Está en la página 1de 129

GRÚA FASSI 1

F50A.0.22
uso y mantenimiento
ES VÁLIDO DESDE MATRICULA *0001*
ÍNDICE
1 ÍNDICE
2 CLASIFICACIÓN DEL MODELO DE LA GRÚA
2.1 Generalidad
2.2 Prolongas hidráulicas (no disponible)
2.3 Datos técnicos
3 CHAPAS DE CAPACIDADES Y CURVAS DE CARGA
3.1 Generalidad
3.2 Chapas de capacidades
3.3 Grúas con limitador de carga
4 ESQUEMAS HIDRÁULICOS (versión con limitador de momento)
4.1 ESQUEMAS HIDRÁULICOS (versión con limitador de carga)
5 ESQUEMAS ELÉCTRICOS
6 NORMAS DE SEGURIDAD
7 ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES
7.1 Generalidad
7.2 Antes de proceder con la utilización de la grúa
7.3 Durante la utilización de la grúa
7.4 Al final del uso (Antes del traslado)
7.5 Riesgos residuales
8 IDENTIFICACIÓN DEL MODELO DE LA GRÚA
8.1 Generalidad
8.2 Marcado grúa
9 NOMENCLATURA GENERAL
9.1 Versión con los mandos de los estabilizadores y de la grúa a tierra
10 NOMENCLATURA DE LOS DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD Y PROTECCIÓN
10.1 Versión con los mandos de los estabilizadores y de la grúa a tierra
11 ESTABILIZADORES SUPLEMENTARIOS
11.1 Generalidad
11.2 Identificación de los estabilizadores suplementarios
12 CILINDROS ESTABILIZADORES ORIENTABLES
12.1 Cilindros estabilizadores orientables manualmente
13 OPERACIONES Y MANDOS PARA ESTABILIZAR EL VEHÍCULO
13.1 Generalidad
13.2 Soportes estabilizadores a extensión normal o, a petición, a extra extensión
13.3 Soportes estabilizadores a super extra extensión
13.4 Descripción de los mandos para estabilizar el vehículo
13.5 Dispositivo M.O.L.
14 MANDOS PARA ACCIONAR LA GRÚA
14.1 Generalidad
14.2 Radiomando
14.2.1 Utilización del radiomando
14.2.2 Botonera radiomando “RCH”
14.2.3 Botonera radiomando “SCANRECO”
14.2.4 Nomenclatura iconos
Edición Extra 28.01.2013
14.3 Maniobras para poner la grúa en condiciones de trabajo
14.4 Maniobras para poner la grúa en condiciones de reposo 1
14.5 Maniobras para poner la grúa "C" en condiciones de trabajo (solo versión “C”)
14.6 Maniobras para poner la grúa "C" en condiciones de reposo (solo versión “C”)
14.7 Indicador de posición horizontal brazo principal
14.8 Puesto de mando en plataforma (si presente)
15 MANIOBRAS CON LAS CARGAS DE LA GRÚA (versión con limitador de carga)
15.1 Generalidad
16 MANIOBRAS CON LAS CARGAS DE LA GRÚA (versión con limitador de momento)
(si presente)
16.1 Generalidad
16.2 Limitador de momento "FX500" y control dinámico (ADC)
16.3 Tableros de control del limitador de momento (si lo hay)
16.4 Maniobras con las cargas
16.4.1 "Bloqueo por sobrecarga"
16.4.2 "Bloqueo del cabrestante" (si lo hay)
16.4.3 "Bloqueo en ascenso" (Prolink)
16.4.4 Otras características funcionales
16.4.5 lndicador visivo a luz amarilla/roja
16.5 Limitador de momento "diferenciado" a dos sectores
16.6 "Bloqueo rotación"
16.7 Menú de calibración
16.8 Diagnóstica: alarmas y avisos
16.8.1 Restablecimiento provisional de las funciones de la grúa
16.9 Limitador de momento hidráulico "HO"
16.9.1 Dispositivo de parada y manómetro de seguridad
16.9.2 Movimentación de cargas con limitador "HO"
16.9.3 Limitador arco de la rotación electro-hidráulico regulable (Limitador "HO")
16.9.4 Limitador de torque, y dispositivo de recorrido mecánico del cabrestante (Limitador "HO")
16.9.5 Restablecimiento provisional de las funciones de la grúa con limitador "HO"
16.10 Sistema FSC/L Fassi Stability Control (si presente)
16.10.1 Visualización en la pantalla del radiocomando y el panel del usuario
16.11 Sistema FSC/M Fassi Stability Control (si presente)
16.11.1 Limitador diferenciado
16.11.2 Control de estabilidad en el lado de la caja
16.11.3 Visualización en la pantalla del radiocomando y el panel del usuario FX500
16.12 Sistema FSC/S Fassi Stability Control (si presente)
16.12.1 Funcionamiento
16.12.2 Uso de la grúa con estabilizadores no en el suelo - nivel L0
16.12.3 Visualización en la pantalla del radiocomando y el panel del usuario FX500
16.12.4 Diagnostica (Allarmi/Warning)
17 COMO UTILIZAR LOS ACCESORIOS
17.1 Generalidad
17.2 Conexiones hidráulicas accesorios - tuberías suplementarias
17.3 Intercambiador de calor
18 PROLONGAS MANUALES
18.1 Generalidad
18.2 Limitador de momento "ELECTRÓNICO" para las prolongas manuales (válido desde la
versión 3.0 del software)(si lo hay)
19 MANDOS PARA ACCIONAR LOS ACCESORIOS HIDRÁULICOS DE LA GRÚA
20 PROLONGAS HIDRÁULICAS (no disponible)
21 CABRESTANTE (si lo hay)
21.1 Generalidad (versión con limitador de momento)
21.2 Cabrestante para grúa (versión con limitador de momento)
21.2.1 Cabrestantes con dispositivo de recorrido mecánico
21.3 Generalidad (versión con limitador de carga)
21.4 Cabrestante para grúa (versión con limitador de carga)
21.4.1 Cabrestantes con dispositivo de recorrido mecánico
22 INSTRUCCIONES PARA EL MANTENIMIENTO
22.1 Generalidad
22.2 Contador horario (timer)
22.3 Después de cada 8 horas o al final de cada jornada de trabajo
22.4 Después de cada 40 horas o al final de cada semana de trabajo
22.5 Después de cada 100 horas de trabajo o con más frecuencia si el uso de la grúa es intenso
22.6 Después de cada 500 horas de trabajo o después de cada 6 meses de trabajo
22.7 Después de cada 1000 horas o al final de cada año de trabajo
22.8 Revisión completa de la grúa cuando se han superado 10.000 horas de trabajo o 10 años de vida útil
22.9 Instrucciones en caso de desmantelamiento y/o demolición de la grúa
23 TABELLA CARACTERISTICAS DEL ACEITE HIDRÁULICO Y LOS LUBRICANTES
24 POSIBLES INCONVENIENTES
24.1 Generalidad
24.2 Unicas operaciones que pueden ser efectuadas por el operador
24.3 Operaciones que deben ser efectuadas solamente en un Centro de Asistencia Autorizado
25 CHAPAS DE INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS
GRÚA FASSI ÍNDICE
GRU FASSI 1

Uso y mantenimiento
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES

GRACIAS POR HABER ESCOGIDO UNA GRÚA FASSI.

El resultado de la filosofía empresarial FASSI: una incesante labor de investi-


gación, pruebas, recolección de datos y análisis de prestaciones.

La experiencia acumulada en tantos años nos permite asegurarles una utiliza-


ción de la grúa en condiciones de seguridad y con prestaciones optimizadas.

Esto es lo que constituye la base de la estructura del Sistema de Calidad FASSI.

El Sistema Calidad FASSI es certificado según la normativa


UNI EN ISO 9001:2008 (ISO 9001:2008)

El montaje de la grúa en el vehículo debe ser efectuado según las instruccio-


nes suministradas por FASSI contenidas en el manual relativo al montaje de
las grúas hidráulicas.

Se declina todo tipo de responsabilidad y garantía, en caso de montajes efec-


tuados por talleres con insuficientes recursos técnicos y que no sean en grado
de garantizar un equipamiento conforme.

En los países en que lo exige la ley, asegurarse de que la maquinaria que se


utiliza haya sido homologada por los correspondientes entes oficiales.

El presente manual contiene, además del las normas fundamentales de seguri-


dad, la descripción de la grúa y las instrucciones para su uso y mantenimiento.

Estas instrucciones son genéricas para grúas montadas en un medio móvil


y deben ser acompañadas por el manual de instalación que suministra el
responsable del montaje en el camión, vehículo móvil u otro tipo de base.
Algunos dispositivos y accesorios describidos en el manual son disponibles
bajo pedido y pues pueden faltar en vuestra grua.

LEA ATENTAMENTE ESTE MANUAL antes de proceder al accionamiento, al


uso de la grúa, al mantenimiento y a cualquier otro tipo de intervención. Unos
pocos minutos dedicados a la lectura las ahorrarán en futuro, tiempo y fatiga.
El respeto de las normas de seguridad y la aplicación atenta de las instruccio-
nes de uso y de mantenimiento reportadas en el presente manual asegurarán
a Vuestra grúa una larga vida de servicio.

NOTA
La versión original de este manual es en idioma italiano.

El catálogo de repuestos de la grúa es disponible en versión informática


en el sitio Internet: www.fassicat.com
2 CLASIFICACIÓN DEL MODELO DE LA GRÚA CLASIFICACIÓN DEL
MODELO DE LA GRÚA 2
2.1 Generalidad F50A.0.22

El diseño de esta grúa pertenece a la clase de utilización HC1/S2 (ex H1B3)


de la norma EN12999. La grúa puede operar intermitentemente con disposi-
tivos de agarre diferentes al gancho. Las dimensiones y la capacidad de tales
accesorios deben armonizar con la capacidad de la grúa.

2.2 Prolongas hidráulicas (no disponible)

2.3 Datos técnicos

F50A.0.22
Capacidad de Brazo Extensión Ángulo de Par de Presión de Caudal de la Capacidad Peso de la Presión
levantamiento estandard hidráulica rotación rotación ejercicio bomba del recipiente grúa máxima de los
de aceite estabilizadores
(! 180)

4,60 tm 6,45 m 2,70 m 370° 0,77 tm 25,5 MPa 16 l/min 33 l 615 kg 16,5 daN\cm2
45,11 kNm 7,60 kNm
CLASIFICACIÓN DEL
MODELO DE LA GRÚA 2.2
F50A.0
CLASIFICACIÓN DEL
MODELO DE LA GRÚA 2.2
F50A.0.22
3 CHAPAS DE CAPACIDADES Y CURVAS DE CARGA CHAPAS DE CAPACIDADES
Y CURVAS DE CARGA 3
F50A.0.22
3.1 Generalidad
Las chapas aquí indicadas se refieren a las cargas nominales de diseño.
(!) ATENCIÓN (!)
Si las cargas nominales han sido reducidas (ej. sector frente a la cabina del
vehículo) se deben usar las chapas con las cargas definidas durante las prue-
bas finales de estabilidad.

3.2 Chapas de capacidades


CHAPAS DE CAPACIDADES
Y CURVAS DE CARGA 3.2
F50A.0.22
3.3 Grúas con limitador de carga CHAPAS DE CAPACIDADES
Y CURVAS DE CARGA 3.3
F50A.0.22
El usuario debe examinar las placas representadas en el párrafo 3.2, sumini-
stradas también en forma de etiquetas adhesivas que se aplicarán en la grúa
en un lugar visible y legible.
El usuario debe mover las cargas de la grúa de acuerdo con las cargas, las
extensiones y las configuraciones indicadas.

¡ATENCIÓN!
El incumplimiento de las indicaciones puede causar la ruptura de la grúa
y daños graves para las personas y bienes, con peligro de muerte.
4 ESQUEMAS HIDRÁULICOS ESQUEMAS HIDRÁULICOS
GR2_F50A.0 4
(versión con limitador de momento)
Esquema hidráulico grúa con distribuidor HCD-M50 - limitador de momento eléctro-
nico - CE

CÓDIGO DESCRIPCIÓN

DV003 DESVIADOR VA164 VÁLVULA DE BLOQUEO DOBLE


EV133 ELECTROVÁLVULA VA177 VÁLVULA PARACAÍDAS
EV128 ELECTROVÁLVULA VA268 VÁLVULA DE BLOQUEO DOBLE
FI876 FILTRO DE ACEITE (RETORNO) VA217 VÁLVULA DE SECUENCIA
RU976 LLAVE DE EXCLUSIÓN VA239 VÁLVULA DE BLOQUEO
TR003 TRANSDUCTOR DE PRESIÓN VA271 VÁLVULA DE BLOQUEO
VA810 VÁLVULA REGULADORA DE FLUJO
ESQUEMAS HIDRÁULICOS
Esquema hidráulico grúa con distribuidor Danfoss - limitador de momento eléctroni- GR2_F50A.0 4
co - CE

CÓDIGO DESCRIPCIÓN

DV003 DESVIADOR VA164 VÁLVULA DE BLOQUEO DOBLE


FI876 FILTRO DE ACEITE (RETORNO) VA268 VÁLVULA DE BLOQUEO DOBLE
IG202 GRUPO INTEGRADO LIMITADOR VA215 VÁLVULA REGULADORA DE FLUJO
M1/M2/M3 TOMA MANOMETRICA VA239 VÁLVULA DE BLOQUEO
PR103 PRESÓSTATO VA257 VÁLVULA DE SECUENCIA
RU826 LLAVE DE EXCLUSIÓN VA271 VÁLVULA DE BLOQUEO
TR003 TRANSDUCTOR DE PRESIÓN
ESQUEMAS HIDRÁULICOS
Esquema hidráulico grúa con distribuidor HCD-M50 - limitador de momento GR2_F50A.0 4
HO - CE

CÓDIGO DESCRIPCIÓN

DV003 DESVIADOR VA268 VÁLVULA DE BLOQUEO DOBLE


DV012 PULSADOR DE EMERGENCIA VA239 VÁLVULA DE BLOQUEO
EV132 ELECTROVÁLVULA VA257 VÁLVULA DE SECUENCIA 20BAR
FI876 FILTRO DE ACEITE (RETORNO) VA271 VÁLVULA DE BLOQUEO
M1/M2/M3 TOMA MANOMETRICA VA285 VÁLVULA DE SELECCIÓN
MN001 MANÓMETRO VA286 VÁLVULA DE REGENERACIÓN CON
RU826 LLAVE DE EXCLUSIÓN DESACTIVACIÓN ELÉCTRICA
VA164 VÁLVULA DE BLOQUEO DOBLE VA810 VÁLVULA REGULADORA DE FLUJO
VA177 VÁLVULA PARACAÍDAS
4.1 ESQUEMAS HIDRÁULICOS ESQUEMAS HIDRÁULICOS
GR2_50A.0 4.1
(version con limitador de carga)
Esquema hidráulico grúa con distribuidor HCD-M50 - limitador de carga - NO CE

CÓDIGO DESCRIPCIÓN

DV003 DESVIADOR VA271 VÁLVULA DE BLOQUEO


FI876 FILTRO DE ACEITE (RETORNO) VA810 VÁLVULA REGULADORA DE FLUJO
M1/M2/M3 TOMA MANOMETRICA
RU826 LLAVE DE EXCLUSIÓN
VA164 VÁLVULA DE BLOQUEO DOBLE
VA268 VÁLVULA DE BLOQUEO DOBLE
VA239 VÁLVULA DE BLOQUEO
VA257 VÁLVULA DE SECUENCIA 20BAR
ESQUEMAS HIDRÁULICOS
Esquema hidráulico grúa con distribuidor Danfoss - limitador de carga - NO CE GR2_50A.0 4.1

CÓDIGO DESCRIPCIÓN

DV003 DESVIADOR VA239 VÁLVULA DE BLOQUEO


FI876 FILTRO DE ACEITE (RETORNO) VA257 VÁLVULA DE SECUENCIA 20BAR
IG201 GRUPO INTEGRADO LIMITADOR VA271 VÁLVULA DE BLOQUEO
M1/M2/M3 TOMA MANOMETRICA
RU826 LLAVE DE EXCLUSIÓN
VA164 VÁLVULA DE BLOQUEO DOBLE
VA268 VÁLVULA DE BLOQUEO DOBLE
VA215 VÁLVULA REGULADORA DE FLUJO
5 ESQUEMAS ELÉCTRICOS ESQUEMAS
ELÉCTRICOS 5
FX500
Esquema eléctrico grúa (versión con limitador de momento)

SÍMBOLO DESCRIPCIÓN

RADIO ANTENA DEL RADIOMANDO TP1 TRANSDUCTOR DE PRESIÓN EN EL CILINDRO


PVED MÓDULOS DISTRIBUIDOR PRINCIPAL
EV1 ELECTROVÁLVULA BLOQUEO GRÚA TP2 TRANSDUCTOR DE PRESIÓN EN EL CILINDRO
EV2 ELECTROVÁLVULA DOBLE LIMITADOR SECUNDARIO
EV3 ELECTROVÁLVULA XP TI1 SENSOR DE ANGÚLO EN EL BRAZO SECUNDARIO
TP0 TRANSDUCTOR DE PRESIÓN EN EL DISTRIBUIDOR FX500 UNIDAD CENTRAL
KIT IP CONECTOR EXPANSIÓN CONTROL ROTACIÓN IP4 INTERRUPTOR DE PROXIMIDAD PROTECCIÓN PUESTO
KIT SC CONECTOR EXPANSIÓN CONTROL INTERCAMBIADOR DE MANDO EN PLATAFORMA
KIT EXT CONECTOR EXPANSIÓN CON FX504 FTC FOTOCÉLULA PRESENCIA OPERADOR EN EL PUESTO
AV CLAXON DE MANDO EN PLATAFORMA
PWR. 1,2,3 ALIMENTACIONES DF DIVISOR DE FLUJO (SÓLO PARA VERSIONES DESDE
FUSE FUSIBLES DE PROTECCIÓN TIERRA Y EN EL ASIENTO)
CAN_RADIO CONECTOR CONEXIÓN RADIOMANDO VÍA CABLE IP1/2/3 INTERRUPTOR DE PROXIMIDAD CONTROL ROTACIÓN
PRG CONECTOR CONEXIÓN COMPUTER
6 NORMAS DE SEGURIDAD ADVERTENCIAS E
INSTRUCCIONES 6
Estas normas, indicadas en las chapas DE2502 (fig. 1) u DE1774 (fig. 1a) y GR2_3_4_5
puestas en proximidad de los mandos, deben ser rigurosamente respetadas
con el fin de evitar posibles accidentes durante el uso de grúa.
El uso de la grúa se reserva solo al personal autorizado.
La grúa debe ser usada sobre terreno plano y sólido.
Bloquear el vehículo con el freno de mano y cuñar las ruedas.
Antes de iniciar a efectuar cualquier tipo de maniobra comprobar que:
- no sean presentes personas en el radio de acción de la grúa;
- los dispositivos de seguridad estén presentes y sean eficientes;
- se respeten las distancias mínimas permitidas a la grúa en cercanías a lineas
eléctricas;
- la carga haya sido embalada y enganchada correctamente.
Estabilizar el vehículo con los cilindros estabilizadores controlando que:
- los soportes estabilizadores hayan sido extendidos
completamente; VERSIÓN VERTICAL fig. 1
- las ruedas toquen tierra y la suspensión no sea com-
pletamente descargada;
Efectuar las maniobras como se indica en el manual de
instrucciones poniendo especial atención en:
- controlar que las cargas y las distancias de aplicación
concuerden con los límites máximos indicados en la
chapa de capacidades;
- maniobrar la grúa con gradualidad evitando que la carga
se mueva bruscamente;
- evitar que la carga oscile y que se encuentre en
posición oblicua;
- hacer girar la grúa solo después de haber izado la
carga.
Instalar barreras de protección en el área de trabajo
cuando se opere con sistemas de agarre diferentes al
gancho para la manipulación de materiales inconsi-
stentes.
No abandonar el puesto de maniobra antes de haber
puesto la carga a tierra y desconectado la toma de
fuerza.
Antes del traslado controlar que los estabilizadores estén
recogidos, bloqueados con sus dispositivos de seguridad
y que la grúa esté en posición de transporte.

VERSIÓN HORIZONTAL fig. 1a


NOMENCLATURA CHAPA DE INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS E
INSTRUCCIONES 6
NORMAS DE SEGURIDAD (DE1774 - DE2502) GR2_3_4_5

Leer atentamente el manual uso y mantenimiento


de la grúa y de los accesorios antes de proceder
al accionamiento, al uso, al mantenimiento y a
cualquier otro tipo de intervención en la grúa o
los accesorios.

Es obligatorio utilizar el equipo de protección


individual necesario.

Controlar que las cargas y los brazos concuerden


con los límites máximos indicados en la chapa de
capacidades.

La grúa debe ser completamente estabilizada


para levantar y mover las cargas indicadas en la
chapa.

Está prohibido pasar o quedarse debajo de la


carga suspendida.

Estabilizar el vehículo con la máxima atención;


asegurarse de que no sean presentes personas
en el radio de acción de los estabilizadores.

Peligro de cizallamiento de las manos a causa


de la movilización de los órganos (ver el párrafo
3.3 “Peligro de aplastamiento, aprisionamiento y
cizallamiento”).

Está prohibido operar desde el lado de abertura/


cierre de la grúa por efecto de la presencia de los
brazos extensibles.

Respetar las distancias de seguridad de las


lineas eléctricas. La distancia mínima es de cinco
(5) metros, a excepción de lo establecido en las
normas de cada país.

Está prohibido lavar de alta presión y con chorros


de agua directos.
7 ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES ADVERTENCIAS E
INSTRUCCIONES 7
7.1 Generalidad GRU FASSI

El uso de la grúa se reserva solo al personal autorizado y previamente instruido,


el cual debe ceñirse a las normas de seguridad y a las instrucciones contenidas
en el manual de uso que acompañan la grúa. (Ver normas ISO 9926-1)
Está absolutamente prohibido pasar o quedarse debajo de la carga mientras ésta
permanece suspendida.
Está prohibido a las personas ajenas a la operación, permanecer en el interior
del área de trabajo.
No aislar en ningún caso los dispositivos de seguridad y protección.
Substituir las chapas de advertencias, de instrucciones y de maniobras que no
sean legibles o adicionarlas si faltan. Ver Párrafo 25 Chapas de Instrucciones y
Advertencias.
No usar los estabilizadores para alzar el vehículo.
Tomar nota de la altura máxima de la grúa tanto plegada como extendida sobre
la caja o sobre la carga con el fin de evitar de golpearla contra galerías, pasos
subterráneos y otros obstáculos; respetar la señalización vial situada en proximi-
dad de dichos obstáculos.

No hacer funcionar el motor en un ambiente cerrado sin que no se haya garanti-


zado una correcta ventilación. Alejar los gases de descarga del puesto de manio-
bras acoplando una prolongación de diámetro y longitud adecuados.
Para acceder a los mandos desde el asiento, usar la escalera; poner atención a no
golpear los mandos durante el ascenso o el descenso.

El puesto de mando está delimitado con barreras de protección; no apoyarse exagera-


damente hacia afuera.
La grúa debe ser accionada sólo en condiciones de estabilidad. Aparcar el
vehículo correctamente e insertar el freno de estacionamiento.

7.2 Antes de proceder con la utilización de la grúa


(!) ATENCIÓN (!)
Compruebe que los sistemas de protección estén en sus puestos y que
todos los dispositivos de seguridad estén presentes y sean eficientes. (Ver
normas ISO 9927-1)
Mantener limpios los peldaños de la escalera y el puesto de mandos en alto (asiento
porta operario); generalmente el asiento puede ser plegado hacia adelante.
Asegurarse que el puesto de mando sea suficientemente iluminado para poder
garantizar el correcto accionamiento y la adecuada legibilidad de las chapas de
maniobras y de cargas.

Si hay un puesto de mando desde el asiento hacer atención de no chocarlo


durante las maniobras.

Verificar que el área de trabajo sea idónea a la grúa y suficientemente iluminada.


Asegurarse de que el gancho esté libre para rotar sobre su perno y que no exi-
stan obstáculos en dirección vertical.
Verificar el funcionamiento del seguro del gancho.
Controlar atentamente el estado del cable o la cadena.
Asegurarse de que la horquilla "porta-palett" (si es presente) esté conectada al gan-
cho de la grúa mediante una cadena con al menos tres (3) mallas.
7.3 Durante la utilización de la grúa ADVERTENCIAS E
INSTRUCCIONES 7.3
GRU FASSI
Individuar y delimitar la zona de trabajo.

Cerciorarse que no hay nadie en la área de trabajo de la grúa. No detenerse ni


pasar en la área delimitada.

Escoger la posición correcta de mando, asegurandose de haber la visibilidad


completa de la área de trabajo.

Estabilizar el vehículo en un plano horizontal con una tolerancia máx. de 1,5 grados.
Verificar la inclinación del medio en el indicador de la cualidad de plano. La burbuja
debe ser contenida en el círculo interno, y en todo caso no debe absolutamente
salir desde el círculo externo.

Asegurarse de que sus cilindros estabilizadores apoyen sobre una base sólida; usar si es
necesario placas de apoyo especiales (suministradas bajo pedido), para evitar el hundi-
miento. Si se adoptan otros sistemas, asegurarse que sean suficientemente robustos y en
grado de soportar las cargas de ejercicio de los estabilizadores.

(!) ATENCIÓN (!)


La estabilidad del conjunto grúa-vehículo está asegurada solamente por la comple-
ta extensión lateral de los soportes estabilizadores y de la aplicación de una carga
adecuada según lo indicado en la chapa de capacidades.

El valor de la presión ejercitada en el terreno por los estabilizadores está indicado en


la tabla del párrafo "2.3 Datos Técnicos". A título indicativo se acompaña la tabla de
abajo.
PRESIÓN ADMITIDA EN EL TERRENO (Capacidad de carga del suelo) - Rif. DIN 1054
A Terreno de acarreo, no compactado artificialmente 0 - 10 daN/cm²
B Asfalto 20 daN/cm²
C Terreno compacto, no removido
1. Fango, turba, terreno pantanoso 0 daN/cm²
2. Terreno no compacto,adecuadamente sólido
Arena de fina a media 15 daN/cm²
De arena gruesa a grava 20 daN/cm²
Piedras trituradas y compactadas 25 daN/cm²
3. Terreno compacto
Muelle 0 daN/cm²
Mullido 4 daN/cm²
Compacto 10 daN/cm²
Semisólido 20 daN/cm²
Duro (sólido) 30 daN/cm²
4. Roca
Erosionada 100 daN/cm²
(!) ATENCIÓN (!) ADVERTENCIAS E
Controlar atentamente el embalaje de la carga. INSTRUCCIONES 7.3
GRU FASSI
Enganchar la carga asegurándose de que su peso no supere el valor señalado en la
chapa de capacidades de la grúa para cada configuración.
Asegurarse de que la carga que se levanta sea balanceada.

(!) ATENCIÓN (!)


Evitar el hacer pasar la carga por encima del puesto de trabajo y de transito; eventual-
mente advertir con el señal acústico la presencia de dicho peligro latente. Evitar el
hacer pasar la carga por encima del puesto de mando; si la carga se encuentra
muy cerca, la maniobra debe ser efectuada desde el lado opuesto o con el radio-
mando, se presente.

Durante las opéraciones de carga y descarga está prohibido abandonar el puesto


de control o abandonar el mando a distancia.
Accionar los mandos con movimientos lentos y graduales. Mover la carga con la
máxima cautela, y evitar oscilaciones y choques. Evitar desplazamientos rápidos y
stop temporáneos, porque podrían causar la oscilación de la carga.

No hacer girar la grúa antes de que la carga haya sido levantada completamente. Girar
la carga suspendida lentamente poniendo atención en controlar la estabilidad del
vehículo. Con la carga suspendida en posición vertical especialmente sobre las prolon-
gas manuales e hidráulicas, la rotación deberá ser accionada muy lentamente para evitar
oscilaciones.
(!) ATENCIÓN (!)
Manejar las cargas mojadas u heladas con la máxima atención: hay el peli-
gro de deslizamiento. Está obligatorio limpiar la carga de hielo u nieve
antes del levantamiento.

Si se opera con el cabrestante el izado de la carga debe ser efectuado con el cable
tirado verticalmente y no haciendo desplazar los brazos de la grúa los cuales podrían
generar oscilaciones peligrosas de la carga.

Esta máquina es apta para el levantamiento de cosas.


No usar la grúa para el levantamiento de personas.
Excepción: Se puede usar la cesta para el levantamiento de personas solamente
después la evaluación de conformidad a cargo de un organismo notificado (EN 280).
Los posibles acoplamientos con cesta están disponibles cerca de todos los conce-
sionarios FASSI y están detallados en la documentación técnica específica disponi-
ble cerca de todos los centros de asistencia autorizados FASSI.

Está prohibido desencallar, golpear, tirar u arrastrar cargas.


Están prohibidos la tracción lateral u el remolque de vehículos.
Está prohibido usar para leña o chatarra.
Está prohibido fijar las cargas en puntos diferentes de los previstos.
Está prohibido excavar con bennas.

(!) ATENCIÓN (!)


No usar la grúa para efectuar operaciones de remolque (F), empuje (F) o
de tiro lateral (F) u oblicuo (F).
No son permitidas operaciones de aplastamiento (F) o de empuje (F).
No maniobrar jamás los estabilizadores cuando la grúa está cargada.
(!) ATENCIÓN (!)
No abandonar el puesto de maniobra. Antes de hacerlo, poner la carga
a tierra, hacer recoger los brazos extensibles de la grúa (o de la prolon-
ga hidráulica), apoyarlos en una base sólida y segura y desconectar la
toma de fuerza.

No mover el vehículo si la grúa non está en posición de reposo o se encuen-


tra con una carga suspendida.

(!) ATENCIÓN (!)


Evitar condiciones de trabajo que presenten peligro por el operador y las
personas presentes en la área de acción de la grúa, de los estabilizadores u
de la carga.
- PELIGRO DE APLASTAMIENTO / PELIGRO DE CIZALLAMIENTO ADVERTENCIAS E
Evitar las situaciones con riesgo potencial de aplastamiento del cuerpo durante las operacio- INSTRUCCIONES 7.3
nes de estabilización del vehículo, movimiento de la grúa y maniobras con las cargas. GRU FASSI

En el esquema se indican los espacios mínimos de seguridad relativos a las diferentes


partes del cuerpo. Las figuras representan situaciones consideradas no peligrosas siem-
pre y cuando se respeten los espacios mínimos indicados y si resulta imposible la intro-
ducción de otras partes del cuerpo de mayores dimensiones dentro de dichos espacios.
Según la norma EN 349:
"Espacios Mínimos para evitar el aplastamiento de las partes del cuerpo"
Partes del Espacio Figura Partes del Espacio Figura
Cuerpo mínimo Cuerpo mínimo
mm mm

Cuerpo 500 Cabeza 300

Piernas 180 Pies 120

Dedos Brazo 120


de los 50
Pies

Manos Dedos
Muñecas 100 de las 25
Puño Manos

(!) ATENCIÓN (!)


El no respeto de las distancias mínimas puede constituir un grave riesgo y
causar accidentes mortales.
(!) ATENCIÓN (!)
En todos los puntos de la grúa en los cuales no es posible la presencia de protec-
ciones, en el rayo de acción de los estabilizadores en movimiento hacia la posición
de transporte, en los puntos de apoyo de los brazos en posición de transporte, en la
plataforma de mandos, en la zona de rotación de la columna, en el asiento y en el pri-
mer brazo en movimiento, respetar todo lo indicado en el cartel de advertencias de
peligro, de cizallamiento y aprisionamiento adherido en dichas zonas.

- PELIGRO DE FULMINACIÓN
Normas generales de precaución para el operador y sus eventuales colaboradores.
(!) ATENCIÓN (!)
Respetar las distancias mínimas permitidas de la grúa en cercanías a lineas
eléctricas; según las normas CEN, la distancia mínima es de cinco (5) metros
a excepción de lo establecido en las normas de cada país. El no respeto de las
distancias mínimas puede activar una descarga de corriente eléctrica hacia la grúa,
poniendo en peligro mortal la vida del operador y de sus ayudantes.
Si la grúa toca una línea eléctrica, está necesario seguir el siguiente procedimiento:
- Si la grúa toca una línea eléctrica, no tocar ni la grúa ni el camión ni la carga.
- Antes de proceder a hacer algún movimiento, evaluar muy bien el peligro poten-
cialmente presente. Si se encuentra a una distancia inferior a 10 metros de la grúa,
del camión, de la carga o de la línea eléctrica, alejarse al menos 10 metros con
pequeños pasos para no recibir un diferencial de potencial demasiado alto entre los
dos pies.
- Impedir a cualquier persona de acercarse.
- Pedir ayuda e hacer interrumpir la corriente de la línea: no tentar de mover un
eventual infortunado antes de que no se haya interrumpido la corriente en la línea:
se corre el riesgo de quedar electrocutado.
- Si se encuentra en el interior de la cabina del camión, permanecer en su sitio sin ADVERTENCIAS E
tocar las partes metálicas de la carrocería porque se arriesga más si se sale antes de INSTRUCCIONES 7.3
que no haya sido interrumpida la corriente. GRU FASSI
- Si se conoce el procedimiento, prestar los primeros auxilios a la persona electrocuta-
da, de lo contrario, esperar la llegada del socorro.

(!) ATENCIÓN (!)


Una ráfaga de viento puede causar la oscilación de una linea eléctrica.
No usar la grúa durante temporales o con velocidades del viento superiores a
13,8 m/s (50 km/h), valor máximo de la escala Beaufort grado 6.

Fuerza del viento Velocidad del Definición Características


Escala Beaufort viento m/s
0 0,0 - 0,2 Calma Viento calmo, el humo se levanta verticalmente
o casi verticalmente.
1 0,3 - 1,5 Brisa ligera La dirección del viento se distingue del humo, el
2 1,6 - 3,3 viento se siente contra la cara, las hojas inician
a moverse, el deflector comienza a moverse.
3 3,4 - 5,4 Brisa moderada Hojas y ramos en movimiento continuo, los
4 5,5 - 7,9 ramos pequeños comienzan a moverse.
El polvo y el papel dispuestos en el terreno
se mueven.
5 8,0 - 10,7 Viento casi fuerte Los ramos pequeños y sus hojas oscilan,
se forman ondas en canales y lagos.
6 10,8 - 13,8 Viento fuerte Los ramos grandes oscilan, el viento silba
entre los cables de las lineas eléctricas, se
hace difícil caminar con la sombrilla abierta.
7 13,9 - 17,1 Viento muy fuerte Los árboles oscilan, se hace difícil caminar.
8 17,2 - 20,7 Viento de Los ramos de los árboles se quiebran,
tempestad es muy difícil caminar.
9 20,8 - 24,4 Tempestad Causa daños a las abitaciones
(antenas y tejados se desprenden)

(!) ATENCIÓN (!)


La conformidad ausente con las disposiciones de uso establecidas en este
manual implica riesgos para la seguridad de las personas y cosas, causando la
pérdida de todas las formas de responsabilidad y garantía.

- PELIGRO DE USTIONES
Durante el flujo de aceite en el circuito hidráulico, el aceite y todos los componentes del
circuito alcanzan temperaturas elevadas.
Está necesario verificar la temperatura de cada componente hidráulico antes de tocarlo,
para evitar ustiones.

- EMISIONES ACÚSTICAS
(!) ATENCIÓN (!)
El inquinamento acústico continuo de baja intensidad o breves agudos de alta
intensidad pueden dañar la salud de los operadores y des otras personas en la
zona de trabajo.
El riesgo causado por el ruido se debe principalmente al motor del camión y / o del siste-
ma auxiliar de alimentación hidráulica. El instalador debe efectuar la evaluación phono-
metrica después el montaje, según las normativas de referencia.
(!) ATENCIÓN (!)
En caso de peligro por inquinamento acústico, utilizar los dispositivos de pro-
tección personales necesarios.
Cerca los puestos de mando de grúas para camión montadas en vehículos de motor ADVERTENCIAS E
diésel, el nivel de emisión acústica depende del montaje y de las condiciones de trabajo INSTRUCCIONES 7.3
y puede alcanzar los siguientes valores: GRU FASSI
- de 72 a 84 dB (A) con el número de revoluciones del motor en punto muerto
- de 79 a 86 dB (A) mientras se trabaja con la grúa
- el nivel máximo de inquinamento acústico puede variar entre 92 y 100 dB (A).

(!) ATENCIÓN (!)


Se recomienda mantener bajas las revoluciones del motor en punto muerto para
reducir el inquinamento acústico. Si se utiliza el radiomando se recomienda
mantener una distancia además de 1 m del motor del vehículo.

- TEMPERATURAS DE UTILIZACIÓN Y DEPÓSITO DE LA GRÚA


La grúa es proyectada para la utilización a temperatura ambiente incluida en la tabla de
abajo. Si la temperatura ambiente de utilización no está incluida dentro de los limites
indicados, la operatividad de la grúa puede ser comprometida.
Temperaturas demasiado elevadas u demasiado bajas pueden dañar los
componentes del circuito oleodinámico y eléctrico, y comprometer el funciona-
miento de la grúa.
Si la grúa es utilizada en presencia de hielo u nieve, está necesario encauzar el sistema
hidráulico a la minima velocidad del motor. Está necesario hacer circular el aceite por
algunos menudos, hasta su calentamiento.

(!) ATENCIÓN (!)


Está obligatorio limpiar la carga y el puesto de mando de hielo u nieve
antes de iniciar las operaciones de levantamiento.
TEMPERATURAS DE UTILIZACIÓN Y DEPÓSITO DE LA GRÚA
Temperatura del ambiente de trabajo de la grúa -30°C a +50°C
Temperatura del ambiente de almacenaje de la grúa -40°C a +70°C
(!) ATENCIÓN (!)
Si se opera a temperatura ambiente diversa de cuanto prescribido en la
tabla, está obligatorio pedir la autorización específica cerca de la FASSI GRU.
7.4 Al final del uso (Antes del traslado) ADVERTENCIAS E
INSTRUCCIONES 7.4
Después haber desenganchado la carga, hacer regresar los brazos extensibles de GRU FASSI
la grúa.

Replegar la grúa en posición de reposo.

Hacer regresar los cilindros estabilizadores uno a la vez, controlan-


do cada órgano en movimiento. El operador debe haber llena visi-
bilidad durante todas las operaciones de regreso de los órganos de
estabilización.
Asegurarse de que los cilindros y los soportes estabilizadores, sean alojados
en sus puestos y bloqueados con sus respectivos dispositivos de seguridad.

En el caso en que los brazos extensibles de la grúa (o de la prolonga hidráu-


lica) hayan sido apoyados sobre la carga o sobre la caja, estos deben ser
debidamente bloqueados para evitar movimientos laterales.

Respetar las dimensiones máximas extremas permitidas de la grúa en posición de


reposo.

Los accesorios pueden permanecer montados en los brazos de la grúa (o de la pro-


longa hidráulica) solamente si se respetan las dimensiones máximas extremas permi-
tidas; deben ser oportunamente bloqueados para evitar movimientos laterales.

Si la grúa es dotada de accesorios (pallets...), estos deben permanecer bloqueados


durante el transporte.

Desconectar la toma de fuerza.

Fijar convenientemente la carga, para evitar que ésta caa desde el vehículo
durante la marcha.

(!) ATENCIÓN (!)


Después haber cerrado la grúa, y haber hecho regresar los estabilizadores,
está necesario fijar todos los órganos de la grúa, para evitar la salida de los
brazos extensibles u de los estabilizadores durante la marcha del vehículo.
Enganchar correctamente todos los dispositivos de fijado.

(!) ATENCIÓN (!)


Apuntar las dimensiones máximas del vehículo, incluida la carga eventual-
mente transportada. Respetar la altura máxima de estorbo para el tránsito
debajo de los túnels, puentes, pasos subterráneos, líneas de tensión y las
cargas axiales maximas consentidas del vehículo.
7.5 Riesgos residuales ADVERTENCIAS E
INSTRUCCIONES 7.5
Utilizar la grúa sólo para los fines previstos del manual di Uso y Mantenimiento. GRU FASSI
Está prohibido la utilización de la grúa para fines diversos de los indicados en el
manual di Uso y Mantenimiento.

(!) ATENCIÓN (!)


Está prohibido la utilización de la grúa de parte de personal no calificado.
El operador es responsable de la maquinaria, de sus movimientos, de los
movimientos de la carga y de toda la área de trabajo de la grúa.

Hay una serie de riesgos residuales, no completamente previsibles, que pueden


meter en peligro los encargados a la movilización de la grúa. Pues está necesa-
ria la maxima atención en todas las fases de abertura y cierre de la grúa, de la
estabilización y de la movilización de las cargas.
En la lista de abajo están indicados algunos riesgos residuales, que tienen como
peligro fundamental una carga levantada y en movimiento, que exigen particular
atención durante el período de trabajo.

LIMITADOR DE MOMENTO
Es fundamental no tentar de alterar (poner en bypass) o modificar el limitador de
momento así como también, los varios sistemas de seguridad instalados en la
grúa. En tales casos el operador es el único responsable de las consecuencias.
Es igualmente importante saber interpretar los eventuales mensajes de alarma
que emite el "limitador de momento" para poder adoptar las medidas oportunas.
PUESTO DE MANDO
Antes de operar desde el puesto de mando verificar atentamente que no existan
peligros para el operador (estar muy cerca a la carga a maniobrar, no tener a
disposición vías de fuga,…). Si así no es, proceder a maniobrar desde un puesto
de mando alternativo; de lo contrario, dotar la grúa con un radio comando o tele-
comando que permita al operador trabajar a distancia de seguridad.
El operador debe además acertarse de poseer la plena visual del área de trabajo,
si así no es, debe disponer de la colaboración de una segunda persona en grado
de controlar visualmente la zona. De lo contrario, la grúa debe ser dotada de un
radio comando que permita al operador cambiar continuamente de posición con
el fin de controlar visualmente el área de trabajo.
Obviamente si el operador recurre a la ayuda de una segunda persona, esta últi-
ma debe ser oportunamente instruida con el fin de no generar a su vez, mutuas
situaciones de peligro.
ESLINGAJE DE LAS CARGAS
Poner mucha atención a la eslinga de las cargas; el operador debe controlar que
la carga sea bien sujetada y balanceada y que no se impidan movimientos impro-
visos. Poner mucha atención a que la carga en movimiento no se golpee con
eventuales obstáculos.
Si la carga asoma de los estorbos maximos del vehículo, el operador debe
asegurarse de las nuevas dimensiones maximas de estorbo, para evitar coli-
siones con túnels, pasos subterráneos, puentes y líneas eléctricas.
AMBIENTE DE TRABAJO EXTERNO
Cercar la zona operativa. Antes de iniciar a laborar, observar detenidamente el
ambiente de trabajo para prevenir la eventual presencia de peligros durante la
utilización de la grúa, principalmente el riesgo de choque contra obstáculos (per-
sonas, paredes, balcones, techos, estructuras, ramos de árboles, otras grúas o
máquinas, lineas electricas, etc.) que comportarían daños graves para las perso-
nas, los obstáculos, la grúa o el vuelco de la misma.
Controlar además que no exista peligro de caída de objetos sobre el operador o
sobre la grúa, adoptando oportunas precauciones para impedirlo.
SOBRECARGA Y/O FATIGA ADVERTENCIAS E
La grúa puede ceder por fatiga o por sobrecarga: INSTRUCCIONES 7.5
- Si es utilizada inadecuadamente (con exceso de ciclos de carga o de capacidad GRU FASSI
de la bomba con respecto a lo previsto en su clasificación)
- Si es utilizada en labores no previstos (tiro lateral, oblicuo o invertido)
- Si es utilizada en ambientes no idóneos (ambiente corrosivo, temperatura
elevada o demasiado baja, en fundiciones, …)
- Si se sobrecarga con respecto a los valores previstos en la chapa de capacidades
Utilizar la grúa sólo para los fines previstos del manual di Uso y Mantenimiento.
Está prohibido la utilización de la grúa para fines diversos de los indicados en el
manual di Uso y Mantenimiento.

ERRORES DE MANIOBRA
Se recuerda que las normativas prescriben una adecuada formación del personal
antes de asignarles el manejo de este tipo de máquinas, así mismo, se requiere con-
diciones sicofísicas adecuadas a la utilización de este tipo de máquinas en las cuales
la carga levantada presenta un alto potencial de peligro.
La grúa puede ceder o volcarse si se efectúa una maniobra errada por falta de conoci-
mientos de los procedimientos de utilización previstos (ver manual de uso y manuten-
ción) o debido a que el operador no posee condiciones sicofísicas adecuadas.

CONDICIONES CLIMÁTICAS
Temperaturas demasiado elevadas o demasiado bajas pueden dañar los compo-
nentes del circuito oleodinámico y/o eléctrico. En presencia de fuertes temporales
y alta probabilidad de caída de rayos, se recomienda no utilizar la grúa y plegarla
en posición de reposo. En presencia de fuertes vientos, la grúa puede volcarse
y/o romperse.
En el capítulo "7.3 Durante la utilización de la grúa" están indicados los limites
de utilización por cuanto concerne la temperatura, las cargas del viento y los
peligros anejos (fulminación, choques, etc.).

VUELCO
La grúa se puede volcar creando un grave peligro a las personas y a las cosas
sobretodo en las siguientes circunstancias:
- no ha sido estabilizada correctamente
- se desactiva voluntariamente el limitador de momento
- la estabilización se efectúa sobre un terreno no suficientemente resistente con
relación a las dimensiones de la placa base de apoyo de los estabilizadores y/o
del estabilizador suplementario.
- si se incrementa la dinámica para la cual ha sido proyectada, aumentando el
caudal de la bomba.
En el capítulo "7.3 Durante la utilización de la grúa" están indicados los limites
de utilización por cuanto concerne la consistencia del terreno y la capacidad
de carga del suelo.

CIZALLAMIENTO, APRISIONAMIENTO
La grúa posee numerosas partes en movimiento imposibles de cubrir. Por tal motivo,
es necesario que el operador tenga siempre presente la existencia de este peligro
residual y se mantenga a distancia de las partes en movimiento, principalmente en
cercanías del puesto de mando y de la carga. El operador es responsable igualmente,
de la integridad de las personas que se encuentren en cercanías de la grúa aún cuan-
do no hayan sido autorizadas a acercarse.
FULMINACIÓN ADVERTENCIAS E
La grúa no posee un aislamiento eléctrico y por tanto no es apropiada para trabajar INSTRUCCIONES 7.5
en zonas sometidas a cargas eléctricas ni tanto menos por contacto accidental. GRU FASSI
Conservar las distancias mínimas establecidas por la ley con cualquier fuente eléctrica.
Generalmente es suficiente mantener una distancia de 5 metros de las líneas eléctri-
cas con voltaje máximo de 38.000 V; para voltajes mayores es necesario aumentar la
distancia, informarse con un técnico cualificado de las distancias mínimas necesarias
en función del voltaje y de las condiciones ambientales específicas.
El operador debe tener cuenta de las condiciones ambientales: una ráfaga
de viento puede provocar la oscilación de la grúa, y pues un contacto con las
líneas eléctricas.
La distancia minima de seguridad puede diferir en base al tipo de línea elé-
ctrica. Está obligatorio respetar las normativas vigentes del país de utilización
para poder trabajar en seguridad.

SOBRECARGA EN LAS PROLONGAS MANUALES


Las prolongas manuales son controladas por el limitador de momento solamen-
te en las condiciones descritas en el capitulo relativo; el sistema de control de
sobrecarga debe ser activado por el operador en el modo descrito en tal capitulo.
Está prohibido sobrecargar las prolongas además de los limites indicados en
las chapas de capacidad.
En el capítulo "3 Chapas de capacidades y curvas de carga" están indicadas
las capacidades maximas de las prolongas manuales.

ACCESORIOS
Prestar la máxima atención durante el montaje y desmontaje de los accesorios (
prolongas, benna, cestos,…). Antes de proceder al montaje, controlar el peso, el
tipo de fijación y las instrucciones de montaje y desmontaje. Localizar el relativo
baricentro y efectuar idóneos sistemas de fijación provisionales durante la fijación
con el fin de evitar que las partes se golpeen.

AVERÍAS EN LOS SENSORES


El sistema "limitador de momento" es monitorizado siempre durante el encendido
(el sistema, después de haber alimentado los circuitos, controla la presencia de
todas las entradas durante 4 segundos) sucesivamente la eficiencia del limitador
es monitorizada continuamente (cada 25 milisegundos aproximadamente).
El sistema controla, en la mayor parte de los componentes, la congruencia entre
la señal de emisión y la señal que el sistema espera que sea dada.
Está obligatorio sustituir las componentes dañados u averiados para trabajar
en seguridad, y para obtener las maximas prestaciones de la grúa.

MANUTENCIÓN
Es muy importante seguir las instrucciones de manutención; la falta de manuten-
ción puede causar graves daños a las personas o a las cosas.
En el capítulo "22 Instrucciones para el mantenimiento" están describidas
todas las operaciones para mantener eficiente vuestra grúa, y evitar daños
graves a cosas y personas causados del malo funcionamiento de la grúa por
insuficiente u nula manutención.
(!) ATENCIÓN (!)
La FASSI GRU declina cada responsabilidad por averías, rupturas u
daños causados de falta de manutención.

SITUACIONES ESPECIALES
Si se debe operar en condiciones no previstas en el manual de uso y manuten-
ción, antes de iniciar, estudiar muy bien la situación, pidiendo eventualmente
asesoría a un taller autorizado Fassi, al centro de asistencia técnica Fassi o a
operadores expertos en tales situaciones.
8 IDENTIFICACIÓN DEL MODELO DE LA GRÚA IDENTIFICACIÓN DEL
MODELO DE LA GRÚA 8
8.1 Generalidad GRU FASSI

La descripción exacta del Modelo de la grúa, del Número de serie y de los


eventuales Accesorios permitirá al Servicio de asistencia FASSI atenderos
con rapidez y eficacia.

8.2 Marcado grúa

Los datos de identificación están indicados en la chapa DE5892, en versión


metálica (fig. 1) remachada en la base o en versión adhesiva (fig. 2) aplicada
en la base de la columna.

1 1 - Modelo de la grúa
1
2 2 - N° de serie
2
3 3 - Año de construcción
3

fig. 1 fig. 2

(!) ATENCIÓN (!)


Por ningún motivo los datos contenidos en las chapas podrán ser altera-
dos.
9 NOMENCLATURA GENERAL NOMENCLATURA
GENERAL 9
GR2_45»50
9.1 Versión con los mandos de los estabilizadores y
de la grúa a tierra (fig. 1)
N° Descripción

1 - Cilindros estabilizadores
2 - Soportes estabilizadores
3 - Base
4 - Cilindros de la rotación
5 - Distribuidor (mando estabilizadores - grúa)
6 - Doble mando del distribuidor (estabilizadores - grúa)
7 - Columna
8 - Cilindro principal
9 - Brazo principal
10 - Cilindro secundario
11 - Brazo secundario
12 - Cilindro brazos extensibles
13 - Brazos extensibles
14 - Gancho
15 - Depósito de aceite
16 - Prolongas manuales (bajo pedido)

12

10

11
8
7
6
4

2
13
5

4
16 15 1
14 2

1 3

fig. 1
10 NOMENCLATURA DE LOS DISPOSITIVOS NOMENCLATURA DE
LOS DISPOSITIVOS 10
DE SEGURIDAD Y PROTECCIÓN DE SEGURIDAD Y
PROTECCIÓN

10.1 Versión con los mandos de los estabilizadores y GR2_45»50


de la grúa a tierra (fig. 1)
N° Descripción

1 - Válvulas de los cilindros estabilizadores


2 - Válvulas controladoras de la rotación
3 - Válvula cilindro principal
4 - Válvula cilindro secundario
5 - Válvula cilindros de los brazos extensibles
6 - Grupo limitador de momento (bajo pedido)
7 - Tableros de control (bajo pedido)
8 - Limitador de la rotación (bajo pedido)
9 - Válvula de presión máxima del distribuidor
10 - Válvulas auxiliares del distribuidor
11 - Apoyo palanca
12 - Dispositivo de seguridad de los soportes estabilizadores
13 - Dispositivo de seguridad del gancho

Antes de usar la grúa compruebe que los dispositivos de seguridad


estén presentes y sean eficientes.

No aislar por ningún motivo los dispositivos de seguridad y protección.

La manipulación de las válvulas y la rotura de sus sellos libran de


cualquier responsabilidad y garantía a la casa constructora.

Para acceder a los mandos desde el asiento, usar la escalera.

5 4
3

11

8
12
7
9-10
1

11
2
12

13
7

6
1

fig. 1
11 ESTABILIZADORES SUPLEMENTARIOS ESTABILIZADORES
SUPLEMENTARIOS 11
GR2_50»55

11.1 Generalidad

Los estabilizadores suplementarios se utilizan apareados con los estabilizadores


de la grúa con el fin de asegurar la estabilidad del sistema durante la maniobra
de las cargas.

Código Carrera cilindro Intereje Tipo Peso Tp min


estabilizador mm Estabilizadores mm Extensión kg mm
60801F 430 1867 Fijo 68 2500
60802ME 430 2507 Manual 85 2500

11.2 Identificación de los estabilizadores suplementarios


Los datos de identificación de los estabilizadores suplementarios están indicados
en la chapa DE9180 metálica (fig. 1a) o adhesiva (fig. 1b).

fig. 1a fig. 1b
12 CILINDROS ESTABILIZADORES ORIENTABLES ESTABILIZADORES
SUPLEMENTARIOS 12
GR2_50»55
12.1 Cilindros estabilizadores orientables manualmente
Son cilindros estabilizadores que pueden ser puestos a reposo, en posición
vertical (a 180°) o inclinada (a 30°) si existen problemas de espacio en el cha-
sis del vehículo.
Después de haber extendido los soportes estabilizadores, los cilindros estabi-
lizadores se ponen en condiciones de trabajo de la siguiente manera:

– Sosteniendo con la mano el cilindro, extraer el pin de


seguridad y el pasador de fijación (fig. 1) de su cavidad;
si el cilindro está en posición vertical, un tope de bloqueo
(fig. 1a) impide su vuelco.
– Rotar con atención, el cilindro en su posición de trabajo,
meter el pasador en la nueva posición (fig. 1b) y bloquearlo
con el pin.

Para poner los cilindros en reposo:


– Extraer el pin de seguridad y después el pasador de fijación.
– Rotar con atención el cilindro hacia arriba y, sosteniendolo a mano,
introducir el pasador en la nueva posición y bloquearlo con el pin;
si el cilindro está en posición vertical, un tope de de rotación impide
su vuelco.

(!) ATENCIÓN (!)


Dicho pasador es fabricado con un material especial. No substiuirlo con
otro diferente ya que de ésto depende su seguridad.

(!) ATENCIÓN (!)


No se puede utilizar tuberías de la plomería para rodear los cilindros estabilizadores.

fig. 1a

fig. 1 fig. 1b
13 OPERACIONES Y MANDOS PARA ESTABILIZAR ESTABILIZADORES

EL VEHICULO
SUPLEMENTARIOS 13
GRU FASSI

13.1 Generalidad

Los estabilizadores tienen la función de evitar esfuerzos perjudiciales al chasis


y a la suspensión del vehículo, garantizando la estabilidad durante el despla-
zamiento de las cargas.

(!) ATENCIÓN (!)


Estabilizar el vehículo con la máxima atención. Asegurarse de que no
sean presentes obstáculos o personas en el rayo de acción de los esta-
bilizadores. Acertarse de poseer la plena visual de los movimientos de DE 6409A
los estabilizadores, sobre todo cuando se opera desde el lado opuesto.

(!) ATENCIÓN (!)


La estabilidad del conjunto grúa-vehículo está asegurada por la exten-
sión máxima de los soportes estabilizadores, de la resistencia de la base
de los platillos de los cilindros estabilizadores y de la aplicación de una
carga adecuada según lo indicado en la chapa de capacidades. El valor
de la presión máxima se indica en el párrafo 2.3 Datos Técnicos.

Estabilizar el vehículo asegurándose de que sus cilindros estabilizadores


apoyen sobre una base sólida; usar si es necesario, para evitar el hundimien- DE 4491
to, placas de apoyo especiales (suministradas bajo pedido).

Terminada la estabilización las ruedas deben continuar a tocar tierra y la


suspensión no debe estar completamente descargada.

Estabilizar la grúa haciéndola trabajar siempre en un plano horizontal con una


tolerancia máx. de 1,5 grados.

Si se está cargando el vehículo puede ser necesario hacer recoger en vertical los
cilindros estabilizadores, aumentando la carga en la suspensión, y luego estabili-
zar nuevamente con el fin de evitar de sobrecargarlos.

Durante la descarga del vehículo, por efecto de la suspensión, los platillos de los
cilindros estabilizadores pueden no ejercer contacto con el suelo, pues es nece-
sario, para evitar el posible vuelco, estabilizar nuevamente.
13.2 Soportes estabilizadores a extensión normal o, a ESTABILIZADORES

petición, a extra extensión.


SUPLEMENTARIOS 13.2
GR2_20»55
Operaciones para la extensión manual de los soportes estabilizadores.
(!) ATENCIÓN (!)
Para mover los soportes se deben apoyar las manos sólo en las agarraderas
que se encuentran sobre los mismos para tal fin.

(Nota: las fotografías son relativas al lado del distribuidor)

B
A

fig. 1 fig. 1a fig. 1b

– Girar hacia arriba la palanca B del dispositivo de bloqueo (fig. 1),


ubicado en la traviesa (fig. 1a); el pasador elástico del dispositivo
se desengancha de su cavidad.
– Desenganchar el dispositivo de bloqueo (fig. 1a) empujando hacia
afuera el gancho elástico A y al mismo tiempo extraer parcialmente
de la traviesa, el soporte estabilizador.
– Girar hacia abajo la palanca B (fig. 1b); el gancho elástico del dispositivo
de bloqueo, queda desenganchado.
– Extraer el soporte estabilizador hasta cuando el pasador se engancha
en su cavidad.
– Para extraer el otro soporte, repetir con la misma secuencia las
operaciones anteriormente descritas.
fig. 1c
(!)ATENCIÓN (!)
Los soportes estabilizadores han sido completamente extendidos
cuando la punta triangular amarilla ubicada en correspondencia del
borde de la traviesa, se hace visible. (Fig. 1c)
Controlar siempre que los soportes estabilizadores queden enganchados
con el dispositivo de bloqueo (gancho elástico) asegurando de éste modo,
la extensión completa de los mismos (fundamental para el conjunto grúa
- vehículo) e impidiendo que ocurran movimientos accidentales.
Operaciones para recoger los soportes estabilizadores
NOTA Sobre grúas con estabilizadores a extra extensión primero recoger fig. 2
el soporte estabilizador ubicado en el lado del distribuidor.
– Girar hacia arriba la palanca B (fig. 2); el pasador elástico se
desengancha de su cavidad
– Empujar para recoger parcialmente el soporte estabilizador.
– Girar hacia abajo la palanca B; el pin de seguridad se desengancha
(fig. 2b).
– Empujar para recoger el soporte estabilizador, hasta el reenganche
de los dispositivos de bloqueo y de sujeción.
– Para recoger el otro soporte, repetir con la misma secuencia las
operaciones anteriormente descritas.
(!)ATENCIÓN (!) fig. 2b
El reenganche del dispositivo de bloqueo (gancho elástico - A) es
automático; no introducir las manos.
Controlar siempre que los soportes estabilizadores queden bloqueados
correctamente; de esta manera se evitarán movimientos accidentales.
13.3 Soportes estabilizadores a super extra extensión ESTABILIZADORES
(si lo hay) SUPLEMENTARIOS 13.3
GR2_20»55
Operaciones para la extensión de los soportes estabilizadores
Lado del distribuidor
– Girar hacia arriba la palanca B del dispositivo de bloqueo (fig. 3), ubicado en la
traviesa (fig.3a); el pasador elástico del dispositivo se desengancha de su
cavidad.
– Desenganchar el dispositivo de bloqueo (fig. 3a) empujando hacia afuera
A
el gancho elástico A y al mismo tiempo extraer, desfilando parcialmente de la
traviesa, el grupo de los soportes estabilizadores (primero y segundo soporte).
– Girar hacia abajo la palanca B (fig. 3b); el gancho elástico del dispositivo de
bloqueo queda desenganchado.
– Extraer el grupo de los soportes estabilizadores hasta cuando el pasador se
engancha en su cavidad.
– Girar hacia arriba la palanca B, ubicada en el primer soporte (fig. 3c); el B
pasador elástico se desengancha de su cavidad.
fig. 3
– Extraer halando un poco del primer soporte, el segundo soporte.
– Girar hacia abajo la palanca B (fig. 3d); el pasador elástico queda desenganchado.
– Extraer el segundo soporte estabilizador hasta cuando el pasador se engancha
en su cavidad.

fig. 3a

fig. 3c fig. 3d

Lado de los mandos dobles


– Girar hacia arriba la palanca B del dispositivo de bloqueo (fig. 4), ubicado en la
traviesa (fig. 4a); el pasador elástico del dispositivo se desengancha de su cavidad.
– Desenganchar el dispositivo de bloqueo (fig.4a) empujando hacia afuera el
gancho elástico A y al mismo tiempo extraer parcialmente de la traviesa, el
soporte estabilizador.
– Girar hacia abajo la palanca B; el pasador elástico del dispositivo de bloqueo se
desengancha. (Fig. 4b). fig. 3b
– Extraer el soporte estabilizador hasta cuando el pasador elástico se engancha
en su cavidad.

fig. 3e
fig. 4 fig. 4a

fig. 4b fig. 4c
(!)ATENCIÓN (!) ESTABILIZADORES
Los soportes estabilizadores han sido completamente extendidos cuando las SUPLEMENTARIOS 13.3
puntas triangulares amarillas ubicadas (con respeto al vehículo desde el cual se GR2_20»55
opera) en el borde de la traviesa y en el primer soporte estabilizador, se hacen
visibles (fig. 3d-3e-3c)

Controlar siempre que los soportes estabilizadores queden enganchados con


el dispositivo de bloqueo (pasadores elásticos) asegurando de éste modo,
la extensión completa de los mismos (fundamental para el conjunto grúa -
vehículo) e impidiendo que ocurran movimientos accidentales.

Operaciones para recoger los soportes estabilizadores a super extra extensión manual

NOTA Primero recoger los soportes estabilizadores ubicados en el lado del distribuidor

Lado del distribuidor


– Girar hacia arriba la palanca B, ubicada en el primer soporte (fig. 5); el pasador
elástico se desengancha de su cavidad.
– Empujar para recoger parcialmente el segundo soporte estabilizador.
– Girar hacia abajo la palanca B; el pasador elástico se desengancha.
– Empujar para recoger el segundo soporte dentro del primero, hasta cuando fig. 5
el pasador elástico se engancha en su cavidad.
– Girar hacia arriba la palanca B (fig. 5a) ubicada en la traviesa de guía; el pasador
elástico se desengancha de su cavidad.
– Empujar para recoger parcialmente el grupo de los soportes estabilizadores.
– Girar hacia abajo la palanca B; el pasador elástico se desengancha.
– Empujar para recoger el grupo de los soportes estabilizadores, hasta el
reenganche de los dispositivos de bloqueo y de sujeción.

Lado de los mandos dobles


– Girar hacia arriba la palanca B (fig. 6); el pasador elástico se desengancha de
su cavidad.
– Empujar para recoger parcialmente el soporte estabilizador. fig. 5a
– Girar hacia abajo la palanca B; el pasador elástico se desengancha.
– Empujar para recoger el soporte estabilizador, hasta el reenganche de los
dispositivos de bloqueo y de sujeción.

(!)ATENCIÓN (!)
El reenganche del dispositivo de bloqueo (gancho elástico - A) es automáti-
co; no introducir las manos.

Controlar siempre que los soportes estabilizadores queden enganchados


con el dispositivo de bloqueo; de esta manera se evitarán movimientos
accidentales.
fig. 6
13.4 Descripción de los mandos para estabilizar el vehículo ESTABILIZADORES
SUPLEMENTARIOS 13.4
Grúa con estabilizadores a extensión manual (o a extra extensión o a super extra GR2_20»55
extensión manual) y estabilizador suplementario fijo o a extensión manual.
La estabilización del vehículo puede ser efectuada desde una posición bilateral y los man-
dos son ubicados en la base de la grúa.
LADO DISTRIBUIDOR
Función de las palancas D - C - CD
– palanca D Selector para utilizar la grúa ( - palancas negras - fig. 7a)
o los estabilizadores ( - palanca roja - fig. 7b)
– palancas C Distribuidor mando cilindros estabilizadores de la grúa y
del estabilizador suplementario (fig. 8 - 9)
– palancas CD Desviador de selección de los cilindros estabilizadores; D
un dispositivo interno facilita su posición y asegura la
estabilidad de la selección (fig. 8 - 9)

C
D
CD

fig. 7a fig. 7b

Los mandos de los cilindros estabilizadores indicada en las chapas de las fig. 8a-9a
coinciden con lo exhibido en las chapas DE2951 y DE2950 aplicadas sobre la base
fig. 8
cerca de la estación de mando. Los símbolos y gráficos definen el sentido del accio-
namiento de las palancas C y CD en correspondencia al movimiento a efectuarse.
LADO MANDOS DOBLES
Como se ha dicho anteriormente
– Extender manualmente los soportes estabilizadores de la grúa y del
estabilizador suplementario si lo hay.
– Poner los cilindros estabilizadores de la grúa en condiciones de trabajo.
– Poner el selector D en la posición (fig. 7b), para activar la palanca C de
mando cilindros estabilizadores de la grúa y del estabilizador suplementario.
(!) ATENCIÓN (!)
Efectuando la estabilización desde el lado opuesto del vehículo no
es posible ver directamente las maniobras que se están efectuando.
Asegurarse de que nadie se encuentre dentro del radio de acción de los
estabilizadores.
Mandos efectuables desde ambos lados
– descenso cilindro estabilizador S2; mover la palanca CD del desviador
hacia la posición S2 y accionar el mando C del distribuidor.
C
– descenso cilindro estabilizador S1; mover la palanca CD hacia la posición S1
y accionar el mando C.
(si se posee el estabilizador suplementario)
– descenso cilindro estabilizador S3; mover la palanca CD hacia la posición S3
y accionar el mando C.
– descenso cilindro estabilizador S4; mover la palanca CD hacia la posición S4 CD
y accionar el mando C.

LADO DISTRIBUIDOR LADO RINVIO

fig. 9

fig. 8a fig. 9a
(!) ATENCIÓN (!) ESTABILIZADORES
Durante las maniobras de estabilización, de cada cilindro estabilizador, es acon- SUPLEMENTARIOS 13.4
sejable que la última maniobra sea la de DESCENSO de dicho cilindro. GR2_20»55
(!) ATENCIÓN (!)
La estabilización debe ser efectuada con gradualidad manteniendo nivelado el
vehículo en lo posible, con el fin de evitar sobrecargas a la suspensión y esfuer-
zos torsionales al chasis.
Mandos para la recogida de los estabilizadores de la grúa (y del estabilizador
suplementario) una vez concluído el trabajo.
Mandos efectuables desde ambos lados
– recogida cilindro estabilizador S2; mover la palanca CD del desviador
hacia la posición S2 y accionar el mando C del distribuidor.
– recogida cilindro estabilizador S1; mover la palanca CD hacia la posición S1
y accionar el mando C.
(si se posee el estabilizador suplementario)
– recogida cilindro estabilizador S3; mover la palanca CD hacia la posición S3
y accionar el mando C.
– recogida cilindro estabilizador S4; mover la palanca CD hacia la posición S4
y accionar el mando C.
Poner en reposo los cilindros estabilizadores orientables y los soportes estabilizadores.

(!) ATENCIÓN (!)


Controlar siempre que los soportes estabilizadores queden enganchados con el
dispositivo de bloqueo; de esta manera se evitarán movimientos accidentales.
13.5 Dispositivo M.O.L. ESTABILIZADORES
SUPLEMENTARIOS 13.5
GR2_20»55
De conformidad con los requisitos de la normativa vigente, el dispositivo MOL
(Manual Outriggers Lock) indica la condición de abertura (Fig.9) o cierre
(Fig.10) del dispositivo de bloqueo de los soportes estabilizadores a extensión
manual, tanto para las grúas como para los estabilizadores suplementarios.

Fig. 9 Fig.10

Este dispositivo además debe estar conectado a una alarma luminosa, visible
desde el asiento del conductor del vehículo. El encendido del piloto indica el
no cierre del dispositivo de bloqueo.

(!) ATENCIÓN (!)


El dispositivo M.O.L. verifica el cierre del dispositivo de bloqueo de los
soportes estabilizadores, si están colocados en configuración de tran-
sporte. Antes del traslado controlar que los estabilizadores estén recogi-
dos, bloqueados con sus dispositivos de seguridad y que la grúa esté en
posición de transporte (fig.11).

Fig. 11
14 MANDOS PARA ACCIONAR LA GRÚA MANDOS PARA
ACCIONAR LA GRÚA 14
GRUFASSI
14.1 Generalidad
(!) ATENCIÓN (!)
Antes de accionar la grúa es obligatorio estabilizar el vehículo (chapa
DE6723 fig. 1).

La grúa y sus eventuales accesorios hidráulicos pueden ser accionados manual-


mente
- con mandos bilaterales desde tierra o, bajo pedido
con mandos bilaterales desde tierra y
con telemandos con cable en el asiento
- con mandos desde el asiento porta operador
- con el radiomando.

Las chapas colocadas al lado de los mandos definen el sentido del acciona-
miento en correspondencia al movimiento a efectuarse.

fig. 1
(!) ATENCIÓN (!) MANDOS PARA
ACCIONAR LA GRÚA 14.1
La secuencia gráfica de las tarjetas puestas en los mandos de la grúa
puede ser diferente. GR2_22»55

Comprobar que la palanca que se acciona corresponda al mando que se


desea accionar.

MANDOS DE LA GRÚA

Rotación Brazo Brazo Brazos


Principal Secundario Extensibles

MANDOS DE LOS ACCESORIOS MANDOS DE LOS ACCESORIOS


2 Elementos Suplementarios 1 Elemento Suplementario

Rotador “Benna” Cabrestante “Benna”

(!) ATENCION (!)


Accionar las palancas delicadamente y con gradualidad. En caso de efec-
tuar dos o más maniobras al mismo tiempo, a determinados valores de
caudal de la bomba hidráulica y en ciertas posiciones de las palancas,
podrán manifestarse en correspondencia del final del recorrido de una
de ellas, un incremento de velocidad en las otras.

(!) ATENCION (!)


Durante las fases de extensión y de recogida de la grúa se debe ope-
rar desde el lado del distribuidor; operar desde el lado de los mandos
dobles está prohibido por efecto de la presencia de los brazos extensibles
(DE1684A fig. 2).

fig. 2
14.2 Radiomando MANDOS PARA
ACCIONAR LA GRUA 14.2
GR2_3
14.2.1 Utilización del radiomando
(!) ATENCIÓN (!)
Para una correcta utilización del radiomando es necesario, antes de proce-
der al uso, leer las instrucciones reportadas en el Manual de Uso suministra-
do por el Constructor.

Las chapas reportadas en cada palanca de la botonera del radiomando, definen


los sentidos de accionamiento de la palanca en relación al movimiento que se
desea efectuar.

(!) ATENCIÓN (!)


La secuencia de las chapas puestas en los mandos de la grúa puede ser
diversa. Asegurarse que la palanca que se está por accionar corresponda al
mando que se desea efectuar.

(!) ATENCIÓN (!)


Accionar las palancas delicadamente y con gradualidad. En caso de manio-
bras simultaneas de dos o mas funciones en las cuales requieren ciertos
caudales en la bomba, se puede manifestar que finalizada una maniobra, se
verifica un aumento de velocidad en las otras.

- TELE-RADIOMANDO
Cuando la batería del radiomando se descarga o en presencia de interferencia de
las ondas radio o cuando la grúa debe ser usada en zonas donde las ondas radio
no son permitidas, el radiomando es fácilmente transformable en tele-radiomando
efectuando las siguientes operaciones.
Conectar el cable serial (suministrado en dotación con el radiomando) a la botone-
ra a través de la toma indicada en la DE6998 (fig. 3) presente en la base.
Extraer la batería de la botonera y activarla directamente con la llave de encendido
(fig. 6).

Si el radiomando no funciona es posible utilizar el distribuidor de emergencia para fig. 3


apoyar la carga a tierra. Antes de utilizarlo leer atentamente el párrafo 16.8.1
14.2.2 Botonera radiomando "RCH" MANDOS PARA
ACCIONAR LA GRUA
GR2_3
14.2.2
La botonera del radiomando “RCH”, en versión estándar, es dotada de 6 palancas
lineares no obstante puede alojar hasta 8. La botonera es provista de un display
que permite visualizar la información disponible relativa a la utilización de la grúa.

Opcionalmente, la botonera puede ser suministrada con mandos joystick para


6 u 8 funciones. La botonera a 8 funciones posee dos joystick laterales a 3
funciones; el tercero se obtiene con la rotación del pomo del joystick.

- BOTONERA LINEAR
A1 A2

C B

fig. 4

- BOTONERA CON JOYSTICK

A1 A2 B

fig. 5
Con respecto a las fig. 4 - 5 - 6 - 7 - 8 a continuación se describe el significado
de las partes contraseñadas con las letras de identificación.
A1) Display gráfico de visualización de las presiones inducidas en los
cilindros de levantamiento, alarmas, informaciones varias e iconos del
menù de selección.
A2) Display gráfico de visualización de los iconos de selección, 90% y
100%, informaciones sobre las condiciones de carga de la batería y la
calidad de la señal; informaciones sobre el acoplamiento de los tres
pulsadores suplementarios.
B) Selector de función a movimiento rotatorio “RX” para seleccionar los
iconos relativos al menú del programa (ver iconos parr. 14.2.4).
La selección del icón se confirma oprimiendo el selector.
C) Luz que indica la carga de la batería. Si la luz es verde intermitente,
indica que funciona correctamente (batería cargada). Si la luz es roja
intermi tente e interviene la señal acústica (bip) indica que la batería
está descargada y debe ser sustituida.
D) Pulsador de activación de la alarma acústica. MANDOS PARA
E) Pulsador “INDEX”. Es utilizado para: ACCIONAR LA GRUA
GR2_3
14.2.2
a) Volver al “Menú Inicial”, saliendo desde los submenú.
b) Hacer el scroll de las alarmas. A cada presión, serà visualizado la alar-
ma sucesiva, si es presente.
c) Desplazarse con el cursor verso derecha, si se está insertando un PIN.
d) Activar la retroiluminación en el display (la retroiluminación se apagarà
automáticamente. El tiempo de apagamiento es programado en el inte-
rior del SW FX500).
F) Pulsador de encendido de la botonera. Con pulsador de emergencia
liberado y llave completamente atornillada, presionar el pulsador para
encender la botonera.
G) Palancas/joystick de mando grúa.
H) Toma de conexión del cable serial del radiomando. El radiomando estándar
es dotado con cable serial de 10 m. de longitud para conectar la botonera
con la toma situada en la base de la grúa.
I) Llave de encendido de la botonera. Para activarla, la llave debe estar
completamente atornillada.
L) Pulsador de emergencia.
M) Pulsadores de selección rápida para iconos. Para acoplar uno o los tres
pulsadores de selección rápida, obrar de esta manera:
a) Comprimir y mantener comprimido dos de los tres pulsadores de selec-
ción rápida.
b) Encender la botonera.
c) Liberar los pulsadores.
d) Rodear el selector RX y colocarse sobre los iconos que desee acoplar.
e) Comprimir el pulsador de selección rápida que desee acoplar al icono
elegido.
Pues el pulsador elegido está acoplado al icono elegido, para acoplar
también los otros dos pulsadores, partir desde el punto d). Al término de la
operación de selección apagar la botonera obrando en el pulsador de
emergencia.
Se puede acoplar también un solo pulsador.
Se puede acoplar también todos los tres pulsadores a la misma función/
icono.
Como se puede notar en la figura 9, el acoplamiento de los tres pulsado-
res de selección rápida aparece a la derecha del recuadro "A2".
N) Batería.

N
D F
M

I
L
H
fig. 6 fig. 7 fig. 8
Con respecto a la fig. 9, a continuación se ilustra el significado de cada uno de MANDOS PARA
los números de identificación correspondientes a los símbolos que aparecen ACCIONAR LA GRUA
GR2_3
14.2.2
cuando se enciende el display de la botonera del radiomando.

1. Posición angular de la grúa. Es detectada en el sensor angular del


brazo secundario.
2. Posición angular de la prolonga hidráulica detectado en el sensor del
brazo de la misma (si presente).
3. Indicación de carga en: cilindro principal, cilindro secundario, prolonga
hidráulica (si presente).
4. Porcentaje de carga en el cabrestante (si presente).
5. Iconos.
6. Temperatura del aceite hidráulico. Es detectada en el sensor de tempera-
tura aplicado en el intercambiador de calor.
7. Presión de trabajo en el distribuidor.
8. Indicador de las condiciones de carga de la batería.
9. Indicador de la calidad de la señal de radio.
10. Identificación de los iconos activables mediante las teclas de funciones
adicionales, situadas en el lado derecho de la botonera (fig. 7).

La segunda línea del display puede también indicar condiciones particulares de la


grúa a través de mensajes como WARNING, ALARM, STOP ROTATION, etc.
En este caso, desaparecen momentáneamente todos los datos en la segunda
línea, que reaparecerán automáticamente apenas se coge el mando de la grúa.

1 2 6 8 9
4

3 7
10

fig.9
14.2.3 Botonera radiomando "SCANRECO" MANDOS PARA
ACCIONAR LA GRUA
GR2_3
14.2.3
La botonera del radiomando "SCANRECO", en versión estándar, es dotada de 6
palancas lineares no obstante puede alojar hasta 8. La botonera es provista de un
display que permite visualizar la información disponible relativa a la utilización de la
grúa.
- BOTONERA LINEAR

H
C

E F G

fig. 10
Con respecto a las fig. 10 - 11 - 12 - 13 - 14 a continuación se describe el signi-
ficado de las partes contraseñadas con las letras de identificación.

A) Display.
B) Palancas para el control de las funciones de la grúa.
C) Pulsadores para funciones suplementarias 1, 2 y 3. Estos pulsadores pue-
den ser combinados con cualquier (VB).
D) Selector Rotativo. Este selector es utilizado para hojear el menú de los
iconos en la pantalla. Haciendo girar el selector en sentido horario, los ico-
nos desfilarán verso derecha, mientras que haciendo girar el selector en
sentido opuesto a las agujas del reloj, los iconos desfilarán verso izquier-
da.
E) Pulsador “INDEX”. Es utlizado para :
a) Volver al “Menú Inicial”, saliendo desde los submenú.
b) Hacer el scroll de las alarmas. A cada presión, serà visualizado la alar-
ma sucesiva, si es presente. J
I
c) Desplazarse con el cursor verso derecha, si se está insertando un PIN.
d) Activar la retroiluminación en el display (la retroiluminación se apagarà
automáticamente. El tiempo de apagamiento es programado en el inte-
rior del SW FX500). fig. 11
F) Pulsador de emergencia.
G) Led de señalización de la carga de la batería. Si la luz es verde y fija, la
batería está trabajando en modo correcto y pues está cargada. Si la luz
es roja intermitente, significa que la batería se está descargando y debe
ser sustituida.
H) Pulsador de encendido. Comprimirlo una vez para encender el
Radiomando.
K
I) Luz amarilla que indica que la grúa ha alcanzado el 90% de su capacidad.
J) Luz roja que indica que la grúa ha alcanzado el 100% de su capacidad,
y que el limitador de momento ha intervenido. Puede también señalar fig. 12
alarmas, warnings o condiciones particulares de la grúa.
K) Batería.
L) Punto de conexión del cable. Serve para conectar el radiomando a la uni- MANDOS PARA
dad electrónica instalada en la grúa. El radiomando es dotado con cable ACCIONAR LA GRUA
GR2_3
14.2.3
de 10 m. de longitud para la conexión entre el radiomando y la electrónica
presente en la grúa.

M N P Q

R S L

fig. 13

fig. 14

M) Posición angular de la grúa. Es detectada en el sensor angular del


brazo secundario.
N) Posición angular de la prolonga hidráulica. Si la prolonga hidráulica no
es presente, ningún valor será visualizado. Se la prolonga hidráulica es
presente pero no pegada, será visualizado “---“.
P) Porcentaje de carga en el cabrestante.
Q) Temperatura del aceite hidráulico. Es detectada en el sensor de tempera-
tura aplicado en el intercambiador de calor.
R) Indicación de carga en: cilindro principal, cilindro secundario, prolonga
hidráulica (si presente).
S) Presión de trabajo en el distribuidor.
T) Virtual Button VB.

- PRIMERA ACTIVACIÓN DEL RADIOMANDO Y PROCEDIMIENTO DE


AUTOCONOCIMIENTO
Cuando hay que instalar o sustituir un radiomando, es necesario seguir el siguiente
procedimiento:
1. Insertar la batería en el radiomando.
2. Conectar el radiomando a la grúa a través del cable serial.
3. Encender la grúa, y después cerca de 15 seg. (cuando la electró-
nica está completamente activada) comprimir y mantener comprimido el
pulsador “ON” en el radiomando hasta cuando en el display no aparece el
letrero “Learnmode OK. Please power off”. Apagar el radiomando. Apagar
la grúa.
4. Remover el cable serial y encender de nuevo el radiomando.
5. Esperar cerca de 10 seg.
6. Encender la grúa, para poner tensión a la ficha electrónica (FX500).
En el display del radiomando aparece el letrero “Updating Gui version”.
7. Esperar cerca de 3 minutos, para permitir la carga de los iconos en el
display. Cuando en el display aparece “Icons updated please power off”,
apagar el radiomando y encenderlo de nuevo.
8. La grúa ahora puede ser puesta en obra.
- CONFIGURACIÓN DE LOS PULSADORES SUPLEMENTARIOS Y MANDOS PARA
ACOPLAMIENTO DE LOS ICONOS (PULSADORES VIRTUALES) ACCIONAR LA GRUA
GR2_3
14.2.3
1. Insertar la batería en el radiomando y encender la grúa.
2. Comprimir y mantener comprimido dos de los tres pulsadores de activa-
ción suplementaria y encender el radiomando con el pulsador “ON”.
Aparece el letrero “FAVORITE CONFIGURATION” que confirma la entrada
en el menù de acoplamiento de los pulsadores.
3. Moverse con el selector rotativo en el icono deseado y comprimir el pulsa-
dor físico 1, 2 o 3 según el pulsador que se desea combinar a aquel icono.
4. Repetir la operación para la asignación de las funciones de los otros dos
pulsadores.
5. Para la confirma de la asignación de las funciones de los pulsadores, es
necesario apagar y encender de nuevo el radiomando.

El acoplamiento pulsador físico/pulsador virtual puede ser modificado en cualquier


momento simplemente repetiendo todo el procedimiento indicado anteriormente.

- NUEVA PARTIDA DEL RADIOMANDO


Si, cuando se sustitue el radiomando después la primera instalación, el display
mostra iconos no correctos, es necesario seguir el siguiente procedimiento:
1. Encender el Radiomando.
2. Comprimir al mismo tiempo los pulsadores "E" y "H" (fig.9).
3. En el display del Radiomando, aparecerá el letrero “updating”.
4. Esperar cerca de 3 minutos, para permitir la carga de los iconos en el
display. Cuando en el display aparece “Icons updated please power off”,
apagar el radiomando y encenderlo de nuevo.
5. La grúa ahora puede ser puesta en obra.
14.2.4 Nomenclatura iconos MANDOS PARA
ACCIONAR LA GRUA
GR2_3
14.2.4
- DISPLAY RADIOMANDO Y PANEL GRÁFICO
ENTER
+ (incremento valores en menú “modifica parámetros” o en las
diversas opciones)
- (decremento valores en menú “modifica parámetros” o en las
diversas opciones)
Activación procedimiento de exclusión temporizada del limitador
de momento, de reset del mensaje “alarm” y de reset del mensaje
“warning”
Modifica la representación en el display de los siguientes valores:
presión en Bar, carga en %, presión en dapsi, ángulo grúa en °
("crane angle"), ángulo prolonga en ° ("jib angle"), temperatura
del aceite ("temp")
Activación reloj y acceso al menú timer (cuenta ore)
Activación/desactivación del dispositivo "XP"
Activación procedimiento control carga en prolongas manuales
(presente sólo en el display gráfico)
Regulación incremento de giros motor del camión
Regulación decremento de giros motor del camión
Encendido motor camión
Apagado motor camión
Activación reducción general velocidad grúa (cada selección
reduce la velocidad en el porcentaje fijado en cada parámetro y
es visualizado en el display "Lnn")
Selección 9° y 10° función del radiomando
Visualización iconos “flag” activos además del seleccionado
Encendido faros de trabajo
Activación salida suplementaria 0
Activación salida suplementaria 1
Activación salida suplementaria 2
Activación salida suplementaria 3
Activación salida suplementaria 4
Activación salida suplementaria 5
Activación salida suplementaria 6
Activación salida suplementaria 7
Activación salida suplementaria 8
Activación salida suplementaria 9
Activación regenerativa eléctrica
Activación desviador eléctrico de flujo
Activación JDP (Jib Dual Power)
Desexcitación electroválvula EV1 sin impedir el movimiento de las
palancas para descargar la presión de los tubos
Pasaje de comando grúa a estabilizadores y viceversa

- ICONOS VÁLIDOS SÓLO PARA MENÚ REGULACIÓN PANEL GRÁFICO


Su activación activa el menú de regulación del panel gráfico
(luminosidad, contraste, etc.)
Acceso al menú de regulación
Bloque teclado
Regulación del contraste
Encendido retroiluminación
Visualización versión software
Modifica los valores de la carga de % a Bar en el esquema grúa
Visualización estado palanca, mando y posición de los módulos eléctri-
cos
- ICONOS VÁLIDOS SÓLO PARA MENÚ REGULACIÓN RADIOMANDO MANDOS PARA
Ingreso menú diagnóstica palancas, pulsadores y rotary radiomando ACCIONAR LA GRUA
GR2_3
14.2.4
Activación retroiluminación
Regulación del contraste

- "FLAG": ICONOS DE SEÑALIZACIÓN NO SELECCIONABLES CON EL


SELECTOR "RX"
Indica el estado de activación de la reducción general de la velo-
cidad
Indica que se ha alcanzado el 90% de la carga
Indica que se ha superado el 100% de la carga (activación limitador de
momento)
Indica que se desciende al nivel 1
Indica que se desciende al nivel 2
Indica la activación procedimiento exclusión limitador de momento
temporizado
Indica la activación de la fotocélula en el puesto de mando arriba
(presencia del operador) o activación regenerativa en grúa con cojinete
Indica la temperatura del aceite en el tanque (presente sólo en
display gráfico y en grúas dotadas de intercambiador de calor)
Indica la activación de la maniobra con EV1 forzada a reposo (abierta)
o la activación regenerativa en la F240B
Indica activación 9° y 10° función
Señalización activación procedimiento prolongas manuales
- MENSAJES DE INFORMACIÓN
STOP ROTATION Intervención del “bloqueo de la rotación”
MAX ANGLE CRANE Intervención del “bloqueo en ascenso” por
activación del sensor angular de la grúa
MAX ANGLE JIB Intervención del “bloqueo en ascenso” por activación
del sensor angular de la prolonga hidráulica
STOP BOOM OUT Intervención del “bloqueo del cabrestante” por activa-
ción del bloqueo de la extensión de los brazos extensi-
bles
NOT ALLOWED Maniobra no permitida
WARNING ANGLE Aviso que se esta alcanzando el valor angular límite que
activa el “bloqueo en ascenso” (sólo en el panel gráfico)
CRANE FOLDED Grúa en posición de reposo
STOP Pulsador de emergencia activado
JIB OFF! La prolonga hidráulica no ha sido conectada eléctrica-
mente, no es posible moverla
BATTERY LOW! La batería del FX500 se está descargando
WINCH CAL. ERROR El limitador del cabrestante no ha sido calibrado cor-
rectamente, es necesario repetir la calibración lo antes
posible.
WINCH OFF! Intervención del “bloqueo del cabrestante” debido a que
el cable ha sido desenrollado completamente
START ENGINE Encendido del motor del camión
STOP ENGINE Apagado del motor del camión
WARNING ROTATION Se ha apagado IP4 sin la presencia del operador en el
tercero puesto de mando
NEW PVED Notado un módulo de recambio de programar en la
línea Can Bus
DANGEROUS Notada presión en TP0 con maniobra bloqueada y
EV1 desexcitada
UPDATING Actualización versión GUI en curso
WARNING VB Estado de los pulsadores en el Radiomando no corre-
spondiente a aquél de FX500
STOP INNER BOOM Intervención del “bloqueo del descenso principal”
por interferencia con la cabina del camión
14.3 Maniobras para poner la grúa en condiciones de MANDOS PARA
ACCIONAR LA GRÚA 14.3
trabajo GR2_3_4

La chapa DE4452B indica la secuencia de las maniobras que se deben efectuar


para abrir y cerrar la grúa.

- Conectar la toma de fuerza.


- Estabilizar el vehículo como se ha indicado en el
párrafo G2, Operaciones y Mandos para estabilizar
el vehículo.

(!) ATENCIÓN (!)


Está prohibido operar desde el lado de los mandos
dobles. Efectuar estas maniobras desde el lado del
distribuidor.

Accionando debidamente las palancas correspondientes:


- asegurarse de que los brazos extensibles y el cilindro
secundario estén recogidos.
- levantar el brazo principal superando la posición
horizontal.
- abrir el brazo secundario en posición horizontal.
- poner el gancho verticalmente alineado a la carga

14.4 Maniobras para poner la grúa en condi-


ciones de reposo (ver Chapa DE4452B)
(!) ATENCIÓN (!)
Está prohibido operar desde el lado de los mandos
dobles. Efectuar estas maniobras desde el lado del
distribuidor.

Accionando debidamente las palancas correspondientes:


- recoger completamente los brazos extensibles;
- abrir completamente el brazo principal;
- recoger completamente el brazo secundario;
- rotar la grúa haciendo que las puntas triangulares de referencia
(en la base y en el soporte de la base) coincidan;
- recoger completamente el brazo principal; el acople de la
grúa en posición de reposo se engancha en su alojamiento;
- poner de nuevo los estabilizadores en sus alojamientos como
se describe en el párrafo G2.
(!) ATENCIÓN (!) MANDOS PARA
Las grúas en versión "C" son dotadas de un dispositivo de bloqueo instala- ACCIONAR LA GRÚA 14.5
do en el brazo secundario el cual impide que los brazos extensibles se mue- GR2_3_4
van de su posición cuando la grúa está en posición de reposo.

14.5 Maniobras para poner la grúa "C" en condiciones


de trabajo (ver Chapa DE4452B)
(!) ATENCIÓN (!)
Está prohibido operar desde el lado de los mandos dobles. Efectuar
estas maniobras desde el lado del distribuidor.

Accionando debidamente las palancas correspondientes:


- levantar el brazo principal superando la posición horizontal;
- abrir el brazo secundario en posición horizontal;
- extraer los brazos extensibles; el gancho del dispositivo de bloqueo se
desengancha;
- poner el gancho verticalmente alineado a la carga.

14.6 Maniobras para poner la grúa "C" en condiciones


de reposo (ver Chapa DE4452B)
(!) ATENCIÓN (!)
Está prohibido operar desde el lado de los mandos dobles. Efectuar
estas maniobras desde el lado del distribuidor.

Accionando debidamente las palancas correspondientes:


- recoger completamente los brazos extensibles;
- abrir casi completamente el brazo principal;
- recoger el brazo secundario;
- hacer descender el brazo principal hasta cuando el gancho del dispositivo
de bloqueo se apoye sobre los brazos extensibles;
- recoger los brazos extensibles para que el gancho los sujete;
- no insistir demasiado en el accionamiento los mandos!
- rotar la grúa haciendo que las puntas triangulares de referencia (en la base
y en el soporte de la base) coincidan;
- recoger completamente el brazo principal; el acople de la grúa en posición
de reposo se engancha en su alojamiento;
- poner de nuevo los estabilizadores en sus alojamientos como se describe
en el párrafo G2.
14.7 Indicador de posición horizontal brazo principal MANDOS PARA
ACCIONAR LA GRÚA 14.7
GR2_60»65_3_4
En la columna de la grúa ha sido instalado un dispositivo que advierte al con-
ductor, por medio de una señal acústica o luminosa en la cabina, que el brazo
principal ha superado la inclinación máxima permitida.

14.8 Puesto de mando en plataforma (si presente)


Esta dotación especial permite al operador accionar los mandos de la grúa
de pié y ubicarse en una posición desde donde puede controlar visualmente
mejor el área de trabajo.
El puesto de mando en plataforma está constituido por una plataforma fijada
en la base de la grúa y por un puente de mando. El puesto de mando permite
accionar los mandos manuales de la grúa por medio de palancas rígidas.
En la plataforma, además de las llaves de mando y de las chapas, es presente
el tablero eléctrico suplementario.

Mandos para accionar la grúa.


Ver "Mandos para accionar la grúa" en el párrafo 14.
Ver "Limitador de momento" en el párrafo 16.

La presencia del operador en el puesto de mando en plataforma, hace


que se active la fotocelda L (fig. 15) la cual automáticamente bloquea la
rotación de la grúa sobre el puesto de mando y hace que la luz verde que
se encuentra en cercanías a al chapa DE5775 en los tableros de control,
entre en intermitencia (fig. 16b).

(!) ATENCIÓN (!)


Antes de acceder al puesto de mando en plataforma,
controlar que la señal luminosa de la fotocelda L (fig. 15)
esté encendida y sea de color verde; controlar sucesi-
vamente su correcto funcionamiento: poniendo la mano
contra la fotocelda, la señal luminosa debe ser de color
amarillo (indica que se ha activado la limitación en la
rotación). Acceder al puesto de mando en plataforma y
antes de realizar cualquier tipo de maniobra, controlar L
que efectivamente la limitación en la rotación se haya
activado, con la entrada en intermitencia de la luz verde. fig. 15

Para acceder al puesto de mando usar siempre una escalera. El lado de acce-
so de la plataforma posee una barra de seguridad. Enganchar siempre dicha
barra cuando se entra al mismo para evitar caídas accidentales.
La chapa DE5643 indica cuales son los sectores de intervención del dispositivo
(fig. 16).
Con la presencia del operador en el puesto de mando en plataforma, la rota- MANDOS PARA
ción de la grúa permanece bloqueada en dicha zona impidiendo que se ejecu- ACCIONAR LA GRÚA 14.8
ten maniobras por encima del puesto de mando. GR2_60»65_3_4
Si el operador no es presente en la plataforma, la grúa puede girar en el
sector máximo permitido (el cual puede ser diverso de los 180° indicados en
la placa DE5643). Si el operador no es presente en la plataforma y se efectúa
una maniobra sobre dicho puesto, se activa una alarma acústica (buzzer) y
una luminosa (luz roja en intermitencia).
Cuando se opera con los mandos dobles de la grúa (máximo arco de rotación
permitido), es necesario controlar atentamente el descenso del brazo principal
y/o la rotación de la grúa (cerca al tercer puesto de mando) ya que es posible
que los brazos de la grúa y la estructura de la plataforma se golpeen.

En la columna de la grúa ha sido instalado un dispositivo que advierte al con-


ductor, por medio de una señal acústica o luminosa en la cabina, que el brazo
principal ha superado la inclinación máxima permitida.

fig. 16b

fig. 16
15 MANIOBRAS CON LAS CARGAS DE LA GRÚA MANDOS PARA
ACCIONAR LA GRÚA 15
(versión con limitador de carga) GR4 - EVOLUTION

15.1 Generalidad
(!) ATENCIÓN (!)
Antes de efectuar cualquier maniobra, verificar que el área de trabajo sea
idónea a la grúa.

Las curvas en los diagramas de cargas indican máximo valor de carga que la
grúa puede alcanzar a una cierta distancia y a una cierta altura. Para aprove-
char al máximo la capacidad de carga de la grúa es necesario poner el brazo
principal con la angulación indicada en las chapas de cargas. La característica
que permite clasificar las grúas es su capacidad de levantamiento o momento
máximo de levantamiento; el resultado obtenido de multiplicar el valor nomi-
nal de la carga (kg) por la distancia de aplicación (m) medida desde el eje de
rotación de la grúa se denomina momento.

Grúa con limitador de carga


Cuando se esté moviendo una carga no superar la distancia de aplicación
máxima indicada en los diagramas. Si estos límites se superan, entrará en
función de manera autónoma, el dispositivo limitador de carga el cual permiti-
rá ceder, lentamente, uno o ambos cilindros estructurales (o el cilindro secun-
dario prolonga, si la hay).
16 MANIOBRAS CON LAS CARGAS DE LA GRÚA MANDOS PARA
ACCIONAR LA GRÚA 16
GR2_3
16.1 Generalidad
(!) ATENCIÓN (!)
Antes de maniobrar una carga es necesario controlar que el área de trabajo
sea adecuada a la grúa.

Las curvas ilustradas en los diagramas de carga indican la máxima carga que la
grúa puede desplazar a una determinada distancia y a una determinada altura.
Para aprovechar al máximo la capacidad de carga de la grúa è necesario poner
el brazo principal en la angulación indicada en los diagramas de carga. Durante
el desplazamiento de la carga, no superar los valores límites de distancia relati-
vos a la carga indicados en los diagramas; si se superan dichos límites, entrará
en función automáticamente el dispositivo limitador. Dicho dispositivo consentirá
únicamente efectuar las maniobras que permitan hacer reentrar la carga en los
límites de distancia consentido, impidiendo todas las demás.

Limitador de momento
La característica que otorga la clasificación de la grúa es su capacidad de levan-
tamiento o su momento máximo de levantamiento; por “momento” se entiende
el valor que se obtiene multiplicando la magnitud de la carga (kg) por la distancia
de aplicación (m) con respecto al eje de rotación de la grúa.
El dispositivo denominado “limitador de momento” sirve para proteger la
estructura de la grúa de ser sobrecargada, impidiendo los movimientos que tien-
den a incrementar la magnitud del momento más allá de su valor permitido.
(!) ATENCIÓN (!)
La presencia del limitador de momento non exonera el operador de la obliga-
ción de respetar todo lo indicado en las chapas de capacidades y en las cur-
vas de carga.

16.2 Limitador de momento “FX500” y control dinámico


(ADC)
Este dispositivo utiliza un sistema hidráulico regulado electrónicamente el cual impi-
de todo tipo de accionamiento tendiente a hacer aumentar la presión inducida por
la carga en los cilindros de levantamiento (principal, secundario de la grúa y si es
presente, de la prolonga hidráulica), más allá de los valores límites; estos últimos
son llamados valores de intervención o de calibración. La presión detectada en los
cilindros de levantamiento es transformada en una señal eléctrica por medio de
un transductor el cual sucesivamente transmite la señal al sistema electrónico del
dispositivo. El sistema electrónico, de acuerdo a la posición en que se encuentra el
brazo secundario de la grúa con respecto al eje horizontal, regula la activación de
los mandos; el sistema activa únicamente los mandos que permiten obtener una
reducción de la sobrecarga, impidiendo todos aquellos que la incrementan.
El sistema electro hidráulico, desactiva los mandos durante el accionamiento de
la grúa, cuando se alcanza el valor límite de intervención del limitador. En condi-
ciones de sobrecarga, el sistema electrónico admite la ejecución de las manio-
bras consentidas, enviando señales eléctricas a los microinterruptores puestos
en el distribuidor, una vez verificada la posición del brazo secundario de la grúa y
solo si las palancas están en posición neutral.

El sistema ADC (si es presente) que se activa solamente con el radiomando, con-
trola los movimientos, limitando el recorrido de las palancas del distribuidor en
función del valor de la presión presente en los cilindros hidráulicos de las bisagras,
aumentando la velocidad de desplazamiento de la carga si ésta es menor.
Con la ayuda de un mando manual (cuando el sistema ADC no es activo) es
posible reducir el caudal de aceite para evitar excesivas sobrecargas dinámicas.

(!) ATENCIÓN (!)


El sistema ADC non es activo con los mandos del cabrestante y de todos
los accesorios diversos a las prolongas hidráulicas.
En práctica la velocidad de desplazamiento de la carga se reduce a medida que MANDOS PARA
la presión se aproxima al valor límite de intervención del limitador de momento. ACCIONAR LA GRÚA 16.3
Cualquier tipo de movimiento (cilindros hidráulicos, incluida la rotación) influen- GR2_3
cian todos los demás movimientos a excepción de la recogida y extensión de los
brazos extensibles (si se hace a baja velocidad).

(!) ATENCIÓN (!)


El control de la velocidad puede generar una variación de la velocidad de
desplazamiento de la grúa aun cuando no se haya modificado la posición
de las palancas de mando (por ejemplo cuando la carga suspendida en el
cabrestante se apoya a tierra con la palanca del radiomando, el movimiento
de la grúa se acelera gradualmente).

16.3 Tableros de control del limitador de momento


(si son presentes)

Funcionamiento FX500

Con respecto a la fig. 1 se describen a continuación los componentes del panel


gráfico:

1. Banda de 5 led para indicación porcentaje de carga, que indica el más alto
de los registrados
2. Display gráfico
3. Tecla “-” de movimiento a la izquierda para seleccionar pulsador virtual y
de “decremento valores” para formulaciones en el menú
4. Tecla “%” de selección unidad de medida ( bar, decaPsi, % ), “esc” y de
“selección cifra” para formulaciones en el menú
5. Tecla claxon para activar el hilo situado en los cables de alimentación
6. Tecla “SEL” para seleccionar datos y páginas operativos
7. Tecla “Home” para restablecer condiciones o menú de partida
8. Pulsador de emergencia
9. Tecla “OK” para activar pulsador virtual seleccionado o “enter” para entrar
en el menú y para confirmar la selección
10. Tecla “+” de movimiento a la derecha para seleccionar pulsador virtual y de
“incremento valores” para formulaciones en el menú

1
2
10
3

4
9

6 7 8
Abb.
Fig. 1
Con respecto a la fig. 2 se describen a continuación los componentes del MANDOS PARA
panel BASIC: ACCIONAR LA GRÚA 16.3
GR2_3
1. Luz roja que indica el porcentaje de carga utilizado: si esta apagada
indica que la carga está entre el 0 y el 90%, si es intermitente, indica
que la carga está entre el 90 y el 100% y si es continua indica que la
carga ha superado el 100% (activación del limitador de momento).
La luz roja además indica cuando entra en intermitencia, la señal de
aviso (“warning”) o de alarma con luz continua (“alarm”).
2. Luz naranja que indica que el dispositivo XP ha sido activado.
3. Pulsador de emergencia (siempre activo).
4. Luz verde que indica la presencia de corriente eléctrica en el circuito;
si la luz entra en intermitencia, indica la presencia del operador en el
tercer puesto de mando.
5. Tecla de gestión exclusor temporizado del limitador de momento, de
reset del mensaje “alarm” y de reset del mensaje “warning”.
6. Tecla de activación dispositivo “XP”.
7. Tecla de activación de la alarma acústica (ver advertencias y instruc-
ciones).
2-4. Entran en intermitencia cuando se activa la exclusión del limitador.

fig. 2
16.4 Maniobras con las cargas MANDOS PARA
ACCIONAR LA GRÚA 16.4
GR2_3
Todos los tipo de bloqueo que preveen que el distribuidor se deba descargar, impi-
den la utilización de los accesorios hidráulicos (benna, rotador, …), no obstante los
mismos pueden ser activados si son combinados con una maniobra admitida.

16.4.1 "Bloqueo por sobrecarga"


En base al tipo de bloqueo y a la posición de la grúa, las maniobras permitidas
son aquellas que hacen disminuir el momento, a continuación descritas:

Grúa en condición de sobrecarga con brazo secundario por debajo del eje horizontal,
prolonga por debajo del eje horizontal

Maniobras no permitidas

- extensión del brazo principal


- extensión del brazo secundario
- extensión de los brazos extensibles de la grúa excepto el caso en el cual solamente
la prolonga permanece bloqueada
- ascenso prolonga hidráulica (si es prevista)
- extensión de los brazos extensibles de la prolonga hidráulica (si es prevista)
- levantamiento cabrestante (si es previsto)

Grúa en condición de sobrecarga con brazo secundario por debajo del eje horizontal,
prolonga en horizontal

Maniobras no permitidas

- ascenso brazo principal


- ascenso brazo secundario
- extensión de los brazos extensibles de la grúa excepto el caso en el cual solamente
la prolonga permanece bloqueada
- extensión de los brazos extensibles de la prolonga hidráulica (si es prevista)
- levantamiento cabrestante (si es previsto)

Grúa en condición de sobrecarga con brazo secundario por debajo del eje hori-
zontal, prolonga sobre el eje horizontal

Maniobras no permitidas

- ascenso brazo principal


- ascenso brazo secundario
- extensión de los brazos extensibles de la grúa excepto el caso en el cual solamente
la prolonga permanece bloqueada
- Descenso prolonga hidráulica (si es prevista)
- extensión de los brazos extensibles de la prolonga hidráulica (si es prevista)
- levantamiento cabrestante (si es previsto)

Grúa en condición de sobrecarga con brazo secundario en horizontal, prolonga en


horizontal

Maniobras no permitidas

- extensión de los brazos extensibles de la grúa excepto el caso en el cual solamen-


te la prolonga permanece bloqueada
- extensión de los brazos extensibles de la prolonga hidráulica (si es prevista)
- levantamiento cabrestante (si es previsto)
Grúa en condición de sobrecarga con brazo secundario en horizontal, prolonga MANDOS PARA
sobre el eje horizontal ACCIONAR LA GRÚA 16.4.1
GR2_3
Maniobras no permitidas

- extensión de los brazos extensibles de la grúa excepto el caso en el cual solamente


la prolonga permanece bloqueada
- descenso prolonga
- extensión de los brazos extensibles de la prolonga hidráulica (si es prevista)
- levantamiento cabrestante (si es previsto)

Grúa en condición de sobrecarga con brazo secundario sobre el eje horizontal,


prolonga por debajo del eje horizontal

Maniobras no permitidas

- ascenso brazo principal si la prolonga permanece bloqueada


- descenso brazo principal
- ascenso brazo secundario si la prolonga permanece bloqueada
- descenso brazo secundario
- extensión de los brazos extensibles de la grúa excepto el caso en el cual solamente
la prolonga permanece bloqueada
- ascenso prolonga (si es prevista)
- extensión de los brazos extensibles de la prolonga hidráulica (si es prevista)
- levantamiento cabrestante (si es previsto)

Grúa en condición de sobrecarga con brazo secundario sobre el eje horizontal,


prolonga en horizontal

Maniobras no permitidas

- descenso brazo principal


- descenso brazo secundario
- extensión de los brazos extensibles de la grúa excepto el caso en el cual solamente
la prolonga permanece bloqueada
- extensión de los brazos extensibles de la prolonga hidráulica (si es prevista)
- levantamiento cabrestante (si es previsto)

Grúa en condición de sobrecarga con brazo secundario sobre el eje horizontal,


prolonga sobre el eje horizontal

Maniobras no permitidas

- descenso brazo principal


- descenso brazo secundario
- extensión de los brazos extensibles de la grúa excepto el caso en el cual solamente
la prolonga permanece bloqueada
- descenso prolonga (si es prevista)
- extensión de los brazos extensibles de la prolonga hidráulica (si es prevista)
- levantamiento cabrestante (si es previsto)

Nota: En caso de alarma con opción “reset” en los sensores Tl1 y Tl2 (sensores de incli-
nación en secundario y prolonga), no pudiendo conocer a priori la configuración de la
grúa, se activa automáticamente el bloqueo de las maniobras sea por encima que por
debajo del eje horizontal.

(!) ATENCIÓN (!)


Durante la maniobra de las cargas de la grúa con o sin prolonga hidráulica, en
configuración vertical o casi vertical, es estrictamente obligatorio que el operador
no supere a las cargas límites reportadas en las chapas de capacidad ya que el
dispositivo limitador demuestra una escasa sensibilidad en el detectar cargas ver-
ticales.
16.4.2 "Bloqueo del cabrestante" (si es presente) MANDOS PARA
ACCIONAR LA GRÚA 16.4.2
GR2_3
Grúa en condición de sobrecarga por intervención del limitador de carga del
cabrestante

Maniobras no permitidas

- Rotación horaria/antihoraria
- Ascenso/descenso brazo principal
- Ascenso/descenso brazo secundario
- extensión de los brazos extensibles de la grúa
- Ascenso/descenso prolonga (si es prevista)
- extensión de los brazos extensibles de la prolonga hidráulica (si es prevista)
- levantamiento cabrestante

Blocco per fune tutta svolta

Maniobras no permitidas

- descenso cable del cabrestante

16.4.3 "Bloqueo en ascenso" (Prolink)


Funcionamiento del dispositivo de seguridad en articulación “Prolink”
Cuando se alcanza el primer límite angular alfa1, el dispositivo de seguridad interviene
bloqueando temporáneamente todos los movimientos, se enciende la luz roja en inter-
mitencia y en el display aparece el mensaje “Warning angle” (ángulo de alerta); para
reactivar las funciones de la grúa (a excepción del ascenso del principal que en este
caso permanece bloqueado) es suficiente reportar todas las palancas en posición neu-
tral. El mensaje “Warning angle” se elimina oprimiendo la tecla LMI (o desaparece
automáticamente cuando ya no se supera el ángulo de bloqueo temporal alfa1).

Cuando se alcanza el segundo límite angular alfa2, el dispositivo de seguridad inter-


viene bloqueando definitivamente todos los movimientos de ascenso, se enciende la
luz roja y en el display aparece el mensaje “Max angle crane” (máximo ángulo de
la grúa) o “Max Angle jib” (máximo ángulo de la prolonga) en función del brazo que
ha alcanzado dicho límite.

El brazo secundario de la grúa y el de la prolonga hidráulica pueden alcanzar simul-


táneamente los dos límites alfa1 (bloqueo temporal) y alfa2 (bloqueo definitivo) inde-
pendientemente de la posición de los otros brazos.
Si uno de estos dos brazos alcanza el segundo límite alfa2 esta condición evidente-
mente bloquea todo tipo de maniobra en ascenso.
Solo cuando ni el secundario de la grúa ni la prolonga hidráulica superen el primer
límite angular alfa1, el principal puede alcanzar el valor máximo alfa2, correspon-
diente a su final del recorrido mecánico. (Por la traducción ver viejo capitúlo 20.10)

Bloqueo en ascenso por activación sensor angular grúa *

Maniobras no permitidas

- ascenso principal
- ascenso secundario

Bloqueo en ascenso por activación sensor angular prolonga hidráulica *

Maniobras no permitidas

- ascenso principal
- ascenso secundario
- ascenso prolonga hidráulica
- ascenso cabrestante
16.4.4 Otras características funcionales MANDOS PARA
ACCIONAR LA GRÚA 16.4.4
GR2_3
Bloqueo de la grúa cuando un cilindro de levantamiento ha alcanzado el
final del recorrido

El limitador de momento se puede activar aún cuando la grúa esté operando


sin carga. Si se extiende con la máxima velocidad el cilindro hidráulico hasta el
final del recorrido, se puede crear en el interior del cilindro un pico de presión.
Las maniobras admitidas permanecen activas, pero para anular el bloqueo, es
necesario efectuar una maniobra opuesta a aquella que ha generado el bloqueo.
Hasta cuando el limitador no detecta que la presión comienza a disminuir, no
desbloquea la grúa. Esta posibilidad funciona solo por una vez.

Activación exclusor temporizado del limitador de momento

Este dispositivo ha sido instalado para evitar que la grúa se bloquee cuando el
limitador de momento interviene en la fase de descenso. Esto sucede cuando la
grúa levanta una carga de peso considerable a una distancia muy cercana del
eje de la columna (brazo reducido) con el brazo secundario o la prolonga por
encima de la línea horizontal (la presión inducida es próxima a la de activación
del limitador de momento), en la fase de descenso de la carga, se produce un
efecto dinámico que aumenta el valor de la presión inducida y se supera la pre-
sión límite, activando el limitador de momento. En este caso la grúa se bloquea y
no es posible poner la carga a tierra.
La presencia del exclusor temporizado soluciona este problema con las siguien-
tes maniobras:
Con la grúa bloqueada, accionar la maniobra de recogida completa de los brazos
extensibles hasta cuando aparece el mensaje “LMI” en el ángulo superior dere-
cho del display del radiomando. Simultáneamente aparece el icono (flag ) en el
ángulo inferior derecho del display. Interrumpir la maniobra de recogida y accio-
nar el pulsador de exclusión del limitador (si el procedimiento es correcto, en el
ángulo superior derecho del display del radiomando aparece el mensaje “ELMI”).
A partir de este momento, se dispone de 5 segundos para efectuar el descenso
del brazo secundario haciendo que la carga descienda por debajo de la línea
horizontal y sea posible descargarla a tierra. Cuando la grúa se desbloquea,
desaparece el mensaje “ELMI”.
Después de la ejecución de esta maniobra (5 segundos), debe pasar por lo
menos un minuto antes de poderla efectuar de nuevo.

(!) ATENCIÓN (!)


Activación del dispositivo exclusor del limitador de momento.
Es posible solamente el descenso del brazo secundario.

La activación de este dispositivo denota la voluntad del operador de excluir


el limitador de momento para poder efectuar maniobras (imposibles con
limitador activo) que aun cuando tendientes a reportar el valor del momen-
to por debajo del límite máximo, pasan a través de una condición de sobre-
carga.
En tales condiciones (sin la protección del limitador) el operador es el
único responsable de la seguridad de la maquina y debe:
- pensar atentamente a las maniobras que debe efectuar para reentrar de
la situación de emergencia: en todos los casos es obligatorio efectuar
como primera maniobra, la recogida de los brazos extensibles,
- evaluar muy bien y con calma el tipo y la entidad del peligro de la maniobra
de descenso del brazo secundario y las posibles reacciones de la máquina
(volqueo, sobrecarga de la estructura, descenso incontrolado de la carga
por exceso de sobrecarga en el circuito hidráulico .. ),
- accionar los mandos a baja velocidad de desplazamiento de la carga
para minimizar el efecto dinámico.
Grúa en condición de reposo para el transporte (plegada) MANDOS PARA
ACCIONAR LA GRÚA 16.4.5
Ha sida introducida la gestión de la grúa en condición de reposo. Plegando la GR2_3
grúa en condición de reposo, el sensor angular detecta un valor cercano a 90°,
impediendo las maniobras de extensión. Para remediar a esta condición cuando
se enciende la grúa plegada en el display de la unidad principal aparecerá el
mensaje "CRANE FOLDED" y ahora la única maniobra consentida es la recogida
del cilindro secundario (tal como indicado en el manual de uso y mantenimiento,
esta maniobra para la seguridad debe ser siempre la primera de ejecutar en
fase de despliegue de la grúa). Si durante esta maniobra la presión en el cilindro
secundario desciende durante al menos dos segundos, el sistema reconoce que
la grúa se encuentra efectivamente en condición de reposo, y hace desaparecer
el mensaje "CRANE FOLDED" y están consentidas todas las maniobras.

NOTA: el mensaje "CRANE FOLDED" aparece también cuando la grúa se ha


apagado con los brazos en "BLOQUEO EN ASCENSO" y luego se enciende.
Para remover el mensaje es necesario hacer descender el brazo secundario por
debajo del eje horizontal.

16.4.5 Indicador visivo a luz amarilla/roja


La grúa es dotada de un indicador visivo que contiene dos señales luminosas,
una amarilla y una roja: la luz amarilla se enciende cuando se alcanza el 90%
y la luz roja cuando interviene el limitador. El indicador visivo (fig. 3) es puesto
sobre la estructura de la grúa o del vehículo en un lugar visible.

16.5 Limitador de momento“differenciado” para dos


sectores fig. 3

Cuando se presenta un sector del área de trabajo en el cual la estabilidad del


vehículo es reducida (ej. de frente a la cabina) el limitador puede ser dotado de
una función especial que le permite operar con una reducción del nivel de inter-
vención definido en función de la estabilidad del vehículo.
Resulta por tanto que el área de trabajo se divide en dos sectores: un primer
sector (ej. lado caja) en el cual la grúa opera con las cargas nominales y un
segundo sector (ej. lado cabina) en el cual opera con cargas reducidas. El limi-
tador posee por tanto dos niveles de intervención que se activan en función del
área de trabajo en la cual se opera, asegurando en este modo, la completa esta-
bilidad del vehículo.

(!) ATENCIÓN (!)


Si durante la rotación de un sector al otro se bloquea la rotación, significa
que se presenta una de las siguientes situaciones:
- se maniobra una carga de peso superior al admitido en el sector
de carga reducido;
- se maniobra sin carga con al menos uno de los cilindros: princi-
pal, secundario grúa o prolonga (si es presente) completamente
extendidos.
Maniobras permitidas:
- la inversión del sentido de rotación de la grúa
- las maniobras permitidas por el limitador.

En caso de reducción de las cargas debido a la inestabilidad del conjunto grúa-


vehículo, deben ser utilizadas las chapas con cargas oportunamente reducidas
en la misma proporción a los resultados obtenidos durante las pruebas de esta-
bilidad realizadas para la certificación final del conjunto.

(!) ATENCIÓN (!)


Verificar con prudencia la estabilidad del vehículo en toda el área de tra-
bajo poniendo atención en la zona anterior a la cabina del vehículo donde
normalmente la estabilidad es limitada o reducida.
16.6 "Bloqueo rotación" MANDOS PARA
ACCIONAR LA GRÚA 16.6
GR2_3
En el caso en que exista una porción del área de trabajo donde la estabilidad
es insuficiente (ej.: zona frente a la cabina), un limitador del arco de la rotación
permite, a través de un dispositivo electro-hidráulico con registros, operar solo
en el área de seguridad. Cuando se sobrepasa la zona “segura”, el limitador
de la rotación interviene permitiendo:
- el cambio del sentido de la rotación
- las maniobras permitidas por el limitador.

16.7 Menú de calibración

Menú activación timer:

<< Partial timer >>:


En la imagen inicial colocarse mediante el Rotary Swicht en el radiomando o
mediante las teclas de flecha , situadas en el FX500,en el icono
reloj:

Una vez colocados en el icono reloj, comprimir "ENTER" por algunos segundos,
y aparecerá en el display "USING TIMER" (ver foto 4):

Fig. 4

A este punto, seleccionar el icono "+" para mover la barra hacia el bajo y compri-
mir la tecla “-“ para hacer el movimiento contrario.

Para poner a cero el TIEMPO PARCIAL DE TRABAJO, o Partial, colocarse en:

1. Reset Partial
2. Comprimir el icono “ENTER”
3. Aparecerá “ ENTER TO CONFIRM ”
4. Comprimir de nuevo el icono “ENTER”
5. A este punto aparecerá “ DONE! ”
6. A este punto el tiempo parcial está puesto a cero.
VERSION: verifica la versión software. MANDOS PARA
ACCIONAR LA GRÚA 16.7
Para la verifica de la versión Software, es necesario apagar y encender de nuevo GR2_3
el limitador electrónico y como imagen inicial aparecerá por algunos segundos la
versión FW del sistema (fig. 5):

Fig. 5

PROCEDIMIENTO PARA LA UTILIZACIÓN DEL SISTEMA QUE VERIFICA LA


CARGA APLICADA A LAS PROLONGAS MANUALES

Cuando utilizar este procedimiento:


Con este procedimiento es posible controlar si una determinada carga puede ser
desplazada en presencia de prolongas manuales en la grúa y/o en la prolonga
hidráulica.

Con este procedimiento se obtienen las siguientes informaciones:


- asenso/negación al desplazamiento de la carga aplicada (si el peso de la
carga calculado es menor o igual a la carga máxima aplicable, el programa
da el asenso, en caso contrario lo niega).
- Cálculo aproximado del peso de la carga a desplazar.

El procedimiento puede ser activado solo si:


- El procedimiento de utilización de las prolongas manuales ha sido activado
mediante la introducción de la password de habilitación.
- La password de acceso ha sido introducida y reconocida.

Procedimiento:

Comprimiendo la tecla ENTER se accede al menú de gestión de la verifica de la


carga aplicada a las prolongas manuales. En el display aparece lo siguiente:

MANUAL EXTENSION
Por medio del pulsador “+” seleccionar JIB si
las prolongas manuales son montadas en la
Crane? prolonga hidráulica o CRANE si son monta-
das en la grúa. Confirmar la selección opri-
miendo la tecla ENTER. En el display aparece
Jib? lo siguiente:

MANUAL EXTENSION
Seleccionar por medio de la tecla “+” el número
correcto de prolongas manuales instaladas. Si la
M1 versión no permite la instalación de todas las
tres prolongas, desplazándose con la tecla “+” se
podrán seleccionar solo las prolongas previstas.
M2 La selección es válida sea para prolongas en la
grúa (CRANE) que en la prolonga hidráulica
(JIB). Oprimiendo ENTER se confirma la selec-
M3
ción.
Si las prolongas manuales son montadas en la prolonga hidráulica, a la presión MANDOS PARA
de la tecla ENTER aparece la siguiente imagen: ACCIONAR LA GRÚA 16.7
GR2_3
Seleccionando con la tecla “+” seleccionar la
configuración de los brazos extensibles:
MANUAL EXTENSION K1 - grúa con brazos extensibles recogidos
K2 -grúa con brazos extensibles recogidos y
K1 brazos extensibles prolonga hidráulica
extendidos
K2 K3 - grúa con brazos extensibles extendidos
y brazos extensibles prolonga hidráulica
K3 recogidos
K4 - grúa con brazos extensibles extendidos
K4 y brazos extensibles prolonga hidráulica
extendidos.

Oprimir ENTER para confirmar la selección de la configuración brazos extensi-


bles. Si la selección efectuada anteriormente era relativa a la utilización de pro-
longas manuales en la grúa aparecerá:

MANUAL EXTENSION
En ausencia de carga aplicada al gancho,
extender completamente el cilindro hidráuli-
END STROKE P2 co secundario.

Si la selección efectuada anteriormente era relativa a la utilización de prolongas


manuales en prolonga hidráulica aparecerá:

MANUAL EXTENSION
Extender completamente el cilindro de la
JIB END STROKE prolonga hidráulica.

Si el cilindro hidráulico se encuentre ya extendido, accionar de todos modos la


extensión para poder pasar a la imagen sucesiva.
Oprimir ENTER. Aparece la siguiente imagen:

Abrir completamente el cilindro hidráulico


MANUAL EXTENSION principal para eliminar eventuales sobre pre-
siones (la maniobra no determina el movi-
miento de la grúa).
UP P1

Pv Memo Visualiza el valor de presión memorizado.

P.Max Visualiza el valor de presión máximo


consentido.

Cuando la palanca retorna al neutro, el sistema evalúa la presión en el cilindro


hidráulico principal. Eventuales errores de pre sión hacen aparecer el siguiente
mensaje:
MANDOS PARA
En este caso es necesario repetir el procedi- ACCIONAR LA GRÚA 16.7
MANUAL EXTENSION GR2_3
miento (oprimir ENTER para retornar a la
imagen inicial). Si el sistema no encuentra
errores de presión en el cilindro hidráulico
PRESSURE ERROR principal, se puede proseguir con la solicitud
de levantamiento de la carga:

MANUAL EXTENSION

START LOAD P1

Levantar la carga de tierra y dejarla suspendida a pocos centímetros.


Si la carga es aceptable, se visualiza el siguiente mensaje:

MANUAL EXTENSION

LOAD OK

Load: Visualiza el valor estimado de la carga

Si la carga excede el valor máximo permitido por la prolonga manual, se visuali-


za el siguiente mensaje:

MANUAL EXTENSION

LOAD TOO HIGH

Si durante la verifica del peso, la carga se levanta demasiado rápido, el sistema


visualiza el siguiente mensaje de error:

MANUAL EXTENSION

TOO SPEEDY

Si la carga levantada excede el peso máximo a aplicar en la grúa (se sobrecarga


el cilindro hidráulico principal), aparece el siguiente mensaje:

MANUAL EXTENSION

OVERLOAD CRANE
Cuando uno de los mensajes arriba indicados se maestra en el display, el pro- MANDOS PARA
cesso ha terminado y oprimiendo la tecla ENTER se vuelve a la imagen inicial y ACCIONAR LA GRÚA 16.8
es necesario repetir el procedimiento para hallar la configuración idónea al levan- GR2_3
tamiento.
OTROS MENSAJES:

MANUAL EXTENSION
Si visualizado, las prolongas manuales están
NO CODE! desactivadas.

A la presión de la tecla ENTER aparece la siguiente imagen:

MANUAL EXTENSION

ENTER TO START Oprimir ENTER para empezar el procedi-


miento.

16.8 Diagnóstica: alarmas y avisos


En esta máquina pueden ser instalados dispositivos que mejoran el funciona-
miento del limitador. El software instalado en la grúa posee un código de refe-
rencia visible en el display cuando se enciende o efectuando el procedimiento
VERSION (ver par. 3.7). Para eventuales dudas, dirigirse a una red de asistencia
Fassi.

Todas las situaciones de avería del sistema electrónico son detectadas e indica-
das en el display de la botonera del radiomando (o en el display de los paneles)
por medio de códigos y determinan la interrupción de la señal EV (hacia las
electroválvulas) y del paro inmediato de la máquina.

Las señales de alarma se dividen en dos grupos:

Alarm:
alarma sin posibilidad de reset; significa que la presión del pulsador LMI cancela
la señal solo si la alarma (la avería) ha sido resuelta. Además de la visualización
en el display, la presencia de la alarma es señalada por medio de la luz roja en la
botonera, de la luz roja en la torre y de una señal acústica.

Warning:
alarma con posibilidad de reset; significa que la presión del pulsador LMI reporta el
display al mensaje inicial y restablece el funcionamiento de la grúa aun cuando la
avería no ha sido resuelta. Además de la visualización en el display, la presencia de
la anomalía es señalada por medio de la luz roja intermitente en la botonera, de la luz
roja en la torre y de una señal acústica intermitente.

Notas:
· Cuando la grúa está bloqueada por sobrecarga, no es posible
resetar las alarmas “warning” y aparece el mensaje “Alarm”.
· En el panel alfanumérico la luz roja corresponde a la última señal
luminosa del porcentaje de carga mientras que en el panel gráfi-
co y en la botonera del radiomando la condición “warning” viene
señalada con la intermitencia de la luz del icono 100%.
MANDOS PARA
ACCIONAR LA GRÚA 16.8
TABLA CÓDIGOS ALARMAS - FX500 GR2_3

Código Significado Notas


01 EEPROM Datos arruinados en memoria EEPROM (parámetros) de la ficha FX500.
02 Transductor P1 Valor transductor cilindro principal detectado fuera del límite.
04 Transductor P2 Valor transductor cilindro secundario detectado fuera del límite.
06 Transductor P3 Valor transductor cilindro jib detectado fuera del límite.
08 Sensor de proximidad IP2 Avería en los sensores de proximidad de la rotación. Son admitidas
central apagado todas las maniobras excepto la rotación. Un tentativo de rotación de-
09 Sensor de proximidad IP1 termina la aparición del mensaje “STOP ROTATION” y el bloqueo de la
y IP3 laterales apagados grúa. El funcionamiento se restablece poniendo las palancas en posi-
ción neutral.
11 Inclinómetro grúa AN2 Valor sensor montado sobre el brazo secundario detectado fuera del
límite. La alarma es inmediata.
12 Celda de carga LCV Valor celda de carga cabrestante detectado fuera del límite.
14 Micro principal
15 Micro secundario
Microinterruptores presentes en el lado opuesto de las palancas en los
16 Micro movimiento jib distribuidores estándares paralelos e integrados en el módulo eléctrico
17 Micro brazos extensibles grúa del distribuidor Danfoss (ambos contactos abiertos).
La alarma es inmediata si se presenta en una condición de bloqueo
18 Micro brazos extensibles jib (sobrecarga).
19 Micro cabrestante
20 Micro rotación
25 Inclinómetro jib AN3 Valor sensor montado sobre el brazo de el jib detectado fuera del límite.
La alarma es inmediata.
26 V. batería Alimentación de la batería insuficiente.
30 Incongruencia movimiento
palanca rotación
31 Incongruencia movimiento
palanca principal
32 Incongruencia movimiento
palanca secundario
33 Incongruencia movimiento
palanca brazos extensi- Incongruencia entre el movimiento deseado y la lectura en el micro del
bles grúa elemento distribuidor.
34 Incongruencia movimiento
palanca jib
35 Incongruencia movimiento
palanca brazos extensi-
bles jib
36 Incongruencia movimiento
palanca cabrestante
37 Incongruencia rotación Incongruencia entre la dirección de la rotación y la indicación de l’entra-
da de los sensores de proximidad.
41 FX504 Can Durante el funcionamiento de la grúa, si se produce una avería en la
tarjeta FX504 (time out vencido en la recepción de mensajes CAN de
la unidad opcional) se indica como “warning”. Si se pasa al uso de los
estabilizadores, se convierte en una alarma inmediata.
42 PLE en manual Contacto PLE activo con grúa en utilización manual.
50 OUT 0 ON Salida 0 (EV1) ordenada apagada pero releída encendida.
51 OUT 0 OFF Salida 0 (EV1) ordenada encendida pero releída apagada.
52 OUT 1 ON Salida 1 (EV1) ordenada apagada pero releída encendida.
53 OUT 1 OFF Salida 1 (EV1) ordenada encendida pero releída apagada.
MANDOS PARA
ACCIONAR LA GRÚA 16.8
TABLA CÓDIGOS ALARMAS - FX500 GR2_3

Código Significado Notas


54 OUT 2 ON Salida 2 (EV1) ordenada apagada pero releída encendida.
55 OUT 2 OFF Salida 2 (EV1) ordenada encendida pero releída apagada.
56 OUT 3 ON Salida 3 (EV1) ordenada apagada pero releída encendida.
57 OUT 3 OFF Salida 3 (EV1) ordenada encendida pero releída apagada.
58 OUT 4 ON Salida 4 (EV1) ordenada apagada pero releída encendida.
59 OUT 4 OFF Salida 4 (EV1) ordenada encendida pero releída apagada.
60 Relè abierto Alarma de relé de WDO, ordenado cerrado con tensión presente en
entrada, pero no en salida.
61 Relè cerrado Alarma de relé de WDO, ordenado abierto con tensión presente en
entrada y también en salida.
62 Power out Alarma de tensión de alimentación de salidas bajo WDO, presente tam-
bién si falta la tensión principal de alimentación del circuito de WDO.
63 Power in Alarma de falta de la tensión principal de alimentación del circuito de
WDO.
64 Relè CRD Alarma de relé de alimentación del distribuidor Danfoss, ordenado cer-
rado, pero detectados los dos contactos distintos.
84 RADIO EM Time out vencido en recepción de mensajes CAN de emergencia del
radiocomando.
90 Tranductor TP0 Valor transductor TP0 detectado fuera del límite.
91 Sensor de temperatura TT Valor sensor de temperatura TT detectado fuera del limite.
100 PVED0 Danfoss Mod
101 PVED1 Danfoss Mod
102 PVED2 Danfoss Mod
103 PVED3 Danfoss Mod
104 PVED4 Danfoss Mod Alarma generado por el módulo electro-hidráulico PVED Danfoss en
105 PVED5 Danfoss Mod línea Canbus.
106 PVED6 Danfoss Mod
107 PVED7 Danfoss Mod
108 PVED8 Danfoss Mod
109 PVED9 Danfoss Mod
110 PVED10 Danfoss Mod
120 PVED0 Danfoss MULTI
121 PVED1 Danfoss MULTI
122 PVED2 Danfoss MULTI
123 PVED3 Danfoss MULTI
Presencia de mas de un módulo PVED Danfoss con igual ID en Can-
124 PVED4 Danfoss MULTI bus. La alarma se presenta también en caso de incongruencia con la
125 PVED5 Danfoss MULTI configuración impuesta. El presentarse de tales situaciones determina
el bloqueo de la grúa y la aparición de la señal de alarma. La alarma
126 PVED6 Danfoss MULTI es inmediata.
127 PVED7 Danfoss MULTI
128 PVED8 Danfoss MULTI
129 PVED9 Danfoss MULTI
130 PVED10 Danfoss MULTI
MANDOS PARA
ACCIONAR LA GRÚA 16.8
TABLA CÓDIGOS ALARMAS - FX500 GR2_3

Código Significado Notas


141 PVED1 Danfoss RX
142 PVED2 Danfoss RX
143 PVED3 Danfoss RX
144 PVED4 Danfoss RX
145 PVED5 Danfoss RX Time out vencido en recepción de mensajes sobre módulos PVED
146 PVED6 Danfoss RX Danfoss.
147 PVED7 Danfoss RX
148 PVED8 Danfoss RX
149 PVED9 Danfoss RX
150 PVED10 Danfoss RX
200 FX504 Alarma interna de la unidad opcional FX504.
201 FX504 OUT 0 ON Salida 0 de FX504, ordenada apagada pero releída encendida.
202 FX504 OUT 0 OFF Salida 0 de FX504, ordenada encendida pero releída apagada.
203 FX504 OUT 1 ON Salida 1 de FX504, ordenada apagada pero releída encendida.
204 FX504 OUT 1 OFF Salida 1 de FX504, ordenada encendida pero releída apagada.
205 FX504 OUT 2 ON Salida 2 de FX504, ordenada apagada pero releída encendida.
206 FX504 OUT 2 OFF Salida 2 de FX504, ordenada encendida pero releída apagada.
207 FX504 OUT 3 ON Salida 3 de FX504, ordenada apagada pero releída encendida.
208 FX504 OUT 3 OFF Salida 3 de FX504, ordenada encendida pero releída apagada.
209 FX504 OUT 4 ON Salida 4 de FX504, ordenada apagada pero releída encendida.
210 FX504 OUT 4 OFF Salida 4 de FX504, ordenada encendida pero releída apagada.
211 FX504 OUT 5 ON Salida 5 de FX504, ordenada apagada pero releída encendida.
212 FX504 OUT 5 OFF Salida 5 de FX504, ordenada encendida pero releída apagada.
213 FX504 OUT 6 ON Salida 6 de FX504, ordenada apagada pero releída encendida.
214 FX504 OUT 6 OFF Salida 6 de FX504, ordenada encendida pero releída apagada.
215 FX504 OUT 7 ON Salida 7 de FX504, ordenada apagada pero releída encendida.
216 FX504 OUT 7 OFF Salida 7 de FX504, ordenada encendida pero releída apagada.
217 FX504 Relè abierto Alarma de relé de WDO sobre FX504, ordenado cerrado con tensión
presente en entrada, pero no en salida.
218 FX504 Relè cerrado Alarma de relé de WDO sobre FX504, ordenado abierto con tensión
presente en entrada y en salida.
219 FX504 Power OUT Alarma de tensión de alimentación de salida bajo WDO de FX504, pre-
sente también si falta la tensión de alimentación principal del circuito
de WDO.
220 FX504 Power IN Alarma de falta de la tensión de alimentación principal del circuito de
WDO sobre FX504.
16.8.1 Restablecimiento provisional de las funciones de la MANDOS PARA
ACCIONAR LA GRÚA 16.8.1
grúa GR2_3

En caso de ausencia de energía eléctrica o de avería del limitador electrónico,


es presente una llave exclusora de emergencia (fig. 6) la cual, una vez activada,
excluye todos los dispositivos de seguridad de la grúa. La llave exclusora de
emergencia viene sellada con plomo en fábrica; cuando se utiliza se debe remo-
ver dicho sello para ser usada solamente si en la grúa se presenta un problema
tal que no es posible realizar ningún movimiento con la misma, con el único fin
de bajar la carga a tierra accionando las palancas del distribuidor de emergencia
puesto en la columna.
Cuando se activa la llave exclusora, la presión de trabajo de la grúa se reduce.

Para acceder a la llave exclusora de emergencia, remover el carter (fig. 7) del distri-
buidor desatornillando los tornillos de fijación (llave hexagonal de 13 mm).
(!) ATENCIÓN (!)
Recordar que una vez restablecida la energía eléctrica es obligatorio poner
de nuevo la llave exclusora de emergencia en posición abierta.

fig. 6 fig. 7

(!) ATENCIÓN (!)


Accionamiento de la llave para el restablecimiento.

Esta intervención porta a la exclusión del limitador de momento. Las manio-


bras efectuadas en tales condiciones pueden pasar a través de una condición
de sobrecarga. En tales condiciones (sin la protección del limitador) el opera-
dor es el único responsable de la seguridad de la maquina y debe:
- pensar atentamente a las maniobras que debe efectuar para reentrar de
la situación de emergencia: en todos los casos es obligatorio efectuar
como primera maniobra, la recogida de los brazos extensibles,
- evaluar muy bien y con calma el tipo y la entidad del peligro de la manio
bra de descenso del brazo secundario y las posibles reacciones de la
máquina (volqueo, sobrecarga de la estructura, descenso incontrolado
de la carga por exceso de sobrecarga en el circuito hidráulico .. ),
- accionar los mandos a baja velocidad de desplazamiento de la carga
para minimizar el efecto dinámico.

Una vez concluidas las maniobras de emergencia y antes de efectuar otras


operaciones con la grúa, dirigirse lo antes posible a un Centro Autorizado
FASSI para verificar las condiciones de la estructura y para sellar de nuevo
el dispositivo.
(!) ATENCIÓN (!)
Las manumisiones en las válvulas y la remoción de su sellos libran de cual-
quier tipo de responsabilidad a FASSI GRU.

(!) ATENCIÓN (!)


La presencia del limitador de momento no exonera el operador de respetar
todo lo indicado en las chapas de capacidad y en las curvas de carga.
16.9 Limitador de momento hidráulico "HO" MANDOS PARA
ACCIONAR LA GRÚA 16.9
GR2_50_65_3_80
Este dispositivo utiliza un sistema hidráulico el cual bloquea cualquier tipo de
acción que tiende a hacer aumentar la presión inducida por la carga en los ci-
lindros, que supere los valores de intervención.
Los valores de la presión en los cilindros son detectados por el limitador hidráu-
lico el cual decide, la activación o no de los mandos.
Cuando durante el accionamiento de la grúa, se supera el valor de interven-
ción del limitador, el dispositivo desactiva los mandos del distribuidor excepto
la rotación y la recogida de los brazos extensibles. Para salir de la condición de
bloqueo y reactivar todas las funciones de la grúa, será necesario accionar la
palanca de mando de recogida del cilindro.

16.9.1 Dispositivo de parada y manómetro de seguridad


La grua dispone de un dispositivo de parada a pulsador (fig. 8) instalado en cada
puesto de maniobra. Este dispositivo se acciona (oprimiendo o dando un golpe al
pulsador) con el fin de interrumpir la alimentación de aceite a presión que se dirige
hacia el distribuidor y por lo tanto, bloquear la funcionalidad de los elementos del
mismo (ej. en el caso de bloqueo de una palanca del distribuidor activada).

Después de su accionamiento, el pulsador permanece "activado", bloquean-


do la grúa; para reactivar las funciones de la grúa, se debe mover (tirar) el pul-
sador hacia su posición inicial.

Manómetro de seguridad

En cada puesto de mando es presente un manómetro con el cual es posible


visualizar en cualquier momento, el porcentaje aproximado de carga nominal
alcanzado. El cuadrante del manómetro esta dividido en tres sectores que
representan respectivamente:
- zona verde: se ha alcanzado aproximadamente el 90% de la carga nominal;
- zona amarilla: entre el 90 y el 100% de la carga nominal;
- zona roja: se ha alcanzado aproximadamente el 100% de la carga nominal.

fig. 8
16.9.2 Movimentación de cargas con limitador "HO" MANDOS PARA
ACCIONAR LA GRÚA 16.9.2
(!) ATENCIÓN (!) GR2_50_65_3_80
Durante la movimentación de cargas en la grúa con o sin prolonga hidráulica en
las cuales el brazo secundario adquiera una configuración vertical o próxima a
esta, el operador debe ceñirse rigurosamente a los valores limites de carga con-
sentida reportados en las chapas de carga ya que el dispositivo limitador posee
escasa sensibilidad a las cargas verticales.

Grúa con limitador activado por la intervención de la grúa (condición de sobre-


carga) fig. 9

Maniobras bloqueadas
- descenso del brazo principal
- descenso del brazo secundario
- extensión de los brazos extensibles de la grúa

Grúa en condición de sobrecarga con brazos extensibles completamente


recogidos y con sistema exclusor del limitador de momento activado

Durante la utilización de la grúa el limitador de momento se puede acti-


var aun cuando la grúa esté operando con los brazos extensibles com-
pletamente recogidos. Lo anterior ocurre principalmente cuando se le-
vantan cargas de peso considerable a una distancia reducida (el valor
de la presión inducida se aproxima al valor de activación del limitado di
momento) sucesivamente, en fase de descenso de la carga se produce
un efecto dinámico que aumenta ulteriormente el valor de la presión in-
ducida y se supera la presión límite, activando el limitador de momento.
En este caso la grúa se bloquea y no es posible poner la carga a tierra.
In tal situación la grúa se bloquea y no es posible efectuar las maniobras fig. 9
que puedan reducir la sobrecarga.
Para activar la exclusión del limitador basta accionar la palanca de recogida de
los brazos extensibles por algunos segundos, soltar la palanca y después será
posible accionar el descenso del cilindro secundario.

16.9.3 Limitador arco de la rotación electro-hidráulico


regulable (Limitador "HO")
En el caso en que exista una porción del área de trabajo donde la estabilidad
es insuficiente (ej.: zona frente a la cabina), un limitador del arco de la rotación
permite, a través de un dispositivo electro-hidráulico con registros, operar solo
en el área de seguridad. Cuando se sobrepasa la zona “segura”, el limitador de
la rotación interviene permitiendo:
- el cambio del sentido de la rotación
- las maniobras permitidas por el limitador

(!) ATENCIÓN (!)


Controlar por prudencia la estabilidad del vehículo en toda el área de
trabajo especialmente en la zona de frente a la cabina de conducción en
donde normalmente dicha estabilidad es limitada o muy reducida.
16.9.4 Limitador de torque, y dispositivo de recorrido MANDOS PARA
ACCIONAR LA GRÚA 16.9.4
mecánico del cabrestante (Limitador "HO") GR2_50_65_3_80

Grúa en condición de sobrecarga por intervención del limitador de carga


del cabrestante o del dispositivo del final de recorrido mecánico.

En caso de activación del limitador de carga del cabrestante, será posible úni-
camente efectuar la maniobra de descenso del cable del cabrestante.

Grúa en condición de trabajo con bloqueo en extensión del cabrestante.

En el caso de activación del dispositivo de bloqueo en extensión del cabrestan-


te, resultarán impedidas las siguientes maniobras:
- descenso del cable del cabrestante

Si la grúa se encuentra ya bloqueada cuando se activa el final del re-


corrido del cable del cabrestante, valen las limitaciones impuestas en la
grúa en condición de sobrecarga anteriormente descritas.

16.9.5 Restablecimiento provisional de las funciones


de la grúa con limitador "HO"
- En caso de avería del limitador hidráulico HO:

Se debe desmontar la cubierta ubicada en el distribuidor extrayendo los


tornillos de fijación (llave hexagonal de 13 mm). fig. 10

A cada dispositivo se ha adicionado una llave de emergencia que


excluye el limitador hidráulico (fig. 10) para ser usada en presencia de
anomalías de carácter hidráulico.
Solo y exclusivamente en estas condiciones es consentido desmontar el
sello de seguridad de la palanca y cerrarla.

- En caso de ausencia de energia eléctrica:

Se debe desmontar la cubierta ubicada en el distribuidor extrayendo los


tornillos de fijación (llave hexagonal de 13 mm).

Cercana al distribuidor es presente una electroválvula de bloqueo manual


(fig. 11) la cual permite el restablecimiento de todas las funciones de la fig. 11
grúa en caso de ausencia de energía eléctrica.
Solo y exclusivamente en estas condiciones es consentido desmontar el sello de
seguridad del pulsador.
Se debe presionar a fondo el pulsador y después girarlo en sentido horario (fig. 12
pos. 1-2); el pulsador permanece en posición estable y cerrado.

(!) ATENCIÓN (!)


Recordar que al restablecimiento de la energía eléctrica es obligatorio poner de
nuevo en la posición original el pulsador, haciéndolo girar en sentido antihora-
rio. (fig. 12 pos. 3-4)

fig. 12
(!) ATENCIÓN (!) MANDOS PARA
Accionamiento de la llave de emergencia o del pulsador para la reactiva- ACCIONAR LA GRÚA 16.9.5
ción de la electroválvula. GR2_50_65_3_80

Esta llave excluye la intervención del limitador de momento, por tanto las
maniobras que se efectúen en estas condiciones admiten la condición de
sobrecarga.
En tales condiciones de emergencia (sin la protección del limitador) el operador,
que es el responsable directo de la seguridad de la máquina debe:
- meditar atentamente sobre las maniobras a efectuar para salir del estado
de emergencia: es obligatorio recoger los brazos extensibles en la primera
maniobra,
- evaluar muy bien y con calma el tipo y la magnitud del peligro a que
conllevan dichas maniobras así como también las posibles reacciones
en la máquina (volcamiento, sobrecargas de la estructura, descenso
incontrolado de la carga debida a la sobrecarga a que es sometido el
circuito hidráulico...),
- la carga debe ser movida lo mas lentamente posible para hacer si que la
sobrecarga dinámica resultante sea mínima.

Finalizada la maniobra de emergencia y antes de emprender otras actividades


con la grúa, dirigirse con prontitud a un Centro Autorizado FASSI con el fin de
controlar el estado de la estructura y hacer sellar de nuevo el dispositivo.

(!) ATENCIÓN (!)


La manipulación de las válvulas y la rotura de sus sellos libran de cual-
quier responsabilidad y garantía la FASSI GRU.

(!) ATENCIÓN (!)


La presencia del limitador de momento no exonera al operario de la obligación
de respetar los valores indicados en la chapa de capacidades y en la curva de
cargas.
16.10 Sistema “FSC/L” Fassi Stability Control (si presente) SISTEMA FSC
GR2_50 16.10
El sistema comprueba la posición de los soportes de extensión lateral de los
estabilizadores (de la grúa y, eventualmente, del travesaño adicional) y la pue-
sta en posición de trabajo de los correspondientes cilindros estabilizadores, lo
que permite utilizar la grúa solo si las extensiones laterales están completa-
mente extendidas en ambos lados y los cilindros estabilizadores están en el
suelo (fig. 13).

fig. 13

En cualquier otra configuración de las extensiones laterales de los estabilizado-


res, tal y como se esquematiza en los dibujos (fig. 14-15-16), la grúa no podrá
utilizarse, ya que la electroválvula general EV1 no se excita y, por consiguiente,
faltará presión en el distribuidor.

fig. 14 fig. 15 fig. 16

16.10.1 Visualización en la pantalla del radiocomando y


el panel del usuario
Si la grúa no está completamente estabilizada, en las grúas equipadas con
dispositivo electrónico, en la pantalla del panel del usuario, las presiones cor-
respondientes a los cilindros de elevación tendrán valor 0 y la grúa no podrá
utilizarse.
Cuando la grúa esté completamente estabilizada, en la pantalla del panel del
usuario aparecerán los valores de presión en los cilindros de elevación y eso
significa que la grúa ya tiene permiso para utilizarse.

Para grúas que no estén equipadas con dispositivo electrónico, el led encendi-
do en la electroválvula EV1 indica que la grúa tiene permiso para utilizarse.
16.11 Sistema FSC/M Fassi Stability Control (si presente) SISTEMA FSC
GR2_50 16.11
El sistema gestiona el reconocimiento de la zona de trabajo derecha e izquier-
da, e incluye la gestión del limitador de momento para dos zonas de trabajo
(limitador diferenciado: sobre la caja en el alcance máximo y sobre la cabina
en el alcance reducido) y dos (versión M1) o tres (versión M2) activaciones
distintas de la intervención del limitador de momento en relación con la colo-
cación de los soportes de extensión lateral de los estabilizadores.

16.11.1 Limitador diferenciado


Gestiona dos sectores de trabajo (lado caja "A" en plena capacidad y lado
cabina "B” en capacidad reducida - fig. 17) basando los valores de interven-
ción del limitador en la comprobación práctica de la condición de estabilidad.

Desde todas las zonas de trabajo se puede entrar en el sector sobre la cabina
(zona B) con la condición de que la presión inducida por la carga en los cilin-
dros de elevación sea inferior a la de activación del limitador en esa zona.

fig. 17

16.11.2 Control de estabilidad en el lado de la caja


Activación de la grúa
Cuando los soportes de extensión lateral están
completamente retraídos y los cilindros estabili-
zadores no están en contacto con el suelo (fig.
18), al no poder garantizarse el nivel mínimo de
estabilidad para poder efectuar la apertura de
la grúa desde la posición de reposo, la grúa no
podrá actuar. Durante la fase de estabilización,
basta que uno de los cilindros no esté en contac-
to con el suelo para considerar que no están en
contacto todos los demás cilindros, activando por
consiguiente el bloqueo de la grúa, sea cual sea
la posición de los soportes de extensión lateral; si
el cilindro estabilizador opuesto a la carga pierde
adherencia durante la utilización de la grúa, se
mantiene en el nivel de trabajo en el que se está
actuando en ese momento.
En condición de bloqueo con cilindros estabilizadores
no en el suelo, se puede de cualquier modo reactivar
la grúa para completar la maniobra a través del
fig. 18
procedimiento de activación del nivel L0 (ver las instrucciones
del párrafo "Uso de la grúa con estabilizadores no en el suelo - nivel L0", pre-
visto para el FSC/S).
Nivel 1 (L1) SISTEMA FSC
GR2_50 16.11.2
Presión de intervención del limita-
dor de momento cuando todos los
soportes de extensión lateral están
completamente retraídos y los cilin-
dros estabilizadores están en con-
tacto con el suelo (fig. 19). Basta
que uno de los cilindros no esté en
contacto con el suelo (tanto en la
fase de estabilización como durante
la utilización de la grúa) para con-
siderar que no están en contacto
todos los demás cilindros de ese
sector de trabajo (derecho o izquier- fig. 19
do), activando por tanto el bloqueo
de la grúa en ese sector, sea cual
sea la posición de los soportes de
extensión lateral.
Si el soporte de extensión lateral de uno de los dos lados está completamente
retraído o parcialmente extendido y todos los cilindros estabilizadores en fun-
cionamiento, la grúa trabajará en carga reducida (nivel L1) derivada del grado
de estabilidad que el montaje alcanza con los soportes de extensión lateral
completamente retraídos.

Nivel 2 (L2) - presente solo en la versión FSC/M2

Este nivel está disponible opcionalmente


solo en grúas dotadas de extensiones
laterales de los estabilizadores extraexten-
sibles con doble soporte. Presión interme-
dia de intervención del limitador cuando
todos los cilindros estabilizadores están
en contacto con el suelo y los soportes
de extensión de la parte de la carga están
parcialmente extendidos (fig. 20) (basta
con que uno de los soportes del lado de
la carga no esté extendido hasta alcanzar
la posición intermedia para considerar
completamente retraídas las extensiones fig. 20
de ese lado y activar por consiguiente el
nivel 1 - fig. 21-22).

fig. 21 fig. 22
Nivel 3 (L3) SISTEMA FSC
GR2_50 16.11.2
Presión máxima de intervención del
limitador cuando todos los soportes
estabilizadores están en contacto
con el suelo y los soportes de exten-
sión de la parte de la carga están
completamente extendidos (fig. 23).

fig. 23

En caso de que los soportes de extensión lateral de los estabilizadores estén


completamente extendidos por un lado y completa o parcialmente retraídos
por el otro, la manipulación de las cargas nominales se producirá en el lado
donde los soportes están completamente extendidos y cuando el brazo de
la grúa pase más allá de la línea mediana del camión se activará la zona de
trabajo de menor rendimiento, o bien el nivel L1 en control FSC/M1 y niveles
L1 (fig. 26-27) o L2 (fig. 24-25) en control FSC/M2, como se ejemplifica en los
siguientes esquemas:

fig. 24 fig. 25

fig. 26 fig. 27

En caso de que los soportes de extensión lateral de los estabilizadores estén


retraídos en ambos lados, en toda la zona de trabajo detrás de la cabina, se
activará la reducción de las prestaciones de la grúa y la intervención reducida
del limitador de momento (nivel 1).

Nivel 1 Nivel 2 Nivel 3


16.11.3 Visualización en la pantalla del radiocomando y SISTEMA FSC

el panel del usuario FX500 GR2_50 16.11.3

En la pantalla del radiocomando (y del panel del usuario), seleccionando el


icono o pulsando el botón %, se pueden visualizar los niveles de intervención
del limitador de momento en ambos lados (1-4 e 2-3).
El reconocimiento de los lados puede reconducirse a la placa de señalización
situada en la botonera del radiocomando y en el distribuidor de accionamiento
de los estabilizadores (ver fig. 28).
La información aparece en la segunda línea de la pantalla.

Ejemplos de visualización en la pantalla del radiocomando y el panel del fig. 28


usuario
Significado de la pantalla:
* = identificación de la zona de trabajo actual
1-4 o 2-3 = zonas de trabajo según la placa indicada arriba (fig. 28)
L1÷L3 = niveles de intervención del limitador

En esta pantalla de la botonera se


identifica que la grúa está trabajando
en la zona de trabajo 1-4 preparada
para el nivel L1 y que la zona 2-3
también está preparada para trabajar
al nivel L1.

fig. 29

En esta pantalla de la botonera se


identifica que la grúa está trabajando
en la zona de trabajo 1-4 preparada
para el nivel L2 y que la zona 2-3
está preparada para trabajar al nivel
L1.

fig. 30

En esta pantalla de la botonera se


identifica que la grúa está trabajando
en la zona de trabajo 1-4 preparada
para el nivel L3 y que la zona 2-3
está preparada para trabajar al nivel
L1.
fig. 31

En esta pantalla del panel del usua-


rio se identifica que la grúa está tra-
bajando en la zona de trabajo 1-4
preparada para el nivel L3 y que la
zona 2-3 está preparada así para tra-
bajar al nivel L3.

fig. 32
16.12 Sistema FSC/S Fassi Stability Control (si presente) SISTEMA FSC
GR2_50 16.12
16.12.1 Funcionamiento
El sistema reconoce la zona de trabajo derecha e izquierda de la caja (1-4
y 2-3 fig. 33) y gestiona el limitador de momento para dos zonas de trabajo,
sobre la caja (A) y sobre la cabina (B) (fig. 34). Durante el paso de la zona de
trabajo arriba de la caja a la zona de trabajo arriba de la cabina, si la presión
inducida por la carga es superior con respecto a la presión reducida de inter-
vención del limitador sobre la cabina, se activa el bloqueo de rotación.
El bloqueo de rotación se activa también si en el momento del paso de la
zona caja hacia el lado opuesto la presión inducida por la carga es superior
con respecto a la presión consentida en el lado donde se desea trabajar. fig. 33
El consentimiento al funcionamiento de la grúa se genera solamente cuando
todos los soportes estabilizadores se encuentran posicionados en el suelo (es
posible utilizar la grúa sin soportes estabilizadores posicionados en el terreno
activando el nivel L0 a través de la aplicación del procedimiento correspon-
diente).
!ATENCIÓN!
Después de la estabilización, el estado de los estabilizadores ya no se
considera; por lo tanto, es posible que durante el funcionamiento de la
grúa el estabilizador del lado opuesto a la carga, por el efecto balanza,
pueda despegarse del terreno sin causar la parada de la grúa. fig. 34

El sistema FSC/S activa el limitador de momento basándose en la posición de


las extensiones de los estabilizadores y en la inclinación del travesaño, memo-
rizada con grúa en condiciones de reposo o extendida sobre caja cuando el
aceite se desvia desde estabilizadores a grúa.
En caso de que, después de la ejecución de la estabilización, la inclinación
lateral resulta fuera de límite, no será posible el uso de la grúa y en la pan-
talla del radiomando y del panel de usuario se visualiza el mensaje “Stop
Estabilidad”. Por lo tanto, para poder trabajar habrá que modificar la configu-
ración de estabilización, disminuyendo el ángulo de inclinación y, por lo tanto,
regresar en los parámetros de uso previstos.
Cuando se estabiliza con una inclinación en el ejes X o Y superior a 3 grados
o cuando se pasa al control estabilizadores y la grúa no está en condiciones
de reposo o extendida sobre caja, en el display del radiomando y del panel de
usuario se visualiza una advertencia (WARNING 99), que puede restablecer-
se a través del icono/pulsador LMI.

!ATENCIÓN!
Está prohibido pasar al control estabilizadores con la grúa en condicio-
nes de trabajo: está en efecto un riesgo residual de vuelco.

El sistema FSC/S considera tres niveles de trabajo sobre caja: L1, “L2 proporcio-
nal” y L3.
En el nivel de trabajo L1 la presión de intervención es inducida por la carga
(presión reducida), las extensiones de los estabilizadores están completamente
retraídas y los soportes estabilizadores se encuentran posicionados en el suelo.
La inclinación del camión no se considera.
El nivel de trabajo “L2 proporcional” considera la intervención del limitador de
momento al conseguimiento de la inclinación máxima permitida. El ángulo de blo-
queo se calcula linealmente entre el límite mínimo y el límite máximo, en función
de la posición de las extensiones. El nivel de trabajo “L2 proporcional” se activa
cuando las extensiones están más de la mitad fuera.
En el nivel de trabajo L3 la presión de intervención es inducida por la carga (car-
gas de placa), las extensiones están completamente extendidas y los soportes
estabilizadores están en contacto con el suelo. El limitador de momento puede
intervenir también al conseguimiento de la inclinación máxima permitida.
!ATENCIÓN! SISTEMA FSC
El control de la inclinación no se activa nunca cuando la grúa está sobre GR2_50 16.12.1
la caja; en esta configuración es permitida la capacidad máxima de la
grúa.

Cuando se alcance el 80% de la inclinación máxima permitida, en el display


se visualiza el Icon Flag destellante .
A la superación del 100% de la inclinación máxima permitida el mismo Icon
Flag será fija, se realizará el encendido de la lámpara roja y del led rojo en
el radiomando, en la pantalla del radiomando y del panel de usuario se visua-
liza el mensaje “Stop Estabilidad” y la grúa se bloquea. Durante el restableci-
miento, el led rojo queda activo hasta la salida de la condición de bloqueo y el
Icon Flag empieza a destellar inmediatamente después de que la inclinación
baje a un nivel inferior al 100%.
Durante el paso de la zona de trabajo arriba de la caja a la zona de trabajo
arriba de la cabina, si la presión inducida por la carga es superior con respec-
to a la presión reducida de intervención del limitador sobre la cabina, se activa
el bloqueo de rotación.
El bloqueo de rotación se activa también si en el momento del paso de la
zona caja hacia el lado opuesto la presión inducida por la carga o la inclina-
ción son superiores con respecto a la presión y la inclinación consentidas en
el lado donde se desea trabajar. Se permite la rotación en la dirección opue-
sta.
Trabajando en el nivel L2, si la activación del inclinómetro pasa durante la
extensión de los brazos extensibles, la rotación se bloquea en las dos direc-
ciones.
!ATENCIÓN!
En caso de uso a través de los controles manuales, si los soportes esta-
bilizadores no se extienden completamente, siempre se utiliza el nivel de
trabajo L1.
!ATENCIÓN!
La elección del nivel de trabajo depende de los soportes estabilizadores
(grúa o estabilizador suplementario) menos extendisos (fig. 36).

fig. 35 fig. 36

Nivel sobre caja Nivel L1

Nivel L2 Nivel L3
16.12.2 Uso de la grúa con estabilizadores no en el suelo SISTEMA FSC
GR2_50 16.12.2
- nivel L0
Si, pasando desde control estabilizadores a control grúa, los estabilizadores
no están en el suelo en posición de trabajo, aparecerá y destellará el Icon
Flag L0 y se inhibirán todas las maniobras de la grúa. Si se activa una manio-
bra inhibida, aparece el mensaje “NOT ALLOWED”.
Para maniobrar la grúa en el nivel L0 (sólo para operaciones de mantenimien-
to o para maniobras sin carga) es necesario ejecutar la calibración utilizando
el programa Fassilim en un centro autorizado FASSI.
Ejecutada la calibración, la habilitación al uso de la grúa en el nivel L0 se rea-
liza con el regreso de los brazos extensibles de la grúa y de la prolonga (si
presente).
Después de la obtención de la habilitación (evidenciada por la aparición fija
del Icon Flag L0) la grúa ejecuta las maniobras permitidas según la instala-
ción.
!ATENCIÓN!
Cuando se abre la grúa es necesario cerrar el brazo secundario como
primera operación.
El límite de presión para la activación del limitador de momento en el nivel L0
es el que se adquiere durante el procedimiento de verificación estabilidad. Si
se supera este límite la grúa se bloquea, consentiendo solamente el descen-
so de la carga.

16.12.3 Visualización en la pantalla del radiocomando y


el panel del usuario FX500

En la pantalla del radiomando y del panel de usuario, con la selección/presión


del icono/tecla % se accede a la visualización de los niveles de trabajo.

1 - 4 L 1 * 2 - 3 L 3
fig. 37

La fig. 37 mostra que el lado 1-4 está en configuración L1 y que el lado 2-3 está
en configuración L3. El asterisco identifica en cuál lado se encuentra la grúa
(2-3). La no presencia del asterisco en ambos lados identifica que la grúa se
encuentra en la caja.
La identificación de los lados se encuentra en la placa adhesiva (fig. 33) situada
cerca de los controles de los estabilizadores.

Significado de los niveles:


- Nivel 0: Vehículo no estabilizado.
- Nivel 1: Vehículo estabilizado con extensiones completamente retraídas y
soportes estabilizadores posicionados en el suelo.
- Nivel 2: Vehículo estabilizado con extensiones más de la mitad fuera y sopor-
tes estabilizadores posicionados en el suelo.
- Nivel 3: Vehículo estabilizado con extensiones completamente extendidas y
soportes estabilizadores posicionados en el suelo (cargas de placa).

Con sistema de control estabilidad FSC/S, con la tecla “Index” se activa al-
ternativamente la visualización de los niveles de trabajo con la relativa a los
ángulos del vehículo (fig. 38).

1 - 4 L 1 * 2 - 3 L 3
fig. 38
SISTEMA FSC
Ejemplos de visualización en la pantalla del radiocomando y el panel del GR2_50 16.12.3
usuario

Fig. 39: la grúa está trabajando en la zona de trabajo 1-4, preparada para el
nivel L1. La zona 2-3 se ha preparado también ella para trabajar en el nivel
L1. Eso indica que las extensiones de los estabilizadores en los dos lados se
han retraído completamente.

fig.39

Fig. 40: la grúa está trabajando en la zona de trabajo 1-4, preparada para
el nivel L2. La zona 2-3 se ha preparado para trabajar en el nivel L1. Eso
indica que las extensiones de los estabilizadores en el lado 1-4 se han exten-
dido parcialmente (más allá de la mitad), mientras que en el lado 2-3 se han
retraído.

fig.40
Fig. 41: la grúa está trabajando en la zona de trabajo 1-4, preparada para el
nivel L3. La zona 2-3 se ha preparado para trabajar en el nivel L1. Eso indica
que las extensiones de los estabilizadores en el lado 1-4 se han extendido
completamente, mientras que en el lado 2-3 se han retraído.

fig.41

Fig. 42: la grúa está trabajando en la zona de trabajo 1-4, preparada para el
nivel L3. La zona 2-3 se ha preparado también ella para trabajar en el nivel
L3. Eso indica que las extensiones de los estabilizadores en ambos lados se
han extendido completamente.

fig.42
16.12.4 Diagnóstica: alarmas y avisos SISTEMA FSC
GR2_50 16.12.4
Todas las situaciones de avería del sistema electrónico son detectadas e indica-
das en el display de la botonera del radiomando (o en el display de los paneles)
por medio de códigos y determinan la interrupción de la señal EV (hacia las elec-
troválvulas) y del paro inmediato de la máquina.
TABLA CÓDIGOS ALARMAS DEL SISTEMA FSC
Código Significado Tipo (*) Intervención
70 Timeout en recepción W/A Generado cada vez que los mensajes Can enviados
mensajes Can in- por el sensor de inclinación se interrumpen. Esto puede
clinómetro identificar un error en el cableado o un problema fun-
cional en el sensor. Es un warning cuando la grúa está
totalmente extendida y estabilizada y se convierte en
una alarma con el bloqueo de la grúa cuando la grúa se
estabiliza en parte puesto que el sensor es una parte
integrante y activa del sistema anti-vuelco. Verificar pri-
mero el cableado eléctrico del sensor y si es conforme,
reemplazar el sensor.
71 Timeout en recepción W
mensajes Can encoder
de hilo en estabilizador
grúa 1-4
72 Timeout en recepción W Generado cuando se enciende o se está en modalidad
mensajes Can encoder estabilizadores para indicar la falta de los mensajes
de hilo en estabilizador Can enviados por el encoder de hilo. Es un warning,
grúa 2-3 pues se restaura pulsando el botón / icono LMI y luego
es posible trabajar. Obviamente, el software gestiona
73 Timeout en recepción W
la labor del sistema considerando el soporte extensión
mensajes Can encoder lateral estabilizador completamente retraído. Verificar
de hilo en estabilizador primero el cableado eléctrico del encoder de hilo y si es
suplementario 1-4 conforme, reemplazar el encoder.
74 Timeout en recepción W
mensajes Can encoder
de hilo en estabilizador
suplementario 2-3
75 Presencia de más de un A Presencia de más de un inclinómetro con ID igual en Can
inclinómetro en Can bus. La alarma se genera incluso en caso de
incongruencia con la configuración configurada. La
detección de estas situaciones determina el bloqueo de
la máquina y la señalización de alarma (no puede
restablecerse).
76 Presencia de varios En- A
coder 1 en Can
77 Presencia de varios En- A Presenza di più di un Encoder con uguale ID su Can bus.
coder 2 en Can L'allarme viene generato anche in caso d'incongruenza con
78 Presencia de varios En- A la configurazione impostata. Il riscontro di tali situazioni de-
coder 4 en Can termina il blocco della macchina.
79 Presencia de varios En- A
coder 3 en Can
99 Aviso de peligro de esta- W El mensaje se visualiza para informar que se está
bilidad acercando un riesgo de estabilidad. Puede restablecerse
a través del pulsador/ícono LMI. Aparece cuando desde
el control grúa se pasa al control estabilizadores y la grúa
no se encuentra en posición de reposo o apoyada en la
caja. Además aparece cuando se estabiliza con una
inclinación en el eje Y1 superior a 3 grados.

(*) A = Alarma (no reajustable) W = Warning - prealarma (reajustable)


MENSAJES VARIOS RELATIVOS A FSC: SISTEMA FSC
GR2_50 16.12.4
“STOP ESTABILIDAD”

Se visualiza el mensaje “STOP ESTABILIDAD” cuando, después la ejecución


de la estabilización, la inclinación inicial está fuera de limites. La utilización de
la grúa no será posible. Para poder trabajar, es necesario cambiar la dispo-
sición de estabilización con la disminución del ángulo de inclinación y por lo
tanto entrar en los parámetros de uso establecidos.
17 COMO UTILIZAR LOS ACCESORIOS COMO UTILIZAR
LOS ACCESORIOS 17
GRU FASSI
17.1 Generalidad
A la grúa in función del modelo pueden ser adaptados, bajo el régimen de carga
HC1/S2 (ex H1B3), los siguientes accesorios:

- Prolongas manuales
- Cabrestantes
- Prolongas hidráulicas
- Cestas porta-operarios
- Benne” no mordientes
- Perforadoras

(!) ATENCIÓN (!)


Cuando se adapta un accesorio, controlar que su peso, dimensiones y
capacidad, armonicen con la capacidad de la grúa.
Para obtener mayores informaciones, contactar FASSI GRU.

Para el uso de los accesorios hidráulicos rigen las mismas advertencias y nor-
mas de la grúa.

Cuando se utilice un cesto porta-operario, es necesario equipar la grúa con


los debidos sistemas de seguridad que exigen las leyes locales vigentes, en
Europa rige la normativa EN280; antes de la puesta en servicio, dicha máqui-
na debe ser homologada por parte de un organismo oficial.

(!) ATENCIÓN (!)


En el caso en que los accesorios hayan sido apoyados en reposo sobre la
carga o sobre la caja, los brazos deben ser debidamente bloqueados para
evitar movimientos laterales y que el led de señalización de altura máxima
(si es presente) confirme la correcta puesta en posición a reposo de la
grúa.

(!) ATENCIÓN (!)


La grúa puede prestar servicio no intensivo e intermitentemente, con dispo-
sitivos de agarre diferentes al gancho, solo con materiales inconsistentes y
livianos (no con chatarra de hierro).
Cuando se utilizan bennas o pinzas, la carga no debe superar el doble
dei peso del órgano de presa.

(!) ATENCIÓN (!)


Cuando se utilizan órganos de agarre diversos al gancho, se
debe impedir el acceso de las personas en el área de trabajo.

Las dimensiones y la capacidad de tales accesorios deben armonizar


con la capacidad de la grúa.

(!) ATENCIÓN (!)


No son permitidas las operaciones de aplastamiento (F) o de
empuje (F).
17.2 Conexiones hidráulicas accesorios - tuberías COMO UTILIZAR

suplementarias
LOS ACCESORIOS 17.2
GRU FASSI

(!) ATENCIÓN (!)


Para garantizar la justa correspondencia entre mando y movimiento del
accesorio, las tuberías hidráulicas han sido conectadas por medio de
enchufes (uniones rápidas) posicionados simétricamente. Nunca invertir
esta posición; ademas de la inversión de los movimientos, se podrían
generar dificultades en el movimiento del accesorio o sobrecargarlo con
picos de presión anormales.

En los acoples rápidos es necesario reducir al máximo la presencia de impurezas,


arena, etc. para evitar la contaminación del aceite hidráulico y el desgaste precoz
de las empaquetaduras de los enchufes o de las empaquetaduras de los cilindros.

17.3 Intercambiador de calor (si lo hay)


Con el fin de evitar los efectos nocivos provocados por el excesivo aumento de
la temperatura del aceite hidraulico, la grúa es dotada de un intercambiador de
calor de aire-aceite.

Durante los periodos invernales o cuando la temperatura ambiental sea sensi-


blemente baja, se recomienda al inicio del trabajo con la grúa, accionar varias
veces uno de los cilindros presentes, extendiendolo y recogiendolo completa-
mente con el fin de que el aceite hidráulico del circuito alcance rapidamente la
temperatura de ejercicio.

(!) ATENCIÓN (!)


No obstruir el paso del aire en la zona de aspiración o de descarga del
intercambiador de calor.
18 PROLONGAS MANUALES COMO UTILIZAR
LOS ACCESORIOS 18
18.1 Generalidad GR2_45»65_3_4_5

Las prolongas manuales son brazos adicionales que se acoplan en el último


brazo de la grúa o de la prolonga hidráulica por medio de pasadores de fijación.
La capacidad máxima de carga de las prolongas manuales, indicada en las cha-
pas de carga, es independiente de la posición en que se encuentra la grúa.

(!) ATENCIÓN (!)


Las prolongas manuales no son protegidas con el limitador de momento.
Antes de levantar una carga, controlar que su peso no supere la capaci-
dad de la prolonga manual indicada en las chapa de cargas.
Las prolongas manuales pueden ser extraídas de su posición de reposo
y aseguradas mediante pasadores de fijación, después de haber posicio-
nado el brazo secundario con una leve inclinación.

(!) ATENCIÓN (!)


- Situarse en una posición lateral con respecto a la dirección de exten-
sión de los mismos; es peligroso situarse en posición frontal.
- Verificar que el área a disposición para esta operación sea adecuada y
que no se encuentren personas en su interior.
- Prestar atención a no provocar una salida demasiado rápida de las pro-
longas ya que se podrían cizallar los topes del final de la carrera.
- No tratar de alinear los alojamientos de los pasadores usando los
dedos; utilizar una herramienta adecuada.
- Las prolongas extendidas deben ser bloqueadas con el pasador de
fijación y su pin con el fin de evitar extensiones accidentales.

(!) ATENCIÓN (!)


Recordar siempre que cuando se adicionan accesorios es necesario
restar su peso a la carga indicada en la chapa de capacidades.

18.2 Limitador de momento "electrónico" para prolongas


manuales (ver Cap. 16.7)
El limitador para prolongas a diferencia del limitador de la grúa, NO SIEMPRE
ESTÁ ACTIVADO; el limitador afirma que es posible mover una carga solo si
SE LE INTERROGA por medio del procedimiento expuesto a continuación. Es
útil recordar que este es un procedimiento manual. Se recomienda respetar
siempre los valores límites de la carga indicados en las chapas de capacida-
des de la grúa.
El sistema limitador para las prolongas manuales, una vez interrogado, con-
fronta el valor de la carga efectivamente presente en el gancho (comprendidos
los eventuales accesorios presentes) con el valor límite de carga indicado en
la chapa de capacidades. Este control se activa solamente cuando se le inter-
roga, no es permitido adicionar cargas o sustituir la carga después de haber
realizado el procedimiento; en tal caso es necesario repetir el procedimiento.
Si se adiciona o se elimina una o más prolongas manuales, con respecto al
montaje original, es OBLIGATORIO hacer modificar el correspondiente file de
configuración inicial de la grúa (Ver Talleres Autorizados).
Antes de activar el procedimento extender y fijar con pasador, además de la
prolonga que se va a utilizar, la prolonga precedente.
19 MANDOS PARA ACCIONAR LOS ACCESORIOS COMO UTILIZAR

HIDRÁULICOS DE LA GRÚA
LOS ACCESORIOS 19
GR2_22_28»50

MANDOS DE LOS ACCESORIOS


1 Elemento Suplementario

Cabrestante “Benna”

MANDOS DE LOS ACCESORIOS


2 Elementos Suplementarios

Rotador “Benna”

Las chapas colocadas al lado de los mandos definen el sentido del acciona-
miento en correspondencia al movimiento a efectuarse.

(!) ATENCIÓN (!)


La secuencia gráfica de las tarjetas puestas en los mandos de la grúa
puede ser diferente.

Comprobar que la palanca que se acciona corresponda al mando que se


desea accionar.
21 CABRESTANTE (si lo hay) COMO UTILIZAR
LOS ACCESORIOS 21
21.1 Generalidad GRU FASSI
(versión con limitador de momento)
El cabrestante es un mecanismo constituido por un tambor el cual gira en un soporte fijado
a la estructura de la grúa. La rotación del tambor en el cual se envuelve el cable se obtiene
a través de un motor hidráulico controlado por una válvula de bloqueo conectado a su vez, al
circuito hidráulico de la grúa. Cuando la palanca del mando del cabrestante está en posición
neutral, el mantenimiento de la posición de la carga es mantenido por un freno de estaciona-
miento integrado al grupo mecánico del reductor.
Nomenclatura instalación cabrestante (fig. 1)
Pos . Descripción
1. Cabrestante
2. Cable
3. Polea fija
4. Contrapeso
5. Gancho
6. Polea de retorno
7. Polipasto (tiro doble-triple....) fig. 1
(!) ATENCIÓN (!)
Controlar che el cable non presente señales de desgaste.
En cabrestantes no dotados de tensor controlar que el enrollado del cable en
el tambor sea uniforme y sin sobre posiciones. Es aconsejable enrollar el cable
sólo si éste está tensionado.

No hacer girar la grúa antes de que la carga no haya sido levantada completamente desde
tierra, el izado de la carga con el cabrestante debe ser efectuado en tiro vertical y no con el
movimiento de los brazos porque se podrían generar oscilaciones peligrosas de la carga.
Con la carga suspendida girar lentamente controlando la estabilidad del vehículo.

21.2 Cabrestante para grúa (versión con limitador de momento)


La chapa que contiene los datos de identificación y las características esenciales del cabre-
stante, aplicada por el constructor, es utilizada también para el marcado CE con la cual se
certifica la conformidad de dicho accesorio con la Directiva Máquinas (D.M.)

Marca del constructor ...


Tipo de cabrestante ...
N° di fabricación ...
Tiro máx. ... en N al IV nivel
Velocidad máx. en m/min o Caudal máx. Bomba … l/min
(!) ATENCIÓN (!)
Consultar el manual de instrucciones suministrado por el fabricante del cabrestante.

El tiro máximo del cabrestante, indicado en su chapa de capacidades, es independiente


de la capacidad de elevación de la grúa, la cual puede ser menor.
Evitar por lo tanto levantar con el cabrestante, cargas superiores a aquellas indicadas en la
chapa de cargas de la grúa.
NOTA: Cuando se levanta la carga con el cabrestante no es aconsejable extender los brazos
hidráulicos de la grúa y/o de la prolonga (si es presente).
El limitador de torque, montado en el cabrestante, impide que en el cable se genere un
tiro superior al tiro máximo admisible en el cuarto nivel, desactivando todas las funciones
de la grúa.
(!) ATENCIÓN (!)
Está prohibido alterar los valores de calibración del dispositivo limitador.
21.2.1 Cabrestantes con dispositivo de recorrido mecánico COMO UTILIZAR
LOS ACCESORIOS 21.2.1
(!) ATENCIÓN (!) GRU FASSI
El final del recorrido se verifica cuando la polea entra en contacto con el cuerpo del cabrestante.
El operador debe frenar antes de que la polea inicie a hacer girar completamente el cabrestante y
active la celda de carga situada en el mismo. El control del final del recorrido es un dispositivo de
emergencia y como tal, no debe ser utilizado como interruptor de tope.
El dispositivo de recorrido mecánico instalado en el limitador de torque del cabrestante protege el cable
de eventuales daños en todos los casos en los cuales el estribo del gancho (o polea móvil) entra en con-
tacto con la polea fija durante el levantamiento o la extensión de los brazos.
Cuando limitador de torque del cabrestante interviene, todas las funciones de la grúa se desactivan.
Maniobras permitidas:
- rotación en las dos direcciones
- recogida de los brazos extensibles de la grúa
- recogida de los brazos extensibles de la prolonga hidráulica
- descenso del cabrestante
Maniobras bloqueadas:
- todas las demás
Por seguridad, durante el desenrollado del cable, un dispositivo eléctrico bloquea todas las funciones
de la grúa cuando en el tambor restan solo tres (3) espiras de cable.
Maniobras bloqueadas
- descenso del cabrestante
Maniobras permitidas: fig. 2
- todas las demás
(!) ATENCIÓN (!)
Con el fin de evitar que en el cable se generen esfuerzos innecesarios, limitar la velocidad
durante la extensión de los brazos extensibles cuando el estribo del gancho (o polea móvil)
que en ese momento está ascendiendo, se aproxima a la polea fija.
(!) ATENCIÓN (!)
Cuando el estribo del gancho (o polea móvil, en tiro doble y triple) y la polea fija son próximas
al contacto y el operador necesita de todas maneras permanecer en esa posición (ej.: duran-
te el enganche de la carga, durante la puesta en posición de reposo, etc.), situarse siempre
lateralmente con respecto al plano de la polea (nunca en posición posterior o anterior a la
misma), así mismo, efectuar las maniobras con velocidades reducidas dado que en esta posi-
ción (especialmente en ausencia de carga) se pueden generar rotaciones rápidas y violentas
del conjunto gancho (fig. 2 y fig. 3).
(!) ATENCIÓN (!)
El final del recorrido se verifica cuando la polea entra en contacto con el cuerpo del cabrestante.
fig. 3
El operador debe frenar antes de que la polea inicie a hacer girar completamente el cabrestante y
active la celda de carga situada en el mismo. El control del final del recorrido es un dispositivo de
emergencia y como tal, no debe ser utilizado como interruptor de tope.

* * *
TIRO SIMPLE TIRO DOBLE TIRO TRIPLE TIRO CUADRUPLE

CORRECTA POSICIÓN

* POLEA Y POLIPASTO
21.3 Generalidad COMO UTILIZAR
(versión con limitador de carga) LOS ACCESORIOS 21.3
GRU FASSI
El cabrestante es un mecanismo constituido por un tambor el cual gira en un soporte fijado
a la estructura de la grúa. La rotación del tambor en el cual se envuelve el cable se obtiene
a través de un motor hidráulico controlado por una válvula de bloqueo conectado a su vez, al
circuito hidráulico de la grúa. Cuando la palanca del mando del cabrestante está en posición
neutral, el mantenimiento de la posición de la carga es mantenido por un freno de estaciona-
miento integrado al grupo mecánico del reductor.
Nomenclatura instalación cabrestante (fig. 4)
Pos . Descripción
1. Cabrestante
2. Cable
3. Polea fija
4. Contrapeso
5. Gancho
6. Polea de retorno
7. Polipasto (tiro doble-triple....)
fig. 4
(!) ATENCIÓN (!)
Controlar que el cable non presente señales de desgaste.
En cabrestantes no dotados de tensor controlar que el enrollado del cable en
el tambor sea uniforme y sin sobre posiciones, es aconsejable enrollar el cable
sólo si éste está tensionado.
No hacer girar la grúa antes de que la carga no haya sido levantada completamente desde
tierra, el izado de la carga con el cabrestante debe ser efectuado en tiro vertical y no con el
movimiento de los brazos porque se podrían generar oscilaciones peligrosas de la carga.
Con la carga suspendida girar lentamente controlando la estabilidad del vehículo.

21.4 Cabrestante para grúa (versión con limitador de carga)


La chapa que contiene los datos de identificación y las características esenciales del cabre-
stante, aplicada por el constructor.

Marca del constructor ...


Tipo de cabrestante ...
N° di fabricación ...
Tiro máx. ... en N al IV nivel
Velocidad máx. en m/min o Caudal máx. Bomba … l/min

(!) ATENCIÓN (!)


Consultar el manual de instrucciones suministrado por el fabricante del cabrestante.
El tiro máximo del cabrestante, indicado en su chapa de capacidades, es independiente
de la capacidad de elevación de la grúa, la cual puede ser menor.
Evitar por lo tanto levantar con el cabrestante, cargas superiores a aquellas indicadas en la
chapa de cargas de la grúa.
NOTA: Cuando se levanta la carga con el cabrestante no es aconsejable extender los brazos
hidráulicos de la grúa y/o de la prolonga (si es presente).
En grúas con cabrestante ha sido instalado un sensor que desactiva la extensión de los
brazos extensibles cuando la carga en el cabrestante supera el 10% del valor de la carga
nominal. No siendo presentes ulteriores controles, la carga maxima de levantamiento
depende únicamente de la potencia de levantamiento del cabrestante. Debido a lo anterior
y para no sobrecargar el cabrestante, está terminantemente prohibido levantar con los
cilindros de la grúa, una carga enganchada al cable del cabrestante que supere el valor
nominal reportado en la chapa de capacidades de la grúa con cabrestante.
21.4.1 Cabrestantes con dispositivo de recorrido mecánico COMO UTILIZAR
LOS ACCESORIOS 21.4.1
(!) ATENCIÓN (!) GRU FASSI
El final del recorrido se verifica cuando la polea entra en contacto con
el cuerpo del cabrestante. El operador debe frenar antes de que la polea
inicie a hacer girar completamente el cabrestante, ya que el control del
final del recorrido es un dispositivo de emergencia y como tal, no debe
ser utilizado como interruptor de tope.

Con una carga mayor del 10% de la carga nominal del cabrestante la exten-
sión de los brazos extensibles se desactiva.

Por seguridad, durante el desenrollado del cable, un dispositivo eléctrico bloquea


el ulterior desenrollado del cable, cuando en el tambor restan solo tres (3) espiras
de cable.
Maniobras bloqueadas
- descenso del cabrestante
Maniobras permitidas:
- todas las demás
(!) ATENCIÓN (!)
Con el fin de evitar que en el cable se generen esfuerzos innecesarios,
limitar la velocidad durante la extensión de los brazos extensibles cuan-
do el estribo del gancho (o polea móvil) que en ese momento está ascen- fig. 5
diendo, se aproxima a la polea fija.

(!) ATENCIÓN (!)


Cuando el estribo del gancho (o polea móvil, en tiro doble y triple) y
la polea fija son próximas al contacto y el operador necesita de todas
maneras permanecer en esa posición (ej.: durante el enganche de la
carga, durante la puesta en posición de reposo, etc.), situarse siempre
lateralmente con respecto al plano de la polea (nunca en posición poste-
rior o anterior a la misma), así mismo, efectuar las maniobras con veloci-
dades reducidas dado que en esta posición (especialmente en ausencia
de carga) se pueden generar rotaciones rápidas y violentas del conjunto
gancho (fig. 5 y fig. 6).

(!) ATENCIÓN (!)


El final del recorrido se verifica cuando la polea entra en contacto con
el cuerpo del cabrestante. El operador debe frenar antes de que la polea
inicie a hacer girar completamente el cabrestante, ya que el control del fig. 6
final del recorrido es un dispositivo de emergencia y como tal, no debe
ser utilizado como interruptor de tope.

* * *
TIRO SIMPLE TIRO DOBLE TIRO TRIPLE TIRO CUADRUPLE

*
CORRECTA POSICIÓN
POLEA Y POLIPASTO
22 INSTRUCCIONES PARA EL MANTENIMIENTO INSTRUCCIONES PARA
EL MANTENIMIENTO 22
GRU FASSI
22.1 Generalidad
Para garantizar una larga vida a la grúa, es necesario observar rigurosamente
estas instrucciones.

En general la lubricación y pequeñas reparaciones pueden ser efectuadas por el


operario; las reparaciones de mayor importancia deben ser efectuadas por perso-
nas autorizadas.

Los repuestos deben ser originales.

Un buen mantenimiento y un uso correcto son indispensables para mantener el


buen rendimiento y garantizar la seguridad de vuestra grúa.

Llevar la grúa, por lo menos una vez al año, a un Centro de Asistencia FASSI
para efectuar una revisión.

(!) ATENCIÓN (!)


INSTALACIÓN EN PRESIÓN Y EN TEMPERATURA
Antes de desconectar/conectar cualquiera tubería hidráulica atenerse a
las siguientes prescripciones:
- Desconectar la bomba.
- Descargar la presión de las líneas accionando las palancas de
mando en las dos direcciones de funcionamiento.
- Sólo después haber controlado que no hay presión en la instala-
ción, será posible desconectar / conectar las tuberías.
- Contramarcar siempre las tuberías removidas y sus encajes en la
grúa:

(!) ATENCIÓN (!)


EL ACEITE PRESENTE EN LAS TUBERÍAS PUEDE QUEMAR!! (DE4945)

(!) ATENCIÓN (!)


Un error en la conexión / desconexión de las tuberías puede causar daños a
los cilindros y a la instalación hidráulica. Un mal atornillado de los acopla-
mientos puede provocar fugas de aceite y, por lo tanto, la contaminación del
ambiente. Además, la consiguiente pérdida de presión puede comprometer el
buen funcionamiento de la máquina.
Respetar las indicaciones de mantenimiento y asistencia técnica dadas. INSTRUCCIONES PARA
EL MANTENIMIENTO 22.1
Cualquier operación de mantenimiento debe hacerse con el motor del vehículo GRU FASSI
parado (si se tiene una instalación fija con tablero hidráulico, el motor eléctrico
debe estar parado).

No meter el propio cuerpo, los miembros o los dedos en ranuras, aperturas o entre
partes de articulaciones que presenten la posibilidad de cizallamiento sin antes
haber predispuesto un bloqueo adecuado.

No efectuar ningún tipo de soldadura, taladrado o esmerilado sin la debida autori-


zación del constructor.

No efectuar ningún tipo de soldadura a los espárragos de fijación de la grúa (ver


chapa DE1574 fig. 1)

fig. 1

Cuando se efectúen reparaciones o revisiones al sistema hidráulico y a los cilin-


dros, es importante no usar o no tener cerca, materiales que podrían contaminar
el aceite hidráulico (hilos de cañamazo, estopa, viruta metálica, arena, material en
polvo, etc).

No usar el lavado a alta presión sobre los mandos (desviadores, distribuidores,


mandos dobles, telemando por cable...), en partes eléctricas (cajas, tableros de
control...) y depósitos.

No usar como detergente gasolina, disolventes o líquidos inflamables; adoptar


disolventes no inflamables y no tóxicos.

Con el fin de evitar largas esperas derivadas de las reparaciones, recomendamos


efectuar periódicamente las operaciones de mantenimiento indicadas a continua-
ción.
22.2 Contador horario (timer) (si lo hay) INSTRUCCIONES PARA
EL MANTENIMIENTO 22.2
GRU FASSI
A través del display presente en panel de control del limitador de momento
electrónico cercano al distribuidor de la grúa, es posible visualizar un contador
con fecha, duración en horas-minutos de la alimentación al tablero eléctrico
("Partial Time" y "Total time") o del tiempo de utilización de la grúa medido
sujeto al tiempo de accionamiento de los mandos ("Work Time").

Visualización del contador


- Colocarse mediante las teclas de flecha 1 y 2 en el icono reloj (fig. 2a).
- Oprimir el pulsador 3 (OK) hasta cuando en el display A aparece la pano-
rámica USING TIMER con los tiempos (Total, Partial y Work) y "RESET
PARTIAL" (fig. 2b).
- Ahora se puede pasar con las teclas de flecha 1 y 2 las opciones: tiempo
total, tiempo parcial y tiempo de trabajo. El solo tiempo que es posible
ponerlo a cero es el tiempo parcial.

Para poner a cero el contador (Partial Time)


Para iniciar una nueva cuenta es necesario obrar en la manera siguiente:
- Colocarse mediante las teclas de flecha 1 y 2 en el icono reloj (fig. 2a).
- Oprimir el pulsador 3 (OK) hasta cuando en el display A aparece la pano-
rámica USING TIMER con los tiempos (Total, Partial y Work) y "RESET
PARTIAL" (fig. 2b).
- Oprimir el pulsador 2 (+) hasta cuando se evidencia "RESET PARTIAL".
- Oprimir el pulsador 3 (OK) hasta cuando aparece "ENTER TO CONFIRM".
- Oprimir de nuevo el pulsador 3 (OK) y en el display aparecerá "DONE!"
por 2 segundos.
- Ahora el contador horario iniciará desde cero.

NOTA: oprimiendo el icono reloj (presión simple, no prolongada) se puede pasar


los menus del contador, solamente de lectura.

fig. 2b

fig. 2a
22.3 Después de cada 8 horas o al final de cada jornada INSTRUCCIONES PARA
EL MANTENIMIENTO 22.3
de trabajo GRU FASSI
- Verificar que todos los dispositivos de seguridad operen eficientemente.
- Controlar el nivel de aceite hidráulico en el depósito.
- Revisar todos los componentes del circuito hidráulico con el fin de detectar
posibles pérdidas o fugas de aceite.
- Controlar que que los mandos y los desviadores sean accionables con facilidad;
no deben ser forzados.
- Controlar que los grilletes, ganchos, cables y los demás elementos de elevación,
no presenten señales de desgaste excesiva.
22.4 Después de cada 40 horas o al final de cada semana fig. 3
de trabajo
Controlar el par de torsión de los espárragos de fijación de la grúa al chasis del
vehículo (fig. 3).
Ver párrafo 22.6

Efectuar la limpieza del filtro de aceite ubicado en el deposito de la grúa (y eventualmente


en la admisión de la bomba) y si es presente, en el boquetón de entrega de la bomba.

NOTA Los filtros en fibra o papel no se pueden limpiar, deben por tanto ser
sustituídos.
fig. 4
Limpieza del filtro del deposito (retorno del aceite del distribuidor) fig. 4.
- Desatornillar los tornillos de fijación de la cubierta 1 y extraerla.
- Extraer el cartucho, limpiarlo con un solvente no inflamable, no corrosivo y no tóxico
(petróles u otros) y secarlo con aire comprimido, dirigiéndolo hacia el exterior del filtro.
- Controlar el estado del cartucho, si es necesario sustituirlo.
- Extender el cuerpo del filtro 3 y limpiarlo.
- Montar de nuevo el cuerpo del filtro y el cartucho después de haber controlado el
estado de los OR 4 - 5 - 6, si es necesario sustituirlas.
NOTA Tener cuidado en no contaminar el aceite del deposito.

Sustitución del filtro en la entrega opcional (antes del distribuidor) fig. 5.


- Cuando la señal es roja, sustituir el cartucho. fig. 5
- Desatornillar con una llave adaptada el cuerpo del filtro No. 1 del cabezal No. 2.
- Sacar el cartucho No. 3 y limpiar el interior del contenedor No. 1.
- Introducir un nuevo cartucho y montar de nuevo el cuerpo del filtro nel cabezal MAX
controlando el estado de las juntas tóricas No. 4. MIN

Controlar el nivel de aceite en el depósito con la grúa plegada y los estabilizadores (de
la grúa y del estabilizador suplementario) recogidos: el aceite no debe superar el nivel
máximo como tampoco estar por debajo del mínimo (fig. 6). fig. 6
Efectuar eventuales adiciones usando exclusivamente aceite hidráulico con las
características indicadas en la tabla en el párrafo 23.

En algunos modelos, han sido centralizados en un único cuerpo (fig. 6a) ubicado
en la base (lado distribuidor grúa), los engrasadores:
- del patín de la cremallera - rotación,
- de los bronces superior e inferior de la columna - soporte columna,
- del grupo cremallera - engranaje columna
- del grupo soporte columna - balancín

(!) ATENCIÓN (!)


Con bajas temperaturas, la grasa no debe cristalizarse es decir, no deben
alterarse sus características. La grasa utilizada, a la temperatura efectiva de
ejercicio, debe haber la fluidez mínima de la graduación NLGI 0 o máx 1.

(!) ATENCIÓN (!)


La lubricación centralizada no puede ser usada cuando la temperatura fig. 6a
ambiente es inferior a los -10°C / -20°C.
Todos los engrasadores de la grúa son protegidos con un tapón plástico para evi-
tar el contacto con agentes contaminantes.
22.5 Después de cada 100 horas de trabajo o INSTRUCCIONES PARA
EL MANTENIMIENTO 22.5
con más frecuencia si el uso de la grúa es intenso EVOLUTION
CON CREMALLERA CON CREMALLERA
Engrasar periódicamente los sitios indicados en las
partes ensambladas de la grúa (fig.7, 9) y en la pro-
longa hidráulica (si la hay) (fig. 8, 10) prestando mayor
atención a los sitios de más difícil individuación. Para
fig. 8
el deslizamiento de los soportes estabilizadores, de
los brazos extensibles se han insertado patines de un
material especial; para facilitar su deslizamiento es
necesario aplicarles una capa sutil de grasa, mante-
niendo limpias y libres de cualquier impureza (arena,
tierra, etc.) la superficie de los brazos. Usar una grasa
que posea las características indicadas en la tabla en
el párrafo 23.

CON COJINETE
Engrasar el cojinete con el fin de reducir la fricción fig. 7
durante la rotación y de asegurar un completo sel-
lado para evitar la entrada de
agua (protección contra la cor-
rosión) y de agentes contami-
nantes. Es aconsejable durante CON COJINETE
el engrasado, rotar la grúa para
obtener una mejor distribución
interna de la grasa, engrasando
hasta hacer salir la grasa por
las empaquetaduras. Usar una
grasa que posea las caracterí-
sticas indicadas en la tabla en
el párrafo 23.
Engrasar el cable del cabre-
stante (si lo hay) después de
haberlo limpiado de las incru-
staciones formadas de grasa
mezclada con arena, suciedad, fig. 10
polvos.. El lubricante usado
debe poseer una buena capa-
cidad de penetración que ase-
gure la penetración sea externa fig. 9
que interna en el cable. Usar
una grasa que posea las características indicadas en la tabla en el párrafo 23.
(!) ATENCIÓN (!)
Utilizzare i materiali di consumo come olio e grasso secondo le indicazioni
delle schede dei produttori dei materiali.
22.6 Después de cada500 oras o después de cada 6
meses de trabajo
Controlar el par de torsión:
- de los espárragos de fijación de la grúa al chasis del vehículo; el par de torsión
debe ser calculado en base al diámetro en la tabla siguiente:
Tabla de momentos de torsión de los espárragos de fijación de la grúa del vehículo.
Tomado de "C0404 Kit per fissaggio gru ".
D. espárragos Momento de
Torsión = Nm
M22x1,5 300
M24x2,0 400
M27x2,0 600
M30x2,0 471
M33x2,0 1200
M39x3,0 1800
CON COJINETE INSTRUCCIONES PARA
- de los pernos del cojinete (pernos M20 clase 12.9 = 620 Nm) EL MANTENIMIENTO 22.6
CON CREMALLERA GRU FASSI
- de los tornillos de bloqueo de los pernos de las bisagras estructurales de la grúa
y de todos los otros tornillos recordando que donde no ha sido expresamente
indicado, el par de torsión debe ser calculado en base al diámetro y al tipo de
tornillo como es indicado en la tabla siguiente.

Tabla de momentos de torsión de los tornillos, con valores de fricción promedio (0.15) y
precisión de cierre Media-buena (C).
Tomado de “ELEMENTS DE FIXATION - ASSEMBLAGES VISSES” (AFNOR E 25-030 1984)

Diámetro Clase 8.8 Clase 10.9 Clase 12.9


Tornillo = D Momento =Nm Momento =Nm Momento =Nm
3 1,06 1,56 1,83
4 2,44 3,58 4,19
5 4,83 7,10 8,30
6 8,30 12,30 14,30
8 20 29 35
10 40 59 69
12 69 102 119
14 111 163 191
16 173 255 298
18 239 352 412
20 339 499 584
22 466 685 802
24 584 858 1004
27 865 1271 1487
30 1173 1723 2016
33 1594 2342 2740
36 2046 3006 3517
39 2658 3905 4570

CON COJINETE
Controlar el nivel de aceite del motorreductor y del mando de la rotación. Fig. 11
- Extraer la tapa de respiración No. 1 (llave hexágona de 22 mm)
- Extraer la tapa No. 2 (llave de cabeza hexágona 8 mm) y la arandela de retención. 1
- A través de la boca (de la tapa de respiración) adicionar si es necesario, aceite
con las características indicadas en la tabla en el párrafo N0. 2
- El nivel ha sido restablecido cuando del agujero roscado de la tapa No. 2 comienza
a salir aceite.
- Reensamblar las tapas después de haber controlado el buen estado de las arandelas
de retención.
Es posible evacuar completamente el aceite de lubricación extrayendo la tapa No. 3
(llave de cabeza hexágona 8 mm).
3

Controlar el desgaste de los patines en cuanto podrían alterar los acoplamientos de


los brazos extensibles y de los soportes estabilizadores creando juego entre las par-
tes y en consecuencia, daños en los cilindros de la grúa.

Limpiar el filtro de aire de la tapa de entrada de aceite, sobre el depósito. fig. 11


Substituir completamente el aceite hidráulico y los cartuchos del filtro.

(!) ATENCIÓN (!)


El aceite usado y los cartuchos del filtro NO deben ser liberados en el ambiente, deben
ser entregados a los entes autorizados para la eliminación O el reciclaje.
22.7 Después de cada 1000 horas o al final de cada año INSTRUCCIONES PARA
EL MANTENIMIENTO 22.7
de trabajo GRU FASSI
Efectuar: Lavado, pruebas de funcionamiento en vacío, pruebas de funcionamiento con
las cargas de las chapas de capacidades
Verificar: Chapas de identificación, chapas de carga
Controlar: Chapas de identificación según ISO 9927-1

Elemento Verificación a efectuar


Contra-chasis Torsión de los espárragos, desgaste,
Estructura y espárragos juegos, deformaciones
Para grúa con cremallera:
Base Lubricación, torsión de los espárragos, desgaste,
Grupo cremallera, balancín juegos, deformaciones
Para grúa con cojinete:
Base Lubricación, torsión de los tornillos, desgaste,
Grupo cojinete, balancín juegos, deformaciones
Estabilizadores Engrasado soportes extensión, escapes,
Soportes, cilindros, placas de apoyo, desgaste, juegos, verificación conexiones
clausuras de seguridad, conexiones
Cilindros de la rotación Escapes, cromado, deformaciones,
Cilindros, pistón, empaquetaduras, verificación conexiones
conexiones
Columna Lubricación, desgaste, juegos, deformaciones
Enchufe braz principal, enchufe cilindro,
pernos, bronces
Brazo principal Lubricación, desgaste, juegos, deformaciones
Pernos, enchufes cilindros
Cilindro principal Escapes, cromado, deformaciones,
Cilindro, vástago, pistón, verificación conexiones
empaquetaduras, conexiones
Brazo secundario Lubricación, desgaste, juegos, deformaciones
Pernos, enchufes cilindros
Cilindro secundario Escapes, cromado, deformaciones,
Cilindro, vástago, pistón, verificación conexiones
empaquetaduras, conexiones
Brazos extensibles Lubricación, desgaste, juegos, deformaciones
Patines, pernos, enchufes cilindros
Cilindros extensibles Escapes, cromado, deformaciones,
Cilindro, vástago, pistón, verificación conexiones
empaquetaduras, conexiones
Prolonga hidráulica Lubricación, desgaste, juegos, deformaciones
Brazos, pernos, enchufes cilindros
Cilindros (prolonga hidráulica): Escapes, cromado, deformaciones,
Cilindro, vástago, pistón, verificación conexiones
empaquetaduras, conexiones
Cabrestante Lubricación, desgaste, juegos, deformaciones
Limitador de torque, freno, guía del cable,
cable, final de carrera, polea
Distribuidores, desviadores, válvulas Control de la presión, escapes, desgaste,
Palancas de mando, horquillas, juntas, juegos, deformaciones
tornillos, emplomados y sellos
Limitador de momento Control de la presión, escapes
Válvulas, presóstatos, electroválvulas
Toma de fuerza, bomba, depósito Capacidad de la bomba, control de la presión,
Filtros, conexiones cambio del aceite, cambio de los filtros,
verificación conexiones
INSTRUCCIONES PARA
Circuito oleodinámico Control de la presión, escapes, verificación conexio- EL MANTENIMIENTO
Conexiones, dispositivos enrolladores nes (para los tubos de goma la fecha de caducidad).
22.8
GRU FASSI
de tubos Verificar que la velocidad de descenso medi-
da en el extremo del grupo brazos, causa-
do por una fuga en los componentes hidráuli-
cos, no supere el 0,5% del brazo al por
menor.
Para grúas con brazo superior a 12 m, el
valor no debe superar el 0,2%.
Para comprobar la velocidad de descenso
debe ser aplicada la carga nominal máxima y
el máximo brazo hidráulico (es decir, sin pro-
longas manuales).
Accesorios de elevación Verificación seguridades, desgaste, juegos,
Ganchos, cadenas, cables, correas deformaciones,
Aparatos suplementarios Escapes, desgaste, juegos, deformaciones,
Horcas, “benne”, rotadores verificación conexiones
Asiento, tercer puesto de mando Verificación entrada, desgaste, juegos,
Estructura del chasis, tornillos de fijación deformaciones
Tele(radio)mando Test

22.8 Revisión completa de la grúa cuando se han superado


10.000 horas de trabajo o 10 años de vida útil
Cuando se han superado uno de los siguientes límites:

10.000 horas de trabajo (ej: 10 años con 50 semanas al año y 20 horas a la semana o 5 años
con 50 semanas al año y 40 horas a la semana)

A 10 años de vida de la grúa

se debe efectuar una revisión general y una inspección detallada del estado estructural de la
máquina por parte de un taller autorizado.

22.9 Instrucciones en caso de desmantelamiento y/o


demolición de la grúa
EN EL CASO DE DESMANTELAMIENTO Y DEMOLICIÓN DE LA GRÚA, DIRIGIRSE
A UN TALLER AUTORIZADO CON PERSONAL CAPACITADO PARA TAL FIN

En caso de demolición es necesario desmontar toda la máquina diferenciando las


diversas tipologías de materiales que deberán ser enviados a los respectivos cen-
tros de reciclaje.
Son presentes los siguientes tipos de materiales:
- Materiales ferrosos: láminas y componentes mecánicos.
- Materiales plásticos: empaques, correas, protecciones.
- Materiales eléctricos: cables, mandos, electroválvulas y similares.
- Aceites y lubricantes: aceite hidráulico, lubricantes reductores, grasas de
lubricación.
- Partes del camión: seguir las instrucciones de constructor.
- Materiales varios: MERCURIO (sensor de nivel)

Es necesario prestar atención al embragado de los diversos componentes, tenien-


do en cuenta el propio peso.

Antes de desmontar la grúa es necesario descargar completamente el aceite del


circuito, evacuando completamente la presión residual en el sistema hidráulico,
poniendo atención en no dispersar el aceite en el ambiente. El aceite debe ser
recogido en recipientes adecuados, el aceite presente debe ser reciclado respe-
tando las normas vigentes en materia.

Antes de desmontar los componentes eléctricos de la grúa, es necesario desacti-


var todas las fuentes de alimentación eléctrica (baterías,..etc.).
23 TABLA CARACTERISTICAS DEL ACEITE TABLA CARACTERISTICAS
DEL ACEITE HIDRÁULICO 23
HIDRÁULICO Y LOS LUBRICANTES Y LOS LUBRICANTES
GRU FASSI
ACEITE HIDRÁULICO DE ALTA VISCOSIDAD ISO-L-HV

Temperatura Temperatura Graduación


mínima exterior: máxima del aceite:
-35°C +45°C ISO VG 32
-20°C +75°C ISO VG 46

ACEITE HIDRÁULICO RESISTENTE AL DESGASTE ISO-L-HM

Temperatura Temperatura Graduación


mínima exterior: máxima del aceite:
-10°C +60°C ISO VG 32
+ 0°C +75°C ISO VG 46
+ 5°C +85°C ISO VG 68
+10°C +90°C ISO VG 100

GRASA (para el circuito centralizado)

Usar exclusivamente GRASA NILEX EP1 de la casa NILS.


NOTA: No mezclar JAMAS tipos diversos de grasa !

GRASA (para cojinete, extensiones,


soportes estabilizadores, engranajes)

-30°C hasta +130°C

Tipología:
EP1 (clima frío)
EP2 (clima cálido)

Para cojinete, extensiones, soportes estabilizadores usar GRASA NILEX


de la casa NILS.

Para engranajes usar GRASA NILEX o CETAL de la casa NILS.

Como alternativa se puede utilizar grasas con ausencia de ácidos, resinas, no


higroscópicas y resistentes al envejecimiento, con las características que se
indican a continuación:

Para NILEX (para cojinete, extensiones, soportes estabilizadores, engra-


najes):

- Jabón-espesante complejas de aluminio


- Viscosidad de olio base a 40°C DIN 51562 min. 800 mm²/s
- Test 4 billes Shell - punto de soldadura DIN 51350 T4 min. 3000 N
- Protección anti-corrosión DIN 51802 grado 0/0
- Clasificación DIN 51502 KP 2P-20
- Libre de aditivo de soplado
- Non hacer uso de spray o productos con resolvente.

Para CETAL (para engranajes):

- Jabón-espesante complejas de aluminio


- Viscosidad de olio base a 40°C DIN 51562 min. 500 mm²/s
- Test 4 billes Shell - punto de soldadura DIN 51350 T4 min. 5000 N
- Protección anti-corrosión DIN 51802 grado 0/0
- Clasificación DIN 51502 OGF 0S-30
- Aditivo de soplado Grafito
TABLA CARACTERISTICAS
ACEITE (grupo motorreductor) DEL ACEITE HIDRÁULICO 23
Y LOS LUBRICANTES
Clasificación ISO-L-CC GRU FASSI

Graduación EP ISO-VG 150

ACEITE LUBRICANTE (cable del cabrestante)

El más adapto es un aceite para usos generales con cerca 30° SAE de visco-
sidad; si la velocidad de las poleas es elevada, es aconsejable utilizar un acei-
te que contenga aditivos gomosos.

BRILUBE 50 (BRITISH ROPES - BRINDON)

( ! ) ATENCIÓN ( ! )
No usar grasas con partículas sólidas tales como el Bisulfuro de
Molibdeno (no compatibles con eventuales bronces en teflon).
24 POSIBLES INCONVENIENTES POSIBLES
INCONVENIENTES 24
24.1 Generalidad GRU FASSI

La experiencia acumulada en años de trabajo, nos ha permitido individualizar y clasificar los


inconvenientes más comunes que tienden a suceder. En la mayoría de los casos se trata de
problemas hidráulicos de simple reparación. En la siguiente tabla especificamos los incon-
venientes más comunes sugiriéndoles una solución.
(!) ATENCIÓN (!)
El control y la regulación de la presión del aceite de la grúa deben ser efectuados por un
taller autorizado, en caso contrario, se pierde la garantía.

(!) ATENCIÓN (!)


Cuando la grúa se bloquea y simultáneamente en el Display B aparece el mensaje
"ALARM#..", se debe contactar telefónicamente un Centro de Asistencia Autorizado FASSI
y comunicar el número del mensaje de alarma que indica el Display.
Si no es posible resolver el problema en el sitio de trabajo, seguir el procedimiento indicado
en el capitulo "Mandos para accionar la grúa" (...restablecimiento de las funciones de la
grúa...) para plegar la grúa en posición de reposo y poder dirigirse a un Centro Autorizado
FASSI.

24.2 Unicas operaciones que pueden ser efectuadas


por el operador
NOTA Cualquier otra operación diversa a las enumeradas a continuación, debe ser efectuada única
y exclusivamente por el personal especializado del Centro de Asistencia Autorizado, debido
a la presencia potencial de efectivos riesgos residuales.

INCONVENIENTES CAUSA SOLUCIÓN

La grúa no gira Vehículo no horizontal Estabilizar el vehículo


correctamente
Falta de lubricación - CON CREMALLERA:
Engrasar los bronces
y el patín de rotación
- CON COJINETE:
Engrasar el cojinete y
el grupo piñón-cojinete

Los brazos extensibles Falta de lubricación Engrasar los patines


no se extienden en los patines
completamente o
funcionan a saltos

Los mandos de la grúa Ausencia Controlar los fusibles,


no se activan de energía eléctrica la batería
y el circuito eléctrico

En función el final de Ver 21.2


carrera del cabrestante
(si lo hay)

En función el limitador Ver 16.6


de la rotación

Vibración durante el Falta de aceite Revisar el nivel


accionamiento y si es necesario
adicionarlo

Filtros tapados Limpiar o substituir


el cartucho del filtro

Movimientos Filtros tapados Limpiar o substituir


demasiado lentos el cartucho del filtro
24.3 Operaciones que deben ser efectuadas solamente POSIBLES
INCONVENIENTES 24.3
en un Centro de Asistencia Autorizado. GRU FASSI

INCONVENIENTES CAUSA SOLUCIÓN


La grúa no eleva Bomba ineficiente Substituir la bomba
cargas nominales
Válvulas (de presión Máx. Controlar la presión,
o auxiliares) calibrar las válvulas
mal calibradas, o averiadas o substituirlas

Empaquetaduras de los Substituir las


cilindros deterioradas empaquetaduras

Un brazo de la grúa La válvula del cilindro Substituir la válvula


no sostiene la carga averiada
nominal, cede
visiblemente Pérdidas internas Empaquetaduras defec-
en el cilindro tuosas, substituirlas

La grúa no gira Válvulas del control de la Calibrar las válvulas


correctamente rotación mal calibradas

- CON CREMALLERA: Patín de rotación Substituir el patín


desgastado
Empaques del cilindro Substituir las
rotación desgastados empaquetaduras

- CON COJINETE: Cojinete Controlar el desgaste


desgastado del cojinete y substi-
tuirlo si es necesario

Grupo motorreductor Controlar el desgaste


desgastado del grupo motorre-
ductor y substituirlo
si es necesario

Los brazos extensibles Patines desgastados Controlar el desgaste


no se extienden de los patines y substi-
completamente o tuirlos si es necesario
funcionan a saltos

Vibración Bomba ineficiente Revisar la bomba


durante el
accionamiento

Movimientos Bomba ineficiente Revisar la bomba


demasiado lentos
25 CHAPAS DE INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS CHAPAS DE
INSTRUCCIONES
Y ADVERTENCIAS
25
F22A.0_F55A.0
CHAPAS DE
INSTRUCCIONES
Y ADVERTENCIAS
25
F22A.0_F55A.0

DE5891 (CE) - DE5892 (NO CE)


1.
Chapa de identificación de la grúa

DE6839 (CE) - DE9180 (NO CE)


2. Chapa de identificación
del estabilizador suplementario

DE7066 (CE) - DE7067 (NO CE)


3. Chapa de identificación de la prolonga
hidráulica

CHAPA CABRESTANTE
4. Chapa de identificación
del cabrestante

CHAPA PROLONGA MANUAL


Chapa de identificación de la prolonga
5. manual
N.B.: sólo en las máquinas con mar-
cado CE
CHAPAS DE
INSTRUCCIONES
Y ADVERTENCIAS
25
F22A.0_F55A.0

CHAPA POLEA
Chapa de identificación de la polea
6.
N.B.: sólo en las máquinas con mar-
cado CE

DE1774 - DE2502
7. Instrucciones para el uso de la grúa y
normas de seguridad

DE6723
8. Obligación de estabilizar el vehículo
antes de usar la grúa
CHAPAS DE
INSTRUCCIONES
Y ADVERTENCIAS
25
F22A.0_F55A.0

DE1686
9.
Peligro cargas suspendidas

DE2100
Peligro de aplastamiento de los
10.
miembros durante la movilización de
los cilindros estabilizadores

DE4491
Peligro de impacto, aplastamiento o
11. entrampamiento durante la moviliza-
ción de las extensiones de los sopor-
tes estabilizadores

DE4945
12.
Peligro de ustión
CHAPAS DE
INSTRUCCIONES
Y ADVERTENCIAS
25
F22A.0_F55A.0

DE6409 - DE13740
Peligro de cizallamiento de las ma-
13.
nos a causa de la movilización de los
órganos

DE1683 - DE2361
Peligro de fulminación en cercanías
14.
a una línea eléctrica. Respetar las
distancias de seguridad

15.

DE6625 - DE6724
Temperatura elevata por dentro. Peligro de ustión
CHAPAS DE
INSTRUCCIONES
Y ADVERTENCIAS
25
F22A.0_F55A.0

DE8030
Chapa abertura-cierre válvula para
estabilizadores orientables - Lado
16. distribuidor
Peligro de aplastamiento de los
miembros durante la movilización de
los cilindros estabilizadores

DE8031
Chapa abertura-cierre válvula para
estabilizadores orientables - Lado
17. mandos dobles
Peligro de aplastamiento de los
miembros durante la movilización de
los cilindros estabilizadores

DE1067
18. Prohibido estacionar o transitar debajo
de la carga suspendida
CHAPAS DE
INSTRUCCIONES
Y ADVERTENCIAS
25
F22A.0_F55A.0

DE1679
19.
Prohibido pisar el área señalizada

DE1680
20.
Prohibido apagar con agua

DE10410
Prohibido lavar de alta presión (en los
21.
mandos, los componentes eléctricos
y los depósitos de la grúa)

22.

DE815
Prohibido efectuar soldaduras en partes de hierro colado
CHAPAS DE
INSTRUCCIONES
Y ADVERTENCIAS
25
F22A.0_F55A.0

23.

DE1574
Prohibido efectuar soldaduras a los tirantes

DE1684
Prohibido operar desde el lado de
24. abertura/cierre de la grúa por efecto
de la presencia de los brazos exten-
sibles

DE5234 cilindro orientable hidráulica-


mente (con pin frontal)
DE12958 - DE12959 cilindro orienta-
ble hidráulicamente con cadena
DE13319 - DE13320 cilindro orienta-
ble manualmente con O.E.T.
25.
DE13451 – DE13452 cilindro orienta-
ble hidráulicamente (con pin lateral)

Prohibido operar, transitar o estacio-


nar cerca del radio de acción de los
cilindros estabilizadores orientables

DE2090 - DE2091
26. Punto de levantamiento para la movi-
lización de la grúa
CHAPAS DE
INSTRUCCIONES
Y ADVERTENCIAS
25
F22A.0_F55A.0

DE2328 - DE2329 - DE2438


27.
Señal de estorbo

DE4428
28. Señal de la completa extensión de
los soportes estabilizadores

También podría gustarte