Está en la página 1de 40

PRESENTACIÓN DEL MANUAL

INSTRUCCIONES DE USO
EQUIPAMIENTO:

Nombre Técnico: Unidades Dentales Odontológicos y Accesorios
Nombre Comercial: Unidad dental Syncrus G3 H
Marca: GNATUS

Fabricante / Representante:
GNATUS - EQUIPAMENTOS MÉDICO-ODONTOLÓGICOS LTDA.
Rod. Abrão Assed , Km 53+450m - Cx. Postal 782 CEP 14097-500
Ribeirão Preto - S.P. - Brasil
Fone +55 (16) 2102-5000 - Fax +55 (16) 2102-5001
C.N.P.J. 48.015.119/0001-64 - Insc. Est. 582.329.957.115
www.gnatus.com.br - gnatus@gnatus.com.br
Responsável Técnico: Gilberto Henrique Canesin Nomelini
CREA-SP: 0600891412

Registro ANVISA nº: 10229030047

AVISO IMPORTANTE
Para su mayor seguridad:
Lea y entienda todas las instrucciones contenidas en estas
Instrucciones de uso antes de instalar u operar este Equipo.
Estas Instrucciones de uso deben ser leídas por todos los
operadores de este Equipo.

2
INDICE
PRESENTACIÓN DEL MANUAL .......................................................................02

IDENTIFICACIÓN DEL EQUIPO......................................................................04


- Indicación del equipo .....................................................................................04
- Principios y fundamentos aplicados para el funcionamiento del producto................04
- Descripción del Equipo....................................................................................05

MODULES, ACCESSORIES, OPTIONALS AND CONSUMPTION MATERIALS........07

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS......................................................................10
- Características técnicas...................................................................................10
- Emisiones electromagnéticas...........................................................................12
- Dimensiones..................................................................................................16
- Simbolos del embalaje ...................................................................................17
- Simbolos del producto ....................................................................................17
- Normas aplicadas...........................................................................................19
- Contenido de las marcaciones accessibles y no accesibles ...................................19

INSTALACIÓN DEL EQUIPAMIENTO...............................................................19

OPERACIÓN DEL EQUIPAMIENTO..................................................................19

PRECAUCIONES, RESTRICCIONES Y ADVERTENCIAS......................................28


- Condiciones de transporte, almacenaje y operación.............................................28
- Sensibilidad a las condiciones ambientales previsibles en situaciones
normales de uso...............................................................................................28
- Precauciones y advertencias “durante la instalación” del equipo............................28
- Recomendaciones para conservación del equipamiento........................................29
- Precauciones y advertencias “durante la utilización” del equipo.............................29
- Precauciones y advertencias “después de la utilización” del equipo........................29
- Precauciones y advertencias durante la “limpieza y desinfección” del equipo...........30
- Precauciones en caso de alteración en el funcionamiento del equipo......................30
- Precauciones que deben ser adoptadas contra riesgos previsibles o no
comunes, relacionados con la desactivación y abandono del equipo.........................30

CONSERVACIÓN Y MANTENIMIENTO CORRECTIVO Y PREVENTIVO................31


- Procedimientos adicionales para la reutilización..................................................31
- Limpieza.......................................................................................................31
- Desinfeccción.................................................................................................31

IMPREVISTOS - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS...................................................34

GARANTIA DEL EQUIPAMIENTO.....................................................................36

CONSIDERACIONES FINALES.........................................................................36

3 3
IDENTIFICACIÓN DEL EQUIPO
Estimado Cliente
Felicitaciones por su excelente elección. Adquiriendo equipamientos con la calidad “Gnatus”
tiene usted la seguridad de poseer productos de tecnología compatible con los mejores del
mundo en su clase.
Este Manual ofrece una presentación general de su equipamiento. Describe detalles
importantes que podrán orientarlo en su correcta utilización, así como, en la solución de
pequeños problemas eventuales.
Le aconsejamos que lo lea integralmente y lo guarde para futuras consultas.

Indicación del equipo


Este aparato es exclusivo de uso odontológico, debendo ser utilizado por persona
capacitada, (profesional debidamente califi cado, conforme legislación local del país)
observando las instrucciones contenidas en este manual. Es obligación del usuario usar
solamente equipamientos de trabajo en perfectas condiciones y proteger a si própio y otras
personas contra posibles peligros.

Principios y fundamentos aplicados para el funcionamiento del


producto
Posee mangueras con aire comprimido y conectores para la alimentación de las piezas
de mano (alta y baja rotación) y jeringa con salida de agua y aire.

Identificación
Nombre Técnico: Unidades Dentales Odontológicos y Accesorios
Nombre Comercial: Unidad dental Syncrus G3 H
Marca: GNATUS

Foto Ilustrativa.

4
IDENTIFICACIÓN DEL EQUIPO
Descripción del Equipo
Equipo para uso odontológico, para el accionamiento y control de la jeringa, instrumentos
rotativos y otros, proporcionando la mejor proximidad del área de trabajo; ambidiestro
(atiende a diestros y zurdos).
Estructura del conjunto construida de acero con cuerpo de ABS inyectado con protección
anti UV. Pintura lisa de alto brillo a base de epoxi, polimerizada en estufa a 250ºC, con
tratamiento de fosfato resistente a corrosión y materiales de limpieza.
Modelo tipo FLEX neumático con marco limitador de curso. Acoplado al sillón, con amplio
movimiento horizontal y vertical, con trabamiento neumático, accionado por botón localizado
abajo de la manopla del equipo, proporcionando suavidad en los movimientos y parada en
la posición deseada.
Movimiento de las puntas a través de varillas retráctiles con traba para alivio en la
tensión de la manguera (excepto varilla de la jeringa triple), que proporciona levedad a los
movimientos, permitiendo mayor proximidad al área quirúrgica.
Selección automática de las puntas a través de válvulas neumáticas individuales,
posibilitando levedad en su accionamiento.
Apoyo de las piezas de mano flexible, removible y apto al proceso de autoclave,
protegiendo las mismas contra impacto.
Mangueras lisas, redondeadas, livianas y flexibles, sin ranuras o estrías.
Soporte para bandeja acoplada al equipo con movimientos horizontales.
Manoplas bilaterales.
*Dotado de panel de comando lateral con todos los comandos del Sillón, funciones del
Equipo, Unidad de agua y Reflector.
*Bio-System: sistema de desinfección con válvulas anti reflujo, que proporciona la
limpieza interna de las mangueras y terminales a través de líquido bactericida, previniendo
riesgos de contaminación cruzada.
Para garantizar un funcionamiento seguro de su equipo, utilice solamente las
configuraciones de armado (Sillón, Equipo, Unidad de Agua y Reflector) provistas por la
Reventa / Asistencia Técnica Autorizada Gnatus.
Sistema de calidad ISO 9001 y ISO 13485, garantizando que los productos se producen
dentro de procedimientos estándar.
Productos fabricados conforme a la resolución RDC 16/13 - Agencia Nacional de Vigilancia
Sanitaria - ANVISA.

*Foto polimerizador
Características del producto:
Desarrollado para realizar la cura de materiales resinosos a través de un proceso de foto
polimerización. La longitud de onda de 440nm - 460nm asociado a la alta energía emitida
por el Foto polimerizador viabiliza la multifuncionalidad de este equipo.
Posee LED de alta potencia con eficiente acople y distribución óptica, proporcionando
rapidez y seguridad a los procedimientos. Garantiza la foto activación adecuada de los
materiales sin desperdicio de luz.
El sistema de LED de este equipo posee larga vida útil, equivalente a 36 millones de
ciclos de 10 segundos, sin pérdida de potencia y eficiencia en la foto activación.
El peso reducido de la pieza de mano y su design anatómico garantizan un trabajo más
confortable y práctico al profesional.
Control de operación con display y botones en la propia pieza de mano.
Tiempo de operación programable.
- 10, 20, 40, 60, 80 y 90 segundos con señalizador sonoro (bip) a cada 10 segundos.
* Item Opcional

5 5
IDENTIFICACIÓN DEL EQUIPO
- Indica el tiempo transcurrido y el fin de la operación.
- No necesita filtros ópticos especiales.
- Bajo consumo de energía.
- Bajo costo de substitución.
Luz fría, no emite calor como las lámparas convencionales - La baja temperatura de la luz
polimeriza la resina sin perjudicar la pulpa del diente y evita problemas de dilatación térmica.
- No es necesario el sistema de ventilación forzada, que emite ruido desagradable.
- Pieza de alta resistencia.
Puntera conductora de luz removible, confeccionada con polímero de alta resistencia y
fácil mantenimiento - Indicada para clarear de uno hasta tres dientes.
Protector ocular giratorio - garantiza total protección, sin comprometer el campo visual.

*Ultra sonido
Características del producto:
Ultra sonido piezoeléctrico, frecuencia de 30.000 Hz.
El transductor con sistema piezoeléctrico permite que el implante realice movimientos
precisos y lineares pudiendo ser utilizado en las más diversas especialidades odontológicas.
Ajuste fino de la potencia, adecuado a cada tipo de procedimiento.
En los procedimientos con refrigeración, ofrece irrigación constante con control de flujo.
Permite también la realización de trabajos a seco (condensación de amalgama, cementación
de inlays/onlays, etc).

*Kit Panel de Control Digital "micro motor eléctrico Bien Air"


Características del producto:
Consulte Manual del Propietario - Panel de control digital
*Kit de bicarbonato Jet Hand
Características del producto:
Consulte Manual del Propietario - Jet Hand

* Item Opcional

6
MÓDULOS, ACCESORIOS, OPCIONALES Y MATERIALES
DE CONSUMO
El contenido de esta página es de carácter informativo, el equipo puede presentarse de
forma diferente de la ilustración. Por eso, al adquirir el producto verifique la compatibilidad
técnica entre el equipo, acoplamiento y accesorios.

A 16

09

08
15 15 15
14 08

06 B

01
05
02 B
07
03 A
04

10 11 12 13

01 - Puxador bilateral 09 - Brazo columna


* 02 - Jeringa triple * 10 - Power (ajuste de la potencia del ultrasonido)
* 03 - Terminales alta rotación * 11 - Speed (ajuste de la potencia del micro motor eléctrico)
* 04 - Terminal micromotor * 12 - Light (ajuste de la luminosidad del micro motor eléctrico)
* 05 - Panel de Control (PAD) * 13 - Manómetro
* 06 - Negatoscopio 14 - Válvula de freno del apoya brazos
07 - Soporte de Bandeja * 15 - Registro de agua para FO/MME/Ultrasonido
08 - Brazo articulado * 16 - Accionamiento Bio-System

* Item Opcional

7 7
MÓDULOS, ACCESORIOS, OPCIONALES Y MATERIALES
DE CONSUMO
01 02 03

04 05 06

07 08 09

10 11 12

13 14 15

8
MÓDULOS, ACCESORIOS, OPCIONALES Y MATERIALES
DE CONSUMO
* 01. Terminales:
Terminal Borden (TB)
16
Terminal Midwest (TM)
Terminal fibra óptica (FO)
Terminal micro motor eléctrico (MME)

* 02. Foto polimerizador + puntera para


3 dientes (OPTI)

* 03. Jeringa triple con cuerpo totalmente


metálico o con manopla inyectada de
termoplástico "Kit calentador opcional"

* 04. Bandeja auxiliar / soporte de


El Dibujo (pág.08 y 09) instrumentos
ilustra al equipo con todos
los ítems opcionales, * 05. Kit de bicarbonato Jet Hand (JET)
tu unidad dental estará * 06. Pedal progresivo con accionamiento/
compuesto solamente con corte de agua
los ítems escogidos durante
la opción de compra. * 07. Kit ultra sonido (SONIC)

* 08. Kit Panel de control digital MME Bien


Air (FULL)

* 09. Tapa de acero inoxidable


El uso de cualquier parte,
accesorio o material no * 10. Panel de comando con negatoscopio
especifi cado o previsto incorporado (PAD)
en estas instrucciones
* 11. Pedal progresivo
d e u s o e s d e e n t e ra
responsabilidad del * 12. Jeringa triple con cuerpo totalmente
usuario. i nye c t a d o d e t e r m o p l á s t i c o " K i t
calentador opcional"

* 13. Pedal integrado "Chip Blower"


* 14. Manómetro
* 15.Kit negatoscopio

* 16.Kit MME Bien Air (MME)

Composición del Equipo (configuración)


Equipos con nomenclatura "FULL" pueden
contener algunos opcionales en conjuntos
como: FO/MME/OPTI/SONIC/PAD, etc...

* Item Opcional

9 9
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Características técnicas de la unidad dental y sus accesorios
General
Modelo
Unidad dental Syncrus G3 H
Clasificación de la unidad dental según ANVISA:
Classe II
Clasificación del Equipo según la norma IEC 60601-1:
Protección Contra Choque Eléctrico - Equipo Tipo B y Clase I (IEC 60601-1)

Alimentación
Tensión de Alimentación (proveniente del sillón)
127/220 V~ (Seleccionable)
Frecuencia
50/60 Hz
Fusible de entrada (proveniente del sillón)
5A Acción retardada
Tensión dentro del equipo (proveniente del sillón)
12 y 24 V~

Otras especificaciones
Presión de aire
60 a 80 PSI ±2
Capacidad del depósito de agua / Bio-System* (proveniente del Unidad de Agua)
1000 ml* / 800 ml*
Máxima carga aplicada a las bandejas
1Kg
Peso neto (con todos los opcionales)
26 Kg
Peso bruto (con todos los opcionales)
31 Kg
Dimensional soporte bandeja (mm)
385 x 300

* Item Opcional

10
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Especificaciones del Fotopolimerizador
Potencia
5,2VA
Fuente de luz
1 LED
Meio activo
Semicondutor Led (InGaN)
Longitud de onda
440nm - 460nm
Contador (timer)
90 segundos
Sonorizador de tiempo
un “bip” cada 10 seg. y 4 “bips” después del término de cada ciclo.
Accionamiento
A través del botón del aplicador
Conductor de luz
Elaborado con un polímero especial, giratorio, que se puede quitar y reutilizable.
Cuerpo del aplicador
Inyectado en ABS

Especificaciones del Ultrasonido


Capa protectora del transductor removible apta al proceso autoclave.
Llave apta al proceso de autoclave para el cambio de los implantes.
Frecuencia de las Vibraciones del Ultrasonido
30.000Hz
Consumo de líquido de irrigación
28 ml/min
Potencia consumida
15VA ±10%
Sistema de transductor
Cerámica piezoeléctrica
Circuito electrónico con estabilizador de frecuencia.
Mantiene la vibración aunque haya oscilación de tensión en la red.

11 11
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Atención al utilizar este equipamiento en conjunto con otros equipamientos que pue-
dan moverse, para que se eviten colisiones.

Los materiales utilizados en la construcción del equipamiento son Biocompatibles.

El uso de cables, transductores y accesorios diferentes de aquellos especificados,


puede resultar en aumento de las emisiones o disminuir la inmunidad del equipo.

Emisiones electromagnéticas
Emisiones electromagnéticas
Este equipo está destinado a ser utilizado en ambientes electromagnéticos especificados
abajo. El cliente o el usuario del equipo deberá asegurar que se utiliza en dicho ambiente.

Ensayo de emisiones Conformid Ambiente electromagnético - guía

Este equipo utiliza energía RF


apenas para su función interna. Sin
Emisiones de RF embargo, sus emisiones RF son
Grupo 1
ABNT NBR IEC CISPR 11 muy bajas y no es probable causar
cualquier interferencia en
equipos electrónicos próximos.

Emisiones de RF Este equipo es de uso conveniente


Clase B
ABNT NBR IEC CISPR 11 en todos los establecimientos,
incluso establecimientos
Emisiones de armónicos domésticos y aquellos
Clase A
IEC 61000-3-2 directamente conectados a una red
pública de energía eléctrica de baja
Fluctuaciones de Tensión/ tensión, la cual alimenta
Emisiones de Ficker edificaciones utilizadas para fines
Conforme
domésticos.
IEC 61000-3-3

12
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Emisiones electromagnéticas
Directrices y declaración del fabricante - Inmunidad electromagnética
Este equipo está destinado a ser utilizado en ambientes electromagnéticos especificados
abajo. El cliente o el usuario del equipo deberá asegurar que se utiliza en dicho ambiente.

Ensayo de Nivel de ensayo ABNT Nivel de Ambiente Electromagnético


Inmunidad NBR IEC 60601 Conformidad Directrices
Los pisos deben ser de
Descarga madera, hormigón o
electrostática ± 6 kV Contacto ± 6 kV Contacto cerámica. Se el piso es
(ESD) ± 8 kV Aire ± 8 kV Aire coberto con materail sintético,
IEC 6100-4-2 a umidad relativa deveria ser
de por el menos 30%
Transitorios ± 2 kV en las líneas ± 2 kV en las líneas Se recomienda que la
rápido eléctrica / de alimentacón de alimentacón calidad del suministro
tren de pulsos eléctrico es el de un entorno
(”Burst”) ± 1 kV líneas ± 1 kV líneas típico comercial u
IEC 61000-4-4 entrada / salida entrada / salida hospitalario.

± 1 kV línea (s) a ± 1 kV línea (s) a Se recomienda que la


línea (s) línea (s) calidad del suministro
Brotes eléctrico es el de un entorno
IEC 61000-4-5 ± 2kV línea (s) a ± 2kV línea (s) a típico comercial u
tierra tierra hospitalario.

< 5% Ut < 5% Ut Se recomienda que la


(>95% caída de la Ur) (>95% caída de la Ut ) calidad del suministro
Redución, para 0,5 ciclo para 0,5 ciclo eléctrico es el de un entorno
interrupcín y 40% Ut 40% Ut típico comercial u
variación de (60% caída de la Ut) (60% caída de la Ut) hospitalario. Si es exigido
tensión en líneas para 5 ciclos para 5 ciclos del equipo el uso continuado
de entrada 70% Ut 70% Ut durante interrupciones de
de alimentación (30% caída de la Ut ) (30% caída de la Ut ) energía, se recomienda que
para 25 ciclos para 25 ciclos
el equipo sea alimentado
< 5%Ut < 5% Ut
IEC 61000-4-11 por una fuente de
(>95% caída de la Ut ) (>95% caída de la Ut )
para 5s para 5s
alimentación ininterrumpida
o por una bateria.

Si ocurra distorsión de
imagem, puede ser necesario
posicionar el equipo lejos de la
Campo magnético frecuencia de alimentación o
la frecuencia de instalar una blindaje
alimentar 3 A/m 0,3 A/m magnética. El campo
(50/60Hz) magnético de frecuencia debe
IEC 61000-4-8 ser medido en el local de
instalación para asegurar que
esté bajo el suficiente.

NOTA Ut es a tensión de alimentación c.a. antes de la aplicación del nivel de ensaio

13 13
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Emisiones electromagnéticas
Directrices y declaración del fabricante - Inmunidad electromagnética
Este equipo está destinado a ser utilizado en ambientes electromagnéticos especificados
abajo. El cliente o el usuario del equipo deberá asegurar que se utiliza en dicho ambiente.

Ensayo de Nivel de ensayo ABNT Nivel de Ambiente Electromagnético


Inmunidad NBR IEC 60601 Conformidad Directrices

Se recomienda que equipos de


comunicación de RF portátil y móvil
no sean usados próximos a cualquier
parte del equipo, incluyendo cables,
con distancia de separación menor
que la recomendada, calculada a
partir de la ecuación aplicable e la
frecuencia del transmisor.

Distância de separacíon
recomendada:

d = 1,2√P

d = 1,2√P 80 MHz a 800MHz


d = 2,3√P 800 MHz a 2,5MHz

RF conducida 3 vrms Donde P es la potencia máxima


3 Vrms
IEC 61000-4-6 150 kHz hasta nominal de salida del transmisor en
80 MHz watts (W), de acuerdo con el
fabricante del transmisor, y d es la
distancia de separación
RF radiada 3 V/m recomendada en metros (m).
3 V/m
IEC 61000-4-3 88MHz hasta 2,5 GHz
Se recomienda que la intensidad de
campo a partir de transmisor RF,
como determinada por medio de
inspección de electromagnética en el
lugar, ª sea menor que el nivel de
conformidad en cada gama de
frecuencia b.

Puede haber interferencia en las


proximidades de equipamientos
marcados con el siguiente símbolo:

NOTA 1 En 80MHz y 800MHz, se aplica a faja de frecuencia más alta.


NOTA 2 Estas directrices pueden no ser aplicables en todas las situaciones. La propagación
electromagnética es afectada por la absorción y reflexión de estruturas, objetos e personas.

a Las intensidades de campo establecidas por los transmisores fijos, tales como estaciones
radio base, teléfonos (celular/sin hilo) radios móviles terrestres, radioafición, transmisión
de radio AM y FM y trasmisión de TV, no se pueden predecir de modo teórico con precisión.
Para evaluar al ambiente electromagnético debido a lost transmisores de RF fijos; se
recomienda hacer una inspección electromagnética en el local. Si la intensidad de campo
en el local en que el equipo está siendo usado exceder el nivel de conformidad de RF
aplicable, se recomienda verificar si la operación está normal. Si es observado desempeño
anormal, se puede hacer necesario procedimientos adicionales tales como la reorientar o
recolocar el equipo.

Arriba del rango de frecuencia de 150kHz hasta 80 MHz, es recomendado que la intensidad
b
del campo sea menor que 3 V/m.

14
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Emisiones electromagnéticas
Distancias recomendadas entre equipos de comunicaciones RF móvil y portátil
y equipo

Este equipo está destinado para utilización en un ambiente electromagnético en el cual las
perturbaciones de RF son controladas. El cliente o el usuario del equipo pueden ayudar a
prevenir interferencia electromagnética, manteniendo una distancia mínima entre
equipamientos de comunicación de RF (transmisores) móviles y portátiles y el equipo como
recomendado abajo, de acuerdo con la máxima potencia de salida del equipamiento de
comunicación.

Distancia de separación según la frecuencia del transmisor


Máxima de salida (M)
del transmisor
(W) 150 kHz a 80 MHz 80 kHz a 800 MHz 800 kHz a 2,5 GHz
d= 1,2√p d= 1,2√p d= 2,3√p

0,01 0,12 0,12 0,23

0,1 0,38 0,38 0,73

1 1,2 1,2 2,3

10 3,8 3,8 7,3

100 12 12 23

Para los transmisores con potencia de salida máxima nominal no mencionados


anteriormente, la distancia de separación recomendada d en metros (M) se puede
determinar usando la ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor, donde P es la
potencia máxima nominal del transmisor en vatios (W) según el fabricante del transmisor.
NOTA 1 80 MHz y 800 MHz se aplica a la distancia de separación para el rango de
frecuencia más alto.

NOTA 2 Estas directrices pueden no ser aplicadas a todas las situaciones. La absorción y
reflexión de estructuras, objetos y personas afecta la propagación electromagnética.

15 15
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Dimensiones (mm)

16
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Simbolos del embalaje
Apilamiento máximo, determina
Embalaje debe ser almacenado
la cantidad máxima de caja que
y / o transportado evitando la
puede ser apilada durante el
umidad, lluvia y salpicaduras
transporte y almacenamiento
de agua..
“conforme embalaje”.

Embalaje debe ser almacenado


Embalaje debe ser almacenado
y / o transportado evitando la
o transportado protegido de
umidad, lluvia y salpicaduras de
luz solar.
agua.

Determina los límites de


Embalaje debe ser almacenado y
temperatura entre los cuales el
/ o transportado con cuidado (no
embalaje debe ser almacenado
debe sufrir caída y ni impactar).
o transportado.

Simbolos del producto


Cuidado: Indica aviso importante
para hacer la operación del Posición de conectado
producto. La falta de observación
puede ocasionar un mal
Posición de desconectado
funcionamiento peligroso.

Aviso: Indica información útil


para la operación del producto. Tipo B

Importante: Indica aviso de


seguridad para la operación del Subida del asiento
producto. La falta de observación
puede resultar en serio peligro al
paciente.
Bajada del asiento

Conexión a tierra (en varios


puntosde lo equipo) indica la
condición de estar puesto a tierra. Subida del respaldo

Vuelta a última posición / Posición


Salivar Bajada del respaldo

17 17
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Simbolos del producto

Determina la posición de vuelta a Representante autorizado


cero en la comunidad europea

Determina la posición de trabajo Determina la posición de


”1” trabajo ”2”

Determina la posición de trabajo Determina la posición de


”3” trabajo ”4”

Chorro de bicarbonato Inversor giro micromotor


eléctrico

Advertencia consulte el
manual Accionamiento Bio-System

Accionamiento Negatoscopio Alta rotación com FO

Accionamiento del reflector Jeringa triple

Fotopolimerizador Parada de emergencia

Accionamiento de la agua en el Micromotor eléctrico


Portavaso

Accionamiento de la Agua en la Ultrasonido


Cuba

18
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Normas aplicadas:
NBR 60601-1:1997 - Equipamento Eletromédico- Parte 1: Prescrições gerais para segurança;
NBR ISO 14971:2004- Medical devices - application of risk management medical devices;
NBR ISO 9687: 2005 - Dental equipment - graphical symbols;
EN ISO 13485-2003 - Quality systems - medical devices;
IEC 60601-1-2:2007 - Compatibilidade Eletromagnética.

Contenido de las marcaciones accessibles y no accesibles

INSTALACIÓN DEL EQUIPAMIENTO


La instalación de este equipo requiere la necesidad de asistencia
técnica especializada (Gnatus).

Estas informaciones tambiém hacen parte del Manual de Instalación


e Mantenimiento del equipo, que se encuentra en poder del tecnico
autorizado Gnatus.

- Este equipo solamente podrá ser desempaquetado e instalado por un técnico autorizado
Gnatus bajo la pena de pérdida de garantía, porque solamente él tiene las informaciones,
las herramientas adecuadas y el entrenamiento necesario para ejecutar esta tarea.
- Gnatus no se responsabiliza por daños o accidentes causados provenientes de la
incorrecta instalación hecha por el técnico no autorizado Gnatus.
- Después de haber sido instalado el equipo y debidamente probado por el técnico
autorizado representante Gnatus ya estará listo para comenzar las operaciones de trabajo.

OPERACIÓN DEL EQUIPAMIENTO


Encendiendo / Apagando el consultorio
- Encienda la llave general del Sillón. Todas las funcione del equipo estarán habilitadas.
- La llave general posee un LED interno que permanece encendido cuando el sillón se
encuentra encendido.

19 19
OPERACIÓN DEL EQUIPAMIENTO
Posicionamiento
El brazo posee movimientos horizontales y verticales con dispositivo de trabado neumático*.
Manteniendo el botón pulsado en válvula del freno del brazo “item 13 pag.07”, coloque
la unidad dental en la posición deseada asegurándolo por el agarrador, suelte para fi jarlo
en esa posición.

Accionamiento de los Terminales


Pedal progresivo* (fig.01.) Fig.1
Para el funcionamiento de los instrumentos
C
rotativos, retire del soporte el instrumento a ser
utilizado, accione el pedal de comando (C).
Pedal progresivo con sistema de bloqueo de
agua de las piezas de mano* (fig.02.)
Para el funcionamiento de los instrumentos
rotativos, retire del soporte el instrumento a ser
Fig.2
utilizado, accione el pedal de comando (C). C D
Para accionar el sistema de bloqueo de agua
de las piezas de mano, posicione la llave (D) en
Off para desbloquear. Vuelva a la posición inicial
para bloquear.
Pedal Chip-Blower* (fig.03.)
Para el funcionamiento de los instrumentos
rotativos, retire del soporte el instrumento a ser Fig.3
utilizado, accione el pedal de comando dislocando
la palanca (A) con los pies.
La potencia (alimentación de aire) puede ser
B
controlada por el operador con mayor o menor
presión sobre la palanca del pedal (A).

El sistema “chip-blower” permite la liberación del


flujo de aire con la turbina parada (función de aire).
Presionando la tecla (B) hacia abajo, accionará
aire en las puntas. A
Presionando la tecla hacia abajo (B) y dislocando
la palanca para la derecha (A) juntamente, accionará
la turbina de alta rotación aire y agua (spray).

Regulación del Spray “terminales de


alta y baja rotación TB/TM”
La regulación es realizada a través de un
registro posicionado en el terminal. Girando en
sentido horario a las agujas del reloj se disminuye
el spray y girándolo en sentido viceversa se
aumenta el spray.
Obs: El terminal doble “TB” por no tener spray
no requiere de regulación.
* Item Opcional

20
OPERACIÓN DEL EQUIPAMIENTO
Regulación del Spray“terminales
de alta y baja rotación MME/FO”
La regulación es realizada a través de
los registros posicionados debajo de la caja
de la unidad dental (A). Girando en sentido
horario a las agujas del reloj se disminuye
el spray y girándolo en sentido viceversa se
aumenta el spray.

A A

Astas retráctiles con traba


Jale el asta suavemente hasta que la
traba se accione de forma automática. Para
recoger el asta, jale de nuevo para que la
traba sea suelta.
Obs.: El vástago de la jeringa no posee
traba.

Operación de la Jeringa Tripla


Pulse el botón (A) para la salida de agua,
B
(B) para la salida de aire o los dos de forma
simultánea para obtener el spray.

Accionamiento calentamiento del agua : *


Al accionar la tecla accionamiento A
calentamiento del agua (D), se iluminará el
Led (C) iniciando el calentamiento del agua de
la jeringa. La temperatura deberá mantenerse
entre 40ºC. Para desactivar la función pulsa
C
la tecla (D) de nuevo.

(panel localizado en unidad de agua)

* Item Opcional

21 21
OPERACIÓN DEL EQUIPAMIENTO
Accionamiento de lo
Fotopolimerizador*
Seleccione el tiempo de aplicación, 04
presione el botón de selección de tiempo
(01), cuyos valores son: 10s (modo
estándar), 20s, 60s, 80s y 90s. 03
Para iniciar un ciclo de polimerización, 06
02
presione el botón de disparo del contador
(timer) (02), lo que producirá un “bip” sonoro
cada 10 seg. y 4 bips al término de cada ciclo. 01
Para interrumpir un ciclo de polimerización
basta accionar nuevamente el botón de
disparo del contador timer (02).

IMPORTANTE:
Mantenga la punta del conductor de luz (03) como mínimo 2mm alejado del material
restaurador.
Mantenga el conductor de luz (03) siempre protegido por fi lme de PVC desechable que
se debe cambiar para cada paciente. Este procedimiento protege el conductor de luz contra
riesgos y acumulo de residuos indeseables.
Utilice el tiempo de polimerización recomendado por el fabricante de la resina compuesta y
realice siempre restauraciones en camadas incrementales de una espesura máxima de 2mm.

ADVERTENCIA:
- Nunca direccione el haz de luz azul hacia los ojos.
- Proteja el campo visual utilizando el Protector Ocular (04).
- El protector Ocular (04) tiene como objetivo filtrar solamente el haz de luz azul en
la lámpara de fotocurado de resinas para proteger la visión y además permite que la
iluminación del ambiente tenga entrada para el campo operatorio.

* Item Opcional

22
OPERACIÓN DEL EQUIPAMIENTO
Accionamiento del Ultrasonido*
Retire la pieza de mano ultrasonido del soporte;
Elija el inserto adecuado para la operación deseada según “Técnicas y Aplicaciones”;
Enrosca el inserto elegido en la pieza de mano con La ayuda de la llave de apriete (01)
y de un pequeño apretón;
Accione uno de los pedales, progresivo (fig.1)*, progresivo con sistema de bloqueo de
agua de las piezas de mano (fig.2)* o chip-blower (fig.3)* (modelos de los pedales pueden
variar de acuerdo con la configuración del producto).
Posiciona el selector power (C) de acuerdo con la sensibilidad de la operación.
Ajusta el flujo del agua a través del registro (D) situado en la parte inferior del equipo.
Al final del procedimiento suelta la palanca del pedal y coloque la pieza de mano en el
soporte.

01

Función disponible en el panel lateral cuando el


C
equipo presente ultra sonido en su configuración.

Fig.1

Fig.2

Fig.3
D C
D

No dejar la pieza de mano con


implante en el soporte de puntas
A para evitar accidentes.

RECOMENDACIÓN IMPORTANTE
La forma y el peso de cada inserto son factores determinantes para obtenerse un
desempeño máximo del generador de ultrasonidos, la atención del operador a estas dos

* Item Opcional

23 23
OPERACIÓN DEL EQUIPAMIENTO
características, asegurará el mantenimiento de los mejores desempeños de la unidad,
así mismo, recomendamos que la estructura del inserto no sea alterada (limándolo o
torciéndolo) de la misma manera el envejecimiento de un inserto conduce a una alteración
de su característica original, tornándolo ineficaz.
Cualquier inserto que haya sido averiado por su uso o por impacto accidental debe ser
substituído.

Técnicas y aplicaciones
Todos los insertos del ultrasonido tienen la
particularidad de vibrar en un plano único (vibraciones
de adelante para atrás, y en el eje del inserto).
L a s v i b ra c i o n e s l a t e ra l e s c o m u n e s a o t r o s
destartarizadores no existen, el dislocamiento rectilíneo
favorece una aproximación más precisa del diente y de
la ensía. El esmalte y el cemento son protegidos de los
choques inútiles.
Dentro de este plano pricipal de vibración, el extremo
de cada inserto es dirigido por pequeños movimientos
vibratorios. Para obtener el desempeño máximo del
ultrasonido el operador deberá llevar en consideración
los regulajes de vibraciones específi cas de cada inserto.

Periodoncia
Inserto Nº G1* “Remoción de cálculos upragengivales”
El inserto Nº G1 es usado para remover cálculos supragengivales
en las superfi cies lingual, vestibular y proximal. Es indicado para
remover cálculos grandes.
Potencia recomendada: 10-50%.

Inserto Nº G2* “Remoción de cálculos upragengivales”


El inserto NºG2 es usado para remover cálculos supragengivales
en las superfi cies lingual y vestibular. Indicado para remoción de
grandes cálculos.
Potencia recomendada: 10-100%.
Inserto Nº G10P* “Universal”
El inserto Nº G10-P es usado para remover cálculos supragengivales
en las superfi cies lingual y vestibular. Es una de las puntas más
populares, indicada para remover cálculos consistentes.
Potencia recomendada: 10-70%.

Endodoncia
Inserto NºG120* “Remoción de instrumentos quebrados”
El inserto NºG120 es un soporte para limas e instrumentos con
diámetro de 0.8mm. Puede ser usado con puntas de diamante y
con puntas AP. Tiene un ángulo de 120º.
Potencia recomendada: 10-50%.

* Item Opcional

24
OPERACIÓN DEL EQUIPAMIENTO
Accionamiento a través del panel de la Unidad Dental*
Descripción: Panel de control:
01 - Accionamiento Negatoscopio La configuración del equipo sin el panel de control
02 - Accionamiento del reflector no interfiere en el funcionamiento del producto.
03 - Vuelta a cero
04 - Posición de trabajo 1
05 - Posición de trabajo 2 01 02
06 - Posición de trabajo 3 04
07 - Posición de trabajo 4
08 - Vuelta a última posición / 08 11
Posición Salivar de Cuspir
03
09 - Accionamiento Agua en la Cuba 05 07
10 - Accionamiento Agua en el
portavaso copo 09
11 - Accionamiento Bio-System 06
12 - Parada de emergencia
13 - Subir asiento 13
14 - Bajar asiento
15 - Subir respaldo 10 17
16 - Bajar respaldo
12
15 16
* * 17 - Inversor giro micromotor
eléctrico

14
** Función disponible en el panel de control cuando el equipo presente micro motor eléctrico
en su configuración.
ATENCIÓN:
Para programar el tiempo de flujo de agua en el portavaso, presione la tecla “Agua en el
Portavaso” (10) por 3 segundos (se escucha un pitido largo y el led se quedará parpadeando).
Al alcanzar el tiempo deseado, presione nuevamente la tecla “Agua en el Portavaso” (10).
El tiempo de flujo está grabado.

La regulación del flujo de agua interfiere en el tiempo de llenado del vaso.


Para programar el tiempo de flujo de agua en la cuba, presione la tecla “Agua en la
Cuba” (09) por 3 segundos (se escuchará un pitido largo y el led se quedará parpadeando).
Al alcanzar el tiempo deseado, presione nuevamente la tecla “Agua en la Cuba” (09). El
tiempo de flujo está grabado. Las programaciones “Agua en el Portavaso” y “Agua en la
Cuba” tienen un tiempo límite de flujo de agua, 1 minuto para agua en el portavaso y 1
minuto para agua en la cuba.
Al accionar la tecla “Vuelva a la última posición/Posición salivar” (08), el reflector
se desconectará (si estuviera conectado), iniciará el desagüe de la cuba (por el tiempo
programado o si no estuviera programado, durante 1 minutos) y el respaldo subirá totalmente
hasta la posición salivar, al accionarla nuevamente, el respaldo volverá a la posición anterior
y el reflector se conectará (si estuviera conectado).
Después de accionada la operación “Vuelva a la última posición/posición salivar” (08),
cualquier otra operación ejecutará el “Stop”, y automáticamente será defi nida la posición
actual del respaldo como “Última posición”. Al accionar el botón “Parada de emergencia”

* Item Opcional

25 25
OPERACIÓN DEL EQUIPAMIENTO
(12), el LED prenderá y ocurre una parada automática de todos los movimientos de la silla,
quedándose bloqueados hasta que se presione nuevamente el botón “Parada de emergencia”
(12). Posee 4 posiciones de trabajo programables. Para programar, basta colocar el sillón
en la posición y el reflector en la intensidad deseada y mantener la tecla de la posición
de trabajo escogida presionada por 3 segundos, el sillón emitirá un bip largo determinando
que la posición ya fue programada.

Utilización y aplicaciones (Kit panel de control digital*)


Para encender el “Optima MX2”, posicione el asta del Unidad
Dental hacia adelante, donde está acoplado el terminal para
micromotor eléctrico y elija la opción de operación:

- Operativo (contra ángulo 1:5);

- Endo (contra ángulo 1:1).

Para apagar vuelva el asta del Unidad Dental en la posición


inicial.

A
B
CONECTADO
APAGADO Asta del micromotor
Asta del micromotor De s p l a z ada hac i a
en la posición inicial. adelante.

- Panel de comando digital;


- Micromotor de alto torque;
- Contra ángulo 1:1;
- Contra ángulo 1:5;
- Permite la reducción en el número de instrumentos a ser utilizados, con
sólo dos contra ángulos es posible cubrir la mayoría de las operaciones;
- Amplia escala de velocidad (100 a 40.000 rpm con CA 1:1 y 500 a
200.000 rpm con CA 1:5);
- Mantiene la velocidad seleccionada constante;
- 40 programas disponibles (20 pre-ajustados).
* Item Opcional

26
OPERACIÓN DEL EQUIPAMIENTO
Como abastecer los reservatorios
Agua - Jeringa / Puntas
Retire el reservatorio (01) desenroscándolo en sentido horário y haga la reposición del
agua. Después de la reposición recolóquelo enroscándolo en el sentido antihorario. Use
siempre agua filtrada o productos asépticos.

Bio-System*
Retire el reservatorio (02) desenroscándolo en
el sentido horário y haga la reposición. Use solución
de agua clorada 1:500
La solución es preparada de la siguiente
forma: a partir de una solución de hipoclorito de
sodio a 1% se prepara una solución de cloro a 500
p.p.m.
Modo de preparar la solución: Junte 25 ml
de solución de hipoclorito de sódio a 1% y diluir en
500 ml de agua (1 para 20). Esta solución deberá
ser preparada diariamente. 01
IMPORTANTE: Seguir rigurosamiente esta 02
proporción para evitar daños al equipo y conseguir
un resultado efi ciente en la desinfección.

Abastecimiento a través del


Unidad de Agua
Acionamento do Bio-System*
Retire las piezas de mano de los terminales. Lleve los
terminales de las piezas de mano hasta la pila o cuba de
la unidad de agua.
Abra totalmente las válvulas del spray de los terminales.
Accione por algunos segundos la tecla de accionamiento
del Bio-system para efectuar la desinfección interna de los
componentes de la Unidad dental con líquido bactericida.
Enseguida, accione el pedal de comando por algunos
segundos para efectuar el enjuague, para eliminar los
residuos químicos del líquido bactericida, retenidos
internamente en los componentes de la Unidad dental.

IMPORTANTE:
Repetir este procedimiento antes de iniciar la jornada
y después de cada paciente.

Chorro de bicarbonato "Jet Hand"*


Consulte Manual del Propietario Jet Hand (disponible para visualización y download
através de www.gnatus.com.br/manuais)

* Item Opcional

27 27
PRECAUCIONES, RESTRICCIONES Y ADVERTENCIAS
Condiciones de transporte, almacenaje y operación
El equipamiento debe ser transportado y almacenado observando las siguientes
recomendaciones:
- Evite las caídas e impactos;
- Proteja de la humedad, no lo exponga a la lluvia, salpicaduras de agua o piso húmedo;
- Manténgalo en lugar protegido de la lluvia y del sol directo, y en su embalaje original;
- Al transportarlo, no lo mueva sobre superficies irregulares, y protéjalo de la lluvia
directa y respete al apilado máximo especificado en la parte externa del embalaje;
- Rango de temperatura ambiente de transporte o almacenaje: -12°C a 50°C.
- Rango de temperatura ambiente recomendada por Gnatus +10ºC a +35ºC.

El Equipamiento mantiene su condición de seguridad y eficacia, siempre que


mantenido (almacenado) conforme mencionados en esta instrucción de uso. De
esta forma, el equipamiento no perderá o alterará sus características físicas y
dimensionales.

Sensibilidad para condiciones ambientales previsibles en


situaciones normales de uso
El equipamiento ha sido proyectado para no ser sensible a interferencias como campos
magnéticos, infl uencias eléctricas externas, descargas electrostáticas, la presión o variación
de presión, desde que el equipamiento sea instalado, mantenido, limpio, conservado,
transportado y operado conforme las instrucciones de uso.
El equipo no debe ser utilizado en proximidad con/o apilado sobre otro equipo. Caso el
uso en proximidad o apilado sea necesario, el equipo debe ser observado para verificar si
está funcionando normalmente en la configuración en la cual será utilizado.

Precauciones y advertencias “durante la instalación” del equipo


- El equipo deberá ser instalado solamente por técnicos o asistencia técnica autorizados
Gnatus.
- Posicione la unidad en un lugar donde no será mojada.
- Instale la unidad en un local donde no será afectada por la presión, temperatura,
humedad, luz solar directa, polvos, sales o compuestos de azufre.
- La unidad no debe ser sometida a inclinaciones, vibraciones excesivas o choques
(incluyendo durante el transporte y manipulación).
- Este equipo no ha sido proyectado para uso en ambiente donde existen vapores, mezclas
anestésicas infl amables con el aire u oxigeno y óxido nitroso puedan ser detectados.
- Antes del primer uso y/o después de largas interrupciones de trabajo, como las vacaciones
Limpie y desinfecte el equipo; elimine el aire y agua depositados en las mangueras internas.

Estas informaciones tambiém hacen parte del Manual de Instalación


e Mantenimiento del equipo, que se encuentra en poder del tecnico
autorizado Gnatus.

28
PRECAUCIONES, RESTRICCIONES Y ADVERTENCIAS
Recomendaciones para conservación del equipamiento.
Su equipamiento Gnatus fue proyectado y perfeccionado dentro de los padrones de la
moderna tecnología. Como todos los aparatos, necesita de cuidados especiais, que muchas
vezes son olvidados por diversos motivos y circunstancias.
Por eso, aquí están algunos recuerdos importantes para su día a día. Procure observar
estas pequeñas reglas que, incorporadas a la rutina de trabajo, irán proporcionar gran
economía de tiempo y evitarán gastos desnecesarios.

Precauciones y advertencias “durante la utilización” del equipo


- El equipo deberá ser operado solamente por técnicos debidamente habilitados y
entrenados (Cirujanos Dentistas, Profesionales Capacitados)
- En caso de un eventual mantenimiento, utilice solamente los servicios de Asistencia
Técnica Autorizada Gnatus.
- El equipo ha sido fabricado para soportar la operación continúa e intermitente; por lo
tanto siga los ciclos descritos en estas Instrucciones de Uso.
- Mismo que, este equipo haya sido proyectado de acuerdo con las normas de
compatibilidad electromagnética, puede en condiciones muy extremas, causar interferencia
con otros equipos. Evite utilizar este equipo en conjunto con otros dispositivos muy sensibles
a la interferencia o con dispositivos que puedan crear altos disturbios electromagnéticos.
- Evite de colocar en contacto las partes plásticas con sustancias químicas, utilizadas
en las rutinas de tratamiento odontológico, tales como: ácidos, mercurio, líquidos acrílicos,
amalgamas, etc.
- Evite que el terminal del conductor de luz toque la resina que va a ser polimerizada.
- Al utilizar el Fotopolimerizador verifi que si la salida del conductor de luz no posee residuos
que puedan obstruir el haz de luz.
Chorro de Bicarbonato:
- Este equipo es contra indicado para pacientes que poseen serias alteraciones
respiratorias, renales o que son sometidos a hemodiálisis, estos casos deben tener
acompañamiento médico.
- Recomendamos el uso de máscara y gafas para la aplicación del chorro de bicarbonato.
- Evite dejar el bicarbonato de sodio en el recipiente por largos períodos sin ser utilizados.
El efecto de la humedad residual del aire puede alterar las propiedades del polvo y provocar
atascamientos.
Gnatus no se responsabiliza por:
- Uso de equipo diferente de aquello que ha sido destinado para su uso.
- Daños causados al equipo, al profesional y/o al paciente por la instalación incorrecta
y procedimientos errados de mantenimiento, diferentes de aquellos que están descritos en
estas instrucciones de uso que acompañan al equipo o por su operación incorrecta.
Precauciones y advertencias “después de la utilización” del
equipo
- Apague la llave general del consultorio cuando no se encuentra en uso por un tiempo
prolongado.
- Mantenga el equipo siempre limpio para la próxima operación.
- Evite modifi car cualquier parte del equipo. No desconecte el cable u otras conexiones
sin necesidad.
- Después de la utilización del equipo, limpie y desinfecte todas las partes que puedan
estar en contacto con el paciente.
- Al observar la presencia de manchas no removibles, ranuras o fisuras en el conductor
de luz o en el protector ocular, realice el cambio inmediato de los componentes damnificados.

29 29
PRECAUCIONES, RESTRICCIONES Y ADVERTENCIAS
Precauciones y advertencias durante la “limpieza y desinfección”
del equipo
Unidad dental:
- Antes de limpiar el equipo, apague la llave general.
- Evite derramar agua u otros líquidos dentro del equipo, mismo que sea por accidente,
eso podría causar cortos circuitos.
- Evite utilizar material micro abrasivo o esponja de acero en la limpieza, evite emplear
solventes orgánicos o detergentes que contengan solventes, tales como: éter, tira manchas,
etc.
Fotopolimerizador:
- El equipamiento y el conductor de luz no pueden ser colocados en estufas o autoclaves.
- El conductor no puede ser sumergido en solventes o substancias que contengan acetonas
en su composición.

Ultrasonido:
- Después de su uso, retire el injerto para evitar daños.
- La pieza debe ser embalada completamente limpia.
- Evite esterilizar el transductor en contacto con otros tipos de materiales.
- Los injertos deben ser higienizados con antecedencia para eliminar todos los residuos
de resina.
- Una vez retirado el injerto del transductor, se debe desinfectar con alcohol quirúrgico
y después llevarlo para la esterilización en la autoclave.

Chorro de Bicarbonato:
Consulte Manual del Propietario Jet Hand (disponible para visualización y download
através de www.gnatus.com.br/manuais)

Precauciones en caso de alteración en el funcionamiento del


equipo
Si el equipo presenta alguna anormalidad, verifi car si el problema esta relacionado con
algún ítem de la lista de tópicos imprevistos (fallas, causas y soluciones). En caso de no ser
posible solucionar el problema, apague el equipo, retire el cable de alimentación de energía
de la toma de corriente y contactase con tu representante (Gnatus).

Precauciones que deben ser adoptadas contra riesgos previsibles


o no comunes, relacionados con la desactivación y abandono
del equipo
Para evitar contaminación ambiental o uso indebido del equipo después de su inutilización,
debe ser descartado en local apropiado (conforme la legislación local del país).
- Respetar la legislación local del país para las condiciones de instalación y descarte de
los residuos.

30
CONSERVACIÓN Y MANTENIMIENTO CORRECTIVO Y
PREVENTIVO
Procedimientos adicionales para la reutilización
El equipo es reutilizable en cantidades indeterminadas, es decir, ilimitadas, necessitando
apenas de la limpieza y desinfección.

Limpieza
Importante: Para efectuar la limpieza o cualquier tipo de mantenimiento certifíquese de
que el equipamiento esté desconectado de la red eléctrica.

El procedimiento de limpieza debe ser hecho al iniciar el expediente y


luego de cada paciente.
Siempre apague el interruptor principal antes de efectuar los
procedimientos de mantenimiento diario.

Para realizar la limpieza de su equipamiento, recomendamos el


uso del producto “BactSpray” (nº Reg. MS: 3.2079.0041.001-5) u
otro con características semejantes:
Ingrediente Activo: Cloruro de benzalconio (tri-cuaternario de
Amoníaco)
Solución a 50% ................................................ 0.329%
Composición del producto: Butilglicol, Decil Poliglucosa, Benzoato
de Sodio, Nitrito de Sodio, Esencia, Propano / Butano desodorizado,
Agua desmineralizada.
Por mayor información sobre procedimientos de limpieza, consulte
las instrucciones del fabricante incluidas en el producto.

ATENCIÓN:
• Este producto también puede ser usado para limpiar y desinfectar
el lavabo de la unidad de agua.
• Con el fin de evitar posibles riesgos o daños al equipo,
recomendamos evitar que el líquido penetre en el interior del mismo.
• La aplicación de otros productos químicos para limpieza a base
de solventes o hipoclorito de sodio no es aconsejable, ya que pueden
dañar el equipo.

NOTA: El registro en el Ministerio de Salud del “BactSpray” es realizado de forma


separada del producto descrito en este manual, porque el “BactSpray” no es fabricado
por Gnatus.

Desinfeccción
- Para realizar la desinfección del equipo utiliza un paño limpio y suave humedecido en
alcohol 70%.
- Nunca utilice desinfectantes corrosivos o solventes.

Aviso: Use guantes y otros


sistemas de protección,
durante la desinfección.

31 31
CONSERVACIÓN Y MANTENIMIENTO CORRECTIVO Y
PREVENTIVO
Fotopolimerizador
La limpieza del conductor de luz y del protector ocular se debe hacer solamente con
jabón neutro y algodón, para que la parte externa del aplicador utilice el jabón neutro o
alcohol 70% Vol.
Jamás utilice yodopovidona, glutaraldehídos, o productos clorales, pues con el tiempo,
producen ataques superfi ciales sobre el cuerpo del instrumento. Nunca sumergir el
instrumento en baños de desinfección.

Ultrasonido
El equipo es reutilizable en cantidades no especificadas, es decir, ilimitados, que requiere
solamente limpieza y desinfección.

Limpieza del terminal, capa transductor y manguera:


Se recomienda utilizar un paño limpio, humedecido con agua y jabón suave.

Autoclavables:
Capa transductor, insertos y clave son autoclavables en las siguientes condiciones:
- Temperatura máxima de 134ºC.

02 01

Esterilización de la capa transductor:


Retire el inserto del transductor.
Retire con cuidado la capa (01) del transductor (02) en
Luego, llévelo para esterilización en autoclave (empaquetado).

Recomendaciones para la esterilización en autoclave:


- La pieza debe ser embalado correctamente limpiado.
- No esterilizar la capa transductor en contacto con otros tipos de materiales.
- Los insertos deben limpiarse previamente, eliminando todos los residuos de resina.
- Después de quitar el inserto del transductor, se debe desinfectar con alcohol quirúrgico y
ser llevado para esterilización en autoclave.
- El material de la capa del transductor ha sido desarrollada para soportar hasta 200 ciclos
de autoclave, desde que sigan las recomendaciones anteriores.
ATENCIÓN: No exponga las capas del transductor a cualquier tipo de aceite porque lo mismo
podrá modificar la estructura del material comprometiendo su vida útil.

Chorro de bicarbonato "Jet Hand"


Consulte Manual del Propietario Jet Hand (disponible para visualización y download
através de www.gnatus.com.br/manuais)

32
CONSERVACIÓN Y MANTENIMIENTO CORRECTIVO Y
PREVENTIVO
Reservorios
Es importante que periódicamente se limpien los reservorios de agua, utilizando una
solución de agua cloratada 1:500.

01
Jeringa Triple
Solamente el pico de la jeringa es autoclavable (01).
Las demás piezas de la jeringa deben limpiarse con
algodón empapado en alcohol 70% vol. Jamás coloque en
esterilizador de aire caliente.

02
Apoyo de las puntas
Para retirar el apoyo de las puntas del
equipo, basta tirar hacia arriba, como se
muestra en la figura.
Para limpiar el apoyo de las puntas (02)
utilizar agua y jabón neutro. Para esterizar en
autoclave, utilice el ciclo de 134°C. El apoyo de
las puntas fue diseñado para soportar más de
200 ciclos de autoclave.

Mantenimiento Preventiva
El equipamiento deberá sufrir mediciones de rutina, conforme legislación vigente del
país. Más nunca con período superior a 3 años.
Para la protección de su equipamiento, busque una asistencia técnica Gnatus para
revisiones periódicas de mantenimiento preventiva.

Mantenimiento Correctivo
Gnatus declara que la provisión de Esquemas de Circuitos, Lista de Piezas o Cualquier
otra información que propicie asistencia técnica por parte del usuario, podrán ser solicitadas,
desde que previamente acordado, entre éste y la Empresa Gnatus.

Caso el equipamiento presente cualquier anormalidad, verifique si el problema


está relacionado con alguno de los ítems listados en el ítem Imprevisto (situación,
causa y solución). Si no es posible solucionar el problema, apague el equipamiento,
solicite la asistencia técnica Gnatus.

33 33
IMPREVISTOS - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
En caso de encontrar algún problema en la operación, siga las instrucciones abajo para
verificar y solucionar el problema y/o contactase con algún representante del lugar.

Imprevistos Probable causa Solución


Unidad Dental
-Pieza de mano no funciona -0Compresor desconectado. -Conectar el compresor.
-Pieza de mano con baja -Presión de alimentación -Regular la presión de ali-
rotación. del consultorio abajo de lo mentación (80 PSI).
especificado (80 PSI).

- No sale agua del spray de - Falta de aire del compresor. - Regularizar suministro de
las piezas de mano. aire.
- Falta de agua en la reserva. - Abastecer la reserva con
agua filtrada.
- Terminal de acoplamiento - Abrir el terminal.
de la pieza de mano cerrada.

-No sale agua de la jeringa. -Falta de agua en el reser- -Abastecer el reservatorio


vatorio. con agua filtrada.
-Compresor desconectado. -Conectar el compresor.

- Al accionar el Bio-System - Falta de líquido en el depó- - Abastecer el contenedor


no sale líquido bactericida sito del Bio-System con líquido bactericida.
de los terminales de piezas - Fusible de la silla quemado - Desconecte la alimentación
de mano. del sillón y solicite la presen-
cia de un Técnico.
- Interruptor general de la - Conectar el interruptor
silla desconectado. general de la silla.

-Negatoscopio no funciona. - Fusible de la silla quemado - Cambiar el fusible de la silla


- Interruptor general de la - Conectar el interruptor
Unidad Dental o de la silla general de la Unidad Dental
desconectado. o de la silla.

Fotopolimerizador
-Inoperante completamente. - Corte de energía eléctrica. - Verificar la red eléctrica.
- Fusible de la silla quemado. - Desconecte la alimentación
del sillón y solicite la presen-
cia de un Técnico.
- El equipo no está polimeri- - La resina no es apropiada - Adquirir resina apropriada
zando las resinas. para la longitud de onda de para la longitud de onda de
las lámparas de fotocurado la lámpara de fotocurado, o
a LED’s. sea, que contenga fotoinicia-
dores con canforoquinona.
-Residuo de resina en el -Limpiar el conductor de luz.
con¬ductor de luz.

34
IMPREVISTOS - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
En caso de encontrar algún problema en la operación, siga las instrucciones abajo para
verificar y solucionar el problema y/o contactase con algún representante del lugar.

Imprevistos Probable causa Solución


Ultrasonido - Desconecte la alimentación
- El aparato no funciona. - Fusible quemado. del sillón y solicite la presen-
cia de un Técnico.
- Falta de potencia en el - Inserto deformado. - Substituir el inserto.
ultrasonido. - Inserto suelto. - Apretar el inserto con la
llave.
- Mala utilización (ángulo de - Ver ítem “técnicas y apli-
ataque incorrecto). caciones”.
- Não hay agua en las piezas - Presión de alimentación de - Corregir la presión de agua.
de mano. agua inadecuado.
- Mal regulaje del flujo de - Ajustar al flujo de agua a
agua. través del accionador.

Chorro de Bicarbonato - Para mayores informaciones, consulte el manual del chorro


de bicarbonato Jet Hand que acompaña al producto.

35 35
GARANTIA DEL EQUIPAMIENTO
Este equipamiento está cubierto por los plazos de garantía y normas contenidas en el
Certificado de Garantía que acompaña el producto.

CONSIDERACIONES FINALES
Entre los cuidados que usted debe tomar con su equipamiento, el más importante es el
que se refiere a la o reposición de piezas.
Para garantizar la vida útil de su aparato, reponga solamente piezas originales Gnatus.
Las mismas tienen garantía de los patrones y las especificaciones técnicas exigidas por el
representante Gnatus.
Llamamos su atención para nuestra red de revendedores autorizados. Solo ella
mantendrá su equipamiento constantemente nuevo, con sus asistentes técnicos entrenados
y las herramientas específicas para la correcta mantenimiento de su aparato.
Siempre que precise, solicite la presencia de un técnico representante Gnatus en la
reventa más próxima, o solicite a través del Servicio de Atención al cliente GNATUS: + 55
(16) 2102-5000 / SAC: 0800-7015-054.

36
37 37
38
39 39

También podría gustarte