Está en la página 1de 2

3 ACTIVIDADES DE AMPLIACIÓN.

El petrarquismo

Un soneto de Shakespeare
Los códigos literarios del petrarquismo serán reformulados o parodiados por poetas posteriores. Lee el siguiente
soneto de William Shakespeare y responde las cuestiones que se plantean.

CXXX
Los ojos de mi dama brillan mucho menos
que el sol; más que sus labios roja es la cereza;
¿la nieve es blanca?: pues sus pechos son morenos;
y si hebras son, son negras las de su cabeza.
Rosas he visto rojas, blancas, escarlatas, 5
mas tales rosas su mejilla no me enseña;
y hay en ciertos perfumes delicias más gratas
que en el aliento que se exhala de mi dueña.
Me gusta oírla hablar, y empero, bien conozco
que la música suena más cerca del cielo; 10
nunca a una diosa he visto andar — lo reconozco;
mi dama cuando anda pisa sobre el suelo.
Y sin embargo, a fe, mi amor por tanto cuenta
como otra que con falsos símiles se mienta.
William SHAKESPEARE
Sonetos de amor, Anagrama

1. Identifica con qué elementos no se puede comparar la mujer a la que ama el yo poético.
2. ¿Qué tópico literario se parodia, por tanto, en las dos primeras estrofas? Justifica tu respuesta.
3. En la tercera estrofa se cuestiona, igualmente, otra concepción tópica de la mujer amada que hemos
estudiado también en esta unidad. Explica cuál.
4. Trata ahora de reformular con tus propias palabras los dos versos finales de la composición.
5. Analiza la métrica del poema y señala diferencias con respecto al soneto tradicional.

MATERIAL FOTOCOPIABLE / © Oxford University Press España, S. A. Literatura universal 1.º Bachillerato
3 SOLUCIONES. ACTIVIDADES DE AMPLIACIÓN

1. La amada es la antítesis de la mujer ideal petrarquista: por ello, no puede ser comparada con una
diosa. Además, cada uno de sus rasgos físicos (ojos, boca, pechos, cabellera, rostro, aliento, habla)
no puede ser comparada con los distintos elementos con que se ensalzaban en el tópico petrarquista
(sol, cereza, nieve, hebras, rosas, perfumes y música, respectivamente).
2. Se parodia el tópico de la descriptio puellae, mediante el que se idealizaba la belleza de la mujer.
Mientras en el uso recto de este tópico se pondera todos los rasgos mediante metáforas
ennoblecedoras, aquí se niega la posibilidad de establecer ese parangón e, incluso, se propone el
contrario.
3. En la tercera estrofa se alude a la falta de carácter divino de la mujer, negando su condición de
diosa; es, por tanto, una alusión burlesca al tópico de la donna angelicata, en que se contempla a la
amada como un ser superior, espiritual.
4. La voz poética ha negado a lo largo del poema los rasgos prototípicos de la belleza de la amada; sin
embargo, ello no implica que su amor sea menor, sino que simplemente no lo maquilla con recursos
manidos e irreales: ama a la mujer tal y como es, sin necesidad de idealizarla de manera ficticia.
5. Se trata de un soneto (composición de 14 versos de arte mayor). Frente al modelo clásico castellano,
formado por dos cuartetos y dos tercetos, el soneto inglés presenta una distribución distinta: tres
cuartetos y un pareado final. Además, los versos no son endecasílabos, sino que en la traducción se
ha optado por versos tridecasílabos. En cuanto a la rima, en la traducción se ha optado por el
esquema de rimas consonantes entre pares e impares.

MATERIAL FOTOCOPIABLE / © Oxford University Press España, S. A. Literatura universal 1.º Bachillerato

También podría gustarte