Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Resumen Lectura Eficaz (Mario Mora Isla)
Resumen Lectura Eficaz (Mario Mora Isla)
Contexto literario: Tarea crucial de la exegesis. Las palabras solo tienen sentido en
oraciones y las oraciones solo tienen sentido en relación con sus antecesoras y
sucesoras.
Contenido: contenido real del autor, el significado de las palabras, relaciones
gramaticales en las oraciones, selección del texto original, que muchas veces difiere
de otros.
Herramientas: una buena traducción (o más de una), buen diccionario bíblico y un
buen comentario (lo último que se debe hacer)
Hermenéutica: La palabra hermenéutica significa interpretación, por lo tanto,
también cubre la exegesis. En este texto se utiliza para el aquí y ahora. Una buena
hermenéutica solo se logra con tener una buena exegesis previa. Debe estar
fundada en el motivo original del texto, por esto nunca debemos comenzar por el
aquí y ahora. Una hermenéutica sin una buena exegesis es totalmente subjetiva.
Capítulo 2 Herramienta básica: una buena traducción.
La biblia está escrita en hebreo, arameo y griego, por lo tanto, la única forma de
estudiar la palabra es con una traducción al castellano. Por esta razón es importante
usar varias buenas traducciones de la biblia especialmente si difieren entre ellas.
Para la ciencia de la traducción: hay dos tipos de decisiones que los traductores
toman, textual y lingüística.
La cuestión del texto: El mayor interés de los traductores es estar seguros que los
textos que usan están lo más cerca posible del texto original. No existen manuscritos
originales, solo copias hechas por un periodo de 1400 años. Ya que fueron hechos
antes de la invención de la imprenta, muchos de estos textos difieren entre ellos y
con copias más tempranas. Por lo tanto, el problema de los traductores es revisar
todo el material que disponen, comparar las variantes y determinar que textos
pueden estar más cerca del original. Gracias al conocimiento en la crítica textual de
los traductores, pueden llevar a cabo esta difícil tarea.
Critica textual: ciencia, no exacta por las variables humanas, que intenta descubrir
textos originales en documentos antiguos. Se usan 2 tipos de pruebas: externa e
interna. Para la prueba externa depende de la calidad y edad del documento, en
cuanto al antiguo testamento se utilizan manuscritos hebreos en el texto masorético
y las traducciones griegas de la septuaginta. La prueba interna se trata sobre las
decisiones que los copistas toman al elegir una o más variantes, detectan errores y
hábitos de los autores para presumir cual es el texto original. Una combinación en
ambas pruebas ayuda a tomar las decisiones en cuanto a un texto. La NVI viene de
la septuaginta, traducción griega del antiguo testamento, hecha en Egipto 250-150
a.C. RVR 60, viene de un texto hebreo medieval, manuscritos tardíos y pobres.
Cuestiones del lenguaje: Decisión verbal y gramatical, ciencia de la traducción.
Resumen
Lectura eficaz de la biblia: Gordon Fee y Douglas Stuart