Está en la página 1de 173

SSBU7764-01

Diciembre 2004
(Traducción: Enero 2005)

Manual de
Operación y
Mantenimiento
Tractor de Cadenas D10T
RJG1-y s i g . (Máquina)
¡01660738

Información importante de seguridad


La mayoría de los accidentes relacionados con la operación, el mantenimiento o la reparación de este
producto se deben a que no se observan las precauciones y reglas básicas de seguridad. Con frecuencia,
se puede evitar un accidente si se reconoce una situación que puede ser peligrosa antes de que ocurra el
accidente. Todo el personal debe estar alerta a la posibilidad de peligros. Se debe tener la capacitación
necesaria, los conocimientos y las herramientas para realizar estas funciones correctamente.
La operación, la lubricación, el mantenimiento y la reparación incorrectos de este producto pueden
ser peligrosos y pueden resultar en accidentes graves y mortales.
No opere este producto ni realice ningún trabajo de lubricación, mantenimiento o reparación
hasta que haya Leído y entendido toda la información de operación, lubricación, mantenimiento y
reparación.
Se proporcionan avisos y advertencias de seguridad en este manual y en el producto. Si no se presta
atención a estas advertencias de peligro, pueden ocurrir lesiones personales y mortales a usted o a
otras personas.
Los peligros se identifican con el "Símbolo de Alerta de Seguridad", seguido por una palabra informativa
como "PELIGRO", "ADVERTENCIA" o "PRECAUCIÓN". A continuación se muestra el Símbolo de Alerta
"ADVERTENCIA".

El significado de este símbolo de alerta es el siguiente:


¡Atención! ¡Esté alerta! Está en juego su seguridad.
El mensaje que aparece debajo de la advertencia explica el peligro y puede estar presentado en forma
escrita o por medio de ilustraciones.
Las operaciones que pueden causar daño al producto se identifican con etiquetas de "ATENCIÓN"
en el producto y en esta publicación.
Caterpillar no puede anticipar todas las circunstancias que podrían implicar un riesgo de peligro.
Por lo tanto, las advertencias incluidas en esta publicación y en el producto no pretenden cubrir
todas las posibilidades. Si se usa una herramienta, procedimiento, método de trabajo o técnica de
operación que no ha sido recomendado específicamente por Caterpillar, usted debe comprobar
que no representa un peligro para usted o para otros individuos. Usted debe asegurarse también
que no se dañará el producto ni será peligroso utilizarlo como consecuencia de los procedimientos
de operación, lubricación, mantenimiento o reparación que usted seleccione.

La información, las especificaciones y las ilustraciones contenidas en esta publicación se basan en la


información disponible en la fecha en que se preparó la publicación. Las especificaciones, los pares de
apriete, las presiones, las mediciones, los ajustes, las ilustraciones y otros datos pueden cambiar en
cualquier momento. Estos cambios pueden afectar el servicio que se da al producto. Antes de empezar
cualquier procedimiento, obtenga la información más completa y actual posible. Los distribuidores
Caterpillar tienen la información más actualizada que hay disponible.

Cuando se necesiten piezas de repuesto para es-


te producto, Caterpillar recomienda el uso de pie-
zas de repuesto Caterpillar o de piezas con es-
pecificaciones equivalentes, incluyendo pero no
limitándose a las dimensiones físicas, el tipo de
pieza, su fortaleza y el material.

Si no se respeta esta advertencia, se pueden cau-


sar averias prematuras, daños al producto, lesio-
nes personales y accidentes mortales.
SSBU7764-01 3
Contenido

Contenido Ajustes 80

Estacionamiento 81
Prefacio 4
Información sobre el transporte 84
Sección de seguridad Información sobre remolque 86
Avisos de seguridad 6
Arranque del motor (Métodos alternativos) 90
Mensajes adicionales 14
Sección de Mantenimiento
Prevención contra aplastamiento o cortes 16
Especificaciones del sistema de enfriamiento 93
Prevención contra quemaduras 16
Viscosidades de lubricantes y capacidades de
Prevención de incendios o explosiones 17 llenado 94

Ubicación del extintor de incendios 19 Respaldo de mantenimiento 98

Información sobre cadenas 19 Programa de intervalos de mantenimiento 99

Precaución en caso de rayos 19 Sección de información de referencia

Antes de arrancar el motor 19 Materiales de referencia 167

Arranque del motor 20 Sección de índice

Antes de la operación 20 índice 168

Operación 20

Estacionamiento 21

Parada del motor 21

Bajada del equipo con el motor parado 21

Información sobre ruido y vibraciones 22

Puesto del operador 22

Protectores (Protección del operador) 22

Sección de Información Sobre el


Producto
Información general 24

Información de identificación 26

Sección de Operación

Antes de operar 30

Operación de la máquina 32

Técnicas de operación 70

Arranque del motor 77


4 SSBU7764-01
Prefacio

Prefacio Mantenimiento
La Sección de mantenimiento es una guía para el
Información general cuidado del equipo. Las instrucciones, ilustradas
paso por paso, están agrupadas por intervalos de
Este manual debe almacenarse en el portamanual o
servicio. Las entradas sin intervalos específicos se
en el espacio para publicaciones detrás del asiento, agrupan en el intervalo "Cuando sea necesario". Los
en el compartimiento del operador. artículos en la tabla de intervalos de mantenimiento
incluyen referencias a instrucciones detalladas que
Este manual contiene información sobre seguridad, vienen a continuación.
instrucciones de operación, información sobre
transporte, lubricación y mantenimiento.
Intervalos de mantenimiento
Algunas fotografías o ilustraciones en esta
publicación muestran detalles o accesorios que Guíese por el horómetro de servicio para determinar
pueden ser diferentes a los de su máquina. Pueden los intervalos de servicio. Pueden usarse los
haberse quitado los protectores y tapas con propósito intervalos de calendario que se indican (diariamente,
ilustrativo. cada semana, cada mes, etc.) en lugar de los
intervalos del horómetro si éstos proporcionan un
Las continuas mejoras y adelantos en el diseño programa más cómodo y se aproximan a las lecturas
del producto pueden haber causado cambios a su del horómetro. El servicio recomendado se debe
máquina no incluidos en esta publicación. Lea, hacer siempre en el intervalo que ocurra primero.
estudie y tenga siempre este manual en la máquina.
En condiciones extremadas de polvo o de lluvia,
Siempre que surja alguna pregunta con respecto a su puede ser necesario lubricar con mayor frecuencia
máquina o a esta publicación, pida a su distribuidor que la que se especifica en la tabla de intervalos de
Caterpillar la información más reciente. mantenimiento.

Haga el servicio en múltiplos del requisito original.


Seguridad Por ejemplo, cada 500 horas de servicio o cada 3
meses haga también el servicio que se indica en
La sección de seguridad da una lista de las cada 250 horas de servicio o cada mes y en cada 10
precauciones básicas de seguridad. Además, esta horas de servicio o diariamente.
sección identifica el texto y la ubicación de las
etiquetas de advertencia que se usan en la máquina.
Advertencia contenida en la
Lea y comprenda las precauciones básicas de Propuesta 65 del estado de
seguridad que se indican en la Sección de seguridad
antes de operar, lubricar, reparar o dar mantenimiento California
a esta máquina.
El estado de California reconoce que el escape de
los motores diesel y algunos de sus componentes
Operación causan cáncer, defectos de nacimiento y otros daños
al sistema reproductivo.
La Sección de operación es una referencia para
el operador nuevo y un recordatorio para el
experimentado. Esta sección incluye una explicación
de los medidores, interruptores/conmutadores,
controles de la máquina, controles de los accesorios,
y la información necesaria para el transporte y
remolque de la máquina.

Las fotografías e ilustraciones guían al operador


a través de los procedimientos correctos de
comprobación, arranque, operación y parada de la
máquina.

Las técnicas de operación que se describen en


esta publicación son básicas. La habilidad y la
técnica las desarrolla el operador a medida que gana
conocimientos de la máquina y de sus capacidades.
SSBU7764-01 5
Prefacio

Número de Identificación de
Producto Caterpillar
A partir del primer trimestre del 2001, el Número
de Identificación de Producto (PIN) de Caterpillar
cambiará de 8 a 17 caracteres. Para hacer más
uniforme el método de identificación de equipos,
Caterpillar y otros fabricantes de equipo de
construcción han tomado medidas para cumplir con
la versión más reciente de la norma de numeración
de identificación de productos. Los Números de
Identificación de Producto para máquinas que no se
operan en carreteras son definidos por la norma ISO
10261. El nuevo formato PIN corresponderá a todas
las máquinas y grupos electrógenos Caterpillar.
Las placas y los caracteres PIN estampados en el
bastidor mostrarán el PIN de 17 caracteres. El nuevo
formato tendrá la apariencia siguiente:

Ilustración 1 ^ 0 0 7 5 1 3 1 4

Significado de los caracteres:

1. Código de Fabricación Mundial de Caterpillar


(caracteres 1-3)

2. Sección Descriptor de la Máquina (caracteres 4-8)

3. Carácter de Verificación (carácter 9)

4. Sección Indicador de la Máquina (MIS) o Número


de Secuencia de Producto (caracteres 10-17).
Anteriormente, estos caracteres constituían el
Número de Serie.

Las máquinas y grupos electrógenos producidos


antes del primer semestre del 2001 mantendrán su
formato PIN de 8 caracteres.

Los componentes como motores, transmisiones,


ejes, herramientas de trabajo, etc., continuarán
usando un Número de Serie ( S I N ) de 8 caracteres.
6 SSBU7764-01
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

Sección de seguridad
¡02263726

Avisos de seguridad
Código SMCS: 7000; 7405

Ilustración 2 g01084527
SSBU7764-01 7
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

g01083660
Ilustración 3
8 SSBU7764-01
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

Hay varios mensajes de seguridad específicos Conexiones inapropiadas de los


en esta máquina. En esta sección se revisan la
ubicación exacta de los peligros y se describe
cables auxiliares de arranque (2)
el peligro correspondiente. Familiarícese con el
contenido de todos los mensajes de seguridad. Este mensaje de seguridad está ubicado en la
tapa del compartimiento de las baterías, en el lado
izquierdo de la máquina. Si tiene, este mensaje
Asegúrese de que todos los mensajes de seguridad
de seguridad también aparece en la tapa, en el
sean legibles. Limpie o reemplace los mensajes
compartimiento de las baterías en el lado derecho de
de seguridad si no se pueden leer. Reemplace las
la máquina con la opción del accesorio de arranque
ilustraciones que no sean visibles. Cuando limpie
en frío.
los mensajes de seguridad, utilice un trapo, agua
y jabón. No utilice disolventes, gasolina ni otros
productos químicos abrasivos para limpiar los
mensajes de seguridad. Los disolventes, la gasolina
o los productos químicos abrasivos pueden despegar
el adhesivo que sujeta los mensajes de seguridad.
El adhesivo flojo permitirá que los mensajes de
seguridad se caigan.

Reemplace cualquier mensaje de seguridad que esté


dañado o que falte. Si hay un mensaje de seguridad
en una pieza que se va a reemplazar, coloque
un mensaje de seguridad similar en la pieza de
repuesto. Cualquier distribuidor Caterpillar le puede
proporcionar mensajes de seguridad nuevos.
g00931020

No operar (1)
Este mensaje de seguridad se encuentra en la
cabina debajo de la ventana izquierda. Peligro de explosión! La conexión incorrecta de
los cables auxiliares de arranque puede resultar
en lesiones graves y mortales. Las baterías pue-
den estar colocadas en compartimientos separa-
dos. Vea el procedimiento correcto para arrancar
con cables auxiliares en el Manual de Operación y
Mantenimiento.

Vea información adicional en el Manual de Operación


y Mantenimiento, "Arranque del motor con cables
auxiliares de arranque".

N0 OPERE NI TRABAJE EN ESTA MAQUINA A


MENOS QUE HAYA LEÍDO Y ENTIENDA LAS INS-
TRUCCIONES Y ADVERTENCIAS EN EL MANUAL
DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO. SI NO SE
SIGUEN LAS INSTRUCCIONES O NO SE PRESTA
ATENCIÓN A LAS ADVERTENCIAS, EL RESUL-
TADO PUEDEN SER LESIONES 0 LA MUERTE.
COMUNIQUESE CON CUALQUIER DISTRIBUI-
DOR CATERPILLAR PARA OBTENER MANUALES
DE REEMPLAZO. EL CUIDADO APROPIADO ES
SU PROPIA RESPONSABILIDAD.
SSBU7764-01 9
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

Peligro de descarga eléctrica (3) Cinturón de seguridad (4)


Este mensaje de seguridad está ubicado en el fusible Este mensaje de seguridad se encuentra en el
principal en el panel de fusibles. El panel de fusibles tablero, en el lado derecho del puesto del operador.
está ubicado en el lado izquierdo del asiento.

El cinturón de seguridad debe estar abrochado to-


ADVERTENCIA! Peligro de descarga eléctri- do el tiempo que la máquina está funcionando pa-
ca/electrocución! Lea y comprenda las instruc- ra evitar lesiones graves o mortales en caso de ac-
ciones y advertencias contenidas en el Manual de cidente o de vuelco de la máquina. Si no se tiene
Operación y Mantenimiento. Si no sigue las ins- el cinturón de seguridad cuando la máquina está
trucciones o no tiene en cuenta las advertencias funcionando se pueden sufrir lesiones personales
puede causar accidentes graves o mortales. o mortales.

Vea información adicional en el Manual de Operación Vea más información en el Manual de Operación y
y Mantenimiento, "Fusibles y disyuntores de circuitos Mantenimiento, "Cinturón de seguridad".
- Reemplazar/Rearmar".
10 SSBU7764-01
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

No suelde en la ROPS (5) No suelde en la FOPS (6)

g01083021 g01083148
Ilustración 4 Ilustración 5

Este mensaje de seguridad está ubicado en el Este mensaje de seguridad está ubicado en el lado
delantero derecho de la ROPS. exterior derecho de la cabina.

Anular esta certificación puede resultar en lesio- Daños estructurales, un vuelco, modificaciones,
nes personales o fatales. alteraciones o reparaciones incorrectas pueden
afectar la capacidad de protección de esta estruc-
Daños estructurales, vuelcos, modificaciones, tura y anular esta certificación. No suelde ni tala-
alteraciones o reparaciones mal hechas pueden dre agujeros en esta estructura. Esto anularía la
afectar las posibilidades de protección de la certificación. Consulte a un distribuidor Caterpi-
estructura ROPS y por lo tanto anular esta certi- llar para determinar las limitaciones de esta es-
ficación. tructura sin anular su certificación.

No suelde ni taladre agujeros en la estructura.

Para evitar el posible debilitamiento de esta


estructura ROPS, consulte a un distribuidor
Caterpillar antes de hacerle cualquier modifica-
ción a esta ROPS.

Consulte a un distribuidor Caterpillar para deter-


minar las limitaciones de esta estructura sin anu-
lar esta certificación.
SSBU7764-01 11
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

Refrigerante caliente bajo presión Cilindro de alta presión (9)


(7) Este mensaje de seguridad está ubicado en el
bastidor de rodillos inferiores, en ambos lados de
Este mensaje de seguridad está ubicado debajo de
la máquina.
la puerta de acceso a la tapa del radiador.

g01058237
g01067344

Cilindro de alta presión. No quite ninguna de sus


Sistema a presión: El refrigerante caliente puede
partes antes de que se haya aliviado toda la pre-
causar quemaduras graves. Para quitar la tapa,
sión, para evitar posibles lesiones personales. Pa-
pare el motor y espere hasta que el radiador esté
ra aliviar la presión, abra la válvula de alivio una
frío. Entonces afloje ia tapa lentamente para aliviar
vuelta como máximo. Vea en el Manual de Opera-
la presión.
ción y Mantenimiento el procedimiento apropiado.

No operar (8) Vea información adicional en el Manual de Operación


y Mantenimiento, "Cadena - Comprobar/Ajustar".
Este mensaje de seguridad está ubicado en ambos
lados de la tapa de válvulas del motor.

g01115038

No opere este equipo ni trabaje en él hasta que ha-


ya leído y comprendido las instrucciones y adver-
tencias contenidas en el Manual de Operación y
Mantenimiento. Si no se siguen las instrucciones
o no se hace caso de las advertencias, se pueden
sufrir lesiones graves o mortales.
12 SSBU7764-01
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

Resorte tensor comprimido (10) Resorte tensor comprimido (11)


Este mensaje de seguridad está ubicado en la parte Este mensaje de seguridad está ubicado dentro del
interior del bastidor de rodillos inferiores, en ambos bastidor de rodillos inferiores, en ambos lados de
lados de la máquina. la máquina.

g01102318 g01078108

Se pueden producir lesiones personales, e inclu- Se pueden producir lesiones personales, e inclu-
so la muerte, si un resorte tensor comprimido se so la muerte, si un resorte tensor comprimido se
libera repentinamente debido al uso de procedi- libera repentinamente debido al uso de procedi-
mientos incorrectos de desarmado. mientos incorrectos de desarmado.

Un resorte tensor que se mantiene comprimido Un resorte tensor que se mantiene comprimido
puede liberarse inesperadamente con mucha puede liberarse inesperadamente con mucha
fuerza y causar lesiones graves y mortales. fuerza y causar lesiones graves y mortales.

Asegúrese que usa el procedimiento de desarma- Asegúrese que usa el procedimiento de desarma-
do correcto con un bastidor de rodillos delantero do correcto con un bastidor de rodillos delantero
que tiene una grieta en el metal básico o en la co- que tiene una grieta en el metal básico o en la co-
nexión de soldadura (o una sección tubular que nexión de soldadura (o una sección tubular que
se ha separado de la parte delantera del bastidor), se ha separado de la parte delantera del bastidor),
si el resorte tensor todavía se mantiene comprimi- si el resorte tensor todavía se mantiene comprimi-
do. do.

Consulte la Instrucción Especial, SMHS8273 que Consulte la Instrucción Especial, SMHS8273 que
contiene el procedimiento de desarmado que de- contiene el procedimiento de desarmado que de-
be usarse para reducir la posibilidad de acciden- be usarse para reducir la posibilidad de acciden-
tes al dar servicio a un bastidor de rodillos. tes al dar servicio a un bastidor de rodillos.
SSBU7764-01 13
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

Cilindro de alta presión (12) Ubicación del acumulador (13)


Este mensaje de seguridad está fijado en la parte Este mensaje de seguridad está fijado a la plancha
interior de la tapa del compartimiento del resorte de piso delantera que está ubicada en la cabina.
tensor, en ambos lados de la máquina. Quite la plancha de piso delantera para tener acceso
al cilindro del acumulador.

gO1065467
g01083630

Cilindro de alta presión. No quite ninguna de sus


partes antes de que se haya aliviado toda la pre- CILINDROS Y TUBERIAS A ALTA PRESION! No
sión, para evitar posibles lesiones personales. Pa- quite ninguna válvula, conexión hidráulica ni nú-
ra aliviar la presión, abra la válvula de alivio una cleo de válvula, ni tampoco desarme ninguna pie-
vuelta como máximo. Vea en el Manual de Opera- za hasta que se haya aliviado la presión. Pueden
ción y Mantenimiento el procedimiento apropiado. ocurrir lesiones personales o la muerte.

Vea a su distribuidor Caterpillar, quien tiene las


Vea en el Manual de Operación y Mantenimiento,
herramientas y la información detallada para darle
"Cadena - Comprobar/Ajustar".
servicio y cargar los cilindros.
14 SSBU7764-01
Sección de seguridad
Mensajes adicionales

Cilindro del acumulador (14)


Este mensaje de seguridad está fijado al cilindro del Esta máquina está equipada con un dispositi-
acumulador, en ambos lados del cilindro. vo de comunicación por radio Product Link de
Caterpillar que debe desactivarse a una distancia
de 6,0 m (20 pies) de una zona de explosiones.
Si no se hace así, se pueden causar lesiones
personales y accidentes mortales.

Si se requiere que la máquina trabaje a menos


de 6 m (20 pies) de un área de explosiones, hay
que desconectar la corriente eléctrica del módulo
Product Link. El operador tiene que tomar una de
las siguientes precauciones: desconexión del mazo
de cables en el módulo Product Link, remoción del
módulo Product Link de la máquina y apagar el
módulo Product Link quitándole el fusible.
g01024378
Consulte con su distribuidor Caterpillar si hay
cualquier pregunta.

Esta advertencia en ninguna forma reemplaza los


Cilindro de alta presión. reglamentos del gobierno. La advertencia no permite
ninguna desviación de los requisitos y reglamentos
Una descarga rápida al desconectar o desarmar, publicados que se encuentran en el Title 30 ofthe
puede causar lesiones personales y mortales. Code of Federal Regulations (CFR) (Título 30 del
Consulte a su distribuidor Caterpillar para obte- Código de Regulaciones Federales). Cada lugar
ner herramientas e instrucciones para aliviar la de trabajo en la mina debe conducir las pruebas y
presión o para cargar el cilindro. Use solamente evaluaciones de los peligros a fin de satisfacer todos
gas nitrógeno seco para la precarga. los requisitos del Title 30 ofthe Code of Federal
Regulations (CFR). Estas pruebas aseguran la
operación segura en el almacenamiento, transporte,
Product Link (15) carga y detonación de materiales explosivos.

Este mensaje de seguridad está ubicado en el Se proporcionan las siguientes especificaciones


interior de la cabina. El mensaje está en el poste del módulo Product Link a fin de ayudar en la
trasero derecho. conducción de las pruebas y evaluaciones de
peligros potenciales que aseguren el cumplimiento
con todos los reglamentos locales.

Energía eléctrica de salida del Product Link -5 vatios

Frecuencia de salida del Product Link - 1 4 8 a 150


mHz.

Vea información adicional sobre el Product Link en


la Instrucción Especial, REHS1642, Operación del
Sistema Product Link.

¡02263493

g01115039 Mensajes adicionales


Código SMCS: 7000; 7405

Hay varios mensajes específicos en esta máquina.


La ubicación exacta de los mensajes y la descripción
de la información que contienen se analizan en esta
sección. Familiarícese con el contenido de todos los
mensajes .
SSBU7764-01 15
Sección de seguridad
Mensajes adicionales

Asegúrese de que todos los mensajes sean legibles.


Limpie o reemplace los mensajes si no pueden
leerse. Reemplace las ilustraciones que no sean
visibles. Cuando limpie los mensajes, utilice un
trapo, agua y jabón. No utilice disolventes, gasolina
ni otros productos químicos abrasivos para limpiar
los mensajes . Los disolventes, la gasolina y los
productos químicos abrasivos pueden despegar el
adhesivo que sujeta los mensajes. El adhesivo flojo
permitirá que los mensajes se caigan.

Reemplace cualquier mensaje que esté dañado o


que falte. Si hay un mensaje en una pieza que se
va a reemplazar, instale un mensaje similar en la
pieza de repuesto. Cualquier distribuidor Caterpillar
le puede proporcionar mensajes nuevos.

Ilustración 6 gOii23623
16 SSBU7764-01
Sección de seguridad
Prevención contra aplastamiento o cortes

Acondicionador de aire No acerque objetos a las aspas móviles del


ventilador. Las aspas del ventilador pueden cortar o
lanzar cualquier objeto que caiga sobre ellas.

No utilice un cable de alambre trenzado que esté


retorcido o deshilachado. Use guantes cuando
manipule cables de alambre trenzado.

Cuando golpee con fuerza un pasador de retención,


éste puede salir despedido. Un pasador de retención
suelto puede causar lesiones personales. Asegúrese
de que la zona esté despejada al golpear el pasador
de retención. Para evitar lesiones a los ojos, use
anteojos de protección al golpear pasadores retén.

Pueden saltar las rebabas u otra basura cuando


Ilustración 7 901118600
se golpea un objeto. Antes de golpear un objeto,
cerciórese de que nadie pueda resultar lesionado por
Esta calcomanía está ubicada en la cabina, en el las partículas que saltan.
poste trasero derecho.

¡01356142
¡01367739
Prevención contra
Prevención contra
quemaduras
aplastamiento o cortes
Código SMCS: 7000
Código SMCS: 7000
No toque ninguna pieza de un motor en
Soporte el equipo de forma adecuada antes de funcionamiento. Deje que el motor se enfríe antes de
realizar cualquier trabajo o servicio de mantenimiento efectuar cualquier reparación o mantenimiento. Alivie
debajo del equipo. No dependa de los cilindros toda la presión en los sistemas de aire, de aceite, de
hidráulicos para sostener el equipo. El equipo puede lubricación, de combustible o de enfriamiento antes
caerse si se mueve un control o se rompe una de desconectar tuberías, conexiones o artículos
tubería hidráulica.
relacionados.

No trabaje debajo de la cabina de la máquina a


menos que esté correctamente soportada. Refrigerante
A menos de que se le indique lo contrario, nunca Cuando el motor está a la temperatura de operación,
trate de hacer ajustes con la máquina en movimiento el refrigerante del motor está caliente. El refrigerante
o con el motor funcionando. también está bajo presión. El radiador y todas las
tuberías que van a los calentadores o al motor
Nunca cortocircuitar entre los terminales del contienen refrigerante caliente.
solenoide del motor de arranque para arrancar el
motor. Si lo hace puede moverse inesperadamente Cualquier contacto con refrigerante caliente o vapor
la máquina. puede causar quemaduras graves. Deje que los
componentes del sistema de enfriamiento se enfríen
Siempre que haya varillaje de control del equipo, el antes de drenar el sistema de enfriamiento.
espacio libre en el área del varillaje cambiará con
el movimiento del equipo o la máquina. Aléjese de Revise el nivel del refrigerante sólo después de
áreas que puedan tener un cambio repentino en el haber parado el motor.
espacio libre debido a movimiento de la máquina o
del equipo. Asegúrese de que la tapa de llenado esté fría
antes de quitarla. La tapa de llenado debe estar
Manténgase a una distancia prudente de todas las suficientemente fría para tocarla con la mano. Quite
piezas giratorias o en movimiento. lentamente la tapa de llenado para aliviar la presión.

Si es necesario quitar protectores para realizar El acondicionador del sistema de enfriamiento


el mantenimiento, instale siempre los protectores contiene álcali. El álcali puede causar lesiones
después de que se realice el mantenimiento. personales. Para evitar lesiones, evite su contacto
con la piel, los ojos y la boca.
SSBU7764-01 17
Sección de seguridad
Prevención de incendios o explosiones

Aceites Almacene los combustibles y los lubricantes en


recipientes correctamente marcados y alejados de
El aceite y los componentes calientes pueden causar personas no autorizadas. Almacene los trapos con
lesiones personales. No permita que el aceite aceite y cualquier material inflamable en recipientes
caliente entre en contacto con la piel. Tampoco de protección. No fume en zonas que se usan para
permita que los componentes calientes entren en almacenar materiales inflamables.
contacto con la piel.
No opere la máquina cerca de una llama.
Quite la tapa de llenado del tanque hidráulico sólo
después de haber parado el motor. La tapa de Los protectores térmicos (si tiene) protegen los
llenado debe estar suficientemente fría para tocarla componentes calientes del sistema de escape contra
con la mano. Siga el procedimiento estándar indicado el rociado de aceite o de combustible en caso de la
en este manual para quitar la tapa de llenado del ruptura de una tubería, una manguera o un sello.
tanque hidráulico. Se deben instalar correctamente los protectores
térmicos.
Baterías No suelde en tuberías o en tanques que contienen
fluidos inflamables. No corte con soplete las tuberías
El electrólito es un ácido. El electrólito puede causar
o los tanques que contienen fluido inflamable. Limpie
lesiones personales. No permita que el electrólito
completamente cualquier tubería o tanque con un
entre en contacto con la piel o los ojos. Use siempre
disolvente no inflamable antes de soldar o cortar con
gafas de protección para dar servicio a las baterías.
soplete.
Lávese las manos después de tocar las baterías y
los conectores. Se recomienda el uso de guantes.
Verifique diariamente todos los cables eléctricos.
Repare cualquier cable que esté flojo o deshilachado
Í01399343 antes de operar la máquina. Limpie y apriete todas
las conexiones eléctricas.
Prevención de incendios o
explosiones El polvo que se genera al reparar un capó no
metálico o parachoques no metálicos puede ser
Código SMCS: 7000 inflamable y/o explosivo. Repare esos componentes
en un área bien ventilada lejos de llamas y chispas.

Inspeccione todas las tuberías y mangueras para


ver si están desgastadas o deterioradas. Se deben
tender apropiadamente las mangueras. Las tuberías
y las mangueras deben tener soporte adecuado y
abrazaderas seguras. Apriete todas las conexiones
al par recomendado. Las fugas pueden causar
incendios.

Ilustración 8 900704000

Todos los combustibles, la mayoría de los lubricantes


y algunas mezclas refrigerantes son inflamables.

Los fluidos inflamables que se fugan o se derraman


sobre superficies calientes o sobre componentes
eléctricos pueden causar un incendio. Un incendio
puede causar lesiones y daños materiales.

Quite todos los materiales inflamables como


combustible, aceite y basura de la máquina. No
deje que se acumulen materiales inflamables en la
máquina.
18 SSBU7764-01
Sección de seguridad
Prevención de incendios o explosiones

Las conexiones incorrectas de los cables de


auxiliares de arranque pueden causar una explosión
que puede causar lesiones. Vea instrucciones
específicas en la sección de operación de este
manual.

No cargue una batería congelada. Esto puede causar


una explosión.

Extintor de incendios
Asegúrese de tener a mano un extintor de incendios.
Familiarícese con la operación del extintor de
incendios. Inspeccione el extintor de incendios y dé
servicio regularmente al extintor de incendios. Acate
las recomendaciones que aparecen en la placa de
instrucciones.

Éter
Ilustración 9 900704059 El éter es inflamable y venenoso.

Tenga cuidado cuando esté reabasteciendo una Use éter en zonas bien ventiladas. No fume mientras
máquina. No fume mientras está reabasteciendo una está reemplazando un cilindro de éter o mientras
máquina. No reabastezca una máquina cerca de está usando un rociador de éter.
llamas o chispas. Pare siempre el motor antes de
reabastecer. Reabastezca el tanque de combustible No almacene cilindros de éter en áreas habitadas o
a la intemperie. en el compartimiento del operador de una máquina.
No almacene cilindros de éter bajo la luz solar directa
o a temperaturas por encima de 49°C (120°F).
Mantenga los cilindros de éter lejos de llamas y
chispas.

Descarte apropiadamente los cilindros usados de


éter. No agujeree un cilindro de éter. Mantenga
los cilindros de éter alejados de personas no
autorizadas.

No rocíe éter en un motor si la máquina está


equipada con un auxiliar de arranque térmico para
arranque en tiempo frío.

Tuberías, tubos y mangueras


No doble las tuberías de alta presión. No golpee las
tuberías de alta presión. No instale ninguna tubería
que está doblada o dañada.

Repare cualquier tubería que está floja o dañada.


Ilustración 10 900704135 Las fugas pueden causar incendios. Consulte a su
distribuidor Caterpillar para obtener información
Los gases de una batería pueden explotar. Mantenga sobre reparaciones o piezas de repuesto.
cualquier llama o chispa lejos de la parte superior de
una batería. No fume en áreas de carga de baterías. Compruebe las tuberías, tubos y mangueras
cuidadosamente. No use la mano desprotegida para
No compruebe nunca la carga de una batería comprobar si hay fugas. Utilice una tabla o un cartón
colocando un objeto metálico entre los postes de para ver si hay fugas. Apriete todas las conexiones
terminal. Use un voltímetro o un hidrómetro. al par recomendado.
SSBU7764-01 19
Sección de seguridad
Ubicación del extintor de incendios

Reemplace las piezas si se presentan las siguientes Los pasadores y bujes en una unión de pasador de
condiciones: cadena seca pueden tornarse muy calientes. Es
posible que se quemen los dedos si hay más que un
• Conexiones de extremo dañadas o con fugas. breve contacto con estos componentes.

• Capas exteriores rozadas o cortadas.


¡01155827

• Cables expuestos. Precaución en caso de rayos


• Capas exteriores se están hinchando. Código SMCS: 7000

• La parte flexible de las mangueras está enredada. Cuando caen rayos en las cercanías de la máquina,
el operador no debe nunca intentar los siguientes
• Las capas exteriores tienen cables de refuerzo procedimientos:
incrustados.
• Subir a la máquina.
• Se han movido las conexiones de extremo.
• Bajar de la máquina.
Cerciórese de que todas las abrazaderas, guardas y
pantallas térmicas estén correctamente instaladas. Si usted está dentro del puesto del operador
Durante la operación de la máquina, esto ayudará a durante una tormenta, quédese allí. Si está en el
evitar vibraciones, fricción con otras piezas y calor suelo durante una tormenta eléctrica, aléjese de la
excesivo. máquina.

¡01456328
¡01910783

Ubicación del extintor de Antes de arrancar el motor


incendios
Código SMCS: 1000; 7000
Código SMCS: 7419
Arranque el motor solamente desde el
No suelde ningún soporte en la estructura de compartimiento del operador. No haga puente a
protección contra vuelcos (ROPS) para instalar el través de los bornes de la batería y no haga puente a
extintor de incendios. Tampoco taladre agujeros en través de las baterías. Derivar el sistema de arranque
la estructura ROPS para montar el extintor. en neutral del motor puede dañar el sistema eléctrico.

Fije la placa de montaje a una de las patas de Inspeccione el estado del cinturón de seguridad
la estructura ROPS para montar el extintor de y la tornillería de montaje. Reemplace cualquier
incendios. Si el extintor de incendios pesa más de pieza dañada o desgastada. Cualquiera que sea
4,5 kg (10 Ib), monte el extintor de incendios en el su apariencia, reemplace el cinturón de seguridad
tercio inferior de una pata de la estructura ROPS. No después de tres años de uso. No use una extensión
monte el extintor en el tercio superior de una pata. de cinturón de seguridad en un cinturón de seguridad
retráctil.

¡01356193 Ajuste el asiento de modo que el operador estando


sentado en el asiento pueda lograr el movimiento
Información sobre cadenas completo del pedal. Asegúrese de que la espalda del
operador esté apoyada en el respaldo del asiento.
Código SMCS: 4170; 7000
Asegúrese de que la máquina esté equipada con un
Los sistemas de ajuste de cadenas utilizan aceite o
sistema de luces adecuado para las condiciones del
grasa a alta presión a fin de mantener las cadenas
trabajo. Asegúrese de que todas las luces funcionen
con la tensión apropiada. correctamente. Antes de arrancar el motor y antes de
mover la máquina, asegúrese de que no haya nadie
La grasa o aceite a alta presión proveniente de la trabajando en la máquina, debajo de la máquina o
válvula de alivio puede penetrar la piel causando cerca de la máquina . Asegúrese que no hay nadie
lesiones o la muerte. No se acerque a la válvula en la zona de trabajo.
de alivio para ver si tiene fugas de aceite o grasa.
Observe el cilindro de ajuste de cadenas o la cadena
para ver si la misma está suelta.
20 SSBU7764-01
Sección de seguridad
Arranque del motor

¡01184563 ¡02263712

Arranque del motor Operación


Código SMCS: 1000; 7000 Código SMCS: 7000

Si hay un rótulo de advertencia fijado al interruptor


de arranque o a los controles, no arranque el motor.
Gama de temperaturas de
Tampoco mueva ninguno de los controles. operación de la máquina
Mueva todos los controles hidráulicos a la posición La configuración de máquina estándar está
FIJA antes de arrancar el motor. Ponga la palanca diseñada para su utilización dentro de una gama
de control de la transmisión en NEUTRAL. de temperaturas ambiente de - 1 8 ° C ( 0°F) a 50°C
(122°F). Puede haber disponibles configuraciones
Conecte el freno de estacionamiento. especiales para aumentar la operación dentro
de la gama de temperaturas especificada. Las
El escape de los motores diesel contiene productos configuraciones especiales pueden estar también
de la combustión que pueden ser nocivos para la disponibles para permitir la operación de la máquina
salud. Siempre arranque y opere el motor en un lugar fuera de la gama de temperaturas especificada.
bien ventilado. Si está en un lugar cerrado, saque el Consulte a su distribuidor Caterpillar para obtener
humo del escape hacia el exterior. información adicional sobre las configuraciones
especiales de su máquina.

¡01910795
Operación de la máquina
Antes de la operación
Sólo opere la máquina desde el asiento. Tiene que
Código SMCS: 7000 abrocharse el cinturón de seguridad mientras opera
la máquina. Sólo opere los controles mientras el
Aleje a todo el personal de la máquina y del lugar. motor esté funcionando. En las máquinas que estén
averiadas, se pueden utilizar los controles cuando el
Quite todos los obstáculos del camino de la máquina. motor no está funcionando.
Esté atento a peligros como cables, zanjas, etc.
Compruebe la operación correcta de todos los
Cerciórese de que todas las ventanas estén limpias. controles y dispositivos de protección mientras opera
Asegure las puertas y las ventanas tanto en la la máquina lentamente en un área abierta.
posición abierta como en la posición cerrada.
Antes de mover la máquina, el operador tiene que
Ajuste los espejos retrovisores (si tiene) para tener asegurarse de que no se ponga en peligro a nadie.
una mejor visibilidad cerca de la máquina. Asegúrese
de que la bocina, la alarma de retroceso (si tiene) y No permita pasajeros en la máquina a menos que
todos los demás dispositivos de advertencia de la ésta tenga el siguiente equipo:
máquina estén funcionando de manera adecuada.
• Asiento adicional
Referencia: Vea en el Manual de Operación y
Mantenimiento, "Inspección alrededor de la máquina" • Cinturón de seguridad adicional
en este manual.
• Estructura de Protección en Caso de Vuelco
Abróchese firmemente el cinturón de seguridad. (ROPS)

Informe todas las reparaciones que sean necesarias


y se hayan notado durante la operación.

Lleve los accesorios cerca del suelo, a


aproximadamente 40 cm (15 pulgadas) sobre el nivel
del suelo. No se acerque al borde de un barranco,
una excavación ni un voladizo.

Si la máquina comienza a deslizarse lateralmente,


efectúe el siguiente procedimiento:
SSBU7764-01 21
Sección de seguridad
Estacionamiento

• Gire la máquina cuesta abajo. Gire la llave del interruptor general a la posición
DESCONECTADA. Saque la llave cuando abandone
Tenga cuidado para evitar cualquier condición que la máquina durante un período prolongado.
pudiera llevar a un vuelco. Los vuelcos pueden
ocurrir cuando se trabaja en colinas, bancales y Coloque el interruptor general en la posición
pendientes. Los vuelcos también pueden ocurrir DESCONECTADA para proporcionar las siguientes
al cruzar zanjas, elevaciones u otros obstáculos ventajas:
imprevistos.
• Se impide la descarga de las baterías causada por
Siempre que sea posible, opere la máquina cortocircuito en las mismas.
pendiente arriba y pendiente abajo. Evite operar
la máquina en sentido transversal a la pendiente, • Se evita la descarga de la batería causada por
cuando sea posible. algunos de los componentes eléctricos.

Mantenga la máquina controlada. No sobrecargue la • Se impide la descarga de las baterías causada


máquina por encima de su capacidad. por vandalismo.

Los dispositivos y cáncamos de remolque que


¡01394139
no formen parte de la máquina tienen que ser
adecuados. Parada del motor
Sólo conecte el equipo remolcado a una barra de Código SMCS: 1000; 7000
tiro o a un enganche.
No pare inmediatamente el motor después de haber
Nunca se monte a horcajadas sobre un cable ni operado la máquina bajo carga. Esto puede causar
permita que otra persona lo haga. el recalentamiento y el desgaste acelerado de los
componentes del motor.
Cuando maniobre para conectar el equipo,
asegúrese de que no haya personal entre la máquina Después de estacionar la máquina y conectar el
y el equipo remolcado. Coloque bloques debajo freno de estacionamiento, deje que el motor funcione
del enganche del equipo remolcado para alinear el durante cinco minutos antes de pararlo. Esto
equipo con la barra de tiro.
permite que las áreas calientes del motor se enfríen
gradualmente.
Conozca las dimensiones máximas de su máquina.

Siempre mantenga instalada la Estructura de ¡01356111


Protección en Caso de Vuelcos (ROPS) durante la
operación de la máquina. Bajada del equipo con el motor
parado
Í01402681
Código SMCS: 7000
Estacionamiento
Antes de bajar cualquier equipo al suelo con el motor
Código SMCS: 7000 parado, aleje el personal que se encuentre cerca de
la máquina. El procedimiento que se debe usar varia
Estacione la máquina en una superficie horizontal. Si de acuerdo con el equipo que se va a bajar. Tenga
debe estacionar en una pendiente, use bloques para presente que la mayoría de los sistemas usan fluidos
impedir que la máquina se deslice. o aire a alta presión para levantar y bajar el equipo.
El procedimiento de bajada del equipo con el motor
Aplique el freno de servicio para parar la máquina. parado liberará aire a alta presión, aceite hidráulico
Ponga la palanca de control de la transmisión en la o algún otro fluido. Use el equipo de protección
posición NEUTRAL y ponga el control de velocidad personal adecuado y siga el procedimiento que se
en la posición BAJA EN VACIO. Conecte el freno indica en la sección de operación del Manual de
de estacionamiento. Operación y Mantenimiento, "Bajada de equipo con
el motor parado".
Baje todos los accesorios al suelo.

Pare el motor.

Gire la llave de arranque a la posición


DESCONECTADA y saque dicha llave.
22 SSBU7764-01
Sección de seguridad
Información sobre ruido y vibraciones

¡02263592 ¡01651255

Información sobre ruido y Puesto del operador


vibraciones Código SMCS: 7000; 7301
Código SMCS: 7000
Cualquier modificación que se haga en el interior
de la estación del operador no debe sobresalir al
El nivel de presión de ruido en los oídos del operador
espacio del operador. Si se añade una radio, un
Leq se mide de acuerdo con los procedimientos de
extintor de incendios o cualquier otro accesorio, la
prueba del ciclo de trabajo que se especifican en la
instalación debe hacerse de forma que se conserve
norma ANSI/SAE J1166May90. El nivel de presión
el espacio del operador. Cualquier objeto que se
de ruido en los oídos del operador para la cabina
traiga a la cabina no debe sobresalir al espacio del
que se ofrece por Caterpillar es de 78 dB(A) cuando
operador. Se debe sujetar bien cualquier fiambrera
la cabina está debidamente instalada, mantenida y
u otro artículo suelto. Estos objetos no deben
probada con las puertas cerradas y las ventanas
representar un peligro de impacto en terreno rocoso
cerradas.
o en caso de vuelco.
Es posible que se necesite protección en los oídos
cuando se trabaja con una estación de operador ¡01996367
abierta durante periodos prolongados o en ambientes
ruidosos. También puede ser necesaria la protección Protectores
para los oídos cuando la máquina se opera con
una cabina mantenida deficientemente. Cuando
(Protección del operador)
las puertas y las ventanas están abiertas durante
Código SMCS: 7000; 7150; 7325
períodos prolongados o en un ambiente ruidoso,
puede ser necesaria la protección para los oídos.
Se usan diferentes tipos de protectores para proteger
al operador. La máquina y la aplicación de la máquina
Niveles de ruido EC para las determinan el tipo de protector que se debe usar.
máquinas en los países de la Se requiere una inspección diaria de los protectores
Unión Europea y en los países que para ver si hay estructuras que están dobladas,
agrietadas o flojas. Nunca opere una máquina con
adoptan las directivas de la UE una estructura dañada.
El nivel de presión de ruido en los oídos del operador
El operador se ve expuesto a una situación peligrosa
se mide de acuerdo con los procedimientos de
si la máquina se usa incorrectamente o si se usan
prueba que se especifican en la norma ISO 6396
1992. El nivel de presión de ruido en los oídos del técnicas deficientes de funcionamiento. Puede ocurrir
operador para una cabina cerrada con las puertas y esta situación incluso si la máquina está equipada
las ventanas cerradas es de 78 dB(A). con un protector apropiado. Siga los procedimientos
de operación establecidos que se recomiendan para
su máquina.
Nivel de vibraciones
Las manos y los brazos están expuestos a una
aceleración media cuadrática ponderada menor de
2 2
2,5 m/seg (8,20 pies/seg ).

El cuerpo entero está expuesto a una aceleración


2
media cuadrática ponderada menor de 0,5 m/seg
2
(1,64 pies/seg ).

Las mediciones se obtienen en una máquina típica


cuando se utilizan los procedimientos indicados en
las siguientes normas:

• ISO 2631/1

• ISO 5349

• SAEJ1166
SSBU7764-01 23
Sección de seguridad
Protectores

Estructura de Protección en Caso Se debe instalar un protector delantero cuando


se usa una herramienta que produce objetos que
de Vuelcos (ROPS), Estructura salen despedidos. Los protectores delanteros de
de Protección contra Objetos malla o los protectores delanteros policarbonados
aprobados por Caterpillar están disponibles para
que Caen (FOPS) o Estructura de máquinas con una cabina o un pabellón abierto. En
Protección en Caso de Vuelcos máquinas equipadas con cabinas, el parabrisas debe
(TOPS) para máquinas pequeñas también estar cerrado. Se recomienda usar gafas de
seguridad cuando hay riesgo de objetos que salgan
despedidos para máquinas con cabinas y máquinas
La estructura ROPS/FOPS en su máquina (si tiene)
con pabellones abiertos.
está específicamente diseñada, probada y certificada
para esa máquina. Las excavadoras no están
equipadas con estructura ROPS. Cualquier cambio o Si el material de trabajo se extiende por encima de
cualquier modificación a la estructura ROPS/FOPS la cabina, se deben usar los protectores superiores
puede debilitarla. Esto coloca al operador en un y los delanteros. Se indican a continuación los
ambiente sin protección. Las modificaciones o los ejemplos típicos de este tipo de aplicación:
accesorios que hacen que la máquina sobrepase
el peso grabado en la placa de certificación coloca • Aplicaciones de demolición
también al operador en un ambiente sin protección.
El peso excesivo puede reducir el rendimiento de • Canteras
los frenos, el rendimiento de la dirección y la ROPS.
Se reducirá la protección ofrecida por la estructura • Productos forestales
ROPS/FOPS si tiene daños estructurales. Los daños
a la estructura pueden ser causados por un vuelco, Se pueden requerir protectores adicionales para
un objeto que cae o una colisión, etc. aplicaciones o herramientas específicas. En
el Manual de Operación y Mantenimiento para
No monte artículos (extintores de fuego, juegos de su máquina o su herramienta se indicarán los
primeros auxilios, luces de trabajo, etc) soldando requisitos específicos de protectores. Consulte con
soportes a la estructura ROPS/FOPS o taladrando su distribuidor Caterpillar para obtener información
agujeros en la estructura ROPS/FOPS. Al soldar adicional.
soportes o taladrar agujeros en la estructura
ROPS/FOPS se puede debilitar la estructura. Para
obtener las instrucciones de montaje, consulte a su
distribuidor Caterpillar.

La estructura de protección contra vuelcos (TOPS) es


otro tipo de protector que se usa en miniexcavadoras
hidráulicas. Esta estructura protege al operador
en el caso de vuelcos. Las mismas pautas para la
inspección, el mantenimiento y la modificación de
las estructuras ROPS/FOPS se requieren para esta
estructura de protección en caso de vuelcos.

Otros protectores (si tiene)


La protección contra objetos que salen despedidos
o contra objetos que se caen es necesaria para
aplicaciones especiales. Las aplicaciones de arrastre
de troncos y las aplicaciones de demolición son dos
ejemplos que requieren protección especial.
24 SSBU7764-01
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Sección de Información Tabla 1

Sobre el Producto Tractor de Cadenas D10T

Potencia al volante 425 kw (580 HP)

Información general Marca y modelo (motor)


Caterpillar C27 ACERT
(ATAAC)
Cilindrada del motor 27 L (1.649 pulg ) 3

¡02263310
Velocidad nominal del motor 1.800 rpm
Especificaciones No. de cilindros 12

Ancho de zapata estándar 610 mm (24 pulg)


Código SMCS: 7000
Longitud de cadena en el suelo 3.855 mm (152 pulg)

Entrevia (E) 2.550 mm (100 pulg)


Ancho por encima de los muñones
3.716 mm (146 pulg)
(F)
Altura (hasta la parte superior de
4.340 mm (171 pulg)
la cabina) (A)
Altura de la barra de tiro 779 mm (30,7 pulg)

Longitud C)
5.331 mm (210 pulg)
(B)
Altura libre sobre el suelo (D) 615 mm (24,2 pulg)
Peso en orden de trabajo® 66.407 kg (146.402 Ib)
Peso máximo de operación 67.257 kg (148.276 Ib)
3
aprobado( )
Longitud de la barra de tiro 1.213 mm (47,8 pulg)
Longitud con un desgarrador de 1.760 mm (69 pulg)
4
un solo diente ( ) Con el diente en
posición vertical y con la punta en
el suelo
Longitud con desgarrador de 1.717 mm (67,6 pulg)
dientes múltiples
Longitud con la hoja topadora 2.169 mm (85,4 pulg)
10SU 4.860 mm (191 pulg)
Ancho con la hoja topadora 10SU 18,5 metros cúbicos
Capacidad de la hoja topadora (24,2 yardas cúbicas)
10SU
Longitud con la hoja topadora 10U 2.423 mm (95,4 pulg)
Ancho con la hoja topadora 10U 5.260 mm (207 pulg)
Ilustración 12 900827804
Capacidad de la hoja topadora 22 metros cúbicos
10U (28,7 yardas cúbicas)

A continuación se indican las especificaciones 0) La longitud de la máquina se mide desde el muñón del tirante
estabilizador hasta el extremo de la cadena estándar.
básicas de máquina. 2
( ) Equipado con una hoja 10SU y un desgarrador
3
( ) Incluye los controles hidráulicos, el cilindro de inclinación de la
hoja, el refrigerante, los lubricantes, el 100% del combustible,
la cabina ROPS/FOPS, hoja SU, desgarrador, zapatas ES de
610 mm (24 pulg) y el operador
4
( ) Añada a la longitud del tractor.
SSBU7764-01 25
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Uso proyectado
Este tractor de cadenas es una máquina de
movimiento de tierra tal como se describe en la
norma ISO 6165:2001 y está categorizada como un
"tractor-dozer" (tractor topador). Este es un tractor
de cadenas autopropulsado, que tiene como equipo
un accesorio topador que corta, mueve y nivela el
material mediante el movimiento en avance de la
máquina o un accesorio montado que se utiliza
para ejercer una fuerza de empuje o de tiro tal
como un desgarrador o un cabrestante de remolque.
Las aplicaciones adicionales incluyen el empuje
de traillas durante la carga y el tiro de equipos
remolcados utilizando la barra de tiro.

Restricciones de aplicación/
configuración
• Máximo peso operativo aprobado: 67.257 kg
(148.276 Ib)

• Máxima fuerza de remolque de la barra de tiro:


102.200 kg (225.312 Ib)

• Máxima carga vertical de la barra de tiro: 31.770 kg


(70.041 Ib)

• Máxima inclinación longitudinal en la cual el tractor


tendrá una lubricación apropiada

Utilizar solamente en ambientes que no tengan gases


explosivos. Se necesitan accesorios especiales e
instrucciones de operación para las aplicaciones de
manipulación de desechos y otras configuraciones
de fabricación especial.
26 SSBU7764-01
Sección de Información Sobre el Producto
Información de identificación

Información de
identificación
¡02263710

Ubicación de las placas y


calcomanías
Código SMCS: 1000; 7000

El Número de Identificación del Producto (PIN) se


utilizará para identificar una máquina impulsada que
se está diseñada para que un operador viaje en ella. g01109955
Ilustración 14
Los Números de Serie identifican los productos
Caterpillar tales como motores, transmisiones y Número de Serie del Motor
accesorios principales que no están diseñados para
que un operador viaje en ellos. El número de serie de la transmisión (2) está ubicado
en el lado trasero izquierdo de la transmisión.
Para una referencia rápida, anote los números de
identificación en los espacios que se proporcionan
debajo de la ilustración.

g01109956
Ilustración 15

Número de Serie de la Transmisión

La placa para el PIN de la máquina (3) está ubicada


a la izquierda de la tapa de la transmisión, en la parte
trasera de la máquina.

g01080570
Ilustración 13

El Número de Serie del Motor (1) está situado en la


parte superior del bloque motor.

g01057083
Ilustración 16 gu,uo,uoo

PIN de la máquina
SSBU7764-01 27
Sección de Información Sobre el Producto
Información de identificación

La placa del Número de Información de Servicio


(4) está ubicada en el lado izquierdo del tablero
delantero en la cabina.

g01057104
Ilustración 19 guiw««

Número de Serie del Desgarrador

La placa del número de serie de la hoja topadora (6)


está ubicada en la parte trasera de la hoja.

g01014397
Ilustración 17 gu.u.**»

Número de Información de Servicio

g01057098
Ilustración 20 guiuww*

Número de Serie de la Hoja Topadora

Certificación
Placa de la FOPS (7)

g01080780
Ilustración 18

La placa del número de serie del desgarrador (5)


está ubicada en el lado del desgarrador.

1 0 7 7 7 5 3
Ilustración 21 9°
Placa de certificación (FOPS)
28 SSBU7764-01
Sección de Información Sobre el Producto
Información de identificación

El mensaje (7) está situado en el pabellón exterior Esta máquina ha sido certificada de acuerdo con las
de la derecha. normas que se indican en la placa de certificación.
La masa máxima de la máquina, que incluye el
operador y los accesorios sin carga útil, no debe
exceder la masa indicada en la placa de certificación.
Daños estructurales, un vuelco, modificaciones,
alteraciones o reparaciones incorrectas pueden Certificación de ruido
afectar la capacidad de protección de esta estruc-
tura y anular esta certificación. No suelde ni tala-
dre agujeros en esta estructura. Esto anularía la
certificación. Consulte a un distribuidor Caterpi-
llar para determinar las limitaciones de esta es-
tructura sin anular su certificación.

Esta máquina ha sido certificada de acuerdo con las


normas que se indican en la placa de certificación. La
masa máxima de la máquina, que incluye el operador
y los accesorios sin carga útil, no debe exceder la
masa que se indica en la placa de certificación.

Placa de la ROPS (8)


Ilustración 23 900919897
El mensaje (8) está situado en el soporte vertical del Se muestra un ejemplo típico de esta etiqueta. Su máquina puede
poste exterior derecho de la ROPS. tener un valor diferente.

Si tiene, la etiqueta de certificación se utiliza para


verificar la certificación del nivel de ruido ambiental
de la máquina de acuerdo con los requisitos de la
Unión Europea. El valor (1) que se muestra en la
etiqueta indica el nivel de ruido exterior garantizado
LWA en la fecha de fabricación y en las condiciones
que se especifican en la norma 2000/14/EC.

Unión Europea

Ilustración 24 901062968

Los daños estructurales, un vuelco, modificacio- Esta placa está situada en el lado izquierdo del PIN
nes, cambios o reparaciones inadecuadas pueden de la máquina (1).
menguar la protección que proporciona esta es-
tructura y anular por esto esta certificación. No Nota: La placa CE está en las máquinas que
suelde ni haga agujeros en la estructura. Pregun- se certifican a la unión de países europeos. La
te a su distribuidor Caterpillar las limitaciones de certificación está determinada por los requisitos
esta estructura sin anular su certificación. vigentes en ese momento.

• Potencia (kW)
SSBU7764-01 29
Sección de Información Sobre el Producto
Información de identificación

• Peso (kg)

• Año de cumplimiento

¡01837030

Calcomanía de certificación de
emisiones
Código SMCS: 1000; 7000; 7405

Nota: Esta información es aplicable en Estados


Unidos, en Canadá y en Europa.

Se muestra un ejemplo típico.

g00776690
Ilustración 25
30 SSBU7764-01
Sección de Operación
Antes de operar

Sección de Operación Salida alternativa


Las máquinas que están equipadas con cabina
tienen salidas alternativa. Para información adicional,
Antes de operar vea en el Manual de Operación y Mantenimiento,
"Salida alternativa".

¡02208950
¡01894316
Subida y bajada de la máquina
Inspección diaria
Código SMCS: 7000
Código SMCS: 1000; 7000

El aceite caliente y los componentes calientes


pueden causar lesiones personales. No permita
contacto del aceite o de los componentes calien-
tes con la piel.

A la temperatura de operación, el refrigerante del


motor está caliente y bajo presión.

El vapor puede causar lesiones personales.

Compruebe el nivel de refrigerante solamente con


Ilustración 2 6 900037860
el motor parado y cuando la tapa de presión del
E j e m p l o típico sistema de enfriamiento esté suficientemente fría
para tocarla con la mano.
Al subir y bajar de la máquina hágalo solamente por
los lugares que tengan escalones y/o pasamanos. Quite lentamente la tapa de presión del sistema de
Antes de subir a la máquina, limpie los escalones enfriamiento para aliviar la presión.
y los pasamanos. Inspeccione los escalones y los
pasamanos. Haga todas las reparaciones que sean El acondicionador del sistema de enfriamiento
necesarias. contiene álcali. Evite que entre en contacto con
la piel y con los ojos para evitar lesiones perso-
Al subir o bajar de la máquina hágalo de frente hacia nales.
la misma.

Mantenga tres puntos de contacto con los peldaños ATENCIÓN


y los pasamanos. La grasa y el aceite que se acumulan en una máquina
constituyen peligro de incendio. Limpie estos residuos
Nota: Tres puntos de contacto pueden ser los dos utilizando vapor de agua o agua a presión como mí­
pies y una mano. Tres puntos de contacto también nimo cada 1.000 horas de servicio o cuando se haya
pueden ser un pie y las dos manos. derramado una cantidad importante de aceite sobre
la máquina.
No suba a una máquina en movimiento. No baje
de una máquina en movimiento. Nunca salte de
una máquina en movimiento. Nunca trate de subir Para obtener el máximo de vida útil de la máquina,
o bajar de la máquina cargado con herramientas o efectúe una inspección detallada a su alrededor
pertrechos. Utilice una soga para subir el equipo a antes de subir a la misma y arrancar el motor.
la plataforma. No utilice ninguno de los controles
como asidero al entrar o salir del compartimiento del Mire alrededor y debajo de la máquina. Vea si hay
operador. acumulación de basura, acumulación de suciedad,
pernos flojos, fugas de aceite, fugas de refrigerante,
piezas rotas, piezas rajadas o piezas desgastadas.
SSBU7764-01 31
Sección de Operación
Antes de operar

Nota: Inspeccione detalladamente para ver si hay • Manual de Operación y Mantenimiento, "Cinturón
fugas. Si encuentra fugas, busque el origen y corrija de seguridad - Inspeccionar"
la fuga. Si sospecha que hay fugas o si observa
alguna, compruebe el nivel de los fluidos con más • Manual de Operación y Mantenimiento, "Nivel del
frecuencia. aceite del sistema de transmisión - Comprobar"

Inspeccione el estado del equipo y de los


componentes hidráulicos.

Revise los niveles del aceite, del refrigerante y del


combustible.

Inspeccione el estado de la cadena.

Elimine cualquier acumulación de basura. Haga


todas las reparaciones que sean necesarias antes
de operar la máquina.

Cerciórese de que todas las tapas y protectores


estén bien instalados.

Ajuste los espejos retrovisores para asegurar


visibilidad hacia la parte trasera de la máquina.

Engrase todas las conexiones de engrase que


necesitan servicio diario.

Diariamente, efectúe los procedimientos que sean


aplicables a su máquina:

• Manual de Operación y Mantenimiento, "Alarma


de retroceso - Probar"

• Manual de Operación y Mantenimiento, "Sistema


de frenado - Probar"

• Manual de Operación y Mantenimiento,


"Filtro de la cabina (Aire fresco) -
Limpiar/Inspeccionar/Reemplazar"

• Manual de Operación y Mantenimiento, "Nivel del


sistema de enfriamiento - Comprobar"

• Manual de Operación y Mantenimiento, "Nivel del


aceite del motor - Comprobar"

• Manual de Operación y Mantenimiento, "Nivel del


aceite de los pasadores de extremo de la barra
estabilizadora (Depósito remoto) - Comprobar"

• Manual de Operación y Mantenimiento, "Bocina -


Probar"

• Manual de Operación y Mantenimiento, "Nivel del


aceite del sistema hidráulico - Comprobar"

• Manual de Operación y Mantenimiento,


"Indicadores y medidores - Probar"

• Manual de Operación y Mantenimiento, "Nivel del


aceite del eje de pivote - Comprobar"
32 SSBU7764-01
Sección de Operación
Operación de la máquina

Operación de la máquina Para ajustar el ángulo del respaldo del


asiento
01949318

Salida alternativa
Código SMCS: 7254; 7308; 7310

Las máquinas con cabina están provistas de salidas


alternativas. Si una puerta queda averiada, la otra
puerta se puede utilizar como salida alternativa.
Suelte el pestillo y abra la puerta.

¡02262973

Asiento
Código SMCS: 7312

Ajuste del asiento


Nota: Ajuste el asiento para un nuevo operador o al
comienzo de cada turno. Ilustración 28 g009993i3

El operador debe estar sentado con la espalda Ajuste del ángulo del respaldo (2) -
apoyada contra el respaldo del asiento. Ajuste el Levante la palanca (2) y permita que
asiento de forma tal que el operador pueda alcanzar el respaldo del asiento se mueva hacia
los pedales en todo su recorrido. delante. Empuje la parte delantera del respaldo para
inclinar el asiento hacia atrás. Suelte la palanca (2)
Para ajustar la posición longitudinal del cuando el respaldo esté en la posición deseada.
asiento
Para ajustar el cojín inferior del asiento
El cojín inferior del asiento tiene dos posiciones.

Ilustración 27 g00999315

Ajuste longitudinal (1) - Tire de la


palanca de ajuste longitudinal (1). Esto g00999400
Ilustración 29
moverá el asiento hacia delante o hacia
El cojín inferior del asiento se muestra en la posición inferior o
atrás hasta la posición deseada. Suelte la palanca la más plana.
(1) para trabar el asiento en posición.
SSBU7764-01 33
Sección de Operación
Operación de la máquina

El cojín inferior del asiento está en la posición inferior


que es la más plana cuando el extremo de la varilla Ajuste de la altura del asiento (4) - Tire
está en la parte inferior de la ranura en el soporte hacia arriba de la palanca de ajuste de
(3). Tire del cojín inferior del asiento hacia delante altura (4) y tire del asiento para aumentar la
y hacia arriba para cambiar la posición del cojín de altura del mismo. Tire hacia arriba de la palanca de
vuelta a la posición superior. ajuste de altura (4) y empuje el asiento hacia abajo
para reducir la altura del asiento.

Asientos con suspensión neumática e interruptor


de volquete

Ilustración 30 900999424

El cojín inferior del asiento se muestra en la posición superior


o la más inclinada.

El cojín inferior del asiento está en la posición Ilustración 32 900999907


superior que es la más inclinada cuando el extremo
de la varilla está en la parte superior de la ranura Ajuste de la altura del asiento (5) - Quite
en el soporte (3). Tire del cojín inferior del asiento el peso del asiento. Sostenga el interruptor
hacia delante y empuje hacia abajo para cambiar la de volquete (5) hacia arriba para subir el
posición del cojín de vuelta a la posición inferior.
asiento. Sostenga el interruptor de volquete (5) hacia
abajo para bajar el asiento. Suelte el interruptor de
Para ajustar la altura del asiento volquete en la altura preferida.

Asientos con suspensión mecánica

g00999908
Ilustración 31
34 SSBU7764-01
Sección de Operación
Operación de la máquina

Asientos con suspensión neumática y perilla de Asientos con suspensión neumática


válvula neumática
El ajuste de peso se controla automáticamente
mediante el ajuste de altura del asiento. Observe el
medidor en la parte delantera de la suspensión del
asiento (si tiene) para obtener el ajuste apropiado
para el peso del operador.

Para ajustar el soporte lumbar

g00999499
Ilustración 33

Ajuste de la altura del asiento (6) -


Empuje la perilla de la válvula neumática
(6) para aumentar la altura del asiento. Tire
de la perilla de la válvula neumática (6) hacia afuera
para reducir la altura del asiento.
g01001077
Ilustración 35
Ajuste del peso
Ajuste del soporte lumbar (9) - Gire la
Asientos con suspensión mecánica perilla (9) hacia la derecha para aumentar el
soporte para la parte inferior de la espalda.
Gire la perilla (9) hacia la izquierda para disminuir el
soporte para la parte inferior de la espalda.

g01001175
Ilustración 34

Ajuste de peso (7) - Gire la perilla (7) y observe el


medidor (8) para obtener el ajuste apropiado para el
peso del operador.
SSBU7764-01 35
Sección de Operación
Operación de la máquina

Extensión del respaldo del asiento (si Cinturón de seguridad


tiene)

g01001128
Ilustración 37

Cinturón de seguridad retráctil (11) - Una vez que


el asiento se haya ajustado a la medida del operador,
abroche el cinturón de seguridad retráctil (11).

Almacenamiento del Manual de


Ilustración 36
g01001125 Operación y Mantenimiento

Extensión del respaldo del asiento (10) - Levante


la extensión (10) para quitarla. Cuando instale la
extensión (10), empuje completamente hacia
abajo. La extensión debe tocar la parte superior
del asiento.

„ .. g01001129
Ilustración 38
0 0

El Manual de Operación y Mantenimiento


debe almacenarse y asegurarse en el área de
almacenamiento del asiento (12).
36 SSBU7764-01
Sección de Operación
Operación de la máquina

¡01833981 2. Para eliminar la comba en el bucle exterior (1),


gire la hebilla (2). Al hacerlo, se suelta la barra de
Cinturón de seguridad traba. Esto permite pasar el cinturón de seguridad
a través de la hebilla.
Código SMCS: 7327
3. Elimine la comba del bucle exterior tirando de la
Nota: Esta máquina se envió de Caterpillar equipada hebilla.
con un cinturón de seguridad. En la fecha de
su instalación, el cinturón de seguridad y las 4. Afloje la otra mitad del cinturón de la misma
instrucciones para instalar el cinturón de seguridad manera. Si al abrocharlo el cinturón no se ajusta
cumplían con las normas SAE J386. Consulte a su bien con la hebilla en el centro, vuelva a ajustado.
distribuidor Caterpillar cuando necesite piezas de
repuesto.
Cómo acortar el cinturón de seguridad
Compruebe siempre el estado del cinturón de
seguridad y el estado de la tornillería de montaje
antes de operar la máquina.

Ajuste del cinturón de seguridad


cuando es un cinturón no retráctil
Ajuste ambos extremos del cinturón de seguridad. El
cinturón debe mantenerse ajustado pero cómodo.

Cómo alargar el cinturón de seguridad

g00100713
Ilustración 41

1. Abróchese el cinturón de seguridad. Tire hacia


afuera del bucle exterior del cinturón para apretar
el cinturón.

2. Ajuste la otra mitad del cinturón de seguridad de


la misma manera.

3. Si al abrocharlo el cinturón no se ajusta bien con


la hebilla en el centro, vuelva a ajustado.

Ilustración 39
g00100709 Cómo abrochar el cinturón de seguridad

1. Desabróchese el cinturón de seguridad.

g00932818
Ilustración 42

Ilustración 40
g00932817 Abroche la traba del cinturón de seguridad (3) en
le hebilla (2). Asegúrese de que el cinturón esté
colocado a baja altura sobre el regazo del operador.
SSBU7764-01 37
Sección de Operación
Operación de la máquina

Cómo desabrochar el cinturón de Cómo desabrochar el cinturón de


seguridad seguridad

g00100717 g00039113
Ilustración 43 Ilustración 45

Tire hacia arriba de la palanca de desconexión. Esto Para soltar el cinturón de seguridad, oprima el botón
desconecta y suelta el cinturón de seguridad. en la hebilla. El cinturón se retraerá automáticamente
dentro del retractor.
Ajuste del cinturón de seguridad
cuando es un cinturón retráctil Extensión del cinturón de
seguridad
Cómo abrochar el cinturón de seguridad

Cuando use cinturones de seguridad retráctiles,


no utilice prolongaciones del cinturón, pues se
pueden causar lesiones personales o mortales.

El sistema retractor puede cumplir su función de


traba, o tal vez no, dependiendo de la longitud de
la prolongación y del tamaño de la persona. Si el
retractor no se traba, el cinturón de seguridad no
aguantará a la persona.

Hay disponibles cinturones de seguridad que no son


retráctiles y extensiones para ese tipo de cinturones
g00867598
Ilustración 44 de seguridad.

Tire del cinturón (4) sacándolo del retractor en un Caterpillar requiere que se utilice extensión sólo con
movimiento continuo. los cinturones de seguridad que no sean retráctiles.

Abroche la traba del cinturón (3) en la hebilla (2). Consulte a su distribuidor Caterpillar si necesita
Asegúrese de que el cinturón esté colocado a baja cinturones de seguridad más largos y para obtener
altura sobre el regazo del operador. información sobre cómo extender los cinturones de
seguridad.
El retractor permitirá ajustar el largo del cinturón y
se trabará en su lugar. El manguito de comodidad
¡02263402
permitirá un movimiento limitado del operador.
Controles del operador
Código SMCS: 7300; 7301; 7451

Nota: Puede ser que su máquina no esté equipada


con todos los controles que se describen en este
tema.
38 SSBU7764-01
Sección de Operación
Operación de la máquina

Controles del operador

g01054857
Ilustración 46
(1) Control de la transmisión (14) Interruptor de velocidad del motor (24) Tomacorriente de 12 voltios
(2) Interruptor del freno de estacionamiento (15) Control de parada del accesorio (25) Luz de acción
(3) Control del freno y del embrague de (16) Interruptor de cambios automáticos (26) Palanca de retraer/extender el diente
dirección de la derecha (17) Interruptor del descenso automático de desgarrador
(4) Control del freno y del embrague de velocidades (27) Función de colocación automática del
dirección de la derecha (18) Modalidad de acarreo automático diente del desgarrador
(5) Medidores e indicadores (interruptor) (28) Levantar/bajar el desgarrador
(6) Pedal del freno de servicio (19) Control para el pasador del diente del (29) Bocina
(7) Pedal desacelerador desgarrador (30) Posabrazos ajustable
(8) Palanca de control de la hoja topadora (20) Luces en los cilindros y el tablero de
(9) Ayuda Automática de la Hoja instrumentos
(10) Control de inversión del ventilador (21) Luces en los guardabarros y en el
(11)CAT Advisor desgarrador
(12) Interruptor auxiliar de suministro (22) Luces halógenas en la ROPS o luces
eléctrico HID en la ROPS y los cilindros
(13) Interruptor de arranque del motor (23) Luces en la parte trasera de la ROPS
SSBU7764-01 39
Sección de Operación
Operación de la máquina

34 35 37

g01055466
Ilustración 47
Panel delantero superior de control
(31) Interruptor del ventilador (34) Limpiaparabrisas delantero (37) Limpiaparabrisas trasero
(32) Control de la temperatura (35) Limpiaparabrisas izquierdo
(36) Limpiaparabrisas derecho
(33) Acondicionador de aire

Control de la transmisión (1) Control del freno y del embrague


Vea más información en el Manual de Operación y
de dirección de la derecha (3)
Mantenimiento, "Control de la transmisión". Vea más información en el Manual de Operación y
Mantenimiento, "Control del freno y del embrague
Interruptor del freno de de dirección".
estacionamiento (2)
Control del freno y del embrague
Freno de estacionamiento - Este
interruptor se utiliza para conectar el freno
de dirección de la izquierda (4)
de estacionamiento. Este interruptor se
Vea más información en el Manual de Operación y
utiliza para desconectar el freno de estacionamiento.
Mantenimiento, "Control del freno y del embrague
No utilice el freno de estacionamiento para detener
de dirección".
una máquina en movimiento.

Conectado - Empuje el extremo del


Medidores e indicadores (5)
interruptor con este símbolo para conectar
Vea más información en el Manual de Operación y
el freno de estacionamiento. El indicador
Mantenimiento, "Sistema Monitor".
del freno de estacionamiento en el tablero de
instrumentos se iluminará si el interruptor de
arranque del motor está en la posición CONECTADA. Pedal del freno de servicio (6)
Esto también trabará la transmisión en NEUTRAL.
Aplicar el pedal de freno - Empuje el
Desconectado - Empuje el interruptor pedal del freno para aplicar los frenos de
servicio. Utilice el pedal del freno para
inferior para desconectar el freno de
reducir la velocidad y detener la máquina. Utilice
estacionamiento.
el freno de servicio en una cuesta abajo a fin de
evitar la sobrevelocidad. Debe aplicar el freno de
servicio para reducir la velocidad de la máquina o
para parar la máquina cuando cambie el sentido de
desplazamiento en una pendiente pronunciada.
40 SSBU7764-01
Sección de Operación
Operación de la máquina

El control de inversión del ventilador invierte el


Soltar el pedal del freno - Suelte el pedal sentido de rotación del ventilador de enfriamiento
del freno para permitir que la máquina se a fin de eliminar la acumulación de basuras en
mueva. el radiador. El ciclo de purga automática sólo
estará activo si la máquina se está moviendo en
RETROCESO. Una purga manual accionará un ciclo
Pedal desacelerador (7) de purga independientemente de que la máquina
esté en AVANCE.
Pedal desacelerador - Pise el pedal desacelerador
para reducir la velocidad del motor. Esto anulará el La rotación inversa del ventilador se desactiva si el
control de velocidad del motor. Utilice el pedal para ventilador está en la modalidad de derivación o el
reducir la velocidad del motor cuando haga cambios motor está en condición de baja en vacío elevada al
del sentido de desplazamiento. momento del arranque. Esto evita un enfriamiento
excesivo durante el ciclo de purga. El módulo de
Palanca de control de la hoja visualización Advisor muestra un mensaje de que la
rotación inversa del ventilador no está disponible,
topadora (8) si es necesario.

Vea más información en el Manual de Operación y Control de inversión del ventilador - El


Mantenimiento, "Control de la hoja topadora". ventilador está en la posición de AVANCE
durante el arranque del motor. El ventilador
Ayuda Automática de la Hoja (9) siempre debe comenzar en su velocidad mínima.
Espere 30 segundos antes de comenzar cualquier
La Ayuda Automática de la Hoja mueve la hoja a las función del ventilador tal como la inversión del
posiciones prefijadas del ángulo de ataque. sentido de rotación o la modalidad de derivación.
Empuje momentáneamente la parte superior del
Ayuda Automática de la Hoja - Empuje interruptor de control del ventilador (10). Suelte el
el interruptor para fijar el sistema en la interruptor para invertir el sentido de rotación del
posición CONECTADA. El indicador se ventilador de enfriamiento del motor. El ventilador
iluminará cuando el sistema esté activo. Empuje otra operará en sentido inverso durante un corto períodc
vez el interruptor para DESCONECTAR el sistema. El ventilador regresará después a la operación
normal. El módulo de visualización Advisor mostrar
el estado del ciclo de purga para información del
Referencia: Vea el procedimiento de fijar las operador.
posiciones del ángulo de ataque de la hoja en la
Operación del Sistema, RENR8170, Sistema Monitor
de la Máquina para los Tractores de Cadenas D8T,
D9T y D10T.

Control de inversión del ventilador


(10)

g01086432
Ilustración 48
Vista delantera (sentido normal)
SSBU7764-01 41
Sección de Operación
Operación de la máquina

Advisor CAT (11) Nota: El circuito auxiliar también sirve como


interruptor de la baliza giratoria. Este circuito se
suministra para las máquinas que se entregan en
Europa.

Interruptor de arranque del motor


(13)
DESCONECTADO - La llave del
interruptor de arranque del motor sólo
se debe insertar y sacar desde la
posición DESCONECTADA. En la posición de
DESCONECTADA, no hay corriente en la mayoría
de los circuitos de la cabina. Las luces de la cabina,
las luces del tablero, las luces traseras y la luz del
techo operan aun cuando el interruptor de arranque
esté en la posición DESCONECTADA.

Gire la llave del interruptor de arranque a la posición


DESCONECTADA para parar el motor.

Ilustración 49 901043331 CONECTADA - Gire la llave del interruptor


de arranque a la posición CONECTADA
(1) Velocidad y sentido de desplazamiento
(2) Función de la hoja topadora para activar todos los circuitos de la cabina.
(3) Modalidad de cambio automático
(4) Izquierda hacia arriba
ARRANCAR - Gire la llave del interruptor
(5) Derecha hacia abajo
(6) Botón de retroceso de arranque hacia la derecha hasta
(7) Regresar al primer menú (botón) la posición de ARRANCAR para que
(8) Botón de aceptar (OK) arranque el motor. Suelte la llave después de que
(9) Menú de visualización el motor arranque. La llave regresará a la posición
(10) Opciones
CONECTADA.
El Módulo de Visualización Gráfica Advisor CAT está
ubicado en la parte delantera de la consola derecha Interruptor de la velocidad del
del operador. El Módulo de Visualización "Advisor" se
interconecta con el Sistema Monitor y las pantallas motor (14)
en el grupo de instrumentos. Esto proporciona
recursos adicionales para que el operador aumente Interruptor de velocidad del motor -
la eficiencia de la máquina. El interruptor de volquete está situado
en la consola derecha. El interruptor está
Los artículos (1), (2) y (3) en la parte superior de la programado para arrancar el motor en
pantalla contienen datos del sistema de visualización BAJA EN VACIO. Cuando se oprime la
de información en todo momento. parte superior del interruptor basculante,
la velocidad del motor aumenta a ALTA EN VACIO.
Vea información adicional sobre el Tablero "Advisor" Cuando se oprime la parte inferior del interruptor
en el tema del Manual de Operación y Mantenimiento, basculante, la velocidad del motor disminuye a BAJA
"Sistema Monitor". EN VACIO. Para ajusfar la velocidad del motor
por debajo de ALTA EN VACIO, pise el pedal del
acelerador hasta que el motor esté funcionando a
Suministro eléctrico auxiliar (12) la velocidad deseada. Empuje la parte superior del
interruptor durante dos segundos. La velocidad del
Circuito auxiliar - Empuje el interruptor de volquete motor no aumentará. Para regresar la velocidad
a su posición superior para activar el conectar del motor a BAJA EN VACIO o a ALTA EN VACIO,
eléctrico auxiliar. El conectar eléctrico auxiliar está oprima el interruptor.
ubicado en la cara interior del parachoques derecho,
debajo del tanque hidráulico. Se puede conectar una
luz de trabajo temporal de 24 voltios al conectar Control de traba hidráulica (15)
de 2 clavijas. Un fusible de 15 amperios protege el
circuito. Este interruptor hará que los controles para el
desgarrador y la hoja en la máquina no puedan
funcionar.
42 SSBU7764-01
Sección de Operación
Operación de la máquina

Referencia: Para obtener información sobre el


Control de traba hidráulica - Empuje procedimiento de ajuste del acarreo automático, vea
la parte superior del interruptor para en la Operación del Sistema, RENR8170, Sistema
desactivar las funciones hidráulicas. monitor de la máquina para los Tractores D8T, D9T
Empuje la parte inferior del interruptor para y D10T.
activar las funciones hidráulicas.
Control para el pasador del diente
del desgarrador (19)
Interruptor de cambios
automáticos (16) CONECTADO - Empuje la parte superior del
interruptor para engranar el pasador del diente del
"Cambio automático - Modalidad desgarrador. Mueva el interruptor a la posición FIJA
bidireccional" - Modalidad de cambio para detener el movimiento del pasador del diente
del desgarrador.
direccional de primera velocidad en avance
a segunda velocidad en retroceso.
FIJA - Mueva el interruptor a la posición central
para detener el movimiento del pasador del diente
Empuje este interruptor una vez para la función del desgarrador.
de cambio direccional (cambios automáticos).
El indicador de cambios automáticos muestra la DESCONECTADO - Empuje la parte inferior del
modalidad actual de operación. Para obtener los interruptor para desconectar el pasador del diente
mejores resultados, cambie las opciones con la del desgarrador. Mueva el interruptor a la posición
transmisión en NEUTRAL. FIJA para detener el movimiento del pasador del
diente del desgarrador.
Vea más información en el Manual de Operación y
Mantenimiento, "Control de la transmisión".
Luces en los cilindros y luces del
Interruptor de descenso tablero de instrumentos (20)
automático de velocidades Luces en los cilindros y luces del
(17) tablero de instrumentos - Empuje el
interruptor basculante a la posición superior
"Transmisión - Modalidad de descenso para activar las luces del tablero de instrumentos
automático de velocidades" - El y los reflectores delanteros halógenos. Mueva el
descenso automático de velocidades interruptor basculante a la posición media para
efectúa automáticamente los cambios de transmisión, encender las luces del tablero. Empuje la parte
de segunda en avance a primera en avance, cuando inferior del interruptor para apagar las luces.
se detecta un aumento significativo en la carga.
Empuje este interruptor para la operación en esa
modalidad. Luces en los guardabarros y el
desgarrador (21)
Vea más información en el Manual de Operación y
Mantenimiento, "Control de la transmisión". Luces en los guardabarros y el
desgarrador - Empuje el interruptor
basculante a la posición superior para
Acarreo automático (18) activar los reflectores del guardabarros y los
reflectores del desgarrador. Mueva el interruptor
El acarreo automático ajustará automáticamente la basculante a la posición media para activar los
altura de la hoja. El acarreo automático utiliza la reflectores del guardabarros. Empuje la parte inferior
cantidad de patinaje de las cadenas para determinar del interruptor para apagar las luces.
la altura de la hoja. Cuando se seleccione la
descarga, la hoja se levantará automáticamente.
Para poder utilizar el acarreo automático tiene que Nota: El interruptor puede estar en la posición
estar conectada la ayuda automática de la hoja. superior o en la posición media durante la parada.
Los reflectores del guardabarros permanecerán
Acarreo automático - Empuje el encendidos durante un corto período cuando el
interruptor para fijar el sistema en la interruptor se deje en una de estas dos posiciones.
posición CONECTADA. El indicador se
iluminara cuando el sistema este activo. Empuje otra
vez el interruptor para DESCONECTAR el sistema.
SSBU7764-01 43
Sección de Operación
Operación de la máquina

Luces halógenas en la ROPS o Bocina (29)


luces HID en la ROPS y los cilindros B o c i n a - Empuje la perilla hacia abajo
(22) para hacer sonar la bocina. Utilice la bocina
para avisar al personal. Utilice la bocina
Luces halógenas en la ROPS o luces para hacer señales al personal.
HID en la ROPS y los cilindros - Empuje
la parte superior del interruptor para activar
las luces HID que están montadas en los cilindros Posabrazos ajustable (30)
hidráulicos y la ROPS. Mueva el interruptor a la
posición media para activar las luces HID que están 1. Afloje las dos perillas en el lado interior del
montadas en la ROPS. Empuje la parte inferior del posabrazos.
interruptor para apagar las luces.
2. Mueva el posabrazos a la altura deseada.

Luces en la parte trasera de la 3. Apriete las perillas.


ROPS (23)
Control del ventilador (31)
Luces en la parte trasera de la ROPS -
Empuje la parte superior del interruptor El interruptor de velocidades del
para activar la luz halógena o la luz HID ventilador para la calefacción y para
que está montada en la ROPS. Empuje la parte el aire acondicionado - El interruptor
inferior del interruptor para apagar las luces. de velocidades del ventilador controla el motor del
ventilador soplador de cuatro velocidades.

Tomacorriente de 12 voltios (24)


Desconectado - Mueva el interruptor a
Tomacorriente de 12 v o l t i o s - Este receptáculo la posición de la izquierda para apagar el
se puede utilizar para el suministro de corriente ventilador soplador.
al equipo eléctrico automotriz o a los accesorios.
El suministro eléctrico de doce voltios sólo está
disponible cuando el interruptor de arranque del
motor está en la posición CONECTADA.
Mueva el interruptor hacia la derecha para operar el
ventilador soplador.
Luz de acción (25)
Baja - Mueva el interruptor a este símbolo
Luz de a c c i ó n - La luz de acción para que el ventilador funcione a la
se enciende cuando está activa una velocidad más baja.
Advertencia de Nivel 2. La luz de acción
se enciende cuando está activa una Advertencia de
Nivel 3. Baja media - Mueva el interruptor a este
símbolo para que el ventilador funcione a
la velocidad baja media.
Control del desgarrador (26)
Alta media - Mueva el interruptor a este
Vea más información en el Manual de Operación y símbolo para que el ventilador funcione a
Mantenimiento, "Control del desgarrador". la velocidad alta media.

Interruptor de posicionamiento Alta - Mueva el interruptor a este símbolo


automático del diente del para la velocidad máxima del ventilador.

desgarrador (27)
Vea más información en el Manual de Operación y Control de temperatura (32)
Mantenimiento, "Control del desgarrador".
Control variable de temperatura - Gire
el control variable de temperatura hacia la
Levantar/bajar el desgarrador (28) derecha para obtener un aire más caliente.
Gire el control variable de temperatura hacia la
Vea más información en el Manual de Operación y
izquierda para obtener un aire más frío.
Mantenimiento, "Control del desgarrador".
44 SSBU7764-01
Sección de Operación
Operación de la máquina

Interruptor del limpia/


Presurización - Cuando no se desee
calefacción ni aire acondicionado, presurice
lavaparabrisas de la ventana
la cabina para impedir la entrada de polvo. izquierda (35)
Interruptor del limpia/lavaparabrisas de
Ponga los controles variables de temperatura en
la ventana izquierda - Gire la perilla hacia
una fase cómoda. Gire el interruptor del ventilador
soplador a la velocidad BAJA, BAJA MEDIA, ALTA la derecha para activar el lavaparabrisas
MEDIA o ALTA. Utilice la velocidad del ventilador que de la ventana de la puerta izquierda. La primera
sea necesaria para impedir la entrada de polvo. posición es para el funcionamiento a baja velocidad
La segunda posición es para el funcionamiento
a alta velocidad. Empuje la perilla para activar el
Calefacción - Gire el interruptor del
lavaparabrisas. Cuando se suelte la perilla, ésta
ventilador soplador a la velocidad BAJA,
regresará a su posición original por acción de un
BAJA MEDIA, ALTA MEDIA o ALTA.
resorte.
Gradúe el control variable de temperatura para
obtener la temperatura deseada.
Interruptor del limpia/
Interruptor del aire acondicionado lavaparabrisas de la ventana
(33) derecha (36)
Aire A c o n d i c i o n a d o - Active el sistema Interruptor del limpia/lavaparabrisas de
de aire acondicionado. Gire el interruptor la ventana derecha - Gire la perilla hacia
del ventilador soplador a la velocidad la derecha para activar el lavaparabrisas
BAJA, BAJA MEDIA, ALTA MEDIA o ALTA. Gradúe de la ventana de la puerta derecha. La primera
el control variable de temperatura para obtener la posición es para el funcionamiento a baja velocidad.
temperatura deseada. La segunda posición es para el funcionamiento
a alta velocidad. Empuje la perilla para activar el
Desempañamiento - Active el sistema lavaparabrisas. Cuando se suelte la perilla, ésta
de aire acondicionado. Gire el interruptor regresará a su posición original por acción de un
del ventilador soplador a la velocidad resorte.
BAJA, BAJA MEDIA, ALTA MEDIA o ALTA. Utilice
la velocidad del ventilador que sea necesaria para
eliminar la humedad del aire en la cabina. Esto
Interruptor del limpia/
impedirá que se forme condensación en el parabrisas lavaparabrisas trasero (37)
y en las ventanas. Ajuste el control de temperatura
hasta que disminuya el nivel de humedad. Ajuste el Interruptor del limpia/lavaparabrisas
control de temperatura hasta que la temperatura de trasero - Gire la perilla hacia la derecha
la cabina sea confortable. para activar el lavaparabrisas de la
ventana trasera. La primera posición activa el
limpiaparabrisas a baja velocidad. La segunda
Limpiaparabrisas delantero y posición activa el limpiaparabrisas a alta velocidad.
lavaparabrisas delantero (34) Empuje la perilla para activar el lavaparabrisas.
Cuando se suelte la perilla, ésta regresará a su
posición original por acción de un resorte.
Limpia/lavaparabrisas delantero - Gire
la perilla hacia la derecha para activar el
limpiaparabrisas delantero. La primera
posición es para el funcionamiento a baja velocidad.
La segunda posición es para el funcionamiento
a alta velocidad. Empuje la perilla para activar el
lavaparabrisas. Cuando se suelte la perilla, ésta
regresará a su posición original por acción de un
resorte.
SSBU7764-01 45
Sección de Operación
Operación de la máquina

Controles adicionales ¡02263604

Puerta de la cabina
Control del embrague y freno
de dirección
Código SMCS: 4122

g01043602
Ilustración 50
Vista frontal

g01056391
Las máquinas con cabina están provistas de salidas Ilustración 52
alternativas. Si una puerta queda inhabilitada, se
puede utilizar la otra puerta como salida alternativa. El Control con la Punta de los Dedos (FTC) permite
Suelte el pestillo y abra la puerta. controlar simultáneamente el sistema de dirección y
el sistema de la transmisión.
Tire de la palanca superior interior para soltar la
puerta de la cabina de la posición completamente Hay dos palancas de embrague/freno de dirección.
abierta. La palanca izquierda controla el embrague/freno de
dirección izquierdo. La manija de la derecha controla
Ventana el embrague/freno de dirección derecho.

Palanca de embrague de dirección y


freno de la izquierda (1) - Tire de la
palanca hacia atrás. Esto desconecta el
embrague de dirección. Esto también conducirá la
máquina a la izquierda mediante la reducción de
velocidad o la parada de la cadena izquierda. El
radio de giro es controlado por la fuerza que se
ejerce en la palanca. Mientras más fuerza se aplique
en la palanca, menor será el radio de giro.

Cuando sienta presión, el freno de dirección


comienza a aplicarse. Tire de la palanca hacia atrás.
Esto aplicará la palanca para un giro de pivote.
g01043621
Ilustración 51 Palanca de embrague y freno de
dirección de la derecha (2) - Tire de la
Comprima el pestillo (1) para soltar la ventana de la palanca hacia atrás. Esto desconecta el
posición CERRADA. Tire del pestillo (2) para deslizar embrague de dirección. Esto también conducirá la
la ventana. máquina a la derecha mediante la disminución de
velocidad o la parada de la cadena derecha. El radio
de giro es controlado por la fuerza que se ejerce en
la palanca. Mientras más fuerza se aplique en la
palanca, menor será el radio de giro.

Cuando sienta presión, el freno de dirección


comienza a aplicarse. Tire de la palanca hacia atrás.
Esto aplicará la palanca para un giro de pivote.
46 SSBU7764-01
Sección de Operación
Operación de la máquina

¡02263709
Cambios ascendentes - Para realizar
Control de la transmisión los cambios ascendentes de la transmisión
desde la primera velocidad a la segunda
Código SMCS: 3156 velocidad a la tercera velocidad, oprima el interruptor
de cambios ascendentes (2).
Selección del sentido de marcha
y selección de velocidades de la Cambios descendentes - Oprima el
interruptor de cambios descendentes (3)
transmisión para realizar el cambio descendente a la
segunda velocidad de la transmisión. Oprima otra vez
el interruptor de cambios descendentes para realizar
el cambio a la primera velocidad de la transmisión.

Cambios de la transmisión
(modalidades automáticas)
Las modalidades automáticas proporcionan las
siguientes ventajas:

• Cambios ascendentes y descendentes más fáciles

• Reducción en la fatiga del operador y ciclos de


Ilustración 53
g01056420 tiempo más cortos

Cuando se arranca la máquina, ésta se encuentra en Modalidad de cambios automáticos


la modalidad manual. La selección de velocidades
es manual. El indicador de estado en el tablero Las modalidades de cambios automáticos se
de instrumentos para el cambio automático activo muestran en el tablero Advisor. En el grupo de
no está iluminado. Si oprime el interruptor (2) o el instrumentos delantero se muestra un icono que
interruptor (3), la selección de velocidades se efectúa indica que está activa la modalidad de cambios
en la posición NEUTRAL. Cuando se conecta el automáticos. El "Advisor" muestra la modalidad
selector de sentido de marcha de la transmisión, específica.
pueden ocurrir movimientos inciertos o abrasivos de
la máquina. Mantenga precaución.

Selector de sentido de marcha de la transmisión -


Gire el control (1) para cambiar el sentido de marcha
de la máquina.

Avance - Gire la parte superior del control


(1) hacia delante para mover la máquina
hacia delante.

Retroceso - Gire la parte inferior del


control (1) hacia atrás para mover la
máquina hacia atrás.

Neutral - Alinee las marcas en el control


(1) para seleccionar la posición NEUTRAL.
Cuando la transmisión está en la posición
NEUTRAL, la pantalla de la transmisión indica "N".
En esta posición, la transmisión está desconectada.
g01056423
Ilustración 54
Selección de velocidad - Oprima los interruptores
(2) y (3) para cambiar velocidades.
SSBU7764-01 47
Sección de Operación
Operación de la máquina

Se puede seleccionarla modalidad de cambios


automáticos con el interruptor (4). El botón de presión Indicador del descenso automático de
está ubicado en la consola derecha. El indicador velocidades - Cuando se enciende esta
de estado muestra el estado de la operación de luz, la operación de descenso automático
cambios automáticos para la función de cambio de velocidades está en la modalidad activa
bidireccional. Cuando se arranca la máquina, ésta se (CONECTADA). Cuando no se enciende esta luz, la
encuentra en la modalidad manual. Ningún indicador operación de descenso automático de velocidades
está encendido. Oprima repetidamente el interruptor está en la modalidad inactiva (DESCONECTADA).
(4) para la función de cambios automáticos a fin de
seleccionar las modalidades de cambios. La función
de cambios automáticos incluye las siguientes
modalidades:

Modalidad de cambio bidireccional - El sistema


electrónico de la transmisión está equipado con
una función de cambio bidireccional que opera en
la modalidad de cambios automáticos. Esta función
de cambios automáticos permite al operador prefijar
una velocidad de AVANCE o de RETROCESO para
hacer los cambios de sentido de marcha.

Modalidad de cambio de sentido de


marcha de avance en primera velocidad
a retroceso en segunda - Empuje el
botón (4) una vez para la función de cambios
automáticos. Un cambio de sentido de marcha a
la posición de AVANCE hará siempre un cambio
a primera velocidad. Un cambio de sentido de
marcha a la posición de RETROCESO hará siempre
un cambio de marcha a segunda velocidad. Esta
g01061542
modalidad permite un cambio directo desde la Ilustración 55
posición de PRIMERA DE AVANCE a la posición de
SEGUNDA DE RETROCESO. El interruptor del descenso automático de
velocidades (5) está ubicado en la consola derecha
de la cabina. El indicador del descenso automático de
La línea superior del tablero "Advisor" muestra velocidades y el monitor de visualización muestran
la modalidad del cambio bidireccional específico la modalidad de operación actual. Cuando arranque
("1F-2R y 2F-2R"). Para obtener los mejores la máquina, oprima el botón OK para cargar los
resultados, cambie las opciones con la transmisión ajustes anteriores. Se activará la opción por omisión
en NEUTRAL. Si no desea la función de cambios después de 30 segundos y nada será seleccionado.
automáticos, la máquina puede operar en la Si arranca la máquina y la modalidad de descenso
modalidad manual. automático de velocidades no está activo, empuje
y suelte el interruptor (5). Si la modalidad de
Modalidad de descenso automático de descenso automático de velocidades está activa, se
velocidades iluminará el indicador del descenso automático de
velocidades y el monitor de visualización mostrará
"LO or Hl" (BAJO o ALTO). Seleccione la modalidad
Modalidad de descenso automático de
de descenso automático de velocidades con la
velocidades - El sistema electrónico de la
transmisión en NEUTRAL. Si no se desea la
transmisión está equipado también con una
operación de descenso automático de velocidades,
modalidad de descenso automático de velocidades.
se puede operar la máquina en la modalidad manual.
Si se detecta una reducción significativa de la
velocidad de la máquina, esta función hace cambios
descendentes de la transmisión automáticamente. La operación de descenso automático de velocidades
Esta función trabaja en las velocidades de avance se puede utilizar en las siguientes modalidades.
y de retroceso.
48 SSBU7764-01
Sección de Operación
Operación de la máquina

Cambio manual en la modalidad de descenso ¡02263715


automático de velocidades - La modalidad de
descenso automático de velocidades permite que Control de la hoja topadora
la transmisión efectúe los cambios descendentes
automáticamente. Después de un cambio Código SMCS: 5063
ascendente manual, la función de descenso
automático de velocidades queda impedida durante Palanca de control de la hoja
dos segundos. El operador puede hacer cambios
manuales en cualquier momento. topadora (inclinación horizontal
sencilla)
Descenso automático de velocidades
(DESCONECTADA) - Empuje y suelte el interruptor Hoja topadora (Levantamiento)
(5) hasta que el indicador del descenso automático
de velocidades se apague. La modalidad de cambios
manuales está entonces activa si no hay indicadores
de cambios automáticos encendidos.

Descenso automático de velocidades (AJUSTE


DE BAJA VELOCIDAD) - Empuje y suelte el
interruptor (5) hasta que el monitor de visualización
muestre "LO" y el indicador del descenso automático
de velocidades esté encendido. Esto activa los
cambios descendentes a un 20% MENOS que
la velocidad de la máquina en el ajuste de alta
velocidad. El monitor de visualización mostrará
flechas dobles que apuntan hacia abajo para el punto
más bajo de cambio de velocidad de la transmisión
del tractor.
Ilustración 56 gOioi5678

Descenso automático de velocidades (AJUSTE


Libre (1) - Empuje la palanca
DE MEDIA VELOCIDAD) - Empuje y suelte otra
completamente hacia delante, más allá
vez el interruptor (5) hasta que el monitor de
del tope. Suelte la palanca. La palanca
visualización muestre "MED" y el indicador del
regresará a la posición NEUTRAL (FIJA). Esto activa
descenso automático de velocidades esté encendido.
la función libre de la hoja. En la posición LIBRE, la
Esto activa los cambios descendentes a velocidades
hoja se mueve hacia arriba y hacia abajo, siguiendo
de la máquina entre el ajuste de baja velocidad y el
el contorno del terreno.
ajuste de alta velocidad. El monitor de visualización
mostrará flechas dobles que apuntan hacia los lados
para el punto medio de cambio de velocidad de la Si se mueve la palanca a la posición de LEVANTAR
transmisión del tractor. o a la posición de BAJAR, se desactivará la función
libre de la hoja.
Descenso automático de velocidades (AJUSTE
DE ALTA VELOCIDAD) - Empuje y suelte otra vez Nota: La flotación se puede desactivar en "Advisor".
el interruptor (5) hasta que el monitor de visualización La opción por omisión mantiene activo el movimiento
muestre "Hl" y indicador del descenso automático de de seguimiento del contorno del suelo.
velocidades esté encendido. Esto activa los cambios
descendentes a un 20% MAS que la velocidad de la Bajar (2) - Empuje la palanca hacia
máquina en el ajuste de baja velocidad. El monitor de adelante para bajar la hoja. Suelte la
visualización mostrará flechas dobles que apuntan palanca. La palanca regresará a la posición
hacia el punto más alto de cambio de velocidad de FIJA.
la transmisión del tractor.
Fija (3) - La palanca regresará a la
Cuando se apaga la máquina, la modalidad de posición FIJA cuando se suelte desde las
descenso automático de velocidades que esté activa posiciones de LEVANTAR o de BAJAR. La
se conservará en la memoria del ECM. Cuando se hoja permanecerá estacionaria en la posición FIJA.
energiza la máquina, el descenso automático de
velocidades se activa en la misma modalidad.
Levantar (4) - Mueva la palanca hacia
atrás para levantar la hoja. Suelte la
palanca. La palanca regresará a la posición
FIJA.
SSBU7764-01 49
Sección de Operación
Operación de la máquina

Hoja topadora (inclinación horizontal) Palanca de control de la hoja


topadora (inclinación horizontal
doble)
Hoja topadora (Levantamiento)

g01016360
Ilustración 57

Nota: La opción por omisión tiene que estar ajustada


a la inclinación horizontal sencilla para que esta
función trabaje. Oprima el interruptor de gatillo
y sostenga el interruptor a fin de operar la hoja Ilustración 58
g01062478

topadora en la modalidad de inclinación horizontal


doble. Suelte el interruptor para regresar a la Libre (1) - Empuje la palanca
modalidad de inclinación horizontal sencilla. completamente hacia delante, más allá
del tope. Suelte la palanca. La palanca
Inclinación horizontal a la izquierda (1) - regresará a la posición NEUTRAL (FIJA). Esto activa
Tire de la palanca de control de la hoja la función libre de la hoja. En la posición LIBRE, la
topadora hacia la izquierda para bajar el hoja se mueve hacia arriba y hacia abajo, siguiendo
lado izquierdo de la hoja topadora. Cuando se suelte el contorno del terreno.
la palanca, ésta regresará a la posición FIJA.
Si se mueve la palanca a la posición de LEVANTAR
Retención de la inclinación horizontal o a la posición de BAJAR, la función libre de la hoja
(2) - Cuando se suelte la palanca, ésta se desactivará.
regresará a la posición FIJA. Se detendrá
el movimiento de la hoja topadora. Nota: El movimiento libre de la hoja se puede
desactivar en el "Advisor" pero la opción por omisión
Inclinación horizontal a la derecha (3) - mantiene activo el movimiento de seguimiento del
Tire de la palanca de control de la hoja contorno del suelo.
topadora hacia la derecha para bajar el
lado derecho de la hoja topadora. Cuando se suelte Bajar (2) - Empuje la palanca hacia
la palanca, ésta regresará a la posición FIJA. delante para bajar la hoja. Suelte la
palanca. La palanca regresará a la posición
FIJA.

Fija (3) - La palanca regresará a la


posición FIJA cuando se suelte desde las
posiciones de LEVANTAR o de BAJAR. La
hoja permanecerá estacionaria en la posición FIJA.

Levantar (4) - Tire de la palanca hacia


atrás para levantar la hoja. Suelte la
palanca. La palanca regresará a la posición
FIJA.
50 SSBU7764-01
Sección de Operación
Operación de la máquina

Hoja topadora (inclinación horizontal) Hoja topadora (inclinación vertical)

g01056487 g01056532
Ilustración 59 Ilustración 60

Nota: La opción por misión tiene que estar fijada a Inclinación vertical hacia delante (1) -
la inclinación horizontal doble para que esta función Mueva la manija del pulgar en la palanca
trabaje. Oprima el interruptor de gatillo (4) y sostenga de control de la hoja topadora a la derecha,
el interruptor (4) para operar el hoja topadora en la para inclinar la hoja hacia delante. Al inclinar la hoja
modalidad de inclinación horizontal sencilla. Suelte hacia delante, se mejora la penetración de la hoja.
el interruptor (4) para regresar a la modalidad de Al inclinar la hoja, también se ayuda a descargar la
inclinación horizontal doble. carga.

Inclinación horizontal a la derecha (1) - Inclinación vertical hacia atrás (2) -


Empuje la palanca a la derecha para bajar Mueva la manija del pulgar en la palanca de
el lado derecho de la hoja y levantar el
control de la hoja topadora a la izquierda,
lado izquierdo de la hoja (inclinación horizontal a la
para inclinar la hoja hacia atrás. Al inclinar la hoja
derecha). Suelte la palanca. La palanca regresará
hacia atrás, se mejora la capacidad de la hoja para
a la posición FIJA.
acarrear la carga.

Retención de inclinación horizontal (2) -


Suelte la palanca. La palanca regresará a Hoja topadora (modalidades
la posición FIJA. El movimiento de la hoja automáticas)
topadora cesará.

Inclinación horizontal a la izquierda


(3) - Mueva la palanca a la izquierda para
bajar el lado izquierdo de la hoja y levantar
el lado derecho de la hoja (inclinación horizontal a la
izquierda). Suelte la palanca. La palanca regresará
a la posición FIJA.

g01056552
Ilustración 61

Nota: La modalidad y los interruptores manuales


están activos cuando se ha activado la Ayuda
Automática de la Hoja o se ha activado el Acarreo
Automático.
SSBU7764-01 51
Sección de Operación
Operación de la máquina

El interruptor del botón de selección de modalidad (2)


en la palanca de control de la hoja topadora permite
que el operador active las modalidades automáticas.
Al empujar el interruptor del botón de selección de
modalidad (2) se conmuta a través de la posición de
ACARREAR, la posición de ESPARCIR y la posición
de RETORNO.

El interruptor selector manual (1) cancela la selección


de modalidad automática.

¡02263720

Control del desgarrador


Código SMCS: 5063
Diente hacia dentro (4) - Tire de
Nota: En las máquinas que tienen control del la parte delantera de la palanca de
desgarrador pero que no están equipadas con extensión/retracción del diente del
un desgarrador, los controles del desgarrador se desgarrador hacia el operador para acercar el diente
desactivan en ET. Los controles se desactivan a fin hacia la máquina. Suelte la palanca. La palanca
de evitar la operación inadvertida del control. regresará a la posición FIJA.

Fija (5) - La palanca de extensión/


retracción del diente del desgarrador
regresa a la posición FIJA. El movimiento
del desgarrador cesa.

Diente hacia afuera (6) - Tire de


la parte trasera de la palanca de
extensión/retracción del diente del
desgarrador hacia el operador para alejar el diente de
la máquina. Suelte la palanca. La palanca regresará
a la posición FIJA.

Ilustración 62 901056567

Bajar (1) - Empuje la parte inferior de la


palanca de control de levantamiento del
desgarrador para bajar el desgarrador.
Suelte la palanca. La palanca regresará a la posición
FIJA.

Fija (2) - La palanca del desgarrador


regresa automáticamente a la posición
FIJA. El movimiento del desgarrador cesa.

Levantar (3) - Oprima la parte superior de 1 0 5 6 6 7 9


Ilustración 64 9°
la palanca de control de levantamiento del
desgarrador para levantar el desgarrador.
Suelte la palanca. La palanca regresará a la posición Empuje el interruptor de posicionamiento automático
del desgarrador en el control del mismo para levantar
FIJA.
el desgarrador a su altura máxima. Si la máquina
está configurada, mueva el desgarrador a la posición
de DIENTE HACIA DENTRO. La máquina se puede
configurar también para estacionar el desgarrador en
la posición de DIENTE HACIA AFUERA.
52 SSBU7764-01
Sección de Operación
Operación de la máquina

Mientras la función de posicionamiento automático Las manecillas en el módulo de cuatro medidores


del desgarrador esté moviendo el desgarrador, (4) apuntan hacia arriba. Después, las manecillas
oprima otra vez el interruptor de posicionamiento apuntan a la izquierda. Después, las manecillas
automático del desgarrador para detener el apuntan a la derecha. Después, las manecillas
movimiento del desgarrador. apuntan a la posición final.

• La lectura de la marcha muestra "**".


¡02262797

Sistema monitor • La lectura de velocidad muestra "188", "MPH" y


"km/h".
Código SMCS: 7490
• La luz de acción (2) permanece encendida.

Prueba funcional • La alarma de acción suena una vez.

Compruebe la operación del sistema de monitoreo. El tablero monitor está entonces en la modalidad de
Observe el procedimiento de autoajuste y de prueba operación. Si hay un interruptor conectado a tierra, el
cuando arranque el motor. sistema monitor mostrará las modalidades.

Indicadores de alerta
Si la alarma de acción no suena durante esta prue-
ba o no están funcionando las pantallas del siste-
ma monitor de la máquina, no opere la máquina
hasta que se haya resuelto la causa del problema.
La operación de la máquina con alarmas de acción
o pantallas defectuosas puede dar como resulta-
do lesiones personales o la muerte debido a que
ninguna de las notificaciones de Advertencia de
Categoría 3 podrá ser informada al operador.

La característica de autoprueba verifica que los


módulos del sistema monitor estén operando
correctamente. La característica de autoprueba
verifica que el módulo de visualización esté operando Ilustración 6 5 901108870
correctamente.
Luz de acción (1) - Hay dos luces de
Los circuitos internos se comprueban acción. Una luz de acción está en el grupo
automáticamente. Las funciones (visualización, luz de medidores. La otra luz de acción está
de acción y alarma de acción) se comprueban de ubicada en la consola derecha. Si el operador esta
manera automática. de frente hacia la parte trasera de la máquina, esto
lo alertará.
El operador tiene que observar las salidas para
determinar si los módulos están operando de manera
apropiada. Esta característica de autoprueba demora Sistema eléctrico (2) - Este tablero
tres segundos. indica que hay un desperfecto en el
sistema eléctrico. Si este indicador destella,
Durante la autoprueba, todos los indicadores de significa que el voltaje del sistema está demasiado
alerta (3) destellan. alto o demasiado bajo para operar la máquina.

Las ventanas digitales (6) y (7) muestran las Si las cargas eléctricas son altas, aumente la
siguientes lecturas: velocidad del motor a alta en vacío. Las cargas
eléctricas son el aire acondicionado y/o la
• Todos los indicadores de unidades de medida iluminación. Un alternador generará más corriente
(Grados C, kPa, millas, km, rpm y litros) cuando el motor esté a alta velocidad en vacío. Si el
indicador de alerta del sistema eléctrico se detiene
. "X100" en menos de un minuto significa que el sistema
eléctrico está funcionando normalmente. Durante
• Símbolo del horómetro los períodos de bajas velocidades del motor, el
alternador se sobrecarga.
• Lectura "8.8.8.X8.8"
SSBU7764-01 53
Sección de Operación
Operación de la máquina

Modifique el ciclo de operación. Esto impedirá que


el sistema eléctrico se sobrecargue. Esto también Acarreo automático (9) - Este indicador
impedirá que el sistema eléctrico descargue las se ilumina cuando se activa el acarreo
baterías. También es posible reducir las cargas en automático.
el sistema eléctrico. Utilice la velocidad media del
ventilador en la cabina en lugar de la velocidad alta
Traba del accesorio (10) - Este indicador
del ventilador.
se ilumina cuando se activa la traba del
accesorio.
Opere el motor a la velocidad normal. Opere
el sistema eléctrico con carga ligera. Si la luz
permanece encendida, conduzca la máquina hacia Desconexión automática (11) - Este
un lugar apropiado. Investigue la causa del problema. indicador se ilumina cuando se activa
La causa puede ser una correa del alternador floja o la operación automática de cambio
rota, una batería dañada, un alternador dañado, etc. descendente.

Indicadores Baja velocidad del cabrestante (12) -


Este indicador se ilumina cuando se traba
el cabrestante en baja velocidad.

Cambio automático (13) - Este indicador


se ilumina cuando está funcionando la
modalidad de cambio automático.

Cabrestante en carrete libre (14) - Este


indicador se ilumina cuando se suelta el
cabrestante.

Medidores
g01108915
Ilustración 66

Freno de estacionamiento (3) -


Este indicador avisa que el freno de
estacionamiento está conectado. Si
este indicador destella, desconecte el freno de
estacionamiento.

Libre (4) - Este indicador se ilumina


cuando se selecciona la modalidad libre.

Inclinación sencilla (5) - Este indicador g01108926


se ilumina cuando se activa el sistema de Ilustración 67
inclinación sencilla.
Temperatura del aceite hidráulico (15) -
Este medidor indica la temperatura del
Inclinación doble (6) - Este indicador aceite hidráulico en el sumidero del aceite
se ilumina cuando se activa el sistema de de los circuitos de la dirección y del accesorio.
inclinación doble. Si la aguja del medidor entra en la zona roja, la
temperatura del aceite del sistema hidráulico se está
Traba del cabrestante (7) - Este indicador aproximando a 102°C (215°F). El tablero Advisor
se ilumina cuando se desactiva la palanca mostrará una advertencia. Si es necesario, reduzca
de control del cabrestante. la carga en la máquina hasta que disminuya la
temperatura del aceite hidráulico.
Ayuda Automática de la Hoja (8) - Este
indicador se ilumina cuando se activa la
Ayuda Automática de la Hoja.
54 SSBU7764-01
Sección de Operación
Operación de la máquina

• Horas de operación (horas de servicio)


Temperatura del refrigerante del motor
(16) - El termostato del agua regula las • Velocidad y sentido de marcha seleccionados
temperaturas del refrigerante. Si la aguja
del medidor entra en la zona roja, la temperatura Los parámetros se desplazarán a través de la
del refrigerante es de 104°C (219°F). El aumento ventana digital.
en temperatura hará que suene la alarma de
advertencia. La operación continua de la máquina Horómetro
durante el sonido de la alarma de advertencia o con
la aguja del medidor en la zona roja puede dañar Horómetro - Esta pantalla indica el total de horas
el motor. Detenga la máquina en un lugar seguro e de operación del motor. Utilice la visualización para
investigue la causa del problema. determinar los intervalos de mantenimiento según
las horas de servicio.

Velocidad del motor


Categorías de advertencia
Velocidad del motor (rpm) (18) - Se
muestran las siguientes gamas: Zona verde El operador, por medio del Advisor, estará advertido
(1.500 - 2.000 rpm), Zona amarilla (2.100 - de los problemas inmediatos o latentes con un
2.300 rpm) y Zona roja (+2.300 rpm). sistema de la máquina.

Exceso de velocidad del motor (zona


amarilla) (18) - La zona amarilla del
tacómetro es una advertencia visual. Esta
indica que la máquina se está aproximando al
máximo de la velocidad recomendada. El tablero
Advisor mostrará una advertencia.

Exceso de v e l o c i d a d del motor (zona


roja) (18) - No deje que la velocidad del
motor exceda de 28.500 rpm. La zona
roja del tacómetro es una advertencia visual de
que el motor se está sobreacelerando. La luz de
advertencia y la luz de acción destellan a 2.500 rpm.
El tablero Advisor mostrará una advertencia.

Temperatura del aceite del convertidor


de par (19) - Este medidor indica una
temperatura excesiva del aceite del
convertidor de par. Si la aguja del medidor alcanza
la zona roja, el tablero Advisor mostrará una
advertencia.

Nivel del combustible (20) - El medidor


del nivel de combustible indica la cantidad
de combustible que queda en el tanque.
Una aguja del medidor en la zona roja indica que el
nivel del combustible está bajo.

ATENCIÓN
Si se le acaba el combustible puede causar averías
al motor. No continúe operando la máquina cuando el
nivel del combustible sea extremadamente bajo.

Ventana digital (17)


Las ventanas digitales (17) y (19) proporcionan
lecturas que muestran los siguientes artículos:
SSBU7764-01 55
Sección de Operación
Operación de la máquina

Tabla 2
Operación de advertencia

Indicaciones de advertencia 0)
"El indicador " La luz "La
Categoría de alerta de acción alarma
de 3
destella "< ) destella"^) de acción
advertencia suena " "Acción requerida del operador" "Resultado posible"®
1 X No se requiere acción inmediata. El No hay efectos dañinos para
sistema necesita rápida atención. la máquina. Pueden ocurrir
reducciones menores en el
rendimiento de la máquina

2 X X (4) Cambie la operación de la máquina o Pueden ocurrir daños severos a


efectúe el mantenimiento del sistema. los componentes.

3 X X (4) X (6) Efectúe inmediatamente una parada Pueden ocurrir lesiones al


segura del motor. operador o daños severos a los
componentes.
0) Las indicaciones de advertencia activas están marcadas con una x.
2
() Este es el resultado posible si el operador no toma alguna acción.
3
() El indicador de alerta destella a 10 Hz.
4
() La luz de acción destellará durante 1 segundo.
6
() La alarma de acción suena durante 1 segundo.

Si ocurre alguna alarma de acción, algún indicador El Advisor vigila las operaciones de la máquina, los
de alerta o alguna Advertencia, el mensaje de sucesos de diagnóstico, los intervalos de servicio
advertencia anulará cualquier pantalla que estuviera y las modalidades de operación. El Advisor se
mostrada en el módulo de visualización gráfica utiliza para cambiar las preferencias del cliente
Advisor de CAT. Si ocurre una advertencia de y los parámetros de operación. Esto proporciona
categoría 3, la ventana Advisor mostrará la recursos adicionales para que el operador aumente
advertencia en la pantalla superior. la eficiencia de la máquina.

Pulse la tecla "OK" para reconocer el mensaje.


Consulte la categoría de advertencia apropiada para
obtener la instrucción correcta.

Módulo de Visualización Gráfica


Advisor de CAT

Ilustración 69 901024789
Pantalla de mensajes de diagnóstico

Si ocurren una alarma de acción, un indicador


de alerta o una advertencia, el mensaje anulará
cualquier pantalla que estuviera mostrada en el
módulo de visualización gráfica Advisor de CAT

Ilustración 68 901085588

El Módulo de Visualización Gráfica Advisor de CAT


está ubicado en la parte delantera de la consola del
lado derecho del operador.
56 SSBU7764-01
Sección de Operación
Operación de la máquina

Menú para el perfil del operador

g01115796
Ilustración 71

La próxima vez que el usuario vuelva a arrancar, el


sistema le pedirá que llame a los ajustes previos. Vea
la ilustración 7 1 . Pulse el botón "OK" antes de que
transcurran diez segundos para volver a llamar a los
ajustes previos. Si pasan diez segundos sin tomar
esa acción, se activarán los ajustes por omisión.

g01106691
Ilustración 70

El menú para el "Operator Profile" (Perfil del


Operador) permite que el usuario haga lo siguiente:
seleccionar, editar, crear, borrar y y grabar los
cambios al perfil de un operador. El usuario puede
reajustar un perfil y devolverlo a sus datos originales
o el usuario puede llamar los ajustes previamente
utilizados.

Un Perfil del Operador es un conjunto personalizado


de preferencias identificado con un nombre. Cuando
se crea el perfil, el operador puede asociar varios
parámetros y modalidades del accesorio, ajustes
de visualización y ajustes del tren de fuerza para
g01104631
ese perfil. Después de ajustar todos los parámetros Ilustración 72
de acuerdo con las preferencias del operador, el
operador puede almacenar esos parámetros para Se obtiene acceso a la opción del menú de "Operator
su utilización futura. Profile" (Perfil del Operador) seleccionando
"Operator" desde el menú "Home". Pulse el botón
de flecha hacia arriba o el botón de flecha hacia
abajo hasta que se destaque en pantalla la línea
"Operator". Pulse entonces el botón "OK". Vea la
ilustración 72.
SSBU7764-01 57
Sección de Operación
Operación de la máquina

Nota: Se puede visualizar "Home Menú" desde Crear perfil


cualquier pantalla pulsando el botón Home.
Desde el menú "Operator Profile", utilice el botón de
Se mostrará ahora la siguiente pantalla. flecha apropiado para destacar la opción "Créate
Profile". Pulse después el botón "OK" para visualizar
la pantalla "Créate Profile". Siga los mensajes
que aparecen en pantalla para crear un nuevo
nombre y salvar ese nombre en la lista de perfiles
existentes. Este procedimiento genera un perfil.
Después, se puede utilizar el menú "Settings" para
ajustar parámetros. Estos parámetros se pueden
entonces asociar al perfil nuevo utilizando la opción
"View/Save Current".

El perfil del usuario contiene estas opciones que


pueden modificarse.

• Blade Response (Respuesta de la hoja)

• Blade Tilt Mode (Modalidad de inclinación de la


hoja)

• Quick Drop (Caída rápida)

• Blade Float (Modalidad libre de la hoja)


g01104635
Ilustración 73
• Ripper Autostow (Posicionamiento automático del
diente del desgarrador)
Las opciones del menú "Operator Profile" y sus
contenidos son:
• Measurement (Medición)
• Profile (Seleccionar perfil)
• Language (Idioma)
• Edit Ñame (Editar nombre)
• Night Backlight (Iluminación de fondo en la
Modalidad de Noche)
• Créate Profile (Crear perfil)
• Day Backlight (Iluminación de fondo en la
• Delete Profile (Borrar perfil)
Modalidad de Día)
• View/Save Current (Ver/salvar el actual)
• Contrast (Contraste)
• Default Set (Ajuste por omisión)
Nota: Se pueden utilizar hasta 10 perfiles como
máximo y los ajustes de visualización típicos
• Recall Previous (Llamar ai anterior)
permitirán visualizar 11 caracteres de un nombre de
perfil.
Para obtener acceso a las opciones del menú
"Operator Profile", pulse el botón de flecha hacia
arriba o el botón de flecha hacia abajo hasta que se
destaque la línea de la categoría deseada. Pulse
entonces el botón "OK". A continuación se explica el
uso de cada opción del menú.
58 SSBU7764-01
Sección de Operación
Operación de la máquina

Ver/Salvar el actual Borrar perfil

Desde el menú "Operator Profile", utilice el botón de Desde el menú "Operator Profile", utilice el botón de
flecha apropiado para destacar la opción "View/Save flecha apropiado para destacar la opción "Delete
Current" (Ver/Salvar el actual). Después, pulse el Profile" (Borrar perfil). Pulse después el botón "OK"
botón "OK" para ver los ajustes asociados con el perfil para visualizar una lista de los perfiles existentes.
actual. Este procedimiento causará la visualización Utilice otra vez el botón de flecha apropiado para
en pantalla del perfil seleccionado y de los ajustes destacar el perfil que será borrado. Pulse después el
actuales. Los ajustes que se visualizan son los botón "OK" para borrar ese perfil. Este procedimiento
ajustes actuales y reflejarán todas las anulaciones no borra el perfil seleccionado de la lista de perfiles
salvadas que se hagan a los ajustes almacenados en almacenados. Este procedimiento también borra los
memoria. El operador puede entonces salir de esta ajustes asociados con ese perfil.
visualización sin salvar las anulaciones en memoria o
puede salvarlas en memoria y salir de la visualización
Ajuste de fábrica
siguiendo los mensajes que aparecen en pantalla.
En cualquiera de los dos casos, la operación de la
Desde el menú "Operator Profile", utilice el botón de
máquina reflejará estos ajustes. Sin embargo, si no
flecha apropiado para destacar la opción "Default
se salvan los ajustes, las anulaciones no estarán
Set" (Ajuste por omisión). Oprima entonces el botón
activas la próxima vez que se llame este perfil.
"OK" para hacer activos los valores por omisión.
Este procedimiento llama los ajustes por omisión.
Seleccionar perfil Los ajustes por omisión pasan a ser los ajustes
activos y la operación de la máquina reflejará los
Desde el menú "Operator Profile", utilice el botón ajustes por omisión. Una vez que se hayan activado
de flecha apropiado para destacar la opción "Select los ajustes por omisión, éstos se pueden visualizar
Profile". Pulse después el botón "OK" para visualizar sin necesidad de salvarlos utilizando la opción
una lista de los perfiles existentes. Utilice otra "View/Save Current". Los ajustes por omisión no
vez el botón de flecha apropiado para destacar el estarán permanentemente asociados con el perfil
perfil deseado. Pulse después el botón "OK" para actual a menos que el operador salve los ajustes
seleccionar ese perfil. Este procedimiento causará por omisión en el perfil actual utilizando la opción
que el perfil seleccionado y sus ajustes asociados "View/Save Current".
se conviertan en el perfil activo. La operación de la
máquina mostrará estos ajustes.
Llamar el anterior
Nota: Se pueden utilizar hasta 10 perfiles como Desde el menú "Operator Profile", utilice el botón
máximo. de flecha apropiado para destacar la opción "Recall
Previous" (Llamar el anterior). Oprima entonces el
Editar nombre botón "OK" para activar los ajustes del perfil anterior.
Este procedimiento llama a los ajustes que estaban
Desde el menú "Operator Profile", utilice el botón asociados con el perfil anterior. Este fue el perfil que
de flecha apropiado para destacar la opción "Edit fue utilizado antes de que se activara el perfil actual.
Ñame" (Editar nombre). Después, pulse el botón Los ajustes llamados se convierten entonces en
"OK" para visualizar una lista de los nombres de los ajustes corrientes o activos. Los ajustes activos
perfiles existentes. Utilice otra vez el botón de flecha no estarán permanentemente asociados con el
para destacar el nombre del perfil deseado. Pulse perfil actual. Para hacer el cambio permanente, el
después el botón "OK" para seleccionar ese perfil. operador puede salvar los ajustes activos al perfil
Siga los mensajes que aparecen en pantalla para actual utilizando la opción "View/Save Current".
editar el nombre seleccionado y salvar su edición. Estos ajustes también se pueden ver sin grabar
Este procedimiento renombra el perfil seleccionado utilizando la opción "View/Save Current".
y conserva los ajustes asociados con el nombre
original.

Nota: Los ajustes de visualización típicos permiten


ver 11 caracteres de un nombre de perfil.
SSBU7764-01 59
Sección de Operación
Operación de la máquina

Módulo de visualización Los cinco botones en el lado derecho del módulo


de visualización gráfica Advisor son la interfaz del
usuario. Utilice los botones para los siguientes
propósitos: botones de navegación, botones de
menú y información sobre datos.

Izquierda hacia arriba(4) - Este botón se utiliza


para los siguientes propósitos: botón de navegación,
información sobre datos y una reducción en un valor
de ajuste.

Derecha hacia abajo(5) - Este botón se utiliza


para los siguientes propósitos: botón de navegación,
información sobre datos y un aumento en un valor
de ajuste.

Botón de retroceso (6) - Este botón se utiliza para


regresar a la pantalla anterior.

Regresar al primer menú (7) - Tecla Home

Botón de aceptar (OK) (8) - Este botón se utiliza


para hacer selecciones en la pantalla. Este botón
también se utiliza para confirmar la entrada de una
(1) Velocidad y sentido de marcha
(2) Función de la hoja topadora
contraseña o para grabar un perfil de operador.
(3) Modalidad de cambio automático
(4) Izquierda hacia arriba Menú de visualización (9) - Esta área de
(5) Derecha hacia abajo visualización muestra los numerosos menús y
(6) Botón de retroceso submenús que permiten navegar de una pantalla a
(7) Regresar al primer menú (botón)
(8) Botón de aceptar (OK) otra. Esta área de visualización también depende del
(9) Menú de visualización menú o del submenú que esté seleccionado para
(10) Opciones mostrar la información en el sistema, la situación del
sistema y las advertencias al operador.
Los artículos (1), (2) y (3) a través de la bandera
superior de la pantalla contienen información crítica Opciones (10) - La información adicional está
y datos del sistema en todo momento. disponible en el tema que esté destacado en la
pantalla de visualización. Utilice el botón de flecha
Velocidad y sentido de marcha de la transmisión apropiado para ver la información.
(1) - Esta área de visualización muestra la velocidad
activa de la transmisión y el sentido de marcha actual Utilice los botones de flecha para destacar la
de la máquina. selección deseada a fin de navegar a través de los
menús y submenús. Pulse después el botón OK.
Modalidad de la hoja topadora (2) - Esta área de También puede utilizar los botones de flecha para
visualización muestra uno de una serie de mensajes destacar una modalidad o el ajuste de un parámetro.
diferentes tales como las siguientes modalidades: Después, pulse el botón OK para seleccionar esa
modalidad actual de la hoja topadora, segmento opción.
actual de la Ayuda Automática de la Hoja o del
Acarreo Automático, estado del accesorio y estado Tan pronto arranque la máquina (llave CONECTADA),
del sistema del accesorio . el módulo de visualización Advisor realizará una
autoprueba. La primera pantalla preliminar
Modalidad de cambio automático (3) - Esta área pregunta al operador para que acepte el uso de
de visualización muestra la modalidad de cambio las preferencias del cliente que todavía estén
automático actual que esté seleccionada. Utilice activas del arranque anterior. Pulse el botón OK
el interruptor en la consola del operador derecha de manera oportuna a fin de utilizar el juego activo
para seleccionar una de las siguiente modalidades de preferencias del cliente. Si no se aceptan los
de cambio automático: "1F-2R", "2F-2R" y "2F-1R". ajustes anteriores como "OK", entonces se cargan
Si no se selecciona ninguna modalidad de cambio en memoria los ajustes por omisión 10 segundos
automático, se mostrará el estado "Inactive" después del arranque.
(Inactivo) en el área de visualización.
60 SSBU7764-01
Sección de Operación
Operación de la máquina

Aparece una segunda pantalla desplegable cuando Tabla 4


se reportan sucesos o fallas activas al módulo de Pantalla de funcionamiento 2 de 2
visualización Advisor por cualquier ECM. Aparece
información de advertencia en la pantalla y el Descripción Unidades
operador tiene que reconocer el mensaje de Presión de aceite del motor kPa o lb/pulg 2

advertencia pulsando el botón OK. El Advisor se


desplazará a través de todos los mensajes de Temperatura del aire de °C o °F
admisión
advertencia generados por los sucesos o fallas
activas. Los mensajes de advertencia no se borran Nivel del combustible 0 - 100%
de la memoria del sistema cuando se oprime el botón
Voltaje del sistema SYM-V
OK. El mensaje puede volver a presentarse después
de un período, de acuerdo con la severidad de la
información de advertencia. Se obtiene acceso al menú "Performance"
seleccionando "Performance" desde el "Home Menu"
Después de que se reconozcan todas las pantallas (Menú Inicial). Pulse la tecla de flecha hacia arriba o
con mensajes de advertencia, aparecerá la primera la tecla de flecha hacia abajo hasta que se destaque
pantalla del monitor de funcionamiento. Esta es la la línea de "Performance" para seleccionar el menú
visualización por omisión. "Performance". Pulse entonces el botón "OK". Vea la
ilustración 76.
Menú de funcionamiento Nota: Se puede visualizar "Home Menu" desde
cualquier pantalla pulsando el botón Home.

El menú "Performance" (Funcionamiento) le permite


al operador o al técnico de servicio visualizar
dos páginas de información. Estas páginas de
información vigilan los datos del sistema de máquina
durante la operación de la máquina. Esta información
sólo se puede ver. El menú "Performance" utiliza dos
pantallas para mostrar el estado en tiempo real de Ilustración 76 901107297
la siguiente información:
Se mostrará ahora la siguiente pantalla.
Tabla 3
Pantalla de funcionamiento 1 de 2
Descripción Unidades
Temperatura del refrigerante °C o °F
del motor
Velocidad del motor Rpm
Temperatura del aceite °C o °F
hidráulico
Temperatura del aceite del °C o °F
convertidor de par
SSBU7764-01 61
Sección de Operación
Operación de la máquina

Ilustración 77 901107277

La página de "Funcionamiento 1 de 2" es también


la pantalla operativa por omisión que se muestra
cuando se pone en marcha la máquina (Llave
CONECTADA). Para tener acceso a la página
"Funcionamiento 2 de 2" pulse el botón de flecha
hacia la derecha. Vea la ilustración 78.

g01107317
Ilustración 7 8

Los botones de flecha se pueden utilizar para mover


la página en pantalla hacia la derecha o hacia la
izquierda a fin de cambiar de una pantalla a la
siguiente.

La ilustración 69 representa un mensaje típico. Pulse


la tecla "OK" para reconocer el mensaje. Consulte la
categoría de advertencia apropiada para obtener la
instrucción correcta.
62 SSBU7764-01
Sección de Operación
Operación de la máquina

Menú de ajustes

g01107772
Ilustración 79

El menú "Settings" (Ajustes) permite al usuario • Operación del accesorio


ajustar los parámetros para lo siguiente:
• Operación del tren de fuerza
• Pantalla Advisor
SSBU7764-01 63
Sección de Operación
Operación de la máquina

Las condiciones de operación, las preferencias del


operador y los requisitos para una operación eficiente
informan al operador los ajustes de parámetros
que se necesitan. La configuración de la máquina
determina la visualización de los parámetros
reemplazables. Los accesorios en la máquina
determinan las versiones de software contenidas en
el ECM disponible. El Advisor revisa la versión del
software para determinar el juego de parámetros
que se muestran y cuáles de esos parámetros son
variables.

Nota: Se puede utilizar el ET Cat para tener acceso


a los parámetros y también se puede utilizar el ET
Cat para cambiar los parámetros. Sin embargo, estas
acciones se efectúan con más facilidad utilizando
el Advisor.

Se obtiene acceso a la opción de menú "Settings"


(Ajustes) seleccionando "Settings" desde el "Home
Menú". Pulse la tecla de flecha hacia arriba o la tecla
de flecha hacia abajo hasta que se destaque en Ilustración 81
g01107801
pantalla la línea de "Settings" para así seleccionar el
menú "Settings". Pulse entonces el botón "OK". Vea El menú "Settings" organiza los parámetros
la ilustración 80. reemplazables en tres categorías. Estas categorías
tienen parámetros ajustables. Las tres categorías
Nota: Pulse el botón Home para visualizar el "Home son "Display Setup" (Configurar la visualización),
Menú". "Implement Setup" (Configurar el accesorio) y "Power
train Setup" (Configurar el tren de fuerza). Las
opciones del menú se muestran en la mitad izquierda
de la pantalla y los ajustes del usuario se visualizan
en la mitad derecha de la pantalla.

Para hacer ajustes a los parámetros relacionados,


pulse el botón de flecha hacia arriba o el botón
de flecha hacia abajo hasta que se destaque en
pantalla la categoría deseada. Pulse después el
botón "OK" para tener acceso a los parámetros
en esa categoría. A partir de este punto, siga los
mensajes que aparecen en pantalla para hacer los
ajustes a los parámetros disponibles.

Ajustes de la visualización

Desde el menú "Display Setup", utilice los botones


de flecha para destacar el parámetro deseado. Pulse
entonces el botón "OK". Esto permitirá el acceso
a esa pantalla del parámetro. Siga entonces los
mensajes que aparecen en pantalla para ajusfar el
Ilustración 80 901107800
parámetro. Todos los parámetros en esta categoría
se refieren a las preferencias del operador en cuanto
Se mostrará ahora la siguiente pantalla. a la visualización del Advisor. Se pueden ajusfar los
siguientes parámetros:

• Contraste

• Idioma

• Medición

• Iluminación de fondo en la Modalidad de Noche


64 SSBU7764-01
Sección de Operación
Operación de la máquina

• Iluminación de fondo en la Modalidad de Día Ajustes del tren de fuerza


Ajustes de la herramienta Desde el menú "Ptrain Setup" (Configurar el tren
de fuerza), utilice el botón de flecha apropiado para
Desde el menú "Implement Setup" (Configurar destacar en pantalla el parámetro deseado. Pulse
el accesorio), utilice los botones de flecha para entonces el botón "OK". Esto permitirá el acceso
destacar en pantalla el parámetro deseado. Pulse a esa pantalla del parámetro. Siga entonces los
entonces el botón "OK". Esto permitirá el acceso mensajes que aparecen en pantalla para ajustar el
a esa pantalla del parámetro. Siga entonces los parámetro. Los parámetros en esta categoría se
mensajes que aparecen en pantalla para ajusfar el refieren a las preferencias del operador en cuanto a
parámetro. Todos los parámetros en esta categoría las modalidades operacionales del tren de fuerza. Se
se refieren a las preferencias del operador en cuanto pueden ajustar los siguientes parámetros:
a las modalidades operacionales de la herramienta.
Se pueden ajustar los siguientes parámetros: • Cambio automático descendente

• Respuesta de la hoja • Cambio bidireccional

• Modalidad libre de la hoja

• Descarga rápida (sólo en el Tractor D9)

• Posicionamiento automático del diente (si está


equipado con un desgarrador)

• Ángulo de ataque automático de la hoja (si está


equipado con ABA)

• Modalidad de inclinación de la hoja (si está


equipado con inclinación doble)

• Altura de retorno (si está equipado con acarreo


automático)

• Régimen de esparcir el material (si está equipado


con acarreo automático)

• Cabrestante (si tiene)

Las opciones para el ángulo de ataque automático


de la hoja mostrarán un submenú que le permite al
operador ajustar las regulaciones para las siguientes
funciones de la ayuda automática de la hoja:

• Cargar (ángulo de ataque de la hoja cuando se


está cargando)

• Acarrear (ángulo de ataque de la hoja cuando se


está acarreando el material)

• Esparcir (ángulo de ataque de la hoja cuando se


está esparciendo o descargando el material)

Estos parámetros se pueden ajustar de la misma


manera que los parámetros ajustables del menú
"Implement Setup". i
SSBU7764-01 65
Sección de Operación
Operación de la máquina

Menú de servicio

g01107938
Ilustración 82

Regreso lento al taller • Hoja

La opción de menú "Limp Home" (Regreso lento al • Inclinación


taller) permite el movimiento incremental lento de
las siguientes funciones.
66 SSBU7764-01
Sección de Operación
Operación de la máquina

• Desgarrador Resumen del ECM

• Cabrestante La opción del menú "ECM Summary" (Resumen del


ECM) permite que el usuario visualice un listado de
Este movimiento se realiza sin utilizar las palancas todos los ECM de la máquina.
de control del accesorio. El operador o el técnico
de servicio puede seleccionar la modalidad "Limp Configuración
Home" para mover los accesorios a una posición
segura. Esto puede ser necesario para mover la La opción del menú "Configuration" (Configuración)
máquina en el caso de una avería mayor en alguno está protegida por una contraseña y no se visualizará
de los sistemas de la máquina (tales como una en el menú "Service" hasta que se haya introducido
avería de la dirección o una avería de la palanca de satisfactoriamente la contraseña de la máquina.
control de la hoja topadora).

Nota: Si se visualiza en la pantalla un alerta de


Contraseña de servicio
Advertencia de Nivel III, una opción de esa alerta
La opción del menú "Service Password" (Contraseña
actúa como un enlace directo al menú "Limp Home",
de servicio) le permite al técnico introducir una
cuando se selecciona.
contraseña de la máquina de cuatro dígitos. Esta
contraseña permitirá la visualization y el acceso
Desde el menú "Service", utilice el botón de flecha
a las opciones de "Calibrations" y "Configuration"
apropiado para destacar en pantalla la línea de
desde el menú "Service".
la opción "Limp Home". Después, pulse el botón
"OK" para obtener acceso al menú "Limp Home".
Este menú mostrará una lista de los accesorios que ¡02263626
se pueden mover lentamente e incrementalmente
utilizando las teclas en el tablero Advisor. Interruptor general
Para mover un accesorio de esta manera, utilice el Código SMCS: 1411
botón de flecha apropiado para destacar desde el
menú la función deseada del accesorio. Después,
pulse el botón "OK" para obtener acceso a esa
función. Esta acción dará como resultado una
pantalla que muestra las instrucciones para mover
el accesorio. Siga los mensajes que aparecen en
pantalla y las orientaciones para mover el accesorio.

Diagnósticos
La opción del menú "Diagnostics" (Diagnósticos)
mostrará una lista completa de todos los códigos
de sucesos activos y registrados y los códigos de
diagnóstico. #

Calibraciones
La opción del menú "Calibrations" (Calibraciones)
está protegida por una contraseña y no se visualizará
en el menú de "Service" (Servicio) hasta que se
haya introducido la contraseña de la máquina
satisfactoriamente.
(1) Interruptor general (motor de arranque del motor)
Estado del sistema (2) Interruptor general (sistema eléctrico)

Los interruptores generales están en el lado


La opción del menú "System Status" (Estado
izquierdo de la máquina, cerca del compartimiento
del sistema) permite que el operador o el técnico
de las baterías.
visualice el estado en tiempo real de los componentes
eléctricos en los principales sistemas de la máquina.
SSBU7764-01 67
Sección de Operación
Operación de la máquina

Gire el interruptor general a la posición


DESCONECTADA y saque la llave del interruptor
general si va a darle servicio al sistema eléctrico o a
otros componentes de la máquina.

Gire el interruptor general a la posición


DESCONECTADA y saque la llave si no va a operar
la máquina durante un período prolongado (de un
mes o más). Esto impedirá el drenaje de corriente
de la batería.

ATENCIÓN
Nunca ponga el interruptor general en la posición OFF
(desconectada) con el motor en marcha. De hacerlo,
0 0 4 0 6 9 5 9 se pueden producir daños graves en el sistema eléc­
Ilustración 84 9
trico.

Interruptor general (motor de


arranque del motor)
CONECTADO - Para activar el motor de
arranque del motor, inserte la llave del
interruptor general y hágalo girar hacia la
derecha. El interruptor general tiene que estar en la
posición CONECTADA antes de arrancar el motor.

DESCONECTADO - Para desactivar el


motor de arranque del motor, haga girar el
interruptor general hacia la izquierda, a la
posición DESCONECTADA.

Cuando el interruptor general para el motor de


arranque del motor está desconectado, no se puede
activar la máquina. Los sistemas eléctricos están
todavía activados cuando el interruptor general para
el motor de arranque del motor está desconectado.

Interruptor general (sistema


eléctrico)
CONECTADO - Para activar el sistema
eléctrico, inserte la llave del interruptor
general y gírela hacia la derecha. El
interruptor general tiene que estar en la posición
CONECTADA antes de arrancar el motor.

DESCONECTADO - Para desactivar


el sistema eléctrico, gire el interruptor
general hacia la izquierda a la posición
DESCONECTADA.

El interruptor general funciona de manera


diferente del interruptor de arranque del motor.
Cuando el interruptor general está en la posición
DESCONECTADA, el sistema eléctrico está
desactivado. Al poner el interruptor de arranque en
la posición DESCONECTADA y el interruptor general
en la posición CONECTADA, la batería permanece
conectada a todo el sistema eléctrico.
68 SSBU7764-01
Sección de Operación
Operación de la máquina

¡02263537 ¡02263605

Cambio de velocidad y de Dirección normal


sentido de marcha Código SMCS: 7000
Código SMCS: 1000; 7000

ATENCIÓN
Para comodidad del operador y máxima vida útil de
los componentes del tren de fuerza, se recomienda
decelerar y/o frenar antes de hacer cambios de sen­
tido de marcha.

Es posible hacer cambios de velocidad de la


transmisión y cambios de sentido de marcha a plena
velocidad del motor. No obstante, se recomienda
desacelerar y/o frenar al cambiar el sentido de la
marcha. Esto aumentará la comodidad del operador
y la vida de servicio de los componentes de la g01056754
transmisión. Ilustración 86

Tire de la palanca del freno/embrague de dirección


1. Pise el pedal desacelerador para disminuir la
del lado derecho (2) hacia la parte trasera de la
velocidad del motor.
máquina, para hacer un giro gradual a la derecha.

Tire de la palanca hasta ésta se pare para hacer un


giro cerrado a la derecha. Esto se aplica al freno
derecho.

Tire de la palanca del freno/embrague de dirección


del lado izquierdo (1) hacia la parte trasera de la
máquina para hacer un giro gradual a la izquierda.

Tire de la palanca hasta que ésta se pare para hacer


un giro cerrado a la izquierda. Esto aplica el freno
de la izquierda.

Nota: Cuando la máquina esté bajo carga, utilice


Ilustración 85
g01056752 la palanca de inclinación de la hoja topadora para
ayudar en la dirección. Esta técnica permite que
2. Gire el control del sentido de marcha al sentido ambas cadenas mantengan la misma potencia
deseado. contra la carga.

3. Mueva la palanca de cambios ascendente o


descendentes a la velocidad deseada.

4. Aumente la velocidad del motor soltando el pedal


del desacelerador.
SSBU7764-01 69
Sección de Operación
Operación de la máquina

¡02263618

Conducción en una pendiente


pronunciada
Código SMCS: 7000

g01056754
Ilustración 87

La "dirección cruzada" es un giro gradual que se


hace en una pendiente descendente pronunciada.
El giro de la máquina se consigue desembragando
sin frenar.

Para hacer giros graduales hacia la derecha,


tire hacia atrás de la palanca del embrague de
dirección/freno derecha (1) (dirección cruzada) hasta
el tope. Esto suelta el embrague de dirección.

Para hacer un giro cerrado hacia la derecha, tire


hacia atrás de la palanca derecha (2), hasta el tope.
Esto aplica el freno (dirección normal).

Para hacer un giro gradual hacia la izquierda,


tire hacia atrás la palanca del embrague de
dirección/freno derecha (2) (dirección cruzada)
hasta el tope. Esto suelta el embrague de dirección
derecho.

Para hacer un giro cerrado hacia la izquierda, tire


hacia atrás de la palanca izquierda (1) hasta el tope.
Esto aplica el freno izquierdo (dirección normal).

Para hacer un giro gradual largo, se debe hacer una


corrección de corta duración. Esto es especialmente
cierto para conducir la máquina en el camino. Este
método mejora la vida útil de los frenos.
70 SSBU7764-01
Sección de Operación
Técnicas de operación

Técnicas de operación Hoja orientable

¡02248972

Información sobre las técnicas


de operación
Código SMCS: 7000

Selección de velocidad
Selección de marcha - Maximice la cantidad de
trabajo que se realiza seleccionando la mejor marcha
para la carga.
g00522781
Ilustración 89
Con ciertas cargas, la máquina se moverá más
rápidamente en primera velocidad que en una Las hojas topadoras orientables son excelentes para
marcha más alta. Vea la tabla en la ilustración 88. ensanchar los sitios de relleno, rellenar las zanjas o
formar camellones de material en un solo sentido al
mismo tiempo que se mantiene un desplazamiento
hacia adelante.

Inclinación de la hoja U y de la hoja


SU

g00666988
Ilustración 88
Ilustración 90 900522784

Regla general para seleccionar una marcha (1) Extendida


(2) Retraída
durante un trabajo de explanación - Si se cambia (3) Neutral
la transmisión a una velocidad (marcha) más alta y
la velocidad de la máquina disminuye, regrese a la La posición NEUTRAL funciona bien en la mayoría
marcha previa. de los materiales y aplicaciones. La posición
NEUTRAL proporciona inclinación igual de la hoja a
la derecha y a la izquierda.

La posición EXTENDIDA inclina la hoja hacia


adelante. Esto mejora la penetración de la hoja en
materiales que son difíciles de penetrar y permite
cargas más rápidas.

La posición RETRAÍDA inclina la hoja hacia atrás.


Esta posición aumenta la cantidad de material de
acarreo de la hoja.
SSBU7764-01 71
Sección de Operación
Técnicas de operación

Vea Ajustes de la máquina en la sección de La profundidad de la zanja no debe ser mayor que la
Operación de este manual. esquina superior de la hoja topadora.

Empuje en línea recta

Ilustración 9 3 900040622

0 0 0 4 0 6 2 0
Empiece en el extremo de la zona de descarga
Ilustración 9 1 9
y trabaje hacia atrás. Vea el diagrama (A) en la
ilustración 93. Puede cargar la hoja a medida que se
Empuje en línea recta - Mantenga un corte
mueve cuesta abajo. Además, puede entonces llevar
horizontal para obtener el mejor rendimiento. Llene
la carga en una superficie horizontal. La técnica que
la hoja topadora. Transporte la carga a la zona de
se muestra en el Diagrama (B) no es tan eficiente
descarga.
como la técnica que se muestra en el Diagrama (A).
En el Diagrama (B), la máquina está empujando
• Evite la sobrecarga o el calado de la máquina.
una carga cuesta arriba y el operador no utiliza la
zanja. La explanación horizontal a través de toda la
• Evite el patinaje excesivo de las cadenas.
zanja no es eficiente porque la distancia promedio
para empujar el material a la zona de descarga será
• Si es necesario hacer girar la máquina con una mayor.
hoja cargada, use los cilindros de inclinación de la
hoja topadora en vez de la palanca de dirección
para conducir la máquina.

Al hacer trabajo de nivelación, una hoja topadora


llena se puede manejar mejor que una parcialmente
cargada.

Empuje en zanja

Ilustración 9 4 g00040628

Cuando esté excavando zanjas paralelas, se


debe quitar el centro de la parte de atrás. Este
procedimiento permite al operador mantener una
zanja hasta que se quite el centro. La berma
central debe ser suficientemente ancha para durar
sin derrumbar. El ancho máximo debe ser de
aproximadamente 1/3 el ancho de la hoja topadora.
Ilustración 9 2 900040626

Empuje en zanjas - Cuando atrapa material en una


zanja, puede llevar más material delante de la hoja.
72 SSBU7764-01
Sección de Operación
Técnicas de operación

Máquina en una pendiente Reduzca la velocidad de desplazamiento de la


máquina a un nivel aceptable, utilizando el freno
Máquina en una pendiente lateral de servicio antes de iniciar una corrección de la
dirección.

No deje que el motor sobreacelere cuando la


máquina no tiene carga y se mueve cuesta
abajo. Observe el tacómetro y use los frenos de
servicio. Use los frenos de servicio para evitar la
sobreaceleración del motor cuando la máquina está
cerca de la parte superior de la pendiente.

Nota: Cuando aproxima la sobrevelocidad del motor,


las luces de acción destellarán. Si el motor se
sobreacelera, las luces de acción destellarán y la
alarma de advertencia sonará. Vea el tema "exceso
de velocidad del motor" en este manual.

g00040630
Ilustración 95 Zanjas en V
Cuando sea posible, trabaje en una ladera
verticalmente. Este método es más eficiente que
trabajar horizontalmente.

Cuando trabaje en bancales, tenga cuidado. Cuando


trabaje en laderas, tenga cuidado. Evite volcar la
máquina.

Si la máquina comienza a deslizarse lateralmente en


una ladera, aligere la carga y vire la máquina cuesta
abajo.

Si trabaja horizontalmente en una ladera, comience


en la cima de la ladera. Trabaje cuesta abajo.
Mantenga un camellón de material en el lado bajo g00040633
Ilustración 97
de la máquina para proporcionarle estabilidad a la
máquina. Zanjas en V - Incline la hoja topadora para
comenzar la ladera deseada. Ubique una esquina
Tenga cuidado para no cortar la ladera por debajo. Si de la hoja topadora en el centro de la zanja. Corte a
corta la ladera por debajo aumentará la ladera. la profundidad deseada.

Máquina en una pendiente hacia arriba o Relleno de zanjas


hacia abajo

g00040635
Ilustración 98
g00641146
Ilustración 96
SSBU7764-01 73
Sección de Operación
Técnicas de operación

Relleno de zanjas - Empuje el material a un ángulo Remoción de tocones


de 90 grados con la zanja. Cuando esté cortando el
material con el lado de la hoja, asegúrese de que el
material restante no se caiga en la máquina.

Desmonte

Ilustración 101 Q00561004

R e m o c i ó n de t o c o n e s - Asegúrese de que las


raíces se han cortado o removido. Empuje o excave
el tocón para sacarlo.
0 0 0 4 0 0 6 7
Ilustración 99 9
Desgarrar
• Tenga cuidado con las ramas muertas. Tenga
cuidado de las ramas que están colgando. Use la PRIMERA velocidad para las operaciones de
desgarramiento. Use vastagos adicionales en lugar
• Corte las raíces del árbol para cortar un árbol de aumentar la velocidad o de subir de marcha.
grande.
Use el desacelerador para adaptar la fuerza en la
barra de tiro. Además, use el desacelerador para
evitar que gire la cadena.

Desgarre el suelo. Algunas veces es posible


desgarrar a una profundidad parcial. Se puede sacar
el material en sus capas naturales.

El tamaño del material está controlado por la


profundidad y el ancho de la pasada. Si el material se
va a cargar con un cargador de ruedas, el tamaño del
material debe ser más pequeño. El material debe ser
todavía más pequeño si se va a cargar en una trailla.

Ilustración 100 900040073 ATENCIÓN


No vire o retroceda con la máquina mientras los vas­
tagos estén enterrados. El esfuerzo de torsión sobre
• Si se necesita el palanqueo adicional, puede
los vastagos y puntas puede causar avería.
nivelar una rampa pequeña cerca de la base
del árbol. La rampa permite que la máquina
haga un contacto más alto en el árbol. Empuje ATENCIÓN
el árbol en el sentido de la caída intencionada. Inspeccione frecuentemente las puntas del desgarra­
Avance cautelosamente. La bola de la raíz puede dor para evitar que se desgasten excesivamente.
atascarse debajo de la hoja topadora. Esto podría
arrastrar la máquina de encima de la rampa.
El desgarrador de vastagos múltiples es para alta
producción. Úselo en tierra dura y compactada y en
roca suelta enterrada. El desgarrador de vastagos
múltiples es para uso en material que se puede
desgarrar con un mínimo de dos vastagos. Use el
desgarrador de vastagos múltiples con un vastago
central único menos del 20 por ciento del tiempo.
74 SSBU7764-01
Sección de Operación
Técnicas de operación

El desgarrador de vastagos múltiples NO es para Roca con fracturas, fallas y planos


alta producción en roca con un vastago central único.
débiles
NO se recomienda usar sólo un vastago en uno
de los portavástagos exteriores. De ser necesario,
ubique el vastago en la posición más alta. Opere
la máquina a velocidad reducida. El bastidor del
desgarrador no está diseñado para desgarrar con un
vastago exterior único a plena potencia del motor.

El desgarrador de vastagos múltiples no se debe


usar para desgarrar en aplicaciones profundas. Use
sólo desgarradores del largo especificado.

Use un desgarrador de un solo vastago cuando sea


necesario hacer desgarramiento profundo.

g00040576
Suelo apisonado, capas duras, Ilustración 103
Desgarrador de vastagos múltiples con dos vastagos
arcilla, pizarra o grava cementada
Si se usan dos vastagos, las rocas se romperán en
trozos más pequeños y la máquina podrá hacer el
trabajo con más facilidad. Cuando se comience a
calar la máquina, use sólo el vastago central. Si las
cadenas patinan, use sólo el vastago central.

Desgarrador con un solo vastago -


Rocas sólidas, granito o material
difícil de desgarrar

g00040571
Ilustración 102
Desgarrador de vastagos múltiples con tres vastagos

Tres vastagos trabajan bien en estos materiales. Use


el mayor número de vastagos posible para romper
el material al tamaño deseado. Sin embargo, el
número de vastagos que se usa no debe causar que
la máquina se cale.

g00562861
Ilustración 104

Use un vastago en material que tiende a romperse


en bloques grandes o en trozos grandes.

Desgarrador ajustable
El vastago en el desgarrador tiene ajustes de ángulo
(orientación) y de longitud.

El ángulo del vastago se debe graduar para lograr


el máximo rendimiento a través de cada pasada de
desgarramiento.
SSBU7764-01 75
Sección de Operación
Técnicas de operación

Ilustración 105 900040595 Ilustración 107 900040603

Inserte el desgarrador en el material que se está Mueva el vastago del desgarrador hacia adelante a
desgarrando. Ajuste ligeramente el ángulo del la posición de vastago retraído cuando apalanque
vastago para que sea ligeramente más allá de la el material alojado.
posición vertical. Esto le dará el ángulo de la punta
apropiado para penetrar el material. El ángulo
variará según los diferentes materiales que se deban
desgarrar.

Ilustración 108 900040607

Gradúe la longitud del vastago según el


procedimiento que sigue.
0 0 4 0 6 0 0
Ilustración 106 9°
1. Mantenga una longitud del vastago que permita a
Baje el desgarrador e insértelo en el material la máquina arrastrar el vastago eficientemente a
mientras la máquina se desplaza hacia adelante. través del material.
Una vez que haya alcanzado la profundidad de
desgarramiento deseada, mueva el vastago hacia 2. Mantenga suficiente espacio libre debajo del
adelante para obtener el ángulo apropiado para el bastidor inferior del desgarrador. Esto impedirá
mejor rendimiento. Este ángulo generalmente está que la máquina se atore en bloques grandes o en
entre la posición vertical del vastago y la posición rocas grandes que se traen a la superficie.
avanzada del mismo.
3. Mantenga el bastidor inferior lo más paralelo
al suelo que sea posible. Esto distribuirá los
esfuerzos de manera uniforme.

4. Cuando quite material con una trailla o con un


cargador, se recomienda hacer desgarramiento a
poca profundidad.

5. Cuando esté desgarrando para cargar una trailla,


desgarre en el mismo sentido que la trailla que
se está cargando.
76 SSBU7764-01
Sección de Operación
Técnicas de operación

6. No desgarre nunca a una profundidad mayor que


la del material que saca.

7. Cuando esté desgarrando material con una


excavadora o una topadora, se recomienda hacer
desgarramiento profundo.

Empuje y carga

g00040056
Ilustración 109

1. Haga contacto perpendicular con el bloque de


empuje.

2. La máquina no debe moverse a más de 5 km/h


(3 mph)

3. Cuando sea posible, mantenga un empuje en


línea recta.

4. No deje que la parte trasera de la trailla se levante


del suelo.

5. Cuando haya completado el corte, cambie a una


marcha más alta para ayudar a la trailla a salir
del corte.
SSBU7764-01 77
Sección de Operación
Arranque del motor

Arranque del motor


¡02263173

Arranque del motor


Código SMCS: 1000; 7000

El interruptor general está en la parte interior de la


tapa de acceso al compartimiento del motor, en el
lado izquierdo de la máquina.

g01015655
Ilustración 112

4. Gire la llave del interruptor de arranque del motor


(3) a la posición CONECTADA. El sistema monitor
realiza una autoprueba automática. La alarma de
acción suena y todas las luces indicadoras se
encienden brevemente.

La luz indicadora de la función de descenso


automático de velocidades permanecerá
encendida hasta que se anule esa función. La
luz indicadora del freno de estacionamiento
permanece encendida hasta que se desconecte
el freno de estacionamiento.

Si el sistema detecta una falla, compruebe el


sistema eléctrico. Haga todas las reparaciones
necesarias antes de arrancar el motor.
g01114977
Ilustración 110

1. Gire el interruptor general a la posición


CONECTADA. Si la alarma de acción no suena durante esta prue-
ba o no están funcionando las pantallas del siste-
ma monitor de la máquina, no opere la máquina
hasta que se haya resuelto la causa del problema.
La operación de la máquina con alarmas de acción
o pantallas defectuosas puede dar como resulta-
do lesiones personales o la muerte debido a que
ninguna de las notificaciones de Advertencia de
Cateqoría 3 podrá ser informada al operador.

5. Gire la llave del interruptor de arranque del motor


(3) a la posición de ARRANQUE. Gire el motor.
Suelte la llave cuando el motor arranque.

Vea el tema "Arranque con el sistema de


gO1056760 prelubricación del motor". Este artículo está incluido
Ilustración 111
en la sección "Arranque del motor" de este manual.
2. Mueva el selector de sentido de marcha (1 ) a la
posición NEUTRAL.

3. Conecte el freno de estacionamiento (2).


78 SSBU7764-01
Sección de Operación
Arranque del motor

Í02263345

ATENCIÓN
No trate de arrancar el motor por más de 30 segun­
Arranque de un motor que
dos. Deje que se enfríe el motor de arranque dos mi­ tiene sistema de prelubricación
nutos antes de tratar de arrancar nuevamente. Puede
averiarse el turbocompresor si no se mantiene baja la Código SMCS: 1000
velocidad del motor hasta que el manómetro de acei­
te indique que la presión del aceite es suficiente. 1 . Mueva la palanca de control del sentido de
marcha de la transmisión a la posición NEUTRAL.

Auxiliar de arranque con éter 2. Conecte el freno de estacionamiento.

El uso del auxiliar de arranque con éter es 3. Mueva las palancas de control del accesorio a la
automático para el arranque por debajo de la posición FIJA.
temperatura aproximada de - 1 ° C (30°F). Continúe el
procedimiento para el Arranque del Motor 4. Gire el interruptor general a la posición
CONECTADA. El interruptor general está ubicado
Para arrancar por debajo de -18°C (0°F), se en la parte interior de la puerta de acceso, en el
recomienda el uso de los auxiliares de arranque lado izquierdo de la máquina.
en clima frío. Se podría requerir un calentador del
combustible, un calentador del agua de las camisas 5. Mueva el interruptor de arranque con llave a
y baterías adicionales. la posición de ARRANQUE. Mantenga la llave
en la posición de ARRANQUE. El sistema de
A temperaturas por debajo de - 2 3 ° C (-10°F), prelubricación está ahora activado. Cuando la
consulte a su distribuidor Caterpillar. Vea información presión de aceite sea adecuada, el sistema de
sobre la roma de arrancar el motor en clima frío en el prelubricación se desconectará. El sistema
Manual de Operación y Mantenimiento, SEBU5898, arrancará el motor automáticamente.
Recomendaciones de clima frío para todas las
máquinas Caterpillar. 6. Cuando el motor arranque, suelte el interruptor
de arranque con llave.

Nota: Se puede derivar la prelubricación del motor.


Gire la llave a la posición DESCONECTADA e
inmediatamente haga girar la llave a la posición
CONECTADA.

i
SSBU7764-01 79
Sección de Operación
Arranque del motor

Í02263497

Calentamiento del motor y de


la máquina
Código SMCS: 1000; 7000

ATENCIÓN
Mantenga baja la velocidad del motor hasta que la
presión del aceite del motor se registre en el manó­
metro o hasta que se apague la luz de advertencia
del aceite del motor.

Si el manómetro no registra presión o la luz no se apa­


ga en menos de diez segundos, pare el motor e inves­
tigue la causa antes de volver a arrancar. Si no sigue
estas instrucciones, puede causar daños al motor.

1. Deje que un motor frío se caliente a baja velocidad


en vacío durante al menos cinco minutos. Conecte
y desconecte los controles del accesorio para
calentar los componentes hidráulicos.

Someta todos los controles a un ciclo para permitir


que el aceite caliente circule a través de todos los
cilindros y las tuberías.

2. Observe el nivel del aceite del tanque hidráulico y


de la transmisión. Mantenga los niveles del aceite
en la marca "LLENO".

3. Observe con frecuencia la luz de acción y la


visualización de los indicadores durante la
operación.

Velocidad baja en vacío elevada


Si la temperatura del aceite es menor de 60°C
(140,0°F), el ECM fijará condiciones de arranque
frías. Las rpm de baja en vacío se pueden aumentar
a 1.000 rpm y se limitará la potencia del motor. Se
puede inyectar éter. Se desactivará la modalidad
en frío cuando el motor esté por encima de 60°C
(140°F) o después de 14 minutos de operación.

La velocidad baja en vacío elevada se puede


desactivar colocando la transmisión en una marcha
que no sea neutral o desconectando el freno de
estacionamiento. La modalidad en frío se puede
reactivar si se dan todavía las condiciones de baja
temperatura y la transmisión no está en una marcha
diferente de neutral. La modalidad en frío varía
también la cantidad de inyección de combustible y la
sincronización para controlar el humo blanco.
80 SSBU7764-01
Sección de Operación
Ajustes

Ajustes ¡02263690

Cadenas
¡02263597
Código SMCS: 4170; 7000
Tirante de inclinación de la
hoja topadora
Código SMCS: 6074

g01058553
Ilustración 114

Ajuste las cadenas (1) en ambos lados de la


máquina.
g01108687
Ilustración 113
ATENCIÓN
Alargue el tirante izquierdo para elevar el lado Si las cadenas están demasiado apretadas o flojas,
izquierdo de la hoja. Esto inclinará la hoja hacia se acelerará el desgaste de los componentes.
delante.
Ajuste las cadenas si parece que están demasiado
Acorte el tirante izquierdo para bajar el lado izquierdo apretadas o demasiado flojas.
de la hoja. Esto inclinará la hoja hacia atrás.
Siga los procedimientos de ajuste de la Sección de
Mantfinimifinto
SSBU7764-01 81
Sección de Operación
Estacionamiento

Estacionamiento ¡02263721

Parada del motor


Í02263711
Código SMCS: 1000; 7000
Parada de la máquina
ATENCIÓN
Código SMCS: 7000
Si se para el motor inmediatamente después de que
ha estado operando bajo carga, se puede producir re­
ATENCIÓN calentamiento y el desgaste acelerado de los compo­
Estacione en una superficie horizontal. Si es necesa­ nentes del motor.
rio estacionar en una pendiente, bloquee las cadenas
firmemente. Vea el procedimiento de parada que sigue para per­
mitir que el motor se enfríe y para evitar temperaturas
No conecte el freno de estacionamiento mientras la excesivas en la caja central del turbocompresor, que
máquina está en movimiento a menos que surja una podrían causar problemas de carbonizado del aceite.
emergencia.

1. Con la máquina parada, opere el motor durante


1. Utilice el freno de servicio para detener la cinco minutos a BAJA EN VACIO.
máquina.

g01056779
Ilustración 116
g01056770
Ilustración 115
Empuje la parte inferior del control de aceleración
2. Mueva el control de la transmisión (1) a la posición (2) para reducir la velocidad del motor. Haga
NEUTRAL. girar la llave del interruptor de arranque (1) a la
posición DESCONECTADA. Saque la llave.
3. Conecte el interruptor del freno de
estacionamiento (2).

4. Baje la hoja topadora y todos los accesorios hasta


el suelo. Aplique una ligera presión hacia abajo.

i
82 SSBU7764-01
Sección de Operación
Estacionamiento

¡02263381 ¡02263719

Parada del motor si ocurre una Bajada del accesorio con el


avería eléctrica motor parado
Código SMCS: 1000; 7000 Código SMCS: 7000

Gire el interruptor de arranque con llave del motor


a la posición DESCONECTADA. Si el motor no se
Máquinas con suministro eléctrico
para, efectúe el siguiente procedimiento.
Antes de bajar cualquier equipo con el motor parado,
despeje de personal toda el área a su alrededor.

Ponga la llave de arranque en la posición


CONECTADA. Asegúrese de que el control
hidráulico de parada esté en la posición
DESCONECTADA.

Opere las palancas de control para la hoja topadora


y el desgarrador a fin de bajar la hoja topadora y el
desgarrador.

Máquinas sin suministro eléctrico


Antes de bajar cualquier equipo con el motor parado,
despeje de personal toda el área a su alrededor.

g01046499
Ilustración 117

Abra la puerta de acceso situada en el lado delantero


izquierdo del tanque de combustible. Gire la manija
roja de la válvula de cierre del combustible para
cortar la entrada de combustible.

Nota: No opere nuevamente la máquina hasta que


se haya corregido el funcionamiento defectuoso.

g01060061
Ilustración 118

1. Quite la plancha de piso que está ubicada en


la parte delantera de la cabina, debajo de la
alfombra. Encuentre el múltiple (3).

2. Afloje la contratuerca (2). Afloje lentamente el


tornillo de purga (1). Las herramientas bajarán
lentamente al suelo. '

3. Apriete el tomillo de purga y apriete la


contratuerca.
SSBU7764-01 83
Sección de Operación
Estacionamiento

¡02263728 • Caja de la batería y tapa del interruptor maestro

Bajada de la máquina • Compartimiento para la botella del fluido


lavaparabrisas
Código SMCS: 7000
• Tapa del tanque de combustible
Estacione la máquina en una superficie horizontal.
Si tiene que estacionar en una pendiente, coloque la • Drenaje del combustible
hoja en el lado cuesta abajo.
• Palanca de control de la hoja topadora
Aplique el freno de servicio para parar la máquina.
Mueva la palanca de control de la transmisión a la • Palanca de control del desgarrador
posición NEUTRAL y el control de velocidad a la
posición BAJA EN VACIO. Conecte el interruptor del • Tapa del tanque hidráulico
freno de estacionamiento.
• Manual de Operación y Mantenimiento
Baje todos los accesorios al suelo. Compartimiento en el asiento

Pare el motor. 6. Cierre la cabina con llave, si tiene.

Gire la llave del interruptor de arranque del motor a


la posición DESCONECTADA y saque la llave.

Gire el interruptor general a la posición


DESCONECTADA. Saque la llave cuando no vaya a
utilizar la máquina durante un período prolongado.

1. Al bajar de la máquina, utilice los escalones y


asideros. Utilice ambas manos y baje de frente
hacia la máquina.

2. Inspeccione el compartimiento del motor para ver


si hay basura. Saque toda la basura y los papeles
a fin de evitar un incendio.

3. Quite toda basura inflamable que pueda haber en


el protector del cárter a fin de reducir el peligro
de incendio.

4. Si va a dejar estacionada la máquina durante


toda la noche, desconecte el interruptor general y
saque la llave.

Nota: Se puede proporcionar la luz para bajar


dejando activado el interruptor del reflector del
guardabarros cuando apague el motor. Esto dejará
el reflector del guardabarros activado durante
un periodo. Después, las luces se apagarán
automáticamente.

5. Instale todos los candados.

Se proporcionan candados para las siguientes


áreas:

• Recintos del motor

• Tapa del radiador

• Tapa del tubo de llenado del aceite

• Tapa para la varilla de medición


84 SSBU7764-01
Sección de Operación
Información sobre el transporte

Información sobre el 6. Mueva todas las palancas de control para aliviar


cualquier presión atrapada.
transporte
7. Ponga el interruptor general de la batería en la
posición DESCONECTADA. Quite la llave del
¡01687751 interruptor general.

Embarque de la máquina 8. Cierre con llave la puerta y las cubiertas de


acceso. Fije cualquier protección antivandalismo.
Código SMCS: 7000; 7500
9. Asegure la máquina, cualquier equipo y cualquier
Estudie la ruta para enterarse de los despejos herramienta con amarras adecuadas para evitar
superiores. Asegúrese de que haya espacio libre que se muevan durante el embarque.
adecuado si la máquina que se transporta tiene
estructura ROPS, cabina o toldo.
10. Tape la abertura del escape. El turbocompresor
(si tiene) no debe girar cuando el motor no está
Quite el hielo, la nieve o cualquier otro material funcionando. Se podría dañar el turbocompresor.
resbaladizo del muelle de carga y de la máquina
de transporte antes de cargar la máquina. Esto
ayuda a evitar el deslizamiento de la máquina. Esto ¡02263200
ayuda también a evitar que la máquina se mueva
en tránsito. Cómo levantar y sujetar la
máquina
Obedezca las leyes apropiadas que regulan los
parámetros de la carga (el peso, el ancho y la Código SMCS: 7000; 7500
longitud).

ATENCIÓN
Si se levanta o se ata la máquina incorrectamente, la
carga puede moverse y causar un accidente o daños
materiales.

Conecte el freno de estacionamiento antes de


colocar eslingas en la máquina y de asegurarla con
amarras.

g00863991
Ilustración 119
Ruedas del remolque correctamente calzadas

1. Bloquee las ruedas del remolque o del vagón de


ferrocarril antes de cargar la máquina.

2. Después de colocar la máquina, conecte la traba


del bastidor de la dirección para mantener el
bastidor delantero y el bastidor trasero en su lugar.

3. Baje el cucharón o la herramienta al piso del


vehículo de transporte. Ponga el control de la
transmisión en la posición NEUTRAL.

4. Conecte el freno de estacionamiento.


g00561816
Ilustración 120
5. Mueva el interruptor de arranque del motor a la
posición DESCONECTADA. Quite la llave del A - Amarras delanteras (2 lugares) Utilice el
interruptor de arranque. cáncamo de remolque delantero.
SSBU7764-01 85
Sección de Operación
Información sobre el transporte

B - Levantamiento de una máquina que tiene Consulte a su distribuidor Caterpillar con respecto a
un desgarrador conectado. Hay que levantar el las instrucciones de embarque para su máquina,
desgarrador.

C - Levantamiento de una máquina sin un


desgarrador conectado.

D - Amarras laterales (2 lugares) Utilice el borde


interior de la cadena.

E - Amarras traseras (2 lugares) Utilice la barra de


tiro, el borde exterior de la cadena o el desgarrador.
Hay que bajar el desgarrador.

Ilustración 1 2 1 901061299

E s t e m e n s a j e e s t á u b i c a d o e n e l g u a r d a b a r r o s del lado d e r e c h o
de la máquina, debajo del escalón.

Se debe colocar la grúa de manera que se pueda


levantar la máquina en un plano horizontal. Las
barras separadoras deben tener el ancho suficiente
para impedir el contacto entre la grúa y la máquina
que se esté levantando.

Utilice cables y eslingas de la clasificación apropiada


para levantar la máquina. Para una máquina sin un
desgarrador (C), coloque las eslingas debajo de la
parte delantera y de la parte trasera de la cadena.
Para una máquina con un desgarrador (B), coloque
las eslingas debajo de la parte delantera de la
cadena y debajo del desgarrador en la parte trasera
de la máquina.

Utilice el cáncamo de remolque delantero para


asegurar la amarra delantera (A). Utilice el borde
interior de la zapata de cadena (D) para asegurar las
amarras laterales. Asegure los amarres laterales en
tres lugares a cada lado. Utilice la barra de tiro, el
desgarrador o el borde exterior de la zapata (E) para
asegurar las amarras traseras. Utilice protectores de
esquina en las esquinas afiladas.

Infórmese de todos los reglamentos que regulan


las características de la carga (altura, peso, ancho
y longitud).

Ponga la palanca de control de accionamiento


hidráulico en la posición TRABADA.
86 SSBU7764-01
Sección de Operación
Información sobre remolque

Información sobre Ambas máquinas deben contar con protectores. Esto


protegerá al operador en caso de que se rompa el
remolque cable o la barra de remolque.

No permita un operador en la máquina remolcada, a


¡01675339 menos que el operador pueda controlar la dirección
y/o los frenos.
Remolque de la máquina
Antes de remolcar, cerciórese que el cable o la barra
C ó d i g o SMCS: 7000
de remolque esté en buen estado. Cerciórese de que
el cable o la barra de remolque tenga la capacidad
necesaria para hacer el remolque. Use una barra o
cable de remolque con una capacidad mínima de
Cuando se remolca de manera incorrecta una má- 1,5 veces el peso bruto de la máquina remolcadora
quina averiada, se pueden ocasionar lesiones per- para sacar una máquina averiada. Esto se aplica a
sonales o mortales. una máquina inhabilitada que está atascada en el
barro o en una pendiente.
Antes de soltar los frenos, bloquee la máquina pa-
ra impedir su movimiento. Si no está bloqueada, Al remolcar, conecte el cable de remolque sólo a los
la máquina podría rodar libremente. cáncamos de remolque del bastidor, si los tiene.

No use una cadena para remolcar. Se puede


romper un eslabón de la cadena. Puede causar
lesiones al personal. Utilice un cable de alambre con
Un cable de alambre de acero desgastado puede guardacabos en los extremos. Pida que se pare una
causar lesiones personales o la muerte. persona en un sitio seguro para que le haga señas
durante el remolque. La persona que hace las señas
Un cable desgastado o deshilachado se puede puede detener el procedimiento si es necesario. Se
r o m p e r y causar lesiones. debe parar el procedimiento si el cable comienza a
romperse. También detenga el procedimiento si el
Inspeccione el cable de alambre de acero. Si el cable comienza a deshilacharse. Deje de remolcar
cable está desgastado o deshilachado, instale un cuando la máquina que remolca se mueva sin que
cable nuevo. se mueva la máquina remolcada.

Mantenga el ángulo del cable de remolque a un


Esta máquina tiene frenos que se aplican por
mínimo. No exceda un ángulo de 30° desde la
resorte. Estos frenos también se desconectan
posición de avance en línea recta.
hidráulicamente. Si el motor o el sistema de aceite
a presión no operan, los frenos se conectan
Los movimientos repentinos de la máquina pueden
automáticamente y no se puede mover la máquina.
sobrecargar el cable o barra de tiro y hacer que se
Se puede mover la máquina si se usa una bomba de
rompa. Esto puede hacer que el cable o la barra de
desconexión de los frenos.
remolque se rompa. Es preferible un movimiento
gradual y uniforme.
Estas instrucciones de remolque son para mover
una máquina inhabilitada un trayecto corto a baja
Normalmente, la máquina que remolca debe ser
velocidad. Mueva la máquina a una velocidad de
del mismo tamaño que la máquina inhabilitada.
2 km/h (1,2 mph) o menos, a un sitio seguro para
Cerciórese que la m á q u i n a que va a p r o p o r c i o n a r
hacerle las reparaciones. Estas instrucciones son
el remolque tenga la suficiente capacidad
sólo para casos de emergencia. Transporte siempre
de frenado, peso y potencia para controlar
la máquina cuando sea necesario llevarla a un sitio
ambas máquinas en las pendientes y distancia
lejano.
involucradas. La máquina de remolque debe ser
capaz de controlar las d o s máquinas t o m a n d o en
Esta máquina se puede remolcar quitándole los cuenta la pendiente y la distancias en c u e s t i ó n .
semiejes a los mandos finales. Esto hará que los
frenos no funcionen y que la máquina ruede sin
Debe contar con la suficiente capacidad de control y
control. Vea el Manual de Servicio de la máquina o
frenado al mover una máquina descompuesta cuesta
consulte a su distribuidor Caterpillar para obtener el
abajo. Es posible que se necesite una máquina más
procedimiento de remoción y el procedimiento de
grande o más máquinas conectadas en la parte de
instalación del semieje.
atrás. Esto evitará que la máquina remolcada ruede
sin control.
SSBU7764-01 87
Sección de Operación
Información sobre remolque

No se pueden indicar todos los requisitos. Se Motor parado


necesita una capacidad minima de remolque de
la máquina en superficies lisas y horizontales. En La máquina se puede mover si el motor no funciona.
pendientes o en superficies en malas condiciones se Debe usar una bomba de desconexión del freno.
necesita la capacidad de remolque máxima.
Consulte a su distribuidor Caterpillar en cuanto
Toda máquina remolcada, cuando está cargada, al equipo necesario para remolcar una máquina
debe tener su propio sistema de frenos y poderse descompuesta.
operar desde el compartimiento del operador.
La manguera de presión de la bomba se conecta
Consulte a su distribuidor Caterpillar en cuanto a la válvula del freno. La bomba toma aceite del
al equipo necesario para remolcar una máquina sumidero de la bomba de desconexión del freno.
inhabilitada. Luego, la bomba presuriza la cavidad del pistón del
freno para desconectar el freno.
Motor funcionando Nota: Esta máquina se puede mover libremente.
Esta máquina puede rodar libremente y no tiene
Si el motor está funcionando, la máquina se
ninguna capacidad de frenado cuando se han soltado
puede remolcar una corta distancia, bajo ciertas
ambos frenos.
condiciones. El tren de fuerza y el sistema de
dirección tienen que estar en condiciones de
operación. Remolque la m á q u i n a una corta Conexión de la bomba de
distancia solamente. Por ejemplo, para sacar la
máquina del barro o ponerla a la vera del camino.
desconexión del freno

El operador de la máquina remolcada tienen


que conducir en la misma dirección del cable de
remolque.

Si se cree que hay fallas internas de la transmisión o


de la línea de impulsión, saque los semiejes.

Consulte a su distribuidor Caterpillar o vea el


manual de Servicio de la máquina para obtener los
procedimientos de remoción y de instalación de los
semiejes.

Cuando se quitan los ejes, la máquina NO tiene


frenos y puede rodar, c a u s a n d o lesiones perso­
nales o fatales.

Bloquee las cadenas firmemente para impedir que


la máquina se mueva. Ilustración 122 g0054440i
(1) Adaptador de bomba
La c o n e x i ó n de remolque debe ser rígida o el re­ (2) Medidor
molque se debe hacer c o n d o s máquinas del m i s ­ (3) Válvula de alivio
mo t a m a ñ o o mayores que la máquina remolcada. (4) Maruja
Conecte una máquina a cada extremo de la m á q u i ­ (5) Válvula de derivación
(6) Bomba de desconexión del freno
na remolcada. (7) Adaptador de desconexión del freno

Cerciórese de que se hayan h e c h o t o d o s los ajus­ Se pueden desconectar los frenos de la máquina
tes y reparaciones antes de v o l v e r á poner en ope­ para remolcarla. Use el Grupo de adaptador FT1973
ración una máquina que ha s i d o remolcada a un (1). Use el Grupo de bomba FT1845 (6) y dos
área de servicio. Adaptadores 1 2 3 - 0 5 2 6 (7).

Asegúrese de que se sigan cuidadosamente todas


las instrucciones indicadas en Información sobre
remolque.
88 SSBU7764-01
Sección de Operación
Información sobre remolque

Prueba de la bomba
ATENCIÓN
Si no se comprueba la válvula de alivio se pueden
causar daños al sello del pistón del freno. Se debe
comprobar la presión de apertura antes de hacer la
conexión.

1. La manguera de presión principal se conecta


al Grupo de adaptador FT1973 (1) y los dos
Adaptadores 123 - 0526 (7). Enchufe la manguera
de presión en la conexión.

2. Gire la manija de la válvula de derivación (5) a la


posición cerrada.

3. Mientras está bombeando la manija (4), observe


la presión de apertura de la válvula de alivio (3).

4. Ajuste la presión de apertura de la válvula


de alivio. Ajuste la presión a 3030 ± 70 kPa
2 Ilustración 124
(440 ± 10 lb/pulg ).
(7) Adaptador de desconexión del freno
(1) Adaptador de bomba
Conexión de la bomba
1. Conecte dos adaptadores de desconexión del
Antes de continuar, quite la plancha del piso para freno (7) al Adaptador FT1973 (1). Conecte el
tener acceso a los orificios de la válvula de dirección. Adaptador FT1973 (1) a la manguera de presión
de la bomba.

Ilustración 123 900543819


Ilustración 125 900780123
1. Quite los componentes indicados por el área (8) Válvula de dirección
sombreada (A). (9) Orificios de la válvula de dirección

2. Quite las conexiones de la parte superior de los


orificios de la válvula de dirección (9).

3. Instale los Adaptadores 1 2 3 - 0 5 2 6 (7) en los


orificios de la válvula de dirección (8).
SSBU7764-01 89
Sección de Operación
Información sobre remolque

4. Tienda la manguera de presión por debajo de la


plancha de piso de la cabina. Después tienda la ATENCIÓN
manguera de presión a la bomba. La bomba está No deje que la presión descienda por debajo de 2756
provisoriamente en la plataforma. 2
kPa (400 lb/pulg ) durante el remolque.

5. Vuelva a instalar la plancha del piso. Se puede producir la conexión parcial del freno y da­
ñarse el mismo.
6. Ponga el grupo de bomba delante del operador.
Los frenos deben estar completamente desconecta­
7. Ponga el interruptor del freno de estacionamiento dos cuando la máquina remolcada esté en movimien­
en la posición DESCONECTADO. to.

8. Abróchese el cinturón de seguridad. Siga con el


tema siguiente. Conexión de los frenos

Desconexión del freno ATENCIÓN


No use los frenos de la máquina para detener la má­
quina o aminorar su marcha pues se podría causar
extenso daño a los frenos y contaminación del siste­
ma.

Ilustración 126 900544462


(4) Manija de la válvula de derivación

1. Gire la manija de la válvula de derivación (4) a


la posición CERRADA. Ilustración 127 g00544463
(5) Válvula de derivación
2. Inicialmente mueva rápidamente la manija de la
bomba. Esto producirá un gran volumen de flujo Abra la válvula de derivación (5) para conectar los
de aceite. frenos. Esto descargará completamente el aceite.

3. El sello del pistón de freno debe estar Los frenos se pueden conectar sólo girando la
completamente asentado. El asentamiento del válvula de derivación. El pedal del freno de servicio y
sello se nota por un aumento repentino de la las palancas de dirección no funcionan.
presión del aceite.
Después de remolcar la máquina, desmonte el grupo
Una vez que el sello esté asentado correctamente, de bomba. Repare la máquina. Instale la plancha
la presión aumenta al máximo. del piso.

4. Se puede ahora remolcar la máquina. Consulte a su distribuidor Caterpillar sobre la forma


de remolcar una máquina descompuesta.
90 SSBU7764-01
Sección de Operación
Arranque del motor (Métodos alternativos)

Arranque del motor ATENCIÓN


(Métodos alternativos) Cuando arranque con otra máquina, cerciórese de
que las máquinas no hagan contacto entre sí. Esto
evitará daños en los cojinetes del motor y a los circui­
¡01703933 tos eléctricos.
Arranque del motor con cables Desconecte el interruptor general de la batería. Es­
auxiliares de arranque to evitará daños en los componentes eléctricos de la
máquina que no funciona.
Código SMCS: 1000; 7000
Esta máquina tiene un sistema de arranque de 24
voltios. Use sólo el mismo voltaje para arrancar con
cables auxiliares. El uso de un voltaje más alto daña
el sistema eléctrico.
Si las baterías no reciben el servicio correcto, se
pueden producir accidentes y lesiones persona-
Las baterías libres de mantenimiento muy descarga­
les. das no se recargarán completamente con el alterna­
dor solamente después de arrancar la máquina con
Evite chispas cerca de las baterías. Podrían cau- cables auxiliares. Estas baterías deben cargarse al
sar que explotaran los vapores. No permita que voltaje adecuado con un cargador de baterías. Mu­
los extremos de los cables de arranque se toquen chas baterías que se cree que son inservibles en rea­
entre ellos o hagan contacto con la máquina. lidad pueden recargarse.

No fume mientras comprueba los niveles de elec-


Para obtener información más completa sobre la car­
trólito de las baterías. ga y prueba de baterías, consulte la Instrucción Espe­
cial, SSHS7633, Procedimiento de prueba de las ba-
El electrólito es un ácido y puede causar lesiones terías. Este documento está disponible por intermedio
personales si entra en contacto con la piel o con del distribuidor Cateroillar.
los ojos.

Use siempre gafas de seguridad cuando vaya a Cuando no hay disponibles receptáculos de arranque
arrancar una máquina utilizando cables auxilia- auxiliar, use el siguiente procedimiento.
res.
1. Determine la causa por la cual no arranca el
Si se utilizan procedimientos incorrectos para motor. Vea en la Instrucción Especial, SSHS7768,
arrancar una máquina, se puede producir una "Uso del Grupo Analizador de arranque/carga
explosión que cause lesiones personales. 6V-2150".

Cuando use cables auxiliares de arranque, conec- 2. Conecte el freno de estacionamiento en la


te siempre primero el cable auxiliar positivo (+) al máquina inhabilitada. Ponga la transmisión en
terminal (+) de la batería. Después, conecte el ca- neutral. Baje el equipo al suelo. Vea en el Manual
ble auxiliar negativo (-) al bastidor, alejado de las de Operación y Mantenimiento, "Bajada del
baterías. Siga el procedimiento indicado en el Ma- equipo con el motor parado". Mueva todos los
nual de Operación y Mantenimiento. controles a la posición FIJA.

Para arrancar con cables auxiliares, use solamen- 3. Gire el interruptor de arranque del motor
te una fuente de electricidad del mismo voltaje de de la máquina inhabilitada a la posición
la máquina inhabilitada. DESCONECTADA. Desconecte todos los
accesorios.
Apague todas las luces y accesorios de la máqui-
na inhabilitada. En caso contrario, se pondrán a 4. Gire el interruptor general en la máquina
funcionar cuando conecte la fuente de corriente inhabilitada a la posición CONECTADA.
eléctrica.
5. Acerque la máquina auxiliar de arranque a la
máquina inhabilitada para que alcancen los
cables auxiliares de arranque. No deje que las
máquinas se toquen.
SSBU7764-01 91
Sección de Operación
Arranque del motor (Métodos alternativos)

6. Pare el motor de la máquina que se va a utilizar 14. Trate de arrancar la máquina inhabilitada.
como fuente de electricidad. Si utiliza una fuente Vea el procedimiento apropiado de arranque
auxiliar de energía, desconecte el sistema de para su máquina en el Manual de Operación y
carga. Mantenimiento.

7. Cerciórese de que las baterías de ambas 15. Inmediatamente después de arrancar el motor
máquinas tengan las tapas bien puestas. inhabilitado, desconecte los cables auxiliares de
Cerciórese de que no estén congeladas las arranque en un orden inverso del que se utilizó
baterías de la máquina inhabilitada. Cerciórese para conectarlos.
de que las baterías tengan el nivel correcto de
electrólito. 16. Concluya el análisis de la avería en el sistema
de arranque de la máquina inhabilitada y/o en el
8. Los extremos del cable auxiliar de arranque sistema de carga de dicha máquina.
positivo son rojos. Conecte un extremo del cable
auxiliar de arranque positivo al terminal positivo
¡02263530
de la batería descargada. Algunas máquinas
tienen juegos de baterías. Arranque del motor con
Nota: Las baterías en serie pueden estar situadas receptáculo de arranque
en compartimientos separados. Utilice el borne que
está conectado al solenoide del motor de arranque.
auxiliar
Esa batería o juego de baterías está normalmente
C ó d i g o SMCS: 1000; 1463; 7000
en el mismo lado de la máquina en que está el motor
de arranque.

Nota: No permita que las abrazaderas del cable


positivo hagan contacto con ningún metal a
excepción de los terminales de la batería.

9. Conecte el otro extremo del cable auxiliar de


arranque positivo al terminal positivo de la fuente
de electricidad.

10. Conecte un extremo del cable auxiliar de


arranque negativo al terminal negativo de la
fuente de electricidad.

Nota: En los sistemas de baterías de 24 voltios, el


terminal negativo del cable de la fuente de energía
eléctrica se conecta al interruptor general en el
mismo juego de baterías que se utiliza en el Paso 9.

11. Finalmente, conecte el otro extremo del cable


auxiliar de arranque negativo al bastidor de la
máquina inhabilitada. No conecte el cable auxiliar
de arranque al poste de la batería. No permita
que los cables auxiliares de arranque toquen los
cables de la batería, las tuberías de combustible,
las mangueras hidráulicas ni ninguna otra pieza
en movimiento.

12. Arranque el motor de la máquina que vaya a


proporcionar el arranque, o conecte el sistema de
carga de la fuente auxiliar de energía.

13. Espere al menos dos minutos antes de intentar


el arranque de la máquina inhabilitada. Esto
permitirá que las baterías en la máquina Ilustración 128 ^ 0 1 1 0 8 6 9 3

inhabilitada se carguen parcialmente.


El enchufe del arranque auxiliar está en el lado
izquierdo de la máquina.
92 SSBU7764-01
Sección de Operación
Arranque del motor (Métodos alternativos)

Algunos productos Caterpillar se pueden equipar 10. Permita que la fuente de electricidad cargue las
con enchufes de arranque auxiliar. Todas las demás baterías en la máquina averiada durante dos
máquinas se pueden equipar con un receptáculo minutos.
del servicio de piezas de repuesto. De esta manera,
siempre habrá disponible un receptáculo permanente 11. Trate de arrancar la máquina calada. Vea en este
para el arranque auxiliar. Manual de Operación y Mantenimiento, "Arranque
del motor". Vea el comienzo de este tema.
Hay un conjunto de cable que se puede utilizar para
arrancar la máquina averiada. El número de pieza 12. Inmediatamente después de que el motor
es Conjunto de Enchufe 9 S - 3 6 6 4 . El Conjunto calado arranque, desconecte el cable auxiliar de
de Enchufe 9 S - 3 6 6 4 tiene un cable de 15 pies. arranque de la fuente de electricidad.
Se puede aplicar el arranque auxiliar desde otra
máquina que esté equipada con este receptáculo 13. Desconecte el otro extremo de este cable de la
o con un conjunto de suministro eléctrico auxiliar. máquina calada.
Su distribuidor Caterpillar le puede proporcionar los
cables con la longitud correcta para su aplicación. 14. Concluya con un análisis de la avería en
el sistema de carga del arranque. Haga las
1. Determine la razón por la cual no arrancó la comprobaciones necesarias a la máquina que no
máquina. Para utilizar el Analizador de Arranque arrancaba. Inspeccione la máquina cuando su
y Carga 6 V - 2 1 5 0 , vea la Instrucción Especial, motor esté funcionando y el sistema de carga
SEHS7768. Este procedimiento también es válido esté en operación.
para una máquina que no tenga conector de
diagnóstico.

2. En la máquina averiada, ponga el control de la


transmisión en NEUTRAL. Conecte el freno de
estacionamiento. Baje todos los accesorios al
suelo. Mantenga todos los controles en la posición
FIJA.

3. En la máquina averiada, ponga la llave


del interruptor de arranque en la posición
DESCONECTADA. Ponga todos los accesorios
en la posición DESCONECTADA.

4. Gire el interruptor general a la posición


CONECTADA.

5. Acerque la máquina que se va a utilizar como


fuente de electricidad a la máquina averiada. Los
cables tienen que alcanzar. NO PERMITA EL
CONTACTO ENTRE LAS MAQUINAS.

6. Pare el motor en la máquina que se va a utilizar


como fuente de electricidad. Cuando utilice
una fuente de suministro eléctrico auxiliar,
ponga el sistema de carga en la posición
DESCONECTADA.

7. En la máquina averiada, conecte el Conjunto de


Enchufe 9 S - 3 6 6 4 al enchufe de arranque auxiliar.

8. Conecte el otro extremo de este cable a la fuente


de electricidad. Tiene que conectar el cable al
enchufe de arranque auxiliar.

9. Arranque el motor de la máquina que se va a


utilizar como fuente de electricidad. También
puede energizar el sistema de carga de la fuente
de electricidad auxiliar.
SSBU7764-01 93
Sección de Mantenimiento
Especificaciones del sistema de enfriamiento

Sección de Mantenimiento Aceptable - Un Anticongelante/refrigerante


para motores diesel Caterpillar (DEAC) o un
refrigerante/anticongelante comercial de servicio
pesado que cumpla las especificaciones ASTM
Especificaciones del D4985 o ASTM D5345

sistema de enfriamiento ATENCIÓN


No use un refrigerante/anticongelante comercial que
¡01894343
satisfaga sólo las especificaciones ASTM D 3306. Es­
te tipo de refrigerante/anticongelante está hecho para
Información sobre usar en aplicaciones automotrices para servicio lige­
ro.
refrigerantes específica
para este modelo Caterpillar recomienda una mezcla 1:1 de agua y
glicol. Esta mezcla de agua y glicol proporcionará un
Código SMCS: 1000 rendimiento óptimo.

En los motores de máquina Caterpillar se utilizan los Nota: El DEAC Caterpillar no requiere un
siguientes refrigerantes: tratamiento con un SCA en el llenado inicial. Un
refrigerante/anticongelante comercial que cumpla
Aceites preferidos - Refrigerante de Larga con las especificaciones de las normas ASTM D4985
Duración (ELC) Caterpillar o un refrigerante ELC o ASTM D5345 requiere el tratamiento con un aditivo
comercial que cumpla con la especificación EC-1 de suplementario de refrigerante en el llenado inicial.
Caterpillar
94 SSBU7764-01
Sección de Mantenimiento
Viscosidades de lubricantes y capacidades de llenado

Viscosidades de
lubricantes y capacidades
de llenado
¡02263641

Viscosidades de lubricantes
Código SMCS: 7581

La temperatura ambiente mínima exterior determina


el grado apropiado de viscosidad del aceite. Esta
es la temperatura cuando se arranca la máquina
y mientras se opera la máquina. Para determinar
el grado apropiado de viscosidad del aceite, vea la
columna "Mín." en la siguiente tabla. Esta información
muestra la temperatura ambiente más fría para
arrancar y operar una máquina fría. Vea la columna
"Max." en la siguiente tabla para seleccionar el grado
de viscosidad del aceite para operar la máquina a la
temperatura ambiente más alta anticipada. Utilice
la viscosidad del aceite más alta permisible para la
temperatura ambiente en que se vaya a arrancar la
máquina.

Las máquinas que se operan continuamente deben


utilizar en los mandos finales y los diferenciales
aceites que tengan la viscosidad más alta.
Los aceites que tengan la viscosidad más alta
mantendrán el máximo espesor posible de la película
de aceite. Si necesita información adicional, consulte
a su distribuidor.

Tabla 6
VISCOSIDADES DE LUBRICANTES PARA TEMPERATURAS AMBIENTEN

Compartimiento o Tipo y clasificación °C °F


Viscosidad del aceite
sistema del aceite Mín Max Mín Max

SAE 0W20 -40 +10 -40 +50

SAE 0W30 -40 30 -40 86

SAE 0W40 -40 40 -40 104


DEO Multigrado Cat
DEO SYN Cat SAE 5W30 -30 +30 -22 +86
2 3
Cárter del motor( X ) Arctic DEO SYN Cat( ) 4

5
ECF-K ) SAE 5W40 -30 +50 -22 +122
6
API CG-4 Multigrado( )
SAE 10W30(7) -18 +40 0 +104

SAE 10W40 -18 50 0 122

SAE 15W40 -9 +50 +15 +122


(continúa)
SSBU7764-01 95
Sección de Mantenimiento
Viscosidades de lubricantes y capacidades de llenado

(Tabla 6, cont.)
VISCOSIDADES DE LUBRICANTES PARA TEMPERATURAS AMBIENTE^

Tipo y clasificación °C °F
Compartimiento o
Viscosidad del aceite
sistema del aceite Mín Max Mín Max

SAE 0W20(8) -40 10 -40 50


SAE 0W30O) -40 20 -40 68

TDTO Cat SAE 5W300) -30 20 -22 68


Servotransmisión y TDTO-TMS Cat
SAE 10W -20 +10 -4 +50
cabrestante Arctic TDTO SYN Cat
TO-4 comercial SAE 300 Q) 0 +35 +32 +95

SAE 500<W) +10 +50 +50 +122

TDTO-TMS Cat -20 43 -4 110


SAE 0W20 -40 40 -40 104
SAE 0W30 -40 40 -40 104
HYDO Cat
DEO Cat SAE 5W30 -30 +40 -22 +104
MTO Cat
TDTO Cat SAE 5W40 -30 40 -22 104
TDTO-TMS Cat
DEO SYN Cat SAE 10W -20 +40 -4 +104
Arctic DEO SYN Cat
Sistemas hidráulicos SAE 30 10 50 50 122
Arctic TDTO SYN Cat
ECF-1 SAE 10W30 -20 +40 -4 +104
BIO HYDO (HEES) Cat
CG-4 API SAE 15W40 -15 +50 +5 +122
CF API
TO-4 comercial Aceite multiuso para tractores Cat -25 40 -13 104
14
BF-1 comercial^ )
Bio hydo (HEES) Cat04)d3) -40 43 -40 110
TDTO-TMS 1
Cat( 2) -20 50 -4 122

Aceite sintético para


15
engranajes Cat( )
Pasadores de cadena SAE 75W140 -30 45 -22 113
Aceite comercial para
engranajes API GL-5
SAE 0W20(8) -40 0 -40 32
SAE 0W30O) -40 10 -40 50

SAE 5W200) -35 0 -31 32


Resorte tensor del TDTO Cat
bastidor de rodillos TDTO-TMS Cat SAE 10W -30 0 -22 32
y cojinetes del eje Arctic TDTO SYN Cat SAE 30 -20 25 -4 77
de pivote TO-4 comercial
SAE 40 -10 40 14 104

SAE 50 0 50 32 122

TDTO - TMS< ) 12
-25 25 -13 77

DEO Cat SAE 30 -30 +50 -22 +122


DEO SYN Cat
Ruedas guía y rodillos SAE 40 -10 40 14 104
Cat ECF-1
inferiores
CG-4 API
CF API SAE 5W40 -35 40 -31 104

16 17
SAE 30 -25 15 -13 59
FDAO Cat( )< )
16
Mandos finales FD-1 comercial* ) SAE 50 -15 32 5 90
Uso moderado y operación TDTO Cat
intermitente TDTO-TMS Cat SAE 60 -7 50 19 122
TO-4 comercial
TDTO-TMS Cat -35 15 -31 59
(continúa)
96 SSBU7764-01
Sección de Mantenimiento
Viscosidades de lubricantes y capacidades de llenado

(Tabla 6, cont.)
VISCOSIDADES DE LUBRICANTES PARA TEMPERATURAS AMBIENTEN

Compartimiento o Tipo y clasificación °C °F


Viscosidad del aceite
sistema del aceite Mín Max Mín Max

SAE 30 8
-400 ) 0 -40(18) 32
Mandos finales FDAO CatC6)07)
16
Uso severo y operación FD-1 comercial* ) SAE 50 8
-330 ) 14 -2708) 58
continua TDTO Cat
(Varios turnos de trabajo TDTO-TMS Cat SAE 60 -25 08) 50 -1308) 122
por día) TO-4 comercial
TDTO-TMS Cat -4008) 0 -4008) 32
C) Cuando opere la máquina a temperaturas por debajo de 20°C (4°F), vea la Publicación Especial, SEBU5898, "Recomendaciones para
clima frío". Está disponible por medio de su distribuidor Caterpillar.
2
( ) Se recomienda calentamiento suplementario para el arranque de motores completamente fríos por debajo de la temperatura ambiente
mínima. Puede ser que se necesite calentamiento para el arranque de motores completamente fríos que estén por encima de la
temperatura mínima que esté establecida, dependiendo de las cargas parásitas y de otros factores. El motor está completamente frío
cuando no se ha operado durante un periodo, lo cual permite que el aceite se torne más viscoso debido a temperaturas ambiente más frías.
3
( ) No se recomienda el uso de aceites API CF en los motores diesel de inyección directa Caterpillar de la Serie 3500 y más pequeños. No se
recomienda el uso de aceites API CF en los motores diesel Caterpillar para máquinas.
4
( ) El aceite Arctic DEO SYN Cat es un aceite de grado de viscosidad SAE OW-30 .
5
( ) Los aceites API CI-4, API CI-4 PLUS y API CH-4 son aceptables si se cumplen los requisitos ECF-1 de Caterpillar. Los aceites API CI-4,
API CI-4 PLUS y API CH-4 que no cumplan los requisitos de la especificación ECF-1 de Caterpillar pueden causar una reducción de
la vida útil del motor.
6
( ) Los aceites API CG-4 se pueden utilizar en todos los motores diesel Caterpillar de máquina. Cuando se utilizan aceites API CG-4,
el intervalo de cambio de aceite no debe exceder de 250 horas. Los aceites API CG-4 deben cumplir también los requisitos de la
especificación ECF-1 de Caterpillar.
7
( ) SAE 10W-30 es el grado de viscosidad preferido para los Motores Diesel 3116, 3126, C7, C-9 y C9 cuando la temperatura ambiente está
o
entre -18° C (0 F) y 40° C (104° F).
(8) Primera opción: Aceite Arctic TDTO SYN Cat - SAE 0W-20. Segunda opción: Aceites de base completamente sintética sin mejoradores del
índice de viscosidad que cumplan los requisitos de rendimiento de la especificación para el grado de viscosidad SAE 30. Los grados de
viscosidad de lubricante típicos son SAE OW-20, SAE OW-30 y SAE 5W-30. Tercera opción: Aceites que contienen un paquete de aditivos
TO-4 y un grado de viscosidad del lubricante de SAE OW-20, SAE OW-30 o SAE 5W-30.
Q
( ) Primera opción: Aceites de base completamente sintética sin mejoradores del índice de viscosidad, que cumplen los requisitos de
rendimiento de la especificación TO-4 para el grado de viscosidad SAE 30. Los grados de viscosidad de lubricante típicos son SAE 0W-20,
SAE OW-30 y SAE 5W-30. Segunda opción: Aceites que contienen un paquete de aditivos TO-4 y tienen un grado de viscosidad del
lubricante SAE OW-20, SAE OW-30 o SAE 5W-30.
1
( °) Excepto para la caja de engranajes del cabrestante de mando hidráulico. Utilice el grado de viscosidad SAE 30 para temperaturas entre
0°C (32°F) y 43°C (110°F) o TDTO-TMS Cat para temperaturas entre -20°C (-4°F) y 50°C (122°F).
11
( ) No utilice aceite con un grado de viscosidad SAE 50 en transmisiones controladas por ICM. No utilice aceite con un grado de viscosidad
50 para la caja del cabrestante de mando hidráulico.
12
( ) Aceite TDTO-TMS Cat (mezcla sintética que excede los requisitos de la especificación multigrado TO-4M).
13
( ) El aceite hidráulico biodegradable (HEES) comercial tiene que cumplir la especificación BF-1 Caterpillar. La gama de temperaturas
ambiente que se indica en la tabla es para el aceite BIO HYDO (HEES) Cat actual, no para el aceite BF-1 comercial.
14
( ) Vea el Manual de Operación y Mantenimiento de la máquina o consulte con su distribuidor local Caterpillar antes de utilizar el aceite BIO
HYDO (HEES) Cat o el aceite BF-1 comercial en las Excavadoras Hidráulicas Caterpillar.
15
( ) El aceite sintético para engranajes (GO) Cat es un aceite con grado de viscosidad SAE 75W-140.
16
< ) FDAO Cat y FD-1 comercial son los tipos de aceite preferidos para optimizar la vida útil de los cojinetes y engranajes. No utilice aceite
FDAO (Aceite para ejes y mandos finales) Cat ni FD-1 comercial en los compartimientos que contienen embragues y frenos. Se deben
utilizar aceites TDTO Cat, TDTO-TMS Cat o TO-4 comercial en los compartimientos que contienen material de fricción a menos que
Caterpillar recomiende algo diferente.
1?
( ) El aceite FDAO Cat excede los requisitos de la especificación FD-1
18
( ) CALENTAMIENTO necesario - Accione los mandos finales durante varios minutos con el motor a aceleración parcial a fin de calentar el
aceite antes de comenzar la operación de producción.
SSBU7764-01 97
Sección de Mantenimiento
Viscosidades de lubricantes y capacidades de llenado

¡02263540 Vea información detallada sobre los Servicios


S O S en la Publicación Especial, SEBU6250,
Capacidades de llenado "Recomendaciones de fluidos para las máquinas
Caterpillar".
Código SMCS: 7560
Vea información sobre la ubicación de cualquier
Tabla 7
punto específico de muestreo y los intervalos
Capacidades aproximadas de llenado de mantenimiento en el Manual de Operación
Compartimiento o Gal
y Mantenimiento, "Programa de intervalos de
Litros Gal. Imp. mantenimiento".
sistema EE.UU.
Sistema de enfriamiento 132 34,9 29
Consulte a su distribuidor Caterpillar para obtener
Tanque de combustible 1.204 318 265 información completa y ayuda para establecer un
programa S O S para su equipo.
Aceite del motor (incluye
68 18 15
los filtros)
Aceite del tren de fuerza 193 51,0 42,5
Aceite hidráulico 144 38,0 31,7
Mandos finales (cada
23 6,1 5
uno)

Compartimiento del
64 17 14,5
resorte tensor
Eje pivote 30,3 8 6,7

Nota: Opere el motor durante varios minutos


antes de comprobar el nivel de aceite del motor
en la varilla de medición.

Nota: Al operar en pendientes empinadas, se puede


aumentar la cantidad de aceite en la transmisión
hasta un 10 por ciento. Cuando esté operando
con un aumento en la cantidad de aceite normal,
la operación prolongada en algunas máquinas
puede causar altas temperaturas en el aceite de
la transmisión. Una vez completado el trabajo en
pendientes pronunciadas, drene el exceso de aceite
de la transmisión.

¡01842490

Información sobre el Análisis


Programado de Aceite ( S O S )
Código SMCS: 7542

Servicios S O S es un proceso altamente


recomendado para los clientes Caterpillar para
minimizar los costos de posesión y operación,
clientes proporcionan muestras de aceite, las
muestras de refrigerante y otros datos de la máquina.
El distribuidor usa estos datos para proporcionar al
cliente recomendaciones para la administración del
equipo. Además, Servicios S O S puede ayudar a
determinar la causa de un problema existente en el
producto.
98 SSBU7764-01
Sección de Mantenimiento
Respaldo de mantenimiento

Respaldo de 4. Proteja todos los mazos de cables contra los


residuos de la soldadura. Proteja todos los mazos
mantenimiento de cables contra las salpicaduras que crea el
proceso de soldadura.

¡02017073 '
5. Siga los procedimientos estándar de soldadura
para unir los materiales.
Soldadura en máquinas
y motores con controles
electrónicos
C ó d i g o SMCS: 1000; 7000

Se necesitan procedimientos de soldadura


apropiados para evitar causar daños a los controles
electrónicos y a los cojinetes. Cuando sea posible,
quite el componente que se debe soldar de
la máquina o del motor y suelde entonces el
componente. Si debe soldar cerca de un control
electrónico en la máquina o en el motor, quite
temporalmente el control electrónico para evitar
daños causados por el calor. Se deben seguir los
siguientes pasos para hacer trabajos de soldadura
en máquinas o motores equipados con controles
electrónicos.

1. Apague el motor. Coloque el interruptor


de arranque del motor en la posición
DESCONECTADA.

2. Si tiene, haga girar el interruptor general a


la posición DESCONECTADA. Si no hay un
interruptor general, desconecte el cable negativo
de la batería.

ATENCIÓN
NO use componentes eléctricos (módulos de control
electrónico o sensores de módulos de control electró­
nico) ni puntos de conexión a tierra de componentes
electrónicos para conectar a tierra la unidad de solda­
dura.

3. Conecte el cable de tierra de la unidad de


soldadura al componente que se va a soldar.
Posicione la abrazadera lo más cerca posible
de la soldadura. Asegúrese de que el recorrido
eléctrico desde el cable de tierra al componente
no pase a través de ningún cojinete. Siga este
procedimiento para reducir la posibilidad de daños
a los siguientes componentes:

• Cojinetes del tren de impulsión

• Componentes hidráulicos

• Componentes eléctricos

• Otros componentes de la máquina


SSBU7764-01 99
Sección de Mantenimiento
Programa de intervalos de mantenimiento

¡02263730 Nivel del aceite del sistema hidráulico -


Comprobar 145
Programa de intervalos de Indicadores y medidores - Probar 147
mantenimiento Nivel del aceite del eje pivote - Comprobar 149
Cinturón de seguridad - Inspeccionar 154
Código SMCS: 7000 Nivel de aceite del sistema de la transmisión -
Comprobar 159
Nota: Hay que leer y entender todas las advertencias,
la información de seguridad y las instrucciones Cada 50 horas de servicio o cada semana
antes de realizar cualquier operación o cualquier
Hoja topadora - Lubricar 105
procedimiento de mantenimiento.
Filtro de la cabina (Recirculación) -
Limpiar/Inspeccionar/Reemplazar 106
Antes de realizar cada intervalo consecutivo, se
Agua y sedimentos del tanque de combustible -
deben realizar también todos los requisitos de
Drenar 139
mantenimiento del intervalo anterior.
Cojinetes de los cilindros de levantamiento -
Lubricar 148
Cuando sea necesario Varillaje y cojinetes del cilindro del desgarrador -
Cuchillas y Cantoneras - Inspeccionar/ Lubricar 152
Reemplazar 112 Pasadores de cadena - Inspecccionar 157
Elemento primario del filtro de aire del motor -
Limpiar/Reemplazar 113 A las Primeras 250 Horas de Servicio (o al
Elemento secundario del filtro de aire del motor - primer cambio de aceite)
Reemplazar 116
Antefiltro de aire del motor - Limpiar 117 Filtros de aceite de la transmisión y del convertidor
Cilindro del auxiliar de arranque con éter - de par - Reemplazar 164
Reemplazar 127
Sistema de combustible - Cebar 135 Cada 250 horas de servicio
Fusibles y disyuntores - Reemplazar/Rearmar... 140
Correas - Inspeccionar/Ajustar/Reemplazar 103
Lámpara de descarga de alta intensidad (HID) -
Muestra de aceite del motor - Obtener 122
Reemplazar 141
Aceite y filtro del motor - Cambiar 123
Rejilla del retorno del sistema hidráulico -
Nivel de aceite de los mandos finales -
Limpiar 146
Comprobar 131
Filtro de aceite - Inspeccionar 148
Cadena - Comprobar/Ajustar 154
Núcleo del radiador - Limpiar 149
Tapa de presión del radiador - Limpiar/
Reemplazar 150
500 horas iniciales (para sistemas nuevos,
Protector de vastago y punta de desgarrador - sistemas vueltos a llenar y sistemas
Inspeccionar/Reemplazar 152 convertidos)
Depósito del lavaparabrisas - Llenar 165
Muestra de refrigerante del sistema de enfriamiento
Limpiaparabrisas - Inspeccionar/Reemplazar .... 165
(Nivel 2 ) - O b t e n e r 111
Ventanas - Limpiar 166
Cada 500 horas de servicio
Diariamente
Muestra de refrigerante del sistema de enfriamiento
Inspección alrededor de la máquina 165
(Nivel 1 ) - O b t e n e r 110
Respiradero del cárter - Limpiar 117
Cada 10 horas de servicio o cada día Muestra de aceite de los mandos finales - Obtener
Alarma de retroceso - Probar 103 : 131
Sistema de frenos - Probar 105 Protector de sello del mando final -
Filtro de la cabina (Aire fresco) - Limpiar/ Inspeccionar/Limpiar 132
Inspeccionar/Reemplazar 106 Filtro Primario del Sistema de Combustible -
Nivel del refrigerante del sistema de enfriamiento - Limpiar/Reemplazar 136
Comprobar 109 Filtro secundario del sistema de combustible -
Nivel de aceite del motor - Comprobar 121 Reemplazar 137
Nivel de aceite de los pasadores de extremo de la Filtros de aceite del sistema hidráulico -
barra compensadora - Comprobar 127 Reemplazar 144
Separador de agua del sistema de combustible - Muestra de aceite del sistema hidráulico -
Drenar 139 Obtener 145
Bocina - Probar 141 Nivel del aceite del compartimiento del resorte tensor
- Comprobar 150
100 SSBU7764-01
Sección de Mantenimiento
Programa de intervalos de mantenimiento

Respiradero de la transmisión - Limpiar 159 Termostato del agua del sistema de enfriamiento -
Muestra de aceite del sistema de la transmisión - Reemplazar 111
Obtener 160 Inyector unitario electrónico - Inspeccionar/
Filtros de aceite de la transmisión y del convertidor Ajustar 113
de par - Reemplazar 164 Luz de las válvulas del motor - Comprobar/
Ajustar 126
Cada 500 horas de servicio o cada 3 meses Rotaválvulas del motor - Inspeccionar 126
Componentes externos del motor -
Aceite y filtro del motor - Cambiar 123 Inspeccionar 128

A las primeras 1000 horas de servicio Cada 12.000 horas de servicio o 6 años
Inyector unitario electrónico - Inspeccionar/ Refrigerante del sistema de enfriamiento (ELC) -
Ajustar 113 Cambiar 107
Luz de las válvulas del motor - Comprobar/
Ajustar 126
Rotaválvulas del motor - Inspeccionar 126

Cada 1000 horas de servicio o cada 6 meses


Batería - Inspeccionar 103
Estructura de protección contra vuelcos (ROPS) -
Inspeccionar 153
Aceite del sistema de la transmisión y rejillas -
Cambiar/Limpiar 161

Cada 2000 horas de servicio o cada año


Núcleo del posenfriador - Inspeccionar/Limpiar
101
Condensador del acondicionador de aire -
Limpiar 102
Calces de montaje del motor y barra estabilizadora -
Inspeccionar 118
Aceite de los mandos finales - Cambiar 130
Empaque del protector de sello del mando final -
Reemplazar 133
Aceite del sistema hidráulico - Cambiar 142
Filtro de aceite del sistema hidráulico (piloto) -
Reemplazar 143
Bastidor de rodillos inferiores - Inspeccionar 157
Guías de bastidor de rodillos inferiores -
Inspeccionar 158

Cada Año
Muestra de refrigerante del sistema de enfriamiento
(Nivel 2 ) - O b t e n e r 111
Elemento primario del filtro de aire del motor -
Reemplazar 116
Secador de refrigerante - Reemplazar 151

Cada 3 años desde la fecha de instalación o


cada 5 años desde la fecha de fabricación
Cinturón - Reemplazar 154

Cada 6000 horas de servicio o cada 3 años


Sello del bloque de cojinetes - Reemplazar 103
Prolongador de refrigerante de larga duración (ELC)
para sistemas de enfriamiento - Añadir 108
SSBU7764-01 101
Sección de Mantenimiento
Núcleo del posenfriador - Inspeccionar/Limpiar

¡02263229 13. Arranque el motor y acelere hasta las rpm de


alta en vacío. Esto ayudará a eliminar la basura y
Núcleo del posenfriador a secar el núcleo.
Inspeccionar/Limpiar
14. Pare el motor.
Código SMCS: 1064-571
15. Utilice una lámpara detrás del núcleo para ver si
está limpio. Repita la limpieza si es necesario.

Inspección
Nota: Ajuste la frecuencia de inspección de acuerdo
con los efectos del ambiente en que opera la
máquina.

Inspeccione el posenfriador en cuanto a estos


puntos: aletas dañadas, corrosión, tierra, grasa,
insectos, hojas, aceite y basura de otro tipo. Limpie
el posenfriador, si es necesario.

Inspeccione el grupo de ventilador para ver si hay


Ilustración 129 901106873
lo siguiente: daños al ventilador, fugas de aceite,
Vista lateral derecha de posenfriador mangueras desgastadas y sujetadores flojos. Haga
(1) Sombrerete las reparaciones que sean necesarias.
(2) Prefiltro
(3) Posenfriador Nota: Es altamente recomendable una prueba
(4) Múltiple
de fugas si se reparan las piezas del sistema
(5) Conducto de aire
de posenfriador o si aparecen dañadas . Vea la
Instrucción Especial, SEHS8622, Utilización del
1. Quite el múltiple.
Grupo de Prueba de Fugas FT1984 del Posenfriador
Aire a Aire. El Grupo de Prueba del Posenfriador
2. Saque los pernos a lo largo del múltiple.
F T - 1 9 8 4 se puede utilizar para los posenfriadores
3. Desconecte las abrazaderas que conectan los que tengan mangueras con un diámetro interior de
conductos de aire. 114 mm (4,50 pulg).

4. Levante los múltiples del núcleo del posenfriador. Inspeccione para ver si hay daños en las aletas y
tuberías del posenfriador. Algunas aletas y tuberías
Coloque los múltiples al lado.
pueden estar desgastadas por el material abrasivo
que circula a través de los núcleos del posenfriador.
- 5. Saque los pernos de las planchas que están en
Si los núcleos del posenfriador están desgastados
la parte inferior del posenfriador.
por el material abrasivo, éstos se pueden sacar e
intercambiar sus posiciones. El núcleo en el lado
6. Abra las planchas.
izquierdo de la máquina se puede intercambiar
con el núcleo en el lado derecho de la máquina. Al
7. Inspeccione el posenfriador.
intercambiar las posiciones de los núcleos se tendrá
una superficie no desgastada en la dirección del flujo
8. Limpie el posenfriador.
de aire. Vea en Desarmado y Amado, "Posenfriador
- Quitar e instalar". Si las aletas están dobladas, se
Nota: Si hay una cantidad excesiva de basura, limpie pueden abrir utilizando un "peine".
el ventilador.

9. Cierre las planchas en la parte inferior del Inspeccione para ver si los siguientes artículos están
posenfriador y fije los pernos. en buenas condiciones: soldaduras, soportes de
montaje, tuberías de aire, conexiones, abrazaderas y
10. Coloque los múltiples en el posenfriador y fije los sellos. Haga las reparaciones que sean necesarias.
pernos.
Limpiar
11. Reconecte los conductos de aire y apriete las
abrazaderas. Nota: Ajuste la frecuencia de la limpieza de acuerdo
con las condiciones ambientales.
12. Reconecte los paneles de acceso.
102 SSBU7764-01
Sección de Mantenimiento
Condensador del acondicionador de aire - Limpiar

Para los posenfriadores de aire a aire, siga los ¡02263528


mismos métodos que se utilizan para limpiar los
radiadores. Quite las planchas en el lado del Condensador del
posenfriador. acondicionador de aire
Limpiar
Código SMCS: 7320-070
El aire comprimido puede producir lesiones per-
sonales.

Se pueden producir lesiones personales si no se


sigue el procedimiento apropiado. Al usar aire
comprimido, lleve puesta una máscara y ropa
protectoras.

La máxima presión del aire en la boquilla debe ser


2
inferior a 205 kPa (30 lb/pulg ) para propósitos de
limpieza.

El uso de aire comprimido es el método preferido


para sacar la basura suelta. Dirija el aire en sentido
opuesto al flujo de aire del ventilador. Sostenga la g01060198
boquilla a aproximadamente 6 mm (0,25 pulg) de Ilustración 130
las aletas. Mueva lentamente la boquilla de aire en
sentido paralelo a los tubos. Esto sacará la basura El condensador estándar del acondicionador de aire
que se encuentre entre los tubos. está ubicado detrás del radiador.

También se puede utilizar agua a presión para la


limpieza. La presión máxima del agua tiene que ser
2
menor de 275 kPa (40 lb/pulg ). Utilice el agua a
presión para ablandar el barro. Limpie el núcleo por
ambos lados.

Utilice un desgrasador y vapor de agua para eliminar


el aceite y la grasa. Limpie ambos lados del núcleo.
Lave el núcleo con detergente y agua caliente.
Enjuague minuciosamente el núcleo con agua limpia.

Vea información más detallada sobre la limpieza e


inspección en la Publicación Especial, SSBD0518,
"Conozca su sistema de enfriamiento". g01053048
Ilustración 131

El condensador optativo del acondicionador de aire


está ubicado en el guardabarros del lado derecho.

Inspeccione el condensador del acondicionador de


aire en cuanto a lo siguiente:

• Aletas dañadas

• Acumulación de basura

• Áreas obstruidas

Elimine toda la basura. Limpie el condensador con


aire a baja presión o con agua a baja presión.
SSBU7764-01 103
Sección de Mantenimiento
Alarma de retroceso - Probar

¡02263713 Nota: Efectúe los siguientes procedimientos en cada


intervalo de 1.000 horas. Compruebe las siguientes
Alarma de retroceso - Probar áreas con más frecuencia, según se requiera.

Código SMCS: 7406-081 1. Abra las tapas de acceso a la batería. Las


tapas de acceso a la batería están en los lados
izquierdo y derecho de la máquina, cerca del
compartimiento del operador.

2. Apriete los retenedores de todas las baterías en


el intervalo de cada 1.000 horas.

3. Limpie la parte superior de las baterías con un


trapo limpio. Mantenga los bornes limpios y
cúbralos con una capa de gelatina de petróleo.
Instale las tapas de los bornes después de
recubrirlos.

1. Cierre la tapa de acceso a la batería.


g01047701
Ilustración 132
¡02096661
La alarma de retroceso está situada en la parte
trasera de la máquina. Sello del bloque de cojinetes -
Reemplazar
Gire el interruptor de arranque del motor a la posición
CONECTADA para efectuar la prueba. Código SMCS: 1359-510-SA

Conecte los frenos de servicio. Ponga la palanca de Para reemplazar los sellos en el bloque de cojinetes
la transmisión en la posición de RETROCESO. del posenfriador de aire a aire, vea en el manual
de Desarmado y Armado, RENR3923-00, "Bloque
La alarma de retroceso debe sonar de inmediato. La de cojinetes (Mando del ventilador) - Desarmar" y
alarma de retroceso debe seguir sonando hasta que Desarmado y Armado, RENR3923-00, "Bloque de
la palanca de la transmisión se mueva a la posición cojinetes (Mando del ventilador) - Armar".
NEUTRAL o a la posición de AVANCE.

La alarma de retroceso tiene sólo un volumen de ¡02263503


ruido. Este volumen no es ajustable.
Correas - Inspeccionar/Ajustar/
¡02262963
Reemplazar
Batería - Inspeccionar Código SMCS: 1357-025; 1357-040; 1357-510

Código SMCS: 1401-040 Si se instala una correa nueva, compruebe su ajuste


después de 30 minutos de operación. Una correa se
considera usada después de mantenerla 30 minutos
en operación.

g01057538
Ilustración 133
(1 ) Terminales y tapas de terminales
(2) Retenedores
104 SSBU7764-01
Sección de Mantenimiento
Correas - Inspeccionar/Ajustar/Reemplazar

Correa del alternador 4. Haga girar la tuerca (4) hasta que se alcance la
tensión correcta.

5. Apriete la contratuerca de ajuste y apriete el perno


de montaje.

6. Compruebe la tensión de la correa. Si la cantidad


de tensión es incorrecta, repita el procedimiento
de ajuste.

Correa del acondicionador de aire


(si tiene)

g01052350
Ilustración 134

1. Abra la puerta de acceso (2) y la plancha


abisagrada (1) en el lado derecho del motor.

g01052830
Ilustración 136

1. Abra la puerta de acceso (7) y la plancha


abisagrada (8) en el lado izquierdo del motor.

g01052245
Ilustración 135

2. Inspeccione el estado de la correa (6) y el


ajuste de la correa. Reemplace la correa si está
agrietada o deshilachada. Utilice un medidor
BT-33-97Kent Moore Company para comprobar la g01052915
Ilustración 137
tensión de la correa del alternador. Vea la tensión
de la correa en la tabla siguiente.
2. Inspeccione las condiciones y el ajuste de la
Tabla 8 correa (12). Reemplace la correa si está agrietada
o deshilachada. Utilice un medidor BT-33-97Kent
Tensión de la correa Tensión de la correa
Moore Company para comprobar la tensión de la
Inicial Usada
correa del alternador. Vea la tensión de la correa
578 ±111 N(130 ±25 Ib) 445 ±44 N(100 ±9,9 Ib) en la tabla siguiente.

Tabla 9
3. Para ajustar la tensión de la correa, afloje la
contratuerca de ajustes (3) y el perno de montaje Tensión de la correa Tensión de la correa
Inicial Usada
(5).
578 ± 111 N (130 ±25 Ib) 445 ±44 N(100 ±9,9 Ib)
SSBU7764-01 105
Sección de Mantenimiento
Sistema de frenos - Probar

3. Para ajustar la tensión de la correa, afloje la


contratuerca de ajuste (10) y el perno de montaje
(11).

4. Haga girar la tuerca (9) hasta que se alcance la


tensión correcta.

5. Apriete la contratuerca de ajuste y el perno de


montaje.

6. Compruebe la tensión de la correa. Si la cantidad


de tensión es incorrecta, repita el procedimiento
de ajuste.

¡02263025

Sistema de frenos - Probar 1. Arranque el motor.

Código SMCS: 4100-081; 4267-081 2. Levante todos los accesorios.

3. Pise el pedal del freno.

Se pueden producir lesiones personales si la má- 4. Suelte el interruptor del freno de estacionamiento.
quina se mueve mientras se le están haciendo
pruebas. 5. Mientras pisa el pedal del freno, mueva la palanca
de control de sentido de marcha a la posición
Si la máquina comienza a moverse durante una TERCERA EN AVANCE.
prueba, inmediatamente disminuya la velocidad
del motor y conecte el freno de estacionamiento. 6. Aumente gradualmente la velocidad del motor
hasta la velocidad de plena carga. La máquina
no se debe mover.
Nota: Los frenos no sujetarán la máquina si
selecciona el cambio de velocidad "1F (Primera 7. Ponga el interruptor del acelerador en BAJA
en avance)". EN VACIO. Conecte el interruptor del freno de
estacionamiento. Baje todos los accesorios al
Cerciórese de que el área alrededor de la máquina suelo. Aplique una ligera presión hacia abajo.
esté libre de personal y de obstáculos. Pare el motor.

Pruebe los frenos en una superficie horizontal y seca.


ATENCIÓN
Si se mueve la máquina al probar los frenos, póngase
Abróchese el cinturón de seguridad antes de probar
en contacto con su distribuidor Caterpillar.
los frenos.
El distribuidor debe inspeccionar y, si es necesario,
La prueba siguiente es para determinar si el freno
reparar el freno de servicio antes de volver a poner
de servicio funciona bien. Esta prueba no es para
en funcionamiento la máquina.
determinar el esfuerzo máximo de sujeción del freno.
El esfuerzo de retención del freno para retener esta
máquina será diferente. Esto se debe a variaciones
en el ajuste del motor, en la eficiencia del tren de ¡02263589

fuerza y en la capacidad de retención del freno.


Hoja topadora - Lubricar
Compare la velocidad del motor cuando la máquina
Código SMCS: 6050-086
comience a moverse a la velocidad del motor de
una prueba anterior. Esto le dará una indicación del
Lubrique los cilindros de inclinación y el tirante de
deterioro del sistema.
inclinación.
106 SSBU7764-01
Sección de Mantenimiento
Filtro de la cabina (Aire fresco) - Limpiar/Inspeccionar/Reemplazar

3. Mire a través del filtro hacia una luz brillante.


Inspeccione el elemento para ver si está dañado.
Inspeccione las empaquetaduras para ver si hay
daños. Reemplace los filtros dañados.

4. Instale el elemento del filtro.

Nota: Limpie los filtros con mayor frecuencia en


condiciones de mucho polvo.

¡02263093

Filtro de la cabina
g01047839
(Recirculación) - Limpiar/
Ilustración 139
Inspeccionar/Reemplazar
Hay una conexión de engrase ubicada en el conjunto
de tirante delantero izquierdo o el cilindro de Código SMCS: 7342-040; 7342-070; 7342-510
inclinación izquierdo (si tiene).
El filtro de la recirculación está ubicado a la izquierda
La otra conexión de engrase está ubicada en el del asiento del operador.
extremo del émbolo del cilindro de inclinación
derecho.

¡02263082

Filtro de la cabina (Aire


fresco) - Limpiar/Inspeccionar/
Reemplazar
Código SMCS: 7342-040; 7342-070; 7342-510

g01049402
Ilustración 141

1. Desatornille el perno (1) para quitar la tapa de


filtro (2). Saque el elemento de filtro.

2. El elemento de filtro se puede limpiar utilizando


aire comprimido. Utilice una presión de aire de
2
205 kPa (30 lb/pulg ) como máximo. Dirija el aire
desde el lado limpio hacia el lado sucio.

3. Mire a través del filtro hacia una luz brillante.


g01049846 Inspeccione el elemento para ver si está dañado.
Ilustración 140 Inspeccione para ver si hay daños en las
empaquetaduras. Reemplace los filtros dañados.
1. Abra la tapa de acceso al elemento de filtro.
La tapa del filtro está en el lado izquierdo de 4. Instale el elemento del filtro.
la máquina, encima del compartimiento de las
baterías. Nota: Limpie los filtros con mayor frecuencia en
condiciones de mucho polvo.
2. El elemento del filtro se puede limpiar utilizando
aire comprimido. Utilice una presión de aire de
2
205 kPa (30 lb/pulg ) como máximo. Dirija el aire
desde el lado limpio hacia el lado sucio.
SSBU7764-01 107
Sección de Mantenimiento
Refrigerante del sistema de enfriamiento (ELC) - Cambiar

¡02263284

Refrigerante del sistema de


enfriamiento (ELC) - Cambiar
Código SMCS: 1395-044

ATENCIÓN
Asegúrese de leer y entender la información en los
apartados Seguridad y Especificaciones del sistema
de enfriamiento para obtener toda la información re­
lacionada con los requisitos de agua, anticongelante y
aditivo de refrigerante suplementario antes de seguir
adelante con el mantenimiento del sistema de enfria­
g01113507
miento. Ilustración 144
Vista inferior
La puerta de acceso para la tapa de la abertura de
llenado del sistema de enfriamiento está ubicada 3. Saque el tapón de la válvula de drenaje. Instale
en la parte superior del recinto del motor, en el lado un tubo de 12,7 milímetro (0,5 pulg) en la válvula
izquierdo. de drenaje. El tubo requiere roscas 1/2 - 14
NPTF. Fije una manguera al tubo para dirigir el
refrigerante a un recipiente adecuado.

4. Abra la válvula de drenaje. Drene el refrigerante


en un recipiente adecuado.

5. Enjuague el sistema con agua abundante.


Enjuague el sistema hasta que el agua que drena
salga clara.

Nota: En los intervalos de cambio de refrigerante


especificados, no es necesario utilizar agentes
limpiadores para limpiar un sistema de enfriamiento
que ya esté utilizando el ELC. Sólo se requiere el uso
de agentes limpiadores si el sistema de enfriamiento
g01113481 ha sido contaminado por la adición de otro tipo de
Ilustración 142
refrigerante o si ha sufrido daños. Agua limpia es el
único agente limpiador que se necesita cuando se
1. Afloje lentamente la tapa de la abertura de llenado
drena el ELC del sistema de enfriamiento.
para aliviar la presión del sistema. Quite la tapa
de la abertura de llenado.
6. Cierre la válvula de drenaje e instale el tapón.

7. Vuelva a colocar la tapa de acceso.

8. Añada la solución ELC. Vea en el Manual de


Operación y Mantenimiento, "Capacidades de
llenado".

9. Arranque el motor. Opere el motor sin la tapa de


la abertura de llenado hasta que el termostato
se abra y el nivel del refrigerante se estabilice.
Verifique el nivel del refrigerante. Vea en el
Manual de Operación y Mantenimiento, "Nivel
del refrigerante del sistema de enfriamiento -
Comprobar".
gO1048307
Ilustración 143
10. Si la empaquetadura está dañada, reemplace la
2. Quite la tapa de acceso para drenar el refrigerante. tapa de la abertura de llenado. Instale la tapa de
La tapa está ubicada en el protector delantero la abertura de llenado.
inferior.
11. Pare el motor.
108 SSBU7764-01
Sección de Mantenimiento
Prolongador de refrigerante de larga duración (ELC) para sistemas de enfriamiento - Añadir

Utilice un Juego de Prueba de Refrigerante 8 T - 5 2 9 6


para comprobar la concentración del refrigerante.

Se pueden producir lesiones personales debido a


refrigerante caliente, vapor de agua y álcali.

A la temperatura de operación, el refrigerante del


motor está caliente y a presión. El radiador y to-
das las tuberías conectadas a los calentadores o
al motor contienen refrigerante caliente o vapor de
agua. Cualquier contacto puede causar quemadu-
ras graves.
Ilustración 1 4 5 900533931
Quite lentamente la tapa del tubo de llenado para
12. Limpie los núcleos del radiador con aire aliviar la presión solamente cuando el motor esté
comprimido. Puede ser necesario el uso de agua parado y la tapa del radiador esté suficientemente
para sacar la basura. fría como para poder tocarla con las manos des-
protegidas.
Para obtener información adicional sobre el
refrigerante, vea en el Manual de Operación y El acondicionador de sistemas de enfriamiento
Mantenimiento, SEBU6250, "Recomendaciones de contiene álcali. Evite el contacto con la piel y los
fluidos para las máquinas Caterpillar" o consulte a ojos.
su distribuidor Caterpillar.

¡02263380

Prolongador de refrigerante
de larga duración (ELC) para
sistemas de enfriamiento -
Añadir
Código SMCS: 1352-044

Tabla 10
Cantidad del Prolongador del Refrigerante de
Larga Duración Caterpillar según la capacidad Ilustración 146 g0iH3678
del sistema de enfriamiento
Capacidad del sistema de Cantidad recomendada 1. La puerta de acceso para la tapa del radiador y
enfriamiento de Prolongador la mirilla para el refrigerante están ubicadas en
Caterpillar
la parte superior izquierda del recinto del motor.
115 a 163 L (30 a 43 gal. EE.UU.) 3,00 L (100 oz) Afloje lentamente la tapa del radiador (1) para
aliviar la presión. Quite la tapa del radiador.
Cuando se utiliza un Refrigerante de Larga Duración
2. Puede ser necesario drenar parte del refrigerante
Caterpillar (ELC), se debe añadir un prolongador
del radiador para añadir Prolongador al sistema
al sistema de enfriamiento. Vea en el Manual
de enfriamiento.
de Operación y Mantenimiento , "Intervalos de
Mantenimiento", para conocer el intervalo apropiado
de servicio. La cantidad de prolongador que se debe
añadir depende de la capacidad del sistema de
enfriamiento.

Para obtener información adicional sobre la forma


de añadir un prolongador, vea en el Manual de
Operación y Mantenimiento, "Información del
refrigerante específico del modelo" o consulte con
su distribuidor Caterpillar.
SSBU7764-01 109
Sección de Mantenimiento
Nivel del refrigerante del sistema de enfriamiento - Comprobar

La puerta de acceso para la tapa del radiador y la


ATENCIÓN mirilla para el refrigerante está ubicada en la parte
Debe tenerse cuidado para asegurar que se conten­ superior izquierda del recinto del motor.
gan todos los fluidos durante la inspección, manteni­
miento, pruebas, ajustes y reparaciones de la máqui­
na. Esté preparado para recoger el fluido en un reci­
piente adecuado antes de abrir un compartimiento o
desarmar un componente que contenga fluido.

Consulte la Publicación Especia, NENG2500, "Guía


de herramientas y productos de taller Caterpillar", pa­
ra herramientas y suministros apropiados para reco­
ger y contener fluidos en las máquinas Caterpillar.

Descarte todos los fluidos de acuerdo con las normas


locales.

3. Añada 3,00 L (100 oz) de Prolongador al sistema g01113678


Ilustración 147
de enfriamiento.
1. Observe la mirilla (2) para verificar el nivel del
4. Observe la mirilla (2) para verificar el nivel de
refrigerante. Si el refrigerante está por encima del
refrigerante. Si el nivel de refrigerante está en el
punto medio de la mirilla, el nivel del refrigerante
punto medio de la mirilla, el nivel es correcto. Si
es correcto. Si el nivel del refrigerante está por
el nivel de refrigerante está por debajo del punto
debajo del punto medio de la mirilla, el nivel del
medio de la mirilla, el nivel está bajo.
refrigerante es bajo.
5. Reemplace la tapa del radiador si la
2. Si es necesario añadir refrigerante, quite
empaquetadura de la tapa está dañada. Instale la
lentamente la tapa del radiador (1) para aliviar
tapa del radiador.
la presión.

¡02262784 3. Inspeccione la tapa del radiador y el sello de la


tapa para ver si hay basuras, materias extrañas
Nivel del refrigerante del o daños. Limpie la tapa del radiador con un trapo
limpio. Reemplace la tapa si está dañada.
sistema de enfriamiento -
Comprobar 4. Instale la tapa del radiador.

Código SMCS: 1353-535-FLV; 1395-535-FLV 5. Inspeccione el núcleo del radiador para ver si
tiene basura. Limpie el núcleo de radiador, si es
necesario.

Utilice aire comprimido, agua a alta presión o vapor


A la temperatura de operación, el refrigerante del
para quitar el polvo y las basuras del núcleo del
motor está caliente y bajo presión.
radiador. No obstante, es preferible el uso de aire
comprimido.
El vapor puede causar lesiones personales.

Compruebe el nivel del refrigerante sólo después


de que el motor se haya parado y la tapa de lle-
nado esté suficientemente fría como para tocarla
con la mano desnuda.

Abra la tapa lentamente para aliviar la presión y


saque la tapa.

El acondicionador del sistema de enfriamiento


contiene álcali. Evite el contacto con la piel y los
ojos para impedir lesiones personales.
110 SSBU7764-01
Sección de Mantenimiento
Muestra de refrigerante del sistema de enfriamiento (Nivel 1) - Obtener

¡02263387 Aplique las siguientes pautas para un muestreo


apropiado del refrigerante:
Muestra de refrigerante del
sistema de enfriamiento (Nivel • Complete la información de la etiqueta de la
botella de muestreo antes de comenzar a tomar
1) - Obtener las muestras.

Código SMCS: 1350-008; 1395-008; 1395-554; • Mantenga las botellas de muestreo sin usar
7542 almacenadas en bolsas de plástico.

ATENCIÓN • Obtenga las muestras de refrigerante directamente


Siempre tenga una bomba designada para el mues- del orificio de muestreo del refrigerante. No debe
treo del aceite y una bomba designada para el mues- obtener las muestras de ningún otro lugar.
treo del refrigerante. El uso de una misma bomba para
ambos tipos de muestras puede contaminar las mues­ • Mantenga colocadas las tapas en las botellas de
tras que se estén tomando. Esta contaminación pue­ muestreo vacías hasta que esté listo para tomar
de ocasionar un análisis falso y una interpretación in­ la muestra.
correcta que puede llevar a preocupaciones por parte
de los distribuidores y los clientes. • Después de obtener la muestra colóquela
inmediatamente en la bolsa de embarque, para
evitar su contaminación.
Obtenga la muestra del refrigerante lo más cerca
posible del intervalo de muestreo recomendado. • Nunca obtenga muestras de las botellas de
Para recibir todas las ventajas del análisis S - O S hay expansión.
que establecer una tendencia de datos uniforme.
Para establecer una recopilación uniforme de datos,
• Nunca obtenga muestras del drenaje de un
organice un programa periódico de muestreo a
sistema.
intervalos uniformes. Los utensilios para procurar
las muestras se pueden obtener de su distribuidor
1. Estacione la máquina en una superficie horizontal
Caterpillar.
y firme. Fije el motor a baja velocidad en vacío.

Análisis de Nivel 1
ATENCIÓN
Se debe asegurar de que los fluidos están contenidos
durante la inspección, mantenimiento, pruebas, ajus­
tes y reparación de la máquina. Esté preparado pa­
ra recoger el fluido con recipientes apropiados antes
de abrir un compartimiento o desarmar componentes
que contengan fluidos.

Vea la Publicación Especial, NENG2500, "Guía de he­


rramientas y productos de taller Caterpillar" para obte­
ner información sobre las herramientas y suministros
adecuados para recoger y contener fluidos de los pro­
Ilustración 148 01048147
ductos Caterpillar. 9

Deseche todos los fluidos según las regulaciones y 2. La válvula de muestreo del refrigerante está
ordenanzas locales. ubicada en el lado derecho del motor. Quite la
tapa de protección de la válvula de muestreo.

Su distribuidor Caterpillar puede hacer las pruebas 3. Utilice una Botella de Muestreo de Fluidos
de refrigerante. El Análisis S O S del refrigerante 1 6 9 - 8 3 7 3 para obtener una muestra.
Caterpillar es la mejor forma de vigilar las condiciones
del refrigerante y del sistema de enfriamiento. El 4. Reinstale la tapa de protección.
Análisis S O S del refrigerante es un programa
basado en muéstreos periódicos. Envíe la muestra para un análisis de Nivel 1.

Efectúe un Análisis del Refrigerante (Nivel 1) a las Nota: Los resultados del Nivel 1 pueden indicar
500 horas. la necesidad de un Análisis de Nivel 2.
SSBU7764-01 111
Sección de Mantenimiento
Muestra de refrigerante del sistema de enfriamiento (Nivel 2) - Obtener

El nivel 2 es un análisis completo que se debe Realice un análisis del refrigerante (Nivel 2) en las
realizar anualmente. Vea más información en el 500 horas iniciales. Realice el análisis anualmente
Manual de Operación y Mantenimiento, "Muestra del después de las 500 horas iniciales.
sistema de enfriamiento (Nivel 2) - Obtener".
1. Estacione la máquina en una superficie horizontal
y firme. Fije el motor a baja velocidad en vacío.
¡02263716

Muestra de refrigerante del


sistema de enfriamiento (Nivel
2) - Obtener
Código SMCS: 1350-008; 1395-008; 1395-554;
7542

Análisis de Nivel 2
ATENCIÓN
Siempre tenga una bomba designada para el mues­
treo del aceite y una bomba designada para el mues­ g01048147
treo del refrigerante. El uso de una misma bomba para Ilustración 149
ambos tipos de muestras puede contaminar las mues­
tras que se estén tomando. Esta contaminación pue­ 2. La válvula de muestreo para el refrigerante está
de ocasionar un análisis falso y una interpretación in­ ubicada en el lado derecho del motor. Quite la
correcta que puede llevar a preocupaciones por parte tapa de protección de la válvula de muestreo.
de los distribuidores y los clientes.
3. Utilice una Botella de Muestreo de Fluidos
1 6 9 - 8 3 7 3 para obtener una muestra.
ATENCIÓN
Se debe asegurar de que los fluidos están contenidos 4. Reinstale la tapa de protección.
durante la inspección, mantenimiento, pruebas, ajus­
tes y reparación de la máquina. Esté preparado pa­ Envíe la muestra para un Análisis de Nivel 2.
ra recoger el fluido con recipientes apropiados antes
de abrir un compartimiento o desarmar componentes
Í02263515
que contengan fluidos.

Vea la Publicación Especial, NENG2500, "Guía de he­


Termostato del agua del
rramientas y productos de taller Caterpillar" para obte­ sistema de enfriamiento -
ner información sobre las herramientas y suministros
adecuados para recoger y contener fluidos de los pro­
Reemplazar
ductos Caterpillar.
Código SMCS: 1355-510
Deseche todos los fluidos según las regulaciones y
Reemplace los termostatos periódicamente para
ordenanzas locales.
reducir las posibilidades de tiempos de parada no
programados y de problemas con el sistema de
La prueba del refrigerante se puede hacer en enfriamiento.
su distribuidor Caterpillar. El Análisis S O S del
refrigerante Caterpillar es la mejor forma de vigilar Se deben reemplazar los termostatos después de
las condiciones del refrigerante y del sistema de limpiar el sistema de enfriamiento. Reemplace los
enfriamiento. El Análisis S O S del refrigerante es termostatos cuando el sistema de enfriamiento esté
un programa basado en muéstreos periódicos. completamente drenado o cuando se haya drenado
Vea más información en el Manual de Operación y hasta un nivel por debajo de la caja del termostato.
Mantenimiento, SEBU6250, Recomendaciones de
fluidos para las máquinas Caterpillar, "Análisis S O S
del refrigerante". ATENCIÓN
Si no se reemplaza el termostato del motor a inter­
valos regulares, esto podría causar daños graves al
Vea en el Manual de Operación y Mantenimiento,
motor.
"Muestra de refrigerante del sistema de enfriamiento
(Nivel 1)-Obtener".
112 SSBU7764-01
Sección de Mantenimiento
Cuchillas y Cantoneras - Inspeccionar/Reemplazar

3. Saque los pernos (2) de la caja del termostato.


ATENCIÓN
Reemplace el termostato regularmente para reducir 4. Quite los dos termostatos y los sellos.
el riesgo de que ocurran una parada no programada
de la máquina y problemas con el sistema de enfria­ ATENCIÓN
miento. Ya que el diseño de los motores Caterpillar incluye
una derivación en el sistema de enfriamiento, es im­
Se debe instalar un nuevo termostato después de perativo operar siempre el motor con un termostato.
haber limpiado el sistema de enfriamiento. Instale el
termostato mientras el sistema de enfriamiento está Según la carga con la que opere el motor, si no opera
completamente drenado o mientras el refrigerante del el motor con un termostato en el sistema de enfria­
sistema de enfriamiento se drena a un nivel que está miento puede sufrir problemas de recalentamiento o
por debajo de la caja del termostato. demasiado enfriamiento.

ATENCIÓN
La instalación incorrecta del termostato causará el re­
El refrigerante caliente, el vapor y el álcali pueden calentamiento del motor.
producir lesiones personales.
5. Instale los sellos nuevos e instale los termostatos
A la temperatura de operación, el refrigerante del nuevos. Instale una empaquetadura nueva de la
motor está caliente y bajo presión. El radiador y caja.
todas las tuberías que van a los calentadores o
al motor contienen refrigerante caliente o vapor. 6. Instale la caja del regulador e instale los codos.
Cualquier contacto puede causar quemaduras se-
veras.
¡02263157
Quite lentamente la tapa de llenado para aliviar la
presión sólo cuando el motor esté parado y la ta- Cuchillas y Cantoneras -
pa del radiador lo suficientemente fría como para Inspeccionar/Reemplazar
poder tocarla con la mano sin protección.
Código SMCS: 6801-040; 6801-510; 6804-040;
No trate de apretar las conexiones de las mangue- 6804-510
ras si el refrigerante está caliente; la manguera
puede separarse y causar quemaduras.

El acondicionador del sistema de enfriamiento


contiene álcali. Evite que entre en contacto con
la piel y los ojos.

g01051836
Ilustración 151

1. Levante la hoja topadora y coloque bloques


debajo de la misma. Cuando saque las cuchillas
y las cantoneras, mantenga la hoja topadora a
una altura mínima.
g01051918
Ilustración 150
2. Saque los pernos. Desmonte entonces la cuchilla
1. La caja para los termostatos está ubicada en la y las cantoneras.
parte delantera del motor.
3. Limpie completamente todas las superficies de
2. Saque los pernos (1) y (3) de los codos. Quite contacto.
los codos.
SSBU7764-01 113
Sección de Mantenimiento
Inyector unitario electrónico - Inspeccionar/Ajustar

4. Inspeccione el lado opuesto de la cuchilla. Si La operación de los motores Caterpillar con ajustes
no está desgastado, gire el lado opuesto de la inadecuados de los inyectores unitarios electrónicos
cuchilla hacia afuera e instálela. puede reducir la eficiencia del motor. Esta eficiencia
reducida puede ocasionar un consumo excesivo de
5. Si ambos lados de la cuchilla están desgastados, combustible y acortar la vida útil de los componentes
instale una nueva sección de cuchilla. del motor.

Nota: Cuando la cuchilla esté a menos de 10 mm Ajuste el inyector unitario electrónico en el mismo
(0,4 pulg) de la parte inferior del soporte, cambie la intervalo en que se haga el ajuste del juego de las
cuchilla. No permita que ocurra desgaste en el válvulas.
soporte.
Vea el procedimiento completo de ajuste en el
6. Si el borde inferior o el exterior de la cantonera Manual de Servicio o consulte con su distribuidor
está desgastado, instale una cantonera nueva. Caterpillar.

Nota: Cuando la cantonera esté a menos de 10 mm


(0,4 pulg) de la parte inferior del soporte, cambie ¡02263105
la cantonera. Cuando la cantonera esté a menos Elemento primario del
de 10 mm (0,4 pulg) del borde exterior del soporte,
cambie la cantonera. No permita que ocurra filtro de aire del motor -
desgaste en el soporte.
Limpiar/Reemplazar
7. Instale todos los pernos al par especificado.
Código SMCS: 1051-070; 1051-510-PY;
Refiérase al Manual de Operación y
1054-070-PY; 1054-510-PY
Mantenimiento, "Pares de Apriete para
Herramientas de Conexión en el Terreno".
ATENCIÓN
8. Levante la hoja topadora y quite los bloques que Si el sistema de antefiltro no funciona bien, la vida útil
están debajo de la misma. Baje la hoja hasta el del filtro puede ser extremadamente corta. Si observa
suelo. una reducción en la vida útil del filtro en comparación
con la duración normal en esas condiciones de opera­
9. Después de operar la máquina durante algunas ción, consulte con su distribuidor Caterpillar. El expul­
horas, compruebe que todos los pernos sor de polvo del sistema de escape para el antefiltro
mantengan el par de apriete apropiado. de tubo debe establecer un vacío mínimo de 508 mm
(20 pulgadas) de agua.

¡02097375
ATENCIÓN
Inyector unitario electrónico - Dé servicio a los filtros de aire del motor con el mo­
Inspeccionar/Ajustar tor parado. En caso contrario, podría causar daños al
motor.
Código SMCS: 1290-025; 1290-040
ATENCIÓN
Deje siempre el elemento secundario del filtro de aire
colocado en su lugar mientras limpia el elemento pri­
El Módulo de Control Electrónico genera alto vol- mario o la caja del filtro.
taje. Para evitar lesiones personales, compruebe
que el Módulo de Control Electrónico no esté ac-
tivado y que los solenoides de los inyectores uni- ATENCIÓN
tarios estén desconectados. No se debe mantener el filtro en servicio durante más
de un año.

ATENCIÓN 1. Los filtros de aire del motor están ubicados en


Los árboles de levas deben estar sincronizados co­ ambos lados del motor.
rrectamente con el cigüeñal antes de hacer un ajuste
del juego de los inyectores unitarios. Deben sacarse
los pasadores de sincronización de los árboles de le­
vas antes de girar el cigüeñal para evitar causar daños
al bloque motor.
114 SSBU7764-01
Sección de Mantenimiento
Elemento primario del filtro de aire del motor - Limpiar/Reemplazar

5. Limpie el interior de la caja del filtro de aire.

6. Si el elemento primario del filtro se ha limpiado


menos de seis veces, inspeccione el elemento
primario del filtro. Si ya se ha limpiado el elemento
primario seis veces, reemplácelo.

ATENCIÓN
No limpie los elementos de filtro golpeándolos. No use
elementos de filtro con pliegues, empaquetaduras o
sellos dañados. No lave los elementos de filtro.

7. Instale un elemento primario limpio.


g01048350
Ilustración 152 8. Limpie e instale la tapa.

2. Quite la tapa del filtro de aire. 9. Cierre las puertas de acceso (si tiene).

10. Repita este procedimiento con el filtro de aire en


el lado opuesto de la máquina.

Arranque el motor. Si el indicador de servicio


del filtro de aire del motor destella, instale un
elemento primario nuevo. Además, si el humo de
escape sale negro, instale un elemento de filtro
primario nuevo.

Limpieza de los elementos


primarios del filtro de aire

g01048462 ATENCIÓN
Ilustración 153
Caterpillar recomienda el uso de los servicios certifi­
cados de limpieza de filtros de aire disponibles en los
3. Saque el elemento primario del filtro de la caja
distribuidores Caterpillar que participan en este pro­
del filtro.
grama. El servicio de limpieza de Caterpillar utiliza
procedimientos de demostrado rendimiento para ase­
gurar una calidad constante y una vida útil suficiente
del filtro.

Respete las instrucciones siguientes si decide limpiar


por si mismo el elemento del filtro:

No golpee el elemento del filtro para quitar el polvo.

No lave el elemento del filtro.

Use aife comprimido a baja presión para quitar el pol­


vo del elemento del filtro. La presión del aire no debe
2
exceder 207 kPa (30 lb/pulg ). Dirija el flujo de aire
gO1048498 hacia arriba y hacia abajo de los pliegues desde el
Ilustración 154
interior del elemento del filtro. Tenga mucho cuidado
para evitar dañar los pliegues.
4. Marque el elemento secundario del filtro para
mostrar que se ha dado servicio al elemento
No use filtros de airé que tengan pliegues, empaque­
primario del filtro . Se debe reemplazar el
taduras o sellos dañados. La tierra que entraría al mo­
elemento secundario cuando se dé servicio
tor causaría daños a los componentes del motor.
al elemento primario por tercera vez. Vea en
el Manual de Operación y Mantenimiento,
"Elemento secundario del filtro de aire del motor
Reemplazar".
SSBU7764-01 115
Sección de Mantenimiento
Elemento primario del filtro de aire del motor - Limpiar/Reemplazar

Limpieza al vacío
ATENCIÓN
No golpee los elementos de filtro de aire para limpiar­ La limpieza por vacío es el otro método utilizado para
los. Se podrían dañar los sellos. No use elementos de limpiar los elementos primarios del filtro de aire que
filtro con pliegues, empaquetaduras o sellos dañados. requieren una limpieza diaria, debido a un ambiente
Los elementos dañados dejarían pasar polvo a través seco y polvoriento. Se recomienda limpiar con aire
del filtro. Se podrían causar daños al motor. comprimido antes de limpiar al vacío. La limpieza
al vacío no eliminará los depósitos de carbón y de
aceite.
Inspeccione visualmente el elemento primario del
filtro de aire antes de su limpieza. Inspeccione para
ver si hay daños en el sello, las empaquetaduras y Inspección de los elementos
en la cubierta exterior del elemento del filtro del aire. primarios del filtro de aire
Deseche todos los elementos del filtro del aire que
estén dañados.

Hay dos métodos comunes que se utilizan para


limpiar los elementos primarios del filtro de aire:

• Aire comprimido

• Limpieza al vacío

Aire comprimido

Se puede utilizar el aire comprimido para limpiar los


elementos primarios del filtro de aire que no se hayan
limpiado más de dos veces. El aire comprimido
no eliminará los depósitos de carbón y de aceite. Ilustración 156 900281693
Utilice aire filtrado seco con una presión máxima de
2
207 kPa (30 lb/pulg ). Inspeccione el elemento primario del filtro de aire
cuando esté limpio y seco. Utilice una luz azul de 60
vatios en una cámara oscura o en una instalación
similar. Coloque la lámpara azul en el elemento
primario del filtro de aire. Gire el elemento primario
del filtro de aire. Inspeccione para ver si hay
rasgaduras y/o agujeros en el elemento primario del
filtro de aire. Inspeccione para ver si se muestra la
luz a través del material filtrante. Si es necesario
confirmar el resultado, compare el elemento primario
del filtro que se esté inspeccionando con un elemento
primario nuevo que tenga el mismo número de pieza.

No utilice un elemento primario del filtro de aire que


tenga cualquier rasgadura o agujeros en el material
filtrante. No utilice un elemento primario del filtro de
Ilustración 155 900281692 aire con daños en los pliegues, las empaquetaduras
o los sellos. Deseche los elementos primarios del
Nota: Cuando limpie los elementos primarios del filtro de aire que estén dañados.
filtro de aire, comience siempre por el lado limpio
(interior) a fin de forzar las partículas de suciedad Almacenamiento de los elementos
hacia el lado sucio (exterior).
primarios del filtro de aire
Apunte la manguera de modo que el aire circule por
Si un elemento primario del filtro de aire que haya
dentro del elemento y a lo largo del filtro para impedir
k pasado la inspección no se va a utilizar de inmediato,
que se dañen los pliegues de papel. No apunte la
éste se puede almacenar para una utilización futura.
corriente de aire directamente contra el elemento
primario del filtro de aire. Si lo hace así, puede
incrustar las partículas de tierra en los pliegues del
elemento.
116 SSBU7764-01
Sección de Mantenimiento
Elemento primario del filtro de aire del motor - Reemplazar

¡02263584

Elemento secundario del filtro


de aire del motor - Reemplazar
Código SMCS: 1051-510-SE; 1054-510-SE

ATENCIÓN
Reemplace siempre el elemento secundario de filtro
No intente limpiarlo y volver a usarlo.

Debe reemplazarse el elemento secundario de filtre


cuando se da servicio por tercera vez al elemento pri­
mario.
g00281694
Ilustración 157
Debe reemplazarse también el elemento secundaric
No utilice pintura, ni una cubierta impermeable de filtro si el pistón amarillo del indicador del elemen
ni plástico como cubierta protectora para el to entra en la zona roja después de haber instaladc
almacenamiento. Se puede ocasionar una restricción un elemento primario limpio o si el humo del escape
del flujo de aire. Para proteger los elementos sigue siendo negro.
primarios contra la suciedad y los daños, envuélvalos
en papel Inhibidor Volátil de la Corrosión (VCI).
ATENCIÓN
Coloque el elemento primario del filtro de aire en Se debe reemplazar el filtro después de un año de uso
una caja metálica para su almacenamiento. Para su como máximo.
identificación, marque el exterior de la caja metálica
y el elemento primario del filtro de aire. Incluya la
ATENCIÓN
siguiente información:
Deje siempre en posición el elemento del filtro secun­
dario cuando limpia la caja del filtro de aire.
• Fecha de limpieza

• Cantidad de limpiezas realizadas Nota: Reemplace el elemento de filtro secundario


cuando le dé servicio al elemento primario por tercero
Almacene la caja en un lugar seco. vez. Si se ha instalado un elemento primario limpio
y el indicador del elemento de filtro todavía entra en
la zona roja, reemplace el elemento secundario. Si
¡01894029
el humo de escape aún sale negro y se ha instalado
un elemento primario limpio, reemplace el elemento
Elemento primario del filtro de secundario.
aire del motor - Reemplazar
1 . Los filtros de aire del motor están situados a
Código SMCS: 1054-510-PY ambos lados del motor.

ATENCIÓN
No se debe mantener el filtro en servicio durante más
de un año.

Vea el procedimiento de reemplazo en el Manual de


Operación y Mantenimiento, "Elemento primario del
filtro de aire del motor - Limpiar/reemplazar".

Escriba la fecha en el elemento cuando éste se


reemplace.

g01048350
Ilustración 158

2. Quite la tapa del filtro de aire.


SSBU7764-01 117
Sección de Mantenimiento
Antefiltro de aire del motor - Limpiar

¡02263148

Antefiltro de aire del motor -


Limpiar
Código SMCS: 1050-070

g01048462
Ilustración 159

3. Saque el elemento primario del filtro de la caja


del filtro de aire.

g01053125
Ilustración 161

Inspeccione la rejilla de la admisión de aire para ver


si hay acumulación de polvo y basura.

1. Quite la rejilla. Limpie la rejilla si está sucia.

2. Inspeccione el tubo del prefiltro para ver si hay


acumulación de suciedad y de polvo.

3. Limpie el tubo del prefiltro con aire comprimido


si está sucio.
g01048498
Ilustración 160
ATENCIÓN
4. Quite el elemento secundario. Dé servicio al filtro de aire sólo con el motor parado,
pues de lo contrario se puede causar daño al motor.
5. Cubra la abertura de entrada de aire. Limpie el
interior de la caja del filtro de aire. Opere el motor a alta velocidad en vacío. Si
el indicador del filtro del aire del motor sigue
6. Destape la abertura de entrada de aire. Instale un destellando, déle servicio al filtro del aire. Pare el
elemento secundario nuevo. motor.

7. Cierre la tapa de acceso (si la tiene). Repita el


procedimiento para el filtro del aire en el otro lado ¡02263171
de la máquina.
Respiradero del cárter -
Limpiar
Código SMCS: 1317-070

El respiradero del cárter está ubicado en la parte


trasera del motor.
118 SSBU7764-01
Sección de Mantenimiento
Calces de montaje del motor y barra estabilizadora - Inspeccionar

i
¡02263519

Calces de montaje del motor


y barra estabilizadora -
Inspeccionar
Código SMCS: 1152-040; 7206-040

Calces de montaje del motor


Caterpillar recomienda inspeccionar los montajes
del motor para ver si hay deterioro. Esto impedirá la
vibración excesiva del motor causada por el montaje
inapropiado.

Pasadores de extremo de la barra


compensadora

Ilustración 162 901053155

Se pueden producir lesiones personales y acci-


1. Saque la manguera de la salida del respiradero dentes mortales si no se sigue el procedimiento
(2). apropiado o no se usan las herramientas reco-
mendadas.
2. Saque los pernos (1) y quite el respiradero del
motor. Para evitar la posibilidad de accidentes graves o
mortales, siga el procedimiento apropiado y utili-
3. Verifique el estado del sello. Reemplace el sello si ce las herramientas recomendadas.
está dañado.

4. Quite el elemento del respiradero. Lave el ATENCIÓN


elemento del respiradero y el respiradero en un La máquina debe estar estacionada en una superficie
disolvente limpio no inflamable. horizontal antes de realizar este procedimiento.

5. Sacuda el elemento del respiradero hasta que se


seque. También puede utilizar aire comprimido
para secar el elemento del respiradero.
Se pueden producir lesiones personales y acci-
6. Compruebe el estado de la manguera. Reemplace dentes mortales si no se sigue el procedimiento
la manguera si está dañada. apropiado o no se usan las herramientas reco-
mendadas.
7. Instale el elemento en el respiradero e instale el
respiradero. Para evitar la posibilidad de accidentes graves o
mortales, siga el procedimiento apropiado y utili-
8. Instale la manguera en la salida de la tapa del ce las herramientas recomendadas.
respiradero y apriete la abrazadera.

ATENCIÓN
La máquina debe estar estacionada en una superficie
horizontal antes de realizar este procedimiento.

Nota: Hay que quitar de la barra compensadora todo


el peso de la máquina. La barra compensadora tiene
que tener movimiento libre para ser medida.

Para ver si hay movimiento o desgaste anormal en


el pasador de extremo de la barra compensadora,
efectúe los siguientes pasos.
SSBU7764-01 119
Sección de Mantenimiento
Calces de montaje del motor y barra estabilizadora - Inspeccionar

g01108793 g01108798
Ilustración 163 Ilustración 165

1. Limpie las áreas alrededor del pasador de 5. Ponga un gato hidráulico de 55 toneladas
extremo con un sistema de lavado de alta presión. en posición debajo del extremo de la barra
Inspeccione el estado del sello. compensadora.

2. Vea si hay fugas de aceite y si el sello está en 6. Levante la barra compensadora con el gato
posición neutral. y anote la lectura del indicador de dial para
determinar la cantidad de desgaste.
3. Compruebe el aceite en ambas uniones de
pasador de extremo. Nota: Programe la reparación de la unión del
pasador de extremo si la lectura en el indicador
de dial excede de 1,50 mm (0,059 pulg).

7. Repita la inspección y el procedimiento de


medición para el otro extremo de la barra
compensadora y su pasador del extremo.

Consulte a su distribuidor Caterpillar para una


inspección y para obtener instrucciones de
reparación.

Pasador central de la barra


compensadora

Se pueden producir lesiones personales y acci-


dentes mortales si no se sigue el procedimiento
apropiado o no se usan las herramientas reco-
mendadas.

Para evitar la posibilidad de accidentes graves o


mortales, siga el procedimiento apropiado y utili-
ce las herramientas recomendadas.

ATENCIÓN
g01108795
Ilustración 164 La máquina debe estar estacionada en una superficie
horizontal antes de realizar este procedimiento.
4. Posicione un indicador de dial en el soporte del
pasador en el bastidor de rodillos. Fije la sonda del
indicador de dial en la parte superior de la barra
compensadora. Ajuste el indicador de dial a cero.
120 SSBU7764-01
Sección de Mantenimiento
Calces de montaje del motor y barra estabilizadora - Inspeccionar

2. Ponga un gato hidráulico de 55 toneladas en


posición debajo del bastidor principal, como se
muestra.
Se pueden producir lesiones personales y acci-
dentes mortales si no se sigue el procedimiento
apropiado o no se usan las herramientas reco-
mendadas.

Para evitar la posibilidad de accidentes graves o


mortales, siga el procedimiento apropiado y utili-
ce las herramientas recomendadas.

ATENCIÓN
La máquina debe estar estacionada en una superficie
horizontal antes de realizar este procedimiento.

Nota: Se debe quitar de la barra compensadora todo


g01108804
el peso de la máquina. La barra compensadora debe Ilustración 168
tener movimiento libre para medir el juego vertical
del orificio para el pasador. 3. Posicione un indicador de dial en la barra
compensadora y coloque la sonda del indicador
Para ver si está flojo o si hay desgaste anormal en el de dial debajo del centro del bastidor para el
pasador central de la barra compensadora, realice pasador. Ajuste a cero el indicador de esfera.
los siguientes pasos.
4. Levante con el gato la parte delantera de la
máquina hasta que el peso de los bastidores
de rodillos quede soportado en la barra
compensadora.

5. Anote la lectura del indicador de dial para


determinar la cantidad de desgaste en el pasador
y el cojinete.

Nota: Programe la reparación de la unión del


pasador central si el movimiento excede de
2,54 mm (0,100 pulg).

Consulte a su distribuidor Caterpillar para una


inspección y para obtener instrucciones de
g01108801
Ilustración 166 reparación.

1. Limpie las áreas que están alrededor del pasador


central y de la barra compensadora.
Tacos de la barra compensadora

g01108806
g01108803 Ilustración 169
Ilustración 167
SSBU7764-01 121
Sección de Mantenimiento
Nivel de aceite del motor - Comprobar

Los tacos de la barra compensadora están debajo


del protector delantero, en la parte inferior de
la máquina. Inspeccione los tacos de la barra
compensadora para ver si la goma está agrietada
o si les faltan pedazos de goma. Consulte a su
distribuidor Caterpillar sobre las piezas de repuesto y
las instrucciones para hacer el reemplazo.

¡02263579

Nivel de aceite del motor -


Comprobar
C ó d i g o SMCS: 1302-535-FLV; 1326-535-FLV

El aceite y los c o m p o n e n t e s calientes pueden c a u ­


sar lesiones personales.
g01047427
No deje que el aceite o los c o m p o n e n t e s calientes Ilustración 171
hagan contacto c o n la piel.

ATENCIÓN
No llene de aceite el cárter del motor por encima o
por debajo del nivel adecuado. En ambos casos se
pueden producir daños en el motor.

g00574390
Ilustración 172

2. Vea el lado "SAFE STARTING RANGE" (Gama


segura de arranque) de la varilla de medición (1)
antes de arrancar el motor cuando el aceite del
motor esté frío.

g01047439 Vea el lado "SAFE OPERATING RANGE" (Gama


Ilustración 170
segura de operación) de la varilla de medición
(1) mientras el motor esté funcionando a baja
1. Abra la tapa de acceso en el lado izquierdo de
velocidad en vacío. El aceite debe estar a la
la máquina.
temperatura de operación. Mantenga el nivel del
aceite en la "SAFE OPERATING RANGE".

Nota: Cuando se opera la máquina en pendientes


pronunciadas, el nivel del aceite en el cárter del
motor debe estar en la zona "SAFE OPERATING
RANGE" (Gama segura de operación) de la varilla
de medición.

3. Quite la tapa del tubo de llenado del aceite (2)


si es necesario añadir aceite. Añada aceite si es
necesario.
122 SSBU7764-01
Sección de Mantenimiento
Muestra de aceite del motor - Obtener

4. Limpie e instale la tapa del tubo de llenado del • Siempre drene aproximadamente 100 mL (4 oz)
aceite. de aceite en un recipiente, antes de tomar la
muestra. Esto permitirá el enjuague de la válvula
5. Cierre la tapa de acceso. de muestreo.

• Complete la información de la etiqueta de la


¡02263357
botella de muestreo antes de comenzar a tomar
Muestra de aceite del motor - las muestras.

Obtener • Mantenga las botellas de muestreo sin usar


almacenadas en bolsas de plástico.
C ó d i g o SMCS: 1000-008; 7542-008
• Mantenga las tapas en las botellas de muestreo
vacías hasta que esté listo para tomar la muestra.

• Después de obtener la muestra, coloque la misma


El aceite y los componentes calientes pueden cau-
inmediatamente en el tubo de correo para evitar
sar lesiones personales.
su contaminación.
No deje que el aceite o los componentes calientes
• Nunca utilice muestras tomadas del drenaje de
hagan contacto con la piel.
un sistema, de un colector de aceite usado o de
un filtro usado.
ATENCIÓN
Se debe asegurar de que los fluidos están contenidos 1. Opere la máquina hasta que ésta alcance la
durante la inspección, mantenimiento, pruebas, ajus­ temperatura de operación.
tes y reparación de la máquina. Esté preparado pa­
ra recoger el fluido con recipientes apropiados antes 2. Ajuste el motor en baja velocidad en vacío.
de abrir un compartimiento o desarmar componentes
que contengan fluidos. 3. Abra la cubierta de acceso (si la tiene), que se
encuentra en el lado izquierdo de la máquina.
Vea la Publicación Especial, NENG2500, "Guía de he­
rramientas y productos de taller Caterpillar" para obte­
ner información sobre las herramientas y suministros
adecuados para recoger y contener fluidos de los pro­
ductos Caterpillar.

Deseche todos los fluidos según las regulaciones y


ordenanzas locales.

Obtenga la muestra de aceite del motor lo más cerca


posible del intervalo de muestreo recomendado. El
intervalo de muestreo puede variar para algunos
programas de análisis S O S del aceite. Para recibir
todas las ventajas del programa de análisis de aceite
S O S , hay que establecer una recopilación de datos
uniforme. Para establecer un historial de datos
pertinente, realice muéstreos de aceite consistentes
y espaciados de forma uniforme.

Los utensilios para procurar las muestras se pueden


obtener de su distribuidor Caterpillar. Estos utensilios
g01047398
incluyen lo siguiente: sondas, portasondas, tubos y Ilustración 173
botellas de muestreo.
4. Limpie el área alrededor de la válvula de muestreo
Aplique las siguientes pautas para un muestreo y de la tapa de protección a fin de evitar la
apropiado del aceite: contaminación de la muestra. Quite la tapa de
protección.
• Siempre tome las muestras cuando la máquina
esté a su temperatura de operación y el aceite
haya tenido tiempo suficiente para circular a través
de todo el sistema.
SSBU7764-01 123
Sección de Mantenimiento
Aceite y filtro del motor - Cambiar

5. Enjuague la válvula de muestreo. Inserte la


sonda dentro de la válvula de muestreo. Acumule
aproximadamente 100 mL (4 oz) de aceite en un
recipiente. Esto permitirá el enjuague de la válvula
de muestreo. Quite la sonda.

Nota: Puede ser necesario aumentar las rpm del


motor si el flujo de aceite es demasiado lento en la
velocidad baja en vacío.

6. Acumule la muestra. No permita que la suciedad


u otros contaminantes penetren en la botella
de muestreo. Inserte la sonda en la válvula
de muestreo y llene la botella de muestreo
hasta tres cuartos de la parte superior. No llene
Ilustración 174 g00753767
completamente la botella.
Marca registrada API
7. Quite la sonda de la válvula de muestreo. Ponga Los aceites comerciales que están aprobados por el American
firmemente la tapa en la botella de muestreo. Petroleum Institute (API) muestran esta marca registrada. Los
Coloque la botella de muestreo con la etiqueta aceites comerciales que no muestren esta marca registrada no
están aprobados y no se recomiendan. No se recomiendan los
llenada dentro del tubo de correo. aceites que no están indicados en la tabla 11.

8. Vuelva a instalar la tapa de protección en la Los ciclos de operación anormalmente rigurosos o


válvula de muestreo. las condiciones ambientales difíciles pueden acortar
la vida útil del aceite del motor. Las temperaturas
9. Cierre la tapa de acceso (si la tiene). árticas, los ambientes corrosivos o las condiciones
extremadamente polvorientas puede requerir una
reducción en el intervalo de cambio de aceite
¡02263714
del motor con relación a las recomendaciones de
Aceite y filtro del motor - la tabla 11. Vea también el Manual, SEBU5898,
Recomendaciones para la operación en clima frío.
Cambiar Un mantenimiento deficiente de los filtros de aire
o de los filtros de combustible requiere intervalos
Código SMCS: 1308; 1318-510 de cambios de aceite reducidos. Si el producto
estará sometido a ciclos de operación anormalmente
Selección del intervalo de cambios rigurosos o a condiciones ambientales difíciles,
consulte con su distribuidor Caterpillar para obtener
de aceite más información.

ATENCIÓN
Esta máquina está equipada con un motor que cum­
ple las regulaciones de emisiones EPA Tier III, Euro
Stage II o MOC Step 2. Hay disponible un intervalo de
cambio de aceite del motor de 500 horas, asumien­
do que se cumplan las condiciones de operación y
los tipos de aceite multigrado recomendados. Cuan­
do no se cumplan estos requisitos, acorte el intervalo
de cambio de aceite a 250 horas o utilice un programa
de análisis y muestreo S O S del aceite para determi­
nar un intervalo de cambio de aceite aceptable.

Si selecciona un intervalo para el cambio del aceite y


del filtro que sea demasiado prolongado, puede da­
ñarse el motor.

Se recomiendan los filtros del aceite CAT.

Los tipos de aceite multigrado recomendados se


indican en la tabla 11. No utilice aceites monogrado.
124 SSBU7764-01
Sección de Mantenimiento
Aceite y filtro del motor - Cambiar

Tabla 11 Ajuste del intervalo de cambio de aceite


Tractor de Cadenas D10T serie
Intervalo de cambio de aceite del motord) Nota: Su distribuidor Caterpillar tiene información
adicional sobre estos programas.
Condiciones de operación

Normal® Factor Programa A


de carga Severa
altoOL Verificación para un intervalo de cambio de aceite
Tipo de Azufre en Azufre en Azufre Altitud de 500 horas
aceite el com­ el com­ en el por en­
multigrado busti­ busti­ com­ cima de Este programa consta de tres intervalos de cambio
ble hasta ble has­ bustible 1.830 m
de aceite de 500 horas. El muestreo y análisis
4
0,5%( ) ta 0,5% de 0,5% (6.000
(4) a 0,1% pies) del aceite se hace en intervalos de 250 horas y
(4) 500 horas, para cada uno de los tres intervalos,
lo que da un total de seis muestras de aceite. El
análisis incluye la viscosidad del aceite y el análisis
DEO Cat 250 (6) infrarrojo del aceite. Si todos los resultados son
500 horas 500 horas
Preferido horas aceptables, el intervalo de cambio de aceite de 500
ECF-1 horas es aceptable para la máquina utilizada en esa
NBT mínimo 250 (6) aplicación. Repita el programa A si se cambia la
500 horas 500 horas
4
10,0( ) horas aplicación de la máquina.
Preferido
ECF-1 Si una muestra no pasa el análisis del aceite, tome
N B W por 150 250 una de las medidas que se indican a continuación:
250 horas 250 horas
debajo de hora® horas®
10,0
• Acorte el intervalo de cambio de aceite a 250
(5) 150 (6) horas.
CG-4 API 250 horas
horas®
0) El intervalo estándar de cambio de aceite para el Tractor • Continúe con el Programa B.
de Cadenas D10T es cada 500 horas. Si se cumplen las
condiciones de operación, los regímenes de combustible y los • Cambie a un tipo preferido de aceite en la tabla 11.
tipos de aceite recomendados para su motor que se indican
en la tabla. 11. El intervalo tradicional de cambio de aceite
para los motores es de 250 horas. El intervalo estándar de Programa B
cambio de aceite para esta máquina es de 500 horas, si se
cumplen las condiciones de operación y se utilizan los tipos Optimización de los intervalos de cambio de aceite
de aceite recomendados que se indican en esta tabla. Las
mejoras hechas al motor permiten este intervalo de cambio
de aceite del motor. Este nuevo intervalo no está permitido Comience con un intervalo de cambio de aceite de
como estándar para otras máquinas. Vea más información 250 horas. Los intervalos de cambio de aceite se
sobre las otras máquinas en los Manuales de Operación y ajustan por incrementos. Cada intervalo se ajusta
Mantenimiento correspondientes. agregando 50 horas adicionales. El muestreo y
2
( ) Las condiciones normales incluyen estos factores: Azufre análisis periódico del aceite se hace durante cada
en el combustible por debajo de 0,5%, Altitud por debajo de
1.830 m (6.000 pies) y buen mantenimiento del filtro de aire y intervalo. El análisis incluye la viscosidad del aceite y
del filtro de combustible. Las condiciones normales no incluyen el análisis infrarrojo del aceite. Repita el programa B
factor de carga alto, ciclos abrasivos ni el funcionamiento en si se cambia la aplicación de la máquina.
ambientes abrasivos.
3
( ) Los factores de carga se definen como una función del Si una muestra de aceite no pasa el análisis, acorte
régimen de consumo de combustible. Los factores de carga
altos pueden acortar la vida útil del aceite del motor. Los ciclos el intervalo de cambio de aceite o cambie a un tipo
continuos con carga pesada y poco tiempo de operación en de aceite multigrado preferido que esté indicado en
vacío aumentan el consumo de combustible y la contaminación la lista anterior.
del aceite. Estos factores agotan más rápidamente los aditivos
del aceite. Si el consumo promedio de combustible del Tractor
de Cadenas D10T excede de 76 L (20,1 Gal EE.UU.) por hora,
Referencias
siga las recomendaciones de "Factor de carga alto" en la tabla
11. Para determinar el consumo promedio de combustible, Referencia: Publicación, PSDP7035, Optimización
mida el consumo de combustible durante un período de 50 de los intervalos de cambio de aceite
a 100 horas. Si se cambia la aplicación de la máquina, el
consumo promedio de combustible puede cambiar.
(4) Para el contenido de azufre por encima de 1,0% vea este
Referencia: Publicación, PSDP7036, Análisis SOS
tema en el Manual, SEBU6250. de fluidos
5
( ) Para verificar un intervalo de cambios de aceite de 500 horas,
vea el "Programa A" a continuación. Referencia: Publicación, PEHP7076, Para entender
6
( ) Utilice el "Programa B" para determinar un intervalo apropiado las pruebas de análisis SOS del aceite
a continuación.
SSBU7764-01 125
Sección de Mantenimiento
Aceite y filtro del motor - Cambiar

Procedimiento para reemplazar el La tapa de acceso para el drenaje del cárter está
ubicada en el protector del cárter debajo de la
aceite y el filtro del motor parte delantera de la máquina. Saque el perno
para quitar la tapa de acceso.

g01051084
Ilustración 175
g01047321
Ilustración 178
1. Abra la puerta de acceso al motor en el lado
izquierdo de la máquina. 4. Abra la válvula de drenaje del cárter. Deje que el
aceite drene en un recipiente apropiado. Se puede
conectar una manguera de drenaje a la válvula de
drenaje del cárter para ayudar a drenar el aceite.

5. Una vez que el aceite se haya drenado


completamente del cárter, cierre la válvula de
drenaje del cárter. Cierre la cubierta de acceso al
drenaje del cárter.

gO1047383
Ilustración 176

2. Si la máquina está equipada con una configuración


de cambio rápido del aceite, utilice un conjunto de
boquilla para drenar el aceite del cárter.

g01047286
Ilustración 179

6. Quite los elementos del filtro del aceite del cárter


(5) y deseche apropiadamente los elementos del
filtro del aceite del cárter. Asegúrese de quitar
g01051220
Ilustración 177 todos los sellos de filtro viejos de la base del filtro.
126 SSBU7764-01
Sección de Mantenimiento
Luz de las válvulas del motor - Comprobar/Ajustar

7. Aplique una delgada capa de aceite a los sellos


de filtro nuevos. Instale los nuevos elementos de ATENCIÓN
filtro de aceite del cárter con la mano. Cuando Mida la luz de las válvulas con el motor parado. Para
las empaquetaduras hagan contacto con la base, obtener una medición precisa, espere por lo menos
apriete los elementos una vuelta adicional de 270 20 minutos para que se enfríen las válvulas a la tem­
grados. Los elementos de filtro nuevos tienen peratura del bloque de motor y de la culata.
marcas indicativas de rotación. Estas marcas
están espaciadas a intervalos de 90 grados.
Utilice estas marcas indicativas de rotación como Verifique el puente de válvulas antes de ajustar el
una guía para el apriete apropiado. juego de las válvulas. Asegúrese de que el puente
de válvulas se asiente uniformemente en ambos
8. Instale el tapón de drenaje del cárter. vastagos de válvula.

9. Quite la tapa del tubo de llenado del aceite (7). Vea el procedimiento completo de ajuste de las
Llene el cárter con aceite nuevo. Vea en el Manual válvulas en el Manual de Servicio o consulte a su
de Operación y Mantenimiento, "Capacidades distribuidor Caterpillar.
de llenado". Limpie e instale la tapa del tubo de
llenado del aceite.
¡01949312

10. Mida siempre el nivel del aceite con la varilla Rotaválvulas del motor -
de medición (6) para asegurar que se añadió la
cantidad correcta de aceite. Inspeccionar
11. Verifique el lado "SAFE OPERATING RANGE" Código SMCS: 1109-040
(Gama segura de operación) de la varilla de
medición mientras el motor está parado. El
aceite debe estar a la temperatura de operación.
Mantenga el nivel de aceite en la "SAFE Al inspeccionar los rotadores de válvulas, se de-
OPERATING RANGE". ben usar gafas de seguridad o máscara y ropas
protectoras para no quemarse con aceite caliente
líquido o atomizado.
¡01984778

Luz de las válvulas del motor - Caterpillar recomienda reemplazar los rotaválvulas
Comprobar/Ajustar que estén funcionando incorrectamente. Un
rotaválvulas que funcione incorrectamente acortará
Código SMCS: 1102-025 la vida útil de la válvula debido al desgaste acelerado
de las válvulas. Además, las partículas de metal
de un rotaválvulas dañado pueden caer dentro del
cilindro y dañar la cabeza del pistón y la culata de
cilindros.
Para evitar lesiones, no use el motor de arranque
para hacer girar el volante.

Los componentes calientes del motor pueden


causar quemaduras. Espere para que el motor se
enfríe antes de medir la luz de las válvulas.

Peligro de descarga eléctrica. El sistema de inyec-


tores unitarios electrónicos usa de 90 a 120 vol-
tios.

ATENCIÓN Ilustración 180 900882731


La operación de los motores Caterpillar con válvulas
mal ajustadas reduce la eficiencia del motor. Esta efi­
Arranque el motor y opérelo a baja velocidad en
ciencia reducida puede resultar en el uso excesivo
vacío. Observe la superficie superior de cada
de combustible y/o la reducción de la duración de los
rotaválvulas. Siempre que una válvula de admisión o
componentes del motor.
de escape cierre, cada rotaválvulas debe girar.
S3BU7764-01 127
Sección de Mantenimiento
Nivel de aceite de los pasadores de extremo de la barra compensadora - Comprobar

Si un rotaválvulas falla en girar, consulte a su ¡02263608


distribuidor Caterpillar para darle servicio.
Cilindro del auxiliar de
¡02263009
arranque con éter - Reemplazar
Nivel de aceite de los Código SMCS: 1456-510-CD

pasadores de extremo de
la barra compensadora -
Comprobar El respirar los vapores de éter o el contacto fre-
cuente de éter con la piel puede causar lesiones
Código SMCS: 7206-535-FLV personales. De no adherirse a los siguientes pro-
cedimientos, se pueden ocasionar lesiones per-
sonales.

Sólo use éter en áreas que estén bien ventiladas.

No fume mientras está cambiando cilindros de


éter.

Tenga cuidado cuando use éter para evitar incen-


dios.

No almacene los cilindros de éter de repuesto en


áreas habitadas ni en el compartimiento del ope-
rador.

Ilustración 181
g01054187 No almacene cilindros de éter en áreas expuestas
a los rayos de luz del sol ni a temperaturas mayo-
1. Abra la puerta de acceso en el lado izquierdo de res a 49 °C (120 °F).
la cabina.
Descarte de los cilindros en un lugar seguro. No
perfore ni queme cilindros.

Mantenga los cilindros de éter fuera del alcance


de todo personal no autorizado.

Para evitar lesiones, asegúrese de que el freno


esté conectado y de que todos los controles estén
en la posición Hold (fija) o Neutral al arrancar el
motor.

gO1054216
Ilustración 182

2. Compruebe el nivel del aceite y llene el depósito


de aceite. Saque la tapa de llenado del aceite
g01053343
para añadir aceite al depósito de aceite. Ilustración 183

1. Abra la puerta de acceso en el lado izquierdo de


la máquina (1).
128 SSBU7764-01
Sección de Mantenimiento
Componentes externos del motor - Inspeccionar

4. Quite la sección media y la sección trasera del


protector inferior. Vea en Desarmado y Armado,
"Protectores inferiores - Quitar".

Inspeccione el alternador
El alternador está situado en la parte delantera del
motor, en el lado derecho.

gO1053304
Ilustración 184

2. Afloje la abrazadera de retención del cilindro


(2). Desatornille el cilindro vacío del auxiliar de
arranque con éter (3) y quite el cilindro.

3. Quite la empaquetadura usada. Instale la


empaquetadura nueva que se proporciona con
cada cilindro nuevo. g01057381
Ilustración 185
4. Instale el cilindro nuevo. Apriete el cilindro con la
1. Inspeccione el alternador para ver si encuentra
mano. Apriete bien la abrazadera de retención
conexiones flojas.
del cilindro.
2. Inspeccione para ver si hay acumulación de
5. Cierre la puerta de acceso al motor.
basura en el alternador. Limpie el alternador, si
es necesario.
¡02263598
3. Instale el protector.
Componentes externos del
motor - Inspeccionar 4. Inspeccione el alternador para verificar que la
batería se esté cargando correctamente. Observe
Código SMCS: 1000-040 el indicador de advertencia durante la operación
del motor. El indicador advierte al operador si
Inspeccione los componentes externos del motor hay una falla de la batería. La luz de advertencia
cuando se quiten el protector inferior y la plancha indica al operador que el sistema eléctrico está
del piso de la máquina. funcionando incorrectamente. Vea en el Manual
de Operación y Mantenimiento, "Sistema Monitor".
Haga las reparaciones necesarias.
Quitar la plancha del piso, el
protector inferior y los protectores
del motor
1. Saque los pernos que sujetan la plancha del piso
en la cabina.

2. Quite la plancha del piso.

3. Abra las puertas de acceso y las planchas


abisagradas en ambos lados del recinto del motor.
SSBU7764-01 129
Sección de Mantenimiento
Componentes externos del motor - Inspeccionar

Para información adicional, refiérase al Manual de


Servicio.

Inspeccione el turbocompresor
Nota: Hay dos turbocompresores. Inspeccione
ambos turbocompresores.

gO1057522
Ilustración 186
Nota: Las tapas de acceso a la batería están ubicadas a la
izquierda y a la derecha de la máquina, fuera del compartimiento
del operador.

5. Mantenga las baterías completamente cargadas.


La temperatura afecta la fuerza de arranque de
las baterías. Mantenga las baterías calientes. El
g01057459
motor no arrancará si la batería está demasiado Ilustración 188
fría. Un motor caliente no girará si las baterías Lado izquierdo de motor
están demasiado frías.
Si el turbocompresor falla durante la operación
Nota: Puede ser que las baterías no se recarguen del motor, pueden producirse graves daños a
completamente si el motor sólo ha funcionado la rueda compresora del turbocompresor. Si el
durante cortos períodos. Cerciórese de que el turbocompresor falla durante la operación del motor,
alternador esté funcionando de manera apropiada. se pueden causar también daños graves al motor.
El alternador cargará la batería. Si el alternador está
funcionando apropiadamente, ayudará a impedir que Por ejemplo, el daño a la rueda del compresor puede
las baterías se congelen. hacer que piezas de la misma entren en los cilindros
del motor. Estas piezas de la rueda del compresor
pueden causar daños adicionales a los siguientes
Inspeccione los motores de componentes del motor: pistones, válvulas de
arranque admisión, válvulas de escape y culata de cilindros.

Nota: Las averías de los cojinetes del turbocompresor


pueden causar la entrada de grandes cantidades de
aceite en el sistema de admisión y de escape. La
pérdida de lubricante del motor puede causar daños
graves al motor.

Si no se ha producido una avería de los cojinetes


del turbocompresor, las fugas menores de la caja
del turbocompresor durante un período de operación
prolongado a baja velocidad en vacío no causarán
problemas.

No siga operando el motor cuando una avería de los


cojinetes del turbocompresor esté acompañada de
Ilustración 187 901057437
una significativa pérdida de rendimiento del motor.
El motor de arranque básico está ubicado en el lado izquierdo Una de las siguientes características estará presente
del motor. El paquete para clima frío tiene un motor de arranque con una pérdida de rendimiento del motor.
adicional en el lado derecho del motor.
• Humo del motor
1. Inspeccione los motores de arranque para ver si
hay conexiones que están flojas. • Aceleración del motor sin carga

2. Haga cualquier reparación que sea necesaria.


130 SSBU7764-01
Sección de Mantenimiento
Aceite de los mandos finales - Cambiar

Inspeccione la bomba de agua


La avería de la bomba de agua del motor puede
causar graves problemas de recalentamiento del
motor tales como las rajaduras en la culata de
cilindros o el atascamiento del pistón.

Inspeccione visualmente la bomba de agua para


ver si tiene fugas. Si encuentra fugas, hay que
reemplazar todos los sellos en la bomba de agua.

Nota: Vea en el manual apropiado Desarmado y


armado.

¡01894181

Aceite de los mandos finales -


Cambiar
Código SMCS: 4050-535-FLV
Ilustración 189 900937318

1. Posicione un mando final de manera que la marca


El aceite y los c o m p o n e n t e s calientes pueden c a u ­ del nivel de aceite (1) quede horizontal. El tapón
sar lesiones personales. de drenaje (3) debe estar orientado hacia abajo.

No deje que el aceite o los c o m p o n e n t e s calientes 2. Quite el tapón de drenaje (3). Deje que el aceite
hagan c o n t a c t o con la piel. drene en un recipiente adecuado.

3. Quite el tapón de la abertura de llenado del aceite


ATENCIÓN (2) para descargar la presión del mando final a
Asegúrese de mantener contenidos los fluidos duran­ medida que se drena el aceite fuera del mismo.
te la inspección, el mantenimiento, las pruebas y ajus­
tes o la reparación de la máquina. Esté preparado pa­ 4. Inspeccione el sello del tapón de drenaje.
ra recoger el fluido en recipientes adecuados antes Reemplácelo si está dañado.
de abrir cualquier compartimiento o de desarmar cual­
quier componente que contenga fluidos. 5. Limpie e instale el tapón de drenaje (3).

Vea en la Publicación Especial, NENG2500, "Guía de 6. Quite el tapón de la abertura de llenado del aceite
productos de taller y herramientas Caterpillar" las he­ (2).
rramientas y otros artículos que se necesitan para re­
coger y contener fluidos de las máquinas Caterpillar. 7. Llene el mando final con aceite hasta el fondo de
la abertura del tapón de llenado. Vea en el Manual
Descarte todos los fluidos de acuerdo con los regla­ de Operación y Mantenimiento, "Capacidades de
mentos y requisitos locales. llenado".

8. Inspeccione el estado del sello del tapón.


Reemplace el sello del tapón si está dañado.

9. Repita el Paso 1 al Paso 8 para cambiar el aceite


en el otro mando final.
SSBU7764-01 131
Sección de Mantenimiento
Nivel de aceite de los mandos finales - Comprobar

¡01894082 3. El nivel del aceite debe estar en la parte inferior


de la abertura del tubo de llenado. Añada aceite,
Nivel de aceite de los mandos si es necesario.
finales - Comprobar
4. Seque el imán para limpiar el tapón.
Código SMCS: 4050-535-FLV
5. Instale el tapón de la abertura de llenado (2).

6. Repita del paso 1 al paso 5 para comprobar el


nivel del aceite en el mando final del otro lado.
El aceite y los componentes calientes pueden cau-
sar lesiones personales.
¡01894360

No deje que el aceite o los componentes calientes


hagan contacto con la piel.
Muestra de aceite de los
mandos finales - Obtener
ATENCIÓN Código SMCS: 3258-008; 4050-008; 7542-008
Asegúrese de mantener contenidos los fluidos duran­
te la inspección, el mantenimiento, las pruebas y ajus­
tes o la reparación de la máquina. Esté preparado pa­
ra recoger el fluido en recipientes adecuados antes
de abrir cualquier compartimiento o de desarmar cual­ El aceite y los componentes calientes pueden cau-
quier componente que contenga fluidos. sar lesiones personales.

Vea en la Publicación Especial, NENG2500, "Guía de No deje que el aceite o los componentes calientes
productos de taller y herramientas Caterpillar" las he­ hagan contacto con la piel.
rramientas y otros artículos que se necesitan para re­
coger y contener fluidos de las máquinas Caterpillar.
ATENCIÓN
Descarte todos los fluidos de acuerdo con los regla­ Se debe asegurar de que los fluidos están contenidos
mentos y requisitos locales. durante la inspección, mantenimiento, pruebas, ajus­
tes y reparación de la máquina. Esté preparado pa­
ra recoger el fluido con recipientes apropiados antes
de abrir un compartimiento o desarmar componentes
que contengan fluidos.

Vea la Publicación Especial, NENG2500, "Guía de he­


rramientas y productos de taller Caterpillar" para obte­
ner información sobre las herramientas y suministros
adecuados para recoger y contener fluidos de los pro­
ductos Caterpillar.

Deseche todos los fluidos según las regulaciones y


ordenanzas locales.

Obtenga la muestra del aceite del diferencial y


del mando final lo más cerca posible del intervalo
recomendado de muestreo. El intervalo de muestreo
recomendado es cada 500 horas de servicio. Para
aprovechar todas las ventajas del análisis S O S del
aceite, hay que establecer una tendencia de datos
uniforme.
g00937314
Ilustración 190

1. Posicione el mando final de manera que la marca


del nivel de aceite (1) quede horizontal con el
tapón de la abertura de llenado del aceite (2).

2. Quite el tapón de la abertura de llenado del aceite


(2).
132 SSBU7764-01
Sección de Mantenimiento
Protector de sello del mando final - Inspeccionar/Limpiar

Ilustración 191 900937447 Ilustración 192 900941487

(1) Protector
1. Posicione un mando final de manera que la marca (2) Tapa de inspección
del nivel de aceite (1) esté horizontal. El tapón del
drenaje (3) debe quedar hacia abajo. 1. Quite la tapa de inspección (2) en el protector (1).

2. Quite el tapón del agujero de llenado de aceite (2) 2. Inspeccione el estado del mando final debajo del
y obtenga la muestra de aceite con un dispositivo protector. Inspeccione para ver si hay basura o
de succión apropiado. substancias abrasivas enrolladas alrededor del
mando final tales como cables o alambres.
3. Instale el tapón del agujero de llenado (2).
3. Si el área interior del protector se llena con
4. Repita desde el paso 1 hasta el paso 3 para tomar basuras o substancias abrasivas, quite el
una muestra del aceite en el otro mando final. protector (1) y limpie la basura o las substancias
abrasivas del protector y el mando final.

¡02263613
4. Instale el protector (1) en el mando final.
Protector de sello del mando 5. Instale la tapa de inspección (2) en el protector (1).
final - Inspeccionar/Limpiar
Referencia: Vea más información sobre el
(Si tiene) procedimiento de reemplazar el empaque en el
Manual de Operación y Mantenimiento, "Empaque
Código SMCS: 4052-040; 4052-070
del protector del sello del mando final - Reemplazar
(Si tiene)".
Nota: Cuando la máquina se opera en aplicaciones
muy severas, puede ser necesario inspeccionar
los protectores de sello del mando final con más
frecuencia que en los intervalos regulares de 500
horas de servicio. Ajuste el intervalo, si es necesario.
SSBU7764-01 133
Sección de Mantenimiento
Empaque del protector de sello del mando final - Reemplazar

¡02263042 2. Quite los pernos (4) y las arandelas (5). Quite los
retenedores (6).
Empaque del protector de sello
del mando final - Reemplazar
(Si tiene)
Código SMCS: 4052-510

El diseño del protector del sello tiene un empaque


que impide la entrada de basura en el área del
Grupo de Sello Duo-Cone. El ajuste apretado y las
tolerancias limitan el tamaño de la basura que puede
penetrar en el sello de laberinto a 2 mm (0,079 pulg).
El sello de laberinto cambia el sentido de la basura
cuatro veces. Después de la cuarta vez puede ocurrir
el contacto en el empaque. El material de empaque
está impregnado con aceite a base de silicona.
Por lo tanto, no es necesario llenar la cavidad del
empaque con grasa. El paquete se mantiene en
su lugar por medio de retenedores que se pueden
quitar. Esto permite el reemplazo del empaque sin
necesidad de quitar el mando final. El empaque tiene
una hendedura que permite colocarlo sobre el eje.
Ilustración 194 g00939707
(E) Empaque
Inspección del empaque
3. Inspeccione el empaque (E). Limpie el área
1. Inspeccione el mando final para ver si algún
alrededor del empaque. Inspeccione el empaque
material ha podido penetrar el protector de sello
y determine si necesita reemplazo. Las señales
(3). Si el material ha podido penetrar el protector
para el reemplazo serían las siguientes: empaque
será necesaria una inspección adicional. Siga los
dañado, basura debajo del empaque y fuga
pasos 2 y 3 para realizar una inspección adicional
de aceite a través del empaque. Reemplace
del empaque si el material puede haber penetrado
el empaque, si es necesario. Vea "Reemplazo
el protector del sello.
del empaque". La fuga de aceite a través del
empaque indicaría fugas del Grupo de Sello
Duo-Cone en el mando final. Inspeccione para
ver si hay fuga de aceite a través del Grupo de
Sello Duo-Cone en el mando final. Si el aceite
está goteando a través del sello, reemplace el
Grupo de Sello Duo-Cone. Consulte el Manual
de Servicio.

Reemplazo del empaque


Tabla 12
Piezas necesarias
Número de Cant. Descripción
pieza
189-6244 2 Sello (empaque)
129-1928 1 Grasa

Nota: Cada protector de sello del mando final


requiere dos Sellos 1 8 9 - 6 2 4 4 (empaque). Las
Ilustración 193 900939700 secciones de empaque se instalan de forma alterna
(4) Perno en la parte superior de cada ranura del protector de
(5) Arandela sello.
(6) Retenedor
134 SSBU7764-01
Sección de Mantenimiento
Empaque del protector de sello del mando final - Reemplazar

Ilustración 195 900941695 ilustración 196 9 00940433

(7) Empaque interior (9) Empaque


(8) Unión en el empaque interior (10) Unión en el empaque exterior
(A) Diámetro (A) (A) Diámetro (A)
(B) 180 grados
1. Instale el empaque interior (7). Coloque una
delgada capa de Grasa 1 2 9 - 1 9 2 8 en el diámetro 2. Instale el empaque exterior (9). Desplace
(A). Estire el empaque durante su instalación. la unión entre el empaque interior (8) y el
Alise el empaque y manténgalo parejo. Minimice empaque exterior (10) en 180 grados. Estire el
el espacio de unión (8) en los extremos del empaque durante su instalación. Alise el empaque
empaque interior (7). y manténgalo parejo. Minimice el espacio de unión
(10) en los extremos del empaque exterior (9).
SSBU7764-01 135
Sección de Mantenimiento
Sistema de combustible - Cebar

3. Arme los retenedores (6) al protector del sello (3)


con las arandelas (4) y los pernos (5). El espacio
libre en el área (D) debe ser de 2 mm (0,079 pulg).

4. Reemplace el empaque en el otro mando final, si


es necesario.

5. Reemplace los protectores de sello de mando


final.

Referencia: Vea el procedimiento correcto


para instalar los protectores del sello del
mando final en el Manual de Operación y
Mantenimiento, "Protector del sello del mando
final - Inspeccionar/Limpiar (Si tiene)".

¡02263065

Sistema de combustible -
Cebar
Ilustración 197 900939660
Código SMCS: 1258
(4) Perno
(5) Arandela
(6) Retenedor Si el motor no arranca puede haber aire atrapado en
(9) Empaque las tuberías de combustible. Siga el procedimiento a
(10) Unión en el empaque exterior continuación para purgar el aire de las tuberías de
(11) Unión en los retenedores
combustible.
(C) 90 grados desde la unión en el empaque exterior hasta la
unión en los retenedores
Bomba eléctrica de cebado de
Nota: La unión (10) en el empaque exterior (9) tiene
que estar desplazada en 90 grados (C) con relación combustible
a las uniones (11) en los retenedores (6).
ATENCIÓN
Use un recipiente adecuado para recoger el combus­
tible que pueda derramarse. Limpie inmediatamente
el combustible derramado.

ATENCIÓN
No permita la entrada de basura en el sistema de com­
bustible. Limpie completamente el área alrededor de
un componente del sistema de combustible que se va
a desconectar. Coloque una cubierta apropiada sobre
el componente del sistema de combustible que se ha
desconectado.

1. Gire el interruptor de encendido a la posición


"DESCONECTADA".

Vista de la sección transversal del protector de sello


(6) Retenedor
(7) Empaque interior
(9) Empaque
(D) 2 mm (0,079 pulg)
136 SSBU7764-01
Sección de Mantenimiento
Filtro Primario del Sistema de Combustible - Limpiar/Reemplazar

i
¡02262758

Filtro Primario del


Sistema de Combustible -
Limpiar/Reemplazar
Código SMCS: 1260-070-PY; 1260-510-PY

El aire a presión puede causar lesiones persona-


les.

Si no se siguen los procedimientos apropiados se


pueden causar lesiones personales. Al usar aire
comprimido, póngase una máscara y ropa protec-
toras.

Para propósitos de limpieza, la presión de aire má-


xima en la boquilla debe ser de menos de 205 kPa
Ilustración 199 901047632 2
(30 lb/pulg ).

2. Ponga el interruptor de la bomba eléctrica


de cebado de combustible en la posición
CONECTADA. Deje que la bomba de cebado de
combustible opere durante varios segundos. Al usar disolventes limpiadores se pueden causar
lesiones personales.
3. Regrese el interruptor de la bomba de cebado de
combustible a la posición DESCONECTADA. Para ayudar a impedir lesiones personales, siga
las instrucciones y advertencias en el recipiente
del disolvente limpiador antes de usarlo.
ATENCIÓN
No trate de arrancar el motor continuamente duran­
te más de 30 segundos. Deje que se enfríe el motor
de arranque durante dos minutos antes de tratar de
arrancarlo nuevamente. Un incendio puede causar lesiones personales o
fatales.
4. Arranque el motor. Si no puede arrancar el motor,
éste necesita más cebado. Si el motor continúa Las fugas de combustible o el combustible derra-
rateando o emitiendo humo, es necesario más mado sobre superficies calientes o componentes
cebado. eléctricos pueden causar un incendio.

Nota: La bomba eléctrica de cebado de combustible Limpie todos los lugares donde se haya derrama-
operará solamente si la llave del interruptor do o escapado combustible. No fume mientras tra-
de arranque del motor está en la posición baja en el sistema de combustible.
DESCONECTADA. Apague el motor antes de
continuar cebando el sistema de combustible. Ponga el interruptor general en la posición DES-
CONECTADO o desconecte la batería cuando
5. Opere el motor a BAJA EN VACIO hasta que cambie los filtros de combustible.
funcione correctamente.

Nota: No active la bomba de cebado mientras hace ATENCIÓN


girar el motor. No llene los filtros de combustible con combustible an­
tes de instalarlos. El combustible contaminado causa­
rá el desgaste acelerado de las piezas del sistema de
combustible.
SSBU7764-01 137
Sección de Mantenimiento
Filtro secundario del sistema de combustible - Reemplazar

6. Instale la taza limpia del separador de agua


(2) en un elemento primario nuevo de filtro (1).
Apriete la taza del separador de agua con la mano
solamente. Cuando el sello haga c o n t a c t o c o n
la base, apriete la taza del separador de agua
1/4 de vuelta adicional.

7. Limpie la base del filtro.

8. Cubra el sello del nuevo elemento de filtro


primario con combustible diesel limpio.

9. Instale el elemento primario de filtro (1) en el filtro.


Apriete el elemento primario de filtro con la mano
solamente. Cuando el sello haga c o n t a c t o c o n
la base, apriete el elemento primario de filtro
de 1/3 a 1/2 vuelta adicional.

10. Coloque la manguera de drenaje (4) en posición.

11. Cierre la válvula de drenaje (3).


Ilustración 2 0 0 901047193
12. Abra la válvula de corte de combustible.
Cierre la válvula de corte del combustible (5).
¡02263601
1. Coloque la manguera de drenaje (4) en el exterior
de la máquina. Filtro secundario del sistema
de combustible - Reemplazar
ATENCIÓN
Se debe asegurar de que los fluidos están contenidos C ó d i g o SMCS: 1261-510-SE
durante la inspección, mantenimiento, pruebas, ajus­
tes y reparación de la máquina. Esté preparado pa­
ra recoger el fluido con recipientes apropiados antes
de abrir un compartimiento o desarmar componentes
que contengan fluidos. El aire a presión puede causar lesiones persona-
les.
Vea la Publicación Especial, NENG2500, "Guía de he­
rramientas y productos de taller Caterpillar" para obte­ Si no se siguen los procedimientos apropiados se
ner información sobre las herramientas y suministros pueden causar lesiones personales. Al usar aire
adecuados para recoger y contener fluidos de los pro­ comprimido, póngase una máscara y ropa protec-
ductos Caterpillar. toras.

Deseche todos los fluidos según las regulaciones y Para propósitos de limpieza, la presión de aire má-
ordenanzas locales. xima en la boquilla debe ser de menos de 205 kPa
2
(30 lb/pulg ).

2. Abra la válvula de drenaje (3) debajo de la taza


del separador de agua (2). La taza del separador
de agua está debajo del filtro de combustible
primario. Al usar disolventes limpiadores se pueden causar
lesiones personales.
3. Saque el elemento de filtro (1) y la taza del
separador de agua (2). Asegúrese de quitar todos Para ayudar a impedir lesiones personales, siga
los sellos de filtro viejos de la base del filtro. las instrucciones y advertencias en el recipiente
del disolvente limpiador antes de usarlo.
4. Saque la taza del separador de agua del elemento
de filtro primario.

5. Lave la taza del separador de agua en un


disolvente no inflamable. Use aire comprimido
para secar la taza del separador de agua.
138 SSBU7764-01
Sección de Mantenimiento
Filtro secundario del sistema de combustible - Reemplazar

Un incendio puede causar lesiones personales o


fatales.

Las fugas de combustible o el combustible derra-


mado sobre superficies calientes o componentes
eléctricos pueden causar un incendio.

Limpie todos los lugares donde se haya derrama-


do o escapado combustible. No fume mientras tra-
baja en el sistema de combustible.

Ponga el interruptor general en la posición DES-


CONECTADO o desconecte la batería cuando
cambie los filtros de combustible.

ATENCIÓN
No llene los filtros de combustible con combustible an­
tes de instalarlos. El combustible contaminado causa­
rá el desgaste acelerado de las piezas del sistema de Ilustración 2 0 2 901046499
combustible.
1. Cierre la válvula de corte del combustible. La
Nota: Antes de reemplazar el elemento del filtro válvula de corte de combustible está ubicada
secundario de combustible, reemplace el elemento en el lado delantero izquierdo del tanque de
del filtro primario de combustible. combustible.

2. Saque el elemento de filtro. Deseche el elemento


de filtro de forma apropiada.

3. Limpie la base de la caja del filtro. Asegúrese de


quitar toda la empaquetadura usada.

4. Recubra el sello del nuevo elemento de filtro con


combustible diesel limpio.

5. Instale a mano el elemento de filtro nuevo.


Cuando el sello haga contacto con la base,
apriete el elemento secundario del filtro de 1/3
a 1/2 vuelta adicional.

Ilustración 2 0 1 901047225 Hay marcas indicativas de rotación posicionadas


en el elemento de filtro a intervalos de 90 grados.
E l e m e n t o del filtro s e c u n d a r i o d e combustible
Utilice estas marcas indicativas de rotación como
una guía para apretar el filtro.
El filtro secundario de combustible está ubicado
detrás de la puerta de acceso en el lado derecho de
6. Abra la válvula de corte del combustible.
la máquina.
7. Cebe el sistema de combustible.
SSBU7764-01 139
Sección de Mantenimiento
Separador de agua del sistema de combustible - Drenar

¡02263221

ATENCIÓN
Separador de agua del sistema Se debe asegurar de que los fluidos están contenidos
de combustible - Drenar durante la inspección, mantenimiento, pruebas, ajus­
tes y reparación de la máquina. Esté preparado pa­
Código SMCS: 1263-543 ra recoger el fluido con recipientes apropiados antes
de abrir un compartimiento o desarmar componentes
que contengan fluidos.

Vea la Publicación Especial, NENG2500, "Guía de he­


El combustible que escapa o se derrama sobre las rramientas y productos de taller Caterpillar" para obte­
superficies calientes o los componentes eléctri- ner información sobre las herramientas y suministros
cos puede ocasionar un incendio. Limpie inmedia- adecuados para recoger y contener fluidos de los pro­
tamente los derrames de combustible. ductos Caterpillar.

Nota: No vacíe el separador de agua mientras el Deseche todos los fluidos según las regulaciones y
motor está caliente. ordenanzas locales.

4. Cierre el tapón de drenaje (2).

5. Vuelva a colocar la manguera de drenaje (1).

Nota: Se puede limpiar la taza colectora de agua.


Instale la taza y apriétela 1/4 de vuelta adicional
después de que el sello haga contacto.

6. Abra la válvula de corte del combustible.

¡02263269

Agua y sedimentos del tanque


de combustible - Drenar
Código SMCS: 1273-543-M&S

- Ilustración 2 0 3 901047137

1. Cierre la válvula de corte del combustible (3).

2. Coloque la manguera de drenaje (1) en el exterior


de la máquina.

3. Afloje el tapón de drenaje (2) y drene el agua y el


sedimento en un recipiente adecuado.

Ilustración 2 0 4 g01133505

La válvula de drenaje está debajo del tanque de


combustible, en la parte trasera de la máquina.

1. Abra la válvula de drenaje. Deje que el agua o los


sedimentos drenen en un recipiente adecuado.

2. Cierre la válvula de drenaje.


140 SSBU7764-01
Sección de Mantenimiento
Fusibles y disyuntores - Reemplazar/Rearmar

¡02263564

Fusibles y disyuntores -
Reemplazar/Rearmar
Código SMCS: 1417-510; 1420

Fusibles - Los fusibles protegen el


sistema eléctrico contra los daños
causados por circuitos eléctricos
sobrecargados. Reemplace un fusible si su elemento
se separa. Si el fusible de un sistema eléctrico
en particular requiere un reemplazo frecuente,
compruebe el circuito eléctrico. Repare el circuito
eléctrico si es necesario. Ilustración 206
g01106464

(A) Caja de fusibles abierta


(B) Panel de fusibles abierto

Reflectores de la ROPS (1) - 15 amp

Reflectores del desgarrador (Cilindro) (2) - 15


amp

ECM del motor (ECM del tren de fuerza) (3) - 15

amp

Reflectores traseros de la ROPS (4) - 15 amp

Auxiliar (5) - 10 amp


g01053625
Ilustración 205
Repuesto (6) - 20 amp
La tapa de acceso para los fusibles y los disyuntores
está ubicada dentro de la cabina, en el lado izquierdo GPS/Antena de radiotransmisión (7) - 15 amp
del asiento.
Asiento, desgarrador o accesorios (8) - 15 amp
Abra la tapa de acceso a los disyuntores y fusibles.
Transformador estándar (9) - 10 amp
ATENCIÓN
Adicional (10) - 15 amp
Reemplace siempre los fusibles por otros fusibles del
mismo tipo y capacidad que los quitados, ya que de
"Accugrade" (11) - 15 amp
lo contrario se pueden producir daños eléctricos.
Limpiaparabrisas (12) - 15 amp
ATENCIÓN
Si es necesario reemplazar fusibles con frecuencia, Llave de arranque (13) - 10 amp
puede haber un problema eléctrico.
Reflectores del guardabarros (14) - 15 amp
Consulte a su distribuidor Caterpillar.
Bocina (15) - 15 amp

Navegador ("SV270") (16) - 10 amp

Freno secundario (17) - 15 amp

Auxiliar sin interruptor (18) - 15 amp

Product Link (19) - 15 amp

Tablero del Advisor(20) - 15 amp

ECM del accesorio (21) - 15 amp


SSBU7764-01 141
Sección de Mantenimiento
Lámpara de descarga de alta intensidad (HID) - Reemplazar

ECM del accesorio (22) - 15 amp 1. Quite la corriente eléctrica de la lámpara de


descarga de alta intensidad (HID). Hay que quitar
ECM del motor (23) - 20 amp la corriente de la lámpara HID durante al menos
cinco minutos para asegurar que la bombilla se
Convertidor de 24VA - 12VA (Accesorio) (24) - enfríe.

20 amp 2. Desarme la caja de la lámpara HID para tener


acceso a la bombilla.
Tapa (25) - Panel de fusibles
Nota: En algunas lámparas HID, la bombilla es una
Fusible (26) - 175 amperios parte integral del conjunto de lentes. No se puede
quitar la bombilla separadamente del conjunto de
Tapa de fusibles (27) - Plástico lentes. En estas lámparas HID reemplace el conjunto
completo de lentes.
Tomacorriente (28) - 12 voltios
3. Quite la bombilla de la lámpara HID.
Analizador de arranque y carga (enchufe) (29) -
Conector de 70 clavijas 4. Instale la bombilla de repuesto en la lámpara HID.
Soplador HVAC (Calefacción - Aire
acondicionado) (Botón de rearmado) (30) - 15 Si la bombilla es una parte integral del conjunto de
amp lentes, instale el conjunto de lentes de reemplazo
en la lámpara HID.
Extractor de fusibles (31) - Parada automática
Nota: Para evitar averías prematuras de la lámpara,
C o n d e n s a d o r remoto del a c o n d i c i o n a d o r de aire evite tocar la superficie de la bombilla con sus manos
(32) - 15 amp desnudas. Antes de la operación de la lámpara,
limpie cualquier huella digital de la bombilla con
alcohol.
¡02259763

Lámpara de descarga de alta 5. Rearme la caja para la lámpara HID. Asegúrese


de que cualquier impresión en los lentes esté
intensidad (HID) - Reemplazar orientada correctamente con respecto a la
posición de montaje de la lámpara HID en la
(Si tiene) máquina.
C ó d i g o SMCS: 1434-510
6. Vuelva a conectar la corriente eléctrica a la
lámpara HID.

7. Compruebe la operación de la lámpara HID para


Las lámparas HID operan a voltajes muy eleva- verificar que sea correcta.
dos. Para evitar una conmoción eléctrica y lesio-
nes personales, desconecte la corriente antes de Nota: Consulte a su distribuidor Caterpillar para
dar servicio a las lámparas HID. obtener información adicional sobre las lámparas
HID.

¡02248757

Las lámparas HID se tornan muy calientes duran-


te la operación. Antes de darles servicio, quite la
Bocina - Probar
corriente de la lámpara durante al menos cinco mi-
Código SMCS: 7402-081
nutos para asegurar que la lámpara se enfríe.
Compruebe la bocina todos los días. Oprima el botón
ATENCIÓN de la bocina para hacer sonar la bocina. Si la bocina
Aunque los materiales de la lámpara HID pueden no suena, haga las reparaciones necesarias antes
cambiar con el tiempo, las lámparas HID producidas de operar la máquina.
al momento de imprimir este manual contienen mer­
curio. Cuando deseche este componente, o cualquier
desperdicio que contenga mercurio, proceda con
precaución y cumpla con todas las leyes aplicables.
142 SSBU7764-01
Sección de Mantenimiento
Aceite del sistema hidráulico - Cambiar

¡02263724 Opere la máquina para calentar el aceite. Estacione


la máquina en un terreno horizontal. Baje la hoja
Aceite del sistema hidráulico - hasta el suelo y aplique una ligera presión hacia
Cambiar abajo. Conecte el freno de estacionamiento y pare
el motor.
Código SMCS: 5050-044
El tanque hidráulico está ubicado en el lado derecho
Nota: El intervalo normal para cambiar el aceite de la cabina.
hidráulico es cada 2.000 horas de servicio o 1
año. Al realizar el análisis S O S del aceite, el
intervalo de cambios del aceite hidráulico se
puede prolongar a 4.000 horas de servicio o
2 años. Hay que efectuar el análisis S O S del
aceite cada 500 horas de servicio o 3 meses a fin
de prolongar el intervalo de cambios del aceite
hidráulico. Los resultados del análisis S O S de
aceite determinarán si se puede prolongar el
intervalo de cambios del aceite hidráulico. Si no
se puede realizar un análisis S O S del aceite, el
intervalo de cambios del aceite hidráulico debe
permanecer en cada 2.000 horas de servicio
o 1 año. Vea en el Manual de Operación y
Mantenimiento, "Muestra de aceite del sistema g01053702
hidráulico - Obtener". Ilustración 207

1. Quite la presión en el tanque hidráulico. Oprima el


vastago en el centro de la válvula (1).

A la temperatura de operación, el tanque hidráuli- 2. Quite lentamente la tapa del tubo de llenado del
co está caliente y bajo presión. tanque hidráulico (2) para evitar el escape rápido
del aceite o del aire.
El aceite y los componentes calientes pueden cau-
sar lesiones al personal. No deje que el aceite o 3. Limpie el colador y la tapa del tubo de llenado en
los componentes calientes toquen su piel. un disolvente limpio no inflamable.

Quite la tapa de llenado sólo con el motor parado 4. Quite el tapón de drenaje del aceite (4).
y la tapa lo suficientemente fría para quitarla con
la mano. Quite lentamente la tapa de llenado para 5. Conecte una manguera a una articulación. Instale
aliviar la presión. la articulación y la manguera en la abertura del
tapón de drenaje. También se pueden utilizar un
niple de tubo y una manguera. No apriete el tubo.
ATENCIÓN
Debe tener cuidado para asegurar que no se derra­ 6. Utilice una llave de 8 mm o una llave ajustable
men los fluidos durante el mantenimiento, las prue­ para abrir la válvula de drenaje. Deje que el aceite
bas, el ajuste o la reparación de la máquina. Esté drene en un recipiente apropiado.
preparado con recipientes apropiados para recoger el
fluido antes de abrir un compartimiento o desmontar
Nota: Si hay una avería, hay que limpiar el
un componente que contenga fluido.
tanque hidráulico y la rejilla del hidráulico. Vea
el procedimiento en el Manual de Operación y
Vea las herramientas y productos apropiados para re­ Mantenimiento, "Rejilla de retorno del sistema
coger y contener fluidos en la Publicación Especial, hidráulico - Limpiar".
NENG2500, "Guía de herramientas y productos de ta­
ller Caterpillar". 7. Quite la articulación, Se cerrará la válvula del
tanque hidráulico.
Deseche todos los fluidos de acuerdo con las normas
y reglamentos locales. 8. Limpie e instale el tapón de drenaje. Apriete
el tapón de drenaje a un par de 68 ± 7 N m
(50 ± 5 Ib-pie). Instale la tapa del tapón de drenaje
del aceite.
SSBU7764-01 143
Sección de Mantenimiento
Filtro de aceite del sistema hidráulico (piloto) - Reemplazar

9. Cambie el filtro del sistema hidráulico. Vea el


Manual de Operación y Mantenimiento, "Filtro del
Sistema Hidráulico - Reemplazar".

10. Instale el colador del tubo de llenado.

11. Llene el tanque de aceite hidráulico. Vea en


el Manual de Operación y Mantenimiento,
"Capacidades de llenado" para determinar la
cantidad de aceite hidráulico que se necesita para
llenar el tanque hidráulico.

12. Inspeccione la empaquetadura de la tapa del


tubo de llenado. Reemplácela si está dañada o
desgastada. g01059883
Ilustración 208
13. Instale la tapa del tubo de llenado.
El filtro piloto del aceite está ubicado en la parte
14. Arranque el motor. Opere el motor unos cuantos interior del panel de acceso (1) en el lado derecho
minutos. de la máquina.

15. Mantenga el nivel del aceite en la marca "FULL"


en la mirilla indicadora (3). Añada aceite, si es
necesario.

16. Pare el motor.

¡02263276

Filtro de aceite del sistema


hidráulico (piloto) - Reemplazar
Código SMCS: 5068-510; 5068-510-PS; 5092-510
g01060020
Ilustración 209
ATENCIÓN
Se debe asegurar de que los fluidos están contenidos
1. Saque el elemento del filtro (2). Deseche el
durante la inspección, mantenimiento, pruebas, ajus­
elemento de filtro usado de manera adecuada.
tes y reparación de la máquina. Esté preparado pa­
ra recoger el fluido con recipientes apropiados antes
2. Instale un elemento de filtro nuevo.
de abrir un compartimiento o desarmar componentes
que contengan fluidos.
3. Arranque la máquina. Deje que el aceite hidráulico
se caliente.
Vea la Publicación Especial, NENG2500, "Guía de he­
rramientas y productos de taller Caterpillar" para obte­
4. Verifique para ver si hay fugas en la máquina.
ner información sobre las herramientas y suministros
Repare cualquier fuga, si es necesario.
adecuados para recoger y contener fluidos de los pro­
ductos Caterpillar.

Deseche todos los fluidos según las regulaciones y


ordenanzas locales.

i
144 SSBU7764-01
Sección de Mantenimiento
Filtros de aceite del sistema hidráulico - Reemplazar

¡02263694 Verifique la presión en el tanque hidráulico.


Oprima el vastago en el centro de la válvula (1)
Filtros de aceite del sistema para aliviar la presión del sistema.
hidráulico - Reemplazar
Quite las tuercas de las tapas (2) y (3). Gire las
Código SMCS: 5068-510 tapas hacia la izquierda para quitarlas. Quite los
sellos de la tapa. Reemplace los sellos de la tapa
si están dañados.

A la temperatura de operación, el tanque hidráuli-


co está caliente y bajo presión.

El aceite y los componentes calientes pueden cau-


sar lesiones al personal. No deje que el aceite o
los componentes calientes toquen su piel.

Quite la tapa de llenado sólo con el motor parado


y la tapa lo suficientemente fría para quitarla con
la mano. Quite lentamente la tapa de llenado para
aliviar la presión.

ATENCIÓN
Debe tener cuidado para asegurar que no se derra­
men los fluidos durante el mantenimiento, las prue­
bas, el ajuste o la reparación de la máquina. Esté
preparado con recipientes apropiados para recoger el
fluido antes de abrir un compartimiento o desmontar
un componente que contenga fluido.
g01053837
Ilustración 211
Vea las herramientas y productos apropiados para re­
coger y contener fluidos en la Publicación Especial, 4. Quite los pasadores (7) y (9) que retienen los
NENG2500, "Guía de herramientas y productos de ta­ elementos de filtro. Saque los elementos de
ller Caterpillar". filtro (6) y (8). Deseche los elementos de filtro
de manera apropiada. Instale elementos de filtro
Deseche todos los fluidos de acuerdo con las normas nuevos.
y reglamentos locales.
Nota: Si los prisioneros se aflojaron durante la
remoción de las tapas, apriete los prisioneros a un
Nota: El tanque hidráulico se equipa con dos par de 10 ± 1,5 N m (7,4 ± 1,1 Ib-pie).
elementos de filtro. El tanque hidráulico está ubicado
en el lado derecho de la cabina. 5. Lave las tapas en un disolvente limpio no
inflamable.
1. Baje la hoja topadora y el desgarrador al suelo.
6. Instale los sellos y las tapas.

7. Mantenga el aceite hidráulico en la marca "FULL"


de la mirilla indicadora (5).

g01053825
Ilustración 210
SSBU7764-01 145
Sección de Mantenimiento
Nivel del aceite del sistema hidráulico - Comprobar

¡02262772 3. Limpie e instale la tapa del tubo de llenado.

Nivel del aceite del sistema


¡02263275
hidráulico - Comprobar
Muestra de aceite del sistema
Código SMCS: 5056-535-FLV; 7479
hidráulico - Obtener
Código SMCS: 5050-008; 7542-008

A la temperatura de operación, el tanque hidráuli-


co está caliente y bajo presión.
El aceite y los componentes calientes pueden cau-
El aceite y los componentes calientes pueden cau-
sar lesiones al personal. No deje que el aceite o sar lesiones personales.
los componentes calientes toquen su piel.
No deje que el aceite o los componentes calientes
hagan contacto con la piel.
Quite la tapa de llenado sólo con el motor parado
y la tapa lo suficientemente fría para quitarla con
la mano. Quite lentamente la tapa de llenado para ATENCIÓN
aliviar la presión. Se debe asegurar de que los fluidos están contenidos
durante la inspección, mantenimiento, pruebas, ajus­
Baje la hoja topadora y el desgarrador al suelo. tes y reparación de la máquina. Esté preparado pa­
ra recoger el fluido con recipientes apropiados antes
El tanque hidráulico está en el lado derecho de la de abrir un compartimiento o desarmar componentes
cabina. que contengan fluidos.

Vea la Publicación Especial, NENG2500, "Guía de he­


rramientas y productos de taller Caterpillar" para obte­
ner información sobre las herramientas y suministros
adecuados para recoger y contener fluidos de los pro­
ductos Caterpillar.

Deseche todos los fluidos según las regulaciones y


ordenanzas locales.

Obtenga la muestra hidráulica del aceite lo más cerca


posible del intervalo recomendado de muestreo. El
intervalo de muestreo recomendado es cada 500
horas de servicio. Para recibir todas las ventajas
g01053736 del programa de análisis de aceite S O S , hay que
Ilustración 212
establecer una recopilación de datos uniforme. Para
establecer un historial de datos pertinente, realice
1. Mantenga el nivel del aceite en la marca "FULL" muéstreos de aceite consistentes y espaciados de
en la mirilla indicadora (3). Ponga los cilindros forma uniforme.
de inclinación en la posición central antes de
comprobar el nivel del aceite. Compruebe el nivel
del aceite cuando el aceite esté frío. Verifique
que el nivel del aceite esté por debajo de la
marca "FULL" (Lleno) antes de quitar la tapa de
la abertura de llenado.

Si el sistema hidráulico requiere aceite hidráulico


adicional, haga el siguiente procedimiento.

1. Vea si hay presión en el tanque hidráulico. Oprima


el vastago en el centro de la válvula (1).

2. Utilice precaución para quitar la tapa del tubo de


llenado (2). Quite lentamente la tapa y añada el
aceite a través del tubo de llenado. Ilustración 213
g01053745
146 SSBU7764-01
Sección de Mantenimiento
Rejilla del retorno del sistema hidráulico - Limpiar

1 . Quite la tapa de protección de la válvula de


muestreo (1).
A la temperatura de operación, el tanque hidráuli-
2. Utilice una Botella de Muestreo de Fluidos
co está caliente y bajo presión.
169 - 8373 para obtener la muestra.
El aceite y los componentes calientes pueden oca-
3. Después de tomar una muestra, quite la tapa
sionar lesiones. No permita que el aceite o compo-
con la tubería y la sonda de la botella. Deseche
nentes calientes toquen la piel.
la tapa con la tubería y la sonda. Instale la tapa
selladora que se proporciona con la Botella de
Antes de quitar la tapa de llenado, oprima el botón
Muestreo de Fluidos 1 6 9 - 8 3 7 3 .
de alivio de la válvula ubicado en el tanque hidráu-
lico para aliviar la presión en el tanque.
4. Reinstale la tapa de protección.
Quite la tapa de llenado solamente después de pa-
Vea en el Manual de Operación y Mantenimiento,
rar el motor y cuando la tapa de llenado esté lo
"Viscosidades del lubricante".
suficientemente fría como para tocarla con la ma-
no. Quite lentamente la tapa de llenado para aliviar
¡02263723 cualquier presión restante.

Rejilla del retorno del sistema


hidráulico - Limpiar
C ó d i g o SMCS: 5068-510-Z3

Se debe limpiar la rejilla especialmente cuando ha


ocurrido una de las siguientes situaciones:

• Avería de la bomba del accesorio

• Avería de la bomba del ventilador

• Avería del motor del ventilador


g01133404
• Limpieza del tanque hidráulico Ilustración 214

• Reacondicionamiento general del motor 5. Oprima el botón (1) en la válvula de alivio


para aliviar cualquier presión del tanque. Quite
1. Estacione la máquina en una superficie horizontal. lentamente la tapa del tubo de llenado (2).
Baje la herramienta al suelo. Conecte el freno de
estacionamiento.

2. Gire la llave del interruptor de arranque del motor


a la posición CONECTADA.

3. Mueva las palancas de control hidráulico a través


de todas las posiciones para aliviar presión.

4. Gire la llave de arranque del motor a la posición


DESCONECTADA.

t
SSBU7764-01 147
Sección de Mantenimiento
Indicadores y medidores - Probar

Referencia: Vea el procedimiento apropiado en


las Pautas para el Control de la Contaminación,
SEBF8456, "Procedimiento para el aceite
hidráulico con filtración de tipo diálisis del Tractor
de Cadenas (D7-D11) y del Tiendetubos 589".

17. Vuelva a colocar la tapa del tubo de llenado (2).

¡02263718

Indicadores y medidores -
Probar
Código SMCS: 7450-081

Si la alarma de acción no suena durante esta prue-


ba o no están funcionando las pantallas del siste-
ma monitor de la máquina, no opere la máquina
0 1 0 6 8 9 5 3
Ilustración 215 9 hasta que se haya resuelto la causa del problema.
Vista inferior de tanque hidráulico La operación de la máquina con alarmas de acción
(3) Tanque del aceite hidráulico o pantallas defectuosas puede dar como resulta-
(4) Rejilla de retorno do lesiones personales o la muerte debido a que
(5) Bloque ninguna de las notificaciones de Advertencia de
(6) Succión para la bomba del accesorio Categoría 3 podrá ser informada al operador.
(7) Succión para la bomba del mando del ventilador

6. Drene el tanque del aceite hidráulico (3). Compruebe la operación del sistema monitor.
Observe la autoprueba cuando arranque el motor.
Referencia: Vea el procedimiento correcto en el
Manual de Operación y Mantenimiento, "Aceite El sistema realiza una autoprueba automática
del sistema hidráulico - Cambiar". cuando se gira el interruptor de arranque del motor a
la posición CONECTADA.
7. Desconecte las tuberías de drenaje.
La autoprueba verifica que el tablero monitor
8. Quite los pernos del bloque (5). y los módulos de visualización estén operando
correctamente.
9. Quite la rejilla del retorno (4). Limpie la rejilla con
un disolvente limpio y no inflamable. Los circuitos internos, los indicadores y los
instrumentos medidores se comprueban
10. Limpie el interior del tanque del hidráulico. Saque automáticamente.
toda la basura grande.

11. Inspeccione el sello anular. Si el sello está


dañado, reemplace el sello.

12. Vuelva a instalar la rejilla de retorno (2).

13. Vuelva a instalar el bloque (5).

14. Monte las tuberías de drenaje.

15. Llene el tanque hidráulico.

Referencia: Vea el procedimiento correcto en el


Manual de Operación y Mantenimiento, "Aceite
g01106466
del sistema hidráulico - Cambiar". Ilustración 216

16. Limpie el sistema hidráulico con un sistema de


filtración externo.
148 SSBU7764-01
Sección de Mantenimiento
Cojinetes de los cilindros de levantamiento - Lubricar

El operador debe observar las luces indicadoras ¡02263017


y los medidores para determinar si los módulos
de medidores, la luz de acción, los indicadores Cojinetes de los cilindros de
de alerta y la pantalla de visualización están
operando apropiadamente. La autoprueba dura
levantamiento - Lubricar
aproximadamente tres segundos. C ó d i g o SMCS: 5102-086-BD

Durante la autoprueba, todos los indicadores de


alerta destellan.

La visualización digital muestra las siguientes


lecturas:

• Todos los indicadores de unidades de medida


(Grados C, kPa, millas, km, rpm y litros)

• La lectura "X100"

• Símbolo del horómetro

• Lectura "8.8.8.X.8.8"
Ilustración 2 1 7 g01053980
Los punteros en los medidores apuntan hacia arriba.
( 1 ) Horquilla del cilindro d e l e v a n t a m i e n t o
Después, las manecillas apuntan a la izquierda.
Después, las manecillas apuntan a la derecha.
Las conexiones de engrase están en el lado
Después, apuntan a las posiciones finales.
delantero izquierdo y en el lado delantero derecho de
la máquina. Lubrique los cojinetes aplicando grasa
• La lectura de velocidad muestra "188", "MPH" y
MPGM a través de las conexiones de engrase.
"km/h".

• La luz de acción permanece encendida. ¡02111850

• La alarma de acción suena una vez. Filtro de aceite - Inspeccionar


El tablero monitor está entonces en la modalidad de C ó d i g o SMCS: 1318-507; 3067-507; 5068-507
operación.
Inspeccione el filtro usado para ver
Si las pruebas anteriores no se completan
correctamente, el sistema no funcionará en si tiene residuos
la modalidad de operación normal. Consulte
a su distribuidor Caterpillar para realizar una
comprobación del sistema eléctrico. Hay que hacer
todas las reparaciones antes de arrancar el motor.

Encienda todas las luces de la máquina. Compruebe


su operación apropiada. Haga sonar la bocina de
avance.

Pare el motor.

Haga todas las reparaciones necesarias antes de


operar la máquina.

Ilustración 2 1 8 900100013

E l e l e m e n t o s e m u e s t r a con r e s i d u o s .

Use un cortafiltros para cortar y abrir el elemento del


filtro. Separe los pliegues e inspeccione el elemento
para ver si hay residuos metálicos o de otro tipo. Una
cantidad excesiva de residuos en el elemento del
filtro puede indicar una posible avería.
SSBU7764-01 149
Sección de Mantenimiento
Nivel del aceite del eje pivote - Comprobar

Si se descubren metales en el elemento de filtro, se


puede utilizar un imán para diferenciar entre metales
ferrosos y no ferrosos.

Los metales ferrosos pueden indicar desgaste en las


piezas de acero y de hierro fundido.

Los metales no ferrosos pueden indicar desgaste de


piezas de aluminio en el motor, como los cojinetes
de bancada, cojinetes de biela o cojinetes del
turbocompresor.

Se pueden encontrar pequeñas cantidades de


residuos en el elemento de filtro. Esto se puede
deber a fricción y a desgaste normal. Consulte a
su distribuidor Caterpillar para realizar un análisis
adicional si se encuentra una cantidad excesiva de
residuos.

Si se usa un elemento de filtro no recomendado


por Caterpillar puede resultar en daños serios a
los cojinetes del motor, al cigüeñal y a otras piezas Ilustración 2 2 0 901054288
del motor. Esto puede resultar en partículas más
grandes en el aceite no filtrado. Estas partículas Mantenga el aceite dentro de los límites de la varilla
pueden entrar en el sistema de lubricación y causar de medición para el depósito de aceite (2). No llene
daños adicionales. el depósito excesivamente. El aceite caliente puede
rebosar del depósito.
¡02263512
Quite la tapa de la abertura de llenado del aceite
Nivel del aceite del eje pivote - para añadir aceite al depósito.

Comprobar
¡01675020
Código SMCS: 4153-535-FLV
Núcleo del radiador - Limpiar
Código SMCS: 1353-070; 1805; 1810

El aceite y los componentes calientes pueden cau-


sar lesiones personales.

No deje que el aceite o los componentes calientes


hagan contacto con la piel.

Ilustración 2 2 1 g00827864

Puede utilizar aire comprimido, agua a alta presión o


vapor para quitar el polvo y otras basuras del núcleo
del radiador. No obstante, es preferible el uso de aire
comprimido.
Ilustración 2 1 9 901054187

Abra la puerta de acceso en el lado izquierdo de la


cabina (1).
150 SSBU7764-01
Sección de Mantenimiento
Tapa de presión del radiador - Limpiar/Reemplazar

Consulte la Publicación especial, SSBD0518, ¡02263072


Conozca su sistema de enfriamiento para ver el
procedimiento completo de limpieza del núcleo del Nivel del aceite del
radiador. compartimiento del resorte
tensor - Comprobar
¡02263623

Código SMCS: 4158-535


Tapa de presión del radiador
Limpiar/Reemplazar
Código SMCS: 1353-070-Z2; 1353-510-Z2
El aceite y los componentes calientes pueden cau-
sar lesiones personales.

No deje que el aceite o los componentes calientes


Sistema presurizado: El refrigerante caliente pue- hagan contacto con la piel.
de ocasionar quemaduras graves. Para abrir la ta-
pa del tubo de llenado del sistema de enfriamien-
to, pare el motor y espere a que se enfríen los com-
ponentes del sistema de enfriamiento. Afloje len-
tamente la tapa de presión del sistema de enfria-
miento para aliviar la presión.

La tapa del radiador está ubicada en la parte interior


de la puerta de acceso en la parte superior del
recinto del motor, en el lado izquierdo.

g01054329
Ilustración 223

1. Quite toda la basura alrededor de la tapa (1) en la


parte superior del bastidor de rodillos inferiores.

2. Quite la tapa del tubo de llenado del aceite. La


varilla de medición (2) forma parte de la tapa.

gO1048235
Ilustración 222

1. Abra lentamente la tapa del radiador para aliviar


la presión del sistema.

2. Inspeccione la tapa del radiador para ver si está


dañada, si tiene depósitos o materias extrañas.
Limpie la tapa del radiador con un trapo limpio.
Reemplace la tapa si está dañada.

3. Instale la tapa del radiador.


g01054336
Ilustración 224

3. Mantenga el nivel del aceite por encima de la


marca MIN en la varilla de medición.

4. Instale la placa de cubierta.


SSBU7764-01 151
Sección de Mantenimiento
Secador de refrigerante - Reemplazar

Repita el procedimiento para el otro


compartimiento del resorte tensor.

¡02263727

Secador de refrigerante
Reemplazar
(Si tiene)
Código SMCS: 7322-510; 7322-535

g01054187
El contacto con refrigerante puede causar lesio- Ilustración 225
nes.
2. Abra la puerta de acceso que está ubicada en el
El refrigerante puede causar congelamiento de la lado izquierdo de la cabina (1).
piel. Mantenga la cara y las manos alejadas del
refrigerante para evitarse lesiones.

Debe siempre ponerse gafas de protección antes


de desconectar tuberías de refrigerante, aunque
los medidores indiquen que el sistema de enfria-
miento está vacío de refrigerante.

Siempre que desconecte acoplamientos, hágalo


con cuidado. Afloje lentamente el acoplamiento.
Si el sistema está aún presurizado, alivie lenta-
mente la presión en una área bien ventilada.

Pueden ocurrir lesiones graves o fatales por la in-


halación de gas refrigerante por medio de un ci-
garrillo.

La inhalación de gas refrigerante por medio de un


cigarrillo encendido o cualquier otro método de
fumar o por contacto de llama con gas refrigeran-
te del aire acondicionado puede causar lesiones
graves o fatales. Ilustración 226 g01054355

No fume mientras da servicio a los acondiciona- 3. Quite el perno y el sujetador que retiene el
dores de aire ni cuando haya gas refrigerante en secador (2). Las tuberías que se conectan al
la atmósfera. secador están equipadas con desconectores
rápidos. Quite el secador.
Use un equipo portátil certificado para extraer el
refrigerante del sistema del aire acondicionado y 4. Instale un secador nuevo.
reciclarlo.
5. Instale el perno y el sujetador.
Nota: El secador en línea contiene el tubo de orificio
y el desecador que seca el refrigerante líquido. 6. Sujete las conexiones al secador.

1. Pare el motor. Deje que el sistema de 7. Cierre la puerta de acceso.


acondicionamiento de aire permanezca inactivo
durante cinco minutos para equilibrar la presión.
152 SSBU7764-01
Sección de Mantenimiento
Varillaje y cojinetes del cilindro del desgarrador - Lubricar

¡02263303 Lubrique a través de las conexiones de engrase


remota para los pasadores (5).
Varillaje y cojinetes del cilindro
del desgarrador - Lubricar
C ó d i g o SMCS: 6313-086-BD, L4

Nota: Hay un total de doce conexiones de engrase


para la articulación del desgarrador y los cojinetes
hidráulicos del cilindro de levantamiento.

Ilustración 229 g01048879

Lubrique a través de las conexiones de engrase para


los pasadores (6).

¡02263277

Protector de vastago y
punta de desgarrador -
Inspeccionar/Reemplazar
(Si tiene)
C ó d i g o SMCS: 6808-040; 6808-510; 6810;
6812-040; 6812-510

Ilustración 230 g00945595

(1) Punta del desgarrador


(2) Protector del diente
gO1048866
Ilustración 228
SSBU7764-01 153
Sección de Mantenimiento
Estructura de protección contra vuelcos (ROPS) - Inspeccionar

Cuando la punta del desgarrador esté desgastada ¡02263377


hasta el diente, reemplace la punta del desgarrador.
Cuando el protector del diente esté desgastado hasta Estructura de protección
cerca del diente , reemplace el protector del diente. contra vuelcos (ROPS) -
Si la punta está demasiado roma, no penetrará de
manera apropiada. Inspeccionar
1. Levante el desgarrador. Coloque bloques Código SMCS: 7325-040
debajo del desgarrador. Baje el desgarrador
sobre los bloques. El desgarrador debe estar
suficientemente alto como para poder sacar la
punta del desgarrador o el protector del diente.
No levante el desgarrador demasiado alto.

2. Si la punta del desgarrador está desgastada,


extraiga el pasador. Saque el pasador y el
retenedor del pasador del diente.

3. Limpie el retenedor del pasador del diente y el


pasador.

4. Instale la nueva punta y el retenedor.

5. Instale el pasador desde el lado opuesto del


retenedor.

6. Si el protector del diente está desgastado, saque


los pasadores. Quite el protector del diente.

7. Limpie los retenedores de pasador y los Ilustración 231 9° 1 0 4 8 7 2 4

pasadores.
(1) Estructura de Protección en Caso de Vuelco (ROPS)

8. Instale el nuevo protector del diente y los


Inspeccione la estructura de protección en caso
retenedores.
de vuelco (ROPS) para ver si hay pernos flojos
o dañados. Reemplace cualquier perno que esté
9. Instale los pasadores desde el lado opuesto del
dañado o que falte con repuestos originales
retenedor.
solamente. Apriete los pernos a un par de
1.800 ± 200 N m (1.328 ± 148 Ib pie).
10. Eleve el desgarrador y saque los bloques.
Nota: Aplique aceite a las roscas de todos los pernos
11. Baje el desgarrador hasta el suelo.
de la estructura ROPS antes de instalarlos. Si no
se aplica aceite en las roscas se puede tener como
resultado un par de apriete equivocado.

No suelde planchas de refuerzo en la estructura


ROPS para fortalecerla. No suelde planchas de
refuerzo en la estructura ROPS para repararla.

Si la estructura ROPS tiene cualquier grieta en las


soldaduras, en las piezas fundidas o en cualquier
sección metálica, consulte a su distribuidor Caterpillar
con respecto a las reparaciones.
154 SSBU7764-01
Sección de Mantenimiento
Cinturón de seguridad - Inspeccionar

¡02086444 ¡02218110

Cinturón de seguridad - Cinturón - Reemplazar


Inspeccionar Código SMCS: 7327-510
C ó d i g o SMCS: 7327-040
Reemplace el cinturón de seguridad antes de que
transcurran tres años de la fecha de instalación o
Antes de operar la máquina, compruebe siempre el
cinco años de la fecha de fabricación,. Reemplace
estado del cinturón de seguridad y de la tornillería
el cinturón de seguridad en la fecha que ocurra
de montaje. Antes de operar la máquina reemplace
primero. Cada cinturón tiene fijada una etiqueta con
cualquier pieza que esté dañada o desgastada.
la fecha que permite determinar la edad del mismo.

Ilustración 232 900932801


Ilustración 233 901118402
Ejemplo típico
(1) Fecha de instalación (lado inferior)
(2) Fecha de instalación
Vea si hay desgaste o daños en la tornillería de (3) Fecha de fabricación
montaje del cinturón de seguridad (1). Reemplace la
tornillería de montaje que esté desgastada o dañada. Consulte a su distribuidor Caterpillar para obtener un
Asegúrese de que los pernos de montaje estén cinturón de seguridad de reemplazo.
apretados.
Si su máquina tiene una prolongación del cinturón
Vea si hay desgaste o daños en la hebilla (2). Si de seguridad, realice también este procedimiento de
la hebilla está desgastada o dañada, reemplace el reemplazo de la prolongación del cinturón.
cinturón de seguridad.

Inspeccione para ver si la trama del tejido del cinturón ¡02263700

de seguridad (3) está desgastada o deshilachada.


Reemplace el cinturón si la trama está desgastada o
Cadena - Comprobar/Ajustar
deshilachada.
C ó d i g o SMCS: 4170-036
Consulte a su distribuidor Caterpillar si tiene que
reemplazar el cinturón de seguridad o la tornillería
de montaje.

Nota: Reemplace el cinturón de seguridad cuando


hayan transcurrido tres años desde la fecha
de instalación o cinco años desde la fecha de
fabricación. Reemplace el cinturón de seguridad
en la fecha que ocurra primero. Cada cinturón
tiene fijada una etiqueta con la fecha que permite
determinar la edad del mismo.

Si su máquina tiene una prolongación del cinturón


de seguridad, realice también este procedimiento
de inspección para la prolongación del cinturón de Ilustración 234 g01048969
seguridad.
SSBU7764-01 155
Sección de Mantenimiento
Cadena - Comprobar/Ajustar

Compruebe el ajuste de las cadenas. Inspeccione


para ver si hay desgaste o excesiva acumulación
de tierra.

La grasa está bajo alta presión.

La grasa que sale por la válvula de alivio puede


penetrar el cuerpo y causar lesiones o la muerte.

No observe la válvula de alivio para ver si hay fuga


de grasa. Observe la cadena o el cilindro tensor de
la cadena para ver si se está aflojando la cadena.
g00511982
Ilustración 236
Afloje la válvula de alivio una vuelta solamente.
Ajuste de la cadena con rodillos superiores

1. Mueva la máquina hacia delante. Deje que la Si la máquina está equipada con un rodillo superior,
máquina se desplace en rueda libre hasta que el ajuste correcto de la dimensión (3) y de la
se pare sin utilizar el freno de servicio. Ajuste dimensión (4) es de 75 ± 10 mm (3 ± 0,40 pulg).
las cadenas mientras esté en las condiciones
típicas de operación de la máquina. Si en la Nota: La suma de la dimensión (3) y la dimensión (4)
obra predominan condiciones de acumulación tiene que ser de 155 ± 10 mm (6,1 ± 0,40 pulg).
de material, las cadenas se deben ajustar con
material acumulado.
Ajuste de una cadena floja
2. Para medir la comba en la cadena, estire una
cuerda sobre las garras que están entre la rueda
motriz y la rueda tensora delantera. Tome la
medida de la cuerda, a la parte superior de la
garra en la medida máxima. La dimensión (2) es
la distancia máxima entre la cuerda y la garra.

g00945693
Ilustración 237
Ubicación de la dimensión (1)

g00512026
Ilustración 235
Ajuste de la cadena sin rodillos superiores

Si una máquina no tiene rodillos superiores, la comba


en la cadena se mide entre la rueda motriz y la rueda
tensora delantera. El ajuste correcto de la dimensión
(2) es de 155 ± 10 mm (6,1 ± 0,40 pulg).

g00945710
Ilustración 238
Dimensión (1)
156 SSBU7764-01
Sección de Mantenimiento
Cadena - Comprobar/Ajustar

Ajuste de una cadena apretada


ATENCIÓN
No trate de apretar la cadena cuando la dimensión (1)
sea de 193 mm (7,6 pulg) o más.

Póngase en contacto con su distribuidor Caterpillar


para obtener instrucciones y darle servicio a las ca­
denas.

9 0 0 9 4 5 7 1 7
Ilustración 239

1. Quite la tapa de acceso (5).

Ilustración 242 900945714

2. Afloje la válvula de alivio (7) en una vuelta de 360


grados. Deje que salga la grasa.

3. Cierre la válvula de alivio.

9 0 0 9 4 5 7 1 1
Ilustración 240 6

2. Añada grasa de molibdeno de uso múltiple


(MPGM) a través de la válvula de ajuste de la
cadena (6). Añada la grasa MPGM hasta que la
dimensión (2) sea correcta.

3. Haga funcionar la máquina hacia atrás y hacia


delante para estabilizar la presión. Deje que la
máquina se desplace libremente hasta parar
completamente. No utilice los frenos.

4. Vuelva a medir la dimensión (2).


9 0 0 9 4 5 7 1 1
Ilustración 243
5. Instale la tapa de acceso (5).
4. Añada grasa de molibdeno de uso múltiple por la
válvula de ajuste de la cadena (6). Añada grasa
hasta que la dimensión (2) sea correcta.

5. Instale la tapa de acceso (5).


SSBU7764-01 157
Sección de Mantenimiento
Pasadores de cadena - Inspecccionar

Par de apriete para pernos de 2. Inspeccione la máquina semanalmente para ver


si hay juntas secas. Inmediatamente después de
zapatas de cadena operar la máquina, compruebe para ver si hay
juntas secas. Después de operar la máquina,
El par de apriete necesario para los pernos de
golpee ligeramente el extremo de cada pasador o
zapata es de 870 ± 70 N-m (650 ± 50 Ib-pie). Apriete
buje de la cadena. Toque el pasador de cadena o
los pernos 120 grados adicionales. Si está usando
el buje con el dorso de la mano. Marque cualquier
pernos con un eslabón maestro, apriete los pernos a
junta de pasador de cadena seca que esté muy
un par de 870 ± 90 N-m (650 ± 50 Ib-pie). Después,
caliente al tocarla.
apriete los pernos 180 grados adicionales.
3. No golpee los extremos de los pasadores de
¡02263725 cadena con un marrón para aflojar las juntas.

Pasadores de cadena - ATENCIÓN


Inspecccionar Golpear el extremo de un pasador de cadena introdu­
ce una cantidad significativa de juego axial en la junta
Código SMCS: 4175-040-PN de cadena y puede resultar en averías prematuras.

Si detecta juntas resecas o fugas, consulte con


un experto del Departamento de Servicio de
Se pueden producir quemaduras en los dedos de- Cadenas del Cliente, de su distribuidor Caterpillar.
bido a pasadores y bujes calientes. El experto del Servicio de Cadenas del Cliente,
de su distribuidor Caterpillar, puede efectuar una
Los pasadores y los bujes de una articulación se- inspección de la cadena.
ca pueden calentarse excesivamente. Es posible
quemarse los dedos si se produce un contacto
¡02263717
más que breve con estos componentes.
Bastidor de rodillos inferiores
Utilice las recomendaciones para prolongar
la duración del tren de rodaje. Utilice las
- Inspeccionar
recomendaciones para evitar el exceso de paradas
Código SMCS: 4151-040
de la máquina.

g01049034
gO1048998 Ilustración 245
Ilustración 244
Inspeccione para ver si hay fugas en el bastidor de
1. Durante la operación de la máquina, preste
rodillos inferiores (3). Vea si hay fugas de aceite
atención a los chirridos o rechinamientos fuera de
en el sello del eje pivote (2). Vea si hay fugas en
lo usual. Esto puede indicar una junta reseca.
las ruedas tensoras (1) y los rodillos inferiores (4).
Inspeccione el sello del resorte amortiguador (5) para
detectar si hay fugas de aceite.
158 SSBU7764-01
Sección de Mantenimiento
Guías de bastidor de rodillos inferiores - Inspeccionar

¡02263172

Guías de bastidor de rodillos


inferiores - Inspeccionar
Código SMCS: 4177-040

Mida el movimiento de rotación del bastidor de


rodillos delantero con respecto al bastidor trasero.

g01049226
llustración 248

3. Levante la parte delantera de la máquina con la


hidráulica de la hoja topadora. Coloque el bloque
debajo del borde interior de la misma zapata de
cadena. Baje la máquina sobre el bloque.

g01049094
Ilustración 246

1. Levante la parte delantera de la máquina con la


hidráulica de la hoja topadora. Coloque un bloque
de 100 mm (4 pulg) debajo del borde exterior de
una zapata de cadena. Ponga el bloque cerca de
la rueda tensora. Baje la máquina sobre el bloque.

g01049273
Ilustración 249

4. Mida la distancia entre las dos marcas en el


bastidor de rodillos delantero. Si la distancia entre
las dos marcas es mayor de 4,5 mm (0,18 pulg),
inspeccione para ver si hay desgaste en las guías
del bastidor de rodillos inferiores.

Repita todo el procedimiento para el otro lado de la


máquina.
g01049245
Ilustración 247
ATENCIÓN
2. Utilice un lápiz de grasa para hacer una marca No acreciente nunca las guías del bastidor de rodillos
en la sección tubular del bastidor de rodillos inferiores con soldaduras de recrecimiento duro. Esto
delantero. Haga una marca en la parte trasera producirá daños importantes de desgaste en las ra­
del bastidor de rodillos. Esta marca debe nuras de las guías en el bastidor delantero de rodillos
corresponder con la marca que está en la sección inferiores.
tubular.
SSBU7764-01 159
Sección de Mantenimiento
Respiradero de la transmisión - Limpiar

4. Instale el respiradero de la transmisión.

¡02263635

Nivel de aceite del sistema de


la transmisión - Comprobar
Código SMCS: 3080-535

El aceite y los componentes calientes pueden cau-


sar lesiones personales.
g00781090
Ilustración 250
Guía del bastidor de rodillos inferiores
No deje que el aceite o los componentes calientes
hagan contacto con la piel.
Si la dimensión (X) es menor de 45,3 mm (1,78 pulg),
reemplace las guías del bastidor de rodillos inferiores.

Referencia: Vea en Desarmado y armado, "Bastidor


de rodillos delanteros - Quitar" y vea en Desarmado
y armado, "Bastidor de rodillos delanteros - Instalar"
en el Manual de Servicio para su máquina. Además,
consulte a su distribuidor Caterpillar para obtener
más información o para servicio.

¡02263632

Respiradero de la transmisión
- Limpiar
g01050163
Ilustración 252
Código SMCS: 3030-070; 3177-070
Abra la puerta de acceso del lado izquierdo de la
máquina.

g01133444
Ilustración 251

1. Abra la puerta de acceso en el lado izquierdo de Ilustración 253 g00594099

la cabina.

2. Saque el respiradero. Limpie el respiradero en


un disolvente limpio, no inflamable. Deje secar el
respiradero al aire libre.

3. Deseche el elemento de respiradero usado si está


dañado o no es reutilizable. Instale un elemento
de respiradero nuevo.
160 SSBU7764-01
Sección de Mantenimiento
Muestra de aceite del sistema de la transmisión - Obtener

ACEITE DE LA TRANSMISIÓN
CALIENTE ATENCIÓN
Hay que tener cuidado de que los fluidos estén conte­
Utilice el lado marcado con "TRANSMISSION IN nidos durante los procedimientos de inspección, man­
NEUTRAL, ENGINE AT LOW IDLE, AND OIL tenimiento, prueba, ajuste y reparación de la máquina.
AT OPERATING TEMPERATURE" (Transmisión Esté preparado para recoger el fluido en recipientes
en neutral, motor a baja en vacío y aceite a la adecuados antes de abrir cualquier compartimiento
temperatura de operación) de la varilla de medición o desarmar cualquier componente que contenga flui­
(1). Examine la varilla cuando la transmisión esté dos.
en NEUTRAL y el motor esté funcionando en BAJA
EN VACIO. El aceite debe estar a la temperatura Consulte la Publicación Especial, NENG2500, "Guía
de operación. Mantenga el nivel del aceite entre de herramientas y productos de taller Caterpillar", pa­
las marcas de la "OPERATING ZONE" (Zona de ra obtener información sobre las herramientas y los
operación). Esta es la única forma de verificar el nivel artículos adecuados para recoger y contener fluidos
del aceite con precisión. en las máquinas Caterpillar.

Quite el tapón de llenado (2). Si es necesario, añada Descarte todos los fluidos que drena según los regla­
aceite. mentos y ordenanzas locales.

Limpie e instale el tapón de la abertura de llenado. El filtro del aceite de la transmisión está debajo del
tanque de combustible, en la parte posterior de la
ACEITE DE LA TRANSMISIÓN FRIÓ máquina.

Utilice el lado marcado "ENGINE STOPPED COLD 1. Si la máquina tiene un protector de la transmisión,
OIL" (Motor parado y aceite frío) de la varilla sostenga el protector de la transmisión con el
de medición (1) mientras el motor está parado. dispositivo apropiado de levantamiento.
Mantenga el aceite entre las marcas "OPERATING
ZONE". Este método sólo se debe utilizar como
referencia.

Quite el tapón de llenado (2). Si es necesario, añada


aceite.

Limpie e instale el tapón de la abertura de llenado.

Nota: Cuando opere la máquina en pendientes


pronunciadas, se puede aumentar la cantidad de
aceite en la transmisión hasta un 10%. Cuando
esté operando con un aumento en la cantidad de
aceite normal, la operación prolongada en algunas
máquinas puede causar altas temperaturas en el
aceite de la transmisión. Una vez que haya terminado
el trabajo en pendientes pronunciadas, drene el
exceso de aceite de la caja de la corona cónica.

¡02263134

Muestra de aceite del sistema Ilustración 2 5 4 900610800

de la transmisión - Obtener Protector de la transmisión en la parte trasera de la máquina

2. Quite el perno del pasador de traba, el pasador de


Código SMCS: 3080-554
barra secundario y la arandela (1) del soporte.

3. Levante el protector de la transmisión (3) desde la


parte inferior del protector. Levante el protector de
El aceite y los componentes calientes pueden cau- la transmisión hasta que el extremo de la manija
sar lesiones personales. (2) se extienda más allá del guardabarros a la
posición (C). Esto traba el protector en la posición
No deje que el aceite o los componentes calientes ABIERTA.
hagan contacto con la piel.
SSBU7764-01 161
Sección de Mantenimiento
Aceite del sistema de la transmisión y rejillas - Cambiar/Limpiar

Í02263549

Aceite del sistema de la


transmisión y rejillas -
Cambiar/Limpiar
Código SMCS: 3030

El aceite y los componentes calientes pueden cau-


sar lesiones personales.

Ilustración 255
gO1062228 No deje que el aceite o los componentes calientes
hagan contacto con la piel.
4. Quite la tapa de protección (4) de la válvula de
muestreo. ATENCIÓN
Debe tenerse cuidado para asegurar que se conten­
Nota: Enjuague la conexión con aceite dentro gan todos los fluidos durante la inspección, manteni­
de un recipiente aprobado, antes de obtener la miento, pruebas, ajustes y reparaciones de la máqui­
muestra de aceite. na. Esté preparado para recoger el fluido en un reci­
piente adecuado antes de abrir un compartimiento o
5. Utilice la Botella de muestreo de fluidos 8 T - 9 1 9 0 desarmar un componente que contenga fluido.
para obtener una muestra.
Consulte la Publicación Especia, NENG2500, "Guía
6. Después de tomar una muestra, quite la tapa de herramientas y productos de taller Caterpillar", pa­
con la tubería y la sonda de la botella. Deseche ra herramientas y suministros apropiados para reco­
la tapa con la tubería y la sonda. Instale la tapa ger y contener fluidos en las máquinas Caterpillar.
de sellado que se proporciona con la Botella de
Muestreo de Fluidos 8 T - 9 1 9 0 . Descarte todos los fluidos de acuerdo con las normas
locales.
7. Reinstale la tapa de protección (4) para la válvula
de muestreo.
Opere la máquina para calentar el aceite del tren de
8. Para bajar el protector de la transmisión (3), fuerza. La máquina tiene que estar en una superficie
sostenga el protector con el dispositivo apropiado horizontal. Baje las herramientas con una ligera
de levantamiento. presión hacia abajo.

9. Posicione la manija (2) en el área (B). Cuando cambie el aceite de la transmisión, limpie las
rejillas del barrido. Drene el aceite antes de quitar
10. Baje el protector de la transmisión. Instale el cualquier rejilla.
perno del pasador de traba, el pasador de barra
secundario y la arandela (1) a los soportes. Caja de la corona
11. Regrese la manija (2) a la posición (A).

g01051084
Ilustración 256
162 SSBU7764-01
Sección de Mantenimiento
Aceite del sistema de la transmisión y rejillas Cambiar/Limpiar

g01051313 g01108906
Ilustración 257 Ilustración 259

1. Si la máquina está equipada con un sistema de 3. Quite el tapón del drenaje de la caja de la corona.
cambio de aceite de alta velocidad, abra la puerta Instale un Pivote de Articulación 4 C - 8 5 6 3 en la
de acceso en el lado izquierdo de la máquina (1). válvula. Fije una manguera al pivote. Se pueden
Instale un Conjunto de Boquilla 1 2 6 - 7 5 3 8 a la utilizar un tubo y una manguera de 25,4 mm
válvula (2). El sistema de cambio rápido de aceite (1 pulg). Utilice un tubo de 25,4 mm (1 pulg) con
no saca el aceite del convertidor de par ni de la roscas 1-11 1/2 NPTF. No apriete el tubo.
caja de la transmisión.
4. Gire el pivote de articulación o el tubo hacia
la derecha para abrir la válvula de drenaje
interna. Deje que el aceite drene en un recipiente
apropiado.
No baje el protector inferior mientras haya una
persona debajo de la máquina. Se puede produ-
5. Cierre la válvula de drenaje.
cir un accidente si el protector inferior se separa
del gato cuando se está bajando.
6. Quite la manguera y quite el tubo del drenaje.

7. Limpie e instale el tapón del drenaje de aceite.

Convertidor de par

g01051317
Ilustración 258

2. Quite el protector inferior que está ubicado debajo


de la máquina.
g01051331
Ilustración 260

1. Quite el tapón de la válvula de drenaje en el


convertidor de par (5). Instale un tubo de 12,7 mm
(0,50 pulg) con roscas 1/2-14 NPTF en la válvula
de drenaje.

2. Fije una manguera al tubo para drenar el aceite


en un recipiente adecuado.
SSBU7764-01 163
Sección de Mantenimiento
Aceite del sistema de la transmisión y rejillas - Cambiar/Limpiar

3. Abra la válvula del drenaje y drene el aceite en 3. Abra la válvula del drenaje y drene el aceite en
un recipiente adecuado. un recipiente adecuado.

4. Quite la manguera y el tubo de la válvula de 4. Cierre la válvula de drenaje.


drenaje.
5. Quite la manguera y quite el tubo del drenaje.

6. Saque los pernos de la tapa de drenaje (9) y quite


la tapa de drenaje (10). Quite el sello y quite la
rejilla que está ubicada detrás de la tapa.

7. Lave la rejilla en un disolvente limpio y no


inflamable.

8. Inspeccione el sello. Si el sello está dañado,


reemplace el sello.

9. Instale la rejilla, el sello y la tapa de drenaje en


la transmisión.

g01051339
Ilustración 261 10. Limpie e instale el tapón del drenaje de aceite.

5. Quite los pernos de la tapa de drenaje (6) y quite


la tapa (7). Quite el sello y quite la rejilla que está
ubicada detrás de la tapa.

6. Lave la rejilla en un disolvente limpio y no


inflamable.

7. Inspeccione el sello. Reemplace el sello si está


dañado.

8. Instale la rejilla, el sello y la tapa de drenaje en el


convertidor de par.

9. Limpie e instale el tapón del drenaje de aceite.


g01051382
Ilustración 263
Transmisión 11. Saque los pernos (11) y quite la tapa (12). Quite
la rejilla que está ubicada detrás de la caja.

12. Limpie la rejilla en un disolvente limpio no


inflamable.

13. Instale la rejilla. Instale la tapa. Instale el protector


inferior.

14. Llene la transmisión con aceite. Vea en el Manual


de Operación y Mantenimiento, "Nivel del aceite
de la transmisión - Comprobar" y el Manual de
Operación y Mantenimiento, "Capacidades de
llenado".

Ilustración 262 g01051343 15. Limpie el respiradero de la transmisión. Vea


en el Manual de Operación y Mantenimiento,
1. Quite el tapón de la válvula de drenaje en la tapa "Respiradero de la transmisión - Limpiar".
de la transmisión (8). Instale un tubo de 12,7 mm
(0,50 pulg) con roscas 1/2-14 NPTF en la válvula.

2. Fije una manguera al tubo para drenar el aceite


en un recipiente adecuado.
164 SSBU7764-01
Sección de Mantenimiento
Filtros de aceite de la transmisión y del convertidor de par - Reemplazar

¡02263183

Filtros de aceite de la
transmisión y del convertidor
de par - Reemplazar
Código SMCS: 3067-510

El aceite y los componentes calientes pueden cau-


sar lesiones personales.

No deje que el aceite o los componentes calientes


hagan contacto con la piel.

ATENCIÓN
Se debe asegurar de que los fluidos están contenidos
durante la inspección, mantenimiento, pruebas, ajus­
tes y reparación de la máquina. Esté preparado pa­ Ilustración 264 9 0 0 6 1 0 8 2 1

ra recoger el fluido con recipientes apropiados antes Vista trasera de la máquina


de abrir un compartimiento o desarmar componentes
que contengan fluidos. 2. Quite el perno del pasador de traba, el pasador de
barra secundario y la arandela (1) del soporte.
Vea la Publicación Especial, NENG2500, "Guía de he­
rramientas y productos de taller Caterpillar" para obte­ 3. Levante el protector de la transmisión (3) desde la
ner información sobre las herramientas y suministros parte inferior del protector. Levante el protector de
adecuados para recoger y contener fluidos de los pro­ la transmisión hasta que el extremo de la manija
ductos Caterpillar. (2) se extienda por encima del guardabarros a la
posición (C). Esto traba el protector en la posición
Deseche todos los fluidos según las regulaciones y ABIERTA.
ordenanzas locales.

Reemplace los filtros del aceite de


Los filtros de aceite de la transmisión y del
convertidor de par están debajo del tanque de la transmisión y del convertidor de
combustible en la parte trasera de la máquina. par
Para levantar el protector de la
transmisión (si tiene)
1. Si la máquina tiene un protector de la transmisión,
sostenga el protector de la transmisión con el
dispositivo apropiado de levantamiento.

Filtro del aceite de la transmisión 4


Filtro del aceite del convertidor de par 5

Nota: Los filtros recomendados por Caterpillar


son de un diseño especial de alta eficiencia. Sólo
utilice el filtro recomendado.
SSBU7764-01 165
Sección de Mantenimiento
Inspección alrededor de la máquina

1. Quite la caja del elemento de filtro para el filtro de ¡02263722


aceite de la transmisión (4) y el filtro del aceite del
convertidor de par (5). Depósito del lavaparabrisas -
Llenar
2. Saque los elementos y deséchelos de manera
apropiada. Código SMCS: 7306-544

3. Limpie las cajas de los elementos con un trapo


limpio. ATENCIÓN
Al operar a temperaturas de congelación, use disol­
4. Inspeccione los sellos de las cajas. Si un sello vente anticongelante Caterpillar o de otra marca co­
está dañado, reemplace el sello. mercial para el lavaparabrisas.

5. Instale los elementos de filtro nuevos. Instale las


cajas del elemento de filtro.

6. Arranque el motor.

7. Verifique el nivel del aceite de la transmisión.


Vea detalles en el Manual de Operación y
Mantenimiento, "Nivel del aceite de la transmisión
- Comprobar".

Baje el protector de la transmisión


(si tiene)
g01049872
1. Para bajar el protector de la transmisión (3), Ilustración 266
sostenga el protector con el dispositivo apropiado
de levantamiento. La botella del fluido lavaparabrisas está en el lado
izquierdo de la máquina, encima de la caja de la
2. Posicione la manija (2) en el área (B). batería. Quite la tapa de la botella de fluido para
llenarla.
3. Baje el protector de la transmisión. Instale el
pasador de barra secundario, la arandela y el
perno del pasador de traba (1) a los soportes. ¡02263729

4. Regrese la manija (2) a la posición (A).


Limpiaparabrisas -
Inspeccionar/Reemplazar
¡02263708
Código SMCS: 7305-040; 7305-510
Inspección alrededor de la
máquina
Código SMCS: 7000-040

Diariamente se debe realizar una inspección


alrededor de la máquina antes de operar la máquina.

Referencia: Vea instrucciones en el Manual de


Operación y Mantenimiento, "Inspección diaria".

9 0 1 0 5 8 6 0 5
Ilustración 267
(1) Limpiaparabrisas delantero
(2) Limpiaparabrisas lateral
(3) Limpiaparabrisas trasero
166 SSBU7764-01
Sección de Mantenimiento
Ventanas - Limpiar

Inspeccione el limpiaparabrisas delantero, el


limpiaparabrisas lateral y el limpiaparabrisas trasero.
Reemplace cualquier escobilla que esté dañada o
desgastada. Reemplace cualquier escobilla que deje
vetas en el parabrisas.

¡01184666

Ventanas - Limpiar
Código SMCS: 7310-070; 7340-070

Si tiene:

Use disoluciones disponibles comercialmente para


limpiar las ventanas.

Para limpiar la parte exterior de la ventana


trasera desde el interior de la cabina, saque la
sección deslizante de la ventana trasera. Utilice
el procedimiento que sigue para sacar la sección
deslizante de la ventana trasera.

g00039956
Ilustración 268

1. Levante la traba (1) para deslizar la ventana


pequeña. Apriete la traba (2) para mover la
ventana de la posición CERRADA.

2. Ponga el tope de la manija (3) en la posición


ARRIBA. Para mover el tope de la manija a
la posición ARRIBA, levante la manija y gírela
simultáneamente. Gire la manija hasta que quede
en posición vertical.

3. Mueva la sección pequeña de la ventana a la


abertura (4) en el riel superior de la ventana.

4. Incline la parte superior de la ventana hacia la


parte exterior de la cabina. Saque la ventana.

5. Permanezca dentro de la cabina para limpiar el


exterior de la ventana trasera.

6. Después de limpiar, instale la sección corrediza


de la ventana trasera.
SSBU7764-01 167
Sección de información de referencia
Materiales de referencia

Sección de información de • Pautas de control de la contaminación, SEBF8456,


"Procedimiento para la filtración tipo diálisis del
referencia aceite hidráulico de los Tractores de Cadenas
(D7-D11) y del Tiendetubos 589"

• Operaciones del sistema, RENR8170, "Sistema


Materiales de referencia monitor de la máquina para los Tractores de
Cadenas D8T, D9T y D10T"
¡02263574
Los Manuales de Operación y Mantenimiento
Publicaciones de referencia están disponibles en otros idiomas. Consulte a su
distribuidor Caterpillar sobre la forma de obtener
Código SMCS: 1000; 7000 estos Manuales de Operación y Mantenimiento.

Material de referencia Caterpillar Publicaciones de referencia


adicionales
Las siguientes publicaciones se pueden obtener de
cualquier distribuidor Caterpillar: ASTM D2896, Mediciones del NBT Esta
especificación se puede obtener normalmente en su
• Publicación Especial, SSBD0518, "Conozca su sociedad tecnológica, biblioteca o universidad local.
sistema de enfriamiento"
SAE J313, Combustibles Diesel Esta especificación
• Publicación Especial, SSBD0970, "El refrigerante se puede encontrar en el manual de la SAE.
y su motor" Esta publicación también se puede obtener en su
sociedad tecnológica, biblioteca o universidad local.
• Publicación Especial, SSBD0717, "Los
combustibles diesel y su motor" SAE J754, Nomenclatura Esta especificación se
puede encontrar en el manual de la SAE.
• Instrucción Especial, SSHS7392, "Almacenamiento
de motores diesel" SAE J183, Clasificaciones Esta especificación se
puede encontrar en el manual de la SAE.
• Instrucción Especial, SSHS7633, "Procedimiento
de prueba de baterías" Engine Manufacturers Association
Two North LaSalle Street, Suite 2200
• Instrucción Especial, SSHS7768, "Grupo Chicago, Illinois, USA 60602
analizador de arranque y carga 6V-2150" E-mail: ema@enginemanufacturers.org
Teléfono: (312) 827-8700
• Instrucción Especial, SEHS9031, "Procedimiento Facsímil: (312) 827-8737
de almacenamiento para los productos Caterpillar"

• Manual de Operación y Mantenimiento,


SEBU5898, "Recomendaciones para clima frío"

• Publicación Especial, SEBD0640, "El aceite y su


motor"

• Manual de Operación y Mantenimiento,


SSBU6250, "Recomendaciones de lubricantes
para las máquinas Caterpillar"

• Manual de Operación y Mantenimiento,


SEBU6981, "Información sobre la garantía del
control de emisiones"

• Manual de Servicio, SENR6717, "Sistema Monitor


Caterpillar"

• Manual de Servicio, RENR7535 (D10T)

. Manual de Piezas, SEBP3655 (D1 ОТ)


168 SSBU7764-01
Sección de Indice

Indice
A Calces de montaje del motor y barra estabilizadora -
Inspeccionar 118
Aceite de los mandos finales - Cambiar 130 Calces de montaje del motor 118
Aceite del sistema de la transmisión y rejillas - Pasador central de la barra compensadora 119
Cambiar/Limpiar 161 Pasadores de extremo de la barra
Caja de la corona 161 compensadora 118
Convertidor de par 162 Tacos de la barra compensadora 120
Transmisión 163 Calcomanía de certificación de emisiones 29
Aceite del sistema hidráulico - Cambiar 142 Calentamiento del motor y de la máquina 79
Aceite y filtro del motor - Cambiar 123 Velocidad baja en vacío elevada 79
Procedimiento para reemplazar el aceite y el filtro Cambio de velocidad y de sentido de marcha 68
del motor 125 Capacidades de llenado 97
Selección del intervalo de cambios de aceite.. 123 Cilindro del auxiliar de arranque con éter -
Agua y sedimentos del tanque de combustible - Reemplazar 127
Drenar 139 Cinturón - Reemplazar 154
Ajustes 80 Cinturón de seguridad 36
Alarma de retroceso - Probar 103 Ajuste del cinturón de seguridad cuando es un
Antefiltro de aire del motor - Limpiar 117 cinturón no retráctil 36
Antes de arrancar el motor 19 Ajuste del cinturón de seguridad cuando es un
Antes de la operación 20 cinturón retráctil 37
Antes de operar 30 Extensión del cinturón de seguridad 37
Arranque de un motor que tiene sistema de Cinturón de seguridad - Inspeccionar 154
prelubricación 78 Cojinetes de los cilindros de levantamiento -
Arranque del motor 20, 77 Lubricar 148
Auxiliar de arranque con éter 78 Cómo levantar y sujetar la máquina 84
Arranque del motor (Métodos alternativos) 90 Componentes externos del motor -
Arranque del motor con cables auxiliares de Inspeccionar 128
arranque 90 Inspeccione el alternador 128
Arranque del motor con receptáculo de arranque Inspeccione el turbocompresor 129
auxiliar 91 Inspeccione la bomba de agua 130
Asiento 32 Inspeccione los motores de arranque 129
Ajuste del asiento 32 Quitar la plancha del piso, el protector inferior y los
Avisos de seguridad 6 protectores del motor 128
Condensador del acondicionador de aire -
Limpiar 102
B Conducción en una pendiente pronunciada 69
Contenido 3
Bajada de la máquina 83 Control de la hoja topadora 48
Bajada del accesorio con el motor parado 82 Palanca de control de la hoja topadora (inclinación
Máquinas con suministro eléctrico 82 horizontal doble) 49
Máquinas sin suministro eléctrico 82 Palanca de control de la hoja topadora (inclinación
Bajada del equipo con el motor parado 21 horizontal sencilla) 48
Bastidor de rodillos inferiores - Inspeccionar 157 Control de la transmisión 46
Batería - Inspeccionar 103 Cambios de la transmisión (modalidades
Bocina - Probar 141 automáticas) 46
Selección del sentido de marcha y selección de
velocidades de la transmisión 46
C Control del desgarrador 51
Control del embrague y freno de dirección 45
Cadena - Comprobar/Ajustar 154
Ajuste de una cadena apretada 156
Ajuste de una cadena floja 155
Par de apriete para pernos de zapatas de
cadena 157
Cadenas 80
SSBU7764-01 169
Sección de índice

Controles del operador 37 D


Acarreo automático (18) 42
AdvisorCAT(11) 41 Depósito del lavaparabrisas - Llenar 165
Ayuda Automática de la Hoja (9) 40 Dirección normal 68
Bocina (29) 43
Control de inversión del ventilador (10) 40
Control de la transmisión (1) 39 E
Control de temperatura (32) 43
Control de traba hidráulica (15) 41 Elemento primario del filtro de aire del motor -
Control del desgarrador (26) 43 Limpiar/Reemplazar 113
Control del freno y del embrague de dirección de Inspección de los elementos primarios del filtro de
la derecha (3) 39 aire 115
Control del freno y del embrague de dirección de Limpieza de los elementos primarios del filtro de
la izquierda (4) 39 aire 114
Control del ventilador (31) 43 Elemento primario del filtro de aire del motor -
Control para el pasador del diente del desgarrador Reemplazar 116
(19) 42 Elemento secundario del filtro de aire del motor -
Controles adicionales 45 Reemplazar 116
Controles del operador 38 Embarque de la máquina 84
Interruptor de arranque del motor (13) 41 Empaque del protector de sello del mando final -
Interruptor de cambios automáticos (16) 42 Reemplazar (Si tiene) 133
Interruptor de descenso automático de velocidades Inspección del empaque 133
(17) 42 Reemplazo del empaque 133
Interruptor de la velocidad del motor (14) 41 Especificaciones 24
Interruptor de posicionamiento automático del Uso proyectado 25
diente del desgarrador (27) 43 Especificaciones del sistema de enfriamiento 93
Interruptor del aire acondicionado (33) 44 Estacionamiento 2 1 , 81
Interruptor del freno de estacionamiento (2) 39 Estructura de protección contra vuelcos (ROPS) -
Interruptor del limpia/lavaparabrisas de la ventana Inspeccionar 153
derecha (36) 44
Interruptor del limpia/lavaparabrisas de la ventana
izquierda (35) 44 F
Interruptor del limpia/lavaparabrisas trasero
(37) 44 Filtro de aceite - Inspeccionar 148
Levantar/bajar el desgarrador (28) 43 Inspeccione el filtro usado para ver si tiene
Limpiaparabrisas delantero y lavaparabrisas residuos 148
delantero (34) 44 Filtro de aceite del sistema hidráulico (piloto) -
Luces en la parte trasera de la ROPS (23) 43 Reemplazar 143
Luces en los cilindros y luces del tablero de Filtro de la cabina (Aire fresco) - Limpiar/
instrumentos (20) 42 Inspeccionar/Reemplazar 106
Luces en los guardabarros y el desgarrador Filtro de la cabina (Recirculación) -
(21) 42 Limpiar/Inspeccionar/Reemplazar 106
Luces halógenas en la ROPS o luces HID en la Filtro Primario del Sistema de Combustible -
ROPS y los cilindros (22) 43 Limpiar/Reemplazar 136
Luz de acción (25) 43 Filtro secundario del sistema de combustible -
Medidores e indicadores (5) 39 Reemplazar 137
Palanca de control de la hoja topadora (8) 40 Filtros de aceite de la transmisión y del convertidor
Pedal del freno de servicio (6) 39 de par - Reemplazar 164
Pedal desacelerador (7) 40 Baje el protector de la transmisión (si tiene).... 165
Posabrazos ajustable (30) 43 Para levantar el protector de la transmisión (si
Suministro eléctrico auxiliar (12) 41 tiene) 164
Tomacorriente de 12 voltios (24) 43 Reemplace los filtros del aceite de la transmisión y
Correas - Inspeccionar/Ajustar/Reemplazar 103 del convertidor de par 164
Correa del acondicionador de aire (si tiene).... 104 Filtros de aceite del sistema hidráulico -
Correa del alternador 104 Reemplazar 144
Cuchillas y Cantoneras - Inspeccionar/ Fusibles y disyuntores - Reemplazar/Rearmar... 140
Reemplazar 112
170 SSBU7764-01
Sección de Indice

G L

Guías de bastidor de rodillos inferiores - Lámpara de descarga de alta intensidad (HID) -


Inspeccionar 158 Reemplazar (Si tiene) 141
Limpiaparabrisas - Inspeccionar/Reemplazar 165
Luz de las válvulas del motor - Comprobar/
H Ajustar 126

Hoja topadora - Lubricar 105


M

I Materiales de referencia 167


Mensajes adicionales 14
Indicadores y medidores - Probar 147 Acondicionador de aire 16
Información de identificación 26 Muestra de aceite de los mandos finales -
Información general 24 Obtener 131
Información importante de seguridad 2 Muestra de aceite del motor - Obtener 122
Información sobre cadenas 19 Muestra de aceite del sistema de la transmisión -
Información sobre el Análisis Programado de Aceite Obtener 160
(SOS) 97 Muestra de aceite del sistema hidráulico -
Información sobre el transporte 84 Obtener 145
Información sobre las técnicas de operación 70 Muestra de refrigerante del sistema de enfriamiento
Desgarrador ajustable 74 (Nivel 1 ) - O b t e n e r 110
Desgarrador con un solo vastago - Rocas sólidas, Análisis de Nivel 1 110
granito o material difícil de desgarrar 74 Muestra de refrigerante del sistema de enfriamiento
Desgarrar 73 (Nivel 2 ) - O b t e n e r 111
Desmonte 73 Análisis de Nivel 2 111
Empuje en línea recta 71
Empuje en zanja 71
Empuje y carga 76 N
Hoja orientable 70
Inclinación de la hoja U y de la hoja SU 70 Nivel de aceite de los mandos finales -
Máquina en una pendiente 72 Comprobar 131
Relleno de zanjas 72 Nivel de aceite de los pasadores de extremo de la
Remoción de tocones 73 barra compensadora - Comprobar 127
Roca con fracturas, fallas y planos débiles 74 Nivel de aceite del motor - Comprobar 121
Selección de velocidad 70 Nivel de aceite del sistema de la transmisión -
Suelo apisonado, capas duras, arcilla, pizarra o Comprobar 159
grava cementada 74 ACEITE DE LA TRANSMISIÓN CALIENTE.... 160
Zanjas en V 72 ACEITE DE LA TRANSMISIÓN FRIÓ 160
Información sobre refrigerantes específica para este Nivel del aceite del compartimiento del resorte tensor
modelo 93 - Comprobar 150
Información sobre remolque 86 Nivel del aceite del eje pivote - Comprobar 149
Información sobre ruido y vibraciones 22 Nivel del aceite del sistema hidráulico -
Nivel de vibraciones 22 Comprobar 145
Niveles de ruido EC para las máquinas en los Nivel del refrigerante del sistema de enfriamiento -
países de la Unión Europea y en los países que Comprobar 109
adoptan las directivas de la UE 22 Núcleo del posenfriador - Inspeccionar/Limpiar.. 101
Inspección alrededor de la máquina 165 Inspección 101
Inspección diaria 30 Limpiar 101
Interruptor general 66 Núcleo del radiador - Limpiar 149
Interruptor general (motor de arranque del
motor) 67
Interruptor general (sistema eléctrico) 67 O
Inyector unitario electrónico - Inspeccionar/
Ajusfar 113 Operación 20
Gama de temperaturas de operación de la
máquina 20
Operación de la máquina 20
Operación de la máquina 32
SSBU7764-01 171
Sección de Indice

P Respiradero de la transmisión - Limpiar 159


Respiradero del cárter - Limpiar 117
Parada de la máquina 81 Rotaválvulas del motor - Inspeccionar 126
Parada del motor 2 1 , 81
Parada del motor si ocurre una avería eléctrica.... 82
Pasadores de cadena - Inspecccionar 157 S
Precaución en caso de rayos 19
Prefacio 5 Salida alternativa 32
Advertencia contenida en la Propuesta 65 del Secador de refrigerante - Reemplazar (Si tiene).. 151
estado de California 4 Sección de información de referencia 167
Información general 4 Sección de Información Sobre el Producto 24
Mantenimiento 4 Sección de Mantenimiento 93
Número de Identificación de Producto Sección de Operación 30
Caterpillar 5 Sección de seguridad 6
Operación 4 Sello del bloque de cojinetes - Reemplazar 103
Seguridad 4 Separador de agua del sistema de combustible -
Prevención contra aplastamiento o cortes 16 Drenar 139
Prevención contra quemaduras 16 Sistema de combustible - Cebar 135
Aceites 17 Bomba eléctrica de cebado de combustible.... 135
Baterías 17 Sistema de frenos - Probar 105
Refrigerante 16 Sistema monitor 52
Prevención de incendios o explosiones 17 Ajustes del tren de fuerza 64
Éter 18 Categorías de advertencia 54
Extintor de incendios 18 Indicadores 53
Tuberías, tubos y mangueras 18 Indicadores de alerta 52
Programa de intervalos de mantenimiento 99 Medidores 53
Prolongador de refrigerante de larga duración (ELC) Menú de ajustes 62
para sistemas de enfriamiento - Añadir 108 Menú de funcionamiento 60
Protector de sello del mando final - Menú de servicio 65
Inspeccionar/Limpiar (Si tiene) 132 Menú para el perfil del operador 56
Protector de vastago y punta de desgarrador - Módulo de visualización 59
Inspeccionar/Reemplazar (Si tiene) 152 Módulo de Visualización Gráfica Advisor de
Protectores (Protección del operador) 22 CAT 55
Estructura de Protección en Caso de Vuelcos Prueba funcional 52
(ROPS), Estructura de Protección contra Objetos Soldadura en máquinas y motores con controles
que Caen (FOPS) o Estructura de Protección electrónicos 98
en Caso de Vuelcos (TOPS) para máquinas Subida y bajada de la máquina 30
pequeñas 23 Salida alternativa 30
Otros protectores (si tiene) 23
Publicaciones de referencia 167
Material de referencia Caterpillar 167 T
Publicaciones de referencia adicionales 167
Puesto del operador 22 Tapa de presión del radiador - Limpiar/
Reemplazar 150
Técnicas de operación 70
R Termostato del agua del sistema de enfriamiento -
Reemplazar 111
Refrigerante del sistema de enfriamiento (ELC) - Tirante de inclinación de la hoja topadora 80
Cambiar 107
Rejilla del retorno del sistema hidráulico -
Limpiar 146 U
Remolque de la máquina 86
Conexión de la bomba 88 Ubicación de las placas y calcomanías 26
Conexión de la bomba de desconexión del Certificación 27
freno 87 Ubicación del extintor de incendios 19
Conexión de los frenos 89
Desconexión del freno 89
Motor funcionando 87 V
Motor parado 87
Prueba de la bomba 88 Varillaje y cojinetes del cilindro del desgarrador -
Respaldo de mantenimiento 98 Lubricar 152
172 SSBU7764-01
Sección de Indice

Ventanas - Limpiar 166


Viscosidades de lubricantes 94
Viscosidades de lubricantes y capacidades de
llenado 94
Información del Producto/Distribuidor
Nota: Para saber la ubicación de las placas de identificación del producto, ver la sección "Información sobre
identificación del producto" en el Manual de Operación y Mantenimiento.

Fecha de entrega: _

Información del producto


Modelo: —

Número de identificación del producto: _

Número de serie del motor: _____

Número de serie de la transmisión:

Número de serie del generador:

Números de serie de los accesorios: —__

Información sobre los accesorios: —. —

Número del equipo del cliente:

Número del equipo del distribuidor:

Información del distribuidor


Nombre: Sucursal:

Dirección:

Comunicación con el distribuidor Número de teléfono Horas

Ventas: _

Piezas:

Servicio:

También podría gustarte