Está en la página 1de 4

En francés también hay artículos definidos ('le', 'la' y 'les') e

indefinidos ('un', 'une' y 'des') y como en español el genero del


artículo tiene que concordar con el género del sustantivo.

 1 Los artículos definidos


 2 Los artículos indefinidos
 3 Los artículos partitivos
 4 Negación y los artículos
 5 Complemento Audiovisual

Los artículos definidos


Los artículos definidos son 3 ("le", "la" y "les"):

Artícul
Significado Función Contracción
o

le el (masculino) l'

la la (femenino) l'

les los, las (plural -


masculino y femenino)

Le livre est intéressant


El libro es interesante

La lumière est éteinte


La luz está apagada

A destacar:

 "le" y "la" se contraen en "l'" si la siguiente palabra


empieza por vocal o "h"

L'ordinateur est endommagé


El ordenador está averiado
 A diferencia del español, en francés solo hay un artículo
plural para ambos géneros

Les hommes sont intelligents


Los hombres son inteligentes

Les femmes sont intelligentes


Las mujeres son inteligentes

Los artículos indefinidos


Los artículos indefinidos son 3 ("un", "une" y "des"):

Artícul
Significado Función
o

un un (masculino)

une una (femenino)

des unos, unas (plural


masculino y
femenino)

J'ai un chat
Tengo un gato

J'ai une chatte
Tengo una gata

Recordar:

 Los artículos indefinidos no se contraen


 Como en los artículos definidos, en francés solo hay un
artículo plural para ambos géneros
Nous avons mangé des petit pois
Hemos comido unos guisantes

Los artículos partitivos


Los artículos partitivos en francés no tienen un equivalente en
español y son usados delante de los sustantivos incontables.

Artícul
Significado Función
o

du "algo de" (masculino)

de la "algo de" (femenino)

des - (plural
masculino y femenino)

Ejemplo con sustantivo masculino "vin" (vino):

Il boit du vin
Él bebe vino

Ejemplo con sustantivo femenino "bière" (cerveza):

Il boit de la bière
Él bebe cerveza

Negación y los artículos


En francés los artículos indefinidos y partitivos se transforman
por el artículo partitivo "de" al formar la negación.

Lo vemos mejor con algunos ejemplos:

J’ai un secret à te dire ➜ Je n’ai pas de secret à te


dire
Tengo un secreto que contarte ➜ No tengo ningún secreto
que contarte

Il a gagné une médaille ➜ Il n’a pas


gagné de médaille
Él ganó una medalla ➜ Él no ganó ninguna medalla

Est-ce qu’il reste du pain ? ➜ Est-ce qu’il ne reste


pas de pain ?
¿Queda pan? ➜ ¿No queda nada de pan?

Hier mon frère avait de la fièvre ➜ Hier mon frère


n’avait pas de fièvre
Ayer mi hermano tenía fiebre ➜ Ayer mi hermano no tenía
fiebre

Au dessert nous voulions des glaces ➜ Au dessert


nous ne voulions pas de glaces
De postre queríamos helados ➜ De postre no queríamos
helados

Pero este transformación de los artículos no se produce con el


verbo être:

Bienvenue chez les Ch’tis est un bon


film ➜ Bienvenue chez les Ch’tis n’est pas un bon film
"Bienvenue chez les Ch’tis" es una buena
película ➜ "Bienvenue chez les Ch’tis" no es una buena
película

C’est du vin rouge ➜ Ce n’est pas du vin rouge


Es vino tinto ➜ No es vino tinto

También podría gustarte