Está en la página 1de 3

BUENOS ¿7

- >
A Ñ Re E a a -
A al
-

LITITERARTA
> “EL MIRADOR”
El
REGISTRO NACIONAL DE LA PROPIEDAD INTELECTUAL NY 395.560

AÑO 1, NÓM. 5 FEBRERO DE 1953


nión, compuesta de obras de diversa índole, pe-
susceptibles todas de interesar al público culto, se
ta en volúmenes formato 14 x 20,5 ems., impresos
en papel obra de excelente calidad

1D. OUSPENEKY: Psicología de la posible evolu-


ción del hombre. 104 págs. .........«««uovos $
VILLIERS: Peicología del arte SE
EL DESTINO DE ULFILAS
AE

0 dea ErEL

Tomo 111: Ye música desde Beethoven hasta


—muestros días. Próximo a aparecer. UDuras, obispo de los godos y padre de las
oa o: India (Diario). Próximo a literaturas germánicas, figurará hasta el fin de
esta nota, pero tal vez no será su protagonista.
e Los nuevos enigmas del universo. En el siglo III, las hordas blancas que asolaban
laureada por la Academia Francesa). las fronteras de Roma traían de la guerra lar-
a aparecer. gos arreos de cautivos cristianos; una fuente
e. del siglo Y dice que los mayores de Ulfi-
oriundos del Asia Menor, fueron arrebata-
En venta en todas las librerías y en el dos y conducidos al Norte del Danubio, Ulfilas
(Waltila. Lobezno) nació en 311; es verosímil
PALACIO DEL LIBRO suponer que en sus venas confluyeron sangre
y sangre germánica. Enviado en rehenes
BUENOS AIRES CÓRDOBA 2015 a Constantinopla, profesó el arrianismo, doctri-
na (o herejía) cristiana que enseña que el Pa-
dre es anterior al Hijo, “pues el que engendra
pará ad
JORGE LUIS BORGES e EL DESTINO DE ULFILAS 3
anterior a lo engendrado”, si bien admite que -—Ulfilas redactó tratados polémicos en griego
«la misteriosa generación ocurrió antes del tiem- y en latín; de los primeros ni una línea perdura,
po y fuera del tiempo... Ejerció, durante unos y de los latinos sólo la breve confesión en que
años, el cargo de lector de las Escrituras; en últero, en la hora de la muerte, su fe: Ego
, Eusebio de Nicomedia (negador de que el 0 Úlfilas semper sic credidi... Su obra capital
fuera consustancial con el Padre) lo elevó Tué la traducción gótica de la Biblia. Para es-
ente al episcopado y le encomendó la eribirla, tuvo que crear un alfabeto, porque los
- dura misión de evangelizar a los godos. Ulfilas, E godos carecían de escritura cursiva y el alfabe-
en su patria, pudo formar y dirigir una cre- +to rúnico empleado para la escritura epigráfica
ciente comunidad de conversos. El éxito de su em alhajas de metal, en discos, en armas, en
labor misionera despertó la ira del rey; un ca-
sepulcrales y en remos, evocaba las vie-
rro, con el tosco ídolo de Thunor o de Woden, jas hechicerías y las viejas divinidades. Runa,
recorrió el país y quienes le negaron su adora- en los idiomas germánicos, significaba letra y
ción fueron entregados al fuego. El rigor con-
tinuó; hacia el año 348, Ulfilas atravesó el Da- misterio; el dios Odin, en la Edda Mayor, dice
, Para
MES alcanzar esas letras mágicas, pendió
' nubio con su pueblo, sus rebaños y sus majadas, F nueve noches de un árbol cuya raíz no
y los condujo a una retirada región, Lejos del han visto los hombres, “herido de lanza, ofreci-
tumulto guerrero de sus hermanos, los conver= doa Odin, yo mi a mí mismo” Cinco le-
sos emprendieron en esa tiérra (que yace E ís túnicas tomó Ulfilas, dieciocho griegas, una
pie de la cordillera de los Balkanes) (una: vid igen se ignora y una latina, y con ellas
pacífica y pastoril, Dos siglos: después, el histo- lave pa que se llamó ulfilana y tam-
riador Jordanes escribiría: “Otros go hubo —
también llamados menores, nación inmensa, cu- sabido que en griego la palabra Biblia es
yo obispo y jefe fué Vúlfilas, que, según es fama, ; quiere decir libros y designa el hetero-
los instruyó en el arte de la escritura; son los " conjunto de los sesenta y tantos libros
¿que habitan ahora en Eucópolis, en la región de de Roma y de Israel. Trasladar esa
Mesia, Pobres e imbeles, se establecieron al pie Ieratara, a veces compleja y abstrusa, a
de una montaña, sin otro caudal que el ganado, dialecto de guerreros y de pastores, es un
los campos y los bosques. Sus tierras, abundan- jo que parecería, a priori, imposible, Doce
tes en frutos de toda especie, dan poco trigo, y después, Lutero confesó que Job se mos-
' EN que se refiere a las viñas, muchos no sa- cio a la traducción como a los con-
E que hay tal cosa en el mundo; sólo se ali- >
e de Elifaz y Bildad y que exigir que los
atan de leche” (De rebus Geticis, LI). Ulfi- Ms pr,hebreos hablaran alemán era como exi-
las, guiando a su pueblo de pastores a una tierra e que el ruiseñor imitara al tordo; si esto se
de promisión, recuerda fatalmente a Moisés; es pode
O una lengua ya trabajada por los trova-
zonable imaginar que éste fué su arquetipo y dores y por los místicos, ¡cómo habrá luchado
=i

que en la travesía del Danubio se reflejó la tra- antecesor con ese otro alemán visigótico de
esíadel Mar Rojo. los aduares del Mar Negro! Razones prudencia-
4 JORGE LUIS BORGES EL DESTINO DE ULFILAS 5
les, nos dicen, le aconsejaron omitir los Libros Más de treinta años gobernó a los godos Ul-
de los Reyes, que corrían el albur de estimular filas, como jefe temporal y como prelado. En
el instinto bélico de la raza; todo lo demás lo 381, el concilio de Constantinopla afirmó (con-
tradujo. Prodigó, como es natural, barbarismos tra los macedonios y los arrianos) que el Hijo
y neologismos: tuvo que civilizar el idioma. Ha- y el Espíritu Santo son consustanciales con el
bló de Aíwwa, de ludaland y de Paitrus (Eva, Padre; se atribuye a esta controversia y a la
Judea, Pedro). Escribió aikklesjo, aiwaggeljo, condenación de su fe la última enfermedad y la
anathaima, diabaulus, diakaunus y praufetes muerte del venerable traductor. Ésta ocurrió en
(iglesia, evangelio, anatema, diablo, diácono y la primavera de 382, en Constantinopla. En la
profeta). Sonreír de estas deformaciones es fá- misma ciudad (y maravillado por ella hasta el
cil y acaso inevitable, pero mejor es recordar servilismo) murió en esos días el rey que había
que no hay lengua (salvo la que habló Adán en hecho quemar a quienes no adoraban al*ídolo,
el Paraíso) que no sea una torpe deformación Cuando la Biblia visigótica se escribió, no ha-
de otras coetáneas o anteriores. Los idiomas bía otro libro germánico. Palabras sueltas gra-
germánicos permiten palabras compuestas; Ulfi- badas en un hierro de lanza o en un collar, ás-
las forja o emplea gud-hus (casa de Dios) por peros cantos para entrar en batalla o para su-
templo, y figgra-gulth (oro del dedo) por anillo. plicar a los dioses, ensalmos para componer hue-
Fuego de la mano lo llamarán, seis siglos deg=" - 808 dislocé Os o para mitigar un dolor reumáti-
pués, los poetas cortesanos ¡de Islandia... En igotaban la pobre “literatura” de las tribus
el Evangelio de Marcos (8; 36) está escrito: irte. Más de tres siglos pasarían antes que
pegas aprovechará al hombre si granjeare riera en Nortumbria la Gesta de Beowulf, y
mundo y pierde su alma?”*; Ulfilas tradu : ' visigodos tenían la Biblia, los visigodos
mundo (cosmos, orden, en el original) por fair- e que saquearon a Roma y fundaron la monarquía
hvus (fair house, bella habitación). En la Epís- de España.
tola de San Pablo a los Gálatas recurre la pa- A principios de la era cristiana, los dialectos
labra gentiles, que se opone a cristianos; Ulfilas, fentónicos se habían dividido en tres grupos: el
fiel al rigor etimológico, la traduce por thiudos, 2 oriental, el occidental y el septentrional. El sep-
plural de thiudisks (popular) que dará, al cabo 7 tentrional dió la donsk tunga (lengua danesa)
de unos siglos, teutsch y tudesco *. Ker deplora 0 de los vikings, que llegó a las costas de Améri-
la servil literalidad del trabajo de Ulfilas; olvi- ca y a las ciudades de Constantinopla y de Kiev;
da el embarazo que tiene que infundir en el tra- el occidental, las lenguas de Alemania y de In-
ductor un texto sagrado. —glaterra, que hoy abarcan el mundo; el oriental,
1 Ovidio y Juvenal usaron paganus como sinónimo de que Ulfilas adiestró para un complejo porvenir
rústico; después el nombre se aplicó a los aldeanos (a
los hombres del pagus, del pago) que permanecían fie-
literario, ha perecido enteramente.
les al culto de los antiguos dioses. Gibbon ha sugerido
que el cristianismo no opuso paganus a urbanua sino a
miles; el cristiano era soldado de Cristo; el idólatra, un
mero paisano o civil. Paisano, en España, guarda los
MOR GE LUIS BORGES
dos sentidos de rústico y de no militar.

También podría gustarte