Está en la página 1de 3

Informe sobre reported speech

El reported speech, o estilo indirecto, sirve para contar lo que ha dicho alguien sin emplear
las palabras exactas pronunciadas por esa persona. She said she was coming to class (Ella
dijo que iba a venir a clase). I told you I wouldn't be able to come (Te dije que no podría
venir). You said you would help me!

¿Cuándo se usa el Reported Speech?



Siempre que necesites contar lo que ha dicho otra persona, vas a usar el estilo indirecto
o Reported Speech, que te permitirá recrear el discurso, sin usar las palabras exactas que
empleó la otra persona. Veamos un ejemplo:

(Estilo directo)‍
I am happy to drive  you to the airport.
Me alegra llevarte en coche al aeropuerto.

(Reported speech o estilo indirecto)


She said she was happy to drive  me  to the airport.
Dijo que se alegraba de llevarme al aeropuerto.

Reglas del Reported Speech



Entendido ya lo que es, y visto un ejemplo, vamos a analizar la estructura. Es muy sencillo
y podemos resumirlo en los siguientes puntos:

 Adapta el pronombre. Dependiendo de quién estés hablando, deberás adaptar el


pronombre en la frase para referirte a esa persona. En el ejemplo anterior, quien
había hablado era una chica, por eso, en el reported speech se ha usado el
pronombre “She”. 
 No uses comillas. Al transformar el mensaje original, no se trata de
una quote (cita), por tanto no hay que usar las quotations marks, las comillas.
 Usa el past simple. El verbo principal, conocido como reporting verb,  casi siempre
lo usaremos en past simple. Por lo general usaremos “said” si es afirmativa, y
“asked” si es interrogativa, pero cuando se especifica a quién se dirige, entonces se
usa “told”.

          (Estilo directo)‍
              I’ll be at work early.
          Llegaré temprano al trabajo.

          (Reported speech o estilo indirecto)


              She told me she would be at work early.
            Me dijo que llegaría temprano al trabajo.

 Cambia el tiempo verbal del mensaje original, si corresponde. Como hemos


visto en el ejemplo anterior, cuando usamos el reported speech estamos hablando de
un suceso pasado, por tanto, si el verbo del mensaje original está en presente, se
cambia de tiempo verbal. “I am” ha pasado a ser “She was”, ya que es algo que ya
ha ocurrido. Si el verbo estuviera ya en pasado, entonces se usaría en el mismo
tiempo verbal. Lo veremos mejor a continuación.
 Siempre que se pueda, omite el “that”. Al ser un relative pronoun, un pronombre
relativo, puede omitirse en estas oraciones siempre y cuando suene natural.
Volviendo al ejemplo del principio, también hubiera sido correcto decir “She
said that she was happy…” pero suena natural omitir el “that”, por tanto podemos
no usarlo: “She said she was…”. Si te fijas, suena mucho más natural.

Es sencillo, ¿verdad? Vamos ahora a ver cómo se cambiaría el tiempo verbal en


un reported speech en función del tiempo verbal del mensaje original. 

¿Cómo cambia el tiempo verbal en el reported speech?

Si la afirmación continúa siendo cierta, el verbo suele mantenerse en presente. Como es el


caso:

(Estilo directo)
I have a headache.
Me duele la cabeza.
(Reported speech o estilo indirecto)
I told you I have a headache!
¡Te he dicho que me duele la cabeza!


Pero recuerda que cuando usamos el reported speech, normalmente estamos hablando
sobre algo que ya ha ocurrido; y, por tanto, el mensaje original deberá cambiar de tiempo
verbal. Hemos preparado una tabla para que te sea más visual. A la izquierda verás el
tiempo verbal empleado en el estilo directo, y a la derecha verás el tiempo verbal que
corresponde en el estilo indirecto o reported speech. Fíjate también en cómo cambia el
pronombre.

10 Ejemplos de report Speech


I’m from Spain. ⇨ He said he was from Spain. Soy de España. ⇨ Dijo que era de España

I love speaking in English ⇨ She said she loved speaking in English. Me encanta hablar en
inglés ⇨ Dijo que le encantaba hablar en inglés

I’m resting on the sofa. ⇨ He said he was resting on the sofa. Estoy descansando en el sofá.
⇨ Dijo que estaba descansando en el sofa

You’re driving on the wrong side. ⇨ She said I was driving on the wrong side Conduce por
el lado equivocado. ⇨ Ella dijo que estaba conduciendo por el lado equivocado

I’ll love you forever. ⇨ She said she’d love me forever. Te amaré por siempre. ⇨ Ella dijo
que me amaría para siempre.

I’ll speak to the manager. ⇨ He said he would speak to the manager. Hablaré con el
gerente. ⇨ Dijo que hablaría con el gerente.

I woke up in hospital. ⇨ He said he had woken up in hospital. Me desperté en el hospital.


⇨ Dijo que se había despertado en el hospital

I worked last Sunday. ⇨ He said he had worksed last Sunday. Trabajé el domingo pasado.
⇨ Dijo que había trabajado el domingo pasado

I can play the piano. ⇨ He said he could play the piano. Puedo tocar el piano. ⇨ Dijo que
podía tocar el piano.

I can cook for you. ⇨ He said he could cook for me. Puedo cocinar para ti. ⇨ Dijo que
podía cocinar para mí.

También podría gustarte