Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Vocabulario
aetas, tis: edad
aeternus, a, um: eterno
ago, is, ere, egi, actum: pasar, vivir
annus, i: año
aura, ae: brisa
aureus, a, um: dorado
bos, bovis: buey
caelum, i: cielo
celebro, as, are, avi, atum: elogiar
cingo, is, ere, Cinti, cinctum: rodear
compono, is, ere, posui, positum: reunir
congrego, as, are, avi, atum: congregar
cruentus, a, um: ensangrentado
cultus, us: cultivo
curro, is, ere, cucurri, cursum : correr
dispersus, a, um: esparcido, disperso
doceo, es, ere, ui, ctum: enseñar
expello, is, ere, puli, pulsum: expulsar
fero, fers, ferre, tuli, latum: llevar, producir
blavus, a, um: rubio
fossa, ae: fosa
fructus, us fruto (aquí es acusativo del plural)
gladius, ii: espada
horreo, es, ere, horrui: temer
iam : ya (adv.)
ilex, icis: encina
ille, a, ud: aquél
iundex, icis: juez
Iuppiter, Iovis: Júpiter
lac, lactis: leche (neutro)
Latini, orum: los latinos (habitantes del Lacio)
maximus, a, um: muy grande
mel, is: miel (neutro)
moveo, es, ere, movi, motum: mover, provocar
mulceo, es, ere, mulsi, mulsum: acariciar
multus, a, um: mucho
nec: y no, ni (conj. Copulativa)
nectar, is: néctar (neutro)
nondum: todavía no (adv.)
Olympus, i : Olimpo (montaña donde vivían los dioses)
optimus, a, um: muy bueno
Ovidius . Ovidio (poeta latino)
placidus, a, um: plácido, tranquilo
post: después de (prep.. de acus.)
pugna, ae: lucha
regno, as, are, avi, atum: reinar
Saturnus, i : Saturno (padre de Júpiter)
sed: pero (conj. adversativa)
sic: así (adv.)
sine: sin (prep. Abl.)
sponte sua: espontáneamente
stillo, as, are, avi, atum: gotear
sub bajo, debajo de (prep.. abl.)
suus, a, um: suyo
tellus, uris; tierra
timor, oris: temor
taurus, i: toro
tepidus, a, um: tibio, cálido
tuba, ae: trompeta
ver, is: primavera
vita, ae: vida
Zephyrus, i: Céfiro (viento suave del oeste)
1º BACHILLERATO
ACTIVIDADES DE LA CUARTA Y QUINTA DECLINACIONES.
1.- Analizar y traducir las siguientes frases:
a) Exercitus sinistrum cornu vicimus
b) Equitatus romanus hostium exercitum fortiter oppugnavit
c) Militum adventum spectamus
d) Barbari curribus pugnabant et romani ad hostes cum equitatu appropinquabant.
e) Galli cum ingenti exercitu urbem Romam oppugnaverunt et senatus cladem nuntiavit
f) in Senatu Romano Brutus Caesarem ante senatores cecidit.
g) magistratus erat finis cursus honorum
h) in portu Athenarum nautae magnas naves habuerunt.
i) athletae Graeci in cursu periti fuerant.
j) Caesar cum magnis terris militum fidem remuneravit
k) in prima acies meliores milites ibant.
l) ante diem decimum Caesar in Galliam venit, vidit et vincit.
m) salutis spes in equitatu erat
n) milites, vincite hostes et in terra sua genua ponete.
2.- Siguiendo el ejemplo resuelto, analizar, enunciar y traducir en el caso en que
aparecen las siguientes formas:
universus
consensu
genua
cursibus
senatui: dativo singular masculino; senatus, us; “para el senado”.
manus
exercitum
equitatuum
diei
rem
rebus
die
spes
acierum
3.- Analizar y traducir el siguiente texto:
Res publica res populi est. Consules, non reges , rem publicam romanam regunt.
Rei publicae salus in civium fidem semper fuit, nam in rebus adversis cives patriae
perniciem semper timuerunt. Sed res secundas semper speraverunt et praesertim
populi spes in consulibus rem publicam in rebus adversis adiuvit.
Vocabulario:
acies, ei: línea del ejército en orden de combate
adiuvo, as, are, iuvi, iutum: ayudar, secundar
adventus, us: llegada, venida
appropinquo, as, are, avi, atum: acercarse
Athenae, arum: Atenas
barbarus, a, um: bárbaro, extranjero
Brutus, i: Bruto
caedo, is, ere, cecidi, caesum: golpear, matar
clades, is: desastre, destrucción
cornu, us: ala, flanco
currus, us: carro
cursus, us: carrera, curso
equitatus, us: caballería
exercitus, us: ejército
finis, is: fin, final
fortiter: fuertemente (adv.)
genu, us: rodilla
honos, oris: honor
ingens, ntis: muy grande, ingente
magistratus, us: magistratura
melior, oris: mejor
nuntio, as, are, avi, atum: anunciar
oppugno, as, are, avi, atum: atacar
peritus, a, um: experto, experimentado
pono, is, ere, posui, positum: poner, colocar
portus, us: puerto
sinister, tra, trum: izquierdo
fides, ei: fe, confianza
patria, ae: patria
pernicies, ei: ruina, destrucción
populus, i: pueblo
praesertim: sobre todo, principalmente (adv.)
pugno, as, are, avi, atum: luchar
rego, is, ere, rexi, rectum: dirigir, guiar
remunero, as, are, avi, atum: remunerar, recompensar
res, rei: cosa, hecho
res publica: república, Estado
res adversa: adversidad, circunstancias adversas
res secunda : prosperidad, circunstancias prósperas
salus, utis: salud, salvación
senatus, us: senado
spes, ei: esperanza, confianza
specto, as, are, avi, atum: esperar
spero, as, are, avi, atum: esperar, tener esperanzas
timeo, es, ere, ui: temer, sentir miedo
ACTIVIDADES DE REPASO
1.- Analizar y traducir el siguiente texto adaptado de la Eneida de Virgilio:
Virgilio, inspirándose en Homero, narra cómo Eneas, el héroe troyano, en su viaje
de Troya a Italia, llega a Sicilia. Los troyanos encuentran en las playas solitarias a
un griego, compañero de Ulises. Éste narra a Eneas y a los troyanos el espectáculo
dantesco de del Cíclope Polifemo.
Iam dies in caelo surgebat et Aurora ex aethere humidam umbram dimoverat. Tunc
homo pauper et sordidus ad Troianos procedebat et ad litora manus tendebat: «Per
sidera, per deos inmortales, o Troiani, oro vos: tollite me ex hac terra. Sum Graecus
et ex Ithaca et comes infelicis Ulixi».
Troiani tacent. Sed Graecus continuo dicit: «Mei amici trepidi insulam Siciliam
reliquerunt et me in uasto Cyclopis antro deseruerunt. Cyclops Polyphemus in antro
vasto, obscuro, sordido habitat; est monstrum ingens, altum sicut Aetna; suum caput
alta sidera pulsat; unus oculus in fronte est; nullus homo tale monstrum in
uita vidit».
Graecus cum multis lacrimis plorat; nos miserescimus et ille ore trepido dicit:
«Suum cor impium, sceleratum est; carnem humanam manducat. Ego vidi
Polyphemum suis manibus cruentis duos amicos meos occidisse; ego vidi
Polyphemum suis dentibus corpora et membra humana fregisse; ego vidi
Polyphemum, supinum in antro vasto, ebrium et madidum vino, carnem humanam
manducare; ego vidi...».
Sic dixit. Nos subito videmus monstrum horrendum, ingens, ad litora venire. Erat
Polyphemus: sua manu altam pinum portabat et ad pascua nigras et horrificas oves
vehebat.
Vocabulario_________________________________
aether, -eris n., éter, aire
comes, -itis m., compañero
cruentus, a, um, ensangrentado
desero, is, ere, -ui, -ertum, abandonar
frango, is, ere, fregi, fracturo, romper
humidus, a, um, húmedo
litus, -oris n., litoral
madidus, a, um, mojado
miseresco, is, ere, tener compasión
pascua, -órum m., pastos
procedo, is, ere, -essi, -essum, avanzar
pulso, ás, áre, tocar
relinquo, is, ere, reliqui, relictum, abandonar, dejar
scelerátus, a, um, malvado
sidus, -eris n., estrella, cielo
sordidus, a, um, sucio
supinus, a, um, boca arriba
tendo, is, ere, tetendi, tesum, dirigir
tollo, is, ere, sustulli, sublátum, elevar, levantar
trepidus, a, um, medroso
veho, is, ere, vexi, vectum, llevar, conducir
ACTIVIDADES DE ADJETIVOS Y SUS GRADOS.
1.- Componer el comparativo y superlativo de los siguientes adjetivos e indicar su
significado:
Supples, supplicis
Levis -e
Tutus -a -um
Vetus veteris
Parvus -a -um
Infelix -icis
Níger nigra nigrum
Malus -a -um
Gracilis –e
Multus -a -um
Pulcher -chra -chrum
Potens potentis
Audax audacis
Utilis -e
Perpetuus -a .um
incertus -a -um
crudelis -e
magnus -a -um
2.- Analizar y traducir las siguientes frases:
Ego, Cicero, miserior sum quam tu, Terentia
Noctes breviores sunt diebus
Graeci doctiores quam Romani erant, sed Romani Graecis fortiores
Caesar tam idoneus quam Pompeius erat
Leo minus fidelis est quam canis
Cicero sapientissimus erat
Omnium Gallorum fortissimi sunt Belgae
Cicero in epistulis Terentiam, fidissimam et pulcherrimam uxorem, laudabat.
Inter antiquos cives urbs Roma maxima et optima omnium civitatum fuit
3.- Contestar a las siguientes cuestiones de la religión romana :
- ¿de qué se componía el panteón romano?
- dioses primitivos: Júpiter, Marte y Saturno
- ¿cuál es la principal aportación etrusca a la religión romana?
- dioses familiares
- fiestas
- sacerdotes
- la mitología romana en boca de sus escritores
ACTIVIDADES DE PARTICIPIOS
a) Analizar y traducir las siguientes frases:
1.- Romulus et populus Romanus, uxores non habentes, legatos ad finitimas civitates,
societatem et matrimonium petituros miserunt.
2.- Hannibale veniente ad Africam, iterum bellum contra Romanos Carthago gessit.
3.- Petentibus Numantinis, libertatem Romani non dederunt.
4. Hostes, in flumine superati, ad Caesarm legatos de pace miserunt.
5.- Dux, ex oppido ad montem missus, equites bellum gerere iubet
6.- Gallia victa, Caesar cum Gallis pacem gessit et cum Pompeio bellum parare coepit
7.- Cicerone consule, Catilina contra populum Romanum coniurationem fecit
8.- Ipsi Massilienses, celeritate navium et scientia gubernatorum confisi, nostros
eludebant
9.- His rebus constitutis, Caesar ad portum Itium cum legionibus pervenit.
10.- Hannibal, L. Cornelio et Q. Minucio consulibus, cum quinque navibus in Africam
accessit.
ACTIVIDADES DE INFINITIVOS