Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
1 - MARCADO Y ETIQUETADO 7
2 - INFORMACIÓN GENERAL 9
2.1 Premisa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2.2 Garantía y exclusión de responsabilidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2.3 Predisposiciones a cargo del cliente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
2.4 Referencias normativas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3 - DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA 11
6 - INSTALACIÓN DE LA MÁQUINA 43
7 - USO DE LA MÁQUINA 57
9 - FUNCIONAMIENTO Y USO 95
SMIPACK con sede en Via Piazzalunga 30 en San Giovanni Bianco - Bergamo (Italia) se
declara el fabricante de la máquina descrita en el presente manual. Dicha declaración se
presenta por medio de:
- Declaración CE de Conformidad
- Marcado CE
e
BP600AR 150R - BP800AR 230R - BP802AR 230R - BP802AR 280R-S - BP1102AR 350R
i l
con función de: Enfajadora automática a film termorretráctil con entrada a 90°
i m
está conforme con la Directiva 2006/42/CE y con las disposiciones legislativas que
s
trasponen las Directivas 2014/30/UE (Compatibilidad electromagnética) y 2014/35/UE
(Baja tensión).
a c
Además, está conforme con las siguientes normas armonizadas:
f
• EN ISO 12100: 2010
• EN ISO 13849-1:2016
• EN IEC 60204-1:2006
Giuseppe Nava
(Representante Legal)
1.2 Marcado CE
Una tarjeta ubicada sobre el cuadro eléctrico de la máquina contiene información acerca del
marcado.
En base a tales consideraciones la máquina respeta las normas vigentes como se indica al
colocar el marcado CE.
2 - INFORMACIÓN GENERAL
2.1 Premisa
Dándoles las gracias por su preferencia, SMIPACK S.p.A. se complace en recibirles en su
numeroso círculo de clientes y desea que el uso de esta máquina sea para ustedes un motivo
de total satisfacción.
El presente manual se utiliza para el modelo BP600AR 150R - BP800AR 230R - BP802AR
230R - BP802AR 280R-S - BP1102AR 350R y ha sido relizado para capacitar al usuario para
realizar intervenciones en los diferentes órganos, aclarando las distintas operaciones de
mantenimiento e intervención.
Antes del uso la máquina deberá ser instalada, ensamblada, nivelada y conectada a las
alimentaciones (eléctrica y neumática).
La máquina se envía al cliente lista para ser instalada, tras superar en la fábrica todos los test y
las pruebas previstas, en conformidad a la legislación vigente. La garantía tiene una validez de
365 días desde la fecha de adquisición. En el periodo de garantía SMIPACK se compromete a
eliminar posibles vicios o defectos a condición de que se efectúe el mantenimiento periódico y
que siempre se utilicen piezas originales. Se excluyen de la garantía los materiales de consumo,
los detalles sujetos al normal desgaste o rotura, posibles desperfectos de funcionamiento
causados por agentes atmosféricos, el transporte de la máquina al centro de asistencia y la
mano de obra. La garantía es valida sólo para el comprador original y a condición de que el
certificado de garantía sea cumplimentado debidamente en cada una de sus partes y enviado
dentro de 20 días desde la fecha de adquisición. Las reparaciones efectuadas en garantía no
interrumpen ni extienden el periodo de garantía.
La garantía serà nula e invalidada con efecto inmediato en los siguientes casos:
11
Los productos son envueltos por el film y soldados sobre el lado transversal por medio de una
barra soldadora como se muestra en la figura.
sentido de avance
1 - Cinta de entrada (con distribuidor de productos sólo para el modelo BP802AR 280R-S)
Transporta el producto hacia la zona de configuración del formato.
El distribuidor de productos (si se encuentra presente) facilita la canalización de los productos en las
filas predispuestas sobre la cinta de entrada.
2 - Grupo banderines
Controlan la presencia continua de los productos en la cinta de entrada.
4 - Grupo depresor
Suaviza la presión generada por la llegada de los productos de la cinta de entrada contribuyendo a la
estabilidad de los productos antes del movimiento del empujador.
5 - Grupo empujador
Permite el avance de los productos y su reagrupamiento según el formato final.
6 - Grupo cepillo
Estabiliza los productos durante el movimiento del empujador.
9 - Grupo cuchilla
Tiene la función de cortar el film.
10 - Portabobina
Sostiene la bobina de film.
11 - Balancín
Permite el correcto tensado y desenvolvimiento del film.
13 - Ventiladores de termorretracción
Mantienen el aire en movimiento dentro de la cámara de termorretracción.
14 - Deflectores
Direccionan, canalizando en determinadas áreas de la cámara de termorretracción, el flujo de aire
caliente para obtener una termorretracción homogenea.
15 - Cinta horno
Transporta el producto fuera de la cámara térmica.
distribuidor productos
BP802AR 280R-S
13
Fig. 3.1.1
3 - Descripción de la máquina
14
Fig. 3.1.2
Cuadro 2 - módulos electrónicos
3.1.3 Sistemas de control (eléctricos y neumáticos)
Fig. 3.1.3
3 - Descripción de la máquina
12 - ELECTROVÁLVULAS
16
Cuchilla
Barra soldadora
Fig. 3.1.4
Sensores presentes sólo en el modelo BP802AR 280 R-S:
17
1 - Pantalla
2 - Tecla START
3 - Tecla STOP
4 - Emergencia
¡Atención! Se deben montar las prensas de retención del producto adecuadas como se
muestra en el párrafo 8.1.3. Para el montaje de las guías divisoras consultar el párrafo
8.1.1.
Fig. 3.2.1
¡Atención! Se deben montar las prensas de retención del producto adecuadas como se
muestra en el párrafo 8.1.3. Para el montaje de las guías divisoras consultar el párrafo
8.1.2.
Fig. 3.2.2
19
3.2.2 Rodillos compactadores
Los rodillos compactadores (A) tienen la función de hacer que el film se adhiera mejor en las
zonas laterales del producto. Para fijar los rodillos compactadores a la máquina es necesario
desmontar por ambos lados la cubierta de protección 1 y por medio de los tornillos incluidos
fijarlos utilizando las perforaciones predispuestas. Código de pedido: MY410027 (BP600AR
150R - BP800AR 230R - BP802AR 230R - BP802AR 280R-S); MY410034 (BP1102AR 350R)
Fig. 3.2.3
3 - Descripción de la máquina
Fig. 3.2.4
Para conectar
eléctricamente el
sensor es
necesario:
• Desmontar el
cárter de
protección (5) y
sacar el tapón
que se halla en la
chapa (6) según Fig. 3.2.5
se muestra en la
figura.
• Conectar el conector del sensor 51.SQ.1 con el correspondiente conector 51.SQ.1 alojado
en el interior de la estructura de la máquina.
• Volver a montar el cárter de protección (5).
• Activar el funcionamiento de la fotocélula con el programa (software) de la tarjeta
electrónica. Para ello, introducir en el interior del menú "HABILITA AJUSTE" el código de
activación proporcionado por SmiPack.
Fig. 3.2.6
Fig. 3.2.7
3 - Descripción de la máquina
Fig. 3.2.8
22
Fig. 3.2.9
3.2.8 Predisposición de la máquina con el dispositivo de evacuación neumática
de productos
El dispositivo de evacuación permite evacuar productos que hayan quedado dentro de la
cámara térmica en caso de una interrupción de la energía eléctrica. Gracias al dispositivo se
evitan problemas ligados a la deguridad y al deterioro del producto causado por una
prolungada exposición al calor.
Fig. 3.2.10
23
Los armarios eléctricos están calificados para proteger los materiales contra agentes externos
(grado de protección IP54). Para acceder a ellos es necesario inserir la llave incluida (la cual
deberá ser entregada exclusivamente a personal autorizado) en las cerraduras ubicadas en
las puertas anteriores de cada cuadro.
Fig. 3.3.1
1 - Modelo
2 - Matrícula
3 - Código Máquina
4 - Año de Construcción
a - Tensión Nominal
b - Frecuencia Nominal
c - Potencia Nominal
d - Corriente Nominal
24
Datos para la instalación eléctrica
Prever en la línea de alimentación de la máquina un magnetotérmico que soporte los valores
mostrados en la tabla.
relè
SEÑAL QUE LA MÁQUINA SE ENCUENTRA EN START (Capacidad máxima 6A)
60.KA.6
relè SEÑAL QUE LA MÁQUINA SE ENCUENTRA EN EMERGENCIA (Capacidad máxima
60.KA.5 6A)
relè
SEÑAL SISTEMA DE GESTIÓN CINTA DE PRE-ENTRADA (Capacidad máxima 6A)
60.KA.4
Para las relativas conexiones ver el extracto del esquema eléctrico mostrado a continuación.
25
Fig. 3.4.1
La conexión del sistema gestión cinta de pre-entrada sale del relé 60.KA.4 ubicado dentro del
cuadro eléctrico y canalizado dentro de la estructura de la máquina hasta la zona que se
muestra en la figura.
También para la conexión de la cinta transportadora externa a la máquina existe una especial
predisposición.
3 - Descripción de la máquina
Fig. 3.4.2
Para ajustar la presión del aire dentro de la instalación neumática la máquina posee un módulo
especial dotado de un seccionador bloqueable con candado, de un regulador de presión, de
un filtro y de un manómetro.
Fig. 3.5.1
A continuación se enlistan los datos relativos a la instalación neumática:
27
Fig. 3.5.2
o
4 - ORGANIZACIÓN DEL MANUAL
Este manual ha sido redactado por SMIPACK S.p.A. en el idioma original y traducido en
diversos idiomas partiendo de la versión original en italiano. En caso de que surgan
contradicciones causadas por las diferentes versiones lingüisticas se deberá hacer referencia
a la version original en italiano.
aportar modificaciones en cualquier momento en las susodichas máquinas, con el fin de una
mejora funcional, comercial y estética, sin la obligación de actualizar manuales y producción
anteriores excepto en casos excepcionales.
4.7 Notas
Está estrictamente prohibida la reproducción total o parcial del presente manual bajo la
aplicación de las sanciones previstas por las normas en vigor.
Personal no calificado pero con mayor experiencia y previamente adiestrado capaz de desarrollar
además de las tareas del conductor de instalación de primer nivel, operaciones con protecciones
desactivadas exclusivamente para el cambio formato en modo MANUAL y para la reanudación de
la producción seguida a la obstaculización de productos sobre las cintas transportadoras.
Técnicos calificados
Personal del centro de asistencia técnica del constructor o personal autiorizado por el mismo
constructor adecuadamente instruido acerca de las intervenciones de mantenimiento
extraordinario, sobre reparaciones y sobre operaciones complejas.
4.9 Leyenda símbolos
Para favorecer la lectura del manual han sido utilizados algunos simbolos de los cuales a
continuación se enlista su significado.
¡ATENCIÓN!
¡ADVERTENCIA!
¡FIJARSE BIEN!
31
o
5 - DATOS Y CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Mínimo - 80
X
[mm]
Máximo - 300
Mínimo 30 30
H
[mm]
Máximo 380 380
Mínimo - 110
X
[mm]
Máximo - 500
Mínimo 80 80
H
[mm]
Máximo 380 380
Mínimo - 110
X
[mm]
Máximo - 500
Mínimo 40 40
Y
[mm]
Máximo 230 400
Mínimo 80 80
H
[mm]
Máximo 380 380
Mínimo - 110
X
[mm]
Máximo - 500
Mínimo 40 40
Y
[mm]
Máximo 280 400
Mínimo 80 80
H
[mm]
Máximo 380 380
35
Peso máximo formato elaborable 30 kg
Mínimo - 110
X
[mm]
Máximo - 800
Mínimo 40 40
Y
[mm]
Máximo 350 600
540 mm :
(BP600AR 150R)
750 mm :
L max bobina (BP800AR 230R - BP802AR
230R - BP802AR 280R-S)
1050 mm :
(BP1102AR 350R)
36
Fig. 5.3.1
Ø: 53 mm
1 25 ÷ 27 4500 ÷ 4860
h: 75 mm
3x1
16 ÷ 17 5760 ÷ 6120
Ø: 27 mm
2 h: 90 mm
34 ml
24 ÷ 25 8640 ÷ 9000
3x2
16 ÷ 17 5760 ÷ 6120
3
Ø: 36 mm
h 60 mm
h: Pl i jjar
Plastic
37
37 ml
24 ÷ 25 8640 ÷ 9000
3x2
11 ÷ 12 7920 ÷ 8640
Ø: 35 mm
4 h: 100 mm
60 ml
22 ÷ 23 15840 ÷ 16560
4x3
40x65 mm
6 h: 85 mm 25 ÷ 27 3000 ÷ 3240
200 ml
2x1
40x65 mm
7 h: 85 mm 16 ÷ 17 5760 ÷ 6120
Brick
200 ml
3x2
40x65 mm
8 h: 85 mm 11 ÷ 12 7920 ÷ 8640
200 ml
4x3
5 - Datos y características técnicas
38 Ø: 66mm
9 ÷ 10 3240 ÷ 3600
4 h: 115mm Lattina
0,33L
0 33L Can
11 ÷ 12 3960 ÷ 4320
Boîte
3x2 Dose
Latas
7÷8 5040 ÷ 5760 Lata
Ø: 66mm Blikj
Blikje
5 h: 115mm Puszka
0,33L
0 33L
10 ÷ 11 7200 ÷ 7920
4x3
70x70mm
6 10 ÷ 11 1800 ÷ 1980
h: 200mm
3x1
70x70mm
7 9 ÷ 10 3240 ÷ 3600
h: 200mm
00 Brick
3x2
70x70mm
8 7÷8 5040 ÷ 5760
h: 200mm
4x3
Tab.3 - BP802AR 230R
10 ÷ 11 3600 ÷ 3960
Ø: 90 mm
1 h: 330 mm
1,5L
15 ÷ 16 5400 ÷ 5760
3x2
Bottiglia PET (con fondo petaloide)
8÷9 5760 ÷ 6480 PET bottle ((with a p
petaloid bottom))
Bouteille PET (avec un fond pétaloïde)
Ø: 66 mm
Flasche PET (mit Petaloidboden)
2 h: 230 mm
Botella PET (con fondo petaloide)
0,5L
14 ÷ 15 10080 ÷ 10800 Garrafa PET (com fundo petalóide)
PET fles (met bloembladvormige bodem)
4x3 Butelka PET (ze spodem płatkowym)
Ø: 66mm
13 ÷ 14 4680 ÷ 5040
39
4 h: 115mm Lattina
0,33L Can
20 ÷ 22 7200 ÷ 7920
Boîte
3x2 D
Dose
Latas
10 ÷ 11 7200 ÷ 7920 Lata
Ø: 66mm Blikje
5 h: 115mm Puszka
0,33L
17 ÷ 18 12240 ÷ 12960
4x3
70x70mm
6 19 ÷ 20 3420 ÷ 3600
h: 200mm
3x1
70x70mm
7 12 ÷ 13 4320 ÷ 4680
h: 200mm Brick
3x2
70x70mm
8 9 ÷ 10 6480 ÷ 7200
h: 200mm
4x3
5 - Datos y características técnicas
Ø: 90 mm
1 h: 330 mm 16 ÷ 17 5760 ÷ 6120
1,5L
3x2
Bottiglia PET (con fondo petaloide)
PET bottle (with a petaloid bottom)
Bouteille PET (avec un fond pétaloïde)
Ø: 66 mm
Flasche PET (mit Petaloidboden)
2 h: 230 mm 14 ÷ 15 10080 ÷ 10800
Botella PET ((con fondo ppetaloide))
0 5L
0,5L
Garrafa PET (com fundo petalóide)
PET fles (met bloembladvormige bodem)
4x3 Butelka PET (ze spodem páatkowym)
Ø
Ø: 66 mm
3 h: 230 mm 9 ÷ 10 12960 ÷ 14400
0,5L
6x4
Ø: 85 mm
Ø
4 h: 260 mm 17 ÷ 18 6120 ÷ 6480
40 1L
Ø: 85 mm
6 h: 260 mm 8÷9 9600 ÷ 10800
1L
5x4
Ø: 66mm
7 h: 115mm 20 ÷ 22 7200 ÷ 7920
0,33L
3x2
Lattina
Can
Boîte
Ø: 66mm
Dose
8 h: 115mm 15 ÷ 16 10800 ÷ 11520
Latas
0,33L
Lata
Blikje
4x3 Puszka
Ø: 66mm
9 h 115
h: 115mm 10 ÷ 11 14400 ÷ 15840
0,33L
6x4
70x70mm
10 9 ÷ 10 6480 ÷ 7200 Brick
h 200
h: 200mm
4x3
Tab.5 - BP1102AR 350R
Ø: 170 mm
1 h: 340 mm 15 ÷ 16 2700 ÷ 2880
Caraffa PET (acqua)
5L
PET pitcher (water)
Carafe PET (eau)
3x1 PET K ff (Wasser)
PET-Karaffe (W )
Garrafa PET (agua)
Garrafa PET ((água)
g )
PET karaf (water)
Ø: 170 mm
Karafka PET (woda)
2 h: 340 mm 11 ÷ 12 3960 ÷ 4320
5L
3x2
Bottiglia PET
PET bottle
Bouteille PET
Ø: 90 mm
Flasche PET
3 h: 330 mm 9 ÷ 10 6480 ÷ 7200
Botella PET
1,5L
Garrafa PET
PET fles
Butelka PET
4x3
PET - bottiglie
b tti li (già
( ià impacchetate)
i h t t )
PET - bottles (already packed)
41
Pack 3x2 ((0,5L)
, ) PET - bouteilles (déjà empaquetées)
198 x 132 mm PET-Flaschen / Dosen (bereits verpackt)
4 7÷8 /
h: 230 mm PET - botellas (ya empaquetadas)
PET - Garrafas (já embaladas)
PET - Flessen (reeds ingepakt)
PET - butelki (juĪ
(j zapakowane)
p )
2x2 396 x 264 h: 230
Ø: 320 mm
5 7÷8 840-960
h: 230 mm
2x1
Rotolo di carta
Roll of paper
Rouleau de papier
Ø: 265 mm Papierrolle
6 7÷8 1260-1440
h: 180 mm Rollo de papel
Rolo de papel
Papierrol
3x1 R lk papieru
Rolka i
Ø: 190 mm
7 6÷7 2160-2520
h: 180 mm
3x2
5.5 Nivel de ruido de la máquina
VALORES DE EMISIÓN SONORA DECLARADOS COMBINADOS DE CONFORMIDAD
CON LA NORMA ISO 4871:
¡ATENCIÓN!
La exposición del operador al ruido puede variar a causa de sonidos de fondo
generados por otras máquinas presentes en el lugar de instalación de esta máquina.
Para dar a los operadores dispositivos de protección auditiva adecuados es necesario
realizar un test de nivel de ruido al interior del ambiente de trabajo.
o
6 - INSTALACIÓN DE LA MÁQUINA
El lugar de trabajo debe disponer de suficiente luz natural apoyada por luz artificial con el
objetivo de salvaguardar la salud del operador y permitir el uso de la máquina de manera
segura.
43
6.2 Pavimentación del local de instalación
• Asegurarse de que el pavimento en la zona de instalación no presente irregularidades tales
de impedir el correcto posicionamiento.
• Es necesario asegurarse que los cimientos sean capaces de resistir el peso de la máquina
y que la altura del lugar de instalación sea suficiente. Para este proposito en la fase de
negociación se entregará un layout indicando dichos datos.
6.3 Almacenamiento
En caso de que la máquina no sea instalada en tiempos breves y sea almacenada por un
tiempo prolongado se recomienda mantener los componentes en los embalajes originales
efectuando su almacenamiento en un ambiente a:
- controlar que el plano de apoyo sobre el cual se depositan las partes de la máquina sea en
grado de sostenerlas con seguridad.
- No apoyar sobre la máquina cajas, cosas o aparatos pesados.
- No poner las partes cerca de materiales inflamables.
atención- frágil
Las actividades de movimentación
del módulo de máquina deben
efectuarse mediante sistemas que
44 operan desde abajo; no es posible,
dadas las modalidades de embalaje,
utilizar sistemas que operan desde
arriba. Levantar la máquina de modo
que las palas del carro elevador se
encuentre en la posición indicada en
la figura. Para un correcto
elevamiento es también necesario
que la distancia entre las palas sea
mayor a 800 mm.
Fig. 6.4.1
El levantamiento se debe llevar a cabo con continuidad, sin tirar y sin realizar movimientos
bruscos. Durante la movimentación ninguna persona se debe encontrar en el área de maniobra.
Desembalar la unidad poniendo atención a no dañas las partes expuestas. (ver indicaciones
en la figura 6.4.1)
Fig. 6.4.2
BP600AR 150R BP800AR 230R BP802AR 230R BP1102AR 350R BP802AR 280R-S
Fig. 6.4.3
BP600AR 150R BP800AR 230R BP802AR 230R BP1102AR 350R BP802AR 280R-S
Fig. 6.4.4
BP600AR 150R BP800AR 230R BP802AR 230R BP1102AR 350R BP802AR 280R-S
46
6.4.1 Desembalaje de la máquina
Retirar los tornillos (A) que fijan la máquina al palet.
Fig. 6.4.5
Sucesivamente levantar la máquina para poder retirar el palet y para poder montar los pies de
apoyo (C) asegurándose previamente que las palas del carro elevador queden en la posición
indicada en la figura 6.4.1.
Fig. 6.4.6
• Remover los tornillos (E) y aflojar los tornillos (F) para poder sacar los soportes (D)
utilizados para estabilizar la máquina durante el transporte. Tales soportes deben ser
desechados respetando las normativas vigentes en el país donde se lleva a cabo la
instalación de la máquina. 47
Fig. 6.4.7
Apretar los tornillos (F) que sostienen los dispositivos de delimitación de las bobinas de film.
6 - Instalación de la máquina
Fig. 6.4.8
En este párrafo vienen descritos los montajes que por exigencias de transporte deben ser
efectuados por el usuario.
Fig. 6.5.1
Fig. 6.5.2
a) Procedimiento para los modelos BP600AR 150R - BP800AR 230R - BP802AR 230R -
BP1102AR 350R 49
• Desmontar los soportes (1) que fijan la cinta de entrada al palet.
• Desmontar los dos soportes (2) que sostienen la parte anterior de la cinta de entrada.
• Remover los tornillos de fijación pre-montados en la máquina.
Fig. 6.5.3
cuidadosamente la cinta de entrada por medio de los pies de apoyo (6) antes de
bloquearla.
Fig. 6.5.4
50
• Conectar la fotocélula “presencia de producto B2” al respectivo conector “B2” colocado en
la zona (A) del módulo máquina.
• Posicionar el tapete de malla arrastrando la parte superior hacia el lado de la entrada de la
cinta transportadora y haciendo pasar la parte inferior sobre el rodillo (D) hasta que ambas
extremidades se unan.
Fig. 6.5.5
b) Procedimiento para el modelo BP802AR 280R-S
Fig. 6.5.6
51
• Acercar la cinta de entrada a la máquina posicionándola en las sedes especiales
mostradas en la figura, fijándola por medio de los tornillos (3) y (4) y las tuercas (5); nivelar
cuidadosamente la cinta de entrada por medio de los pies de apoyo (6) antes de
bloquearla.
Fig. 6.5.7
6 - Instalación de la máquina
52 Fig. 6.5.8
Finalmente conectar el sensor 51.SQ.1 dedicado al control del flujo de productos en la entrada
con el conector presente dentro de la estructura de la máquina. Pare esto es necesario
desmontar la protección (7) y remover la cubierta presente sobre la lámina (8).
Fig. 6.5.9
Colocación y conexión eléctrica del sensor de cambio de velocidad
EL sensor se instala en la cinta transportadora externa previa a la enfajadora y sirve a variar
la velocidad de funcionamiento en función del flujo de productos entrantes. Conectar el
conector 54.SQ.3 al respectivo conector 54.SQ.3 proveniente de la máquina.
Fig. 6.5.10
Al terminar la operación bloquear nuevamente los pies de apoyo apretando las tuercas (1).
6 - Instalación de la máquina
Fig. 6.5.11
Dependiendo del tipo de alimentación de la máquina conectar las tres fases más el neutro
(3PH + N + PE) o las tres fases (3PH + PE) del cable de alimentación a la terminal de bornes
como se indica en la siguiente figura.
55
Fig. 6.6.2
Pasar el cable a través de los prensaestopas (4) y (5). Al terminar la operación montar
nuevamente las protecciones siguiendo el procedimiento de forma invertida.
2) Sentido de rotación de los ventiladores de termorretracción
En fase de instalación y mantenimiento del motor de los ventiladores de termorretracción,
comprobar la correcta conexión del cable de alimentación a fin de que el sentido de rotación
del ventilador sea como el que se muestra en la plaquita adhesiva.
¡ATENCIÓN!
6 - Instalación de la máquina
Fig. 6.6.3
El producto se detiene sobre la cinta del horno y mientras es estabilizado por una prensa es
envuelto con el film y soldado sobre el lado transversal abierto por la barra soldadora.
Prensa
Barra soldadora
Camara de
termorretracción
Fotocélula presencia
producto
Zona de configuración
del formato
Cinta horno
Fig. 7.1.1
Fotocélula de inicio ciclo
7 - Uso de la máquina
ESTÁ PROHIBIDO:
• Introducir cualquier parte del cuerpo en la máquina durante el funcionamiento.
• Ejecutar cualquier operación de mantenimiento con la máquina funcionando o bajo tensión
eléctrica y/o efectuarla sin respetar los procedimientos descritos en el capítulo 10.
• Ejecutar adaptaciones en la máquina y/o modificaciones sin la autorización del fabricante.
• Usar la máquina cuando tiene una avería.
• Usar la máquina sin los sistemas de seguridad en funcionamiento y/o sin protecciones.
• Utilizar la máquina para usos distintos de los expresamente previstos que se muestran en
este manual y/o en el contrato de adquisición.
• Modificar, alterar o quitar los dispositivos de seguridad y de protección de la máquina.
(fotocélulas, microinterruptores y protecciones fijas y móviles)
• Utilizar la máquina en ambientes explosivos.
• Quitar los pictogramas de señalaciones de peligro etc. presentes en de la máquina.
• Verter agua sobre los motores y sobre los componentes eléctricos.
• Usar ropa (por ejemplo corbatas, chaquetas desabrochadas etc.) que pueda quedarse
atrapada en los engranajes o partes en movimiento.
ES OBLIGATORIO:
• Que las intervenciones de mantenimiento mecánico se lleven a cabo por personal
calificado utilizando los dispositivos de protección individual indicados en el párrafo 10.1.
• Que todas las intervenciones eléctricas se lleven a cabo por personal calificado utilizando
los dispositivos de protección individual indicados en el párrafo 10.1.
• Que cada operador conozca bien las advertencias y el significado de los pictogramas
situados en la máquina.
• Respetar escrupulosamente las indicaciones prescritas en el presente manual de uso y
mantenimiento.
• Que los espacios adyacentes a la máquina estén libres de cualquier obstáculo, limpios y
adecuadamente iluminados.
• Mantener en perfecta eficiencia los sistemas de seguridad y las teclas de emergencia.
• Que los operadores utilicen medios de protección individual apropiados (con
caracteristicas indicadas en el párrafo 7.10) cuando sea necesario. En principio utilizar
calzado de seguridad cuando se lleven a cabo las operacines de cambio de formato
(sustitución de la bobina de film), los guantes cuando se opera con la máquina parada pero
cerca de partes aún calientes. Igualmente es siempre necesario utilizar vestuario que no
pueda quedar atrapado evitando collares, anillos o cabello sin recoger que puedan causar
lesiones por arrastre. Utilizar lentes de protección cuando se confeccionan productos en
vidrio para evitar eventuales astillas después de posibles rupturas.
• Otorgar al operador auriculares o tapones dependiendo del ruido presente dentro del
ambiente de trabajo. Para el valor de emisión sonora emitido por la máquina consultar el
párrafo 5.5.
7.3 Uso previsto de la máquina y usos no permitidos
La máquina ha sido construida para el confeccionamiento de varios formatos de botellas,
latas, cajas, charolas, frascos, botes y muchos otros productos para los siguientes sectores
de mercado: bebidas, conservas, químico, vinos, alcoholes, cosméticos, detergentes,
madera, textiles, gráfico, etc.
Los límites dimensionales y de peso del producto a confeccionar con la máquina son indicados
en el párrafo 5.1.
• con modificaciones en las conexiones eléctricas para poder sobrepasar los sistemas de
seguridad internos.
¡ATTENCIÓN! - Todos los operadores deben tener la necesaria autorización para operar las
máquinas. La asignación de deberes y tareas debe ser realizada por el responsable de la
seguridad en pleno respeto de las prescripciones de seguridad en el lugar de trabajo y las
normativas vigentes.
60
7.4 Posiciones del operador
Las posiciones del operador en la fase de encendido, paro de la máquina y durante la
producción se encuentran en los puntos indicados en la figura.
Fig. 7.4.1
2 - Cerca del pánel del operador y de la cinta de entrada para gestionar y controlar la
producción.
Fig. 7.6.1
7 - Uso de la máquina
> En la modalidad “Automática” con las puertas abiertas (con la máquina en START) se
encuentran activas sólo las funciones de:
• desenrrollado de las bobinas de film activada por medio del movimiento manual de los
balancines del desenrrollador.
> En modalidad “Manual” con las puertas abiertas se encuentran activas las funciones de:
• movimiento de la cinta de entrada activado con la tecla F2.
• movimiento de la cinta del horno activado con la tecla F3. (solo si se abre la puerta anterior,
mientras está desactivado en caso de apertura de las puertas laterales).
• desenrrollado de las bobinas de film activada por medio del movimiento manual de los
balancines del desenrrollador.
62
Fig. 7.6.2
ìATENCIÓN! Queda estrictamente prohibido evadir los sensores magnéticos ubicados en als
puertas móviles ya que se pueden presentar situaciónes altamente peligrosas.
Fig. 7.6.4
PELIGRO DE APLASTAMIENTO
64
PELIGRO POR ÓRGANOS EN MOVIMIENTO
A.1) Zona distribuidor de productos (aplastamiento, enredo y/o arrastre). Presente sólo en el
modelo BP802AR 280R-S.
65
Riesgo residual:
Riesgo de aplastamiento o aprehensión de vestuario con consecuente arrastre.
Usar vestuario de trabajo adecuado que no puyeda ser atrapado en órganos mecánicos en
movimiento provocando su arrastre.
Fig. 7.9.1
66
Riesgo residual:
No tocar ni acercarse (por medio de la apertura para el paso de producto) a las guias del
distribuidor cuando la máquina esté en función.
Asegurarse antes de poner en marcha la máquina que la puerta del distribuidor con cierre por
llave sea bloqueada correctamente bloqueada y no se pueda abrir, y que la llave sea a
disposición exclusiva del personal autorizado.
Riesgo residual:
El operador deberá utuilizar vestuario adecuado que no pueda ser atrapado por los órganos
mecánicos en movimiento además de usar zapatos de seguridad.
El cargamento de la bobina deberá ser efectuado por almenos 2 operadores si su peso es:
> 15 kg si son operadores del sexo femenino
> 25 kg si son operadores del seño masculino
En caso de necesidad será posible utilizar dispositivos mecánicos adecuados para mover y
posicionar la bobina sobre el porta bobina de la máquina.
67
Fig. 7.9.2
Riesgo residual:
Riesgo de aplastamiento y corte al intervenir cerca de la barra soldadora y de la cuchilla de
corte. Tal riesgo esta parcialmente reducido gracias a la presencia de un dispositivo que
detiene el movimiento de la barra soldadora reabriendola cuando detecta un obstáculo que
impida su correcto funcionamiento.
Riesgo de quemaduras por contacto con la barra soldadora calinete y/o zonas colindantes.
No intervenir por ningún motivo con la máquina funcionando en estos órganos mecánicos
particularmente peligrosos. En caso de necesidad antes de intervenir detener el
funcionamiento de la máquina y/o de ser necesario presionar la tecla de emergencia.
Igualmente es indispensable intervenir con guantes de protección para evitar quemaduras.
7 - Uso de la máquina
Riesgo residual:
Riesgo de quemaduras metiendo las extremidades superiores al interno de la cámara térmica
a causa de la elevada temperatura alcanzada (cerca 200 °C) o tocando las zonas colindantes.
Riesgo residual:
Riesgo de quemaduras por contacto con partes calientes en el area cercana a la cámara
térmica y/o en la zona de la barra soldadora a causa de residuos de calor.
Riesgo de quemadura del producto dentro de la cámara térmica por desactivación del
funcionamiento de la cinta transportadora y riesgo de sobrecalentamiento de las cadenas de
la misma.
No dejar abiertas las puertas por largos periodos en caso de que la cámara térmica se
encuentre en temperatura.
No dejar los productos dentro de la cámara térmica por mucho tiempo. Proceder a su evacuación.
Prestar atención para no golpearse la cabeza contra la puerta abierta durante las fases de
ajuste y mantenimiento.
Riesgo residual:
Riesgo de aplastamiento interviniendo cerca de la barra soldadora y de la cuchilla de corte.
Normas de comportamiento prescritas:
No intervenir por ningún motivo en las aberturas ubicadas en la parte superior de la máquina.
Riesgo residual:
Riesgo de aplastamiento, aprehensión de vestuario y eventual arrastre al intervenir en la cintra
transportadora durante el funcionamiento de la máquina a causa del contacto con órganos
mecánicos en movimiento.
Riesgo residual:
Riesgo de aplastamiento metiendo las manos entre los rodillos ubicados en la salida de la
máquina y la cinta transportadora del horno a causa de organos mecánicos en moviemiento.
69
Normas de comportamiento prescritas:
Verificar que los rodillos esten ubicados a una distancia de la cinta transportadora del horno
inferior a 5 mm. No meter las manos entre los rodillos y la cinta transportadora.
Utilizar ropa de trabajo adecuada que no pueda ser atrapada por los órganos mecánicos en
movimiento, evitando el peligro de arrastre.
Riesgo residual:
Electrocución cuando se opera en el interior del cuadro eléctrico con la máquina bajo tensión
eléctrica.
Al terminar la fase de mantenimiento el cuadro eléctrico debe ser cerrado con la específica
llave. Esta debe ser conservada con cuidado, en un lugar seguro, por el encargado del
mantenimiento eléctrico para evitar accesos no autorizados.
7 - Uso de la máquina
Riesgo residual:
Deslizamiento al pisar eventuales residuos de film en el pavimento.
1 - VESTIMENTAS
Las vestimentas de las tiene que estar dotados los operadores, deben ser de material
resistente y deberán permitir una perfecta realización de los movimientos a llevar a acabo. Los
extremos de estas vestimentas deben quedar bien ceñidos al cuerpo (de tipo elástico)
sobretodo en los tobillos, en la muñeca, en el cuello y en la zona abdominal, a fin de evitar que
una parte suelta de la vestimenta entre en contacto con elementos en movimiento, generando
de esta manera graves peligros. Además la vestimenta deberá garantizar la impenetrabilidad
del producto.
70
2 - ZAPATOS (PROTECCIÓN DE LOS PIES)
Deben tener la plantilla anatómica contra el estrés para la comodidad del pie, transpirante y con la
parte superior impenetrable al contacto con el producto a utilizar. Deben cubrir totalmente el tobillo
sobreponiéndose con los pantalones y deben ser del tipo de rápida extracción para permitir una
veloz evacuación del pie en caso de contacto accidental con el producto.
Deben ser idóneos para la mano del operador que deberá llevarlos y de longitud suficiente
para cubrir la vestimenta elástica de la muñeca del operador. Deben garantizar un aguante
seguro y rápido, y una alta prestación de resistencia al producto a manipular. También deben
garantizar la protección y continuidad de confort contra las bajas y altas temperaturas y una
buena absorción del sudor.
Deben ser idóneas para el operador que deberá trabajar en ambientes en los cuales se
elaboran botellas en vidrio. Deben otorgar protección de eventuales esquirlas de vidrio
procedentes de rupturas accidentales de botellas. Deben ser adherentes a la cara y con
protección lateral para obtener una proteccíon integral de los ojos.
Deben ser idóneos al operador y de cómodo uso en ambientes ruidosos que puedan molestar
al operador en el trabajo con la máquina.
8 - PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA PARA EL USO
71
8.1.1 Ajuste de la cinta de entrada (Serie 150R - 230R - 350R)
Ajustar las guías de la cinta de entrada en base al número de filas que se desee utilizar.
Fig. 8.1.1
8 - Preparación de la máquina para el uso
72
Fig. 8.1.2
• Regular la posición de las guías divisorias (C) mediante los tornillos (E) de modo que la
parte terminal de éstas últimas quede retrasada 30 mm con respecto a la guía de la prensa
(1).
Fig. 8.1.3
8.1.2 Ajuste de la cinta de entrada (Serie 280R-S)
La máquina ha sido configurada para trabajar con el uso del sistema multivia con mínimo dos
filas sobre la cinta de entrada, aún asi es posible utilizarla con una sola fila siguiendo el
procedimiento descrita al fondo de este párrafo.
Fig. 8.1.4
73
• Ajustar la posición de las guias divisoras (C) por medio de los tornillos (D) de manera que
la parte terminal de estas ultimas quede retrasada 30 mm con respecto a la guía de la
prensa (1) como se muestra en la figura.
8 - Preparación de la máquina para el uso
Fig. 8.1.5
Fig. 8.1.6
En base a la posición de la guía divisoria (C) colocar las guías divisorias (F) del distribuidor de
manera que queden a una distancia de unos 3 cm pero, en ningún caso, jamás a una distancia
superior al Ø del producto a embalar. Para ello, es necesario usar los tornillos (9) utilizando la
llave específica proporcionada.
Fig. 8.1.7
75
La oscilación de las guías del distribuidor (en el ejemplo de la figura 8.1.9, guía E, F, G) puede
ser calibrada en función de los productos a confeccionar.
Fig. 8.1.8
8 - Preparación de la máquina para el uso
Fig. 8.1.9
Fig. 8.1.10
Distribución de los productos sobre la cinta de entrada
Disponer los productos en la cinta de entrada, antes del distribuidor, de forma piramidal en
función del número de filas utilizado. En la figura 8.1.11 se ha representado la disposición de
los productos usando tres filas.
Fig. 8.1.11
En caso de que se presente la necesidad de confeccionar los productos utilizando 1 sola fila
en la cinta de entrada son necesarias algunas adaptaciones mostradas a continuación:
• deshabilitar a través de la tarjeta electrónica el parámetro "DISTRIBUIDOR
PRODUCTOS ENTRADA" en el interior del menú "PARÁMETROS FORMATO" → 77
"OPCIONES"
• sacar todas las guías divisorias (F) montadas en el distribuidor usando los tornillos (10).
• mantener la guía (E) en posición fija y delimitar el producto con la guía (G) usando los
tornillos de regulación (11).
• sacar todas las guías divisorias (C) usando las manijas (12).
Fig. 8.1.12
8 - Preparación de la máquina para el uso
78
Fig. 8.1.13
En función del número de filas utilizadas en la cinta de entrada y de la forma de los productos
es necesario montar en las prensas de la máquina los soportes adecuados de retención de
producto. Estos soportes tiene la función de ejercer en cada circunstancia una presión
adecuada en los productos y al mismo tiempo amortiguar los golpes.
Fig. 8.1.14
79
Los soportes a) se utilizan para confeccionar los productos de forma redonda dispuestos en
la cinta de entrada de 1 ó 2 filas.
Los soportes b) se utilizan para confeccionar los productos de forma rectangular dispuestos
en la cinta de entrada de 1 fila.
Los soportes opcionales c) deberán ser montados en sustitución de los soportes estándar si
productos de forma exclusivamente redonda son colocados en la cinta de entrada a 3 filas.
Fig. 8.1.15
8 - Preparación de la máquina para el uso
Estos soportes de bloqueo se montan de manera que entre le soporte y la prensa quede una
distancia de 25 mm según se muestra en la figura.
Fig. 8.1.16
80
Fig. 8.1.17
El empujador (4) de la máquina debe estar alineado con la prensa (2) y con la guía (B) de la
cinta de entrada. Esta colocación está gestionada automáticamente por la tarjeta electrónica
a través el parámetro "ANCHURA ENTRADA" en el interior del menú "PARÁMETROS
FORMATO". La medida a introducir corresponde a lo que está registrado en las plaquetas
milimetradas Q4.
Fig. 8.1.18
Fig. 8.2.1
Fig. 8.2.2
Fig. 8.2.3
La profundidad P de la guía (5) debe ser tal que delimite el formato ya preestablecido en la
cinta de entrada a través del uso de las guías divisorias específicas. En la figura se muestra
el ajuste correspondiente al confeccionamiento del formato 3x2.
Con la máquina vienen incluidos más platos empujadores, que se deben utilizar dependiendo
el formato a confeccionar. Sin embargo, el fabricante se reserva la posibilidad de modificar sin
previo aviso dichos accesorios.
Fig. 8.2.4
Fig. 8.2.5
8 - Preparación de la máquina para el uso
Fig. 8.2.6
84
8.3 Ajustes de la máquina en función de la altura del formato
Fig. 8.3.1
85
Con sistema monofila: Con sistema multifila:
• medir la altura del producto a • medir la altura del producto a
confeccionar confeccionar.
• programar el banderín (A) a una • programar los banderines (A) a una
altura igual a la del producto altura igual a la del producto mediante
mediante las manijas (B) utilizando la las manijas (B) utilizando la cómoda
cómoda plaquita milimetrada Q6. plaquita milimetrada Q6.
• regular el banderín (A) en posición • para cada guía divisoria añadida
central respecto a la fila de producto utilizada montar un banderín (S)
mediante el pomo (C). proporcionado en dotación.
• regular todos los banderines de
manera que estén centrados en
correspondencia con cada fila de
producto utilizando los pomos de
regulación específicos (C).
86
Fig. 8.3.4
En caso de que se
necesitara confeccionar
productos
particularmente bajos es
posible utilizar un sistema
añadido de regulación
que, a través de las
tuercas (J), permita bajar
adicionalmente unos mm
la posición del cepillo.
Fig. 8.3.5
8.3.3 Ajuste de la fotocélula de inicio del ciclo
Fig. 8.3.6
87
Regular la posición del rodillo (2) utilizando la primera muesca disponible más alta respecto al
producto a confeccionar.
Fig. 8.3.7
8 - Preparación de la máquina para el uso
A continuación usar las manijas (3) para regular la altura de la prensa (4) de manera que h1
no sea superior a 20 mm.
Fig. 8.3.8
88
Fig. 8.4.1
Desbloquear los frenos (C), moviéndolos hacia
el exterior, para poder mover mejor la bobina
de film y centrarla con respecto a la máquina
utilizando como referencia la cómoda regla
graduada (Q2).
Fig. 8.4.2
89
Rodillo de contraste de la
2
barra soldadora
Fig. 8.5.1
Para hacer más fácil la operación de arrastre del film abrir la protección móvil 3 y proceder al
desenrollado de la bobina hasta llegar a la zona de soldadura para llevar el film sobre la cinta
unos 50 cm accionando manualmente los balancines.
Proceder de manera que los dos bordes de film queden alineados y despues sellarlos entre si
mediante el procedimiento indicado en el párrafo 8.6.1.
8 - Preparación de la máquina para el uso
Fig. 8.5.2
Fig. 8.5.3
• Si fuera necesario, aumentar la contribución del peso en el balancín superior para evitar
que la soldadura del film baje por debajo del nivel del contraste de la barra soldadora.
¡ATENCIÓN!
Una regulación de los pesos demasiado elevada puede provocar problemas de rasgado
o rotura de la soldadura.
8.6 Operaciones preliminares al confeccionamiento
Tras colocar el film según lo explicado en el párrafo anterior proseguir como se explica:
• cerrar la protección móvil lateral
• presionar F1 hasta la finalización del ciclo de soldadura
• Comprobar que la soldadura se produzca de manera correcta, si esto no se produjera será
necesario modificar los parámetros de temperatura y de tiempo de soldadura mediante la
tarjeta electrónica.
91
Fig. 8.8.1
(Fig. 8.8.2) - El deflector A está cerrado y todo el flujo de aire es llevado debajo del producto a
confeccionar. Si en esta situación en la parte inferior del producto se debiera comprobar la formación
de burbujas o la laceración del film seria necesario disminuir la aportación de aire procedente de esa
dirección mediante la apertura de los deflectores A según la Fig. 8.8.3 e Fig. 8.8.4.
8 - Preparación de la máquina para el uso
Fig. 8.8.2
(Fig. 8.8.3) - El deflector A está abierto y la posición del deflector B permite la dispersión de
una parte del aire caliente hacia la parte alta de la cámara térmica.
92
Fig. 8.8.3
(Fig. 8.8.4) - El deflector A está abierto y la posición del deflector B permite llevar el aire
caliente hasta la parte lateral del producto mejorando la termorretracción a lo largo de estos
lados.
Fig. 8.8.4
Dicho dispositivo permite evitar problemas relacionados con la seguridad y/o al deterioro de
los productos debido a la prolungada exposición de los mismos al calor.
Fig. 8.9.1
o
9 - FUNCIONAMIENTO Y USO
95
Enciende y apaga la máquina.
Tecla de emergencia.
Tecla ENTER :
Permite el acceso a la fase de modificación de un parámetro y/o
guardar la programación.
96 Tecla IZQUIERDA:
Con una presión breve permite salir del menú y volver a la
visualización anterior.
Con una presión de más de 3 segundos permite salir de la fase de
modificación de un parámetro sin guardarlo.
Tecla DERECHA:
Permite el acceso en el interior de los menús.
SELECTOR
97
• Activa el desbloqueo manual de las prensas de
C
retención del producto.
=
Memoria Programa
(M1,M02,..................M20)
9 - Funcionamiento y uso
B) canc: utilizar la tecla del pánel del operador para cancelar la señalación de un
98
C) NAVEGACIÓN EN EL MENÚ
Para navegar dentro del menú utilizar las teclas del pánel del operador indicadas en el display
y descritas a continuación.
vers
esc
mod
A preferencia del usuario y bajo pedido es posible instalar el sistema opcional acústico.
FORMATO ACTIVO
M01 MODELO 01
MODALIDAD DE FUNCIONAMIENTO
AUTOMÁTICO
ESTADO DE LA MÁQUINA
MÁQUINA PARADA
BP802AR 230R
VERSIÓN SOFTWARE 2.00
Vers Menu
NÚMERO DE PAQUETES:0
Quando existe aire comprimido en la instalación neumática y no hay presencia de errores que
impidan el funcionamiento de la máquina en el display del pánel del operador (en el campo
Fig. 9.5.3
M01 MODELO 01
MODALIDAD DE FUNCIONAMIENTO
AUTOMÁTICO
CALIBRACIÓN BARRA
START + ENTER
Vers Menu
NÚMERO DE PAQUETES:0
Mantener presionadas al mismo tiempo las teclas y hasta que se ejecute una
Antes de efectuar esta fase, comprobar que ni objetos, ni sobretodo partes del cuerpo
del operador se encuentren en la zona de soldado.
FORMATO ACTIVO
M01 MODELO 01
MODALIDAD DE FUNCIONAMIENTO
AUTOMÁTICO
ESTADO DE LA MÁQUINA
MÁQUINA PARADA
101
Fig. 9.8.1
F1 SOLDADURA
F2 CINTAS DE ENTRADA
F3 CINTA HORNO
102 No evadir por ningun motivo las protecciones de seguridad, ni acercarse a la zona de
la barra soldadora y de la cuchilla ya que son componentes peligrosos. MAntener en
cada situacion una distancia apropiada de dichos componentes ya que existe riesgo de
aplastamiento, corte y quemaduras.
103
Fig. 9.10.1
FORMATO ACTIVO
M01 MODELO 01
MODALIDAD DE FUNCIONAMIENTO
AUTOMÁTICO
ESTADO DE LA MÁQUINA
MÁQUINA PARADA
tecla .
¡ATENCIÓN!
104 LA MÁQUINA TRABAJA SOLO CON LAS PUERTAS CERRADAS.
Fig. 9.11.1
FORMATO ACTIVO
M01 MODELO 01
MODALIDAD DE FUNCIONAMIENTO
AUTOMÁTICO
ESTADO DE LA MÁQUINA
CALENTAMIENTO
BARRA SALDANTE HORNO
159 °C 150 °C
Vers NÚMERO DE PAQUETES:10 Menu
9.12 Fase de enfriamiento del horno
El apagado de la máquina con horno caliente debe siempre estar precedido por la fase de
Fig. 9.12.1
FORMATO ACTIVO
M01 MODELO 01
MODALIDAD DE FUNCIONAMIENTO
AUTOMÁTICO
ESTADO DE LA MÁQUINA
ENFRIAMIENTO
BARRA SALDANTE HORNO
130 °C 120 °C
Vers NÚMERO DE PAQUETES:10 Menu
Fig. 9.13.1
FORMATO ACTIVO
M01 MODELO 01
MODALIDAD DE FUNCIONAMIENTO
AUTOMÁTICO
ESTADO DE LA MÁQUINA
MÁQUINA PARADA
DIAGNÓSTICO DE ERROES 1/1
EMERGENCIA
Canc NÚMERO DE PAQUETES:10 Menu
para modificar el valor del parámetro y a continuación presionar durante 1 segundo la tecla
106
para efectuar la actualización de los valores programados.
En caso de que se quiera salir del área de modificación sin guardar presionar durante más de
3 segundos la tecla .
En el área de edición se indicarán los valores mínimos y máximos ajustables para cada
parámetro y el valor anteriormente ajustado. La cifra del valor a modificar se mostrará en
color rojo.
Fig. 9.16.1
MENÚ PRINCIPAL
HABILITA AJUSTE
_________________
_________________
Esc Mod
Presionar y en el display aparecerá:
Fig. 9.16.2
MENU PRINCIPAL
Llegado a este punto es posible introducir la contraseña (password) de nivel 2 para activar el
MENÚ DE INSTALACIÓN (utilizar LAS TECLAS FLECHA para seleccionar los caracteres y
107
Fig. 9.17.1
MENU PRINCIPAL
PARÁMETROS DE FORMATO
MENÚ OPERADOR
VISUALIZA DATOS
Esc Menu
Fig. 9.17.2
PARÁMETROS FORMATO
OPCIÓN FORMATO
* M01 MODEL 01
Esc Mod
activar.
La máquina puede ser programada con máximo 20 memorias (M01, M02, M03 .......M020). Los
parámetros que se modificarán en el interior del menú "PARÁMETROS FORMATO" se pasarán
a la memoria activada; el formato activo será precedido por el símbolo *.
Para salvar los datos modificados en el interior del menú presionar la tecla ; para salir
108 Para visualizar todos los parámetros contenidos en el menú "PARÁMETROS FORMATO"
(barra soldadora, horno, ......., salva-formato) presionar más veces la tecla .
>BARRA SOLDADORA
Este menú sirve para ajustar los parámetros que gestionan el funcionamiento de la barra
soldadora.
Fig. 9.17.3
PARÁMETROS FORMATO
BARRA SOLDADORA
HORNO
Esc Menu
Fig. 9.17.4
BARRA SOLDADORA
TEMPERATURA
(valor desde + 80°C hasta 180°C)
BARRA SOLDADORA
[°C] 140 sugerido 140°C
Esc Mod
Fig. 9.17.5
109
BARRA SOLDADORA
TIEMPO
(valor desde 0 hasta 6 segundos)
SOLDADURA FILM
[s] 1,5 sugerido 1,5
Esc Mod
Fig. 9.17.6
BARRA SOLDADORA
POSICIÓN ABERTURA
BARRA SOLDADORA (valor dE 250 a 400 mm)
[mm] 300
Esc Mod
9 - Funcionamiento y uso
>HORNO:
Este menú sirve para ajustar los parámetros que gestionan la termorretracción del film.
Fig. 9.17.7
HORNO
TEMPERATURA
(valor desde +90°C hasta +200°C)
HORNO
[°C] 170 sugerida 170°C
Esc Mod
110
BP600AR 150R - BP800AR 230R: 1,4 m/min (mínimo) - 5,5 m/min (máximo)
BP802AR 230R - BP802AR 280R-S - BP1102AR 350R: 2,5 m/min (mínimo) - 10 m/min
(máximo)
Fig. 9.17.8
HORNO
VELOCIDAD
CINTA HORNO sugerida 80%
[%] 80
Esc Mod
> ENTRADA
Este menú sirve para ajustar los parámetros que manejan la entrada del producto en la
máquina para optimizar la fase de configuración del formato.
Fig. 9.17.9
ENTRADA
VELOCIDAD
CINTAS ENTRADA
[%] 80
Esc Mod
111
Fig. 9.17.10
ENTRADA
VELOCIDAD
EMPUJADOR
[%] 40
Esc Mod
Fig. 9.17.11
ENTRADA
LONGITUD PAQUETE
DIMENSIÓN “X”
[mm] 150
Esc Mod
4 - Ancho de la entrada
Es la distancia Y o bien el ancho de regulación de la cinta de entrada; entonces, la medida a
introducir es la referencia de la placa milimetrada Q4.
Fig. 9.17.12
ENTRADA
ANCHURA ENTRADA
Valor programable en función de la
DIMENSIÓN “Y”
[mm] 150 anchura de la cinta de entrada.
112
Esc Mod
5 - Número de empujes
Indica el número de empujes necesarias a la formación del formato deseado.
Fig. 9.17.13
ENTRADA
NÚMERO IMPULSOS
FORMATO (valor de 1 a 10)
[N] 2
Esc Mod
ENTRADA
RETARDO RETORNO
(valor de 0 a 2 segundos)
EMPUJADOR
[s] 0,2 aconsejado: 0,1 segundos
Esc Mod
Fig. 9.17.15
ENTRADA
113
CORRECCIÓN
POSICIÓN CARGA (valor da 0 a 30 mm)
[mm] 20
Esc Mod
Fig. 9.17.16
ENTRADA
RETARDO ACTIVACIÓN
(valor de 0 a 2 segundos)
DEPRESOR
[s] XXX aconsejado: 0,1 segundos
Esc Mod
9 - Funcionamiento y uso
Fig. 9.17.17
ENTRADA
RETARDO SALIDA
EMPUJADOR (valor de 0 a 9 segundos)
[s] 0,01
Esc Mod
>OPCIONES
Este menú sirve para ajustar los parámetros que permiten mejorar el confeccionamiento.
114
1 - Gestión del funcionamiento de la cinta de entrada
Con este parámetro es posible facilitar el proceso de empaquetado del producto y gestir en
función de las varias exigencias y varios tipos de prersión en la cinta de entrada.
Programando "CONTINUO" la cinta de entrada funciona a la velocidad programada.
Programando "INTERMITENTE 1" la cinta de entrada se detiene durante el empuje del producto
y vuelve a arrancar sólo cuando el empujador vuelve a la posición de carga. Esta programación
sirve para evitar que haya mucha fuerza de empuje en las presillas sobre los productos.
Utilizando "INTERMITENTE 2" desde que las presetas bloquean el producto, la cinta de
entrada se detiene por el todo tiempo necesario para que el empujador desaloje el producto
presente en la cinta de entrada.
Utilizando "INTERMITENTE 3" la cinta de entrada se detiene cuando las prensillas bloquean
el producto, quedando detenido durante todo el ciclo del empujador.
Fig. 9.17.18
OPCIONES
GESTIÓN
CINTA ENTRADA
CONTINUO
Esc Mod
2 - Habilitación del proceso de termorretracción
Habilita o deshabilita la modalidad de calentamiento y de ventilación del horno.
Fig. 9.17.19
OPCIONES
CALENTAMIENTO
HORNO
ACTIVO
Esc Mod
Fig. 9.17.20
OPCIONES
VENTILACIÓN
CINTA HORNO
DESACTIVADO
Esc Mod
4 - Empujador veloz
Cuando el parámetro se encuentra deshabilitado el empujador y la cinta transportadora del
horno funcionan a una velocidad sincronizada de manera que se agiliza el paso del producto.
Con la habilitación del parámetro el empujador funcionará a la velocidad introducida desde el
programa independientemente de la velocidad de funcionamiento de la cinta transportadora
del horno.
El valor programado es siempre visualizable, pero puede ser modificado sólo en el interior del
menú de 2° nivel (contraseña PROGR).
9 - Funcionamiento y uso
Fig. 9.17.21
OPCIONES
EMPUJADOR VELOZ
DESACTIVADO
Esc Mod
Fig. 9.17.22
116
OPCIONES
CAMBIO VELOCIDAD DE
PRODUCCIÓN
HABILITADO
Esc Mod
Fig. 9.17.23
OPCIONES
DISTRIBUIDOR
PRODUCTOS ENTRADA
HABILITADO
Esc Mod
7 - Gestión de las prensas en entrada
El ciclo de trabajo estándar de la máquina contempla el uso de las prensas en entrada, por lo
tanto tiene el parámetro habilitado.
Desactivar el parámetro sólo en caso de que no sea posible gestionar la formación del pquete
por medio de las prensas en entrada (por ejemplo para el empaquetado de productos con
forma cuadrada, como cajas). De esta manera se desactivará automáticamente el
funcionamiento de las prensas en entrada, del depresor y la señal de la fotocélula de
obstrucción del empujador.
IMPORTANTE - En caso de que sea DESHABILITADO se debe ajustar el parámetro
“GESTIÓN CINTA ENTRADA” en “INTERMITENTE 3”.
Fig. 9.17.24
OPCIONES
GESTIÓN
PRENSILLAS
HABILITADO
Esc Mod
117
Fig. 9.17.25
OPCIONES
ACTIVACIÓN RESERVA
FILM
[Pcs] 3
Esc Mod
9 - Funcionamiento y uso
Fig. 9.17.26
OPCIONES
VELOCIDAD
(valor de 40 a 60 Hz)
VENTILA.
[Hz] 60
Esc Mod
>GUARDAR UN FORMATO:
Utilizando el menú "SALVA FORMATO" es posible copiar los datos de una memoria a la otra
y asignarle el nombre requerido.
Fig. 9.17.27
PARÁMETROS FORMATO
SALVA FORMATO
_________________
Esc Mod
Fig. 9.17.28
PARÁMETROS FORMATO
SALVA FORMATO
*M01 MODEL 01
Esc Mod
119
Fig. 9.17.29
PARÁMETROS FORMATO
NOMBRE FORMATO
*M01 BOTELLA 01
Esc Mod
Utilizar las teclas para elegir el carácter alfanumérico a introducir y las teclas
En el display aparecerá:
Fig. 9.17.30
PARÁMETROS FORMATO
SALVAR FORMATO?
M01 BOTELLA 01
Esc Mod
Fig. 9.17.31
PARÁMETROS FORMATO
SALVAR FORMATO?
M01 BOTELLA 01
MENÚ PRINCIPAL
MENU OPERADOR
VISUALIZA DATOS
HABILITA AJUSTE
Esc Menu
1 - Contador de paquetes
El parámetro se activa programando un valore ≠ 0. En este caso la máquina efectuará la
elaboración de un número de paquetes iguales al valor programado y en el display se
visualizarán los paquetes restantes aún para elaborar. Al alcanzar el valor de paquetes
programado, la máquina se detiene y el parámetro se pone a cero automáticamente. Con el
parámetro desactivado (programado =0) en el display se contarán los paquetes elaborados.
Fig. 9.18.2
MENÚ OPERADOR
CONTADOR 121
PAQUETES
[N] 60
Esc Mod
2 - Paquetes restantes
El parámetro visualiza el número de paquetes que aún deben ser elaborados en caso de que
se programe el "CONTADOR PAQUETES".
Fig. 9.18.3
MENÚ OPERADOR
PAQUETES
SOBRANTES
[N] 30
Esc
NOTA: La presión de las teclas START o STOP no tiene ningún efecto en el cálculo de los
paquetes. Los paquetes que han causado un error no se cuentan. Para RESTABLECER el
calcúlo de los paquetes, hay que terminar de embalar el número de paquetes programado o
restablecer el valor del parámetro “CONTADOR DE PAQUETES”.
9 - Funcionamiento y uso
3 - Funcionamiento de la máquina
Menú de elección de la modalidad de trabajo. (automático, pasaje libre).
Fig. 9.18.4
MENÚ OPERADOR
FUNCIONAMIENTO
AUTOMÁTICO
Esc
VISUALIZA DATOS
TEMPERATURAS [°C]
BARRA SOLDADORA 170
HORNO 155
Esc
Fig. 9.19.2
VISUALIZA DATOS
NÚMERO
PAQUETES ELABORADOS
[N] 60
Esc
3 - Medida de la longitud del paquete
Visualiza el largo del paquete detectado.
Fig. 9.19.3
VISUALIZA DATOS
MEDIDA LONGITUD
PAQUETE
[mm] 120
Esc
4 - Producción instantánea
Estima del número de paquetes confeccionables durante 1 minuto.
Fig. 9.19.4
VISUALIZA DATOS
123
PRODUCCIÓN
INSTANTÁNEA
[N/min] XX
Esc
5 - Producción media
Número de paquetes confeccionados por minuto sobre el total de los paquetes producidos por
el encendido de la máquina.
Fig. 9.19.5
VISUALIZA DATOS
PRODUCCIÓN
MEDIA
[N/min] XX
Esc
9 - Funcionamiento y uso
6 - Eficiencia instantánea
Porcentaje del número de paquetes confeccionables calculado en relación al tiempo de
elaboración referido a un promedio productivo establecido por los parámetros programados.
Fig. 9.19.6
VISUALIZA DATOS
EFICIENCIA
INSTANTÁNEA
[%] XXX
Esc
7 - Eficiencia media
Porcentaje de paquetes elaborables calculados sobre el tiempo total de confección o del último
RESET de datos referido a un promedio productivo establecido por los parámetros programados.
Fig. 9.19.7
EFICIENCIA
MEDIA
[%] XXX
Esc
Fig. 9.19.8
VISUALIZA DATOS
TEMPERATURA INTERNA
CUADRO ELÉCTRICO
[°C] XX
Esc
9 - Número total de paquetes
Visualiza el número total de paquetes elaborados durante la vida completade la máquina.
El valor no se puede poner a cero.
Fig. 9.19.9
VISUALIZA DATOS
NÚMERO TOTAL
PAQUETES MÁQUINA
[N] XXXXXXX
Esc
10 - Restaurar datos
Programado SÍ y presionando se borran todos los datos del menú "VISUALIZA DATOS".
Fig. 9.19.10
_________________
Esc Mod
En los siguientes menús (LOCAL BUSES, DIO 16 INPUT OUTPUT, TCPA3 THERMOCOUPLES,
INVERTER MODULES) se incluye información y datos técnicos relativos al estado de los módulos
electrónicos ubicados en el cuadro eléctrico. Tales datos podrán ser utilizados para determinar
causas de mal funcionamiento de la máquina ligados a errores en los modulos electrónicos. Para
mayor información consultar el manual específico DM200125 incluido.
>Set LCD
Fig. 9.20.1
SET LCD
IDIOMA
PANTALLA
ESPAÑOL
Esc Mod
Fig. 9.20.2
BLOQUEO PARÁMETROS
FORMATO
NO
Esc Mod
3 - Reset display
Al encender la máquina en el display :
• se visualizará el menú inicial programando SÍ.
• aparecerá el último menú visualizado durante más de 5 minutos programando NO.
Fig. 9.20.3
SET LCD
RESET PANTALLA
SI
Esc Mod
4 - Regulación de la luminosidad del display
Es posible ajustar la intensidad de la luz del display de 0 a 10.
Fig. 9.20.4
SET LCD
LUMINOSIDAD PANTALLA
10
Esc Mod
>Cambia contraseña
Es posible cambiar las contraseñas en función del nivel de acceso a la tarjeta electrónica. (por
ejemplo si se accede al nivel 2 será posible modificar exclusivamente la contraseña PROGR).
127
Fig. 9.21.1
>FLUJO
Con un parámetro programado ≠0, el valor introducido indica el tiempo necesario para activar
el funcionamiento de la cinta de entrada según la velocidad mínima desde el momento en el
que el sensor no detecta ya el paso de los productos.
Fig. 9.21.2
FLUJO
RETARDO CONTROL
FLUJO ENTRADA
[s] 0
Esc Mod
Fig. 9.21.3
FLUJO
128
TIEMPO ACTIVACIÓN
ACUMULACIÓN
[s] 0
Esc Mod
Fig. 9.21.4
FLUJO
Esc Mod
4 - Obstrucción salida del horno
Este parámetro se puede utilizar solo si a la salida de la máquina se encuentra instalada la
fotocélula opcional que permite detectar obstrucciones que impidan la normal evacuación de
productos desde la cámara térmica.
El parámetro se ajusta a un tiempo mínimamente superior al tiempo que el producto emplea
para pasar, de cuando viene detectado por la fotocélula. Esto dependerá de las dimensiones
del paquete y de la velocidad ajustada de la cinta transportadora.
Ajustando el valor en “0” el parámetro se desactiva. El parámetro es ajustable de 1 a 60
segundos. En caso de que se detecte una obstrución será señalada en el display del panel del
operador mediante el mensaje “OBSTRUCCIÓN HORNO”.
Fig. 9.21.5
FLUJO
OBSTRUCCIÓN SALIDA
HORNO
[s] XXX
Esc Mod
130
10 - LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Las operaciones de limpieza y mantenimiento se deben llevar a cabo por personal experto que
conozca la máquina (responsable de mantenimiento mecánico y responsable de
mantenimiento eléctrico, cada uno según sus competencias).
Está prohibido:
• llevar a cabo la lubricación o reparación cuando la máquina se encuentra en movimiento o
bajo tensión eléctrica.
• utilizar cerillas, linternas o antorchas como medio de iluminación.
• el acceso cerca de la máquina a personas no autorizadas.
Fig. 10.2.2
Poner además un cartel de señalación en el pánel del operador o cerca del interruptor general
de la máquina indicando: “¡ATENCION! NO TOCAR - PERSONAL DE ASISTENCIA EN
SERVICIO”.
Control estático:
Control dinámico:
• Presionar la tecla de emergencia.
• Activar el ciclo de funcionamiento
• Encender la máquina de la máquina y posteriormente
• Intentar resetear la alarma como se describe presionar la tecla de emergencia.
en el párrafo 11.1. Esto non debe ser posible. Todos los movimientos deben
• Soltar la tecla de emergencia. detenerse inmediatamente.
133
10.4.2 Control de los bloqueos de las puertas
Periódicamente cada 15 dias el encargado de mantenimiento eléctrico debe efectuar pruebas
de funcionamiento de los sensores magnéticos de seguridad de las puertas de la máquina.
Control estático:
Control dinámico:
• Abrir una puerta y posteriormente intentar
resetear la alarma. Esto no debe ser posible. • Iniciar el ciclo de funcionamiento
de la máquina y abrir una puerta.
• Cerrar la puerta y repetir la operacion con otra Todos los movimientos deben
puerta. detenerse inmediatamente.
(menos algunas funciones no
peligrosas descritas en el párrafo
7.6.2).
• Cerrar la puerta y repetir la
operacion con otra puerta.
Control estático:
10.5 Lubricación
En este párrafo se ofrecen indicaciones sobre las partes que deben ser lubricadas con el fin
de mantener la máquina en perfecta eficiencia.
134
S10.5.1 GUÍAS DE DESLIZAMIENTO VERTICAL DE LA BARRA SOLDADORA
La base enteramente sintética del Mobil Pyrolube 830 y las consiguientes características de baja
volatilidad limitan la evaporación del producto a alta temperatura y evitan la formación de residuos
grasientos y carbonosos.
10 - Limpieza y mantenimiento
PROCEDIMIENTO:
Utilizando una aceitera aplicar aceite en las cadenas
(F) de la cinta transportadora como se muestra en la
figura por medio de los orificios especialmente
predispuestos.
PROCEDIMIENTO:
Limpiar las barras de fibra de vidrio (G)
sobre las cuales se desplaza el rpoducto.
Eliminar la suciedad y eventuales residuos
de film.
PROCEDIMIENTO:
139
PROCEDIMIENTO:
Limpiar con un paño suave la superficie de todas las fotocélulas y sensores presentes sobre
la máquina de eventuales residuos de polvo e incrustaciones.
Limpiar con un paño suave la superficie de todos los retroreflectantes de las fotocélulas.
¡ATENCIÓN!
La cuchilla (B) debe ser colocada de
manera que se encuentre perfectamente
alineada al grupo de soldadura (A) según
se muestra en la figura. Una colocación
incorrecta puede de hecho conllevar la
rotura o el daño del grupo de soldadura
y/o de la misma cuchilla.
S10.7.2 SUSTITUCIÓN DE LA BARRA SOLDADORA
Después de haber efectuado una operación de sustitución de la barra soldadora es necesario efectuar
y/o verificar los ajustes señalados en las fichas S10.7.3-S10.7.4-S10.7.5.
10 - Limpieza y mantenimiento
142
PROCEDIMIENTO:
• Desconectar el cable que sale de la estructura
superior y posteriormente ajustar los sensores (E)
horizontal y verticalmente como se muestar en la 143
figura.
PROCEDIMIENTO:
En caso de daños o desgaste de la cinta de mallas de la cinta de entrada de la máquina es necesario
sustituirla. Para esto es suficiente separar en dos partes el tapete extrayéndolo el tubo (E) y
haciendo pasar el nuevo taperte como se indica en la figura. Al terminar la operación juntar las dos
extremidades del tapete siempre por medio del tubo (E).
144
SUSTITUCIÓN DE LAS BARRAS EN FIBRA DE VIDRIO Y DE LAS
S10.7.7
CADENAS DE LA CINTA DEL HORNO
PROCEDIMIENTO:
• Desmontar las proteccione (1).
• Detecrtar el anillo de conexión (2) de la cadena, desgancharla y posteriormente retirarla.
145
• Sustituir las cadenas (A) y el perfil en fibra de vidrio (B) poniendo atención en el lado de apoyo del
producto.
• Retirar todos los componentesi, incluyendo las protecciones en chapa removidas siguiendo el
procedimiento invertido.
10 - Limpieza y mantenimiento
146
11 - ANOMALÍAS Y FALLAS - CÓMO SOLUCIONARLAS
Interviene el telerruptor
Se ha presionado el Soltar el hongo de
EMERGENCIA 62.KM.8 que quita
hongo de emergencia. emergencia
potencia.
Verificar el funcionamiento de
la barra soldadora y el
Problemas con la correcto contyrol de la
Temperatura de la barra termosonda de la barra tempratura.
SOBRETEMP BARRAS demasiado elevada
[SOBRETEMPERATURA DE LAS
soldadora. Verificar la continuidad en la
fuera del alcance
BARRAS] Problemas con el relé parte terminal del cable del
(range) programado.
60.KA.3 termopar.
Verificar el funcionamiento
del relé estático 60.KA.3.
11 - Anomalías y fallas - Cómo solucionarlas
Remover eventuales
La barra soldadora está obstáculos que impidan el
obstaculizada por algún funcionamiento mecánico de
Intervención de los objeto. la barra soldadora.
SEGURIDAD BARRA sensores de seguridad
de la barra soldadora. Los sensores de Verificar el funcionamiento de
seguridad no funiconan los sensores de seguridad
correctamente. 52.SQ.4 - 52.SQ.5 y su
cableado.
Verificar el correcto
Ajustando el parámetro desenvolvimiento del film y
“Activación alarmas fin proceder a la sustitución de la
de bobina” con valor ≠0 bobina.
se señala que se está
utilizando la reserva de Controlar que los sensores
PELÍCULA EN El film de la bobina se film. 51.B.1 - 51.B.2 funcionen
AGOTAMIENTO está acabando. perfectamente.
La máquina señala que
la bobina de film se está Nota - después de haber
acabando por medio de sustituido la bobina, para
la luz azul de la columna restaurar la alarma es
luminosa. necesario presionar la tecla
“STOP” por 3 segundos.
Controlar la resistencia y si es
La barra soldadora no Resistencia quemada. necesario sustituirla.
consigue alcanzar la
PROBLEMA B1 El relé 60.KA.3 no Verificar el termopar de la
temperatura
funciona. resistencia.
programada.
Verficar el cableado.
La función de acumulación se
La máquina se detiene activa al interno del menú
La fotocélula de la
en modalidad PAUSA. El “PARÁMETROS DE
ACUMULO SALIDA salida continúa
reinicio de la máquina es SISTEMA” en el submenú
detectando el producto.
automático. “FLUJO” ajustando cualquier
valor ≠0.
Falta de presión en la
entrada.
Problemas en los
sensores de posición. verificar la presencia de aire
(50.SQ.2, 50.SQ.3) en los circuitos;
PROB MOV BARRA La barra soldadora no verificar el funcionamiento de
[PROBLEMAS EN EL
Problemas relativos a las
se mueve. electroválvulas. los sensores de posición;
MOVIMIENTO DE LA BARRA]
(YV1,YV2) verificar el cableado de las
La barra soldadora electroválvulas.
durante su
funcionamiento
encuentra obstrucciones.
Controlar el funcionamiento
de la sonda 46.TC.1
Se ha detectado una
temperatura anormal en La sonda 46.TC.1 verificar el correcto sentido de
SOBRETEMP HORNO el interior del horno, detecta una temperatura rotación de los motores de
[SOBRETEMPERATURA DEL
fuera del rango (range) anormal al interno del ventilación.
HORNO]
de seguridad de la horno.
Verificar que no existan
máquina.
residuos de film dentro del
horno.
Controlar el funcionamiento
de las resistencias, los
ERROR TEMP HORNO Se ha detectado una Detectada una cableados, los fusibles y la
sonda 46.TC.1. 149
[ERROR DE TEMPERATURA anomalía en la temperatura inferior a la
DEL HORNO] temperatura del horno. ajustada. Verificar eventuales pérdidas
de calor de la cámara
térmica.
Verificar el correcto
funcionamiento de los
telerruptores 62.KM.4-
El problema se puede 62.KM.5 y 62.KM.6-62.KM.7
atribuir a la separación (los dos ultimos presentes
Se ha detectado por un de las térmicas de los sólo en BP802AR 230R-
sistema de control ventiladores que a veces BP802AR 280R-S-
eléctrico una anomalía intervienen en la BP1102AR 350R) y de las
SEGURIDAD HORNO de funcionamiento de alimentación de los protecciones térmicas de los
los telerruptores, de los telerruptores de las ventiladores 24.F3 y 24.F2.
ventiladores o de las resistencias o por el mal (el último presente sólo en
resistencias. funiconamiento de los BP802AR 230R-BP802AR
mismos telerruptores de 280R-S - BP1102AR 350R)
las resistencias. Controlar los contactos
auxiliares del circuito de
seguridad de los
telerruptores.
11 - Anomalías y fallas - Cómo solucionarlas
Si el error aparece
apenas se enciende la
máquina significa que el Verificar el correcto
Falta cierre del contacto telerruptor ha quedado funcionamiento eléctrico del
PROB TELERRUPTOR ubicado en el telerruptor cerrado. telerruptor 62.KM.8 y si es
de seguridad 62.KM.8. necesario sustituirlo.
Si aparece después de
haber presionado la
tecla Power significa que
el telerruptor no cierra.
Remover la obstrucción.
La fotocélula de
obstrucción ha El valor del parámetros Ajustar con mucho cuidado el
OBSTRUCCIÓN HORNO detectado un paquete obstrucción podría ser parámetro “obstrucción salida
en el tiempo demasiado bajo. horno” dentro del mkenú
establecido. “PARÁMETROS DE
SISTEMA” → “FLUJO”
Si el problema persiste
contactar con el centro de
asistencia.
Ha sido presionada la
La potencia ha sido tecla de emergencia o Presionar la tecla Power para
INTRODUCIR POTENCIA
desactivada. algún error ya resuelto a introducir potencia.
quitado la potencia.
Se encuentra presente
un error de Apagar y volver a encender la
comunicación entre los tarjeta electrónica.
ERR. SOLIC. NO CICL. dispositivos y no es
[ERROR SOLICITUDES NO La máquina no funciona. Si el problema persiste
posible detectar
CÍCLICAS] contactar con el centro de
correctamente la
corriente, la tensión, el asistencia.
estado de los I/O etc.
30.U.2 32.U.2
cinta entrada empujador
32.U.1
30.U.1
154 cinta horno
desenrrollador superior
Fig. 11.1.1
SMIPACK S.p.A. - Via Piazzalunga, 30 - 24015 S. Giovanni Bianco (BG) - ITALIA
Tel. +39.0345.40400 - Fax +39.0345.40409 - www.smipack.it