Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
INSTRUCCIONES DE USO
EQUIPAMIENTO:
Nombre Técnico: Unidades Dentales Odontológicos y Accesorios
Nombre Comercial: Unidad dental Syncrus G3 H
Marca: GNATUS
Fabricante / Representante:
GNATUS - EQUIPAMENTOS MÉDICO-ODONTOLÓGICOS LTDA.
Rod. Abrão Assed , Km 53+450m - Cx. Postal 782 CEP 14097-500
Ribeirão Preto - S.P. - Brasil
Fone +55 (16) 2102-5000 - Fax +55 (16) 2102-5001
C.N.P.J. 48.015.119/0001-64 - Insc. Est. 582.329.957.115
www.gnatus.com.br - gnatus@gnatus.com.br
Responsável Técnico: Gilberto Henrique Canesin Nomelini
CREA-SP: 0600891412
AVISO IMPORTANTE
Para su mayor seguridad:
Lea y entienda todas las instrucciones contenidas en estas
Instrucciones de uso antes de instalar u operar este Equipo.
Estas Instrucciones de uso deben ser leídas por todos los
operadores de este Equipo.
2
INDICE
PRESENTACIÓN DEL MANUAL .......................................................................02
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS......................................................................10
- Características técnicas...................................................................................10
- Emisiones electromagnéticas...........................................................................12
- Dimensiones..................................................................................................16
- Simbolos del embalaje ...................................................................................17
- Simbolos del producto ....................................................................................17
- Normas aplicadas...........................................................................................19
- Contenido de las marcaciones accessibles y no accesibles ...................................19
CONSIDERACIONES FINALES.........................................................................36
3 3
IDENTIFICACIÓN DEL EQUIPO
Estimado Cliente
Felicitaciones por su excelente elección. Adquiriendo equipamientos con la calidad “Gnatus”
tiene usted la seguridad de poseer productos de tecnología compatible con los mejores del
mundo en su clase.
Este Manual ofrece una presentación general de su equipamiento. Describe detalles
importantes que podrán orientarlo en su correcta utilización, así como, en la solución de
pequeños problemas eventuales.
Le aconsejamos que lo lea integralmente y lo guarde para futuras consultas.
Identificación
Nombre Técnico: Unidades Dentales Odontológicos y Accesorios
Nombre Comercial: Unidad dental Syncrus G3 H
Marca: GNATUS
Foto Ilustrativa.
4
IDENTIFICACIÓN DEL EQUIPO
Descripción del Equipo
Equipo para uso odontológico, para el accionamiento y control de la jeringa, instrumentos
rotativos y otros, proporcionando la mejor proximidad del área de trabajo; ambidiestro
(atiende a diestros y zurdos).
Estructura del conjunto construida de acero con cuerpo de ABS inyectado con protección
anti UV. Pintura lisa de alto brillo a base de epoxi, polimerizada en estufa a 250ºC, con
tratamiento de fosfato resistente a corrosión y materiales de limpieza.
Modelo tipo FLEX neumático con marco limitador de curso. Acoplado al sillón, con amplio
movimiento horizontal y vertical, con trabamiento neumático, accionado por botón localizado
abajo de la manopla del equipo, proporcionando suavidad en los movimientos y parada en
la posición deseada.
Movimiento de las puntas a través de varillas retráctiles con traba para alivio en la
tensión de la manguera (excepto varilla de la jeringa triple), que proporciona levedad a los
movimientos, permitiendo mayor proximidad al área quirúrgica.
Selección automática de las puntas a través de válvulas neumáticas individuales,
posibilitando levedad en su accionamiento.
Apoyo de las piezas de mano flexible, removible y apto al proceso de autoclave,
protegiendo las mismas contra impacto.
Mangueras lisas, redondeadas, livianas y flexibles, sin ranuras o estrías.
Soporte para bandeja acoplada al equipo con movimientos horizontales.
Manoplas bilaterales.
*Dotado de panel de comando lateral con todos los comandos del Sillón, funciones del
Equipo, Unidad de agua y Reflector.
*Bio-System: sistema de desinfección con válvulas anti reflujo, que proporciona la
limpieza interna de las mangueras y terminales a través de líquido bactericida, previniendo
riesgos de contaminación cruzada.
Para garantizar un funcionamiento seguro de su equipo, utilice solamente las
configuraciones de armado (Sillón, Equipo, Unidad de Agua y Reflector) provistas por la
Reventa / Asistencia Técnica Autorizada Gnatus.
Sistema de calidad ISO 9001 y ISO 13485, garantizando que los productos se producen
dentro de procedimientos estándar.
Productos fabricados conforme a la resolución RDC 16/13 - Agencia Nacional de Vigilancia
Sanitaria - ANVISA.
*Foto polimerizador
Características del producto:
Desarrollado para realizar la cura de materiales resinosos a través de un proceso de foto
polimerización. La longitud de onda de 440nm - 460nm asociado a la alta energía emitida
por el Foto polimerizador viabiliza la multifuncionalidad de este equipo.
Posee LED de alta potencia con eficiente acople y distribución óptica, proporcionando
rapidez y seguridad a los procedimientos. Garantiza la foto activación adecuada de los
materiales sin desperdicio de luz.
El sistema de LED de este equipo posee larga vida útil, equivalente a 36 millones de
ciclos de 10 segundos, sin pérdida de potencia y eficiencia en la foto activación.
El peso reducido de la pieza de mano y su design anatómico garantizan un trabajo más
confortable y práctico al profesional.
Control de operación con display y botones en la propia pieza de mano.
Tiempo de operación programable.
- 10, 20, 40, 60, 80 y 90 segundos con señalizador sonoro (bip) a cada 10 segundos.
* Item Opcional
5 5
IDENTIFICACIÓN DEL EQUIPO
- Indica el tiempo transcurrido y el fin de la operación.
- No necesita filtros ópticos especiales.
- Bajo consumo de energía.
- Bajo costo de substitución.
Luz fría, no emite calor como las lámparas convencionales - La baja temperatura de la luz
polimeriza la resina sin perjudicar la pulpa del diente y evita problemas de dilatación térmica.
- No es necesario el sistema de ventilación forzada, que emite ruido desagradable.
- Pieza de alta resistencia.
Puntera conductora de luz removible, confeccionada con polímero de alta resistencia y
fácil mantenimiento - Indicada para clarear de uno hasta tres dientes.
Protector ocular giratorio - garantiza total protección, sin comprometer el campo visual.
*Ultra sonido
Características del producto:
Ultra sonido piezoeléctrico, frecuencia de 30.000 Hz.
El transductor con sistema piezoeléctrico permite que el implante realice movimientos
precisos y lineares pudiendo ser utilizado en las más diversas especialidades odontológicas.
Ajuste fino de la potencia, adecuado a cada tipo de procedimiento.
En los procedimientos con refrigeración, ofrece irrigación constante con control de flujo.
Permite también la realización de trabajos a seco (condensación de amalgama, cementación
de inlays/onlays, etc).
* Item Opcional
6
MÓDULOS, ACCESORIOS, OPCIONALES Y MATERIALES
DE CONSUMO
El contenido de esta página es de carácter informativo, el equipo puede presentarse de
forma diferente de la ilustración. Por eso, al adquirir el producto verifique la compatibilidad
técnica entre el equipo, acoplamiento y accesorios.
A 16
09
08
15 15 15
14 08
06 B
01
05
02 B
07
03 A
04
10 11 12 13
* Item Opcional
7 7
MÓDULOS, ACCESORIOS, OPCIONALES Y MATERIALES
DE CONSUMO
01 02 03
04 05 06
07 08 09
10 11 12
13 14 15
8
MÓDULOS, ACCESORIOS, OPCIONALES Y MATERIALES
DE CONSUMO
* 01. Terminales:
Terminal Borden (TB)
16
Terminal Midwest (TM)
Terminal fibra óptica (FO)
Terminal micro motor eléctrico (MME)
* Item Opcional
9 9
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Características técnicas de la unidad dental y sus accesorios
General
Modelo
Unidad dental Syncrus G3 H
Clasificación de la unidad dental según ANVISA:
Classe II
Clasificación del Equipo según la norma IEC 60601-1:
Protección Contra Choque Eléctrico - Equipo Tipo B y Clase I (IEC 60601-1)
Alimentación
Tensión de Alimentación (proveniente del sillón)
127/220 V~ (Seleccionable)
Frecuencia
50/60 Hz
Fusible de entrada (proveniente del sillón)
5A Acción retardada
Tensión dentro del equipo (proveniente del sillón)
12 y 24 V~
Otras especificaciones
Presión de aire
60 a 80 PSI ±2
Capacidad del depósito de agua / Bio-System* (proveniente del Unidad de Agua)
1000 ml* / 800 ml*
Máxima carga aplicada a las bandejas
1Kg
Peso neto (con todos los opcionales)
26 Kg
Peso bruto (con todos los opcionales)
31 Kg
Dimensional soporte bandeja (mm)
385 x 300
* Item Opcional
10
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Especificaciones del Fotopolimerizador
Potencia
5,2VA
Fuente de luz
1 LED
Meio activo
Semicondutor Led (InGaN)
Longitud de onda
440nm - 460nm
Contador (timer)
90 segundos
Sonorizador de tiempo
un “bip” cada 10 seg. y 4 “bips” después del término de cada ciclo.
Accionamiento
A través del botón del aplicador
Conductor de luz
Elaborado con un polímero especial, giratorio, que se puede quitar y reutilizable.
Cuerpo del aplicador
Inyectado en ABS
11 11
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Atención al utilizar este equipamiento en conjunto con otros equipamientos que pue-
dan moverse, para que se eviten colisiones.
Emisiones electromagnéticas
Emisiones electromagnéticas
Este equipo está destinado a ser utilizado en ambientes electromagnéticos especificados
abajo. El cliente o el usuario del equipo deberá asegurar que se utiliza en dicho ambiente.
12
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Emisiones electromagnéticas
Directrices y declaración del fabricante - Inmunidad electromagnética
Este equipo está destinado a ser utilizado en ambientes electromagnéticos especificados
abajo. El cliente o el usuario del equipo deberá asegurar que se utiliza en dicho ambiente.
Si ocurra distorsión de
imagem, puede ser necesario
posicionar el equipo lejos de la
Campo magnético frecuencia de alimentación o
la frecuencia de instalar una blindaje
alimentar 3 A/m 0,3 A/m magnética. El campo
(50/60Hz) magnético de frecuencia debe
IEC 61000-4-8 ser medido en el local de
instalación para asegurar que
esté bajo el suficiente.
13 13
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Emisiones electromagnéticas
Directrices y declaración del fabricante - Inmunidad electromagnética
Este equipo está destinado a ser utilizado en ambientes electromagnéticos especificados
abajo. El cliente o el usuario del equipo deberá asegurar que se utiliza en dicho ambiente.
Distância de separacíon
recomendada:
d = 1,2√P
a Las intensidades de campo establecidas por los transmisores fijos, tales como estaciones
radio base, teléfonos (celular/sin hilo) radios móviles terrestres, radioafición, transmisión
de radio AM y FM y trasmisión de TV, no se pueden predecir de modo teórico con precisión.
Para evaluar al ambiente electromagnético debido a lost transmisores de RF fijos; se
recomienda hacer una inspección electromagnética en el local. Si la intensidad de campo
en el local en que el equipo está siendo usado exceder el nivel de conformidad de RF
aplicable, se recomienda verificar si la operación está normal. Si es observado desempeño
anormal, se puede hacer necesario procedimientos adicionales tales como la reorientar o
recolocar el equipo.
Arriba del rango de frecuencia de 150kHz hasta 80 MHz, es recomendado que la intensidad
b
del campo sea menor que 3 V/m.
14
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Emisiones electromagnéticas
Distancias recomendadas entre equipos de comunicaciones RF móvil y portátil
y equipo
Este equipo está destinado para utilización en un ambiente electromagnético en el cual las
perturbaciones de RF son controladas. El cliente o el usuario del equipo pueden ayudar a
prevenir interferencia electromagnética, manteniendo una distancia mínima entre
equipamientos de comunicación de RF (transmisores) móviles y portátiles y el equipo como
recomendado abajo, de acuerdo con la máxima potencia de salida del equipamiento de
comunicación.
100 12 12 23
NOTA 2 Estas directrices pueden no ser aplicadas a todas las situaciones. La absorción y
reflexión de estructuras, objetos y personas afecta la propagación electromagnética.
15 15
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Dimensiones (mm)
16
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Simbolos del embalaje
Apilamiento máximo, determina
Embalaje debe ser almacenado
la cantidad máxima de caja que
y / o transportado evitando la
puede ser apilada durante el
umidad, lluvia y salpicaduras
transporte y almacenamiento
de agua..
“conforme embalaje”.
17 17
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Simbolos del producto
Advertencia consulte el
manual Accionamiento Bio-System
18
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Normas aplicadas:
NBR 60601-1:1997 - Equipamento Eletromédico- Parte 1: Prescrições gerais para segurança;
NBR ISO 14971:2004- Medical devices - application of risk management medical devices;
NBR ISO 9687: 2005 - Dental equipment - graphical symbols;
EN ISO 13485-2003 - Quality systems - medical devices;
IEC 60601-1-2:2007 - Compatibilidade Eletromagnética.
- Este equipo solamente podrá ser desempaquetado e instalado por un técnico autorizado
Gnatus bajo la pena de pérdida de garantía, porque solamente él tiene las informaciones,
las herramientas adecuadas y el entrenamiento necesario para ejecutar esta tarea.
- Gnatus no se responsabiliza por daños o accidentes causados provenientes de la
incorrecta instalación hecha por el técnico no autorizado Gnatus.
- Después de haber sido instalado el equipo y debidamente probado por el técnico
autorizado representante Gnatus ya estará listo para comenzar las operaciones de trabajo.
19 19
OPERACIÓN DEL EQUIPAMIENTO
Posicionamiento
El brazo posee movimientos horizontales y verticales con dispositivo de trabado neumático*.
Manteniendo el botón pulsado en válvula del freno del brazo “item 13 pag.07”, coloque
la unidad dental en la posición deseada asegurándolo por el agarrador, suelte para fi jarlo
en esa posición.
20
OPERACIÓN DEL EQUIPAMIENTO
Regulación del Spray“terminales
de alta y baja rotación MME/FO”
La regulación es realizada a través de
los registros posicionados debajo de la caja
de la unidad dental (A). Girando en sentido
horario a las agujas del reloj se disminuye
el spray y girándolo en sentido viceversa se
aumenta el spray.
A A
* Item Opcional
21 21
OPERACIÓN DEL EQUIPAMIENTO
Accionamiento de lo
Fotopolimerizador*
Seleccione el tiempo de aplicación, 04
presione el botón de selección de tiempo
(01), cuyos valores son: 10s (modo
estándar), 20s, 60s, 80s y 90s. 03
Para iniciar un ciclo de polimerización, 06
02
presione el botón de disparo del contador
(timer) (02), lo que producirá un “bip” sonoro
cada 10 seg. y 4 bips al término de cada ciclo. 01
Para interrumpir un ciclo de polimerización
basta accionar nuevamente el botón de
disparo del contador timer (02).
IMPORTANTE:
Mantenga la punta del conductor de luz (03) como mínimo 2mm alejado del material
restaurador.
Mantenga el conductor de luz (03) siempre protegido por fi lme de PVC desechable que
se debe cambiar para cada paciente. Este procedimiento protege el conductor de luz contra
riesgos y acumulo de residuos indeseables.
Utilice el tiempo de polimerización recomendado por el fabricante de la resina compuesta y
realice siempre restauraciones en camadas incrementales de una espesura máxima de 2mm.
ADVERTENCIA:
- Nunca direccione el haz de luz azul hacia los ojos.
- Proteja el campo visual utilizando el Protector Ocular (04).
- El protector Ocular (04) tiene como objetivo filtrar solamente el haz de luz azul en
la lámpara de fotocurado de resinas para proteger la visión y además permite que la
iluminación del ambiente tenga entrada para el campo operatorio.
* Item Opcional
22
OPERACIÓN DEL EQUIPAMIENTO
Accionamiento del Ultrasonido*
Retire la pieza de mano ultrasonido del soporte;
Elija el inserto adecuado para la operación deseada según “Técnicas y Aplicaciones”;
Enrosca el inserto elegido en la pieza de mano con La ayuda de la llave de apriete (01)
y de un pequeño apretón;
Accione uno de los pedales, progresivo (fig.1)*, progresivo con sistema de bloqueo de
agua de las piezas de mano (fig.2)* o chip-blower (fig.3)* (modelos de los pedales pueden
variar de acuerdo con la configuración del producto).
Posiciona el selector power (C) de acuerdo con la sensibilidad de la operación.
Ajusta el flujo del agua a través del registro (D) situado en la parte inferior del equipo.
Al final del procedimiento suelta la palanca del pedal y coloque la pieza de mano en el
soporte.
01
Fig.1
Fig.2
Fig.3
D C
D
RECOMENDACIÓN IMPORTANTE
La forma y el peso de cada inserto son factores determinantes para obtenerse un
desempeño máximo del generador de ultrasonidos, la atención del operador a estas dos
* Item Opcional
23 23
OPERACIÓN DEL EQUIPAMIENTO
características, asegurará el mantenimiento de los mejores desempeños de la unidad,
así mismo, recomendamos que la estructura del inserto no sea alterada (limándolo o
torciéndolo) de la misma manera el envejecimiento de un inserto conduce a una alteración
de su característica original, tornándolo ineficaz.
Cualquier inserto que haya sido averiado por su uso o por impacto accidental debe ser
substituído.
Técnicas y aplicaciones
Todos los insertos del ultrasonido tienen la
particularidad de vibrar en un plano único (vibraciones
de adelante para atrás, y en el eje del inserto).
L a s v i b ra c i o n e s l a t e ra l e s c o m u n e s a o t r o s
destartarizadores no existen, el dislocamiento rectilíneo
favorece una aproximación más precisa del diente y de
la ensía. El esmalte y el cemento son protegidos de los
choques inútiles.
Dentro de este plano pricipal de vibración, el extremo
de cada inserto es dirigido por pequeños movimientos
vibratorios. Para obtener el desempeño máximo del
ultrasonido el operador deberá llevar en consideración
los regulajes de vibraciones específi cas de cada inserto.
Periodoncia
Inserto Nº G1* “Remoción de cálculos upragengivales”
El inserto Nº G1 es usado para remover cálculos supragengivales
en las superfi cies lingual, vestibular y proximal. Es indicado para
remover cálculos grandes.
Potencia recomendada: 10-50%.
Endodoncia
Inserto NºG120* “Remoción de instrumentos quebrados”
El inserto NºG120 es un soporte para limas e instrumentos con
diámetro de 0.8mm. Puede ser usado con puntas de diamante y
con puntas AP. Tiene un ángulo de 120º.
Potencia recomendada: 10-50%.
* Item Opcional
24
OPERACIÓN DEL EQUIPAMIENTO
Accionamiento a través del panel de la Unidad Dental*
Descripción: Panel de control:
01 - Accionamiento Negatoscopio La configuración del equipo sin el panel de control
02 - Accionamiento del reflector no interfiere en el funcionamiento del producto.
03 - Vuelta a cero
04 - Posición de trabajo 1
05 - Posición de trabajo 2 01 02
06 - Posición de trabajo 3 04
07 - Posición de trabajo 4
08 - Vuelta a última posición / 08 11
Posición Salivar de Cuspir
03
09 - Accionamiento Agua en la Cuba 05 07
10 - Accionamiento Agua en el
portavaso copo 09
11 - Accionamiento Bio-System 06
12 - Parada de emergencia
13 - Subir asiento 13
14 - Bajar asiento
15 - Subir respaldo 10 17
16 - Bajar respaldo
12
15 16
* * 17 - Inversor giro micromotor
eléctrico
14
** Función disponible en el panel de control cuando el equipo presente micro motor eléctrico
en su configuración.
ATENCIÓN:
Para programar el tiempo de flujo de agua en el portavaso, presione la tecla “Agua en el
Portavaso” (10) por 3 segundos (se escucha un pitido largo y el led se quedará parpadeando).
Al alcanzar el tiempo deseado, presione nuevamente la tecla “Agua en el Portavaso” (10).
El tiempo de flujo está grabado.
* Item Opcional
25 25
OPERACIÓN DEL EQUIPAMIENTO
(12), el LED prenderá y ocurre una parada automática de todos los movimientos de la silla,
quedándose bloqueados hasta que se presione nuevamente el botón “Parada de emergencia”
(12). Posee 4 posiciones de trabajo programables. Para programar, basta colocar el sillón
en la posición y el reflector en la intensidad deseada y mantener la tecla de la posición
de trabajo escogida presionada por 3 segundos, el sillón emitirá un bip largo determinando
que la posición ya fue programada.
A
B
CONECTADO
APAGADO Asta del micromotor
Asta del micromotor De s p l a z ada hac i a
en la posición inicial. adelante.
26
OPERACIÓN DEL EQUIPAMIENTO
Como abastecer los reservatorios
Agua - Jeringa / Puntas
Retire el reservatorio (01) desenroscándolo en sentido horário y haga la reposición del
agua. Después de la reposición recolóquelo enroscándolo en el sentido antihorario. Use
siempre agua filtrada o productos asépticos.
Bio-System*
Retire el reservatorio (02) desenroscándolo en
el sentido horário y haga la reposición. Use solución
de agua clorada 1:500
La solución es preparada de la siguiente
forma: a partir de una solución de hipoclorito de
sodio a 1% se prepara una solución de cloro a 500
p.p.m.
Modo de preparar la solución: Junte 25 ml
de solución de hipoclorito de sódio a 1% y diluir en
500 ml de agua (1 para 20). Esta solución deberá
ser preparada diariamente. 01
IMPORTANTE: Seguir rigurosamiente esta 02
proporción para evitar daños al equipo y conseguir
un resultado efi ciente en la desinfección.
IMPORTANTE:
Repetir este procedimiento antes de iniciar la jornada
y después de cada paciente.
* Item Opcional
27 27
PRECAUCIONES, RESTRICCIONES Y ADVERTENCIAS
Condiciones de transporte, almacenaje y operación
El equipamiento debe ser transportado y almacenado observando las siguientes
recomendaciones:
- Evite las caídas e impactos;
- Proteja de la humedad, no lo exponga a la lluvia, salpicaduras de agua o piso húmedo;
- Manténgalo en lugar protegido de la lluvia y del sol directo, y en su embalaje original;
- Al transportarlo, no lo mueva sobre superficies irregulares, y protéjalo de la lluvia
directa y respete al apilado máximo especificado en la parte externa del embalaje;
- Rango de temperatura ambiente de transporte o almacenaje: -12°C a 50°C.
- Rango de temperatura ambiente recomendada por Gnatus +10ºC a +35ºC.
28
PRECAUCIONES, RESTRICCIONES Y ADVERTENCIAS
Recomendaciones para conservación del equipamiento.
Su equipamiento Gnatus fue proyectado y perfeccionado dentro de los padrones de la
moderna tecnología. Como todos los aparatos, necesita de cuidados especiais, que muchas
vezes son olvidados por diversos motivos y circunstancias.
Por eso, aquí están algunos recuerdos importantes para su día a día. Procure observar
estas pequeñas reglas que, incorporadas a la rutina de trabajo, irán proporcionar gran
economía de tiempo y evitarán gastos desnecesarios.
29 29
PRECAUCIONES, RESTRICCIONES Y ADVERTENCIAS
Precauciones y advertencias durante la “limpieza y desinfección”
del equipo
Unidad dental:
- Antes de limpiar el equipo, apague la llave general.
- Evite derramar agua u otros líquidos dentro del equipo, mismo que sea por accidente,
eso podría causar cortos circuitos.
- Evite utilizar material micro abrasivo o esponja de acero en la limpieza, evite emplear
solventes orgánicos o detergentes que contengan solventes, tales como: éter, tira manchas,
etc.
Fotopolimerizador:
- El equipamiento y el conductor de luz no pueden ser colocados en estufas o autoclaves.
- El conductor no puede ser sumergido en solventes o substancias que contengan acetonas
en su composición.
Ultrasonido:
- Después de su uso, retire el injerto para evitar daños.
- La pieza debe ser embalada completamente limpia.
- Evite esterilizar el transductor en contacto con otros tipos de materiales.
- Los injertos deben ser higienizados con antecedencia para eliminar todos los residuos
de resina.
- Una vez retirado el injerto del transductor, se debe desinfectar con alcohol quirúrgico
y después llevarlo para la esterilización en la autoclave.
Chorro de Bicarbonato:
Consulte Manual del Propietario Jet Hand (disponible para visualización y download
através de www.gnatus.com.br/manuais)
30
CONSERVACIÓN Y MANTENIMIENTO CORRECTIVO Y
PREVENTIVO
Procedimientos adicionales para la reutilización
El equipo es reutilizable en cantidades indeterminadas, es decir, ilimitadas, necessitando
apenas de la limpieza y desinfección.
Limpieza
Importante: Para efectuar la limpieza o cualquier tipo de mantenimiento certifíquese de
que el equipamiento esté desconectado de la red eléctrica.
ATENCIÓN:
• Este producto también puede ser usado para limpiar y desinfectar
el lavabo de la unidad de agua.
• Con el fin de evitar posibles riesgos o daños al equipo,
recomendamos evitar que el líquido penetre en el interior del mismo.
• La aplicación de otros productos químicos para limpieza a base
de solventes o hipoclorito de sodio no es aconsejable, ya que pueden
dañar el equipo.
Desinfeccción
- Para realizar la desinfección del equipo utiliza un paño limpio y suave humedecido en
alcohol 70%.
- Nunca utilice desinfectantes corrosivos o solventes.
31 31
CONSERVACIÓN Y MANTENIMIENTO CORRECTIVO Y
PREVENTIVO
Fotopolimerizador
La limpieza del conductor de luz y del protector ocular se debe hacer solamente con
jabón neutro y algodón, para que la parte externa del aplicador utilice el jabón neutro o
alcohol 70% Vol.
Jamás utilice yodopovidona, glutaraldehídos, o productos clorales, pues con el tiempo,
producen ataques superfi ciales sobre el cuerpo del instrumento. Nunca sumergir el
instrumento en baños de desinfección.
Ultrasonido
El equipo es reutilizable en cantidades no especificadas, es decir, ilimitados, que requiere
solamente limpieza y desinfección.
Autoclavables:
Capa transductor, insertos y clave son autoclavables en las siguientes condiciones:
- Temperatura máxima de 134ºC.
02 01
32
CONSERVACIÓN Y MANTENIMIENTO CORRECTIVO Y
PREVENTIVO
Reservorios
Es importante que periódicamente se limpien los reservorios de agua, utilizando una
solución de agua cloratada 1:500.
01
Jeringa Triple
Solamente el pico de la jeringa es autoclavable (01).
Las demás piezas de la jeringa deben limpiarse con
algodón empapado en alcohol 70% vol. Jamás coloque en
esterilizador de aire caliente.
02
Apoyo de las puntas
Para retirar el apoyo de las puntas del
equipo, basta tirar hacia arriba, como se
muestra en la figura.
Para limpiar el apoyo de las puntas (02)
utilizar agua y jabón neutro. Para esterizar en
autoclave, utilice el ciclo de 134°C. El apoyo de
las puntas fue diseñado para soportar más de
200 ciclos de autoclave.
Mantenimiento Preventiva
El equipamiento deberá sufrir mediciones de rutina, conforme legislación vigente del
país. Más nunca con período superior a 3 años.
Para la protección de su equipamiento, busque una asistencia técnica Gnatus para
revisiones periódicas de mantenimiento preventiva.
Mantenimiento Correctivo
Gnatus declara que la provisión de Esquemas de Circuitos, Lista de Piezas o Cualquier
otra información que propicie asistencia técnica por parte del usuario, podrán ser solicitadas,
desde que previamente acordado, entre éste y la Empresa Gnatus.
33 33
IMPREVISTOS - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
En caso de encontrar algún problema en la operación, siga las instrucciones abajo para
verificar y solucionar el problema y/o contactase con algún representante del lugar.
- No sale agua del spray de - Falta de aire del compresor. - Regularizar suministro de
las piezas de mano. aire.
- Falta de agua en la reserva. - Abastecer la reserva con
agua filtrada.
- Terminal de acoplamiento - Abrir el terminal.
de la pieza de mano cerrada.
Fotopolimerizador
-Inoperante completamente. - Corte de energía eléctrica. - Verificar la red eléctrica.
- Fusible de la silla quemado. - Desconecte la alimentación
del sillón y solicite la presen-
cia de un Técnico.
- El equipo no está polimeri- - La resina no es apropiada - Adquirir resina apropriada
zando las resinas. para la longitud de onda de para la longitud de onda de
las lámparas de fotocurado la lámpara de fotocurado, o
a LED’s. sea, que contenga fotoinicia-
dores con canforoquinona.
-Residuo de resina en el -Limpiar el conductor de luz.
con¬ductor de luz.
34
IMPREVISTOS - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
En caso de encontrar algún problema en la operación, siga las instrucciones abajo para
verificar y solucionar el problema y/o contactase con algún representante del lugar.
35 35
GARANTIA DEL EQUIPAMIENTO
Este equipamiento está cubierto por los plazos de garantía y normas contenidas en el
Certificado de Garantía que acompaña el producto.
CONSIDERACIONES FINALES
Entre los cuidados que usted debe tomar con su equipamiento, el más importante es el
que se refiere a la o reposición de piezas.
Para garantizar la vida útil de su aparato, reponga solamente piezas originales Gnatus.
Las mismas tienen garantía de los patrones y las especificaciones técnicas exigidas por el
representante Gnatus.
Llamamos su atención para nuestra red de revendedores autorizados. Solo ella
mantendrá su equipamiento constantemente nuevo, con sus asistentes técnicos entrenados
y las herramientas específicas para la correcta mantenimiento de su aparato.
Siempre que precise, solicite la presencia de un técnico representante Gnatus en la
reventa más próxima, o solicite a través del Servicio de Atención al cliente GNATUS: + 55
(16) 2102-5000 / SAC: 0800-7015-054.
36
37 37
38
39 39