Está en la página 1de 110

Manual de uso y mantenimiento FP6000 - FP6000CS - FP8000CS

Traducción de instrucciones originales


MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
Empaquetadora automática angular

FP6000
FP6000CS - FP8000CS
CÓDIGO MANUAL: DM210834
3
FECHA DE CREACIÓN: 15.05.2014

REVISIÓN: B

FECHA VERSIÓN: 05.06.2016


Traducción de instrucciones originales

INTRODUCCIÓN
Dándoles las gracias por su preferencia, SMIPACK S.p.A. está encantada de recibirles en el
círculo de su numerosa clientela y desea que el uso de esta máquina sea para ustedes un
motivo de total satisfacción.

El presente manual se puede utilizar para el modelo FP6000 - FP6000CS - FP8000CS y ha


sido realizado para informar y dar la posibilidad de intervenir en los distintos elementos,
aclarando las diversas operaciones de mantenimiento y de intervención.

A fin de conseguir una buena eficiencia, duración y rendimiento, se aconseja respetar


escrupulosamente las normas que se describen a continuación.

LEER ATENTA Y COMPLETAMENTE ESTE MANUAL ANTES DE INSTALAR


LA MÁQUINA.

ESTE MANUAL ES PARTE INTEGRANTE DE LA MÁQUINA Y POR LO TANTO


DEBE ACOMPAÑARLA HASTA SU DESMANTELAMIENTO.

La SMIPACK S.p.A. no asume ninguna responsabilidad con respecto a eventuales


consecuencias directas o indirectas debidas a un uso apropiado o inapropiado de esta
publicación y se reserva el derecho de llevar a cabo modificaciones técnicas en sus sistemas
4 y en este manual sin previo aviso.

SMIPACK S.p.A. - Via Piazzalunga, 30 - 24015 S. Giovanni Bianco (Bérgamo) - ITALIA


Tél. +39.0345.40400 - Fax +39.0345.40409
Manual de uso y mantenimiento FP6000 - FP6000CS - FP8000CS

Traducción de instrucciones originales


DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD
(Directiva 2006/42/CE - Adjunto IIA)

Razón Social y dirección de la empresa fabricante de la máquina :


SMIPACK S.p.A. - Via Piazzalunga 30, 24015 San Giovanni Bianco (BG) - ITALIA
Tel. +39 0345 40400 - Fax +39 0345 40409

Nombre y dirección de la sociedad autorizada a la formación del informe técnico :


SMIPACK S.p.A. - Via Piazzalunga 30, 24015 San Giovanni Bianco (BG) - ITALIA

Se declara que la máquina modelo FP6000 - FP6000CS - FP8000CS

con función de : Empaquetadora automática angular

está conforme con la Directiva 2006/42/CE y con las disposiciones legislativas que trasponen las
Directivas 2004/108/CE (Compatibilidad electromagnética) y 2006/95/CE (Baja tensión)

Además, está conforme con las siguientes normas armonizadas:


• EN ISO 12100: 2010
• EN ISO 13849-1:2008 + AC:2009
• EN IEC 60204-1:2006 5

Giuseppe Nava
(Representante Legal)

San Giovanni Bianco, 12/01/2016


página en blanco
Manual de uso y mantenimiento FP6000 - FP6000CS - FP8000CS

Traducción de instrucciones originales


SUMARIO

DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD ............................................................................................................................................ 5

1. NORMAS Y ADVERTENCIAS GENERALES .............................................9


1.1 COMO LEER Y UTILIZAR EL MANUAL ............................................................................................................9
1.2 GANANCIA Y EXCLUSIÓN DE RESPONSABILIDADES .................................................................................9
1.3 USO PREVISTO DE LA MÁQUINA Y USOS NO PERMITIDOS ....................................................................10
1.4 REFERENCIAS NORMATIVAS .......................................................................................................................11
1.5 LEYENDA DE SÍMBOLOS ..............................................................................................................................11
1.6 CARACTERÍSTICAS DE LAS PROTECCIONES INDIVIDUALES ..................................................................12
1.7 OPERADORES A LOS CUALES SE DESTINA EL MANUAL .........................................................................13

2. INSTALACIÓN DE LA MÁQUINA .............................................................15


2.1 DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES DE LA MÁQUINA .......................................................................15
2.2 DESCRIPCIÓN DE LOS SISTEMAS DE CONTROL ......................................................................................16
2.3 PESO Y DIMENSIONES DE LA MÁQUINA EMBALADA ................................................................................20
2.4 PESO Y DIMENSIONES DE LA MÁQUINA ....................................................................................................20
2.5 TRANSPORTE Y DESEMBALAJE ..................................................................................................................21
2.6 POSICIÓN DE LA MÁQUINA Y NIVELACIÓN ................................................................................................21
2.7 USO DE LA MÁQUINA SIN TÚNEL DE TERMORRETRACCIÓN ..................................................................23
2.8 POSICIONAMIENTO DE LA MÁQUINA CON EL TÚNEL DE TERMORRETRACCIÓN ................................23
2.9 CONEXIÓN ELÉCTRICA .................................................................................................................................24
7
2.10 DATOS DE LA INSTALACIÓN ELÉCTRICA ...................................................................................................24
2.11 DATOS PARA LA INSTALACIÓN NEUMÁTICA .............................................................................................24
2.12 CONDICIONES DE UTILIZACIÓN ..................................................................................................................25
2.13 PUESTA A PUNTO ..........................................................................................................................................26
2.14 DEMOLICIÓN Y ELIMINACIÓN ......................................................................................................................26

3. SEGURIDAD Y PREVENCIÓN DE ACCIDENTES ...................................27


3.1 ADVERTENCIAS GENERALES ......................................................................................................................27
3.2 PROTECCIONES PARA EL USO DE LA MÁQUINA EN MODO SEGURO - CONTROLES Y
VERIFICACIONES - ZONAS DE PELIGRO ....................................................................................................28
3.3 RIESGOS RESIDUALES - USO INCORRECTO DE LA MÁQUINA ...............................................................31
3.4 PICTOGRAMAS DE SEGURIDAD ..................................................................................................................34

4. INFORMACIÓN SOBRE LA MÁQUINA ....................................................35


4.1 DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA ...................................................................................................................35
4.2 DATOS DE IDENTIFICACIÓN Y DATOS TÉCNICOS DE LA MÁQUINA .......................................................35
4.3 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DEL PRODUCTO .....................................................................................35
4.4 DETERMINACIÓN DE LA ANCHURA DE LA BOBINA ...................................................................................38
4.5 CARACTERÍSTICAS DEL FILM Y DIMENSIONES DE LA BOBINA ..............................................................38
4.6 OPCIONAL ......................................................................................................................................................39

5. PREPARACIÓN PARA EL USO DE LA MÁQUINA .................................41


5.1 REGULACIÓN DE LA ENTRADA DEL PRODUCTO ......................................................................................41
5.2 REGULACIÓN DE LA LONGITUD DE PRODUCTO .......................................................................................42
5.3 REGULACIÓN DE LA ALTURA DEL PRODUCTO .........................................................................................43
5.4 CARGA DE LA BOBINA Y REGULACIONES INHERENTES AL FILM ..........................................................46
5.5 TENSADO Y CENTRADO DE LAS CINTAS TRANSPORTADORAS .............................................................53
5.6 REGULACIÓN DE LA POSICIÓN DE LAS ESCUADRAS ..............................................................................55

6. FUNCIONAMIENTO Y USO ......................................................................57


6.1 INTERFAZ DEL PANEL DEL OPERADOR ....................................................................................................57
Traducción de instrucciones originales

6.2 LECTURA DISPLAY ........................................................................................................................................59


6.3 SEÑALES LUMINOSAS ..................................................................................................................................61
6.4 ENCENDIDO DE LA MÁQUINA ......................................................................................................................61
6.5 ACCESO A LAS MODALIDADES DE FUNCIONAMIENTO ............................................................................62
6.6 MODALIDAD MANUAL ....................................................................................................................................63
6.7 MODALIDAD AUTOMÁTICA (ACTIVACIÓN Y PARO DEL CICLO DE EMPAQUETADO) ............................64
6.8 PARO DE LA MÁQUINA POR EMERGENCIA ................................................................................................65
6.9 MENÚ PARÁMETROS DE FORMATO ...........................................................................................................65
6.10 MENÚ OPERADOR .........................................................................................................................................80
6.11 MENÚ VISUALIZACIÓN DE DATOS ...............................................................................................................81
6.12 ACCESO A LOS MENÚS RESERVADOS ......................................................................................................86
6.13 MENÚ UTILIDADES ........................................................................................................................................86
6.14 CAMBIAR PASSWORD ...................................................................................................................................88
6.15 PARÁMETROS DE SISTEMA .........................................................................................................................88

7. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ................................................................93


7.1 ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES GENERALES .....................................................................................93
7.2 PROCEDIMIENTO DE PUESTA EN ESTADO DE MANTENIMIENTO ..........................................................93
7.3 NATURALEZA Y FRECUENCIA DE LAS VERIFICACIONES Y DE LAS INTERVENCIONES DE
MANTENIMIENTO ...........................................................................................................................................94
7.4 COMPROBACIÓN PERIÓDICA DE COMPONENTES DE SEGURIDAD .......................................................97
7.5 LUBRICACIÓN DE LAS PARTES MECÁNICAS .............................................................................................98
7.6 DESCRIPCIÓN DE LAS INTERVENCIONES DE MANTENIMIENTO ............................................................98

8 8. ANOMALÍAS Y DAÑOS - CÓMO SOLUCIONARLOS ...........................103


8.1 VISUALIZACIÓN DE ERRORES Y MENSAJES ...........................................................................................103

FIN DEL MANUAL ......................................................................................................................................................110


Manual de uso y mantenimiento FP6000 - FP6000CS - FP8000CS

Traducción de instrucciones originales


CAPÍTULO 1 - NORMAS Y ADVERTENCIAS GENERALES

1.1 COMO LEER Y UTILIZAR EL MANUAL


Este manual constituye parte integrante de la máquina y, por lo tanto, debe ser conservado
durante toda su duración y deberá ser proporcionado a los posibles futuros propietarios.

Finalidad del manual de uso y mantenimiento

Antes de realizar cualquier operación en la máquina es obligatorio leer atentamente este


manual y la posible documentación añadida a fin de evitar posible daños a la máquina, a las
personas y a las cosas.

Leer con especial atención el capítulo 3 "SEGURIDAD Y PREVENCIÓN DE ACCIDENTES"


que contiene importantes informaciones y advertencias relativas a la seguridad.

Es importante conservar el manual y todos los documentos adjuntos en un lugar fácilmente


accesible, cerca de la máquina y que conozcan todos los usuarios (operadores y personal
encargado del mantenimiento) de manera que puedan ser consultados rápidamente cuando
las circunstancias lo requieran.

La empresa SMIPACK S.p.A. no se hace responsable de posibles desperfectos de


funcionamiento, incidentes o inconvenientes debidos a la falta de observancia de las
prescripciones contenidas en este manual de uso o causados por modificaciones e
instalaciones de accesorios no autorizadas. 9

Conservación del manual de uso y mantenimiento

• Conservar con cuidado el manual de uso y mantenimiento.

• No quitar, arrancar o volver a escribir partes del manual de uso y mantenimiento.

• Asegurarse de que cualquier rectificación recibida se incorpore al texto.

Consulta del manual de uso y mantenimiento

La consulta de este manual está facilitada por la introducción, en las primeras páginas, de un
sumario que permite localizar con rapidez los temas mostrados.

Metodología de actualización del manual en casos de modificaciones de la maquina

Las descripciones y las ilustraciones de este manual no se consideran impugnativas.


SMIPACK S.p.A. se reserva el derecho (conservando las características esenciales) de
aportar modificaciones en cualquier momento en las susodichas máquinas, con el fin de una
mejora funcional, comercial y estética, sin la obligación de actualizar manuales y producción
anteriores excepto en casos excepcionales.

Las posibles actualizaciones del manual o integraciones deberán considerarse parte


integrante del manual. Agradecemos por anticipado las sugerencias que nos sean indicadas
para posibles mejoras adicionales.

1.2 GANANCIA Y EXCLUSIÓN DE RESPONSABILIDADES


SMIPACK declina toda responsabilidad derivada de:

- Defectos de alimentación eléctrica y neumática.

- Falta de mantenimiento.
Capítulo 1 - Normas y advertencias generales
Traducción de instrucciones originales

- Contaminación del exterior de la máquina.

- Modificaciones y reparaciones no autorizadas.

- Uso de repuestos no originales.

- Acontecimientos excepcionales como seísmos, inundaciones, incendios.

La máquina se envía al cliente lista para ser instalada, tras superar en la fábrica todos los test y
las pruebas previstas, en conformidad a la legislación vigente. La garantía tiene una validez de
365 días desde la fecha de adquisición. En el periodo de garantía SMIPACK se compromete a
eliminar posibles vicios o defectos a condición de que se efectúe el mantenimiento periódico y
que siempre se utilicen piezas originales. Se excluyen de la garantía los materiales de consumo,
los detalles sujetos al normal desgaste o rotura, posibles desperfectos de funcionamiento
causados por agentes atmosféricos, el transporte de la máquina al centro de asistencia y la
mano de obra. La garantía es valida sólo para el comprador original y a condición de que el
certificado de garantía sea cumplimentado debidamente en cada una de sus partes y enviado
dentro de 20 días desde la fecha de adquisición. Las reparaciones efectuadas en garantía no
interrumpen ni extienden el periodo de garantía.

La garantía serà nula e invalidada con efecto inmediato en los siguientes casos:

> Uso impropio de la máquina

> Variación de las condiciones de proceso

> Alteración no autorizada por parte de terceros

> No observancia de lo que se indica en el manual de instrucciones


10
> No utilización de repuestos originales del constructor

1.3 USO PREVISTO DE LA MÁQUINA Y USOS NO PERMITIDOS


Las máquinas de la serie FP6000 - FP6000CS - FP8000CS han sido diseñadas, construidas
y vendidas para confeccionar varios tipos de productos siempre y cuando sean sólidos. Es
posible empacar en una unica confección paquetes sueltos o gurpos de productos. Los tipos
de film que se pueden utilizar para el empaquetamiento son poliolefina y polietileno, y sus
caracteristicas se describen en el párrafo 4.5. El ciclo de trabajo comprende las siguientes
frases:

• transporte de productos (por medio de una cinta de entrada) en la zona de enrollado del
film. Los productos son detectados por medio de fotocélulas específicas (horizontales y
verticales);

• sellado de la bolsa mediante la operación de una barra soldadora. El desecho de film


obtenido del proceso de empaquetamiento se enrolla en un dispositivo especial;

• transporte del producto ya empaquetado fuera de la máquina (por medio de una cinta de
salida);

• en caso de que a la salida de la máquina se encuentre conectado un tunel de


termorretracción, el film se adherirá completamente al paquete.

El ciclo de trabajo se lleva a cabo automáticamente, dirigido por un software específico que
permite ajustar o modificar los formatos en base a las necesidades de producción y de
visualizar un diagnóstico de alarmas. Para la preparación y regulación de la máquina con fines
de cambio de formato exsiste la modalidad especial Manual. Las caracteristicas del producto
y los formatos permitidos se enlistan en el párrafo 4.3.

Todos los operadores deben tener la necesaria autorización para operar las máquinas. La
asignación de deberes y tareas debe ser realizada por el responsable de la seguridad en
pleno respeto de las prescripciones de seguridad en el lugar de trabajo y las normativas
Manual de uso y mantenimiento FP6000 - FP6000CS - FP8000CS

Traducción de instrucciones originales


vigentes. Cualquier otro uso de la máquina es considerado uso inapropiado, no previsto y
por lo tanto peligroso.

1.4 REFERENCIAS NORMATIVAS


Los modelos de máquina contenidos en este manual están conformes con las disposiciones
legislativas que se evidencian en las Directivas mostradas a continuación.

Directivas Europeas aplicadas al equipamiento y/o conjunto:

• 2006/42/CE - Directiva que pertenece al acercamiento de las legislaciones de los estados


miembros correspondientes a las máquinas.

• 2006/95/CE - Directiva sobre la baja tensión.

• 2004/108/CE - Directiva sobre la compatibilidad electromagnética.

Normas técnicas aplicadas al equipamiento y/o conjunto:

• EN ISO 12100:2010 - Seguridad de la maquinaria - Principios generales de proyección -


Evaluación de riesgo y reducción de riesgo.

• EN ISO 13849-1:2008 + AC:2009 - Seguridad de la maquinaria - Partes de sistema y


comando vinculadas a su seguridad - Parte 1: principios generales para la proyección.

• EN IEC 60204-1:2006-06 - Seguridad de la maquinaria - Equipamientos eléctricos de las


máquinas - Parte 1: reglas generales. 11

1.5 LEYENDA DE SÍMBOLOS


Todas las instrucciones y notas contenidas en este manual suelen asociarse a una
determinada simbología. En la tabla siguiente se describe su significado.

¡FIJARSE BIEN!

Da indicaciones útiles para consultar el manual o advertencias


generales. Antes de operar asegurarse de que las indicaciones se
refieren al modelo de máquina adquirido.

¡ADVERTENCIA!

Muestra las situaciones de riesgo para la máquina y/o para el producto


en elaboración.

¡ATENCIÓN!

Muestra las situaciones de riesgo para las personas y sugiere normas


de comportamiento.

¡ZONA DE ALTA TENSIÓN!

Peligro de electrocución en el interior del cuadro eléctrico.

¡PELIGRO DE CORTE!

Tener precaución con las extremidades superiores.


Capítulo 1 - Normas y advertencias generales
Traducción de instrucciones originales

¡PELIGRO DE QUEMADURAS!

Tener la precaución de no entrar en contacto con superficies de altas


temperaturas.

¡PELIGRO DE APLASTAMIENTO!

Tener cuidado de no aplastar partes del cuerpo en particular las


extremidades superiores.

¡PELIGRO ÓRGANOS EN MOVIMIENTO!

Tener la precaución de no intervenir en los engranajes o sistemas


mecánicos durante su movimiento.

¡PELIGRO DE FULGURACIÓN - QUITAR LA TENSIÓN ANTES DE


OPERAR!

Antes de ejecutar las operaciones indicadas asegurarse de haber


quitado la tensión.

PUESTA A TIERRA

Es obligatoria la puesta a tierra de la instalación.

12 OBLIGACIÓN UTILIZACIÓN ZAPATOS DE SEGURIDAD

OBLIGACIÓN UTILIZACIÓN OTOPROTECTORES

OBLIGACIÓN UTILIZACIÓN GUANTES

OBLIGACIÓN VESTUARIO

OBLIGACIÓN GAFAS

1.6 CARACTERÍSTICAS DE LAS PROTECCIONES INDIVIDUALES


1 - VESTIMENTAS

Las vestimentas de las tiene que estar dotados los operadores, deben ser de material
resistente y deberán permitir una perfecta realización de los movimientos a llevar a acabo. Los
extremos de estas vestimentas deben quedar bien ceñidos al cuerpo (de tipo elástico)
sobretodo en los tobillos, en la muñeca, en el cuello y en la zona abdominal, a fin de evitar que
Manual de uso y mantenimiento FP6000 - FP6000CS - FP8000CS

Traducción de instrucciones originales


una parte suelta de la vestimenta entre en contacto con elementos en movimiento, generando
de esta manera graves peligros. Además la vestimenta deberá garantizar la impenetrabilidad
del producto.

2 - ZAPATOS (PROTECCIÓN DE LOS PIES)

Deben tener la plantilla anatómica contra el estrés para la comodidad del pie, transpirante y con la
parte superior impenetrable al contacto con el producto a utilizar. Deben cubrir totalmente el tobillo
sobreponiéndose con los pantalones y deben ser del tipo de rápida extracción para permitir una
veloz evacuación del pie en caso de contacto accidental con el producto.

3 - GUANTES (PROTECCIÓN DE LAS MANOS)

Deben ser idóneos para la mano del operador que deberá llevarlos y de longitud suficiente
para cubrir la vestimenta elástica de la muñeca del operador. Deben garantizar un aguante
seguro y rápido, y una alta prestación de resistencia al producto a manipular. También deben
garantizar la protección y continuidad de confort contra las bajas y altas temperaturas y una
buena absorción del sudor.

4 - GAFAS (PROTECCIÓN DE LOS OJOS)

Deben ser idóneas para el operador que deberá trabajar en ambientes en los cuales se
elaboran botellas en vidrio. Deben otorgar protección de eventuales esquirlas de vidrio
procedentes de rupturas accidentales de botellas. Deben ser adherentes a la cara y con
protección lateral para obtener una proteccíon integral de los ojos.

5 - TAPONES PARA LAS OREJAS O CASCOS (PROTECCIÓN DEL OÍDO)

Deben ser idóneos al operador y de cómodo uso en ambientes ruidosos que puedan molestar 13
al operador en el trabajo con la máquina.

1.7 OPERADORES A LOS CUALES SE DESTINA EL MANUAL


Conductores de instalación de primer nivel

Personal no calificado capaz de desarrollar sólo tareas simples como la conducción de la


instalación a través del uso de comandos en las botoneras y las operaciones durante la
producción con las protecciones instaladas y activas.

Conductores de instalación de segundo nivel

Personal no calificado pero con mayor experiencia y previamente adiestrado capaz de desarrollar
además de las tareas del conductor de instalación de primer nivel, operaciones con protecciones
desactivadas exclusivamente para el cambio formato en modo MANUAL y para la reanudación de
la producción seguida a la obstaculización de productos sobre las cintas transportadoras.

Encargados de mantenimiento mecánico

Técnico calificado capaz de conducir la instalación en condiciones normales, intervenir en los


órganos mecánicos para efectuar todas las regulaciones y las intervenciones de
mantenimiento y reparación. Normalmente no se encuentra habilitado para intervenir en las
instalaciones eléctricas con presencia de tensión.

Encargados de mantenimiento eléctrico

Técnico calificado capaz de conducir la instalación en condiciones normales. Es capaz de


desarrollar todas las intervenciones de naturaleza de ajuste eléctrico, de mantenimiento y
reparación. Tiene la capacidad de operar en presencia de tensión dentro de los cuadros
eléctricos y de cajas de derivación.
Capítulo 1 - Normas y advertencias generales
Traducción de instrucciones originales

Técnicos calificados

Personal del centro de asistencia técnica del constructor o personal autiorizado por el mismo
constructor adecuadamente instruido acerca de las intervenciones de mantenimiento
extraordinario, sobre reparaciones y sobre operaciones complejas.

14
Manual de uso y mantenimiento FP6000 - FP6000CS - FP8000CS

Traducción de instrucciones originales


CAPÍTULO 2 - INSTALACIÓN DE LA MÁQUINA

2.1 DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES DE LA MÁQUINA

A continuación se muestran los principales componentes de la máquina.

Grupo cinta entrada


Grupo cinta salida
1 Transporta el producto a la zona de 5 Transporta el producto fuera de la
enrollado del film y a continuación a la
máquina.
zona de soldado.

Dispositivo de recolección de residuo


Grupo barra de soldadura (B1-B2)
2 6 de film
Efectúa la soldadura del film.
Permite recoger el residuo de film.

Grupo porta bobina film


3 Sostiene la bobina de film y permite su 7 Panel del operador
desenrollado.

Grupo conformación del film (o grupo


escuadras)
4 8 Cuadro eléctrico 15
Permite el enrollado del film sobre el
producto a empaquetar.

Fig. 2.1.1
Capítulo 2 - Instalación de la máquina
Traducción de instrucciones originales

2.2 DESCRIPCIÓN DE LOS SISTEMAS DE CONTROL


El funcionamiento de la máquina está gestionado por algunos sistemas de control que
garantizan el correcto desenvolvimiento de las operaciones de empaquetado.

A - MÓDULOS ELECTRÓNICOS - TECLAS

INTERRUPTOR GENERAL
1 MÓDULO HMI D1 5
Interruptor de encendido y de apagado de la máquina.

EMERGENCIA
2 FLX MOD CUS A1 6 Tecla de parada instantánea de la máquina en caso de
emergencia.

START
3 FLX MOD DIO16 7
Tecla de activación del ciclo productivo.

STOP
4 INVERTER COSMOS 8
Tecla de parada del ciclo productivo.

16

Fig. 2.2.1
página en blanco
Capítulo 2 - Instalación de la máquina
Traducción de instrucciones originales

B - SENSORES, FOTOCÉLULAS Y SISTÉMAS NEUMÁTICOS

SENSOR DE LA BOBINA DE DESENROLLADO DEL FILM


9
Activa el motor del porta bobina cuando se requiere el film para enrollar el producto.

SENSOR PARA LA DETECCIÓN DE LA POSICIÓN DE LA CINTA MÓVIL

10 Detecta la posición de la cinta móvil; evita que el soldado transversal se realice


cuando la posición de la cinta móvil impide el correcto movimiento de la barra
soldadora.

FOTOCÉLULA PARA LA LECTURA HORIZONTAL DEL PRODUCTO


11
Efectúa la detección del producto horizontalmente.

FOTOCÉLULA PARA LA LECTURA VERTICAL DEL PRODUCTO


12
Efectúa la detección del producto verticalmente.

SENSOR DE SEGURIDAD DE LA BARRA SOLDADORA


13 Detecta la presencia de un cuerpo extraño (un objeto, etc.) durante la fase de
descenso de la barra soldadora.

MICRO DE DETECCIÓN DE POSICIÓN "ALTA" DE LA BARRA SOLDADORA


14 Es un sensor de final de carrera necesario para determinar la posición del paquete
que tiene la altura máxima.

MICRO DE DETECCIÓN DE POSICIÓN "BAJA" DE LA BARRA SOLDADORA


18
15 Es un sensor de final de carrera necesario para determinar la posición del paquete
que tiene la altura mínima.

SENSOR APERTURA BARRA SOLDADORA (solo FP6000CS-FP8000CS)


16 Permite regular la posición de la barra soldadora en función de la dimensión del
paquete.

SENSOR DE DETECCIÓN DE LA POSICIÓN DEL BALANCÍN DEL DISPOSITIVO DE


17 RECOLECCIÓN DE RESIDUO
Permite detectar la posición del balancín del dispositivo de recolección de residuo.

FOTOCÉLULA DE DETECCIÓN DEL DISPOSITIVO DE RECOLECCIÓN DE


RESIDUO LLENO
18
Detecta cuando la cantidad de residuo acumulado en el dispositivo de recolección
ha alcanzado la máxima capacidad.

SELECTOR CILINDRO PRESIONA FILM


19 Separa la ruedas de remolque del dispositivo de arrastre durante el
posicionamiento del film.

TRANSDUCTOR DE POSICIÓN
20
Permite a la tarjeta electrónica conocer la posición de la barra soldadora.

21 REGULADOR DE PRESIÓN

22 ELECTROVÁLVULAS
Manual de uso y mantenimiento FP6000 - FP6000CS - FP8000CS

Traducción de instrucciones originales


19

Fig. 2.2.2
Capítulo 2 - Instalación de la máquina
Traducción de instrucciones originales

2.3 PESO Y DIMENSIONES DE LA MÁQUINA EMBALADA

Fig. 2.3.1

X (mm) Y (mm) H (mm) PESO (kg)

FP6000
2200 1640 1650 680
(con cartón)

FP6000CS
2200 1640 1650 760
(con cartón)
20
FP8000CS 2650 1990 1650 900

2.4 PESO Y DIMENSIONES DE LA MÁQUINA

Fig. 2.4.1

X (mm) Y (mm) H (mm) PESO (kg)

FP6000 2180 1545 1525÷1655 580

FP6000CS 2180 1545 1525÷1655 660

FP8000CS 2630 1895 1625÷1755 870


Manual de uso y mantenimiento FP6000 - FP6000CS - FP8000CS

Traducción de instrucciones originales


2.5 TRANSPORTE Y DESEMBALAJE
La SMIPACK S.p.A. en función de la modalidad de transporte y de la tipología de los productos
a enviar, utiliza embalajes adecuados para garantizar la integridad y la conservación durante
el transporte. En el transporte y colocación de la máquina es necesario maniobrar con mucha
cautela. De todo daño producido durante el transporte es responsable el transportista.
Desembalar la unidad cuidando de no dañar las partes más expuestas.

Fig. 2.5.1

Las actividades de movimentación del la máquina deben efectuarse mediante sistemas que
operan desde abajo; no es posible, dadas las modalidades de embalaje, utilizar sistemas que
operan desde arriba. Levantar la máquina centralmente por lado más largo y regular la
posición de las palas del carrito elevador con el mayor intereje posible.

¡ATENCIÓN!
21
Asegurase siempre de que, antes de cada movimentación, que el medio de
levantamiento, sea el idóneo para levantar la carga a movimentar.
En caso de almacenamiento prolongado colocar la máquina en un ambiente cubierto a una
temperatura comprendida entre los -15°C y los +55°C, con un grado de humedad variable
entre el 30% y el 90% sin condensación.

2.6 POSICIÓN DE LA MÁQUINA Y NIVELACIÓN


Desmontar los cuatro soportes 1 que fijan la máquina al palé. Asegurarse de que el suelo en
la zona de instalación no presente irregularidades que impidan la normal y correcta colocación
de la máquina. Tras poner un nivel sobre el plano de apoyo del producto, nivelar la máquina
usando los pies de apoyo, a continuación bloquearlos volviendo a atornillar las contratuercas
2. La máquina está provista también de ruedas para utilizar exclusivamente en eventuales
desplazamientos.
La altura del plano de trabajo puede ser regulada según las necesidades:
- de 805 a 935 mm para los modelos FP6000-FP6000CS
- de 835 a 965 para el modelo FP8000CS

Fig. 2.6.1
Capítulo 2 - Instalación de la máquina
Traducción de instrucciones originales

Para evitar posibles daños durante el transporte y la movimentación de la máquina algunos


componentes se han embalado separadamente y precisan un montaje a cargo del usuario. A
continuación, se muestran brevemente las operaciones de ensamblaje necesarias.

1) ENSAMBLAJE DEL SOPORTE DE


CONTENCIÓN DEL SOBRANTE

Montar en el dispositivo de recolección del


sobrante el soporte de contención 1 y ajustar a
través de la empuñadura 2. (ver la fig. 2.6.2)

Fig. 2.6.2

2) ENSAMBLAJE DE LA PROTECCIÓN SOBRE LA CINTA DE SALIDA

Montar la protección de seguridad 3 ajustándola al plexiglás 4 mediante los tornillos 5 y


22
bloquearla con las tuercas 6.

Fig. 2.6.3

3) ENSAMBLAJE DE LA COLUMNA LUMINOSA

Conectar eléctricamente la columna luminosa por medio


del borne especial y sucesivamente engancharla a la
base 9.

Fig. 2.6.4
Manual de uso y mantenimiento FP6000 - FP6000CS - FP8000CS

Traducción de instrucciones originales


2.7 USO DE LA MÁQUINA SIN TÚNEL DE TERMORRETRACCIÓN
Cuando se utiliza la máquina sin el túnel de termorretracción es indispensable adquirir e
instalar en el lado de salida un conjunto de rodillos con protección de plexiglás que impide
alcanzar las zonas peligrosas de la apertura existente para el paso del producto.

Fig. 2.7.1

23

2.8 POSICIONAMIENTO DE LA MÁQUINA CON EL TÚNEL DE


TERMORRETRACCIÓN
Acercar lo más posible la empaquetadora al túnel de termorretracción, pero evitando que
ambos entren en contacto.

Regular la altura de la empaquetadora de manera que su cinta de salida se encuentre 1 mm


más abajo respecto a la cinta del túnel para evitar la caída de los paquetes durante el paso. A
continuación, mover el túnel de modo que el producto empaquetado se encuentre en posición
central sobre su cinta trasportadora.

Fig. 2.8.1
Capítulo 2 - Instalación de la máquina
Traducción de instrucciones originales

2.9 CONEXIÓN ELÉCTRICA


Todas las operaciones de conexión a la red eléctrica deben efectuarse con la máquina sin
tensión.

¡ATENCIÓN!
En caso de querer acceder a la instalación eléctrica, hay que acordarse de quitar
tensión y esperar al menos cinco minutos antes de operar.

ES OBLIGATORIA LA PUESTA A TIERRA!

La conexión de la máquina a la red deberá hacerse respetando la reglamentación vigente en


el país del usuario.
Controlar que los valores de frecuencia y de tensión de alimentación de la máquina (ver
ficha fijada en la máquina) se corresponden con los valores de la red de alimentación.

2.10 DATOS DE LA INSTALACIÓN ELÉCTRICA


24 Prever en la línea de alimentación de la máquina un magnetotérmico que soporte los valores
mostrados en la tabla.

FP6000 - FP6000CS FP8000CS

Tensión 380÷415V 220÷240V 380÷415V 220÷240V


nominal (3PH+N+PE) (3PH+PE) (3PH+N+PE) (3PH+PE)

Frecuencia
50÷60 Hz 50÷60 Hz 50÷60 Hz 50÷60 Hz
nominal

Potencia
3100 W 3100 W 3700 W 3700 W
nominal

Corriente
14 A 14 A 17 A 17 A
nominal

Sección
2,5 mmq 2,5 mmq 2,5 mmq 2,5 mmq
cable

2.11 DATOS PARA LA INSTALACIÓN NEUMÁTICA


Para la regulación de la presión de aire en el interior de la instalación neumática la máquina
está provista de un módulo específico dotado de un seccionador al cual se puede aplicar un
candado, de un regulador de presión, de un filtro y un manómetro.
Manual de uso y mantenimiento FP6000 - FP6000CS - FP8000CS

Traducción de instrucciones originales


1 Seccionador con candado Aire comprimido:
2 Regulador de presión Presión de ejercicio: 6 bar
3 Alimentación Ø10 Consumo max:
4 Manómetro FP6000-FP6000CS: 6 Normal litro/ ciclo
FP8000CS: 8,5 Normal litro/ ciclo
5 Filtro
6 Presostato Grado máx. de impuridad:
- partículas sólidas: 40 µm
- partículas líquidas: 0,5 PPM

25

Fig. 2.11.1

Para que fluya el aire en el interior de la instalación neumática usar el seccionador 1 y a


continuación girar la manilla del regulador 2 comprobando en el manómetro 4 el nivel de
presión alcanzado. En la máquina se ha instalado también un presostato situado en el interior
del cuadro eléctrico de la máquina que, en caso de ausencia de aire en el interior de la
instalación, procede a través del panel del operador a la señalización de la anomalía
detectada. La máquina a la entrega está calibrada para intervenir cuando la presión desciende
bajo el nivel de los 4 bar (para la eventual modificación de la calibración consultar el manual
específico de uso del presostato). Para la conexión introducir la fuente de aire en el racor de
entrada 3 para un tubo de Ø10 mm.

2.12 CONDICIONES DE UTILIZACIÓN


Las máquinas deben trabajar exclusivamente en ambientes cerrados, protegidas de agentes
atmosféricos y donde no existan atmósferas explosivas.
Asegurarse de que exista el espacio suficiente para una fácil instalación y mantenimiento.
La iluminación mínima debe ser de 300 lux.

Se aconsejan temperaturas de ejercicio que pueden variar de los +10°C hasta los +35°C y con
humedad correspondiente de 30% hasta 80% sin condensación.
Capítulo 2 - Instalación de la máquina
Traducción de instrucciones originales

Grado de protección de la máquina = IP54

VALORES DE EMISIÓN SONORA DECLARADOS COMBINADOS DE CONFORMIDAD


CON LA NORMA ISO 4871 :

NIVEL DE PRESIÓN SONORA DE EMISIÓN PONDERADA A (EN LA POSICIÓN DEL


OPERADOR) : 70 dB.

¡ATENCIÓN!
La exposición del operador al ruido puede variar a causa de sonidos de fondo
generados por otras máquinas presentes en el lugar de instalación de esta máquina.
Para dar a los operadores dispositivos de protección auditiva adecuados es necesario
realizar un test de nivel de ruido al interior del ambiente de trabajo.

2.13 PUESTA A PUNTO


Antes de utilizar la máquina, asegurarse de haber montado correctamente y firmemente todas
aquellas partes que, por motivos de transporte, están a cargo del usuario final. (por ejemplo
el montaje de la protección en salida de la máquina, el ensamblaje del recogedor del sobrante
y de la columna luminosa). A continuación, encargar a un técnico habilitado los eventuales
cableados eléctricos necesarios para la conexión de fotocélulas opcionales, etc.

26

2.14 DEMOLICIÓN Y ELIMINACIÓN


La máquina no contiene componentes ni sustancias peligrosas que necesiten procedimientos
especiales de remoción. En cuanto a la eliminación de los materiales, es necesario respetar
lo que prescribe la normativa del país en el que la máquina debe ser desmantelada.
Manual de uso y mantenimiento FP6000 - FP6000CS - FP8000CS

Traducción de instrucciones originales


CAPÍTULO 3 - SEGURIDAD Y PREVENCIÓN DE ACCIDENTES

3.1 ADVERTENCIAS GENERALES


Antes de operar es importante leer atentamente cada parte de este capítulo que informa sobre
los riesgos a los que puede enfrentarse el operador en caso de procedimientos incorrectos o
de utilización inapropiada de la máquina.

ESTÁ PROHIBIDO:
• Ejecutar cualquier operación de mantenimiento con la máquina funcionando o bajo tensión
eléctrica y/o efectuarla sin respetar los procedimientos descritos en el capítulo 7.
• Ejecutar adaptaciones en la máquina y/o modificaciones sin la autorización del fabricante.
• Usar la máquina cuando tiene una avería.
• Usar la máquina sin los sistemas de seguridad en funcionamiento y/o sin protecciones.
• Utilizar la máquina para usos distintos de los expresamente previstos que se muestran en
este manual y/o en el contrato de adquisición.
• Modificar, alterar o quitar los dispositivos de seguridad y de protección de la máquina.
(fotocélulas, microinterruptores y protecciones fijas y móviles)
• Utilizar la máquina en ambientes explosivos.
• Quitar los pictogramas de señalizaciones de peligro etc. presentes en de la máquina. 27
• Verter agua sobre los motores y sobre los componentes eléctricos.
• Usar ropa (por ejemplo corbatas, chaquetas desabrochadas etc.) que pueda quedarse
atrapada en los engranajes o partes en movimiento.
• Qualquier intervención para resolver eventuales inconvenientes sin antes interrumpir el
proceso de confeccionamiento o sin presionar la telca de emergencia.

ES OBLIGATORIO:
• Que las intervenciones de mantenimiento mecánico se lleven a cabo por personal
calificado utilizando los dispositivos de protección individual indicados en el párrafo 7.1.
• Que todas las intervenciones eléctricas se lleven a cabo por personal calificado utilizando
los dispositivos de protección individual indicados en el párrafo 7.1.
• Que cada operador conozca bien las advertencias y el significado de los pictogramas
situados en la máquina.
• Respetar escrupulosamente las indicaciones prescritas en el presente manual de uso y
mantenimiento.
• Que los espacios adyacentes a la máquina estén libres de cualquier obstáculo, limpios y
adecuadamente iluminados.
• Mantener en perfecta eficiencia los sistemas de seguridad y las teclas de emergencia.
• Que los operadores utilicen medios de protección individual apropiados (con caracteristicas
indicadas en el párrafo 1.6) cuando sea necesario. En principio utilizar calzado de seguridad
cuando se lleven a cabo las operacines de cambio de formato (sustitución de la bobina de film
y de los ajustes), los guantes cuando se opera con la máquina parada pero cerca de partes aún
calientes. Igualmente es siempre necesario utilizar vestuario que no pueda quedar atrapado
evitando collares, anillos o cabello sin recoger que puedan causar lesiones por arrastre. Utilizar
lentes de protección cuando se empaquetan productos en vidrio para evitar eventuales astillas
después de posibles rupturas.
• Otorgar al operador auriculares o tapones dependiendo del ruido presente dentro del
ambiente de trabajo. Para el valor de emisión sonora emitido por la máquina consultar el
párrafo 2.12.
Capítulo 3 - Seguridad y prevención de accidentes
Traducción de instrucciones originales

¡ATENCIÓN! Queda igualmente como obligación del operador, del personal de


mantenimiento, de limpieza etc. respetar también las normas de prevención de accidentes
internacionales y las que estén en vigor en el país de instalación de la máquina.

3.2 PROTECCIONES PARA EL USO DE LA MÁQUINA EN MODO


SEGURO - CONTROLES Y VERIFICACIONES - ZONAS DE
PELIGRO

1) PROTECCIONES Y DIPOSTITIVOS
La seguridad del operador se garantiza por medio de protecciones fijas y de puertas en chapa
laminada y/o plexiglass que impiden el acceso a las zonas peligrosas de la máquina y de los
dispositivos descritos en este párrafo.

Cada que se enciende la máquina, por medio de un procedimiento de autoajuste lleva a cabo
controles sobre algunos órganos mecánicos y electrónicos con el fin de verificar su correcto
funcionamiento. En particular para esta serie se efectua un control en la barra soldadora.

Los sensores (A) en cuanto se abren


28 las puertas en modalidad
“AUTOMÁTICO” desactivan el
movimiento de todos los órganos
considerados como peligrosos.

En modo “MANUAL” algunas


operaciones son permitidas. En este
caso es necesario seguir atentamente
las advertencias y los procedimientos
descritos en los capitulos 5 y 6.

¡ATENCIÓN! Está estrictamente


Fig. 3.2.1 prohibido evadir los sensores
magnéticos colocados en las puertas ya
que pueden crear situaciones
altamente peligrosas para el operador.

Los sensores (B) permiten detener


el descenso de la barra soldadora
en caso de que se detecte la
presencia de un obstáculo (por
ejemplo un objeto o el brazo de un
operador) permite la apertura de la
barra cerca 10 cm.
Fig. 3.2.2
Manual de uso y mantenimiento FP6000 - FP6000CS - FP8000CS

Traducción de instrucciones originales


En la máquina, dependiendo del modelo adquirido, se encuentran presentes una o más teclas
de emergencia (C), fácilmente accesibles. Estas teclas de auto-mantenimiento mecánico y
rearme manual son dispositivos de interrupción de energía eléctica que se utilizan para
detener la máquina en modo instantáneo en caso de peligro inminente.

Fig. 3.2.3

29

2) CONTROL Y VERIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES DE SEGURIDAD


Algunos componentes de seguridad requieren de controles periódicos. Para verificar que tales
componentes se encuentren en perfecto funcionamiento es necesario controlar que durante
las operaciones indicadas se active la señal de entrada correspondiente. Para esto es
necesario acceder al menú “VISUALIZA DATOS” → “DIO16 INPUT OUTPUT” → “DIO16 1 /
DIO 16 2” hasta visualizar el parámetro mostrado en la figura.

Junto con la entrada del componente de seguruidad que será activado con el procedimiento
descrito aparecerá “momentáneamente” el valor “1”.

Fig. 3.2.4

DIO 16 1 = sensores barra soldadora /


teclas de emergencia
DIO16 X
DIO 16 2 = sensores magnéticos puertas
ESTADO móviles
ENTRADAS / SALIDAS
0000101111000111
para conocer la posición de la señal
consultar el esquema eléctrico (ver spare
Esc parts list):
pag. 20 (DIO 16 1)
pag. 21 (DIO 16 2)
Capítulo 3 - Seguridad y prevención de accidentes
Traducción de instrucciones originales

Operaciones requeridas para verificar el componente:

- Sensores barra soldadora : con la máquina encendida y fría (no en calentamiento), sin
potencia y sin aire comprimido en la instalación neumática
trabajar manualmente en el cárter de protección (D) (ver fig.
3.2.2) para activar los sensores.

- Tecla de emergencia : con la máquina encendida y fría (no en calentamiento), sin potencia
presionar la tecla de emergencia.

- Sensores magnéticos puertas móviles : con la máquina encendida y fría (no en


calentamiento), sin potencia abrir la puerta
móvil.

3) ZONAS PELIGROSAS

Las zonas peligrosas de la máquina, a las cuales el operador deberá poner atención de no
intervenir en determinadas circunstancias son descritas a continuación.

30

Fig. 3.2.5

A) ENTRADA DE LA MÁQUINA
Peligro de aplastamiento y/o arrastre por conatcto con órganos mecánicos en movimiento.

B) DESENRROLLADOR DEL FILM


Peligro de aplastamiento y/o arrastre por contacto con el desenrrollador del film en
movimiento.

C) ZONA DE SOLDADURA
Peligro por órganos mecánicos en movimiento particularmente peligrosos (cuchilla de corte
del film y barra soldadora);
Peligro de quemaduras por residuos de calor en la barra soldadora.
Manual de uso y mantenimiento FP6000 - FP6000CS - FP8000CS

Traducción de instrucciones originales


D) ESCUADRAS DE CONFORMACIÓN DEL FILM
Peligro de enganche entre los triángulos de las escuadras de conformación del film durante la
fase de inicio de la máquina en modalidad Manual.

E) DISPOSITIVO DE RECOLECCIÓN DE RESIDUO


Peligro de aplastamiento y/o enganche por contacto con órganos mecánicos en movimiento
rotatorio.

F) SALIDA DE LA MÁQUINA
Peligro de aplastamiento por contacto con la cinta transportadora de la máquina estando en
movimiento.

Para mayor información acerca de los riesgos y de las modalidades de uso de la máquina en
plena seguridad leer atentamente la siguiente información.

3.3 RIESGOS RESIDUALES - USO INCORRECTO DE LA MÁQUINA


La máquina utilizada correctamente tiene sistemas de protección capaces de garantizar la
seguridad, aun así comportamientos inapropiados o procedimientos de trabajo no correctos
pueden exponer al operador a algunos riesgos.

A continuación se describen por cada zona de la máquina los riesgos potenciales y las
precauciones necesarias para evitarlos. Los operadores, antes de utilizar la máquina deberán 31
conocer los procedimientos aptos descritos en esta sección del manual.

ZONA A : Entrada de la máquina


Riesgos:
- aplastamiento, tirones y arrastre en las extremidades superiores a causa del contacto con
órganos mecánicos en movimiento (cinta transportadora en entrada y desbobinador del film)

Normas de comportamiento prescritas:

Durante el funcionamiento de la máquina no tocar la cinta de entrada de los productos en


transito. No acceder con las extremidades superiores al interior de la abertura predispuesta
para el paso del producto para evitar entrar en contacto con órganos mecánicos en
movimiento.

ZONA B : Almacén y desbobinador del film


Riesgos:
- aplastamiento de las extremidades superiores durante la fase de colocación de la bobina de
film.
- lesiones causadas por el contacto con las agujas perforadoras del film de las cuales está
dotado el desbobinador.
- arrastre y/o aprisionamiento durante la operación de desenvolvimiento de la bobina de film.

Normas de comportamiento prescritas:

El operador deberá utuilizar vestuario adecuado que no pueda ser atrapado por los órganos
mecánicos en movimiento además de usar zapatos de seguridad.

El cargamento de la bobina deberá ser efectuado por almenos 2 operadores si su peso es:
Capítulo 3 - Seguridad y prevención de accidentes
Traducción de instrucciones originales

> 15 kg si son operadores del sexo femenino


> 25 kg si son operadores del seño masculino

Evitar tocar la bobina de film durante la operación de desbobinado.

Fig. 3.3.1

32

ZONA C : Escuadras de conformación del film


Riesgos:
- aprisionamiento entre los triángulos de las escuadras de conformación del film durante la
fase de inicialización y calibración en la cual la seguridad de la barra soldadora está
temporalmente deshabilitada.

Normas de comportamiento prescritas:


Durante la fase de inicialización y calibración no introducir las extremidades superiores
en la zona de las escuadras de conformación del film.

ZONA D-E : Barra soldadora y cuchilla de corte


Riesgos:
Riesgo de aplastamiento y corte al intervenir cerca de la barra soldadora y de la cuchilla de
corte. Tal riesgo esta parcialmente reducido gracias a la presencia de un dispositivo que
detiene el movimiento de la barra soldadora reabriendola cuando detecta un obstáculo que
impida su correcto funcionamiento.

Riesgo de quemaduras por contacto con la barra soldadora calinete y/o zonas colindantes.

Normas de comportamiento prescritas

No intervenir por ningún motivo con la máquina funcionando en estos órganos mecánicos
particularmente peligrosos. En caso de necesidad antes de intervenir detener el
funcionamiento de la máquina y/o de ser necesario presionar la tecla de emergencia.
Igualmente es indispensable intervenir con guantes de protección para evitar quemaduras.
Manual de uso y mantenimiento FP6000 - FP6000CS - FP8000CS

Traducción de instrucciones originales


ZONA F : Dispositivo de recolección de residuo del film
Riesgos:
- aplastamiento y/o aprisionamiento causado por el movimiento rotatorio del disco de
contención del dispositivo de recolección de residuo.

Normas de comportamiento prescritas:

No tocar el dispositivo de recolección de residuo durante el funcionamiento de la máquina.

ZONA G : Salida máquina


Riesgos:
- aplastamiento, tirones y arrastre de las extremidades superiores a causa del contacto con
órganos mecánicos en movimiento (cinta transportador en salida)
- entrar en contacto a través de la abertura para el paso del producto en las zonas peligrosas
de soldado y corte D y E.

Normas de comportamiento prescritas:

Evitar tocar la cinta transportadora en la salida de la máquina y las cargas en tránsito.

Asegurarse de que en caso de querer utilizar la máquina sin el túnel de termorretracción se


haya instalado en su lado de salida el conjunto de rodillos específico con cobertura de
protección de plexiglás.
33
Este conjunto de rodillos con protección en este caso es de hecho indispensable porque evita
que el operador pueda alcanzar las zonas peligrosas D y E desde la abertura destinada al
paso del producto.

Fig. 3.3.2

ZONA H : Cuadro eléctrico


Riesgos:
- electrocución cuando se opera en el interior del cuadro eléctrico con la máquina bajo tensión
eléctrica.

Normas de comportamiento prescritas:

Las intervenciones de mantenimiento de la instalación eléctrica deben ser efectuados


exclusivamente por personal calificado para ello. Antes de acceder al cuadro eléctrico apagar la
máquina, desconectar el cable de alimentación y esperar almenos 5 minutos antes de operar.
Al terminar la fase de mantenimiento el cuadro eléctrico debe ser cerrado con la específica
Capítulo 3 - Seguridad y prevención de accidentes
Traducción de instrucciones originales

llave. Esta debe ser conservada con cuidado, en un lugar seguro, por el encargado del
mantenimiento eléctrico para evitar accesos no autorizados.

ZONA I : Puerta móvil de protección


Riesgos:
- aplastamiento de las manos en la operación de cierre de la puerta
- golpe en la cabeza a causa del contacto contra la puerta cuando se encuentra abierta.

Normas de comportamiento prescritas:


Prestar atención para no golpearse la cabeza contra la puerta abierta durante las fases de
regulación y mantenimiento.

ZONA PAVIMENTO INSTALACIÓN DE LA MÁQUINA


Riesgos:
Deslizamiento al pisar eventuales residuos de film en el pavimento.

Normas de comportamiento prescritas:


Mantener siempre limpio el pavimento retirando cualquier residuo de film que se produzca en
las fases de regulación de la máquina.

34

3.4 PICTOGRAMAS DE SEGURIDAD


Cerca de algunas zonas especiales de la máquina para llamar la atención de los operadores
sobre las precauciones necesarias para evitar peligros se han colocado pictogramas. A
continuación se describen los principales para una mayor comprensión de la simbología
utilizada.

PELIGRO PARA ZONA DE ALTA TENSIÓN CON RIESGO DE


ELECTROCUCIÓN EN EL INTERIOR DEL CUADRO ELÉCTRICO

PELIGRO DE CORTE - PRESTAR ATENCIÓN A LAS MANOS

PELIGRO DE QUEMADURAS POR EL CONTACTO CON


SUPERFICIES A ALTA TEMPERATURA

PELIGRO DE APLASTAMIENTO

PELIGRO POR ÓRGANOS EN MOVIMIENTO


Manual de uso y mantenimiento FP6000 - FP6000CS - FP8000CS

Traducción de instrucciones originales


CAPÍTULO 4 - INFORMACIÓN SOBRE LA MÁQUINA

4.1 DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA


Las empaquetadoras angulares automáticas han sido proyectadas para empaquetar
productos sueltos o en grupo utilizando un film termoretraible monopliegue. Esta gama puede
proporcionarse con o sin túnel de termorretracción.

Para mayor información acerca de las dimensiones de los productos empaquetables consultar
los siguientes párrafos.

4.2 DATOS DE IDENTIFICACIÓN Y DATOS TÉCNICOS DE LA


MÁQUINA
Sobre cada máquina se halla una plaquita en la cual aparecen claramente los datos que se
deben comunicar al fabricante en caso de problemas o posibles solicitudes de piezas de
recambio etc. (ref. 1-2-3-4).

Además, en esta plaquita se encuentran los datos técnicos de tipo eléctrico para la instalación
de la máquina (ref. a-b-c-d).
35

Fig. 4.2.1
1 - Modelo
2 - Matrícula
3 - Código Máquina
4 - Año de construcción

a - Tensión Nominal
b - Frecuencia Nominal
c - Potencia Nominal
d - Corriente Nominal

¡ATENCIÓN!

Antes de enchufar a la red eléctrica, asegurarse de que la tensión de alimentación sea


compatible con la que se muestra en la plaquita.

4.3 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DEL PRODUCTO


En las tablas mostradas a continuación se determinan las dimensiones máximas de los
productos empaquetables. En función de la altura del producto es posible comprobar la
longitud y la anchura máximas permitidas.
Capítulo 4 - Información sobre la máquina
Traducción de instrucciones originales

FP6000

ALTURA H LONGITUD X ANCHURA Y


(mm) (mm) (mm)

50 600 400

70 550 380

90 500 360

110 450 340

130 400 320

150 350 300 Fig. 4.3.1

FP6000CS FP8000CS

ALTURA H LONGITUD X ANCHURA Y ALTURA H LONGITUD X ANCHURA Y


(mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm)

50 600 400 50 800 600

70 530 380 70 730 580


36
90 510 360 90 710 560

110 490 340 110 690 540

130 470 320 130 670 520

150 450 300 150 650 500

170 430 280 170 630 480

200 400 250 190 610 460

210 590 440

230 570 420

250 550 400

Para todos los modeles (FP6000-FP6000CS-FP8000CS) el peso de los productos


empaquetables no puede ser superior a 30 Kg.

¡ATENCIÓN!
No se puede empaquetar todo lo que no está previsto o que pueda de cualquier modo
ser peligroso para el usuario y dañar la máquina misma.

DETERMINACIÓN DE LA CAPACIDAD PRODUCTIVA TEÓRICA DE LA


MÁQUINA:

Identificar en horizontal la altura H y en vertical la longitud X del producto a empaquetar con


el fin de identificar el número de paquetes/minuto empaquetables.
Los datos mostrados en la tabla son una estimación y se refieren al empaquetado de
productos estables, con un peso no superior a los 10 Kg. y el uso de film que permiten una
Manual de uso y mantenimiento FP6000 - FP6000CS - FP8000CS

Traducción de instrucciones originales


programación del parámetro "TIEMPO SELLADO FILM" comprendido entre los 0,5 y los 0,8
segundos.

FP6000

paquetes / minuto ALTURA H (mm)


(in función de X y H) 10 50 70 90 110 130 150

50 35-40 35-40 33-37 30-34 25-29 21-25* 17-21*

100 35-40 35-40 33-37 28-32 23-27 19-23 15-20

150 35-40 35-40 33-37 26-30 19-24 17-21 13-17

250 33-38 33-38 31-35 24-28 17-21 15-19 11-15


LONGITUD X (mm)

300 32-37 32-37 29-33 22-26 15-19 13-17 9-13

350 30-35 30-35 27-31 20-24 13-17 11-15 7-11

400 28-33 28-33 25-29 18-22 11-15 9-13 -

450 26-31 26-31 23-27 16-20 9-13 - -

500 24-29 24-29 21-24 14-18 - - -

550 22-27 22-27 - - - - -


37
600 20-25 20-25 - - - - -

FP6000CS

paquetes / minuto ALTURA H (mm)


(in función de X y H) 10 50 70 90 110 130 150 170 200

50 45-50 36-41 33-37 30-34 27-31 24-28 21-25* 18-22* 15-19*

100 45-50 36-41 33-37 28-32 25-29 22-26 19-24 16-20 13-17

150 45-50 36-41 33-37 26-30 21-26 20-24 17-21 14-18 11-15

250 43-48 34-39 31-35 24-28 19-23 18-22 15-19 12-16 9-13
LONGITUD X (mm)

300 41-46 32-37 29-33 22-26 17-21 16-20 13-17 10-14 7-11

350 39-44 30-35 27-31 20-24 15-19 14-18 11-15 8-12 5-9

400 37-42 28-33 25-29 18-22 13-17 12-16 9-13 6-10 3-7

450 35-40 26-31 23-27 16-20 11-15 10-14 7-11 - -

500 33-38 24-29 21-24 14-18 - - - - -

550 31-36 22-27 - - - - - - -

600 29-34 20-25 - - - - - - -


Capítulo 4 - Información sobre la máquina
Traducción de instrucciones originales

FP8000CS

paquetes / minuto ALTURA H (mm)


(en función de
X y H) 10 50 70 90 110 130 150 170 200 250

50 30-35 28-33 26-31 24-29 22-27 20-25 18-23* 16-21* 14-19* 12-17*
100 30-35 28-33 24-29 22-27 20-25 18-23 17-22 15-20 13-18 11-16
150 30-35 28-33 23-28 20-25 18-23 17-22 16-21 14-19 12-17 10-15
250 28-33 26/31 22-27 18-23 17-22 16-21 15-20 13-18 11-16 9-14
300 26-31 24-29 20-25 17-22 16-21 15-20 14-19 12-17 10-15 8-13
LONGITUD X (mm)

350 24/29 22-27 19-24 16-21 15-20 14-19 13-18 11-16 9-14 7-12
400 22-27 20-25 18-23 15-20 14-19 13-18 12-17 10-15 8-13 6-11
450 20/25 18-23 15-19 14-19 13-18 12-17 11-16 9-14 7-12 5-10
500 18-23 16-21 14-17 13-18 12-17 11-16 10-15 8-13 6-11 4-9
550 16-21 14-19 13-18 12-17 11-16 10-15 9-14 7-12 5-10 -
600 14-19 12-17 12-17 11-16 10-15 9-14 8-13 6-11 - -
650 12-17 10-15 10-15 9-14 8-13 8-13 7-12 - - -
700 10-15 9-14 8-13 8-13 - - - - - -
750 8-13 6-11 - - - - - - - -
38
800 6-11 5-10 - - - - - - - -

4.4 DETERMINACIÓN DE LA ANCHURA DE LA BOBINA


Para determinar la correcta anchura de la bobina de film es necesario respetar las siguientes
formulas en función de la altura del producto a empaquetar:

Fig. 4.4.1

con H≤100 mm
ANCHURA FILM = Y + H + 100 mm de sobrante

con H>100 mm
ANCHURA FILM = Y + H + 150 mm de sobrante

donde:
Y= anchura del producto
H= altura del producto

4.5 CARACTERÍSTICAS DEL FILM Y DIMENSIONES DE LA BOBINA


La máquina se ha proyectado para realizar el empaquetado de una amplia gama de productos
utilizando film de poliolefinas y polietileno monopliegue de grosor variable de 10 a 30 µm.
Para las dimensiones máximas de la bobina ver las tablas mostradas a continuación.
Manual de uso y mantenimiento FP6000 - FP6000CS - FP8000CS

Traducción de instrucciones originales


Fig. 4.5.1

FP6000 - FP6000CS FP8000CS

Anchura máxima bobina (L) : 600 mm Anchura máxima bobina (L) : 850 mm

Ø máximo bobina : 350 mm Ø máximo bobina : 350 mm

4.6 OPCIONAL

Está disponibles bajo solicitud los siguientes accesorios opcionales:

39
1) FOTOCÉLULA LECTURA MUESCA

Permite empaquetar productos con el uso de films impresos específicos. (permite el centrado
de la impresión)

2) PEDAL

El uso del sistema "pedal" agiliza al operador en modalidad de confección SEMI-


AUTOMÁTICA.

3) FOTOCÉLULA FINALIZACIÓN FLUJO

Con esta fotocélula es posible detectar el flujo de productos en llegada en la cinta de entrada
de la máquina.

4) FOTOCÉLULA ACUMULACIÓN SALIDA

Con esta fotocélula es posible detectar la acumulación de productos en la cinta situado


después de la empaquetadora y solucionar problemas de desecho.

5) FOTOCÉLULA A UTILIZARSE PARA CONFECCIONAR PAQUETES TRASPARENTES

Con el uso de esta particular fotocélula es posible detectar correctamente los paquetes de
color transparente.

6) CINTA PRE-ENTRADA (serie GH)

Es posible instalar y conectar mediante interfaz una cinta transportadora suministradora a la


empaquetadora.
Capítulo 4 - Información sobre la máquina
Traducción de instrucciones originales

7) DISPOSITIVO PERFORADOR DE FILM EN FRÍO

Con este dispositivo opcional es posible obtener perforaciones localizadas en alternativa al


tradicional sistema de perforaciones con agujas presente en el porta bobina del soldador. Tal
dispositivo se utiliza normalmente cuando se desea obtener una bolsa bien sellada para
permitir una óptima conservación del producto. En este caso la perforación siendo localizada
podra ser fácilmente cerrada por medio de etiquetas adhesivas especiales.

40
Manual de uso y mantenimiento FP6000 - FP6000CS - FP8000CS

Traducción de instrucciones originales


CAPITOLO 5 - PREPARACIÓN PARA EL USO DE LA MÁQUINA

En el presente capitulo se muestran las regulaciones necesarias para efectuar el cambio de formato,
que tiene que producirse por cada variación de las dimensiones del producto a empaquetar.

Cambio de formato mecánico:


1) Regulación de la cinta de entrada (ver el párrafo 5.1)
2) Regulación del dispositivo de la guía del sobrante (ver el párrafo 5.2)
3) Regulación de la altura de las escuadras (ver el párrafo 5.3)
4) Eventual sustitución de la bobina del film (ver el párrafo 5.4)
5) Regulación del rodillo de transmisión del film (ver el párrafo 5.4)

Cambio de formato electrónico:


Programar los parámetros correspondientes al formato (ver el capítulo 6 - "PARÁMETROS
FORMATO")

A continuación se muestran con detalle todas las regulaciones necesarias para un buen
funcionamiento de la máquina.

Antes de empezar a efectuar estas regulaciones, seleccionar la modalidad de funcionamiento


MANUAL y tras ejecutar la operación de calibración de la barra soldadora (ver el capítulo 6),
proceder según se muestra.
41
¡ATENCIÓN! Tener mucho cuidado cuando se opera en modalidad de funcionamiento
MANUAL ya que algunas operaciones (el desenrollado de la bobina y el arrastre del film) se
activan también con las protecciones móviles de seguridad abiertas. Otras posibles
operaciones de soldado, en cambio, se permitirán sólo con la protección móvil cerrada.

Las operaciones mencionadas en este capítulo deben ser realizadas por conductores de
instalación de segundo nivel. Consultar el párrafo 1.7.

5.1 REGULACIÓN DE LA ENTRADA DEL PRODUCTO

1 - COLOCACIÓN DE LA CINTA DE ENTRADA

En función de la anchura del producto


a empaquetar colocar la cinta de
entrada manipulando la manivela
específica 1.
Capitolo 5 - Preparación para el uso de la máquina
Traducción de instrucciones originales

2 - REGULACIÓN DE LA GUÍA DEL PRODUCTO

La guía del producto 2 de la cinta de entrada tiene la función de distanciar el producto de la


barra soldadora lateral B1 de manera que limite los problemas de tensado del film.

En caso de que el soldado tienda a abrirse aumentar la distancia "d". Ésta debe ser aumentada
proporcionalmente al aumentar la altura del producto a empaquetar.

Fig. 5.1.2
42

Regular la guía manipulando los tornillos 3 y 4 según se muestra en la imagen. Esta regulación
es facilitada por la presencia de las plaquitas milimetradas Q4 y Q5.

Fig. 5.1.3

5.2 REGULACIÓN DE LA LONGITUD DE PRODUCTO

1 - REGULACIÓN DE LA GUÍA DEL SOBRANTE

La guía del sobrante 5 sirve para mantener alineado el desecho de film y para que la bolsa
sea uniforme.
Manual de uso y mantenimiento FP6000 - FP6000CS - FP8000CS

Traducción de instrucciones originales


Regular la posición de enganche de la guía a 4-5 cm de la parte final de la bolsa utilizando el
asa específica. También en este caso, la operación resultará agilizada por la presencia de la
plaquita milimetrada Q6.

Fig. 5.2.1

43

5.3 REGULACIÓN DE LA ALTURA DEL PRODUCTO

1 - REGULACIÓN DE LA ALTURA DE LAS ESCUADRAS

a) FP6000

Regular la altura de la escuadra superior A manipulando la manivela específica 6 de manera


que esté más alta de 5-10 mm. aproximadamente respecto al producto a empaquetar.

Fig. 5.3.1
Capitolo 5 - Preparación para el uso de la máquina
Traducción de instrucciones originales

b) FP6000CS - FP8000CS

SOLDADURA
Tras activar la modalidad MANUAL y comprobar en
ARRASTRE
la pantalla de la tarjeta electrónica la visualización
ALTURA ESCUADR. del menú principal, es posible proceder a la
regulación de la altura de la escuadra superior A.

Vers NUMERO PAQUETES:0 Menu

Mediante las teclas , de la tarjeta electrónica levantar o bajar la escuadra


superior de manera que su altura sea superior a 5-10 mm. aproximadamente respecto al
producto a empaquetar.

A continuación, el sistema automático de regulación de la altura procederá a optimizar la


posición de apertura y centrado de la barra soldadora.

44

Fig. 5.3.2

Una vez efectuada la regulación, comprobar la medida correspondiente en la plaquita


milimetrada Q1. Este valor se define "valor altura producto" y es útil para las regulaciones
siguientes.

Fig. 5.3.3
Manual de uso y mantenimiento FP6000 - FP6000CS - FP8000CS

Traducción de instrucciones originales


2 - AJUSTE DE LA POSICIÓN DE LAS RUEDAS DE ARRASTRE DEL FILM
(solo modelo FP6000CS)

Regular por medio de la perilla B la posición de las ruedas de arrastre C en modo de obtener
en la placa milimetrada Q7 la misma medida obtenida en la placa milimetrada Q1.

Fig. 5.3.4

45

3 - REGULACIÓN PARA EL CONFECCIONAMIENTO DE PAQUETES BAJOS


(solo modelo FP6000CS / FP8000CS)

Las empaquetadoras angulares automáticas se han proyectado a fin de poder trabajar con
productos de distintas dimensiones sin necesidad de efectuar modificaciones en el estado de
la máquina, aún así a fin de mejorar el empaquetado de productos muy bajos (por debajo de
los 2 cm de altura) es útil efectuar las regulaciones mostradas a continuación:

1) Desmontar el lateral 9 situado en la cinta de salida de la máquina de manera que el producto


quede lo más cerca posible de la barra soldadora.

2) Posicionar la guía del producto 2 de la cinta de entrada de manera que la referencia en las
plaquitas milimetradas Q4 y Q5 resulte "0".

Fig. 5.3.5
Capitolo 5 - Preparación para el uso de la máquina
Traducción de instrucciones originales

3) Envolver el film según la fig. 5.3.5-b cuidando de no dejarlo pasar por debajo del soporte
10. (En la fig. 5.3.5-a es posible ver el paso normal del film para productos de H>20 mm)

Fig. 5.3.6

5.4 CARGA DE LA BOBINA Y REGULACIONES INHERENTES AL


FILM

1 - POSICIONAMIENTO DE LA BOBINA DEL FILM


46
a) FP6000

Asegurarse de haber efectuado ya la regulación de la altura de la escuadra superior mostrada


en el párrafo 5.3.

Utilizando la cómoda plaquita milimetrada Q2, colocar los encajes D de manera que la
distancia "X" sea la mitad de la altura "H". (la referencia correcta a utilizar es el extremo del
film según se muestra en la fig. 5.4.1)

Colocar a continuación la bobina con el lado abierto hacia la salida del producto (*)
independientemente del sentido de bobinado. A continuación, colocar también el encaje y
bloquearlo mediante el asa 1.

Fig. 5.4.1
Manual de uso y mantenimiento FP6000 - FP6000CS - FP8000CS

Traducción de instrucciones originales


b) FP6000CS - FP8000CS

Asegurarse de haber efectuado ya la regulación de la altura de la escuadra superior mostrada


en el párrafo 5.3.

Utilizando la cómoda plaquita milimetrada Q2 colocar los encajes D de manera que la


distancia "X" sea la mitad de la altura "H", es decir la referencia Q1 (ver la fig. 5.3.3).
La referencia correcta a utilizar es el extremo del film según se muestra en la fig. 5.4.2.

Colocar a continuación la bobina con el lado abierto hacia la salida del producto (*)
independientemente del sentido de bobinado. A continuación, colocar también el encaje E y
bloquearlo mediante el asa 1.

47

Fig. 5.4.2

2 - INTRODUCCIÓN DEL FILM EN EL INTERIOR DEL DESBOBINADOR

Después de haber colocado la


bobina como se ha descrito
anteriormente es necesario
inserir el film dentro del
desbobinador.

Fig. 5.4.3
Capitolo 5 - Preparación para el uso de la máquina
Traducción de instrucciones originales

Según el sentido de desenrollado de la bobina de film (horario o en el sentido contrario de las


agujas del reloj) atenerse a lo que se muestra en la figura mostrada a continuación.

Asegurarse de haber seleccionado la modalidad de funcionamiento Manuale. Abrir la puerta


2 del porta bobina, jalar la palanca 3 para abrir el rodillo de contraste, después abrir igulamente
los perforadores 5 por medio de las manijas especiales e inserir el film. Bajar nuevamente la
palanca 3 y cerrar igualmente los perforadores.

En este momento es de suma importancia poner particular atención para continuar el


enrollado del film en los rodillos como se indica en la fig. 5.4.4, es necesario arrastrar el film y
mover manualmente el balancín 4, dicha operacion conlleva a la activación del motor del
desenrrollador con riesgo residual de atrapamiento. Es fundamental que esta operación sea
efectuada solo por personal competente y capacitado para ello.

Fig. 5.4.4

48

¡ATENCIÓN! En caso de que la palanca 3 no esté cerrada, la puerta 2 se quedará abierta y


en la pantalla de la tarjeta electrónica se visualizará el mensaje "DEBOBINADOR ABIERTO"
que impide el funcionamiento de la máquina.

3 - REGULACIÓN DEL SISTEMA DE PERFORACIÓN DEL FILM

Los microperforadores presentes en el porta bobina de la


Fig. 5.4.5
máquina tienen la función de mejorar la retracción de la bolsa.
Cuanto mayor sea la altura del producto mayor deberá ser la
perforación.

La poca perforación del film conlleva quemaduras o explosión


en el interior del túnel de termorretracción; y viceversa,
demasiada perforación será causa del tensado insuficiente del
film en el producto.

Manipular las asas 5 para regular el microperforador en función


de la anchura de la bobina utilizada. Para regular la perforación
del film modificar el saliente de las puntas de los
microperforadores mediante los pasadores 6 y en caso de
necesidad sacar algunas.
Manual de uso y mantenimiento FP6000 - FP6000CS - FP8000CS

Traducción de instrucciones originales


4 - REGULACIÓN DE LA VARILLA SEPARADORA DE BORDES

Fig. 5.4.6

Para separar los bordes del film se ha


montado en el porta bobina una específica
varilla C.

El extremo de la varilla debe quedarse a 1 cm.


aproximadamente del borde del film. Regular
la varilla a través del asa 7.

5 - REGULACIÓN DEL RODILLO DE TRANSMISIÓN DEL FILM

a) FP6000

Regular la posición del rodillo de


transmisión del film B a la mitad de 49
la altura del producto a
empaquetar o al límite poco más
abajo.

Para la regulación consultar la


plaquita milimetrada Q3.
A continuación comprobar la
correcta alineación de los dos
bordes de film y si fuera necesario
corregir la posición del rodillo.

Fig. 5.4.7

b) FP6000CS - FP8000CS

Regular el rodillo de transmisión del film B


de manera que se coloque a la misma
altura del "valor de la altura del producto" .
Utilizar para la regulación la plaquita
milimetrada Q3 señalando en ella el
registro obtenido en la plaquita Q1. (ver
párrafo 5.3)
Si la colocación es correcta, el rodillo se
encontrará aproximadamente a la mitad de
la altura del producto o algo más bajo. A
continuación comprobar la correcta
alineación de los dos bordes de film y si
fuera necesario corregir la posición del
rodillo.
Fig. 5.4.8
Capitolo 5 - Preparación para el uso de la máquina
Traducción de instrucciones originales

6 - POSICIONAMIENTO DEL FILM EN LAS ESCUADRAS

Tras introducir el film en el desbobinador


colocarlo en las escuadras de la
máquina.
Desenvolver algún metro de film lo
suficiente como para dejar pasar el
borde inferior sobre la escuadra inferior y
el borde superior sobre la escuadra
superior y procediendo según se
muestra en la fig. 5.4.9. El pliegue del
film tiene que volver a plegarse sobre sí
mismo formando así un ángulo de 90°.
Fig. 5.4.9 Calzar a continuación los dos triángulos
así formados en las escuadras.

7 - INTRODUCCIÓN DEL FILM EN EL INTERIOR DEL DISPOSITIVO DE


ARRASTRE Y DEL SISTEMA DE RECOLECCIÓN

El dispositivo de arrastre sirve para favorecer el deslizamiento del sobrante del film durante la
fase de carga del producto sobre la cinta en la salida de la máquina.
50
Para ello, es necesario abrir la protección móvil principal y colocar el selector F sobre la
referencia “0” a fin de poder abrir las dos ruedas de arrastre y dejar pasar la parte anterior de
los dos bordes de film según mostrado en la fig. 5.4.10.

Asegurarse que los dos bordes de film estén perfectamente alineados, y a continuación volver
a cerrar las ruedas de arrastre volviendo a situar el selector F en la posición “1”.

Fig. 5.4.10
Manual de uso y mantenimiento FP6000 - FP6000CS - FP8000CS

Traducción de instrucciones originales


Presionar durante 1 segundo la tecla para realizar el soldado y a continuación la

tecla para que el film avance.

Alternar ciclos de soldado y arrastre de manera


que se forme una cantidad de sobrante suficiente
para pasar en el interior del enganche de la guía
G y - siguiendo el recorrido mostrado en la fig.
5.4.12 - de manera que quede fijo en la
específica solapa 8 del recogedor.

Fig. 5.4.11

51

Fig. 5.4.12

Una vez que se haya llevado a cabo la operación, automáticamente la máquina durante la fase
de soldado envolverá el desecho de film en el dispositivo. Cuando la cantidad de sobrante
haya alcanzado las dimensiones máximas, la máquina se pondrá en estado de pausa y en la
pantalla de la tarjeta electrónica se visualizará el mensaje "BOBINA SOBRANTE LLENA". A
continuación quitar la bobina de sobrante desenroscando la empuñadura 9 y extraer el soporte
de contención 10.

Fig. 5.4.13
Capitolo 5 - Preparación para el uso de la máquina
Traducción de instrucciones originales

En caso de problemas de tensado del film de desecho montar en el dispositivo de recogida el


peso específico 11 proporcionado en dotación.

Normalmente se pueden detectar problemas de tensado cuando se trabajo con film muy
gruesos o con material no idóneo.

El peso puede ser distribuido según las necesidades. Al acercar el peso hacia el rodillo 12,
aumenta el tensado del sobrante; moviéndolo, en cambio, hacia el fulcro de la palanca el
tensado va disminuyendo.

PROBLEMÁTICAS CAUSADAS POR UN POSICIONAMIENTO INCORRECTO


DEL FILM

1) Pliegues del film cerca del rodillo de arrastre del portabobina


La formación de pliegues del film cerca del rodillo de arrastre del portabobina es debida a una
alineación incorrecta entre la posición de las escuadras y la bobina. Comprobar la alineación
según se explica en los párrafos anteriores.

2) Rotura del film en la punta de las escuadras


Cuando se produce la rotura del film en las escuadras es necesario corregir la posición de la
bobina moviéndola hacia el lado de entrada (**) del producto. (ver la fig. 5.4.14)

52
3) El film tiende a soltarse de la punta de las escuadras
El film generalmente tiende a soltarse de la punta de las escuadras cuando se utilizan bobinas
muy estrechas. En este caso es necesario mover la bobina hacia el lado de salido (*) del
producto. (ver la fig. 5.4.14)

Fig. 5.4.14

Fig. 5.4.15

4) Salida del borde superior del film de las ruedas de remolque del arrastre
En caso de que se produjera la salida del borde superior del film de las ruedas de remolque
del arrastre es necesario bajar la posición del rodillo de transmisión del film. (ver la fig. 5.4.15)
Manual de uso y mantenimiento FP6000 - FP6000CS - FP8000CS

Traducción de instrucciones originales


5) Salida del borde inferior del film de las ruedas del arrastre
En caso de que se produjera la salida del borde inferior del film de las ruedas de remolque del
arrastre es necesario bajar la posición del rodillo de transmisión del film. (ver la fig. 5.4.15)

6) Salida de ambos bordes del film de las ruedas de remolque del arrastre
En caso de que ambos bordes del film se salieran de las ruedas de remolque, comprobar en
primer lugar la correcta dimensión de la bobina (ver las especificacione técnicas mostradas en
el capítulo 4) y eventualmente mover la bobina hacia el lado de entrada (**) del producto. (ver
la fig. 5.4.14)

7) Rotura del soldado de la barra soldadora B1


En caso de rotura del soldado realizado por la barra soldadora lateral B1 a causa de una
excesiva tensión del film, alejar aún más el producto de la barra soldadora.

8) Rotura del ángulo de soldado


En caso de que se produzca la rotura del ángulo de soldado debido a un excesivo tensado del
film es posible remediar el problema a través del programa (software) en los parámetros
"DISMINUCIÓN TENSADO FILM" y "TIEMPO ENFRIAMIENTO SELLADO", o bien
disminuyendo el valor programado de "TEMPERATURA SELLADO FILM".

9) El sobrante no se recupera correctamente 53


Los problemas ligados al arrastre del film normalmente se deben al uso de material de
desecho. Para solucionar el problema montar en el dispositivo de recogida del sobrante el
peso específico proporcionado en dotación que actúa sobre el tensado o bien utilizar una
bobina idónea. (ver las especificacione técnicas mostradas en el capítulo 4)

5.5 TENSADO Y CENTRADO DE LAS CINTAS TRANSPORTADORAS


Para efectuar el centrado y tensado de los tapetes de las cintas transportadoras proceder
como se describe a continuación:

• Ajustar por medio del pánel del operador el parámetro “Funcionamiento” (dentro del menu
“Parámetros formato”→”Opciones”) en “Pasaje libre”;

• habilitar el parámetro “Multipaquete” (dentro del menu “Parámetros


formato”→”Paquete);

• presionar la tecla START de manera que ambos tapetes transportadores se encuentren


activos, posteriormente seguir las instrucciones específicas aquí mencionadas para su
ajuste.

1) Centrado del tapete de la cinta de entrada


Con la cinta de entrada funcionando aflojar la tuerca (A) y sucesivamente apretar el tornillo (B)
para mover el tapete transportadora como se muestra en la figura. Viceversa aflojarlo para
mover el tapete transportador hacia el lado opuesto.
Al terminar el ajuste apretar nuevamente la tuerca (A).
La tensión no debe ser excesiva pero si el minimo de manera que el tapete no se deslice sobre
el rodillo gomado.
Capitolo 5 - Preparación para el uso de la máquina
Traducción de instrucciones originales

Fig. 5.5.1

2) Centrado del tapete de la cinta de salida


Con la cinta de salida funcionando aflojar la tuerca (A) y sucesivamente apretar el tornillo (B)
para mover el tapete transportadora como se muestra en la figura. Viceversa aflojarlo para
54 mover el tapete transportador hacia el lado opuesto.
Al terminar el ajuste apretar nuevamente la tuerca (A).
La tensión no debe ser excesiva pero si el minimo de manera que el tapete no se deslice sobre
el rodillo gomado.

Fig. 5.5.2
Manual de uso y mantenimiento FP6000 - FP6000CS - FP8000CS

Traducción de instrucciones originales


5.6 REGULACIÓN DE LA POSICIÓN DE LAS ESCUADRAS
En la posición estándar las escuadras sobresalen respecto al borde de la cinta de entrada en
5 mm según se muestra en la fig. 5.6.1-b.

En caso de que se necesite empaquetar el producto en la bolsa más posible se puede


optimizar su posición. Para ello, es necesario utilizar los tornillos 7 y 8 y desplazar las
escuadras en la dirección indicada en la fig. 5.6.1-a.

55

Fig. 5.6.1 -a Fig. 5.6.1 -b


página en blanco
Manual de uso y mantenimiento FP6000 - FP6000CS - FP8000CS

Traducción de instrucciones originales


CAPÍTULO 6 - FUNCIONAMIENTO Y USO

6.1 INTERFAZ DEL PANEL DEL OPERADOR

57

FUNCIÓN DE LAS TECLAS

Enciende y apaga la máquina.

Tecla de emergencia.

SELECTOR
Separa la ruedas de remolque del dispositivo de arrastre durante el
posicionamiento del film.

Introduce potencia tras el encendido de la máquina;


Señaliza con el led encendido la correcta alimentación de la máquina.

Activa el funcionamiento de la máquina en modalidad de


funcionamiento activa. (automático, semi-automático, pasaje libre)
Capítulo 6 - Funcionamiento y uso
Traducción de instrucciones originales

Detiene el movimiento de la máquina.


Elimina la señalización de error tras eliminar la causa.

Al mantener presionadas las teclas cerca de 1 segundo se permite


hacer avanzar algunos centímetros el film y ejecutar el soldado. La
función se encuentra activa sólo en modalidad de funcionamiento
automático y semiautomático con las protecciones móviles de
seguridad cerradas.

Mantener presionada la tecla para ejecutar un ciclo de sellado.


(La tecla está activa sólo en modalidad de funcionamiento MANUAL
y con las puertas de seguridad cerradas)

Efectúa el arrastre del film con velocidad contenida.


La tecla se encuentra activa sólo en modalidad de funcionamiento
MANUAL.

Efectúa el arrastre del film con velocidad introducida por el


programa.
La tecla se encuentra activa sólo en modalidad de funcionamiento
58 MANUAL.

Activa la modalidad de funcionamiento MANUAL


(Se debe seleccionar esta modalidad para la colocación del film y
sus regulaciones).

Activa la modalidad de trabajo que permite a la máquina iniciar la


fase productiva.

Tecla ENTER :
Permite el acceso a la fase de modificación de un parámetro y/o
guardar la programación.

Tecla IZQUIERDA: permite salir del menú y volver a la pantalla


principal.

Tecla DERECHA: permite el acceso a los distintos menús.

Tecla ARRIBA y ABAJO:


- permiten moverse en el interior de los menús y modificar los
parámetros.
- en modalidad MANUAL regulan la altura de las escuadras de la
máquina en función de la dimensión del formato.
Manual de uso y mantenimiento FP6000 - FP6000CS - FP8000CS

Traducción de instrucciones originales


MODIFICAR Y GUARDAR UN PARÁMETRO

Para acceder al área de modificación de un parámetro es necesario visualizarlo en el display

y a continuación presionar la tecla . Utilizar las teclas , para modificar

el valor del parámetro y a continuación presionar durante 1 segundo la tecla para

guardarlo. Una vez que se haya finalizado la operación es necesario presionar la tecla

para efectuar la actualización de los valores programados.

En caso de que se quiera salir del área de modificación sin guardar presionar durante más de

3 segundos la tecla .

En el área de edición se indicarán los valores mínimos y máximos ajustables para cada parámetro
y el valor anteriormente ajustado. La cifra del valor a modificar se mostrará en color rojo.

59
6.2 LECTURA DISPLAY
En el menú principal del display del pánel del operador se muestra información útil acerca del
estado de la máquina.

Memoria Programa
(M1,M02,..................M20)

A) ERRORES DETECTADOS O EMERGENCIAS ACTIVAS

En esta parte del display se mostrarán todos los mensajes y errores de la máquina descritos
detalladamente en el capítulo 8 del manual.

Existe la posibilidad de que sean señalados varios errores contemporaneamente. En el caso


mostrado como ejemplo, 1/3 indica que el error se refiere al 1° de tres errores detectados.

Para visualizar el segundo error (2/3), tercer error (3/3) etc. presionar más veces las teclas

.
Capítulo 6 - Funcionamiento y uso
Traducción de instrucciones originales

B) canc : utilizar la tecla del pánel del operador para cancelar la señalación de un

error despues de haber eliminado la causa.

C) NAVEGACIÓN EN EL MENÚ

Para navegar dentro del menú utilizar las teclas del pánel del operador indicadas en el display
y descritas a continuación.

60
vers

indica que se tiene que presionar la tecla

para volver a la visualización de la versión de


programa (software).

esc

indica que se tiene que presionar la tecla

para volver al menú anterior.

menu

indica que se tiene que presionar la tecla

para acceder al interior del menú seleccionado.

mod

indica que se tiene que presionar la tecla


para modificar una programación o guardarla.
Manual de uso y mantenimiento FP6000 - FP6000CS - FP8000CS

Traducción de instrucciones originales


6.3 SEÑALES LUMINOSAS
En la máquina se encuentra una columna luminosa que permite verificar inmediatamente el
estado de funcionamiento de la máquina. A continuación se describen las señales:

LUZ AZUL FIJA: la máquina se encuentra parada o en stand-by.

LUZ AZUL INTERMITENTE: la máquina se encuentra en fase de calentamiento.

En caso de que la máquina esté provista de fotocélulas opcionales de acumulación y de


finalización de flujo, la luz azul intermitente podrá señalar la ausencia de productos en llegada
para el empaquetado o la necesidad de eliminar los productos en salida.

LUZ VERDE FIJA: la máquina está lista para la fase de empaquetado.

LUZ ROJA FIJA: se ha detectado un error que ha detenido el funcionamiento de la máquina.

6.4 ENCENDIDO DE LA MÁQUINA

Girar el interruptor general situado lateralmente en el cuadro eléctrico de la máquina en 61


posición ON. En el display durante pocos segundos aparecerá el modelo de máquina con la
versión del programa (software) en uso y seguidamente se utilizará el menú principal.

Fig. 6.4.1 Fig. 6.4.2

FORMATO ACTIVO

M01 MODELO 01
MODALIDAD DE FUNCIONAMIENTO

AUTOMÁTICO
ESTADO DE LA MÁQUINA

MÁQUINA PARADA
FP6000CS
VERSIÓN SOFTWARE 1.00

Vers NÚMERO DE PAQUETES:0 Menu

Quando existe aire comprimido en la instalación neumática y no hay presencia de errores que
impidan el funcionamiento de la máquina en el display del pánel del operador (en el campo

dedicado a mensajes y errores) seinvitará a inserir potencia presionando la tecla .

Entonces es necesario efectuar la calibración de la barra soldadora, fase en la cual la máquina


calcula la posición de funcionamiento.
Capítulo 6 - Funcionamiento y uso
Traducción de instrucciones originales

Fig. 6.4.3

FORMATO ACTIVO

M01 MODELO 01
MODALIDAD DE FUNCIONAMIENTO

AUTOMÁTICO
CALIBRACIÓN BARRA

START + ENTER

Vers NÚMERO DE PAQUETES:0 Menu

Mantener presionadas al mismo tiempo las teclas y hasta que se ejecute una

calibración completa que consiste en una apertura total de la barra soldadora, un cierre total
en el cual permanece durante 3 segundos aproximadamente y en la reapertura final.

En caso de que se suelten antes de la finalización de la operación de inicialización será


necesario ejecutar otra vez todo el procedimiento.

¡¡ATENCIÓN!! EN ESTA FASE, ANTES DE QUE SE PRODUZCA LA CALIBRACIÓN


ANTERIORMENTE MOSTRADA, LOS MECANISMOS DE SEGURIDAD DE LA BARRA
62 SOLDADORA NO SE ENCUENTRAN ACTIVOS; POR ELLO, COMPROBAR QUE NO SE
ENCUENTREN OBJETOS NI SOBRE TODO PARTES DEL CUERPO DEL OPERADOR EN
LA ZONA DE SELLADO. (peligro de aplastamiento, corte y quemaduras)

Al completar la fase de calibración inicial será posible acceder a las modalidades de


funcionamiento de la máquina MANUAL, SEMIAUTOMÁTICO, AUTOMÁTICO, PASAJE LIBRE.

6.5 ACCESO A LAS MODALIDADES DE FUNCIONAMIENTO


Del menú principal mediante las teclas “MAN” y “AUTO” del panel del operador es posible
acceder a las modalidades de funcionamiento de la máquina.

Man permite el acceso a la modalidad de funcionamiento MANUAL; se debe utilizar esta


modalidad para efectuar las regulaciones necesarias para el cambio de formato y/o para
sustituir la bobina de film.

Auto permite el acceso a una de las modalidades de funcionamiento de la máquina mostrada


a continuación y programada en el menú "Opciones"→ "Funcionamiento".

SEMIAUTOMÁTICO

Por cada presión de la tecla START se ejecuta el empaquetado de cada uno de los paquetes.

AUTOMÁTICO

Con la presión de la tecla START empieza el empaquetado continuo de los paquetes en


llegada en la cinta de entrada.
Manual de uso y mantenimiento FP6000 - FP6000CS - FP8000CS

Traducción de instrucciones originales


PASAJE LIBRE

Programando esta modalidad se deshabilitan las funciones de arrastre del film y las
operaciones de sellado permitiendo de esta manera sólo el paso del producto a velocidad
uniforme. (la barra soldadora no se calienta)

6.6 MODALIDAD MANUAL


Esta modalidad permite la regulación del cambio de formato y la fase de sustitución de la
bobina. Para acceder presionar la tecla “MAN”. En el display de la tarjeta aparecerá:

Fig. 6.6.1

SOLDADURA

ARRASTRE

ALTURA ESCUADR.

Vers NUMERO PAQUETES:0 Menu

63
Con la activación de la modalidad MANUAL se desbloquearan las funciones de las teclas
F1, F2, F3.

Tecla F1: Activa el sellado del film

Presionar la tecla F1 durante un segundo para ejecutar un ciclo de sellado. Se puede efectuar
la operación de sellado sólo con la pequeña puerta móvil de seguridad cerrada.

Poner mucha atención al movimiento de la barra soldadora ya que es un órgano


mecánico muy peligroso. No eludir por ninguna razón las protecciones de seguridad.
Mantener en cada momento una adecuada distancia de ellos ya que existe el riesgo de
aplastamiento, corte y quemaduras.

Tecla F2: Activa el arrastre lento del film

Utilizar la tecla F2 de intermitencia para activar la función de arrastre del film a velocidad
contenida. Se debe utilizar esta función para efectuar la introducción del film en el interior de
los componentes de la máquina. (para mayor información consultar el capítulo 5)

Tecla F3: Activa el arrastre veloz del film

Utilizar la tecla F3 para efectuar el arrastre del film a la velocidad programada por el programa.
Esta función es útil para efectuar pruebas de funcionamiento, en particular para comprobar si
la temperatura de sellado programada es la óptima para la velocidad de arrastre del film.

Teclas : Regulan la altura de las escuadras de la máquina

Utilizar estas teclas para regular la posición de las escuadras en función de la altura del
formato a empaquetar.
Capítulo 6 - Funcionamiento y uso
Traducción de instrucciones originales

Prestar atención cuando se opere en modalidad MANUAL ya que el desbobinador de la


máquina se encuentra siempre activo y es posible que las operaciones de arrastre
efectuadas a través de las teclas F2 y F3 se ejecuten incluso con la protección móvil de
seguridad abierta. Mantener por lo tanto en esta fase una adecuada distancia de los
órganos mecánicos implicados.

En caso de que se debiera presionar la tecla “MAN” durante el funcionamiento de la máquina


en modalidad automática, esta última ejecutará un procedimiento de stop antes de pasar a la
modalidad manual. Para volver a la modalidad automática presionar la tecla “AUTO”.

6.7 MODALIDAD AUTOMÁTICA (ACTIVACIÓN Y PARO DEL CICLO


DE EMPAQUETADO)
Cuando en la máquina se han montado las bobinas y se ha efectuado la regulación del formato
es posible seleccionar la modalidad de funcionamiento automática.

Presionar la tecla para iniciar el ciclo de empaquetado.

En el display de la tarjeta aparecerá:

Fig. 6.7.1
64
FORMATO ACTIVO

M01 MODELO 01
MODALIDAD DE FUNCIONAMIENTO

AUTOMÁTICO
ESTADO DE LA MÁQUINA

EN ELABORACIÓN

Vers NÚMERO DE PAQUETES:10 Menu

Para detener la máquina presionar brevemente la tecla . En el display se visualizará:

Fig. 6.7.2

FORMATO ACTIVO

M01 MODELO 01
MODALIDAD DE FUNCIONAMIENTO

AUTOMÁTICO
ESTADO DE LA MÁQUINA

PARO EN DESARROLLO

Vers NÚMERO DE PAQUETES:10 Menu

¡ATENCIÓN!

LA MÁQUINA TRABAJA SOLO CON LAS PROTECCIONES MÓVILES CERRADAS.

ANTES DE POSIBLES REGULACIONES DE EMPLAZAMIENTO DE LA BOBINA, FILM O


PRODUCTO ASEGURARSE DE HABER SELECCIONADO LA MODALIDAD MANUAL.
Manual de uso y mantenimiento FP6000 - FP6000CS - FP8000CS

Traducción de instrucciones originales


6.8 PARO DE LA MÁQUINA POR EMERGENCIA

En la máquina, cerca del panel del operador, se ubica una tecla de emergencia para el paro
de emergencia.

¡ATENCIÓN! Presionar exclusivamente en caso de peligro inminente o accidente mecánico.

Presionando la tecla de emergencia la máquina se detendrá de inmediato y en el display de


la tarjeta electrónica aparecerá el mensaje "EMERGENCIA".

Fig. 6.8.1

FORMATO ACTIVO

M01 MODELO 01
MODALIDAD DE FUNCIONAMIENTO

AUTOMÁTICO
ESTADO DE LA MÁQUINA

MÁQUINA PARADA
DIAGNÓSTICO DE ERROES 1/1

EMERGENCIA
Canc NÚMERO DE PAQUETES:10 Menu

Para reiniciar el funcioanamiento de la máquina es necesario soltar la tecla de emergencia y


65
cancelar la señal de error por medio de la tecla .

Insertar potencia por medio de la tecla . A continuación el display del pánel del
operador mostrará el menú principal.

Fig. 6.8.2

FORMATO ACTIVO

M01 MODELO 01
MODALIDAD DE FUNCIONAMIENTO

AUTOMÁTICO
ESTADO DE LA MÁQUINA

MÁQUINA PARADA

Vers NÚMERO DE PAQUETES:0 Menu

Para reanudar el proceso de empaquetado es suficiente presionar la tecla .

6.9 MENÚ PARÁMETROS DE FORMATO

Presionar la tecla para acceder al menú principal mostrado en la figura y sucesivamente

seleccionar "PARÁMETROS FORMATO”.


Capítulo 6 - Funcionamiento y uso
Traducción de instrucciones originales

Fig. 6.9.1

MENU PRINCIPALE

PARÁMETROS DE FORMATO
MENÚ OPERADOR
VISUALIZA DATOS

Esc Menu

Presionar e para acceder a la elección del formato. (M01.........M20)

Fig. 6.9.2

PARÁMETROS FORMATO

OPCIÓN FORMATO

* M01 MODEL 01
66
Esc Mod

Presionar la tecla ya a continuación con las teclas elegir la memoria a

activar. La máquina puede ser programada con máximo 20 memorias (M01, M02, M03
.......M020).

Los parámetros que se modificarán en el interior del menú "PARÁMETROS FORMATO" se


pasarán a la memoria activada; el formato activo será precedido por el símbolo *.

Para salvar los datos modificados en el interior del menú presionar la tecla ; para salir

del menú sin salvar presionar durante 3 segundos la tecla .

Para visualizar todos los parámetros contenidos en el menú "PARÁMETROS FORMATO"


(barra soldadora, paquetes, .............. salva-formato) presionar más veces la tecla .

>BARRA SOLDADORA

Este menú sirve para regular los parámetros que controlan el funcionamiento de la barra
soldadora.
Manual de uso y mantenimiento FP6000 - FP6000CS - FP8000CS

Traducción de instrucciones originales


Fig. 6.9.3

PARÁMETROS FORMATO

BARRA SOLDADORA
PAQUETE
REGULACIÓN FILM

Esc Menu

Presionar y después para ver todos los parámetros contenidos en el menú.

1 • Temperatura de la barra soldadora B1

Permite programar la temperatura de la barra soldadora lateral B1. Se aconseja programar la


temperatura mínima suficiente para poder obtener un buen soldado. El parámetro funciona en
sincronía con el tiempo de soldado.

Fig. 6.9.4
67
BARRA SOLDADORA

TEMPERATURA
(valor de + 50°C a 250°C)
BARRA SOLDADORA B1
[°C] 190 sugerido 190°C

Esc Mod

2 • Temperatura de la barra soldadora B2

Permite programar la temperatura de la barra soldadora lateral B2. Se aconseja programar la


temperatura mínima suficiente para poder obtener un buen soldado. El parámetro funciona en
sincronía con el tiempo de soldado.
Capítulo 6 - Funcionamiento y uso
Traducción de instrucciones originales

Fig. 6.9.5

BARRA SOLDADORA

TEMPERATURA
(valor de + 50°C a 250°C)
BARRA SOLDADORA B2
[°C] 190 sugerido 190°C

Esc Mod

3 • Tiempo de soldado del film

Regula el tiempo de soldado del film. Este parámetro influye mucho en las prestaciones de la
máquina y por lo tanto debe ser regulado correctamente.

De hecho, cuanto menor sea el tiempo de soldado, mayor será la productividad. Se aconseja
programar el menor tiempo de soldado posible que garantice la correcta fase de corte del film.
El parámetro funciona en sincronía con las temperaturas de las barras soldadoras B1 y B2.

Fig. 6.9.6

68 BARRA SOLDADORA

TIEMPO
(valor de 0 a 6 segundos)
SOLDADURA FILM
[s] 0,8 sugerido 0,8 segundos

Esc Mod

4 • Tiempo de enfriamiento del soldado

Este parámetro debe ser programado con un valor ≠0 sólo en caso de que se produzca
durante el empaquetado la ruptura del ángulo de soldado o en cualquier caso si el soldado
tiende a abrirse a causa de la temperatura del film aún demasiado elevada. En este caso el
arrastre del film se retrasa para permitir el enfriamiento del soldado. Este problema puede
presentarse con el uso de algunos tipos de film.

El parámetro es siempre visualizable, pero se puede modificar exclusivamente en el interior


del menú de 2° nivel PROGR.

Fig. 6.9.7

BARRA SOLDADORA

TIEMPO ENFRIAMIENTO
SELLADO
[s] XXX

Esc Mod
Manual de uso y mantenimiento FP6000 - FP6000CS - FP8000CS

Traducción de instrucciones originales


5 • Posición de apertura de la barra soldadora (sólo FP6000)

Permite regular la posición de apertura de la barra soldadora en función de la altura del


producto a empaquetar.

Fig. 6.9.8

BARRA SOLDADORA

POSICIÓN ABERTURA
BARRA SOLDADORA (valor de 60 a 170 mm)
[mm] XXX

Esc Mod

>PAQUETE

Este menú permite regular los parámetros de gestión de la máquina correspondientes a las
dimensiones de los productos a empaquetar.

1 • Multipaquete 69

La activación de este parámetro se hace necesaria cuando, a causa de productos con forma
irregular, se detectan problemas en el control de la longitud del producto.

• Al habilitarlo, el empaquetado se gestiona a través del parámetro "LONGITUD PAQUETE".

• Al deshabilitarlo, el empaquetado estará gestionado automáticamente por las fotocélulas de


la máquina que calculan las dimensiones del producto.

Fig. 6.9.9

PAQUETE

MULTIPAQUETE

HABILITADO

Esc Mod

2 • Longitud del paquete

En este campo introducir la longitud del paquete a elaborar (la introducción del parámetro es
obligatorio cuando está habilitada la función "MULTIPAQUETES").

En caso de que se introduzca un valor demasiado pequeño respecto a la dimensión del


producto, la barra soldadora tocará el producto mismo.
Capítulo 6 - Funcionamiento y uso
Traducción de instrucciones originales

Fig. 6.9.10

PAQUETE

LONGITUD PAQUETE

[mm] 80

Esc Mod

>REGULACIÓN DEL FILM

Este menú sirve a regular los parámetros correspondientes al tensado del film.

Es necesario usar este menú por cada cambio de formato a empaquetar.

1 • Avance film

Indica la cantidad de film a desenvolver antes del paquete.


70
Inicialmente se sugiere introducir la altura del producto a empaquetar y a continuación
proceder a la optimización del valor programado en función del formato y de las características
del film utilizado. Se aconseja para paquetes de altura < 30 mm. no introducir un valor inferior
a 30 mm.

Si el valor introducido fuera demasiado bajo respecto a lo necesario se podrá comprobar la


salida del film de las ruedas de remolque del arrastre. Además, la regulación del parámetro
deberá tener en consideración la siguiente fase de termorretracción.

Fig. 6.9.11

REGULACIÓN FILM
FP6000-FP6000CS :
AVANCE FILM valor de 0 a 200 mm
(=h PRODUCTO)
[mm] XXX FP8000CS :
valor de 0 a 300 mm
Esc Mod

2 • Recuperación del avance de film

Este parámetro debe ser utilizado cuando no sea posible reducir el valor de "AVANCE FILM",
y al mismo tiempo sea necesario disminuir las dimensiones de la bolsa para que esté más
adherente al producto. De esta manera se reduce la porción de film anterior.
Manual de uso y mantenimiento FP6000 - FP6000CS - FP8000CS

Traducción de instrucciones originales


Fig. 6.9.12

REGULACIÓN FILM

RECUPERACIÓN AVANCE
FILM (valor de 0 a 100 mm)
[mm] XXX

Esc Mod

3 • Retraso del film

Indica la cantidad de film a desenvolver tras la detección de la finalización del paquete.

Inicialmente se sugiere introducir la mitad de la altura del producto y de modificar el valor


(aumentándolo) sólo en caso de rotura del soldado en la parte posterior.

Fig. 6.9.13

REGULACIÓN FILM
FP6000-FP6000CS : 71
RETRASO FILM valor de 0 a 200 mm
(= 1/2 h PRODUCTO)
[mm] XXX FP8000CS :
valor de 0 a 300 mm
Esc Mod

4 • Recuperación del retraso del film

Utilizar el parámetro en caso de que el paquete se confeccione en una bolsa demasiado


grande y no sea posible disminuir adicionalmente el valor de "RETRASO FILM". De hecho, su
uso permite retrasar la posición del paquete en la cinta, reduciendo de esta manera la
dimensión de la bolsa.

El parámetro puede ser particularmente útil para la elaboración de paquetes altos.

Fig. 6.9.14

REGULACIÓN FILM
FP6000-FP6000CS :
RECUPERACIÓN valor de 0 a 200 mm
RETRASO FILM
[mm] XXX FP8000CS :
valor de 0 a 300 mm
Esc Mod
Capítulo 6 - Funcionamiento y uso
Traducción de instrucciones originales

5 • Disminución del tensado del film

El parámetro sirve para disminuir el tensado del film en caso de rotura del ángulo de soldado.

Una vez efectuada la regulación del parámetro comprobar que el balancín del porta bobina
ejecuta un único movimiento en correspondencia de cada ciclo de empaquetado.

Fig. 6.9.15

REGULACIÓN FILM

DISMINUCIÓN
TENSADO FILM (valor de 0 a 2 segundos)
[s] XXX

Esc Mod

6 • Velocidad de las cintas transportadoras de la máquina


72
Tiene la función de regular la velocidad de trabajo de los motores de la máquina (motor de la
cinta de entrada, motor de la cinta de salida, motor de arrastre del film, motor de recuperación
del sobrante) afectando a las prestaciones del empaquetado.

La velocidad se puede variar en %. La velocidad mínima programable es de 10 m/min


(correspondiente al valor del 50%).

Fig. 6.9.16

REGULACIÓN FILM

VELOCIDAD CINTAS
Min 10 Max 30 m/min (50 ÷ 150 %)
[%] 0,2

Esc Mod

La velocidad máxima programable puede ser limitada en el caso de que se instale la máquina
en algunos continentes a causa de la diferente tensión de alimentación.

Estas utilidades permiten a la empaquetadora poder funcionar siempre en condiciones


óptimas.

En la tabla mostrada a continuación se indican las velocidades máximas alcanzables por la


máquina en función de la configuración del continente.
Manual de uso y mantenimiento FP6000 - FP6000CS - FP8000CS

Traducción de instrucciones originales


MÍNIMA TENSIÓN DE
CONFIGURACIÓN VELOCIDAD MÁXIMA VELOCIDAD MÁXIMA
RED PERMITIDA
CONTINENTE PROGRAMABLE ALCANZABLE
(± 10 %)

EUROPA 230 V 150 % 30 m/min

SUDAMÉRICA 210 V 130 % 26 m/min

NORTEAMÉRICA 210 V 130 % 26 m/min

ÁFRICA 220 V 140 % 28 m/min

ASIA 220 V 140 % 28 m/min

OCEANÍA 230 V 150 % 30 m/min

Para configurar el continente en el cual se instala la máquina es necesario proceder como


sigue:

1) Acceder al menù de NIVEL 3 con la contraseña "TARAT" (ver el párrafo 6.12 - ACCESO A
73
LOS MENÚS RESERVADOS)

2) Seleccionar el menú ">PAR. CONFIGURACIÓN" y correr los sub-menús hasta visualizar la


siguiente pantalla:

Fig. 6.9.17

PAR. CONFIGURACIÓN

SELECCIONA
CONTINENTE
EUROPA

Esc Mod

Normalmente la selección del CONTINENTE ya se efectúa en fase de prueba general por el


fabricante, de todas formas en caso de que se detectaran anomalías de funcionamiento en
las cintas transportatoras y/o en caso de necesidad proceder a su reconfiguración.

>OPCIONES

Con este menú se regulan algunas programaciones que permiten mejorar las operaciones de
empaquetado de los productos.
Capítulo 6 - Funcionamiento y uso
Traducción de instrucciones originales

1 • Gestión de la cinta móvil

Habilitando el parámetro, en cuanto se acabe la fase de soldado la cinta de conexión se


acerca a la cinta de entrada agilizando el arrastre de productos especialmente cortos.

Se aconseja utilizar esta función sólo para productos de longitud comprendida entre los 30 y
los 80 mm teniendo en cuenta que su uso reduce la capacidad productiva de la máquina.

Fig. 6.9.18

OPCIONES

GESTIÓN
CINTA MÓVIL
DESHABILITADO

Esc Mod

2 • Gestión del funcionamiento de la cinta de entrada

Es posible elegir entre tres modalidades de funcionamiento de la cinta de entrada:


74
CONTINUO - INTERMITENTE - ARRANQUE SUAVE.

1 - Programando "CONTINUO" la cinta de entrada se queda en función hasta que el producto


es detectado por la fotocélulas.

2 - Programado "INTERMITENTE" la cinta de entrada funciona de manera intermitente. El uso


de esta modalidad se aconseja sólo para la empaquetado de productos de altura inferior a
los 2 cm y con la detección efectuada por la fotocélula vertical.

3 - Programado "ARRANQUE SUAVE" la cinta de entrada funciona con una velocidad más
moderada. Utilizar esta modalidad en caso de productos sobrepuestos y sólo cuando las
condiciones lo pidan ya que su uso reduce la productividad.

Fig. 6.9.19

OPCIONES

GESTIÓN
CINTA ENTRADA
CONTINUO

Esc Mod

3 • Tipo de detección del producto

Es posible elegir el tipo de fotocélulas a utilizar para el detección del producto.


Existen 3 modalidades: HORIZONTAL, VERTICAL, HORIZONTAL + VERTICAL
Manual de uso y mantenimiento FP6000 - FP6000CS - FP8000CS

Traducción de instrucciones originales


Fig. 6.9.20

OPCIONES

TIPO DETECCIÓN
PRODUCTO
HORIZONTAL

Esc Mod

Programando "HORIZONTAL" la presencia del paquete se detecta por la fotocélulas


horizontales. El uso de ésta última es mucho mejor ya que la máquina es más productiva. Esta
modalidad puede ser utilizada para paquetes de altura superior a los 2 cm.

Programando "VERTICAL" la presencia del paquete es detectada por las fotocélulas


verticales. Se tiene que utilizar para el empaquetado de productos de altura inferior a los 2 cm.

Utilizando la opción "HORIZONTAL + VERTICAL" la presencia del paquete se detecta por


ambas fotocélulas (horizontales y verticales), pero se aconseja su uso sólo para los productos
de forma irregular cuando resulte imposible trabajar con la modalidad "MULTIPAQUETES"
75
reduciendo oportunamente la velocidad de funcionamiento de la máquina.

4 • Offset muesca del film (opcional)

Este parámetro es activable sólo contactando con la SmiPack S.p.A. para la adquisición del
grupo opcional "FOTOCÉLULA LECTURA MUESCA"

Fig. 6.9.21

OPCIONES

OFFSET MUESCA FILM

[mm] XXX

Esc Mod

5 • Funcionamiento de la máquina

Con este menú es posible elegir la modalidad de funcionamiento de la máquina (automático,


semi-automático, pasaje libre).
Capítulo 6 - Funcionamiento y uso
Traducción de instrucciones originales

Fig. 6.9.22

OPCIONES

FUNCIONAMIENTO

AUTOMÁTICO

Esc Mod

6 • Inversión del motor de la cinta de entrada de la máquina

El parámetro sirve para separar los productos en caso de que los productos lleguen a la cinta
de entrada separados más no cadenciados.

Si se encuentra habilitado, quando el producto es detectado por la fotocélula en la cinta de


entrada de la máquina, avanza junto con el film en función del ajuste del parámetro
“LONGITUD PAQUETE” (con modalidad MULTIPAQUETE activa) y del parámetro “AVANCE
FILM”.
76
Sucesivamente la máquina se detiene y mientras la cinta de entrada se retrasa en base a la
medida ajustada en este parámetro, la cinta de salida avanza en base al valor de “RETARDO
FILM” ajustado permitiendo la separación de los paquetes.

A continuación la máquina efectua el soldado del film, sellando el paquete que posteriormente
viene descargado por la cinta de salida.

Para deshabilitar el parámetro es necesario ajustar el valor en 0.

Fig. 6.9.23

OPCIONES

INVERSIÓN MOVIMENTO
CINTA DE ENTRADA Valor de 0 a 300
[mm] XXX

Esc Mod

7 • Distancia de perforación del film (solo con el dispositivo opcional


“perforador de film en frío”)

En este campo ajustar, dependiendo de la dimension del paquete y del número de


perforaciones que se desean realizar en el film, la distancia entre las perforaciones.
Manual de uso y mantenimiento FP6000 - FP6000CS - FP8000CS

Traducción de instrucciones originales


Fig. 6.9.24

OPCIONES

DISTANCIA DE
PERFORACIÓN
[mm] XXX

Esc Mod

8 • Filtro detección producto

Retrasa el final de la señal de detección del producto. La medida ajustada indica cuanto
espera el programa para considerar el pasaje del producto desde que no es detectable por las
fotocélulas (horizontales o verticales).

Este parámetro permite resolver problemas ligados a la dificultad de las fotocélulas de


detectar correctamente el final del paquete a confeccionar a causa por ejemplo de la presencia
de perforaciones. En el caso del producto mostrado en la figura al inserir en este campo
aproximadamente 5mm es posible detectar correctamente el final del producto. 77

El valor ajustado por default es 2 mm. El campo de regulación varia entre 1 a 200mm.

Fig. 6.9.25

OPCIONES

FILTRO
DETECCIÓN PRODUCTO
[mm] XX

Esc Mod

>NOTAS DEL PRODUCTO:

Los parámetros contenidos en este menú no influyen en el funcionamiento de la máquina, sino


que son de soporte al operador quien tiene la posibilidad de memorizar informaciones en las
regulaciones mecánicas necesarias a cada cambio de formato.

1 Altura del producto


Introducir la altura del producto.

2 Anchura del producto


Introducir la anchura del producto.
Capítulo 6 - Funcionamiento y uso
Traducción de instrucciones originales

3 Longitud del producto


Introducir la longitud del producto.

4 Anchura de la bobina del film


Introducir la anchura de la bobina del film.

5 Posición de regulación del dispositivo de recuperación del sobrante


Introducir la posición del enganche del dispositivo de recuperación del sobrante.

6 Posición de las guías del producto


Introducir la posición de la guía del producto de la cinta de entrada.

7 Posición del rodillo de transmisión del film


Introducir la posición del rodillo de transmisión del film.

>SALVA FORMATO:

Utilizando el menú "SALVA FORMATO" es posible copiar los datos de una memoria a la otra
y asignarle el nombre requerido.

Fig. 6.9.26

78
PARÁMETROS FORMATO

SALVA FORMATO

_________________

Esc Mod

Presionar la tecla para visualizar:

Fig. 6.9.27

PARÁMETROS FORMATO

SALVA FORMATO

*M01 MODEL 01

Esc Mod

Utilizar las teclas para seleccionar la memoria del formato (M01........M20) a

salvar y a continuación presionar la tecla para confirmar.


Manual de uso y mantenimiento FP6000 - FP6000CS - FP8000CS

Traducción de instrucciones originales


Fig. 6.9.28

PARÁMETROS FORMATO

NOMBRE FORMATO

*M01 BOTELLA 01

Esc Mod

Utilizar las teclas para elegir el carácter alfanumérico a introducir y las teclas

, para desplazarse de un carácter al otro.

El carácter en modificación se resaltará por medio de otro color. Tras asignar el nombre al

formato, presionar la tecla para confirmar.

En el display aparecerá: 79

Fig. 6.9.29

PARÁMETROS FORMATO

SALVAR FORMATO?

M01 BOTELLA 01

Esc Mod

Salvar el formato presionado durante más de 1 segundo la tecla .

Fig. 6.9.30

PARÁMETROS FORMATO

SALVAR FORMATO?

M01 BOTELLA 01

Esc PULSAR ENETR 1 SEG Mod

Al acabarse la memorización, en el display aparecerá durante pocos segundos "wait


..................."
Capítulo 6 - Funcionamiento y uso
Traducción de instrucciones originales

Presionar durante 3 segundos la tecla para salir sin salvar.

6.10 MENÚ OPERADOR


Este menú permite al operador efectuar operaciones útiles para gestionar el proceso de
empaquetado.

Fig. 6.10.1

MENÚ PRINCIPAL

MENU OPERADOR
VISUALIZA DATOS
HABILITA AJUSTE

Esc Menu

80

1 • Contador de paquetes

El parámetro se activa programando un valore ≠ 0.


En este caso la máquina efectuará la elaboración de un número de paquetes iguales al valor
programado y en el display se visualizarán los paquetes restantes aún para elaborar.
Al alcanzar el valor de paquetes programado, la máquina se detiene y el parámetro se pone
a cero automáticamente. Con el parámetro desactivado (programado =0) en el display se
contarán los paquetes elaborados.

Fig. 6.10.2

MENÚ OPERADOR

CONTADOR
PAQUETES
[N] 60

Esc Mod

2 • Paquetes restantes

El parámetro visualiza el número de paquetes que aún deben ser elaborados en caso de que
se programe el "CONTADOR PAQUETES". La presión de las teclas START o STOP no tiene
ningún efecto en el cálculo de los paquetes. Los paquetes que han causado un error no se
Manual de uso y mantenimiento FP6000 - FP6000CS - FP8000CS

Traducción de instrucciones originales


cuentan. Para PONER A CERO el calcúlo de los paquetes, hay que terminar de embalar el
número de paquetes programado o poner a cero el valor del parámetro CONTADOR DE
PAQUETES.

Fig. 6.10.3

MENÚ OPERADOR

PAQUETES
SOBRANTES
[N] 30

Esc

6.11 MENÚ VISUALIZACIÓN DE DATOS


Con este menú es posible visualizar los datos estadísticos correspondientes al empaquetado
y los datos técnicos para el control de los módulos electrónicos de la máquina.

81
Informaciones y datos estadísticos detectados:

1 • Temperaturas detectadas en las barras soldadoras B1 y B2

Visualiza las temperaturas detectadas en las barras soldadoras.

B1= barra soldadora lateral

B2= barra soldadora frontal

Fig. 6.11.1

VISUALIZA DATOS

TEMPERAT. BARRAS [°C]


B1 230
B2 230

Esc

2 • Número de paquetes elaborados

Visualiza el número de paquetes elaborados por el encendido de la máquina.


Capítulo 6 - Funcionamiento y uso
Traducción de instrucciones originales

Fig. 6.11.2

VISUALIZA DATOS

NÚMERO
PAQUETES ELABORADOS
[N] 60

Esc

3 • Medida de la longitud del paquete

Visualiza el largo del paquete detectado.

Fig. 6.11.3

VISUALIZA DATOS

MEDIDA LONGITUD
PAQUETE
82 [mm] 120

Esc

4 • Longitud media del paquete

Visualiza la longitud media de los paquetes elaborados.

Fig. 6.11.4

VISUALIZA DATOS

LONGITUD MEDIA
PAQUETE
[mm] XXX

Esc

5 • Centrado de impresión (opcional - sólo si está presente)

El valor es visualizable sólo cuando está habilitada la función de "lectura de la muesca".


Manual de uso y mantenimiento FP6000 - FP6000CS - FP8000CS

Traducción de instrucciones originales


Fig. 6.11.5

VISUALIZA DATOS

OFFSET MUESCA FILM

[mm] XXX

Esc

6 • Producción instantánea

Estima del número de paquetes confeccionables durante 1 minuto.

Fig. 6.11.6

VISUALIZA DATOS

PRODUCCIÓN
INSTANTÁNEA 83
[N/min] XX

Esc

7 • Producción media

Número de paquetes confeccionados por minuto sobre el total de los paquetes producidos por
el encendido de la máquina.

Fig. 6.11.7

VISUALIZA DATOS

PRODUCCIÓN
MEDIA
[N/min] XX

Esc

8 • Eficiencia instantánea

Porcentaje del número de paquetes confeccionables calculado en relación al tiempo de


elaboración referido a un promedio productivo establecido por los parámetros programados.
Capítulo 6 - Funcionamiento y uso
Traducción de instrucciones originales

Fig. 6.11.8

VISUALIZA DATOS

EFICIENCIA
INSTANTÁNEA
[%] XXX

Esc

9 • Eficiencia media

Porcentaje de paquetes elaborables calculados sobre el tiempo total de confección o del último
RESET de datos referido a un promedio productivo establecido por los parámetros programados.

Fig. 6.11.9

VISUALIZA DATOS

EFICIENCIA
MEDIA
84 [%] XXX

Esc

10 • Número de paquetes anómalos

Visualiza el número de paquetes que han requerido una parada de máquina o que no entran
en los límites de medida programados para el formato en uso.

Fig. 6.11.10

VISUALIZA DATOS

NÚMERO PAQUETES
ANÓMALOS
[N] XXX

Esc

11 • Temperatura interior del cuadro eléctrico

Visualiza la temperatura detectada en el interior del cuadro eléctrico de la máquina.


Manual de uso y mantenimiento FP6000 - FP6000CS - FP8000CS

Traducción de instrucciones originales


Fig. 6.11.11

VISUALIZA DATOS

TEMPERATURA INTERNA
CUADRO ELÉCTRICO
[°C] XX

Esc

12 • Número total paquetes máquina

Visualiza el número total de paquetes elaborados durante la vida completade la máquina.


El valor no se puede poner a cero.

Fig. 6.11.12

VISUALIZA DATOS

NÚMERO TOTAL 85
PAQUETES MÁQUINA
[N] XXXXXXX

Esc

13 • Reset de datos

Programado SÍ y presionando se borran todos los datos del menú "VISUALIZA DATOS".

Fig. 6.11.13

VISUALIZA DATOS

RESET DATOS NO

_________________

Esc Mod

En los siguientes menús (LOCAL BUSES, DIO 16 INPUT OUTPUT, CUS A1, INVERTER
MODULES) se incluye información y datos técnicos relativos al estado de los módulos electrónicos
ubicados en el cuadro eléctrico. Tales datos podrán ser utilizados para determinar causas de mal
funcionamiento de la máquina ligados a errores en los modulos electrónicos. Para mayor
información consultar el manual específico DM200125 incluido.
Capítulo 6 - Funcionamiento y uso
Traducción de instrucciones originales

6.12 ACCESO A LOS MENÚS RESERVADOS

Desde el menú principal presionar la tecla hasta visualizar:

Fig. 6.12.1

MENÚ PRINCIPAL

HABILITA AJUSTE
_________________
_________________

Esc Mod

Presionar y aparecerá en el display:

Fig. 6.12.2

MENÚ PRINCIPAL

86 La CONTRASEÑA para acceder al NIVEL


NIVEL ACTIVO [1]
2 es PROGR. (permite visualizar el menú
CONTRASEÑA
“UTILIDAD” y “PARÁMETROS DE
XXXXX
SISTEMA)
Esc Mod

Llegado a este punto es posible introducir la contraseña (password) de nivel 2 para activar el
MENÚ DE INSTALACIÓN (utilizar LAS TECLAS FLECHA para seleccionar los caracteres y

pulsar la tecla para confirmar la contraseña.)

6.13 MENÚ UTILIDADES

Del menú principal seleccionar UTILIDAD, a continuación pulsar y seguidamente

para visualizar todos los parámetros contenidos (SET LCD, CAMBIA CONTRASEÑA)

>PROGRAMACIÓN LCD:

Pulsar y a continuación y correr las pantallas:


Manual de uso y mantenimiento FP6000 - FP6000CS - FP8000CS

Traducción de instrucciones originales


1 • Elección de la lengua del display

Menú para la programación de la lengua del display.

Fig. 6.13.1

SET LCD

IDIOMA
PANTALLA
ESPAÑOL

Esc Mod

2 • Bloqueo de parámetros de formato

Si se programa SÍ, los parámetros pueden modificarse exclusivamente en el interior del menú
PROGR; una vez que se haya salido de éste último, los valores no podrán ya ser variados,
únicamente se podrán visualizar. La programación normal estándar es NO, es decir la
modificación de los parámetros es siempre posible.

Fig. 6.13.2 87

SET LCD

BLOQUEO PARÁMETROS
FORMATO
NO

Esc Mod

3 • Reset display

Al encender la máquina en el display :


• se visualizará el menú inicial programando SÍ.
• aparecerá el último menú visualizado durante más de 5 minutos programando NO.

Fig. 6.13.3

SET LCD

RESET PANTALLA

SI

Esc Mod
Capítulo 6 - Funcionamiento y uso
Traducción de instrucciones originales

4 • Regulación de la luminosidad del display

Es posible regular la intensidad de la luz del display de 0 a 10.

Fig. 6.13.4

SET LCD

LUMINOSIDAD PANTALLA

10

Esc Mod

6.14 CAMBIAR PASSWORD

Permite modificar la contraseña para acceder al menú de NIVEL 2.


88
La contraseña estándar (de default) es PROGR

Fig. 6.14.1

MENÚ PRINCIPAL

NIVEL ACTIVO [2]

CONTRASEÑA XXXXX

Esc Mod

Introducir la nueva contraseña y presionar para guardar.

6.15 PARÁMETROS DE SISTEMA

Seleccionar "PARÁMETROS SISTEMA" y presionar y a continuación para

visualizar todos los parámetros contenidos (“POSICIÓN BARRA” y “FLUJO”).


Manual de uso y mantenimiento FP6000 - FP6000CS - FP8000CS

Traducción de instrucciones originales


Fig. 6.15.1

MENÚ PRINCIPAL PARÁMETROS DE SISTEMA

PARÁMETROS DE SISTEMA POSICIÓN BARRA


HABILITA AJUSTE FLUJO
_________________ _________________

Esc Menu Esc Menu

>POSICION BARRA

1 • Presión de sellado

Indica con cuanta presión respecto a la máxima disponible se ejecutará el sellado. Por defecto
está programada al 50%. El valor es regulable de 0 a 100%.

Fig. 6.15.2

POSICIÓN BARRA
89
PRESIÓN DE
SELLADO
[%] 250

Esc Mod

>FLUJO

1 • Retardo del control de flujo de la entrada

Este parámetro permite variar la velocidad de la cinta de entrada.

Si el parámetro está programado a 0 la cinta de entrada funciona a la velocidad programada.

Con un parámetro programado ≠0, el valor introducido indica el tiempo necesario para activar
el funcionamiento de la cinta de entrada según la velocidad mínima desde el momento en el
que el sensor no detecta ya el paso de los productos.

Fig. 6.15.3

FLUJO

RETARDO CONTROL
FLUJO ENTRADA
[s] 0

Esc Mod
Capítulo 6 - Funcionamiento y uso
Traducción de instrucciones originales

2 • Tiempo activación acumulación

Muestra el tiempo máximo con el cual la fotocélula, detectada la acumulación de productos en


salida de la máquina, señaliza en el display de la tarjeta electrónica el mensaje "ACUMULO
SALIDA" poniendo la máquina en pausa.

Fig. 6.15.4

FLUJO

TIEMPO ACTIVACIÓN
ACUMULACIÓN
[s] 0

Esc Mod

3 • Activación pre-entrada

Por medio de esta función es posible habilitar la señal para la activación de una cinta
transportadora externa montada antes de la máquina.

90 Fig. 6.15.5

FLUJO

ACTIVACIÓN
PRE ENTRADA
NO

Esc Mod

4 • Gestión del relé multifunción

Si se programa “NINGUNA”, el relé no se encuentra activo.

Si se programa “MARCADOR”, el relé 4 provee un impulso de 500 ms. sincronizado con la


soldadura.

Fig. 6.15.6

FLUJO

MODALIDAD RELÉ 4

NINGUNA

Esc Mod
Manual de uso y mantenimiento FP6000 - FP6000CS - FP8000CS

Traducción de instrucciones originales


5 • Retraso control sistema siguiente en marcha

Este parámetro es útil para gestionar el funcionamiento de la máquina cuando está dentro de
una línea automática. Es una señal que se transmite a la máquina desde un equipo externo.
Por ejemplo si la empaquetadora estuviera conectada al túnel de termorretracción y este
último se dañara, se enviaría automáticamente una señal y la empaquetadora se pararía y a
continuación se reactivaría tras haber solucionado el problema.

Fig. 6.15.7

FLUJO

RETRASO CONTR. SIST.


SIGUIENTE EN MARCHA
[s] 0

Esc Mod

En la página siguiente se muestra la estructura del menú PARÁMETROS DE FORMATO.


Se sugiere al operador imprimir este menú de resumen y de utilizarlo para anotar los valores
de los parámetros programados para cada uno de los formatos memorizados.
91
Manual de uso y mantenimiento FP6000 - FP6000CS - FP8000CS

Traducción de instrucciones originales


CAPÍTULO 7 - LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO

7.1 ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES GENERALES

Todas las operaciones mostradas


en este capítulo deben ser
efectuadas por personal
cualificado y con dispositivos de
protección individual adecuados a
las operaciones a efectuar.
Consultar el párrafo 1.6 e 1.7.

Las operaciones de limpieza y mantenimiento se deben llevar a cabo por personal experto que
conozca la máquina (responsable de mantenimiento mecánico y responsable de
mantenimiento eléctrico, cada uno según sus competencias). Para mayor información
consultar el párrafo 1.7.

Para las intervenciones de mantenimiento es obligatorio: 93


• mantener siempre limpia y seca el área asignada a la máquina. Eliminar siempre posibles
manchas de aceite.
• seguir el procedimiento de puesta en estado de mantenimiento mostrado en el párrafo 7.2.
• asegurarse de haber desconectado de la línea de alimentación eléctrica antes de intervenir
en los componentes eléctricos.
• usar sólo y exclusivamente repuestos originales
• al terminar las operaciones regresar la máquina a su estado inicial montando nuevamente
las protecciones eventualmente retiradas y cerrando el cuadro eléctrico con la llave. Dicha
llave debe siempre ser custodiada por el encargado de mantenimiento eléctrico, en un
lugar seguro, para evitar accesos no autorizados.

Está prohibido:
• llevar a cabo la lubricación o reparación cuando la máquina se encuentra en movimiento o
bajo tensión eléctrica.
• utilizar cerillas, linternas o antorchas como medio de iluminación.
• el acceso cerca de la máquina a personas no autorizadas.

7.2 PROCEDIMIENTO DE PUESTA EN ESTADO DE


MANTENIMIENTO
Antes de empezar cualquier operación de mantenimiento mostrada, si no se solicita lo
contrario, actuar en el seccionador del módulo neumático para vaciar todo el aire
contenido en la instalación, a continuación apagar la máquina y desenchufar el
contacto de alimentación por red. Durante todas las operaciones de verificación es
obligatorio bloquear el interruptor general mediante un candado (ver ejemplo en la
figura). Del mismo modo, siempre mediante un candado aislar la alimentación
neumática.
Capítulo 7 - Limpieza y mantenimiento
Traducción de instrucciones originales

Antes de empezar con el mantenimiento, se aconseja poner un cartel de señalización en el


panel de control o en el interruptor general de alimentación eléctrica con la siguiente
indicación: ¡ATENCIÓN! NO TOCAR - PERSONAL DE ASISTENCIA DE SERVICIO

Ejemplo de puesta eléctrica fuera


de servicio

Fig. 7.2.1

7.3 NATURALEZA Y FRECUENCIA DE LAS VERIFICACIONES Y DE


LAS INTERVENCIONES DE MANTENIMIENTO
En el manual la descripción de las diferentes operaciones de mantenimiento a menudo se
94 asocia a la simbología mostrada a continuación.

Identifica una comprobación visual sobre el estado de


desgaste o sobre el buen funcionamiento de un componente.

Identifica una operación de limpieza de un componente.

Identifica una intervención mecánica (regulaciones,


reparaciones, sustitución) a efectuar en el componente.

Identifica una intervención mecánica de tensado a efectuar


en el componente.

Identifica una intervención de lubricación con aceite sintético.

Identifica una intervención de lubricación con grasa.

Notas sobre la limpieza general de la máquina


Para optimizar las prestaciones de la máquina es oportuno mantenerla siempre limpia. De
hecho, sólo sobre una máquina bien accesible y limpia es posible localizar y reparar posibles
daños, prevenir desperfectos de funcionamiento y trabajar en condiciones de seguridad.
Manual de uso y mantenimiento FP6000 - FP6000CS - FP8000CS

Traducción de instrucciones originales


Durante la limpieza de las protecciones y de los sistemas de seguridad tener cuidado de no
desplazarlos de su correcta posición.

A fin de mantener a lo largo del tiempo unas óptimas prestaciones de la máquina es necesario
efectuar una serie de controles, comprobaciones e intervenciones de mantenimiento. En las
tablas siguientes se describen las operaciones específicas correspondientes a los principales
aparatos de la máquina subdivididas por tipo de intervención (intervención sobre los
componentes mecánicos o componentes eléctricos/neumáticos).

Tab. 7.3.1 - Intervención sobre los componentes mecánicos

Aparato de la Simbología Operaciones Tiempos de


máquina utilizada a efectuar intervención

Limpiar antes la barra soldadora con aire


comprimido y a continuación eliminar con
un trapo húmedo (cuando aún se
diario
encuentre caliente) los posibles residuos
de film prestando atención a la cuchilla de
corte. Utilizar guantes de protección.

Comprobar la integridad de la capa de


diario
PTFE.

Comprobar el correcto funcionamiento de


los cárteres de seguridad de la barra diario 95
soldadora.

Comprobar la calidad del soldado. En


semanal
caso de problemas sustituir la barra.

Barra soldadora Sustitución del PTFE del contraste de la cada


transversal barra soldadora. 300.000 ciclos

cada
Sustitución del perfil de silicona.
800.000 ciclos

cada
Sustituir la lama soldadora.
1.000.000 ciclos

Limpieza y control de las dos guías


prepuestas al deslizamiento de la barra
soldadora. Pasar un trapo empapado de semanal
aceite para garantizar un deslizamiento
óptimo.

Lubricar las cabezas articuladas. mensual


Capítulo 7 - Limpieza y mantenimiento
Traducción de instrucciones originales

Tab. 7.3.1 - Intervención sobre los componentes mecánicos

Limpiar el grupo de la cinta de entrada de


posibles residuos de film depositados en
diario
los órganos mecánicos usando aire
comprimido.

Comprobar el correcto funcionamiento de


la cinta y verificar si es necesario
proceder a su centrado y tensado.
mensual
Sustituir la cinta en caso de evidente
Cinta entrada / estado de desgaste o en caso de
Cinta salida existencia de cortes etc.

Comprobar el correcto funcionamiento de


los órganos de transmisión.

En caso de presencia de ruidos


mensual
excesivos o en presencia de
sobrecalentamiento anómalo lubricar los
órganos de transmisión de las cintas
transportadoras.

Grupo
96 conformador film Lubricar las partes en movimiento. mensual
(escuadras)

Grupo
Comprobar y eventualmente lubricar los
movilización
piñones y las cadenas del automatismo mensual
barra (FP6000CS-
de movilización de la barra.
FP8000CS)

Comprobar el tensado de la correa.

Sustituir la correa en caso de cortes o


Grupo arrastre del desgaste evidente.
mensual
film
Comprobar la lubricación de los rodillos
en caso de que produzcan ruidos y
sobrecalentamiento anómalo.

Comprobar el tensado de la correa y en


Grupo caso de corte o desgaste evidente
recolección de sustituirla. mensual
sobrante
Comprobar ruidos anómalos.
Manual de uso y mantenimiento FP6000 - FP6000CS - FP8000CS

Traducción de instrucciones originales


Tab. 7.3.2 - Intervención sobre los componentes eléctricos y neumáticos

Aparato de la Simbología Operaciones Tiempos de


máquina utilizada a efectuar intervención

Eliminar el polvo que se deposita sobre


Motorreductores cada semana
los motorreductores.

Limpiar los posibles residuos de polvo e


incrustaciones con un paño suave sobre
la superficie de todas las fotocélulas y
Fotocélulas y sensores situados en la máquina. cada semana
sensores
Limpiar con un paño suave la superficie
de todos los refringentes de la fotocélulas
y de los sensores.

Comprobar que el aire quede limpio y que


no se produzcan fenómenos de
condensación en el interior de la instalación.
Neumática cada semana
Comprobar el correcto funcionamiento de
los órganos neumáticos. (fugas en
tuberías, etc.)

97

7.4 COMPROBACIÓN PERIÓDICA DE COMPONENTES DE


SEGURIDAD
Algunos componentes para su contribución a la seguridad deben considerarse fundamentales
y por lo tanto necesitan comprobaciones periódicas. A continuación se indican estos
componentes con su correspondiente periodicidad de control.

• Seccionador general eléctrico candadeable. 12 meses


• Seccionador general neumático 12 meses
• Tecla de emergencia 6 meses
• Sensores de la barra saldante con funciones de seguridad 1 mes
• Contactores con función de seguridad 12 meses
• Sensores magnéticos en las puertas 12 meses
• Bisagras de las puertas móviles 24 meses
• Control visual del estado general de las protecciones de seguridad
situadas en la máquina que impiden el alcance de los órganos en 6 meses
movimiento por parte del operador.
• Seccionador general eléctrico candadeable. 12 meses

Para verificar el funcionamiento de algunos componentes mencionados en la tabla consultar


también el párrafo 3.2.

Verificar que el manual de uso y mantenimiento de la máquina y el manual con la lista de


piezas de repuesto, esquema eléctrico y esquema neumático se encuentre presente.

En caso de deterioro de los pictogramas adhiesivos que reportan obligaciones, prohibiciones


Capítulo 7 - Limpieza y mantenimiento
Traducción de instrucciones originales

y ajustes de la máquina proceder a sustituirlos. Para el correcto posicionamiento de los


pictogramas, consultar el manual de las piezas de recambio, en la sección “SAFETY
PICTOGRAMS”.

7.5 LUBRICACIÓN DE LAS PARTES MECÁNICAS


En este párrafo se proporcionan indicaciones sobre las partes que deben ser lubricadas a fin
de mantener la máquina en perfecta eficiencia.

Listado de las partes mecánicas sujetas a intervenciones de lubricación:

1 - Cabezas articuladas de los tirantes de la barra soldadora


2 - Cabezas articuladas de los tirantes del contraste de la barra soldadora

Reductores

Los reductores utilizados no requieren ninguna sustitución de aceite ya que todos son del tipo
"long life".

7.6 DESCRIPCIÓN DE LAS INTERVENCIONES DE MANTENIMIENTO


98
SUSTITUCIÓN DE LA LAMA SOLDADORA Y DE LA RESISTENCIA TERMOPAR

Para sustituir la lama soldadora 1 y/o las resistencia con termopar 2 desmontar las protecciones
internas y externas 3 manipulando los tornillos 4. Desatornillar a continuación los tornillos 5 para
sacar los soportes 6 y sustituir la lama soldadora y/o las dos resistencias con termopar.

Fig. 7.6.1
Manual de uso y mantenimiento FP6000 - FP6000CS - FP8000CS

Traducción de instrucciones originales


La lama soldadora sustituida deberá a continuación ser montada de modo que entre su parte
terminal y el bastidor superior haya 130 mm. según se muestra en la figura a continuación.

Fig. 7.6.2

SUSTITUCIÓN DE LA SILICONA Y DEL PTFE SOBRE EL CONTRASTE

Sacar el PTFE 7 y sacar la silicona del contraste 8 cuidando de no sacar el biadhesivo de


abajo. A continuación, recortar el nuevo perfil de silicona con la misma longitud que el
desgastado y, sólo tras haber limpiado la silicona con disolvente, introducirlo en la especifica
guía cuidando de que se adhiera correctamente al biadhesivo. 99
A continuación, volver a cubrir la silicona con el PTFE envolviendo, según se muestra en la
figura, los extremos X y Y para evitar que pueda despegarse.

Fig. 7.6.3

REGULACIÓN DE LA PLANEIDAD DE LA BARRA SOLDADORA

Para obtener el perfecto soldado del film, las lamas se deben adherir completamente a la barra
de contraste. Éstas se pueden regular usando las barras enroscadas 8 que las bloquean al
bastidor porta lama. Para efectuar esta operación es necesario sacar las protecciones en
chapa 3. Por lo tanto comprobar que el contacto entre la lama y el contraste se produzca a
todo lo largo.
Capítulo 7 - Limpieza y mantenimiento
Traducción de instrucciones originales

Para un soldado óptimo, los dos bastidores de la barra soldadora cuando se encuentran
cerrados, deben estar perfectamente horizontales. Si esto no se produjera correctamente
actuar en los tensores de la barra soldadora y en los de contraste.

Fig. 7.6.4
100

REGULACIÓN DE LOS SENSORES DE LA BARRA SOLDADORA

En el caso de que fuera necesario proceder a la sustitución de los sensores de seguridad 1


colocados en la barra soldadora es necesario primero desconectarlos del cable que sale de la
parte superior y sucesivamente regular horizontal y verticalmente como en la siguiente figura.

Fig. 7.6.5
Manual de uso y mantenimiento FP6000 - FP6000CS - FP8000CS

Traducción de instrucciones originales


OPERACIÓN DE LIMPIEZA DE LOS FILTROS DEL CUADRO ELÉCTRICO

Con la máquina en reposo limpiar los filtros del cuadro eléctrico cada mes o por intervalos
inferiores en función de la contaminación en el ambiente.
• Retirar la cubierta con las manos
• retirar el filtro y limpiarlo con una pistola de aire comprimido o sustituirlo si se encuentra
muy sucio.

Fig. 7.6.6

101
página en blanco
Manual de uso y mantenimiento FP6000 - FP6000CS - FP8000CS

Traducción de instrucciones originales


CAPÍTULO 8 - ANOMALÍAS Y DAÑOS - CÓMO SOLUCIONARLOS

8.1 VISUALIZACIÓN DE ERRORES Y MENSAJES


En este párrafo se describen los mensajes y los errores visualizables en el display del panel
del operador con las correspondientes soluciones. Tras haber solucionado su causa, el error

visualizado aparecerá intermitente y deberá ser borrado presionado la tecla .

Para reanudar el normal funcionamiento de la máquina presionar la tecla .

PROBLEMA CAUSA CONSECUENCIA SOLUCIÓN

Interviene el telerruptor
Se ha presionado el
EMERGENCIA 12.KM.1 que quita Soltar el hongo de emergencia
hongo de emergencia.
potencia.

Las puertas móviles de


Las funciones automáticas
protección de la Comprobar el cierre de todas las
PUERTAS ABIERTAS de la máquina son
máquina no se han puertas móviles de protección
deshabilitadas.
cerrado correctamente. 103
Apagar y volver a encender la
Se ha producido un El programa deja de tarjeta. Si el problema persiste
ERROR EEPROM
error en el procesador. funcionar. contactar con el centro de
asistencia.

Limpiar los filtros de ventilación.


Detención de la máquina
Controlar el ventilador de
por emergencia.
enfriamiento.
El ventilador de
SOBRETEMP enfriamiento no funciona.
Temperatura de la ustituir la tarjetaa; verificar dentro
TARJETA tarjeta demasiado del menu “VISUALIZA DATOS”
[SOBRETEMPERATURA Ventilación del cuadro
elevada. que módulo se encuentra en
DE LA TARJETA] insuficiente o tarjeta
alarma.
defectuosa.
Consultar el manual específico
DM200125 de los errores de
módulos electrónico.

Verificar el funcionamiento de la
SOBRETEMP Temperatura de la barra barra soldadora y el correcto
Problemas con la
BARRAS demasiado elevada contyrol de la temperatura.
termosonda de la barra
[SOBRETEMPERATURA fuera del rango
soldadora.
DE LAS BARRAS] programado. Verificar la continuidad en la parte
terminal del cable del termopar.

Remover eventuales obstáculos


La barra soldadora está
que impidan el funcionamiento
obstaculizada por algún
mecánico de la barra soldadora.
Intervención de los objeto.
SEGURIDAD BARRA sensores de seguridad
Verificar el funcionamiento de los
de la barra soldadora. Los sensores de seguridad
sensores de seguridad 24.SQ.2 -
no funiconan
24.SQ.4 - 24.SQ5 - 24.SQ.6 y su
correctamente.
cableado.
Capítulo 8 - Anomalías y daños - Cómo solucionarlos
Traducción de instrucciones originales

PROBLEMA CAUSA CONSECUENCIA SOLUCIÓN

La máquina señala que la


Comprobar el correcto
bobina de film se está
PELÍCULA EN El film de la bobina se desenvolvimiento del film y
acabando por medio de la
AGOTAMIENTO está acabando. proceder a la sustitución de la
luz azul de la columna
bobina.
luminosa.

Comprobar el correcto
La máquina señala que la
PELÍCULA desenvolvimiento del film y
El film está acabado. bobina de film se ha
AGOTADA proceder a la sustitución de la
terminado.
bobina.

La bobina que se ha ido


acumulando en el
dispositivo de
BOBINA SOBRAN. Sacar todo el sobrante
recuperación del La máquina se detiene.
PLENA acumulado.
sobrante ha alcanzado
las dimensiones
máximas permitidas.

RUPTURA Se produce la rotura del Comprobar el correcto recorrido


La máquina se detiene.
SOBRANTE sobrante. del sobrante.

Comprobar que la alimentación de


la resistencia B1 esté conectada
La barra soldadora Resistencia quemada.
correctamente.
lateral B1 no consigue
PROBLEMA B1
104 alcanzar la temperatura Problemas ligados a la
Verificar que el termopar 14.TC.1
programada. lectura de la temperatura.
de la resistencia B1 esté
conectado.

Comprobar que la alimentación de


la resistencia B2 esté conectada
La barra soldadora Resistencia quemada.
correctamente.
frontal B2 no consigue
PROBLEMA B2
alcanzar la temperatura Problemas ligados a la
Verificar que el termopar 14.TC.2
programada. lectura de la temperatura.
de la resistencia B2 esté
conectado.

Cuando se ajusta el Verificar el valor ajustado dentro


parámetro “LONGITUD del parámetro “LONGITUD
PAQUETE” con un valor PAQUETE” y el porcentaje de
≠0 (con el campo tolerancia.
“MULTIPAQUETE”
deshabilitado), si la Verificar que las dimensiones del
PAQUETE
máquina detecta La máquina se detiene. producto entren en el campo de
ANÓMALO
paquetes con factibilidad. Consultar el Capítulo
dimensiones superiores 4 del maunal.
al valor ajustado
(comprendiendo la Verificar el funcionamiento de las
tolerancia) genera este fotocélulas de detección del
error. paquete.

Sacar los productos de la cinta de


salida de la máquina.
La máquina se detiene en
La fotocélula de la
modalidad PAUSA. El La función se activa al interno del
ACUMULO SALIDA salida continúa
reinicio de la máquina es menú “PARÁMETROS DE
detectando el producto.
automático. SISTEMA” en el submenú
“FLUJO” ajustando cualquier
valor ≠0.
Manual de uso y mantenimiento FP6000 - FP6000CS - FP8000CS

Traducción de instrucciones originales


PROBLEMA CAUSA CONSECUENCIA SOLUCIÓN

Los productos a
Viene una señalación que Aumentar la distancia entre los
confeccionar estan
FLUJO EXCESIVO no provoca el paro de la productos en la entrada de la
muy cerca uno del
máquina. máquina.
otro.

Comprobar el correcto
desenvolvimiento del film.
La máquina entra en
El sistema de Comprobar la posición de cierre
alarma cuando el motror
PROBLEMA desenvolvimiento del de la palanca presente en el porta
del desenvolvedor de la
DESENVOLVEDOR film no funciona bobina.
bobina queda activado por
correctamente.
un tiempo excesivo.
Comprobar el correcto
funcionamiento de los
balancines.

Cerrar la puerta del porta bobina.


La puerta del porta Las funciones automáticas
DEBOBINADOR Comprobar que la palanca
bobina no ha sido de la máquina se
ABIERTO presente en el porta bobina se
cerrada correctamente. deshabilitan.
encuentre en la posición de cierre
del rodillo de contraste.

- Problemas en los - Comprobar que no se


sensores de seguridad encuentren cuerpos extraños
de la barra soldadora. que bloqueen el movimiento 105
- La barra selladora de la barra soldadora.
durante su - Comprobar que las partes
funcionamiento mecánicas que permiten el
PROB MOV BARRA encuentra algunas movimiento de la barra
La barra soldadora no obstrucciones. soldadora no impidan su buen
[PROBLEMAS EN EL
se mueve. funcionamiento.
MOVIMIENTO DE LA - Problemas de
BARRA] funcionamiento del - Comprobar el correcto
motor. funcionamiento del inverter
15.U.2.
- El transductor situado
sobre el cilindro de la - Comprobar la señal del
barra soldadora no transductor 26.B.1.
detecta ningún
movimiento.

Comprobar el funcionamiento de
la barra soldadora y controlar la
El porblema puede ser temperatura. (comprobar el
BAJA TEMP La barra soldadora no
provocado por baja tensión. termopar 14.TC.1 de la
BARRAS consigue alcanzar la
resistencia B1 y el termopar
[TEMPERATURA BAJA DE temperatura
Problemas de temperatura 14.TC.2 de la resistencia B2).
LAS BARRAS] programada.
con la sonda.
Comprobar el funcionamiento de la
resistencia.

Comprobar que la cinta móvil no


Se ha detectado un este atascada mecánicamente.
PROBL. CINTA problema de
La máquina se detiene.
MÓVIL funcionamiento de la Controlar el correcto
cinta móvil. funcionamiento del sensor de la
cinta móvil 24.SQ.1
Capítulo 8 - Anomalías y daños - Cómo solucionarlos
Traducción de instrucciones originales

PROBLEMA CAUSA CONSECUENCIA SOLUCIÓN

Si el error aparece apenas


se enciende la máquina
significa que el telerruptor Verificar el correcto
Falta cierre del contacto ha quedado cerrado. funcionamiento eléctrico del
PROB
ubicado en el telerruptor telerruptor 12.KM.1 y si es
TELERRUPTOR
de seguridad 12.KM.1. necesario sustituirlo.
Si aparece después de
presionar la tecla Power
significa que no cierra.

Verificar que la instalación


Los sistemas alimentados proporcione el aire necesario y no
Ausencia de aire en la hayan rupturas.
neumáticamente no estan
NO PRESION instalación o flujo de
funcionando por falta de
aire insuficiente.
aire en la instalación. Verificar el funcionamiento del
pressostato 20.P.1.

Para tener indicaciones acerca del


módulo inverter en error acceder
por medio del pánel del operador al
menú “VISUALIZA DATOS”
(>MÓDULO INVERTER) y
consultar el manual específico
DM200125 de los errores de
Problemas a nivel de Durante el funcionamiento
módulos electrónicos, incluido.
106 BAJA/CORR. corriente absorbida: en modo Automático el
MOTOR módulo inverter dañado motor se detiene
Verificar el cableado eléctrico del
o motor desconectado. generando el error.
motor conectado al inverter que da
error.

Controlar la alimentación del


inverter.

Sustituir el inverter.

Para tener indicaciones acerca del


módulo inverter en error acceder
por medio del pánel del operador al
menú “VISUALIZA DATOS”
(>MÓDULO INVERTER) y
El módulo inverter no consultar el manual específico
Se ha detectado un
ERROR INVERTER funciona por problemas DM200125 de los errores de
error en el inverter.
internos. módulos electrónicos, incluido.

Controlar la alimentación del


inverter y su cableado.

Sustituir el inverter.

La fotocélula puesta en Verificar la presencia de


A la llegada de nuevos
la línea arriba de la productos.
FIN FLUJO productos la máquina
máquina no detecta la
PRODUCTO reiniciará
presencia de ningún Cotrolar el correcto funiconamiento
automáticamente.
paquete. de la fotocélula opcional.

Ha sido presionada la tecla


INTRODUCIR La potencia ha sido de emergencia o algún Presionar la tecla Power para
POTENCIA desactivada. error ya resuelto a quitado introducir potencia.
la potencia.
Manual de uso y mantenimiento FP6000 - FP6000CS - FP8000CS

Traducción de instrucciones originales


PROBLEMA CAUSA CONSECUENCIA SOLUCIÓN

En casod e detención del


sistema siguiente se envía
una señal que detiene la
máquina.

La máquina reiniciará En caso de que el error persista


El sistema siguiente
SSM automáticamente cuando se verificar la conexión eléctrica.
está detenido.
reactive la señal de SSM.

Esta señal se habilita en el


menú “PARAMETROS DE
SISTEMA” ajustando el
parámetro a un valor ≠0.

BUS 0 EN ERROR Para determinar la causa del


error acceder por medio del
pánel del operador al menú
“VISUALIZA DATOS” (>LOCAL
La comunicación en el Se ha interrumpido la BUSES → ERROR BUS) y
BUS 0 (o en el BUS 1) comunicación entre los consultar el manual especial
está caida como módulos, esto ha DM200125 de errores en los
BUS 1 EN ERROR consecuencia de un provocado la señalación módulos electrónicos incluido.
error. del error.
Apagar y volver a encender la
máquina. 107
Verificar el cableado próximo al
módulo BUS.

Para determinar la causa del error


En el BUS 0 hay un acceder por medio del pánel del
ERROR I/O BUS 0
módulo en error. operador al menú “VISUALIZA
DATOS” (>LOCAL BUSES →
MÓDULOS EN ERROR) y
Se ha interrumpido la consultar el manual especial
comunicación entre los DM200125 de errores en los
módulos, esto ha módulos electrónicos incluido.
provocado la señalación
En el BUS 1 hay un del error. Verificar el funcionamiento en la
ERROR I/O BUS 1
módulo en error. alimentación 24V del módulo.

Si el problema persiste
contactar con el centro de
asistencia.

Verificar la correcta conexión del


inverter.
ERR. ENVIO DATOS No es posible transmitir los
INV. datos de los parámetros al
Error interno Apagar y volver a encender la
[ERROR ENVÍO DATOS inverter.
máquina. Si el problema persiste
INVERTER]
contactar con el centro de
asistencia.

Apagar y volver a encender la


ERR. HABILITAC. Un módulo inverter no
Hay un inverter en error tarjeta electrónica.
INV. funciona impidiendo el
y es imposible
[ERROR HABILITACIÓN correcto funcionamiento de
habilitarlo. Si el problema persiste contactar
INVERTER] la máquina.
con el centro de asistencia.
Capítulo 8 - Anomalías y daños - Cómo solucionarlos
Traducción de instrucciones originales

PROBLEMA CAUSA CONSECUENCIA SOLUCIÓN

Apagar y volver a encender la


Un error de software
ERROR COLA tarjeta electrónica.
Error de software, cola impide el correcto
PARMAN
gestor de parámetros. funcionamiento de la
[ERROR CREACIÓN COLA Si el problema persiste contactar
máquina.
PARMAN] con el centro de asistencia.

Para determinar la causa del error


Error en la acceder por medio del pánel del
configuración de la La máquina no funciona operador al menú “VISUALIZA
máquina: por una conexión DATOS” y consultar el manual
NUMERO MÓDULOS incorrecta de los módulos o especial DM200125 de errores en
ERRÓNEO - número módulos por la programación los módulos electrónicos incluido.
erróneo equivocada del selector
- falta de uno o más ADL. Apagar y volver a encender la
módulos tarjeta electrónica.

Verificar que eventuales módulos


Error en la sustituidos se hayan conectado
configuración de la correctamente.
TIPO MÓDULOS máquina: se ha
ERRÓNEO detectado un módulo no Verificar que el selector ADL
congruente con el ubicado en los módulos
modelo de máquina. electrónicos del INVERTER y en
La máquina no funciona.
los módulos FLXMOD DIO,
108 FLXMOD CUS, sea calibrado
Se ha detectado un correctamente.
MÓDULOS EN
conflicto entre dos o
CONFLICTO
mas módulos. Si el problema persiste contactar
con el centro de asistencia.

Se encuentra presente
un error de
Apagar y volver a encender la
ERR. SOLIC. NO comunicación entre los
tarjeta electrónica.
CICL. dispositivos y no es
La máquina no funciona.
[ERROR SOLICITUDES NO posible detectar
Si el problema persiste contactar
CÍCLICAS] correctamente la
con el centro de asistencia.
corriente, la tensión, el
estado de los I/O etc.
SMIPACK no asume ninguna responsabilidad por el uso inadecuado de la máquina.

SMIPACK se reserva el derecho de llevar a cabo modificaciones técnicas sobre sus sistemas
y en este manual sin previo aviso.

FIN DEL MANUAL

También podría gustarte