Está en la página 1de 6

COLEGIO COYAM Puntaje total Puntaje obtenido Nota

Lenguaje y Comunicación
Profesora Paulina Navarrete Cofré

PRUEBA UNIDAD VI: MUNDOS DESCABELLADOS

NOMBRE: ___________________________________________________ CURSO: _8° B_ FECHA: _22 – 11 – 2019_

OBJETIVO: Evaluar elementos del texto argumentativo presentes en columna y artículo de opinión.

I. SELECCIÓN MÚLTIPLE. Lea el siguiente texto y responda las preguntas que se presentan a continuación encerrando en un
círculo la alternativa correcta (2 puntos cada respuesta correcta, 56 en total).

EL HOMBRE QUE CONTABA HISTORIAS


Había una vez un hombre muy querido de su pueblo porque contaba historias. Todas las mañanas salía del pueblo y, cuando volvía
por las noches, todos los trabajadores del pueblo, tras haber bregado todo el día, se reunían a su alrededor y le decían:
—Vamos, cuenta, ¿qué has visto hoy?
Él explicaba:
—He visto en el bosque a un fauno que tenía una flauta y que obligaba a danzar a un corro de silvanos1 .
—Sigue contando, ¿qué más has visto? —decían los hombres.
—Al llegar a la orilla del mar he visto, al filo de las olas, a tres sirenas que peinaban sus verdes cabellos con un peine de oro.
Y los hombres lo apreciaban porque les contaba historias.
Una mañana dejó su pueblo, como todas las mañanas... Mas al llegar a la orilla del mar, he aquí que vio a tres sirenas, tres sirenas
que, al filo de las olas, peinaban sus cabellos verdes con un peine de oro. Y, como continuara su paseo, en llegando cerca del bosque,
vio a un fauno que tañía su flauta y a un corro de silvanos... Aquella noche, cuando regresó a su pueblo y, como los otros días, le
preguntaron:
—Vamos, cuenta: ¿qué has visto?
Él respondió:
—No he visto nada.

Óscar Wilde.
Disponible en www.ciudadseva.com Recuperado el 25 de julio de 2016 1 Silvano: en la mitología romana se trata de un
espíritu de los bosques, representado como una figura de hombre con un ciprés.
1) A partir de la afición de contar historias, ¿qué rasgo 2) En el siguiente fragmento, ¿qué información es relevante
psicológico del personaje se infiere? para entender el cuento?
a) Es ingenuo. “—Sigue contando, ¿qué más has visto? —decían los hombres.
b) Es discreto. —Al llegar a la orilla del mar he visto, al filo de las olas, a tres
c) Es fantasioso. sirenas que peinaban sus verdes cabellos con un peine de oro”.
d) Es sincero. a) El contenido de las historias que contaba el hombre.
b) El ruego de los hombres que le piden contar historias.
c) La descripción del color del cabello de las sirenas y del peine.
d) La localización de las sirenas en la orilla del mar, cerca de las
olas.
3) ¿Cuál de las siguientes alternativas explica el conflicto 4) ¿Cuál o cuáles de estos elementos del relato pueden
presente en el cuento leído? considerarse parte del mundo descabellado?
a) Un hombre inventa historias para divertir a los trabajadores I. Un hombre que cuenta historias fantásticas.
del pueblo. II. Seres míticos que se vuelven realidad en el relato.
b) Un hombre sale de paseo fuera del pueblo y ve seres III. La actitud del hombre de no contar historias cuando estas
fantásticos. se vuelven realidad.
c) Un hombre es querido en el pueblo porque cuenta historias a) Solo I.
fantásticas. b) Solo II.
d) Un hombre deja de contar historias al ver que estas se c) Solo II y III.
convierten en realidad. d) I, II y III.

EL CONSEJO DE ANCIANOS Y LA LLAVE DE GENENDILA


Es cosa sabida que los destinos del pueblo de Chelm se regían por un Consejo de Ancianos... y también es cosa sabida que estos
venerables ancianos estaban todos locos de atar. Todos ellos tenían apodos que les venían como anillo al dedo. Así, el presidente
se llamaba Gronan... y se apodaba el Buey. Por orden de edad, le seguían Aguado el Agudo, Samuel el Lebrel, Federico el Pico... de
Oro, sin olvidar a Mauricio el Pontificio.
Gronan el Buey era el de más edad, y hacía honor a su apodo con su amplia, abultada y hermosa frente. Gronan tenía una gran casa
y una gran mujer, Genendila, que se encargaba de preparar el refrigerio para los Ancianos cuando allí se reunían.
Gronan habría sido un hombre feliz, satisfecho de la vida, de no ser por los reproches que le dirigía su mujer, una vez que concluía
el Consejo de Ancianos:
—¡Parece mentira! —decía Genendila—. ¡No dices más que tonterías!
Cada vez que Gronan oía estos reproches, se desesperaba:
—¡No comprendes que de nada sirve el decirme esto ahora! —le decía a su mujer—. De ahora en adelante, cada vez que meta la
pata en una sesión del Consejo de Ancianos, tú entras en el salón y me lo dices.
—Pero ¿cómo quieres que yo te corrija delante de todo el mundo? —le contestaba Genendila—. Pensarán que eres un imbécil, y
te quitarán del puesto de presidente.
—Pues si eres tan lista como presumes —le dijo Gronan—, mira a ver si se te ocurre alguna manera de avisarme sin que los otros
ancianos se enteren.
Genendila reflexionó unos minutos... y pronto dio con la solución.
—Ya lo tengo —exclamó Genendila alborozada—. Cada vez que digas una estupidez, yo entraré en la habitación y te daré la llave
de la caja fuerte. Esta será la señal convenida para que tú sepas que acabas de decir alguna majadería.
—¡Magnífico! —exclamó Gronan—. Vives tan cerca de mí que seguramente te contagias de mi inteligencia.
Al cabo de unos días hubo reunión del Consejo de Ancianos en casa de Gronan. Se acercaba el tiempo de Pentecostés, y hacía falta
mucha crema para los buñuelos que se hacían en estas fiestas. Ese año hubo sequía y las vacas daban poca leche. Este tema
preocupaba a los ancianos. Estos no hacían más que mesarse las barbas, y tocarse la frente... señal de que no encontraban solución
al problema.
De pronto, Gronan dio un golpe de puño encima de la mesa y exclamó:
—¡Ya lo tengo!
—¿Qué es lo que tienes? —preguntó un anciano.
—Es muy sencillo... Promulguemos una ley en la cual se diga que, de ahora en adelante, el agua se llamará crema, y la crema se
llamará agua. Como resulta que hay agua suficiente en los pozos de Chelm, ello significa que cada familia tendrá todo un barril...
de “crema” para celebrar las fiestas.
—¡Qué idea más sublime has tenido! —dijo Aguado el Agudo.
—Digna de Licurgo el legislador —afirmó Federico el Pico.
—Digna, más bien, de esta cabeza de Buey que tenemos entre nosotros —proclamó Mauricio el Pontificio.
Todos estaban de acuerdo con la brillante idea del presidente. Por consiguiente, el secretario de la reunión, Samuel el Lebrel, sacó
un gran pergamino y con su afilada pluma levantó acta de lo convenido. De ahora en adelante, se le llamaría “crema” al agua y al
“agua”, “crema”.
Tal como solían hacer al concluir los asuntos locales, los Ancianos pasaron a discutir temas más universales. Gronan inició el debate
con estas palabras:
—Anoche no podía dormir pensando en las causas que existen para que en verano haga tanto calor. Por fin, di con la solución.
—¿Y cuál es? —le preguntaron sus colegas.
—Muy sencillo. Durante el invierno, las estufas de las casas funcionan a tope. El calor de estas estufas permanece en Chelm durante
el verano y por eso sentimos el calor en la atmósfera. Todos los Ancianos asintieron con la cabeza, excepto Aguado el Agudo, que
preguntó:
—¿Y en invierno? ¿Qué ocurre en invierno?
—Pues lo contrario que antes... —explicó Gronan—. Las estufas no se usan en verano. Por consiguiente, cuando llega el invierno es
porque ya no queda calor, porque se ha gastado todo el calor que había.
La sabiduría de Gronan maravillaba a sus colegas. La reunión había sido fructífera y el desgaste mental de todos aquellos cerebros
había sido tan grande, que todos ellos miraban furtivamente hacia la cocina, esperando que, de un momento a otro, aparecería
Genendila con la merienda.
Y efectivamente, apareció Genendila, pero no con la merienda, sino con una gran llave que entregó a su marido, diciéndole:
—Gronan, aquí tienes la llave de la caja fuerte. Gronan estaba seguro que hoy, precisamente, su sapiencia había rayado a gran
altura. Por eso le desconcertó el gesto de su mujer. Al ver la llave de la caja fuerte en la mano, perdió los nervios y echó a perder el
plan que había urdido con su mujer:
—Decidme —les decía a los Ancianos—, ¿he dicho alguna barbaridad? ¿Qué he hecho yo para que mi mujer me traiga la llave de la
caja fuerte? Los Ancianos se miraron unos a otros, extrañados de lo que decía su Presidente. Gronan hubo de explicarles el trato
que había hecho con Genendila.
—Quiero que vosotros seáis testigos —dijo Gronan— de las palabras que hoy he pronunciado. ¿He faltado en algo a la verdad?
Los Ancianos estaban indignados. Volviéndose hacia Genendila, dijeron:
—Nunca hasta ahora se había entrometido una mujer en las decisiones de nuestro Consejo.
Solo nosotros sabemos lo que es bueno y lo que es malo.
Había llegado la hora de cambiar los estatutos del Consejo. De ahora en adelante, Genendila llevaría la llave a los Ancianos en vez
de a Gronan. Serían ellos los que decidirían si las palabras de su Presidente eran o no eran erróneas. Caso de que fueran erróneas,
le pedirían discretamente que cambiara de tema. Caso de que no lo fueran, entonces el castigo recaería sobre Genendila: ¡doble
ración de merienda para todos y tres buñuelos de crema para cada uno! Estas nuevas disposiciones del estatuto del Consejo fueron
debidamente anotadas por el secretario, Samuel el Lebrel, en un gran pergamino en el que figuraba el escudo de Chelm, un buey
con seis cuernos.
A partir de ese momento Genendila no volvió a entrometerse en las reuniones del Consejo de Ancianos. Para ella los buñuelos de
crema eran sagrados y de ningún modo quería que fueran a parar a las golosas bocas de los Ancianos. Así es que se abstuvo de todo
comentario y Gronan pudo dar rienda suelta a todas las barbaridades. Llegaron las fiestas de Pentecostés y, si bien es cierto que no
hubo escasez de “crema”, muchas amas de casa protestaron por la falta de “agua”.
Sin embargo, era este un nuevo problema que el Consejo resolvería oportunamente... ¡pasadas las fiestas!
Gronan el Buey pasó a la historia como el primer legislador que dio a su pueblo un río y unos pozos... de pura “crema”.

Isaac Bashevis Singer. En Cuando Shemel fue a Varsovia y otros cuentos. Ediciones Alfaguara S. A.
5) ¿Cuál o cuáles de las siguientes razones explican la causa del 6) ¿Por qué Genendila es relevante para el final del cuento?
conflicto presente en el texto leído? a) Porque ayuda a Gronan y los ancianos con la solución al
I. El acuerdo que establece Gronan con su mujer Genendila. problema de los buñuelos.
II. La falta de crema para los buñuelos de la fiesta de b) Porque al intentar frenar la tontería de Gronan, la refuerza y
Pentecostés. potencia la del consejo.
III. El hecho de que el consejo de ancianos de Chelm está loco. c) Porque decide que los buñuelos son sagrados y no los
a) Solo I comparte con los ancianos.
b) Solo II d) Porque deja en evidencia la tontería de Gronan al mostrarle
c) Solo II y III la llave al consejo.
d) Solo I y III
7) ¿Por qué Genendila puede regañar a Gronan por sus 8) ¿Cuál o cuáles de las siguientes opciones caracterizan al
tonterías? personaje de Gronan?
a) Porque es la esposa de Gronan y llevan años casados. I. Es el más sabio del consejo de Chelm.
b) Porque Gronan piensa que Genendila se contagió con su II. Es un anciano de amplia y despejada frente.
inteligencia. III. Siempre habla tonterías sin darse cuenta.
c) Porque Genendila es parte del consejo de ancianos. a) Solo I
d) Porque Gronan pide ayuda a Genendila para tomar b) Solo II
decisiones. c) Solo II y III
d) Solo I y III
9) En el siguiente fragmento, ¿qué información es importante 10) ¿Cuál de las siguientes alternativas explica el problema del
para entender el cuento leído? cuento leído?
“Es cosa sabida que los destinos del pueblo de Chelm se a) Gronan y los ancianos del consejo se caracterizan por estar
regían por un Consejo de Ancianos... y también es cosa sabida locos de atar.
que estos venerables ancianos estaban todos locos de atar.
Todos ellos tenían apodos que les venían como anillo al dedo. b) Gronan y Genendila acuerdan una señal para cuando diga
Así, el presidente se llamaba Gronan... y se apodaba el Buey. tonterías en el consejo.
Por orden de edad, le seguían Aguado el Agudo, Samuel el c) Gronan propone una solución tonta para el problema de la
Lebrel, Federico el Pico... de Oro, sin olvidar a Mauricio el crema y no se da cuenta de ello.
Pontificio”. d) Gronan contradice a Genendila y el consejo se entera de su
a) Los apodos de los ancianos venerables de Chelm. acuerdo para no decir tonterías.
b) La locura que afecta a los ancianos del consejo.
c) La conformación del Consejo de Ancianos.
d) La existencia de un Consejo de Ancianos en Chelm.
11) ¿Qué es más importante para Genendila? 12) ¿Cómo cambia Genendila luego de que el consejo se
a) Tener la razón. entera de su acuerdo con Gronan?
b) Entregar la llave. a) Regaña a Gronan por las tonterías que suele decir en el
c) Cuidar sus buñuelos. consejo.
d) Pertenecer al consejo. b) Lleva buñuelos a las reuniones del consejo de ancianos.
c) Dejan de importarle las tonterías que hablan en el consejo.
d) Interrumpe la reunión del consejo con la llave de la caja
fuerte.
13) ¿Cuál de las siguientes alternativas es una interpretación 14) Explica por qué el cuento leído puede considerarse dentro
del cuento leído? del tema del mundo descabellado y da un ejemplo.
a) Es una defensa los derechos de los ancianos.
b) Es un elogio a la sabiduría de las mujeres.
c) Es un símbolo de la ignorancia del pueblo.
d) Es una mofa de la sabiduría de los ancianos.

BASHEVIS SINGER, EL FABULADOR (1904-1991)


1. Isaac Bashevis Singer aún vivía cuando comencé a trabajar en el Forward en 1990, aunque ya no pasaba a la oficina para dejar
los relatos, los artículos y las novelas en entregas que el periódico había publicado en yidis (lengua de las comunidades judías
provenientes de Europa central) por más de cincuenta años. Para ese entonces, él estaba muriendo en Florida, y su mente había
sido borrada por el mal de Alzheimer. Pero aún era posible descubrir huellas de su presencia.
2. Singer habría celebrado su cumpleaños número cien este año, el 14 de julio. Y si bien habita en esa inevitable zona gris que sigue
a la muerte de un gran escritor, ya se las ha arreglado para realizar tantos milagros literarios que su consagración final parece
asegurada. Para coincidir con el centenario, la Library of América publicará tres volúmenes con los cuentos de Singer, cada uno de
casi mil páginas. Es la primera vez que la augusta serie incluye a un escritor de ficción cuya obra ha sido producida originalmente
en una lengua distinta del inglés.
3. Singer fue un maestro de tantas facetas que es difícil pensar en él como un solo escritor. Él fue un modernista consumado que
perfeccionó el simple cuento tradicional y el cuento tradicional no tan simple. Escribió extensas sagas históricas, vehementes
novelas personales de autodescubrimiento, y por lo menos una mordaz parábola política. Junto con las novelas y cientos de relatos,
escribió muchos volúmenes de memorias fundidas artísticamente con la ficción. Al final de su vida, emprendió una carrera
enormemente exitosa como autor de libros para niños, y desarrolló un estilo de entrevista que se convirtió en una suerte de stand-
up comedy.
4. Singer fue un humorista versado en la tragedia, un cronista posterior al Holocausto que a menudo escribía como si el exterminio
no hubiera tenido lugar, un escritor judío en guerra con la cultura judía que él conmemoraba y, lo más notable de todo, un maestro
yidis que se convirtió en uno de los grandes escritores estadounidenses del siglo XX.
5. Singer nació en Leoncin, Polonia. Como el narrador de su novela Shosha, "fue criado en tres lenguas muertas —hebreo, arameo
y yidis". Claro que Singer estaba muy lejos de concebir estas lenguas como muertas, de la misma manera en que los polacos a su
alrededor estaban lejos de ver el polaco como muerto o dudar de la existencia de su patria, a pesar de que Polonia había sido
dividida a finales del siglo XVIII y ya no aparecía en los mapas.
6. La infancia tradicional de Singer, empero, es casi una ilusión, tal vez porque "tradicional" es una palabra equívoca. Singer creció
estudiando, rezando y siguiendo abiertamente la senda del judaísmo (religión judía), pero simultáneamente, bajo la influencia de
su hermano once años mayor, leía sobre temas prohibidos como astronomía y evolución en yidis. De niño, escuchó a hurtadillas
cuando su hermano aseveró ante sus horrorizados padres que Dios no existía. La calle Krochmalna, en Varsovia, donde Singer pasó
la mayor parte de su infancia, era en sí misma una mezcla de judíos piadosos, prostitutas y gánsteres. Singer era como un indio a
caballo —una imagen de autenticidad hasta que uno se da cuenta de que los caballos fueron traídos a América por los
conquistadores españoles. Él era un producto auténtico de un mundo fluctuante.
7. En 1933, la primera novela de Singer, Satán en Goray, se publicó por entregas en Globus, una revista polaca en yidis que Singer
ayudaba a editar. La novela se ubica en Polonia al inicio de las matanzas de Chmielnicki en 1640, un período oscuro en la historia
judía de Polonia, durante el cual se asesinó a decenas de miles de judíos y se aniquiló pueblos enteros. Como producto de la
desesperación ante tal calamidad, creció la fe en un falso mesías, Shabbetái Tzeví. La novela de Singer hace una crónica de la manera
en que la creencia en un salvador (mesías) cautiva y destruye a un solo pueblo.
8. La ficción de posguerra de Singer no es fácil de resumir o sintetizar. En primera instancia, su dimensión es impresionante —
existen cerca de doce novelas y un número igual de colecciones de relatos— y con frecuencia su calidad varía mucho. Los relatos
muestran una mayor gama de estilos —trágico, periodístico, personal, fantástico, entre otros. Singer era un maestro del género, y
sus mejores narraciones parecen suspendidas en una ambigüedad sin solución.
9. Los héroes en las novelas de Singer son judíos sin ataduras, pero sus destinos están trazados y, a menudo, Singer hace que sus
personajes sufran y se arrepientan. Por ejemplo, el héroe de El mago de Lublín, un “escapista” retrocede horrorizado después de
que una de sus amantes se suicida; el artista se empareda en un pequeño cuarto sin puerta, donde no podrá actuar conforme a los
impulsos carnales que han regido su vida y que han arruinado las vidas de otros. Casi todos los héroes de Singer viven con un pavor
que no puede comunicarse, con la expectativa de ser merecedores de la muerte y sabiendo que solo es cuestión de tiempo antes
de que la guadaña les caiga encima.

Jonathan Rosen, disponible en www.letraslibres.com Recuperado el 04 de agosto de 2016 (Fragmento adaptado)


15) De acuerdo con el texto leído, ¿cuál o cuáles de las 16) ¿Qué elementos de la obra de Singer se destacan en el
siguientes afirmaciones sobre la obra de Singer son artículo?
verdaderas? a) Su apego a las tradiciones judías y el reconocimiento de los
I. Singer es un maestro de los relatos y cuentos. lectores.
II. Es fácil sintetizar toda la obra de Singer. b) Su oposición a las tradiciones judías, su maestría y diversidad
III. Singer escribió sus obras en lengua yidis. en el relato.
a) Solo I y III c) Su crítica a la sociedad norteamericana y su calidad literaria
b) Solo I y II variable.
c) Solo II y III d) Su capacidad para escribir novelas, su trayectoria periodística
d) I, II y III. en yidis.
17) ¿Cuál o cuáles de las siguientes opciones aportan 18) ¿Qué alternativa sintetiza mejor el contenido del párrafo 6
información útil para comprender el cuento leído de Singer? del texto leído?
I. La maestría de Singer en el manejo del relato tradicional a) El hermano de Singer ejerció influencia en la infancia del
simple y no tan simple. autor.
II. El humor permanente y la dedicación a los niños al final de b) La infancia de Singer está influenciada por la tradición rabínica
su carrera. judía.
III. La escritura de la totalidad de su obra en yidis. c) Singer guarda un apego a los temas que marcaron su infancia
a) Solo I y III en Polonia.
b) Solo II y III d) Singer creció en un ambiente marcado por la tradición y el
c) Solo I y II cambio.
d) I, II y III.
19) De acuerdo con el artículo, ¿qué característica tienen los
personajes de las novelas de Singer?
a) Son seres comunes y corrientes, sin ninguna pretensión.
b) Están forzados a vivir su condición de judíos sin ataduras.
c) Son seres que experimentan el dolor y el arrepentimiento.
d) Están caracterizados por un defecto moral que los hace
cómicos.

EL LIENZO
—La jerga artística de esa mujer me exaspera —dijo Clovis a su amigo periodista—. Tiene la manía de decir que ciertos cuadros
“brotan de uno”, como si se tratara de una especie de hongo.
—Eso me recuerda la historia de Henri Deplis —dijo el periodista—. ¿Nunca se la he contado?
Clovis negó con la cabeza.
—Henri Deplis era nativo del Gran Ducado de Luxemburgo. Tras madura reflexión se hizo viajante de comercio. Sus actividades lo
obligaban con frecuencia a atravesar los límites del Gran Ducado, y se encontraba en una pequeña ciudad del norte de Italia cuando
le llegó la noticia de que recibiría un legado de un pariente lejano recientemente fallecido. "No era un legado importante, aun
desde el modesto punto de vista de Henri Deplis, pero lo impulsó a permitirse algunas extravagancias aparentemente inocuas. En
particular, a patrocinar al arte local representado por las agujas de tatuaje del Signor Andreas Pincini. El Signor Pincini era, quizá, el
más brillante maestro del arte del tatuaje que haya conocido Italia, pero la pobreza se contaba por cierto entre las circunstancias
de su vida, y por la suma de seiscientos francos aceptó complacido cubrir la espalda de su cliente, desde el cuello hasta la cintura,
con una deslumbrante representación de la Caída de Ícaro. Cuando la composición quedó terminada, Monsieur Deplis sufrió una
ligera decepción, pues suponía que Ícaro era una fortaleza tomada por Wallenstein durante la Guerra de los Treinta Años, pero se
sintió más satisfecho con la ejecución de la obra, que fue aclamada por todos los que tuvieron el privilegio de verla, como la obra
maestra de Pincini.
"Fue su mayor esfuerzo, y también el último. Sin esperar siquiera a que se le pagara, el ilustre artesano dejó esta vida y fue sepultado
bajo una ornamentada tumba cuyos alados querubines no hubieran ofrecido campo suficiente para el ejercicio de su arte favorito.
Quedaba, sin embargo, la viuda de Pincini, a quien se le debían seiscientos francos. Y fue entonces cuando se produjo la gran crisis
en la vida de Henri Deplis, viajante de comercio. El legado, tras numerosas y pequeñas acometidas, quedó reducido a proporciones
muy insignificantes, y una vez pagada una urgente cuenta de vinos y varias otras deudas, había para ofrecer a la viuda poco más de
cuatrocientos treinta francos. La dama se sintió justamente indignada, no solo, según explicó abundando en detalles, por los ciento
setenta francos que faltaban, sino porque se pretendía depreciar el valor de la reconocida obra maestra de su marido. Al cabo de
una semana, Deplis tuvo que disminuir su oferta a cuatrocientos cinco francos, circunstancia que tornó la indignación de la viuda
en la más viva furia y la indujo a cancelar la venta de la obra de arte. Unos días después, Deplis se enteró, con cierta consternación,
de que la había donado a la municipalidad de Bérgamo, que la aceptó agradecida. Deplis abandonó el vecindario tan discretamente
como pudo y se sintió sinceramente aliviado cuando, en razón de sus negocios tuvo que ir a Roma, donde abrigaba la esperanza de
que se perdiera de vista su identidad y la del famoso cuadro.
"Pero llevaba en sus espaldas el genio del difunto artista. Al presentarse un día en el corredor de un baño turco, debió vestirse de
prisa forzado por el propietario, oriundo del norte de Italia, que se negaba enfáticamente a permitir que la celebrada Caída de Ícaro
se exhibiera en público sin autorización de la municipalidad de Bérgamo. El interés público y la vigilancia oficial aumentaron a
medida que el caso fue difundiéndose, y Deplis ya no podía dar el más breve baño en el mar o en el río, aun en las tardes más
calientes, a no ser que vistiera un traje de baño que lo cubriera hasta la nuca. Luego las autoridades de Bérgamo pensaron que el
agua salada podía resultar perjudicial a la obra maestra y lograron que se emitiera una ordenanza que prohibía al acosado viajero
bañarse en el mar en cualquier circunstancia. Se mostró fervientemente agradecido cuando sus empleadores le encontraron un
nuevo campo de actividades en la zona de Burdeos. Su agradecimiento, sin embargo, cesó abruptamente en la frontera franco—
italiana. Un imponente despliegue de fuerzas oficiales impidió su partida, y se le recordó severamente la estricta ley que prohíbe la
exportación de obras de arte italianas.
"Entre el gobierno de Luxemburgo y el de Italia tuvo lugar un entredicho diplomático, y por un tiempo la situación europea se vio
ensombrecida por la posibilidad de una contienda. Pero el gobierno italiano se mantuvo firme; se negó a conceder la menor
atención a la suerte y aun a la existencia de Henri Deplis, viajante de comercio, pero se mostró inconmovible en su decisión de
impedir que la Caída de Ícaro (del difunto Pincini, Andreas), propiedad de la municipalidad de Bérgamo, saliera del país.
"La agitación cesó paulatinamente, pero el desdichado Deplis, que era retraído por naturaleza, se convirtió unos meses más tarde
en centro de una furiosa controversia. Un alemán experto en arte, que había obtenido de la municipalidad de Bérgamo permiso
para inspeccionar la famosa obra maestra, declaró que se trataba de un falso Pincini, probablemente la obra de algún discípulo
suyo contratado durante sus años de decadencia. El testimonio de Deplis carecía de valor, pues durante el largo proceso de punzar
el diseño, había estado sometido a la influencia de los narcóticos habituales. El editor de un periódico de arte italiano refutó los
argumentos del experto alemán y se propuso demostrar que su vida privada no se ajustaba a ninguna de las normas modernas de
decencia. Toda Italia y toda Alemania se vieron enredadas en la disputa, y el resto de Europa no tardó en participar en la misma.
Hubo discusiones acaloradas en el parlamento español y la Universidad de Copenhague otorgó una medalla de oro al experto
alemán (después de haber enviado a una comisión para que examinara sus pruebas in situ), mientras que dos estudiantes polacos
se suicidaron en París para mostrar lo que ellos pensaban al respecto.
"Entretanto, no mejoró la suerte del desdichado lienzo humano y no es sorprendente que se incorporara a las filas de los anarquistas
italianos. Cuatro veces por lo menos fue escoltado hasta la frontera como extranjero indeseable y peligroso, pero lo traían siempre
de vuelta como la Caída de Ícaro (atribuida a Pincini, Andreas, principios del siglo XX). Hasta que un día, durante un congreso
anarquista que tuvo lugar en Génova, un camarada, en el calor del debate, le rompió sobre la espalda una ampolla llena de un
líquido corrosivo. La camisa roja que llevaba mitigó el efecto, pero el Ícaro fue dañado hasta el punto de que ya no era reconocible.
El atacante fue reprendido severamente por agredir a un camarada y recibió la pena de siete años de prisión por arruinar un tesoro
artístico nacional. No bien pudo Henri Deplis dejar el hospital fue obligado a cruzar la frontera como extranjero indeseable.
"En las calles más tranquilas de París, cerca del Ministerio de Bellas Artes, suele encontrarse a veces a un hombre deprimido y
ansioso que habla con ligero acento luxemburgués como puede advertirse al entrar en conversación con él. Abriga la ilusión de que
es uno de los brazos perdidos de la Venus de Milo y espera persuadir al gobierno francés de que lo compre. En todo lo demás, creo,
es moderadamente cuerdo".

Saki (Héctor Munro). Disponible en www.ciudadseva.com Recuperado el 25 de julio de 2016.


20) ¿Qué alternativa explica el conflicto presente en la 21) ¿Cómo afecta la vida de Henri Deplis la decisión de la viuda
narración leída? de Picini de donar su obra?
a) El arte de Pincini es incomprendido por la gente del pueblo. a) Henri Deplis es valorado como una persona importante.
b) Henri Deplis ve truncada su vida al tatuarse una obra de b) Henri Deplis adquiere fortuna dentro de los países de Europa.
Pincini. c) Henri Deplis se vuelve un hombre miserable que no puede
c) La obra tatuada de Pincini genera incidentes internacionales. vivir tranquilo.
d) Henri Deplis se vuelve una celebridad al ser portador de un d) Henri Deplis es incapaz de probar la autenticidad de la obra
tatuaje. de Piccini.
22) ¿Cuál de las siguientes alternativas describe mejor al 23) ¿Cuál o cuáles de las siguientes afirmaciones describen al
personaje de Henri Deplis? narrador del cuento?
a) Introvertido, excéntrico y amante de las obras de arte. I. Es un periodista.
b) Viajante de comercio, conocedor de la historia y hablador. II. Participa directamente de los hechos relatados.
c) Dueño de gran fortuna, dedicado a la caridad y extrovertido. III. Cuenta una historia que conoce en detalle.
d) Pobre, afectado por la locura y dueño del brazo de Venus. a) Solo I.
b) Solo II.
c) Solo I y II.
d) Solo I y III.
24) ¿Qué relevancia tiene el siguiente fragmento para el 25) ¿Qué importancia para el desenlace de la obra tiene la
desarrollo de la historia? decisión de Deplis de ser anarquista?
“Quedaba, sin embargo, la viuda de Pincini, a quien se le a) Posibilita que consiga salir de Italia gracias a la ayuda de sus
debían seiscientos francos. Y fue entonces cuando se produjo camaradas.
la gran crisis en la vida de Henri Deplis, viajante de comercio”. b) Le ocasiona la antipatía de los italianos quienes lo quieren
a) Introduce la razón de por qué Deplis no puede abandonar expulsar por indeseable.
Italia y pierde todo. c) Hace posible que sufra un atentado en su espalda y que se
b) Explica por qué Deplis se ve obligado a pagarle a la viuda de convierta en vagabundo.
Pincini. d) Obliga al gobierno de Bérgamo a resguardar la obra de arte
c) Marca el quiebre de las relaciones entre la viuda de Pincini y de Pincini que porta Deplis.
Deplis.
d) Marca el inicio de la valoración artística de la obra de Piccini.

EL VIAJE DE PINOCHO HACIA LO HUMANO


El 27 de octubre de 1881, en el Giornale per i bambini, Pinocho moría ahorcado en una de las ramas de la gran encina en que unos
asesinos lo colgaron. Era este el final de Las aventuras de un títere (primera versión del cuento de Carlo Collodi), pero el comienzo
de la transformación de Pinocho. Dos años más tarde, Las aventuras de Pinocho apareció entonces como un libro que tiempo
después se transformaría en un clásico y sería traducido a distintos idiomas sin que Collodi se enterara de la gran repercusión que
tendría su bambinata (niñería), término que él mismo escribió en una carta al editor del diario.
Más allá de la influencia de los cuentos de hadas franceses, de los reflejos ideológicos del autor o del estilo narrativo, el cuento de
Collodi tornea un personaje complejo que comienza como un leño burdo, pasa por el pulido de Geppetto, hasta que el viaje y sus
aventuras culminan en una transformación radical: ser un niño de verdad, uno de carne y hueso, un ser humano con criterio propio.
¿Pero cómo llega el títere de larga nariz a ser un niño de verdad?
“Pinocho tenía las piernas entumecidas y no sabía moverse, y Geppetto lo llevaba de la mano para enseñarle a dar un paso después
de otro. Cuando las piernas se le desentumecieron, Pinocho comenzó a caminar por su cuenta y a correr por la habitación hasta que
se dirigió hacia la puerta de la casa, saltó a la calle y escapó”.
Este párrafo inaugura toda una serie de vivencias que pondrán a prueba al títere y lo conducirán hacia la metamorfosis; cabe
subrayar que una de las características más importantes del personaje y de la infancia misma es la ingenuidad, ya que Pinocho,
como la mayoría de los niños, se ve envuelto en una serie de peripecias a causa de su desconocimiento del mundo y su impulso por
saber de qué se trata estar vivo, pues nadie conoce el mundo si no es a través de la experiencia, enseñanza que Collodi imprime en
su cuento, donde, a falta de escuela, Pinocho aprende de la maestra más estricta: la vida.
Todo cambio implica una pequeña muerte: la mariposa guarda en su transformación la pérdida de una oruga, así que en el viaje
hacia la metamorfosis se tendrá que dejar algo de uno mismo o del entorno, como es el caso del títere de Collodi, quien transmuta
varias veces: de leño en títere, de muñeco en asno, y finalmente, de marioneta en niño de carne y hueso.
Pinocho se nos presenta desde el inicio de la historia como un leño con voz de niño, nada más y nada menos que el impulso de lo
que tenderá a brotar desde lo informe para encontrar su propia forma, por ello sólo podrá aspirar al descubrimiento del mundo y
de sí mismo. Maurizio Gagliano, doctor en semiótica por la universidad de Bolonia, escribió sobre el cuento de Collodi:
La metamorfosis tiene, por lo tanto, un doble aspecto: por un lado tiene, sin duda alguna, el carácter de la madurez psíquica, antes
abordado, pero abarca también, y sobre todo, un carácter físico, una dimensión física que condiciona la experiencia y al mismo
tiempo es condicionada por esta.
Es decir, Pinocho como títere tiene rasgos físicos y de personalidad definidos por su naturaleza, por eso cuando Marmotita le
pregunta por qué le hizo caso a su amigo para irse al país de los juguetes, él responde:
“¿Por qué? Porque, Marmotita mía, yo soy un muñeco sin sentido común… y sin corazón”.
Pinocho reconoce que esencialmente es un muñeco y actúa en consecuencia, y es al mismo tiempo, sin darse cuenta, esa naturaleza
que se mueve y que lo llevará a la metamorfosis, a un cambio estructural y mental, como sucede con la idea aristotélica de la
potencia. Pinocho es un muñeco que esconde una piel humana, y para llegar a ella no hay otra opción que ir aprendiendo con cada
aventura, la tensión de la muerte y la resolución de la prueba, la continuación del viaje. No cabe duda de que Pinocho siempre se
debate entre dos fuerzas: o se vuelve un niño bueno o transgrede las normas. Isabella Pezzini, investigadora y profesora de Filosofía
y Teoría del Lenguaje de la universidad de la Sapienza, señaló al respecto:
La casa de Geppetto (como después la del hada) es, por ejemplo, con toda certeza, el lugar de la obligación, de la sumisión y del
deber ser, de la misma manera que el exterior es el lugar de la elección, de la afirmación de la autonomía. Por lo tanto, Pinocho
siempre optará por el lugar de la elección, aunque eso signifique estar en riesgo de muerte.
El viaje de Pinocho es el viaje del héroe, pero no del “elegido”, sino de ese que se construye a cada instante, el que pone en juego
todas sus habilidades y debilidades para, a fin de cuentas, descubrirse a sí mismo, son sus elecciones las que lo transforman en algo
extraordinario, otorgándole la libertad que da todo descubrimiento de uno mismo. Pinocho experimenta la realidad y es perseguido
por los asesinos, arrestado, convertido en asno, tragado por una ballena… para finalmente ser transformado en niño de verdad.
Así, el personaje se desprende del rígido cuerpo de madera para apropiarse de la piel y de la conciencia, pues ya ha vivido lo
suficiente como para dejar atrás la infancia, ese sueño que muere una vez que llega la conciencia, la asunción de decisiones y la
elección que trae consigo la verdadera madurez. “Y señaló un gran muñeco apoyado en una silla, con la cabeza vuelta hacia un
lado, con los brazos colgando y las piernas entrelazadas y dobladas, de tal modo que parecía un milagro el que se mantuviera
erguido. Pinocho se volvió a mirarlo. Y, después de contemplarlo durante un rato, dijo para sí con grandísima complacencia:
—¡Qué cómico resultaba yo cuando era un muñeco! ¡Y qué contento estoy ahora de haberme convertido en un muchacho de bien!”
En conclusión, Pinocho no puede ser un niño de verdad sin haber cometido errores, sin haber probado todas y cada una de las
aventuras y obstáculos que las circunstancias le presentaron. Solo así era posible la metamorfosis física y psíquica del personaje.
Para Pinocho, como para cualquiera en el mundo, la vida es un recorrido hacia la propia transformación en la búsqueda de la
verdadera identidad.

Araceli Scherezada Martínez. En www.revistababar.com Recuperado el 29 de julio de 2016


26) ¿Cuál de las siguientes alternativas representa el punto de 27) ¿Qué alternativa presenta un hecho con el cual la autora
vista de la autora del texto respecto al cuento Las aventuras de argumenta su punto de vista?
Pinocho? a) Collodi crea un personaje que comienza como un leño y
a) Es una obra irrelevante del autor Carlo Collodi. termina en un niño de carne y hueso.
b) Se ha transformado en un clásico de gran repercusión. b) Una de las características más importantes del personaje y de
c) Es un libro que muestra un personaje que es un títere que se la infancia es la ingenuidad, desconocer el mundo.
transforma en niño. c) Pinocho, como personaje, representa al héroe que se
d) Es un relato que simboliza la transformación a partir de la descubre a sí mismo no por elección, sino por sus vivencias.
búsqueda de identidad. d) Pinocho no puede llegar a convertirse en un niño de verdad,
de carne y hueso sin haber cometido errores.
28) ¿Qué alternativa presenta una opinión de la autora para 29) ¿Qué función cumplen las citas de los trabajos de Isabella
argumentar su punto de vista? Pezzini y Mauricio Gagliano?
a) El 27 de octubre de 1881, en el Giornale per i bambini, Pinocho
moría ahorcado en una de las ramas de la gran encina en que a) Apoyar las razones de la autora para dar fuerza a su
unos asesinos lo colgaron. argumentación.
b) Dos años más tarde, Las aventuras de Pinocho apareció b) Respaldar la afirmación de que la obra de Collodi es un clásico
entonces como un libro que tiempo después se transformaría en de la literatura.
un clásico. c) Ejemplificar la metamorfosis que sufre Pinocho a lo largo de
c) Todo cambio implica una pequeña muerte: la mariposa la historia.
guarda en su transformación la pérdida de una oruga. d) Introducir un punto de vista distinto al defendido por la
d) El caso del títere (...) quien transmuta varias veces: de leño en autora.
títere, de muñeco en asno, y finalmente, de marioneta en niño
de carne y hueso.
30) ¿Cuál de las siguientes alternativas resume mejor el texto 31) ¿Estás de acuerdo con la afirmación subrayada en el
leído? fragmento de que los niños son ingenuos? Justifica tu
a) La obra de Collodi ha influido las obras infantiles posteriores respuesta con un argumento.
a su publicación. “Cabe subrayar que una de las características más importantes
b) La obra de Collodi constituye una metáfora de la del personaje y de la infancia misma es la ingenuidad, ya que
transformación en un ser humano. Pinocho, como la mayoría de los niños, se ve envuelto en una
c) El personaje de Pinocho representa la ingenuidad propia de serie de peripecias a causa de su desconocimiento del mundo”.
niñez como etapa de la vida.
d) El personaje de Pinocho es una marioneta de madera que
luego se convertirá en niño.

También podría gustarte