Está en la página 1de 3

Descubre el poder del Evangelio de Lucas: un estudio de la Palabra

Griega sin griego

Ya sea que haya pasado innumerables noches sin dormir vertiendo sobre
tarjetas de memoria griega o apenas pueda ordenar un girocompás, puede
llegar más allá de su Biblia en inglés al griego original en cuatro
sencillos pasos.

En Lucas 8:46, una mujer desesperadamente enferma toca a Jesús para ser
sanado. Jesús entonces dice, "Alguien me tocó, porque yo percibo que el
poder ha salido de mí" (Lucas 8:46). ¿Qué significa la palabra "poder" en
el pasaje? ¿Qué salió exactamente de Jesús? Para averiguarlo, necesitamos
investigar la palabra griega detrás de la palabra inglesa "poder".

Paso 1: Hacer el cambio a griego y establecer una definición de trabajo

Para aquellos que no leen griego, la manera más efectiva de hacer la


transición de inglés a griego es usar una herramienta como el ESV inglés-
griego inversa del Nuevo Testamento Interlinear. Simplemente encuentre la
palabra inglesa "power" en el interlinear inverso y observe la palabra
griega colocada debajo de ella-δύναμις (dunamis).

Ahora que sabemos que la palabra griega para "poder", dunamis (δύναμις),
es el tema de nuestra investigación, necesitamos formular una definición
de trabajo.

Si está usando libros impresos, puede usar la Concordancia Exhaustiva de


Strongest Strong de la Biblia para este paso. La clave para utilizar
eficientemente este recurso es tomar nota del número de Strong asignado a
la palabra dunamis (δύναμις) en la Biblia interlineal-1411. Podemos usar
este número de referencia para buscar la palabra numéricamente en el
Diccionario Diccionario Griego-Inglés al Nuevo Testamento adjunto a
Strong's. Aquí vemos que dunamis (δύναμις) puede referirse a una fuerza
literal o figurativa, específicamente la capacidad de hacer milagros, o
incluso a un milagro

Podemos saltar este paso completamente en Logos Bible Software haciendo


doble clic en una palabra en un interlinear inverso. Cuando hacemos esto,
nuestro léxico preferido * se abre automáticamente a dunamis (δύναμις).
Para mí, este léxico es un Léxico griego-inglés del Nuevo Testamento y
otra literatura cristiana temprana (BDAG). BDAG me dice que dunamis
(δύναμις) en Lucas 8:46 cae bajo la definición de "potencial para el
funcionamiento de alguna manera, poder, poder, fuerza, fuerza,
capacidad". BDAG también incluye una sub-definición, que dice:
"específicamente el poder que hace maravillas".

Paso 2: Sigue brevemente la Palabra a través del mundo griego

Con una de estas definiciones de trabajo en mente, el siguiente paso es


investigar cómo funciona esta definición en contextos literarios y
pasajes bíblicos.

La clave para un estudio eficaz de una palabra griega no es reinventar la


rueda mediante la búsqueda personal en la literatura de varios períodos
de tiempo. Por el contrario, racionalizar el proceso mediante la consulta
de un recurso como el Diccionario Teológico del Nuevo Testamento
(abreviado en un solo volumen) (TDNT). El TDNT proporciona artículos
concisos que explican cómo y dónde una palabra ocurre en varios pasajes y
contextos.

Este recurso se acomoda a los lectores de Inglés, proporcionando una


tabla de palabras clave en Inglés. Cuando buscamos la palabra "poder" nos
dirigimos a la entrada que discute dunamis (δύναμις) en la página 186.
Esta entrada discute la palabra en la literatura griega (como la Ilíada
de Homero) y en la traducción griega del Antiguo Testamento hebreo
Septuaginta).

Mientras que los dunamis (δύναμις) en la literatura griega a menudo


tenían que ver con varias fuerzas (poderes) moviendo y gobernando el
universo, los traductores griegos del Antiguo Testamento veían el "poder"
como algo que Dios mismo poseía y ejerció. Este cambio de significado se
desarrolla aún más en el Nuevo Testamento.

Paso 3: Explora el Uso de la Palabra en el Nuevo Testamento

Al buscar una palabra en particular en el Nuevo Testamento, hay dos cosas


que deben considerarse: frecuencia (cuántas veces aparece una palabra) y
distribución (donde aparece la palabra).

Podemos usar un gráfico interactivo en la Guía Exegética de Logos para


determinar la frecuencia de una palabra en el Nuevo Testamento. Nuestra
palabra, dunamis (δύναμις), ocurre 119 veces. Aunque esto es interesante,
esta estadística sólo nos proporciona un paisaje panorámico. Debemos
complementarlo con detalles del terreno -el contexto (o distribución
específica) de cada ocurrencia. Podemos usar la función de concordancia
de Logos o Strong's para averiguar los significados predominantes
asociados a esta palabra por los autores del Nuevo Testamento.

Cada vez que estudiamos una palabra, debemos centrarnos en cómo se está
utilizando en el pasaje que estamos investigando. El hecho de que Lucas
use la palabra dunamis (δύναμις) quince veces a lo largo de su relato -
una frecuencia igualada sólo por Pablo en 1 Corintios- establece que el
"poder" es un tema central y el énfasis de su Evangelio.

Ahora que sabemos que el "poder" es un tema central en el Evangelio de


Lucas, necesitamos determinar cómo se usa la palabra a lo largo del
libro. Cada ocurrencia de la palabra puede ser categorizada por lo que
describe. Cuando clasificamos las diferentes ocurrencias de dunamis
(δύναμις) en el Evangelio de Lucas, encontramos que describe cuatro
cosas.

En el comienzo del Evangelio de Lucas, los dunamis (δύναμις) provienen


del "Altísimo" (Lucas 1:35). Sin embargo, una vez que Jesús soporta un
período de pruebas en el desierto, hay un cambio. Jesús se vuelve "lleno
del poder del Espíritu" (Lucas 4:14). Desde este punto en adelante, Jesús
usa y distribuye de manera independiente el poder divino, como Dios el
Padre (Lucas 9: 1, 10:19). Lucas usa "poder" para establecer la identidad
divina de Jesús. El "poder" de Jesús hace que los espectadores se rasquen
la cabeza y reflexionen sobre la identidad y el mensaje de Jesús (Lucas
4:36).
Ahora que hemos determinado cómo usa Lucas el término en general, podemos
volver a Lucas 8:46 para reevaluar el significado de dunamis (δύναμις) a
la luz de toda nuestra investigación.

El uso de "dunamis" en Lucas:

-Dios (Lucas 1:35, Lucas 4:14)


-La autoridad celestial de Jesús (Lucas 21:27, Lucas 22:69)
-Los milagros de Jesús (Lucas 10:13, Lucas 19:37)
- El ministerio de sanación de Jesús (Lucas 5:17, Lucas 6:19, Lucas 8:46)

Paso 4: Revisar el pasaje para encontrar el significado de la palabra en


contexto

A juzgar por el uso del término en varios contextos (y específicamente en


el Evangelio de Lucas), parece justo concluir que esta ocurrencia de
dunamis (δύναμις) se refiere al poder divino contenido y originado en la
persona de Jesús.

El propósito de Lucas 8:46 es resaltar la conexión entre la divinidad de


Jesús y las acciones realizadas en su ministerio de sanación. Numerosas
veces en todo el ministerio de sanación de Jesús, el "poder" divino
encuentra su fuente en él (Lucas 5:17, Lucas 6:19, Lucas 8:46). Dunamis
(δύναμις) en Lucas 8:46 expresa sutilmente que la presencia y efecto del
"poder" en el ministerio terrenal de Jesús indica su identidad divina.

Para revisar: Los escritores griegos usaron dunamis (δύναμις) para


describir los "poderes" espirituales y universales. Los traductores del
Antiguo Testamento griego (Septuaginta) usaron la palabra para describir
algo que se originó y fue distribuido por Dios. Entre otros usos, Lucas
usó principalmente "poder" para describir algo que Dios Padre y Jesús
poseían.

Notas:
* Un léxico es un diccionario en profundidad sobre un corpus específico
de escritos. Debido a esto, los léxicos pueden contener entradas más
largas y detalladas que los diccionarios.

Koiné (común) Griego

El Nuevo Testamento fue escrito en Koiné griego (Κοινὴ Ελληνική). El


griego koiné, o griego común, era un dialecto que comenzó durante el
reinado de Alejandro Magno (336-323 aC) y continuó hablando hasta
aproximadamente el año 500 dC. A diferencia de muchas de las obras
filosóficas anteriores (escritas en ático griego), el Nuevo Testamento
estaba dirigido a una audiencia popular y diversa, compuesta
principalmente por individuos de clase baja. Así, estaba escrito en el
dialecto del pueblo.

También podría gustarte