de sus obligaciones legales o contractuales; o

PROPIETARIO Y CONFIDENCIAL PÁGINA 54 de 89


ACUERDO NO. S5MX202012XXXXWBF2

(iv) es posteriormente desarrollado de forma independiente por la Parte Receptora sin incumplimiento de su obligación en virtud del

presente; o

(v) ha sido o se ha hecho público por la Parte Divulgadora, como por uso comercial o venta o por publicaciones o patentes,

o de otro modo; o

(vi) está aprobado para su divulgación con el consentimiento previo por escrito de la Parte Reveladora.

ARTÍCULO 4 DIVULGACIÓN OBLIGATORIA

4.1 La divulgación de información confidencial no se excluirá si dicha divulgación se realiza de conformidad con el requisito o

solicitud de una agencia gubernamental o por aplicación de la ley. Sin embargo, siempre que la Parte Receptora dé sin

demora un aviso por escrito a la Parte Reveladora antes de dicha revelación para que la Parte Reveladora pueda buscar una

orden de protección apropiada.

4.2 Si una autoridad gubernamental requiere una aprobación oficial para divulgar la Información confidencial a continuación, dicha

divulgación está sujeta a esa aprobación. Ambas partes cumplirán en todos los aspectos con las leyes, regulaciones y órdenes

judiciales aplicables, incluidas, entre otras, las leyes y regulaciones sobre control de exportaciones, en los países de ambas partes

y en otros países aplicables.

ARTÍCULO 5 SIN LICENCIA Y GARANTÍA

Salvo que se permita expresamente lo contrario en el presente, no se concede a la parte receptora ninguna licencia bajo ninguna patente,

derecho de autor o cualquier otro derecho de propiedad intelectual o industrial de la parte divulgadora o sus licenciantes, ni se implicará en

la divulgación a la parte receptora de cualquiera de los divulgar la información confidencial de la parte a continuación. No se ofrece garantía

alguna con respecto a la precisión o suficiencia de dicha información divulgada a continuación.

ARTÍCULO 6 COMPENSACIÓN

La Parte Receptora del presente estará obligada a compensar a la Parte Reveladora por cualquier divulgación y / o uso no permitido

debido al incumplimiento de los términos de este Acuerdo de cualquier información confidencial intercambiada en relación con este

Acuerdo o las discusiones entre las partes.

PROPIETARIO Y CONFIDENCIAL PÁGINA 55 de 89


ACUERDO NO. S5MX202012XXXXWBF2

ARTÍCULO 7 VALIDEZ

Sujeto al ARTÍCULO 3 y al ARTÍCULO 4 del presente, la obligación de la Parte Receptora prevista en el ARTÍCULO 2 del presente continuará

durante un año a partir de la fecha de cada recepción de la Información Confidencial, incluso después de la terminación de este Acuerdo de

acuerdo con el ARTÍCULO 8 del presente.

ARTÍCULO 8 TERMINACIÓN

Cualquiera de las partes del presente tendrá el derecho, en cualquier momento, de terminar por escrito las discusiones y el intercambio

de información en relación con la exploración de las posibilidades de una relación comercial entre las partes sin más obligaciones o

responsabilidades para con la otra parte, aparte de las obligaciones de confidencialidad en virtud del presente, o cualquier derecho u

obligación relacionada con la Información confidencial a continuación.

ARTÍCULO 9 LEY APLICABLE

9.1 El Contrato, incluyendo sin limitación su celebración, vigencia, interpretación, ejecución y solución de las
controversias, se regirá por la ley de México, sin dar efecto a los principios de conflicto de leyes.

9.2 Cualquier disputa que surja de o en conexión con el Acuerdo se resolverá primero mediante una negociación amistosa entre

ambas Partes. En caso de que no se pueda llegar a una solución a las disputas a través de una negociación amistosa entre

ambas Partes, las disputas serán luego sometidas al Centro de Arbitraje de México (CAM) para su arbitraje de acuerdo con

sus Reglas de Arbitraje vigentes al momento de la solicitud de arbitraje. El lugar de arbitraje será la Ciudad de México,

México, de conformidad con las leyes mexicanas. El laudo arbitral es definitivo y vinculante para ambas Partes. Los

honorarios del arbitraje correrán a cargo de la parte perdedora, salvo que la comisión de arbitraje otorgue lo contrario.

9.3 En la máxima medida permitida por la ley, las partes mantendrán la confidencialidad de este procedimiento de arbitraje y

el laudo del árbitro para proteger la información valiosa o los derechos de propiedad intelectual relevantes.

9.4 Sin perjuicio de cualquier referencia al arbitraje, ambas Partes continuarán cumpliendo con sus respectivas

obligaciones en virtud del Acuerdo, excepto en los asuntos sometidos a arbitraje.

PROPIETARIO Y CONFIDENCIAL PÁGINA 56 de 89


ACUERDO NO. S5MX202012XXXXWBF2

ARTÍCULO 10 VARIOS

10.1 Cada una de las partes tendrá derecho a negarse a aceptar cualquier información en virtud de este Acuerdo, y nada en este

documento obligará a ninguna de las partes a revelar a la otra información en particular. Además, cada parte reconoce que

no se considerará que existe ningún contrato o acuerdo que prevea una relación comercial, de cualquier naturaleza, a menos

que y hasta que se haya ejecutado y entregado un acuerdo definitivo.

10,2 Este acuerdo reemplaza todos los acuerdos, entendimientos, representaciones y declaraciones anteriores, ya sean verbales o

escritas, entre las partes en relación con la divulgación de la Información confidencial. Los términos de este Acuerdo no se pueden

cambiar excepto mediante un acuerdo por escrito posterior debidamente firmado por un funcionario con la autoridad correspondiente

de cada una de las partes.

10.3 Este Acuerdo entrará en vigencia a partir de la fecha en que el representante autorizado de ambas partes firme el

Acuerdo.

EN FE DE ELLO, las partes, mediante sus representantes debidamente autorizados, han ejecutado este Acuerdo a partir de la Fecha de entrada en

vigencia establecida anteriormente.

En nombre y representación de: En nombre y representación de:

ZTE Corporation de México, S.DE RL DE


CV

Por Por

__________________________ _______________________
Nombre Hu Yucheng Nombre

PROPIETARIO Y CONFIDENCIAL PÁGINA 57 de 89


ACUERDO NO. S5MX202012XXXXWBF2

Anexo 7 Propuesta de construcción

El plan de trabajo inicial se muestra a continuación : Puede variar según los requisitos reales del empleador o contratista

14 meses

Ciudad Ocupaciones Worload Mar Abr May Jun Jul Ago Sep Oct Nov Dic Ene Feb Mar Abr

M1 M2 M3 M4 M5 M6 M7 M8 M9 M10M11M12M13M14

Materiales ODN
528 264 264 343 343 264 370 264
Culiacallegar 2640

n Construcción R2 ODN 2640 79 211264 302290 317 317 306290 264

Aceptación de ODN 2640 122227274295296314310297279227

Proceso de construcción
Proceso de construcción Proceso EHS

• Control de EPP diario

• Señalización en la calle

• EPMS Check in - out.

• Medidas de seguridad EHS para trabajos en altura. Gestión de

materiales de construcción

• Disposición de almacén

• Plan de aprovisionamiento de materiales de los

• equipos Movilización:

• Recoge el plan de chequeos médicos.

• Logotipo en puertas.

• Coche nuevo o recientemente nuevo.

• Coordinador de materiales. Debe ser responsable de la distribución de la mercancía para los equipos de construcción y

poder administrar el inventario de los equipos localmente en el almacén para comunicarse con el gerente de Materiales de

ZTE.

• Debe poder gestionar la gestión de materiales de EPMS durante la fase de construcción para monitorear el estado de epms y

actualizar el uso de materiales en EPMS.

• Responsable del almacenamiento de materiales, transporte, seguridad, etc. después de recibir los materiales del almacén de ZTE

o ZTE despachado. Se solicita la tabla de balance de materiales. Los materiales restantes deben ser devueltos a ZTE, cualquier

material faltante o dañado debe ser compensado por el subcontratista.

Construcción PM

• Responsable de la distribución de los equipos de construcción.

• Responsable del control de la eficiencia diaria


• Responsable del reporte a ZTE. Tiene que ser la contraparte de ZTE PM / ZTE EM.

PROPIETARIO Y CONFIDENCIAL PÁGINA 58 de 89


ACUERDO NO. S5MX202012XXXXWBF2

• Debe tener el control de los estándares de calidad para la construcción. Tiene que tener

• capacidad para hablar en inglés con fluidez.

• debe tener un teléfono celular (4Gb Ram, 64Gb de almacenamiento mínimo, capaz de ejecutar epms)

• Debe tener el control del proceso de ejecución de los estándares de calidad para poder aceptar sanciones por demoras en la

implementación.

Gestión de proceso:
• Controle los estándares de calidad del cableado FO CAble. Evite retrasar el amarre.

• Contamos con todas las herramientas necesarias tales como medidores de potencia, otdr, odómetros, maquina de amarre, maquinas

fusionadoras.

• El proceso de implementación debe controlarse de acuerdo con los estándares de calidad de ZTE. Los equipos de construcción

• deben tener sus propios conjuntos de planos. Cada equipo debe tener su teléfono celular para controlar el inicio y cierre de

sesión, la aceptación del flujo de trabajo y el registro del progreso.

PROPIETARIO Y CONFIDENCIAL PÁGINA 59 de 89


ACUERDO NO. S5MX202012XXXXWBF2

Anexo 8 Promesa de garantía de calidad

Compromiso de garantía de calidad

xxx (nombre de la empresa) comprometido a cumplir con nuestra obligación y promesa contractual, que es un subcontratista

competente y cumple con el sistema de gestión de calidad aplicable.

Somos plenamente conscientes de que la calidad juega un papel vital en toda la vida de la ejecución del proyecto; estamos

comprometidos a asegurar los recursos necesarios y las medidas de gestión para garantizar el logro objetivo de los requisitos de gestión

de la calidad.

Reconocemos claramente que todas las políticas, regulaciones y procedimientos del proyecto se establecen para cumplir con los requisitos

del Contratista y promover la eficiencia del negocio, lo que también nos beneficia.

Aceptamos la deducción del pago de la orden de compra si incumplimos los términos y cláusulas pertinentes establecidos en el Acuerdo

Marco.

Aceptamos seguir el reglamento adjunto de "Lo haremos" o "No lo haremos", y lo haremos sé responsable

por todas las pérdidas y daños incurridos si incumplimos la normativa.

Comprometido por:

Director ejecutivo del subcontratista: Fecha de firma:

Confirmado por:

Representante de ZTE: Fecha de firma:

PROPIETARIO Y CONFIDENCIAL PÁGINA 60 de 89


ACUERDO NO. S5MX202012XXXXWBF2

Lo haremos:

1. Obedezca la ley / regulación local y la ley / regulación internacional donde corresponda. Proporcionar y organizar los

2. equipos / dispositivos / herramientas necesarios para los empleados.

3. Implementar el proyecto de acuerdo con las Especificaciones del Contratista y el Estándar de la Industria General donde sea

aplicable.

4. Proporcionar ingenieros competentes y sujeción de los empleados a la aprobación del Contratista para el proyecto. Designe un equipo de

garantía de calidad con un gerente de calidad para realizar la gestión de la calidad del proyecto durante toda la vida útil del proyecto.

5. Asegurar suficientes equipos profesionales y capacitados para el trabajo. Asegúrese de trabajar con los certificados adecuados cuando

corresponda. Proporcionar y organizar capacitación en el trabajo a los empleados para promover continuamente su capacidad y conciencia

de calidad.

6. Construya sitios modelo de acuerdo con los requisitos y obtenga la aceptación del contratista y el cliente final.

7. Implemente una autocomprobación del trabajo al 100%, tome fotografías de los puntos de control clave, especialmente para el trabajo oculto, y

envíe los informes de autocomprobación con fotos al Contratista dentro del plazo requerido. Rectifique las deficiencias antes de abandonar el

sitio.

8. Implementar las acciones preventivas y correctivas dentro de los 3 días hábiles de acuerdo con el informe de auditoría de calidad o el aviso de

rectificación de calidad.

9. Asista a la reunión de calidad de rutina e informe el estado de la calidad periódicamente según lo acordado.

10. Informe el accidente de calidad, si lo hubiera, al Contratista a tiempo.

Nosotros no:

1. Violar las políticas, regulaciones y procedimientos de calidad del proyecto.

2. Subcontratar el trabajo del proyecto a un subcontratista de segundo nivel sin la aprobación previa por escrito del Contratista.

3. Asignar empleado sin capacitación y certificación por parte del Contratista para trabajar para el proyecto.

4. Cometer cualquier actividad fraudulenta de cualquier tipo (que incluye, entre otros, proporcionar dibujos, fotografías, informes o

declaraciones falsos).

Aceptamos la rescisión de la orden de compra en las siguientes condiciones:

Si hay un accidente, como un incendio, lesiones fatales y graves, colapso de la sala de equipos debido a la culpa del subcontratista, el

Contratista tiene el derecho de rescindir la orden de compra inmediatamente sin ninguna otra notificación previa al subcontratista y de

retener / rechazar cualquier pago solicitado. del subcontratista. Y el Contratista se reserva el derecho de hacer más reclamaciones a la

cuenta del subcontratista.

PROPIETARIO Y CONFIDENCIAL PÁGINA 61 de 89


ACUERDO NO. S5MX202012XXXXWBF2

Anexo 9 Código de conducta de subcontratistas

Código de conducta para subcontratistas

OBJETIVO
ZTE se compromete a garantizar que las condiciones de trabajo en la cadena de suministro de ZTE sean seguras, que los trabajadores sean tratados con

respeto y dignidad, y que el proceso del ciclo de vida del producto y la prestación de servicios, incluido el diseño, la fabricación, la instalación y la

eliminación, sean ambientalmente responsables.

Los subcontratistas de ZTE están obligados, en todas sus actividades, a operar en pleno cumplimiento de las leyes, reglas y regulaciones de los

empleadores de ZTE y de los países en los que operan. Este Código de conducta para subcontratistas va más allá, basándose en estándares

reconocidos internacionalmente como EICC, SA8000, OHSAS18001: 2007, ISO14001: 2004, etc., con el fin de promover la responsabilidad social y

ambiental. ZTE requiere que sus subcontratistas implementen este Código utilizando los sistemas de gestión que se describen a continuación:

Salud y seguridad
Los subcontratistas reconocen que, además de minimizar la incidencia de lesiones y enfermedades relacionadas con el trabajo, un entorno de trabajo seguro y

saludable mejora la calidad de los productos y servicios, la consistencia de la producción y la retención y la moral de los trabajadores. Los subcontratistas también

reconocen que la información y la educación continuas de los trabajadores son esenciales para identificar y resolver problemas de salud y seguridad en el lugar de

trabajo.

Los estándares de salud y seguridad son:

1) Seguridad Ocupacional

La exposición de los trabajadores a posibles peligros de seguridad (por ejemplo, fuentes de energía eléctrica y de otro tipo, incendios, vehículos y

peligros de caídas) debe controlarse mediante un diseño adecuado, controles de ingeniería y administrativos, mantenimiento preventivo y

procedimientos de trabajo seguro (incluido el bloqueo / etiquetado). y formación continua en seguridad. Cuando los peligros no puedan controlarse

adecuadamente por estos medios, los trabajadores deben contar con equipo de protección personal apropiado y en buen estado. Los trabajadores no

serán sancionados por plantear problemas de seguridad.

2) Preparación para emergencias

Las situaciones y eventos de emergencia deben ser identificados y evaluados, y su impacto minimizado mediante la implementación de planes de

emergencia y procedimientos de respuesta, que incluyen: informes de emergencia, procedimientos de notificación y evacuación de empleados,

capacitación y simulacros de trabajadores, equipo apropiado de detección y extinción de incendios, instalaciones de salida adecuadas y planes de

recuperación.

PROPIETARIO Y CONFIDENCIAL PÁGINA 62 de 89


ACUERDO NO. S5MX202012XXXXWBF2

3) Lesiones y enfermedades profesionales

Deben existir procedimientos y sistemas para prevenir, gestionar, rastrear y notificar lesiones y enfermedades ocupacionales, incluidas

disposiciones para: a) Alentar a los trabajadores a informar; b) Clasificar y registrar casos de lesiones y enfermedades; c) Proporcionar el

tratamiento médico necesario; d) Investigar casos e implementar acciones correctivas para eliminar sus causas; e) Facilitar el regreso de los

trabajadores al trabajo.

4) Higiene industrial

La exposición de los trabajadores a agentes químicos, biológicos y físicos debe ser identificada, evaluada y controlada. Se deben utilizar

controles de ingeniería o administrativos para controlar las sobreexposiciones. Cuando los peligros no puedan controlarse adecuadamente por

tales medios, la salud de los trabajadores debe protegerse mediante programas de equipo de protección personal adecuados.

5) Trabajo físicamente exigente

Se identificará, evaluará y controlará la exposición de los trabajadores a los peligros de las tareas físicamente exigentes, incluida la manipulación

manual de materiales y el levantamiento pesado o repetitivo, de pie durante mucho tiempo y las tareas de montaje sumamente repetitivas o forzosas.

6) Equipo de protección personal

El subcontratista deberá expedir PPE a todos sus trabajadores de acuerdo con la descripción de su trabajo sin cargo. El subcontratista es responsable

de mantener, limpiar y garantizar que el PPE se almacene en un lugar seguro.

AMBIENTAL
Los subcontratistas reconocen que la responsabilidad ambiental es parte integral de la producción de productos de clase mundial. En las operaciones de

fabricación e instalación, los efectos adversos sobre la comunidad, el medio ambiente y los recursos naturales deben minimizarse al tiempo que se protege

la salud y la seguridad del público.

Los estándares ambientales son:

1) Permisos e informes ambientales

Todos los permisos ambientales requeridos (por ejemplo, monitoreo de descargas), aprobaciones y registros definidos en la legislación

local deben obtenerse, mantenerse y mantenerse actualizados y deben seguirse sus requisitos operativos y de informes.

2) Prevención de la contaminación y reducción de recursos

Los desechos de todo tipo, incluidos el agua y la energía, deben reducirse o eliminarse en la fuente o mediante prácticas como la modificación de

los procesos de producción, mantenimiento y de las instalaciones, sustitución de materiales, conservación, reciclaje y reutilización de materiales.

PROPIETARIO Y CONFIDENCIAL PÁGINA 63 de 89


ACUERDO NO. S5MX202012XXXXWBF2

3) Sustancias peligrosas

Los productos químicos y otros materiales que supongan un peligro si se liberan al medio ambiente deben identificarse y gestionarse para garantizar su

manipulación, movimiento, almacenamiento, uso, reciclaje o reutilización y eliminación seguros.

4) Aguas residuales y residuos sólidos

Las aguas residuales y los desechos sólidos generados por las operaciones, los procesos industriales y las instalaciones de saneamiento deben

caracterizarse, monitorearse, controlarse y tratarse según sea necesario antes de su descarga o eliminación.

5) Emisiones al aire

Las emisiones al aire de productos químicos orgánicos volátiles, aerosoles, corrosivos, partículas, productos químicos que agotan la capa de ozono y

subproductos de la combustión generados en las operaciones deben caracterizarse, monitorearse, controlarse y tratarse según sea necesario antes de

la descarga.

6) Restricciones del contenido del producto

Los subcontratistas deben cumplir con todas las leyes, regulaciones y requisitos del cliente aplicables con respecto a la prohibición o restricción de

sustancias específicas, incluido el etiquetado para reciclaje y eliminación.

LABOR
Los subcontratistas se comprometen a defender los derechos humanos de los trabajadores y a tratarlos con dignidad y respeto tal como los

entiende la comunidad internacional.

Las normas laborales son:

1) Empleo elegido libremente

No se utilizará el trabajo forzoso, en régimen de servidumbre o por contrato ni el trabajo penitenciario involuntario. Todo el trabajo será voluntario

y los trabajadores podrán retirarse con un aviso razonable. No se requerirá que los trabajadores entreguen identificación, pasaportes o permisos

de trabajo emitidos por el gobierno al Participante o Agente Laboral como condición para el empleo.

2) Evitación del trabajo infantil

El trabajo infantil no debe utilizarse en ninguna etapa de la fabricación. El término "niño" se refiere a cualquier persona menor de 15

años (o 14 cuando la ley del país lo permita), menor de la edad para completar la educación obligatoria o menor de la edad mínima

para trabajar en el país, la que sea mayor. Se respalda el uso de programas legítimos de aprendizaje en el lugar de trabajo, que

cumplen con todas las leyes y regulaciones. Los trabajadores menores de 18 años no deberán realizar trabajos que puedan poner en

peligro la salud o la seguridad de los trabajadores jóvenes.

3) Horas Laborales

Los estudios de las prácticas comerciales relacionan claramente la tensión de los trabajadores con la reducción de la productividad, el aumento de la

rotación y el aumento de lesiones y enfermedades. Las semanas laborales no deben exceder el máximo establecido por la ley local. Además, una

semana laboral no debe exceder las 60 horas semanales, incluidas las horas extraordinarias, excepto en situaciones de emergencia o inusuales. Se

permitirá a los trabajadores al menos un día libre por semana de siete días.

PROPIETARIO Y CONFIDENCIAL PÁGINA 64 de 89


ACUERDO NO. S5MX202012XXXXWBF2

4) Salarios y beneficios

La compensación pagada a los trabajadores deberá cumplir con todas las leyes salariales aplicables, incluidas las relacionadas con el salario mínimo,

las horas extra y los beneficios exigidos por ley. De conformidad con las leyes locales, los trabajadores serán compensados por las horas

extraordinarias con tarifas de pago superiores a las tarifas regulares por hora. No se permitirán deducciones del salario como medida disciplinaria. La

base sobre la que se paga a los trabajadores debe proporcionarse de manera oportuna mediante comprobantes de pago o documentación similar.

5) Trato humano

Las políticas y procedimientos disciplinarios del Participante se definirán claramente y se comunicarán a los trabajadores.

No debe haber un trato severo e inhumano, incluido el acoso sexual, el abuso sexual, el castigo corporal, la coacción física

o mental o el abuso verbal de los trabajadores, ni tampoco la amenaza de tal trato.

6) No discriminación

El subcontratista debe estar comprometido con una fuerza laboral libre de acoso y discriminación ilegal. Las empresas no deben

participar en la discriminación por motivos de raza, color, edad, género, orientación sexual, etnia, discapacidad, embarazo, religión,

afiliación política, afiliación sindical o estado civil en las prácticas de contratación y empleo, como promociones, recompensas y acceso

a la formación. . Además, los trabajadores o trabajadores potenciales no deberían ser sometidos a pruebas médicas que pudieran

utilizarse de forma discriminatoria.

7) Libertad de asociación

La comunicación abierta y el compromiso directo entre los trabajadores y la gerencia son las formas más efectivas de resolver los

problemas laborales y de compensación. Los subcontratistas deben respetar los derechos de los trabajadores a asociarse libremente,

afiliarse o no a sindicatos, buscar representación, unirse a los consejos de trabajadores de acuerdo con las leyes locales. Los trabajadores

deberán poder comunicarse abiertamente con la dirección en relación con las condiciones laborales sin temor a represalias, intimidación o

acoso.

SISTEMA DE GESTIÓN
Los subcontratistas adoptarán o establecerán un sistema de gestión cuyo alcance esté relacionado con el contenido de este Código. El sistema de

gestión deberá estar diseñado para asegurar (a) el cumplimiento de las leyes, reglamentos y requisitos del cliente aplicables relacionados con las

operaciones y productos del Subcontratista; (b) conformidad con este Código; y (c) identificación y mitigación de riesgos operacionales relacionados

con este Código. También debería facilitar la mejora continua.

El sistema de gestión debe contener los siguientes elementos:

1) Compromiso de la empresa

Declaraciones de política social y ambiental corporativa que afirmen el compromiso del subcontratista con el cumplimiento y la

mejora continua, avaladas por la dirección ejecutiva.

PROPIETARIO Y CONFIDENCIAL PÁGINA 65 de 89


ACUERDO NO. S5MX202012XXXXWBF2

2) Rendición de cuentas y responsabilidad de la dirección

El Subcontratista identifica claramente a los representantes de la empresa responsables de garantizar la implementación

de los sistemas de gestión y programas asociados. La alta dirección revisa el estado del sistema de gestión de forma

periódica.

3) Requisitos legales y del cliente

Identificación, seguimiento y comprensión de las leyes, reglamentos y requisitos del cliente aplicables.

4) Evaluación de riesgos y gestión de riesgos

Proceso para identificar los riesgos ambientales, de salud y seguridad asociados con las operaciones del Subcontratista.

Determinación de la importancia relativa de cada riesgo e implementación de controles físicos y de procedimiento apropiados para

controlar los riesgos identificados y asegurar el cumplimiento normativo.

5) Objetivos de mejora

Objetivos de desempeño, metas y planes de implementación escritos para mejorar el desempeño ambiental, de salud y

seguridad del Subcontratista, incluida una evaluación periódica del desempeño del subcontratista para lograr esos objetivos.

6) Entrenamiento

Programas para capacitar a gerentes y trabajadores para implementar las políticas, procedimientos y objetivos de mejora del Subcontratista y

para cumplir con los requisitos legales y reglamentarios aplicables.

7) Comunicación

Proceso para comunicar información clara y precisa sobre las políticas, prácticas, expectativas y desempeño del

Subcontratista a los trabajadores, subcontratistas y clientes.

8) Comentarios y participación de los trabajadores

Procesos continuos para evaluar la comprensión de los empleados y obtener comentarios sobre las prácticas y condiciones cubiertas

por este Código y para fomentar la mejora continua.

9) Auditorías y evaluaciones

Autoevaluaciones periódicas para asegurar la conformidad con los requisitos legales y reglamentarios, el contenido del Código y los

requisitos contractuales del cliente relacionados con la responsabilidad social y ambiental.

10) Proceso de acción correctiva

Proceso para la corrección oportuna de las deficiencias identificadas por evaluaciones internas o externas,

PROPIETARIO Y CONFIDENCIAL PÁGINA 66 de 89


ACUERDO NO. S5MX202012XXXXWBF2

inspecciones, investigaciones y revisiones.

11) Documentación y registros

Creación y mantenimiento de documentos y registros para garantizar el cumplimiento normativo y la conformidad con los requisitos de la

empresa junto con la confidencialidad adecuada para proteger la privacidad.

Seguridad de la información y seguridad cibernética

El subcontratista concede importancia a la información y a la seguridad cibernética, y reconoce su responsabilidad de proteger y mantener la

confidencialidad, integridad y disponibilidad de la información del cliente de ZTE y ZTE, y de proteger la red, el equipo, las aplicaciones, los datos y los demás

dispositivos de ZTE y ZTE. los activos del cliente contra ataques, sabotajes o accesos no autorizados según las leyes, regulaciones y políticas de seguridad

organizacionales relacionadas. Por lo tanto, el Subcontratista se compromete a cumplir con los requisitos siguientes y ZTE debe tener derechos para auditar

las herramientas de trabajo del Subcontratista, incluidos, entre otros, el servidor, la PC y la computadora portátil, el teléfono, etc.

1) Requisitos de seguridad del sistema

a) El Subcontratista deberá establecer un sistema de garantía de seguridad, para implementar la gestión de seguridad de la información

y la gestión de seguridad cibernética de productos y / o servicios, realizar la autocomprobación de seguridad de forma regular y

proporcionar el informe de autocomprobación correspondiente a el ZTE. ZTE y / o el cliente tendrán derecho a revisar el desempeño del

sistema de garantía de seguridad del Subcontratista.

b) El Subcontratista identificará los riesgos de seguridad y tomará las acciones necesarias para controlar y mitigar dichos riesgos.

c) El Subcontratista deberá implementar la gestión de seguridad para sus empleados, que incluye, entre otros, la firma del

acuerdo de seguridad con los empleados, la realización de capacitación en seguridad, la revisión del cumplimiento de los

empleados con las normas de seguridad y la corrección del problema detectado durante la revisión.

2) Admisión a las instalaciones de ZTE y del cliente

a) El Subcontratista deberá cumplir con las regulaciones locales (como las regulaciones para "áreas restringidas") cuando realice las

asignaciones bajo el Acuerdo en ZTE y / o en las instalaciones del cliente.

b) El personal del subcontratista deberá llevar una tarjeta de identificación o una tarjeta de identificación de visitante visible en todo momento cuando

trabaje dentro de la ZTE y / o las instalaciones del cliente.

c) Está prohibido fotografiar en ZTE y / o en las instalaciones del cliente sin permiso.

d) El personal del subcontratista no permitirá ni facilitará el acceso de personas no autorizadas a las instalaciones.

3) Requisitos de seguridad de los servicios

PROPIETARIO Y CONFIDENCIAL PÁGINA 67 de 89


ACUERDO NO. S5MX202012XXXXWBF2

a) El Subcontratista no atacará ni saboteará la red de ZTE o del cliente, ni robará ningún dato o información

en la red de ZTE o del cliente, ni descifrará las contraseñas de cuenta de ZTE o del cliente.

b) El Subcontratista no inyectará código falso, software malicioso o puerta trasera, ni reservará ninguna interfaz o cuenta

no expuesta en el dispositivo o sistema de ZTE y / o del cliente.

c) Sin el permiso por escrito del cliente, el Subcontratista no utilizará dispositivos portátiles personales o medios de

almacenamiento para acceder a la red del cliente.

d) El Subcontratista asumirá estrictas obligaciones de confidencialidad para cualquier información o datos de ZTE y / o de los clientes

obtenidos durante la prestación de los servicios, hasta que la información o los datos relevantes sean legalmente divulgados. Además, el

Subcontratista no utilizará dicha información o datos para beneficio personal o para otros fines ilícitos.

e) El Subcontratista no deberá ejecutar ilegalmente , software pirateado y no relacionado con el trabajo en la red de ZTE y / o el

cliente de ZTE.

f) Sin permiso o autorización previa de ZTE y / o el cliente de ZTE,

el Subcontratista no prestará ningún otro servicio que no sean los especificados por ZTE.

g) Los empleados del subcontratista deben firmar el compromiso de seguridad de la información con ZTE, y se comprometieron a

cumplir con los requisitos de seguridad cibernética e información de ZTE, y el cliente y el subcontratista de ZTE serán responsables

ante ZTE y el cliente de ZTE por la violación de seguridad.

h) Los empleados del subcontratista deben usar software genuino y actualizar parches para todo tipo de software de manera

oportuna.

i) El Subcontratista se asegurará de que las computadoras que funcionan para el proyecto ZTE estén instaladas con el software

antivirus especificado y siempre mantendrá la base de datos de virus actualizada. Lista de software antivirus recomendado actualmente:

Symantec Norton, McAfee, Bitdefender, Kaspersky, Trend Micro, Avast, Check Point, Panda, BullGuard, MacKeeper, Avira. Si es

necesario instalar otro software, el subcontratista debe enviar una solicitud por escrito al gerente de proyectos de ZTE / gerente de

seguridad de productos de ZTE y obtener permiso.

CUMPLIMIENTO y ÉTICA
Para cumplir con las responsabilidades sociales y lograr el éxito en el mercado, el subcontratista deberá adherirse a los más altos estándares de

conducta moral y ética, respetar las leyes aplicables y no participar en ninguna forma de incumplimiento o prácticas poco éticas.

1) Integridad comercial

El subcontratista declara y garantiza que está familiarizado con las leyes anticorrupción locales e internacionales (colectivamente, “Leyes

globales anticorrupción”, incluidas, entre otras, la Ley de prácticas corruptas en el extranjero de los Estados Unidos, la Ley de sobornos de 2010

del Reino Unido). El subcontratista declara y garantiza que ha cumplido plenamente con las Leyes Globales Anticorrupción en sus tratos

comerciales que involucran a ZTE y no tomará ninguna medida que pueda resultar en una violación de dichas leyes.

PROPIETARIO Y CONFIDENCIAL PÁGINA 68 de 89


ACUERDO NO. S5MX202012XXXXWBF2

Se esperan los más altos estándares de integridad en todas las interacciones comerciales. El subcontratista prohibirá todas y cada una de

las formas de corrupción, extorsión y malversación. Se deben implementar procedimientos de monitoreo y ejecución para asegurar el

cumplimiento.

a) Obsequios, sobornos, comisiones y propinas

El subcontratista o cualquier miembro de su personal o agentes no ofrecerá ni dará ni aceptará dar a ninguna persona ningún soborno, obsequio,

gratificación, comisión ni nada de valor, ni consideración de ningún tipo como incentivo o recompensa por hacer o dejar de hacer. por haber realizado

o negado a realizar cualquier acto en relación con el contrato con ZTE o por mostrar o abstenerse de mostrar favor o desaprobación a cualquier

persona en relación con este contrato con ZTE.

Cualquier incumplimiento de esta Cláusula por parte del subcontratista o cualquier persona empleada por él o que actúe debidamente en su nombre (ya

sea con o sin el conocimiento del subcontratista) está sujeto a pagar a ZTE una cantidad de 200000 USD como multa por cada reclamo y le dará

derecho a ZTE a rescindir el contrato, sin perjuicio de cualquier otro recurso que pueda tener ZTE.

El subcontratista declara y garantiza que ningún soborno, obsequio, gratificación, comisión ni nada de valor como incentivo o

recompensa se ha pagado o prestado para garantizar este contrato.

b) Blanqueo de capitales

El subcontratista se opondrá firmemente a todas las formas de blanqueo de capitales y tomará las medidas necesarias para evitar que sus

transacciones financieras sean utilizadas por terceros para blanquear capitales.

2) Fraude y actos fraudulentos

A los efectos de este acuerdo, "fraude" o "actos fraudulentos" se definirán como cualquier tergiversación de un hecho,

ya sea por palabras o conducta, por alegaciones, sugerencias, omisiones falsas o engañosas o por el ocultamiento de

lo que debería se han divulgado, que engaña y / o tiene la intención de engañar a ZTE (por ejemplo, falsificación de

documentos de certificación, falsificación de documentos o fotografías de finalización del trabajo o falsificación de

documentos de liquidación). El fraude incluirá una tergiversación realizada imprudentemente sin creer en su verdad

para inducir a otra persona a actuar, un trato desmedido y el uso desmedido del poder que surja de las posiciones

relativas de las partes y que resulte en un trato desmedido. No obstante cualquier disposición en contrario contenida

en el Acuerdo y el anexo,

Cualquier incumplimiento de esta Cláusula por parte del subcontratista o cualquier persona empleada por él o que actúe debidamente en su

nombre (ya sea con o sin el conocimiento del subcontratista) está sujeto a pagar a ZTE una cantidad de 300000 USD como multa por cada

reclamo realizado por ZTE y dar derecho a ZTE a rescindir el contrato, sin perjuicio de cualquier otro recurso que pueda tener ZTE.

PROPIETARIO Y CONFIDENCIAL PÁGINA 69 de 89


ACUERDO NO. S5MX202012XXXXWBF2

3) Sin ventaja indebida

decisión o falta de actuación de cualquier Persona Cubierta en su capacidad oficial o (b) inducir a una Persona

Cubierta a usar su influencia para afectar cualquier acto o decisión de cualquier organismo gubernamental u

organización internacional pública o (c) asegurar cualquier ventaja, en cada caso en relación con sus relaciones

comerciales con ZTE. ;

4) Comercio justo, publicidad y competencia

Deben respetarse las normas de comercio, publicidad y competencia leales. Deben estar disponibles los medios apropiados para salvaguardar la

información del cliente. El subcontratista no participará en ninguna actividad prohibida por las leyes antimonopolio y las leyes de competencia, incluido el

boicot, la fijación de precios, la negativa a negociar, la discriminación de precios o el trato desigual de los proveedores. Pagar sobornos, aceptar

comisiones ilícitas y obtener y utilizar información privilegiada de terceros en las relaciones con proveedores, vendedores y socios comerciales son

completamente inapropiados y no serán tolerados.

5) Protección de identidad

Se mantendrán programas que aseguren la confidencialidad y protección del subcontratista y el empleado denunciante. Se fomenta la

denuncia de irregularidades (por ejemplo, extorsión, malversación, soborno) cometidas por empresas.

6) Conflicto de intereses

El subcontratista revelará a ZTE los conflictos de intereses reales, percibidos o potenciales que involucren a ZTE o cualquier empleado de ZTE. ZTE

considera que un conflicto de intereses es una situación en la que una de las partes tiene intereses que podrían influir indebidamente en el

desempeño de las funciones o responsabilidades oficiales, las obligaciones contractuales o el cumplimiento de las leyes y regulaciones aplicables, y

que dicho conflicto de intereses puede contribuir ao constituyen una práctica prohibida bajo este código.

7) Auditorías e inspecciones

El subcontratista acuerda dar a ZTE acceso a los documentos relevantes necesarios para demostrar el cumplimiento de este código de conducta, y

las instalaciones y sitios para realizar auditorías de acuerdo con este código de conducta.

---------------------------------
Denuncia Definición: Toda persona que divulga una conducta inapropiada por parte de un empleado o directivo de una empresa, o de un funcionario público u organismo

oficial.

PROPIETARIO Y CONFIDENCIAL PÁGINA 70 de 89


ACUERDO NO. S5MX202012XXXXWBF2

Anexo 10 Lista de verificación de HS&W para subcontratistas

Lista de verificación de HS&W para subcontratistas

NO. Descripción del trabajo Criterios Puntaje

1 Nombrar a un gerente senior como representante de HS&W

Haber identificado todos los riesgos de HS&W que existen en la operación y haber implementado procedimientos de control
2
adecuados.

3 Contar con un sistema de auditoría interna que verifique oportunamente el control de riesgos

Sistema de gestión Disponer de un sistema de formación interna que asegure que todas las personas hayan recibido formación relacionada con la

4 seguridad antes de trabajar, la cual al menos incluyendo el riesgo que exista en su puesto, procedimiento de control y

procedimiento de emergencia

Tener un informe de accidente y un proceso de investigación que pueda informar la muerte y el


5
accidente grave (días de pérdida de más de 3 días) a ZTE

6 Las personas que trabajen con equipos eléctricos deben estar autorizadas y ser competentes.

7 PPE adecuado en su lugar (cinturón de seguridad, hermet )

La señalización de seguridad "Zonas de caída" debe instalarse cuando el lugar de trabajo al que el público
8
tiene acceso sin restricciones

Trabajando en altura La escalera debe estar en buenas condiciones cuando se usa una escalera portátil para subir, el ángulo de pendiente

( > 2m ) del lader debe ser menor de 60 grados, la parte superior de la escalera debe sobrepasar más de 20 cm hasta el punto
9
de contacto superior, el punto de contacto inferior y superior entre los cargadores y los objetivos del stand deben ser

estables

Transporte de cargas ligeras en mochila, Elevación manual de artículos mediante el uso de cuerdas o cabrestantes,
10
el uso de polipastos mecánicos o grúas también es considerable Las personas que trabajen en equipos eléctricos

11 deben estar autorizadas y ser competentes. PPE adecuado en su lugar (zapatos aislados, guantes aislados, lentes

12 de seguridad)

Los equipos eléctricos portátiles y las instalaciones eléctricas fijas estarán sujetos a inspecciones y
13 Trabajando en Electricidad
pruebas de rutina.

14 Se debe colocar la señalización de seguridad "etiquetar y cerrar sesión". El conductor

15 debe estar autorizado y ser competente.

Todos los vehículos proporcionados para su uso en el trabajo se revisan y mantienen de acuerdo con los

requisitos del fabricante. Está prohibido el uso de vehículos en espera de reparación en los que el daño
dieciséis
Seguridad en la conducción pueda afectar el nivel de seguridad que ofrece el vehículo.

17 Prohíbe el uso de teléfonos portátiles durante la conducción. Las mercancías deben guardarse de

18 forma segura en el vehículo durante el transporte. Las personas que trabajan deben estar

19 Materiales pesados autorizadas y ser competentes. Se debe usar el EPP adecuado

20 Transporte

21 Tener un mecanismo para prevenir accidentes como colapso

Deben colocarse barreras y letreros de advertencia alrededor de la excavación abierta para advertir y proteger a quienes se
22 Obra Civil
encuentren en las proximidades del riesgo.

23 ¿Los procedimientos garantizan que los residuos de sustancias químicas peligrosas se hayan eliminado correctamente?

Haga que el procedimiento de acceso al sitio asegure que todas las personas que acceden al sitio usen casco y tarjeta de
24 Otros
identificación

25 Tener un procedimiento de gestión de EPP que indique que todos los EPP utilizados están en período de validez

PROPIETARIO Y CONFIDENCIAL PÁGINA 71 de 89


ACUERDO NO. S5MX202012XXXXWBF2

Anexo 11 Compromiso de cumplimiento de HSW

Compromiso de cumplimiento de HSW para Megacable

proyecto
Por la presente, xxx (nombre de la empresa) firmamos este compromiso de garantía de HSW para cumplir con nuestra obligación contractual y

promesa en nombre de xxx (nombre de la empresa), que es un subcontratista competente de ZTE y cumple con el sistema de gestión de HSW

correspondiente.

Somos plenamente conscientes de que HSW juega un papel vital en la implementación; Nos comprometemos a asegurar los
recursos competentes y las medidas de gestión necesarias para garantizar el logro objetivo de los requisitos de gestión de RSE y
RSE.

Nos comprometemos a cumplir con todas las regulaciones, estándares, políticas, leyes y reglas del proyecto del Empleador,
Cliente, ZTE y el país en el que se lleva a cabo el proyecto y se establecen para lograr el requisito de ZTE y del cliente.

Reconocemos que la responsabilidad por la salud, la seguridad y el bienestar son esenciales e integrales para proporcionar servicios
y productos, por lo que nos comprometemos a cumplir con estándares como EICC, SA8000, OHSAS18001: 2007, ISO14001: 2004,
etc. Además, garantizamos que nuestros propios empleados, los subcontratistas (solo en la medida en que ZTE permita dicho acto
de subcontrato), socios comerciales, proveedores y otros terceros aceptan y se adhieren a los estándares y códigos de HSW.

Estamos comprometidos a cumplir plenamente con el código ético de ZTE y las Leyes Globales Anticorrupción y cualquier otra ley anticorrupción

aplicable en las transacciones que involucren a ZTE y no tomaremos ninguna medida que pueda resultar en la violación de dichas leyes.

Nos comprometimos a asistir y brindar documentos, informes, archivos y registros cuando ZTE lo solicite en relación con las
medidas y acciones adoptadas para asegurar el cumplimiento de los requisitos de HSW y RSE.

Y seremos responsables de todas las pérdidas y daños incurridos a ZTE debido a nuestros incumplimientos de HSW.

Comprometido por:

Representante del subcontratista: Fecha de firma:

Confirmado por:

Representante de ZTE: Fecha de firma:

PROPIETARIO Y CONFIDENCIAL PÁGINA 72 de 89


ACUERDO NO. S5MX202012XXXXWBF2

Los subcontratistas de ZTE deberán seguir los requisitos específicos de ZTE para HSW a continuación. Definiciones:

HSW significa salud, seguridad y bienestar.

ALCANCE DE TRABAJO- SOW significa alcance del trabajo

Actividades de alto riesgo significa cualquier actividad que involucre lo siguiente:

1) trabajar en espacios reducidos;

2) Trabajo nocturno y trabajo solo;

3) trabajos aéreos / operaciones de elevación / aparejo;

4) trabajos de tierra / civiles / de construcción;

5) seguridad del producto / equipo;

6) radiofrecuencia;

7) trabajo eléctrico;

8) trabajo en altura;

9) conducir (cuando sea parte integral del trabajo);

10) actividades de instalación de campo relacionadas con hardware o infraestructura;

11) escenarios de construcción, operación y transferencia de redes (o actividades de componentes);

12) procesos de fabricación y distribución que impliquen riesgos para la salud y la seguridad de los materiales;

13) otros escenarios que el Cliente pueda identificar (actuando de manera razonable y de acuerdo con el Proveedor).

Incidente relampago (Flash Incident) significa cualquier fatalidad, incidente mayor u otro incidente de alto potencial

(donde podría haber ocurrido una pérdida o lesión) que tendrá o podría resultar en consecuencias adversas para ZTE dentro de las 24 horas posteriores

a dicho incidente, que incluyen:

1) fracturas múltiples o fractura de cráneo, columna o pelvis;

2) amputación de mano o pie, dedos de manos o pies;

3) pérdida de visión o lesión penetrante en un ojo;

4) exposición química / biológica que requiera tratamiento médico;

5) cualquier otra lesión potencialmente mortal;

6) eventos importantes que afectan la salud / seguridad, por ejemplo, incendio, explosión, colapso estructural, colapso de la planta de elevación o

construcción;

PROPIETARIO Y CONFIDENCIAL PÁGINA 73 de 89


ACUERDO NO. S5MX202012XXXXWBF2

7) caída desde una altura superior a 3 metros; y

8) un incidente significativo que involucre una interfaz pública;

Reglas absolutas (Absolute Rules) significa reglas que requieren la observación de las siguientes reglas en todo momento:

1) siempre con casco cuando se viaja o se conduce una motocicleta; siempre usando

2) cinturones de seguridad al viajar o manejar vehículos;

3) utilizando siempre un equipo de protección personal adecuado, un arnés de seguridad y un equipo anticaídas cuando se trabaja en altura.

4) nunca realice trabajos eléctricos en equipos, circuitos y equipos eléctricos si no está calificado; nunca trabajar bajo la influencia de

5) sustancias (alcohol o drogas) que sean ilegales o que superen los niveles legales o que afecten la capacidad para realizar tareas;

6) nunca usar un teléfono de mano mientras conduce y solo hacer llamadas al detenerse o usar dispositivos de manos libres, cuando sea

seguro hacerlo;

7) nunca exceder los límites de velocidad o viajar a velocidades que sean peligrosas para el tipo de carretera, vehículo y condiciones;

8) nunca realizar ninguna actividad laboral en la calle o subterránea sin competencia; Nunca permita pasajeros

9) sentados en la parte trasera de un bakkie o camión.

Tarjeta amarilla Significa 1) Un incidente con alta probabilidad de provocar una gran pérdida, como lesiones personales, pérdida de propiedad e interrupción

del negocio. 2) Un incidente mayor o dos mismos incidentes menores que ocurren durante la construcción de ingeniería

tarjeta roja significa 1) Un incidente que provoque la muerte, discapacidad, pérdida de propiedad o interrupción del negocio. 2) Un incidente crítico, dos

incidentes importantes que ocurren durante la construcción de ingeniería

1. HSWPlan para actividades de alto riesgo

1.1. Los subcontratistas deberán tener y mantener un plan de HSW para todas las actividades de alto riesgo antes de comenzar el trabajo (cuando se lleven a

cabo dichas actividades de alto riesgo), estableciendo medidas para gestionar los riesgos asociados. Los subcontratistas deberán gestionar los riesgos de

acuerdo con el plan HSW. Los subcontratistas deberán proporcionar una copia del plan HSW a ZTE tan pronto como esté listo para su auditoría y aprobación.

1.2. El plan HSW debe incluir:

1.2.1. alcance completo del trabajo que realizará el subcontratista;

1.2.2. citas de contactos clave para HSW, incluidas calificaciones y responsabilidades;

1.2.3. evaluaciones de riesgos, declaraciones de métodos y sistemas de trabajo seguros adaptados específicamente a las circunstancias. La evaluación de

riesgos debe ser detallada para cubrir todos los peligros, riesgos y medidas de control relacionados con el alcance del trabajo;

PROPIETARIO Y CONFIDENCIAL PÁGINA 74 de 89


ACUERDO NO. S5MX202012XXXXWBF2

1.2.4. Matriz de capacitación de HSW para el personal de los subcontratistas que indica todos los certificados y licencias con fechas de vencimiento;

1.2.5. procedimientos para emergencias, seguimiento, auditoría, inspección, certificación, notificación de incidentes, investigación,

selección y gestión de subcontratistas, selección, uso y control de productos, plantas / equipos y sustancias de alto riesgo;

1.2.6. medidas para prevenir accidentes que causen lesiones personales o la muerte; y

1.2.7. requisitos relevantes de las leyes aplicables y planes de cumplimiento.

2. Seguridad en la conducción y el vehículo

Los subcontratistas deberán tener y mantener las medidas adecuadas para gestionar los riesgos asociados con la conducción dentro de su política /

procedimiento de conducción y deberán garantizar:

2.1. cumplimiento de las leyes aplicables y los estándares de la industria;

2.2. selección de vehículos apropiados para el uso previsto;

2.3. uso de vehículos para el propósito previsto;

2.4. inspección previa al uso de todos los vehículos;

2.5. mantenimiento de vehículos de acuerdo con las recomendaciones del fabricante;

2.6. mantenimiento de registros apropiados de servicio y mantenimiento;

2.7. dotación de vehículos con niveles adecuados de equipamiento de seguridad, en particular cinturones de seguridad para todos los asientos;

2.8. el transporte de pasajeros no exceda las especificaciones del fabricante para el vehículo, sin transporte de pasajeros en exceso o no

autorizados;

2.9. prohibición del transporte de pasajeros en la parte trasera de las camionetas pick-up;

2.10. transporte seguro de cargas y equipos, con cargas seguras y que no superen las especificaciones del fabricante del

vehículo;

2.11. instalación de equipos de manos libres para automóviles en todos los vehículos (cuando sea seguro y legal hacerlo) y prohibición del uso de

teléfonos móviles de mano mientras se conduce;

2.12. instalación de un dispositivo de control de velocidad en todos los vehículos utilizados para "conducción ocupacional" (cuando una función requiere

la conducción como parte integral del trabajo);

2.13. remolcar solo por vehículos que sean aptos para el propósito y adecuados para el tamaño del remolque o equipo que se está remolcando, con todos

los remolques, equipos remolcados y mecanismos para asegurar el equipo remolcado que cumplan con las leyes aplicables y los estándares de la industria;

2.14. la puesta en marcha de un horario de trabajo, áreas geográficas de responsabilidad y duración del tiempo en la carretera donde una función

laboral implica una cantidad significativa de conducción, que se revisará periódicamente;

2.15. la conducción ocupacional sólo la realizan personas con las competencias necesarias para desempeñar dicha función;

2.16. los conductores están debidamente evaluados, autorizados, capacitados y médicamente aptos para operar vehículos;

2.17. Se imparten niveles adecuados de formación a todos los conductores determinados por el riesgo que plantea su función, y dichos registros se

mantienen con fines probatorios.

2.18. los conductores están calificados para conducir en el país y la región en los que están conduciendo y poseen el grado apropiado de licencia (s), y

para mantener dichos registros con fines probatorios;

PROPIETARIO Y CONFIDENCIAL PÁGINA 75 de 89


ACUERDO NO. S5MX202012XXXXWBF2

2.19. implementación de un programa estricto para monitorear y administrar el desempeño y comportamiento de los conductores (que incluye, entre otros, el

uso de cinturones de seguridad por todas las personas en el vehículo);

2.20. existe un conjunto estándar de requisitos para el conductor, que comunica expectativas claras y ofrece técnicas adecuadas de conducción defensiva a

través de la formación;

2.21. control del uso de drogas y alcohol en relación con la conducción;

2.22. conducir a velocidades seguras teniendo en cuenta las condiciones de la carretera; y

2.23. uso de cascos de seguridad aprobados por la industria por parte de conductores y pasajeros de motocicletas, quads y tipos de vehículos

similares.

2.24. proporcionar paneles mensuales que detallan cada vehículo y las estadísticas del conductor para indicar las tendencias de comportamiento del

conductor y las acciones tomadas.

3. Trabajar en altura

3.1. Los subcontratistas deberán evaluar, gestionar y, cuando sea posible, eliminar los riesgos asociados con el trabajo en altura, siempre que sea posible,

mediante el diseño de la necesidad de tales actividades.

3.2. Los subcontratistas se asegurarán de que:

3.2.1. los trabajadores para trabajos en altura deben estar sanos. Las personas que tengan presión arterial alta, enfermedades cardíacas y anemia,

epilepsia, menores de 18 años o que no estén en buenas condiciones después de consumir medicamentos que perjudiquen su capacidad para

funcionar, no se les permitirá realizar trabajos en altura, y los trabajadores deberá realizar una inspección física anualmente. Todas las personas

obligadas a trabajar en altura deben estar en posesión de un certificado médico válido que indique que se ajustan al trabajo en altura .

3.2.2. todos los sitios están diseñados y construidos con medidas adecuadas de prevención de caídas (por ejemplo, las torres están equipadas con un

sistema de detención de caídas, barandillas, puntos de sujeción aprobados por el cliente): las jaulas de escalera no se consideran un método apropiado de

prevención de caídas y no deben instalarse en escaleras verticales;

3.2.3. establece normas mínimas para la competencia y aptitud para todas las personas que realizan trabajos en altura en trabajos relacionados con

el Cliente y que solo las personas que han sido capacitadas para trabajar en altura se dedican a esa actividad; 3.2.4. los que se dedican a

actividades de trabajo en altura permanecen sujetos a la estructura en todo momento;

3.2.5. las actividades de trabajo en altura no se realizan solas;

3.2.6. se toman disposiciones para proteger al público de la caída de objetos y restringir el acceso no autorizado;

3.2.7. establece arreglos para la emisión, uso y almacenamiento de EPP y equipo de acceso;

3.2.8. El EPP utilizado para trabajar en altura es apropiado para la detención de caídas y, sin excepción, debe ser un arnés de

cuerpo entero;

3.2.9. existen procedimientos para emergencias que ocurren en altura, por ejemplo, rescates de torres, procedimientos de notificación de incidentes;

3.2.10. Todo el equipo utilizado para el acceso, incluidas las escaleras, los escalones y las plataformas de trabajo elevadas móviles (PEMP), es apropiado y se

inspecciona antes de su uso y solo lo utilizan personas debidamente capacitadas. Las herramientas y materiales utilizados por los trabajadores se fijarán con

cuerda de seguridad o se colocarán en una bolsa o caja de herramientas especial.

PROPIETARIO Y CONFIDENCIAL PÁGINA 76 de 89


ACUERDO NO. S5MX202012XXXXWBF2

Está prohibido arrojar herramientas o material desde altura. Los objetos pesados se moverán de forma segura y adecuada; y

3.2.12. Los trabajos en altura no se realizarán en condiciones meteorológicas adversas.

4. Trabajo eléctrico

4.1. Los subcontratistas deberán tener y mantener un proceso de gestión de riesgos y sistemas de trabajo seguros para las tareas eléctricas.

4.2. Los subcontratistas se asegurarán de que:

4.2.1. no se realiza ningún trabajo eléctrico con tensión que pueda causar lesiones eléctricas;

4.2.2. las personas que trabajan con equipos eléctricos están capacitadas, son competentes y calificadas;

4.2.3. Los trabajadores que trabajen en o cerca de las partes o equipos eléctricos energizados expuestos deben usar equipo de protección personal

(PPE) y herramientas adecuados para protegerlos de descargas eléctricas, arcos eléctricos y peligros de incendio del equipo en el que se trabaja o

cerca.

4.2.4. el equipo eléctrico es apto para el propósito / entorno previsto;

4.2.5. el equipo eléctrico portátil se inspecciona a intervalos regulares;

4.2.6. el equipo eléctrico en áreas metálicas húmedas y / o altamente conductoras es de bajo voltaje, blindado o protegido por un

disyuntor;

4.2.7. los equipos eléctricos con potencial para causar lesiones eléctricas se aíslan de todas las fuentes de energía y se bloquean mediante un

sistema formal de bloqueo / etiquetado;

4.2.8. los trabajos de excavación utilizan dibujos, herramientas de detección de cables y prácticas de excavación seguras para minimizar el riesgo de los

servicios eléctricos subterráneos;

4.2.9. cuando se trabaja cerca de líneas eléctricas aéreas, se implementan controles (por ejemplo, para desenergizar, para aislamiento de cables) si la

evaluación del riesgo indica que puede ocurrir un contacto o una descarga eléctrica. Esto incluye evaluar el acceso de vehículos y grúas, si corresponde; y

4.2.10. Todas las piezas eléctricas temporales, incluida la iluminación temporal, deben estar debidamente conectadas a tierra.

5. Seguridad de radiofrecuencia (RF)

5.1.1. Los subcontratistas deberán implementar completamente las siguientes disposiciones, junto con cualquier política o estándar relevante

del mercado local del Cliente.

5.1.2. Los subcontratistas deberán tener y mantener procedimientos documentados para las fases de selección, diseño, instalación, puesta en servicio,

operación, mantenimiento y desmantelamiento del sitio. Estos procedimientos deben estar de acuerdo con las regulaciones locales (nacionales) así

como con los estándares reconocidos de la industria.

5.2. Los procedimientos documentados de los subcontratistas deben cubrir los siguientes controles:

5.2.1. diseñar especificaciones y sistemas de trabajo en funcionamiento para gestionar los riesgos de acuerdo con los requisitos de los estándares

industriales reconocidos y legales locales para el público en general y los trabajadores;

5.2.2. una evaluación de riesgos de campos electromagnéticos (EMF) / restricciones de diseño que deben revisarse en caso de un cambio

material en la estación base de radio.

5.3. Los subcontratistas deberán garantizar:

PROPIETARIO Y CONFIDENCIAL PÁGINA 77 de 89


ACUERDO NO. S5MX202012XXXXWBF2

5.3.1. El trabajo lo llevan a cabo personas capacitadas, competentes y calificadas, con capacitación del personal para comprender los posibles riesgos

para la salud y los controles de riesgo (p. ej.

procedimientos de aislamiento / apagado, uso de dispositivos de monitoreo) y manejo de posibles

sobreexposiciones;

5.3.2. que cualquier persona que tenga un dispositivo médico electrónico implantado o colocado en el cuerpo se someta a

una evaluación de riesgo especial antes de que se le permita ingresar a áreas controladas donde el nivel de campo de RF

es potencialmente más alto que las Directrices ICNIRP;

5.3.3. en el caso de cualquier supuesto evento de interferencia (por ejemplo, productos ubicados en o sobre

instalaciones del hospital donde operan dispositivos médicos electrónicos críticos para la vida), los subcontratistas se asegurarán de que se implementen los

procedimientos necesarios para permitir el apagado y / o la limitación de energía de las estaciones base de radio y deberán cumplir con las pautas nacionales

pertinentes y notificar al cliente de tales casos;

5.3.4. todo el personal pertinente de los subcontratistas toma las medidas adecuadas para trabajar de forma segura en presencia de campos de

radiofrecuencia, incluida la utilización de procedimientos de trabajo seguro estándar y el cumplimiento de la supervisión, instrucción y capacitación;

5.3.5. hay una señalización y demarcación claras considerando cualquier personal del Cliente, público en general y personal de los Subcontratistas

y controles de acceso efectivos para el acceso a áreas restringidas;

5.3.6. evitar la sobreexposición para cualquier trabajo en o cerca de antenas e implementar procedimientos específicos de

trabajo seguro que aborden los posibles riesgos para la salud y tengan controles de riesgo, obteniendo las aprobaciones

necesarias;

5.3.7. Se debe implementar el cierre o apagado del sitio u otros procedimientos apropiados para controlar el trabajo dentro de las zonas de exclusión

relevantes; se proporcionará a los propietarios del sitio información suficiente para garantizar que puedan cumplir con sus obligaciones de preservar

la seguridad de terceros;

5.3.8. El público en general y los trabajadores deberán disponer de una orientación adecuada de conformidad con las

directrices nacionales reglamentarias o reconocidas internacionalmente;

5.3.9. Las especificaciones de diseño y los sistemas de trabajo están en funcionamiento para gestionar los riesgos de acuerdo con los requisitos legales

locales y otras normas relevantes, para cualquier

Personal de clientes, público en general y personal de subcontratistas;

5.3.10. mantenimiento de registros adecuados para demostrar el cumplimiento de lo anterior y una clara responsabilidad por los datos.

5.4. Los subcontratistas se asegurarán de que exista un método para auditar y verificar que las aprobaciones, los procesos y la documentación requeridos,

establecidos en esta Política de compromiso de subcontratistas de HSW, estén actualizados y que las estaciones base de radio y los equipos terminales

cumplan con esta Política de compromiso de subcontratistas de HSW. con los siguientes elementos:

5.4.1. un sistema para informar e investigar cualquier presunto incidente de incumplimiento (por ejemplo, supuesta sobreexposición a RF); considerar la

salud de las personas interesadas; y garantizar que los sistemas de gestión de la seguridad funcionen;

5.4.2. se incorpora el cumplimiento de los límites de exposición a RF y la gestión de riesgos para todos los equipos suministrados;

PROPIETARIO Y CONFIDENCIAL PÁGINA 78 de 89


ACUERDO NO. S5MX202012XXXXWBF2

5.4.3. Se mantienen registros, sujetos a cualquier legislación de protección de datos aplicable, de: (i) El personal del Cliente o Subcontratistas que está

potencialmente expuesto a niveles de campo de RF por encima de las Directrices ICNIRP (por ejemplo, cualquier persona que mantenga antenas); y (ii)

cualquier queja a los subcontratistas de personas que aleguen que han sufrido efectos en la salud personal causados por estaciones base de radio o

equipos terminales.

6. Seguridad del producto / equipo

Los subcontratistas deberán:

6.1. garantizar que se evalúen los riesgos potenciales de HSW asociados con terminales, plantas, equipos y sustancias utilizadas o adquiridas en nombre

del Cliente;

6.2. comprar únicamente productos de aquellos fabricantes / subcontratistas de bienes o servicios que demuestren procesos sólidos de

garantía de calidad y garanticen la entrega / mantenimiento de productos seguros;

6.3. solo compre, fabrique y libere productos que cumplan con estándares seguros de diseño utilizando un proceso establecido para certificar el

cumplimiento de los requisitos de seguridad relevantes;

6.4. tener y mantener controles para el uso, manejo, transporte, mantenimiento y almacenamiento seguros de los productos;

6.5. asegurarse de que toda la planta y el equipo sean adecuados para el uso previsto, mantenidos de acuerdo con las recomendaciones del fabricante,

inspeccionados / examinados antes de su uso y utilizados únicamente por personas capacitadas, competentes y calificados para operarlos;

6.6. tener métodos de investigación de incidentes que estén documentados e incluyan procesos para tratar los defectos o fallas del producto;

6.7. proporcionar los procedimientos de seguridad necesarios;

6.8. asegurarse de que los requisitos de seguridad del producto estén documentados e incluyan procedimientos para el retiro del producto;

6,9. documentar y conservar toda la documentación relacionada con la seguridad del producto (dichos registros deben proporcionarse al Cliente a pedido y

conservarse durante el tiempo que sea necesario);

6.10. Tener un proceso apropiado para el diseño, producción, verificación y aprobación de la documentación del usuario para garantizar que toda la

información, marcas y advertencias de salud y seguridad necesarias estén actualizadas e incluidas;

6.11. Asegúrese de que se obtengan y muestren las marcas / certificaciones correctas del producto correspondientes a la aplicación a la que se destina el

producto. Dichas marcas / certificaciones deben mostrarse según se requiera en el producto, el empaque y cualquier documentación asociada. Cuando las

certificaciones / declaraciones de productos sean responsabilidad de otras partes (por ejemplo, fabricantes / subcontratistas de bienes o servicios), dichas

certificaciones / declaraciones deberán ser obtenidas por los subcontratistas y formar parte de los registros de desarrollo;

6.12. monitorear el desempeño del producto en términos de fallas relacionadas con la seguridad del producto o incidentes reportados hasta la eliminación

del producto;

6.13. tomar medidas para investigar, informar, corregir y prevenir en caso de que ocurra un incidente de seguridad relacionado con el producto;

6.14. notificar al Cliente en caso de que exista un riesgo grave que requiera la retirada o retirada del producto del campo;

6.15. tener un proceso para las investigaciones relacionadas con la seguridad del producto, avisos de advertencia y retiro del mercado;

PROPIETARIO Y CONFIDENCIAL PÁGINA 79 de 89


ACUERDO NO. S5MX202012XXXXWBF2

6.16. disponer de información e instrucciones adecuadas relativas a la instalación, uso, mantenimiento, almacenamiento y eliminación de productos que se

obtengan y se comuniquen a los usuarios finales; y

6.17. Proporcionar comunicación de todas las instrucciones necesarias al usuario final para una operación segura y correcta de acuerdo con las

leyes y regulaciones aplicables. Tales áreas incluirán (pero no se limitarán a);

6.17.1 entorno de aviación o aeronave;

6.17.2 líquidos o sustancias inflamables;

6.17.3 operar con cualquier condición médica (por ejemplo, dispositivos médicos implantados); y

6.17.4 dispositivos electro-explosivos.

7. Terreno / Obras civiles

Los subcontratistas se asegurarán de que:

7.1. en la realización de obra terrestre / civil dispone de un mecanismo de identificación de servicios enterrados mediante CAT o escaneado 3D con

informe completo y marcajes realizados;

7.2. Evalúa las condiciones del terreno antes de realizar cualquier excavación y toma medidas para prevenir incidentes.

por ejemplo, colapso, inundación, contaminación;

7.3. coloca barreras y letreros de advertencia alrededor de la excavación abierta para advertir y proteger a las personas cercanas del riesgo;

7.4. todos los requisitos de EPP adecuados (casco, gafas de seguridad, calzado de seguridad con punta de acero, protección para los oídos, guantes, incluidos

guantes antivibración y chaquetas / chalecos de alta visibilidad) deben estar en consonancia con la evaluación de riesgos del lugar;

7.5. los empleados no deberán trabajar en excavaciones donde haya agua acumulada o en excavaciones donde se esté acumulando agua;

7.6. se preparará e implementará un plan de gestión del tráfico específico para un sitio; Se incluirá un diseño del sitio en el plan de gestión del tráfico que

indique la posición de la señalización vial, los conos o delineadores de la carretera (deben estabilizarse con bolsas de arena), el abanderado y, si corresponde,

los cierres de carriles o el estrechamiento de carriles.

8. Trabajos aéreos / Operaciones de elevación

Los subcontratistas se asegurarán de que:

8.1. todas las actividades de elevación se planifican y llevan a cabo utilizando equipos adecuados y personas capacitadas, competentes y calificadas (para

ascensores de alto riesgo se debe obtener una certificación de ingeniería adecuada); y

8.2. los andamios (móviles y fijos) son estructuralmente sólidos y están montados de acuerdo con prácticas de trabajo seguras y por personas debidamente

capacitadas, competentes y calificadas (con una instalación de alto riesgo inspeccionada y certificada por una persona debidamente calificada antes de su

uso); y

8.3. El trabajo de elevación se llevará a cabo siguiendo estrictamente el reglamento; Si ocurre alguna de las siguientes condiciones, el trabajo

debe detenerse inmediatamente.

- Está sobrecargado o el peso del objeto no está claro.

- La señal de mando no es clara.

- El dispositivo de seguridad está fuera de uso.

- Alguien está debajo o encima del objeto pesado.

- Un objeto pesado no está bien sujeto y las cuerdas están torcidas.

PROPIETARIO Y CONFIDENCIAL PÁGINA 80 de 89


ACUERDO NO. S5MX202012XXXXWBF2

- Un objeto pesado está inclinado o enterrado bajo tierra.

- El peso no está claro.

- Un objeto afilado no tiene cojín ni otras medidas de protección.

- La luz es inadecuada y el objeto izado no se puede ver claramente

- Se producen fuertes nevadas, tormentas, niebla densa o viento de fuerza 6.

9. Espacios confinados

Los subcontratistas se asegurarán de que:

9.1. cuenta y mantiene un mecanismo de identificación de espacios confinados y evaluación y gestión de los riesgos asociados;

9.2. sólo aquellas personas que han recibido una formación adecuada trabajan en espacios reducidos;

9.3. cuando sea necesario, existe la capacidad y el proceso para probar y monitorear la calidad del aire;

9.4. se utilizan aparatos de respiración y equipos de ventilación adecuados y se llevan registros de dicho uso;

9.5. tiene y mantiene claros procedimientos de emergencia y rescate.

9.6. el permiso de entrada debe ser aplicado y aprobado por la gerencia antes de comenzar el trabajo;

9,7. todo el personal involucrado en actividades en espacios confinados deberá asistir a la capacitación correspondiente a sus funciones; y

9,8. el vigilante de reserva debe estar asignado y ser competente, y conocer el número exacto de trabajadores en espacios confinados. El vigilante de reserva

no puede irse a menos que todos los trabajadores de espacios confinados abandonen el espacio confinado.

10. Obligaciones de los subcontratistas

10.1. Los subcontratistas deberán: (i) cumplir con esta Política de compromiso de Subcontratistas de HSW y las Reglas Absolutas; (ii) seguir un plan de

HSW apropiado; (iii) contar con sistemas y procesos apropiados para monitorear cualquier falla en dicho cumplimiento; (iv) tener un proceso de

"consecuencias" apropiado para garantizar que el personal de los Subcontratistas que incumpla la Política de compromiso de los Subcontratistas de HSW

o las Reglas Absolutas se enfrente a las medidas disciplinarias correspondientes, en la medida permitida por la Ley Aplicable y expresamente sobre la

base de que los Subcontratistas siguen siendo responsables de administrar sus propios personal; y (v) implementar este proceso lo antes posible.

10.2. Los subcontratistas deberán: (i) cesar inmediatamente todo el trabajo relacionado en caso de muerte; y (ii) solo reiniciará el trabajo

cuando ZTE y el Cliente lo autoricen por escrito para hacerlo. En tales circunstancias, los Subcontratistas no tendrán derecho a retrasar

el cumplimiento, aumentar el precio a pagar u otra forma de renuncia, tolerancia o relajación contractual.

10.3. Los subcontratistas deberán (cuando lo soliciten ZTE y el cliente) excluir a cualquier personal de los subcontratistas que en repetidas ocasiones

no cumpla con esta Política de compromiso de subcontratistas de HSW o las reglas absolutas de participar en la provisión continua de productos o

servicios al cliente. Los subcontratistas realizarán dicha exclusión automáticamente en caso de que dicho personal no lleve puesto el arnés de

seguridad y el equipo de protección contra caídas adecuados cuando trabaje en altura.

PROPIETARIO Y CONFIDENCIAL PÁGINA 81 de 89


ACUERDO NO. S5MX202012XXXXWBF2

11. Notificación e investigación de incidentes

Los subcontratistas se asegurarán de que:

11.1. todos los sistemas necesarios están disponibles para informar, registrar e investigar todos los incidentes, incluidas las fallas de productos;

11.2. cuando ocurre un incidente grave y tiene un impacto potencial en ZTE, se informará al gerente de HSW / director de proyecto de

ZTE lo antes posible;

11.3. cooperarán con ZTE y lo apoyarán en la investigación de todos los incidentes graves; y

11.4. Todos los detalles relacionados con incidentes e investigaciones se compartirán con ZTE.

11,5. Se completará un “informe rápido y se compartirá con el ZTE dentro del mismo día o turno que describa el incidente.

11.6. Se enviará un informe de investigación completo a ZTE dentro de los días que se muestran en el siguiente cuadro e indicará todos los

detalles del incidente con prueba de la acción correctiva tomada.

Severidad del incidente Tiempo limitado (dentro de)

Fatalidad 14 dias

Lesion grave 7 días

Lesión leve (incidente con tiempo perdido) 7 días

Primeros auxilios y cuasi accidentes 3 días

Accidente de emergencia 14 dias

11,7. Se incluirá la siguiente información detallada para la notificación de incidentes:

- Subcontratista / equipo subcontratado afectado, ubicación, tiempo y condiciones del accidente in situ

- Una breve descripción del incidente.

- Nombres, géneros y edades de la persona involucrada en el incidente o lesionado

- Gravedad de la lesión

- Medidas de salvamento y emergencia tomadas en el sitio

11,8. Cuando ocurre un incidente de seguridad, la persona lesionada debe ser rescatada inmediatamente y se deben tomar medidas para reducir la

propagación y los daños del incidente. Se protegerá la escena del incidente y no se destruirá ninguno de los objetos, senderos y estados relacionados con

el incidente.

12. Consecuencia del incumplimiento

12.1. ZTE deberá: (i) tener absoluta discreción sobre si clasificar un incidente como Tarjeta Roja o Tarjeta

Amarilla; y (ii) notificar al subcontratista sus decisiones al respecto.

12.2. ZTE tendrá derecho a aplicar las medidas establecidas en 12.4 cuando no se cumplan los requisitos de HSW de ZTE. El

subcontratista deberá ayudar y proporcionar acceso a la información que sea necesaria para establecer una clasificación. Los

incidentes no se clasificarán como Tarjeta roja o Tarjeta amarilla si el subcontratista puede demostrar el cumplimiento de los requisitos

de HSW de ZTE.

12.3. Cualquier clasificación de incidentes individuales tendrá típicamente una validez de 24 meses desde el punto de notificación; sin

embargo, esta validez queda a discreción de ZTE.

12.4 Tabla de consecuencias

PROPIETARIO Y CONFIDENCIAL PÁGINA 82 de 89


ACUERDO NO. S5MX202012XXXXWBF2

Tarjetas de incidentes Descripción de la tarjeta Medidas

Tarjeta amarilla ZTE enviará una notificación de advertencia.

3 × tarjetas amarillas Tres tarjetas amarillas equivalen a una sola tarjeta roja.

Cualquier Tarjeta Amarilla que tenga una causa relacionada con una Tarjeta Amarilla anterior resultará en que
Tarjeta amarilla relacionada
la tarjeta sea equivalente y se cuente como una Tarjeta Roja.

ZTE puede excluir al subcontratista de participar en futuras licitaciones u oportunidades de licitación

para una serie de eventos o un período de tiempo de 12 meses.

1 S t Tarjeta roja - Terminación de la cooperación del proyecto

- Terminación de la cooperación regional

ZTE puede excluir al subcontratista de participar en futuras licitaciones u oportunidades de licitación para

un número adicional de eventos o un período de tiempo de 3 o más años.


2 Dakota del Norte Tarjeta roja

ZTE puede rescindir todo o parte del acuerdo o cualquier pedido realizado con el subcontratista (sobre la

3 rd Tarjeta roja base del incumplimiento del contrato por parte del subcontratista).

PROPIETARIO Y CONFIDENCIAL PÁGINA 83 de 89


ACUERDO NO. S5MX202012XXXXWBF2

Anexo 12 Disposiciones sobre sanciones por HSW

Nivel de
Ninguna Categoria Asunto Descripción Severidad Penalidad

Ingenieria Calidad
1 Equipo dañado durante la instalación. Crítico 10,000MXP
calidad incidenteClave

Ingenieria visual
2 Los tipos de cables no se agrupan ni se distribuyen según sea necesario. Importante 5,000MXP
calidad requisito

Ingenieria Clave visual


3 Conectores de cable sueltos, mal contacto. 5,000MXP
Importante
calidad requisito

Ingenieria Perspectiva
4 No enviar los dibujos de diseño a tiempo. Crítico 10,000MXP
calidad diseño

Ingenieria Perspectiva
5 La tasa de aprobación única de los dibujos de diseño es inferior al 60%. Crítico 10,000MXP
calidad diseño

Ingenieria Perspectiva Error de trazado de diseño (como diseño estructural, ubicación de equipos,
6 Crítico 10,000MXP
calidad diseño número y longitud de cables)

Ingenieria Ingenieria
7 No instalado según dibujos de diseño. Crítico 10,000MXP
calidad instalación

Gravedad Multa
NO. Categoría Asunto Descripción
Nivel Monto

1 Logística Manejo Matrial Se pierde equipo o material de ingeniería La fibra óptica y otros Importante 5,000MXP

equipos no se almacenan adecuadamente como se requiere


2 Logística Almacenamiento de material Importante
5,000MXP

El material y los equipos están fuera de forma , rayado y dañado


3 Logística Manejo Material Crítico
durante el transporte 10,000MXP

zte

Árbitro. mana

N Categ Iss artículo en Nivel de penalización de gravedad geme


Descripción
O. ory ue contra Monto Nuevo Testamento

Connecticut decisi

en

1 EHS El subcontratista prohibirá estrictamente el trabajo infantil. No se empleará a ninguna persona que Cero Cancelamiento de contrato
16,5 a)
esté por debajo de la edad mínima legal. tolerancia

PROPIETARIO Y CONFIDENCIAL PÁGINA 84 de 89


ACUERDO NO. S5MX202012XXXXWBF2

2 EHS Los niños lactantes (personas menores de 18 años) no deben ser empleados para ningún trabajo Cero Cancle el
16,5 a)
peligroso o nocturno. Contrato de tolerancia

3 EHS El subcontratista no utilizará ninguna forma de trabajo forzoso, en régimen de servidumbre, Cero Cancle el
16,5 a)
trabajo obligatorio, esclavitud o trata de personas. Contrato de tolerancia

4 EHS El subcontratista no tolerará ni participará en ningún soborno, incluidas ofertas o Cero Cancle el

pagos indebidos hacia o desde empleados, clientes, subcontratistas, organizaciones 16,5 a) Contrato de tolerancia

o personas.

5 EHS El supervisor del subcontratista competente y designado debe estar en el sitio 16,5 b) Crítico Cualquier incidente resultó en 10,000MXP

6 EHS muerte y lesiones graves relacionadas con el trabajo Crítico


16,5 b) 10,000MXP
para ZTE Corporation.

7 EHS Cualquier incidente resultó en pérdidas o daños a la propiedad 16,5 b) Crítico 10,000MXP

8 EHS Los incidentes se informan de manera oportuna. (Muerte, lesión incapacitante , Incidente de

seguridad repentino: inmediatamente, Casos con tiempo perdido: dentro de 2 horas, otros: dentro
Crítico 10,000MXP

de 24 horas)
16,5 b)

9 EHS Un investigador competente realizará una investigación completa del incidente y se enviará un

informe completo al Departamento de ZTE HSW dentro de los 14 días hábiles. Crítico 10000MXP

16,5 b)

10 EHS Todos los operadores siempre usan el PPE correcto mientras están en el sitio. 16,5 b) Crítico 10000MXP
000
11 EHS Sin autoinspección diaria de seguridad del sitio por parte del subcontratista y prueba enviada a Importante
16,5 c) 5000 MXP
ZTE HSWManager

12 EHS En cuanto al trabajo nocturno, todos los puntos de salida, caminos y puntos de reunión deberán estar
Importante
16,5 c) 5000 MXP
claramente iluminados y señalizados.

13 EHS HIRA (peligro identificación Y riesgo evaluación) y


Importante
Los permisos de trabajo con la aprobación de ZTE están disponibles en el sitio. El permiso de trabajo es

aplicable para operaciones de alto riesgo como 16,5 c)

trabajo en altura, trabajo nocturno, trabajo electrónico, trabajos de soldadura, trabajos de elevación, entrada 5000 MXP

a espacios confinados, etc.

14 EHS Todos los operadores se encuentran en buenas condiciones de salud, sin enfermedades, sin drogas, sin beber Importante
16,5 c) 5000 MXP
alcohol, etc.

15 EHS Todos los operadores de vehículos, motocicletas y maquinaria deben tener un certificado médico Importante

válido de aptitud emitido que indique que es 16,5 c) 5000 MXP

saludable para operar dicha máquina.

16 EHS Todos los operadores están capacitados, son competentes (regístrese con una identificación de certificación Importante
16,5 c) 5000 MXP
emitida por una agencia autorizada o ZTE)

17 EHS Trabajando solo es no permitido por torre escalada Importante


16,5 c) 5000 MXP
/ trabajo en altura / espacio confinado / electricidad

18 EHS
Todos los conductores, incluidos los operadores de grúas, poseen una conducción local válida. 16,5 c) Importante 5000 MXP

PROPIETARIO Y CONFIDENCIAL PÁGINA 85 de 89


ACUERDO NO. S5MX202012XXXXWBF2

licencias.

19 EHS Los EPI para escalar la torre están disponibles y en buenas condiciones (dentro del período Importante

de validez, no están rotos ni dañados). Arnés de escalada; dos eslingas con amortiguador,
16,5 c) 5000 MXP
dos ganchos grandes, con anilla en D frontal y cinturón de posicionamiento.

20 EHS Todas las herramientas, incluido el vehículo, la grúa, el equipo de elevación, las herramientas eléctricas Importante

manuales, etc., se encuentran en buenas condiciones de trabajo. En general, no se permiten dispositivos de


16,5 c) 5000 MXP
elevación de fabricación propia o equipo de elevación personal (elevador de personas).

21 EHS El área de trabajo está libre de peligros como líneas eléctricas de alta tensión, los cables eléctricos están Importante

aislados en buenas condiciones, puntos de conexión 16,5 c) 5000 MXP

de los cables eléctricos están asegurados

22 EHS No seguir o adherirse a las reglas de ZTE HSW 16,5 c) Importante 5000 MXP

23 EHS La vía de acceso está en condiciones seguras por cualquier motivo, las salidas de emergencia son bien visibles y Menor
16,5 d) 2000 MXB
están libres de obstáculos.

24 EHS Sitio libre de sustancias peligrosas (o bajo almacenamiento controlado), es decir, disposición Menor

adecuada del equipo / limpieza y 16,6 d) 2000 MXB

están claramente marcados para indicar el contenido.

25 EHS Todos los bienes y materiales se almacenan correctamente, el material se ha arreglado para soportar los Menor
16,7 d) 2000 MXB
golpes de viento

26 EHS Los letreros de advertencia del sitio no faltan / están mal colocados (como No ingresar, Peligro de

excavación profunda, Peligro de alto voltaje, Señalización de uso obligatorio de EPP, Señalización de
16,8 d) Menor 2000 MXB
extintor de incendios, Señalización de números de teléfono de emergencia, Señalización de radiación)

27 EHS El sitio está debidamente vallado / con barricadas para evitar el acceso al público cuando sea necesario (es Menor
16,6 d) 2000 MXB
decir, cinta de barricada dentro de la zona de caída)

28 EHS Cascos de seguridad con correa de cadena disponibles y en buen estado (dentro del Menor
16,6 d) 2000 MXB
período de validez, sin roturas ni daños)

29 EHS Los chalecos de alta visibilidad están disponibles y en buenas condiciones y limpios (dentro del Menor
16,6 d) 2000 MXB
período de validez, sin roturas ni daños)

30 EHS Los zapatos de seguridad Steel Point están disponibles y en buenas condiciones (dentro del período de Menor
16,6 d) 2000 MXB
validez, sin roturas ni daños)

31 EHS Otros PPE como guantes / protectores auditivos / protección para los ojos, cuando sea necesario, están disponibles en el Menor

sitio. Es decir, se debe utilizar protección ocular cuando 16,6 d) 2000 MXB

necesario como soldadura y perforación.

32 EHS Todo el PPE debe usarse como se indica en la evaluación de riesgos del proyecto y aprobado por Menor
16,6 d) 2000 MXB
el gerente de ZTE HSW.

PROPIETARIO Y CONFIDENCIAL PÁGINA 86 de 89


ACUERDO NO. S5MX202012XXXXWBF2

33 EHS Todas las herramientas se registran con una copia del certificado de registro, o se realiza una Menor
16,6 d) 2000 MXN
inspección periódica al menos cada 3 meses.

34 EHS Los botiquines de primeros auxilios contienen el contenido mínimo requerido según los requisitos legales locales y Menor

están disponibles en el sitio, la lista de artículos (inventario 16,6 d) 2000 MXN

List) debe indicar la fecha de vencimiento.

35 EHS Los extintores de incendios / dispositivos contra incendios / dispositivos de extinción de incendios están en Menor
16,6 d) 2000 MXN
buenas condiciones, funcionan y se reparan con las fechas indicadas.

36 EHS No se permite tener personal no relacionado en los vehículos del subcontratista o en los Menor

vehículos que realizan el transporte al sitio. No está permitido llevar personas en el maletero del 16,6 d) 2000 MXN

camión (parte trasera abierta)

37 EHS El sistema EPMS no se utiliza para enviar la tabla de autocomprobación de EHS. 16,6 d) Menor 2000 MXN

38 EHS La tabla de autocomprobación de EHS no se envía como se requiere. 16,6 d) Menor 2000 MXN

NO. Categoría Descripción Importe de la penalización del nivel de gravedad

1 Promise on Subcontractor proporcionará equipos como prometieron en Crítico 5% de PO

Equipos documentos de negociación Monto

PROPIETARIO Y CONFIDENCIAL PÁGINA 87 de 89


ACUERDO NO. S5MX202012XXXXWBF2

Módulo Annx 13 de clasificación e informe de accidentes

Anexo: Formulario de clasificación e informe de incidentes

Accidente Aclarar

Clasificación Salir Límites / Explicación / Ejemplos

Incidente menor es cualquier Sin tiempo perdido La persona pudo seguir trabajando normalmente , solo necesita tratamiento de

incidente que resultó en primeros auxilios, como cortarse el dedo, necesita tratamiento con curitas

Incidente grave es cualquier Un tiempo perdido Una lesión que significó que una persona no podía regresar al trabajo al día

incidente que resultó en Lesión siguiente o al turno

Incidente mayor es cualquier Pérdida de vida Muerte de empleado, contratista o miembro de obra

incidente que resultó en pública

Una discapacidad Fracturas múltiples, fractura de cráneo, pérdida de visión de la columna o de

lesión la pelvis, amputación, pérdida permanente del uso de una extremidad

Observación: Los incidentes mayores deben reportarse a ZTE dentro de las 24 horas, otros incidentes deben reportarse a ZTE mensualmente

Módulo de informe mensual de accidentes de HS&W

Incidente mayor Incidente grave Menor Trabajo total


Incidente Horas

Fatalidad Lesión incapacitante Perdida tiempo No. de Lost / /


(No.) (No.) Lesión (no.) tiempo (no.)

PROPIETARIO Y CONFIDENCIAL PÁGINA 88 de 89


ACUERDO NO. S5MX202012XXXXWBF2

Anexo 14 Adjunto Reconocimiento de la pena por incumplimiento

Nombre del proyecto

Contrato no.

Nombre del subcontratista

Persona Responsable del


Monto de la multa xxxx (Mxp)
Subcontratista

Eventos de incumplimiento

□ Incumplimiento de los materiales del equipo del □ calidad


Incumplimiento de la □ Pérdida de
compromiso de probidad
□ Violación de documentos □ Incumplimiento de

requisitos de confidencialidad □ Incumplimiento de los requisitos de fallas

□ Otras infracciones :

Descripción detallada de la infracción

Comentarios de ZTE

Firma : Fecha :

Confirmación por subcontratista

Firma : Fecha :

PROPIETARIO Y CONFIDENCIAL PÁGINA 89 de 89

También podría gustarte