Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
1. Introduction - Introducción
This manual is intended for Aramine loader. Este manual se dirige al cargador Aramine.
The manual is part of the complete delivery of the loader and El manual forma parte de la entrega completa del cargador y
its peripheral equipment. su equipo periférico.
The manual is not intended as a substitute for the relevant El manual no pretende reemplazar la formación pertinente en
training on the operation of the MiniLoader or its peripheral el manejo de la Minicargadora o su equipo periférico.
equipment.
Contenidos, Destinatarios y Objetivo
Contents, Target Group and Objective El documento sobre la seguridad contiene información que es
The Safety document contains information that it is important importante conocer para prevenir accidentes.
to be aware of in order to prevent accidents. Dicha información debe leerla todo aquel que trabaje con la
This information should be read by everyone who will be Minicargadora, tanto los operadores como el personal de
working with the MiniLoader, operators as well as mantenimiento.
maintenance personnel.
Hyd tank
Tanque híbrido Boom
Pluma
Bucket
Cucharón
Diesel engine
Motor Diésel
Rear oscillating axle
Central hinge
Eje oscilante trasero
Bisagra central
Steering cylinders
Cilindros de
dirección
Hydrostatic pump
Bomba hidrostática
Hydraulic pump Rear axle Front axle
Driveline
Bomba hidráulica Eje trasero Eje delantero
Trasmisión
Specific expertise is required for: Nunca entre en la zona de articulación del vehículo hasta que
• The electrical system se haya instalado la barra de bloqueo de la articulación.
• Diagnosis of and work on the electrical system must only be Tenga en cuenta las señales de advertencia de la Cargadora
performed by appropriately authorized electricians. cuando se encuentre cerca de la máquina.
• Rims and tyres : All work with tyres and rims is to be carried
out by specially trained maintenance personnel as it is Es necesario experiencia específica para:
important that the correct routines are followed and the • El sistema eléctrico
correct tools are used. • El diagnóstico y funcionamiento del sistema eléctrico debe
llevarse a cabo sólo por electricistas debidamente
autorizados.
Storage position
for pin
Puesto de
almacenamiento
para el tornillo
If the Loader must be serviced in the front frame, install the Si se debe trabajar en el chasis frontal de la Cargadora,
boom support stand before allowing anyone under the raised instale el soporte de la pluma antes de que alguien pueda
boom and bucket. quedar bajo la pluma o el cucharón levantados.
2 - 7. Guarantee - Guarantee
• Use only Aramine original parts. Damage or breakdown • Utilice sólo piezas originales de Aramine. Los daños o
caused by using non-original parts will not be covered by the averías causados por el uso de piezas no originales no
warranty or product liability. estarán cubiertos por la garantía o responsabilidad del
• Aramine will not be held responsible for any damage caused producto.
by unauthorized modification of the Loader and its associated • Aramine no asumirá ninguna responsabilidad por cualquier
equipment. daño causado por la modificación sin autorización de la
• Overloading the Loader could result in damage to the Cargadora y su equipo asociado.
machinery which is not noticed during normal usage. Such • La sobrecarga de la Cargadora puede causar daños a la
damage is not covered by warranty. maquinaria sin ser percibidos en el uso normal. Dichos daños
• The manufacturer is not liable for damage caused by no están cubiertos por la garantía.
inappropriate use. • El fabricante no se hace responsable de los daños
• Damage that occurs as a result of substandard repairs, as causados por un uso inadecuado.
well as injury to personnel or damage to equipment that is • El daño o daños que se produjesen como resultado de
attributable to older unrepaired damage, is not covered by the reparaciones de calidad inferior, así como los daños al
guarantee. personal o al equipo que sean atribuibles a daños no
reparados con anterioridad, no estarán cubiertos por la
garantía.
Instrucción de Seguridad
Safety Instruction
Instrucción de Seguridad
Hot Surface
Superficie Caliente
Fire Hazard
Peligro de Incendio
Crushing Hazard
Peligro de Aplastamiento
Slip Hazard
Peligro de Deslizamiento
Safety Instruction
Instrucción de Seguridad
When loading onto a trailer, the vehicle can slip and Cuando se carga en un remolque, el vehículo puede
cause injury or death. First remove all oil, ice, snow, water or resbalar y causar heridas o la muerte. Primero retire todo el
debris from the ramp and trailer. aceite, hielo, agua o residuo de la rampa y el remolque.
Know the laws and regulations for each area you will be Conozca las leyes y reglamentos de cada zona por la que
transporting the vehicle through. Also know all the vaya a transportar el vehículo. También conozca todos los
safety equipment that is required in each area. equipos de seguridad que se requieren en cada zona.
- Block each wheel of the trailer - Bloquee cada rueda del remolque
- Carefully and slowly drive the vehicle onto the trailer - Conduzca el vehículo con cuidado y lentamente con el
- Position the vehicle in desired location remolque
- When the vehicle is stopped, install the articulation lock - Coloque el vehículo en la ubicación deseada
- Apply the park brake and stop the engine - Cuando el vehículo se pare, instale el bloqueo de
- Remove the ignition key and lock the cab articulación
- Put blocks at the front and rear of each wheel - Ponga el freno de estacionamiento y pare el motor
- Cross anchor the front and rear with adequate restraints - Retire la llave de ignición y cierre la cabina
- Measure the machine and the trailer - Ponga bloques en la parte delantera y trasera de cada
Make sure you know the width and clearance height of your rueda
load - Sujete transversalmente la parte delantera y trasera con los
- After you have driven the load a few miles, stop and check dispositivos de retención adecuados
your load. Make sure the load has not shifted - Mida la máquina y el remolque
- Be very careful when removing the vehicle from the trailer Asegúrese de que conoce el ancho y la altura de margen de
Make sure the articulation lock is released su carga
- Drive the machine slowly and carefully off the trailer - Tras haber conducido la carga unas millas, pare y
compruebe la carga. Asegúrese de que la carga no se ha
desplazado
- Tenga cuidado cuando retire el vehículo del remolque
Asegúrese de que se ha retirado el bloqueo de la articulación
Handling & Lifting : - Conduzca la máquina lentamente y con cuidado al salir del
- Lock the central hinge remolque
- Put the Parking/Emergency Brake and stop the
engine Manejo y Elevación:
- Use the lifting eyes with a 3.5m length Spread Bar. - Bloquee la bisagra central
- Choose the right force size of the chains - Ponga el freno de emergencia/estacionamiento y
pare el motor
- Utilice las argollas de elevación con una Barra de
Failure to use properly sized rigging equipment within Extensión de una longitud de 3,5m.
manufacturers guidelines may result in property damage, - Escoja la resistencia correcta de la cadenas
serious personal injury or even death.
2,2 m
Before starting the vehicle run through the maintenance Antes de arrancar un vehículo observe la lista de
checklist to ensure that the vehicle is ready for operation. comprobación de mantenimiento para asegurarse de que el
vehículo está listo para su funcionamiento.
STEP2 : Operate the vehicle slowly for 5 to 10 minutes at a PASO 1: Una vez que la temperatura del motor sea normal,
reduced speed. pase lentamente al sistema de elevación y basculación.
Realice este procedimiento varias veces para que circule el
aceite caliente por todas las partes del sistema hidráulico.
C detail
Detalle C
OVERSPEEDING
ACTIVE LIGHT EXCESO DE
LUZ ACTIVA VELOCIDAD
Make sure that there are no persons around the vehicle Asegúrese de que no existan personas alrededor del
before starting the engine. vehículo antes de arrancar el motor.
STEP 2 : Turn the battery isolation switch to the ON position PASO 1: Asegúrese de que el vehículo este estacionado de
forma segura
STEP 3 : Adjust the seat and fasten the seat belt
PASO 2: Ponga el interruptor de aislamiento de la batería en
STEP 4 : Start the engine by pressing the start button posición ON
STEP 2 : Stop the vehicle straight and out of traffic lanes, PASO 2: Pare el vehículo en recto y fuera de los carriles con
preferably on level ground or turned against a wall. tráfico, preferiblemente en un suelo a nivel o girado contra un
muro.
The following will help to maximize safety and productivity La información a continuación ayudará a maximizar la
while operating the Scooptram. seguridad y productividad durante el funcionamiento de la
cargadora Scooptram.
Crowd Loading
Combining the traction of the vehicle with the power of the Carga en movimiento
bucket is known as crowd-loading. The goal is to load the La combinación de la tracción del vehículo con la potencia
bucket in a single pass without spinning the tyres or ramming del cucharón se conoce como carga en movimiento. La meta
the ore pile. Applying the correct amount of tractive power and es cargar el cucharón en un sólo paso sin derrapar los
bucket force requires experience. neumáticos o presionar con gran fuerza el mineral. Se
necesita experiencia para aplicar la cantidad correcta de
tracción y fuerza del cucharón.
Clear the loading area of rocks and debris before proceeding Despeje la zona de carga de rocas y residuos antes de
to load the bucket. This makes for more level loading, better proceder a cargar el cucharón. Así existe una mayor carga de
traction and less chance of damage to the undercarriage and nivel, una mejor tracción y menos oportunidades de dañar el
tyres. chasis y los neumáticos.
Place bucket lip on the ground and approach the muck pile.
Coloque el borde inferior del cucharón en el suelo y acérquese al escombro.
As approaching the ore pile, completely lower the boom. Then Mientras se aproxima a la pila de minerales, baje por
lower the bucket tip to the ground. completo la pluma. Luego baje el extremo del cucharón al
Approach the pile in Low gear with the bucket just touching suelo.
the surface. The bucket may be placed in the float position. Acérquese a la pila con una marcha Corta con el cucharón
tocando la superficie. El cucharón debe estar colocado en
posición flotante.
Approach the pile squarely. Work the vehicle in a straight line. Aproxímese a la pila de frente. Trabaje con el vehículo en
línea recta.
If front and rear wheels are not in line, there is less traction
and vehicle may jackknife. Si las ruedas delanteras y traseras no están en línea, existe
menos tracción y el vehículo puede plegarse.
Control the shape of the muck pile. Pick up the load from the
closest point first. Keep the pile square by loading at different Controle la forma del escombro. Recoja la carga desde el
place each time. The bucket is easier to load and keeps the punto más cercano en primer lugar. Mantenga la pila
sides of the pile cleaned up. cuadrada cargando cada vez desde distintos puntos. El
cucharón es más fácil de cargar y mantiene los lados de la
pila despejados.
As starting to penetrate the pile, the forward motion will slow.
At this time, accelerate to increase the crowding action. Never
put so much down-pressure as to lift the front wheels off the Cuando comience a entrar en la pila, el avance se
ground. This is normally caused by tipping the bucket too far ralentizará. En este momento, acelere para recoger más.
forward. When only two rear wheels are driving, the digging Nunca haga tanta presión inferior como para que se eleven
power is greatly reduced. las ruedas delanteras y no toquen el suelo. Esto ocurre
generalmente por inclinar el cucharón demasiado hacia
adelante. Cuando sólo se conduce con las dos ruedas
traseras, el poder de excavación se reduce enormemente.
Never apply so much bucket life force as to raise the rear of Nunca aplique tanta fuerza al cucharón como para elevar la
the vehicle off the ground. If this should occur, back up a short parte trasera del vehículo por encima del suelo. Si esto
distance and tip the bucket forward. Continue to crowd until all ocurriese, dé marcha atrás durante una distancia corta e
forward motion stops. At this point, reduce accelerator incline el cucharón hacia delante. Continúe amontonando
pressure to prevent tyre spin. hasta que pare todo movimiento de avance. En este
momento, reduzca la presión del acelerador para prevenir el
derrape del neumático.
With the proper use of the bucket controls and the throttle, all Con un uso adecuado de los controles del cucharón y el
four wheels have traction at all times. By operating the bucket acelerador, las cuatro ruedas siempre tienen tracción.
control lever back and forth, the operator cause a prying Trabajando con la palanca de control del cucharón hacia
action with the bucket. By accelerating only enough to keep atrás y hacia delante, el operario produce una acción de
the wheels pushing the vehicle into the pile the operator can palanca con el cucharón. Al acelerar lo suficiente como para
avoid spinning the wheels. mantener las ruedas empujando el vehículo hacia la pila, el
operario puede evitar derrapar las ruedas.
If wheels spin, ease up on the throttle. This causes downward Si las ruedas derrapan, deje de presionar el acelerador. Esto
pressure on the front wheels. produce presión hacia abajo en las ruedas delanteras.
When back scraping, never lift the front wheels off the ground Cuando decape hacia atrás, nunca eleve las ruedas
and pull ore under the wheels. When the vehicle comes down delanteras por encima del suelo y arroje el mineral bajo las
it can cause damage to the under carriage and differential. ruedas. Cuando el vehículo descienda, puede causarse
daños al chasis y al diferencial.
Shake down the bucket to keep debris from falling while tramming
Haga una prueba con el cucharón para comprobar que no se caigan los escombros mientras se transportan
It is good practice to tilt the bucket forward slightly and then Es una buena práctica inclinar el cucharón hacia delante
back rapidly to “shake down” the load. This will prevent suavemente y luego hacia detrás rápidamente para "poner a
material from falling from the bucket when travelling. prueba" la carga. Esto prevendrá que el material se caiga del
cucharón durante el transporte.
ATTENTION : : ATENCIÓN:
For a matter a balance, you should never go forward or Por una cuestión de equilibrio, nunca deberá ir hacia delante
backward with the bucket full and the boom in up position. o hacia detrás con el cucharón lleno y la pluma en posición
alta.
Maximum stability angle (boom at lower position and Ángulo máximo de estabilidad (pluma en posición baja
bucket loaded) = 25° y cucharón cargado) = 25°
• Slow the vehicle while approaching the dump location. • Ralentice el vehículo conforme se aproxime a la ubicación
de vaciado.
• Stop the vehicle and raise the boom to the required dump
height. • Pare el vehículo y eleve la pluma a la altura de volcado
requerida.
• Dump the bucket contents in the dump location.
• Vuelque el contenido del cucharón en la ubicación donde
realizar el vaciado.
The test has to be performed on a flat and not sloped La prueba debe realizarse en un suelo uniforme y sin
floor pendiente
Make sure there is nobody around the machine Asegúrese de que no existe nadie alrededor de la
máquina
Start the engine
The security gate has to be in closed position and the Arranque el motor
operator on the seat, the park brake button should be La compuerta de seguridad debe estar en posición
pushed cerrada y el operador en el asiento, el botón de freno de
Push the “Park brake test” button aparcamiento debe estar presionado
Presione el botón "Prueba de frenos de
Push the forward or the reverse button and accelerate estacionamiento"
the engine
Monitor the hydrostatic system pressure gauge Presione el botón de avance o retroceso y acelere el
motor
The machine should not move until we have 180 bars on Controle el indicador de presión del sistema hidrostático
the hydrostatic system pressure gauge
Release the “Park brake test”, the machine returns to La máquina no debe moverse hasta que no tengamos
neutral position 180 bares en el indicador de presión del sistema
hidrostático
Quite la "Prueba de frenos de estacionamiento", la
máquina volverá a punto muerto
Loader break Release in case of emergency Liberación del freno de la cargadora en caso de
emergencia
In case of emergency or breakdown, you can pull the
machine 200 meters maximum and slowly (2km/h maximum) En caso de emergencia o rotura, puede mover la máquina
for this, you have to : 200 metros máximo y lentamente (2km/h máximo) para ello,
Vd. debe:
- Release manually the brake of the rear axle
- Disengage the hydrostatic pump - Soltar manualmente el freno del eje trasero
- Desconectar la bomba hidrostática
Pulling the machine above 200 meters can damage the
hydraulic pumps because of the lack of lubrication. Mover la máquina por encima de 200 metros puede
dañar las bombas hidráulicas debido a la falta de lubricación.
Do not forget to :
- Put back the 2 plugs on the rear axle No olvide:
- Tigh again the screw on the hydrostatic pump - Volver a colocar las 2 tomas en el eje trasero
- Volver a ajustar el tornillo en la bomba hidrostática
Step 1 - Paso 1
Step 2 - Paso 2
Step 3 - Paso 3
- Put back the 2 plugs on the rear axle
- Tigh again the screw on the hydrostatic pump
- Volver a colocar las dos tomas en el eje trasero
- Volver a ajustar el tornillo en la bomba hidrostática
18/09/2013 Page 23/42
Contact your Aramine service center for additional information - www.aramine.com
Contacte con su centro de asistencia Aramine para más información - www.aramine.com
Soltar este tornillo (tamaño: 14mm) para soltar la
bomba hidrostática
The regular care a vehicle receives by its operator is El cuidado regular que recibe un vehículo por parte de su
generally rewarded by decreased down time and greater operador se ve recompensado generalmente con un menor
reliability. The following maintenance and lubrication intervalo de inactividad y una mayor fiabilidad. Los
procedures can be performed on the job site with a minimum procedimientos de mantenimiento y lubricación que se
of shop tools. indican a continuación pueden llevarse a cabo en el lugar de
trabajo con un mínimo de herramientas del taller.
Atención:
- Cuando el monitor superior está a su nivel
más bajo es correcto, el nivel está al
máximo
-Cuando el monitor inferior está al máximo:
debe rellenar el tanque
Fuel tank Check fuel level Always use the strainer when filling the tank.
Tanque de combustible Comprobar nivel de combustible Refill the tank after the shift. Maintain a full
For diesel powered machines tank to decrease condensation and water
Para máquinas diésel build up.
Standard centralized
Greasing points Description Greasing plan Optional Autolub
version
During the first hours of work of the loader, you have to Durante las primeras horas de funcionamiento de la
change the hydrostatic pump filter : cargadora, tiene que cambiar el filtro de la bomba
- 2 hours after the beginning of the work hidrostática:
- 50 hours after the beginning of the work - 2 horas tras el comienzo del trabajo
- 250 hours after the beginning of the work - 50 horas tras el comienzo del trabajo
- 250 horas tras el comienzo del trabajo
After 1 day Every 250 hours Every 500 hours Every 2000 hours
Cada día Cada 250 horas Cada 500 horas Cada 2000 horas
All visible nuts and bolts - Todas las tuercas y pernos visibles:
All visible bolts and nuts Todas las tuercas y pernos visibles
Due to stresses and vehicle vibrations, it is possible for Debido a las tensiones y vibraciones del vehículo, es posible
various bolts and nuts to „set“ or give way. Timely tightening que varios pernos y tuercas "se fijen" o se suelten. Un ajuste
of these will prevent any leaks or other greater damages. oportuno de estos prevendrá cualquier derrame o cualquier
Note: The adhered nut for the cardan flange attachment otro daño mayor.
(pinion nut) must not be tightened. Nota: La tuerca adherida por el acoplamiento de la brida por
cardán (tuerca del engranaje) no debe ajustarse.
Engine cooling, hoses and pipes Check hoses and couplings for wear and damages For diesel powered machines
Refrigeración, tubos y conductos del Comprobar tubos y acoplamientos por si existe Para máquinas diésel
motor algún desgaste o daño
Fuel filter Check filter and change it if necessary For diesel powered machines
Filtro del combustible Comprobar el filtro y cambiar si es necesario Para máquinas diésel
Water separator fuel Remplacer le filtre séparateur Pour machines diesel
Separador de combustible y agua Sustituir el filtro separador de combustible y agua For diesel powered machines
Bolt connections, engine cradle – Check bolt torques See Table of „‟Hardware Torque
powerframe Comprobar los pares de torsión de los pernos specifications‟‟
Conexiones de pernos, soporte del Véase Tabla de "Especificaciones
motor - chasis del motor del par de los tornillos"
Oscillating cadle rear axle Check bolt torques See Table of „‟Hardware Torque
Eje trasero de soporte oscilante Comprobar los pares de torsión de los pernos specifications‟‟
Véase Tabla de "Especificaciones
del par de los tornillos"
Hydrostatic pump Replace the oil and the hydrostatic oil filter
Bomba hidrostática Sustituir el aceite y el filtro de aceite hidrostático
Electric motor Grease the motor bearing This is a manual lubrication
Motor eléctrico Engrasar rodamientos del motor Esto es un manual de lubricación
Engine coolant Clean and refill coolant For diesel powered machines
Refrigerante del motor Limpiar y rellenar el refrigerante Para máquinas diésel
4.6 Axles details for lubrication - Detalles sobre los Ejes para su
lubricación
Gear box
Caja de cambios
Differential
Diferencial
Differential
Diferencial
Planetary
Planetary Planetario
Planetario
Oil fill plug for gear Breather for gear box attach
box attach Conducto de ventilación para
Tapa de llenado de acoplamiento de la caja de
aceite para cambios
acoplamiento de la Type plate
caja de cambios Placa tipo
Attention! Before
hydromotor dismount drain Breather for axle
the oil here Conducto de
¡Atención! Antes de ventilación del eje
desmontar el hidromotor
drenar el aceite aquí
Oil level
Nivel de
aceite Position of screw plug during oil
filling and to control the oil level
Posición de la toma del tornillo
durante el llenado de aceite y
control del nivel de aceite
Description of the Lubricating Location Numbers for the Descripción de los Números de Ubicación de Lubricación
axles para los ejes
N° : 40 Oil fill- and oil control plug for Differential N°: 40 Toma de control y de llenado de aceite para el
Diferencial
N° : 42 Oil drain plug for Differential with magnet N°: 42 Toma de drenaje del aceite para el diferencial con
imán
N° : 50 Oil drain plug for Planetary Drive with magnet N°: 50 Toma de drenaje del aceite para el Engranaje
Planetario con imán
N° : 51 Oil fill plug for Planetary Drive N°: 51 Toma de llenado del aceite para el Engranaje
Planetario
N° : 60 Oil fill plug for Gear box attachment N°: 60 Toma de llenado del aceite para el acoplamiento de
la Caja de cambios
N° : 61 Oil control plug for Gear box attachment N°: 61 Toma de control del aceite para el acoplamiento de
la Caja de cambios
N° : 62 Oil drain plug for Gear box attachment N°: 62 Toma de drenaje de aceite para el acoplamiento de
la Caja de cambios
Remove oil fill plugs (No.40) and fill oil corresponding to the Retire todas las tomas de llenado de aceite (No.40) y rellene
Lubrication Table, until the oil reaches the lower lip of the el aceite según la Tabla de Lubricación, hasta que el aceite
thread. Check after approx. 5 minutes oil level, and if alcance el borde inferior de la rosca. Compruebe después de
necessary, add oil. 5 minutos aprox. el nivel de aceite, y si fuera necesario,
añada más aceite.
Oil fill plug for gear Breather for gear box attach
box attach Conducto de ventilación para
Tapa de llenado de acoplamiento de la caja de
aceite para cambios
acoplamiento de la Type plate
caja de cambios Placa tipo
Remove oil fill- and control plugs (No.60/61) and fill oil Retire todas las tomas de llenado y de control de aceite (Nº
corresponding to the Lubrication Table until the oil reach the 60/61) y rellene el aceite según la Tabla de Lubricación,
lower edge of the opening (No.61). Check the oil level, after hasta que el aceite alcance el borde inferior de la apertura
approx. 5 minutes, and if necessary, add oil again. (Nº 61). Compruebe el nivel de aceite, después de 5 minutos
Tightening moment for oil fill- and control plug (No.60/61) is aprox., y si fuera necesario, vuelva a añadir aceite.
53+5 Nm. El momento oportuno para el llenado y control del aceite
(No.60/61) s 53+5 Nm.
Attention! Before
hydromotor dismount drain Breather for axle
the oil here Conducto de
¡Atención! Antes de ventilación del eje
desmontar el hidromotor
drenar el aceite aquí
Turn both wheel hubs until the screw plugs (No.50) are Gire los bujes de las ruedas hasta que los tornillos (Nº50) se
horizontally. Remove screw plugs (No.50) and fill oil encuentren en horizontal. Retire todos los tornillos (No.50) y
corresponding to the Lubrication Table into the upper rellene el aceite según la Tabla de Lubricación en la apertura
opening, until the oil level reaches the lower lip of the superior, hasta que el aceite alcance el borde inferior de la
horizontally thread. rosca en horizontal.
Tightening moment for the screw plugs (No.50) is 53+5 Nm. El momento oportuno para las conexiones de los tornillos
(No.50) es 53+5 Nm.
Oil level
Nivel de
aceite Position of screw plug during oil
filling and to control the oil level
Posición de la toma del tornillo
durante el llenado de aceite y
control del nivel de aceite
Dimensions (mm)
Dimensiones (mm)
Weight
4800 kg
Peso
Bucket capacity 0.7 m³
Capacidad del Cucharón 1400 kg (with density = 2 - con densidad = 2)
Boom - pluma:
Raising - Elevación = 3,8s
Lowering - Bajada = 3s
Cycling times
Tiempo de los ciclos
Bucket - Cucharón :
Chaging - Cambio = 4,4s
Dumping - Vaciado = 5,7s
Pitch – Ángulo (%)
Speed
(%)
Velocidad
Front: Rigid axle with wheel end planetary and Nospin differential lock type
Delantero: Eje rígido con engranaje planetario en el extremo de la rueda y tipo de
bloqueo de diferencial anti derrapes
Axle Rear: Oscillating mounted axle with wheel end planetary and standard differential
Eje Trasero: Eje montado oscilante con engranaje planetario en el extremo de la rueda
y diferencial estándar
Dropbox mounted on rear axle
Caja de transferencias montada en el eje trasero
Service : Hydrostatic brake - Servicio: Freno hidrostático
Parking & Emergency : LCB multi-discs brake, spring apply hydraulic release,
Brakes
mounted in rear Axle.
Frenos
Estacionamiento y Emergencias: Freno multidiscos LCB, el resorte inicia la
liberación hidráulica, montado en eje trasero.
Tires
8,25 R15 X-Mine D2
Neumáticos
Hydraulic tank
80 liters - litros
Tanque Hidráulico
Hydrostatic tank
70 liters - litros
Tanque hidrostático
Maximum stability angle (boom at lower position and bucket loaded) = 25°
Ángulo máximo de estabilidad (pluma en posición baja y cucharón cargado) = 25°
Stability
Estabilidad
Electrical installation
12 volts
Instalación eléctrica
R ext = 3600 mm
R int = 2120 mm
Turning radius
Radio de giro
This chart shows standard bolt torques to be applied unless Este cuadro muestra los pares de torsión que se deben
otherwise specified. aplicar a los pernos más comunes a menos que se
especifique lo contrario.
Note: Lubrication with oil or moly-paste is preferred for grade
10.9 hardware. Nota: Es preferible la lubricación con aceite o pasta de
molibdeno para pernos de grado 10.9.