Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Se usa para sustituir a sustantivos que se han mencionado previamente. Por ejemplo, a la pregunta “Tu as un frère?”
(“¿Tienes un hermano?”) podemos contestar “Oui, j’ai un frère” (“Sí, tengo un hermano”) pero también de forma
más natural “Oui, j’en ai un” (“Sí, tengo uno”). Aunque no tiene traducción en castellano, es imprescindible ponerlo
en francés.
Para practicar el sonido nasal /a(n)/ ¡nada ¡No queremos oír nuuuunca “J’ai un” o “Il y a
mejor que “en”! Ya sabes, deja que la nariz un”! “Tengo uno” y “Hay uno” necesitan”en”
actúe como caja de resonancia, relaja la en francés: “J’en ai un”, “Il y en a un”.
mandíbula y pon cara de atónito. ¡Como si
todo te sorprendiera mucho!
LA MECÁNICA
El pronombre “en” es como una especie de comodín que no existe en castellano y que se coloca delante del verbo
conjugado. Permite sustituir a sustantivos singulares y plurales, contables e incontables precedidos de los artículos
indefinidos “un”, “une”, “des” y también de los partitivos “du”, “de la”, “de l’” y “des”.
Cuando “en” sustituye a “un…” y “une…”, hay que repetir “un” o “une” después del verbo:
-Tu as un portable? -¿Tienes un móvil? -Il a une soeur? -¿Tiene una hermana?
-Oui,j’en ai un. -Sí, tengo uno. -Oui, il en a une. -Sí, tiene una.
En el caso del plural, no ponemos nada detrás del verbo a no ser que queramos precisar la cantidad con un número:
“-Il y a des gens? - Oui, il y en a” (“¿Hay gente? Sí, hay”), “-Vous avez des enfants? - Oui, j’en ai trois” (“¿Tienes
hijos? Sí, tengo tres”).
Cuando hablamos de sustantivos incontables o que no indican cantidad, no añadimos nada: “-Tu veux du café? -
Oui, j’en veux” (“Quieres café? Sí, quiero”), “Il y a de la bière, tu en veux?” (“Hay cerveza, ¿quieres?”).