Está en la página 1de 15

UNIVERSIDAD DE EL SALVADOR FMOCC

ESPAÑOL SALVADOREÑO

EL LEXICO UN OFICIO
WILMER ALEXANDER OLMOS H. Y SANTOS ALEXANDER HERNANDEZ A.

RESUMEN

En este artículo se presenta el aporte y una breve historia del español en América,
además un estudio descriptivo de palabras léxicas del español, dialectal
salvadoreño tomadas de dos hablantes, del municipio de Chalchuapa del sexo
masculino, Primeramente describiendo los fenómenos por los que ha pasado la
lengua salvadoreña y el porqué de la presencia de variaciones diastratica en ella.
Luego se presenta el corpus de palabras que se encontraron dicha obra.

ABSTRACT

This article presents the contribution and a brief history of Spanish in America, plus
a descriptive study of lexical words of Spanish, Salvadoran dialect taken from two
speakers, from the municipality of Chalchuapa of the male sex, Firstly describing
the phenomena through which it has passed the Salvadoran language and the
reason for the presence of diastratic variations in it. Then the corpus of words that
found said work is presented.

INTRODUCCION

El motivo que lleva a la realización de este artículo es la importancia del conocimiento


del léxico como oficio centrándose en el español de América, y en el español dialectal
salvadoreño Desde el principio de la colonización fue importante la imposición de la
lengua como parte del mecanismo de dominación, y por ello debe considerarse el hecho
que relato Nebrija en su prólogo a la Primera Gramática de la lengua Castellana (1492);
en ella sostuvo que pueden sujetarse muchos pueblos, imponer leyes y al mismo tiempo
la lengua que posee una función unificadora que es necesaria su enseñanza y uso
obligatorio de la lengua española.

Los colonizadores se vieron obligados a aprender las diferentes lenguas indígenas para
el desarrollo de catequizar y evangelizar que se establecieron cátedras de la lengua
general de los indios y en los prelados no se ordenaran sacerdotes, clérigos que no
supieran la lengua general de los indios de la provincia, bajo la dominación española, la
paradoja de que el idioma Nahuat alcanzara una mayor difusión en el florecimiento del
imperio Azteca, pues se hablaba desde zacatecas hasta Nicaragua igual que el Quechua.
(Álvarez Aguilar & Bolaños Bolaños ,1995)

Mediante la Cedula Real 1596, emitida por Felipe II cita lo siguiente:

“No dejar su lengua natural, pero si aprendieran la lengua Castellana, la


educación paso al estado y expulsaron a los jesuitas que mantenían las lenguas
indígenas, obligando así que se hablara solamente el Castellano por lo que se
consideró al rey de la materia lingüística a Carlos II. Es así como 1810 tres cuartas
partes de los hablante utilizaban su lengua nativa; y un cuarto, constituidos por
blancos, mestizos y criollos, hablaban la lengua española.”

La época colonial desemboca a finales del siglo XIII y principios del siglo XIX el
paulatino aflorar de las características del español americano a estilos superiores del
habla, y el desarrollo de procesos particulares en las diversas repúblicas (Guitarte, 1983).
Es interesante señalar que por los movimientos económicos sociales que convulsionaron
a América antes y durante la independencia, se constituye un vocabulario especial; propio
de la socio-económica de estos países. Así, había por ejemplo notables diferencias en el
vocabulario político, ya que las mismas palabras se insertaban en campos semánticos
distintos, íntimamente relacionados con las realidades designadas.
Es interesante señalar que por los movimientos económicos sociales que
convulsionaron a América antes y durante la independencia, se constituye un vocabulario
especial; propio de la socio-económica de estos países. Así, había por ejemplo notables
diferencias en el vocabulario político, ya que las mismas palabras se insertaban en
campos semánticos distintos, íntimamente relacionados con las realidades designadas.

Por otra parte cabe señalar que durante la islamización en América los españoles
constituyeron el desarrollo del español en América; agregando los elementos propios del
habla de esas tierras que según (Guitarte 1983), “La lengua americana no representa un
simple traspaso del castellano de la península, sino que era el precipitado del cruce y
mezcla de las diferencias dialectales y sociales del conglomerado hispano que se
estableció en el nuevo mundo”

Según testimonios históricos, el castellano llegado a América es del siglo XVI el mismo
que se enseñaba en las escuelas españolas, el intercambio de vos y tú se mantuvo en
boga, pero perdió forma gradualmente, su valor de respeto; ya en el siglo XVI, el vos
implicaba, sino un insulto, al menos familiaridad intima o rango superior por parte del
hablante; el neologismo tu no es de carácter fonético y se adoptó principalmente en
México y Lima 18 que se constituyeron como los centros culturales de mayor desarrollo y
prestigio lingüístico y en los cuales persiste actualmente.

El español dialectal salvadoreño, claramente una lengua influenciada por otras, este es
un fenómeno que se sigue y viene de muchos años atrás teniendo como marco de
referencia el sustratismo una herencia del nahuat. Que hasta la fecha perdura de gran
manera en la actualidad ya que aún se mencionan muchas palabras provenientes de
nahuat y debido a eso esta lengua no ha muerto totalmente ya que lucha por
desaparecer Rivas,(2008) menciona que “en El Salvador no hablamos español ni mucho
menos castellano más bien una de las formas dialectales en que se fragmenta en el
continente Americano” dicha variante la denomina como habla Salvadoreña.

Lipski, (2000) en su artículo: El Español que se habla en el Salvador y su importancia


para la dialectología hispanoamericana hace un estudio del voseo, de algunos aspectos
léxicos y fonéticos como la velarización de /n/ al final de palabra la realización de jota, la
realización de /b/ oclusiva después de consonante, la /y/ intervocálica

Seguidamente cómo diastáticamente las variaciones lingüísticas se van


produciendo niveles de la lengua que son modalidades que adopta una lengua
entre los hablantes de los distintos extractos sociales donde la edad y el sexo son
fundamentales. Para darse cuenta de que la lengua no puede ser otra cosa que un
sistema de valores puros, basta considerar que el lenguaje tiene como función
unificadora Interrelacionar a los individuos a través de un proceso de
comunicación.

Es por eso que la lengua es la intermediaria entre el pensamiento y la palabra


articulada, cada individuo posee un conjunto de elementos lingüísticos de uso
constante y cotidiano que constituye su estilo de lengua. Estas hablas se agrupan
dando lugar a normas, que son elementos sociales de lenguaje; constantes en
diversas comunidades y que pueden extenderse a un ámbito más amplio, y dar
como resultado normas regionales. Desde el inicio de la historia el lenguaje ha
jugado un papel fundamental en el desarrollo de la humanidad, ya que es el único
medio por el cual las diferentes civilizaciones han podido manifestar su
cosmovisión. Entonces el lenguaje desde este punto de vista es un aspecto
inherente al individuo. En las últimas décadas la sociolingüística ha estudiado a
fondo la relación que existe entre lengua y sociedad; ya que el habla se desarrolla
en un contexto social y por ello es indispensable el estudio de la lengua y del
habla.

El contexto social es el que produce el habla, encerrando aspectos como el


grupo o grupos sociales a los que pertenece el hablante y el oyente (movilidad
social del hablante), el discurso que maneja al conversar (proceso de
comunicación), el conocimiento común que tienen los hablantes (cultura), son
factores específicos que modifican el léxico de un individuo. (Saussure, 1980).

El lenguaje español no solo posee modificaciones sociales, sino también


semánticas; debido a que en nuestro léxico, mantenemos un sin fin de vocablos
extranjeros, que vuelven impuro nuestro lenguaje; pero que a la vez enriquece el
léxico del hablante salvadoreño, dando lugar a la formación de palabras nuevas
por medio de la composición y derivación. Estos extranjerismos han llegado a
nuestra lengua a través de la influencia lingüística de otros países, dada por
hechos históricos, las relaciones comerciales y económicas entre ellos, medios de
comunicación etc. ocasionando quiebres en nuestro sistema lingüístico.

Hoy en día se puede percibir en el la lengua escrita y articulada una variedad


de anglicismos, galicismos y nahuatlismos que son utilizados por el hablante en el
proceso de comunicación. Otro aspecto que es indispensable en el estudio de la
lengua es la arbitrariedad de signo, el significado de una palabra cambia de uno a
otro país, de región a región incluso dentro de un mismo país, hay diferencias
entre significativos y denominaciones

Cuando hablamos del español Salvadoreño, no podemos dejar a un lado la


teoría más apegada como influyente que es el nahuat, en la lengua Salvadoreña
esto se menciona en. El último trabajo sobre el sustrato del náhuat en El Salvador
es un trabajo de grado titulado: Estudio del sustrato lingüístico indígena en el
español salvadoreño el cual fue presentado por Guirola, Martínez, y Osorio (2017).
En este trabajo se presenta un estudio dialectal en el cual se ha abordado la teoría
del sustrato lingüístico indígena en el español salvadoreño, con la finalidad de
indagar la vitalidad y vigencia de los nahuatismos extraídos de los textos de
Bonilla (1911), Geoffroy Rivas (1969-1998,1977-1988) y Vargas Méndez (2006).

Esta investigación a realizar resulta de importancia porque permitirá conocer


como el léxico varía según la variación diastática en este caso en particular con
los emprendedores que elaboran el pan. Estos grupos se encuentran presente
en el español dialectal salvadoreño. De esta manera, se podrá deducir toda la
variedad lexica que sigue siendo la indicada para estudiar la conformación del
español salvadoreño. Porque debido a los procesos de transformación que esta
sufre puede estar siendo influenciada mayormente por otras lenguas o
simplemente se han creado nuevas palabras.
En este sentido se podrán obtener resultados con respecto a la condición
actual del español dialectal salvadoreño, ya que son pocas las investigaciones que
se han realizado últimamente en el área de lexicografía. El campo de la lingüística
en El Salvador debido a los escasos estudios que se han realizado en los últimos
años como afirma Lipski (2000).

Por consiguiente, los principales objetivos que servirán para guiar la


investigación son: 1) verificar el sociolecto de los emprendedores panificadores del
área del municipio de Chalchuapa 2) Identificar si existe diferencia en el uso
léxico propio de ellos a diferencias de otros emprendedores como grupos sociales.
3) Determinar si ejerce influencia el nivel del español salvadoreño de la zona
occidental.

Mediante los objetivos trazados anteriormente surgen las siguientes


interrogantes: 1) ¿Existe vigencia léxica en los hablantes panificadores de la zona
occidental? 2) ¿Existe diferencia en el uso de léxico con otros emprendedores
como grupo social? Y 3) ¿Ejerce influencia el nivel léxico de los hablantes en el
uso del sociolecto del español salvadoreño de la zona de Chalchuapa? Cada
objetivo y pregunta planteada determinará el rumbo de la investigación y así
obtener la información necesaria que ayude a adquirir las respuestas necesarias y
correctas.

Metodología

El tipo de estudio es descriptivo usando la técnica lexicográfica basada en el


instrumento de encuesta a dos emprendedores panificadores, del municipio de
Chalchuapa, y a si sacar el corpus como una recopilación ordenada de palabras
empleadas por este que elaboran el pan. Y sacar el uso léxico que los caracteriza
y diferencia de otros grupos sociales en su variedad lingüística.
ENCUESTADO UNO SEXO MASCULINO

PALABARA SIGNIFICADO SIGNIFICADO RAE


Herramienta que sirve para Instrumento que mediante los

Batidora batir, mesclar, y amasar movimientos giratorios bate los


alimentos ingredientes de alimentos,
condimentos o bebidas

Cilindro Objeto o pieza de una Pieza de la máquina que,


maquina con dos planos girando sobre el molde, o
paralelos sobre el papel si ella tiene
moldes hace la impresión
Medidores Medidor de sal Que mide algo.

mazo Maza pequeña de madera Martillo grande generalmente


para golpear, aplastar o de madera
machacar.
Termostato Aparato para regular la Aparato que sirve para
temperatura. mantener la temperatura.

Este cuadro fue elaborado basándose en el instrumento de la encuesta pasada a los panificadores del municipio de
Chalchuapa, dándonos así una seria de palabras utilizadas en su propio sociolecto como variedad lingüística .

El léxico es conocido como el inventario de las unidades que


conforman una lengua. Cuando se habla de vocabulario de una lengua
se está refiriendo al conjunto total de palabras que hay en ésta, en otras
palabras, a su léxico. Este es un término que se aplica ampliamente en
el estudio de la lingüística y sus formas para definir el modo de hablar de
las personas. La encuesta determino algunas palabras que emplean
estos grupos de emprendedores, panificadores del municipio de
Chalchuapa donde se nota claramente el uso de palabras que ellos
utilizan a diario debido a su trabajo que se diferencia de los demás. Ya
que su léxico es su forma de expresión como grupo social que los
caracteriza con forme al tiempo estas palabras podrían sufrir cambios
con nuevas palabras refiriéndose al mismo significado bien sea porque
las mimas personas, espontáneamente las cambias o porque surge
algún préstamo de otra lengua. O pueden ser por asuntos geográficos de
atópicos diastraticos, diafasico, políticos y culturales.
CONCLUSIONES

Basándose en los resultados obtenidos a través de los instrumentos se

Concluye lo siguiente.

En el salvador no hablamos puramente el español, ya que la lengua ha tenido


varios cambios y sigue teniendo cambios en la actualidad ya que ninguna lengua
es estática en este caso del castellano fue mesclada como el nahuat lengua natal
y ahí surgió la teoría del sustratismo. y así surgió una trasformación debido a
esta mezcla.

Por otra parte, le léxico en el Salvador, varia ya sea diatópicamente, según zonas
geográficas díafasicamente según contexto y diastáticamente según la edades,
según clases sociales, etc.

Además con el instrumento notamos que los sociolectos están marcados por
diferentes grupos sociales en este caso en los emprendedores panificadores, que
manejan día a día su propio léxico como grupo social.

BIBLIOGRAFÍA

Saussure, F. (1980). Curso de lingüística General. Madrid: Akal Editor.

Álvarez, Aguilar, H. D. y Bolaños Bolaños, G. E. (1995). el sustantivo en el


Español Coloquial Salvadoreño (Tesis de Licenciatura en Letras, Universidad de
El Salvador).

Lipski,J. (2000). El español que se habla en El Salvador y sus importancia para la


dialectología hispanoamericana. Pennsylvannia: The Pennsylvannia State
University

Guirola Zalazar, M. F., Martínez Tobar, H. N., & Osorio Mendoza, O. E. (2017).
Estudio del sustrato linguistico indigena en el español salvadoreño (Tesis de
grado). Santa Ana, El Salvador, C.A.: Universidad De El Salvador, Facultad
Multidisciplinaria de Occidente. Obtenido de
http://ri.ues.edu.sv/13060/1/TESIS%20ESTUDIO%20DEL%20SUSTRATO%20LIN
G%C3%9C%C3%8DSTICO%20IND%C3%8DGENA%20EN%20EL%20ESPA%C
3%91OL%20SALVADORE%C3%91O.pdf

Anexos
Anexo 1: La encuesta

UNIVERSIDAD DE EL SALVADOR
FACULTAD MULTTOISCIPLINARIA DE OCCIDENTE
DEPARTAMENTO DE PROYECTOS Y PLANES ESPECIALES
ENCUESTA

INTRODUCCIÓN La presente encuesta tiene como finalidad primordial indagar el


uso léxico en el proceso de comunicación de las personas panificadoras del
municipio de Chalchuapa; por lo tanto la información que usted nos facilite será
para fines educativos. De antemano le agradecemos su colaboración en el llenado
de la encuesta.

OBJETIVO: Recopilar información para conocer las causas que dan origen al
empleo de una variación lexical en los emprendores de elaboración de pan.

NDICACIÓN: Lea cuidadosamente la pregunta y conteste lo que usted


Considere apropiado.

¿Qué herramientas utiliza para fabricar el pan?

Una mesa de acero inoxidable, una pila de madera, una batidora industrial,
bascula, cilindró para panadería, medidores, mazo horno, latas para hornear,
termostato.
¿Cuándo empezó a ejercer el oficio de panadero?

En 1991 cuando mi esposa estaba embarazada aprendí el oficio y salía todas las
mañanas a vender luego empecé hacerlo yo, en la panadería.

¿Es dura la vida del panadero?

Si es dura hay que madrugar desde temprano a preparar las cosas, luego salir a
venderlo cuando hay encargos cuesta más porque hay que sacar doble trabajo.

¿El horno influye a la hora de hacer un buen pan?

Si puede ser eléctrico, de leña o de gas.

¿Para la elaboración del pan, es necesario un tipo de harina?

Si va hacer pan francés se usa harina fuerte si va hacer pan dulce harina suave se
usan harinas especiales o la combinación de varios tipos de harina.

¿Es rentable el ofició del pan?

A mí me era más rentable ser vendedor, de pan que hacer pan porque mi
ganancia era base a la cantidad de pan que se vendía y si lograba vender más
así era mayor la ganancia.

¿Cómo elegir las instalaciones para montar una panadería?

Debe ser un lugar amplio y fresco ventilado limpio he iluminado.

¿Qué leyes o requisitos hay que cumplir para poner una panadería?
Leyes del ministerio de trabajo y del ministerio de s alud por la higiene y de la
alcaldía municipal además de las leyes que rigen los impuestos.

¿Qué cantidad de harina se utiliza para elaborar el pan?

Depende la cantidad de pan a elaborar todos los ingredientes se pesan incluso el


agua para que las proporciones sean iguales siempre.

¿Cuánto pan sacan al día?

Depende el tamaño y la cantidad de clientes y la cantidad de personas que


trabajan a veces 2000 panes al día mínimo 1200.

Anexo 2: La encuesta

UNIVERSIDAD DE EL SALVADOR
FACULTAD MULTTOISCIPLINARIA DE OCCIDENTE
DEPARTAMENTO DE PROYECTOS Y PLANES ESPECIALES
ENCUESTA

INTRODUCCIÓN: La presente encuesta tiene como finalidad primordial indagar el


uso léxico en el proceso de comunicación de las personas panificadoras del
municipio de Chalchuapa; por lo tanto la información que usted nos facilite será
para fines educativos. De antemano le agradecemos su colaboración en el llenado
de la encuesta.

OBJETIVO: Recopilar información para conocer las causas que dan origen al
empleo de una variación lexical en los emprendores de elaboración de pan.
NDICACIÓN: Lea cuidadosamente la pregunta y conteste lo que usted considere
apropiado.

¿Qué herramientas utiliza para fabricar el pan?

Horno de gas .

¿Cuándo empezó a ejercer el oficio de panadero?

Tenía 17 años cuando aprendí a elaborar el pan

¿Es dura la vida del panadero?

Pues hay dos cuestiones está el panificador que es distinto al panadero, este
último vende el pan y el que lo elabora es panificador, el que lo hace no siente tan
duro en mi caso lo único que me levanto a las cuatro de la mañana de lunes a
sábado. Y el que sale a vender es mas pesado.

¿El horno influye a la hora de hacer un buen pan?

El horno tiene que ver solo el cocimiento en nuestro es artesanal se usa con leña
cuando no hay energía.

¿Para la elaboración del pan, es necesario un tipo de harina?

Harina fuerte para elaboración del pan, manteca, azúcar, sal, levadura y pan dulce
colorante, royal polvo de hornear y vainilla.

¿Es rentable el ofició del pan?


Si es rentable sabiéndolo administrar el negocio tanto en lo económico y para
llevar e l calcula del material.

¿Cómo elegir las instalaciones para montar una panadería?

Un lugar cerrado por motivo del tiempo sea fresco o caluroso para calcular la
levadura y no perjudiqué el pan

¿Qué leyes o requisitos hay que cumplir para poner una panadería ?

Nosotros tenemos permiso de unidad de salud, vacunas y la alcaldía por el


impuesto.

¿Qué cantidad de harina se utiliza para elaborar el pan?

Una bolsa de cincuenta libra .de harina.

¿Cuánto pan sacan al día?

Es poco porque no nos gusta que quede pan .hay que calcular cuánto se hace y
no caer en pérdidas.

También podría gustarte