Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Elsa Ghio
Introducción
La teoría de la valoración sirve para ver cómo los hablantes/escritores expresan, negocian y
naturalizan ciertas posiciones intersubjetivas e ideológicas. Se centra en la valoración, actitud y
emoción los que permiten posicionar al discurso, o mejor dicho al hablante de manera interpersonal,
específicamente sus propuestas y sus proposiciones textuales.
La subdivisión de los recursos evaluativos esta hecha en tres grandes dominios semánticos:
a) Actitud: valores que expresan los hablantes respecto de sus juicios y sus respuestas
emocionales/afectivas asociadas a dichos procesos.
Ej: Bien, he escuchado a estos dos héroes [juicio de valor] y los admiro [afecto] a
ambos.
Por otro lado, el uso de expresiones atenuadas, léxico coloquial y diversidad de formas de
tratamiento personal se ven utilizadas en contextos de un alto compromiso/contacto entre participantes.
El compromiso afectivo también promueve el uso de indicadores como la exclamación, repetición,
intensificación y léxico actitudinal.
Esta teoría de la valoración nace por querer develar, describir las estrategias lingüísticas o
estilos utilizados por los textos/discursos para querer influir en las actitudes, creencias de los
oyentes/lectores. “Aquí, la noción de estilo o estrategia se relaciona con favorecer el empleo de un
determinado sub-conjunto de valores del sistema de valoración y desechar los otros valores y, de
alguna manera, es similar a la noción de Biber y Finnegan de `estilo de ámbito o de posición [stance]'.”
(White, 2004: 12)
1. Actitud:
“las respuestas emocionales por lo general producen una evaluación social que se considera
adecuada o inadecuada, natural o no natural, y que se espera que esa descripción de emociones pueda
producir respuestas favorables o desfavorables en el lector/oyente.” (White, 2004: 14)
implícito( o indicio) o explícito (o inscripto). Los enunciados con juicios inscriptos contienen un léxico
específico para expresar el juicio, por ejemplo: sagazmente, corruptamente, perezosamente. Mientras
que los indicios son mostrados por el hablante de manera más neutral, ideacionalmente, pero evocando
respuestas enjuiciatorias socialmente, según su posición cultural, social e ideológica.
2. Compromiso
El compromiso desde una perspectiva bakhtiniana. Esto quiere decir que si bien el texto
es tomado como lo ve la LSF, como una audiencia y la importancia del significado ahí, también se
considera la comunicación como heteroglosia e intertextualidad, que quiere decir que todos los textos
son intertextuales, es decir, se conforman entre ellos. La heteroglosia está enfocada a que todo discurso
es el reflejo de una posición social e ideológica. Por ende, toda emisión está enmarcada en una
ideología estrecha con la del hablante que la emite y por lo tanto, cada discurso es emitido en un
contexto social determinado, en el cual, el uso que le da el hablante es una elección propia y
condicionada por el contexto mismo. “Por lo tanto, desde esta perspectiva Bakhtiniana, caracterizo
como demasiado estrechas las formulaciones que consideran estos valores exclusivamente en términos
negativos como `evasivas', como desviaciones de la factualidad ‘directa', o como puntos de
desconfianza epistémica. Más bien deberíamos considerar que actúan para abrir o ampliar el potencial
semántico disponible en el texto – en algunos contextos, para incrementar la posibilidad de una
negociación heteroglósica entre posiciones divergentes, y en otros, para anticipar o defender esa
negociación.” (White, 2004: 23-24)
Modelando el compromiso
No más hechos
En la medida en que todo discurso no es individual, sino heteroglósico con un punt ode
vista ideológico, social marcado ningún enunciado puede tomarse como objetivo o fáctico, ya que
siempre estará marcado de interpersonalidad o intersubjetividad. Desde la LSF todo enunciado es
intersubjetivo e interpersonal.
Situación de negación de heteroglosa o negación heteroglósica: Francis Bacon fue el
autor de “La Tempestad”) se presenta como “hecho”, pero en realidad lo que tiene este enunciado es
minimización de la heteroglosa en su léxico-gramática, mientras que Desde mi punto de vista, Francis
Bacon fue el autor de La Tempestad es una opinión, pero en realidad es una presentación activa de la
heteroglosa.
A partir de las opciones heteroglósicas de compromiso de desprenden unas serie de opciones:
I. Algunos estudiosos discuten que Francis Bacon haya escrito The Tempest
(atribución)
II. Supuestamente Francis Bacon escribió The Tempest (rumor)
III. Francis Bacon puede haber escrito The Tempest. (probabilidad)
IV. Parece que Francis Bacon escribió The Tempest / La evidencia sugiere que
Francis Bacon escribió The Tempest (apariencia)
V. Por lo tanto, declaro que, más allá de cualquier sombra de duda, Francis Bacon
escribió The Tempest / Estoy obligado a concluir que Francis Bacon sí escribió
The Tempest. (proclamación)
M i e n t r a s q u e p
subjetivización del texto o del hablante en el discurso. Los recursos de probabilidad permiten una
interpersonalización del discurso, una intersubjetividad (Creo que, supongo que, etc). Se pueden ver
estos recursos desde la léxico-gramática o la semántica del discurso. Desde la semántica del discurso
estos recursos interpersonales codifican un valor de probabilidad intersubjetivo. Una propuesta de esto
son las preguntas-colas realizada por Halliday: `I think he's left already, hasn't he' [Creo que él ya se
fue, ¿no?] (notas de traducción: Creo que se refiere a que esa pregunta-cola, apunta al sujeto de la
primera cláusula, asignándole el modo, y no al que niega en la segunda). Desde la perspectiva léxico-
gramatical estos recursos se ven desde la metafunción ideacional para construir sus significados, como
procesos mentales experimentales que proyectan contenido proposicional. Los valores de proclamación
no son tan problemáticos como los de probabilidad, ya que el autor, hablante se pone en primer plano.
Intravocalización abierta.
Este tipo de recursos bloquea el paso a la heteroglosa, pero sólo para limitarlas,
reducirlas no para cerrarlas completamente. Para esto se utiliza la proclamación, ya que aumenta e
lvalor de verdad del hablante, pero al mismo tiempo opone lo dicho por el otro hablante, lo que motiva
a una heteroglosa discursiva. Ejemplo de esto: `He dicho que... / sostengo que el Premier vio esos
documentos.' Alternativamente, el `pronunciamiento' puede llevar un comentario intensificador adjunto
(‘En realidad, el Premier vio los papeles'), un énfasis (‘El Premier vio los documentos'), o estructuras
como: `Es un hecho que...’ ‘Por cierto...'. (Ver Fuller 1995: Cap. 4 trata sobre la `interpolación'.)
3. Gradación
La semántica de escala
A través de esta valoración podemos poner en una escala los valores desde dos categorías: una
intensidad baja o alta o miembro de una categoría central o marginal.
La primera utiliza recursos como reforzadores, es decir, usualmente adverbios del tipo
`intensificadores', `amplificadores' y 'enfáticos’ (Por ejemplo: ligeramente, un poco, de alguna manera,
bastante, totalmente, íntegramente, más bien, mejor, en realidad, verdaderamente, muy,
extremadamente.) A esta categoría se le denomina FUERZA.
Existe la otra categoría que se le opone a FUERZA que es la de FOCO. El FOCO aquí los
términos, enunciados, emisiones se agudizan o atenúan [a través de evasivas (hedges, Lakoff, 1972)
como en: verdadero amigo, pura maldad, una ruptura limpia, un genuino error, un completo desastre,
por excelencia. Ejemplo de lo segundo sería: `todo el día, estuvo medio nervioso', `una ballena es un
pescado, algo o algo así', `he is as good as killed his brother' etc. En los primeros ejemplos la categoría
ponía un papel central la valorización, mientras que en los ejemplos siguientes se ve una postura
marginal de la valorización.
En este sentido, la escala puede considerarse como una coloración o tonalidad interpersonal a
través del sistema de valoración.
Subcategorización de FUERZA:
• G r a d i e n t e s :
bien,
realmente, muy, completamente; (adjetivos) - leve, severo (aplicado, por ejemplo, a un `dolor de
cabeza'); leve, abrupto (aplicado a `pendiente')
• Medida: pequeño, medio, grande; estrecho, amplio; liviano, pesado etc.).
• Color: a bloody awful day [ un día maldito]
• repetición: se reía y se reía; era horrible, horrible
• metáfora: los precios se fueron por las nubes; tiraron su compromiso a la basura; se
cortó con el personal; se enlodaron en la controversia; la guerra civil hizo erupción entre los
conservadores escoceses; La lluvia anegó la provincia
• calidad: el auto viró a la izquierda de la ruta; los precios se fueron a pique, se
desplomaron; expulsaron al presidente; se tragó la copa; cepillaron [por echaron] a la estrella de cine.
• evaluadores una oferta desesperada, una acusación irrecusable, una figura clave, un
formidable oponente
• universalizar, Las conversaciones se hicieron interminables, Todos quieren ser ricos y
famosos, La Oposición siempre se está quejando, Está todo el día pensando en la comida.