Está en la página 1de 6

OGBÈ ÌKÁ.

Lineamientos: El Awo debe ser mesurado para todas las cosas, porque todos los excesos
son malos.
Síntesis profética.- Habla de tener que superar los celos y la envidia en el orden de los logros, la fama
y el respeto. El cliente necesita inyectar más sentido común y menos imaginación en las actividades
cotidianas. Mientras tiramos Ifá, si el Odù sale, nosotros sacudiremos nuestro cuerpo y diremos “El
pez nunca experimenta frío en el mar”. Ifá, por favor no me dejes experimentar maldad y por favor
no te canses. Ogbè Ìká: Otra expresión formada se traduce 'Ogbè, permítanos hacer un viaje de
regreso al salón de descanso interno.
Iré: El camino abierto lleva a un tiempo de contemplación.
(Este Odù habla de la necesidad para seguir el consejo del Espíritu y seguir los tabús del Espíritu,
considera nuevas posibilidades.)
Ibi: La arrogancia lleva comportamiento impropio.
(Este Odù habla de la necesidad a hacer más cauteloso o correr el riesgo de alienar a amigos).

EEWO OGBE IKA

1. La persona que sea iniciada en Ifá y nazca del Odu Ogbe Ka, Ogbe karele, omo osin (ogbe vamos
a la casa, hijo de osi), no puede comer Eran Esin (carne de caballo), ni puede usarla para
medicina.

2. Tiene que cuidar la riqueza o herencia de sus padres y familia. No debe descuidar la herencia
familiar.

3. No puede vender más caro que los demás.

4. No puede usar navaja (abe agbori abe ifari) (Navaja que se usa para rapar) y no puede emplearla
para medicina.

5. No puede comer Ahun (jicotea).

6. No puede comer Igbin (babosa) y no puede emplearla para medicina.

7. De todos estos eewos se van a tomar tres o cuatro para preguntarle a Ifá cuáles son los que su
creador (Eleda rè) escoge como Eewo.

Èşùmarè abibi dododo, adífáfún Ògbrá ojo.


Trad.El arco iris (Oşumare), el adivino del buen Kola, lo profetizado por Ifá para el Torrente de
Lluvia. Le dijeron que ofreciera un sacrificio con una azada, un machete y un macho cabrío para
impedirles a las personas manejarla en el bosque. Ella oyó pero se negó a hacer el sacrificio. Por
consiguiente, las personas la manejaron en el bosque. Cuando ella vino a realizar el sacrificio
finalmente, las personas empezaron a tratarla con cuidado.

Owó ni pebe, esè ni pebe adífáfún Arinwaka, ti işe oníşègùn owoni. Wón ni kaakiri ayé ni wón
maagbo oruko re.
Trad. El Owó ni pebe, ésè ni pebe, lo profetizado por Ifá para Arinwaka quien era el doctor de los
Owoni. Le dijeron que él sería famoso en el mundo. Por consiguiente, él debe sacrificar una rata, un
pez y una gallina. Él oyó y realizó el sacrificio.

Historia 1
Refrán: “Aile le ateni ojumo mo a ka eni ada owu ni poyi rere ka ile oku lio ku ni agbe ile liojin gbun
gbun lioju ojo”
“Cuando la noche cae, tendemos nuestras mantas de dormir, y cuando rompe el día las recogemos. El
que coloca los hilos torcidos debe volver atrás y arreglarlos. Cuando alguien muere, hacemos un
hueco muy profundo a los ojos del cobarde".

Este fue el Ifa que le salio a Orunmila cuando iba al pueblo de Ika a adivinar. El se registro antes de ir
e Ifa le dijo que hiciera Ebo con: 1 cuchillo Gbaguda con su funda, algunos ikines caídos en el
suelo, 2 gallinas, 2 ratas o jutias, 2 pescados y el derecho, para que no lo fueran a acusar de ladrón
en el lugar a donde el iba. Orunmila dijo que el haría el Ebo cuando el regresara.Cuando Orunmila,
vio un árbol de ikines lleno de frutos y se acerco con su cuchillo Gbaguda en la mano para cortar un
gajo de ikines, cuando lo corto apareció el dueño del árbol y empezó a gritar: ladrón, ladrón y a tratar
de coger a Orunla y forcejeando y luchando, Orunla se corto en la palma de la mano con su propio
cuchillo, pero logro escapar. Después que Orunla escapo, el dueño del árbol fue donde el rey de Ika, y
le contó lo sucedido. Entonces el rey convoco a una reunión general en la plaza del pueblo incluyendo
los forasteros y viajeros de paso, porque el ladrón estaba en algún lugar del pueblo.
Cuando Orunla supo de esto se asusto y se consulto de nuevo con los adivinos de ese pueblo. Ellos le
dijeron que tenia que hacer el mismo Ebo pendiente pero ahora era doble. Orunmila hizo el Ebo como
le dijeron los adivinos.
Cuando termino de hacer el Ebo, le dijeron que pusiera el cuchillo Gbaguda al pie de Eshu y así lo
hizo. Antes de amanecer Eshu cogió el cuchillo y corto las palmas de las manos a todos los habitantes
del pueblo e inclusive a los embriones de las mujeres preñadas y hasta los que no habían sido
concebidos aun. Cuando amaneció toda la gente del pueblo acudió a la asamblea. Entonces el rey dijo
que el que había tratado de robarse los ikines seria reconocido por el dueño del árbol pues tenia una
herida en la palma de la mano, entonces le dijo al dueño del árbol que mirara y buscara entre los
presentes reunidos.
Camino entre la multitud, y cuando vio a Orunla le apunto con el dedo y dijo, ese es. Cuando Orunla
oyó esto le pregunto como el podía identificarlo a lo que el hombre respondió: Que en el forcejeo se
había cortado la palma de la mano con su propio cuchillo.
Orunla le respondió: Bueno, entonces que todo el pueblo abra y muestre la palma de las manos
incluso el rey y sus oficiales, cuando abrieron sus manos todas estaban marcadas.
Cuando el acusador vio esto se asusto, y Orunla empezó a gritar que lo habían acusado de ladrón
diciendo mentiras y calumnias de el.
Cuando Orunmila empezó a gritar, Eshu le dijo al rey que el no debía de permitir que Orunmila se
afligiera, entonces el rey le pidió junto con el pueblo que se calmara pero Orunla no los oía.
Eshu le dijo al rey que el no debía de permitir que Orunmila se afligiera, entonces el rey le pidió junto
con el pueblo que se calmara pero Orunla no los oía.
Entonces le preguntaron a Orunla que quería para que se olvidara de lo sucedido. Orunla contesto que
200 clases de cosas buenas, y adicional 10 varones y 10 hembras. El rey de Ika le dio todo lo que
Orunla pedia.
Cuando regresaba a su pueblo con todas esas cosas el empezó a cantar :

“O soko bani”
“Ojumo a mo awo rire o”
“Ojumo a mo awo rire”
“A ji bo wa ba li a ba ila 1i owo o”
“Ojumo a mo awo rire”.

Ohh, shoko bani.


El amanecer fue bueno para el adivino, ohh.
Cuando desperto encontró algo,
Encontró marcas en las manos.
El amanecer fue bueno para el adivino, ooh.

Dice Ifa: De alguien que va a un lugar distante y debe hacer Ebo para que no lo cojan o lo acusen de
ladrón en el lugar adonde va.
Notas: En esta historia Ika es el nombre del pueblo donde iba Orunla, y hace referencia al nombre del
signo, Ogbe Ika.
El cuchillo (Gbaguda) es un cuchillo pequeño de acero recto y de hoja muy afilada. Las nueces de
Kola no deben cogerse del árbol, solo las que se han caído al suelo por su madurez, por lo ocurrido a
Orunla en esta historia.

Historia 2
Refrán: “Esin gbe ori ga li ogun” “ El caballo lleva su cabeza alta en la batalla "

Este fue el Ifa que le salio al "Adivino que escoge sus cosas cuidadosamente", el hijo de Orunmila,
cuando trabajaba en el campo, cazaba y trabajaba con mercancías.

Dice Ifa: De alguien que cuando trate de logar algo o ponga la mano para hacer algo, Ifa no permitirá
que vea su trabajo tener una culminación satisfactoria. Ifa esta peleando con esta persona, hasta que
haga el Ebo o sacrificio a Ifa pendiente, y cuide, haga y respete lo que Ifa le mande o diga, pues para
eso se hace o recibe a Ifa.

Dice Ifa : Que el echara a perder cualquier cosa donde esta persona ponga sus manos, el romperá el
collar y esparcirá las cuentas, hasta que esta persona atienda como es debido su Ifa. Si el hace lo que
debe, entonces sus asuntos serán puestos en orden y prosperara y tendrá una satisfactoria culminación.
Después que el haya muerto, Ifa cuidará de todos los hijos nacidos de él y pondrá sus destinos en
orden y si son capaces, cuidarán y atenderán a Ifa y cumplirán con sus mandatos y sacrificios.

Historia 3
Refrán: “Ogbe ki are ile omo osin omo oli ogun rere alede”

" Ogbe vamos a esa casa, hijo de rey, hijo de altar, el hijo del sacerdote de Ogun que esta debajo del
árbol frondoso".
Este fué el Ifa que le salio a Orunmila el día que iba al distrito de Olomo Ofe en el pueblo de Ijero.

Dice Ifa: De alguien que quiere ir a un lugar distante. En ese lugar el dios del cielo (Oloddumare), le
tiene muchas posesiones y sera rey sobre el ese pueblo. Señores y esclavos se postraran a la vez ante
el y le rindieran pleitesía, pero debe hacer Ebo con: 4 palomas y el derecho.

Notas: El pueblo de (Ijero) es un pueblo al este de (Ilesha)

POPULARIDAD:
(Ogbèká)
Ònà kan tìhín wá
Ònà kan tòhún wá
Ìpàdé ònà ló se méjì
Ó senu nímíní
A dífá fún Àmòká
Omodékùnrin Ìkeyo
Àmòká mà mà dé
Omodékùnrin Ìkeyo
Ifá ó tó gégé
Kí won ó mò mí láwo
Bósu bá lé
Gbogbo ayé ní mosù lókè
Traducción:
Una ruta de acceso viene de este lado Un camino que viene de ese lado
Cuando dos caminos se unen Llegan a ser agrupados juntos
Adivinó Ifá para Àmòká Un caballero de la ciudad de Ìkeyo
Aquí viene Àmòká
Un caballero de la ciudad de Ìkeyo Ifá, ya es la hora Me conocían como un sacerdote competente
Cuando la luna aparece Es que todo el mundo lo sabe.
6.- Adivinó para una mujer embarazada:

Yi oló ribíti mi ólé kèrègừn


Kiní ikọn bę nìmừ Ợmọ Ękú
Òún nà lòmá kapaá
Yi ólé ribíti mi ólé kèrègừn
Kiní ikọn bęnì inú Ợmọ Ejá
Òún nà lòmá kapaá
Yi ólé ribíti mi ólé kèrègừn
Kiní ikọn bęnì inú Ợmọ Ènìyàn
Yio nà lòmá kapaá
Mi èlèyì òdàrà o Òrúnmìlà
Yio obinrín ni akpawó daşé.

“Hay algo en los abdómenes de la Rata, el Pescado y la Cabra que puede acabar con sus vidas”.
“También hay algo en el vientre de una mujer embarazada que podría destruirla”.
“Le dijeron a Òrúnmìlà que no era bueno que esto sucediera y le preguntaron que se podía hacer para
que una mujer embarazada no muriera”.
El recomendó sacrificio con: 3 Gallos y prendas de vestir de la embarazada. Ella sacrificó y tuvo
un parto seguro. Este es el ebbo para ayewo de una mujer embarazada que peligra.

Ogbe karele omo odin Ogbe karele el hijo de odin


Ogbe karele omo ora Ogbe karele el hijo de ora
Ogbe karele omo ogun lelele alede Ogbe karele el hijo de ogun lelele alede
Esin logbo wo ijo beeni koleejo La mosca tiene las manos del baile pero no puede bailar
Era ni kolo ron ileke La hormiga no tiene cuello para poner las cuentas
Adifa fun solomu Hicieron adivinación para solomu
Ti nse yeye isin La madre del seso vegetal
Igba ti nbe laarin ota Cuando estaba en el medio de los enemigos
Ebo won ni ose Le dijeron que hiciera sacrifico
Osi gbebo nbe orubo Oyó y lo hizo
Ebo: orubo Sacrifico:chivo

Dice Ifa: Usted esta en el medio de enemigos haga sacrificio para poder vencerlos, ya que estos
le van estar declarando la guerra. No se asuste, usted vencerá a todos sus enemigos y
conspiradores.

I. Ogbe karele omo osin


Ogbe karele omo ora
Ogbe karele omo ogun lelele alede
Adifa fun egun
Omo oke kanriri tamiri oyin
Igbati nto ron bowaye
Ebo won ni ose
Osi gbebo nbe orobo
Ebo: akuko, agbebo

Ogbe karele el hijo de Osin


Ogbe karele el hijo de ora
Ogbe karele el hijo de ogun lelele alede
Hicieron adivinación para egun (mascarada)
El prole de oke kanriri tamiri oyin
Cuando veia del cielo para la tierra
Le dijeron que hiciera sacrificio
Oyó y lo hizo
Sacrificio: gallo y gallina

Dice Ifa: Hay alguien que está buscando tener hijos o algo. Debe dar de comer a egun, egun le
dará lo que busca

Versiculos De Ifa
1. El mayor que se propasa con exceso, pierde todo el respeto y el prestigio.
2. Si usted quiere ayudar a otra persona, hágalo completo.
3. Cuando se le hace un favor a un vago se le debe teñir de negro para que no se le vea la
oscuridad.
4. Hasta para un vago la ayuda debe ser completa.
5. Cuando se fajan dos carneros, uno de los dos tiene que ceder.
6. Dos carneros no beben agua de la misma fuente.
7. El Calumniador es un hombre con un puñal en la lengua.
8. Esta descubierto.
9. No lleva la cosa.
10. Para sentenciar un juicio, hay que oír las dos partes, o sino no se meta en el enredo.
11. Cuando se le hace un traje a un vago, se le debe teñir de negro para que no se le vea la
suciedad.
12. El que tiene buena cabeza cuida a su sostén, el cuerpo.
13. Cuando el cuerpo envidia, la cabeza sufre el percance.
14. Cuando la aguja se le cae al leproso, se esfuerza para volver a apoderarse de ella.
15. El único que vence la epidemia, es aquel que usa su capacidad y no se infecta.

Ogbè Ìká A Una cierta fortuna dejó la casa de esta persona que está haciéndolos triste. La
buena fortuna está regresando. Si nosotros pudiéramos ofrecer él sacrificio de este Odù por
completo, ninguna fortuna buena dejaría la casa de esta persona; aun cuando su esposa decida
divorciarse de el, ella habría regresar a rogar.

Ogbè ká relé, El niño de Osìn, Ogbè ká relé, El niño de Orà, Ogbè ká relé, El niño de Ògún lè
lèè lè alède Adivinación del lanzamiento para Ìtìpónolá la esposa de Ahoro, Le pidieron que
realizara el sacrificio Esto era después de que ella se había divorciado de Ahoro, 'La casa usted
dejo '
Usted tendría que regresar allí ellos dijeron, Ìtìpónolá consideró el sacrificio
Ella era bastante buena a haber realizado esto, Donde ella corrió, Ella volvió allí
Ahoro dijo que es exactamente como su Babálawos dijo, Ogbè ká relé, El niño de Osìn,
Ogbè ká relé, El niño de Orà, Ogbè ká relé, El niño de Ògún lè lèè lè alède
Adivinación lanzada para Ìtìpónolá la esposa de Ahoro, Yo advierto a Ìtìpónolá
La esposa de Ahoro, Usted tendría que regresar a su primer marido
Usted debe volver a casarse a su marido anterior

Ogbè Ìká B Ifá nos pide ofrecer sacrificio con tal que nuestro derecho no habría ser robado
fuera de nosotros. Y tal que excepto en la muerte del señor, uno no podría recuperar el derecho.

Ogbè ká re káà ká bò dé, Adivinación lanzada para el Caracol


Que iba a tomar (apoderarse, asir, prender, confiscar) la casa de la Tortuga
Es la Tortuga que había poseído el caparazón previamente, El Caracol enérgicamente, lo tomo
de él
Él se marchó con él, Ellos mandaron a la Tortuga para dejar el caparazón para él
Después de algún tiempo, 'Él lo dejará para usted' ellos predijeron, La Tortuga tomó otra casa
La vida continuó, Después de un período de tiempo, El hombre escogió el Caracol
Él separó la carne del caparazón, Y tiró el caparazón, Él no habría, después de esto llamarlo
caparazón de caracol, Él llamaría en la Tortuga caparazón, Eso era cómo regresó a ser el
caparazón de la Tortuga, Cuando él se murió, ¿Usted no recuperó su caparazón?
Ellos dijeron, La Tortuga recuperó su caparazón, Ogbè ká re káà ká bò dé, Adivinación Lanzada
para el Caracol, Que iba a tomar la casa de la Tortuga, El Caracol se Murió entonces
La Tortuga recuperó su caparazón de ellos, Ellos dirían pertenece a la Tortuga

También podría gustarte