Está en la página 1de 100

INDICE

Sillón Syncrus GL
Descripción del producto ................................................................................................ 04
Datos generales .............................................................................................................. 05
Especificaciones técnicas ............................................................................................... 07
Dimension ....................................................................................................................... 09
Funcionamiento .............................................................................................................. 10

Unidad Dental INOVA PAD


Descripción del producto ................................................................................................ 12
Datos generales Unidad Dental Syncrus LS F PAD OPTI ............................................. 15
Datos generales Unidad Dental Syncrus LS F PAD SONIC .......................................... 15
Datos generales Unidad Dental Syncrus LS F PAD JET ............................................... 16
Datos generales Unidad Dental Syncrus LS F PAD ....................................................... 16
Especificaciones técnicas ............................................................................................... 17
Dimension ....................................................................................................................... 21
Funcionamiento .............................................................................................................. 22

Unidad Dental INOVA PLUS


Descripción del producto ................................................................................................ 29
Datos generales Unidad Dental Syncrus LS F OPTI ...................................................... 32
Datos generales Unidad Dental Syncrus LS C OPTI ..................................................... 32
Datos generales Unidad Dental Syncrus LS F ............................................................... 33
Datos generales Unidad Dental Syncrus SF .................................................................. 34
Especificaciones técnicas ............................................................................................... 35
Dimension ....................................................................................................................... 39

Unidad de Agua INOVA PAD


Descripción del producto ................................................................................................ 43
Datos generales Unidad de Agua Syncrus PE TV ......................................................... 44
Especificaciones técnicas ............................................................................................... 45
Dimension ....................................................................................................................... 47
Funcionamiento .............................................................................................................. 48

Unidad de Agua INOVA PLUS


Descripción del producto ................................................................................................ 50
Datos generales Unidad de Agua Syncrus LTV ............................................................. 51
Datos generales Unidad de Agua Syncrus LETV ........................................................... 51
Especificaciones técnicas ............................................................................................... 52
Dimension ....................................................................................................................... 54
Funcionamiento .............................................................................................................. 55

Reflector Persus L
Descripción del producto ................................................................................................ 57
Datos generales Reflector Persus L ............................................................................... 58
Especificaciones técnicas ............................................................................................... 59
Dimension ....................................................................................................................... 60
Funcionamiento .............................................................................................................. 61

Componentes / imprevistos ............................................................................................ 62


Esquema de Funcionamiento ......................................................................................... 76
Montaje ........................................................................................................................... 79
Regulación y Reparos .................................................................................................... 88
Limpieza .......................................................................................................................... 94

2
El Consultorio es un conjunto de partes compuesta por los siguientes: Sillón Odontológico,
Unidad de Agua, Reflector y Unidad Dental.
Esas partes están interconectadas entre sí. Así mismo no es posible utilizar cualquier
una de ellas en otros consultorios, es decir, el consultorio solo podrá ser adquirido con
todas las partes descritas en este manual.
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
Silla para acomodar al paciente durante el tratamiento odontológico, con movimientos automáticos,
ambidiestra (atiende a diestros y a zurdos), accionada por motorreductor de corriente continua.
Accionamiento a través de pedal de comando multifuncional, que proporciona el accionamiento y
la alteración gradual de la luminosidad del reflector, la movimentación del respaldo y asiento, vuelta a
cero y una posición de trabajo programable por el dentista.
Diseño innovador, con líneas redondeadas, proporcionando visual moderno y harmonioso. Respaldo
curvo envolvente, que además de proporcionar comodidad al paciente, permite un mayor acercamiento
al campo operatorio.
Base con diseño ergonómico, construida en acero, protegida por debrun antiderrapante. Posee 2
orificios que permiten la opción de fijación del sillón en el piso.
Estructura del conjunto fabricada en acero macizo, revestida con material resistente, liso, alto
brillo, con esquinas redondeadas.
Pintura lisa de alto brillo a base de epoxi, polimerizada en estufa a 250ºC, con tratamiento fosfatizado
resistente a corrosión y materiales de limpieza.
Apoyo de cabeza anatómico, removible, biarticulable y con ajuste de altura, con movimientos
anterior, posterior y longitudinal. Apoyo cervical opcional, proporciona mayor comodidad al paciente.
Apoyo del brazo fijo con acabado redondeado, proyectado para facilitar el acceso del paciente y aumentar
la productividad del profesional, evita movimientos innecesarios y facilita la limpieza y desinfección.
Tapizado amplio, con apoyo para la parte inferior de la espalda, montado sobre estructura rígida recubierto
con poliuretano inyectado de alta resistencia, revestido con material laminado y sin costura.
Sistema de la calidad ISO 9001/2000 y ISO 13485/2003, garantizando que los productos sean
fabricados dentro de los procedimentos standarizados.
Produtos fabricados en acuerdo con la resolución RDC 59 - Agência Nacional de Vigilância Sanitária
- ANVISA, que garantiza el cumprimiento a legisláción sanitária cuanto las buenas prácticas de
fabricación y control - BPF, exigidas por las autoridades sanitárias del Mercosur.
Con objectivo de atender la directiva 93/42/EEC para la finalidad de la marca CE, queda determinado
que la vida util estimada de la estructura metálica de este producto es de 10 años, desde que el
usuario atienda a los requisitos y instrucciones contenidas en este manual.

IMPORTANTE:
• Este aparato es exclusivo de uso odontológico, debendo ser utilizado por persona capacitada,
(profesional debidamente calificado, conforme legislación local del país) observando las instrucciones
contenidas en este manual. Es obligación del usuario usar solamente instrumentos de trabajo en
perfectas condiciones y proteger a si própio y otras personas contra posibles peligros.
• Este equipamiento no debe ser utilizado en presencia de anestésicos inflamables o productos
que puedan causar explosiones.
• Después de la inutilización de este equipamiento, el mismo debe ser desesado en local apropiado
(conforme legislación local del país).
• Para garantizar el funcionamiento seguro de su aparato, utilize solamente las configuraciones de
montaje (Sillón, Unidades Dentales y de Agua y Reflector), sumistradas por la Reventa / Assistencia
Técnica Autorizada Gnatus.

4
DATOS GENERALES
Silla ambidiestra
La silla fue diseñada con el objetivo de ser utilizada por profesionales diestros y zurdos, con facilidad
de instalación, sin perder la funcionalidad sea cual sea la opción elegida.
En el momento en que el técnico autorizado Gnatus esté instalando el equipamiento, informe a éste su
posición (diestro o zurdo), el hará los ajustes necesarios.

Protección contra sobrecorriente


El equipo está dotado de un dispositivo de seguridad contra sobrecorriente, por medio de 2 fusibles de
5 amperios y protección contra sobrecorriente interna para los periféricos conectados a la silla.

Lista de piezas y esquemas de circuito


Gnatus declara que la provisión de esquemas de circuitos, lista de piezas o cualquier otra información
que subsidie la prática de la asistencia técnica por parte del usuario, podrá ser solicitada, desde que haja
acuerdo pertinente entre el usuario y la empresa Gnatus.

Maintenimiento del equipo


El equipo no necesita mantenimiento preventivo, pero en la contingencia de algúm problema que no
pueda ser resuelto con ese manual, solicite la presencia de un técnico autorizado Gnatus.

5
DATOS GENERALES

12
13
01 11

14
02
10

09

03

04

05
06
07 08

Nota: Este sillón atiende a los requisitos de estabilidad definidos por normas
internacionales de seguridad que eliminan la necesidad de fijación en el piso.
Si el cliente opta por efectuar la fijación al piso, el sillón dispone de 2 orificios en
la base para este fin.

01 - Respaldo de cabeza 09 - Asiento


02 - Respaldo del tórax 10 - Brazo fijo
03 - Pedal 11 -Manilla respaldo de cabeza
04 - Base 12 - Apoyo cervical (opcional)
05 - Funda acabado del motor 13 - Brazo con apertura lateral
06 - Fusible Sillón Syncrus GLX (opcional)
07 - Interruptor conecta/desconecta 14 - Brazo fijo (opcional)
08 - Cable entrada de energía

6
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
TENSIÓN NORMAL FRECUENCIA CONSUMO POTENCIA

127V~ 60Hz 1.3A 200VA

220V~ 60Hz 0.7A 200VA

220V~ 50Hz 0.8A 200VA

• Classificación del • Modo de operación • Capacidad de


Producto: Continuo con carga intermiten- levantamiento
Conf. Norma NBR IEC 60601-1 te: T-ON: 1min. T-OFF: 4 min. 200 Kg
• Alimentación • Protección contra pene- • Capacidad máxima de carga
127/220 V~ tración nociva de agua aplicada en las bandejas de
• Frecuencia IPX 0 - Toda la silla odontoló- los equipos
50/60 Hz gica, con excepción del pedal Syncrus línea HS - 1Kgf
de comando Syncrus líneas LS y S - 2Kgf
• Tipo de protección contra IPX1 - Pedal de comando
descarga eléctrica: • Peso Neto
Equipamiento de Clase I • Potencia de entrada 104 Kg
Ver tabla presentada anterior- • Peso Bruto
• Grado de protección contra mente.
descarga eléctrica: 137,3 Kg
Parte aplicada de Tipo B • Fusibles de protección
F1 e F2 ...........5A - acción
retardada
• Compatibilidad Electromagnética:
Este producto ha sido ensayado y aprobado de acuerdo con las normas:
EN 60601-1 (1990); Emenda 1 NBR IEC 601-1 (1994); IEC 61000-4-4 (1995);
Amendment 1 EN 60601-1 (1992); NBR IEC 601-1-2 (1997); IEC 61000-4-5 (1995);
Amendment 2 EN 60601-1 (1995); CISPR 11, edição 3.1 (1999); IEC 61000-4-6 (1996);
Amendment13 EN 60601-1 (1995); IEC 61000-4-2 (1999); IEC 61000-4-11 (1996);
EN 60601-1-2 (2001); IEC 61000-4-3 (1998);
NBR IEC 601-1 (1994);

Providencias especiales o condiciones particulares para instalacion


- Conferir si la red eléctrica es compatible con la Especificada en el equipamiento.
- Verificar si el cable a tierra está conectado correctamente.
- Verificar se la llave general del equipo está en posición “0”.

Condiciones de transporte y almacenamiento


El equipamiento debe ser transportado y almacenado según las siguientes observaciones:
- Atención!, No debe sufrir caída y ni impactar.
- Con el lado de la flecha para arriba.
- Com protección a la humedad, evitando la exposición a lluvias, salpicaduras de agua o piso
humedecido.
- Con temperaturas de -12ºC a 50ºC.
- Con almacenamiento en pilas que no excedan las 04 unidades (SILLÓN).
- Con almacenamiento en pilas que no excedan las 07 unidades (ESTOFAMIENTO).

Normas
Equipamiento diseñado, fabricado y ensayado de acuerdo con las normas:
NBR-IEC série 601-1 Equipamento Eletromédico - Parte 1: Prescrições gerais para segurança;
NBR ISO 6875:1998 - Equipamento odontológico – Cadeira odontológica de paciente;

7
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
EN 980:2003 (Ed. 2) - Graphical symbols for use in the labelling of medical devices;
ISO 14971 - Medical devices - application of risk management medical devices;
ISO 9687: 1993 - Dental equipment - graphical symbols;
ISO 13485-2 - Quality systems - medical devices;
ISO 780 - Packaging - pictorial marking for handling goods;

Simbolos del producto


Determina la posición de trabajo ”1”. Determina la posición de vuelta a
cero.

Subida del respaldo. Bajada del respaldo.

Subida del asiento. Bajada del asiento.

Para aterrar (en varios puntos del


equipo) indica la condición de estar Advertencia - Consultar el manual.
aterrado.

Parte aplicada de tipo B Posición de conectado.

Accionamiento del Reflector Posición de desconectado.

Simbolos del embalaje


Embalaje debe ser almacenado o Determina los límites de
transportado protegido de luz solar. temperatura entre los cuales el
embalaje debe ser almacenado o
transportado.

Embalaje debe ser almacenado y / o Embalaje (sillón) debe ser


transportado evitando la umidad, lluvia almacenado con apilamiento
y salpicaduras de agua. 4 máximo de 04 unidades.

Embalaje debe ser almacenado y / o Embalaje (estofamiento) debe ser


transportado con cuidado (no debe almacenado con apilamiento máximo
sufrir caída y ni impactar). 7 de 07 unidades.

Embalaje debe ser almacenado y / o


transportado con las flechas para
cima.

8
DIMENSION (mm)

9
FUNCIONAMIENTO
Operación del pedal
16 - Posición de
trabajo 1.
22
17 - Vuelta a cero.
18 - Subir respaldo
19 - Bajar respaldo
20 - Subir asiento.
21 - Bajar asiento. 16 21
22 - Activación del Reflector

ATENCIÓN:
Para encender el reflector,
17 20
accione el botón (22). Para 18 19
modificar la luminosidad,
manténgalo presionado. La
luminosidad aumentará o disminuirá gradualmente, conforme las especificaciones del Reflector. Para
desligarlo, accione el botón (22) nuevamente.
Después de accionada la operación “Vuelta a cero” (17), cualquier otra operación ejecutará el “Stop”.
La silla Syncrus permite programar una posición de trabajo, basta colocar la silla en la posición
deseada y accionar el botón “Posición de trabajo 1” (16) por 3 segundos.

Apoyo de la cabeza
Para mover la articulación
del apoyo de la cabeza, suelte
la perilla (11) girándola en
sentido antihorario, encuentre
la posición deseada y apriételo
girando en sentido horario.
11
Para regular la altura basta
moverlo en la vertical (por
fricción).

10
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
Unidad Dental para el uso odontológico, para el accionamiento y control de la jeringa, instrumentos
rotativos y otros, proporcionando la mejor proximidad al campo de trabajo, ambidiestra (atiende a diestros
y zurdos), con tapa de acero inoxidable removible y autoclavable.
Proyectado con panel de comando electrónico, que acciona los movimientos del sillón (subida y
bajada del asiento y respaldo, posición de trabajo y retorno a cero). Acciona el bio-system (opcional),
reflector, el agua en la cuspidera y llena vaso.
Cuerpo fabricado en poliestireno de alto impacto, con aristas redondeadas.
Estructura fabricada en acero, con pintura lisa de alto brillo a base de epoxi, polimerizada en horno
a 250ºC, con tratamiento de fosfatizado resistente a la corrosión y a los materiales de limpieza.
Selección automática de las puntas, gracias a sensibles válvulas neumáticas, facilitando su operación.
Asidera frontal, central, de fácil acceso, soporte de las puntas fabricado en ABS de alto impacto,
ambos con aristas redondeadas. Mangueras lisas, redondeadas, sin ranuras o estrias, livianas y flexibles.
Pedal gradual de accionamiento de las puntas.
Bio-System, sistema de desinfección, que posibilita la limpieza interna de las mangueras y terminales
con líquido bactericida, previniendo el riesgo de contaminación cruzada. Reservatorios de reserva de
agua (para jeringa y spray de las puntas), de agua clorada p/ Bio-System opcional y de soluciones
irrigantes y antisépticas para los procedimientos con el Chorro de bicarbonato. Reservatorios translúcidos,
de fácil acceso y presurización automática
Caja de conexión de poliestireno de alto impacto con aristas redondeadas.
Compuesto de jeringa triple con diseño redondeado, pico giratorio, removible y autoclavable,
terminales para micromotor y alta rotación.
• Unidad Dental Syncrus LS PAD TB: 2 terminales tipo “Borden” 2 orificios;
• Unidad Dental Syncrus LS PAD TM: 2 terminales tipo “Midwest” 4 orificios;
Las Unidad Dental Syncrus LS F PAD Sonic, LS F PAD Opti, LSF PAD Jet y LSF PAD son del tipo
flex, acoplado a la silla, con movimientos horizontales, brazo articulable con movimientos horizontales y
verticales, dispositivo de trabado neumático para los movimientos verticales, accionado por botón
localizado en el cuerpo del equipo, movimientos suaves gracias al sistema de cojinetes de teflón y
bronce.
Sistema de la calidad ISO 9001/2000 y ISO 13485/2003, garantizando que los productos sean
fabricados dentro de los procedimentos standarizados.
Produtos fabricados en acuerdo con la resolución RDC 59 - Agência Nacional de Vigilância Sanitária
- ANVISA, que garantiza el cumprimiento a legisláción sanitária cuanto las buenas prácticas de fabricación
y control - BPF, exigidas por las autoridades sanitárias del Mercosur.

IMPORTANTE:
• Este aparato es exclusivo de uso odontológico, debendo ser utilizado por persona capacitada,
(profesional debidamente calificado, conforme legislación local del país) observando las instrucciones
contenidas en este manual.Es obligación del usuario usar solamente instrumentos de trabajo en perfectas
condiciones y proteger a si própio y otras personas contra posibles peligros.
• Este equipamiento no debe ser utilizado en presencia de anestésicos inflamables o productos que
puedan causar explosiones.
• Después de la inutilización de este equipamiento, el mismo debe ser desechado en local apropiado.
(conforme legislación local del país).
• Para garantizar el funcionamiento seguro de su aparato, utilize solamente las configuraciones de
montaje (Sillón, Unidad Dental, Unidad de Agua y Reflector), sumistradas por la Reventa / Assistencia
Técnica Autorizada Gnatus.

12
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
Las Unidad Dental están compuestas como se describe abajo:

Unidad Dental Syncrus LSF PAD OPTI


- 1 Jeringa triple.
- 1 Terminal para alta rotación (TB/TM).
- 1 Terminal para micromotor (TB/TM).
- 1 Optilight LD

Unidad Dental Syncrus LSF PAD Sonic


- 1 Jeringa triple.
- 1 Terminal para alta rotación (TB/TM).
- 1 Terminal para micromotor (TB/TM).
- 1 Ultrasonido piezoeléctrico con frecuencia de 30.000Hz.

Unidad Dental Syncrus LSF PAD JET


- 1 Jeringa triple.
- 1 Terminal para alta rotación (TB/TM).
- 1 Terminal para micromotor (TB/TM).
- 1 Chorro de bicarbonato autoclavable.

Unidad Dental Syncrus LSF PAD


- 1 Jeringa triple.
- 1 Terminal para alta rotación (TB/TM).
- 1 Terminal para micromotor (TB/TM).

Descripción Optilight LD:


Optilight LD Max pertenece a la más reciente generación de dispositivos de fotoactivación por luz
LED, sigla de Light Emitting Diode, una forma totalmente diferente de emisión de luz, cuando comparada
con los dispositivos convencionales de luz halógena. Al contrario de los dispositivos convencionales, los
cuales generan luz en un amplio espectro de onda y mucho calor, esta tecnología permite la emisión de
una luz fría en la longitud de onda precisa para la activación de los diversos productos odontológicos a
los cuales se aplica.
La tecnología LED, recientemente introducida en odontología, ha traído innumerables ventajas a los
dispositivos fotopolimerizadores para restauraciones directas en resina compuesta. Además de ser mucho
más durables, los LED permitieron hacer los dispositivos más compactos, ergonómicos y de fácil
instalación y transporte. La emisión de luz fría y en la longitud precisa de onda garantiza la polimerización
segura de compósitos activados por la canforoquinona, sin correr el riesgo de calentamiento dental,
lesiones de la pulpa o provocar molestias al paciente o al dentista. Aunque reciente, esta tecnología está
ya en su segunda generación. La seguridad y la eficiencia de los LEDs, ahora con alta energía de
emisión, se encuentra disponible a todos los procedimientos clínicos que requieren potencia de luz para
fotoactivación, inclusive tratamientos blanqueadores.
La longitud de onda de 440nm – 460nm asociada a la alta energía emitida por el Oplilight LD Max
posibilita la multifuncionalidad de este dispositivo:
- Procedimientos restauradores directos: resinas compuestas, ionomeros y adhesivos;
- Restauraciones indirectas: cementación adhesiva de laminados, inlays, pinos estéticos y coronas
metal-free;
- Clareado dental: activación de gel clareador y polimerización de barreras gingivales. Compatible
con gels clareadores a base de peróxido de hidrógeno 35%;
- Pegado de frenos y accesorios ortodónticos;
- Activación de materiales fotoactivados como selladores, cementos quirúrgicos y bases de forrado.
Proyectado y construido utilizando la más avanzada tecnología para dar resultados cumpliendo con
las especificaciones establecidas por las más importantes autoridades odontológicas mundiales.
Control de operación con display en la propia pieza de mano, señal auditiva con pitido a cada 10
segundos y 4 pitidos al terminar cada ciclo.

13
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
Descripción del producto - Optilight LD:
Las ventajas del Optilight LD:
- Luz espectralmente más selectiva que lámparas convencionales.*
- Luz fría, no calienta la resina ni el diente. **
- Equipamiento compacto y liviano, fácil de manipular.
- Bajo consumo de energía.
- Mayor tiempo de vida útil del elemento emisor de luz (equivalente a 36.000.000 ciclos de 10
segundos).
- No utiliza filtro óptico.
- No necesita sistema de ventilación forzada, evitando la emisión de ruido.
* Observamos que la luz emitida por el Optilight LD está completamente contenida en el intervalo de
absorción del fotoiniciador, y por lo tanto es aprovechada al 100%, mientras que los dispositivos
convencionales, que utilizan lámparas halógenas, poseen una gran parte no utilizada en el proceso.
* El Optilight LD no produce calentamiento, pues utiliza LEDs semiconductores como emisores de
luz.
El conductor de luz es removible, fabricado en polímero de alta resistencia y fácil mantenimiento.
El peso reducido de la pieza de mano y su diseño anatómico aseguran una operación más confortable
y práctica.

Descripción Ultrasonido:
Ultrasonido, frecuencia de 30 kHz.
El transductor con sistema piezoeléctrico permite que el inserto realice movimientos precisos y lineales
pudiendo ser utilizado en las más diversas especialidades odontológicas.
Elastómero especial que permite seguridad durante la operación y precisión en los movimientos.
En los procedimientos con refrigeración, ofrece irrigación constante con control de fl ujo. Permite
también la realización de trabajos en seco (condensación de amalgama, cementación de “inlays/onlays”,
etc).

APLICACIONES FUNCIONALES
• Periodoncia
• Endodoncia
• Denística y Prótesis

Descripción Chorro de Bicarbonato:


Tecnología, funcionalidad y efi ciencia movida a chorro.
Recipiente para bicarbonato de sodio. Fácil acceso.
Exclusiva llave de passo para regulaje de precisión para el fl ujo de spray del chorro de bicarbonato
de sodio.
Irrigador de bicarbonato, difusor concéntrico que lleva a cabo la mezcla de aire, agua y bicarbonato
a una pequeña distancia, evitando obstrucciones.

14
DATOS GENERALES

Syncrus LS F PAD Opti


01 - Tapa de acero inoxidable
09 02 - Panel de control
07 03 - Jeringa triple
04 - Terminal de alta rotación (TB/TM)
08 05 - Asidera central
10 06 - Terminal micromotor (TB/TM)
01
07 - Brazo articulado
02 08 - Brazo columna
11 09 - Caja de conexión
10 - Pedal
11 - Válvula del freno del brazo
03 12 - Panel de control Optilight LD
13 - Protector ocular
20 14 - Conductor de luz
04 14
13 15 - Conductor de luz para
12 blanqueamiento
05
20 - Optilight LD
06
15
20

Syncrus LS F PAD Sonic


01 - Tapa de acero inoxidable
09 02 - Panel de control
07
03 - Jeringa triple
04 - Terminal de alta rotación (TB/TM)
08 05 - Asidera central
10 06 - Terminal micromotor (TB/TM)
01
07 - Brazo articulado
02 08 - Brazo columna
09 - Caja de conexión
10 - Pedal
11 - Válvula del freno del brazo
03 18 16 - Ultrasonido
17 - Potenciómetro ultrasonido
18 - Válvula de regulación de agua
17 ultrasonido
04
12
11
05

06 15

16

15
DATOS GENERALES

Syncrus LS F PAD JET


01 - Tapa de acero inoxidable
09 02 - Panel de control
07 03 - Jeringa triple
04 - Terminal de alta rotación (TB/TM)
08 05 - Asidera central
10 06 - Terminal micromotor (TB/TM)
01 07 - Brazo articulado
08 - Brazo columna
02 09 - Caja de conexión
21 10 - Pedal
11 - Válvula del freno del brazo
03 19 - Chorro de Bicarbonato
21 - Recipiente para bicarbonato

11
04
05
06
19

Syncrus LS F PAD
01 - Tapa de acero inoxidable
02 - Panel de control
09
07 03 - Jeringa triple
04 - Terminal de alta rotación (TB/TM)
05 - Asidera central
08
06 - Terminal micromotor (TB/TM)
10
01 07 - Brazo articulado
08 - Brazo columna
02 09 - Caja de conexión
10 - Pedal
11 - Válvula del freno del brazo

03

04 11

05

06

16
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
• Clasificación del Producto: • Fuente de Alimentación • Protección contra pene-
Según la norma 12V~ y 24V~ (proveniente tración nociva de agua
NBR IEC 60601-1 de la silla odontologica) IPX 0
• Tipo de protección contra
• Presión de entrada de aire • Grado de seguridad de
descarga eléctrica:
80 PSI (5,52 BAR) aplicación en presencia de
Equipamiento de Clase I
una mezcla anestésica
• Presión de entrada de aire • Grado de protección contra inflamable con aire,
- Jeringa descarga eléctrica: oxígeno u óxido nitroso:
40 PSI (2,76 BAR) Parte aplicada de Tipo B No es adecuado
• Aire • Modo de operación • Capacidad máxima de
Utilice aire filtrado y seco Contínuo con carga intermitente carga aplicada en las
bandejas de las Unidad
Dental:
2Kgf
• Compatibilidad Electromagnética:
Este producto ha sido ensayado y aprobado de acuerdo con las normas:
EN 60601-1 (1990); NBR IEC 601-1 (1994); IEC 61000-4-3 (1998);
Amendment 1 EN 60601-1 (1992); Emenda 1 NBR IEC 601-(1994); IEC 61000-4-4 (1995);
Amendment 2 EN 60601-1 (1995); NBR IEC 601-1-2 (1997); IEC 61000-4-5 (1995);
Amendment13 EN 60601-1 (1995); CISPR 11, edição 3.1 (1999); IEC 61000-4-6 (1996);
EN 60601-1-2 (2001); IEC 61000-4-2 (1999); IEC 61000-4-11 (1996);

Peso Neto Peso Bruto


Unidad Dental Syncrus LSF PAD Opti ..... 21,8 Kg Unidad Dental Syncrus LSF PAD Opti ..... 26,8 Kg
Unidad Dental Syncrus LSF PAD Sonic .. 21,8 Kg Unidad Dental Syncrus LSF PAD Sonic .. 26,8 Kg
Unidad Dental Syncrus LSF PAD Jet . 22,5 Kg Unidad Dental Syncrus LSF PAD Jet . 27,5 Kg
Unidad Dental Syncrus LSF PAD ...... 21,5 Kg Unidad Dental Syncrus LSF PAD ....... 26,5 Kg

Optilight LD:
• Potencia • Sonorizador de tiempo • Modo de operación:
5,2VA un “bip” cada 10 seg. y 4 Continuo con carga intermi-
“bips” después del término de tente, 90 seg. de trabajo con
• Fuente de luz
cada ciclo. descanso de 90 seg.
1 LED.
• Medio activo • Accionamiento • Grado de protección contra
Semiconductor Led (InGaN). A través del botón del descarga eléctrica:
aplicador. Parte aplicada de Tipo B
• Longitud de onda
440nm - 460nm • Conductor de luz • Tipo de protección contra
Elaborado con un polímero descarga eléctrica:
• Contador (timer) Equipamiento de Clase Il
especial, giratorio, que se
90 segundos.
puede quitar y reutilizable.
• Cuerpo del aplicador
Inyectado en ABS
OBSERVACIONES:
• El Acrílico del conductor de luz (puntero) es un material ampliamente utilizado en odontología en
prótesis parciales y totales, puentes móviles, aparatos ortodónticos, implantes y varias otras
aplicaciones que comprueban su biocompatibilidad con la mucosa de la boca.

17
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Normas
Equipamiento diseñado, fabricado y ensayado de acuerdo con las normas:
NBR-IEC série 601-1 Equipamento Eletromédico - Parte 1: Prescrições gerais para segurança;
EN 980:2003 (Ed. 2) - Graphical symbols for use in the labelling of medical devices;
ISO 14971 - Medical devices - application of risk management medical devices;
ISO 9687: 1993 - Dental equipment - graphical symbols;
ISO 7494 - Norma dental units;
ISO 13485-2 - Quality systems - medical devices;
ISO 780 - Packaging - pictorial marking for handling goods;
ISO 11144 - Norma dental equipment - connections for suply and waste lines;

Providencias especiales o condiciones particulares para instalacion


- Conferir si la red eléctrica es compatible con la especificada en el equipamiento.
- Verificar si el cable a tierra está conectado correctamente.
- Verificar se la llave general del equipo está en posición “0”.

Condiciones de transporte y almacenamiento


El equipamiento debe ser transportado y almacenado según las siguientes observaciones:
- Atención!, No debe sufrir caída y ni impactar.
- Con el lado de la flecha para arriba.
- Com protección a la humedad, evitando la exposición a lluvias, salpicaduras de agua o piso
humedecido.
- Con temperaturas de -12ºC a 50ºC
Unidad Dental Flex
- Con almacenamiento en pilas que no excedan las 07 unidades.

Simbolos del producto

Subida del asiento. Bajada del asiento.

Subida del encosto. Bajada del respaldo.

Accionamiento Bio-System Retorno a cero


(opcional)

18
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Simbolos del producto

Posición de trabajo Micromotor

Alta rotación Choro de bicarbonato

Optilight LD Tecla indicadora del ultrasonido


(disponible en lo modelo Unidad
Dental Syncrus LS PAD F Sonic)

Jeringa triple Para aterrar (en varios puntos de la


Unidad Dental) indica la condición
de estar aterrado.

Posición de conectado
Acciona el reflecto

Posición de desconectado Parte aplicada de tipo B

Simbolos del embalaje

Embalaje (Unidad Dental flex) debe Embalaje debe ser almacenado y / o


07 transportado evitando la umidad, lluvia
ser almacenado con apilamiento
máximo de 07 unidades. y salpicaduras de agua.

Embalaje debe ser almacenado y / o Determina los límites de temperatura


transportado con las flechas para entre los cuales el embalaje debe ser
cima. almacenado o transportado.

Embalaje debe ser almacenado y / o Embalaje debe ser almacenado o


transportado con cuidado (no debe transportado protegido de luz solar.
sufrir caída y ni impactar).

19
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Posicionamiento de las puntas

Unidad Dental Syncrus LS F PAD Sonic Unidad Dental Syncrus LS F PAD Opti

Unidad Dental Syncrus LS F PAD Jet Unidad Dental Syncrus LS F PAD

A - Jeringa triple D - Optilight LD


B - Alta rotación E - Choro de Bicarbonato
C - Micromotor F - Ultrasonido

20
DIMENSION (mm)

OBS.: El dibujo de arriba está mostrando las dimensiones de la Unidad Dental modelo LSF PAD
JET, los demás modelos siguen las mismas dimensiones.

21
FUNCIONAMIENTO
Panel de comando
26 32
25 27 28
29

30 34 33 31 35

25 - Agua en el Portavaso 31 - Bajar respaldo


26 - Agua en la Cuba 32 - Subir asiento
27 - Posición de trabajo 33 - Bajar asiento
28 - Retorno a cero 34 - Parada de emergencia
29 - Accionamiento Reflector 35 - Accionamiento Bio-System (opcional)
30 - Subir respaldo

Optilight LD
• Seleccione el tiempo de aplicación, presione el
botón de selección de tiempo (01), cuyos valores
son: 10s (modo estándar), 20s, 60s, 80s y 90s. 04
• Para iniciar un ciclo de polimerización, presione
el botón de disparo del contador (timer) (02), lo que
producirá un “bip” sonoro cada 10 seg. y 4 bips al 03
término de cada ciclo.
• Para interrumpir un ciclo de polimerización
basta accionar nuevamente el botón de disparo del 02
contador timer (02).
IMPORTANTE:
• Mantenga la punta del conductor de luz (03)
como mínimo 2mm alejado del material restaurador.
01
• Mantenga el conductor de luz (03) siempre
protegido por filme de PVC desechable que se debe cambiar para cada paciente. Este procedimiento
protege el conductor de luz contra riesgos y acumulo de residuos indeseables.
• Utilice el tiempo de polimerización recomendado por el fabricante de la resina compuesta y realice
siempre restauraciones en camadas incrementales de una espesura máxima de 2mm.
- Nunca direccione el haz de luz azul hacia los ojos.
- Proteja el campo visual utilizando el Protector Ocular (04).
- El protector Ocular (04) tiene como objetivo filtrar solamente el haz de luz azul en la lámpara de
fotocurado de resinas para proteger la visión y además permite que la iluminación del ambiente tenga
entrada para el campo operatorio.

22
FUNCIONAMIENTO
Jeringa triple
A = Agua
B = Aire
A+B = Spray

OBSERVACIÓN:
Solamente el pico de la jeringa es autoclavable.
Las demás piezas de la jeringa deben limpiarse
con algodón empapado en alcohol 70% vol. Jamás
coloque en esterilizador de aire caliente.

Ultra-som

17 - Potenciómetro ultrasonido
18 - Válvula de regulación de agua ultrasonido

17 18

• Retire la pieza de mano ultrasonido del soporte.


• Elija el inserto adecuado para la operación deseada, conforme “Técnicas y Aplicaciones”.
• Rosquee el inserto elejido en la pieza de mano con el auxilio de la llave de fijación (36) y de un
leve aprieto.
• Accionar el pedal y posicionar el selector power (17) de acuerdo con la sensibilidad de la
operación.
• Regular el flujo de agua en el selector water (18) de acuerdo con la necesidad.

36

IMPORTANTE:
Recomendamos que luego de la utilización, se retire el inserto para evitar daños.

23
FUNCIONAMIENTO

Accesorios que acompañan el Ultrasonido

CAPA TRANSDUTOR CHAVE FIX. DOS INSERTOS

INSERTO Nº 1 INSERTO Nº 2

INSERTO Nº 10P TEE DE ÁGUA P/ CONEXÃO

Técnicas y aplicaciones
Todos los insertos del ultrasonido tienen la particularidad de vibrar
en un plano único (vibraciones de adelante para atrás, y en el eje del
inserto).
• Las vibraciones laterales comunes a otros destartarizadores no
existen, el dislocamiento rectilíneo favorece una aproximación más
precisa del diente y de la ensía.
• El esmalte y el cemento son protegidos de los choques inútiles.
• Dentro de este plano pricipal de vibración, el extremo de cada
inserto es dirigido por pequeños movimientos vibratorios.
• Para obtener el desempeño máximo del ultrasonido el operador
deberá llevar en consideración los regulajes de vibraciones específicas
de cada inserto.

24
FUNCIONAMIENTO
Utilización de los insertos
Periodoncia
Inserto Nº 1 “Remoción de cálculos upragengivales”
(acompanã)
- El inserto Nº1 es usado para remover cálculos supragengivales
en las superficies lingual, vestibular y proximal. Es indicado para remover
cálculos grandes.
Potencia recomendada: 10-50%.
Inserto Nº 2 “Remoción de cálculos upragengivales”
(acompanã)
- El inserto Nº2 es usado para remover cálculos supragengivales
en las superficies lingual y vestibular. Indicado para remoción de grandes
cálculos.
Potencia recomendada: 10-100%.
Inserto Nº 10-P “Universal” (acompanã)
- El inserto 10-P es usado para remover cálculos supragengivales
en las superficies lingual y vestibular. Es una de las puntas más
populares, indicada para remover cálculos consistentes.
Potencia recomendada: 10-70%.

Inserto Nº H-3 “Universal” (ítem opcional)


- El inserto H-3 fue diseñado para remover cálculos subgengivales.
Puede ser usado en bifurcaciones.
Potencia recomendada: 10-70%.

Endodoncia
Inserto Nº ET-20 “Preparación del conducto” (ítem opcional)
- El inserto ET-20 es usado en la cámara pulpar para remover
nódulos pulpares, dentina y restauraciones antiguas. Longitud: 17mm.
Potencia recomendada: 10-25%.

Inserto Nº ET-40 “Preparación del conducto” (ítem opcional)


- El inserto ET-40 es usado en las partes apical y coronal de los
conductos de las raíces. Indicado para remover pernos, alargar
conductos calcificados y remover restauraciones difíciles. Longitud:
24mm.
Potencia recomendada: 10-15%.
Inserto Nº S-04 “Preparación del conducto” (ítem opcional)
- El inserto S-04 es fabricado en titanio y carece de recubrimiento
de diamante. Es usado principalmente para aislar y remover
instrumentos quebrados. Longitud: 24mm.
Potencia recomendada: 10-15%.

25
FUNCIONAMIENTO

Inserto Nº S12-90 “Cirurgia apical” (ítem opcional)


- El inserto S12-90 tiene un ángulo de 110º y es usado
conjuntamente con los soportes de instrumento A-120 y A-90. Con el
soporte de instrumento, el inserto puede ser posicionado de forma
precisa en el ángulo requerido para el tratamiento.
Potencia recomendada: 10-50%.
Inserto Nº P-14 “Cirurgia apical” (ítem opcional)
- El inserto P-14 tiene un ángulo de 100º y también es usado en
combinación con los soportes de instrumento A-120 y A-90. Posee un
diseño más fino y es indicado para raíces pequeñas.
Potencia recomendada: 10-50%.

Inserto Nº A-120 “Remoción de instrumentos quebrados”


(ítem opcional)
- El inserto A-120 es un soporte para limas e instrumentos con
diámetro de 0.8mm. Puede ser usado con puntas de diamante y con
puntas AP. Tiene un ángulo de 120º.
Potencia recomendada: 10-50%.
Inserto Nº A-90 “Remoción de instrumentos quebrados”
(ítem opcional)
- El inserto A-90 es un soporte para limas e instrumentos con
diámetro de 0.8 mm. Puede ser usado con puntas de implantes y con
las puntas AP. Tiene ángulo de 90º.
Potencia recomendada: 10-50%.

Denística y Prótesis
Inserto Nº 5-AE “Remoción de pernas y coronas”
(ítem opcional)
- El inserto 5-AE es usado para remover coronas e “inlays”. Tiene
un diámetro adecuado que permite alcanzar áreas de difícil acceso.
Potencia recomendada: 10-100%.
Inserto Nº 6-A “Condensación de amalgama” (ítem opcional)
- El inserto 6-A es usado en condensación de amalgama.
Potencia recomendada: 10-50%.

RECOMENDACIÓN IMPORTANTE
La forma y el peso de cada inserto son factores determinantes para obtenerse un desempeño máximo
del generador de ultrasonidos, la atención del operador a estas dos características, asegurará el
mantenimiento de los mejores desempeños de la unidad, así mismo, recomendamos que la estructura
del inserto no sea alterada (limándolo o torciéndolo) de la misma manera el envejecimiento de un inserto
conduce a una alteración de su característica original, tornándolo ineficaz.
Cualquier inserto que haya sido averiado por su uso o por impacto accidental debe ser substituído.

26
FUNCIONAMIENTO
Chorro de bicarbonato
El chorro de bicarbonato remueve manchas oscuras de los dientes, provocadas por el cigarro,
café, Té, etc., asociadas a placas bacterianas y no al cálculo.
Para la obtención del mejor resultado del chorro de bicarbonato, recomendamos que se respete la
distancia de la pieza de mano con relación al diente (5mm), con una inclinación de 30 a 45º realizando
pequeños movimientos circulares sobre los dientes.
Para que se eviten sensaciones desagradables en los pacientes se debe dirigir el chorro de
bicarbonato hacia el borde oclusal y no al surco de la encía.

ADVERTENCIA:
Este equipamiento está contraindicado para la utilización en pacientes que tengan serias
alteraciones respiratorias, renales o que se sometan a hemodiálisis, estos casos deberán tener
acompañamiento médico.
Recomendamos el uso de máscara y gafas para la aplicación del chorro de bicarbonato.

• Adicione en el recipiente retirando la tapa


(21) localizada en la parte superior da Unidad 21
Dental. Bicarbonato de sodio en cantidad suficiente
para una sección de profilaxia, o sea, de 20 a 40g
(no ultrapasar el nivel indicado en el recipiente).
El nivel de bicarbonato es visible a través de la
tapa transparente.
El volumen de agua y el flujo de aire, podrán
ser regulados de acuerdo con la necesidad, conforme
explicamos a continuación.
• oriente la pieza de mano del eyector de
bicarbonato para un recipiente (Ej. escupideira, pileta, etc).
• accione el pedal de comando y regule el volumen de agua “selector water.
La cantidad de agua en exceso provocará una disminuición del efecto de polvo, debido al lavaje.
Disminuir el agua demasiado provocará una mayor agresividad del polvo.

No adicionar más de 40g de bicarbonato en el recipiente para no ocacionar entupimiento


en la salida del polvo.

27
SFE
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
Unidad Dental para el uso odontológico, para el accionamiento y control de la jeringa, instrumentos
rotativos y otros, proporcionando la mejor proximidad al campo de trabajo, ambidiestra (atiende a diestros
y zurdos), con tapa de acero inoxidable removible y autoclavable. Cuerpo fabricado en poliestireno de alto impacto,
con aristas redondeadas.
Estructura fabricada en acero, con pintura lisa de alto brillo a base de epoxi, polimerizada en horno a 250ºC,
con tratamiento de fosfatizado resistente a la corrosión y a los materiales de limpieza.
Selección automática de puntas, gracias a sensibles válvulas neumáticas, facilitando su operación.
Asidera frontal, central, de fácil acceso, soporte para las puntas fabricado en ABS de alto impacto, ambos
con aristas redondeadas. Mangueras lisas, redondeadas, sin ranuras o estrías, livianas y flexibles. Pedal gradual
de accionamiento de las puntas. Reservatorios de reserva de agua (p/ jeringa y spray de las puntas) y de agua
clorada (p/ Bio-System, opcional). Reservatorios de reserva translúcidos, de fácil acceso y presurización automática.
Caja de conexión construida en poliestireno de alto impacto con aristas redondeadas.
Bio-System, sistema de desinfección, que posibilita la limpieza interna de las mangueras y terminales con
líquido desinfectante, previniendo el riesgo de contaminación cruzada (opcional).
Compuesto de jeringa triple con diseño redondeado, pico giratorio, removible y autoclavable, terminales para
micromotor y alta rotación, como se describe abajo:
•Unidad Dental Syncrus LS TB: 2 terminales del tipo “Borden” 2 orificios;
•Unidad Dental Syncrus LS TM: 2 terminales del tipo “Midwest” 4 orificios;
•Unidad Dental Syncrus S TB: 2 terminales del tipo “Borden” 2 orificios;
•Unidad Dental Syncrus S TM: 2 terminales del tipo “Midwest” 4 orificios;
Unidades Dentales LS F OPTI, LS F (TB/TM) son del tipo flex, acoplados al sillón, brazo articulable
con movimientos horizontales y verticales, con dispositivo de trabajo pneumático.
Unidades Dentales S F OPTI y S F (TB/TM) son del tipo flex, acoplado al sillón, con movimientos
horizontales y ajuste de la posición vertical a través de anillo de traba.
Unidades Dentales LS C OPTI, LS C (TB/TM) son del tipo cart, con base sobre cuatro ruedas,
construida en acero con pintura lisa y cantos redondeados.
Sistema de la calidad ISO 9001/2000 y ISO 13485/2003, garantizando que los productos sean
fabricados dentro de los procedimentos standarizados.
Produtos fabricados en acuerdo con la resolución RDC 59 - Agência Nacional de Vigilância Sanitária
- ANVISA, que garantiza el cumprimiento a legisláción sanitária cuanto las buenas prácticas de fabricación
y control - BPF, exigidas por las autoridades sanitárias del Mercosur.
Con objectivo de atender la directiva 93/42/EEC para la finalidad de la marca CE, queda determinado
que la vida util estimada de la estructura metálica de este producto es de 10 años, desde que el usuario
atienda a los requisitos y instrucciones contenidas en este manual.
Nota: Utilize siempre piezas de mano y periféricos que atienden los requisitos de la directiva 93/42/
EEC (con la marca CE).

IMPORTANTE:
• Este aparato es exclusivo de uso odontológico, debendo ser utilizado por persona capacitada,
(profesional debidamente calificado, conforme legislación local del país) observando las instrucciones
contenidas en este manual.Es obligación del usuario usar solamente instrumentos de trabajo en perfectas
condiciones y proteger a si própio y otras personas contra posibles peligros.
• Este equipamiento no debe ser utilizado en presencia de anestésicos inflamables o productos que
puedan causar explosiones.
• Después de la inutilización de este equipamiento, el mismo debe ser desechado en local apropiado.
(conforme legislación local del país).
• Para garantizar el funcionamiento seguro de su aparato, utilize solamente las configuraciones de
montaje (Sillón, Unidades Dentales y de Agua y Reflector), sumistradas por la Reventa / Assistencia
Técnica Autorizada Gnatus.

29
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
Las Unidad Dental están compuestas como se describe abajo:

Unidad Dental Syncrus LS F OPTI y Syncrus LS C OPTI


- 1 Jeringa triple.
- 1 Terminal para micromotor (TB/TM).
- 1 Terminal para alta rotación (TB/TM).
- 1 Optilight LD.

Unidad Dental Syncrus LS F y Syncrus LS C


- 1 Jeringa triple.
- 1 Terminal para micromotor (TB/TM).
- 1 Terminal para alta rotación (TB/TM).

Unidad Dental Syncrus S F OPTI


- 1 Jeringa triple.
- 1 Terminal para micromotor (TB/TM).
- 1 Terminal para alta rotación (TB/TM).
- 1 Optilight LD.

Unidad Dental Syncrus S F


- 1 Jeringa triple.
- 1 Terminal para micromotor (TB/TM).
- 1 Terminal para alta rotación (TB/TM).

Descripción del producto - Optilight LD:


Optilight LD Max pertenece a la más reciente generación de dispositivos de fotoactivación por luz
LED, sigla de Light Emitting Diode, una forma totalmente diferente de emisión de luz, cuando comparada
con los dispositivos convencionales de luz halógena. Al contrario de los dispositivos convencionales, los
cuales generan luz en un amplio espectro de onda y mucho calor, esta tecnología permite la emisión de
una luz fría en la longitud de onda precisa para la activación de los diversos productos odontológicos a
los cuales se aplica.
La tecnología LED, recientemente introducida en odontología, ha traído innumerables ventajas a los
dispositivos fotopolimerizadores para restauraciones directas en resina compuesta. Además de ser mucho
más durables, los LED permitieron hacer los dispositivos más compactos, ergonómicos y de fácil
instalación y transporte. La emisión de luz fría y en la longitud precisa de onda garantiza la polimerización
segura de compósitos activados por la canforoquinona, sin correr el riesgo de calentamiento dental,
lesiones de la pulpa o provocar molestias al paciente o al dentista. Aunque reciente, esta tecnología está
ya en su segunda generación. La seguridad y la eficiencia de los LEDs, ahora con alta energía de
emisión, se encuentra disponible a todos los procedimientos clínicos que requieren potencia de luz para
fotoactivación, inclusive tratamientos blanqueadores.

La longitud de onda de 440nm – 460nm asociada a la alta energía emitida por el Oplilight LD Max
posibilita la multifuncionalidad de este dispositivo:
- Procedimientos restauradores directos: resinas compuestas, ionomeros y adhesivos;
- Restauraciones indirectas: cementación adhesiva de laminados, inlays, pinos estéticos y coronas
metal-free;
- Clareado dental: activación de gel clareador y polimerización de barreras gingivales. Compatible
con gels clareadores a base de peróxido de hidrógeno 35%;
- Pegado de frenos y accesorios ortodónticos;
- Activación de materiales fotoactivados como selladores, cementos quirúrgicos y bases de forrado.

Proyectado y construido utilizando la más avanzada tecnología para dar resultados cumpliendo con
las especificaciones establecidas por las más importantes autoridades odontológicas mundiales.

30
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
Control de operación con display en la propia pieza de mano, señal auditiva con pitido a cada 10
segundos y 4 pitidos al terminar de cada ciclo.

Las ventajas del Optilight LD:


- Luz espectralmente más selectiva que lámparas convencionales.*
- Luz fría, no calienta la resina ni el diente. **
- Equipamiento compacto y liviano, fácil de manipular.
- Bajo consumo de energía.
- Mayor tiempo de vida útil del elemento emisor de luz (equivalente a 36.000.000 ciclos de 10
segundos).
- No utiliza filtro óptico.
- No necesita sistema de ventilación forzada, evitando la emisión de ruido.
* Observamos que la luz emitida por el Optilight LD está completamente contenida en el intervalo de
absorción del fotoiniciador, y por lo tanto es aprovechada al 100%, mientras que los dispositivos
convencionales, que utilizan lámparas halógenas, poseen una gran parte no utilizada en el proceso.
* El Optilight LD no produce calentamiento, pues utiliza LEDs semiconductores como emisores
de luz.
El conductor de luz es removible, fabricado en polímero de alta resistencia y fácil mantenimiento.
El peso reducido de la pieza de mano y su diseño anatómico aseguran una operación más
confortable y práctica.

31
DATOS GENERALES
Syncrus LS F OPTI
01 - Tapa de acero inoxidable
08 07 02 - Jeringa triple
03 - Terminal de alta rotación (TB/TM)
11
04 - Asidera central
06
09 05 - Terminal micromotor (TB/TM)
06 - Brazo articulado
07 - Brazo columna
01 08 - Caja de conexión
09 - Pedal
02 10 - Válvula del freno del brazo
10
11 - Acionamiento del
03 Bio-System (opcional)
12 15 12 - Optilight LD
14
13 13 - Panel de control Optilight LD
04
14 - Protector ocular
05 15 - Conductor de luz
16 16 - Conductor de luz para
12
blanqueamiento

Syncrus LS C OPTI
01 - Tapa de acero inoxidable
01 02 - Jeringa triple
03 - Terminal de alta rotación (TB/TM)
21 04 - Asidera central
05 - Terminal micromotor (TB/TM)
08 - Caja de conexión
11 09 - Pedal
02
11 - Acionamiento del
03 19 Bio-System (opcional)
20 12 - Optilight LD
04
13 - Panel de control Optilight LD
14 - Protector ocular
05
12 15 15 - Conductor de luz
14 16 - Conductor de luz para
12 13
blanqueamiento
18
17 - Rodaje del pedestal
17 16 18 - Pedestal
09 08 19 - Reservatorio del agua
20 - Reservatorio del Bio-System
21 - Sistema de la nivelación

32
DATOS GENERALES
Syncrus LS F
01 - Tapa de acero inoxidable
07 02 - Jeringa triple
08
03 - Terminal de alta rotación (TB/TM)
06 04 - Asidera central
05 - Terminal micromotor (TB/TM)
09
06 - Brazo articulado
07 - Brazo columna
01 11 08 - Caja de conexión
09 - Pedal
02 10 - Válvula del freno del brazo
11 - Acionamiento del
03 Bio-System (opcional)

04 10

05

Syncrus LS C
01 - Tapa de acero inoxidable
01 02 - Jeringa triple
03 - Terminal de alta rotación (TB/TM)
21 04 - Asidera central
05 - Terminal micromotor (TB/TM)
08 - Caja de conexión
11 09 - Pedal
02 11 - Acionamiento del
03 Bio-System (opcional)
17 - Rodaje del pedestal
04 18 - Pedestal
19 - Reservatorio del agua
20 - Reservatorio del Bio-System
21 - Sistema de la nivelación
05
18
17 19
09 20
08

33
DATOS GENERALES
Syncrus S F OPTI
01 - Tapa de acero inoxidable
02 - Jeringa triple
07
03 - Terminal de alta rotación (TB/TM)
06 04 - Asidera central
11
05 - Terminal micromotor (TB/TM)
06 - Brazo Unidad Dental
09 08 07 - Brazo columna
08 - Caja de conexión
09 - Pedal
11 - Acionamiento del
01
Bio-System (opcional)
02 12 - Optilight LD
13 - Panel de control Optilight LD
03 12 15 14 - Protector ocular
14
13 15 - Conductor de luz
04 05 16 - Conductor de luz para
blanqueamiento
12 16

Syncrus S F
01 - Tapa de acero inoxidable
07 02 - Jeringa triple
03 - Terminal de alta rotación (TB/TM)
06 04 - Asidera central
09 05 - Terminal micromotor (TB/TM)
08
06 - Brazo Unidad Dental
11 07 - Brazo columna
08 - Caja de conexión
09 - Pedal
01 11 - Acionamiento del
Bio-System (opcional)
02
03

04 05

34
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS

• Clasificación del Producto: • Modo de operación


• Tipo de protección contra
Según la norma Contínuo con carga intermitente
descarga eléctrica:
NBR IEC 60601-1
• Fuente de Alimentación Equipamiento de Clase I
• Presión de entrada de aire 12V~ y 24V~ (proveniente • Protección contra pene-
80 PSI (5,52 BAR) de la silla) tración nociva de agua
IPX 0
• Aire • Capacidad máxima de carga
• Grado de seguridad de
Utilice aire filtrado y seco aplicada en las bandejas de
aplicación en presencia de
las Unidad Dental:
• Presión de entrada de aire una mezcla anestésica
2Kgf
Jeringa inflamable con aire,
40 PSI (2,76 BAR) • Grado de protección contra oxígeno u óxido nitroso:
descarga eléctrica: No es adecuado
Parte aplicada de Tipo B

• Compatibilidad Electromagnética:
Este producto ha sido ensayado y aprobado de acuerdo con las normas:
EN 60601-1 (1990); NBR IEC 601-1 (1994); IEC 61000-4-3 (1998);
Amendment 1 EN 60601-1 (1992); Emenda 1 NBR IEC 601-(1994); IEC 61000-4-4 (1995);
Amendment 2 EN 60601-1 (1995); NBR IEC 601-1-2 (1997); IEC 61000-4-5 (1995);
Amendment13 EN 60601-1 (1995); CISPR 11, edição 3.1 (1999); IEC 61000-4-6 (1996);
EN 60601-1-2 (2001); IEC 61000-4-2 (1999); IEC 61000-4-11 (1996);
Peso Neto Peso Bruto
Unidad Dental Syncrus LS F OPTI.....21,30 kg Unidad Dental Syncrus LS F OPTI......26,30 kg
Unidad Dental Syncrus LS C OPTI....14,40 kg Unidad Dental Syncrus LS C OPTI.....18,10 kg
Unidad Dental Syncrus LS F...................21 kg Unidad Dental Syncrus LS F....................26 kg
Unidad Dental Syncrus LS C.............14,10 kg Unidad Dental Syncrus LS C...............17,80 kg
Unidad Dental Syncrus S F OPTI .....16,30 kg Unidad Dental Syncrus S F OPTI........21,30 kg
Unidad Dental Syncrus S F ...................16 kg Unidad Dental Syncrus S F .....................21 kg

Optilight LD
• Potencia • Sonorizador de tiempo • Cuerpo del aplicador
5,2VA un “bip” cada 10 seg. y 4 Inyectado en ABS
“bips” después del término de • Modo de operación:
• Fuente de luz
cada ciclo. Continuo con carga intermi-
1 LED.
tente, 90 seg. de trabajo con
• Medio activo • Accionamiento descanso de 90 seg.
Semiconductor Led (InGaN). A través del botón del
aplicador.
• Longitud de onda • Grado de protección contra
440nm - 460nm • Conductor de luz descarga eléctrica:
Elaborado con un polímero Parte aplicada de Tipo B
• Contador (timer)
especial, giratorio, que se • Tipo de protección contra
90 segundos.
puede quitar y reutilizable. descarga eléctrica:
Equipamiento de Clase Il
OBSERVACIONES:
• El Acrílico del conductor de luz (puntero) es un material ampliamente utilizado en odontología en
prótesis parciales y totales, puentes móviles, aparatos ortodónticos, implantes y varias otras
aplicaciones que comprueban su biocompatibilidad con la mucosa de la boca.

35
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Normas
Equipamiento diseñado, fabricado y ensayado de acuerdo con las normas:
NBR-IEC série 601-1 Equipamento Eletromédico - Parte 1: Prescrições gerais para segurança;
EN 980:2003 (Ed. 2) - Graphical symbols for use in the labelling of medical devices;
ISO 14971 - Medical devices - application of risk management medical devices;
ISO 9687: 1993 - Dental equipment - graphical symbols;
ISO 7494 - Norma dental units;
ISO 13485-2 - Quality systems - medical devices;
ISO 780 - Packaging - pictorial marking for handling goods;
ISO 11144 - Norma dental equipment - connections for suply and waste lines;

Providencias especiales o condiciones particulares para instalacion


- Conferir si la red eléctrica es compatible con la especificada en el equipamiento.
- Verificar si el cable a tierra está conectado correctamente.
- Verificar se la llave general del equipo está en posición “0”.

Condiciones de transporte y almacenamiento


El equipamiento debe ser transportado y almacenado según las siguientes observaciones:
- Atención!, No debe sufrir caída y ni impactar.
- Con el lado de la flecha para arriba.
- Com protección a la humedad, evitando la exposición a lluvias, salpicaduras de agua o piso
humedecido.
- Con temperaturas de -12ºC a 50ºC.
Unidad Dental Flex
- Con almacenamiento en pilas que no excedan las 07 unidades.
Unidad Dental Cart
- Con almacenamiento en pilas que no excedan las 04 unidades.

36
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS

Simbolos del producto

Alta rotación Micromotor

Advertencia - Consulte el manual


Optilight LD (disponible en los mode-
los LS F OPTI y LS C OPTI)

Jeringa triple
Para aterrar (en varios puntos de la
Unidad Dental) indica la condición de
estar aterrado.
Parte aplicada de tipo B

Simbolos del embalaje

Embalaje (Unidad Dental cart) debe Embalaje (Unidad Dental flex) debe
04 ser almacenado con apilamiento 07 ser almacenado con apilamiento
máximo de 04 unidades. máximo de 07 unidades.

Embalaje debe ser almacenado y / o Embalaje debe ser almacenado y /


transportado con las flechas para o transportado evitando la umidad,
cima. lluvia y salpicaduras de agua.

Embalaje debe ser almacenado y / o


transportado con cuidado (no debe Determina los límites de
sufrir caída y ni impactar). temperatura entre los cuales el
embalaje debe ser almacenado o
transportado.

Embalaje debe ser almacenado o


transportado protegido de luz solar.

37
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Posicionamiento de las puntas

Unidad Dental Syncrus LS F/C OPTI Unidad Dental Syncrus LS F/C

Unidad Dental Syncrus S F OPTI Unidad Dental Syncrus S F

A - Jeringa triple
B - Alta rotación
C - Micromotor
D - Optilight LD

38
DIMENSION (mm)

OBS.: El dibujo de arriba está mostrando las dimensiones de la Unidad Dental modelo LS F, los
demás modelos siguen las mismas dimensiones.

39
DIMENSION (mm)

OBS.: El dibujo de arriba está mostrando las dimensiones de la Unidad Dental modelo LS C, los
demás modelos siguen las mismas dimensiones.

40
DIMENSION (mm)

OBS.: El dibujo de arriba está mostrando las dimensiones de la Unidad Dental modelo S F, los
demás modelos siguen las mismas dimensiones.

41
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
Unidad de agua para uso odontológico, para trabajos auxiliares como provisión de agua para vaso y
colecta de residuos y activación de la unidad de agua y succionadores, ambidiestra (atiende a diestros
y a zurdos), acoplada a la silla, con comandos eléctricos para el flujo de agua en la cuba y agua en el
portavaso. El comando eléctrico para el llena vaso y flujo de agua de las Unidades de Agua son activados
a traves del comando del equipo.
Cuba de la unidad de agua redonda, con diámetro de 220mm, removible, proporciona una perfecta
desinfección.
Cuerpo de la unidad de agua fabricado en acero macizo, con tratamiento anticorrosivo. Cuerpo
revestido en poliestireno de alto impacto. Cuerpo superior de la unidad de agua, con ubicación adecuada
para mejor posición para escupir, priorizando la ergonomía.
Estructura del conjunto fabricada en tubo de acero, con pintura lisa de alto brillo a base de epoxi,
polimerizada en estufa a 250ºC, con tratamiento fosfatizado resistente a corrosión y materiales de limpieza,
estructura revestida en poliestireno de alto impacto con esquinas redondeadas.
Mangueras redondeadas, leves y flexibles, mangueras de los succionadores con conexión rápida
que conectan y desconectan fácilmente sin la necesidad de herramientas.
Sistema de regulaje del flujo del agua que permite un ajuste fino del flujo de la cuba y del portavaso.
Selección automática de las puntas, a traves de sensibles válvulas neumáticas, posibilitando sencillez
en su accionamiento.
Conductores de agua que lavan la cuba y el portavaso fabricados en acero inoxidable, removibles y
autoclavables, rejilla del desagüe para retención de sólidos.
Succionadores con accionamiento automático de fácil manejo, que proporcionan un excelente
desempeño operacional, permiten al profesional una mejor visualización del campo operatorio con
disminución del riesgo de contaminación por el aerosol y mayor comodidad al paciente.
Nota: Utilize siempre piezas de mano y periféricos que atienden los requisitos de la directiva 93/42/
EEC (con la marca CE).
Sistema de la calidad ISO 9001/2000 y ISO 13485/2003, garantizando que los productos sean
fabricados dentro de los procedimentos standarizados.
Produtos fabricados en acuerdo con la resolución RDC 59 - Agência Nacional de vigilância Sanitária
- ANVISA, que garantiza el cumprimiento a legisláción sanitária cuanto las buenas prácticas de fabricación
y control - BPF, exigidas por las autoridades sanitárias del Mercosur.
IMPORTANTE:
• Este aparato es exclusivo de uso odontológico, debendo ser utilizado por persona capacitada,
(profesional debidamente calificado, conforme legislación local del país) observando las instrucciones
contenidas en este manual. Es obligación del usuario usar solamente instrumentos de trabajo en perfectas
condiciones y proteger a si própio y otras personas contra posibles peligros.
• Este equipamiento no debe ser utilizado en presencia de anestésicos inflamables o productos que
puedan causar explosiones.
• Después de la inutilización de este equipamiento, el mismo debe ser desechado en local apropiado.
(conforme legislación local del país).
• Para garantizar el funcionamiento seguro de su aparato, utilize solamente las configuraciones de
montaje (Sillón, Unidades Dentales y de Agua y Reflector), sumistradas por la Reventa / Assistencia
Técnica Autorizada Gnatus.

Las Unidades de Agua están compuestas por:

Unidade d Agua Syncrus PE T V


- 1 Succionadores tipo Venturi.

43
DATOS GENERALES
Syncrus PE TV

14
17
15 13 16
12

11
10

06

05

05 - Succionador tipo Venturi


06 - Filtro succionador
10 - Cuerpo de la Unidad de Agua
11 - Tapa del desagüe
12 - Cuba
13 - Conductor de agua cuba
14 - Conductor de agua portavaso
15 - Portavaso
16 - Ajuste flujo de agua cuba
17 - Ajuste flujo de agua
portavaso

44
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
• Clasificación del Producto: • Fuente de Alimentación • Protección contra pene-
Según la norma 12V~ y 24V~ (proveniente de tración nociva de agua
NBR IEC 60601-1 la silla Syncrus) IPX 0
• Presión de entrada de aire • Grado de protección contra • Grado de seguridad de
80 PSI (5,52 BAR) descarga eléctrica: aplicación en presencia de
• Aire Parte aplicada de Tipo B una mezcla anestésica
Utilice aire filtrado y seco inflamable con aire,
• Tipo de protección contra
oxígeno u óxido nitroso:
• Presión de entrada de aire descarga eléctrica:
No es adecuado
- Jeringa Equipamiento de Clase I
40 PSI (2,76 BAR)
• Modo de operación
Contínuo con carga intermitente
• Compatibilidad Electromagnética:
Este producto ha sido ensayado y aprobado de acuerdo con las normas:

EN 60601-1 (1990); NBR IEC 601-1 (1994); IEC 61000-4-3 (1998);


Amendment 1 EN 60601-1 (1992); Emenda 1 NBR IEC 601-1 (1994); IEC 61000-4-4 (1995);
Amendment 2 EN 60601-1 (1995); NBR IEC 601-1-2 (1997); IEC 61000-4-5 (1995);
Amendment13 EN 60601-1 (1995); CISPR 11, edição 3.1 (1999); IEC 61000-4-6 (1996);
EN 60601-1-2 (2001); IEC 61000-4-2 (1999); IEC 61000-4-11 (1996);

Peso Neto Peso Bruto


Unidad de Agua Syncrus PE T V ................... 5,3 kg Unidad de Agua Syncrus PE T V ................... 5,3 kg

Normas
Equipamiento diseñado, fabricado y ensayado de acuerdo con las normas:
NBR-IEC série 601-1 Equipamento Eletromédico - Parte 1: Prescrições gerais para segurança;
EN 980:2003 (Ed. 2) - Graphical symbols for use in the labelling of medical devices;
ISO 14971 - Medical devices - application of risk management medical devices;
ISO 9687: 1993 - Dental equipment - graphical symbols;
ISO 7494 - Norma dental units;
ISO 13485-2 - Quality systems - medical devices;
ISO 780 - Packaging - pictorial marking for handling goods;
ISO 11144 - Norma dental equipment - connections for suply and waste lines;

Providencias especiales o condiciones particulares para instalacion


- Conferir si la red eléctrica es compatible con la especificada en el equipamiento.
- Verificar si el cable a tierra está conectado correctamente.

Condiciones de transporte y almacenamiento


El equipamiento debe ser transportado y almacenado según las siguientes observaciones:
- Atención!, No debe sufrir caída y ni impactar.
- Con el lado de la flecha para arriba.
- Com protección a la humedad, evitando la exposición a lluvias, salpicaduras de agua o piso
humedecido.
- Con temperaturas de -12ºC a 50ºC.
- Con almacenamiento en pilas que no excedan las 08 unidades.

45
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Simbolos del producto

Succionador tipo Venturi Agua en el Portavaso.

Advertencia - Consulte el manual Agua en la Cuba

Para aterrar (en varios puntos del


Parte aplicada de tipo B equipo) indica la condición de estar
aterrado

Simbolos del embalaje


Embalaje debe ser almacenado con Embalaje debe ser almacenado y /
apilamiento máximo de 08 unidades o transportado evitando la umidad,
8 lluvia y salpicaduras de agua

Embalaje debe ser almacenado y / o Embalaje debe ser almacenado o


transportado con las flechas para cima transportado protegido de luz solar

Embalaje debe ser almacenado y / o Determina los límites de


transportado con cuidado (no debe temperatura entre los cuales el
sufrir caída y ni impactar) embalaje debe ser almacenado o
transportado

46
DIMENSION (mm)

OBS.: El dibujo de arriba está mostrando las dimensiones de la Unidad de Agua Syncrus modelo PE
TV, los demás modelos siguen las mismas dimensiones.

47
FUNCIONAMIENTO
Operación (llena vaso y flujo de agua)
El comando eléctrico para el llena vaso y flujo de agua de las Unidades de Agua Syncrus PE son
activados a traves del comando del equipo.

Operación de los succionadores


Al retirar el succionador del soporte de las puntas (BV o Venturi), el mismo se accionará
automáticamente.

Regulación del flujo de agua


16 - Ajuste del flujo de agua en la cuba.
17 - Ajuste del flujo de agua en el portavaso.
Para aumentar el flujo, gírela en sentido
antihorario, para disminuir gírela en sentido
horario.
16 17

48
SFE
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
Unidad de Agua para uso odontológico, para trabajos auxiliares como provisión de agua para vaso
y colecta de residuos y activación de la unidad de agua y succionadores, ambidiestra (atiende a diestros
y a zurdos), acoplada a la silla.
Registro para accionamiento y regulaje de agua disponible en las Unidades de Agua Syncrus L E TV
e L TV. Comandos eléctricos para el flujo de agua en la cuba disponible en la Unidad de Agua Água
Syncrus L E TV.
Cuba de la unidad de agua redonda, con diámetro de 220mm, removible, proporciona una perfecta
desinfección.
Cuerpo de la unidad de agua fabricado en acero macizo, con tratamiento anticorrosivo. Cuerpo
revestido en poliestireno de alto impacto. Cuerpo superior de la unidad de agua, con ubicación adecuada
para mejor posición para escupir, priorizando la ergonomía.
Estructura del conjunto fabricada en tubo de acero, con pintura lisa de alto brillo a base de epoxi,
polimerizada en estufa a 250ºC, con tratamiento fosfatizado resistente a corrosión y materiales de limpieza,
estructura revestida en poliestireno de alto impacto con esquinas redondeadas.
Mangueras redondeadas, leves y flexibles, mangueras de los succionadores con conexión rápida
que conectan y desconectan fácilmente sin la necesidad de herramientas.
Sistema de regulaje del flujo del agua que permite un ajuste fino del flujo de la cuba y del portavaso.
Selección automática de la punta, a través de sensible válvula pneumáticas, posibilitando sencillez
en su accionamiento.
Conductores de agua que lavan la cuba y el portavaso fabricados en acero inoxidable, removibles y
autoclavables, rejilla del desagüe para retención de sólidos.
Succionadores con accionamiento automático de fácil manejo, que proporcionan un excelente
desempeño operacional, permiten al profesional una mejor visualización del campo operatorio con
disminución del riesgo de contaminación por el aerosol y mayor comodidad al paciente.
Nota: Utilize siempre piezas de mano y periféricos que atienden los requisitos de la directiva 93/42/
EEC (con la marca CE).
Sistema de la calidad ISO 9001/2000 y ISO 13485/2003, garantizando que los productos sean
fabricados dentro de los procedimentos standarizados.
Produtos fabricados en acuerdo con la resolución RDC 59 - Agência Nacional de vigilância Sanitária
- ANVISA, que garantiza el cumprimiento a legisláción sanitária cuanto las buenas prácticas de fabricación
y control - BPF, exigidas por las autoridades sanitárias del Mercosur.
Con objectivo de atender la directiva 93/42/EEC para la finalidad de la marca CE, queda determinado
que la vida util estimada de la estructura metálica de este producto es de 10 años, desde que el usuario
atienda a los requisitos y instrucciones contenidas en este manual.

IMPORTANTE:
• Este aparato es exclusivo de uso odontológico, debendo ser utilizado por persona capacitada,
(profesional debidamente calificado, conforme legislación local del país) observando las instrucciones
contenidas en este manual. Es obligación del usuario usar solamente instrumentos de trabajo en perfectas
condiciones y proteger a si própio y otras personas contra posibles peligros.
• Este equipamiento no debe ser utilizado en presencia de anestésicos inflamables o productos que
puedan causar explosiones.
• Después de la inutilización de este equipamiento, el mismo debe ser desechado en local apropiado.
(conforme legislación local del país).
• Para garantizar el funcionamiento seguro de su aparato, utilize solamente las configuraciones de
montaje (Sillón, Unidades Dentales y de Agua y Reflector), sumistradas por la Reventa / Assistencia
Técnica Autorizada Gnatus.

Las unidad de aguas están compuestas por:

Unidad de Agua Syncrus L E TV y L TV


- 1 Succionador tipo Venturi.

50
DATOS GENERALES

Syncrus L E TV
01 - Succionador tipo Venturi
09 02 - Regulaje de agua
02 portavaso
10 06 11 03 - Cuerpo de la unidad
05
de agua
04 04 - Tapa del desagüe
05 - Cuba
03 06 - Conductor de agua cuba
07 - Filtro succionador
08 - Accionamiento de
08 07 agua portavaso
09 - Conductor de agua
01 portavaso
10 - Portavaso
11 - Accionamiento / Regulaje
flujo de agua cuba

Syncrus L TV
01 - Succionador tipo Venturi
06 03 - Cuerpo de la
05 11 unidad de agua
04 - Tapa del desagüe
04 05 - Cuba
06 - Conductor de agua cuba
03
07 - Filtro succionador
11 - Accionamiento / Regulaje
flujo de agua cuba
07

01

51
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
• Clasificación del Producto: • Fuente de Alimentación • Protección contra pene-
Según la norma 12V~ y 24V~ (proveniente de tración nociva de agua
NBR IEC 60601-1 la silla Syncrus) IPX 0
• Presión de entrada de aire • Grado de protección contra • Grado de seguridad de
80 PSI (5,52 BAR) descarga eléctrica: aplicación en presencia de
• Aire Parte aplicada de Tipo B una mezcla anestésica
Utilice aire filtrado y seco inflamable con aire,
• Tipo de protección contra
oxígeno u óxido nitroso:
• Presión de entrada de aire descarga eléctrica:
No es adecuado
- Jeringa Equipamiento de Clase I
40 PSI (2,76 BAR)
• Modo de operación
Contínuo con carga intermitente

• Compatibilidad Electromagnética:
Este producto ha sido ensayado y aprobado de acuerdo con las normas:
EN 60601-1 (1990); NBR IEC 601-1 (1994); IEC 61000-4-3 (1998);
Amendment 1 EN 60601-1 (1992); Emenda 1 NBR IEC 601-1 (1994); IEC 61000-4-4 (1995);
Amendment 2 EN 60601-1 (1995); NBR IEC 601-1-2 (1997); IEC 61000-4-5 (1995);
Amendment13 EN 60601-1 (1995); CISPR 11, edição 3.1 (1999); IEC 61000-4-6 (1996);
EN 60601-1-2 (2001); IEC 61000-4-2 (1999); IEC 61000-4-11 (1996);

Peso Neto Peso Bruto


Unidad de Agua Syncrus L E TV .......... 5,3 kg Unidad de Agua Syncrus L E TV .......... 7,3 kg
Unidad de Agua Syncrus L TV .............. 5,3 kg Unidad de Agua Syncrus L TV .............. 7,3 kg

Normas
Equipamiento diseñado, fabricado y ensayado de acuerdo con las normas:
NBR-IEC série 601-1 Equipamento Eletromédico - Parte 1: Prescrições gerais para segurança;
EN 980:2003 (Ed. 2) - Graphical symbols for use in the labelling of medical devices;
ISO 14971 - Medical devices - application of risk management medical devices;
ISO 9687: 1993 - Dental equipment - graphical symbols;
ISO 7494 - Norma dental units;
ISO 13485-2 - Quality systems - medical devices;
ISO 780 - Packaging - pictorial marking for handling goods;
ISO 11144 - Norma dental equipment - connections for suply and waste lines;

Providencias especiales o condiciones particulares para instalacion


- Conferir si la red eléctrica es compatible con la especificada en el equipamiento.
- Verificar si el cable a tierra está conectado correctamente.

Condiciones de transporte y almacenamiento


El equipamiento debe ser transportado y almacenado según las siguientes observaciones:
- Atención!, No debe sufrir caída y ni impactar.
- Con el lado de la flecha para arriba.
- Com protección a la humedad, evitando la exposición a lluvias, salpicaduras de agua o piso
humedecido.
- Con temperaturas de -12ºC a 50ºC.
- Con almacenamiento en pilas que no excedan las 08 unidades.

52
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Simbolos del producto

Agua en el Portavaso (disponíble en


Agua en la Cuba
los modelos L E TV).

Advertencia - Consulte el manual Succionador tipo Venturi

Para aterrar (en varios puntos del


Parte aplicada de tipo B equipo) indica la condición de estar
aterrado

Simbolos del embalaje

Embalaje debe ser almacenado con Embalaje debe ser almacenado y / o


apilamiento máximo de 08 unidades transportado evitando la umidad, lluvia
8 y salpicaduras de agua

Embalaje debe ser almacenado y / o Embalaje debe ser almacenado o


transportado con las flechas para cima transportado protegido de luz solar

Embalaje debe ser almacenado y / o Determina los límites de temperatura


transportado con cuidado (no debe entre los cuales el embalaje debe ser
sufrir caída y ni impactar) almacenado o transportado

53
DIMENSION (mm)

OBS.: El dibujo de arriba está mostrando las dimensiones de la Unidad de Agua Syncrus modelo
L TV, los demás modelos siguen las mismas dimensiones.

54
FUNCIONAMIENTO
Acionamiento de agua do
Portavaso (Comandos eléctricos)
Agua en el Portavaso (disponíble en lo modelo
Syncrus L E TV). Para accionar el flujo de agua en lo
portavaso, presione el botón (08) hasta obter la cantidad
querida.
08

Operación de los succionadores


Al retirar el succionador del soporte de la punta
(Venturi), el mismo se accionará automáticamente.

Regulación del flujo de agua


Ajuste del flujo de agua en la cuba (11) disponíble
en todos los modelos.
Ajuste del flujo de agua en el portavaso (02)
disponível na Unidad de Água Syncrus L E TV.

Para aumentar el flujo, gírela en sentido antihorario, 11 02


para disminuir gírela en sentido horario.

55
SFE
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
Reflector para uso odontológico con ajuste gradual de intensidad de 14.000 - 20.000 Lux localizado
en el pedal de comando del sillón odontológico.
intensidad , movimientos suaves y color estándar hielo compatible con todos los ambientes.
Cabezal de material resistente, con giro de 620O, proporcionando levedad, durabilidad y amplia
movilidad en todas las posiciones.
Accionamiento a través del pedal de comando del Sillón Dental, optimizando la seguridad biológica.
Tiradores de los dos lados permiten mantenerlo aislado, lo que evita el riesgo de contaminación
cruzada.
Espejo de facetas múltiples con tratamiento multicoating, que genera numerosas fuentes de luz, y
evita sombras causadas por interposiciones.
Protector del espejo de material resistente transparente que lo protege contra aerosoles. Brazo en
acero con movimiento vertical y horizontal con cantos redondeados, pintura lisa y de fácil limpieza y
asepsia.
Sistema de la calidad ISO 9001/2000 y ISO 13485/2003, garantizando que los productos sean
fabricados dentro de los procedimentos standarizados.
Produtos fabricados en acuerdo con la resolución RDC 59 - Agência Nacional de vigilância Sanitária
- ANVISA, que garantiza el cumprimiento a legisláción sanitária cuanto las buenas prácticas de fabricación
y control - BPF, exigidas por las autoridades sanitárias del Mercosur.
Con objectivo de atender la directiva 93/42/EEC para la finalidad de la marca CE, queda determinado
que la vida util estimada de este producto es de 10 años, desde que el usuario atienda a los requisitos y
instrucciones contenidas en este manual.

IMPORTANTE:
• Este aparato es exclusivo de uso odontológico, debendo ser utilizado por persona capacitada,
(profesional debidamente calificado, conforme legislación local del país) observando las instrucciones
contenidas en este manual. Es obligación del usuario usar solamente instrumentos de trabajo en perfectas
condiciones y proteger a si própio y otras personas contra posibles peligros.
• Después de la inutilización de este equipamiento, el mismo debe ser desechado en local apropiado.
(conforme legislación local del país).
• Para garantizar el funcionamiento seguro de su aparato, utilize solamente las configuraciones de
montaje (Sillón, Unidades Dentales y de Agua y Reflector), sumistradas por la Reventa / Assistencia
Técnica Autorizada Gnatus.

57
DATOS GENERALES

04
03

02
01
01 - Protector
02 - Alza
03 - Vidro Óptico
04 - Brazo articulable
05 - Columna

05

58
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
• Alimentación • Peso neto • Lámpara
11V~ y 12V~ (proveniente 6,40 Kg H3 12V 55W
del Sillón odontologico) • Peso bruto • Distancia entre el cabezal y el
• Luminosidad 7,70 Kg campo operatorio
14.000 - 20.000 LUX 70cm

Providencias especiales o condiciones particulares para instalacion


- Conferir si la red eléctrica es compatible con la Especificada en el equipamiento.
- Verificar si el cable a tierra está conectado correctamente.

Condiciones de transporte y almacenamiento


El equipamiento debe ser transportado y almacenado según las siguientes observaciones:
- Atención!, No debe sufrir caída y ni impactar.
- Con el lado de la flecha para arriba.
- Com protección a la humedad, evitando la exposición a lluvias, salpicaduras de agua o piso
humedecido.
- Con almacenamiento en pilas que no excedan las 12 unidades.

Simbolos del producto


Para aterrar (en varios puntos del
Advertencia equipo) indica la condición de es-
tar aterrado.

Simbolos del embalaje


Determina que a embalagem deve Embalaje debe ser almacenado y / o
12 ser armazenada com empilhamento transportado evitando la umidad, lluvia
máximo de 12 unidades. y salpicaduras de agua.

Embalaje debe ser almacenado y / o Determina que el embalaje debe ser


transportado con las flechas para almacenado o transportado protegido
cima. de luz solar.

Embalaje debe ser almacenado y / o Determina los límites de temperatura


transportado con cuidado (no debe entre los cuales el embalaje debe ser
sufrir caída y ni impactar). almacenado o transportado.

59
DIMENSION (mm)

60
FUNCIONAMIENTO

Como encender el reflector 07


Para encender el reflector, accione el botón (07).
Para modificar la luminosidad, manténgalo
presionado. La luminosidad aumentará o disminuirá
gradualmente (14.000 - 20.000 Lux). Para desligarlo,
accione el botón (07) nuevamente.

Movimentación del cabezal


El movimiento del cabezal es efectuado a través
de la alza (02), totalmente ergonómica diseñada
para proporcionar aislamiento absoluto.

IMPORTANTE:
Coloque el cabezal 70cm del campo operatorio.

02

61
COMPONENTES / IMPREVISTOS

Motorreductor
Se da el nombre de "motorreductor" a un
accionamiento compuesto por un motor eléctrico
acoplado a un reductor de velocidad. Poseen altos
rendimientos y sirven para accionar equipamientos
de baja velocidad y bajo nivel de ruido.
Está compuesto de rosca sinfín y corona, y los
ejes de entrada y salida son coaxiales (rotaciones
de salida = rotaciones del motor ÷ reducción i).
Los motorreductores Syncrus son accionados
por 24VDC. La inversión de los movimientos se
realiza a través de la inversión de la “polaridad” de
la tensión.
El fin de curso de trabajo está regulado y
controlado electrónicamente por el programa de la
placa de la silla.
Las posiciones de los motorreductores están
controladas por sus respectivos “encoders”, que
cuentan las vueltas del eje “sinfín” y repasan las
informaciones a la placa de control.
Existen 2 microswitches de fín del curso de
seguridad para cada motorreductor, los cuales se MOVIMENTO
accionarán en casos de “perdida” de memoria y MOVIMENTO
DE SUBIDA DE BAJADA
reprogramación de la silla.

Imprevistos Probables Causas Soluciones


- Respaldo / asiento se mueve - Encoder no transmite - Verifique las conexiones
apenas por un mínimo de informaciones a la placa de eléctricas del encoder en
curso y el pitido sonoro de fin control. cuestión.
del curso está accionado. - Limpie con aire comprimido el
lector del encoder.
- Substituya el encoder.

- Al accionar el pedal de - Mal contacto del cable de - Regularizar la conexión


comando, los actuadores no se alimentación de los actuadores eléctrica de los cables de
mueven, acciona solamente el en la placa electrónica. alimentación del
pitido (subida o bajada del transformador a la placa.
asiento y respaldo).

- Al accionar en el pedal de - No hay lectura de los encoders - Regularizar la conexión


comando, la función de subida o (sensores de movimiento). eléctrica de los encoders, junto
bajada del asiento y respaldo, a la placa electrónica.
éste solamente se mueve en un
corto espacio (actuador completa
solamente una vuelta de giro).

62
COMPONENTES / IMPREVISTOS

Pedal
Al accionar los botones, se envían señales para la placa electrónica que controla todos los movimientos
de la silla y el accionamiento y la alteración de luminosidad del reflector.

IMPREVISTOS:
Silla inoperante al accionar el pedal

CAUSAS:
- Latiguillo del pedal roto o mal conectado

SOLUCIONES:
- Cambiar los cables o conectar (verificar conexión del latiguillo en la placa).

Placa Electrónica
La placa electrónica controla todas las funciones de la silla, del reflector, de la unidad de agua y del
equipo.
Dotada de microprocesador con programación exclusiva.
Conmutación manual de la conexión a la red eléctrica abarcando el intervalo de:
127V~ = 105 a 140V~.
220V~ = 180 a 242V~.
Presenta recurso de reprogramación de funcionamiento (reset de memoria) en donde son
rest ablecidos los finales del curso de seguridad (reconoce los microswitches) y de trabajo (encoders),
siendo este último, determinado electrónicamente por el microprocesador.
Presenta también la posibilidad de inversión de las funciones del pedal de diestro para zurdo.

63
COMPONENTES / IMPREVISTOS

Placa Electrónica

01
15

02
03

14
04
13
05
12

06
11

07
10

09

08

64
COMPONENTES / IMPREVISTOS
Placa Electrónica
01 - Alimentación de la placa eletrónica.
Obs.: Para que la energía llegue a este punto, ésta pasa por el conjunto de fusibles (5A), luego
por el interruptor Enciende/Apaga, y finalmente llega al punto de la placa electrónica mencionado
(01);

02 - Conexión para alimentación del transformador con 0V 127V~ y 220V~;


Obs.: El jumper identificado como selector, es el responsable del cambio de tensión de la silla,
ya que éste deberá estar conectado en la tensión correspondiente a la entrada de energía en
el cable de alimentación de la silla;

03 - Jumper selector de tensión;

04 - Salida de tensión de la placa para el cable de alimentación del reflector;

05 - Salida de tensión del transformador y entrada de tensión para la placa con 0V 12V~ y 24V~.
Obs.: Para realizar estas conexiones se deberá respetar el orden de los colores para los cables
de salida de tensión
• Color Negro - 0 V
• Color Amarillo - 12V~
• Color Azul - 24V~

06 - Salida de tensión de la placa para alimentación del equipo con 0V, 12V~ e 24V~;
Obs.: Salida de tensión entre los cables
• Color Negro - 0 V
• Color Azul - 12V~
• Color Blanco - 24V~
Obs.: En el caso de que sólo se encuentre cable PP (paralelo de color blanco) tendremos
solamente 12V~.

07 - Salida de tensión para alimentación de la unidad de agua (solenoides);


Obs.: Salida de tensión entre los cables de color negro y azul - 12V~.

08 - Salida de tensión para alimentación de la Unidad Dental PAD;


Obs.: Ver diagrama del pedal, vide spare parts

09 - Conexión para el cable del pedal del comando eléctrico.


Obs.: Ver diagrama del pedal, vide spare parts

65
COMPONENTES / IMPREVISTOS
10 - Jumper selector de tensión para reflector 12V~ y 24V~ (Obs.: Reconocimiento automático).
Cuando es realizada la calibración de la silla con este Jumper cerrado;

11 - Conexión para encoder (sensor) asiento;

12 - Conexión para encoder (sensor) respaldo;

13 - J P1 - Abierto - Condición normal de operación;


J P1 - Cerrado - Reprogramación (reset de memoria - calibración). Reprograma los finales de
recorrido y seguridad (reconoce los micro switches y los sensores ópticos).

14 - Salida de tensión de la placa para el actuador lineal del asiento;


Obs.: Salida de tensión entre los cables
Negro y Blanco - Subida + 24 V con carga
Negro y Blanco - Bajada + 24 V con carga

08 - Salida de tensión de la placa para el actuador lineal del respaldo;


Obs.: Salida de tensión entre los cables
Negro y Blanco - Subida + 24 V con carga
Negro y Blanco - Bajada + 24 V con carga

Imprevistos Probables Causas Soluciones


- Silla totalmente inoperante. - Falta de energía en la red. - Aguardar normalización de la red.
- Fusible(s) quemado(s). - Sustituir el(los) fusible(s).
- Cable(s) del pedal roto(s). - Regularizar la condición del
- Cable de entrada de fuerza cable roto o sustituir el latiguillo.
dañado o desconectado. - Sustituir el cable de entrada de
fuerza o conéctarlo en el enchufe.

66
COMPONENTES / IMPREVISTOS
Válvula interuptora
Figura 01
Funcionamiento A P
El muelle (02) mantiene apartado de la caja de la
válvula (03) el émbolo (01) y los anillos o’ring (04) y
(05), permitiendo que el aire comprimido pase de la 04
conexión (P) para ( A ) ( Figura 01).
Al accionar el émbolo (01), este será desplazado 02
contra el muelle (02), sentándose en la sede (03)
los anillos-oring (04) y (05) interrumpiendo el paso
del aire de la conexión (P) para la (A) ( Figura 02 ). 03
Cesando el accionamiento del émbolo (01), éste
vuelve a la posición inicial por intermediación del
muelle (02), permitiendo el paso de aire de la conexión
01 06 05
(P) para la (A) (Figura 01).

Abierta

Figura 02
A P

04
02
P- Entrada de aire.
A- Salida de aire.
03
P- Entrada de aire.
A- Salida de aire.

01 06 05
Cerrada

Imprevistos Probables Causas Soluciones


- Escape de aire en la parte
- Anillo oring (04)(05) dañado. - Sustituir el anillo oring
superior del cuerpo de la
(04)(05).
válvula.

- Émbolo (01) de la válvula no - Muelle (02) dañado. - Sustituir el muelle (02).


vuelve a la posición inicial - Émbolo (01) travado. - Desmontar, limpiar y lubricar
(válvula no abre). el émbolo (01).

67
COMPONENTES / IMPREVISTOS
Válvula neumática Figura 01

Funcionamiento D E F
El agua presurizada entra en la conexión (A) y
se desvía internamente saliendo en la conexión 04 03
(B). Un muelle presiona el émbolo contra la caja
de la válvula interrumpiendo el paso del agua de la
conexión (A) para (F) (figura 1). B
Accionado, el aire comprimido entra en la C
A
conexión (C) pasando por las agujas de regulación
de flujo del aire del espray y de la turbina, saliendo
regulado en las conexiones (D) y (E), el mismo aire
05
comprimido hace que el émbolo se desplace contra 02 01
el muelle abriendo el paso del agua de la conexión 06 07
(A) para (F) figura 02.
Cerrada
Cesando la entrada de aire en la conexión (C)
el émbolo vuelve a la posición inicial por intermedio
del muelle, interrumpiendo el paso del agua de la Figura 02
conexión (A) para (F).
La vuelta del émbolo para la posición inicial D E F
provoca una aspiración del agua que estaba
saliendo en la conexión (F) para el interior de la
válvula.
04 03

A - Entrada de agua presurizada.


B
C - Entrada de aire para accionar la válvula. C
A

05
02 01
06 07
Abierta

Imprevistos Probables Causas Soluciones


- Paso de aire a través de la - Anillo o'ring (02) dañado. - Sustituir el anillo o'ring (02).
conexión de salida del agua (F)
cuando la válvula se acciona.
- Paso de agua a través de la - Anillo o'ring (03) dañado. - Sustituir el anillo o'ring (03).
conexión (B) sin que la válvula - Residuo en el anillo o'ring (03). - Desmontar y limpiar la válvula.
esté accionada. - Muelle (04) dañado. - Sustituir el muelle (04).

- Escape de agua entre la tapa - Anillo o'ring (01) dañado. - Sustituir el anillo o'ring (01).
y el cuerpo de la válvula.
- Escape de aire en la aguja - Anillo o'ring (05) dañado. - Sustituir el anillo o'ring (05).
de regulación (06) ó (07).

- No sale agua en la conexión - Émbolo (03) dañado. - Sustituir el émbolo (03).


(F) cuando la válvula se acciona. - Muelle (04) dañado. - Sustituir el anillo (04) dañado.

68
COMPONENTES / IMPREVISTOS
Válvula anti-retracción
Funcionamiento
Esta válvula permite el pasaje de aire en un
solo sentido, reteniendo el pasaje del sentido
01
contrario.
El aire entra por la conexión (P) forzando la
abertura del diafragma de retención (01),
permitiendo el pasaje del aire. Interrumpiendo la
alimentación del aire en (P), el diafragma de
retención retorna a la posición inicial que no permite
el retorno del aire de la conexión (B) para (P).

Imprevistos Probables Causas Soluciones


- Retornando aire de la - Válvula damnificada - Cambiar la válvula
conexión (A) para (P).

Válvula solenoide (Portavasos / Cuba) 35


Funcionamiento 37
La energía pasa a través de la alimentación (36)
accionando la bobina (38) que comanda el del
paso de agua de la entrada (35) para la salida
(37), liberando agua para la cuba y el portavasos.

38

36

Imprevistos Probables Causas Soluciones


- Paso de agua a través de la - Válvula dañada. - Cambiar válvula.
conexión (35) y (37) de la salida
de la válvula, no estando
accionada la bobina (gotea agua
en la pila / portavasos).

- Válvula solenoide no abre. - Válvula dañada. - Cambiar válvula.

69
COMPONENTES / IMPREVISTOS
Válvula del pedal progresivo
Funcionamiento
Un muelle presiona la junta de aislamiento contra
la caja de la válvula, evitando que el aire comprimido
pase de la conexión (P) para (A) (Figura 1). FIGURA 01
Al accionar el émbolo, éste será desplazado
contra los muelles, apartando la caja la junta de
aislamiento, permitiendo el paso del aire de la
conexión(P) para (A) progresivamente (Figura2).
Cesando el accionamiento, el émbolo y la junta
de aislamiento vuelven a la posición inicial por
medio de los muelles, siendo interrumpido el paso
del aire de la conexión (P) para (A). El aire de la
conexión (A) escapa a través del orificio (R) en la
parte lateral del émbolo, despresurizando el
circuito (Figura 3).
P - Entrada de aire
A - Salida de aire
R - Escape de aire

FIGURA 02 FIGURA 03

Imprevistos Probables Causas Soluciones


- Escape de aire en la parte - Anillo o'ring (02) dañado. - Sustituir el anillo o'ring (02).
superior del cuerpo de la - Venturi del succionador - Desmontar el succionador y pasar
válvula (cuando se acciona). obstruido. una aguja en el agujero del venturi.

- Paso de aire a través del - Junta de aislamiento(04) - Sustituir la junta de aislamiento.


orificio (R) de salida de la dañada.
válvula, sin estar accionada. - Residuo retenido en la junta de - Desmontar y limpiar la válvula.
aislamiento (04).
- Muelle(05) dañado. - Sustituir el muelle (05).

- Émbolo de la válvula no - Muelle (03) dañado. - Sustituir el muelle (03).


vuelve a la posición inicial, no
interrumpe el paso de aire en
la conexión (A) de salida.

- Escape de aire en la base - Anillo o'ring (06) dañado. - Sustituir el anillo o'ring (06).
de la válvula.

70
COMPONENTES / IMPREVISTOS
Válvula solenoide Bio-System
Funcionamiento
Un muelle presiona el émbolo contra la caja
del cuerpo de la válvula evitando que el líquido FIGURA 01
bactericida pase de la posición (E) para la (A) y (B) 03
. Cuando se acciona la bobina, el émbolo la empuja
para encima contra el muelle. El resultado es la 04
interconexión entre (E), (A) y (B) , proporcionando
el paso del líquido bactericida a través de las 01
mangueras, saliendo por el terminal triple, 02
ocasionando la desinfección de todas las puntas
que estén con el registro del terminal triple abierto.
Al desconectar la bobina, el émbolo vuelve a
la posición inicial por medio del muelle e interrumpe Cerrada
el paso de líquido bactericida de la conexión (E)
para la (A) y (B).

FIGURA 02
E - Entrada de liquido bactericida
P1 - Entrada de agua para el
espray de la pieza de mano
P2 - Entrada de agua para el
espray de la pieza de mano
A - Salida de agua para espray
B - Salida de agua para espray

Abierta

Imprevistos Probables Causas Soluciones


- Paso de líquido bactericida - Junta del émbolo (01) dañada. - Sustituir el émbolo (01).
a través de la conexión (A) y - Residuo en la caja del cuerpo de - Desmontar y limpiar la válvula
(B) de salida de la válvula, no la válvula impidiendo que el (no usar estopa).
estando la bobina accionada émbolo aisle el paso de líquido
(gotea agua de las piezas de bactericida.
mano, estando éstas en el - Muelle (02) dañado. - Sustituir el muelle (02).
soporte).

- Válvula solenoide no abre. - Bobina (03) de la válvula - Sustituir la bobina (03).


quemada.
- Cables (04) de la bobina sueltos - Fijar los cables (04) en el
en el conector. conector.

71
COMPONENTES / IMPREVISTOS
Terminal triple
Funcionamiento FIGURA 01
Aire del espray
El aire del espray entra en la conexión (P2),
sigue internamente al cuerpo terminal pasando por
los agujeros (B2) y (B) localizados en el canal del
manguito registro y sale en (C).
Cerrada
Aire de la turbina
El aire de la turbina entra en la conexión (P) y
sale directamente en (A).
Agua del espray
El agua entra en la conexión (P1) y sale en el
agujero (B1) donde el flujo está interrumpido (Figura FIGURA 02
1) o regulado (Figura 2) por medio de
desplazamiento del surco del manguito del registro.
Estando el terminal abierto, el surco está
colocado sobre el agujero (B1) permitiendo el paso
del agua por el agujero que conecta el surco al canal
del manguito. En este canal, el agua se mezcla con Abierta
el aire del espray, pasa por el agujero (B) y sale en
(C) (Figura 2).

P - Entrada de aire para la turbina de la pieza de mano


P1 - Entrada de agua para el espray de la piezade mano
P2 -Entrada de aire para el espray de la pieza de mano
A -Salida de aire para la turbina de la pieza de mano
C - Salida del espray para la pieza de mano

Imprevistos Probables Causas Soluciones


- Escape de agua en la parte - Anillo o'ring (01) dañado. - Sustituir el anillo o'ring (01).
trasera del terminal.

- Escape de agua en la parte - Anillo o'ring (03) dañado - Sustituir el anillo o'ring (03).
delantera del terminal.

- Paso del agua en la salida - Anillo o'ring (02) dañado. - Sustituir el anillo o'ring (02).
(C), estando el terminal - Residuo retenido en el anillo - Desmontar, limpiar y lubricar el
cerrado. o'ring (02). terminal.

72
COMPONENTES / IMPREVISTOS
Jeringa Triple Estándar

1 - S/C cuerpo jeringa Estándar l 09 - Muelle botón accionador Estándar. / Cont.


2 - Punta regulación Espray 10- Anillo o'ring 6-017
3 - Tuerca de fijación de la punta 11- Anillo o'ring 6-252
jer. Std./Cont. 12- Junta de aislamiento de la jeringa
4 - Anillo o'ring 2-005 Std. / Cont.
5 - Tornillo adaptador punta 13- Anillo o'ring 6-017
6 - Anillo o'ring 2-009 14- Botón accionador jeringa Std. / Cont.
7 - Anillo o'ring 2-003 15- Pasador traba jeringa Std.
8 - Manopla de la jeringa 16- Botón de la jeringa mont.(agua)
17- Botón de la jeringa mont. (aire)

73
COMPONENTES / IMPREVISTOS
Jeringa Triple Estándar

Imprevistos Probables Causas Soluciones


- Escape de aire en la punta - Residuos en los anillos o'ring (10) y - Limpiar los anillos (10) y (11).
(02) de la jeringa. (11) del botón accionador de aire (17).
- Anillos o'ring (10) y (11) del botón - Sustituir los anillos (10) y (11).
acionador de aire (17) dañados.
- Muelle (09) del botón accionador - Sustituir el muelle (09).
de aire (17) dañado.

- Escape de agua en la punta - Residuos en los anillos o'ring (10) - Limpiar los anillos (10) y (11).
(02) de la jeringa. y (11) del botón accionador de
agua (16).
- Anillos o'ring (10) y (11) del botón - Sustituir los anillos o'ring (10) y
accionador de agua (16) dañados. (11).
- Muelle (09) del botón accionador - Sustituir el muelle (09)
de agua (16) dañado.

- Escape de aire en el botón - Residuos en los anillos o'ring (11) - Limpiar los anillos (11) y (13).
accionador (17) de la jeringa. y (13)
- Anillos o'ring (11) y (13) dañados. - Sustituir los anillos o'ring (11) y
(13).
Obs.: Proceder de la misma
forma con el botón accionador
del agua (16), en el caso de que
ocurra escape de agua en éste.

- Flujo de agua saliendo - Anillo o'ring (07) dañado. - Sustituir el anillo o'ring (07).
disperso (abierto) en la punta,
cuando se utiliza el botón
accionador de agua (16).

- Escape de aire entre la tuerca - Anillo o'ring (04) dañado. - Sustituir el anillo o'ring (04).
de fijación (03) y la punta (02).

74
COMPONENTES / IMPREVISTOS
Succionador
Funcionamiento
El aire alimenta al succionador en la conexión (P), pasa
a través del venturi y sale en la conexión (A). Esto
provoca una succión en la conexión (B).

P - Alimentación de aire
A - Salida de aire
B - Succión

Imprevistos Probable Causa Soluciones:


- Regularizar la presión del aire del
- Succión deficiente en la - Deficiencia en la presión de compresor conforme especifica-
conexión (B) alimentación de la conexión (P). ción.
- Desmontar el succionador y pasar
- Venturi del succionador obstruido.
una aguja en el agujero del venturi.

Filtro secador
Funcionamiento
El filtro secador tiene la función de separar el
líquido del aire que normalmente es inyectado
en forma de espray a través del succionador
que se encuentra en su base.
Posee un respiro en su parte superior que
permite el escape del aire evitando reflujo.

Imprevistos Probables Causas Soluciones


- Regularizar la presión del aire
- Succión deficiente. - Deficiencia en la presión de
del compresor conforme
alimentación del succionador. especificación.
- Venturi del succionador - Desmontar el succionador y
obstruido. pasar una aguja en el agujero
del venturi.

75
ESQUEMA DE FUNCIONAMIENTO
Circuito del líquido bactericida “Bio-System”
1- El aire sale de la válvula reguladora (regulado con una presión de 40 PSI) y entra en el depósitode
líquido bactericida presurizándolo.
2- El líquido bactericida sale del depósito presurizado y se queda retenido en la válvula solenoide.
Esta válvula permite el paso del líquido solamente mientras el interruptor del cuerpo de la Unidad Dental
estéaccionado.
3- Al accionar el interruptor, el líquido pasa por la válvula solenoide, sigue a través de las mangueras
triples y sale en los agujeros del espray de los terminales. Es necesario que los terminales de las piezas
de mano estén sobre la pila o escuspidera.
En el caso de que quiera desinfectar apenas una pieza de mano, es necesario cerrar los terminales
de las demás.

76
ESQUEMA DE FUNCIONAMIENTO
Piezas de mano
En la pieza de mano ocurre un reflujo en el sistema de agua que tiene la función de interrumpir
instantáneamente al espray. Este reflujo eventualmente puede taer para dentro de la pieza de mano y
mangueras micro organismos que, con la secuencia de uso, se pasaría a otros pacientes pudiendo
contaminarlos en el caso de que haya algún tipo de dolencia, en los pacientes tratados.
El Bio-System permite desinfectar fácilmente todos los componentes internos de la Unidad Dental
después del uso de las piezas de mano.
Posee una válvula de retención que impide el reflujo del espray por las piezas de mano y mangueras,
reduciendo así los riesgos de transferir material contaminado.

77
ESQUEMA DE FUNCIONAMIENTO
Descripción - Circuito Hidráulico/Neumático
Funcionamiento general, Unidad de Agua / Unidad Dental:
Aire con presión de 80 PSI

El aire viene del compresor regulado con presión de 80 PSI y alimenta las válvulas reguladoras que
están en la caja de conexión.

Aire con presión de 80 PSI

1- El aire sale de la válvula reguladora (puntas) regulado con una presión de 80 PSI y se queda
retenido en el pedal.

2- Al accionar el pedal, el aire pasa por él y sigue hasta las válvulas interruptoras en los soportes de
las piezas de mano.

3- Cuando se retira una pieza de mano del soporte, el aire se libera por la válvula interruptora y
acciona la válvula neumática doble correspondiente y sigue derivando internamente hacia la pieza,
pasando por los tornillos de regulación de flujo.

4- El aire sale de la válvula neumática doble con presión regulada conforme a las especificaciones
y alimenta la pieza de mano, haciéndola funcionar.

Aire con presión de 40 PSI

El aire sale de la válvula reguladora (jeringa) regulado con una presión de 40 PSI, alimenta
directamente la jeringa triple, y presuriza los depósitos (Agua Jeringa/Puntas - Bio-System).

1- El agua presurizada sale del depósito, entra en una válvula neumática doble y deriva internamente,
saliendo para alimentar a las otras válvulas dobles y la jeringa.

2- Al accionar una válvula neumática doble con el aire del pedal, ésta libera el agua presurizada para
formar espray en la pieza de mano.

78
MONTAJE
Preparación para el montaje
Para mayor agilidad y seguridad en el montaje del consultorio, abra las cajas y retire las piezas
conforme sea lo necesario.
Para evitar riesgos mantenga las partes cubiertas hasta el término del montaje.

Sillón:
Asentamiento de la base al piso
Este sillón atiende a los requisitos de estabilidad definidos por normas internacionales de seguridad
que eliminan la necesidad de fijación en el piso.
Si el cliente opta por efectuar la fijación al piso, el sillón dispone de 2 orificios en la base para este fin.

Conexiones eléctricas “Verificando el voltaje”


OBS: Verificar el voltaje especifico, para poder alimentar
la fuerza en el cable de entrada del sillón.
En caso que la identificación de tensión del cable no es 01
la misma en el local de instalación, el técnico debe realizar
la alteración del voltaje en la placa electrónica del sillón, de
acuerdo con la red eléctrica especificada.
- Utilizando una llave tipo Philips retire la capa de
acabado del motor (01);
- Localize la Placa electrônica;
- Utilizando una llave tipo Allen 3/16" soltar los tornillos
de fijación de la plancha del conjunto transformador y tirar
para el frente todo el conjunto con el fin de facilitar la
visualización de las conexiones eléctricas;
AVISO IMPORTANTE: Todas las operaciones de conexiones eléctricas deben ser efectuadas con el
sillón apagado de la red eléctrica.

- Posicione el Jumper (JP5 - selector) de acuerdo con el voltaje de la red eléctrica local (127V~ o
220V~). Salida de voltaje de fábrica 220v~.

ATENCIÓN:
No haga la inversión del voltaje con el aparato encendido.

Seletor de voltage
127 / 220V~

79
MONTAJE
Preparación para el montaje
04
Montaje del pedal
(04) - El pedal de mando trabaja preso a la base del
sillón. Para mantener el pedal preso a la base del sillón,
encaje los pines de fijación en los bujes abajo de la base,
enseguida, conectelo a la placa electrónica del sillón.

Configuración del pedal


Existe la posibilidad de invertir las posiciones de
accionamiento del pedal. Generalmente, este recurso es
utilizado por los dentistas zurdos.
Para invertir las posiciones de accionamiento del pedal
de mando del sillón de diestro para zurdo proceda de la
siguiente forma:
- Desconecte el sillón de la red eléctrica;
- Localice el jumper JP1 ( Jumper de calibración - pag
92 ) y cierre la conexión uniendo los dos pines, con el botón
volver a cero presionado (pag 10) se enciende la llave
general del sillón, después de haber realizado el primer
movimiento el sistema reconocerá la inversión de las
posiciones del pedal, de diestro para zurdo;
- Pegar los adhesivos indicativos en el pedal de mando
del sillón.
Posición del sillón para montaje
(05) - Conecte el sillón a la red eléctrica, encender la
llave general y accione en el pedal de mando, el botón de
subida del asiento, elevándolo hasta la altura máxima;
Accione el botón de subida y bajada del respaldo, hasta 05
que la articulación central alcance una posición intermediaria,
medio curso entre la subida y bajada. Enseguida, apague la
llave general y desconecte el cable de fuerza de la red
eléctrica.

Fijación del soporte columna 06


Monte el soporte columna fijándolo en el sillón a través
de 02 tornillos Allen con arandelas lisas y tuercas, y sin
apretar, regule el nivel de la columna (07).
Después del nivelado, atornille con los 02 tornillos de
fijación utilizando una llave tipo Allen 5/16"y
tipo Fijo de 9/16". 07

80
MONTAJE

Montaje del conjunto respaldo


(08) - Monte la plancha del respaldo, fijándolos con los
04 tornillos hexagonales y las arandelas lisas. Utilice una 08
llave tipo Fija o Combinada de 7/16".

Montaje del esqueleto del asiento


(09) - Monte la estructura del asiento, fijándolo con los
02 tornillos hexagonales con las arandelas lisas y tuercas. 09
Utilice una llave tipo Fija de 1/2".

Montaje del brazo - Inova PAD


(10) - Utilizando una llave tipo Allen 1/4" monte el brazo 10
fijo del sillón uniendo sus partes;
(A) - Destaque la tapa reservada para el brazo;
(B) - Utilizando una lima, realice el acabado necesario;
(11) - Después del montaje del brazo, fiijalo con los 2
tornillos Allen. Utilice una llave tipo Allen 3/16".
Para el montaje del 2º brazo aplicar el mismo
procedimiento.

11

A B

81
MONTAJE
Montaje del brazo - Inova PLUS
(12) - Monte el brazo fijo del sillón, fijándolo con los 02
tornillos hexagonales con arandelas lisas y tuercas.Utilice 12
una llave tipo Fija de 1/4".
El brazo es ambidextro, y su montaje depende de la
definición del dentista.
Para el montaje del 2º brazo aplicar el mismo
procedimiento.

Montaje del brazo retractil - “opcional”


Inova PLUS / PAD
Monte el brazo ocultable, lubrique las articulaciones con
grasa e inserte el apoyo del brazo en el soporte.
En seguida coloque el resorte, el apoyo metálico, la
arandela de nylon y la tuerca Parlock. Apriete de forma
adecuada con un llave hueca de 5/16”.

Soporte de los reservatorios


(13) - Con la ayuda de una llave tipo Philips, fije la tapas
de los reservatorios “agua y bio system” en la parte inferior 13
del soporte columna.
Finalice el procedimiento aplicando la capa de
acabamiento del soporte columna y los reservatorios.

Equipo (Flex):
(14) - Utilizando una llave tipo Allen 1/8" monte el soporte 14
del equipo, fijándolo en el soporte columna con los 02
tornillos.
Observe que el limitador del soporte del equipo se
encuentre para el lado contrario del sillón.

82
MONTAJE
Unidad Dental (Flex):
(15) - Lubrique con grasa el soporte del Unidad Dental y 15
del casquillo deslizante de la columna del Unidad Dental (A).
Enseguida, retire el Unidad Dental del embalaje y encaje
sus brazos.
Alinear los cables y pasar con la cinta adhesiva en su
extensión con el objetivo de facilitar su montaje. Pase los
cables por el orificio del soporte.
Encaje suavemente el brazo del Unidad Dental sobre el
soporte para no damnificar los cables y los casquillos
deslizantes.

Unidad Dental (Cart):


Retire el Unidad Dental del embalaje;
(16) - Monte los 04 rodillos en la base apoyo pedestal
16
Unidad Dental, enseguida fije la columna pedestal Unidad
Dental con los tornillos Allen y la Llave Allen 5/16", utilizando
una llave tipo Philips, fije el pedestal en la caja del Unidad
Dental.
Abra la caja del Unidad Dental retirando los 04 tornillos
Philips Mito, por la parte inferior da misma realice las
conexiones (eléctricas, hidráulicas y neumáticas) de acuerdo
con el modelo (consultar diagramas);
Fijar la tapa del Unidad Dental, con los mismosTornillos
arriba mencionados.

83
MONTAJE
Unidad dental (Cart): Ajuste del nivel
Localicé debajo del unidad dental, los tornillos de nivelamiento
(A) y los tornillos de fijación (B).
Afloje los tornillos de fijación y ajuste el nivel del unidad dental
A
apretando o soltando los tornillos de nivelamiento de acuerdo con la
necesidad deseada. B

Unidad de Agua:
(17) - Retire la unidad de agua del embalaje;
Alinear los cables y pase la cinta adhesiva en su
extensión con el objetivo de facilitar el montaje. 17
Encaje la unidad deslizándola por la columna (A).
Con la ayuda de una llave tipo Allen 3/16" y tipo fixo de
7/16”sujete la unidad en la columna (B), pasando los cables
por el orificio del soporte (C).

84
MONTAJE
Reflector: 19
Encaje el casquillo columna (18), en la columna del
reflector, verificando el posicionamiento de encaje del
limitador;
Retire el reflector del embalaje y encaje sus brazos (19).
(20) - Pase el cable eléctrico por el orificio de la columna
del reflector acomodándolo de tal manera que el mismo no
toque el limitador del brazo durante su movimiento;
Encaje el reflector en la columna.

20

18

Conexiones
(21) - Después de haber realizado la fijación del unidad
dental, unidad de agua y reflector, efectué las conexiones 21
hidráulicas, electricas y neumáticas en la parte inferior del
soporte columna.
Conecte las mangueras de alimentación de las tapas
de los reservatorios (verde: agua de la jeringa del unidad
dental) - (azul: aire 40PSI) - (amarillo: bio system).

85
MONTAJE
Conexiones
(22) - Después de haber efectuado las conexiones, pase 22
los cables del equipo, unidad de agua y reflector por debajo
de la estructura del asiento. “Envuelva los cables con el
tubo en forma de espiral”.
(23) - Utilizando una llave tipo Philips, efectué el
aterramiento en la estructura del asiento.
(24) - Bajar por la elevación superior del sillón, pasando
por dentro del soporte (25) hasta la placa electrónica (26).
RECUERDE: Toda operación con las conexiones eléctricas
deben ejecutarse con la silla desconectada de la red eléctrica.
Conecte los cables eléctricos del Unidad de agua (A),
Reflector (B) y Unidad Dental (C) si está instalando un Unidad 23
Dental PAD,haz la conexión con el conector (D), a la placa
de la silla, de acuerdo a indicaciones encontradas en la
misma:
Recuerde que es necesario modificar las conexiones en
la placa electrónica para los reflectores LED, de acuerdo al
diagrama (E) indicado en la tapa de protección de la placa
electrónica, ya que la placa sale de fábrica configurada para
los Reflectores Persus L o Artus L;
Sujete los cables del equipo, unidad de agua y reflector
con el tubo en forma de espiral, enseguida recoloque la 24
capa de acabado del motor.

B 25
A C

Diagrama ( E )

26

86
MONTAJE
Montaje de los Tapizados
Respaldo:
(27) - Monte el tapizado del respaldo fijándolo en la plancha del respaldo con los 04 tornillos Allen 1/8".
(28) - Posicione el mecanismo del respaldo sobre el tapizado del respaldo de la cabeza, y fijarlo con
los 03 tornillos Allen 1/8". Enseguida, posicione el mismo junto al respaldo del sillón, en el guía para el
regulaje de respaldo de la cabeza.

27

28

Asiento:
(29) - Termine el montaje del consultorio montando el tapizado
del asiento, fijándolos con los 06 tornillos en los lugares indicados
(A). 04 Philips y 02 Allen.
- Fije el protector de lo pies “opcional”.

29
A

87
REGULACIÓN Y REPAROS
Cómo regular la presión del aire en la salida de la válvula reguladora
Suelte la tuerca (05) de la válvula reguladora (03). Suelte la tapa reguladora (04) en el sentido
contrario a las agujas del reloj hasta el principio de su curso. Acople el manómetro (01) a través de una
manguera en la salida de la válvula reguladora (03).
Regule la válvula (03) apretando la tapa reguladora (04) en el sentido de las agujas del reloj hasta
que la aguja del manómetro (01) indique la presión especificada por Gnatus.
Después de regulada la válvula, despresurice la línea por un instante accionando el botón (02) del
manómetro (01) y verifique si la presión regulada ha sido mantenida.
Trave la tuerca (05).
OBS: En el caso de que durante la regulación la presión del aire indicada por el manómetro ultrapase
el valor deseado, proceda de la siguiente forma:
• Suelte la tapa reguladora (04) en el sentido contrario de las agujas del reloj hasta el principio de su
curso.
• Despresurice totalmente la línea accionando por un instante el botón (02) del manómetro (01).
• Repita el procedimiento de regulación.

PUNTAS .......... 80lbs


02 JERINGA ......... 40lbs
04

05
01
03

salida entrada

88
REGULACIÓN Y REPAROS
Regulación de las puntas
-Regulación del aire:
- Cierre el agua en el terminal triple (06).
- Conecte a una de las extremidades del manómetro (07) el terminal triple (06) de acoplamiento de
las piezas de mano y en la otra extremidad fije la pieza de mano (08).
- Accione totalmente la pedalera de la Unidad Dental, y con el auxílio de un destornillador, regule el
tornillo (09) de la válvula doble neumática (10) hasta que la aguja del manómetro de las puntas indique
la presión especificada por el fabricante de la pieza de mano.
-Regulación del espray:
- Proceda de la misma forma del ítem anterior, pero regulando el tornillo (11), hasta que la aguja del
manómetro del espray indique la presión deseada.
- Retire el manómetro (07), acople la pieza de mano (08) al terminal triple (06) y haga el funcionamiento
con el agua abierta observando si el espray está perfecto.

Soporte de Puntas
Retirada del Apoyo Terminal (14)
- Para retirar el Apoyo Terminal (14), 15
desprenda el soporte del Apoyo Terminal (13)
del unidad dental soltando los tornillos (15).
Una vez retirado el soporte (13), afloje los
tornillos (12) retirando el Apoyo Terminal (14). 14 12

13

89
REGULACIÓN Y REPAROS
Reglaje del nivel de la Unidad
18
Dental (Flex)
Saque las tampas superior (18) and laterales
(19) y en seguida hazga la regulaje del nivel de la
caja de la unidad dental a través del tornillo (20).
Hazga la regulaje utilizando un nivel, tiendo 19
como referencia el brazo (21). 21 20

Reglaje del punto de equilibrio de la


caja de la Unidad Dental (Flex)
Con ayuda de una llave allen 7/32" (23) aprete
o suelte el tornillo de regulaje hasta tener el punto
de equilibrio.

23

25
Regulaje del brazo (SF)
Sobreponga los brazos de la Unidad Dental y
lavelos, enseguida ubique el buje (25) en la altura
deseada.

90
REGULACIÓN Y REPAROS

Reglaje del nível de la caja de la Unidad


Dental (Cart)
Localiza debajo de lo equipo los tornillos de nivelacion
(28) y los tornillos de fijar (29).
Afloja los tornillos presionando o liberando los tornillos 29
de nivelación (30) de acuerdo con la necessidad, después
de que esté efectuado la nivelación presiona los tornillos
que fijaban (29).

28

30

Como abastecer los reservatorios


Agua - Jeringa / Puntas
Retire el reservatorio (43) desenroscándolo en
sentido horário y haga la reposición del agua. Después
de la reposición recolóquelo enroscándolo en el sentido
antihorario.
Use siempre agua filtrada o productos asépticos.

Bio-System 44
Retire el reservatorio (44) desenroscándolo en el 43
sentido horário y haga la reposición. Use solución de agua
clorada 1:500
La solución es preparada de la siguiente forma: a
partir de una solución de hipoclorito de sodio a 1%
(Líquido de Milton,Virex) se prepara una solución de cloro
a 500 p.p.m.
Modo de preparar la solución: Junte 25 ml de
solución de hipoclorito de sódio a 1% y diluir en 500 ml
43
de agua (1 para 20). Esta solución deberá ser preparada
diariamente.

IMPORTANTE: 44
Seguir rigurosamiente esta proporción para evitar
daños al Unidad Dental y conseguir un resultado eficiente
en la desinfección.

91
REGULACIÓN Y REPAROS
Como reprogramar la silla (reset)
Desconecte la silla de la red eléctrica.
Localize el jumper JP1 y cierre la conexión,
uniendo los dos pinos.
Encienda la silla. Ésta iniciará automáticamente
la calibración, encontrando la altura mínima y
máxima, moviendo el asiento y el respaldo. Una vez
efectuada la calibración, el asiento se encontrará en
la posición máxima y el respaldo enla posición
mínima;
Desconecte la silla.
Retire el Jumper JP1, posicionándolo como al
inicio.
Obs.: Una vez efectuada la calibración, ésta
quedará grabada en la memoria de la placa
electrónica, no siendo necesario repetir el
procedimiento.
Si durante la operación normal ocurriera alguna
avería, y la silla perdiera la calibración de altura
máxima y mínima, la misma será automáticamente
realizada por la silla.

Quando es necesario reprogramar la silla?


• Reemplazo de la placa
• Reemplazo del motoreductor
• Reemplazo del encoder
• Reemplazo de los switches
• Operación anormal de la silla

Motoredutor / Placa eletrónica


- Al encender el interruptor general es accionado un bip corto (que puede ser eliminado abriendo el
Jumper 1).
- Jumper 2 abierto - Condición normal de operación
- Jumper 2 cerrado - Reprogramación (reset de memoria). Reprograma los fines de recorrido de
seguridad (reconoce los microswitches) y de trabajo (sensores ópticos).
OBS.: Solo debe ser utilizado en casos de mantenimiento, ajuste y reemplazo de los sensores de
posición (qualquiera de ellos).
- Con el interruptor general apagado, cambie la posición del Jumper 2 para cerrado. Encender el
interruptor general.
La silla iniciará automáticamente una serie de movimientos para identificar los switches de fin de
recorrido (seguridad) y de subida y bajada del asiento y del respaldo.
- El sistema electrónico es el que define las posiciones de fin de recorrido de trabajo, estableciendo
así una diferencia entre el final de recorrido de trabajo y de seguridad.
- Durante la reprogramación, al establecer el fin de recorrido de bajada (acciona el microswitch de
bajada) es accionado un LED amarillo en la caja negra de los motores, y al accionar el switch de seguridad
de subida, es accionado un LED en la misma caja. Cada motoreductor posee una caja.

92
REGULACIÓN Y REPAROS

Como cambiar los fusibles


Com el auxilio de un destornillador, suelte la
tapa (14) del portafusible, enseguida substituya el
fusible (15) por el fusible de reserva (16).

OBS: El fusible de reserva (16) acompaña el


aparato, luego de efectuar el primer cambio es
aconsejable que siempre se tenga un fusible de
reserva (5A).

15
16 14

Como trocar la lámpara del reflector


• Desconecte el cable de potencia de
la Silla Syncrus de la red eléctrica o el
disjuntor;
• Verifique si el reflector está frío;
• Retire el protector (01) accionando
suavemente la traba de fijación (10) en el
sentido de la flecha (derecha).
• Desenrosque en un sentido anti-
horario el deflector (07) y tire la lámpara
(08) con cuidado hasta localizar los
10
terminales (09);
• Desconecte los terminales y
substituya la lámpara.
01
09
ATENCIÓN:
Nunca toque la lámpara con los dedos. 08
Hágalo con una toalha de papel. 07

93
LIMPIEZA
Limpieza del equipamiento
Para realizar la limpieza de su equipamiento, recomendamos el uso del producto
“BactSpray” (nº Reg. MS: 3.2079.0041.001-5) u otro con características semejantes:
Ingrediente Activo: Cloruro de benzalconio (tri-cuaternario de Amoníaco)
Solución a 50% ................................................ 0.329%
Composición del producto: Butilglicol, Decil Poliglucosa, Benzoato de Sodio, Nitrito
de Sodio, Esencia, Propano / Butano desodorizado, Agua desmineralizada.
Por mayor información sobre procedimientos de limpieza, consulte las instrucciones
del fabricante incluidas en el producto.
ATENCIÓN:
• Con el fin de evitar posibles riesgos o daños al Unidad Dental, recomendamos evitar
que el líquido penetre en el interior del mismo.
• La aplicación de otros productos químicos para limpieza a base de solventes o
hipoclorito de sodio no es aconsejable, ya que pueden dañar el Unidad Dental.

Reflector
“Limpieza de la proteccióne”
IMPORTANTE: La limpieza del protector de la lámpara, solamente deberá ser hecha con un paño
de flanela o algodón húmedo en agua. Jamás utilice cualquier producto químico para la limpieza de la
pieza, pués esto podrá mancharla.

Unidad Dental
“Desinfección - Bio-System (opcional) “
Retire las piezas de mano de los terminales.
Lleve los terminales de las piezas de mano hasta la
pila o cuba de la unidad de agua.
Abra totalmente las válvulas del spray de los
terminales. Accione o Bio-System, para efectuar la
desinfección interna de los componentes de la
Unidad Dental con líquido bactericida.
Enseguida, accione el pedal de comando por
algunos segundos para efectuar el enjuague, para
eliminar los residuos químicos del líquido bactericida,
retenidos internamente en los componentes de la
Unidad Dental.
IMPORTANTE: Repetir este procedimiento antes
de iniciar la jornada y después de cada paciente.

Reservatorios
Es importante que periódicamente se limpien los reservorios utilizando una solución de agua cloratada
1:500 (como se describe previamente)

94
LIMPIEZA
Unidad de Agua
“Desinfección “
Luego del atendimiento de cada paciente es necesario efectuar la succión de la solución desinfectante
y desobstruyente, evitando el riesgo de contaminación cruzada y aumentando la vida útil del aparato.
Composición del producto indicado: Alcohol Isopropílico, Ácido Hidroacético, Ácido Fosfórico y Agua
Destilada c.s.
Importante: no usar producto espumante.

Atención: Al proceder con la succión de solución, no se olvide que ambos cuerpos suctores deberán
estar abiertos.
Después del procedimiento de succión, esterilizar los succionadores en el autoclave.

Limpieza de los filtros succionadores


Después de la succión de la solución, retire la tapa
(19) y el filtro (20), y lávelos en agua corriente.

19
Limpieza de las rejillas
Retire la rejilla (21) con el auxilio de una
pinza,enseguida haga la limpieza.

ATENCIÓN:
- UTILICE GUANTES DE PROTECCIÓN CUANDO
MANIPULE LOS FILTROS Y LOS DESAGÜES. 20
- DESCARTE LOS DETRITOS Y LOS PRODUCTOS
CONTAMINADOS CON BASURA BIOLÓGICA.

19

20

21

Filtro (B)
(succionadores para bomba de vacío)

95
LIMPIEZA
Limpieza del lavabo
Para obtener mejores resultados en la limpieza de la bacha en
su unidad de agua, sugerimos el uso del producto “Easy-Off Bang”
o similar, nº Reg. MS: 3.00227-0.
Composición del producto: Ácido Glicólico, Anhídrido Maleico,
Ácido Cítrico, Alcohol Graso Etoxilado, Esencia
y Agua.
Aplique el “Easy-Off Bang” en la escupidera
con un tejido blando o esponja hasta que puedan
ser removidas las impurezas
Otras informaciones sobre el procedimientos
de limpieza podrán ser obtenidas, consultando
las instruciones del fabricante del producto.

96

También podría gustarte