Está en la página 1de 102

GRÚA FASSI 1

F 170A.23
uso y mantenimiento
ES VÁLIDO DESDE MATRICULA *3275*

ÍNDICE
1 ÍNDICE
2 CLASIFICACIÓN DEL MODELO DE LA GRÚA
2.1 Generalidad
2.2 Prolongas hidráulicas
2.3 Datos técnicos
3 CHAPAS DE CAPACIDADES Y CURVAS DE CARGA
3.1 Generalidad
3.1.1 Chapas de capacidades con limitador de momento (a richiesta)
3.1.2 Chapas de capacidades con limitador de carga
4 ESQUEMAS HIDRÁULICOS ( ) (versión con limitador de momento)
4.1 ESQUEMAS HIDRÁULICOS (versión con limitador de carga)
5 ESQUEMAS ELÉCTRICOS
6 NORMAS DE SEGURIDAD
7 ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES
7.1 Generalidad
7.2 Antes de proceder con la utilización de la grúa
7.3 Durante la utilización de la grúa
7.4 Al final del uso (Antes del traslado)
7.5 Riesgos residuales
8 IDENTIFICACIÓN DEL MODELO DE LA GRÚA
8.1 Generalidad
8.2 Marcado grúa
9 NOMENCLATURA GENERAL
9.1 Grúa con mandos bilaterales a tierra
Grúa con mandos bilaterales a tierra y telemando en el asiento
9.2 Grúa con mandos en el asiento y mandos estabilizadores a tierra
10 NOMENCLATURA DE LOS DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD Y PROTECCIÓN
10.1 Grúa con mandos bilaterales a tierra
Grúa con mandos bilaterales a tierra y telemando en el asiento
10.2 Grúa con mandos en el asiento y mandos estabilizadores a tierra
11 ESTABILIZADORES SUPLEMENTARIOS
11.1 Generalidad
11.2 Identificación de los estabilizadores suplementarios
12 SOPORTES ORIENTABLES PARA LOS CILINDROS ESTABILIZADORES
12.1 Cilindros estabilizadores orientables manualmente
13 OPERACIONES Y MANDOS PARA ESTABILIZAR EL VEHICULO
13.1 Generalidad
13.2 Extensión y recogida manual de los soportes estabilizadores (no disponible)
13.3 Extensión y recogida manual de los soportes estabilizadores dobles (no disponible)
13.4 Función de las palancas del mando de estabilización
13.5 Mandos para estabilizar el vehículo
13.5.1 Grúa con soportes orientables hidráulicamente (A CREMALLERA) para los cilindros estabilizadores
Edición ExtraCE 16.02.2005
14 MANDOS PARA ACCIONAR LA GRÚA
1 14.1 Generalidad
14.2 Maniobras para poner la grúa en condiciones de trabajo
14.3 Maniobras para poner la grúa en condiciones de reposo
14.4 Maniobras para poner la grúa "C" en condiciones de trabajo (solo versión “C”)
14.5 Maniobras para poner la grúa "C" en condiciones de reposo (solo versión “C”)
14.6 Indicador de posición horizontal brazo principal (bajo pedido)
14.7 Puesto de mando en plataforma (bajo pedido)
15 MANIOBRAS CON LAS CARGAS DE LA GRUA (versión con limitador de carga)
15.1 Generalidad
16 MANIOBRAS CON LAS CARGAS DE LA GRUA (versión con limitador de momento)
16.1 Generalidad
16.2 Limitador de momento "ELECTRÓNICO" (si lo hay)
16.3 Tableros de control para el limitador de momento (si lo hay)
16.4 Movimentación de cargas (si lo hay)
16.5 Limitador de momento "diferenciado" a dos sectores (si lo hay)
16.6 Limitador de la rotación (si lo hay)
16.7 Caso de presencia de la señal “ALARM” en el display del tablero de control o del radiomando
o en caso de ausencia de energía eléctrica (si lo hay)
16.7.1 Diagnóstica (Alarmas/Entradas/Salidas) LME vers.4-5 UC 01-7 (si lo hay)
16.7.2 Restablecimiento provisional de las funciones de la grúa con distribuidor estándar (si lo hay)
16.7.3 Restablecimiento provisional de las funciones de la grúa (con distribuidor Danfoss)(si lo hay)
16.8 Dispositivo XP (si lo hay, ver anexo)
16.8.1 Activación y normas de uso del dispositivo XP (si lo hay, ver anexo)
16.9 Utilización del radiomando (si lo hay)
16.9.1 Radiomando Scanreco - botonera linear (si lo hay)
17 COMO UTILIZAR LOS ACCESORIOS
17.1 Generalidad
17.2 Conexiones hidráulicas accesorios - tuberías suplementarias
17.3 Intercambiador de calor
18 PROLONGAS MANUALES
18.1 Generalidad
18.2 Limitador de momento "ELECTRÓNICO" para las prolongas manuales (válido desde la versión
3.0 del software)(si lo hay)
19 MANDOS PARA ACCIONAR LOS ACCESORIOS HIDRAULICOS DE LA GRUA
20 PROLONGAS HIDRAULICAS
20.1 Generalidad
20.2 Identificación de la prolonga hidráulica
20.3 Nomenclatura de la prolonga hidráulica
20.4 Maniobras para poner la prolonga en condiciones de trabajo
20.5 Maniobras para poner la prolonga en condiciones de reposo
20.6 Operaciones para desmontar la prolonga hidráulica de la grúa
20.7 Operaciones para montar la prolonga hidráulica en la grúa
20.8 Prolonga articulada hidráulica a 25 grados con control automático (L515-L516) (no disponible)
20.9 Utilización de la prolonga hidráulica articulada a 25 grados (no disponible en L102 y en L515-L516)
20.10 Grúa con limitador de momento y articulación “pro link” (si lo hay)
21 CABRESTANTE
21.1 Generalidad
21.2 Cabrestante para grúa
21.2.1 Cabrestantes con dispositivo de recorrido mecánico
22 INSTRUCCIONES PARA EL MANTENIMIENTO
22.1 Generalidad
22.2 Contador horario (timer)
22.3 Después de cada 8 horas o al final de cada jornada de trabajo
22.4 Después de cada 40 horas o al final de cada semana de trabajo
22.5 Después de cada 100 horas de trabajo o con más frecuencia si el uso de la grúa es intenso
22.6 Después de cada 500 horas de trabajo o después de cada 6 meses de trabajo
22.7 Después de cada 1000 horas o al final de cada año de trabajo
22.8 Revisión completa de la grúa cuando se han superado 10.000 horas de trabajo o 10 años de vida útil
22.9 Instrucciones en caso de desmantelamiento y/o demolición de la grúa
23 TABELLA CARACTERISTICAS DEL ACEITE HIDRÁULICO Y LOS LUBRICANTES
24 POSIBLES INCONVENIENTES
24.1 Generalidad
24.2 Operaciones que pueden ser efectuadas por el operador
24.3 Operaciones que deben ser efectuadas en un centro de asistencia autorizado
25 CHAPAS DE INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS
GRÚA FASSI
ÍNDICE
GRU FASSI 1

uso y mantenimiento

GRACIAS POR HABER ESCOGIDO UNA GRÚA FASSI.

El resultado de la filosofía empresarial FASSI: una incesante labor de investi-


gación, pruebas, recolección de datos y análisis de prestaciones.

La experiencia acumulada en tantos años nos permite asegurarles una utiliza-


ción de la grúa en condiciones de seguridad y con prestaciones optimizadas.

Esto es lo que constituye la base de la estructura del Sistema de Calidad FASSI.

El Sistema Calidad FASSI es certificado según la normativa


UNI EN ISO 9001:2000 (ISO 9001:2000)

El montaje de la grúa en el vehículo debe ser efectuado según las instruccio-


nes suministradas por FASSI contenidas en el manual relativo al montaje de
las grúas hidráulicas.

Se declina todo tipo de responsabilidad y garantía, en caso de montajes efec-


tuados por talleres con insuficientes recursos técnicos y que no sean en grado
de garantizar un equipamiento conforme.

En los países en que lo exige la ley, asegurarse de que la maquinaria que se


utiliza haya sido homologada por los correspondientes entes oficiales.

El presente manual contiene, además del las normas fundamentales de seguri-


dad, la descripción de la grúa y las instrucciones para su uso y mantenimiento.

Estas instrucciones son genéricas para grúas montadas en un medio móvil y


deben ser acompañadas por el manual de instalación que suministra el
responsable del montaje en el camión, vehículo móvil u otro tipo de base.

LEA ATENTAMENTE ESTE MANUAL antes de proceder al accionamiento, al


uso de la grúa, al mantenimiento y a cualquier otro tipo de intervención. Unos
pocos minutos dedicados a la lectura las ahorrarán en futuro, tiempo y fatiga.

El respeto de las normas de seguridad y la aplicación atenta de las instruccio-


nes de uso y de mantenimiento reportadas en el presente manual asegurarán
a Vuestra grúa una larga vida de servicio.

NOTA
La versión original de este manual es en idioma italiano.

El catálogo de repuestos de la grúa es disponible en versión informática


en el sitio Internet: www.fassicat.com
2 CLASIFICACIÓN DEL MODELO DE LA GRÚA CLASIFICACIÓN DEL
MODELO DE LA GRÚA 2
F 170A.23
2.1 Generalidad
El diseño de esta grúa ha sido efectuado en conformidad con la normativa
DIN 15018 y pertenece a la clase de utilización H1B3.

La grúa puede operar intermitentemente con dispositivos de agarre diferentes


al gancho.

Las dimensiones y la capacidad de tales accesorios deben armonizar con la


capacidad de la grúa.

2.2 Prolongas hidráulicas


Prolongas hidráulicas
Tipo Prolonga Péso=kg Manual Péso=kg Manual Péso=kg Manual Péso=kg
L212 500 ML21 44 NL21 29 PL21 17
L213 580 ------------------------ NL21 29 PL21 17

2.3 Datos técnicos

F 170A.23
Capacidad de Brazo Extensión Ángulo de Par de Presión de Caudal de la Capacidad Peso de la Presión
levantamiento estandard hidráulica rotación rotación ejercicio bomba del recipiente grúa máxima de los
de aceite estabilizadores
(Φ 200)

15,39 tm 10,40 m 5,75 m 400° 2,86 tm 29,5 MPa 40 l/min 120 l 2305 kg 30 daN\cm2
151,0 kNm 28,1 kNm

F170A.23

ST 170
CLASIFICACIÓN DEL
2.2 MODELO DE LA GRÚA
F170A.23
F 170A.23
STANDARD
A 1395 4’ 7’’
B 5010 16’ 5’’
C 780 4’ 7’’
EXTRA
A 1705 5’ 7’’
B 5630 18’ 6’’
C 765 2’ 6’’
SUPER-EXTRA
A 2040 6’ 8’’
B 6300 20’ 8’’
C 765 2’ 6’’

— MEZZERIA TIRANTI
— FIXING ROD CENTER DISTANCE
— LIGNE MEDIANE TIRANTS
— ABMESSUNG DER
BEFESTIGUNGSBRIDEN
— DISTANCIA ENTRE
ESPÁRRAGOS
— LINHA MEDIANA DOS TIRANTES
ST 170 M24 x 2

F170A

MASSIMA ALTEZZA SOTTOGANCIO.


HAUTEUR MAXIMUM SOUS CROCHET.
MAXIMUM HOOKING POSITION.
MAXIMALHOEHE BIS KRANHAKEN.
MÁXIMA ALTURA DEBAJO DEL GANCHO.
ALTURA LIVRE MÁXIMA DEBAIXO DO GANCHO.

ST 170
3 CHAPAS DE CAPACIDADES Y CURVAS DE CARGA CHAPAS DE CAPACIDADES
Y CURVAS DE CARGA 3
F 170A.23
3.1 Generalidad
Las chapas aquí indicadas se refieren a las cargas nominales de diseño.
(!) ATENCIÓN (!)
Si las cargas nominales han sido reducidas (ej. sector frente a la cabina del vehículo) se deben
usar las chapas con las cargas definidas durante las pruebas finales de estabilidad.

3.1-1 Chapas de capacidades con limitador de momento


CHAPAS DE CAPACIDADES
3.1-1 Y CURVAS DE CARGA
F 170A.23

3.1-1 Chapas de capacidades con limitador de momento


CHAPAS DE CAPACIDADES
Y CURVAS DE CARGA 3.1-1
F 170A.23

3.1-1 Chapas de capacidades con limitador de momento


CHAPAS DE CAPACIDADES
3.1-1 Y CURVAS DE CARGA
F 170A.23

3.1-1 Chapas de capacidades con limitador de momento


CHAPAS DE CAPACIDADES
Y CURVAS DE CARGA 3.1-2
F 170A.23

3.1-2 Chapas de capacidades con limitador de carga


CHAPAS DE CAPACIDADES
3.1-2 Y CURVAS DE CARGA
F 170A.23

3.1-2 Chapas de capacidades con limitador de carga


4 ESQUEMAS HIDRÁULICOS ESQUEMAS HIDRÁULICOS

(versión con limitador de momento) GR4_170_190_210 4


Esquema hidráulico grúa con distribuidor HCD4 - mandos a tierra - limitador de momento eléctronico
(F170A desde matr. *3743* - F190A desde matr. *3709* - F210A desde matr. *3855*)

CÓDIGO DESCRIPCIÓN

DI787 DISTRIBUIDOR VA194 VÁLVULA DE BLOQUEO DOBLE


DV020 DESVIADOR VA209 VÁLVULA DE BLOQUEO
EV128 ELECTROVÁLVULA VA215 VÁLVULA REGULADORA DE FLUJO
EV117 ELECTROVÁLVULA VA217 VÁLVULA DE SECUENCIA
FI870 FILTRO DE ACEITE (RETORNO) VA227 VÁLVULA DE SECUENCIA
M1/M2 TOMA MANOMETRICA VA233 VÁLVULA DE BLOQUEO DOBLE
PR103 PRESÓSTATO VA239 VÁLVULA DE BLOQUEO
RU976 LLAVE DE EXCLUSION XP
TR001 TRANSDUCTOR DE PRESIÓN VA240 VÁLVULA "XP"
VA185 VÁLVULA SELECTORA
ESQUEMAS HIDRÁULICOS Esquema hidráulico grúa con distribuidor HCD4 - mandos en el asiento - limitador de momento eléctroni-
4 GR4_170_190_210 co (F170A desde matr. *3743* - F190A desde matr. *3709* - F210A desde matr. *3855*)

CÓDIGO DESCRIPCIÓN

DI787 DISTRIBUIDOR VA194 VÁLVULA DE BLOQUEO DOBLE


DV020 DESVIADOR VA209 VÁLVULA DE BLOQUEO
EV128 ELECTROVÁLVULA VA217 VÁLVULA DE SECUENCIA
EV117 ELECTROVÁLVULA VA227 VÁLVULA DE SECUENCIA
FI870 FILTRO DE ACEITE (RETORNO) VA233 VÁLVULA DE BLOQUEO DOBLE
M1/M2 TOMA MANOMETRICA VA239 VÁLVULA DE BLOQUEO
PR103 PRESÓSTATO VA247 VÁLVULA DE ROTACIÓN
RU976 LLAVE DE EXCLUSION XP
TR001 TRANSDUCTOR DE PRESIÓN VA240 VÁLVULA "XP"
VA185 VÁLVULA SELECTORA
Esquema hidráulico grúa con distribuidor Danfoss - limitador de momento eléctronico (F170A desde matr. ESQUEMAS HIDRÁULICOS
*3743* - F190A desde matr. *3709* - F210A desde matr. *3855*) GR4_170_190_210 4

CÓDIGO DESCRIPCIÓN

DI787 DISTRIBUIDOR VA146 VÁLVULA DE BLOQUEO CON BY PASS ELÉCTRICO


DV020 DESVIADOR VA185 VÁLVULA SELECTORA
EV124 ELECTROVÁLVULA VA215 VÁLVULA REGULADORA DE FLUJO
FI776 FILTRO DE ACEITE (ENTRADA) VA227 VÁLVULA DE SECUENCIA
FI870 FILTRO DE ACEITE (RETORNO) VA232 VÁLVULA UNIDIRECCIONAL
M1/M2 TOMA MANOMETRICA VA233 VÁLVULA DE BLOQUEO DOBLE
PR103 PRESÓSTATO VA239 VÁLVULA DE BLOQUEO
RU976 LLAVE DE EXCLUSION VA257 VÁLVULA DE SECUENCIA
RU978 LLAVE DE EXCLUSION VA264 VÁLVULA DE BLOQUEO
TR001 TRANSDUCTOR DE PRESIÓN VA265 VÁLVULA DE BLOQUEO DOBLE
ESQUEMAS HIDRÁULICOS Esquema hidráulico grúa - versiones (F170A desde matr. *3743* - F190A desde matr. *3709* - F210A
4 GR4_170_190_210 desde matr. *3855*)

CÓDIGO DESCRIPCIÓN

DI420 DISTRIBUIDOR VA215 VÁLVULA REGULADORA DE FLUJO


DV015 DESVIADOR VA232 VÁLVULA UNIDIRECCIONAL
TR001 TRANSDUCTOR DE PRESIÓN
VA102 VÁLVULA DE BLOQUEO DOBLE
VA164 VÁLVULA DE BLOQUEO DOBLE
VA175 VÁLVULA DE BLOQUEO + LLAVE
VA185 VÁLVULA SELECTORA
VA187 VÁLVULA DE BLOQUEO + LLAVE
VA194 VÁLVULA DE BLOQUEO DOBLE
VA212 VÁLVULA DE BLOQUEO DOBLE
4.1 ESQUEMAS HIDRÁULICOS ESQUEMAS HIDRÁULICOS

(versión con limitador de carga) GR4_170»270 4.1


Esquema hidráulico grúa con distribuidor HCD4 - mandos a tierra - limitador de carga (F170A desde
matr. *3743* - F190A desde matr. *3709* - F210A desde matr. *3855* - F220A desde matr. *4111* -
F240A desde matr. *3257* - F250A desde matr. *0404* - F270A desde matr. *3674*)

CÓDIGO DESCRIPCIÓN

DI765 DISTRIBUIDOR VA227 VÁLVULA DE SECUENCIA


DV015 DESVIADOR VA233 VÁLVULA DE BLOQUEO DOBLE
FI870 FILTRO DE ACEITE (RETORNO) VA239 VÁLVULA DE BLOQUEO
M1/M2 TOMA MANOMETRICA
RU976 LLAVE DE EXCLUSION
VA194 VÁLVULA DE BLOQUEO DOBLE
VA209 VÁLVULA DE BLOQUEO
VA215 VÁLVULA REGULADORA DE FLUJO
ESQUEMAS HIDRÁULICOS Esquema hidráulico grúa con distribuidor HCD4 - mandos en el asiento - limitador de carga (F170A
4.1 GR4_170»270 desde matr. *3275* - F190A desde matr. *3309* - F210A desde matr. *3324* - F220A desde matr.
*4001* - F240A desde matr. *3001* - F250A desde matr. *0323* - F270A desde matr. *3328*)

CÓDIGO DESCRIPCIÓN

DI765 DISTRIBUIDOR VA233 VÁLVULA DE BLOQUEO DOBLE


DV015 DESVIADOR VA239 VÁLVULA DE BLOQUEO
FI870 FILTRO DE ACEITE (RETORNO) VA247 VÁLVULA DE ROTACIÓN
M1/M2 TOMA MANOMETRICA
RU976 LLAVE DE EXCLUSION
VA194 VÁLVULA DE BLOQUEO DOBLE
VA209 VÁLVULA DE BLOQUEO
VA227 VÁLVULA DE SECUENCIA
Esquema hidráulico grúa con distribuidor Danfoss - limitador de carga (F170A desde matr. *3275* - ESQUEMAS HIDRÁULICOS
F190A desde matr. *3309* - F210A desde matr. *3324* - F220A desde matr. *4001* - F240A desde GR4_170»270 4.1
matr. *3001* - F250A desde matr. *0323* - F270A desde matr. *3328*)

CÓDIGO DESCRIPCIÓN

DI765 DISTRIBUIDOR VA227 VÁLVULA DE SECUENCIA


DV015 DESVIADOR VA233 VÁLVULA DE BLOQUEO DOBLE
FI776 FILTRO DE ACEITE (ENTRADA) VA239 VÁLVULA DE BLOQUEO
FI870 FILTRO DE ACEITE (RETORNO) VA247 VÁLVULA DE ROTACIÓN
M1/M2 TOMA MANOMETRICA
RU975 LLAVE DE EXCLUSION
VA194 VÁLVULA DE BLOQUEO DOBLE
VA209 VÁLVULA DE BLOQUEO
ESQUEMAS HIDRÁULICOS Esquema hidráulico grúa con distribuidor Danfoss - limitador de carga (F170A desde matr. *3743* -
4.1 GR4_170»270 F190A desde matr. *3617* - F210A desde matr. *3855* - F220A desde matr. *4111* - F240A
desde matr. *3257* - F250A desde matr. *0404* - F270A desde matr. *3674*)

CÓDIGO DESCRIPCIÓN

DI787 DISTRIBUIDOR VA233 VÁLVULA DE BLOQUEO DOBLE


DV020 DESVIADOR VA239 VÁLVULA DE BLOQUEO
FI776 FILTRO DE ACEITE (ENTRADA) VA257 VÁLVULA DE SECUENCIA
FI870 FILTRO DE ACEITE (RETORNO) VA264 VÁLVULA DE BLOQUEO
M1/M2 TOMA MANOMETRICA VA265 VÁLVULA DE BLOQUEO DOBLE
RU975 LLAVE DE EXCLUSION
VA215 VÁLVULA REGULADORA DE FLUJO
VA227 VÁLVULA DE SECUENCIA
5 ESQUEMAS ELÉCTRICOS ESQUEMAS
ELÉCTRICOS 5
GR2_45»60_3_4
Esquema eléctrico grúa

N° DESCRIPCIÓN

ALIM ALIMENTACIÓN DEL TABLERO PRINCIPAL


EV1 ELECTROVÁLVULA BLOQUEO GRUA
EV2 ELECTROVÁLVULA PARA DOBLE LIMITADOR
EV3 ELECTROVÁLVULA XP
LP LUZ INTERMITENTE
IP1/2/3 INTERRUPTOR DE PROXIMIDAD CONTROL ROTACIÓN
LCV LIMITADOR DE CARGA CABRESTANTE
LR LUZ ROJA BLOQUEO
M1 MICROINTERRUPTOR EN EL DISTRIBUIDOR (ROTACIÓN)
M2 MICROINTERRUPTOR EN EL DISTRIBUIDOR (PRINCIPAL)
M3 MICROINTERRUPTOR EN EL DISTRIBUIDOR (SECUNDARIO)
M4 MICROINTERRUPTOR EN EL DISTRIBUIDOR (BRAZOS EXTENSIBLES GRUA)
M5 MICROINTERRUPTOR EN EL DISTRIBUIDOR (MOVIMIENTO PROLONGA)
M6 MICROINTERRUPTOR EN EL DISTRIBUIDOR (BRAZO EXTENSIBLE PROLONGA)
M7 MICROINTERRUPTOR EN EL DISTRIBUIDOR (CABRESTANTE)
MS SENSOR DE MERCURIO BRAZO SECUNDARIO
MV2 MICRO CABRESTANTE TAMBOR
P1 PRESÓSTATO RECOGIDA BRAZOS EXTENSIBLES
UCF TABLERO PRINCIPAL (FX000)
S1/2/3/… CONECTORES
SAT1 SATÉLITE LADO MANDOS DOBLES
SAT2 SATÉLITE 3° PUESTO DE MANDO
SD1 CAJA DE DERIVACIÓN 1
TP1 TRANSDUCTOR DE PRESIÓN CILINDRO PRINCIPAL
TP2 TRANSDUCTOR DE PRESIÓN CILINDRO SECUNDARIO
TP3 TRANSDUCTOR DE PRESIÓN CILINDRO PROLONGA
6 NORMAS DE SEGURIDAD ADVERTENCIAS E
INSTRUCCIONES 6
GR2_3_4_5
Estas normas, indicadas en las chapas DE2502B (fig. 1) u DE4239 (fig. 1a) y
puestas en proximidad de los mandos, deben ser rigurosamente respetadas
con el fin de evitar posibles accidentes durante el uso de grúa.
El uso de la grúa se reserva solo al personal autorizado.
La grúa debe ser usada sobre terreno plano y sólido.
Bloquear el vehículo con el freno de mano y cuñar las ruedas.
Antes de iniciar a efectuar cualquier tipo de maniobra comprobar que:
- no sean presentes personas en el radio de acción de la grúa;
- los dispositivos de seguridad estén presentes y sean eficientes;
- se respeten las distancias mínimas permitidas a la grúa en cercanías a lineas
eléctricas;
- la carga haya sido embalada y enganchada correctamente.
Estabilizar el vehículo con los cilindros estabilizadores controlando que:
- los soportes estabilizadores hayan sido extendidos
completamente; VERSIÓN VERTICAL fig. 1
- las ruedas toquen tierra y la suspensión no sea com-
pletamente descargada;
Efectuar las maniobras como se indica en el manual
de instrucciones poniendo especial atención en:
- controlar que las cargas y las distancias de aplicación
concuerden con los límites máximos indicados en la
chapa de capacidades;
- maniobrar la grúa con gradualidad evitando que la carga
se mueva bruscamente;
- evitar que la carga oscile y que se encuentre en
posición oblicua;
- hacer girar la grúa solo después de haber izado la carga.
Instalar barreras de protección en el área de trabajo
cuando se opere con sistemas de agarre diferentes al
gancho para la manipulación de materiales inconsi-
stentes.
No abandonar el puesto de maniobra antes de haber
puesto la carga a tierra y desconectado la toma de
fuerza.
Antes del traslado controlar que los estabilizadores estén
recogidos, bloqueados con sus dispositivos de seguridad
y que la grúa esté en posición de transporte.

VERSIÓN HORIZONTAL fig. 1a


7 ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES ADVERTENCIAS E
INSTRUCCIONES 7
7.1 Generalidad GRU FASSI

El uso de la grúa se reserva solo al personal autorizado y previamente instruido,


el cual debe ceñirse a las normas de seguridad y a las instrucciones contenidas
en el manual de uso que acompañan la grúa. (Ver normas ISO 9926-1)
Está absolutamente prohibido pasar o quedarse debajo de la carga mientras ésta
permanece suspendida.
Está prohibido a las personas ajenas a la operación, permanecer en el interior
del área de trabajo.
No aislar en ningún caso los dispositivos de seguridad y protección.
Substituir las chapas de advertencias, de instrucciones y de maniobras que no sean
legibles o adicionarlas si faltan. Ver Párrafo 25 Chapas de Instrucciones y
Advertencias.
No usar los estabilizadores para alzar el vehículo.
Tomar nota de la altura máxima de la grúa tanto plegada como extendida sobre la caja o
sobre la carga con el fin de evitar de golpearla contra galerías, pasos subterráneos y otros
obstáculos; respetar la señalización vial situada en proximidad de dichos obstáculos.

7.2 Antes de proceder con la utilización de la grúa


(!) ATENCIÓN (!)
Compruebe que los sistemas de protección estén en sus puestos y que
todos los dispositivos de seguridad estén presentes y sean eficientes. (Ver
normas ISO 9927-1)
Mantener limpios los peldaños de la escalera y el puesto de mandos en alto
(asiento porta operario); el asiento puede ser plegado hacia adelante.
Asegurarse que el puesto de mando sea suficientemente iluminado para poder
garantizar el correcto accionamiento y la adecuada legibilidad de las chapas de
maniobras y de cargas.
Verificar que el área de trabajo sea idónea a la grúa y
suficientemente iluminada.
Asegurarse de que el gancho esté libre para rotar sobre
su perno y que no existan obstáculos en dirección verti-
cal.
Verificar el funcionamiento del seguro del gancho.
Controlar atentamente el estado del cable o la cadena.
Asegurarse de que la horquilla "porta-palett" esté conectada al gancho de la grúa
mediante una cadena con al menos tres (3) mallas.

7.3 Durante la utilización de la grúa


Alejar los gases de descarga del puesto de maniobras acoplando una prolonga-
ción de diámetro idóneo.
No hacer funcionar el motor en un ambiente cerrado sin que no se haya garanti-
zado una correcta ventilación.
Para acceder a los mandos desde el asiento, usar la escalera; poner atención a
no golpear los mandos durante el ascenso o el descenso.
El puesto de mando está delimitado con barreras de protección; no apoyarse
exageradamente hacia afuera.
Comprobar que dentro el área de trabajo de la grúa no sean presentes personas aje-
nas a la operación.
ADVERTENCIAS E (!) ATENCIÓN (!)
7.3 INSTRUCCIONES Evitar el hacer pasar la carga por encima del puesto de trabajo y de transito; even-
GRU FASSI tualmente advertir con el señal acústico la presencia de dicho peligro latente. Evitar
las situaciones con riesgo potencial de aplastamiento del cuerpo durante las operacio-
nes de estabilización del vehículo, movimiento de la grúa y maniobras con las cargas.

(Según la norma EN 349 "Espacios Mínimos para evitar


el aplastamiento de las partes del cuerpo")

Partes del Espacio Figura Partes del Espacio Figura


Cuerpo mínimo Cuerpo mínimo
mm mm

Cuerpo 500 Cabeza 300

Piernas 180 Pies 120

Dedos
de los 50 Brazo 120
Pies

Manos Dedos
Muñecas 100 de las 25
Puño Manos

En el esquema se indican los espacios mínimos de seguridad relativos a las diferentes par-
tes del cuerpo.
Las figuras representan situaciones consideradas no peligrosas siempre y cuando se
respeten los espacios mínimos indicados y si resulta imposible la introducción de otras
partes del cuerpo de mayores dimensiones dentro de dichos espacios.
(!) ATENCIÓN (!)
El no respeto de las distancias mínimas puede constituir un grave riesgo y
causar accidentes mortales.
Recuerde que la
estabilidad del
conjunto grúa-
vehículo está ase-
gurada solamente
por la completa
extensión lateral
de los soportes
estabilizadores y de la aplicación de una carga adecuada
según lo indicado en la chapa de capacidades.
Estabilizar el vehículo en un plano horizontal con una toleran-
cia máx. de 1,5 grados. Asegurárse de que sus cilindros esta-
bilizadores apoyen sobre una base sólida; usar si es necesario,
para evitar el hundimiento, placas de apoyo especiales (sumini-
stradas bajo pedido). Si se adoptan otros sistemas, asegurarse
que sean suficientemente robustos y en grado de soportar las
cargas de ejercicio de los estabilizadores.
(!) ATENCIÓN (!)
Respetar las distancias mínimas permitidas de la grúa
en cercanías a lineas eléctricas; según las normas CEN, la distancia mínima es
de cinco (5) metros a excepción de lo establecido en las normas de cada país.
(!) ATENCIÓN (!) ADVERTENCIAS E
El no respeto de las distancias mínimas puede activar INSTRUCCIONES 7.3
una descarga de corriente eléctrica hacia la grúa, ponien- GRU FASSI
do en peligro mortal la vida del operador y de sus ayu-
dantes.
ELECTROCUCIÓN: Normas generales de precaución para el
operador y sus eventuales colaboradores.
Si la grúa toca una línea eléctrica, no tocar ni la grúa ni el camión
ni la carga. Antes de proceder a hacer algún movimiento, evaluar
muy bien el peligro potencialmente presente. Si se encuentra a
una distancia inferior a 10 metros de la grúa, del camión, de la carga o de la línea eléctrica,
alejarse al menos 10 metros con pequeños pasos para no recibir un diferencial de potencial
demasiado alto entre los dos pies. Impedir a cualquier persona de acercarse, pedir ayuda e
hacer interrumpir la corriente de la línea: no tentar de mover un eventual infortunado antes de
que no se haya interrumpido la corriente en la línea: se corre el riesgo de quedar electrocutado.
Si se encuentra en el interior de la cabina del camión, permanecer en su sitio sin tocar las partes
metálicas de la carrocería porque se arriesga más si se sale antes de que no haya sido inter-
rumpida la corriente. Si se conoce el procedimiento, prestar los primeros auxilios a la persona
electrocutada, de lo contrario, esperar la llegada del socorro.
(!) ATENCIÓN (!)
No usar la grúa durante temporales o con velocidades del viento superiores a
13,8 m/s (50 km/h), valor máximo de la escala Beaufort grado 6.
Indicaciones de la velocidad del viento
Fuerza del viento Velocidad del Definición Características
Escala Beaufort viento m/s
0 0,0 - 0,2 Calma Viento calmo, el humo se levanta vertical-
mente o casi verticalmente.
1 0,3 - 1,5 Brisa ligera La dirección del viento se distingue del humo,
2 1,6 - 3,3 el viento se siente contra la cara, las hojas inician
a moverse, el deflector comienza a moverse.
3 3,4 - 5,4 Brisa moderada Hojas y ramos en movimiento continuo, los
4 5,5 - 7,9 ramos pequeños comienzan a moverse.
El polvo y el papel dispuestos en el terreno
se mueven.
5 8,0 - 10,7 Viento casi fuerte Los ramos pequeños y sus hojas oscilan,
se forman ondas en canales y lagos.
6 10,8 - 13,8 Viento fuerte Los ramos grandes oscilan, el viento silba
entre los cables de las lineas eléctricas, se
hace difícil caminar con la sombrilla abierta.
7 13,9 - 17,1 Viento muy fuerte Los árboles oscilan, se hace difícil caminar.
8 17,2 - 20,7 Viento de Los ramos de los árboles se quiebran,
tempestad es muy difícil caminar.
9 20,8 - 24,4 Tempestad Causa daños a las abitaciones
(antenas y tejados se desprenden)

(!) ATENCIÓN (!)


Controlar atentamente el embalaje de la carga.

Enganchar la carga asegurándose de que su peso no supere el valor señalado en la chapa de


capacidades de la grúa para cada configuración.

Asegurarse de que la carga que se levanta sea balanceada.

Evitar el hacer pasar la carga por encima del puesto de mando; si la carga se encuentra
muy cerca, la maniobra debe ser efectuada desde el lado opuesto.

Se si opera con el cabrestante el izado de la carga debe ser efectuado con el cable tirado ver-
ticalmente y no haciendo desplazar los brazos de la grúa los cuales podrían generar oscila-
ciones peligrosas de la carga.
ADVERTENCIAS E No hacer girar la grúa antes de que la
7.4 INSTRUCCIONES carga haya sido levantada completamente.
GRU FASSI
No efectuar movimientos bruscos, accio-
nar los mandos con movimientos lentos
y graduales; girar la carga suspendida
lentamente poniendo atención en contro-
lar la estabilidad del vehículo.

Con la carga suspendida en posición


vertical especialmente sobre las prolon-
gas manuales e hidráulicas, la rotación
deberá ser accionada muy lentamente
para evitar oscilaciones.

(!) ATENCIÓN (!)


No usar la grúa para efectuar opera-
ciones de remolque (F), empuje (F) o
de tiro lateral (F) u oblicuo (F).

(!) ATENCIÓN (!)


No son permitidas operaciones de
aplastamiento (F) o de empuje (F)
con la grúa.

(!) Nunca mover los cilindros estabi-


lizadores con la grúa cargada.

(!) ATENCIÓN (!)


No abandonar el puesto de maniobra.
Antes de hacerlo, poner la carga a tierra,
hacer recoger los brazos extensibles de
la grúa (o de la prolonga hidráulica),
apoyarlos en una base sólida y segura y
desconectar la toma de fuerza.

No mover el vehículo si la grúa non está en posición de reposo o se encuentra


con una carga suspendida.

7.4 Al final del uso (Antes del traslado)


Replegar la grúa en posición de reposo.

En el caso en que los brazos extensibles de


la grúa (o de la prolonga hidráulica) hayan
sido apoyados sobre la carga o sobre la
caja, estos deben ser debidamente blo-
queados para evitar movimientos laterales.

Respetar las dimensiones máximas extremas


permitidas de la grúa en posición de reposo.

NOTA
Los accesorios pueden permanecer montados en los brazos de la grúa (o de la prolon-
ga hidráulica) solamente si se respetan las dimensiones máximas extremas permitidas;
deben ser oportunamente bloqueados para evitar movimientos laterales.

Si la grúa es dotada de accesorios (pallets...), estos deben permanecer bloqueados


durante el transporte. Asegurarse de que los cilindros y los soportes estabilizadores,
sean alojados en sus puestos y bloqueados con sus respectivos dispositivos de
seguridad.

Desconectar la toma de fuerza.


7.5 Riesgos residuales ADVERTENCIAS E
INSTRUCCIONES 7.5
GRU FASSI
NOTA: El presente elenco no es exhaustivo de todos los riesgos presentes. Los
riesgos más frecuentes son citados en el Manual generalmente en correspon-
dencia del titulo: “(!) ATENCIÓN (!)” lo cual constituye un medio eficaz para hacer
comprender al operador cuales son los peligros más comunes a los cuales es
sujeto el uso de la grúa. Substancialmente, el peligro de fondo a que el uso de la
grúa conlleva es el de sostener una carga suspendida y en movimiento. Por estos
motivos se recuerda que:
Esta severamente prohibido utilizar la grúa sin antes no haber leído y com-
prendido todo lo expuesto en el manual de uso y manutención y no haber
recibido por parte de una persona experta un adiestramiento adecuado
sobre el uso de la misma.
Naturalmente cada evaluación del riesgo debe conllevar a un procedimiento
eficaz que impida crear daños a las personas y/o a las cosas.
Se evidencia que también el operador es responsable de la correcta utilización de
la grúa en función del tipo de ambiente en el cual opera.

Vuelco: la grúa se puede volcar creando un grave peligro a las personas y a las
cosas cuando:
- no ha sido estabilizada correctamente
- se desactiva voluntariamente el limitador de momento
- la estabilización se efectúa sobre un terreno no suficientemente resistente con
relación a las dimensiones de la placa base de apoyo de los estabilizadores y/o
del estabilizador suplementario.

Limitador de momento: Es fundamental no tentar de alterar (poner en bypass) o modi-


ficar el limitador de momento así como también, los varios sistemas de seguridad instala-
dos en la grúa. En tales casos el operador es el único responsable de las consecuen-
cias. Es igualmente importante saber interpretar los eventuales mensajes de alarma que
emite el "limitador de momento" para poder adoptar las medidas oportunas.

Puesto de mando: Antes de operar desde el puesto de mando verificar atenta-


mente que no existan peligros para el operador (estar muy cerca a la carga a
maniobrar, no tener a disposición vías de fuga,…). Si así no es, proceder a
maniobrar desde un puesto de mando alternativo; de lo contrario, dotar la grúa
con un radio comando o telecomando que permita al operador trabajar a distan-
cia de seguridad.
El operador debe además acertarse de poseer la plena visual del área de tra-
bajo, si así no es, debe disponer de la colaboración de una segunda persona en
grado de controlar visualmente la zona. De lo contrario, la grúa debe ser dotada
de un radio comando que permita al operador cambiar continuamente de posi-
ción con el fin de controlar visualmente el área de trabajo.

Eslingaje de las cargas: poner mucha atención a la eslinga de las cargas; el


operador debe controlar que la carga sea bien sujetada y balanceada y que no
se impidan movimientos improvisos. Poner mucha atención a que la carga en
movimiento no se golpee con eventuales obstáculos.

Ambiente de trabajo externo: antes de iniciar a laborar, observar detenidamente el


ambiente de trabajo para prevenir la eventual presencia de peligros durante la utili-
zación de la grúa, principalmente el riesgo de choque contra obstáculos (personas,
paredes, balcones, techos, estructuras, ramos de árboles, otras grúas o máquinas,
etc.) que comportarían daños graves para las personas, los obstáculos, la grúa o el
vuelco de la misma.
Controlar además que no exista peligro de caída de objetos sobre el operador o
sobre la grúa, adoptando oportunas precauciones para impedirlo.

Sobrecarga y/o fatiga: la grúa puede ceder por fatiga o por sobrecarga:
- Si es utilizada inadecuadamente (con exceso de ciclos de carga con respecto
a lo previsto en su clasificación)
- Si es utilizada en labores no previstos (tiro lateral, oblicuo o invertido)
- Si es utilizada en ambientes no idóneos (ambiente corrosivo, temperatura
elevada o demasiado baja, en fundiciones, …[ver condiciones de uso])
- Si se sobrecarga con respecto a los valores previstos en la chapa de capacidades
ADVERTENCIAS E Errores de maniobra: la grúa puede ceder o volcarse si se efectúa una maniobra
7.5 INSTRUCCIONES errada por falta de conocimientos de los procedimientos de utilización previstos (ver
GRU FASSI manual de uso y manutención) o debido a que el operador no posee condiciones
sicofísicas adecuadas: se recuerda que las normativas prescriben una adecuada for-
mación del personal antes de asignarles el manejo de este tipo de máquinas, así
mismo, se requiere condiciones sicofísicas adecuadas a la utilización de este tipo de
máquinas en las cuales la carga levantada presenta un alto potencial de peligro.

Condiciones climáticas: temperaturas demasiado elevadas o demasiado bajas pue-


den comprometer el buen funcionamiento de los circuitos oleodinámico y eléctrico (ver
condiciones de uso máximas y mínimas); en presencia de un temporal con peligro de
caída de rayos, se prescribe no utilizar la grúa y plegarla en condición de reposo. En
presencia de viento fuerte la grúa puede volcarse o ceder su estructura.

Cizallamiento, aprisionamiento: la grúa posee numerosas partes en movimiento


imposibles de cubrir; por tal motivo, es necesario que el operador tenga siempre pre-
sente la existencia de este peligro residual y se mantenga a distancia de las partes en
movimiento, principalmente en cercanías del puesto de mando y de la carga; el opera-
dor es responsable igualmente, de la integridad de las personas que se encuentren en
cercanías de la grúa aún cuando no hayan sido autorizadas a acercarse.

Fulminación: la grúa no posee un aislamiento eléctrico y por tanto no es apropiada


para trabajar en zonas sometidas a cargas eléctricas ni tanto menos por contacto acci-
dental. Conservar las distancias mínimas establecidas por la ley con cualquier fuente
eléctrica. Generalmente es suficiente mantener una distancia de 5 metros de las
líneas eléctricas con voltaje máximo de 38.000 V; para voltajes mayores es necesario
aumentar la distancia, informarse con un técnico cualificado de las distancias mínimas
necesarias en función del voltaje y de las condiciones ambientales específicas.

Sobrecarga en las prolongas manuales: las prolongas manuales son controla-


das por el limitador de momento solamente en las condiciones descritas en el
capitulo relativo; el sistema de control de sobrecarga debe ser activado por el
operador en el modo descrito en tal capitulo.

Accesorios: prestar la máxima atención durante el montaje y desmontaje de los


accesorios ( prolongas, benna, cestos,…); antes de proceder al montaje, contro-
lar el peso, el tipo de fijación y las instrucciones de montaje y desmontaje; locali-
zar el relativo baricentro y efectuar idóneos sistemas de fijación provisionales
durante la fijación con el fin de evitar que las partes se golpeen.

Averías en los sensores


El sistema "limitador de momento inteligente" es monitorizado siempre durante el
encendido (el sistema, después de haber alimentado los circuitos, controla la presen-
cia de todas las entradas durante 4 segundos) sucesivamente la eficiencia del limita-
dor es monitorizada continuamente (cada 25 milisegundos aproximadamente).
El sistema controla, en la mayor parte de los componentes, la congruencia entre
la señal de emisión y la señal que el sistema espera que sea dada.

Manutención: es muy importante seguir las instrucciones de manutención; la falta de


manutención puede causar graves daños a las personas o a las cosas.

Situaciones especiales: si se debe operar en condiciones no previstas en el


manual de uso y manutención, antes de iniciar, estudiar muy bien la situación,
pidiendo eventualmente asesoría a un taller autorizado Fassi, al centro de asi-
stencia técnica Fassi o a operadores expertos en tales situaciones.
8 IDENTIFICACIÓN DEL MODELO DE LA GRÚA IDENTIFICACIÓN DEL
MODELO DE LA GRÚA 8
8.1 Generalidad GRU FASSI

La descripción exacta del Modelo de la grúa, del Número de serie y de los


eventuales Accesorios permitirá al Servicio de asistencia FASSI atenderos
con rapidez y eficacia.

8.2 Marcado grúa


La chapa DE5892 contiene los datos de identificación y se
encuentra e remachada en la base con remaches FASSI. (fig. 2)

1 - Modelo de la grúa 1
2 - N° de serie
2
3 - Año de construcción
3

(!) POR NINGÚN MOTIVO LOS DATOS CONTENIDOS


EN LAS CHAPAS PODRÁN SER ALTERADOS. fig. 2
9 NOMENCLATURA GENERAL NOMENCLATURA
GENERAL 9
GR4_170»250
9.1 Grúa con mandos bilaterales a tierra.
Grúa con mandos bilaterales a tierra
y telemando en el asiento (bajo pedido)
(fig. 4).
N° Descripción

1. Cilindros estabilizadores
2. Soportes estabilizadores
3. Base
4. Cilindros rotación
5. Desviador grúa - estabilizadores
6. Doble mando del desviador grúa - estabilizadores
7. Distribuidor estabilizadores
8. Doble mando estabilizadores
9. Distribuidor grúa
10. Doble mando grúa
11. Columna
12. Cilindro principal
13. Brazo principal
14. Cilindro secundario
15. Brazo secundario
16. Cilindros brazos extensibles
17. Brazos extensibles
18. Gancho
19. Depósito de aceite
20. Prolongas manuales (bajo pedido)
21. Asiento porta operador (bajo pedido) fig. 4
22. Telemandos grúa por cable (bajo pedido)

9.2 Grúa con mandos en el asiento y


mandos estabilizadores a tierra.
(fig. 5)
N° Descripción

1. Cilindros estabilizadores
2. Soportes estabilizadores
3. Base
4. Cilindros rotación
5. Desviador grúa - estabilizadores
6. Doble mando del desviador grúa - estabilizadores
7. Distribuidor estabilizadores
8. Doble mando estabilizadores
9. Columna
10. Asiento
11. Distribuidor grúa
12. Cilindro principal
13. Brazo principal
14. Cilindro secundario
15. Brazo secundario
16. Cilindros brazos extensibles
17. Brazos extensibles
18. Gancho
19. Depósito de aceite fig. 5
20. Prolongas manuales (bajo pedido)
NOMENCLATURA DE 10 NOMENCLATURA DE LOS DISPOSITIVOS DE
10 LOS DISPOSITIVOS
SEGURIDAD Y PROTECCIÓN
DE SEGURIDAD Y
PROTECCIÓN
GR4_170»250
10.1 Grúa con mandos bilaterales a tierra.
Grúa con mandos bilaterales a tierra
y telemando en el asiento (bajo pedido)
(fig. 6).
N° Descripción

1. Válvulas cilindros estabilizadores


2. Válvulas control rotación
3. Válvula cilindro principal
4. Válvula cilindro secundario
5. Válvula cilindros brazos extensibles
6. Grupo limitador de momento (bajo pedido)
7. Tableros de control (bajo pedido)
8. Limitador de la rotación (bajo pedido)
9. Válvula de presión máxima distribuidor estabilizadores
10. Válvula de presión máxima distribuidor grúa
11. Válvulas auxiliares distribuidor grúa
12. Apoyo palanca
13. Dispositivos de seguridad soportes estabilizadores
14. Seguridad gancho
15. Dispositivo de seguridad brazos extensibles
(solo versión C)

10.2 Grúa con mandos en el asiento y


fig. 6 mandos estabilizadores a tierra.
(fig. 7)
N° Descripción

1. Válvulas cilindros estabilizadores


2. Válvula control rotación
3. Válvula cilindro principal
4. Válvula cilindro secundario
5. Válvula cilindros brazos extensibles
6. Grupo limitador de momento (bajo pedido)
7. Cuadro de control (bajo pedido)
8. Limitador de rotación (bajo pedido)
9. Válvula de presión máxima distribuidor estabilizadores
10. Válvula de presión máxima distribuidor grúa
11. Válvulas auxiliares distribuidor grúa
12. Apoyo palanca
13. Dispositivos de seguridad soportes estabilizadores
14. Seguridad gancho
15. Dispositivo de seguridad brazos extensibles
(solo versión C)

Antes de usar la grúa compruebe que los dispositi-


vos de seguridad estén presentes y sean eficientes.

No aislar por ningún motivo los dispositivos de segu-


ridad y protección.

fig. 7 La manipulación de las válvulas y la rotura de sus


sellos libran de cualquier responsabilidad y garantía
a la casa constructora.

Para acceder a los mandos desde el asiento, usar la


escalera.
11 ESTABILIZADORES SUPLEMENTARIOS ESTABILIZADORES
SUPLEMENTARIOS 11
GR4
11.1 Generalidad
Los estabilizadores suplementarios se utilizan apareados con los estabilizadores de la
grúa con el fin de asegurar la estabilidad del sistema durante la maniobra de las cargas.
Carrera cilindro Intereje Tipo Peso
Código
estabilizador mm Estabilizadores mm Extensión Kg
52185 550 2132 Fijo 115
42049 550 3098 Manual 220
56681 550 3558 Manual 250
115B073 450 3098 Manual 190
115B076 450 3098 Manual-Rotador-“H” 190
145B068 650 4142 Hidráulica-“H” variable 340
145B070 340 4142 Hidráulica-“H” variable 310
330B054 520 4984 Hidráulica-“H” variable 520
330B055 340 4984 Hidráulica-“H” variable 490
VERSIÓN 2
11.2 Identificación de los estabilizadores suplementarios
Los datos técnicos de los estabilizadores suple-
mentarios han sido punzonados sobre la traviesa
(fig. 8) de la siguiente manera:

Ej. *145B070*0001
N° de serie
código de identificación

fig. 8
12 SOPORTES ORIENTABLES PARA
LOS CILINDROS ESTABILIZADORES fig. 9

12.1 Cilindros estabilizadores orientables manualmente


Los soportes orientables permiten inclinar los cilin-
dros estabilizadores en la posición de reposo cuando VERSIÓN 1
por motivos de espacio sean de estorbo en el chasis
del vehículo. Son soportes a bisagra que se acoplan
entre los soportes estabilizadores y los cilindros; la
parte fija se atornilla con los soportes y la parte móvil
con los cilindros. (fig. 9-9a)
Para poner los cilindros en condiciones de trabajo (fig.9)
- Sosteniendo con la mano el cilindro, extraer el
pasador de seguridad y el pasador de fijación fig. 9a
de su cavidad.
- Rotar con atención, el cilindro en su posición de
trabajo, meter el pasador en la nueva posición y fig. 9
bloquearlo con el pasador (fig. 9a)
Para poner los cilindros en reposo.
- Extraer el pasador y después el pasador de fijación.
- Rotar el cilindro hacia arriba y, sosteniéndolo a mano,
introducir
- el pasador de fijación en la nueva posición y
bloquearlo con el pasador
(!) El pasador de fijación es fabricado con un
fig. 9a
material especial - no sustituirlo con otro
diferente ya que de esto depende su seguridad.
13 OPERACIONES Y MANDOS PARA ESTABILIZAR ESTABILIZADORES

EL VEHICULO
SUPLEMENTARIOS 13
GRU FASSI

13.1 Generalidad

Los estabilizadores tienen la función de evitar esfuerzos perjudiciales al cha-


sis y a la suspensión del vehículo, garantizando la estabilidad durante el
desplazamiento de las cargas.

(!) ATENCIÓN (!)


Estabilizar el vehículo con la máxima atención, asegurarse que durante
la extensión de los estabilizadores suplementarios, no sean presentes
personas ajenas a la operación en el radio de acción de los mismos.

(!) ATENCIÓN (!)


La estabilidad del conjunto grúa-vehículo está asegurada por la exten-
sión máxima lateral de los soportes estabilizadores, de la resistencia de
la base de los platillos de los cilindros estabilizadores y de la aplicación
de una carga adecuada según lo indicado en la chapa de capacidades. El
valor de la presión máxima se indica en el párrafo 2.3 Datos Técnicos.

Estabilizar el vehículo asegurándose de que sus cilindros estabilizadores


apoyen sobre una base sólida; usar si es necesario, para evitar el hundimien-
to, placas de apoyo especiales (suministradas bajo pedido).

Terminada la estabilización las ruedas deben continuar a tocar tierra y la suspen-


sión no debe estar completamente descargada.

Estabilizar la grúa haciéndola trabajar siempre en un plano horizontal con una


tolerancia máx. de 1,5 grados.

Si se está cargando el vehículo puede ser necesario hacer recoger en vertical


los cilindros estabilizadores y luego estabilizar nuevamente con el fin de evitar
de sobrecargarlos.

Durante la descarga del vehículo, por efecto de la suspensión, los platillos de


los cilindros estabilizadores pueden no resultar alineados y no ejercer contac-
to con el suelo, para evitar el posible vuelco, estabilizar nuevamente.
13.4 Función de las palancas del mando de estabilización ESTABILIZADORES
SUPLEMENTARIOS 13.4
Los mandos para la estabilización del vehículo son accionables sólo desde tierra y GR4_170_190_210
están dispuestos bilateralmente en la base de la grúa.

NOTA
Los símbolos gráficos ilustrados se refieren a las indicaciones contenidas en las
chapas (DE4486-DE4487-DE4488-DE4489) aplicadas cercanos a cada puesto
de maniobra y son especificados con los
siguientes simbolos

Posición del operador con respecto al vehículo


y a la grúa

Mando CD de selección Mandos D


Cilindro estabilizador Desviador -E/S
o
soporte estabilizador

Mando C de control
soporte estabilizador
o
Cilindro estabilizador

Ver Párrafo 25 Chapas de Instrucciones y Advertencias.

Palancas D - CD - C fig. 10-10a

palancas D Mando del desviador


grúa-estabilizadores ( - E\S ).

palancas CD Mando para la selección de los


soportes o de los cilindros estabili-
zadores

palancas C Mando del soporte o del cilindro


estabilizador seleccionado

El grupo multifuncional adoptado permite la


selección y la maniobra de un soporte o de un
cilindro estabilizador por medio del accionamien-
to simultáneo con las dos manos del mando de
selección CD y del mando de control C.

Ej.
Para seleccionar el soporte E2 o el cilindro estabi-
lizador S2
- Mover el mando CD (relativo al soporte estabili-
zador E2 y al cilindro estabilizador S2) hacia E2
o S2 y mantenerlo en esa posición.
Para efectuar la maniobra
- Accionar el mando C para obtener l'extensión-recogida del soporte estabilizador
E2 o el descenso-ascenso del cilindro estabilizador S2.
ESTABILIZADORES 13.5 Mandos para estabilizar el vehículo
13.5 SUPLEMENTARIOS
GR4_170_190_210 Los mandos son conformes con los requisitos de seguridad y permiten al operario
el control de los soportes y de los cilindros estabilizadores solamente desde el lado
en el que puede ver claramente la maniobra.

Mandos para la puesta en posición de trabajo de los soportes estabilizadores


de la grúa y del estabilizador suplementario.

A Desenganchar los dispositivos de bloqueo de los soportes estabilizadores accionando las


palancas A desde la posición de fig. 11 a aquella de la fig. 11a.

Poner la palanca D del desviador ( -E/S) en la pos. E/S.

Mandos accionables sea desde el lado del distribuidor grúa (fig. 12 DE4485) que
desde el lado de los mandos dobles (fig. 13 DE4497)
fig. 12
Extensión soporte estabilizador E2 (grúa)
fig. 11 - Accionar el mando CD correspondiente hacia la derecha
(E2) y mantenerlo en esa posición.
- Accionar el mando C hacia la derecha para obtener la
extensión del soporte.

Descenso del cilindro estabilizador S2 (grúa)


- Accionar el mando CD correspondiente hacia la izquierda (S2) y
mantenerlo en esa posición.
- Accionar el mando C hacia la derecha para obtener el descenso
del cilindro.

Extensión soporte estabilizador E3 (estabilizador suplementario)


- Accionar el mando CD correspondiente hacia la derecha (E3) y
fig. 11a mantenerlo en esa posición.
- Accionar el mando C para extender el soporte.

Descenso del cilindro estabilizador S3 (estabilizador suplementario)


- Accionar el mando CD correspondiente hacia la izquierda (S3) y
mantenerlo en esa posición.
- Accionar el mando C para obtener el descenso del cilindro.

(!) ATENCIÓN (!)


Durante la extensión de los soportes estabilizadores de la grúa, el operador debe
situarse en una posición lateral con respecto a la dirección de extensión de los
mismos; es peligroso situarse en posición frontal ya que ese espacio será ocupado
por los soportes. DE4491

Mandos accionables desde los mandos dobles grúa fig. 13 DE4487


fig. 13
Extensión del soporte estabilizador E1 (grúa)
- Accionar el mando CD correspondiente hacia la derecha
(E1) y mantenerlo en esa posición.
- Accionar el mando C hacia la derecha para extender el
soporte.

Descenso del cilindro estabilizador S1 (grúa)


- Accionar el mando CD correspondiente hacia la
izquierda (S1) y mantenerlo en esa posición.
- Accionar el mando C hacia la derecha para obtener el descenso
del cilindro.

Extensión del soporte estabilizador E4 (estabilizador suplementario)


- Accionar el mando CD correspondiente hacia la derecha (E4) y
mantenerlo en esa posición.
- Accionar el mando C para extender el soporte estabilizador.

Descenso del cilindro estabilizador S4 (estabilizador suplementario)


- Accionar el mando CD correspondiente hacia la izquierda (S4) y
mantenerlo en esa posición.
- Accionar el mando C para obtener el descenso del cilindro.
(!) ATENCIÓN (!) ESTABILIZADORES
Los soportes estabilizadores han sido completamente extendidos cuando las SUPLEMENTARIOS 13.5
flechas triangulares amarillas ubicadas en correspondencia del borde de la tra- GR4_170_190_210
viesa (y del soporte con doble extensión) se hacen visibles. (Fig. 10b).
La estabilización debe ser efectuada con la máxima atención y gradualidad man-
teniendo en lo posible bien nivelado el vehículo con el fin de no sobrecargar las
suspensiones y no transmitir esfuerzos torsionales al chasis.

(!) ADVERTENCIA (!)


Durante las operaciones de estabilización de cada cilindro estabilizador, es
aconsejable que la última maniobra sea la del DESCENSO del mismo.

Para accionar los mandos de la grúa después de haber completado las maniobras de
estabilización
- Poner la palanca D del desviador ( - E/S) en la pos. .

Mandos para obtener la recogida a reposo de los estabilizadores de la grúa


y del estabilizador suplementario una vez finalizado el trabajo.
Poner la palanca D del desviador ( - E/S) en la pos. E/S.
Ascenso del cilindro estabilizador S
- Accionar el mando CD correspondiente a la izquierda (S) y mantenerla en su
posición.
- Accionar el mando C a la izquierda para obtener el ascenso del cilindro.
Recogida del soporte estabilizador E
- Accionar el mando CD correspondiente a la derecha (E) y mantenerla en su
posición.
- Accionar el mando C a la izquierda para recoger el soporte.

(!) ADVERTENCIA (!)


No introducir las manos en los dispositivos de bloqueo de los soportes
estabilizadores; el enganche del dispositivo es automático. (Fig. 11).
fig. 10b
(!) Asegurarse de que los soportes estabilizadores, sean alojados en sus
puestos y bloqueados con sus respectivos dispositivos de seguridad;
de esta manera se evitarán movimientos accidentales. (Fig. 11).
13.5.1 Grúa con soportes orientables hidráulicamente ESTABILIZADORES
(A CREMALLERA) para los cilindros estabilizadores: SUPLEMENTARIOS 13.5.1
GR4_170_190_210_330
(!) ATENCIÓN (!)
Durante la extensión o la recogida de los soportes estabilizadores, prestar la máxima LADO MANDOS DOBLES
atención al mecanismo de rotación del cilindro estabilizador ubicado en su extremi-
dad ya que se corre el riesgo de ocasionar graves daños a si mismo o a los demás.
Es necesario por tanto adoptar una distancia de seguridad con respecto a tal meca-
nismo cuando se efectuan las maniobras.
(!) ATENCIÓN (!)
Cuando se actúa la rotación (fig. 15-16) con conseguente extensión de los cilindros
estabilizadores, prestar la máxima atención a la trayectoria del cilindro en movimien-
to ya que se corre el riesgo de ocasionar graves daños a si mismo o a los demás. Es fig. 17
necesario por tanto adoptar una distancia de seguridad con respecto al radio de
acción del cilindro cuando se efectuan las maniobras. LADO DISTRIBUIDOR

- Desenganchar los dispositivos de bloqueo de los soportes estabilizadores accionando las


palancas A desde la posición de fig. 11 a aquella de la fig. 11a.
- Poner la palanca D del desviador ( -E/S) en la pos. E/S. DE4489 fig. 11b

fig. 12
fig. 18
A

fig. 11b

fig. 11 fig. 11a

Mandos accionables desde el distribuidor grúa fig. 13 DE5265


Mandos accionables desde los mandos dobles grúa fig. 14 DE5266
- Utilizando las palancas CD, la palanca C y las llaves de las válvulas, operar
en secuencia:
fig. 13 fig. 14
a) extender los soportes estabilizadores,
b) rotar los cilindros estabilizadores para ponerlos en posición de trabajo y después
hacerlos descender hasta obtener la completa estabilización del vehículo.
(!) ATENCIÓN (!)
Los soportes estabilizadores han sido completamente extendidos cuando las
flechas triangulares amarillas ubicadas en correspondencia del borde de la tra- R1
viesa (y del soporte con doble extensión) se hacen visibles. (Fig. 10b).
Ejemplo de utilización de las palancas CD y de la palanca C, de la llave de la válvu-
la en el estabilizador y de la llave de la válvula en el cilindro de mando del soporte
orientable:
- extensión del soporte estabilizador n°1
- accionar la palanca CD n°1 en dirección E;
R1C
- manteniendo accionada la palanca CD n°1 accionar la palanca C en la dirección 1
de la extensión.
fig. 15
- rotación del cilindro estabilizador n°1 de la posición de riposo (fig. 15)
a aquella de trabajo (fig. 16)
- asegurarse que la llave R1 de la válvula del cilindro stabilizador S1 sea
cerrada (para la posición de cerrado o abierto ver fig. 12);
- abrir la llave R1C de la válvula del cilindro de mando del soporte orientable
(para la posición de cerrado o abierto ver fig. 17);
- para extraer el pin 1 proceder asì:
- accionar la palanca CD n°1 en dirección S;
- manteniendo accionada la palanca CD n°1 accionar la palanca C en la
dirección de la recogida hasta obtener la rotación de puesta en reposo 1
del cilindro S1 hasta que el pasador 1 se pueda extraer;
- liberar el pin de seguridad y el pin 1 de fijación de su cavidad; fig. 16
- para obtener la rotación del cilindro stabilizador S1 proceder asì:
- accionar la palanca CD n°1 en dirección S;
- manteniendo accionada la palanca CD n°1 accionar la palanca C en la
dirección de la extensión para rotar en posición de trabajo el cilindro S1.
ESTABILIZADORES - introducir el pin 1 en el nuevo alojamiento y bloquearlo con el pasador de seguridad;
13.5.1 SUPLEMENTARIOS - cerrar la llave R1C de la válvula del cilindro de mando del soporte orientable;
GR4_170_190_210_330
(!) El pasador 1 de fijación es fabricado con un material especial - no sustituirlo
con otro diferente ya que de esto depende su seguridad.

- descenso del cilindro estabilizador n°1


- abrir la llave R1 de la válvula del cilindro estabilizador S1;
- accionar la palanca CD n°1 en dirección S;
- manteniendo accionada la palanca CD n°1 accionar la palanca C en la dirección
de la extensión hasta la extensión deseable del cilindro estabilizador S1
- cerrar la llave R1 de la válvula del cilindro estabilizador S1.

(!) ATENCIÓN (!)


Los soportes estabilizadores han sido completamente extendidos cuando las fle-
chas triangulares amarillas ubicadas en correspondencia del borde de la traviesa (y
del soporte con doble extensión) se hacen visibles. (Fig. 10b).

La estabilización debe ser efectuada con la máxima atención y gradualidad mante-


niendo en lo posible bien nivelado el vehículo con el fin de no sobrecargar las suspen-
siones y no transmitir esfuerzos torsionales al chasis.

(!) ATENCIÓN (!)


Durante las operaciones de estabilización de cada cilindro estabilizador, es acon-
sejable que la última maniobra sea la del DESCENSO del mismo.

Para accionar los mandos de la grúa después de haber completado las maniobras de esta-
bilización
- Poner la palanca D del desviador ( - E/S) en la pos. .

Mandos para obtener la recogida a reposo de los estabilizadores de la grúa y


del estabilizador suplementario una vez finalizado el trabajo.

- Proceder análogamente, invirtiendo la secuencia de las operaciones anteriormente


descritas para estabilizar el vehículo.

(!) ATENCIÓN (!)


No introducir las manos en los dispositivos de bloqueo de los soportes estabilizado-
res; el enganche del dispositivo es automático. (Fig. 11).

(!) Asegurarse de que los soportes estabilizadores, sean alojados en sus


puestos y bloqueados con sus respectivos dispositivos de seguridad;
de esta manera se evitarán movimientos accidentales. (Fig. 11).

LADO DISTRIBUIDOR LADO MANDOS DOBLES


14 MANDOS PARA ACCIONAR LA GRÚA MANDOS PARA
ACCIONAR LA GRÚA 14
GRUFASSI
14.1 Generalidad
(!) ATENCIÓN (!)
Antes de accionar la grúa es obligatorio estabilizar el vehículo. (chapa
DE2327 fig. 14)

La grúa y sus eventuales accesorios hidráulicos pueden ser accionados manual-


mente
- con mandos bilaterales desde tierra o, bajo pedido
con mandos bilaterales desde tierra y
con telemandos con cable en el asiento
- con mandos desde el asiento porta operador.

Las chapas colocadas al lado de los mandos definen el sentido del acciona-
miento en correspondencia al movimiento a efectuarse.

fig. 14
VERSIÓN CON MANDOS VERTICALES MANDOS PARA
ACCIONAR LA GRÚA 14.1
(!) ATENCIÓN (!) GR3_4
La secuencia gráfica de las tarjetas puestas en los mandos de la grúa puede
ser diferente.

Comprobar que la palanca que se acciona corresponda al mando que se


desea accionar.

MANDOS DE LA GRÚA MANDOS DE LOS ACCESSORIOS


1 Elemento Suplementario

Rotación Brazo Brazo Brazos


Principal Secundario Extensibles Cabrestante “Benna”

MANDOS DE LOS ACCESORIOS MANDOS DE LOS ACCESORIOS MANDOS DE LOS ACCESORIOS


2 Elementos Suplementarios 2 Elementos Suplementarios 3 Elementos Suplementarios

Brazo Brazos Rotador “Benna” Brazo Brazos Cabrestante


Secundario Extensibles Secundario Extensibles
Prolonga Prolonga Prolonga Prolonga

(!) Accionar las palancas delicadamente y con gradualidad (!)


En caso de efectuar dos o más maniobras al mismo tiempo, a determi-
nados valores de caudal de la bomba hidráulica y en ciertas posiciones
de las palancas, podrán manifestarse en correspondencia del final del
recorrido de una de ellas, un incremento de velocidad en las otras.

(!) ATENCION (!)


Durante las fases de extensión y de recogida de la grúa se debe ope-
rar desde el lado del distribuidor; operar desde el lado de los man-
dos dobles está prohibido por efecto de la presencia de los brazos
extensibles.(DE1684A fig. 15) fig. 15
14.2 Maniobras para poner la grúa en condiciones de MANDOS PARA
trabajo ACCIONAR LA GRÚA 14.2
GR2_3_4
La chapa DE4452A indica la secuencia de las maniobras que se deben efectuar
para abrir y cerrar la grúa.
- Conectar la toma de fuerza.
- Estabilizar el vehículo como se ha indicado en el
párrafo G2, Operaciones y Mandos para estabilizar
el vehículo.
(!) ESTÁ PROHIBIDO OPERAR DESDE (!)
EL LADO DE LOS MANDOS DOBLES
(!) Efectuar estas maniobras desde (!)
el lado del distribuidor
Accionando debidamente las palancas correspondientes:
- asegurarse de que los brazos extensibles y el cilindro
secundario estén recogidos.
- levantar el brazo principal superando la posición
horizontal.
- abrir el brazo secundario en posición horizontal.

- poner el gancho verticalmente alineado a la carga

14.3 Maniobras para poner la grúa en condiciones


de reposo (ver Chapa DE4452A)
(!) ESTÁ PROHIBIDO OPERAR DESDE (!)
EL LADO DE LOS MANDOS DOBLES
(!) Efectuar estas maniobras desde (!)
el lado del distribuidor
Accionando debidamente las palancas correspondientes:
- recoger completamente los brazos extensibles;
- abrir completamente el brazo principal;
- recoger completamente el brazo secundario;
- rotar la grúa haciendo que las puntas triangulares de referencia
(en la base y en el soporte de la base) coincidan;
- recoger completamente el brazo principal; el acople de la
grúa en posición de reposo se engancha en su alojamiento;
- poner de nuevo los estabilizadores en sus alojamientos como
se describe en el párrafo G2.

NOTA Las grúas en versión "C" son dotadas de un dispositivo de bloqueo instalado
en el brazo secundario el cual impide que los brazos extensibles se muevan
de su posición cuando la grúa está en posición de reposo.

14.4 Maniobras para poner la grúa "C" en condiciones


de trabajo (solo versión “C”)
(!) ESTÁ PROHIBIDO OPERAR DESDE EL LADO DE LOS MANDOS DOBLES (!)
(!) Efectuar estas maniobras desde el lado del distribuidor (!)

Accionando debidamente las palancas correspondientes:


- levantar el brazo principal superando la posición horizontal;
- abrir el brazo secundario en posición horizontal;
- extraer los brazos extensibles; el gancho del dispositivo de bloqueo se desengancha;
- poner el gancho verticalmente alineado a la carga.
MANDOS PARA 14.5 Maniobras para poner la grúa "C" en condiciones
14.5 ACCIONAR LA GRÚA
de reposo (solo versión “C”)
GR2_3_4

(!) ESTÁ PROHIBIDO OPERAR DESDE EL LADO DE LOS MANDOS DOBLES (!)
(!) Efectuar estas maniobras desde el lado del distribuidor (!)

Accionando debidamente las palancas correspondientes:


- recoger completamente los brazos extensibles;
- abrir casi completamente el brazo principal;
- recoger el brazo secundario;
- hacer descender el brazo principal hasta cuando el gancho del dispositivo
de bloqueo se apoye sobre los brazos extensibles;
- recoger los brazos extensibles para que el gancho los sujete;
- no insistir demasiado en el accionamiento los mandos!
- rotar la grúa haciendo que las puntas triangulares de referencia (en la base
y en el soporte de la base) coincidan;
- recoger completamente el brazo principal; el acople de la grúa en posición
de reposo se engancha en su alojamiento;
- poner de nuevo los estabilizadores en sus alojamientos como se describe
en el párrafo G2.
14.6 Indicador de posición horizontal brazo principal MANDOS PARA

(bajo pedido)
ACCIONAR LA GRÚA 14.6
GR2_60_3_4

En la columna de la grúa ha sido instalado un dispositivo que advierte al con-


ductor, por medio de una señal acústica o luminosa en la cabina, que el brazo
principal ha superado la inclinación máxima permitida.

14.7 Puesto de mando en plataforma


Esta dotación especial permite al operador accionar los mandos de la grúa de
pié y ubicarse en una posición desde donde puede controlar visualmente
mejor el área de trabajo.
El puesto de mando en plataforma está constituido por una plataforma fijada
en la base de la grúa y por un puente de mando. El puesto de mando permite
accionar los mandos manuales de la grúa por medio de palancas rígidas.
En la plataforma, además de las llaves de mando y de las chapas, es presen-
te el tablero eléctrico suplementario (fig. 15 pos. 1).

Mandos para accionar la grúa.


Ver "Mandos para accionar la grúa" en el párrafo 14.
Ver "Limitador de momento" en el párrafo 16.
1
La presencia del operador en el puesto de mando en
plataforma, hace que se active la fotocelda L (fig. 15)
la cual automáticamente bloquea la rotación de la grúa
sobre el puesto de mando y hace que la luz verde que
se encuentra en cercanías a al chapa DE5775 en los
tableros de control, entre en intermitencia (fig. 16b).
L
(!) ATENCIÓN (!)
Antes de acceder al puesto de mando en plataforma, fig. 15
controlar que la señal luminosa de la fotocelda L (fig.
15) esté encendida y sea de color verde; controlar sucesivamente su cor-
recto funcionamiento: poniendo la mano contra la fotocelda, la señal
luminosa debe ser de color amarillo (indica que se ha activado la limita-
ción en la rotación). Acceder al puesto de mando en plataforma y antes
de realizar cualquier tipo de maniobra, controlar que efectivamente la
limitación en la rotación se haya activado, con la entrada en intermiten-
cia de la luz verde.
Para acceder al puesto de mando usar siempre una escalera; el lado de acce-
so de la plataforma posee una barra de seguridad; enganchar siempre dicha
barra cuando se entra al mismo para evitar caídas accidentales.
La chapa DE5643 indica cuales son los sectores de intervención del dispositivo
(fig. 16).
MANDOS PARA Con la presencia del operador en el puesto de mando en plataforma, la rota-
14.7 ACCIONAR LA GRÚA ción de la grúa permanece bloqueada en dicha zona impidiendo que se ejecu-
GR2_60_3_4
ten maniobras por encima del puesto de mando.
Si el operador no es presente en la plataforma, la grúa puede girar en el sec-
tor máximo permitido (el cual puede ser diverso de los 180° indicados en la
placa DE5643). Si el operador no es presente en la plataforma y se efectúa
una maniobra sobre dicho puesto, se activa una alarma acústica (buzzer) y
una luminosa (luz roja en intermitencia).
Cuando se opera con los mandos dobles de la grúa (máximo arco de rotación
permitido), es necesario controlar atentamente el descenso del brazo principal
y/o la rotación de la grúa (cerca al tercer puesto de mando) ya que es posible
que los brazos de la grúa y la estructura de la plataforma se golpeen.

En la columna de la grúa ha sido instalado un dispositivo que advierte al con-


ductor, por medio de una señal acústica o luminosa en la cabina, que el brazo
principal ha superado la inclinación máxima permitida.

fig. 16 fig. 16b


15 MANIOBRAS CON LAS CARGAS DE LA GRUA MANDOS PARA

(versión con limitador de carga)


ACCIONAR LA GRÚA 15
GR2_45»60_3_4_AS_XS

15.1 Generalidad
(!) Antes de efectuar cualquier maniobra, verificar que el área de trabajo
sea idónea a la grúa.

Las curvas en los diagramas de cargas indican máximo valor de carga que la
grúa puede alcanzar a una cierta distancia y a una cierta altura. Para aprove-
char al máximo la capacidad de carga de la grúa es necesario poner el brazo
principal con la angulación indicada en las chapas de cargas. La característi-
ca que permite clasificar las grúas es su capacidad de levantamiento o
momento máximo de levantamiento; el resultado obtenido de multiplicar el
valor nominal de la carga (kg) por la distancia de aplicación (m) medida desde
el eje de rotación de la grúa se denomina momento.

Grúa con limitador de carga


Cuando se esté moviendo una carga no superar la distancia de aplicación
máxima indicada en los diagramas. Si estos límites se superan, entrará en
función de manera autónoma, el dispositivo limitador de carga el cual permi-
tirá ceder, lentamente, uno o ambos cilindros estructurales (o el cilindro
secundario prolonga, si la hay).
16 MANIOBRAS CON LAS CARGAS DE LA GRUA MANDOS PARA

(versión con limitador de momento)


ACCIONAR LA GRÚA 16
GR2_45»60_3_4_AS_XS

16.1 Generalidad
(!) Antes de efectuar cualquier maniobra, verificar que el área de trabajo
sea idónea a la grúa.

Las curvas en los diagramas de cargas indican máximo valor de carga que la
grúa puede alcanzar a una cierta distancia y a una cierta altura. Para aprove-
char al máximo la capacidad de carga de la grúa es necesario poner el brazo
principal con la angulación indicada en las chapas de cargas. Cuando se esté
moviendo una carga no superar la distancia de aplicación máxima indicada en
los diagramas; si estos límites se superan, se activa automáticamente el
dispositivo limitador el cual consiente efectuar sólo aquellas maniobras que
reportan la carga dentro de dichos márgenes, impidiendo los demás movi-
mientos.

Limitador de momento
La característica que permite clasificar las grúas es su capacidad de levanta-
miento o momento máximo de levantamiento; el resultado obtenido de multi-
plicar el valor nominal de la carga (kg) por la distancia de aplicación (m) medi-
da desde el eje de rotación de la grúa se denomina momento. El dispositivo
"limitador de momento" sirve para proteger la estructura de la grúa de sobre-
cargas ya que le impide efectuar cualquier tipo de movimiento que tienda a
incrementar el valor del momento máximo admisible.
16.2 Limitador de momento "ELÉCTRONICO" MANDOS PARA
ACCIONAR LA GRÚA 16.2
Este dispositivo utiliza un sistema electro-hidráulico controlado electrónica- GR2_45»60_3_4
mente el cual bloquea cualquier tipo de acción que tiende a hacer aumentar la
presión inducida por la carga en los cilindros (principal, secundario de la grúa
y de prolonga hidráulica si la hay), que supere los valores de intervención
establecidos durante la calibración.

Los valores de la presión detectados en los cilindros y transformados en seña-


les eléctricas por medio de transductores de presión, son enviadas al sistema
electrónico el cual controla, de acuerdo a la posición del brazo secundario de
la grúa (por encima o por debajo de la línea horizontal, individuado a través de
un sensor de mercurio instalado en el brazo secundario) la posibilidad o no de
activación de los mandos; los mandos que admiten una reducción de la sobre-
carga podrán ser activados, mientras que los mandos que crean un aumento
de la sobrecarga no podrán ser activados.

El dispositivo utiliza un sistema electro-hidráulico el cual interviene cuando


durante el accionamiento de la grúa, se supera el valor de intervención del
limitador, desactivando los mandos (aísla las palancas). La gestión de las
maniobras activables o no, en condiciones de sobrecarga y en función de la
posición del brazo secundario, es controlada por medio de señales eléctricas
que el sistema electrónico envía a los microinterruptores puestos en los ele-
mentos del distribuidor.

(!) ATENCIÓN (!)


La presencia del limitador de momento no exonera al operario de la obli-
gación de respetar los valores indicados en la chapa de capacidades y
en la curva de cargas.

16.3 Tableros de control para el limitador de momento


Nomenclatura del tablero (fig. 17) situado cerca al distribuidor grúa

A - Bandas luminosas verde, amarilla y roja que señalan el porcentaje de A


carga utilizada con respecto al momento nominal
Luz verde cargas entre el 0 y el 90% C B
Luz amarilla cargas entre el 90 y el 100% C
Luz roja cargas superiores al 100% G
H
F
B- Display de visualización
C- Teclas de gestión del display (4 teclas) E D
D- Pulsador de parada (STOP)
E- Pulsador de la señal acústica (peligro)
F- Luz verde (linea eléctrica) fig. 17
G- Tecla de activación del XP
H- Tecla para la activación del exclusor temporizado del limitador de momento

Nomenclatura del tablero (fig. 18) situado cerca a los mandos dobles y en
el asiento (versión con telemando a cable).

D- Pulsador de parada (STOP)


E- Pulsador de la señal acústica (peligro)
F- Luz verde (linea eléctrica)
G- Tecla de activación del XP
H- Tecla para la activación del exclusor temporizado del limitador de momento
fig. 18
El encendido de la luz verde F indica que el circuito eléctrico está alimentado.

!NOTA! La ausencia de energía eléctrica provoca la desactivación


de todas las funciones de la grúa.

Si durante el movimiento de la carga se enciende la banda luminosa amaril-


la A significa que se ha casi alcanzado el 90% del momento nominal.
MANDOS PARA Si se prosigue la acción, se enciende la banda luminosa roja B que significa
16.3 ACCIONAR LA GRÚA que se ha alcanzado el valore de activación del dispositivo limitador de momento.
GR2_45»60_3_4
En caso de afrontar una situación de peligro latente para las personas durante la
manipulación de las cargas, dicha situación debe ser señalada acústicamente
accionando el pulsador E.
Si se presentasen situaciones de grave e inminente peligro per las personas y las
cosas, se debe accionar el pulsador de parada (STOP) el cual desactiva todas
las funciones de la grúa.

Display en el tablero de control

Cuando se activa la alimentación electrica, en el display (después de que apa-


rece el número de la versión del software utilizado) se visualiza el valor de las
presiones de los cilindros principal, secundario y prolonga hidráulica, así
como también, el porcentaje de carga del cabrestante.

Según la visualización selecta como estándar las presiones están visualizadas en:
- “bar” si en el display, a la izquierda de los valores, alguno símbolo no es
presente.
- “daPsi” si en el display, a la izquierda de los valores, es presente el símbolo .
*
- Oprimiendo el pulsador ( ) se visualizan los porcentajes de presión presentes
en los cilindros principal, secundario, movimiento prolonga y el porcentaje de
carga del cabrestante.
Oprimiendo una segúnda vez el pulsador ( ) aparecen las presiones en
los cilindros principal, secundario, movimiento prolonga en la unidad de
medida no estándar y el porcentaje de carga del cabrestante.
Oprimiendo nuevamente el pulsador ( ) se regresa a la imagen inicial.

- Para la utilización del botón de gestión ( ) ver párrafo 22.2.

- Oprimiendo el pulsador ( ) una o más veces se regresa a la imagen inicial


(visualización de las presiones).

- El párrafo 16.7.1 “Diagnóstica” contiene el significado de los demás mensajes.


16.4 Movimentación de cargas MANDOS PARA
ACCIONAR LA GRÚA 16.4
Maniobras de la grúa GRU FASSI
Las fig. 20a-b e 20c-d indican las configuraciones de la grúa (y de la prolonga hidráulica si la
hay) en las cuales se han ilustrado las maniobras permitidas y aquellas bloqueadas por el fig. 20a
dispositivo en función de la posición del brazo secundario
CON PROLONGA HIDRÁULICA
de la grúa con respecto al eje horizontal.
(!) ATENCIÓN (!)
En condición de sobrecarga si se ejecuta al mismo
tiempo una maniobra permitida y una bloqueada no
habrá movimiento. Para salir de la condición de sobre-
carga es necesario pasar de la condición del distribui-
dor con todas las palancas en posición neutra.
(!) ATENCIÓN (!)
Durante la movimentación de cargas en la grúa con o
SIN PROLONGA HIDRÁULICA
sin prolonga hidráulica en las cuales el brazo secundario adquiera una confi-
guración vertical o próxima a esta, el operador debe ceñirse rigurosamente a
los valores limites de carga consentida reportados en las chapas de carga ya
que el dispositivo limitador posee escasa sensibilidad a las cargas verticales.
Grúa con limitador activado por la intervención de la grúa o de la prolonga
hidráulica (condición de sobrecarga) y con el brazo secundario de la grúa
sobre de la línea horizontal. fig. 20a-20b
Maniobras bloqueadas
- descenso del brazo principal fig. 20b
- descenso del brazo secundario
- extensión de los brazos extensibles de la grúa (*)
- ascenso y descenso de la prolonga hidráulica
- extensión de los brazos extensibles de la prolonga
- ascenso del cabrestante
- movimiento de los accessorios hidráulicos (**)
NOTAS: (*) Si la condición de sobrecarga ha sido originada en la prolonga hidráulica,
la extensión de los brazos extensibles de la grúa es permitida.
(**) Consentido sólamente si está acoplado a maniobras permitidas.
fig. 20d
Maniobras permitidas; todas las demás maniobras que
favorecen el acercamiento de la carga hacia la columna y CON PROLONGA HIDRÁULICA
por tanto la reducción de la sobrecarga
- rotación en las dos direcciones
- ascenso del brazo principal
- ascenso del brazo secundario
- recogida de los brazos extensibles de la grúa
- recogida de los brazos extensibles de la prolonga
hidráulica
- descenso del cabrestante
Grúa con limitador activado por la intervención de la grúa
o de la prolonga hidráulica (condición de sobrecarga) y
con el brazo secundario de la grúa debajo de la línea hori-
zontal. fig. 20c-20d
Maniobras bloqueadas
- ascenso del brazo principal (sólamente si el bloqueo SIN PROLONGA HIDRÁULICA
está provocado por la prolonga hidráulica o el cabrestante)
- ascenso del brazo secundario
- extensión de los brazos extensibles de la grúa (*)
- ascenso de la prolonga hidráulica
- extensión de los brazos extensibles de la prolonga
- ascenso del cabrestante
- movimiento de los accessorios hidráulicos (**)
fig. 20c
NOTAS: (*) Si la condición de sobrecarga ha sido originada en la prolonga
hidráulica, la extensión de los brazos extensibles de la grúa es permitida.
(**) Consentido sólamente si está acoplado a maniobras permitidas.
COMANDI PER Maniobras permitidas; todas las demás maniobras que favorecen el acercamiento de la
16.4 AZIONARE LA GRU carga hacia la columna y por tanto la reducción de la sobrecarga
GRU FASSI - rotación en las dos direcciones
- descenso del brazo principal
- descenso del brazo secundario
- recogida de los brazos extensibles de la grúa
- descenso de la prolonga hidráulica
- recogida de los brazos extensibles de la prolonga hidráulica
- descenso del cabrestante

Grúa con limitador activado (condición de sobrecarga) por intervención del limita-
dor de torque del cabrestante
Maniobras permitidas
- rotación en las dos direcciones
- recogida de los brazos extensibles de la grúa
- recogida de los brazos extensibles de la prolonga hidráulica
- descenso del cabrestante
Maniobras bloqueadas
- todas las demás

Grúa sin carga aplicada y con limitador activado


El limitador de momento se puede activar aún cuando la grúa esté operando sin carga. Si se
extiende con la máxima velocidad un gato de elevación hasta el final del recorrido, se puede
crear en el interior del cilindro un pico de presión (a causa del efecto dinámico del movimiento)
superior al valor de calibración lo cual activa el limitador de momento. Las funciones de la grúa
se reactivan efectuando una de las maniobras admitidas por el sistema.

Cuando ambos gatos de elevación se encuentran contemporáneamente en esta situación, es


decir, gatos principal y secundario extendidos al final del recorrido y brazos extensibles completa-
mente recogidos, la grúa permanecerá bloqueada en esa posición sin posibilidad de ser reactiva-
da con alguna maniobra. En esta situación, es evidente que la grúa está en una posición que
supera la línea horizontal y habiéndose ya activado el limitador, las únicas funciones admitidas
son la elevación de los brazos principal y secundario y la recogida de los gatos extensibles, es
decir, exactamente las funciones que no pueden ser efectuadas a causa de la posición en la cual
se encuentra la grúa.

En este caso, el sistema ofrece la posibilidad de efectuar el descenso de los gatos en cue-
stión, controlando en cada posición que dichas maniobras no incrementen ulteriormente la
presión inducida en los gatos de elevación; obviamente accionando la grúa sin carga, será
permitida la ejecución de la maniobra.

Exclusor temporizado del limitador de momento


La activación del dispositivo exclusor es consentida cuando el limitador se ha activado y única-
mente cuando no es posible efectuar alguna maniobra. Esta situación generalmente se verifica
cuando se utilizan cargas considerables y voluminosas y el brazo secundario se encuentra por
encima la línea horizontal con los brazos extensibles casi completamente recogidos.

(!) ATENCIÓN (!)


La activación del exclusor del limitador de momento debe ser efectuada SÓLO con los
brazos extensibles de la grúa y de la prolonga hidráulica (si está presente) recogidos.

La activación del dispositivo exclusor reduce la velocidad de movimiento al valor mínimo.


Para activar el dispositivo exclusor, en el caso de grúa única, se debe:
- recoger completamente los brazos extensibles de la grúa;
- mantener en su posición el mando de recogida de la grúa hasta cuando la luz roja de la
tecla LMI en el display del tablero de control entra en intermitencia;
- al mismo tiempo, accionar el pulsador del exclusor, la luz roja cesa de ser intermitente;
- soltar la palanca de recogida de los brazos.

La única maniobra permitida es el descenso del brazo secundario de la grúa hacia una
posición que este por debajo de la línea horizontal para poder descargar la carga a tierra;
recordar que el tiempo que se tiene a disposición para efectuar esta maniobra una vez
que se acciona el mando es de cinco (5) segundos. Finalizado este tiempo, debe pasar
por lo menos un (1) minuto antes de poder efectuar de nuevo esta maniobra.
Para activar el dispositivo exclusor, en el caso de grúa con prolonga hidráulica, se MANDOS PARA
debe: ACCIONAR LA GRÚA 16.5
- recoger completamente los brazos extensibles de la prolonga; GRU FASSI
- mantener en su posición el mando de recogida de la prolonga hasta cuando la
luz roja de la tecla LMI en el display del tablero de control entra en intermitencia;
- soltar la palanca de recogida de los brazos extensibles de la prolonga;
- se dispone de 3 segundos a partir del momento en el cual se suelta el mando
de recogida de los brazos extensibles para recoger completamente los brazos
extensibles de la grúa (apenas se inicia la recogida desaparece la luz roja);
- mantener en su posición el mando de recogida de los brazos de la grúa hasta cuando
la luz roja de la tecla LMI en el display del tablero de control entra en intermitencia;
- al mismo tiempo, accionar el pulsador del exclusor, la luz roja cesa de ser intermitente;
- soltar la palanca de recogida de los brazos de la grúa.

Las maniobras permitidas son el descenso de la prolonga hidráulica y el descen-


so del brazo secundario. Descender antes con la prolonga hidráulica debajo de la
línea horizonta y después, si es necesario con el brazo secundario; recordar que
el tiempo que se tiene a disposición para efectuar esta maniobra una vez que se
acciona el mando es de cinco (5) segundos. Finalizado este tiempo, debe pasar
por lo menos un (1) minuto antes de poder efectuar de nuevo esta maniobra.

(!) ATENCIÓN (!)


Accionamiento del exclusor del limitador de momento.

Si el operador efectúa este tipo de intervención es porque voluntariamente


desea excluir el limitador de momento para hacer determinadas maniobras
(imposibles con el limitador activo) que aunque con el fin de reportar el valor del
momento por debajo del valor máximo establecido, deba pasar por una condi-
ción de sobrecarga. En tales condiciones de emergencia (sin la protección del
limitador) el operador, que es el responsable directo de la seguridad de la
máquina debe:
- pensar atentamente a las maniobras que debe efectuar para salir los
antes posible de la situación de emergencia,
- evaluar muy bien y con calma el tipo y la magnitud del peligro a que conllevan
dichas maniobras así como también las posibles reacciones en la máquina
(volcamiento, sobrecargas de la estructura, descenso incontrolado de la carga
debida a la sobrecarga a que es sometido el circuito hidráulico...).
- la carga debe ser movida lo mas lentamente posible para hacer si que la
sobrecarga dinámica resultante sea mínima.

16.5 Limitador de momento "diferenciado"


a dos sectores (bajo pedido)
En el caso en que exista un sector del área de trabajo en el cual la estabilidad es redu-
cida (ej.: zona frente a la cabina), el limitador del arco de la rotación posee una ulterior
función che permite operar reduciendo el límite de intervención. La reducción del límite
de intervención conlleva a una reducción de las cargas que admite la grúa; la magni-
tud de la reducción es definida durante las pruebas de estabilidad del vehículo.
Resulta por tanto que el área de trabajo posee un sector (ej.: lado caja) en el cual la
grúa opera con las cargas nominales y otro sector (ej.: lado cabina) en el cual opera
con cargas reducidas. En consecuencia, el limitador posee dos niveles de intervención
los cuales se activan de acuerdo al sector del área de trabajo en el cual opera la grúa
garantizando siempre la estabilidad del vehículo.

(!) ATENCIÓN (!)


Si se bloquea la rotación cuando se está pasando del sector de trabajo en el que la
grúa puede operar con las cargas nominales hacia aquel donde puede operar con car-
gas reducidas, significa que se está en una de las dos siguientes condiciones:
- se está usando una carga superior a aquella admitida en el sector de las cargas
reducidas, ya definidas precedentemente durante las pruebas de estabilidad.
- se está maniobrando en vacío con (mínimo) uno de los cilindros principal, secundario
de la grúa o de la prolonga (si la hay) completamente extendido.
Son permitidas:
- el cambio del sentido de la rotación
- las maniobras permitidas por el limitador según la posición del brazo secundario
(sobre o por debajo de la línea horizontal).
MANDOS PARA 16.6 Limitador de la rotación
16.7 ACCIONAR LA GRÚA
GRU FASSI
En el caso en que exista una porción del área de trabajo donde la estabilidad
es insuficiente (ej.: zona frente a la cabina), un limitador del arco de la rota-
ción permite, a través de un dispositivo electro-hidráulico con registros, operar
solo en el área de seguridad. Cuando se sobrepasa la zona “segura”, el limita-
dor de la rotación interviene permitiendo:
- el cambio del sentido de la rotación
- las maniobras permitidas por el limitador según la posición del brazo secundario
(sobre o por debajo de la línea horizontal).

En el caso en que se hayan reducido las cargas a causa de la poca estabili-


dad del conjunto grúa-vehículo, se deberán usar chapas con cargas oportuna-
mente reducidas de acuerdo a los resultados obtenidos durante las pruebas
finales de estabilidad.

(!) ATENCIÓN (!)


Controlar por prudencia la estabilidad del vehículo en toda el área de tra-
bajo especialmente en la zona de frente a la cabina de conducción en
donde normalmente dicha estabilidad es limitada o muy reducida.

16.7 Caso de presencia de la señal “ALARM” en el display


del tablero de control o del radiomando o en caso de
ausencia de energía eléctrica
En estos casos, por un defecto que se ha manifestado en el sistema, la grúa
no funciona más. Los controles que el operador puede ejecutar para restable-
cer el funcionamiento de la grúa son los siguientes:
- en caso de ausencia de energía eléctrica comprobar la conexión de los
cables de alimentación a la batería;
- en caso de presencia de una señal “ALARM” en el display del tablero de control
o del radiomando consultar el Párr. 15.7.1 y comprobar si el problema puede ser
solucionado por el operador.

Si el problema no puede ser solucionado dirigirse con prontitud a un CENTRO


AUTORIZADO FASSI después de haber puesto en posición de reposo la grúa
según las modalidades exhibidas en los párrafos 15.7.2, 15.7.3.

16.7.1 Diagnóstica (Alarmas/Entradas/Salidas) LME vers.4-5 UC 01-7


Es posible actualizar la versión del software de la propia máquina y aportar
así mejorías funcionales en el limitador. Confrontar la propia versión del
software (visible cuando se enciende el display) con la versión a la cual se
refiere este capitulo. Para obtener ulterior información, contactar la red de
Asistencia Fassi.

Todas las averías del sistema eléctronico van señaladas en el display del
tablero de control a través de los códigos y provocan el inmediato bloqueo de
la máquina. La visualización de la alarma debe ser reactivado por pulsador
exclusor limitador, que llevará de nuevo la imagen inicial de las presiones sólo
si el problema ha sido solucionado. Por lo tanto en el momento en que apare-
ce una señal de alarma es necesario intervenir para solucionar el problema y
sólamente en este caso será posible reactivar la visualización y restablecer el
funcionamiento de la grúa.
COD. EXPLICACIÓN MANDOS PARA
ACCIONAR LA GRÚA 16.7.1
GRU FASSI
01 - alarma eeprom targeta electrónica
02 - alarma transductor cilindro principal
04 - alarma transductor cilindro secundario
06 - alarma transductor movimiento prolonga
08 - alarma prossimity (central apagado)
09 - alarma prossimity (laterales apagados)
10 - alarma sensor de mercurio (conector despegado)
11 - alarma sensor de mercurio (avèría sensor)
12 - alarma cabrestante
14 - alarma micro principal
15 - alarma micro secundario
16 - alarma micro movimiento prolonga
17 - alarma micro brazos de la grúa
18 - alarma micro brazos de la prolonga
19 - alarma micro cabrestante
20 - alarma micro rotación
21 - alarma fusible 10A interior del tablero principal FX000 de
protección del circuito emergencias
22 - alarma final del recorrido del cabrestante

Solo para grúa con cojinete:

30 - incongruencia movimiento palanca rotación


31 - incongruencia movimiento palanca cilindro principal
32 - incongruencia movimiento palanca cilindro secundario
33 - incongruencia movimiento palanca cilindro brazo de la grúa
34 - incongruencia movimiento palanca cilindro articulación
prolonga hidráulica
35 - incongruencia movimiento palanca cilindro brazo de la
prolonga hidráulica
36 - incongruencia movimiento palanca cabrestante
40 - error de lectura CAN-BUS en unidad FX003
41 - error de lectura CAN-BUS en unidad FX004
42 - error de lectura CAN-BUS en unidad radiomando

MENSAJES EXPLICACIÓN
"WINCH OFF" - indicación de la intervención de un final del recorrido
arriba o abajo.

"WINCH CAL.ERROR" - señal intermitente 10 segundos cado minuto; aparece


cuando se supera el umbral máximo de calibrado del
cabrestante de carga (no pasa el bloqueo de la grúa).

"STOP BOOM OUT" - señal de interrupción de maniobra extensión brazos


por una brusca variación de la tensión del cable.

"STOP JIB 25°" - señal del conseguimento límite máximo di trabajo


en posición vertical de la prolonga hidráulica cuando
está dotada del sistema mécanico posición 25°
sobre de la línea horizontal.

"PLE" - activación velocidad reducidad para utilización


plataforma aérea.
MANDOS PARA Como comportarse en caso de señal de alarma
16.7.1 ACCIONAR LA GRÚA
GRU FASSI COD. INTERVENCIÓN
01 Quitar tensión al sistema y restituir tensión. Si el problema persiste,
quitar de nuevo tensión al sistema, restituir tensión y aguardar 12
minutos (muy importante asegurarse con reloj que sean pasados
12 minutos), quitar de nuevo tensión al sistema, restituir tensión.
Si el problema persiste, dirigirse con prontitud a un CENTRO
AUTORIZADO FASSI.
02 Controlar el conector en el transductor de presión.
Si el problema persiste, dirigirse con prontitud a un CENTRO
AUTORIZADO FASSI.
04 Ver 02.
06 Ver 02.
08 Controlar el funcionamiento del “prossimity” a través de la luz
roja ubicada detrás de esta y comprobar que el semianillo
metálico sea corectamente posicionado.
09 Ver 08.
10 Controlar el conector en el sensor de mercurio.
Si el problema persiste, dirigirse con prontitud a un CENTRO
AUTORIZADO FASSI.
11 Dirigirse con prontitud a un CENTRO AUTORIZADO FASSI.
12 Ver 11.
14 Ver 11.
15 Ver 11.
16 Ver 11.
17 Ver 11.
18 Ver 11.
19 Ver 11.
20 Ver 11.
21 Sustituir el fusible de 10A cerca de un taller después de haber
levantado el carter y la cubierta del tablero principal FX000
(Ver esquema eléctrico Párr. T0)
22 Ver 11.

Solo para grúa con cojinete:


30 Ver 11.
31 Ver 11.
32 Ver 11.
33 Ver 11.
34 Ver 11.
35 Ver 11.
36 Ver 11.
40 Ver 11.
41 Ver 11.
42 Ver 11.

MENSAJES INTERVENCIÓN
"WINCH OFF" Llevar de nuevo en posición neutra la palanca de mando
del cabrestante.
"WINCH CAL.ERROR" Ver 11.
"STOP BOOM OUT" Llevar de nuevo en posición neutra la palanca de mando
de los brazos extensibles. En el caso en que la señal
aparece no por el alcanzamiento del final de recorrido del
cabrestante, llevar de nuevo siempre la palanca en posi-
ción neutra y por lo tanto marcharse de nuevo.
"STOP BOOM UP" Este modelo de alarma señala que el sistema no autoriza
la ejecución de los levantamientos y que está por lo tanto
permitida ejecutar las maniobras de descenso.

Para verificar el correcto funcionamiento de las diferentes entradas es posible


utilizar el display en el menu "INPUT".
16.7.2 Restablecimiento provisional de las funciones de la MANDOS PARA

grúa con distribuidor estándar


ACCIONAR LA GRÚA 16.7.2
GR2_45»60_3_4

- En caso de ausencia de energia electrica o de presencia de la señal "ALARM"


en el display B del tablero del limitador de momento:
Se debe desmontar la cubierta ubicada en el distribuidor extrayendo los tornillos
de fijación (llave hexagonal de 13 mm).

El distribuidor es dotado de una electroválvula de bloqueo manual (fig. 22) que con-
siente el restablecimiento de todas las funciones de la grúa en caso de ausencia de
energía eléctrica.
Solo y exclusivamente en estas condiciones es consentido desmontar el sello de
seguridad del pulsador.
Se debe presionar a fondo el pulsador y después girarlo en sentido horario (fig. 21 fig. 22
pos. 1-2); el pulsador permanece en posición estable y cerrado.

(!) Recordar que al restablecimiento de la energía eléctrica es obligatorio


poner de nuevo en la posición original el pulsador, haciéndolo girar en
sentido antihorario (fig. 21 pos. 3-4)

(!) ATENCIÓN (!)


Accionamiento del pulsador para el restablecimiento.

Este pulsador excluye la intervención del limitador de momento, por tanto las
maniobras que se efectúen en estas condiciones admiten la condición de
sobrecarga.
En tales condiciones de emergencia (sin la protección del limitador) el operador,
que es el responsable directo de la seguridad de la máquina debe:
- meditar atentamente sobre las maniobras a efectuar para salir del estado de
emergencia: es obligatorio recoger los brazos extensibles en la primera
maniobra,
- evaluar muy bien y con calma el tipo y la magnitud del peligro a que conllevan
dichas maniobras así como también las posibles reacciones en la máquina
(volcamiento, sobrecargas de la estructura, descenso incontrolado de la carga fig. 22a
debida a la sobrecarga a que es sometido el circuito hidráulico...).
- la carga debe ser movida lo mas lentamente posible para hacer si que la sobre-
carga dinámica resultante sea mínima.

Finalizada la maniobra de emergencia y antes de emprender otras actividades


con la grúa, dirigirse con prontitud a un Centro Autorizado FASSI con el fin de
controlar el estado de la estructura y hacer sellar de nuevo el dispositivo.

16.7.3 Restablecimiento provisional de las funciones de la


grúa (con distribuidor Danfoss)
- En caso de ausencia de energia electrica o de presencia de la señal "ALARM"
en el display B del tablero del limitador de momento:

Se debe desmontar la cubierta ubicada en el distribuidor extrayendo los tornillos


de fijación (llave hexagonal de 13 mm).

A cada dispositivo se ha adicionado una llave de emergencia (fig. 23) para ser
usada en caso de ausencia de energía eléctrica o en presencia de anomalías de
carácter eléctrico e/o hidráulico.
Solo y exclusivamente en estas condiciones es consentido desmontar el sello de
seguridad de la palanca y cerrarla.
fig. 23
(!) Recordar que al restablecimiento de la alimentación eléctrica es obligatorio
abrir la llave.
MANDOS PARA (!) ATENCIÓN (!)
16.7.3 ACCIONAR LA GRÚA Accionamiento de la llave para el restablecimiento.
GR2_45»60_3_4
Esta llave excluye la intervención del limitador de momento, por tanto las
maniobras que se efectúen en estas condiciones admiten la condición de
sobrecarga.
En tales condiciones de emergencia (sin la protección del limitador) el operador,
que es el responsable directo de la seguridad de la máquina debe:
- meditar atentamente sobre las maniobras a efectuar para salir del estado de
emergencia: es obligatorio recoger los brazos extensibles en la primera
maniobra,
- evaluar muy bien y con calma el tipo y la magnitud del peligro a que conllevan
dichas maniobras así como también las posibles reacciones en la máquina
(volcamiento, sobrecargas de la estructura, descenso incontrolado de la carga
debida a la sobrecarga a que es sometido el circuito hidráulico...).
- la carga debe ser movida lo mas lentamente posible para hacer si que la sobre-
carga dinámica resultante sea mínima.

Finalizada la maniobra de emergencia y antes de emprender otras actividades


con la grúa, dirigirse con prontitud a un Centro Autorizado FASSI con el fin de
controlar el estado de la estructura y hacer sellar de nuevo el dispositivo.

(!) La manipulación de las válvulas y la rotura de sus sellos libran de


cualquier responsabilidad y garantía la
FASSI GRU IDRAULICHE.

(!) ATENCIÓN (!)


La presencia del limitador de momento no exonera al operario de la obligación de
respetar los valores indicados en la chapa de capacidades y en la curva de car-
gas.
(!) ATENCIÓN PELIGRO (!)
El brazo secundario posee un nivel de mercurio (interruptor de nivel de mercurio)
debidamente encapsulado y dotado de etiqueta adhesiva de advertencia.

En caso de sustitución y/o demolición, la cápsula de mercurio debe ser


reciclada con extrema atención, respetando las normas nacionales vigentes
en cuanto el mercurio es un material altamente tóxico.

(!) ATENCIÓN (!)


Prohibido apoyar los pies. DE1679

Prohibido apagar incendios con agua. DE1680

DE1679 DE1680
16.9 Utilización del radiomando MANDOS PARA
ACCIONAR LA GRÚA 16.9
GR4
Un radiomando proporcional puede ser conectado al distribuidor.

Tele-radiomando
El radiomando, en caso de batería descargada o cuando hay perturbaciones en la señal
o cuando la transmisión por vía radio es prohibida, puede ser convertido fácilmente en
tele-radio conectando el cable de conexión entre la bononera y el receptor del radio-
mando ubicado en la base de la grúa (fig. 17).

(!) ATENCIÓN (!)


Para una correcta utilización del radiomando es necesario, antes de proceder al uso, leer
las instrucciones reportadas en el Manual de Uso suministrado por el constructor.

Las chapas colocadas al lado de cada palanca de la bononera del radiomando y de cada
palanca del mando de emergencia, definen el sentido de la acción en correspondencia al
efecto que se desea obtener.

(!) ATENCIÓN (!)


La secuencia gráfica de las tarjetas puestas en los mandos de la grúa puede ser diferente.
Comprobar que la palanca que se acciona corresponda al mando que se desea accionar.

(!) Accionar las palancas delicadamente y con gradualidad (!)


En caso de efectuar dos o más maniobras al mismo tiempo, a determinados valores de caudal
de la bomba hidráulica y en ciertas posiciones de las palancas, podrán manifestarse en corre-
spondencia del final del recorrido de una de ellas, un incremento de velocidad en las otras.

fig. 17
MANDOS PARA 16.9.1 Radiomando Scanreco - botonera linear
16.9.1 ACCIONAR LA GRÚA
GR4

MANDOS ACCESORIOS MANDOS GRUA

LUZ
VERDE
1 2 3 6

pin para 4 5
cable serial
fig. 10

apagado radio
desacelera y accelera; y pulsador de encendido radio
todas las maniobras. (5 niveles de intermitencia parada “stop” y pulsador de la
de la luz verde desde veloz señal acústica
NOTA: Funziona
(0=apagado) hasta el lento Luz roja:
también con XP
(4)) - bateria descargada y
disminuyendo
cambio de frecuencia
la velocidad
(intermittente)
ulteriormente
- encendido (fijo)

+RPM AUTO veloz lento


RPM
1 GAS+ y AUTO RPM o

REGENERATIVO ELECTRICO

pulsador encendido y
2 apagado motor

+RPM -RPM

3 GAS+ y GAS-

XP XP
ON OFF selector de utilización grúa en modo standard o XP
4

estamos a completa disposición para ulteriores informaciones


5
17 COMO UTILIZAR LOS ACCESORIOS COMO UTILIZAR
LOS ACCESORIOS 17
GRU FASSI
17.1 Generalidad
A la grúa pueden ser adaptados, bajo el régimen de carga H1B3, los siguientes
accesorios:
- Prolongas manuales
- Cabrestantes
- Prolongas hidráulicas
- Cestas porta-operarios
- Benne” no mordientes
- Perforadoras

(!) Cuando se adapta un accesorio, controlar que su peso, dimensiones y


capacidad, armonicen con la capacidad de la grúa.
Para obtener mayores informaciones, contactar FASSI GRU IDRAULICHE

Para el uso de los accesorios hidráulicos rigen las mismas advertencias y


normas de la grúa.

Cuando se utilice un cesto porta-operario, es necesario equipar la grúa


con los debidos sistemas de seguridad que exigen las leyes locales vigen-
tes, en Europa rige la normativa EN280; antes de la puesta en servicio,
dicha máquina debe ser homologada por parte de un organismo oficial.

(!) En el caso en que los accesorios hayan sido apoyados en reposo sobre la
carga o sobre la caja, los brazos deben ser debidamente bloqueados para
evitar movimientos laterales y que el led de señalización de altura máxima
(si es presente) confirme la correcta puesta en posición a reposo de la grúa.

(!) La grúa puede prestar servicio no intensivo e intermitentemente, con dispositivos


de agarre diferentes al gancho, solo con materiales inconsistentes y livianos
(no con chatarra de hierro).

(!) ATENCIÓN (!)


Cuando se utilizan órganos de
agarre diversos al gancho, se
debe impedir el acceso de las
personas en el área de trabajo.

Las dimensiones y la capacidad


de tales accesorios deben armo-
nizar con la capacidad de la grúa.

(!) ATENCIÓN (!)


NO SON PERMITIDAS LAS OPERACIONES DE APLASTAMIENTO (F) O
DE EMPUJE (F).
COMO UTILIZAR 17.2 Conexiones hidráulicas accesorios - tuberías
17.2 LOS ACCESORIOS
suplementarias
GRU FASSI

(!) ATENCIÓN (!)


Para garantizar la justa correspondencia entre mando y movimiento del acce-
sorio, las tuberías hidráulicas han sido conectadas por medio de enchufes
(uniones rápidas) posicionados simétricamente. Nunca invertir esta posición;
ademas de la inversión de los movimientos, se podrían generar dificultades en
el movimiento del accesorio o sobrecargarlo con picos de presión anormales.

NOTA
En los acoples rápidos es necesario reducir al máximo la presencia de impurezas,
arena, etc. para evitar la contaminación del aceite hidráulico y el desgaste precoz
de las empaquetaduras de los enchufes o de las empaquetaduras de los cilindros.

17.3 Intercambiador de calor


Con el fin de evitar los efectos nocivos provocados por el excesivo aumento
de la temperatura del aceite hidraulico, la grúa es dotada de un intercambia-
dor de calor de aire-aceite.

NOTA
Durante los periodos invernales o cuando la temperatura ambiental sea
sensiblemente baja, se recomienda al inicio del trabajo con la grúa,
accionar varias veces uno de los cilindros presentes, extendiendolo y
recogiendolo completamente con el fin de que el aceite hidráulico del
circuito alcance rapidamente la temperatura de ejercicio.

(!) ADVERTENCIA (!)


No obstruir el paso del aire en la zona de aspiración o de descarga del inter-
cambiador de calor.
18 PROLONGAS MANUALES COMO UTILIZAR
LOS ACCESORIOS 18
GR2_45»60_3_4_5
18.1 Generalidad
Las prolongas manuales son brazos adicionales que se acoplan en el último
brazo de la grúa o de la prolonga hidráulica por medio de pasadores de fijación.
La capacidad máxima de carga de las prolongas manuales, indicada en las cha-
pas de carga, es independiente de la posición en que se encuentra la grúa.

(!) ATENCIÓN (!)


Las prolongas manuales no son protegidas con el limitador de momento.
Antes de levantar una carga, controlar que su peso no supere la capacidad de
la prolonga manual indicada en las chapa de cargas.
Las prolongas manuales pueden ser extraídas de su posición de reposo y
aseguradas mediante pasadores de fijación, después de haber posicionado el
brazo secundario con una leve inclinación.

(!) ATENCIÓN (!)


- Situarse en una posición lateral con respecto a la dirección de extensión de
los mismos; es peligroso situarse en posición frontal.
- Verificar que el área a disposición para esta operación sea adecuada y que
no se encuentren personas en su interior.
- Prestar atención a no provocar una salida demasiado rápida de las prolongas
ya que se podrían cizallar los topes del final de la carrera.
- No tratar de alinear los alojamientos de los pasadores usando los dedos;
utilizar una herramienta adecuada.
- Las prolongas extendidas deben ser bloqueadas con el pasador de fijación
y su pin con el fin de evitar extensiones accidentales.

(!) Recordar siempre que cuando se adicionan accesorios es necesario


restar su peso a la carga indicada en la chapa de capacidades.

18.2 Limitador de momento "electrónico" para prolongas


manuales (válido a partir de la versión 3.0 del software)
Nota La versión del software aparece en el display del tablero de mandos
después del encendido de la grúa con limitador de momento electrónico.

PROCEDIMIENTO DE CONTROL DE LA CARGA AL GANCHO CON


LAS PROLONGAS MANUALES
Este procedimiento tiene el objetivo de evaluar si es posible o no que la
carga sea desplazada con las prolongas manuales presentes.
Realizar este procedimiento TODAS LAS VECES que se utilicen las pro-
longas manuales.
El limitador para prolongas a diferencia del limitador de la grúa, NO
SIEMPRE ESTÁ ACTIVADO; el limitador afirma que es posible mover una
carga solo si SE LE INTERROGA por medio del procedimiento expuesto
a continuación. Es útil recordar que este es un procedimiento manual.
Se recomienda respetar siempre los valores límites de la carga indica-
dos en las chapas de capacidades de la grúa.
El sistema limitador para las prolongas manuales, una vez interrogado,
confronta el valor de la carga efectivamente presente en el gancho (com-
prendidos los eventuales accesorios presentes) con el valor límite de
carga indicado en la chapa de capacidades. Este control se activa sola-
mente cuando se le interroga, no es permitido adicionar cargas o susti-
tuir la carga después de haber realizado el procedimiento; en tal caso es
necesario repetir el procedimiento.
Si se adiciona o se elimina una o más prolongas manuales, con respecto
al montaje original, es OBLIGATORIO hacer modificar el correspondiente
file de configuración inicial de la grúa (Ver Talleres Autorizados).
Antes de activar el procedimento extender y fijar con pasador, además
de la prolonga que se va a utilizar, la prolonga precedente.
COMO UTILIZAR TABLERO DEL RADIO COMANDO
18.2 LOS ACCESORIOS
GR2_45»60_3_4_5 Figura A (lado izquierdo) Figura B (lado derecho))

selector en A “+” “ENTER” “INDEX”

PROCEDIMIENTO PARA EL USO DE LAS PROLONGAS MECANICAS EN LA


GRÚA O EN EL JIB
NB: para grúas con piñón y asiento puede ser aplicado el siguiente procedi-
mento sea desde el tablero de control que con el radio comando.

1. Visualización inicial (Fig. 1)


A partir de la visualización inicial del limitador electrónico de momento,
donde se indican los valores de las presiones en los cilindros (Fig. 1), se
oprime la tecla "F1" (tablero de control), o también las teclas "+" y "ENTER"
(radiomando con el selector en "A", fig. A y B) por algunos segundos.

fig. 1 fig. 1

2. Instalación de las prolongas manuales en grúa o en Jib. (Fig. 2)


Quando es prevista la instalación de prolongas manuales en la grúa o en el jib,
despues de la visualización inicial, oprimiendo la tecla "F1" (tablero de control) o
"+" y "ENTER" (radiomando), aparecerá el mensaje reportado en la Fig. 2

fig. 2 fig. 2

Por medio de la tecla "+" se selecciona: JIB si las prolongas manuales utili-
zadas están en JIB, o CRANE si son aquellas de la grúa.
3. Mensaje "M1 - M2 - M3" (Fig. 3) COMO UTILIZAR
Despuès de oprimir las teclas anteriormente citadas, aparecerá el mensaje LOS ACCESORIOS 18.2
reportado en la Fig. 3: GR2_45»60_3_4_5
fig. 3 fig. 3

Despuès de oprimir las teclas anteriormente citadas, aparecerá el mensaje


reportado en la Fig. 3:
Por medio de la tecla "+" se selecciona el numero correcto de la prolonga manual
en uso (M significa manual y 1, 2 y 3 es el numero de prolongas). Cuando se selec-
ciona el número de prolongas, en la pantalla el número entra en intermitencia. Se
deben introducir solo las prolongas manuales instaladas efectivamente: por ejem-
plo: si se ha instalado solamente una prolonga manual, oprimiendo la tecla "+" en la
pantalla entrará en intermitencia solamente la prolonga M1. Para confirmar la
opción, oprimir la tecla "F1" (tablero de control) o "ENTER" (radiomando); de este
modo se accede al menú de configuración del sistema propiamente dicho.

4. Mensaje "K1 - K2 - K3 - K4" (Fig. 4)


[Aparece solamente si las prolongas manuales han sido instaladas en
Jib y no en la grúa]
fig. 4 fig. 4

Con las prolongas manuales instaladas en el jib, oprimiendo la tecla


"ENTER" aparece en la pantalla la imagen de la Fig. 4.
Seleccionar la configuración más conveniente entre:
K1 Brazos extensibles de la grúa totalmente recogidos y brazos
extensibles jib en cualquier posición
K2 Brazos extensibles de la grúa en cualquier posición y brazos
extensibles jib totalmente recogidos
K3 Brazos extensibles de la grúa totalmente extendidos y brazos
extensibles jib en cualquier posición
K4 Brazos extensibles de la grúa en cualquier posición y brazos
extensibles jib totalmente extendidos
Seleccionar la configuración apropiada con la tecla "+"y confirmar con "F1"
(tablero de control) o "ENTER" (radiomando). Si el cilindro de la prolonga
no se halla completamente extendido, aparece el mensaje del punto 3, en
caso contrario aparece el mensaje "F1 TO START".

5. Mensaje "FC P2" (Fig. 5)


Nota: al gancho no debe ser aplicada carga alguna
Significa que se debe extender completamente el cilindro secundario (si así
es, este mensaje no aparece) insistiendo con la palanca hasta cuando no
aparece la imagen sucesiva.
fig. 5 fig. 5
COMO UTILIZAR 6. Mensaje “FC P3” (Fig. 6)
18.2 LOS ACCESORIOS [Aparece solamente si las prolongas manuales han sido instaladas en
GR2_45»60_3_4_5 Jib y no en la grúa]
Nota: al gancho no debe ser aplicada carga alguna
Significa que se debe extender completamente el cilindro del jib (si así es,
este mensaje no aparece) insistiendo con la palanca hasta cuando no apa-
rece la imagen sucesiva.
fig. 6 fig. 6

7. Mensaje “F1 TO START” o “F1 / ENTER START” (Fig. 7)


Sucesivamente aparecerá el mensaje "F1 TO START" (tablero de control) o
"F1/ENTER START" (radiomando), oprimir la tecla "F1" (tablero de control) o "ENTER"
(radiomando) para pasar al punto siguiente.
fig. 7 fig. 7

8. Mensaje "UP P1" (ver Fig. 8)


Nota: al gancho no debe ser aplicada carga alguna
Significa que se debe extender el cilindro principal con el fin de eliminar
una sobre presión presente en el cilindro (todos los movimientos de la grúa
permanecen bloqueados).
Nota: la palanca del cilindro principal debe ser movida en dirección de
apertura y mantenida en esa posición por lo menos tres segundos.

fig. 8 fig. 8

9. Mensaje "START LOAD P1" (ver Fig. 9)


Reponiendo la palanca en posición neutral aparece el mensaje START LOAD P1.
Este mensaje significa que se debe efectuar el calculo del peso de la carga. Tal
operación requiere que la carga sea levantada con el cilindro principal lentamente
hasta cuando no toque tierra. El valor del peso es registrado cuando se repone la
palanca en posición neutral.

fig. 9 fig. 9
10. Mensaje “LOAD OK” (Fig. 10) COMO UTILIZAR
Este mensaje indica que la carga no supera los límites de levantamiento LOS ACCESORIOS 18.2
consentidos en la grúa y en la prolonga manual seleccionada. GR2_45»60_3_4_5
fig. 10 fig. 10

FINAL DEL PROCEDIMIENTO


Todas las funciones de la grúa permanecen bloqueadas, para continuar
será necesario oprimir la tecla "INDEX" (tablero de control Fig. 10 o radio-
mando Fig. D con el selector en posición "A" Fig. C).

selector en A “INDEX”

Figura C Figura D

Con el fin de obtener una visión global del procedimiento anteriormente descrito,
se anexa un diagrama que indica cada una de las fases involucradas y los dife-
rentes mensajes que se pueden presentar.
El mensaje "EXIT" en el diagrama significa "salida del procedimiento".

ULTERIORES MENSAJES
Reponiendo la palanca en posición neutral se pueden presentar los
siguientes mensajes:
Oprimiendo la tecla "F2" el el tablero de control o "LMI" en la botonera, se visualiza el
peso indicativo de la carga enganchada (Fig. 11).

fig. 11 fig. 11

a. “PRESSURE ERROR” (ver Fig. 12)


Indica que el sistema ha detectado un error en el valor de presión en los
cilindros de levantamiento, sera necesario repetir desde el inicio todo el
procedimiento.
fig. 12 fig. 12
COMO UTILIZAR b. “NO LOAD” (Fig. 13)
18.2 LOS ACCESORIOS Este mensaje indica que la carga supera los límites de levantamiento con-
GR2_45»60_3_4_5 sentidos en las prolongas manuales y no puede ser izada con la prolonga
manual seleccionada (es posible que este mensaje aparezca aún sin haber
terminado de izar la carga de tierra), la carga debe ser desenganchada.
Adicionalmente, oprimiendo la tecla "F2" o "LMI" es posible visualizar el peso
indicativo de la carga aplicada en el gancho (Fig. 11).

fig. 13 fig. 13

c. “NO SPEED” (Fig. 14)


Este mensaje aparece cuando se trata de levantar la carga bruscamente; en
este caso se debe repetir completamente el procedimiento desde el inicio.
No es posible visualizar el peso levantado con la tecla "LMI" en la botonera o
"F2" en el tablero de control porque el sistema no lo admite. En este caso,
oprimir la tecla INDEX en la botonera o "F1" en el tablero de control para salir
del procedimiento y retornar al modo normal. Reponer a tierra la carga y
repetir desde el inicio todo el procedimiento.

fig. 13 fig. 13

d. “NO LOAD CRANE!” (Fig. 15)


Este mensaje indica que la carga supera los límites de levantamiento con-
sentidos en la grúa/jib, independientemente de las prolongas manuales, y no
puede ser izada debido a una sobrecarga en la grúa/jib , la carga debe ser
desenganchada y acercada hacia la grúa sin utilizar la prolonga manual y ser
maniobrada en un modo diverso; será necesario repetir desde el inicio todo
el procedimiento.

fig. 13 fig. 13
COMO UTILIZAR
LOS ACCESORIOS 18.2
GR2_45»60_3_4_5
Diagrama de flujo - grúa con prolongas manuales
COMO UTILIZAR
18.2 LOS ACCESORIOS
GR2_45»60_3_4_5

Diagrama de flujo - grúa con jib y prolongas manuales en jib


19 MANDOS PARA ACCIONAR LOS ACCESORIOS COMO UTILIZAR
HIDRAULICOS DE LA GRUA LOS ACCESORIOS 19
GR3_4

MANDOS DE LOS ACCESSORIOS MANDOS DE LOS ACCESSORIOS


1 elemento suplementario 2 elementos suplementarios

Cabrestante “Benna” Brazo Brazos


Secundario Extensibles
Prolonga Prolonga

MANDOS DE LOS ACCESSORIOS MANDOS DE LOS ACCESSORIOS


2 elementos suplementarios 3 elementos suplementarios

Rotador “Benna” Brazo Brazos Cabrestante


Secundario Extensibles
Prolonga Prolonga

Las chapas colocadas al lado de los mandos definen el sentido del acciona-
miento en correspondencia al movimiento a efectuarse.

(!) ATENCIÓN (!)


La secuencia gráfica de las tarjetas puestas en los mandos de la grúa puede
ser diferente.

Comprobar que la palanca que se acciona corresponda al mando que se


desea accionar.
20 PROLONGAS HIDRAULICAS COMO UTILIZAR

20.1 Generalidad
LOS ACCESORIOS 20
GR3_4_5
Las prolongas hidráulicas son brazos adicionales, replegables detrás de la
cabina, con bisagra y uno o más extensiones hidráulicas que se conectan al
ultimo brazo extensible de las grúas; bajo pedido, son disponibles las prolon-
gas manuales que se conectan a los brazos extensibles de la prolonga.

NOTA
Los pesos reportados son indicativos y pueden variar según el tipo de instalación.

Las prolongas se instalan introduciendo el brazo de empalme de la prolonga en el


brazo extensible de la grúa, fijándolo por medio de un pasador y una clavija de segu-
ridad. Las conexiones hidráulicas de las prolongas con las tuberías suplementarias
de la grúa se obtienen por medio de enchufes rápidos.

(!) Para el uso de las prolongas hidráulicas rigen las mismas normas
y advertencias que para el uso de la grúa.

(!) ATENCION (!)


Las cargas indicadas en las chapas de capacidades de la grúa con prolonga
hidráulica se refieren a las cargas aplicadas en la prolonga hidráulica y por tanto
se aplican sea en la grúa con brazos extensibles recogidos que en la grúa con
brazos completamente extendidos.
(!) Para el uso de las prolongas manuales rigen las mismas normas y
advertencias señaladas en el párrafo 19.
(!) ATENCION (!)
Para el izado de la prolonga se deben usar medios adecuados a su peso; en esta ope-
ración el operador es directamente responsable de la seguridad de la máquina.
Así mismo, las correas o los cables usados para el izado, deben poseer una capaci-
dad y longitud idóneos; se debe impedir también el posible vuelco de la prolonga
haciendo pasar un tramo a través de las bielas y el otro a través del gancho.

20.2 Identificación de la prolonga hidráulica


Sobre la prolonga se ha punzonado el modelo y la versión, el año de construcción
y el número de serie así (fig. 27)
L102*03*001 A = Modelo
B = Año de construcción
A B C C = N° de serie

20.3 Nomenclatura de la prolonga hidráulica


Nº Descripción

1. Brazo de empalme
2. Pasador de sujeción
3. Cilindro secundario de la prolonga
4. Brazo secundario de la prolonga
5. Cilindros de los brazos extensibles
6. Brazos extensibles
7. Prolongas manuales (bajo pedido) Punzonado
8. Gancho

fig. 28
COMO UTILIZAR 20.4 Maniobras para poner la prolonga en condiciones
20 LOS ACCESORIOS
de trabajo
GR3_4_5
- Posicionar la grúa en condiciones de trabajo como se ha descrito (en el
párrafo 14.2).
Accionando debidamente las palancas correspondientes:
- abrir el brazo secundario de la prolonga;
- extender los brazos de la prolonga;
- poner el gancho verticalmente alineado a la carga.

20.5 Maniobras para poner la prolonga en condiciones


de reposo
Accionando debidamente las palancas correspondientes:
- recoger los brazos hidráulicos de la prolonga y los de la grúa;
- abrir completamente el brazo principal;
- recoger completamente el brazo secundario de la prolonga y de la grúa;
- continuar a poner en reposo la grúa como se ha ya descrito.

20.6 Operaciones para desmontar la prolonga hidráulica


de la grúa
Accionando debidamente las palancas correspondientes:
- recoger completamente los brazos extensibles de la prolonga;
- abrir completamente el cilindro secundario de la grúa;
- extender los brazos extensibles de la grúa (aprox. 1-1,5 m);
- recoger el cilindro secundario de la prolonga y el principal de la grúa en modo
que los dos estribos puestos en la prolonga apoyen en tierra o sobre la caja
del vehículo o, si es posible, sobre un caballete;
- extraer la clavija de seguridad y el pasador de bloqueo;
- recoger los brazos extensibles de la grúa para extraer de ésta el brazo de
empalme de la prolonga;
- desconectar los enchufes rápidos del circuito hidráulico.
(!) Asegurarse de que la prolonga hidráulica esté firmemente fijada para
impedir el vuelco lateral de la misma.

20.7 Operaciones para montar la prolonga hidráulica


en la grúa
Accionando debidamente las palancas correspondientes:
- poner la prolonga sobre el vehículo o a tierra orientándola en el sentido del movimiento
de los brazos extensibles;
- abrir completamente el cilindro secundario de la grúa y disponer, a una distancia razo-
nable los brazos extensibles de la grúa con respecto al brazo de empalme de la prolon-
ga; dicha distancia debe permitir efectuar los movimientos de alineamiento y la conexión
de las tuberías flexibles;
- conectar por medio de los acoples rápidos las tuberías flexibles de la prolonga al
circuito hidráulico respetando lo indicado en el párrafo 17.2, Conexiones hidráulicas
accesorios - tuberías suplementarias;
- regular la extensión del cilindro secundario de la prolonga y del cilindro principal de la
grúa para orientar los brazos extensibles de la grúa y del brazo de empalme. La opera-
ción precedente facilita la introducción del brazo de empalme en los brazos extensibles
de la grúa;
- regular la extensión de los brazos extensibles de la grúa, repitiendo eventualmente
la maniobra hasta obtener el perfecto alineamiento entre los foros de fijación.
- introducir en los foros de fijación el pasador de bloqueo y asegurarlo con la clavija
de seguridad.
(!) ATENCION (!)
Controlar que el peso y el espacio ocupado por la grúa cuando se pose una pro-
longa replegada detrás de la cabina no sea superior a los límites permitidos de
circulación vial. En caso que ésto no suceda, apojar el brazo de la grúa con pro-
longa, en la caja del camión.
20.9 Utilización de la prolonga hidráulica articulada a 25 COMO UTILIZAR
LOS ACCESORIOS 20.9
grados (no disponible en L102 y en L515-L516) GR4_5
Este dispositivo permite poner la prolonga hidráulica (con el cilindro de la prolonga
totalmente abierto):
- en configuración estándard (fig. 1) o
- en configuración articulada a 25 grados hacia arriba con respecto al brazo
secundario de la grúa (fig. 2).

A
P P

fig. 1 fig. 2

Procedimiento para cambiar de configuración estándard a 25 grados:


- recoger los brazos extensibles;
- apoyar el empalme del gancho de la prolonga hidráulica a tierra;
- extraer el pasador de seguridad, la tuerca y el perno P;
- bajar lentamente el brazo principal o el brazo secundario de la grúa hasta cuando
los agujeros del adaptador A de la nueva configuración se alineen con los del brazo
de empalme;
- introducir el perno P en el nuevo alojamiento, atornillar la tuerca y montar el
pasador de seguridad.

Utilización del selector de configuración


En las grúas dotadas de prolonga articulada a 25 grados se ha instalado un dispo-
sitivo de seguridad que se activa por medio del selector de la fig. 3, el cual impide
la que la posición vertical de la prolonga supere el valor reportado en las chapas
de capacidades.

posición del selector posición del selector


cuando la prolonga está cuando la prolonga está
en configuración estándard articulada a 25 grados
0 1

fig. 3
COMO UTILIZAR (!) ATENCIÓN (!)
20.9 LOS ACCESORIOS Este dispositivo no es automático y por lo tanto es obligatorio poner el selector
GR4_5 de la fig. 3 en la configuración (estándard o a 25 grados) que se va a utilizar.

(!) ATENCIÓN (!)


Antes de usar la configuración de la prolonga articulada a 25 grados, controlar
que el dispositivo de seguridad sea eficiente.

Cuando el selector está en posición de trabajo a 25 grados, el dispositivo de segu-


ridad permanece activado. Si durante la utilización se supera el valor máximo
admitido en vertical, el dispositivo de seguridad interviene.

Maniobras impedidas por el dispositivo de seguridad:


- ascenso del brazo principal;
- ascenso del brazo secundario;
- ascenso del brazo de la prolonga.

Maniobras permitidas:
- todas las demás.

Cuando el selector está en posición estándard, el dispositivo de seguridad perma-


nece desactivado.

(!) ATENCIÓN (!)


Es prohibido utilizar la grúa con prolonga hidráulica articulada a 25 grados
sin la debida activación del dispositivo de seguridad (fig. 3) ya que los bra-
zos extensibles de la grúa y de la prolonga hidráulica no han sido diseñados
para operar al revés.
20.10 Grúa con limitador de momento y articulación COMO UTILIZAR
LOS ACCESORIOS 20.10
“pro link” (si lo hay) GR4_5

Las grúas con articulación "pro link" ofrecen la posibilidad de inclinar el brazo
secundario y la prolonga hidráulica a un ángulo de aproximadamente 15 grados.
Para evitar que el brazo secundario y la prolonga superen la máxima inclinación
con respecto al eje horizontal (generalmente 80 grados) la grúa ha sido dotada
ulteriormente de un dispositivo de seguridad.
Dispositivo de seguridad de la articulación "pro link"
El dispositivo de seguridad detecta la inclinación del brazo secundario de la grúa
y de la prolonga con respecto al eje horizontal y la transmite al sistema del limita-
dor el cual coordina la relativa intervención; los valores que hacen intervenir el
sistema son el primer y el segundo límite angular (alfa1 y alfa2 que generalmente
equivalen a 70 y 80 grados aproximadamente).
Funcionamiento del dispositivo de seguridad de la articulación “pro link”
Cuando se alcanza el primer límite angular alfa1, el dispositivo de seguridad interviene
bloqueando temporáneamente todos los movimientos, poniendo en intermitencia la luz
roja y en el display aparece el mensaje "Warning angle" (ángulo de preaviso); para
reactivar las funciones de la grúa (a excepción de la extensión del cilindro principal el
cual permanece bloqueado) es suficiente poner en posición neutral todas las palancas.
El mensaje "Warning angle" puede ser eliminado oprimiendo la tecla LMI (desaparece
igualmente si la posición no supera el ángulo de bloqueo temporal alfa1).
Cuando se alcanza el segundo límite angular alfa2, el dispositivo de seguridad
interviene bloqueando definitivamente todos los movimientos de extensión,
encendiendo permanentemente la luz roja y en el display aparece el mensaje
"Max angle crane" (Máximo ángulo de la grúa) o "Max Angle jib" (Máximo ángu-
lo de la prolonga) en función del brazo que ha alcanzado el valor límite.
El brazo secundario de la grúa y el de la prolonga hidráulica pueden alcanzar
simultáneamente los dos límites alfa1 (bloqueo temporal) y alfa2 (bloqueo defini-
tivo) independientemente de la posición de
los demás brazos.
Si uno de estos dos brazos alcanza el segundo
límite alfa2, se bloquea todo tipo de extensión.
Si ninguno de los dos brazos alcanza el pri-
mer límite alfa1, el cilindro principal puede
alcanzar su máxima inclinación alfa2, es
decir, quedar completamente extendido.
Puesta en posición de reposo.
Cuando se pone la grúa en posición de reposo,
el brazo secundario adopta una inclinación que
supera el segundo límite alfa2. No obstante,
este movimiento es posible ya
que el descenso del brazo
principal y del secundario no
son en ningún momento blo-
queados por el dispositivo de
seguridad "pro link"
Una vez activado el descenso
y replegada la grúa, la exten-
sión del brazo principal se blo-
quea; para desplegar la grúa,
es necesario interrumpir la ali-
mentación eléctrica del siste-
ma. Cuando se enciende de
nuevo el sistema, aparece el
mensaje "Crane Folded". En
esta situación la única maniobra permitida es la recogida del secundario (se recomienda
efectuar siempre esta maniobra en todas las grúas con el fin de garantizar el correcto y
seguro despliegue desde la posición de reposo) la cual activada por algunos segundos,
hará desaparecer el mensaje "Crane Folded", reactivando todas las maniobras.
21 CABRESTANTE (si lo hay) COMO UTILIZAR
LOS ACCESORIOS 21
21.1 Generalidad GRU FASSI

El cabrestante es un mecanismo constituido por un tambor el cual gira en un soporte fija-


do a la estructura de la grúa. La rotación del tambor en el cual se envuelve el cable se
obtiene a través de un motor hidráulico controlado por una válvula de bloqueo conectado
a su vez, al circuito hidráulico de la grúa. Cuando la palanca del mando del cabrestante
está en posición neutral, el mantenimiento de la posición de la carga es mantenido por
un freno de estacionamiento integrado al grupo mecánico del reductor.
Nomenclatura instalación cabrestante (fig. 24)
Pos . Descripción
1. Cabrestante
2. Cable
3. Polea fija
4. Contrapeso
5. Gancho
6. Polea de retorno
7. Polipasto (tiro doble-triple....) fig. 24

(!) ATENCIÓN (!)


Controlar che el cable non presente señales de desgaste.

(!) En cabrestantes no dotados de tensor controlar que el enrollado del


cable en el tambor sea uniforme y sin sobre posiciones, es aconsejable
enrollar el cable sólo si éste está tensionado.

No hacer girar la grúa antes de que la carga no haya sido levantada completa-
mente desde tierra, el izado de la carga con el cabrestante debe ser efectuado
en tiro vertical y no con el movimiento de los brazos porque se podrían generar
oscilaciones peligrosas de la carga. Con la carga suspendida girar lentamente
controlando la estabilidad del vehículo.

21.2 Cabrestante para grúa


La chapa que contiene los datos de identificación y las características esenciales
del cabrestante, aplicada por el constructor, es utilizada también para el marcado
CE) con la cual se certifica la conformidad de dicho accesorio con la Directiva
Máquinas (D.M.)

Marca del constructor ...


Tipo de cabrestante ...
N° di fabricación ...
Tiro máx. ... en N al IV nivel
Velocidad máx. en m/min

(!) Consultar el manual de instrucciones suministrado por el fabricante del cabrestante.

El tiro máximo del cabrestante, indicado en su chapa de capacidades, es inde-


pendiente de la capacidad de elevación de la grúa, la cual puede ser menor.

Evitar por lo tanto levantar con el cabrestante, cargas superiores a aquellas


indicadas en la chapa de cargas de la grúa.

El limitador de torque, montado en el cabrestante, impide que en el cable se


genere un tiro superior al tiro máximo admisible en el cuarto nivel, desactivan-
do todas las funciones de la grúa.

(!) Está prohibido alterar los valores de calibración del dispositivo limitador.
COMO UTILIZAR 21.2.1 Cabrestantes con dispositivo de recorrido mecánico
21.2.1 LOS ACCESORIOS
GRU FASSI
El dispositivo de recorrido mecánico instalado en el limitador de torque del cabre-
stante protege el cable de eventuales daños en todos los casos en los cuales el
estribo del gancho (o polea móvil) entra en contacto con la polea fija durante el
levantamiento o la extensión de los brazos.
Cuando limitador de torque del cabrestante interviene, todas las funciones de la
grúa se desactivan.
Maniobras permitidas:
- rotación en las dos direcciones
- recogida de los brazos extensibles de la grúa
- recogida de los brazos extensibles de la prolonga hidráulica
- descenso del cabrestante
Maniobras bloqueadas:
- todas las demás
Por seguridad, durante el desenrollado del cable, un dispositivo eléctrico bloquea todas
las funciones de la grúa cuando en el tambor restan solo tres (3) espiras de cable.
Maniobras bloqueadas
- descenso del cabrestante
Maniobras permitidas:
- todas las demás
fig. 26 (!) ATENCIÓN (!)
Con el fin de evitar que en el cable se generen esfuerzos innecesarios, limitar la
velocidad durante la extensión de los brazos extensibles cuando el estribo del
gancho (o polea móvil) que en ese momento está ascendiendo, se aproxima a la
polea fija.
(!) ATENCIÓN (!)
Cuando el estribo del gancho (o polea móvil, en tiro doble y triple) y la polea fija
son próximas al contacto y el operador necesita de todas maneras permanecer
en esa posición (ej.: durante el enganche de la carga, durante la puesta en posi-
ción de reposo, etc.), situarse siempre lateralmente con respecto al plano de la
polea (nunca en posición posterior o anterior a la misma), así mismo, efectuar las
maniobras con velocidades reducidas dado que en esta posición (especialmente
en ausencia de carga) se pueden generar rotaciones rápidas y violentas del
conjunto gancho (fig. 26 y fig. 27).

fig. 27

* * *
TIRO SIMPLE TIRO DOBLE TIRO TRIPLE TIRO CUADRUPLE
CORRECTA POSICIÓN

* POLEA Y POLIPASTO
22 INSTRUCCIONES PARA EL MANTENIMIENTO INSTRUCCIONES PARA
EL MANTENIMIENTO 22
GRU FASSI
22.1 Generalidad
Para garantizar una larga vida a la grúa, es necesario observar rigurosamente
estas instrucciones.

En general la lubricación y pequeñas reparaciones pueden ser efectuadas por el


operario; las reparaciones de mayor importancia deben ser efectuadas por perso-
nas autorizadas.

Los repuestos deben ser ser originales.

Un buen mantenimiento y un uso correcto son indispensables para mantener el


buen rendimiento y garantizar la seguridad de vuestra grúa.

Llevar la grúa, por lo menos una vez al año, a un Centro de Asistencia FASSI
para efectuar una revisión.

(!) Antes de desconectar cualquier tubería hidráulica asegurarse de que el circuito


no esté bajo presión. Contramarcar siempre las tuberías desmontadas y las
correspondientes en la grúa; un error de montaje podría provocar serios daños
a los cilindros y al circuito hidráulico.

Respetar las indicaciones de mantenimiento y asistencia técnica dadas.

Cualquier operación de mantenimiento debe hacerse con el motor del vehículo


parado (si se tiene una instalación fija con tablero hidráulico, el motor eléctrico
debe estar parado).

No meter el propio cuerpo, los miembros o los dedos en ranuras, aperturas o entre
partes de articulaciones que presenten la posibilidad de cizallamiento sin antes
haber predispuesto un bloqueo adecuado.

No efectuar ningún tipo de soldadura, taladrado o esmerilado sin la debida autori-


zación del constructor.
fig. 29
No efectuar ningún tipo de soldadura a los espárragos
de fijación de la grúa (ver chapa DE1574 fig. 29) TIRANTI: NON SALDARE!
Cuando se efectúen reparaciones o revisiones al siste- FIXING ROD: DO NOT WELD!
ma hidráulico y a los cilindros, es importante no usar o TIRANTS: NE PAS SOUDER!
no tener cerca, materiales que podrían contaminar el ZUGSCHRAUBEN: NICHT SCHWEISSEN!
aceite hidráulico (hilos de cañamazo, estopa, viruta
DE1574
metálica, arena, material en polvo, etc).

No usar el lavado a alta presión sobre los mandos (desviadores, distribuidores,


mandos dobles, telemando por cable...), en partes eléctricas (cajas, tableros de
control...) y depósitos.

No usar como detergente gasolina, disolventes o líquidos inflamables; adoptar


disolventes no inflamables y no tóxicos.

Con el fin de evitar largas esperas derivadas de las reparaciones, recomendamos


efectuar periódicamente las operaciones de mantenimiento indicadas a continua-
ción.
INSTRUCCIONES PARA 22.2 Contador horario (timer) (si lo hay)
22.2 EL MANTENIMIENTO
GRU FASSI
A través del display presente en panel de control del limitador de momento
electrónico cercano al distribuidor de la grúa, es posible visualizar un contador
con fecha, duración en horas-minutos de la alimentación al tablero eléctrico
("Partial Time" y "Total time") o del tiempo de utilización de la grúa medido
sujeto al tiempo de accionamiento de los mandos ("Work Time").

Visualización de la fecha
Oprimiendo el pulsador C2 (reloj), se visualiza la fecha corriente en el display B.

Partial time
Visualización del tiempo parcial de alimentación del tablero eléctrico, con posi-
bilidad de puesta a cero.
- oprimir el pulsador C2 (-) hasta cuando en el display B (que muestra las
presiones inducidas en los cilindros de elevación) aparece "Time".
- oprimiendo el pulsador C1 (+) aparece "Partial time".
- oprimir el pulsador C3 (ENTER), se visualiza el valor del contador de
horas.
fig. 29a
Para poner a cero el contador (reiniciar el tiempo):
- oprimir el pulsador C2 (-) hasta cuando en el display B
aparece "Time".
A - oprimir el pulsador C1 (+), aparece "Partial time".
- oprimir de nuevo C1 (+), aparece "Total time" fig. 29a.
- oprimir de nuevo C1 (+), aparece "Work time".
B - oprimir de nuevo C1 (+), aparece "Reset partial".
- oprimir C3 (ENTER), aparece "Enter to confirm".
- oprimir de nuevo C3 (ENTER) y el contador horario
iniciará desde cero.

H Total time
C C1 C2 C3 C4
Visualización del tiempo total de activación eléctrica del
sistema a partir del momento de puesta en servicio de la
D E grúa; es cumulativo, no es posible ponerlo a cero.
- oprimir el pulsador C2 (-) hasta cuando en el display B
aparece "Time".
F - oprimir el pulsador C1 (+), aparece "Partial time".
G - oprimir de nuevo C1 (+), aparece "Total time".
- oprimir C3 (ENTER) y el display muestra el tiempo total
de activación en horas y minutos durante 5 segundos.

Work time
Visualización del tiempo total de utilización de la grúa sujeto al tiempo de
accionamiento de los mandos.
- oprimir el pulsador C2 (-) hasta cuando en el display B aparece "Time".
- oprimir el pulsador C1 (+), aparece "Partial time".
- oprimir de nuevo C1 (+), aparece "Total time".
- oprimir de nuevo C1 (+), aparece "Work time".
- oprimir C3 (ENTER) y el display muestra el tiempo total de utilización en
horas y minutos durante 5 segundos.
22.3 Después de cada 8 horas o al final de cada jornada INSTRUCCIONES PARA
de trabajo EL MANTENIMIENTO 22.3
GRU FASSI
- Verificar que todos los dispositivos de seguridad operen eficientemente.
- Controlar el nivel de aceite hidráulico en el depósito.
- Revisar todos los componentes del circuito hidráulico con el fin de detectar
posibles pérdidas o fugas de aceite.
- Controlar que que los mandos y los desviadores sean accionables con
facilidad; no deben ser forzados.
- Controlar que los grilletes, ganchos, cables y los demás elementos de
elevación, no presenten señales de desgaste excesiva.

22.4 Después de cada 40 horas o al final de cada semana


de trabajo
Controlar el par de torsión de los espárragos de fijación de la grúa al chasis
del vehículo (fig. 30).
Ver párrafo 22.5
fig. 30
Efectuar la limpieza del filtro de aceite ubicado en el deposito de la grúa (y
eventualmente en la admisión de la bomba).
NOTA Los filtros en fibra o papel no se pueden limpiar, deben por tanto ser
sustituídos.
Limpieza del filtro del deposito (retorno del aceite del distribuidor) fig. 31.
- Desatornillar los tornillos de fijación de la cubierta 1 y extraerla.
- Extraer el cartucho, limpiarlo con un solvente no inflamable, no corrosivo y
no tóxico (petróles u otros) y secarlo con aire comprimido, dirigiéndolo
hacia el exterior del filtro.
- Controlar el estado del cartucho, si es necesario sustituirlo.
- Extender el cuerpo del filtro 3 y limpiarlo.
fig. 31
- Montar de nuevo el cuerpo del filtro y el cartucho después de haber controlado
el estado de los OR 4 - 5 - 6, si es necesario sustituirlas.
NOTA Tener cuidado en no contaminar el aceite del deposito.
Sustitución del filtro en la entrega opcional (antes del distribuidor) fig. 32.
- Cuando la señal es roja, sustituir el cartucho.
- Desatornillar con una llave adaptada el cuerpo del filtro No. 1 del cabezal No. 2.
- Sacar el cartucho No. 3 y limpiar el interior del contenedor No. 1.
- Introducir un nuevo cartucho y montar de nuevo el cuerpo
del filtro nel cabezal controlando el estado de las juntas tóricas No. 4.
Controlar el nivel de aceite en el depósito con la grúa plegada y los estabilizadores
(de la grúa y del estabilizador suplementario) recogidos: el aceite no debe superar fig. 32
el nivel máximo como tampoco estar por debajo del mínimo (fig. 32).
Efectuar eventuales adiciones usando exclusivamente aceite hidráulico con
las características indicadas en la tabla en el párrafo 23. MAX
MIN
En algunos modelos, han sido centralizados en un único cuerpo (fig. 33) ubi-
cado en la base (lado distribuidor grúa), los engrasadores:
- del patín de la cremallera - rotación,
fig. 33
- de los bronces superior e inferior de la columna - soporte columna,
- del grupo cremallera - engranaje columna
- del grupo soporte columna - balancín
(!) ATENCIÓN (!)
Con bajas temperaturas, la grasa no debe cristalizarse es decir, no deben
alterarse sus características. La grasa utilizada, a la temperatura efectiva de
ejercicio, debe haber la fluidez mínima de la graduación NLGI 0 o máx 1.
(!) ATENCIÓN (!) fig. 33a
La lubricación centralizada no puede ser usada cuando la temperatura
ambiente es inferior a los -10°C / -20°C.
Todos los engrasadores de la grúa son protegidos con un tapón plástico para
evitar el contacto con agentes contaminantes.
INSTRUCCIONES PARA 22.5 Después de cada 100 horas de trabajo o
22.5 EL MANTENIMIENTO
con más frecuencia si el uso de la grúa es intenso
GRU FASSI

CON CREMALLERA
Engrasar periódicamente los sitios indicados en las partes ensambladas de la
grúa (fig. 34) y en la prolonga hidráulica (si la hay) (fig. 35) prestando mayor
atención a los sitios de más difícil individuación. Para el deslizamiento de los
soportes estabilizadores, de los brazos extensibles se
CON CREMALLERA
han insertado patines de un material especial; para
facilitar su deslizamiento es necesario aplicarles una
capa sutil de grasa, manteniendo limpias y libres de
fig. 35
cualquier impureza (arena, tierra, etc.) la superficie
de los brazos. Usar una grasa que posea las carac-
terísticas indicadas en la tabla en el párrafo 23.

CON COJINETE
Engrasar el cojinete con el fin de reducir la fricción
durante la rotación y de asegurar un completo sellado
para evitar la entrada de agua (protección contra la
corrosión) y de agentes contaminantes. Es aconseja-
ble durante el engrasado, rotar la grúa para obtener
fig. 34 una mejor distribución interna de la grasa, engrasan-
do hasta hacer salir la grasa
CON COJINETE por las empaquetaduras. Usar
una grasa que posea las
características indicadas en la
tabla en el párrafo 23.
Engrasar el cable del cabre-
stante (si lo hay) después de
haberlo limpiado de las incru-
staciones formadas de grasa
mezclada con arena, sucie-
dad, polvos.. El lubricante
usado debe poseer una buena
capacidad de penetración que
fig. 35a asegure la penetración sea
exter na que inter na en el
cable. Usar una grasa que
fig. 34a posea las características indi-
cadas en la tabla en el párrafo
23.

22.6 Después de cada 500 horas o después de cada 6


meses de trabajo
Controlar el par de torsión:
- de los espárragos de fijación de la grúa al chasis del vehículo; el par de torsión
debe ser calculado en base al diámetro en la tabla siguiente:
Tabla de momentos de torsión de los espárragos de fijación de la grúa del vehículo.
Tomado de "C0404 Kit per fissaggio gru ".
D. espárragos Momento de
Torsión = Nm
M22x1,5 300
M24x2,0 400
M27x2,0 600
M30x2,0 471
M33x2,0 1200
M39x3,0 1800
CON COJINETE INSTRUCCIONES PARA
- de los pernos del cojinete (pernos M20 clase 12.9 = 620 Nm) EL MANTENIMIENTO 22.6
CON CREMALLERA GRU FASSI
- de los tornillos de bloqueo de los pernos de las bisagras estructurales de la grúa
y de todos los otros tornillos recordando que donde no ha sido expresamente
indicado, el par de torsión debe ser calculado en base al diámetro y al tipo de
tornillo como es indicado en la tabla siguiente.

Tabla de momentos de torsión de los tornillos con un valor de fricción promedio (0.15) y
presión de torsión Media-buena (C).
Tomado de “ELEMENTS DE FIXATION - ASSEMBLAGES VISSES” (AFNOR E 25-030 1984)

Diámetro Clase 8.8 Clase 10.9 Clase 12.9


Tornillo = D Momento =Nm Momento =Nm Momento =Nm
3 1,06 1,56 1,83
4 2,44 3,58 4,19
5 4,83 7,10 8,30
6 8,30 12,30 14,30
8 20 29 35
10 40 59 69
12 69 102 119
14 111 163 191
16 173 255 298
18 239 352 412
20 339 499 584
22 466 685 802
24 584 858 1004
27 865 1271 1487
30 1173 1723 2016
33 1594 2342 2740
36 2046 3006 3517
39 2658 3905 4570
CON COJINETE
Controlar el nivel de aceite del motorreductor y del mando de la rotación. Fig. 34
- Extraer la tapa de respiración No. 1 (llave hexágona de 22 mm)
- Extraer la tapa No. 2 (llave de cabeza hexágona 8 mm) y la arandela de retención. 1
- A través de la boca (de la tapa de respiración) adicionar si es necesario, aceite
con las características indicadas en la tabla en el párrafo N0. 2
- El nivel ha sido restablecido cuando del agujero roscado de la tapa No. 2 comienza
a salir aceite.
- Reensamblar las tapas después de haber controlado el buen estado de las arandelas
de retención.
Es posible evacuar completamente el aceite de lubricación extrayendo la tapa No. 3
(llave de cabeza hexágona 8 mm). 3

Controlar el desgaste de los patines en cuanto podrían alterar los acoplamientos de


los brazos extensibles y de los soportes estabilizadores creando juego entre las par-
tes y en consecuencia, daños en los cilindros de la grúa.

Limpiar el filtro de aire de la tapa de entrada de aceite, sobre el depósito. fig. 34

Substituir completamente el aceite hidráulico y los cartuchos del filtro.

(!) El aceite usado y los cartuchos del filtro NO deben ser liberados en el ambiente,
deben ser entregados a los entes autorizados para la eliminación O el reciclaje.

(!) ATENCIÓN PELIGRO (!)


El brazo secundario posee un nivel de mercurio (interruptor de nivel de mercurio)
oportunamente protegido y dotado de etiqueta adesiva de advertencia.
EN CASO DE SUSTITUCIÓN Y/O DEMOLICIÓN, LA CAPSULA DE MERCURIO
VA RECICLADA CON EXTREMA ATENCIÓN, RESPETANDO LAS NORMAS NACIONA-
LES VIGENTES EN CUANTO EL MERCURIO ES UN MATERIAL ALTAMENTE TOXICO.
INSTRUCCIONES PARA 22.7 Después de cada 1000 horas o al final de cada año
22.7 EL MANTENIMIENTO
de trabajo
GRU FASSI
Efectuar: Lavado, pruebas de funcionamiento en vacío, pruebas de funcionamiento con
las cargas de las chapas de capacidades
Verificar: Chapas de identificación, chapas de carga
Controlar: Chapas de identificación según ISO 9927-1

Elemento Verificación a efectuar


Contra-chasis Torsión de los espárragos, desgaste,
Estructura y espárragos juegos, deformaciones
Para grúa con cremallera:
Base Lubricación, torsión de los espárragos, desgaste,
Grupo cremallera, balancín juegos, deformaciones
Para grúa con cojinete:
Base Lubricación, torsión de los tornillos, desgaste,
Grupo cojinete, balancín juegos, deformaciones
Estabilizadores Engrasado soportes extensión, escapes,
Soportes, cilindros, placas de apoyo, desgaste, juegos, verificación conexiones
clausuras de seguridad, conexiones
Cilindros de la rotación Escapes, cromado, deformaciones,
Cilindros, pistón, empaquetaduras, verificación conexiones
conexiones
Columna Lubricación, desgaste, juegos, deformaciones
Enchufe braz principal, enchufe cilindro,
pernos, bronces
Brazo principal Lubricación, desgaste, juegos, deformaciones
Pernos, enchufes cilindros
Cilindro principal Escapes, cromado, deformaciones,
Cilindro, vástago, pistón, verificación conexiones
empaquetaduras, conexiones
Brazo secundario Lubricación, desgaste, juegos, deformaciones
Pernos, enchufes cilindros
Cilindro secundario Escapes, cromado, deformaciones,
Cilindro, vástago, pistón, verificación conexiones
empaquetaduras, conexiones
Brazos extensibles Lubricación, desgaste, juegos, deformaciones
Patines, pernos, enchufes cilindros
Cilindros extensibles Escapes, cromado, deformaciones,
Cilindro, vástago, pistón, verificación conexiones
empaquetaduras, conexiones
Prolonga hidráulica Lubricación, desgaste, juegos, deformaciones
Brazos, pernos, enchufes cilindros
Cilindros (prolonga hidráulica): Escapes, cromado, deformaciones,
Cilindro, vástago, pistón, verificación conexiones
empaquetaduras, conexiones
Cabrestante Lubricación, desgaste, juegos, deformaciones
Limitador de torque, freno, guía del cable,
cable, final de carrera, polea
Distribuidores, desviadores, válvulas Control de la presión, escapes, desgaste,
Palancas de mando, horquillas, juntas, juegos, deformaciones
tornillos, emplomados y sellos
Limitador de momento Control de la presión, escapes
Válvulas, presóstatos, electroválvulas
Toma de fuerza, bomba, depósito Capacidad de la bomba, control de la presión,
Filtros, conexiones cambio del aceite, cambio de los filtros,
verificación conexiones
INSTRUCCIONES PARA
Circuito oleodinámico Control de la presión, escapes, EL MANTENIMIENTO 22.8
Conexiones, dispositivos enrolladores verificación conexiones GRU FASSI
de tubos
Accesorios de elevación Verificación seguridades, desgaste, juegos,
Ganchos, cadenas, cables, correas deformaciones,
Aparatos suplementarios Escapes, desgaste, juegos, deformaciones,
Horcas, “benne”, rotadores verificación conexiones
Asiento, tercer puesto de mando Verificación entrada, desgaste, juegos,
Estructura del chasis, tornillos de fijación deformaciones
Tele(radio)mando Test

22.8 Revisión completa de la grúa cuando se han superado


10.000 horas de trabajo o 10 años de vida útil

Cuando se han superado uno de los siguientes límites:

10.000 horas de trabajo (ej: 10 años con 50 semanas al año y 20 horas a la semana o 5 años
con 50 semanas al año y 40 horas a la semana)

A 10 años de vida de la grúa

se debe efectuar una revisión general y una inspección detallada del estado estructural de la
máquina por parte de la fábrica constructora o de un taller por ella autorizado.

22.9 Instrucciones en caso de desmantelamiento y/o


demolición de la grúa
EN EL CASO DE DESMANTELAMIENTO Y DEMOLICIÓN DE LA GRÚA, DIRIGIRSE
A UN TALLER AUTORIZADO CON PERSONAL CAPACITADO PARA TAL FIN

En caso de demolición es necesario desmontar toda la máquina diferenciando las


diversas tipologías de materiales que deberán ser enviados a los respectivos cen-
tros de reciclaje.
Son presentes los siguientes tipos de materiales:
- Materiales ferrosos: láminas y componentes mecánicos.
- Materiales plásticos: empaques, correas, protecciones.
- Materiales eléctricos: cables, mandos, electroválvulas y similares.
- Aceites y lubricantes: aceite hidráulico, lubricantes reductores, grasas de
lubricación.
- Partes del camión: seguir las instrucciones de constructor.
- Materiales varios: MERCURIO (sensor de nivel)

Es necesario prestar atención al embragado de los diversos componentes, tenien-


do en cuenta el propio peso.

Antes de desmontar la grúa es necesario descargar completamente el aceite del


circuito, evacuando completamente la presión residual en el sistema hidráulico,
poniendo atención en no dispersar el aceite en el ambiente. El aceite debe ser
recogido en recipientes adecuados, el aceite presente debe ser reciclado respe-
tando las normas vigentes en materia.

Antes de desmontar los componentes eléctricos de la grúa, es necesario desacti-


var todas las fuentes de alimentación eléctrica (baterías,..etc.).
TABLA CARACTERISTICAS 23 TABLA CARACTERISTICAS DEL ACEITE
23 DEL ACEITE HIDRÁULICO
HIDRÁULICO Y LOS LUBRICANTES
Y LOS LUBRICANTES
GRU FASSI
ACEITE HIDRÁULICO DE ALTA VISCOSIDAD ISO-L-HV

Temperatura Temperatura Graduación


mínima exterior: máxima del aceite:
-35°C +45°C ISO VG 32
-20°C +75°C ISO VG 46

ACEITE HIDRÁULICO RESISTENTE AL DESGASTE ISO-L-HM

Temperatura Temperatura Graduación


mínima exterior: máxima del aceite:
-10°C +60°C ISO VG 32
+ 0°C +75°C ISO VG 46
+ 5°C +85°C ISO VG 68
+10°C +90°C ISO VG 100

GRASA

Usar exclusivamente GRASA NILEX EP1 de la casa NILS.

GRASA (para cojinete, extensiones, soportes estabilizadores...)

-30°C hasta +130°C Graduación EP2

Se deben usar grasas con ausencia de ácidos, resinas, no higroscópicas y


resistentes al envejecimiento; del tipo
BP GREASE LTX-EP2 o
ELF EPEXA 2 o
ESSO BEACON EP2 o SIMILARI.

ACEITE (grupo motorreductor)

Clasificación ISO-L-CC

Graduación EP ISO-VG 150

ACEITE LUBRICANTE (cable del cabrestante)

El más adapto es un aceite para usos generales con cerca 30° SAE de
viscosidad; si la velocidad de las poleas es elevada, es aconsejable utilizar
un aceite que contenga aditivos gomosos.

BRILUBE 50 (BRITISH ROPES - BRINDON)

( ! ) ATENCIÓN ( ! )
No usar grasas con partículas sólidas tales como el Bisulfuro de
Molibdeno.
24 POSIBLES INCONVENIENTES POSIBLES
INCONVENIENTES 24
GRU FASSI
24.1 Generalidad
La experiencia acumulada en años de trabajo, nos ha permitido individualizar y clasifi-
car los inconvenientes más comunes que tienden a suceder. En la mayoría de los
casos se trata de problemas hidráulicos de simple reparación. En la siguiente tabla
especificamos los inconvenientes más comunes sugiriéndoles una solución.

(!) El control y la regulación de la presión del aceite de la grúa deben ser efectuados
por un taller autorizado, en caso contrario, se pierde la garantía.

(!) ATENCIÓN (!)


Cuando la grúa se bloquea y simultáneamente en el Display B aparece el mensaje
"ALARM#..", se debe contactar telefónicamente un Centro de Asistencia Autorizado
FASSI y comunicar el número del mensaje de alarma que indica el Display.
Si no es posible resolver el problema en el sitio de trabajo, seguir el procedimiento indicado en
el capitulo "Mandos para accionar la grúa" (...restablecimiento de las funciones de la grúa...)
para plegar la grúa en posición de reposo y poder dirigirse a un Centro Autorizado FASSI.

24.2 Únicas operaciones que pueden ser efectuadas


por el operador
NOTA Las operaciones diversas a las descritas a continuación, deben ser efectuadas
única y exclusivamente por el personal de un Centro de Asistencia Autorizado,
dada la potencialidad de la presencia de altos riesgos residuales.

INCONVENIENTES CAUSA SOLUCION

La grúa no gira Vehículo no horizontal Estabilizar el vehículo


correctamente
Falta de lubricación - CON CREMALLERA:
Engrasar los bronces
y el patín de rotación
- CON COJINETE:
Engrasar el cojinete y
el grupo piñón-cojinete

Los brazos extensibles Falta de lubricación Engrasar los patines


no se extienden en los patines
completamente o
funcionan a saltos

Los mandos de la grúa Ausencia Controlar los fusibles,


no se activan de energía eléctrica la batería
y el circuito eléctrico

En función el final de Ver 21.2


carrera del cabrestante
(si lo hay)

En función el limitador Ver 16.6


de la rotación

Vibración durante el Falta de aceite Revisar el nivel


accionamiento y si es necesario
adicionarlo

Filtros tapados Limpiar o substituir


el cartucho del filtro

Movimientos Filtros tapados Limpiar o substituir


demasiado lentos el cartucho del filtro
POSIBLES 24.3 Operaciones que deben ser efectuadas solamente
24.3 INCONVENIENTES
en un centro de asistencia autorizado.
GRU FASSI

INCONVENIENTES CAUSA SOLUCION

La grúa no eleva Bomba ineficiente Substituir la bomba


cargas nominales
Válvulas (de presión Máx. Controlar la presión,
o auxiliares) calibrar las válvulas
mal calibradas, o averiadas o substituirlas

Empaquetaduras de los Substituir las


cilindros deterioradas empaquetaduras

Un brazo de la grúa La válvula del cilindro Substituir la válvula


no sostiene la carga averiada
nominal, cede
visiblemente Pérdidas internas Empaquetaduras defec-
en el cilindro tuosas, substituirlas

La grúa no gira Válvulas del control de la Calibrar las válvulas


correctamente rotación mal calibradas

- CON CREMALLERA: Patín de rotación Substituir el patín


desgastado
Empaques del cilindro Substituir las
rotación desgastados empaquetaduras

- CON COJINETE: Cojinete Controlar el desgaste


desgastado del cojinete y substi-
tuirlo si es necesario

Grupo motorreductor Controlar el desgaste


desgastado del grupo motorre-
ductor y substituirlo
si es necesario

Los brazos extensibles Patines desgastados Controlar el desgaste


no se extienden de los patines y substi-
completamente o tuirlos si es necesario
funcionan a saltos

Vibración Bomba ineficiente Revisar la bomba


durante el
accionamiento

Movimientos Bomba ineficiente Revisar la bomba


demasiado lentos
25 CHAPAS DE INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS CHAPAS DE
INSTRUCCIONES 25
Y ADVERTENCIAS
GR4_170_190_210

DE 4239
Chapa de instrucciones y normas de seguridad

DE 2327
Chapa que advierte la obligación de estabili-
zar el vehículo antes de usar la grúa.

DE 1684A
Indicación al operario de que está prohibido
operar desde el lado de los mandos dobles
para trabajar o posicionar en reposo la grúa

DE 4452A
Chapa de instrucciones para la
puesta en posición de reposo de
la grúa
CHAPAS DE
25 INSTRUCCIONES
Y ADVERTENCIAS
GR4_170_190_210

DE 4491
Indicación al operario de que está prohibido
operar desde la posición frontal, para extender
los soportes estabilizadores

DE 2100
Chapa de advertencia aplastamiento miembros
inferiores

Chapas
mando
desviador

DE 4488 DE 4489

Chapa de instrucciones para el


accionamiento de los estabilizadores

DE 4485 DE 4497
CHAPAS DE
INSTRUCCIONES 25
Y ADVERTENCIAS
GR4_170_190_210

DE 1681
Puntos de engrasado con pincel

DE 1682
Puntos de engrasado a presión

DE 1686
Advertencia de peligro para las personas que
podrían encontrarse cercanas a una carga
suspendida

DE 1683
Advertencia de peligro si se trabaja en cer-
canías a una línea eléctrica

DE 2361
DE2361 Advertencia de peligro si se trabaja en cer-
canías a una línea eléctrica
CHAPAS DE
25 INSTRUCCIONES
Y ADVERTENCIAS
GR4_170_190_210

DE 1679
Prohibido apoyar los pies

DE 1680
Prohibido apagar incendios con agua

DE 1574
TIRANTI: NON SALDARE! Indicación de que
está prohibido
FIXING ROD: DO NOT WELD! efectuar algún
TIRANTS: NE PAS SOUDER! tipo de soldadura
a los espárragos.
ZUGSCHRAUBEN: NICHT SCHWEISSEN!
DE1574

También podría gustarte