Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Como el jet movido por las deidades milenarias, para Arguedas la cultura
quechua es tan capaz de alzarse para lograr un reconocimiento negado desde
la conquista de externos, apelando a una colectividad alimentada en su propia
fuerza para transmutar en un espacio plural.
IMAN GUAYASAMIN
Qué Guayasamín
NOTAS AL TÍTULO
Según Antonio Melis, el título “debe interpretarse como una exclamación, que
refleja entusiasmo por la calidad del pintor, aunque otros comentaristas dan a
“iman”un valor interrogativo” haciendo hincapié en la interpretación anterior
expuesta por Huamán. (527)
NOTA AL VERSO 7
NOTA AL VERSO 26
En ese mundo estoy, sentado, más cómodamente que en ningún sitio, sobre un
lomo de fuego,
hierro encendido, blanquísimo, hecho por la mano del hombre, pez de viento.
Si. "Jet" es su nombre.
Las escamas de oro de todos los mares y los ríos no alcanzarían a brillar como
él brilla.
El temible filo de nieve de las sagradas montañas, allá abajo resplandece,
pequeñito; se ha convertido en lastimoso carámbano.
El hombre es dios. Yo soy hombre. Él hizo este incontable pez golondrina de
viento.
¡El infierno existe! No dirijas este fuego volador, señor de los señores, hacia el
mundo donde se cuece la carne humana;
que esta golodrina de oro de los cielos fecunde otros dioses en tu corazón,
cada día.
Bajo el suave, el infinito seno del "jet"; ´más tierra, más hombre, más paloma,
más gloria me siento; en todas las flores del mundo se han convertido mi
pecho, mi rostro y mis manos.
Mis pecados, mis manchas, se evaporan, mi cuerpo vuelve a la dulce infancia.
Hombre, Señor tu hiciste a Dios para alcanzarlo, ¿o para qué otra cosa?
Para alcanzarlo lo creaste y lo persigues ya de cerca.
cuidado con el filo de este "jet", más penetrante que las agujas de hielo
terrenas, te rompa los ojos por la mitad;
es demasiado fuego, demasiado poderoso, demasiado libre, este inmenso
pájaro de nieve.
NOTA AL VERSO 7
El sujeto, ubicado arriba de, se ve mediado por una nueva perspectiva, “su
visión de la naturaleza ha sido afectada, sus deidades también; no hay que
olvidar que estas estaban representadas por elementos naturales (astros,
animales, etc.) que ahora han sido desplazados o han desaparecido porque el
novedoso artefacto se ha colocado en un nivel superior”. (60)
Manuel Larrú (2017) resalta al “receptor dual” que pueden ser tanto “los
usuarios de las tradiciones vernáculas y los recipientarios de las hispano-
criollas” mediante el empleo de “mecanismos de ruptura y superación de tal
cerco [de marginación] que fluye del discurso emitido por la intensa voz del yo-
poético, y cuya propuesta central implica en el poemario una relación más
igualitaria, capaz de fundar una nueva realidad entre los dos grandes
conformantes del espacio social peruano.” (15)
NOTA EN LA COMPARACIÓN MARIPOSA- JET
Pilar Alzamora, a partir de nociones adquiridas de Melis, en el contraste entre
estas dos palabras, elabora que “esta simbología del Hanan y Hurin Pacha, de
la chiririnka o del pillpintu responde eficazmente a la mezcla del mito y la
tecnología del jet. Lo que el autor señala como «celebración de la modernidad»
y «línea progresista modernizadora» es resultado del espíritu siempre
transculturador de José María Arguedas”. (282)
Arguedas, José María (1983). José María Arguedas. Obras completas. Tomo
V. Lima, Editorial Horizonte.
_________________ (2019). Katatay/Temblar (Prólogo). Lima, Grupo La
República
Alzamora, Pilar (2011) Gladys Flores, Javier Morales y Marco Martos.
Arguedas Centenario. Actas del Congreso Internacional José María
Arguedas. Vida y obra (1911-2011). Lima: Academia Peruana de la
Lengua, Editorial San Marcos y Facultad de Letras y Ciencias Humanas
de la Universidad Nacional Mayor de San Marcos
Espino, Gonzalo (2011) La poesía quechua de José María Arguedas:
Aproximaciones a “Huk docturkunaman qaqay”. Pueblo Continente. v. 22 (n11)
pp75-82.