Está en la página 1de 85

Programa de mantenimiento 8000 YRM 1248

Tabla 1. Programa de mantenimiento

Nº de Elemento 8 ho- 250 500 1000 2000 4000 Procedimiento Especificación


artículo ras/ horas/ horas/ horas/ horas/ horas/ o cantidad
1 día 6 6 6 1 años 2 años
meses meses meses
25 Neumáticos y X Comprobar Véase la placa de
ruedas estado identificación
Etiquetas de X Cambie si es Véase el Manual
seguridad necesario de Piezas
28, 29 Mástil, tablero, X Compruebe el Véase el Manual
mangueras estado y la de Piezas
colectoras, cadenas lubricación
de elevación y
accesorio
Cinturón de X Compruebe
seguridad, sujeción el estado y el
de la cadera y raíles funcionamiento
del asiento
Cierres del capó y X Compruebe
del asiento el estado y el
funcionamiento
Compartimento del X Retire los
motor materiales
combustibles
Véase NOTA 5.
Aplicación de papel: X Compruebe
Compartimento el estado
del motor; Limpie según
Componentes de la sea necesario
carretilla; Envolturas Sustituya según
del tubo de escape; sea necesario
Radiador; Criba del VéaseNOTA 8.
radiador, si está
equipada; carenado
inferior, si está
equipado
Compruebe si X Compruebe que
existen fugas - no hay fugas
Combustible, aceite, Véase NOTA 1.
agua
Mangueras X Comprobar Véase el Manual
hidráulicas estado de Piezas
13 Mangueras de X Comprobar Véase el Manual
refrigerante estado de Piezas
16 Bombona de CIL 15.1 - 20.4 kg GPL - HD 5, HD 10
combustible (GLP) (33.5 - 45.0 lb)
completo
X=Comprobar C=Cambiar L=Lubricar CIL=Comprobar la luz indicadora durante el funcionamiento

10
8000 YRM 1248 Programa de mantenimiento

Tabla 1. Programa de mantenimiento (Continued)

Nº de Elemento 8 ho- 250 500 1000 2000 4000 Procedimiento Especificación


artículo ras/ horas/ horas/ horas/ horas/ horas/ o cantidad
1 día 6 6 6 1 años 2 años
meses meses meses
16 Depósito de CIL 44.7 liter 86 octanos -
combustible (11.8 gal) mínimogasolina
GM 4.3L
Gasolina
[GC080, 100,
120VX;] GC080,
100VXBCS;
GC120SVX;
GC120VXPRS
(E818)
EEUU solamente
16 Depósito de CIL 79 liter Mínimo 86 octanos
combustible (20.8 gal)
(distancia entre
ejes corta)
GM 4.3L
(Gasolina)
(GP080, 090, 100,
110, 120VX (F813,
G813)
EEUU solamente
16 Depósito de CIL 100.3 liter Mínimo 86 octanos
combustible (26.5 gal)
(distancia entre
ejes larga)
GM 4.3L
(gasolina)
GP 080, 090, 100,
110, 120VX (F813,
G813)
EEUU solamente
16 Depósito de CIL 79 liter Diesel nº 2
combustible (20.8 gal)
(distancia entre
ejes corta)
Cummins 4.5L y
QSB 3.3L (Diesel)
GDP080, 090, 100,
110, 120VX (F813,
G813)
X=Comprobar C=Cambiar L=Lubricar CIL=Comprobar la luz indicadora durante el funcionamiento

11
Programa de mantenimiento 8000 YRM 1248

Tabla 1. Programa de mantenimiento (Continued)

Nº de Elemento 8 ho- 250 500 1000 2000 4000 Procedimiento Especificación


artículo ras/ horas/ horas/ horas/ horas/ horas/ o cantidad
1 día 6 6 6 1 años 2 años
meses meses meses
16 Depósito de CIL 100.3 liter Diesel nº 2
combustible (26.5 gal)
(distancia entre
ejes larga)
Cummins 4.5L y
QSB 3.3L (Diesel)
GDP080, 090, 100,
110, 120VX (F813,
G813)
Bocina, luces, X Compruebe el
alarmas, fusibles funcionamiento
y
relés
1 Frenos de servicio X Compruebe el
funcionamiento
23 Freno de X Compruebe el
estacionamiento funcionamiento
Controles de X Compruebe
dirección y cilindro el estado y el
de gas de la funcionamiento
columna de
dirección
22 temperatura del X Compruebe que John Deere
aceite no existan fugas JDM J20C
22 temperatura del X Compruebe el
aceite funcionamiento
3 Aceite hidráulico X X C 39.4 liter (41.6 qt) Aceite hidráulico
GM 4.3L Véase NOTA 2 ISO VG 46
[GC/GLC080, y NOTA 3. -15 C (5 F) y superior
100, 120VX;]
GC/GLC080,
100VXBCS;
GC/GLC120SVX;
GC/GLC120VXPRS
(E818)
3 Aceite hidráulico X X C 62.0 liter (65.5 qt) Aceite hidráulico
(distancia entre Véase NOTA 2 ISO VG 46
ejes corta) y NOTA 3 -15 C (5 F) y superior
GP/GLP/GDP080,
090, 100, 110,
120VX (F813,
G813)
X=Comprobar C=Cambiar L=Lubricar CIL=Comprobar la luz indicadora durante el funcionamiento

12
8000 YRM 1248 Programa de mantenimiento

Tabla 1. Programa de mantenimiento (Continued)

Nº de Elemento 8 ho- 250 500 1000 2000 4000 Procedimiento Especificación


artículo ras/ horas/ horas/ horas/ horas/ horas/ o cantidad
1 día 6 6 6 1 años 2 años
meses meses meses
3 Aceite hidráulico X X C 78.0 liter (82.4 qt) Aceite hidráulico
(distancia entre ejes Véase NOTA 2 ISO VG 46
larga) y NOTA 3 15 C (5 F) y superior
GP/GLP/GDP080,
090, 100, 110,
120VX (F813,
G813)
6 Filtro del aceite C 1 filtro Véase el Manual
hidráulico Véase NOTA 4. de Piezas
10 Respiradero del X C Inspeccione y Véase el Manual
depósito hidráulico limpie según de Piezas
sea necesario
Véase NOTA 5.
8 Batería y terminales X Limpie
de cable
9 Aceite de motor X C 4.7 liter (5.0 qt) 7 C (20 F) e inferior
Motor GM 4.3L CIL Véase NOTA 5. SAE 5W-20
(gasolina/GPL) 16 C (60 F) e inferior
SAE 5W-30
18 C (0 F) y superior
SAE 10W-30
API SL
ILSAC GF3
SAE J2362
19 Filtro de aceite del C 1 Filtro Véase el Manual
motor Véase NOTA 4 de Piezas
Motor GM 4.3L y NOTA 5.
9 Aceite de motor X C 13.0 liter (13.7 qt) 0 C (32 F) e inferior
Motor Cummins CIL Véase NOTA 5. SAE 0W-30
4.5L 25 a 20 C
(diesel) ( 13 a 68 F)
SAE 5W-30
20 a 20 C
( 4 a 68 F)
SAE 10-30
15 C (5 F) y superior
SAE 5W-40 ó 15W-40
API CH-4 ó CI-4
X=Comprobar C=Cambiar L=Lubricar CIL=Comprobar la luz indicadora durante el funcionamiento

13
Programa de mantenimiento 8000 YRM 1248

Tabla 1. Programa de mantenimiento (Continued)

Nº de Elemento 8 ho- 250 500 1000 2000 4000 Procedimiento Especificación


artículo ras/ horas/ horas/ horas/ horas/ horas/ o cantidad
1 día 6 6 6 1 años 2 años
meses meses meses
9 Aceite de motor X C 7.5 liter (8 qt) 0 C (32 F) e inferior
Motor Cummins CIL Véase NOTA 5. SAE 0W-30
QSB 3.3L 25 a 20 C
(Diesel) ( 13 a 68 F)
SAE 5W-30
20 a 20 C
( 4 a 68 F)
SAE 10-30
15 C (5 F) y superior
SAE 5W-40 ó 15W-40
API CH-4 ó CI-4
19 Filtro de aceite del C 1 Filtro Véase el Manual
motor Véase NOTA 4 de Piezas
Cummins 4.5L y NOTA 5.
y QSB 3.3L
(Diesel)
18 Filtro de aire CIL C 1 filtro Véase el Manual
Véase NOTA 5, de Piezas
NOTA 6 y
NOTA 12.
18 Filtro de aire X C 1 filtro Véase el Manual
Véase NOTA 5, de Piezas
NOTA 6 y
NOTA 12.
Presión del aceite CIL Compruebe la Motor GM
del motor presión del aceite 207 a 380 kPa
(30 a 55 psi)
Motor Cummins
4.5L Diesel
a ralentí alto
207 kPa (30 psi)
a ralentí bajo
69 kPa (10 psi)
Motor Cummins
QSB 3.3L Diesel
49 kPa (7 psi) Mínimo
15 Correa de X Compruebe
transmisión los daños y
Motor GM el desgaste.
No es necesario
efectuar
ningún ajuste.
Véase la NOTA 5.
X=Comprobar C=Cambiar L=Lubricar CIL=Comprobar la luz indicadora durante el funcionamiento

14
8000 YRM 1248 Programa de mantenimiento

Tabla 1. Programa de mantenimiento (Continued)

Nº de Elemento 8 ho- 250 500 1000 2000 4000 Procedimiento Especificación


artículo ras/ horas/ horas/ horas/ horas/ horas/ o cantidad
1 día 6 6 6 1 años 2 años
meses meses meses
15 Correa de X Compruebe
transmisión los daños y
Cummins 4.5L el desgaste.
y QSB 3.3L No es necesario
(Diesel) efectuar
ningún ajuste.
Véase la NOTA 5.
Regulador de GPL X Drene el alquitrán
motor GM 4.3L Véase NOTA 5.
Velocidad del motor X 750 ±25 rpm
al ralentí
GM 4.3L
(gasolina/GLP)
Velocidad regulada X 2400 ±25 rpm
del motor
GM 4.3L
(gasolina/GLP)
Velocidad del motor X Temperatura 770 ±50 rpm
al ralentí del líquido
Motor frío refrigerante
Cummins 4.5L Inferior a
(Diesel) 77 C (170 F)
Velocidad del motor X Temperatura 800 ±50 rpm
al ralentí del líquido
Motor caliente refrigerante
Cummins 4.5L superior a
(Diesel) 77 C (170 F)
Velocidad regulada X 2250 ±50 rpm
del motor (sin carga)
Cummins 4.5L
(diesel)
Velocidad del motor X Temperatura 1000 ±25 rpm
al ralentí de refrigerante
Motor frío inferior a 30 C
Cummins QSB (86 F)
3.3L)
(diesel)
Velocidad del motor X Temperatura 800 ±25 rpm
al ralentí de refrigerante
Motor caliente superior a 30 C
Cummins QSB (86 F)
3.3L)
(diesel)
X=Comprobar C=Cambiar L=Lubricar CIL=Comprobar la luz indicadora durante el funcionamiento

15
Programa de mantenimiento 8000 YRM 1248

Tabla 1. Programa de mantenimiento (Continued)

Nº de Elemento 8 ho- 250 500 1000 2000 4000 Procedimiento Especificación


artículo ras/ horas/ horas/ horas/ horas/ horas/ o cantidad
1 día 6 6 6 1 años 2 años
meses meses meses
Velocidad regulada X 2230 ±25 rpm
del motor
Cummins QSB
3.3L diesel)
Sensor de oxígeno X Cambie si es
Motor GM 4.3L CIL necesario
4 Ajuste de válvulas No ajustable
Motor GM 4.3L
4 Ajuste de las X Ajuste según sea Admisión
válvulas necesario 0.254 mm (0.010 in.)
Motores Cum- Escape
mins 4.5L en frío
diesel 0.508 mm (0.020 in.)
Frío
4 Ajuste de las X Ajuste según Admisión
válvulas sea necesario 0.35 mm (0.014 in.)
Motores Véase NOTA 13. Escape
Cummins QSB en frío
3.3L 0.50 mm (0.02 in.)
diesel Frío
17 Filtro de C 1 Filtro Véase el Manual
combustible, GLP de Piezas
(GM)
17 Filtro de C 1 Filtro Véase el Manual
combustible de Piezas
Gasolina (GM)
17 Filtro separador de CIL C 1 filtro Véase el Manual
agua y combustible Drene el agua de Piezas
Motor Cummins del filtro según
4.5L sea necesario
y QSB 3.3L
Diesel
17 Filtro de C 1 Filtro Véase el Manual
combustible de la de Piezas
tubería
Motor Cummins
4.5L
diesel
17 Filtro de C 1 Filtro Véase el Manual
combustible final de Piezas
Motor
Cummins QSB
3.3l
diesel
X=Comprobar C=Cambiar L=Lubricar CIL=Comprobar la luz indicadora durante el funcionamiento

16
8000 YRM 1248 Programa de mantenimiento

Tabla 1. Programa de mantenimiento (Continued)

Nº de Elemento 8 ho- 250 500 1000 2000 4000 Procedimiento Especificación


artículo ras/ horas/ horas/ horas/ horas/ horas/ o cantidad
1 día 6 6 6 1 años 2 años
meses meses meses
20 Inyectores de X Compruebe y
combustible sustituya en
GM 4.3L caso necesario
gasolina/GLP 6 inyectores
5 Bujías C Compruebe VéaseNOTA 9.
Motor GM 4.3L los cables
de las bujías
6 bujías
12, 14 Sistema de X C 15.1 liter (15.9 qt) 50% de agua y 50% de
refrigeración CIL anticongelante glicol
Motor GM 4.3L etileno sin boro

12, 14 Sistema de X C 13.5 liter (14.2 qt) 50% de agua y 50% de


refrigeración CIL anticongelante glicol
Motor Cummins etileno sin boro
4.5L
diesel
12, 14 Sistema de X C 10.4 liter (11 qt) 50% de agua y 50% de
refrigeración CIL anticongelante glicol
Motor etileno sin boro
Cummins QSB
3.3l
diesel
Limpieza de los X Véase NOTA 5.
residuos del panel
del radiador
7 Aceite de la X C 20 liter (21 qt) John Deere
transmisión JDM J20C
Freno seco
21 Filtro de aceite y C 1 filtro Véase el Manual
respiradero de la 1 respiradero de Piezas
transmisión VéaseNOTA 4
26 Horquillas X X X Compruebe el
estado
26 Cierres de las L Lubrique según Grasa multiuso
varillas sea necesario Véase NOTA 7.
Sistema de X Compruebe el
elevación, funcionamiento
funcionamiento
X=Comprobar C=Cambiar L=Lubricar CIL=Comprobar la luz indicadora durante el funcionamiento

17
Programa de mantenimiento 8000 YRM 1248

Tabla 1. Programa de mantenimiento (Continued)

Nº de Elemento 8 ho- 250 500 1000 2000 4000 Procedimiento Especificación


artículo ras/ horas/ horas/ horas/ horas/ horas/ o cantidad
1 día 6 6 6 1 años 2 años
meses meses meses
27 mástil L Lubrique según Grasa multiuso
Superficies sea necesario . Véase NOTA 7.
deslizantes VéaseNOTA 10
y superficies de y NOTA 11
los
rodillos de carga
27 Mangueras X Compruebe el
colectoras estado
28 cadenas de X Compruebe Aceite de motor
elevación la lubricación. SAE 30W
Véase la
NOTA 11.
28 cadenas de L L,X Compruebe Aceite de motor
elevación el desgaste. SAE 30W
Lubrique según
sea necesario.
mástil L 2 racores Grasa multiuso
Articulaciones Véase NOTA 7.
mástil X L X Lubrique según Grasa multiuso
Superficies sea necesario. Véase NOTA 7
deslizantes 8 Racores
del tablero 4 bandas de
con movimiento apoyo
lateral
integrado

Extremos de L 4 racores Grasa multiuso


los cilindros de Véase NOTA 7
inclinación
Pasador del L SAE 10W-30
extremo del vástago API SL
del cilindro de la ILSAC GF3
bomba de frenos SAE J2362
Palancas manuales L SAE 10W-30
hidráulicas API SL
ILSAC GF3
SAE J2362
24 Aceite de frenos CIL X C 0.35 liter (0.74 pt) Dexron III
(bomba de frenos) decontenedor sellado
11 Eje de dirección L 4 racores Grasa multiuso
Cojinetes de Véase NOTA 7.
husillo
X=Comprobar C=Cambiar L=Lubricar CIL=Comprobar la luz indicadora durante el funcionamiento

18
8000 YRM 1248 Programa de mantenimiento

Tabla 1. Programa de mantenimiento (Continued)

Nº de Elemento 8 ho- 250 500 1000 2000 4000 Procedimiento Especificación


artículo ras/ horas/ horas/ horas/ horas/ horas/ o cantidad
1 día 6 6 6 1 años 2 años
meses meses meses
11 Eje de dirección L 2 racores Grasa multiuso
Tirantes Véase NOTA 7.
[GC/GLC080,
100, 120VX;]
GC/GLC080,
100VXBCS;
GC/
GLC120SVX;
GC/GLC120VX-
PRS (E818)
11 Eje de dirección L 4 racores Grasa multiuso
Tirantes Véase NOTA 7.
GP/GLP/
GDP080, 090,
100, 110, 120VX
(F813, G813)
2 Pedales, palancas, L Lubrique según Utilice pulverizador
raíles del asiento, sea necesario de silicona
cables, bisagras, nº de ref. Yale
conexiones, cierre 504236201
del capó
1 Frenos de servicio X Compruebe el 1.0 mm (0.040 in.)
(freno seco) espesor de los mínimo
forros
23 Freno de L Lubrique según Utilice un pulverizador
estacionamiento sea necesario de silicona
(número de pieza
Yale 504236201)
30 Aceite del X C 6.0 liter (6.3 qt) SAE 80W-90 ó
diferencial y del 85W-140
árbol propulsor
(freno seco)
7/30 Aceite de la carcasa X C 28.8 liter (30.4 qt) John Deere
del portador JDM J20C
planetario del
freno de disco en
baño de aceite y la
transmisión
GC/GLC080VX,
VXBCS (E818)
X=Comprobar C=Cambiar L=Lubricar CIL=Comprobar la luz indicadora durante el funcionamiento

19
Programa de mantenimiento 8000 YRM 1248

Tabla 1. Programa de mantenimiento (Continued)

Nº de Elemento 8 ho- 250 500 1000 2000 4000 Procedimiento Especificación


artículo ras/ horas/ horas/ horas/ horas/ horas/ o cantidad
1 día 6 6 6 1 años 2 años
meses meses meses
7/30 Aceite de la carcasa X C 29.8 liter (31.4 qt) John Deere
del portador JDM J20C
planetario del
freno de disco en
baño de aceite y la
transmisión
GC/GLC100VX,
VXBCS
GC/GLC120VX,
SVX, VXPRS
(E818)
7/30 Aceite de la carcasa X C 31.3 liter (33.0 qt) John Deere
del portador JDM J20C
planetario del
freno húmedo y
la transmisión
GP/GLP/GDP080,
090, 100, 110,
120VX (F813,
G813)
30 Aceite de la sección X C 2.0 liter (2.1 qt) John Deere
central del freno de JDM J20C
disco en baño de
aceite
[GC/GLC080,
100, 120VX;]
GC/GLC080,
100VXBCS;
GC/GLC120SVX;
GC/GLC120VXPRS
(E818)
30 Aceite de la sección X C 2.0 liter (2.1 qt) John Deere
central del freno en JDM J20C
baño de aceite
GP/GLP/GDP080,
090, 100, 110,
120VX (F813,
G813)
Inspección del X
sistema
eléctrico del motor,
conectores
Inspeccione el vacío X
del motor,
conductos de
combustible y
racores
X=Comprobar C=Cambiar L=Lubricar CIL=Comprobar la luz indicadora durante el funcionamiento

20
8000 YRM 1248 Programa de mantenimiento

Tabla 1. Programa de mantenimiento (Continued)

Nº de Elemento 8 ho- 250 500 1000 2000 4000 Procedimiento Especificación


artículo ras/ horas/ horas/ horas/ horas/ horas/ o cantidad
1 día 6 6 6 1 años 2 años
meses meses meses
Inspeccione X
la posible existencia
de fugas en
el bloqueo y
asegúrese que el
bloqueo
está cerrado
Compruebe X
la presión del
regulador
GLP/GASOLINA
Compruebe X
si existen fugas
en el sistema de
inducción de aire
Compruebe X
si existen fugas de
vacío en el múltiple
Compruebe X
que no se pegue el
eje del acelerador
Compruebe X
si existen fugas
en los inyectores y
raíles
Inspeccione X
posibles fugas en el
múltiple y los tubos
de escape
Inspeccione la X
entrada y salida del
catalizador
31 Distribuidor, rotor y C Sustituya
cables de las bujías
del
sistema de
encendido
NOTA 1: Compruebe si hay fugas en el sistema de combustible antes de cualquier actividad de servicio o mantenimiento.
NOTA 2: La operación en condiciones difíciles o a altas temperaturas requiere comprobaciones más frecuentes.
NOTA 3: Las aplicaciones pesadas o contaminantes requerirán el cambio de aceite hidráulico a las 2.000 horas.
NOTA 4: Cambie el aceite y el filtro del motor, y los demás filtros de líquidos, tras las primeras 100 horas de funcionamiento.
X=Comprobar C=Cambiar L=Lubricar CIL=Comprobar la luz indicadora durante el funcionamiento

21
Procedimientos de mantenimiento cada 8 horas o a diario 8000 YRM 1248

Tabla 1. Programa de mantenimiento (Continued)

Nº de Elemento 8 ho- 250 500 1000 2000 4000 Procedimiento Especificación


artículo ras/ horas/ horas/ horas/ horas/ horas/ o cantidad
1 día 6 6 6 1 años 2 años
meses meses meses
NOTA 5: Los intervalos de mantenimiento recomendados están basados en el uso normal en un entorno limpio. En caso de
uso en un entorno contaminado, suelo desigual, uso intensivo en condiciones exigentes o en otras condiciones anormales,
será necesario aumentar la frecuencia de las labores de mantenimiento. Si así lo solicita, su proveedor de carretillas Yale le
recomendará los intervalos de mantenimiento apropiados en base a un estudio de su aplicación.
NOTA 6: En entornos sucios o polvorientos, sustituya a las 1.000 horas o según sea necesario.
NOTA 7: Grasa multiuso con un 2 a 4% de bisulfuro de molibdeno.
NOTA 8: Los vehículos utilizados en aplicaciones de papel requieren una inspección y limpieza regulares para minimizar el
riesgo de incendio. Esto debe realizarse al menos cada 8 horas o con mayor frecuencia en función del entorno de trabajo.
Utilice aire comprimido y limpie con vapor según sea necesario.
NOTA 9: Consulte Capacidades y especificaciones 8000 YRM 1249 para ver el entrehierro correcto de las bujías y el tipo de
bujías que hay que utilizar.
NOTA 10: Lubrique el mástil cada tres meses si la unidad tiene menos de 1000 horas.
NOTA 11: Lubrique al primer signo de señales de óxido.
NOTA 12: No abra el cartucho del filtro de aire excepto para cambiar el elemento del filtro de aire. Consulte Procedimientos de
mantenimiento cada 2.000 horas o anualmente para cambiar el elemento del filtro de aire.
NOTA 13: El ajuste inicial de la holgura de válvula es a las 250 horas ó 3 meses. Los ajustes posteriores deben realizarse a
los intervalos de 2000 horas/2 años, lo que sea primero.
X=Comprobar C=Cambiar L=Lubricar CIL=Comprobar la luz indicadora durante el funcionamiento

Procedimientos de mantenimiento cada 8 horas o a diario


CÓMO REALIZAR COMPROBACIONES y compruebe si existen fugas o anomalías. Limpie
CON EL MOTOR PARADO cualquier mancha de aceite o combustible. Asegúrese
de retirar cualquier resto de aceite, lubricante, com-
bustible y fibras o polvos orgánicos (papel, madera,
ADVERTENCIA
algodón, hierba/grano, etc.).
No utilice ninguna carretilla elevadora que requiera
reparación. Comunique inmediatamente la necesi- Neumáticos y ruedas
dad de reparación. Si la reparación es necesaria,
coloque en el puesto del operario un cartel que in- Compruebe que los neumáticos no presenten daños
dique "FUERA DE SERVICIO". Si la carretilla está (véase Figura 7). Inspeccione la banda de rodadura
equipada con llave de contacto, retire la llave del y retire cualquier objeto que pueda producir daños.
contacto. Compruebe que las llantas no estén deformadas ni
dañadas. Compruebe si falta algún tornillo o tuerca o
Sitúe la carretilla elevadora sobre una superficie nive- si están flojos. Retire cualquier alambre, correa u otros
lada. Baje el tablero y las horquillas, detenga el motor materiales enrollados en el eje.
y aplique el freno de estacionamiento. Abra el capó

22
8000 YRM 1248 Procedimientos de mantenimiento cada 8 horas o a diario

1. COMPRUEBE SI EXISTEN DAÑOS (RETIRE LOS CLAVOS, CRISTALES Y OTROS OBJETOS DE LA


BANDA DE RODADURA)
2. ELIMINE LAS ARISTAS DE LOS BORDES
3. COMPRUEBE LA PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS (RUEDAS NEUMÁTICAS)

Figura 7. Comprobación de los neumáticos

Etiquetas de seguridad No repare nunca las horquillas dañadas calentán-


dolas o soldándolas. Las varillas están hechas
de acero especial mediante procedimientos es-
ADVERTENCIA
peciales. Si alguna de las varillas está dañada,
La carretilla elevadora lleva instaladas etiquetas sustitúyalas como un conjunto.
de seguridad para ofrecer información sobre la uti-
lización y los posibles peligros. Es importante que 1. Inspeccione los perfiles del mástil y el tablero por
todas las etiquetas de seguridad estén instaladas si estuviesen agrietados. Asegúrese de que los
en la carretilla elevadora y sean legibles. tornillos de casquete y las tuercas estén apretados.
Compruebe que todas las etiquetas de seguridad es- 2. Inspeccione los canales por si estuviesen desgas-
tén instaladas en su posición correcta en la carretilla tados en las zonas sobre las que se mueven los
elevadora. Consulte el Manual de piezas, la sección rodillos. Inspeccione los rodillos por si estuviesen
Descripción del modelo del Manual del usuario o desgastados o dañados.
la sección Bastidor 100 YRM 1243 para conocer la
situación correcta de las etiquetas de seguridad. Con- 3. Inspeccione la rejilla de apoyo de la carga por si
sulte el Manual de piezas para conocer el nº de Refer- presenta fisuras o daños.
encia de las etiquetas de seguridad.
4. Si la carretilla elevadora está equipada con un ac-
Mástil, tablero, cadenas de elevación, cesorio o un tablero con movimiento lateral inte-
grado, inspeccione sus componentes por si pre-
Mangueras colectoras, accesorio sentan grietas o desgaste. Asegúrese de que los
componentes que sujetan el accesorio o tablero
ADVERTENCIA con movimiento lateral integrado al tablero estén
Baje totalmente el mecanismo de elevación. No en buen estado.
permita nunca que nadie se sitúe debajo de un
5. Inspeccione visualmente las mangueras/racores
tablero elevado. No coloque ninguna parte de su
para ver si hay fugas hidráulicas; la cubierta de
cuerpo en el mecanismo de elevación a no ser que
la manguera para ver si tiene cortes, grietas o
todas las piezas del mástil estén completamente
refuerzos expuestos; dispositivos de fijación o
bajadas y el motor esté PARADO. No intente cor-
poleas defectuosos/rotos; y guiado correcto du-
regir la alineación de las puntas de las varillas
rante el funcionamiento. Ajuste/repare/sustituya la
doblando las varillas ni añadiendo suplementos.
manguera/los componentes según sea necesario.

23
Procedimientos de mantenimiento cada 8 horas o a diario 8000 YRM 1248

6. Compruebe que las cadenas de elevación estén cadera, el asiento, el capó y el cierre del capó. Véase
correctamente lubricadas. Utilice aceite de motor Figura 9. Debe comprobarse cada uno de estos ele-
SAE 30, según sea necesario, para lubricar las ca- mentos para verificar que están bien sujetos, que fun-
denas de elevación. cionan correctamente y que se encuentran en buen es-
tado.
7. Inspeccione las cadenas de elevación para
comprobar si existen grietas o eslabones rotos Tensor de bloqueo de emergencia (ELR)
y pasadores desgastados o torcidos. Véase
Figura 8. NOTA: Las carretillas producidas después de noviem-
bre de 2005 están equipadas con cinturón de seguridad
8. Inspeccione los anclajes y pasadores de las cade- de tipo tensor de bloqueo de emergencia (ELR).
nas por si presentan grietas y daños.
Cuando el cinturón de seguridad de tipo ELR está
9. Asegúrese de ajustar las cadenas de elevación de abrochado correctamente sobre el operario, el cinturón
forma que tengan la misma tensión. El ajuste o la permitirá que el operario se recoloque ligeramente
sustitución de las cadenas de elevación debe sin activar el mecanismo de bloqueo. Si la carretilla
ser realizado por personal autorizado. se inclina, se desplaza sobre un muelle o se detiene
súbitamente, el mecanismo de bloqueo se activará y
sujetará el torso del operario en el asiento.

Un cinturón de seguridad dañado o desgastado no pro-


porcionará la protección adecuada cuando sea nece-
sario. El extremo del cinturón de seguridad debe estar
correctamente sujeto al cierre. El cinturón de seguri-
dad debe estar en buenas condiciones. Sustituya el
cinturón de seguridad al menor signo de daños o des-
gaste. Véase Figura 9.

Deben realizarse las siguientes comprobaciones de


funcionamiento del cinturón de seguridad:
• Con el capó cerrado y en la posición de bloqueo, tire
del cinturón de seguridad lentamente para sacarlo
del conjunto tensor. Asegúrese de que el cinturón
de seguridad salga y se retraiga suavemente. Si el
cinturón no sale del conjunto tensor o no se retrae,
sustituya el conjunto del cinturón de seguridad.
• Con el capó cerrado y en la posición de bloqueo,
1. PASADOR DESGASTADO tire del cinturón de seguridad con un golpe seco.
2. GRIETAS
3. DESGASTE DEL BORDE Asegúrese de que el cinturón no salga del conjunto
4. DESGASTE DEL ORIFICIO tensor. Si puede sacar el cinturón de seguridad del
5. HOJAS SUELTAS tensor, cuando tira con un golpe seco, sustituya el
6. PASADOR TORCIDO conjunto del cinturón de seguridad.
7. CORROSIÓN • Con el capó en la posición abierta, asegúrese de que
Figura 8. Comprobación de la cadena de elevación el cinturón de seguridad no salga del conjunto tensor.
Si puede sacar el cinturón de seguridad del tensor,
Sistema de sujeción del operador con el capó en la posición abierta, sustituya el con-
junto del cinturón de seguridad.
Los componentes del sistema de sujeción del oper-
ario son: el cinturón de seguridad, las sujeciones de la

24
8000 YRM 1248 Procedimientos de mantenimiento cada 8 horas o a diario

Leyenda de la figura 10

NOTA: EL ASIENTO GIRATORIO ES UNA CARAC-


TERÍSTICA OPCIONAL
1. AJUSTE HACIA DELANTE/HACIA ATRÁS
2. AJUSTE DE GIRO
3. AJUSTE DE PESO DEL OPERARIO
4. AJUSTE DE POSICIÓN DEL ASIENTO (RAÍL
DEL ASIENTO)
5. CINTURÓN DE SEGURIDAD

Cierres del capó y del asiento


Asegurarse de que los raíles del asiento y el en-
clavamiento no estén flojos. Los raíles del asiento
deben estar firmemente bloqueados en su posición,
pero se deben mover libremente cuando no estén blo-
queados (consulte Figura 9 y Figura 10). Los raíles del
asiento deben estar correctamente sujetos al capó y el
1. ENCLAVAMIENTO DEL CIERRE capó debidamente sujeto a las bisagras del bastidor.
2. CIERRE DEL CAPÓ
3. AJUSTE HACIA DELANTE/HACIA ATRÁS Intente levantar el capó para asegurarse de que esté
4. CAPÓ correctamente sujeto y no se mueva. Si es necesario
5. AJUSTE DE PESO DEL OPERARIO ajustar, vaya a Comprobación del cierre del capó.
6. RAÍL DEL ASIENTO
7. REPOSABRAZOS Compartimento del motor
8. CINTURÓN DE SEGURIDAD
9. ASIENTO Compruebe la presencia de materiales combustibles
10. SUJECIÓN DE LA CADERA
11. BISAGRA DEL CAPÓ como papel, hojas, etc. Retire los materiales com-
bustibles.
Figura 9. Comprobación del capó y el asiento
Aplicación de papel
Los vehículos utilizados en aplicaciones de papel re-
quieren una inspección y limpieza regular para mini-
mizar el riesgo de incendio. Esta debe realizarse al
menos cada 8 horas o con mayor frecuencia en fun-
ción del entorno de trabajo. La aplicación de papel con-
tribuirá a limitar el contacto de restos de papel o tejido a
superficies calientes bajo el capó, pero se requiere un
mantenimiento frecuente.

ADVERTENCIA
Los componentes del motor y el sistema de escape
están calientes al tacto. Asegúrese de que los com-
ponentes de la carretilla elevadora se enfríen antes
de comenzar la inspección y limpieza, ya que de lo
contrario podrían producirse lesiones personales.

Asegúrese de que el motor de la carretilla se enfríe cor-


rectamente dejándolo a ralentí unos minutos. Al apagar
la carretilla cuando está caliente el motor no podrá en-
friarse rápidamente debido a la pérdida de circulación
Figura 10. Controles del asiento giratorio de líquido refrigerante. El calor atrapado bajo el capó

25
Procedimientos de mantenimiento cada 8 horas o a diario 8000 YRM 1248

puede aumentar de hecho la temperatura del motor de-


bido a la ausencia de transferencia térmica en el radi- ADVERTENCIA
ador. Con el motor apagado y los componentes de la Tenga cuidado con la limpieza al vapor. El vapor
carretilla elevadora enfriados, compruebe y limpie el ra- puede causar quemaduras graves. Lleve indumen-
diador y, si está equipado, el tamiz del radiador. Com- taria protectora, guantes y protección ocular. Evite
pruebe el múltiple del motor, los tubos de escape, el siempre el contacto de la piel con el vapor.
silenciador y el convertidor catalítico para ver si hay tro-
zos de papel. Limpie según sea necesario. Compruebe Si el aire comprimido no elimina correctamente la su-
y limpie los componentes del compartimento del motor, ciedad, limpie con vapor para retirar cualquier acumu-
la transmisión, la campana del ventilador, el carenado lación persistente de material o aceite. Proteja los com-
inferior y los salientes del bastidor interior para evitar ponentes eléctricos de la humedad cuando limpie con
la acumulación de papel, polvo y aceite. Compruebe vapor. No rocíe las envolturas de escape directamente
el eje y las aberturas del capó para comprobar si hay con vapor a alta presión. Permita que la carretilla ele-
acumulación de papel y cable de sondeo. Retire la su- vadora se seque antes de volver a trabajar en un en-
ciedad. torno contaminado. El polvo y los trozos de papel se
adherirán a las superficies húmedas.

ADVERTENCIA Compruebe el estado de los envoltorios del tubo de


El aire comprimido puede mover partículas de tal escape para ver si presentan desgaste, un ajuste cor-
forma que pueden provocar lesiones al usuario y a recto, contaminación con aceite o anticongelante, hue-
otras personas. Asegúrese de que la salida del aire cos en la cobertura y elementos de fijación defectuosos
comprimido no pueda alcanzar a otras personas. y sustituya lo necesario. No reutilice los envoltorios si
Utilice gafas de protección o una máscara para evi- se han retirado por otra operación de servicio.
tar lesiones en los ojos.
Fugas de combustible, aceite y líquido
PRECAUCIÓN refrigerante, comprobación
La presión de aire, la boquilla o el tubo de extensión
pueden provocar daños a los envoltorios del tubo ADVERTENCIA
de escape y las aletas del radiador. Asegúrese de Todos los combustibles son muy inflamables y
que la presión de aire, la boquilla o el tubo de ex- pueden producir quemaduras y explosiones. No
tensión no provoquen daños a los envoltorios del utilice llamas vivas para comprobar el nivel del
tubo de escape o las aletas del radiador. combustible o la presencia de fugas en el sistema
de combustible. Si existe una fuga en el sistema
La retirada de papel normalmente puede lograrse uti- de combustible, extreme las precauciones durante
lizando un conducto de aire comprimido y una boquilla. la reparación. No utilice la carretilla hasta haber
Puede que sea útil una extensión para llegar a sitios reparado la fuga.
difíciles. Retire las placas de suelo y las cubiertas lat-
erales para un mejor acceso al compartimento del mo- Compruebe visualmente si existen fugas en la car-
tor. Abra o retire el carenado inferior, si está equipado. retilla elevadora o debajo de ella. Si es posible, busque
Limpie los componentes con aire comprimido. Tenga la fuga e informe de ésta para el mantenimiento
cuidado de mantener la integridad de las envolturas y reparación. Las fugas indican con frecuencia la
de los tubos de escape al limpiar con aire comprim- necesidad de reparar componentes dañados o des-
ido y tenga cuidado de que no introduzca suciedad en gastados. Las fugas en el sistema de combustible
las aberturas. Compruebe el estado de los envoltorios de GLP no suelen ser visibles a menos que haya
del tubo de escape para ver si presentan desgaste, un presencia de hielo. Sin embargo, suele haber un olor
ajuste correcto, contaminación con aceite o anticonge- fuerte. La fugas de combustible DEBEN repararse
lante, huecos en la cobertura y elementos de fijación INMEDIATAMENTE.
defectuosos y sustituya lo necesario. No reutilice los
envoltorios si se han retirado por otra operación de ser- Compruebe la posible existencia de fugas y el estado
vicio. de las piezas en el sistema de combustible. Para añadir
combustible a la carretilla, consulte los procedimien-
tos de la sección CÓMO LLENAR DE COMBUSTIBLE
EL DEPÓSITO DE LA CARRETILLA ELEVADORA del
Manual del operario.

26
8000 YRM 1248 Procedimientos de mantenimiento cada 8 horas o a diario

Compruebe también el estado de las mangueras del ra- debe permitir que se mueva la columna a menos que la
diador o del calefactor para ver si hay alguna fuga. Las palanca de inclinación esté liberada. Véase Figura 11.
mangueras que estén blandas o tengan fisuras deben
ser sustituidas antes de que se produzca una fuga de
importancia.

Mangueras hidráulicas
Compruebe el estado de las mangueras hidráulicas
para conocer la capacidad de uso, inspeccionando si
hay grietas o cualquier otro daño evidente. Compruebe
para asegurarse de que las mangueras hidráulicas no
tengan fugas. Si alguna manguera tiene fugas, co-
muníquelo a los encargados de mantenimiento para
su reparación.

Mangueras de refrigerante
Compruebe el estado de las mangueras de líquido
refrigerante para conocer la capacidad de uso, inspec- 1. PALANCA DE 2. CILINDRO DE GAS
cionando si hay grietas o cualquier otro daño evidente. INCLINACIÓN
Compruebe para asegurarse de que las mangueras
de líquido refrigerante no tengan fugas. Si alguna Figura 11. Cilindro de gas de la columna de
manguera tiene fugas, comuníquelo a los encargados dirección y palanca de inclinación
de mantenimiento para su reparación.

Cilindro de gas de la columna de dirección


Asegúrese de que el cilindro de gas de la columna
de dirección funcione correctamente. El cilindro NO

27
Procedimientos de mantenimiento cada 8 horas o a diario 8000 YRM 1248

temperatura del aceite Compruebe la presencia de fugas, daños o compo-


nentes flojos en el sistema hidráulico. La utilización en
Compruebe la presencia de fugas y componentes condiciones difíciles o a altas temperaturas puede re-
dañados o flojos en la transmisión. La utilización en querir comprobaciones más frecuentes.
condiciones difíciles o a altas temperaturas puede
requerir comprobaciones más frecuentes. Aceite del motor
Aceite del sistema hidráulico
ADVERTENCIA
A la temperatura de funcionamiento, el aceite del
ADVERTENCIA motor está CALIENTE. Evite que el aceite caliente
A la temperatura de funcionamiento, el aceite entre en contacto con la piel y provoque una que-
hidráulico está CALIENTE. Evite que el aceite madura.
caliente entre en contacto con la piel y provoque
una quemadura.
PRECAUCIÓN
Evite la entrada de polvo en el motor durante el con-
PRECAUCIÓN trol del nivel de aceite o el cambio del filtro.
No deje que entre suciedad en el sistema hidráulico
cuando se compruebe el nivel de aceite hidráulico No ponga nunca en marcha el motor sin aceite. El
o cuando se cambie el filtro. funcionamiento del motor sin aceite produce daños
en éste.
No accione nunca la bomba hidráulica sin aceite
en el sistema hidráulico. El funcionamiento de la Después de detener el motor, espere un minuto antes
bomba hidráulica sin aceite dañará la bomba. de comprobar el nivel del aceite. Consulte Figura 12,
Figura 13 y Figura 14. Mantenga el aceite al nivel cor-
Después de detener el motor, espere un minuto antes recto indicado en la varilla de nivel. Utilice el tipo de
de comprobar el nivel del aceite. Mantenga el aceite aceite correcto indicado en el Programa de manten-
hidráulico al nivel correcto indicado en la varilla de nivel. imiento.
Utilice el tipo de aceite correcto indicado en el Pro-
grama de mantenimiento.

28
8000 YRM 1248 Procedimientos de mantenimiento cada 8 horas o a diario

Leyenda de la figura 12
A. VISTA SUPERIOR
B. LADO DERECHO MOSTRADO
1. BATERÍA
2. DEPÓSITO AUXILIAR DE LÍQUIDO
REFRIGERANTE
3. TAPÓN DEL RADIADOR
4. SEPARADOR DE AGUA
5. FILTRO DE AIRE
6. BOMBA DE ELEVACIÓN
7. BOMBA DE INYECCIÓN DE COMBUSTIBLE
8. TAPA DE LLENADO DE ACEITE DEL MOTOR
9. FILTRO DE COMBUSTIBLE EN LA TUBERÍA
10. VARILLA DE NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR
11. INYECTOR DE COMBUSTIBLE
12. CORREA DE TRANSMISIÓN

Figura 12. Puntos de mantenimiento del motor


Cummins 4.5L diesel en los modelos de carretilla
elevadora (GP/GLP/GDP080, 090, 100, 110, 120VX)
(F813)

29
Procedimientos de mantenimiento cada 8 horas o a diario 8000 YRM 1248

A. VISTA FRONTAL DEL LADO DERECHO B. VISTA FRONTAL DEL LADO IZQUIERDO
1. VARILLA DE NIVEL 17. UNIDAD DE TRANSMISIÓN DE TEMPERATURA
2. TURBOCOMPRESOR 18. ENTRADA DE AGUA / CARCASA DEL
3. TAPÓN DE LLENADO DE ACEITE TERMOSTATO
4. CARCASA DE LA ENTRADA DE AIRE 19. TOMA DE ENTRADA DE AIRE DEL
5. BOMBA DE CEBADO DE COMBUSTIBLE TURBOCOMPRESOR
6. SEPARADOR DE COMBUSTIBLE Y AGUA 20. PUERTA DE DESCARGA DEL
7. ECM TURBOCOMPRESOR
8. FILTRO DE COMBUSTIBLE 21. ESCAPE DEL TURBOCOMPRESOR
9. MOTOR DE ARRANQUE 22. COLECTOR DE ESCAPE DEL
10. COLECTOR DE DISTRIBUCIÓN DE TURBOCOMPRESOR
COMBUSTIBLE 23. FILTRO DE ACEITE
11. BOMBA DE COMBUSTIBLE ELECTRÓNICA 24. CONDUCTO DE DRENAJE DE ACEITE DEL
12. BOMBA DE AGUA TURBOCOMPRESOR
13. SENSOR DE POSICIONAMIENTO DEL 25. CONDUCTO DE ALIMENTACIÓN DE ACEITE
CIGÜEÑAL DEL TURBOCOMPRESOR
14. SENSOR DE POSICIONAMIENTO DEL ÁRBOL 26. BANDEJA COLECTORA DE ACEITE
DE LEVAS 27. TAPÓN DE DRENAJE DEL CÁRTER DE ACEITE
15. ALTERNADOR 28. CORREA DE TRANSMISIÓN
16. AJUSTE DE LA CORREA DEL ALTERNADOR

Figura 13. Puntos de mantenimiento del motor Cummins QSB 3.3L diesel en los modelos de carretillas
elevadoras (GP/GLP/GDP080, 090, 100, 110, 120VX) (G813)

30
8000 YRM 1248 Procedimientos de mantenimiento cada 8 horas o a diario

A. MOTOR DE GASOLINA B. MOTOR DE GLP


1. VARILLA DE NIVEL DEL ACEITE DEL MOTOR 6. CORREA DE TRANSMISIÓN
2. BATERIA 7. FILTRO DE AIRE
3. DEPÓSITO AUXILIAR DE LÍQUIDO 8. FILTRO DE COMBUSTIBLE
REFRIGERANTE 9. FILTRO DE ACEITE DEL MOTOR
4. TAPÓN DEL RADIADOR 10. BUJÍAS
5. LLENADO DE ACEITE DEL MOTOR 11. INYECTOR DE COMBUSTIBLE

Figura 14. Puntos de mantenimiento del motor GM

Filtro de aire Retirada

El cartucho del filtro de aire no debe abrirse hasta que


sea necesaria la sustitución del elemento del filtro de
ADVERTENCIA
aire. Es necesaria la sustitución del elemento del fil- No intente mover las horquillas sin un dispositivo
tro de aire cuando se produzca una de las siguientes elevador. Cada horquilla de gancho para estas car-
cosas: retillas elevadoras puede pesar de 45 á 115 kg (99
• La luz opcional del indicador de restricción del flujo á 253 lb).
de aire del salpicadero se ilumina
NOTA: Las horquillas deben sustituirse como una
• El botón opcional del indicador de flujo de aire manual
unidad y no individualmente.
sobresale
• El número especificado de horas ha pasado desde el Las horquillas pueden retirarse del tablero para su
último cambio de elemento del filtro. sustitución o para otros procedimientos de manten-
imiento. Eleve el pasador de bloqueo y deslice una
No haga funcionar la carretilla elevadora hasta que el
varilla de gancho hacia la ranura de desmontaje de la
elemento del filtro haya sido sustituido.
varilla en el tablero. Véase Figura 15 y Figura 16. Baje
la horquilla a los bloques para que el gancho inferior de
Horquillas la horquilla se mueva a través de la ranura de desmon-
La identificación de las horquillas describe cómo taje de la horquilla. Véase Figura 16. Siga bajando el
acoplar la horquilla al tablero. Estas carretillas ele- tablero para que el gancho superior de la horquilla se
vadoras llevan horquillas de gancho. desenganche de la barra superior del tablero. Retire
el tablero para separarlo de la horquilla o separe la
horquilla del tablero con un dispositivo de elevación.

31
Procedimientos de mantenimiento cada 8 horas o a diario 8000 YRM 1248

1. BARRAS DEL 3. BLOQUES


TABLERO
2. HORQUILLA DE
GANCHO

Figura 15. Retirada de las horquillas de gancho

Inspección

1. Inspeccione las horquillas por si estuviesen agri-


etadas o desgastadas. Compruebe que las puntas Alineación de las puntas de las horquillas
de las varillas están alineadas como se muestra en
la Figura 16. Compruebe que la parte inferior de Longitud de las varillas Dimensión del 3%
las horquillas no esté desgastada (4, Figura 16). 915 mm (36 in.) 27 mm (1.10 in.)
1067 mm (42 in.) 32 mm (1.26 in.)
2. Sustituya cualquier pieza dañada o rota que se util-
1220 mm (48 in.) 37 mm (1.46 in.)
ice para mantener las varillas en su posición.
1372 mm (54 in.) 41 mm (1.61 in.)
Instalación 1524 mm (60 in.) 46 mm (1.81 in.)
1830 mm (72 in.) 55 mm (2.17 in.)
Mueva la horquilla y el tablero de tal forma que el gan-
cho superior de la horquilla pueda engancharse a la 1. ALINEACIÓN DE PUNTAS
barra superior del tablero. Eleve el tablero para intro- (DEBE SER INFERIOR AL 3%
ducir el gancho inferior por la ranura de desmontaje DE LA LONGITUD DE LA HORQUILLA)
2. GRIETAS
de la horquilla. Deslice la horquilla sobre el tablero de 3. DAÑOS EN EL CIERRE
forma que los ganchos superiores e inferiores queden 4. TALÓN DE HORQUILLA
acoplados al tablero. Acople el pasador a una ranura (DEBE SER EL 90% DE LA
de la barra superior del tablero. COTA X)
5. TABLERO
6. REJILLA DE APOYO DE LA CARGA
7. ÁNGULO MÁXIMO 93
8. RANURA DE DESMONTAJE DE LA VARILLA

Figura 16. Comprobación de las horquillas

32
8000 YRM 1248 Procedimientos de mantenimiento cada 8 horas o a diario

Ajuste CÓMO REALIZAR COMPROBACIONES


NOTA: Durante el ajuste de las horquillas, el talón de
CON EL MOTOR EN MARCHA
éstas no debe tocar el suelo.
ADVERTENCIA
Las horquillas están acopladas al tablero mediante NO utilice ninguna carretilla que requiera
ganchos y pasadores. Véase Figura 15 y Figura 17. reparación. Comunique inmediatamente la necesi-
Dichos pasadores se montan a través de los ganchos dad de reparación. Si la reparación es necesaria,
superiores de la horquilla y se alojan en ranuras situ- coloque en el puesto del operario un cartel que
adas en la barra superior del tablero. Si el pasador no indique "FUERA DE SERVICIO". Si la carretilla
se queda acoplado en la ranura del tablero, sustitúyalo está equipada con llave de contacto, retire la llave.
por un pasador nuevo. Ajuste las horquillas tan sepa-
radas como sea posible para prestar el máximo apoyo
a la carga. Las horquillas de gancho se deslizarán
a lo largo de las barras del tablero para adaptarlas
a la carga que se va a elevar. Levante el pasador
de cada horquilla para deslizar la horquilla sobre la
barra del tablero. Asegúrese de que el pasador esté
enganchado en la barra del tablero para bloquear la
varilla en la posición deseada, una vez finalizado el
ajuste de la anchura.

1. TORNILLOS DE CASQUETE
2. GANCHO INFERIOR
3. GUARNICIÓN
4. PLETINAS DE APOYO INFERIORES
5. PLETINAS DE APOYO SUPERIORES
6. ENGRASADORES
7. VÁSTAGO DEL CILINDRO
8. ANILLO ELÁSTICO
1. HORQUILLA 5. CUÑA 9. RASCADOR DEL VÁSTAGO
2. PASADOR 6. MANDO 10. BUJES DEL VÁSTAGO
3. MUELLE 7. CONJUNTO DEL 11. CIERRE ESTANCO
4. ARANDELA PASADOR 12. BASTIDOR FIJO

Figura 17. Conjunto de pasador de varillas Figura 18. Tablero con movimiento lateral
integrado
Tablero con movimiento lateral integrado
ADVERTENCIA
Compruebe si hay grietas, desgaste y daños. Si hay
daños, consulte Reparaciones del mástil, Mástiles ¡ABRÓCHESE EL CINTURÓN DE SEGURIDAD! El
de 2 y 3 etapas 4000 YRM 1250 para ver los proced- cinturón de seguridad sirve para que el operario se
imientos de reparación. Si fuera necesario, lubrique mantenga dentro de la carretilla elevadora en caso
las superficies deslizantes en los engrasadores con la de que ésta vuelque. SÓLO PUEDE SER ÚTIL SI SE
grasa multiuso que se muestra en Programa de man- TIENE ABROCHADO.
tenimiento. Véase Figura 18. Asegúrese de que la zona alrededor de la carretilla
esté despejada antes de poner en marcha el motor o
realizar cualquier comprobación del funcionamiento.
Tenga cuidado a la hora de realizar las comproba-
ciones. Si la carretilla elevadora tiene que estar
detenida durante una comprobación, aplique el freno

33
Procedimientos de mantenimiento cada 8 horas o a diario 8000 YRM 1248

de estacionamiento y ponga la transmisión en posición indicadoras se iluminarán durante dos segundos (com-
NEUTRA. Efectúe las comprobaciones con cuidado. probación inicial) cuando se encienda la alimentación
del sistema. Véase Figura 19. Compruebe el fun-
Luces indicadoras, bocina, fusibles y relés cionamiento correcto de todas las luces indicadoras
según lo explicado en el Manual del operario. Com-
Si la carretilla está equipada con llave de contacto, sitúe pruebe el funcionamiento de la bocina. Arranque el
ésta en la posición de encendido (ON). Si la carretilla motor girando la llave de contacto a la posición de ar-
está equipada con botón de encendido/apagado de al- ranque (Start), si la carretilla está equipada con llave
imentación (Power ON/OFF), pulse el botón para en-
cender el sistema. Todas las luces de advertencia e

34
8000 YRM 1248 Procedimientos de mantenimiento cada 8 horas o a diario

de contacto o pulse el botón de arranque del motor, distribución de alimentación (PDM) que está situado
si la carretilla está equipada con éste. Si alguna luz debajo del capó y cerca de la batería, a la derecha.
indicadora no funciona correctamente, compruebe los Véase Figura 20.
fusibles. Los fusibles se encuentran en el Módulo de

Elemento Luz de advertencia e indicadora


1 Luz de advertencia, luz de fallo del motor
2 Luz de advertencia, luz de fallo del sistema
3 Luz indicadora, obstrucción del filtro de aire
4 Luces indicadoras, dirección y transmisión
5 Luz de advertencia, indicador de fallo del nivel de aceite de frenos
6 Luz de advertencia, indicador de fallo de cierre del cinturón de seguridad
7 Luz de advertencia, indicador de fallo del freno de estacionamiento
8 Luz de advertencia, indicador de fallo del alternador
9 Luz de advertencia, indicador de fallo de temperatura del aceite de la transmisión
10 Luz de advertencia, indicador de fallo de presión de aceite del motor
11 Luz de advertencia, indicador de fallo de temperatura del líquido refrigerante del motor
12 Luz de advertencia, indicador de fallo de nivel de líquido refrigerante en el radiador
13 Luz de advertencia, indicador de fallo del indicador de nivel de combustible
14 Luz indicadora, bloqueo de la 1ª marcha (transmisionesTechtronix 200X)
15 Luz indicadora del separador de agua (sólo Diesel)
16 Luz indicadora, arranque en frío (sólo Diesel)

Figura 19. Luces de advertencia e indicadoras

35
Procedimientos de mantenimiento cada 8 horas o a diario 8000 YRM 1248

NOTA: CAPÓ RETIRADO PARA MAYOR CLARIDAD.


1. BATERIA 11. RELÉ REPUESTO BOMBA COMBUSTIBLE
2. PDM 12. BATERÍA (FUSIBLE DE 25 AMPERIOS)
3. RESISTOR (68 OHMIOS) 13. LUZ DE TRABAJO DELANTERA (FUSIBLE DE
4. RELÉ DEL MOTOR DE ARRANQUE 20 AMPERIOS)
5. MOTOR DE ARRANQUE (FUSIBLE DE 30 14. RELÉS DE LUZ DE TRABAJO
AMPERIOS) DELANTERA/TRASERA
6. ENCENDIDO RELÉ 3 15. BATERÍA (FUSIBLE DE 25 AMPERIOS)
7. RELÉ DE MARCHA ATRÁS 16. LUZ DE TRABAJO TRASERA (FUSIBLE DE 20
8. MARCHA ATRÁS (FUSIBLE DE 20 AMPERIOS) AMPERIOS)
9. ENCENDIDO (FUSIBLE DE 30 AMPERIOS) 17. ENCENDIDO 1 (FUSIBLE DE 20 AMPERIOS)
10. REPUESTO BOMBA COMBUSTIBLE (FUSIBLE 18. RELÉ ENCENDIDO
DE 20 AMPERIOS) 19. BATERÍA (FUSIBLE DE 25 AMPERIOS)

Figura 20. PDM que muestra los fusibles y relés

Frenos de servicio La pérdida de aceite en el depósito de aceite


de frenos indica que existe una fuga. Repare el
Nivel del aceite de frenos sistema de freno antes de utilizar la carretilla el-
evadora. Si hay suciedad o agua en el sistema,
ADVERTENCIA cambie el aceite de frenos.
Pequeñas cantidades de agua en el sistema de
NO utilice fluido "DOT", utilice sólo aceite Dexron
freno pueden producir un rendimiento reducido de
III de un contenedor sellado para evitar posibles
frenado si el agua alcanza la zona del cilindro de la
daños al sistema de freno. No respetar las adver-
rueda. No permita la entrada de agua. Asegúrese
tencias anteriores puede provocar lesiones graves
de que la tapa del depósito sellado se vuelva a
o incluso la muerte.
colocar correctamente.
En el panel de instrumentos en pantalla hay una luz in-
Si el sistema de freno tiene una bomba de frenos
dicadora correspondiente al aceite de frenos. La luz
asistida, será más difícil frenar si el motor no está
roja está ENCENDIDA cuando la llave de contacto se
en marcha.

36
8000 YRM 1248 Procedimientos de mantenimiento cada 8 horas o a diario

encuentra en la posición de arranque (START) o el Utilice el pulgar u otro dedo para desbloquear la
botón de alimentación ON/OFF está pulsado y debe palanca al soltar el freno de estacionamiento.
APAGARSE cuando el motor esté en marcha. Si la luz
permanece encendida con el motor en marcha, esto 2. Para frenos pulidos, compruebe el funcionamiento
quiere decir que el nivel del aceite de frenos del de- del freno de estacionamiento. La carretilla ele-
pósito está demasiado bajo. vadora con una carga nominal no debe moverse al
aplicar el freno de estacionamiento en una pendi-
Funcionamiento, comprobación ente del 15%, es decir, una pendiente que se eleve
1.5 m en 10 m (1.5 pies en 10 ft).
Compruebe el funcionamiento de los frenos de servicio.
Pise el pedal de marcha lenta/freno. Los frenos de ser-
vicio deben aplicarse antes de que el pedal de marcha
lenta/freno llegue a la plancha del piso. El pedal debe
detenerse de manera firme y no moverse despacio ha-
cia abajo una vez accionados los frenos. Los frenos
de servicio deben aplicarse por igual en ambas ruedas
de tracción. Al aplicar los frenos de servicio, éstos no
deben tirar de la carretilla hacia ninguno de los dos la-
dos de la dirección de desplazamiento. Los frenos de
servicio se ajustan automáticamente cuando la trans-
misión está marcha atrás, la carretilla se mueve y los
frenos están firmemente aplicados Cuando se pisa a
fondo el pedal de marcha lenta/freno, se aplican los
frenos de servicio y se pone la transmisión en su posi-
ción NEUTRA.

Carretillas elevadoras con pedal de control direc-


cional. Cuando se pisa a fondo el pedal de marcha
lenta/freno, se cierra un interruptor del circuito de ar-
ranque, lo cual permite la puesta en marcha del motor.

Freno de estacionamiento
Asegúrese de ajustar los frenos de servicio y de que el
funcionamiento del mecanismo de ajuste automático
sea correcto para poder ajustar el freno de esta- 1. BOTÓN DE DESBLOQUEO
2. POSICIÓN DE DESCONEXIÓN
cionamiento. 3. POSICIÓN DE CONEXIÓN
4. MANDO DE AJUSTE
Carretillas elevadoras con pedal de control direc-
cional. El interruptor activa el circuito de advertencia Figura 21. Freno de estacionamiento
del asiento cuando se libera la palanca manual. Este
interruptor pone la transmisión en NEUTRA desacti- Presión del aceite del motor
vando el solenoide de dirección. También hay un inter-
ruptor en el lado izquierdo del soporte. Este interruptor NOTA: El motor entrará en el modo de apagado de-
evita que el motor arranque a menos que el freno de spués de una señal sonora de aviso y de una cuenta
estacionamiento esté aplicado. atrás de 30 segundos, si la presión del aceite del mo-
tor es inferior a 34.5 kPa (5 psi) en las carretillas ele-
NOTA: Asegúrese de que el freno de estacionamiento vadoras con sistema de protección del tren de trans-
esté liberado antes de realizar el ajuste. misión. Las carretillas elevadoras equipadas con un
motor diesel Cummins entrarán en el modo de apa-
1. Gire el mando de ajuste para levantar la varilla gado cuando la presión de aceite del motor sea inferior
igualada y apriete los cables del freno de esta- a 49 kPa (7 psi) en las carretillas elevadoras con sis-
cionamiento que se muestran en Figura 21. No tema de protección del tren de transmisión. Consulte
apriete el mando de ajuste hasta tal punto que se los procedimientos de parada del motor en el Man-
aplique el freno al soltarse la palanca. La palanca ual del Usuario.
del freno de estacionamiento tiene un bloqueo.

37
Procedimientos de mantenimiento cada 8 horas o a diario 8000 YRM 1248

Hay una luz indicadora para la presión de aceite del mo- de contacto, o cuando se pulsa el botón de alimentación
tor en el panel de instrumentos en pantalla. Durante el ON/OFF, si la carretilla está equipada con la opción de
funcionamiento normal, la luz indicadora roja se ilumina arranque sin llave, y permanecerá encendida hasta que
cuando la llave de contacto se sitúa en la posición de se logre la presión de aceite correcta, momento en el
encendido (ON), si la carretilla está equipada con llave que la luz se apagará.

38
8000 YRM 1248 Procedimientos de mantenimiento cada 8 horas o a diario

Si la luz continúa encendida con el motor en marcha,


esto quiere decir que la presión del aceite del motor es PRECAUCIÓN
baja. Detenga el motor y compruebe el nivel del aceite. Los aditivos pueden dañar el sistema de refrig-
Consulte Figura 14 para carretillas elevadoras de eración. Antes de utilizar aditivos, póngase en
los modelos GC/GLC080, 100, 120VX; GC/GLC080, contacto con su distribuidor local Yale.
100VXBCS; GC/GLC120SVX; GC/GLC120VXPRS
(E818)Figura 12 y Figura 14 para carretillas elevado- Si añade líquido refrigerante, utilice la mezcla correcta
ras de los modelos GP/GLP/GDP080, 090, 100, 110, de agua y glicol etileno indicada en el Programa de
120VX) (F813, G813) No vuelva a arrancar el motor mantenimiento.
hasta que la situación de baja presión se haya cor-
regido. ADVERTENCIA
El aire comprimido puede mover partículas de tal
Sistema de refrigeración forma que pueden provocar lesiones al usuario y a
otras personas. Asegúrese de que la salida del aire
ADVERTENCIA comprimido no pueda alcanzar a otras personas.
Utilice gafas de protección o una máscara para evi-
NO retire la tapa del radiador mientras el motor esté
tar lesiones en los ojos.
caliente. Cuando se retira la tapa del radiador, se
libera la presión del sistema. Si el sistema está Compruebe las aletas del radiador. Limpie el radiador
caliente, el vapor y el refrigerante hirviendo pueden con aire comprimido o agua según sea necesario.
producir quemaduras. Compruebe si existen residuos en el núcleo del radi-
ador y retírelos. Si la luz indicadora se enciende de
NOTA: El motor entrará en el modo de apagado de-
nuevo al volver a arrancar, apague la carretilla ele-
spués de una señal sonora de advertencia y de una
vadora y no la vuelva a accionar hasta que el problema
cuenta atrás de 30 segundos, si la temperatura del
se haya corregido.
refrigerante alcanza 118 C (245 F) o superior, en las
carretillas elevadoras GM 4.3L con sistema de protec-
ción del tren de transmisión. Las carretillas elevadoras
equipadas con un motor Cummins 4.5L o QSB 3.3L
diesel entrarán en el modo de apagado cuando la
temperatura del refrigerante alcance 114 C (238 F)
o superior, en las carretillas elevadoras con sistema
de protección del tren de transmisión. Consulte los
procedimientos de parada del motor en el Manual
del Usuario.

En el panel de instrumentos en pantalla hay una luz in-


dicadora correspondiente a la temperatura del líquido
refrigerante. La luz roja está ENCENDIDA cuando la
llave de contacto se encuentra en la posición de ar-
ranque (START) o el botón de alimentación ON/OFF
está pulsado y debe APAGARSE cuando el motor esté
en marcha. Si la luz se enciende con el motor en mar-
cha, esto quiere decir que el líquido refrigerante y el
motor están demasiado calientes. Detenga el motor
y compruebe el nivel del líquido refrigerante en el de-
pósito de recuperación del líquido refrigerante.
1. TAPÓN DE LLENADO
Asegúrese de que el nivel del líquido refrigerante se 2. MARCA LLENOEN CALIENTE.
encuentre entre las marcas "ADD" (añadir) y "FULL" 3. MARCA LLENO EN FRÍO
(lleno) del depósito auxiliar de líquido refrigerante 4. MARCA AÑADIR"EN FRÍO
(véase Figura 22). El líquido refrigerante se dilata al
calentarse y aumenta su nivel en el depósito auxiliar Figura 22. Depósito auxiliar de líquido refrigerante
de líquido refrigerante.

39
Procedimientos de mantenimiento cada 8 horas o a diario 8000 YRM 1248

Sistema de dirección No intente encontrar fugas hidráulicas poniendo


las manos en componentes hidráulicos con pre-
ADVERTENCIA sión. Podría inyectarse aceite hidráulico en el
cuerpo por el efecto de la presión.
La carretilla elevadora está equipada con dirección
asistida hidráulica. La dirección puede resultar difí- Efectúe las siguientes comprobaciones e inspecciones:
cil si el motor no está en marcha.
1. Compruebe si existen fugas en el sistema
Asegúrese de que el sistema de dirección funcione con hidráulico. Compruebe el estado de las mangueras
suavidad y permita un buen control de la dirección. y tubos del sistema hidráulico.
Asegúrese de que la columna de dirección se pueda
ajustar y de que el cilindro de gas funcione correcta- NOTA: Algunas piezas del mástil se mueven a veloci-
mente. dades diferentes durante la elevación y el descenso.

Palancas de control y pedales 2. Suba y baje lentamente el mástil varias veces sin
carga. Suba el mástil hasta su tope máximo al
Compruebe que las palancas de control de la trans- menos una vez. Las piezas del mástil deberán
misión, el mástil y los accesorios funcionen de la forma subir y bajar suavemente en el orden adecuado.
descrita en el Manual del operario. Compruebe que La manguera debe estar correctamente guiada du-
los pedales funcionen correctamente de la forma de- rante el funcionamiento.
scrita en el Manual del operario.
3. Los perfiles interiores y el tablero deben bajarse
Sistema de elevación, funcionamiento totalmente.

4. Eleve el mástil 1 m (3 ft) con una carga nominal.


ADVERTENCIA Los perfiles interiores y el tablero deben elevarse
Cuando trabaje en el mástil o cerca del mástil, con- suavemente. Baje el mástil. Todos los compo-
sulte Procedimientos de seguridad cuando se tra- nentes móviles deben descender con suavidad.
baja cerca del mástil al final de esta sección.
5. Baje la carga hasta aproximadamente 0.3 m (1 ft).
Baje totalmente el mecanismo de elevación. No Incline el mástil hacia delante y hacia atrás. El
permita nunca que nadie se sitúe debajo de un mástil debe inclinarse con suavidad y los dos
tablero elevado. No coloque ninguna parte de su cilindros de inclinación deben detenerse al mismo
cuerpo en el mecanismo de elevación a no ser que tiempo.
todas las piezas del mástil estén completamente
bajadas y el motor esté PARADO. 6. Compruebe que los controles del accesorio accio-
nen las funciones del accesorio. Véase los símbo-
Si no puede bajar el mástil, utilice cadenas en los los de cada uno de los controles. Asegúrese de
perfiles del mástil y el tablero para que no se mue- que todos los conductos hidráulicos estén conec-
van. Asegúrese de que las piezas móviles estén su- tados correctamente y no presenten pérdidas.
jetas a una pieza inmovilizada.

40
8000 YRM 1248 Primera inspección de servicio al cabo de las primeras 100 horas de funcionamiento

Primera inspección de servicio al cabo de las primeras


100 horas de funcionamiento
FILTRO DE ACEITE DEL MOTOR GM 4.3L FILTRO DE ACEITE DEL MOTOR CUMMINS
4.5L Y QSB 3.3L
NOTA: El filtro de aceite del motor también debe cam-
biarse tras las primeras 100 horas de funcionamiento Cambie el filtro de aceite del motor Véase Figura 24.
de un motor recién instalado. Aplique aceite limpio a la junta del filtro nuevo. Instale
un filtro nuevo. Gire el filtro hasta que toque la junta y
Cambie el filtro de aceite del motor Véase Figura 23.
luego apriete 1/2 - 3/4 de vuelta con la mano. Encienda
Aplique aceite limpio a la junta del filtro nuevo. Instale
el motor. Examine la zona en torno al filtro del aceite
un filtro nuevo. Gire el filtro hasta que toque la junta y
por si presenta fugas.
luego apriete 1/2 - 3/4 de vuelta con la mano. Encienda
el motor. Examine la zona en torno al filtro del aceite
por si presenta fugas.

NOTA: SE MUESTRA EL LADO IZQUIERDO DEL MO-


TOR
NOTA: SE MUESTRA EL LADO POSTERIOR
1. FILTRO DE ACEITE IZQUIERDO
2. TAPÓN DE DRENAJE
3. VARILLA DE NIVEL DEL ACEITE DEL ACEITE 1. FILTRO DE ACEITE 2. TAPÓN DE
DEL MOTOR DRENAJE
4. LLENADO DE ACEITE DEL MOTOR
Figura 24. Cambio de filtro de aceite del motor,
Figura 23. Cambio de aceite y filtro del motor GM
Cummins 4.5L diesel (el que aparece mostrado)
4.3L

41
Primera inspección de servicio al cabo de las primeras 100 horas de funcionamiento 8000 YRM 1248

SISTEMA HIDRÁULICO 5. Arranque la carretilla y déjela en marcha durante 30


segundos. Compruebe que no hay fugas. Detenga
Filtro hidráulico, sustitución el motor y compruebe el nivel del aceite hidráulico.
Añada aceite, si fuera necesario. Utilice el tipo
de aceite hidráulico indicado en el Programa de
ADVERTENCIA
mantenimiento. Para cambiar el aceite hidráulico,
A la temperatura de funcionamiento, el aceite véase Aceite hidráulico, sustitución.
hidráulico está CALIENTE. Evite que el aceite
caliente entre en contacto con la piel y provoque
una quemadura.

PRECAUCIÓN
No deje que entre suciedad en el sistema hidráulico
cuando se compruebe el nivel de aceite hidráulico
o cuando se cambie el filtro. El polvo podría dañar
las piezas del sistema hidráulico.

No accione nunca la bomba hidráulica sin aceite


en el sistema hidráulico. El funcionamiento de la
bomba hidráulica sin aceite dañará la bomba.

PRECAUCIÓN
La eliminación de los lubricantes y otros flui-
dos debe llevarse a cabo de acuerdo con las
reglamentaciones medioambientales locales.

1. Sitúe la carretilla elevadora sobre una superficie


nivelada y baje el tablero. Desenrosque y retire
la tapa del filtro y el muelle del cabezal. Véase
Figura 25. Eleve el elemento filtrante hidráulico
lo suficiente para permitir que el aceite hidráulico
drene.

NOTA: Tenga un recipiente lo suficientemente grande


como para contener el elemento filtrante y permitir que
termine de drenarse el aceite hidráulico.

2. Retire el elemento filtrante hidráulico y la junta


tórica del cuenco y colóquelo en un recipiente.
Cubra el cabezal para evitar que penetren cuerpos
extraños en el depósito hidráulico.

3. Lubrique la nueva junta tórica con aceite hidráulico


e instálela en la parte inferior del elemento filtrante.
Instale el nuevo elemento filtrante en el cuenco.
1. TAPA 6. RACOR
4. Instale el muelle y la tapa del filtro en el cabezal. 2. MUELLE 7. ANILLO EN
3. JUNTA TÓRICA ESTRELLA
4. TORNILLO DE 8. ELEMENTO
PRECAUCIÓN CASQUETE FILTRANTE
Los aditivos pueden dañar el sistema hidráulico. 5. CABEZAL 9. CUBETA DEL
Antes de utilizar aditivos, póngase en contacto con FILTRO
su distribuidor local Yale. Figura 25. Filtro hidráulico

42
8000 YRM 1248 Primera inspección de servicio al cabo de las primeras 100 horas de funcionamiento

FILTRO DE ACEITE DE LA TRANSMISIÓN, 2. Compruebe el nivel de aceite en el tubo de la var-


SUSTITUCIÓN illa de nivel. Si fuera necesario, añada aceite adi-
cional como se muestra en Programa de manten-
imiento. Compruebe si existen fugas durante el
ADVERTENCIA funcionamiento.
A la temperatura de funcionamiento, el aceite de
la transmisión está CALIENTE. Evite que el aceite
caliente entre en contacto con la piel y provoque
una quemadura.

PRECAUCIÓN
Evite la entrada de polvo en la transmisión durante
el control del nivel de aceite o el cambio del filtro.
La suciedad puede producir daños en los compo-
nentes de la transmisión.

PRECAUCIÓN
La eliminación de los lubricantes y otros flui-
dos debe llevarse a cabo de acuerdo con las
reglamentaciones medioambientales locales.

NOTA: El filtro de aceite de la transmisión también


debe cambiarse tras las primeras 100 horas de fun-
cionamiento de una transmisión recién instalada.

NOTA: Antes de retirar el filtro del aceite, realice un ori- NOTA: SE MUESTRAN TODOS LOS COMPO-
ficio en la parte superior del filtro y deje cinco minu- NENTES PRINCIPALES Y LOS COMPONENTES
tos para el drenaje del aceite en la transmisión. Véase DEL BASTIDOR RETIRADOS PARA MAYOR CLARI-
Figura 26. Esto reducirá el aceite que saldrá del filtro y DAD
pasará a la transmisión cuando se retire el filtro.
1. TRANSMISIÓN
1. Retire y deseche el filtro de aceite de la trans- 2. TAPÓN DE DRENAJE DE LA TRANSMISIÓN
misión. Aplique aceite limpio a la junta del filtro 3. MUELLE
nuevo de aceite de la transmisión. Instale el filtro 4. TAMIZ
5. FILTRO DE ACEITE DE LA TRANSMISIÓN
nuevo de aceite de la transmisión y apriete a mano. 6. VARILLA DE NIVEL DE LA TRANSMISIÓN
Véase Figura 26. 7. RESPIRADERO DE LA TRANSMISIÓN

Figura 26. Cambio del filtro del aceite de la


transmisión

43
Procedimientos de mantenimiento cada 250 horas o cada 6 meses 8000 YRM 1248

Procedimientos de mantenimiento cada 250 horas o cada 6 meses


NOTA: Realice las comprobaciones de 8 horas antes CORREA DE TRANSMISIÓN
de realizar los procedimientos de esta sección.
Motor GM 4.3L
ACEITE Y FILTRO DEL MOTOR GM 4.3L
Correa de transmisión del ventilador y el alternador
NOTA: Reemplace el filtro de aceite del motor después
de las primeras 100 horas de funcionamiento en las Compruebe el desgaste y los posibles daños en la cor-
carretillas elevadoras nuevas. rea de transmisión. Véase Figura 28. Unas cuantas
pequeñas grietas que surcan la correa son aceptables.
Cambie el aceite del motor y el filtro de aceite del motor. Las correas con grietas que se extienden a lo largo de
Véase Figura 27. Utilice el tipo de aceite correcto según toda la correa y las correas a las que les faltan trozos
el Programa de mantenimiento. Aplique aceite limpio a no son aceptables. Véase Figura 29 para conocer la
la junta del filtro nuevo. Instale un filtro nuevo. Gire el disposición de la correa de transmisión.
filtro hasta que toque la junta y luego apriete 1/2 - 3/4
de vuelta con la mano. Encienda el motor. Examine la
zona en torno al filtro del aceite por si presenta fugas.

1. GRIETAS ACEPTABLES
2. GRIETAS Y DAÑOS NO ACEPTABLES

Figura 28. Inspección de la correa de transmisión

NOTA: SE MUESTRA EL LADO IZQUIERDO DEL MO-


TOR
1. FILTRO DE ACEITE
2. TAPÓN DE DRENAJE
3. VARILLA DE NIVEL DEL ACEITE DEL ACEITE
DEL MOTOR
4. LLENADO DE ACEITE DEL MOTOR

Figura 27. Cambio de aceite del motor GM 4.3L

Figura 29. Colocación de la correa de transmisión


GM 4.3L

44
8000 YRM 1248 Procedimientos de mantenimiento cada 500 horas o cada 6 meses

Leyenda de la figura 29

NOTA: LOS MOTORES GM 4.3L TIENEN TENSORES


AUTOAJUSTABLES.
1. POLEA DEL VENTILADOR
2. POLEA DE LA BOMBA DE AGUA
3. POLEA DEL CIGÜEÑAL
4. CORREA EN SERPENTINA
5. POLEA DE CENTRADO DEL TENSOR
6. POLEA DEL ALTERNADOR

VACÍE EL ALQUITRÁN DEL REGULADOR


DE GPL
1. Caliente el motor a temperatura de funcionamiento.

2. Cierre la válvula de combustible y haga funcionar el


motor hasta que se quede sin gasolina y se pare.

3. Levante el capó.
1. TORNILLO DE DRENAJE TAR
4. Retire el tornillo de drenaje del alquitrán del reg-
ulador. Drene el alquitrán del regulador. Cuando Figura 30. Regulador de GLP GM
haya drenado completamente el alquitrán, instale
el tornillo de drenaje del alquitrán en el regulador.
Véase y Figura 30.

Procedimientos de mantenimiento cada 500 horas o cada 6 meses


NOTA: Realice las comprobaciones de 8 y 250 horas Compruebe el nivel del aceite hidráulico con el aceite a
antes de realizar los procedimientos de esta sección. la temperatura normal de funcionamiento, el mástil en
posición vertical, el tablero bajado y el motor parado.
ACEITE DEL SISTEMA HIDRÁULICO Véase Figura 38. Añada sólo el aceite hidráulico
necesario. Si el nivel de aceite sobrepasa la marca
ADVERTENCIA FULL (lleno), se producirá una fuga de este aceite
A la temperatura de funcionamiento, el aceite por el respiradero durante el funcionamiento. El nivel
hidráulico está CALIENTE. Evite que el aceite de aceite, indicado por la varilla de nivel, resulta más
caliente entre en contacto con la piel y provoque exacto cuando la temperatura del aceite es de53 á
una quemadura. 93 C (130 á 200 F).

RESPIRADERO DEL DEPÓSITO


PRECAUCIÓN HIDRÁULICO
No deje que entre suciedad en el sistema hidráulico
cuando se compruebe el nivel de aceite hidráulico Inspección
o cuando se cambie el filtro.
NOTA: No retire el respiradero cuando lo inspeccione.
No accione nunca la bomba hidráulica sin aceite El elemento del respiradero no es una pieza reparable.
en el sistema hidráulico. El funcionamiento de la Si el elemento está dañado, sustitúyalo por un nuevo
bomba hidráulica sin aceite dañará la bomba. elemento del respiradero.

1. Eleve el capó y retire el panel lateral trasero dere-


PRECAUCIÓN cho Véase Figura 31.
Los aditivos pueden dañar el sistema hidráulico.
Antes de utilizar aditivos, póngase en contacto con
su distribuidor local Yale.

45
Procedimientos de mantenimiento cada 500 horas o cada 6 meses 8000 YRM 1248

Leyenda de la figura 31
ADVERTENCIA
El aire comprimido puede mover partículas de tal 1. CONJUNTO DEL CAPÓ/ASIENTO
forma que pueden provocar lesiones al usuario y a 2. PANEL LATERAL
3. RESPIRADERO DEL DEPÓSITO HIDRÁULICO
otras personas. Asegúrese de que la salida del aire
comprimido no pueda alcanzar a otras personas.
BATERÍA
Utilice gafas de protección o una máscara para evi-
tar lesiones en los ojos.
ADVERTENCIA
El ácido del electrólito puede producir lesiones. Si
PRECAUCIÓN se derrama el electrólito, utilice agua para limpiar
La presión de aire directa en el elemento del fil- la zona. Utilice una solución de bicarbonato sódico
tro puede provocar daños. Dirija la presión de aire para neutralizar el ácido. Si se introduce ácido en
lejos del elemento del filtro. los ojos, enjuáguelos inmediatamente con agua.
Utilice protección ocular.
2. Utilizando aire comprimido, retire la suciedad y
residuos de la cavidad del bastidor alrededor del
respiradero. Véase Figura 31. ADVERTENCIA
Las baterías generan vapores explosivos. Man-
3. En caso necesario, desenrosque y sustituya el res- tenga limpios los orificios de ventilación de los
piradero si se ha acumulado aceite en la cavidad tapones. Evite que se produzcan chispas o llamas
o en el respiradero, o si la suciedad se ha acumu- en la zona de la batería. No provoque chispas en
lado en los conductos del respiradero situados en las conexiones de la batería. Cuando realice tareas
la parte inferior de éste. de mantenimiento, desconecte el cable de tierra de
la batería.
4. Instale el panel lateral trasero derecho y cierre el
capó. Véase Figura 31. Desconecte los bornes negativo y positivo de la batería.
Con un paño húmedo, limpie la carcasa de la batería. Si
los bornes presentan corrosión, límpielos con un cepillo
de alambre. Conecte los cables negativo y positivo a
sus respectivos bornes.

Figura 31. Respiradero del depósito hidráulico

46
8000 YRM 1248 Procedimientos de mantenimiento cada 500 horas o cada 6 meses

ACEITE Y FILTRO DEL MOTOR CUMMINS SUSTITUCIÓN DEL FILTRO SEPARADOR


4.5L Y QSB 3.3L DE COMBUSTIBLE/AGUA, MOTOR
NOTA: Reemplace el filtro de aceite del motor después
CUMMINS 4.5L Y QSB 3.3L
de las primeras 100 horas de funcionamiento en las
carretillas elevadoras nuevas. PRECAUCIÓN
La eliminación de los lubricantes y otros flui-
Cambie el aceite del motor y el filtro de aceite del motor. dos debe llevarse a cabo de acuerdo con las
Véase Figura 32. Utilice el tipo de aceite correcto según reglamentaciones medioambientales locales.
el Programa de mantenimiento. Aplique aceite limpio a
la junta del filtro nuevo. Instale un filtro nuevo. Gire el Sustituya el filtro de combustible a intervalos específi-
filtro hasta que toque la junta y luego apriete 1/2 - 3/4 cos para evitar que los contaminantes afecten de forma
de vuelta con la mano. Encienda el motor. Examine la adversa al flujo de combustible diesel.
zona en torno al filtro del aceite por si presenta fugas.
Retirada
1. Detenga el motor y deje que se enfríe.

2. Desconecte el codo de entrada de aire para ac-


ceder al elemento filtrante de combustible. Véase
Figura 33.

3. Desconecte el conector del sensor del filtro de com-


bustible del elemento filtrante de combustible.

PRECAUCIÓN
Drene el agua/combustible en un recipiente y
deséchelo de conformidad con la normativa
medioambiental local.

4. Abra la válvula de drenaje girando la válvula en


el sentido contrario a las agujas del reloj aproxi-
madamente 3 vueltas y media hasta que empiece
a drenar. Drene hasta que el elementos filtrante de
combustible esté vacío.

5. Retire y deseche el elemento filtrante de com-


bustible.

Instalación
1. Limpie la superficie de montaje del cabezal del filtro
de combustible y aplique una pequeña cantidad de
NOTA: LADO POSTERIOR IZQUIERDO.
gasóleo a la junta del nuevo elemento del filtro de
1. FILTRO DE ACEITE 2. TAPÓN DE combustible. Véase Figura 33 y Figura 34.
DRENAJE
2. Antes de instalar el elemento filtrante, llénelo de
Figura 32. Cambio de aceite del motor Cummins gasóleo. Este método ayudará en la purga del sis-
4.5L diesel (es el que se muestra) tema de combustible.

47
Procedimientos de mantenimiento cada 500 horas o cada 6 meses 8000 YRM 1248

5. Conecte la manguera al codo de entrada de aire.


PRECAUCIÓN
No apriete en exceso el elemento filtrante. Si apri- 6. Abra la válvula de suministro de combustible.
ete el elemento filtrante demasiado se pueden de-
7. Cebe el sistema de combustible. Véase Cebado
formar las roscas.
del sistema de combustible (Cummins 4.5L y QSB
3. Instale el nuevo elemento del filtro de combustible 3.3L).
hasta que haga contacto con la superficie de mon-
8. Compruebe que no haya fugas de combustible.
taje del cabezal del filtro de combustible. Apriete
una vuelta más.

4. Conecte el conector del sensor de combustible al


elemento filtrante de combustible.

48
8000 YRM 1248 Procedimientos de mantenimiento cada 500 horas o cada 6 meses

Figura 33. Sistema de combustible del motor Cummins 4.5L

49
Procedimientos de mantenimiento cada 500 horas o cada 6 meses 8000 YRM 1248

Leyenda de la figura 33
A. VISTA LATERAL DERECHA B. VISTA FRONTAL
1. ELEMENTO FILTRANTE DE COMBUSTIBLE 7. UNIDAD TRANSMISORA DE COMBUSTIBLE
2. GRIFO DE PURGA 8. CONECTOR DEL SENSOR DEL FILTRO DE
3. BOMBA DE ELEVACIÓN COMBUSTIBLE
4. BOMBA DE ALIMENTACIÓN DE COMBUSTIBLE 9. CODO DE ENTRADA DE AIRE
5. FILTRO DE COMBUSTIBLE DE LA TUBERÍA 10. RACORES DEL INYECTOR EN LÍNEA DE
6. VÁLVULA DE SUMINISTRO DE COMBUSTIBLE COMBUSTIBLE (4)

50
8000 YRM 1248 Procedimientos de mantenimiento cada 500 horas o cada 6 meses

Leyenda de la figura 34
A. VISTA DERECHA
B. VISTA SUPERIOR
1. TURBO
2. CABEZAL
3. CARCASA ACODADA
4. VOLANTE
5. BANDEJA COLECTORA DE ACEITE
6. BLOQUE MOTOR
7. BOMBA DE COMBUSTIBLE ELECTRÓNICA
8. FILTRO DE COMBUSTIBLE
9. CARCASA DE SALIDA DE AGUA
10. CORREA DE LA BOMBA DE AGUA
11. CARCASA DE LA ENTRADA DE AGUA
12. TAPÓN DE LLENADO DE ACEITE
13. PUERTA DE AGUA
14. TURBO
15. CARCASA DE LA ENTRADA DE AIRE
16. VARILLA DE NIVEL DE ACEITE
17. COLECTOR DE ESCAPE
18. SALIDA DEL ESCAPE
19. ECM DEL MOTOR
20. MOTOR DE ARRANQUE
21. SEPARADOR DE COMBUSTIBLE Y AGUA
22. BOMBA DE CEBADO
23. COLECTOR DE ADMISIÓN
24. FILTRO DE COMBUSTIBLE
25. ENTRADA DE AIRE
26. CONDUCTO DEL INYECTOR

SUSTITUCIÓN FINAL DEL FILTRO DE


COMBUSTIBLE (CUMMINS QSB 3.3L)

PRECAUCIÓN
La eliminación de los lubricantes y otros flui-
dos debe llevarse a cabo de acuerdo con las
reglamentaciones medioambientales locales.

Sustituya el filtro de combustible a intervalos específi-


cos para evitar que los contaminantes afecten de forma
adversa al flujo de combustible diesel.

1. Cierre cualquier válvula de combustible OEM (en


su caso) para evitar que se salga el combustible.

2. Limpie la zona de alrededor del cabezal del filtro de


combutible.

PRECAUCIÓN
Figura 34. Sistema de combustible del motor Drene el combustible en un recipiente y deséchelo
Cummins QSB 3.3L de conformidad con la normativa medioambiental
local.

3. Retire el filtro de combustible.

4. Limpie la superficie de la junta.

51
Procedimientos de mantenimiento cada 500 horas o cada 6 meses 8000 YRM 1248

5. Llene el filtro de combustible nuevo con com- ausencia de humo azul o blanco indica que le falta sum-
bustible limpio y lubrique la junta con aceite de inistro de combustible al motor.
motor limpio.
1. Fisura abierta en el conducto de combustible a la
6. Instale un filtro de combustible. bomba del inyector. Véase Figura 33.

7. Arranque el motor y compruebe si hay fugas alrede- 2. Accione la palanca manual hasta que salga com-
dor del filtro de combustible. bustible por el racor suelto.

CEBADO DEL SISTEMA DE 3. Apriete el conducto de combustible hacia la bomba


COMBUSTIBLE (CUMMINS 4.5L Y del inyector a 9 N•m (80 lbf in). Véase Figura 33.
QSB 3.3L) 4. Fisura abierta en uno o más de los conductos
hidráulicos situados en la culata.
Ventilación controlada
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN El chorro de presión liberada por los inyectores de
Cuando utilice el motor de arranque para ventilar el combustible puede penetrar en la piel y provocar le-
sistema, no lo acople durante más de 30 segundos siones personales graves Lleve ropas y accesorios
o éste podría sufrir daños. Espere 2 minutos antes de protección
de volver a accionar el motor de arranque.
5. Mueva el motor hasta que salga combustible por los
La ventilación controlada se proporciona en la bomba racores sueltos Apriete los racores del conducto de
de inyección a través del múltiple de drenaje de com- los inyectores mientras se mueve el motor. Debe
bustible. Las pequeñas cantidades de aire introduci- producirse el encendido del motor
das al cambiar los filtros o el conducto de suministro de
la bomba de inyección se ventilarán automáticamente
si el elemento filtrante de combustible se cambia y se PRECAUCIÓN
llena con anterioridad a la instalación. La eliminación de los lubricantes y otros flui-
dos debe llevarse a cabo de acuerdo con las
Purga manual reglamentaciones medioambientales locales.

La purga manual será necesaria si se da una de las 6. Limpie el combustible que pueda haberse derra-
siguientes condiciones. mado y deseche el combustible y los trapos según
• El filtro de combustible no se llena con anterioridad a las directivas locales.
la instalación.
• Se sustituye la bomba de inyección. CORREA DE TRANSMISIÓN
• Se aflojan las conexiones de los conductos de com-
bustible de alta presión, o se sustituyen los conduc- Motor diesel Cummins 4.5L y QSB 3.3L
tos.
Correa de transmisión del ventilador y el alternador
• Es el arranque inicial del motor tras un periodo pro-
longado sin funcionar. Compruebe el desgaste y los posibles daños en la cor-
rea de transmisión. Véase Figura 35. Unas cuantas
Si está equipado con bomba de combustible electrónica
pequeñas grietas que surcan la correa son aceptables.
(Cummins QSB 3.3L), con el pedal o con la palanca del
Las correas con grietas que se extienden a lo largo de
acelerador en la posición de ralentí, gire la llave de con-
toda la correa y las correas a las que les faltan trozos
tacto hasta la posición de encendido ON. Espere a que
no son aceptables. Véase Figura 36 y Figura 37 para
se apague la luz de "Espere para arrancar" Arranque la
conocer la disposición de la correa de transmisión.
carretilla elevadora.

Si el motor no arranca después de 3 intentos, com-


pruebe el sistema de suministro de combustible. La

52
8000 YRM 1248 Procedimientos de mantenimiento cada 500 horas o cada 6 meses

1. GRIETAS ACEPTABLES
2. GRIETAS Y DAÑOS NO ACEPTABLES

Figura 35. Inspección de la correa de transmisión

1. SOPORTE DE AJUSTE DE LA CORREA DEL


ALTERNADOR
2. CORREA DE TRANSMISIÓN
3. POLEA DEL ÁRBOL DE LEVAS
4. POLEA DEL CIGÜEÑAL
5. POLEA DEL ALTERNADOR

Figura 37. Disposición de la correa de transmisión


del motor Cummins QSB 3.3L diesel

LIMPIEZA DE LOS RESIDUOS DEL PANEL


DEL RADIADOR
Compruebe la existencia de posibles obstrucciones en
el núcleo del radiador y retire cualquier material que lo
atasque u obstruya.

ADVERTENCIA
El aire comprimido puede mover partículas de tal
NOTA: LOS MOTORES CUMMINS 4.5L TIENEN TEN- forma que pueden provocar lesiones al usuario y a
SORES AUTOAJUSTABLES. otras personas. Asegúrese de que la salida del aire
comprimido no pueda alcanzar a otras personas.
1. POLEA DEL ALTERNADOR
2. POLEA DEL ÁRBOL DE LEVAS Utilice gafas de protección o una máscara para evi-
3. POLEA DE LA BOMBA DE AGUA tar lesiones en los ojos.
4. POLEA DEL CIGÜEÑAL
5. POLEA DE CENTRADO DEL TENSOR Limpie con aire comprimido, ajustado a una salida máx-
ima de 103 kPa (15 psi), y sople los residuos del núcleo
Figura 36. Disposición de la correa de transmisión y la campana del radiador.
del motor Cummins 4.5L diesel

53
Procedimientos de mantenimiento cada 500 horas o cada 6 meses 8000 YRM 1248

NIVEL DE ACEITE DE LA TRANSMISIÓN Si el motor ha estado en marcha, éste debe per-


manecer apagado durante un minuto o más antes de
ADVERTENCIA realizar la comprobación de nivel de aceite (véase
Figura 38). Si el aceite de la transmisión está bajo,
A la temperatura de funcionamiento, el aceite de
añada aceite a la transmisión por el tubo de la varilla de
la transmisión está CALIENTE. Evite que el aceite
nivel hasta el nivel correcto según se indica en el varilla
caliente entre en contacto con la piel y provoque
de nivel. Utilice el tipo de aceite correcto indicado en
una quemadura.
el Programa de mantenimiento.

PRECAUCIÓN
Evite la entrada de polvo en la transmisión durante
el control del nivel de aceite o el cambio del filtro.

1. VARILLA DE NIVEL DEL ACEITE HIDRÁULICO


2. VARILLA DE NIVEL DEL ACEITE DE LA TRANSMISIÓN

Figura 38. Comprobación de aceite hidráulico y de la transmisión

54
8000 YRM 1248 Procedimientos de mantenimiento cada 500 horas o cada 6 meses

COMPROBACIÓN DE NIVEL DE ACEITE 1. Retire el tapón de llenado/nivel del cuerpo cen-


DEL CUERPO CENTRAL DEL FRENO tral. Consulte Figura 39 para carretillas elevado-
ras de los modelos GC/GLC080, 100, 120VX;
HÚMEDO GC/GLC080, 100VXBCS; GC/GLC120SVX;
GC/GLC120VXPRS (E818) y Figura 40 para
ADVERTENCIA carretillas elevadoras de los modelos GP/GLP/
A la temperatura de funcionamiento, el aceite de la GDP080, 090, 100, 110, 120VX (F813, G813).
sección central está CALIENTE. Evite que el aceite
caliente entre en contacto con la piel y provoque 2. Compruebe visualmente el nivel del aceite. Si es
una quemadura. necesario, añada aceite por el orificio de llenado/
nivel hasta que éste rebose. El tipo de aceite cor-
recto está indicado en el Programa de manten-
PRECAUCIÓN imiento.
No permita que entre suciedad al cuerpo central
cuando se compruebe el nivel de aceite. La su- 3. Instale el tapón del orificio de llenado/nivel del
ciedad contaminará el aceite y provocará daños al cuerpo central y apriete a 30 a 50 N•m (22 a
cuerpo central del eje. 37 lbf ft).

55
Procedimientos de mantenimiento cada 500 horas o cada 6 meses 8000 YRM 1248

A. SE MUESTRA VISTA POSTERIOR


B. SE MUESTRA VISTA FRONTAL
1. TAPONES DE LLENADO/NIVEL DE LA
CARCASA DEL PORTADOR PLANETARIO
2. TAPONES DE DRENAJE DE LA CARCASA DEL
PORTADOR PLANETARIO
3. TAPÓN DE DRENAJE DE LA SECCIÓN
CENTRAL
4. TAPÓN DE LLENADO/NIVEL DE LA SECCIÓN
CENTRAL A. SE MUESTRA VISTA POSTERIOR
5. CARCASA DEL PORTADOR PLANETARIO B. SE MUESTRA VISTA FRONTAL
(DER.)
6. CARCASA DEL PORTADOR PLANETARIO (IZQ.) 1. TAPONES DE LLENADO/NIVEL DE LA
7. SECCIÓN CENTRAL CARCASA DEL PORTADOR PLANETARIO
2. TAPONES DE DRENAJE DE LA CARCASA DEL
Figura 39. Situación del tapón de drenaje y de PORTADOR PLANETARIO
3. TAPÓN DE LLENADO/NIVEL DE LA SECCIÓN
llenado/nivel del árbol propulsor de freno de disco CENTRAL
en baño de aceite para los modelos de carretilla 4. TAPÓN DE DRENAJE DE LA SECCIÓN
elevadora GC/GLC080, 100, 120VX; GC/GLC080, CENTRAL
100VXBCS; GC/GLC120SVX; GC/GLC120VXPRS 5. CARCASA DEL PORTADOR PLANETARIO
(E818) (DER.)
6. CARCASA DEL PORTADOR PLANETARIO (IZQ.)
7. SECCIÓN CENTRAL

Figura 40. Situación del tapón de drenaje y de


llenado/nivel del árbol propulsor con freno en
baño de aceite para carretillas elevadoras de los
modelos GP/GLP/GDP080, 090, 100, 110, 120VX
(F813)

56
8000 YRM 1248 Procedimientos de mantenimiento cada 500 horas o cada 6 meses

HORQUILLAS

ADVERTENCIA
No repare nunca las horquillas dañadas. No
caliente, suelde ni doble las horquilla. Las horquil-
las están fabricadas con acero especial mediante
métodos especiales. Sustituya las varillas dañadas
como un conjunto completo.

Mida el espesor de las horquillas con un calibrador de


brazo de horquilla(nº de pieza Yale 150021700) en una
sección vertical donde no haya desgaste. Este espesor
es la dimensión X. A continuación, mida el espesor en
el talón de la varilla (véase Figura 16). Si el espesor
del talón no es superior al 90% de la cota X, sustituya
la varilla.
A. RODILLOS DE CARGA SUPERIORES
B. RODILLOS DE CARGA INFERIORES
LUBRICACIÓN DEL MÁSTIL
1. LUBRICACIÓN DE LA SUPERFICIE DE LAS
ADVERTENCIA PLETINAS DE APOYO
2. LUBRICACIÓN DE LA SUPERFICIE DE LOS
Cuando trabaje en el mástil o en sus proximidades, RODILLOS DE CARGA
vea Procedimientos de seguridad cuando se tra- 3. RODILLO DE APOYO
baja cerca del mástil en esta sección.
Figura 41. Lubricación del mástil
NOTA: Los rodillos de carga y las poleas poseen co-
jinetes sellados y no necesitan lubricación adicional. NOTA: Cuando lubrique los soportes del mástil/
pasadores de articulación, la carga debe retirarse de
1. Lubrique las superficies deslizantes y las super- la superficie de contacto normal para permitir que la
ficies de los rodillos de carga a lo largo de toda grasa lubrique correctamente las superficies de con-
la longitud de los canales, según se muestra en tacto normal de los bujes del mástil.
Figura 41.
2. Eleve el tablero unos 61 cm (2 ft) e incline el mástil
totalmente hacia atrás. Coloque bloques bajo los
canales del mástil exterior a 13 mm (0.5 in.) de los
canales Véase Figura 42.

3. Incline el mástil totalmente hacia delante. Véase


Figura 42.

57
Procedimientos de mantenimiento cada 500 horas o cada 6 meses 8000 YRM 1248

4. Lubrique los bujes de los pasadores de articu-


lación del mástil en los engrasadores del mástil
exterior. Véase Figura 43 y Figura 44. Utilice la
grasa multiuso que se muestra en Programa de
mantenimiento.

5. Incline el mástil totalmente hacia atrás. Retirada de


los bloques de debajo de los canales

6. Si instala un tablero con movimiento lateral,


lubrique las superficies deslizantes en los en-
grasadores con la grasa multiuso que se muestra
en Programa de mantenimiento. VéaseFigura 45.

A. MÁSTIL TOTALMENTE INCLINADO HACIA


ATRÁS
B. MÁSTIL INCLINADO HACIA DELANTE
1. BLOQUE 2. MÁSTIL

Figura 42. Bloqueo del mástil

58
8000 YRM 1248 Procedimientos de mantenimiento cada 500 horas o cada 6 meses

1. BUJES DEL GANCHO DE SUSPENSIÓN DEL 7. TORNILLO DE CASQUETE


MÁSTIL 8. TUERCA
2. RACORES DE LUBRICACIÓN 9. ARANDELA
3. TAPONES DEL COJINETE DEL MÁSTIL 10. COJINETE DEL EXTREMO DEL VÁSTAGO
4. PASADOR DE INCLINACIÓN 11. CONJUNTO DEL CILINDRO DE INCLINACIÓN
5. EXTREMO DEL VÁSTAGO 12. TAPA DEL SOPORTE DEL MÁSTIL
6. PASADOR DE ANCLAJE

Figura 43. Gancho de suspensión del soporte del mástil, lubricación

59
Procedimientos de mantenimiento cada 500 horas o cada 6 meses 8000 YRM 1248

1. MÁSTIL EXTERIOR
2. BUJE DE ARTICULACIÓN DEL MÁSTIL
3. ENGRASADOR

Figura 44. Lubricación del pasador de articulación


Leyenda de la figura 45
1. TORNILLOS DE 6. ENGRASADORES
CASQUETE 7. VÁSTAGO DEL
2. GANCHO CILINDRO
INFERIOR 8. ANILLO ELÁSTICO
3. GUARNICIÓN 9. RASCADOR DEL
4. PLETINAS VÁSTAGO
DE APOYO 10. BUJE DEL
INFERIORES VÁSTAGO
5. PLETINAS 11. CIERRE ESTANCO
DE APOYO 12. BASTIDOR FIJO
SUPERIORES

COMPROBACIONES DE LA MANGUERA
DEL DEPÓSITO SUPERIOR

Figura 45. Tablero con movimiento lateral Inspección diaria más; manguera doblada, aplas-
integrado tada o retorcida; manguera rígida o quemada; pati-
namiento del racor de manguera; tensión correcta de
la manguera Ajuste/repare/sustituya la manguera/los
componentes según sea necesario.

60
8000 YRM 1248 Procedimientos de mantenimiento cada 500 horas o cada 6 meses

LUBRICACIÓN DE LAS CADENAS DE la carretilla elevadora y sumergirlas en aceite de motor.


ELEVACIÓN Asegúrese de limpiar la suciedad o la grasa de las ca-
denas antes de lubricarlas. NO UTILICE VAPOR PARA
LIMPIAR LAS CADENAS DE ELEVACIÓN.
ADVERTENCIA
Cuando trabaje en el mástil o en sus proximidades, LUBRICACIÓN DEL CILINDRO DE
vea Procedimientos de seguridad cuando se tra- INCLINACIÓN
baja cerca del mástil en esta sección.
NOTA: La placa de suelo debe retirarse para lubricar
No repare las cadenas de elevación que estén des- los racores de lubricación traseros del cilindro de incli-
gastadas o dañadas. Si hay una cadena de ele- nación.
vación gastada o dañada, será necesario cambiar
ambas cadenas de elevación. Lubrique los extremos del cilindro de inclinación. Utilice
la grasa multiuso que se muestra en Programa de man-
NOTA: La lubricación de las cadenas de elevación de tenimiento. Hay cuatro racores de lubricación. Véase
500 horas/6 meses no deben efectuarse en combi- Figura 46.
nación con la lubricación de las cadenas de elevación
de 1000 horas/6 meses.

Lubrique las cadenas con aceite de motor SAE 30. El


mejor procedimiento consiste en retirar las cadenas de

NOTA: PARA MAYOR CLARIDAD SE MUESTRAN LAS MANGUERAS HIDRÁULICAS DESCONECTADAS.


1. TORNILLO DE CASQUETE 3. PASADOR DE ANCLAJE 5. ESPACIADOR DE
2. RETENEDOR 4. RACOR DE LUBRICACIÓN INCLINACIÓN

Figura 46. Lubricación del cilindro de inclinación

61
Procedimientos de mantenimiento cada 500 horas o cada 6 meses 8000 YRM 1248

LUBRICACIÓN DEL PASADOR DEL LUBRICACIÓN DE LAS PALANCAS


EXTREMO DEL VÁSTAGO DEL CILINDRO MANUALES HIDRÁULICAS
DE LA BOMBA DE FRENOS
Lubrique los bujes de las palancas manuales hidráuli-
Lubrique el pasador del extremo del vástago del cilin- cas. Utilice el lubricante pulverizado que se indica en
dro de la bomba de frenos. Utilice el aceite de mo- Programa de mantenimiento. Véase Figura 48.
tor indicado en el Programa de mantenimiento. Véase
Figura 47.

1. PASADOR DEL EXTREMO DEL VÁSTAGO


2. PASADOR DE CHAVETA (BLOQUEO)

Figura 47. Lubricación del pasador del extremo del


vástago del cilindro de la bomba de frenos NOTA: SE MUESTRAN PALANCAS DE CUATRO
FUNCIONES CON RETENCIÓN.
1. BUJES
2. PASADOR DEL EXTREMO DEL VÁSTAGO
3. PALANCAS HIDRÁULICAS
4. ARO DE CIERRE (PASADOR DE CHAVETA)

Figura 48. Lubricación de las palancas manuales


hidráulicas

62
8000 YRM 1248 Procedimientos de mantenimiento cada 500 horas o cada 6 meses

ACEITE DEL FRENO Leyenda de la figura 49

1. TAPÓN DEL DEPÓSITO


ADVERTENCIA 2. DEPÓSITO DE ACEITE DE FRENOS
Pequeñas cantidades de agua en el sistema de 3. SOPORTE DE MONTAJE DEL DEPÓSITO
freno pueden producir un rendimiento reducido de 4. CAPÓ
frenado si el agua alcanza la zona del cilindro de la 5. MANGUERA SUPERIOR DE SUMINISTRO DE
ACEITE DEL FRENO
rueda. No permita la entrada de agua. Asegúrese 6. RACOR DE SALIDA DEL BLOQUE CILÍNDRICO
de que la tapa del depósito sellado se vuelva a 7. MANGUERA INFERIOR DE SUMINISTRO DE
colocar correctamente. ACEITE DEL FRENO
8. BOQUILLA
Si hay suciedad o agua en el sistema, cambie el 9. CILINDRO MAESTRO DEL FRENO
aceite de frenos. 10. TAPÓN DE DRENAJE DEL BLOQUE CILÍNDRICO
11. BLOQUE CILÍNDRICO
12. TORNILLO DEL SOPORTE DE MONTAJE DEL
PRECAUCIÓN BLOQUE CILÍNDRICO
NO utilice fluido "DOT", utilice sólo aceite Dexron
III de un contenedor sellado para evitar posibles LUBRICACIÓN DE LOS TIRANTES
daños al sistema de freno. PARA LOS MODELOS DE CARRETILLA
ELEVADORA GC/GLC080, 100, 120VX;
Retire el salpicadero del capó. El depósito del aceite de
GC/GLC080, 100VXBCS; GC/GLC120SVX;
frenos se encuentra en el capó, en la bomba de frenos.
Véase Figura 49. Añada aceite según sea necesario. GC/GLC120VXPRS (E818)
Utilice el fluido de frenos indicado en el Programa de
Lubrique los tirantes. Utilice la grasa multiuso que se
mantenimiento.
muestra en Programa de mantenimiento. Hay un racor
de lubricación en cada tirante. Véase Figura 50.

1. EJE DE DIRECCIÓN
2. RACOR DE LUBRICACIÓN (TIRANTE)
3. RACOR DE LUBRICACIÓN (HUSILLO)

Figura 49. Depósito de aceite de frenos Figura 50. Lubricación de los tirantes para los
modelos de carretilla elevadora GC/GLC080, 100,
120VX; GC/GLC080, 100VXBCS; GC/GLC120SVX;
GC/GLC120VXPRS (E818)

63
Procedimientos de mantenimiento cada 500 horas o cada 6 meses 8000 YRM 1248

LUBRICACIÓN DE LOS TIRANTES PARA orificio de llenado para comprobar si el nivel de fluido se
CARRETILLAS ELEVADORAS DE LOS encuentra en el extremo inferior del orificio de llenado.
Véase Figura 52 y Figura 53. Si el nivel de aceite es
MODELOS GP/GLP/GDP080, 090, 100, 110, bajo, añada aceite como se muestra en Programa de
120VX (F813, G813) mantenimiento hasta que el nivel de aceite esté entre 0
a 10 mm (0 a 0.4 in.) en el extremo inferior del orificio
Lubrique los tirantes. Utilice la grasa multiuso que se
de llenado. Instale el tapón de llenado y compruebe si
muestra en Programa de mantenimiento. Hay un racor
existen fugas.
de lubricación en cada tirante. Véase Figura 51.

1. ÁRBOL PROPULSOR
2. COMPROBAR/TAPÓN DE LLENADO
3. TAPÓN DE DRENAJE

1. RACOR DE LUBRICACIÓN (TIRANTE) Figura 52. Llenado de fluido del árbol propulsor
2. RACOR DE LUBRICACIÓN (HUSILLO) (freno seco) para los modelos de carretilla
3. EJE DE DIRECCIÓN elevadora GC/GLC080, 100, 120VX; GC/GLC080,
100VXBCS; GC/GLC120SVX; GC/GLC120VXPRS
Figura 51. Lubricación de los tirantes (E818)
para carretillas elevadoras de los modelos
GP/GLP/GDP080, 090, 100, 110, 120VX (F813, G813)

ACEITE DEL DIFERENCIAL Y DEL EJE DE


TRACCIÓN, MODELOS DE CARRETILLA
ELEVADORA
El diferencial y el eje de tracción utilizan el mismo sum-
inistro de aceite. El nivel de aceite debe estar entre 0
a 10 mm (0 a 0.40 in.) en el extremo inferior del orificio
de llenado. El orificio de llenado para la comprobación
del nivel del aceite se encuentra en la parte delantera
de la carcasa del diferencial. Retire el tapón de llenado
y compruebe el nivel de fluido metiendo un dedo en el

64
8000 YRM 1248 Procedimientos de mantenimiento cada 1000 horas o cada 6 meses

Leyenda de la figura 53

1. COMPROBAR/TAPÓN DE LLENADO
2. TAPÓN DE DRENAJE
3. EJE DE TRACCIÓN

Figura 53. Llenado de líquido del árbol propulsor


(freno seco) para carretillas elevadoras de los
modelos GP/GLP/GDP080, 090, 100, 110, 120VX
(F813, G813)

Procedimientos de mantenimiento cada 1000 horas o cada 6 meses


NOTA: Realice las comprobaciones de 8, 250 y 500 SUSTITUCIÓN DEL ELEMENTO
horas antes de realizar los procedimientos de esta sec- FILTRANTE DE COMBUSTIBLE DE GPL,
ción. MOTOR GM 4.3L
HOLGURA DE LA VÁLVULA, Retirada
COMPROBACIÓN Y AJUSTE
El motor GM 4.3L incorpora desmontaválvulas hidráuli- ADVERTENCIA
cos y no requiere el ajuste de la holgura de la válvula El GLP puede producir una explosión. No permita
durante el mantenimiento normal. que se produzcan chispas ni llamas vivas en la zona
de trabajo.
Consulte Programa de mantenimiento para conocer la
holgura de las válvulas. 1. Cierre la válvula de combustible del depósito.
Ponga en marcha el motor hasta que se detenga.
Encontrará información adicional sobre los motores en
las siguientes secciones: 2. Desconecte el cable negativo de la batería.
• Motores GM, 4.3 litros V-6 600 YRM 1251
• ADVERTENCIA
Puede que se encuentre una pequeña cantidad de
SISTEMA DE ENCENDIDO
combustible en el conducto de combustible. Util-
ice guantes para evitar quemaduras y lleve protec-
Motor GM 4.3L
ción ocular. Si continúa saliendo combustible de
Los motores GM 4.3L de gasolina y GLP disponen de las conexiones una vez aflojadas, compruebe que
una unidad de control electrónico (ECU) que controla el la válvula manual esté totalmente cerrada.
reglaje del encendido. No existe ningún tipo de ajuste.
3. Retire el perno y la arandela obturadora que su-
Cambie las bujías cada 1.000 horas. El entrehierro cor-
jetan la sección superior de la carcasa del filtro
recto de las bujías es de 0.9 mm (0.035 in.).
de combustible. Deseche la arandela obturadora.
Véase Figura 54.

65
Procedimientos de mantenimiento cada 1000 horas o cada 6 meses 8000 YRM 1248

6. Retire el filtro de combustible y la junta tórica del


filtro de combustible.

Instalación
1. Limpie e inspeccione la carcasa del filtro de com-
bustible para comprobar si hay contaminación o
daños.

2. Instale el nuevo filtro de combustible y la junta tórica


del filtro de combustible. Véase Figura 54.

3. Instale la junta tórica nueva de la carcasa.

4. Instale la sección superior de la carcasa del filtro


de combustible.

5. Instale el perno y la nueva arandela obturadora.


Apriete el perno a 13 N•m (115 lbf in).

NOTA: Una apertura demasiado rápida de la válvula


de combustible puede hacer que la válvula de flujo
excesivo interno se cierre, obstruyendo el flujo de
combustible. Si esto sucede, cierre la válvula de
combustible, espere unos segundos y después, vuelva
a abrir lentamente la válvula de combustible. Esto
1. PERNO restablecerá la válvula de combustible sobrante.
2. ARANDELA OBTURADORA
3. SECCIÓN SUPERIOR DE LA CARCASA DEL 6. Abra lentamente la válvula de combustible de la
FILTRO DE COMBUSTIBLE bombona.
4. FILTRO DE COMBUSTIBLE
5. JUNTA TÓRICA DE FILTRO DE COMBUSTIBLE 7. Sitúe la llave de contacto en la posición de encen-
6. JUNTA TÓRICA DE LA CARCASA dido (ON) y de nuevo en la de apagado (OFF) para
7. SECCIÓN INFERIOR DE LA CARCASA DEL presurizar el sistema de combustible. Compruebe
FILTRO DE COMBUSTIBLE
que no hay fugas.
Figura 54. Retirada e instalación del filtro de
8. Compruebe si hay fugas en las conexiones uti-
combustible
lizando una solución jabonosa o un detector
4. Retire la sección superior de la carcasa del filtro de electrónico de fugas. Si detecta fugas, haga las
combustible. reparaciones necesarias.

5. Retire y deseche la junta tórica de la carcasa.

66
8000 YRM 1248 Procedimientos de mantenimiento cada 1000 horas o cada 6 meses

SUSTITUCIÓN DEL FILTRO DE LA


PRECAUCIÓN
TUBERÍA, MOTOR CUMMINS 4.5L
Drene el combustible en un recipiente y deséchelo
de conformidad con la normativa medioambiental
PRECAUCIÓN local.
La eliminación de los lubricantes y otros flui-
dos debe llevarse a cabo de acuerdo con las 3. Afloje las abrazaderas y desconecte dos conduc-
reglamentaciones medioambientales locales. tos de combustible del filtro de combustible de la
tubería. Retire y deseche el filtro de combustible
Sustituya el filtro de combustible a intervalos específi- de la tubería.
cos para evitar que los contaminantes afecten de forma
adversa al flujo de combustible diesel. Instalación

Retirada 1. Instale el filtro de combustible de la tubería


conectando los dos conductos de combustible
1. Detenga el motor y deje que se enfríe. y apriete las abrazaderas. Véase Figura 55.

2. Cierre la válvula de suministro de combustible 2. Abra la válvula de suministro de combustible.


situada en la unidad transmisora de combustible.
Véase Figura 55. 3. Compruebe que no haya fugas de combustible.

67
Procedimientos de mantenimiento cada 1000 horas o cada 6 meses 8000 YRM 1248

Figura 55. Sistema de combustible del motor Cummins 4.5L

68
8000 YRM 1248 Procedimientos de mantenimiento cada 1000 horas o cada 6 meses

Leyenda de la figura 55
A. VISTA LATERAL DERECHA B. VISTA FRONTAL
1. ELEMENTO FILTRANTE DE COMBUSTIBLE 7. UNIDAD TRANSMISORA DE COMBUSTIBLE
2. GRIFO DE PURGA 8. CONECTOR DEL SENSOR DEL FILTRO DE
3. BOMBA DE ELEVACIÓN COMBUSTIBLE
4. BOMBA DE ALIMENTACIÓN DE COMBUSTIBLE 9. CODO DE ENTRADA DE AIRE
5. FILTRO DE COMBUSTIBLE DE LA TUBERÍA 10. RACORES DEL INYECTOR EN LÍNEA DE
6. VÁLVULA DE SUMINISTRO DE COMBUSTIBLE COMBUSTIBLE (4)

COMPROBACIÓN DEL DESGASTE DE


LAS CADENAS DE ELEVACIÓN
Si la longitud de una sección de la cadena excede en un
3% la de una sección similar en una cadena nueva, la
cadena en cuestión está desgastada y debe ser susti-
tuida. Mida la cadena para comprobar el desgaste en
el punto donde se mueve sobre las poleas. Con ayuda
de una escala de cadena, nº de ref. Yale 518096869
compruebe las cadenas de elevación como se indica
en Figura 56.

Avance Límite de
Longitud total
desgaste
de 20 eslabones
Longitud
(avance) de la
máxima de 20
cadena nueva
eslabones)
12.7 mm 254.0 mm 261.6 mm
(0.50 in.) (10.0 in.) (10.3 in.)
15.9 mm 317.5 mm 327.0 mm
(0.63 in.) (12.5 in.) (12.9 in.)
19.1 mm 381.0 mm 392.4 mm
(0.75 in.) (15.0 in.) (15.4 in.)
25.4 mm 508.0 mm 523.3 mm
(1.00 in.) (20.0 in.) (20.6 in.)

1. ESCALA DE DESGASTE DE LA CADENA

Figura 56. Comprobación de las cadenas de


elevación

69
Procedimientos de mantenimiento cada 1000 horas o cada 6 meses 8000 YRM 1248

LUBRICACIÓN DE LAS CADENAS DE lubrique las superficies deslizantes en los en-


ELEVACIÓN grasadores con la grasa multiuso que se muestra
en Programa de mantenimiento. Véase Figura 57.
ADVERTENCIA
Los disolventes de limpieza pueden ser inflamables
y tóxicos y causar irritación de la piel. Cuando util-
ice disolventes para la limpieza, siga siempre las
recomendaciones del fabricante.

El aire comprimido puede desplazar partículas que


pueden provocar lesiones al usuario u otros traba-
jadores. Asegúrese de que la salida del aire com-
primido no pueda alcanzar a otras personas. Util-
ice gafas de protección o una máscara para evitar
lesiones en los ojos.

Retire las cadenas de elevación. Limpie las cade-


nas sumergiéndolas en disolvente con una base de
petróleo durante al menos 30 minutos. Utilice aire
1. TORNILLOS DE 6. ENGRASADORES
comprimido, ajustado a una salida máxima de 103 kPa CASQUETE 7. VÁSTAGO DEL
(15 psi) para secar totalmente las cadenas cuando 2. GANCHO CILINDRO
estén limpias. INFERIOR 8. ANILLO ELÁSTICO
3. GUARNICIÓN 9. RASCADOR DEL
Lubrique las cadenas de elevación sumergiéndolas en 4. PLETINAS VÁSTAGO
aceite de motor de 30W durante al menos 30 minutos. DE APOYO 10. BUJE DEL
Saque las cadenas del aceite. Cuélguelas durante una INFERIORES VÁSTAGO
5. PLETINAS 11. CIERRE ESTANCO
hora para que pierdan el exceso de aceite. DE APOYO 12. BASTIDOR FIJO
SUPERIORES
TABLERO CON MOVIMIENTO LATERAL
INTEGRADO, COMPROBACIÓN DE LAS Figura 57. Tablero con movimiento lateral
integrado
SUPERFICIES DESLIZANTES
1. Compruebe las superficies deslizantes del tablero
con movimiento lateral y, en caso necesario,

70
8000 YRM 1248 Procedimientos de mantenimiento cada 1000 horas o cada 6 meses

EJE DE DIRECCIÓN (COJINETES DEL PALANCAS DE CONTROL Y PEDALES


HUSILLO) PARA LOS MODELOS DE Lubrique las conexiones, los ejes de los pedales,
CARRETILLA ELEVADORA GC/GLC080, los cables de control (acelerador, capó, freno de
100, 120VX; GC/GLC080, 100VXBCS; estacionamiento) y los raíles del asiento. Utilice un
GC/GLC120SVX; GC/GLC120VXPRS lubricante pulverizado de silicona, número de pieza
(E818) Yale 504236201.

Lubrique los cojinetes del husillo del eje de dirección.


Hay cuatro racores de lubricación, dos en cada lado del
eje de dirección. Véase Figura 58. Utilice la grasa mul-
tiuso que se muestra en Programa de mantenimiento.

1. RACOR DE LUBRICACIÓN (TIRANTE)


2. RACOR DE LUBRICACIÓN (COJINETES DEL
1. EJE DE DIRECCIÓN HUSILLO)
2. RACOR DE LUBRICACIÓN (TIRANTE) 3. EJE DE DIRECCIÓN
3. RACOR DE LUBRICACIÓN (COJINETES DEL
HUSILLO) Figura 59. Lubricación de los cojinetes del
husillo para carretillas elevadoras de los modelos
Figura 58. Lubricación de los cojinetes del GP/GLP/GDP080, 090, 100, 110, 120VX (F813, G813)
husillo para los modelos de carretilla elevadora
GC/GLC080, 100, 120VX; GC/GLC080, 100VXBCS; INSPECCIÓN DEL SISTEMA ELÉCTRICO
GC/GLC120SVX; GC/GLC120VXPRS (E818) DEL MOTOR, CONECTORES
EJE DE DIRECCIÓN (COJINETES Al inspeccionar el sistema eléctrico, compruebe lo sigu-
DEL HUSILLO) PARA CARRETILLAS iente:
ELEVADORAS DE LOS MODELOS • Compruebe y limpie la conexión de la batería.
GP/GLP/GDP080, 090, 100, 110, 120VX Asegúrese que las conexiones están apretadas.
(F813, G813) • Compruebe posibles daños en la batería o fugas en
la caja. Sustituya en caso necesario.
Lubrique los cojinetes del husillo del eje de dirección. • Compruebe si existe corrosión, fricción y roces en los
Hay cuatro racores de lubricación, dos en cada lado del cables positivo y negativo. Apriete las conexiones en
eje de dirección. Véase Figura 59. Utilice la grasa mul- ambos extremos.
tiuso que se muestra en Programa de mantenimiento. • Compruebe si existen fricción, roces, pellizcos,
fisuras o roturas en el cableado.

71
Procedimientos de mantenimiento cada 2.000 horas o anualmente 8000 YRM 1248

• Compruebe los conectores del cableado del motor. • Compruebe que todos los componentes eléctricos
Compruebe que los conectores están roscados y blo- están montados de forma segura y sujetos al motor
queados juntando los conectores. Tire de las mitades o al chasis.
del conector para asegurarse que están bloqueadas. • Compruebe el funcionamiento de MIL, la carga y
• Compruebe si existe endurecimiento, fisuras, abom- luces de presión de aceite arrancando el motor y
bamiento, pellizcos, separación, cubiertas partidas y comprobando que la luz se ilumina antes de apagar.
ajuste adecuado en el cableado de la bobina de en-
cendido y los cables de las bujías. Sustituya las bu-
jías en los intervalos recomendados como se mues-
tra en Programa de mantenimiento.

Procedimientos de mantenimiento cada 2.000 horas o anualmente


NOTA: Realice las comprobaciones de 8, 250, 500 y la tapa del filtro y el muelle del cabezal. Véase
1000 horas antes de realizar los procedimientos de esta Figura 60. Eleve el elemento filtrante hidráulico
sección. lo suficiente para permitir que el aceite hidráulico
drene.
SISTEMA HIDRÁULICO
NOTA: Tenga un recipiente lo suficientemente grande
Filtro hidráulico, sustitución como para contener el elemento filtrante y permitir que
termine de drenarse el aceite hidráulico.
ADVERTENCIA 2. Retire el elemento filtrante hidráulico y la junta
A la temperatura de funcionamiento, el aceite tórica del cuenco y colóquelo en un recipiente.
hidráulico está CALIENTE. Evite que el aceite Cubra el cabezal para evitar que penetren cuerpos
caliente entre en contacto con la piel y provoque extraños en el depósito hidráulico.
una quemadura.
3. Lubrique la nueva junta tórica con aceite hidráulico
e instálela en la parte inferior del elemento filtrante.
PRECAUCIÓN Instale el nuevo elemento filtrante en el cuenco.
No deje que entre suciedad en el sistema hidráulico
cuando se compruebe el nivel de aceite hidráulico 4. Instale el muelle y la tapa del filtro en el cabezal.
o cuando se cambie el filtro. El polvo podría dañar
las piezas del sistema hidráulico. PRECAUCIÓN
No accione nunca la bomba hidráulica sin aceite Los aditivos pueden dañar el sistema hidráulico.
en el sistema hidráulico. El funcionamiento de la Antes de utilizar aditivos, póngase en contacto con
bomba hidráulica sin aceite dañará la bomba. su distribuidor local Yale.

5. Arranque la carretilla y déjela en marcha durante 30


PRECAUCIÓN segundos. Compruebe que no hay fugas. Detenga
La eliminación de los lubricantes y otros flui- el motor y compruebe el nivel del aceite hidráulico.
dos debe llevarse a cabo de acuerdo con las Añada aceite, si fuera necesario. Utilice el tipo
reglamentaciones medioambientales locales. de aceite hidráulico indicado en el Programa de
mantenimiento. Para cambiar el aceite hidráulico,
1. Sitúe la carretilla elevadora sobre una superficie véase Aceite hidráulico, sustitución.
nivelada y baje el tablero. Desenrosque y retire

72
8000 YRM 1248 Procedimientos de mantenimiento cada 2.000 horas o anualmente

2. Desatornille y retire el antiguo respiradero del de-


pósito hidráulico y sustituya con el nuevo respi-
radero del depósito hidráulico.

3. Instale el panel lateral trasero derecho y cierre el


capó. Véase Figura 61.

1. CONJUNTO DEL CAPÓ/ASIENTO


2. PANEL LATERAL
3. RESPIRADERO DEL DEPÓSITO HIDRÁULICO

Figura 61. Respiradero del depósito hidráulico

SISTEMA DE ENCENDIDO; TAPA DEL


DISTRIBUIDOR, ROTOR Y CABLES DE
LAS BUJÍAS
NOTA: Asegúrese de que la llave de contacto esté en
1. TAPA 6. RACOR
2. MUELLE 7. ANILLO EN la posición de apagado (OFF) y el cable negativo de la
3. JUNTA TÓRICA ESTRELLA batería se haya retirado de la batería antes de retirar el
4. TORNILLO DE 8. ELEMENTO sistema de encendido.
CASQUETE FILTRANTE
5. CABEZAL 9. CUBETA DEL Retire y deseche el conjunto de cables de las bujías, el
FILTRO cable de la bobina, las bujías, la tapa del distribuidor y
el rotor. Para conocer los procedimientos, consulte En-
Figura 60. Filtro hidráulico
cendido del interruptor de alta tensión (HVS), Mo-
tores GM 4.3L conformes con la norma EPA 2200
Respiradero del depósito hidráulico,
YRM 1097 para la Retirada/instalación del cable de la
sustitución bujía, Retirada/instalación de la tapa del distribuidor,
yDesmontaje del rotor, Retirada del cable de la bobina
1. Eleve el capó y retire el panel lateral trasero dere-
de encendido y Sustitución de la bujía.
cho. Véase Figura 61.

73
Procedimientos de mantenimiento cada 2.000 horas o anualmente 8000 YRM 1248

SISTEMA DE REFRIGERACIÓN, MOTORES 5. Instale el tapón del radiador. Encienda el motor.


GM 4.3L Y CUMMINS 4.5L Y QSB 3.3L. Compruebe que no hay fugas. Añada el líquido re-
frigerante necesario al depósito auxiliar de líquido
1. Sitúe la carretilla elevadora sobre una superficie refrigerante. El nivel de líquido refrigerante debe
nivelada. Pare el motor. Coloque un recipiente estar entre las marcas ADD (Añadir) y FULL (lleno)
con una capacidad mínima de 15.1 liter (15.9 qt) del depósito.
debajo de la válvula de drenaje del radiador que
puede estar situada en la parte posterior izquierda FILTRO DE AIRE
o derecha del radiador, en el lado del motor del
radiador. El cartucho del filtro de aire no debe abrirse hasta que
sea necesaria la sustitución del elemento del filtro de
aire. Es necesaria la sustitución del elemento del fil-
ADVERTENCIA tro de aire cuando se produzca una de las siguientes
NO retire el tapón del radiador mientras el motor cosas:
esté caliente. Cuando se retira la tapa del radiador, • La luz opcional del indicador de restricción del flujo
se libera la presión del sistema. Si el sistema está de aire del salpicadero se ilumina
caliente, el vapor y el refrigerante hirviendo pueden • El botón opcional del indicador de flujo de aire manual
producir quemaduras. NO retire el tapón del radi- sobresale
ador con el motor en marcha. • El número especificado de horas ha pasado desde el
último cambio de elemento del filtro.
PRECAUCIÓN
La eliminación de los lubricantes y otros flui- PRECAUCIÓN
dos debe llevarse a cabo de acuerdo con las No permita que entre suciedad a la admisión de
reglamentaciones medioambientales locales. aire al motor mientras cambia el elemento del filtro
de aire. Una pequeña cantidad de suciedad podría
2. Abra la válvula de drenaje y retire el tapón del radi-
provocar daños al motor.
ador. Vacíe el líquido refrigerante en el recipiente.
Lave el sistema de refrigeración. Compruebe que 1. Apague el motor. Nunca abra el cartucho del filtro
las mangueras no presenten daños. Sustituya por de aire para retirar el elemento del filtro con el motor
mangueras nuevas en caso necesario. en marcha.
3. Desconecte la manguera que va del depósito aux- 2. Quite el cierre y retire la tapa. Para retirar el el-
iliar al racor de la parte superior del radiador, de- emento del filtro, presione y gire éste en sentido
bajo de la tapa del radiador, y drene el depósito en contrario a las agujas del reloj hasta que quede li-
el mismo recipiente utilizado para el líquido refrig- bre. Para facilitar la retirada, mueva suavemente el
erante del motor. Compruebe que el depósito no extremo hacia atrás y hacia delante para ayudar a
tenga contaminantes y lávelo, en caso necesario. romper el obturador. Véase Figura 62.
Vuelva a conectar la manguera en el racor de la
parte superior del radiador. 3. Saque suavemente el elementos filtrante del car-
tucho. Evite que se caigan contaminantes del ele-
mento o golpearlo contra el cartucho.
PRECAUCIÓN
Los aditivos pueden dañar el sistema de refrig- 4. Con un paño limpio y suave, limpie la superficie
eración. Antes de utilizar aditivos, póngase en interior del cartucho. Retire el conjunto del forro
contacto con su distribuidor local Yale. para facilitar la limpieza. Limpie bien alrededor de
las pestañas de cierre que sujetan el elemento. Si
4. Cierre la válvula de drenaje. Llene el sistema de las pestañas están limpias facilitan la instalación
refrigeración con una mezcla de refrigerante ade- del nuevo elemento del filtro. Tenga cuidado de
cuada del 50% de agua y 50% de anticongelante no introducir contaminantes en el tubo de salida al
glicol etileno sin boro. Llene el depósito auxiliar motor.
a un nivel entra las marcas ADD (Añadir) y FULL
(lleno) del depósito. 5. Inspeccione si hay daños en el conjunto del forro
y la junta tórica. Si están dañados, sustituya el
conjunto del forro y la junta tórica.

74
8000 YRM 1248 Procedimientos de mantenimiento cada 2.000 horas o anualmente

1. CARTUCHO 4. ELEMENTO FILTRANTE


2. VÁLVULA DE EVACUACIÓN DE POLVO 5. TAPA
3. CONJUNTO DEL FORRO

Figura 62. Filtro de aire

6. Instale el nuevo elemento del filtro en el cartucho de las agujas del reloj hasta que quede totalmente
empujándolo. Asegúrese de que el conjunto del acoplado en el cartucho. Véase Figura 63.
forro esté correctamente asentado en el cartucho.
Encajará cómodamente y quedará centrado en el
cartucho.

Si el conjunto de su filtro de aire está equipado con


un elemento secundario en vez del conjunto del
forro, sustituya el elemento secundario con cada 2
a 3 sustituciones del elemento principal.

7. Inspeccione el nuevo elemento del filtro para ver si


hay huecos, cortes, arañazos o hendiduras en las
superficies obturadoras de uretano. No lo utilice si
se detectan daños.

PRECAUCIÓN 1. EMPUJE EL 2. HACIA DENTRO


CIERRE PARA BLOQUEAR
El elemento debe estar correctamente instalado
para garantizar una protección adecuada del mo- Figura 63. Etiqueta de filtro de aire
tor. Un elemento incorrectamente instalado puede
permitir la entrada de suciedad y que se produzcan
daños en el motor. PRECAUCIÓN
Durante la instalación de la tapa, no fuerce la tapa
NOTA: Es necesaria la correcta instalación del ele- en el cartucho. Si lo hace dañará el elemento fil-
mento para permitir que la tapa se instale correcta- trante, la tapa y posiblemente el cartucho.
mente. Nunca vuelva a instalar un elemento usado.
Nunca instale un elemento dañado. Utilice siempre un NOTA: Si el elemento del filtro está correctamente in-
elemento del filtro aprobado por Yale. stalado, la tapa encajará fácilmente en el cartucho sin
hueco entre la tapa y el cartucho. Si la tapa no en-
8. Instale el nuevo elemento del filtro en el cartucho. caja fácilmente, el elemento filtrante no se ha instalado
Presione y gire el elemento del filtro en el sentido correctamente. No utilice una tapa que esté doblada,
dañada o si le faltan los cierres.

75
Procedimientos de mantenimiento cada 2.000 horas o anualmente 8000 YRM 1248

9. Instale la tapa en el cartucho y asegúrese de que Leyenda de la figura 64


la flecha de entrada ("INLET") esté en línea con la
entrada del cartucho. 1. SENSOR DE OXÍGENO
2. CONECTOR ELÉCTRICO
NOTA: No utilice los cierres para presionar la tapa con- 3. TUBOS DE ESCAPE AL MÚLTIPLE DE ESCAPE
tra el cartucho. Si la tapa no encaja totalmente contra
el cartucho sin huecos, el elemento no se ha instalado
correctamente.

10. Apriete los cierres para fijar la tapa al cartucho.


Asegúrese de que los cierres penetren en las ra-
nuras tanto del cartucho como de la tapa.

11. Inspeccione la totalidad del sistema de admisión de


aire para comprobar si hay fugas. Inspeccione to-
das las abrazaderas para comprobar si están apre-
tadas y apriete en caso necesario. Inspeccione to-
das las mangueras para ver si presentan daños.
Sustituya las mangueras dañadas. Inspeccione la
válvula de evacuación de polvo para ver si pre-
senta daños. Si está dañada, sustituya la válvula
de evacuación de polvo.

SENSOR DE OXÍGENO
Compruebe que el conector eléctrico del sensor de 1. SENSOR DE OXÍGENO (POSTCATALÍTICO)
2. SILENCIADOR
oxígeno esté asentado y bloqueado. Compruebe
3. SENSOR DE OXÍGENO (PRECATALÍTICO)
posibles, fugas, separaciones, roces o quemaduras
en los cables. En caso necesario, repárelos. Véase , Figura 65. Sensor de oxígeno (sólo BCS) para
Figura 64, y Figura 65.. los modelos de carretilla elevadora GC/GLC080,
100VXBCS (E818)

FILTRO DE COMBUSTIBLE DEL


REGULADOR DE GPL, MOTOR GM
Retirada
1. Cierre la válvula de cierre de la bombona. Ponga
en marcha el motor hasta que se detenga.

2. Desconecte la manguera del racor de entrada.

3. Retire el racor de entrada del regulador de GLP.


Deseche la junta tórica. Véase Figura 66.

4. Retire y deseche la tapa de plástico, el filtro de es-


Figura 64. Situación del sensor de oxígeno puma, el filtro de papel y la arandela de goma del
para carretillas elevadoras de los modelos regulador de GLP.
GP/GLP/GDP080, 090, 100, 110, 120VX (F813,
G813) y GC/GLC080, 100, 120VX; GC/GLC080, 5. Desconecte la manguera del racor de salida. Retire
100VXBCS; GC/GLC120SVX; GC/GLC120VXPRS los tres tornillos y el racor de salida del regulador
(E818) de GLP. Deseche la junta tórica.

6. Retire y deseche la criba del regulador de GLP.

76
8000 YRM 1248 Procedimientos de mantenimiento cada 2.000 horas o anualmente

5. Abra la válvula de cierre de la bombona de GLP y


compruebe si hay fugas.

FILTRO DE COMBUSTIBLE GASOLINA


Retirada y sustitución
1. Levante el capó y desconecte el borne negativo de
la batería.

2. Retire y deseche el filtro de combustible. Véase


Figura 67.

3. Instale el nuevo filtro de combustible y apriete los


tornillos de fijación a 2.45 - 2.77 N•m (22 - 25 lbf in).

4. Conecte el borne negativo de la batería y cierre el


capó.

1. REGULADOR DE 6. FILTRO DE PAPEL


GLP 7. ARANDELA DE
2. RACOR DE GOMA
ENTRADA 8. TORNILLOS
3. JUNTA TÓRICA 9. RACOR DE SALIDA
4. TAPA DE PLÁSTICO 10. LCD
5. FILTRO DE
ESPUMA

Figura 66. Regulador de GLP GM

Instalación
1. Instale una nueva criba en el regulador de GLP.

2. Instale una nueva junta tórica en el racor de salida.


Utilizando tres tornillos, instale el racor de salida en
el regulador de GLP. 1. FILTRO DE COMBUSTIBLE
2. BOMBA DE COMBUSTIBLE/UNIDAD
3. Instale la arandela de goma, el filtro de papel, el TRANSMISORA
filtro de espuma y la tapa de plástico nuevos en el
regulador de GLP. Figura 67. Sustitución del filtro de combustible
(GM 4.3L)
4. Instale una nueva junta tórica en el racor de en-
trada. Instale el racor de entrada en el regulador
de GLP y conecte la manguera al racor de entrada.

77
Procedimientos de mantenimiento cada 2.000 horas o anualmente 8000 YRM 1248

INYECTOR DE COMBUSTIBLE DE GPL, ACEITE Y FILTRO DE LA TRANSMISIÓN


MOTORES GM (FRENO SECO), SUSTITUCIÓN
Para ver las instrucciones de retirada y limpieza, con-
sulte la sección Sistema de combustible de GPL, Mo- ADVERTENCIA
tor GM 4.3L 900 YRM 1242. A la temperatura de funcionamiento, el aceite de
la transmisión está CALIENTE. Evite que el aceite
INYECTOR DE COMBUSTIBLE DE caliente entre en contacto con la piel y provoque
GASOLINA, MOTORES GM una quemadura.

Para ver las instrucciones de retirada y limpieza, con-


sulte la sección Sistema de combustible de gasolina, PRECAUCIÓN
Motor GM 4.3L 900 YRM 1244. Evite la entrada de polvo en la transmisión durante
el control del nivel de aceite o el cambio del filtro.
INYECTOR DE COMBUSTIBLE, MOTOR La suciedad puede producir daños en los compo-
CUMMINS 4.5L Y QSB 3.3L nentes de la transmisión.

Para ver las instrucciones de desmontaje y limpieza de PRECAUCIÓN


las carretillas elevadoras de los modelos GP/GLP/ La eliminación de los lubricantes y otros flui-
GDP080, 090, 100, 110, 120VX (F813, G813) dos debe llevarse a cabo de acuerdo con las
equipadas con motor diesel Cummins 4.5L ó QSB reglamentaciones medioambientales locales.
3.3L, póngase en contacto con su distribuidor Yale
local o consulte Yale Axcess Online. NOTA: Sustituya el filtro de aceite de la transmisión
después de las primeras 100 horas de funcionamiento
HORQUILLAS en las carretillas elevadoras nuevas. Véase Figura 68.
Antes de retirar el filtro del aceite, realice un orificio en
ADVERTENCIA la parte superior del filtro y deje cinco minutos para el
No repare nunca las horquillas dañadas. No drenaje del aceite en la transmisión. Esto reducirá el
caliente, suelde, corte, taladre ni doble las horquil- aceite que saldrá del filtro y pasará a la transmisión
las. Las horquillas están fabricadas con acero cuando se retire el filtro.
especial mediante métodos especiales. Sustituya
1. El tapón de drenaje de la transmisión se encuentra
las horquillas dañadas como un conjunto.
en el lado inferior derecho de la tapa de la trans-
Controle el talón y los puntos del accesorio de las misión, hacia la parte trasera de la carretilla. Re-
horquillas mediante una inspección con líquido pene- tire el tapón de vaciado, el muelle y la criba. Véase
trante o de partículas magnéticas. Figura 68. Drene el aceite en un recipiente. una
vez se haya drenado todo el aceite, coloque de
nuevo el tapón de drenaje.

78
8000 YRM 1248 Procedimientos de mantenimiento cada 2.000 horas o anualmente

2. Limpie la criba con disolvente de limpieza y seque


ADVERTENCIA con aire comprimido, ajustado a una salida máxima
Los disolventes de limpieza pueden ser inflamables de 103 kPa (15 psi).
y tóxicos y causar irritación de la piel. Cuando se
utilicen disolventes de limpieza, siga siempre los 3. Una vez drenado el aceite, instale primero la criba,
procedimientos de seguridad recomendados por el después el muelle y el tapón de drenaje.
fabricante del disolvente.
4. Retire y deseche el respiradero de la transmisión.
El aire comprimido puede desplazar partículas que Instale el respiradero de la transmisión nuevo y
pueden provocar lesiones al usuario u otros traba- apriete a mano.
jadores. Asegúrese de que la salida del aire com-
primido no pueda alcanzar a otras personas. Util- 5. Retire y deseche el filtro de aceite antiguo. Aplique
ice gafas de protección o una máscara para evitar aceite limpio a la junta del filtro nuevo. Instale el
lesiones en los ojos. filtro nuevo y apriete a mano.

6. Añada aceite a la transmisión en el tubo de la varilla


de nivel. El tipo de aceite correcto está indicado en
el Programa de mantenimiento.

7. Arranque y haga funcionar el motor durante aprox-


imadamente 5 minutos tras el llenado para permitir
que se lubriquen los componentes de la trans-
misión y la parte de freno húmedo de la sección
central del eje de tracción. Con la carretilla en la
posición de encendido (ON) consulte Programa
de mantenimiento para añadir aceite adicional en
el tubo de la varilla de la transmisión que deberá
añadirse para llenar correctamente la parte de
freno húmedo de la sección central del eje de
tracción y la transmisión.

8. Sitúe la llave de contacto en la posición de apagado


(OFF) y compruebe si hay fugas y el nivel de aceite.

9. Sitúe la llave de contacto en la posición de apa-


gado (OFF) y compruebe el nivel de aceite. Si fuera
NOTA: SE MUESTRAN TODOS LOS COMPO- necesario, rellene de aceite.
NENTES PRINCIPALES Y LOS COMPONENTES
DEL BASTIDOR RETIRADOS PARA MAYOR CLARI-
DAD
1. TRANSMISIÓN
2. TAPÓN DE DRENAJE DE LA TRANSMISIÓN
3. MUELLE
4. TAMIZ
5. FILTRO DE ACEITE DE LA TRANSMISIÓN
6. VARILLA DE NIVEL DE LA TRANSMISIÓN
7. RESPIRADERO DE LA TRANSMISIÓN

Figura 68. Cambio del aceite de la transmisión

79
Procedimientos de mantenimiento cada 2.000 horas o anualmente 8000 YRM 1248

CAMBIO DE ACEITE DE LA CARCASA 1. El tapón de drenaje de la transmisión se encuentra


DE LA TRANSMISIÓN Y DEL PORTADOR en el lado inferior derecho de la tapa de la trans-
PLANETARIO DE FRENO HÚMEDO misión, hacia la parte trasera de la carretilla. Re-
tire el tapón de vaciado, el muelle y la criba. Véase
Figura 69. Drene el aceite en un recipiente, cuando
ADVERTENCIA haya drenado todo el aceite, instale el tapón de
El aceite usado para el eje de tracción de freno drenaje.
húmedo o la transmisión no debe estar contami-
nado. Si el aceite de la carcasa de la transmisión
y/o del portador planetario de freno húmedo se
contamina, éste debe drenarse y sustituirse por
aceite nuevo.

ADVERTENCIA
A temperatura de funcionamiento, el aceite de
la carcasa de la transmisión y el portador plane-
tario de freno húmedo está CALIENTE. Evite que
el aceite caliente entre en contacto con la piel y
provoque una quemadura.

PRECAUCIÓN
Evite la entrada de polvo en la carcasa de la trans-
misión y del portador planetario de freno húmedo
durante el control del nivel de aceite o el cambio del
filtro. La suciedad contaminará el aceite y provo-
cará daños a los componentes de la carcasa de
la transmisión y del portador planetario de freno
húmedo. NOTA: SE MUESTRAN TODOS LOS COMPO-
NENTES PRINCIPALES Y LOS COMPONENTES
PRECAUCIÓN DEL BASTIDOR RETIRADOS PARA MAYOR CLARI-
DAD.
La eliminación de los lubricantes y otros flui-
dos debe llevarse a cabo de acuerdo con las 1. TRANSMISIÓN
reglamentaciones medioambientales locales. 2. TAPÓN DE DRENAJE DE LA TRANSMISIÓN
3. MUELLE
NOTA: Sustituya el filtro de aceite de la transmisión 4. TAMIZ
después de las primeras 100 horas de funcionamiento 5. FILTRO DE ACEITE DE LA TRANSMISIÓN
6. VARILLA DE NIVEL DE LA TRANSMISIÓN
en las carretillas elevadoras nuevas. Véase Figura 69. 7. RESPIRADERO DE LA TRANSMISIÓN
Antes de retirar el filtro del aceite, realice un orificio en
la parte superior del filtro y deje cinco minutos para el Figura 69. Cambio del aceite de la transmisión
drenaje del aceite en la transmisión. Esto reducirá el
aceite que saldrá del filtro y pasará a la transmisión
cuando se retire el filtro.

80
8000 YRM 1248 Procedimientos de mantenimiento cada 2.000 horas o anualmente

2. Retire el tapón de drenaje y el tapón de


llenado/nivel de la carcasa del portador plan-
etario. Drene el aceite en un recipiente ade-
cuado. Cuando haya drenado todo el aceite,
reinstale el tapón de drenaje y el tapón de
llenado/nivel. Apriete a un par de 30 - 50 N•m
(22 - 37 lbf ft). Para los modelos de carretilla
elevadora GC/GLC080, 100, 120VX; GC/GLC080,
100VXBCS; GC/GLC120SVX; GC/GLC120VX-
PRS (E818) consulte Figura 70. Para carretillas
elevadoras de los modelos GP/GLP/GDP080, 090,
100, 110, 120VX (F813, G813) consulteFigura 71.

A. SE MUESTRA VISTA POSTERIOR


B. SE MUESTRA VISTA FRONTAL
1. TAPONES DE LLENADO/NIVEL DE LA
CARCASA DEL PORTADOR PLANETARIO
2. TAPONES DE DRENAJE DE LA CARCASA DEL
A. SE MUESTRA VISTA POSTERIOR PORTADOR PLANETARIO
B. SE MUESTRA VISTA FRONTAL 3. TAPÓN DE LLENADO/NIVEL DEL CUERPO
CENTRAL
1. TAPONES DE LLENADO/NIVEL DE LA 4. TAPÓN DE DRENAJE DEL CUERPO CENTRAL
CARCASA DEL PORTADOR PLANETARIO 5. CARCASA DEL PORTADOR PLANETARIO
2. TAPONES DE DRENAJE DE LA CARCASA DEL (DER.)
PORTADOR PLANETARIO 6. CARCASA DEL PORTADOR PLANETARIO (IZQ.)
3. TAPÓN DE DRENAJE DEL CUERPO CENTRAL 7. CUERPO CENTRAL
4. TAPÓN DE LLENADO/NIVEL DEL CUERPO
CENTRAL
5. CARCASA DEL PORTADOR PLANETARIO Figura 71. Situación del tapón de drenaje y de
(DER.) llenado/nivel del árbol propulsor con freno en
6. CARCASA DEL PORTADOR PLANETARIO (IZQ.) baño de aceite para carretillas elevadoras de los
7. CUERPO CENTRAL modelos GP/GLP/GDP080, 090, 100, 110, 120VX
(F813)
Figura 70. Situación del tapón de drenaje y de
llenado/nivel del árbol propulsor de freno de disco
en baño de aceite para los modelos de carretilla
elevadora GC/GLC080, 100, 120VX; GC/GLC080,
100VXBCS; GC/GLC120SVX; GC/GLC120VXPRS
(E818)

81
Procedimientos de mantenimiento cada 2.000 horas o anualmente 8000 YRM 1248

CAMBIO DE ACEITE DE LA SECCIÓN


ADVERTENCIA
CENTRAL DE FRENO HÚMEDO
Los disolventes de limpieza pueden ser inflamables
y tóxicos y causar irritación de la piel. Cuando se
Retirada
utilicen disolventes de limpieza, siga siempre los
procedimientos de seguridad recomendados por el 1. Retire el tapón de llenado/nivel del cuerpo central.
fabricante del disolvente. La retirada del tapón de llenado/nivel permitirá que
el aceite salga más rápido. Para los modelos de
El aire comprimido puede desplazar partículas que
carretilla elevadora GC/GLC080, 100, 120VX;
pueden provocar lesiones al usuario u otros traba-
GC/GLC080, 100VXBCS; GC/GLC120SVX;
jadores. Asegúrese de que la salida del aire com-
GC/GLC120VXPRS (E818) consulte Figura 70.
primido no pueda alcanzar a otras personas. Util-
Para carretillas elevadoras de los modelos
ice gafas de protección o una máscara para evitar
GP/GLP/GDP080, 090, 100, 110, 120VX (F813,
lesiones en los ojos.
G813) consulteFigura 71.
3. Limpie la criba con disolvente de limpieza y seque
2. Coloque un recipiente vacío bajo el tapón de
con aire comprimido, ajustado a una salida máxima
drenaje del cuerpo central.
de 103 kPa (15 psi).
3. Retire el tapón de drenaje del cuerpo central y es-
4. Una vez drenado el aceite, instale primero la criba,
pere hasta que el aceite haya salido totalmente.
después el muelle y el tapón de drenaje.

5. Retire y deseche el respiradero de la transmisión. Instalación


Instale el respiradero de la transmisión nuevo y 1. Instale el tapón de drenaje del cuerpo cen-
apriete a mano. tral. Apriete a un par de 30 - 50 N•m (22 -
6. Retire y deseche el filtro de aceite antiguo. Aplique 37 lbf ft). Para los modelos de carretilla ele-
aceite limpio a la junta del filtro nuevo. Instale el vadora GC/GLC080, 100, 120VX; GC/GLC080,
filtro nuevo y apriete a mano. 100VXBCS; GC/GLC120SVX; GC/GLC120VX-
PRS (E818), consulte Figura 70. Para carretillas
7. Añada aceite a la transmisión en el tubo de la varilla elevadoras de los modelos GP/GLP/GDP080, 090,
de nivel. El tipo de aceite correcto está indicado en 100, 110, 120VX (F813, G813), consulte Figura 71.
el Programa de mantenimiento.

8. Arranque y haga funcionar el motor durante PRECAUCIÓN


aproximadamente 5 minutos tras el llenado para Antes de añadir aceite, asegúrese de que la car-
permitir que se lubriquen los componentes de retilla esté estacionada y en suelo nivelado.
la transmisión y las carcasas del portador plan-
2. Añada aceite por el orificio de llenado/nivel del
etario de freno húmedo. Con la carretilla en
cuerpo central hasta que el orificio de llenado/nivel
la posición de encendido (ON), consulte Pro-
rebose. El tipo de aceite correcto está indicado en
grama de mantenimiento para añadir aceite
el Programa de mantenimiento. Para los modelos
adicional en el tubo de la varilla de la trans-
de carretilla elevadora GC/GLC080, 100, 120VX;
misión que deberá añadirse para llenar correcta-
GC/GLC080, 100VXBCS; GC/GLC120SVX;
mente las carcasas del portador planetario y la
GC/GLC120VXPRS (E818) consulte Figura 70.
transmisión. Para los modelos de carretilla ele-
Para carretillas elevadoras de los modelos
vadora GC/GLC080, 100, 120VX; GC/GLC080,
GP/GLP/GDP080, 090, 100, 110, 120VX (F813,
100VXBCS; GC/GLC120SVX; GC/GLC120VX-
G813) consulteFigura 71.
PRS (E818) consulte Figura 70. Para carretillas
elevadoras de los modelos GP/GLP/GDP080, 090, 3. Instale el tapón de llenado/nivel. Apriete a un par
100, 110, 120VX (F813, G813) consulteFigura 71. de 30 - 50 N•m (22 - 37 lbf ft).
9. Sitúe la llave de contacto en la posición de apagado
(OFF) y compruebe si hay fugas y el nivel de aceite.

82
8000 YRM 1248 Procedimientos de mantenimiento cada 2.000 horas o anualmente

ACEITE DE FRENOS (CILINDRO


ADVERTENCIA
MAESTRO), CAMBIO
Pequeñas cantidades de agua en el sistema de
1. Retire el salpicadero del capó. freno pueden producir un rendimiento reducido de
frenado si el agua alcanza la zona del cilindro de la
rueda. No permita la entrada de agua. Asegúrese
PRECAUCIÓN de que la tapa del depósito sellado se vuelva a
La eliminación de los lubricantes y otros flui- colocar correctamente.
dos debe llevarse a cabo de acuerdo con las
reglamentaciones medioambientales locales.
PRECAUCIÓN
2. Retire el depósito de aceite de frenos del soporte NO utilice fluido "DOT", utilice sólo aceite Dexron
del capó. Véase Figura 72. III de un contenedor sellado para evitar posibles
daños al sistema de freno.

3. Retire la tapa del depósito de aceite de frenos y


el tapón de drenaje del bloque cilíndrico. Vierta
el líquido en un contenedor adecuado con una ca-
pacidad mínima de 0.35 liter (0.74 pt). Instale el
tapón de drenaje del bloque cilíndrico. Rellene el
depósito con aceite limpio de un contenedor sell-
ado e instale la tapa del depósito. El tipo de aceite
correcto está indicado en el Programa de manten-
imiento.

4. Instale el depósito en el soporte situado en el capó.

ACEITE DE FRENOS (FRENOS SECO),


RETIRADA
Realice el siguiente procedimiento para retirar el aceite
de frenos usado del resto del sistema de freno.

1. Asegúrese de que el depósito de la bomba de


frenos esté lleno de aceite de frenos.

NOTA: Este procedimiento no puede ser realizado por


una sola persona.

2. Coloque uno de los extremos de una manguera de


1. TAPÓN DEL DEPÓSITO goma en el tornillo de purga del cilindro de la rueda.
2. DEPÓSITO DE ACEITE DE FRENOS Coloque el otro extremo de la manguera en un con-
3. SOPORTE DE MONTAJE DEL DEPÓSITO tenedor vacío.
4. CAPÓ
5. MANGUERA SUPERIOR DE SUMINISTRO DE 3. Afloje una vuelta el tornillo de purga del cilindro de
ACEITE DEL FRENO la rueda para poder extraer el aceite de frenos us-
6. RACOR DE SALIDA DEL BLOQUE CILÍNDRICO ado del sistema de freno. Pise despacio el pedal
7. MANGUERA INFERIOR DE SUMINISTRO DE
ACEITE DEL FRENO del freno y manténgalo pisado al final de su recor-
8. BOQUILLA rido. Cierre el tornillo de purga. Suelte el pedal de
9. CILINDRO MAESTRO DEL FRENO freno.
10. TAPÓN DE DRENAJE DEL BLOQUE CILÍNDRICO
11. BLOQUE CILÍNDRICO
12. TORNILLO DEL SOPORTE DE MONTAJE DEL
BLOQUE CILÍNDRICO

Figura 72. Cambio de aceite de frenos

83
Procedimientos de mantenimiento cada 2.000 horas o anualmente 8000 YRM 1248

NOTA: El aceite de frenos nuevo se reconocerá fácil- limpiar los componentes del freno. Evite que entre
mente, ya que el color será más claro que el del aceite aceite o grasa en el líquido de frenos o en los forros
usado que será más oscuro. de freno.

4. Repita de Paso 1 á Paso 3 hasta que salga aceite 1. Evite levantar polvo procedente de los forros de
de frenos nuevo al contenedor. freno mientras retira el tambor de freno.

5. Compruebe el nivel del aceite de frenos en el 2. Use un disolvente apto para la limpieza de frenos
depósito de la bomba de frenos durante el pro- para humedecer el polvo de los forros. Siga las in-
cedimiento. Asegúrese de mantener el aceite de strucciones y tome las precauciones indicadas por
frenos al nivel correcto. el fabricante para el uso del disolvente. Si usa un
disolvente pulverizado, no levante el polvo de los
6. Repita el procedimiento para el otro cilindro de forros con el pulverizador.
rueda.
3. Una vez humedecido el polvo de los forros de freno,
FRENOS DE SERVICIO (FRENO SECO) limpie las piezas. Coloque los paños o las toallas
en una bolsa de plástico o dentro de un recipiente al
Compruebe que los forros de frenos y las piezas del vacío mientras aún están húmedos. Coloque una
conjunto de frenos no estén desgastados ni daña- etiqueta de advertencia de FIBRAS PELIGROSAS
dos. El espesor mínimo del forro de freno aceptable en la bolsa de plástico o recipiente hermético.
es 1.0 mm (0.040 in.). Si los forros de freno se
han desgastado por debajo de las especificaciones, 4. Todos los paños de limpieza que se vayan a lavar
sustitúyalos. Consulte la sección Sistema de freno deben limpiarse de tal forma que no suelten fibras
1800 SRM 1247 para conocer los procedimientos de al aire.
retirada e instalación de las ruedas motrices y los
tambores de freno. Si los forros o las zapatas de freno DIFERENCIAL (FRENO SECO)
están desgastados o dañados, reemplácelos. Las
zapatas del freno se deben sustituir en juegos comple- NOTA: Puede encontrar información adicional sobre el
tos. Inspeccione los tambores de freno para detectar diferencial en la sección Reparación del conjunto del
eventuales fisuras o daños. Sustituya cualquier pieza árbol propulsor y el diferencial, (freno seco) 1400
dañada. YRM 1245.

1. Coloque la carretilla elevadora sobre bloques. Con-


ADVERTENCIA sulte Cómo levantar los neumáticos de tracción en
Los forros del freno pueden contener fibras peli- este manual.
grosas. La inhalación del polvo de estos forros
de freno provoca riesgo de cáncer o enfermedades 2. El diferencial y el eje de tracción utilizan el mismo
pulmonares. ¡Evite levantar polvo! No limpie los suministro de aceite. Coloque un contenedor con
componentes del freno con aire comprimido ni con una capacidad mínima de 5 liter (5.3 qt) debajo del
un cepillo. Siga el procedimiento de limpieza indi- diferencial. Retire el tapón de drenaje situado en
cado en esta sección. Evite levantar polvo cuando la parte inferior del diferencial y drene el aceite del
retire los tambores de freno. diferencial completamente. Instale el tapón de va-
ciado.
No lije, cepille, burile, martille ni modifique los for-
ros de modo que produzcan polvo. Cualquier mod- 3. El orificio de llenado se encuentra en la parte de-
ificación de los forros se deberá realizar dentro de lantera de la carcasa del diferencial. Añada aceite
un área restringida con ventilación especial. Util- como se muestra en Programa de mantenimiento
ice vestimenta protectora y una máscara de res- hasta que el nivel de aceite se encuentre en el
piración. extremo inferior del orificio de llenado. Instale el
tapón de llenado y gire las ruedas de tracción para
Los siguientes procedimientos son para la limpieza de bombear el aceite al interior del eje. Retire el tapón
los frenos: de llenado y compruebe el nivel de aceite. Añada
aceite según sea necesario. Instale el tapón de
PRECAUCIÓN llenado y compruebe si existen fugas. Véase
Figura 73 y Figura 74.
No utilice disolvente de aceite para limpiar el cilin-
dro de rueda. Utilice un disolvente aprobado para

84
8000 YRM 1248 Procedimientos de mantenimiento cada 2.000 horas o anualmente

Leyenda de la figura 74

1. COMPROBAR/TAPÓN LLENADO
2. TAPÓN DE DRENAJE
3. EJE DE TRACCIÓN

COMPRUEBE LA PRESIÓN DEL


REGULADOR GPL/GASOLINA
Si desea información adicional sobre la prueba de pre-
sión del regulador GPL/gasolina, consulte la sección
Sistema de combustible de GPL, Motor GM 4.3L 900
YRM 1242 y Sistema de combustible de gasolina,
Motor GM 4.3L 900 YRM 1244.

COMPRUEBE QUE NO SE PEGUE EL EJE


DEL ACELERADOR
Compruebe la acción de retorno del cuerpo del acel-
erador para garantizar que el eje del acelerador no se
pega. Repare en caso necesario.
1. ÁRBOL PROPULSOR
2. COMPROBAR/TAPÓN LLENADO INSPECCIONE POSIBLES FUGAS EN EL
3. TAPÓN DE DRENAJE MÚLTIPLE Y LOS TUBOS DE ESCAPE
Figura 73. Llenado de fluido del eje de Para comprobar si existen fugas en el múltiple y los
tracción (freno seco) para los modelos tubos de escape, lleve a cabo lo siguiente:
de carretilla elevadora GC/GLC/GDC080,
100, 120VX; GC/GLC/GDC080, 100VXBCS; • Compruebe si existen fugas en la culata del cilindro
GC/GLC/GDC120SVX; GC/GLC/GDC120VXPRS del múltiple de escape. Asegúrese que todos los per-
(E818) nos y protectores están en su lugar.
• Compruebe si existen fugas en los elementos de su-
jeción del tubo de escape al múltiple y asegúrese que
están apretados. Repare en caso necesario.
• Compruebe si existen fugas en todos los conectores
de la extensión del tubo de escape y apriételos en
caso necesario.
• Haga una inspección visual del convertidos para
comprobar el montaje correcto del silenciador y del
tubo de cola.
• Compruebe posibles fugas en la entrada y salida del
convertidor.

HOLGURA DE VÁLVULAS,
COMPROBACIÓN Y AJUSTE PARA
EL MOTOR CUMMINS QSB 3.3L DIESEL
El motor Cummins QSB 3.3L no requiere ajustes de la
holgura de válvulas durante el funcionamiento normal.
Consulte Programa de mantenimiento para conocer la
Figura 74. Llenado de líquido del árbol propulsor holgura de las válvulas.
(freno seco) para carretillas elevadoras de los
modelos GP/GLP/GDP080, 090, 100, 110, 120VX
(F813, G813)

85
Procedimientos de mantenimiento cada 2.000 horas o anualmente 8000 YRM 1248

Compruebe la holgura de las válvulas y realice los 2. Ajuste SOLAMENTE las válvulas mostradas en
ajustes necesarios. Para ajustar las holguras de las Figura 76, aflojando la contratuerca con una llave y
válvulas haga lo siguiente: ajustando la holgura de la válvula con un destornil-
lador o con una llave Allen.
1. Alinee la marca de punto muerto superior (TDC)
de la polea del cigüeñal con la marca grabada en
el bloque. Véase Figura 75.

1. VÁLVULA DE 4. CILINDRO 2
ESCAPE 5. CILINDRO 3
2. VÁLVULA DE 6. CILINDRO 4
ADMISIÓN
3. CILINDRO 1

Figura 76. Ajuste de las válvulas del motor


Cummins

3. Apriete la contratuerca a 24 N•m (18 lbf in) y mida


1. POLEA DEL CIGÜEÑAL el huelgo de la válvula.
2. CORREA DE TRANSMISIÓN
3. MARCA GRABADA DE LA DISTRIBUCIÓN 4. Marque el amortiguador de vibraciones y gire el
cigüeñal 360 grados. Véase Figura 77.
Figura 75. Marca TDC del motor Cummins QSB
3.3L

86
8000 YRM 1248 Procedimientos de mantenimiento cada 2.000 horas o anualmente

1. VÁLVULA DE 4. CILINDRO 2
ESCAPE 5. CILINDRO 3
2. VÁLVULA DE 6. CILINDRO 4
1. PASADOR DE 2. AMORTIGUADOR ADMISIÓN
REGLAJE DE VIBRACIONES 3. CILINDRO 1
Figura 77. Amortiguador de vibraciones Cummins Figura 78. Ajuste de las válvulas del motor
Cummins
5. Realice de Paso 2 a Paso 3 para ajustar SOLA-
MENTE las válvulas mostradas en Figura 78. Con-
sulte Programa de mantenimiento para conocer la
holgura de las válvulas.

87
Procedimientos de mantenimiento cada 4000 horas o cada 2 años 8000 YRM 1248

Procedimientos de mantenimiento cada 4000 horas o cada 2 años


NOTA: Realice las comprobaciones de 8, 250, 500, NOTA: Cambie el filtro del aceite hidráulico al mismo
1000 y 2500 horas antes de realizar los procedimien- tiempo que cambie el aceite.
tos de esta sección.
1. Coloque un recipiente con una capacidad mínima
ACEITE HIDRÁULICO, SUSTITUCIÓN de 39.4 liter (42 qt) debajo del tapón de drenaje de
la parte inferior del depósito hidráulico. Para drenar
el aceite, retire el tapón de drenaje de la parte in-
ADVERTENCIA ferior del depósito hidráulico. Véase Figura 79.
A la temperatura de funcionamiento, el aceite Cuando el depósito esté vacío, inspeccione el in-
hidráulico está CALIENTE. Evite que el aceite terior del mismo para comprobar si hay cuerpos
caliente entre en contacto con la piel y provoque extraños o hongos. En caso necesario, limpie el
una quemadura. interior del depósito de acuerdo con las instruc-
ciones contenidas en la sección Bastidor 100 YRM
PRECAUCIÓN 1243. Cuando se haya finalizado la inspección o la
limpieza del depósito, instale el tapón de drenaje
No deje que entre suciedad en el sistema hidráulico
en la parte inferior del depósito hidráulico.
cuando se compruebe el nivel de aceite hidráulico
o cuando se cambie el filtro. El polvo podría dañar
las piezas del sistema hidráulico. PRECAUCIÓN
Los aditivos pueden dañar el sistema hidráulico.
No accione nunca la bomba hidráulica sin aceite
Antes de utilizar aditivos, póngase en contacto con
en el sistema hidráulico. El funcionamiento de la
su distribuidor local Yale.
bomba hidráulica sin aceite dañará la bomba.
2. Llene el depósito hidráulico con el aceite especifi-
PRECAUCIÓN cado en el Programa de mantenimiento.
La eliminación de los lubricantes y otros flui-
3. Cuando el nivel del aceite sea correcto, accione el
dos debe llevarse a cabo de acuerdo con las
sistema y compruebe si presenta fugas.
reglamentaciones medioambientales locales.

NOTA: Las aplicaciones pesadas o contaminantes re-


querirán el cambio de aceite hidráulico a las 2.000 ho-
ras.

88
8000 YRM 1248 Procedimientos de mantenimiento cada 4000 horas o cada 2 años

1. DEPÓSITO DEL SISTEMA HIDRAULICO 2. TAPÓN DE DRENAJE

Figura 79. Cambio de aceite hidráulico

HOLGURA DE VÁLVULAS, 2. Ajuste SOLAMENTE las válvulas mostradas en


COMPROBACIÓN Y AJUSTE PARA Figura 81, aflojando la contratuerca con una llave y
EL MOTOR CUMMINS 4.5L DIESEL ajustando la holgura de la válvula con un destornil-
lador o con una llave Allen.
El motor Cummins 4.5L no requiere ajustes de la
holgura de válvulas durante el funcionamiento normal. 3. Apriete la contratuerca a 24 N•m (18 lbf in) y mida
Consulte Programa de mantenimiento para conocer la el huelgo de la válvula.
holgura de las válvulas. 4. Retire el pasador de reglaje. Véase Figura 80.
Compruebe la holgura de las válvulas y realice los 5. Marque el amortiguador de vibraciones y gire el
ajustes necesarios. Para ajustar las holguras de las cigüeñal 360 grados. Véase Figura 82.
válvulas haga lo siguiente:
6. RealicePaso 2 y Paso 3 para ajustar SOLAMENTE
1. Gire el motor hasta que esté en el punto muerto su- las válvulas mostradas en Figura 83.
perior (TDC) para el cilindro número uno (válvulas
de admisión y escape cerradas). Inserte el pasador
de reglaje. Véase Figura 80.

89
Procedimientos de mantenimiento cada 4000 horas o cada 2 años 8000 YRM 1248

1. INSERTE EL PASADOR DE REGLAJE AQUÍ


2. FILTRO DEL SEPARADOR DE AGUA/COMBUSTIBLE
3. CORREA DE LA DISTRIBUCIÓN

Figura 80. Localiación del pasador de reglaje, motor Cummins 4.5L diesel

1. VÁLVULA DE 4. CILINDRO 2
ESCAPE 5. CILINDRO 3
2. VÁLVULA DE 6. CILINDRO 4 1. PASADOR DE REGLAJE
ADMISIÓN 2. AMORTIGUADOR DE VIBRACIONES
3. CILINDRO 1
Figura 82. Amortiguador de vibraciones Cummins
Figura 81. Ajuste de las válvulas del motor
Cummins

90
8000 YRM 1248 Procedimientos de seguridad cuando se trabaja cerca del mástil

Leyenda de la figura 83

1. VÁLVULA DE 4. CILINDRO 2
ESCAPE 5. CILINDRO 3
2. VÁLVULA DE 6. CILINDRO 4
ADMISIÓN
3. CILINDRO 1

Figura 83. Ajuste de las válvulas del motor


Cummins

Procedimientos de seguridad cuando se trabaja cerca del mástil


Al inspeccionar el mástil o trabajar cerca del mástil se reparación que figuran en la sección correspon-
deben seguir las siguientes instrucciones. Pueden ser diente del Manual de servicio del mástil.
necesarias precauciones y procedimientos adicionales
para reparar o retirar el mástil. Consulte la sección cor- NOTA: Si no hay alimentación para bajar el mástil en
recta del Manual de Servicio correspondiente al mástil las carretillas equipadas con un sistema hidráulico
específico que esté reparando. electrónico, existe una válvula de descenso de carga
de emergencia situada en la sección de la válvula de
elevación/descenso de la válvula de control principal.
ADVERTENCIA Consulte el Manual del operario para conocer los
Las piezas del mástil son pesadas y se pueden procedimientos de descenso de carga utilizando la
mover. Las distancias entre las piezas son pe- válvula de descenso de carga de emergencia.
queñas. Si alguna parte del cuerpo sufre el im-
pacto del mástil o del tablero, se pueden producir 1. Baje completamente el mástil y el tablero. Empuje
lesiones graves o incluso mortales. hacia delante la palanca de control de elevación/
descenso y asegúrese de que no haya movimiento
• No ponga nunca ninguna parte del cuerpo den- en el mástil. Asegúrese de que todas las piezas
tro o debajo del mástil o el tablero a menos que móviles del mástil estén totalmente bajadas.
todas las piezas del mástil estén completamente
bajadas o se haya colocado una cadena de se- O BIEN
guridad. Asegúrese también de que la carretilla
esté apagada y la llave esté quitada. Coloque una 2. Si las partes del mástil han de estar en posi-
etiqueta de NO UTILIZAR en el compartimento del ción elevada, coloque una cadena de seguridad
operario. para retener las partes móviles del mástil. Una
• Tenga cuidado con las horquillas. Cuando el las partes móviles a una parte que no se pueda
mástil está elevado, las horquillas pueden estar mover. Siga estas instrucciones:
a cierta altura y producir lesiones. a. Ponga el mástil en posición vertical.
• NO trepe nunca por el mástil o la carretilla. Util-
ice una escalera o un elevador de personas para b. Eleve el mástil para alinear el travesaño inferior
trabajar en el mástil. del perfil que se mueve dentro del perfil exterior
• NO utilice bloques para apoyar los perfiles del con un travesaño del perfil exterior. En el mástil
mástil ni limite su movimiento. de dos etapas y en el mástil de elevación libre,
• Para reparar el mástil es necesario desmontar y la parte móvil es el perfil interior. En el mástil
retirar piezas, y puede que sea necesario quitar de tres etapas es el perfil intermedio. Véase
el mástil o el tablero. Siga los procedimientos de Figura 84.

91
Procedimientos de seguridad cuando se trabaja cerca del mástil 8000 YRM 1248

c. Utilice una cadena de seguridad de 3/8 de pul- y de cuatro etapas) esté totalmente recogido.
gada como mínimo con un gancho para unir Si el motor está en marcha, deténgalo. Aplique
los travesaños entre sí, de manera que el el- el freno de estacionamiento. Instale una eti-
emento móvil no pueda descender. Acople el queta de NO RETIRAR en la cadena o cade-
gancho a la parte trasera del mástil. Asegúrese nas de seguridad.
de que el gancho quede totalmente acoplado a
un eslabón de la cadena. Asegúrese de que la e. Instale otra cadena de seguridad (mínimo 3/8
cadena de seguridad no toque las cadenas de pulgadas) entre los travesaños superior e infe-
elevación ni las poleas de las cadenas, tubos, rior del tablero y un travesaño del perfil exterior.
mangueras, racores u otras piezas del mástil.
3. Aplique el freno de estacionamiento. Después de
d. Baje el mástil hasta que la cadena de seguri- subir o sujetar el mástil, apague el motor y retire la
dad esté tensa y el cilindro de elevación libre llave. Coloque una etiqueta de NO UTILIZAR en la
(sólo mástiles de elevación libre, de tres etapas cabina del operario.

Leyenda de la figura 84
A. MÁSTIL DE ELL EN DOS ETAPAS C. MÁSTIL DE ELEVACIÓN EN TRES ETAPAS
B. MÁSTIL DE ELEVACIÓN EN DOS ETAPAS D. MÁSTIL DE ELC EN CUATRO ETAPAS
1. MÁSTIL EXTERIOR 5. CILINDRO DE ELEVACIÓN LIBRE
2. MÁSTIL INTERIOR 6. BARRA DEL TABLERO
3. MÁSTIL INTERMEDIO 7. TRAVESAÑO
4. GANCHO 8. PRIMER MÁSTIL INTERMEDIO

92
8000 YRM 1248 Procedimientos de seguridad cuando se trabaja cerca del mástil

Figura 84. Mástiles dobles, de elevación libre, triples y cuádruples

93
Comprobación del cierre del capó 8000 YRM 1248

Retirada del agua del filtro de combustible


NOTA: El siguiente procedimiento sólo se aplica a car-
retillas elevadoras equipadas con los motores Cum-
mins 4.5L y QSB 3.3L diesel.

1. Apague el motor.

NOTA: La válvula de drenaje se sitúa en la parte pos-


terior del elemento filtrante de combustible.

2. Para acceder al elemento filtrante de combustible


y a la válvula de drenaje, retire el codo de entrada
de aire. Véase Figura 85.

PRECAUCIÓN
Drene el agua/combustible en un recipiente y
deséchelo de conformidad con la normativa
medioambiental local.

3. Gire la válvula de drenaje en el sentido de las


agujas del reloj aproximadamente 3 vueltas y me-
dia. Drene el filtro de combustible hasta que se vea
combustible limpio.
1. CODO DE ENTRADA DE AIRE
2. ELEMENTO FILTRANTE DE COMBUSTIBLE
PRECAUCIÓN 3. GRIFO DE PURGA
No apriete en exceso al cerrar la válvula de drenaje.
Figura 85. Situación de la válvula de drenaje del
El apriete excesivo puede dañar las roscas.
filtro de combustible del motor (se muestra el
Cierre la válvula de drenaje levantando y girando en motor Cummins 4.5L)
el sentido de las agujas del reloj hasta que quede
apretado a mano.

Comprobación del cierre del capó


3. Cierre con cuidado el capó en la posición total-
ADVERTENCIA mente cerrada. El cierre del capó tiene dos posi-
El capó, el cierre del capó y el enclavamiento deben ciones. El cierre del capó está totalmente cerrado
estar ajustados correctamente para que funcione después de dos chasquillos del cierre.
bien el sistema de sujeción del operario.
4. Empuje hacia abajo hasta que el capó toque el
1. Instale el cierre del capó en el bastidor del capó. parachoques de goma. Asegúrese de que el
Véase Figura 86. Apriete los tornillos de casquete enclavamiento del pestillo sigue en el centro del
de forma que el cierre del capó aún se pueda mover pestillo del capó. Abra el capó y apriete los tornillos
cuando el capó está cerrado. de casquete del pestillo.
2. Instale el enclavamiento del cierre en la posición de 5. Compruebe el funcionamiento del pestillo del
ranura más alta. Compruebe que el enclavamiento capó. Haga que un operario se siente en el
se encuentre en el centro de las mordazas del asiento. Asegúrese que el capó está totalmente
cierre del capó al cerrar el capó. cerrado (dos chasquidos). Compruebe también
que el capó toque el parachoques de goma. Si
fuera necesario, repita Paso 4.

94

También podría gustarte