Está en la página 1de 82

2014 Y3FE M A N U A L

D E
C O N D U C T O R
Para PARTES GENUINAS DE REPUESTO MARCA BLUE BIRD,
contacte a su Distribuidor Autorizado Blue Bird

P A R A
C H A S S I S
Y3FE
BLUE BIRD SIGMA
2014
M A N UA L D E C O N D U C T O R PA R A C H A S S I S

N
CIÓ
ICA O CUENTE CON BLUE BIRD CUENTE CON BLUE BIRD
BL MER 3
31
U
P NÚ
3 3
1 00
10033313
Y3FE
BLUE BIRD SIGMA
CHASIS MANUAL DEL CONDUCTOR

10033313
Edición A
CHASIS MANUAL DEL CONDUCTOR

© 2013 Blue Bird Body Co. Todos los derechos reservados.

Todos los productos de Blue Bird vendidos para el uso en los Estados Unidos de América y sus áreas insulares cumplen con todos
los Estándares de Seguridad del Vehículo Motorizado Federales (FMVSS) aplicables a partir de la fecha de fabricación indicada en
la etiqueta de cumplimiento y los requisitos federales de la ADA aplicables.

Muchos de los componentes de los autobuses Blue Bird se obtienen de proveedores externos. En caso de que existan disposiciones
contradictorias entre la información de mantenimiento o servicio con la documentación de los fabricantes, prevalece la
documentación de los fabricantes.

En el caso de disposiciones contradictorias entre los requisitos de esta publicación y alguno de los requisitos legales, prevalecen
los requisitos legales. Los requisitos técnicos que superan los requisitos legales no se consideran una contradicción.

Blue Bird Body Co. continuamente se esfuerza por mejorar sus productos y se reserva el derecho a cambiar las especificaciones sin
previo aviso y sin incurrir en una obligación. El texto, las ilustraciones, fotografías y especificaciones de este manual están basados
en la información disponible al momento de impresión. Algunos equipos y características mostrados pueden ser opcionales.

2
ÍNDICE
INTRODUCCIÓN FUNCIONAMIENTO DE RUTINA
Acerca de las modificaciones / 6 Inspección antes de salir a la carretera / 36
Antes de poner en servicio el autobús / 8 Inspección semanal / 37
Información de identificación del producto / 9 Funcionamiento del motor / 38
Precaución relacionada al escape del motor
ORIENTACIÓN
(monóxido de carbono) / 38
Información de identificación del producto / 9
Combustible diésel / 38
Área del conductor / 10
Procedimiento de arranque del motor diésel / 39
Compartimiento del conductor / 10
Arranque con pinzas de arranque / 39
Panel de instrumentos del conductor / 11
Interruptor de desconexión de la batería / 40
Panel del interruptor izquierdo / 16
Uso del motor como freno / 40
Panel del interruptor derecho / 18
Sistema SCR de escape / 42
Paneles de control del calor y del aire / 20
Transmisión / 47
Columna de dirección / 22
Transmisión automática Allison / 47
Asiento estándar del conductor / 24
Transmisión de la serie Allison modelo 3000 / 47
Asiento premium del conductor / 24
Luz de rango inhibido / 49
Acceso al motor / 25
Controle la luz de la transmisión / 49
EMERGENCIAS EN RUTA Consejos de conducción para la transmisión automáti-
Emergencias de neumáticos / ruedas / 28 ca Allison / 50
Neumáticos dañados / 28 Indicadores de la transmisión / 51
Seguridad de la rueda y el borde / 28 Pronósticos de servicio de la transmisión / 52
Instrucciones de elevación / 30 Frenado / 53
Cambio de un neumático pinchado / 31 Sistema de frenos antibloqueo (ABS) / 53
Válvula Schrader / 32 Frenos neumáticos / 54
Remolque o empuje / 32 Ubicaciones de salida del panel de control / 55
Liberación manual del freno de resorte / 33 Descongelamiento / 56
Ubicación del descongelador calentador / 56
Comodidad del conductor/pasajero / 56
Control de la temperatura / 56

CUIDADO Y MANTENIMIENTO
Motor y componentes de funcionamiento / 58
Inspección del sistema de admisión de aire / 58
Sistema de refrigeración del motor / 59
Transmisión / 62
Eje trasero / 62
Depósito de solución de lavado del parabrisas / 62
programa de mantenimiento / 63
Programa de tareas de mantenimiento / 63
Ubicaciones de mantenimiento / 75
Datos generales / 75

3
CHASIS MANUAL DEL CONDUCTOR

4
INTRODUCCIÓN

E n Blue Bird Corporation deseamos agradecerle por confiar en


la calidad de Blue Bird y felicitarlo por su operación de uno de
los modelos más nuevos de Blue Bird: el Blue Bird Sigma (Y3FE).
Este manual es para familiarizar al conductor del autobús con el
funcionamiento de autobuses construidos sobre el chasis Y3FE. Para
conocer las características específicas a la carrocería, consulte el Manual
del operador para carrocería de Blue Bird Sigma.

5
CHASIS MANUAL DEL CONDUCTOR

Acerca de las modificaciones


Blue Bird Body Co. ofrece muchos artículos como equipo estándar y opcional para
cumplir con las especificaciones regulatorias y los requisitos de los clientes individuales.
Esto incluye, pero no está necesariamente limitado a, brazos de señales de alto, guardias
de cruce peatonal, luces de advertencia, monitores de luces de advertencia, espejos,
botiquines de primeros auxilios, extintores de incendios, reflectores de advertencia,
fusibles, luces direccionales y de frenos, alarmas acústicas, trabas de seguridad/contra
vándalos, salidas de emergencia y cinturones de seguridad.
Deben controlarse diariamente que los equipos de emergencia funcionen
correctamente. Es responsabilidad del conductor informar cualquier daño a los técnicos
de servicio calificados y que la condición sea corregida antes de transportar pasajeros.
Los interesados en la modificación de este vehículo deberían consultar al
Distribuidor Autorizados de Blue Bird para una comprensión más completo del vehículo.

ADVERTENCIA Las alteraciones al vehículo pueden provocar no conformi-


dades con los estándares gubernamentales y de control de emisión y están
expresamente no autorizadas por Blue Bird. Es responsabilidad de la entidad
que realiza cualquier modificación de este producto asegurar la conformidad
con todas las regulaciones aplicables. Cualquier modificación es responsabi-
lidad de la entidad realizando tales modificaciones. La modificación debe
realizarse de acuerdo con todos los estándares gubernamentales aplicables.
La entidad que complete la modificación de este producto debe certificar el
cumplimiento de todas las regulaciones aplicables. Para certificar un vehículo
modificado, la entidad debe ser un fabricante de vehículos autorizado u ob-
tener los servicios de un fabricante de vehículos autorizado para tal propósito.
Específicamente, Blue Bird no autoriza las siguientes modificaciones.

• No modifique la suspensión frontal o trasera


• No modifique la longitud de la distancia entre ejes
• No modifique ni quite los travesaños del cuerpo ni del chasis
• No modifique las bridas del riel del bastidor
• No suelde sobre el motor, el radiador, los tanques de combustible, la
transmisión ni ningún componente de esos artículos
• No modifique la entrada de aire/el sistema de enfriamiento
• No modifique el sistema de escape/emisiones
• No modifique el sistema de frenos
• No modifique el sistema de dirección
• No modifique el sistema eléctrico ni las luces
• No modifique ni obstruya los espejos
• No modifique los asientos
• No instale ningún equipo o componente más cerca de 2 pulgadas (51 mm)
de los tanques de combustible, los componentes giratorios o movimiento "de
rebote" de los componentes de la línea de la transmisión
• No instale ningún equipo o componente que obstruya el flujo de aire hacia,
alrededor o desde el sistema de enfriamiento
• No instale ningún equipo, componente, incluidos pisos o alfombras, que
obstruyan el funcionamiento de los pedales del freno y acelerador

6
INTRODUCCIÓN

Para los términos de la Garantía limitada de este producto de Blue Bird, consulte el
certificado de Garantía proporcionado en los documentos del propietario que vino
con el vehículo.
Además de las cuestiones relacionadas a la seguridad involucradas en la
modificación de la unidad, cualquier modificación no autorizada puede afectar
negativamente la garantía de este producto por parte de Blue Bird Body Co.

PRECAUCIÓN Todos los productos de Blue Bird están certificados para


cumplir o superar todas las regulaciones y los estándares aplicables
a los vehículos motorizados en la configuración "como se compró".
Cualquier modificación es responsabilidad de la entidad realizando tales
modificaciones. Blue Bird Engineering no autoriza ninguna modificación del Para obtener piezas de repuesto…
vehículo.
Comuníquese con su concesionario de Blue Bird.
La línea completa de las Piezas de Servicio de Blue Bird está disponible mediante
su Distribuidor de Blue Bird. El uso de las piezas y los componentes de repuesto
originales de Blue Bird ayudará a asegurar que su autobús permanezca fiel al diseño
original, preservando mejor el desempeño, la eficiencia y la seguridad.

7
CHASIS MANUAL DEL CONDUCTOR

Antes de poner en servicio el autobús


Es responsabilidad del propietario/operador del autobús asegurar la conformidad ADVERTENCIA Debe
con todas las regulaciones aplicables para el funcionamiento y los equipos del controlarse diariamente que
autobús. Como parte de una inspección diaria previa a un viaje, el conductor debería los equipos de emergencia
considerar su responsabilidad verificar que el vehículo se encuentra en condición de funcionen correctamente. Es
funcionamiento satisfactoria y que todos los equipos de emergencia se encuentren responsabilidad del conductor
en su lugar, completamente abastecidos (botiquines de primeros auxilios), informar cualquier daño a los
actualizados (extintor de incendios) y en correcta condición de trabajo. técnicos de servicio calificados
y que la condición sea corregida
• Controle el torque del perno en U de la suspensión. antes de transportar pasajeros.
• Controle el ajuste del freno de servicio.
• Controle el ajuste del freno de estacionamiento en las unidades equipadas
con sistemas de freno hidráulico.
• Controle el torque en todas las "sujeciones" de la carrocería.
• Controle el nivel de aceite del motor.
• Controle el nivel de líquido de la transmisión.
• Controle el nivel de refrigerante del motor.
• Controle la presión del aire en todos los neumáticos.
• Controle el torque en las cintas de la junta universal de la transmisión.

Las directrices de inspección para los manuales regulatorios de inspección


gubernamentales prevalecen sobre las que se encuentran en este manual. Las
directrices que se encuentran en este documento se añaden a los requisitos
regulatorios gubernamentales aplicables.
El conductor es responsable de determinar que el área de carga esté despejada
antes de detenerse para cargar pasajeros. El conductor debe asegurarse de que
todos los pasajeros que bajaron estén en un área segura antes de mover el autobús.

8
ORIENTACIÓN

E sta sección es para familiarizar al Conductor con las ubicaciones de


los controles y las características relacionadas al chasis con las cuales
interactuará diariamente.
Información de identificación del producto
Su autobús puede estar etiquetado con algunas o todas las
placas o etiquetas descritas. Esté siempre preparado para
proporcionar un número único de identificación del vehículo
(número de carrocería, número de chasis, VIN o número de
pedido de venta) al contactar a su Distribuidor de Blue Bird
sobre información de servicio o piezas.

La Etiqueta de cumplimiento vehicular federal certifica que Etiqueta de cumplimiento vehicular federal

BLUE BIRD
el vehículo cumple con todos los Estándares de Seguridad de
Vehículos Motorizados Federales (FMVSS) en efecto en la fecha
de fabricación. No quite, dañe ni cubra este distintivo.
FORT VALLEY
FORT VALLEY, GEORGIA
La placa del número de serie y servicio de la carrocería. BODY NO.
MODEL YEAR
Consulte los datos que figuran en esta placa con fines de registro MFG. BODY DATE
STATE / PROVINCE
o para obtener información sobre las piezas de repuesto.
EQUIPPED CAPACITY
SPECIFICATION YEAR
MAX. DESIGN CAPACITY
La etiqueta del registro del eje y número de servicio del chasis.
BODY SERVICE NO.
Consulte los datos que figuran en estas placas con fines de
registro o para obtener información sobre las piezas de repuesto. Placa de número de serie de la carrocería y de servicio

La placa del número de identificación del vehículo se encuentra


típicamente ubicada en el panel de instrumentos frontal del
lado del conductor y es visible a través del parabrisas del lado
del conductor. El número VIN de su autobús también puede
obtenerse a través del sitio Web de Acceso al Cliente en http://
service.blue-bird.com ingresando el número de carrocería de
su vehículo. El número VIN se utiliza como un método único de
identificación para cada vehículo. También será utilizado por
Blue Bird para propósitos de identificación y el certificado de
origen del fabricante. Vea a continuación una muestra de los
Registro del eje y servicio del chasis
identificadores VIN.

Sistema de frenos (si se trata de


un autobús) GVWR (si MPV)
Tipo de motor Dígito
Tipo de carrocería de control
Serie (Modelo de la carrocería) Año modelo
del
Línea (Producto) Planta de fabricación
Tipo N.° de secuencia de
Fabricante producción
País
Número VIN Etiqueta del fabricante del vehículo incompleta (etiqueta del chasis)

9
CHASIS MANUAL DEL CONDUCTOR

ÁREA DEL CONDUCTOR


Compartimiento del conductor
1. Vea el Panel de instrumentos del conductor.
2. Vea la columna de dirección con bocina y controles.
3. Selector del rango de control de cambio de la transmisión automático o
ubicación de la placa del botón pulsador electrónico.
4. Vea el panel de control izquierdo. 4 2 1 13 3 5 14
5. Vea el panel de control derecho.
6. Compartimiento de
almacenamiento del conductor
7. Asiento del conductor
8. Pedal del freno o pedal del aire: se
aplica a los frenos de servicio.
9. Pedal del acelerador: controla la
velocidad del motor.
10. Ver Controles del calentador y
descongelador.
11. Radio con sistema PA opcional.
12. Soporte para bebidas. (Opcional)
13. El control del freno de
estacionamiento se aplica a los
frenos de estacionamiento. Solo
para los frenos neumáticos. 6 7 8 9 16 11 12 10 17 15
14. Panel de control del aire
acondicionado. (Opcional)
15. Conmutador del sistema PA interior/exterior.
16. Micrófono PA.
17. Pantalla de monitoreo de la presión de los neumáticos.
(Opcional). No indicado.

Tablero inferior (artículos no indicados)


• Ventilación de aire fresco del conductor. Mango ubicado a la izquierda de la
columna de dirección. Empuje o tire para abrir y cerrar.
• Mango de desbloqueo del freno de estacionamiento. Solo para frenos
hidráulicos.
• Pedal del freno de estacionamiento. Solo para frenos hidráulicos.

10
ORIENTACIÓN

Panel de instrumentos del conductor


1. Velocímetro. Indica la velocidad del vehículo en millas/ 7. Indicador de aire frontal.Indica la presión del aire en
hora o kilómetros/hora. el depósito del freno frontal e incluye un indicador de
2. Tacómetro. Indica la velocidad del motor en advertencia de aire bajo. (Solo para frenos neumáticos).
revoluciones por minutos por 1000. 8. Indicador de aire trasero. Indica la presión del aire en
3. Centro de visualización de mensajes. Muestra el depósito del freno trasero e incluye un indicador de
información adicional sobre el operador del vehículo. advertencia de aire bajo. (Solo para frenos neumáticos).
Vea el Centro de la pantalla de mensajes. 9. Banco de advertencia izquierdo. Grupo de lámparas
4. Indicador de combustible. Indica el nivel de combustible indicadoras. Ver Indicadores del banco de advertencia.
en el tanque. El banco del indicador de combustible 10. Banco de advertencia derecho. Grupo de lámparas
incluye un Indicador de combustible bajo iluminado y un indicadoras. Ver Indicadores del banco de advertencia.
Indicador de presión de combustible baja. 11. Panel de control del centro de visualización de
5. Indicador de la temperatura del refrigerante. Indica la mensajes. Dos botones que activan y desactivan los
temperatura del refrigerante e incluye un indicador de menús del centro de visualización de mensajes. Estos
advertencia de la temperatura del refrigerante del motor. botones también sirven como un Atenuador del panel
6. Indicador de presión del aceite. Indica la presión del de instrumentos, vea Ajuste del atenuador.
aceite del motor e incluye un indicador de advertencia 12. Indicador de luz de carretera.
de la presión del aceite.

9 1 7 12 8 2 10

5 3 4 6 11

Centro de visualización de mensajes


El centro de visualización de mensajes proporciona información adicional al operador
del vehículo. Es una Pantalla de cristal líquido (LCD) ubicada en la parte central e inferior
del panel de instrumentos y está dividida en cuatro cuadrantes. Cada cuadrante muestra
datos específicos transmitidos al operador del vehículo por los sistemas del vehículo.
El centro de visualización de mensajes también puede utilizarse para propósitos de
diagnóstico por técnicos de servicio entrenados. Los cuatro cuadrantes de la pantallas
se seleccionan y cambian con los dos botones en el panel del control de la pantalla de
mensajes en la parte inferior derecha del tacómetro.

Panel de control de visualización de mensajes

11
CHASIS MANUAL DEL CONDUCTOR

QUAD 2A Mensajes de prioridad


QUAD 1 QUAD 2B
Sin comunicación con el motor
QUAD 2C Sin comunicación con la transmisión
QUAD 3 Sin comunicación con ABS
QUAD 4 Advertencia del enlace de datos
Error de velocidad del vehículo
Puerta del motor abierta
Cuad. 1. Muestra el cuentakilómetros, cuentakilómetros del viaje 1 y cuentakilómetros del
viaje 2. El cuentakilómetros registra el kilometraje en el vehículo y los cuentakilómetros Interbloqueo del freno configurado
de viaje pueden configurarse para registrar el kilometraje de destino a destino. En el Interbloqueo del freno falló
panel del control de la pantalla de mensajes, presione y suelte el botón superior para Interbloqueo del freno pedido
cambiar entre las configuraciones del cuentakilómetros y el cuentakilómetros del viaje Retardo aplicado
1 y viaje 2. Presione y mantenga el botón superior para reiniciar el cuentakilómetros Nivel de DEF bajo
del viaje. Una vez que el autobús haya sido apagado, puede mostrarse la lectura del Nivel de DEF crítico
cuentakilómetros activando las luces o presionando el botón superior o inferior. Este
Nivel de DEF disminuido
cuadrante también muestra todos los mensajes de prioridad general al ser activado. En
Nivel de DEF vacío
la mayoría de los casos, el mensaje de prioridad parpadeará entre el video hacia atrás
y hacia adelante. Los mensajes de prioridad pueden confirmarse presionando el botón Límite de velocidad de DEF
inferior o activando el encendido. Esto permitirá que regrese Cuad. 1 a la pantalla previa Tipo de líquido de DEF
hasta que no se satisfaga el tiempo de espera de repetición, la próxima activación o hasta * Detener el motor
que no se satisfaga la lógica de activación. Cualquier lámpara asociada con el mensaje * Advertencia del motor
de confirmación permanecerá encendida hasta que la falla no exista o el encendido sea * Temp. alta de la trans.
apagado. Si hay múltiples mensajes presentes, harán un ciclo cada dos segundos. * Presión baja del aceite
Cuad. 2A. Muestra la selección de la transmisión. P - Park (Estacionar), N - Neutral * Temp. alta del motor
(Neutro), R - Reverse (Reversa) y D - Drive (Conducir). * Nivel bajo del refrigerante
* Señal de giro encendida
Cuad. 2B. Muestra el voltaje (en voltios) de la salida del alternador y, dependiendo de * Error de voltaje
la opción, puede mostrar la cantidad de corriente que sube por el sistema eléctrico
* Agua en el combustible
del vehículo (en Amps).
* Elemento de elevación no estibado
Cuad. 2C. Muestra la temperatura de la transmisión. En los autobuses equipados con * Se necesita regen.
frenos neumáticos y configurados para estos se mostrarán las presiones del freno de * Temp. alta del escape
servicio, reemplazando temporalmente la temperatura de la transmisión. Esto muestra * El alternador falló
cuánta presión de aire en psi (libras por pulgada cuadrada) se está aplicando a los frenos * Luces delanteras encendidas
delanteros y traseros cuando se presiona el pedal del freno. En los autobuses equipados
* ATC activo
con frenos hidráulicos y configurados para estos, la temperatura de la transmisión será
* Rango inhibido
temporalmente reemplazada con la presión de aire de la suspensión trasera cuando
se aplican los frenos de servicio, si están activados. Cuando no se aplican los frenos de * Vida útil del aceite de la transmisión
servicio, Cuad. 2C regresará a la temperatura de la transmisión. * Filtro de aceite de la trans.
* Servicio del aceite de la transmisión
Cuad. 3. Muestra el indicador de líquido para sistema de escape diésel (DEF). El nivel
de DEF se muestra como un porcentaje de la capacidad del tanque lleno (15 galones).
* (Mensajes mostrados con ícono).
Cuad. 4. Muestra un reloj. Este reloj puede mostrarse en un modo de reloj de 12 o 24
horas. Esto modo puede cambiarse presionando y soltando el botón inferior hasta que
se active Cuad. 4, a continuación presione y suelte ambos botones simultáneamente
para resaltar el cuadrante en video reverso. Cambie entre los dos modos presionando
y soltando el botón superior o inferior. Nota: Esta configuración de cuadrante es para
autobuses equipados con un motor diésel conforme con emisiones 2010 (por ej., ISB10/
ISC10). Los autobuses equipados con un motor opcional como un motor de exportación
(por ej., ISB03/ISB05) pueden mostrar información en cuadrantes sustitutos.

12
ORIENTACIÓN

Indicadores del banco de advertencia


Dos ensambles de las luces de advertencias iluminadas con LED proporcionan
retroalimentación al conductor sobre varios sistemas. Estos están ubicados a la
derecha e izquierda del panel de instrumentos. Las definiciones del indicador se
muestran a continuación.
Un parlante audible está incorporado en la parte trasera del grupo de
instrumentos y suena para acompañar a las advertencias de luz del indicador. La
alarma audible también sirve para indicar un parpadeo de la señal de giro y un
recordatorio de la señal de giro.

Giro hacia la izquierda. Luz de carretera. Los Giro hacia la derecha.


Parpadea con una señal focos están en luz de Parpadea con una señal
de giro hacia la izquierda. carretera. de giro hacia la derecha.

ABS. Indica una falla en el Crucero. El control de Controlar trans. La


sistema antibloqueo de crucero ha sido activado. transmisión necesita
los frenos. servicio.

Presión de los frenos. Freno neumático frontal. Temp. de trans. La


Indica la falla de los frenos Indica la presión del freno temperatura de la
hidráulicos. Detenga el neumático frontal fuera transmisión está fuera
vehículo y llame para del rango normal de del rango normal de
obtener asistencia. operación. operación.

Alarma de los frenos. Freno neumático trasero. Nivel del refrigerante.


Indica un problema con Indica la presión del freno Indica un nivel bajo del
los frenos de servicio (solo neumático trasero fuera refrigerante.
en unidades métricas). del rango normal de
Estacionar. Indica que el operación. Temperatura del
freno de estacionamiento Combustible bajo. Indica líquido hidráulico. La
está aplicado. el nivel de combustible a temperatura de del fluido
12.5 por ciento o menos hidráulico está fuera
de la capacidad máxima. del rango normal de
Lámpara del indicador
operación.
de mantenimiento. Presión de combustible
Indica que el motor baja. Indica presión de Espere para arrancar. Indica
requiere mantenimiento. combustible baja en los que la admisión del motor
vehículos con gas natural se está precalentando.
Detener el motor. La ECU Espere hasta que se apague
del motor ha detectado comprimido.
el indicador antes de iniciar
un problema que puede Temp. del refrigerante el motor.
causar daños al motor. alta. Indica la temperatura HEST. Alta temperatura
Detenga el motor y llame del refrigerante fuera del sistema de escape.
para obtener asistencia. del rango normal de
Indica una temperatura
operación.
elevada del escape. Vea
Adv. del motor. El motor Cinturón de seguridad. Sistema de escape bajo
necesita servicio. Indica que el cinturón de Operación de rutina.
seguridad del conductor no
está ajustado. (Opcional) Presión del aceite. Indica
Líquido para el sistema baja presión del aceite.
de escape diésel. Luz de
advertencia de DEF. Vea
Sistema SCR en autobuses
Blue Bird bajo Operación
de rutina.

13
CHASIS MANUAL DEL CONDUCTOR

Configurar el reloj
Para configurar el reloj, asegúrese de que el freno de estacionamiento está
configurado y luego presione y mantenga el botón inferior en el frente del grupo
de instrumentos durante aproximadamente 5 segundos. Esto mostrará la pantalla
de Configuraciones y diagnósticos. Presione el botón superior o inferior para
mover la barra resaltada al elemento 6 del menú: Configurar reloj. Presione ambos
botones simultáneamente para seleccionar "horas" y use los botones superiores
e inferiores para aumentar o disminuir la configuración. Presione ambos botones
simultáneamente para configurar las horas. Repita el proceso para la configuración
de "minutos". Un lapso de diez segundos o más de inactividad regresará la pantalla a
la pantalla previa automáticamente.
Panel de control de visualización de mensajes

Ajuste del atenuador


Atenuar o iluminar la luz de fondo en el grupo de instrumentos puede realizarse
de dos maneras. La primera es cuando el autobús se encuentra estacionario, con
el freno de estacionamiento activado. La segunda es en Modo de manejo, cuando
el freno de estacionamiento está desbloqueado y el interruptor de la luz está en la
posición de "ENCENDIDO". En cualquier caso, la nueva configuración se guardará en
la memoria.
Cuando el autobús está detenido y el freno de estacionamiento activado, se
atenúa el grupo de instrumentos mediante un menú en la pantalla del conductor en
el grupo. Active el freno de estacionamiento y presione y sostenga el botón inferior
en el frente del grupo de instrumentos durante aproximadamente 5 segundos. Esto
mostrará la pantalla de Configuraciones y diagnósticos. Presione el botón superior
o inferior para mover la barra resaltada al elemento 4 del menú: Atenuador. Presione
ambos botones simultáneamente para seleccionar "atenuador" y use los botones
superiores e inferiores para aumentar o disminuir la intensidad de la luz de fondo.
Presione ambos botones simultáneamente para configurar el atenuador y salir del
menú. Un lapso de diez segundos o más de inactividad regresará la pantalla a la
pantalla previa automáticamente.
Si el autobús se encuentra en modo de manejo con el freno de estacionamiento
desbloqueado, se puede ajustar el atenuador presionando los botones superiores o
inferiores para aumentar el brillo o atenuar el grupo de instrumentos. El interruptor
de la luz debe estar en la posición de "ENCENDIDO" para la operación de esta función.

14
ORIENTACIÓN

Ajuste del contraste


Active el freno de estacionamiento y presione y sostenga el botón inferior en el frente
del grupo de instrumentos durante aproximadamente 5 segundos. Esto mostrará la
pantalla de Configuraciones y diagnósticos. Presione el botón superior o inferior
para mover la barra resaltada al elemento 3 del menú: Contraste. Presione ambos
botones simultáneamente para seleccionar "contraste" y use los botones superiores
e inferiores para aumentar o disminuir el contraste. Presione ambos botones
simultáneamente para configurar. Un lapso de diez segundos o más de inactividad
durante este modo regresará la pantalla a la pantalla previa automáticamente.

Ajuste del color de la luz de fondo


El color de la luz de fondo se puede ajustar para iluminar en cualquiera de cinco
colores distintos (rojo, verde, azul, celeste, blanco). Para cambiar el color de la luz de
fondo, active el freno de estacionamiento y presione y sostenga el botón inferior en
el frente del grupo de instrumentos durante aproximadamente 5 segundos. Esto
mostrará la pantalla de Configuraciones y diagnósticos. Presione el botón superior
o inferior para mover la barra resaltada al elemento 5 del menú: Color BL. Presione
ambos botones simultáneamente para seleccionar "Color BL" y use los botones
superiores o inferiores para cambiar entre una lista de colores presentes. Presione
ambos botones simultáneamente para configurar el color y salir del menú. Un lapso
de diez segundos o más de inactividad durante este modo regresará la pantalla a la
pantalla previa automáticamente.

15
CHASIS MANUAL DEL CONDUCTOR

Panel del interruptor izquierdo


El panel del interruptor izquierdo ubicado bajo la ventana del lado del conductor y
mostrado aquí consta de los controles del espejo retrovisor exterior y los interruptores
para los equipos estándar y opcionales. El panel del interruptor izquierdo estará
equipado sólo con interruptores para opciones que están incluidas en su autobús
y, por lo tanto, pueden diferir del panel mostrado aquí. La siguiente es una lista de
interruptores e indicadores y sus íconos descriptivos.

Control remoto del espejo retrovisor derecho Luces y luces de estacionamiento.


e izquierdo.

Descongelación del espejo retrovisor Luces de estacionamiento.


exterior.

Atenuador del panel interior. Ventiladores auxiliares izquierdo, central y


derecho. Posiciones Alto, Apagado y Bajo.

Señal de destino. Luz indicadora de la puerta del combustible


abierta.

Anulación del interbloqueo del freno. Supresión de ruido. Incluye biselado amarillo.
Momentáneo o encendido/apagado. Apagado
Interruptor momentáneo. Anula el sistema
todos los calentadores, los ventiladores y la
de interbloqueo del freno. radio para permitir que el conductor escuche
los sonidos fuera del autobús; por ejemplo, en
Freno turbo de geometría variable. Ayuda a un cruce de ferrocarril.
ralentizar la velocidad del motor. Luz de la bóveda del conductor.

Ralentí acelerado. Ajuste el ralentí acelerado.


Luces de la bóveda del lado izquierdo.

Cadenas de los neumáticos.


Luces de la bóveda del lado derecho.

16
ORIENTACIÓN

Luces de la bóveda trasera.

Elevación. Proporciona electricidad para


la operación de la elevación. Configura el
PANEL
B
interbloqueo del freno. R
I
G
H
T
D
I
M
Luz indicadora de puerta abierta del elemento de
elevación.

DEST BRK VGT


SIGN OVRD BRK

Luz indicadora de puerta de emergencia abierta.

HIGH TIRE
IDLE CHAINS

Luz estroboscópica.

Ventilador del techo. Posiciones Alto, Apagado y


Bajo. FAN FAN FAN

HI HI HI
OFF OFF OFF
LO LO LO

Campanas. Proporciona energía para el sistema de


campanas del compartimiento del pasajero. FUEL
DOOR NOISE
SUPP

Luces de desembarco del lado izquierdo.

LH RH REAR

Luces de desembarco del lado derecho.

LIFT
LIFT DOOR
Luces de desembarco traseras.
EMER
EXIT

VENT VENT

HI HI
OFF OFF
LO LO

LEFT RIGHT REAR


LAND LAND LAND

17
CHASIS MANUAL DEL CONDUCTOR

Panel del interruptor derecho


El panel del interruptor derecho, tal como se muestra aquí, consta de dos
interruptores y controles para equipos opcionales instalados en el autobús. Hay tres
bancos de interruptores. El primer banco de interruptores es para equipos opcionales
que pueden ser instalados. El segundo banco de interruptores controla las opciones
del calentador instalado. Las opciones del calentador están instaladas de acuerdo
a la prioridad de opción, por lo tanto, los interruptores en este banco pueden o no
aparecer en las posiciones mostradas. El tercer banco de interruptores controla las
luces de advertencia. Estos interruptores e indicadores también están instalados
por prioridad de opción, de manera que las ubicaciones de los interruptores
en este banco también pueden variar. Si está unidad está equipada con un aire
acondicionado opcional, el panel de control estará ubicado como se muestra en el
lado superior derecho de este panel. El panel de control del aire acondicionado se
definirá más tarde en esta publicación. La siguiente es una lista de interruptores e
indicadores y sus íconos descriptivos.

Ajuste del pedal. Permite el movimiento hacia Ventilador del calentador del conductor.
adelante y hacia atrás del pedal del acelerador y
Posiciones Alto, Apagado y Bajo.
del freno. Proporciona un rango de movimiento
de 3 pulgadas.

Bomba del calentador. Proporciona calor adicional


al compartimiento del pasajero.

Característica de inclinación. Permite que el


Ventiladores del calentador traseros. Posiciones
frente del autobús se baje y suba para que los
Alto, Apagado y Bajo.
pasajeros embarquen o desembarquen con
mayor facilidad.

Ventiladores del calentador frontales. Posiciones


Alto, Apagado y Bajo.

Luz indicadora de la característica de


inclinación. Se ha iniciado la característica de
inclinación.

Luz indicadora de puerta abierta del equipaje.

18
ORIENTACIÓN

Interruptor de la puerta de entrada de aire o


eléctrico con biselado azul.

La luz de advertencia se inicia con un biselado


naranja. Inicia la secuencia de luz de advertencia

Luz de advertencia principal. Activa todo el


sistema de luz de advertencia.

Indicadores de luz de advertencia. Rojo y amarillo.

Detiene el brazo o cancela el brazo de cruce.


Interrumpe el brazo de detención o la secuencia
del brazo de cruce.

KNEEL LUG
DOOR
ADJ

PEDAL

HTR
DRV HTR PUMP RR HTR RR HTR FRT HTR FRT HTR

HI HI HI HI HI
OFF OFF OFF OFF OFF
LO LO LO LO LO

SERVICE W/L W/L W/L S/C ARM


DOOR START MASTER CANCEL

OPEN W/L
CLOSE

19
CHASIS MANUAL DEL CONDUCTOR

Paneles de control del calor y del aire


Los paneles de control del calor y del aire se definen a continuación. Para más
explicaciones sobre los calentadores y los controles de los calentadores, vea
Calentadores, bajo Operación de rutina en este manual. Para más información sobre
aire acondicionado opcional, vea la publicación de Aire de comodidad proporcionada
con su autobús con aire acondicionado.

Control del ventilador Control de la temperatura Descongelamiento del Aire fresco para
Apagado, bajo, medio y alto Frío a caliente compartimiento del conductor recirculación

Panel de control del calentador de Blue Bird

20
ORIENTACIÓN

Controles de la temperatura
(Perillas superiores)

Controles del ventilador


(Perillas inferiores)
Apagado, bajo, medio y alto

Controles del manual de aire de comodidad

Controles de la
Controles de la temperatura
temperatura (Traseros)
(Frontales)

Control del ventilador frontal Control del ventilador trasero


Apagado, bajo, medio y alto Apagado, bajo, medio y alto

Control de las Diagnósticos del sistema


configuraciones de Controles electrónicos de aire de comodidad
visualización

21
CHASIS MANUAL DEL CONDUCTOR

Limpieza / lavado del parabrisas


Columna de dirección intermitente
La columna de dirección del nuevo All American está diseñado para un mejor acceso Gire hacia Limpiar. Presiona Lavar
al área del conductor con un ajuste más fácil y un mayor rango de movimiento.

Posición del volante


Una columna en el lado inferior de la columna configura la inclinación y el ajuste
telescópico del volante. Esta es una palanca de dos posiciones. Arrastre a la primera
posición para ajustar la inclinación. Arrastre a la segunda posición para ajustar la Pie del interruptor izquierdo
altura del volante. Desbloquear de la palanca restringe de manera segura la columna
Señales de giro Control de la luz
en la posición seleccionada. intermitente de
Luz alta / baja
peligro
Limpie / lave
Pie del interruptor izquierdo
El pie izquierdo controla las señales de giro, la luz alta / baja, los limpiaparabrisas
y lavadores intermitentes y también contiene el control de la luz de peligro. Las
señales de giro operan de la manera normal, mueven la palanca hacia adelante para
un giro hacia la derecha y hacia atrás para un giro hacia la izquierda. Empuje el pie
hacia arriba para una luz alta o luz baja. Gire la perilla en el extremo del pie para el
control del limpiaparabrisas intermitente. Presione el extremo la perilla para el ciclo
de lavado. La luz de peligro se inicia empujando la palanca de cromo en la base del
pie. Cancele la luz usando una señal de giro.
Desbloqueo de inclinación/
telescópico

Posicionamiento de la columna de dirección

22
ORIENTACIÓN

23
CHASIS MANUAL DEL CONDUCTOR

Asiento estándar del conductor


Para ajustar la posición del asiento hacia adelante o hacia atrás,
mantenga la palanca (A) hacia la izquierda. Cambie el asiento Ajuste de la inclinación hacia atrás del asiento
hacia adelante o hacia atrás en la posición deseada y suelte la
palanca.
Una palanca operada a mano (B) en el lado derecho del
asiento permite el ajuste de la altura del asiento. Para elevar el
asiento agáchese en la posición de sentado pero no ponga su
peso sobre el asiento. Deslice la palanca hacia la parte trasera.
Esto permite elevar la base del asiento a la posición deseada.
Cuando alcance la posición deseada, suelte el mango deslizante.
Para bajar el asiento, aplique su peso sobre el asiento mientras
sostiene el mango deslizante hacia la parte trasera. Esto le
permite aprovechar su peso para bajar el asiento. Suelte el mango
deslizante cuando el asiento esté en la posición deseada.
Para ajustar el ángulo trasero, inclínese hacia adelante
levemente para quitar la presión de la parte trasera del asiento y
gire la perilla de ajuste hacia el lado izquierdo del cojín del asiento.
Para apoyo lumbar, ajuste la perilla en el lado derecho de la parte (A)
posterior del asiento.

(B)
Asiento premium del conductor
1. Ajuste del peso y la altura: para ajustar, empuje la perilla
de la válvula para levantar el asiento y arrastrarlo hacia
abajo. Cuando está ajustado adecuadamente, el asiento
no se recostará sobre los límites superiores o inferiores
del movimiento vertical bajo condiciones de manejo
normales. La posición de ajuste también debería proporcionar visibilidad de
conducción y control del vehículo.
2. Ajuste anterior y posterior: Sostenga la palanca hacia la izquierda para ajustar
la posición del asiento hacia adelante o hacia atrás.
3. Ajuste del ángulo trasero: Inclínese hacia adelante levemente para quitar la
presión de la parte trasera del asiento. Sostenga el mango hacia atrás para
ajustar a cualquier posición dentro del rango.
4. Ajuste de la inclinación del cojín: Rote la perilla de inclinación del asiento
para disminuir o aumentar la inclinación del asiento.
5. Ajuste lumbar: Rote la perilla hacia adelante para aumentar, o hacia atrás
para disminuir, el apoyo en el área lumbar.
Controles del asiento de conductor Deluxe
ADVERTENCIA No intente ajustar el asiente del conductor mientras el
vehículo está en movimiento. No ajuste la altura si está sentado en el asiento
del conductor. Mantenga sus pies y otros artículos lejos de los mangos y
pedales de ajuste de altura mientras el vehículo se encuentra en movimiento.

24
ORIENTACIÓN

Acceso al motor
Para abrir el capó del motor, desenganche la traba ubicada en
dos lugares en la cubierta del motor. Levante la cubierta de
acceso y dejarla que quede abierta en la parte delantera del
capó. Esto permitirá el acceso a los componentes del motor,
tales como la varilla del aceite, relleno de aceite del motor,
varilla del líquido de la transmisión, etc.
Para quitar todo el conjunto de la cubierta del motor para
un mejor acceso a los componentes del motor, consulte el
manual de mantenimiento de la Carrocería Blue Bird Sigma.

PRECAUCIÓN El motor y los componentes pueden estar


muy calientes. Si el motor ha estado encendido, tenga
cuidado para evitar quemaduras durante el proceso de
acceso y retiro del motor.

Llenado de
Varilla del aceite aceite
del motor

Varilla del líquido de la


transmisión. Use solo líquido
de transmisión Transynd.

Pestillo mecánico
(Cuatro [4] dentro de la apertura
del capó)

25
CHASIS MANUAL DEL CONDUCTOR

26
EMERGENCIAS EN RUTA

L a seguridad del pasajero es la prioridad del conductor del autobús. En


el caso de una emergencia en ruta o peligro al borde de la carretera,
el conductor debe estar familiarizado con confianza con la ubicación
y el uso de los dispositivos de seguridad, equipos de emergencia y
procedimiento del borde de la carretera para poder mantener el
orden, guiar a los pasajeros a la seguridad y posicionar y asegurar
adecuadamente al autobús hasta que llegue la asistencia.
Este capítulo describe situaciones de emergencia comunes en la carretera relacionadas con el chasis, tales como neumáticos y
remolque. Consulte el Manual del operador de la carrocería para la ubicación de los equipos de seguridad.

27
CHASIS MANUAL DEL CONDUCTOR

EMERGENCIAS DE NEUMÁTICOS / RUEDAS


Neumáticos dañados
ADVERTENCIA Un neumático y borde inflados pueden ser muy peligrosos si
son mal utilizados o están desgastados. Muchos accidentes, algunos fatales,
han resultado de un manejo y operación inapropiado de los bordes y ruedas
del autobús. Para ayudar a evitar lesiones personales o daños a la propiedad,
obtenga ayuda experta de servicio de neumáticos. Para quitar la rueda y
cambiar el neumático sin tal ayuda, tome las siguientes precauciones:

• Manténgase a un lado y controle si el conjunto de la rueda parece normal


en comparación con el otro conjunto de la rueda en el vehículo.

• Si no es un experto completo en los procedimiento a seguir o no está


tiene con las herramientas y equipos correspondientes, no intente elevar
el vehículo para quitar o instalar el neumático o el conjunto de la rueda.
Obtenga ayuda de servicio experto en neumáticos.

• No infle un neumático que se haya desinflado o esté seriamente bajo en


aire sin antes haber quitado el neumático de la rueda y haber controlado
el neumático por daños.

• El trabajo en las ruedas de un autobús requiere herramientas adecuadas,


equipos de seguridad y entrenamiento especial. Solo personas
entrenadas utilizando los equipos adecuados deberían brindar servicio a
los neumáticos y ruedas del autobús.

• Al poner aire en un neumático en el vehículo, párese a un lado y utilice una


pinza en el mandril y una extensión de la manguera. No agregue nunca
aire a los neumáticos usando un indicador de presión preciso. No exceda
jamás la capacidad de presión máxima mostrada en el neumático.

ADVERTENCIA La presión de inflación no debe exceder las especificaciones


del fabricante del neumático /o borde de la rueda para la carga, velocidad
y aplicación específicas. No se deben inflar los neumáticos por encima de la
presión enumerada en la etiqueta.

Seguridad de la rueda y el borde


Las ruedas y los componentes de la rueda deben estar adecuadamente mantenidos para
evitar efectos adversos en la vida útil del neumático o la rueda. Un neumático inflado es
potencialmente muy destructivo. Determine los requisitos para mover el vehículo antes
de seleccionar una combinación de neumático/rueda. Recuerde que el componente de
movimiento de peso más débil del vehículo (por ej., los neumáticos, las ruedas, los ejes,
los cojinetes, etc.) determina la capacidad de transmisión de cada del vehículo.

28
EMERGENCIAS EN RUTA

ADVERTENCIA El manejo inapropiado de las ruedas y bordes ha causado


muchas lesiones y muertes. El no seguir las direcciones es la causa principal de
tales accidentes. Obtenga los procedimientos del fabricante de la rueda y el
borde antes de trabajar con uno de ellos.

El neumático y la rueda deben coincidir siempre adecuadamente. Por ejemplo,


no monte un neumático de 20 pulgadas en una rueda de 22-1/2 pulgadas.
El no adherirse a estas importantes instrucciones puede resultar en una
separación explosiva y puede causar lesiones corporales serias o la muerte.
Es muy importante determinar el tamaño de cada componente antes de
comenzar las operaciones de ensamble.

El reemplazar los neumáticos, use el mismo tamaño, rango de carga y tipo


de construcción originalmente instalados en el vehículo. Al reemplazar las
ruedas, use las ruedas del equipo original del fabricante o su equivalente
disponible de su distribuidos con capacidad, ancho, compensación y
configuración de montaje equivalentes a los originalmente instalados en
su vehículo. El uso de neumáticos y ruedas inapropiadas puede afectar de
manera adversa el desempeño, manejo, capacidad de carga de transporte,
vida útil del cojinete, la holgura a la carrocerías y a los componentes del
chasis, la holgura al piso del vehículo, el ancho del vehículo y la refrigeración
de los frenos. No mezcle componentes de ruedas de diferentes fabricantes.

29
CHASIS MANUAL DEL CONDUCTOR

Instrucciones de elevación
Punto de apoyo trasero para el gato
ADVERTENCIA Los procedimientos adecuados y las medidas
de seguridad básicas deben ser observadas para asegurar la
seguridad del personal cuando se trabajo bajo el autobús.
Controle siempre la servicibilidad de cualquier equipo de
elevación antes de su uso. Asegúrese de que el dispositivo
de elevación sea lo suficientemente fuerte para mantener al
autobús, y que la superficie proporcione la firmeza necesaria
para soportar el peso del autobús concentrado en el equipo
de la elevación. No mueva jamás un autobús asistido solo una
elevación hidráulica.

1. Estacione el autobús sobre una superficie plana, de concreto


nivelada o comparable, capaz de soportar el dispositivo de
elevación.
2. Accione los frenos de estacionamiento.
Punto de apoyo delantero para el gato
ADVERTENCIA La funcionalidad de los frenos de
estacionamiento confía en que las ruedas traseras permanezcan
en contacto con la superficie del autobús sobre las que está
estacionado. Si una o más ruedas están elevadas de la superficie,
el freno de estacionamiento no funcionará y el autobús puede
moverse, resultando en potenciales lesiones personales o muerte.

3. Coloque calzas en la partes frontal y trasera de los neumáticos


opuestos a la rueda o ruedas a ser levantadas primero.
4. Use equipos de elevación y puestos de elevación, o bloques de
suficiente capacidad, para brindar soporte al vehículo. Siguiendo
el procedimiento recomendado del fabricante del equipo de
elevación, coloque el equipo de elevación de manera segura bajo el eje en el
resorte o en la luz de suspensión más cerca al neumático/la rueda a reparar.
5. Eleve el autobús solo hasta la altura necesaria para el servicio.

ADVERTENCIA Asegúrese de que ningún dispositivo de bloqueo


en el equipo de elevación se encuentra activado y que está operando
adecuadamente. Brinde soporte al vehículo bajo los rieles del marco
principales con puestos de elevación o bloques antes de trabajar bajo o
alrededor del autobús.

6. Una vez que el servicio está completo, levante el autobús justo lo suficiente
para retirar los soportes del gato o los bloques.
7. Baje el autobús con cuidado.

ADVERTENCIA No trabaje debajo de un autobús sostenido por gatos. Solo


utilice elevadores adecuados o soportes para gatos con rieles de marcos de
soporte cuando trabaje debajo del autobús.

30
EMERGENCIAS EN RUTA

Cambio de un neumático pinchado


Las tuercas de la rueda están ajustadas a un valor de torque de 450 - 500 ft lb
(610 – 678 Nm). Sin las herramientas motorizadas adecuadas, resulta muy difícil
retirar las tuercas de la rueda. Las tuercas de la rueda deben “liberarse” antes de
levantar la rueda del piso.

ADVERTENCIA Nunca trabaje alrededor ni debajo de un autobús sostenido


solo por un gato hidráulico.

1. Retire las tuercas de la rueda.


2. Ubique el repuesto tan cerca del eje como sea posible.
3. Levante el eje levemente para ubicar la rueda sobre los travesaños (orejetas).
4. Ajuste a mano todas las tuercas de la rueda.
5. Utilizando la llave para orejetas, ajuste todas las orejetas con
aproximadamente un cuarto de giro.
6. Retire los bloques o el soporte del gato.
7. Baje el autobús lo suficiente para bloquear la rueda en su lugar.
8. Ajuste las tuercas de la rueda a 50 ft lb (68 Nm) en la secuencia que se
muestra.
9. Controle la rueda para garantizar la posición correcta sobre los pilotes y el
ajuste adecuado contra la brida.
10. Ajuste las tuercas de la rueda a 450–500 ft lb (610 – 678 Nm) en la secuencia
Secador de aire
que se muestra.
11. Baje el gato y retírelo de debajo del eje. Guarde la rueda dañada y el ensamble
del neumático, junto con las herramientas.

Válvula Schrader
Todos los autobuses estadounidenses equipados con frenos neumáticos tienen una
válvula Schrader que se encuentra ubicada en el frente detrás del panel de acceso del
lado del conductor. Permite que el depósito del freno de aire sea cargado con una
manguera de aire de tipo común utilizada por las estaciones de servicio y los garajes.
Cargar el sistema de esta manera solo representa un medio de proporcionar presión
de aire para el sistema del freno de aire con un compresor de aire inoperable o sin
poner en marcha el motor y solo debe utilizarse para mover el autobús mientras se
le brinda servicio o en caso de emergencia. Las válvulas del purgador del tanque de
aire también se proporcionan en esta ubicación. Las válvulas se utilizan para purgar
los tanques de aire de humedad y contaminación.

Válvula Schrader

31
CHASIS MANUAL DEL CONDUCTOR

Remolque o empuje
Si el autobús se remolca con las ruedas traseras sobre el asfalto, se debe extraer el eje
propulsor para evitar que el eje de entrada de la transmisión automática se invierta, lo que
podría dañar la transmisión. Esto se logra al extraer el último eje propulsor. Además, en
autobuses equipados con frenos neumáticos, si no se puede suministrar presión de aire
al sistema neumático, los frenos de estacionamiento deben enjaularse mecánicamente
para evitar su accionamiento. Consulte Liberación manual de los frenos de resorte.

1. Aplique el freno de estacionamiento y coloque calzas a las ruedas mientras


prepara el vehículo para el remolque.

ADVERTENCIA En unidades con frenos hidráulicos, el freno de


estacionamiento resulta ineficaz cuando se extrae el eje propulsor, lo que
podría provocar el vuelco del autobús si las ruedas no están calzadas.
COLOQUE CALZAS EN LAS RUEDAS para evitar lesiones físicas o la muerte.

2. En la parte de abajo del autobús localice y extraiga el último eje propulsor


que se encuentra delante del alojamiento del eje. Quite los tornillos de
casquete que fijan las correas de horquilla en la junta universal delantera.
3. Con una palanca, aplique presión lineal cuidadosamente a la línea de
transmisión, dejando un espacio de separación entre la junta deslizante y la
junta universal. Haga descender cuidadosamente la línea de transmisión y
permita que se apoye en el protector de la línea de transmisión.
4. Envuelva con cinta la junta universal en la línea de transmisión de avance Tornillos Eje trasero
para sujetar los cojinetes. de casquete
5. Desplácese a la junta trasera en el diferencial del alojamiento del eje y Correas
extraiga los tornillos de casquete que fijan las correas de horquilla en el
eje. Haga descender con cuidado la línea de transmisión y extráigala del
protector de la línea de transmisión.
6. Envuelva con cinta la junta universal en el extremo de la línea transmisión
que se extrajo para sujetar los cojinetes.
Horquilla
7. Almacene la línea de transmisión en la parte trasera del autobús para
prepararse para el remolque.
8. Una vez que el camión de remolque se haya enganchado al autobús, quite el
freno de estacionamiento y quite las calzas de las ruedas.
9. Descarte los tornillos de casquete y las correas que se extrajeron. Se necesitarán
nuevos tornillos de casquete y correas para la reinstalación de la línea de
transmisión. Ajuste los tornillos de casquete con un torque de 45-60 ft lb.

Ganchos de remolque ADVERTENCIA No eleve el


Los ganchos de remolque se suministran como equipo opcional. Se montan sobre el autobús con los ganchos o las
bastidor y el refuerzo en la parte delantera y trasera del autobús. anillas de remolque traseras. Los
ganchos o las anillas de remolque
PRECAUCIÓN Nunca remolque ni empuje un vehículo equipado con una
deben utilizarse para maniobras
transmisión automática Allison a menos que se haya extraído el eje propulsor, o
en suelo nivelado únicamente.
las ruedas traseras se hayan elevado del suelo. No remolque desde el eje delantero
ni desde los travesaños del bastidor. Esto podría provocar daños en el cableado o
las líneas aéreas. Los ganchos de remolque opcionales están ubicados en la parte
delantera o trasera del vehículo, debajo del parachoques. Los ganchos y las anillas
de remolque están diseñados para remolcar o empujar con ambos ganchos
simultáneamente. No empuje ni remolque con un solo gancho.

32
EMERGENCIAS EN RUTA

Liberación manual del freno de resorte


Cuando la presión neumática no llega a la cámara del freno de servicio trasero, el
resorte mecánico acciona los frenos de servicio traseros. A menos que la presión
puede restablecerse, los frenos de estacionamiento deben liberarse de la siguiente
manera para mover el autobús.

ADVERTENCIA No libere el freno de resorte hasta que el autobús esté


asegurado con las calzas de las ruedas o el vehículo de remolque. No hacerlo
podría provocar lesiones físicas o daño a la propiedad.

1. Extraiga la herramienta de espárragos de liberación y la tuerca de la cavidad


de transporte que se encuentra en el conjunto de la cámara de frenos.
2. Extraiga el tapón de acceso del extremo de la cámara de resorte.
3. Introduzca el espárrago de liberación a través de la abertura de la cámara y
en la placa de presión de resorte.
4. Gire el espárrago de liberación en un cuarto de giro para accionar las espigas
de los espárragos con la muesca de la placa de presión.
5. Mantenga el espárrago accionado e instale la tuerca en el espárrago de
liberación.
6. Ajuste la tuerca hasta que el resorte quede totalmente enjaulado y los frenos
se liberen.
7. No afloje ni extraiga el espárrago de liberación ni la tuerca a menos que la
cámara de frenos esté completamente ensamblado y ajustada firmemente.
8. Una vez que se recupere la presión de aire, extraiga el espárrago de liberación
e instálelo en la cavidad de transporte.
CÁMARA
DE RESORTE

LIBERACIÓN ESPÁRRAGO
DE LOS FRENOS DE LIBERACIÓN

TUERCA

HERRAMIENTA
DE ESPÁRRAGOS
DE LIBERACIÓN
CAVIDAD DE
TRANSPORTE

TUERCA ESPIGAS

33
CHASIS MANUAL DEL CONDUCTOR

34
FUNCIONAMIENTO DE RUTINA

A unque los controles de un autobús moderno pueden parecer


similares a los de un automóvil o camión de pasajeros habitual, el
tamaño y el peso del autobús y su carga útil requieren varias diferencias
en el diseño, los componentes y los procedimientos operativos. Esta
sección describe las consideraciones especiales sobre el funcionamiento
del motor, la transmisión, los frenos y otros sistemas.
Es muy importante, desde un punto de vista de seguridad, familiarizarse con el funcionamiento del autobús por medio de la
experiencia antes de intentar transportar pasajeros.

ADVERTENCIA No intente operar el autobús sin: (1) conocimiento integral de todos los instrumentos y controles, (2)
experiencia real en supervisión o en conducción en este o en un vehículo similar bajo supervisión, y (3) la licencia o el
permiso adecuado para conducir. No conduzca el autobús hasta que el espacio de adelante, de los costados y de atrás no
presente obstáculos. La mayoría de los accidentes se producen debido a que el operador no se había asegurado de que el
camino estuviera despejado antes de conducir.

Las directrices de inspección de los organismos gubernamentales correspondientes prevalecen sobre las que se encuentran
en este manual. Las directrices que se encuentran en este documento se añaden a los requisitos de inspección regulatorios del
gobierno local.

35
CHASIS MANUAL DEL CONDUCTOR

INSPECCIÓN ANTES DE SALIR


A LA CARRETERA
Toda falla o defecto que se descubra debe corregirse antes del próximo viaje. Informe
los servicios que se necesitan al personal de mantenimiento responsable.

Motor/transmisión:
• Controle el nivel de combustible.
• Drene los tanques de aire.
• Drene el separador de combustible/agua.
• Controle el nivel de aceite del motor.
• Controle el nivel de líquido de la transmisión automática.
• Inspeccione el sistema de entrada de aire del motor, especialmente el
indicador de servicio del limpiador de aire. Consulte Inspección del sistema
de entrada de aire en la sección Mantenimiento general de este manual.
• Inspeccione el nivel de refrigerante del motor en el indicador visual.
• Quite todo material extraño y suciedad de la parte exterior del núcleo del radiador.

Carrocería, parte exterior del autobús:


• Limpie el parabrisas, los espejos, las ventanas frontales, las luces delanteras y
traseras, las luces direccionales y las luces de los frenos.
• ¿El tubo de escape está libre de obstrucciones?
• ¿Se abre y se cierra la puerta de emergencia trasera? Controle el funcionamiento
del timbre de advertencia.
• Controle el funcionamiento del elevador de sillas de ruedas, si está incluido.
• Controle la presión de los neumáticos y las llantas. ¿Están colocadas las tuercas
de las ruedas?
• Drene el tanque de los frenos neumáticos.
• ¿La parte de abajo del autobús no presenta obstrucciones en toda su
extensión?
• ¿Cuál es el aspecto exterior general? ¿Se ve limpio? ¿Se pueden ver claramente
las características de identificación (patente, nombre de la escuela, número
de autobús, etc.)?
• ¿Los espejos están limpios y ajustados?

Carrocería, dentro del autobús:


• ¿Los asientos y el piso están limpios? ¿Los peldaños y el pasillo están
despejados?
• Verifique que todas las salidas de emergencia se abran y cierren correctamente,
también que no se queden pegadas.
• Verifique el equipo de emergencia y el botiquín de primeros auxilios.
• ¿El extintor de incendios está en su lugar?
• ¿Los parabrisas y las ventanas alrededor del área del conductor están limpios?
• ¿Los espejos están limpios y ajustados?
• ¿Las puertas de emergencia/las ventanas están desbloqueadas y funcionan
libremente?
• ¿Las alarmas acústicas se activan cuando las salidas no están completamente
enganchadas?
• Si el autobús está equipado de esta manera, ¿la campanilla de la silla de
ruedas suena?

36
FUNCIONAMIENTO DE RUTINA

Arranque del motor:


• Asegúrese de que los frenos de estacionamiento estén enganchados.
• Coloque la transmisión en Neutro.
• Con la llave en la posición “ON”, controle el medidor de combustible. Controle
la alarma auditiva o la luz de advertencia de frenos y el interruptor de
seguridad neutro.
• Arranque el motor. Observe y escuche para detectar señales de problemas;
controle los medidores.

Con el motor en marcha, controle (desde el asiento del conductor):


• Espejos, luces interiores y de los peldaños, sello de la puerta de servicio.
• ¿La dirección se siente bien? ¿Hay algún ruido inusual?
• Controle el funcionamiento de bocina, el desescarchador del parabrisas, el
soplador del calentador y el limpiaparabrisas.
• ¿El pedal del freno tiene la altura y la sensación adecuada? ¿La lectura del
medidor es la correcta?
• Si el autobús está equipado de esta manera, ¿el interbloqueo de la silla de
ruedas funciona correctamente?
• ¿La función de interbloqueo del elevador de la silla de ruedas funciona
correctamente, si el autobús está equipado de esta manera?

Controles exteriores necesarios antes de conducir:


• Controle las señales de giro en la parte frontal y trasera. ¿Están limpias y
parpadean?
• ¿Las luces de advertencia delanteras y traseras están limpias y parpadean?
• El brazo de detención, ¿está limpio y en funcionamiento?
• Verifique las luces altas y bajas.
• Las luces de freno y traseras, ¿están limpias y en funcionamiento?
• ¿Funciona la luz de peligro?

La verificación final mientras mueve el autobús:


• ¿Está ajustado el cinturón de seguridad?
• ¿Los frenos detienen el autobús y se mantienen frenados?
• ¿La dirección se siente bien? ¿Hay algún ruido inusual? ¿El autobús está bajo
control y anda derecho?
• Pise el freno para detener el autobús. ¿Están bien todos los indicadores?

Recuerde: La seguridad en la carretera depende de usted. Observe las condiciones del


tiempo y la carretera, y conduzca de acuerdo a esto. Esté alerta física y mentalmente.
Cuando retroceda cerca de transeúntes o en áreas congestionadas, solicite que
alguien controle o dirija los movimientos desde afuera. Mire alrededor antes de
conducir y cumpla todas las normas y reglamentaciones de tránsito.

Inspección semanal
• Realice todos los procedimientos de inspección diarios.
• Drene los tanques de aire.
• Verifique los neumáticos. Busque controles de clima, zonas desgastadas y las
bandas de rodadura. Controle la presión de aire.
• Inspeccione los acoplamientos del cojín del asiento para ver que esté ajustado.
• Inspeccione los cinturones de seguridad y las hebillas.
• Inspeccione que las luces exteriores funcionen bien.

37
CHASIS MANUAL DEL CONDUCTOR

FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR


Precaución relacionada al escape del motor
(monóxido de carbono)
ADVERTENCIA Nunca deje el motor en punto muerto en un lugar
cerrado. Nunca se siente en un vehículo estacionado o detenido con el
motor encendido. Los gases del escape pueden acumularse, en particular el
monóxido de carbono. Estos gases son dañinos y potencialmente mortales.
El monóxido de carbono es incoloro e inodoro, pero puede estar presente con
todos los demás humos del escape. No conduzca si hay humos del escape
presentes.

Si se detectan humos del escape dentro del autobús, haga inspeccionar el sistema del
escape para determinar el origen y haga las correcciones adecuadas de inmediato.
La mejor protección contra la entrada del monóxido de carbono en el autobús es
un sistema bien mantenido de escape del motor, carrocería y sistema de ventilación
de la carrocería. El sistema de escape y la carrocería deben ser inspeccionados por un
mecánico idóneo:

• Cada vez que el vehículo se suba para un cambio de aceite.


• Cuando se observe un cambio en el ruido del sistema del escape.
• Cuando el sistema del escape debajo de la carrocería o la parte trasera del
vehículo esté dañado.
• Cuando haya una inspección de la tubería y las juntas. Las abrazaderas del
sistema del escape no son reutilizables. Las abrazaderas que se sospecha que
tienen una fuga, deben reemplazarse.

No encienda el motor en un lugar cerrado (como garajes) durante más tiempo que
el necesario para mover el vehículo hacia dentro o afuera. Mantenga la rejilla de PRECAUCIÓN En los motores
entrada de aire libre de nieve u otras obstrucciones en todo momento para asegurar que cumplen con el estándar
el funcionamiento adecuado del sistema de ventilación. Estar sentado en un vehículo de emisiones Euro 5, utilice solo
estacionado con el motor encendido por un tiempo prolongado, en un lugar abierto combustible diésel que contenga
o cerrado, es peligroso. un máximo de 50 PPM de azufre,
según las especificaciones del
Combustible diésel fabricante.
El motor de este vehículo debe funcionar únicamente con combustible diésel con En Cummins, utilice aceites que
bajo contenido de azufre (que cumpla con las especificaciones de Euro 5 para cumplan con los Estándares para
combustible diésel de carretera, que incluye un máximo de azufre de 50 PPM). motores API CJ-4/SL y Cummins
CES-20081. Consulte el Manual
ADVERTENCIA Tenga precaución al llenar los tanques de combustible
de los operadores de Cummins
con una boquilla de alta presión para evitar derrames. Las salpicaduras de
ISB E5 para conocer los detalles.
combustible pueden causar lesiones graves, ventile lentamente. No llene más
del 95% de la capacidad.

38
FUNCIONAMIENTO DE RUTINA

Procedimiento de arranque del motor diésel


Consulte el manual de uso del fabricante del motor para obtener los procedimientos
adecuados de arranque.

1. Accione el freno de estacionamiento.


2. Coloque la palanca de cambio en la posición neutra.
3. Inserte la llave de encendido y gire a la posición de encendido. Todas las
luces del panel de instrumentos se encenderán momentáneamente. Según
las condiciones, la luz de espera para iniciar puede permanecer encendida.
De ser así, espere hasta que la luz se apague antes de arrancar el motor. Esto
permite que los calentadores de la rejilla del motor tengan tiempo para
calentar las cámaras de combustión y así lograr un arranque eficiente.
4. Después del arranque del motor, encienda el interruptor de punto muerto
acelerado (1,000 a 1,200 rpm) hasta que el motor se caliente por completo.

PRECAUCIÓN No enganche el arrancador durante más de 30 segundos sin


permitir que el arrancador descanse durante 120 segundos.

Si el motor no arranca después de un tiempo razonable, determine la causa de


la falla. Bombear el acelerador no asistirá en el arranque del motor. Consulte los
procedimientos recomendados del fabricante.

PRECAUCIÓN No acelere el motor durante el período de calentamiento.

Arranque con pinzas de arranque


ADVERTENCIA Las baterías pueden emitir emanaciones corrosivas y
potencialmente explosivas. Evite las chispas cerca de las baterías. No permita
que los extremos de las pinzas de arranque entren en contacto unos con
otros o con el motor. No fume cuando observa los niveles de electrolitos de la
batería. Los electrolitos son corrosivos y pueden causar lesiones personales
si entran en contacto con los ojos o la piel. Siempre use gafas de protección
cuando trabaje con baterías.

El autobús está equipado con un sistema de arranque de 12 voltios. Utilice


únicamente 12 voltios para el arranque con pinzas. El uso de un voltaje superior
dañará el sistema eléctrico.
Siempre conecte las pinzas de arranque en paralelo con los cables de la batería
del autobús, negativo (-) con negativo (-) y positivo (+) con positivo (+). No invierta
las pinzas de arranque. El alternador puede dañarse.
Conecte el cable a tierra en último lugar y retírelo primero.
1. Ajuste la abrazadera positiva (+) de la pinza de arranque al poste positivo (+)
de la batería.
2. Ajuste la abrazadera negativa (-) de la pinza de arranque al poste negativo (-)
de la batería.
3. Arranque el motor.
4. Después de arrancar el motor, desconecte la pinza de arranque negativa (-)
de la batería.
5. Desconecte la pinza de arranque positiva (+) de la batería.

39
CHASIS MANUAL DEL CONDUCTOR

Interruptor de desconexión de la batería


Interruptor de desconexión de la batería
El autobús está equipado con un Interruptor de desconexión de la batería que está El Interruptor de desconexión de la batería se proporciona
pensado para ser utilizado por los técnicos de servicio. No utilice el Interruptor de para el uso por parte de los técnicos de servicio. No lo utilice
para el apagado de la energía de rutina.
desconexión de la batería como modo de apagado de la energía de rutina. Hacer
esto puede hacer que se generen, almacenen e informen errores por parte de la
unidad de control de la transmisión.

Uso del motor como freno


Mientras desciende por una ladera o una pendiente pronunciada, es una buena
práctica utilizar el motor para retardar la velocidad del vehículo. Reduzca la velocidad
antes de la pendiente y pase a un cambio más bajo (con transmisiones automáticas
o manuales), teniendo cuidado de seleccionar un cambio que reduzca la velocidad
del vehículo en lugar de aumentarla. Bajo dichas condiciones, utilice los frenos con
moderación, para evitar el sobrecalentamiento. El sobrecalentamiento causará que
los frenos “se disipen”; es decir, pierdan efectividad.

ADVERTENCIA No saque la transmisión del cambio mientras el autobús


está en movimiento.

40
FUNCIONAMIENTO DE RUTINA

41
CHASIS MANUAL DEL CONDUCTOR

Sistema SCR de escape


La Reducción catalítica selectiva (SCR) es una técnica de control del óxido nitroso
para el escape del motor diésel. El sistema SCR utiliza líquido de escape diésel (DEF),
un compuesto de nitrógeno que se descompone fácilmente para convertirse en
amoníaco. El proceso del sistema involucra la inyección del DEF en el escape sobre
un catalizador. El DEF se convierte en amoníaco en la corriente del escape. Este
amoníaco luego reacciona con el NOx y produce nitrógeno inocuo (N2) y agua (H2O).

El sistema DEF-SCR básicamente consta de tres elementos:

Catalizador SCR. El SCR se encuentra en la corriente de escape detrás del reactor


de descomposición. Es similar en apariencia exterior a un pequeño silenciador.
El dispositivo consta de un envase que contiene el catalizador SCR que utiliza el
amoníaco contenido en el DEF inyectado para reaccionar con NOx. Esta reacción
depende de la temperatura y transforma el NOx en gas nitrógeno inocuo y agua. Tanque DEF y módulo de control

Sistema de dosificación de DEF. El DEF se suministra desde un tanque montado en el


chasis a un Módulo de suministro que es controlado por el ECM. El Módulo de suministro
está ubicado en el interior del riel del marco. El Módulo de suministro utiliza un sistema
de medición y bombeo preciso para suministrar DEF al Módulo de dosificación ubicado
en el Reactor de descomposición en el sistema de escape. La cantidad de DEF inyectada
al escape se controla por el ECM. El agua se evapora rápidamente y el DEF se convierte
en amoníaco en contacto con los gases calientes del escape.

Líquido para el sistema de escape diésel. El DEF se transporta a bordo del autobús
como una solución de úrea acuosa en un tanque de almacenamiento de 15 galones
identificado claramente como DEF. El tanque de almacenamiento tiene el tamaño
adecuado para minimizar el llenado del operador, pero dentro de las restricciones
de empaque y peso del vehículo. El líquido para el sistema de escape diésel es
úrea mezclada con agua en una solución del 32.5%. La solución DEF es un líquido
transparente con un olor a amoníaco débil.

El sistema SCR consume DEF a una velocidad de aproximadamente un 2% de


la cantidad de combustible utilizado, según el funcionamiento del autobús. En
consecuencia, un tanque de 15 gal de DEF rendirá aproximadamente 750 galones Puerta de llenado del tanque DEF
de combustible diésel.
El indicador del nivel del tanque DEF puede encontrarse en el cuadrante 3 del centro
de la pantalla de mensajes ubicado en el grupo de instrumentos. Esta pantalla proporciona
una lectura constante que indica el porcentaje de DEF en el tanque. Si se identifica un
problema con la cantidad de líquido o la calidad de DEF, aparecerá un mensaje de prioridad
en el cuadrante 1 del centro de la pantalla de mensajes indicando la falla.
Mantener niveles adecuados de DEF en el tanque es crucial para la operación del
sistema SCR. Cuando se indican niveles bajos en el tanque de DEF, rellene el tanque
utilizando solo la solución aprobada para DEF. El DEF tiene su propio tanque y puerto
de llenado con un tapón. Notará que el puerto de llenado es más pequeño que el
puerto de combustible diésel. Esto es para evitar poner combustible diésel en el
tanque de DEF. Por el contrario, debe tenerse cuidado de no poner DEF en el tanque
de combustible. Lea todos los distintivos cuidadosamente antes del rellenado.
Cuando el llenado del tanque DEF asegúrese de que el vehículo esté al nivel del piso
No coloque DEF en el tanque de combustible.
e inserte la boquilla de la estación de llenado lo más adentro posible en el adaptador
del puerto de llenado para asegurar los niveles adecuados de cierre automático. No coloque combustible en el tanque DEF.

42
FUNCIONAMIENTO DE RUTINA

PRECAUCIÓN NO sobrellene el depósito de DEF. DEF se congela y se


expande a temperaturas por debajo de 12 ºF (-11 ºC). Si el depósito está
sobrellenado y se congela, la expansión del DEF congelado causará un daño
catastrófico al depósito o al sistema SCR del vehículo.

Consulte los Manuales de servicio de Blue Bird y Cummins para una descripción
detallada del sistema del postratamiento.

Nivel 1
Niveles de Notificación de prioridad de DEF
Un sistema de alertar para el conductor lo mantiene informado sobre cuándo el DEF
necesita servicio. Cuando el líquido está bajo o contaminado, varios niveles de alertar DEF Level Low
ocurren en secuencia, cada uno indicando una advertencia más imperativa. Cuando La alerta del Nivel de DEF aparece en la Pantalla
ocurren las advertencias de prioridad, aparecerán en el Cuad. 1 de la Pantalla de de mensajes.
mensajes en lugar de la lectura del cuentakilómetros, mientras que el Cuad. 3 indica
el nivel de líquido en el tanque DEF en todo momento. Las notificaciones son como La alerta auditiva
La advertencia de DEF
se muestran a continuación. aparecerá en el Banco de emite un pitido.
advertencias.
Nivel 1 de DEF. Cuando el nivel de DEF alcanza 10% en el tanque, aparecerá una
Nivel 2
advertencia de NIVEL BAJO DE DEF en el Cuad. 1 de la Pantalla de mensajes,
momento en el cual aparecerá el ícono de advertencia ámbar de DEF en el banco de
advertencia inferior izquierdo. Esta advertencia está acompañada por un solo pitido. DEF Level Critical
Nivel 2 de DEF. Cuando el nivel de DEF alcanza 5% en el tanque, aparecerá una DEF Level Critical
advertencia de NIVEL CRÍTICO DE DEF en el Cuad. 1 de la Pantalla de mensajes, esta
La alerta del Nivel de DEF aparece en la Pantalla
pantalla de advertencia de NIVEL CRÍTICO DE DEF parpadeará de positivo a negativo de mensajes.
y el ícono de advertencia ámbar de DEF permanecerá en el banco de advertencia
inferior izquierdo. Esta advertencia está acompañada por pitidos repetitivos.
La advertencia de DEF La alerta auditiva
aparecerá en el Banco de emite pitidos
Nivel 3 de DEF. Cuando el nivel DEF alcanza 2.5% en el tanque, aparecerá una advertencias. repetidamente.
advertencia de NIVEL DISMINUIDO DE DEF en el Cuad. 1 en la Pantalla de mensajes,
esta pantalla de advertencia de NIVEL DISMINUIDO DE DEF parpadeará de positivo a Nivel 3
negativo. El ícono ámbar de advertencia de DEF comenzará a parpadear en el banco
de advertencia inferior izquierdo y aparecerá una luz ámbar adicional de Advertencia
del motor. En este punto, ocurrirá un 25% de disminución del torque del motor.
DEF Level Derate
DEF Level Derate
La alerta del Nivel de DEF aparece en la Pantalla
de mensajes.

La advertencia de DEF La advertencia del


parpadeará en el Banco de motor aparecerá en el
advertencias. Banco de advertencias.

La alerta auditiva
emite pitidos
repetidamente.

43
CHASIS MANUAL DEL CONDUCTOR

Nivel 4
Nivel 4 de DEF. Cuando el nivel DEF alcanza 0% en el tanque, aparecerá una
advertencia de TANQUE DE DEF VACÍO en el Cuad. 1 en la Pantalla de mensajes,
esta pantalla de advertencia de TANQUE DE DEF VACÍO parpadeará de positivo a DEF Tank Empty
negativo. El ícono ámbar de advertencia de DEF continuará parpadeando en el banco
de advertencia inferior izquierdo y se iluminará la luz ámbar adicional de Advertencia
del motor. 25% de la disminución del torque del motor continuado.
DEF Tank Empty
La alerta del Nivel de DEF aparece en la Pantalla
de mensajes.
Nivel 5 de DEF. Cuando el sistema DEF ya no alcanza a mantener la presión,
aparecerá una advertencia de LÍMITE DE VELOCIDAD DE DEF en el Cuad. 1 en la
La advertencia del
Pantalla de mensajes, esta pantalla de advertencia de LÍMITE DE VELOCIDAD DE DEF La advertencia de DEF motor aparecerá en el
parpadeará de positivo a negativo. El ícono ámbar de Advertencia de DEF continuará parpadeará en el Banco de Banco de advertencias.
advertencias.
parpadeando en el banco de advertencia inferior izquierdo. La luz ámbar de
Advertencia del motor permanecerá iluminada y aparecerá una luz roja de Detener
el motor. En este punto se introducirá un límite de velocidad de 5 MPH con el 25% de La alerta auditiva emite
pitidos repetidamente.
disminución del torque del motor.

Nivel 5

DEF Speed Limit


DEF Speed Limit
La alerta del Nivel de DEF aparece en la Pantalla
de mensajes.

La advertencia del
La advertencia de DEF motor aparecerá en el
parpadeará en el Banco de Banco de advertencias.
advertencias.

La Luz de detener el La alerta auditiva


motor aparecerá en el emite pitidos
Banco de advertencias. repetidamente.

44
FUNCIONAMIENTO DE RUTINA

Nivel 1
Nivel 1 de tipo de DEF.Cuando introduce líquido o una mezcla incorrecta en
el tanque, aparecerá una advertencia de TIPO DE FLUIDO DEF en el Cuad. 1 en
la Pantalla de mensajes, esta pantalla de advertencia de TIPO DE FLUIDO DEF DEF Fluid Type
parpadeará de positivo a negativo. La luz ámbar de Advertencia del motor aparecerá
en el banco de advertencia inferior izquierdo. La integridad la solución de DEF debe DEF Fluid Type
ser controlada utilizando un refractómetro. El servicio del sistema DEF debe lograrse
La alerta de Tipo DEF aparece en la Pantalla de mensajes.
dentro de las 10 horas u ocurrirán los niveles subsecuentes de disminución.

Nivel 2 de tipo de DEF. La advertencia de TIPO DE LÍQUIDO DEF en el Cuad. 1 de la


La advertencia del
Pantalla de mensajes continúa parpadeando de positivo a negativo. La luz ámbar motor aparecerá en el
de Advertencia del motor aparecerá en el banco de advertencia inferior izquierdo. Banco de advertencias.
En este punto, ocurrirá un 25% de disminución del torque del motor. El servicio del
sistema DEF debe lograrse dentro de las 10 horas u ocurrirán los niveles subsecuentes
Nivel 2
de disminución.

Nivel 3 de tipo de DEF. Después de 10 horas en el nivel 2, aparecerá una advertencia DEF Fluid Type
de LÍMITE DE VELOCIDAD DE DEF en el Cuad. 1 de la Pantalla de mensajes, esta
pantalla de advertencia de LÍMITE DE VELOCIDAD DE DEF parpadeará de positivo a DEF Fluid Type
negativo. La luz ámbar de Advertencia del motor permanecerá iluminada y aparecerá La alerta de Tipo DEF aparece en la Pantalla de mensajes.
una luz roja de Detener el motor. En este punto se introducirá un límite de velocidad
de 5 MPH con el 25% de disminución del torque del motor.

La advertencia del
motor aparecerá en el
Banco de advertencias.

Nivel 3

DEF Speed Limit


DEF Speed Limit
La alerta de Tipo DEF aparece en la Pantalla de mensajes.

La advertencia del La Luz de detener el


motor aparecerá en el motor aparecerá en el
Banco de advertencias. Banco de advertencias.

45
CHASIS MANUAL DEL CONDUCTOR

Nivel 1
Nivel 1 de falla de SCR. Cuando se detecta una Falla en el sistema SCR, aparecerá una
advertencia de FALLA EN EL SISTEMA SCR, VER DIAGNÓSTICO DEL MOTOR en el
Cuad. 1 de la Pantalla de mensajes, esta FALLA DEL SISTEMA SCR, VER DIAGNÓSTICO
DEL MOTOR parpadeará de positivo a negativo. La luz ámbar de Advertencia del
motor aparecerá en el banco de advertencia inferior izquierdo. Los códigos de
diagnóstico del motor deberían ser registrados y deberían realizarse las reparaciones
La alerta de Falla de SCR aparece en la Pantalla de mensajes.
correspondientes. El servicio del sistema DEF debe lograrse dentro de las 10 horas u
ocurrirán los niveles subsecuentes de disminución.

La advertencia del
Nivel 2 de falla de SCR. Después de 10 horas en el nivel 1, la luz ámbar de Advertencia motor aparecerá en el
del motor SE ILUMINARÁ y ocurrirá un 25% de disminución del torque del motor. El Banco de advertencias.
servicio del sistema DEF debe lograrse dentro de las 30 horas u ocurrirán los niveles
subsecuentes de disminución. Nivel 2

Nivel 3 de falla de SCR. Después de 30 horas en el nivel 2 la luz ámbar de Advertencia


del motor y la luz de Detener el motor SE ILUMINARÁN. En este punto se introducirá
un límite de velocidad de 5 MPH con un 25% de disminución del torque del motor.

La alerta de Falla de SCR aparece en la Pantalla de mensajes.

La advertencia del
motor aparecerá en el
Banco de advertencias.

Nivel 3

La alerta de Falla de SCR aparece en la Pantalla de mensajes.

La advertencia del La Luz de detener el


motor aparecerá en el motor aparecerá en el
Banco de advertencias. Banco de advertencias.

46
FUNCIONAMIENTO DE RUTINA

TRANSMISIÓN
Transmisión automática Allison
La información y las instrucciones del Manual del operador de la transmisión Allison
suministrada con el autobús tiene prioridad sobre la información general de esta
publicación.

Transmisión de la serie Allison modelo 3000


La transmisión electrónica Allison proporciona cinco velocidades hacia adelante y
una reversa. El cuarto cambio es una proporción de 1 a 1 mientras que el quinto
cambio es una sobremarcha con una proporción de 0.75 a 1. El selector del cambio
del botón a presión se encuentra en el área derecha del panel de instrumentos. La
transmisión y el selector deben estar en neutro para arrancar el motor.
El freno de servicio debe estar aplicado antes de que la transmisión pase de
neutro a conducción o a reversa. Si se hace un intento de pasar la transmisión a
conducción o reversa sin aplicar el freno de servicio, esta se mantendrá en neutro,
sonará una alarma auditiva y la luz de Inhibición de rango se encenderá en el panel
de instrumentos. Si esto ocurre, aplique el freno de servicio y luego seleccione el
cambio deseado.
La transmisión y el selector de cambio regresarán a “N” cuando el motor esté
parado y la alimentación desconectada. Si no regresa a “N” o si arranca en cualquier
otro cambio, la unidad ha fallado. Procure realizar un servicio de inmediato.
El selector del cambio del botón a presión tiene “R”, “N”, “D”, flecha abajo, flecha
arriba, un botón de “MODO” y una pantalla digital. Cuando se presiona un botón de
rango, suena un tono, el indicador de “SELECCIÓN” muestra la operación elegida (si
la Unidad de control electrónico [ECU] determina que el cambio es aceptable), y la
transmisión cambia al rango de arranque como se indica en la pantalla del monitor.
En “CONDUCCIÓN”, la selección de un cambio específico puede lograrse al presionar
los botones de flecha “ARRIBA” o “ABAJO”. Las condiciones resultantes en la luz de
“CONTROLAR TRANSMISIÓN”, ubicada en el conjunto de instrumentos, desactivará la
almohadilla y no sonará ningún tono (consulte Controlar luz de transmisión).
El botón de “MODO”, ubicado en el selector de cambio del botón a presión,
activa un programa de cambio alternativo. De manera predeterminada, el arranque
está en modo principal o de alimentación. Presionar el botón “MODO” hace que la
transmisión entre en el modo de economía. La pantalla indicará que el modo de
economía está enganchado. En el modo de economía, la transmisión pasa a un
cambio superior a menos rpm del motor.

47
CHASIS MANUAL DEL CONDUCTOR

Selección de cambios de la transmisión de la serie Allison modelo 3000

ADVERTENCIA Cuando abandona el vehículo mientras está en marcha, el


operador debe asegurarse de que la transmisión esté en “Neutro”, el freno de
estacionamiento esté enganchado y las ruedas estén bloqueadas. El vehículo
puede moverse de manera inesperada sin estas precauciones.

R: Reversa. El vehículo debe detenerse por completo antes de pasar de moverse


hacia adelante a reversa o de reversa a moverse hacia adelante. El indicador de
selección y el monitor exhibirán “R” cuando el vehículo esté en reversa.
N: Neutro. Utilice el neutro para arrancar el motor, controlar los accesorios del
vehículo y para períodos extendidos de funcionamiento del motor en punto muerto.
Bajo el funcionamiento normal, la transmisión es dirigida por el ECU a neutral
durante el procedimiento de arranque. Esto ocurre automáticamente con el selector
del botón a presión. Si el vehículo arranca en cualquier rango excepto neutro, procure
servicio de inmediato.

ADVERTENCIA No permite que su vehículo avance en neutro. Esta práctica


puede dañar la transmisión. El retardo del vehículo y la asistencia de frenado
no están disponibles cuando la transmisión está en neutro. Es posible que no
pueda volver a colocar la transmisión en cambio mientras en vehículo está en
movimiento.

D: Conducción. Cuando se selecciona “D”, el vehículo comenzará a moverse en


primera y la transmisión aumentará los cambios de manera automática mediante
cada cambio a medida que la velocidad aumente. A medida que el vehículo reduzca
la velocidad, la transmisión reducirá los cambios de manera automática. El indicador
de selección mostrará el cambio más alto disponible y el monitor exhibirá el cambio
operativo actual.
Cambios 2, 3, 4, 5. Ocasionalmente, las condiciones del camino, la carga o las
condiciones del tránsito harán que sea deseable restringir los cambios automáticos
a un cambio más bajo. Las posiciones “5”, “4”, “3” y “2” proporcionan progresivamente
mayor frenado del motor para los grados descendentes (cuanto menor sea el cambio,
mayor será el efecto de frenado). Presione la flecha “Arriba” o “Abajo” hasta el cambio
deseado. El indicador de selección exhibirá su opción y el monitor exhibirá el cambio
en el cual funciona el autobús.
Cambio 1. Utilice la posición de “1” cuando jala por el lodo y la nieve profunda,
maniobra en espacios cerrados o conduce en ascenso o descenso. Un cambio bajo
proporciona al vehículo la máxima potencia y el máximo poder de frenado para el
motor.
La transmisión incorpora una característica de espera para prohibir el aumento
de cambios más allá del cambio seleccionado durante la conducción normal. Para el
funcionamiento colina abajo, no obstante, la transmisión puede realizar un aumento
de cambios más allá del cambio seleccionado cuando se supera la velocidad regida
por el motor, y es posible que el motor resulte dañado.

48
FUNCIONAMIENTO DE RUTINA

Luz de rango inhibido


Bajo determinadas condiciones de funcionamiento, el Módulo de control de la
transmisión (TCM) puede determinar que es necesario restringir la selección de
los cambios para proteger a la transmisión contra posibles daños y proporcionar PRECAUCIÓN Si la transmisión
condiciones operativas más seguras. Cuando esto ocurre, se activará la luz de no cambia a “D” (conducción) o
advertencia de “RANGO INHIBIDO” y es posible que la transmisión no responda a “R” (reversa), puede deberse a
los comandos del operador. Consulte la sección sobre la Luz de rango inhibido y una condición operativa adversa
la Inhibición de cambios del manual del operador de la Transmisión Allison para como por ejemplo; las RPM del
obtener más información. motor demasiado altas o los
frenos de servicio no aplicados
Controle la luz de la transmisión cuando se intenta cambiar de
La luz “CONTROLAR TRANSMISIÓN” se encuentra ubicada en el panel de instrumentos. neutro. Controle si aparece el
El sistema de control electrónico está programado para informarle si se superan mensaje “RANGO INHIBIDO” o la
los parámetros de funcionamiento y tomar medidas de manera automática para luz “CONTROLAR TRANSMISIÓN”.
proteger a la transmisión. Se registrará un código de diagnóstico cuando se encienda Consulte la sección apropiada del
la luz “CONTROLAR TRANSMISIÓN”. manual de la transmisión Allison.
Cuando se enciende el motor, la luz “CONTROLAR TRANSMISIÓN” se enciende
durante unos segundos. Esta indicación momentánea muestra que el circuito de
iluminación funciona correctamente.
Si la luz se ilumina después del arranque, se ha detectado un problema. Se
registrará un código de diagnóstico y es posible que los cambios se vean restringidos.
Según la gravedad del problema, el operador puede continuar conduciendo para
alcanzar la asistencia de servicio. El TCM puede restringir el aumento o la reducción
de los cambios. Consulte el manual del operador de su Transmisión Allison para
obtener más detalles sobre cómo pueden inhibirse los cambios.

49
CHASIS MANUAL DEL CONDUCTOR

Consejos de conducción para la transmisión


automática Allison

Control del acelerador


La presión del conductor sobre el pedal del acelerador afecta los cambios
automáticos. Una señal electrónica indica a la ECU cuánto presionó el pedal el
conductor. Esto proporciona el espaciado y el control de cambios preciso necesario
para el rendimiento máximo.

Característica de reducción de cambios o inhibidor de reversa con la transmisión


Allison 3000 PTS
Aunque no existe límite sobre el aumento de los cambios, existe un límite sobre la
reducción de los cambios y los cambios de neutro a conducción o a reversa. Si se
selecciona una reducción de cambios o un cambio de neutro a rango cuando la velocidad
del motor o la posición del acelerador es demasiado elevada, la ECU/el TCM no permitirá
el cambio hasta que se alcance una velocidad más baja. Si la velocidad en punto muerto
es demasiado alta, los cambios a rango estarán prohibidos. Sonará un “pitido” continuo
cuando se seleccione reversa durante el movimiento hacia adelante o si se selecciona un
cambo de neutro a rango a una velocidad del motor demasiado elevada.

Arranques en clima frío


La mayoría de las transmisiones Allison están programadas para restringir el
funcionamiento hasta que se alcance la temperatura de funcionamiento. Cuando
el líquido de la transmisión esté por debajo de los -25 °F (-32 °C), la transmisión no
realizará cambios hacia un rango operativo y la luz “Controlar transmisión” estará
iluminada. Cuando el líquido de la transmisión este entre los -24 °F y los 20 °F (-31 °C a
-7 °C), la transmisión funcionará en 1, 2 o reversa únicamente. Si no hay otro problema
con la transmisión, la luz “Controlar transmisión” no estará encendida. En el caso de las
temperaturas del líquido de la transmisión superiores a los 20 °F (-7 °C), la transmisión
realizará los cambios y funcionará de manera normal. Asegúrese de leer y comprender
las instrucciones de funcionamiento para el clima frío que se encuentran en el Manual
del operador de la Transmisión Allison™ suministrado con el autobús.

Uso del motor para reducir la velocidad del vehículo


Para utilizar el motor como fuerza de frenado, cambie el rango selector hacia el rango
inferior siguiente. Si el vehículo supera la velocidad máxima para un cambio inferior,
utilice los frenos de servicio para reducir la velocidad del vehículo hasta una velocidad
aceptable en la cual la transmisión pueda pasarse con seguridad al cambio inferior.
Después de alcanzar la velocidad inferior, la ECU realizará la reducción de cambio
automática de la transmisión. El frenado del motor proporciona un buen control de la
velocidad para el descenso por zonas inclinadas. Cuando el vehículo está muy cargado o
cuando la pendiente tiene una gran inclinación, puede resultar deseable seleccionar un
rango inferior antes de alcanzar la pendiente. Si se supera la velocidad regida por el motor,
la transmisión realizará un aumento de cambios automático hacia el rango siguiente.

PRECAUCIÓN La transmisión incorpora una característica de espera para


prohibir el aumento de cambios por encima del cambio seleccionado durante
la conducción normal. En el caso de la operación colina abajo, seleccione un
rango de transmisión más bajo. No obstante, si se supera la velocidad regida
por el motor, la transmisión puede realizar un aumento de cambios hacia el
rango siguiente más elevado. Utilice los frenos de servicio del vehículo para
evitar superar la velocidad regida por el motor en el rango de espera.

50
FUNCIONAMIENTO DE RUTINA

ADVERTENCIA Para mantener el control, combine la reducción de los


cambios, el frenado y otros dispositivos retardantes. El hecho de reducir los
cambios a un rango de transmisión inferior aumenta el frenado del motor y le
ayuda a mantener el control. La transmisión tiene una característica para evitar
el aumento automático de los cambios sobre el rango inferior seleccionado.
No obstante, durante el funcionamiento colina abajo, si se supera la velocidad
regida por el motor en el rango inferior, la transmisión puede realizar un
aumento de cambios al rango superior siguiente. Esto reducirá el frenado.
Aplique los frenos de servicio del vehículo u otros dispositivos de retardo para
evitar superar la velocidad regida por el motor en el rango inferior seleccionado.

Indicadores de la transmisión

Indicador de control de la transmisión


Mientras conduce, esté alerta a cualquier cambio anormal, sonidos inusuales o
vibraciones, olores o iluminaciones infrecuentes de un mensaje de prioridad de la
transmisión.

Temperatura del aceite de la transmisión


Una lectura de temperatura de aceite en el centro de exhibición de mensajes del panel
de instrumentos indica la temperatura del aceite de la transmisión. Las operaciones
prolongadas a velocidades bajas del vehículo con el motor con el acelerador a toda marcha
pueden causar temperaturas excesivas del aceite. Estas temperaturas pueden sobrecalentar
el sistema de enfriamiento del motor y producir daños al motor o a la transmisión.
Si el medidor de temperatura del refrigerante del motor indica una temperatura
excesiva, detenga el vehículo y controle el sistema de refrigeración. Si el sistema de
refrigeración parece estar funcionando correctamente, cambie a neutro y acelere el
motor a 1,200–1,500 rpm. Esto reducirá la temperatura de la transmisión al nivel de
funcionamiento dentro de dos o tres minutos. Si la temperatura elevada persiste, detenga
el motor y haga investigar la condición de sobrecalentamiento por el personal de servicio.
Si la lectura de temperatura del aceite de la transmisión indica una temperatura
excesiva, controle el nivel del aceite en la transmisión (consulte el Procedimiento
de control del aceite en su Manual del operador de la transmisión Allison). Detenga
el vehículo y cambie a neutro. Acelere el motor a 1,200–1,500 rpm. La temperatura
debería regresar a la normalidad dentro de dos o tres minutos antes de que el
vehículo reanude el funcionamiento. La temperatura normal para el funcionamiento
en la carretera y fuera de ella es de 160 a 200 °F. La temperatura del aceite nunca
debería superar los 250 °F. Si la temperatura del aceite del cárter alcanza los 250 °F, el
TCM inhibirá el funcionamiento en los cambios superiores y encenderá un mensaje
prioritario en el centro de exhibición que indica que la temperatura de la transmisión
está elevada.
Si la temperatura elevada en el motor o en la transmisión persiste, detenga el
motor y haga investigar las condiciones de sobrecalentamiento por el personal de
mantenimiento.

PRECAUCIÓN El motor nunca debe operarse durante más de 30 segundos


con el acelerador a toda marcha con la transmisión en cambio y el vehículo
sin moverse. El funcionamiento prolongado de este tipo causará que la
temperatura del aceite de la transmisión aumente excesivamente y provoque
daños a la transmisión.

51
CHASIS MANUAL DEL CONDUCTOR

Pronósticos de servicio de la transmisión


Los pronósticos de servicio son un equipo estándar de todas las transmisiones Allison
Gen 4 y exigen el uso de líquidos aprobados Allison TES 295 o TES 389 y filtro principal
de control. Los pronósticos se utilizan para predecir la necesidad de mantenimiento
de la transmisión. Los parámetros de funcionamiento de la transmisión que son
monitoreados por la característica de pronósticos son:
1. El monitor de la vida útil del aceite
2. El monitor de la vida útil del filtro
3. El monitor del estado de la transmisión

Transmisión serie 3000


Los selectores de cambios electrónicos utilizados con las transmisiones de la serie
3000 tienen un ícono de servicio integrado en la forma de una llave de extremo
abierto ubicado entre las pantallas SELECCIÓN y MONITOR, que se ilumina o
parpadea cuando se alcanza un umbral de servicio específico para uno de los tres
parámetros de servicio.

Cuando vence el servicio para las transmisiones Allison serie 3000/4000,


un ícono de llave en la pantalla digital del selector de cambios alerta al
operador. Puede controlar el estado de los tres pronósticos (aceite, filtro,
embrague) simplemente al avanzar por la pantalla del selector de cambios
utilizando el botón de diagnóstico o los botones de las flechas arriba/
abajo.
Pantalla digital
Ícono de servicio
Cuando el líquido está listo para cambiarse:
El ícono de llave se mantiene iluminado durante
dos minutos después de seleccionar el rango
de Conducción.

Cuando el filtro está listo para cambiarse:


El ícono de llave parpadea encendiéndose y
apagándose durante dos minutos después de
ID de modo
seleccionar el rango de Conducción.
Indicador de modo (LED)
Botón de modo
Cuando debe realizarse el mantenimiento del
embrague:
El ícono de llave aparece y se mantiene encendido en todos los rangos.
Presione
de manera simultánea
para ingresar al modo
de diagnóstico
y controlar el nivel
de líquido.

52
FUNCIONAMIENTO DE RUTINA

FRENADO
Sistema de frenos antibloqueo (ABS)
En un vehículo equipado con un sistema de frenos antibloqueo (ABS), los sensores
de movimiento detectan la velocidad a la cual se mueven las ruedas. Estos sensores
transmiten esta información a una Unidad de control electrónico (ECU). Si las ruedas
comienzan a bloquearse, la ECU indica al ensamble modulador que regule la presión
de frenado de cada rueda.
Una lámpara indicadora del ABS en el panel de instrumentos (consulte “Panel
de luces indicadoras” en la sección del Panel de instrumentos) le advierte al
conductor sobre posibles fallas del sistema y proporciona una información de
código parpadeante para diagnosticar al sistema. Si esta luz se activa durante el
funcionamiento normal del vehículo, el conductor puede completar el viaje, pero el
vehículo debe repararse lo más rápido posible.

53
CHASIS MANUAL DEL CONDUCTOR

Frenos neumáticos
Todos los autobuses estadounidenses equipados con frenos neumáticos emplean
sistemas separados para los frenos de servicio frontales y traseros. Se proporciona un
depósito y un medidor neumático independiente para cada uno de estos sistemas. Se
proporciona una válvula de pedal doble para operar el sistema de frenos de servicio. En
el caso de que ocurra una falla en el depósito de aire de los frenos frontales, los frenos
de servicio traseros podrán aplicarse de todos modos mediante la válvula de pedal,
ya que los dos sistemas de frenos de servicio funcionan de manera independiente. Si
hay una falla en el depósito de aire del sistema de frenos de servicio trasero, los frenos
de servicio frontales y los frenos de resorte traseros pueden aplicarse de todos modos
mediante la válvula de pedal. Esto permite al operador utilizar un método normal de
frenado aunque parte del sistema funcione mal. No obstante, en caso de una falla en el
depósito de aire, el timbre de advertencia de presión de aire baja se activará, indicando
problemas, y el medidor de aire correspondiente en el panel de instrumentos mostrará
qué sistema perdió presión de aire. El autobús no debe operarse bajo esas condiciones,
sino que debe repararse antes de continuar con su funcionamiento.
Los frenos traseros a resorte también pueden controlarse mediante una válvula
montada en el panel de instrumentos en la porción más baja de este. Los frenos de
resorte no pueden liberarse por completo hasta que la presión de reserva del aire se
encuentre por encima de los 60 psi. Estos frenos se encuentran en la posición liberada
cuando la válvula de control está presionada, y están en la posición aplicada cuando
la válvula de control está extraída. En el caso de que ocurra una pérdida en la presión
del aire, la válvula se moverá de manera automática a la posición del freno aplicado
y no podrá liberarse hasta que la presión del depósito de aire se haya reabastecido.

Freno neumático/Sistema de interbloqueo del acelerador (Opcional)


Todos los autobuses estadounidenses equipados con frenos neumáticos pueden incluir
una característica opcional de Freno/Interbloqueo del acelerador que, cuando está activa,
aplica de manera automática el freno de servicio y desactiva el acelerador cuando el
encendido del vehículo está activado y el elevador o la puerta de entrada están abiertos.
Un interruptor de anulación del freno en el panel de interruptores izquierdo
del conductor permite que el conductor anule transitoriamente el sistema de
interbloqueo.

ADVERTENCIA El interbloqueo del freno es un dispositivo de seguridad y


no tiene la intención de utilizarse como freno de estacionamiento. El sistema
de interbloqueo nunca debe utilizarse para detener el autobús. No abra las
puertas del autobús mientras el vehículo está en movimiento.

Estacionamiento
Utilice la válvula montada en el panel de instrumentos para aplicar el freno de resortes
trasero cuando estaciona el autobús. Cuando se aplica el freno de estacionamiento
y el interruptor de encendido está en la posición ON (Encendido), una luz amarilla
montada en el panel de instrumentos y etiquetada como ESTACIONAMIENTO
advertirá al conductor de que el freno está aplicado.

PRECAUCIÓN No intente mover el autobús antes de liberar los frenos de resorte.

Drenaje de los tanques de aire


La condensación debe drenarse de los tanques de aire diariamente. Para drenar los
tanques de la manera adecuada, deje los gatillos de drenaje abiertos hasta que todas
las fugas y los drenajes de aire se detengan.

54
FUNCIONAMIENTO DE RUTINA

Ubicaciones de salida del panel de control


El panel de control del calentador se encuentra ubicado en el panel de instrumentos
a la derecha de los instrumentos. Los interruptores y las palancas indicados controlan
los motores y las salidas de aire mostradas.
El calentador se encuentra ubicado en la esquina frontal derecha, adelante de la
puerta de entrada. Una unidad auxiliar opcional se encuentra debajo del asiento del
conductor. Los interruptores eléctricos y los difusores mecánicos controlan el volumen
y la dirección del flujo de aire. El calentador principal tiene un interruptor de control de
tres velocidades para el funcionamiento manual a velocidad baja o alta y una posición
de salida máxima adicional para el descongelamiento rápido o las condiciones
extremas. Todo el aire del soplador del calentador principal se dirige a descongelar
cuando la salida principal y la salida del calentador de pies están cerradas.
El interruptor de supresión de ruidos del panel interruptor del lado izquierdo
apaga todos los calentadores y una radio para permitir que el conductor escuche
los sonidos externos al autobús; por ejemplo, en un cruce de ferrocarril. Cuando el
interruptor está en la posición “encendida”, ninguno de los sopladores del calentador
ni la radio funcionarán.
Control de la temperatura Aire fresco para recirculación
Frío a caliente

Control del ventilador Descongelamiento del


Apagado, bajo, medio y alto compartimiento del conductor

Salidas del descongelador de la


ventana del conductor
Salidas del descongelador
del parabrisas

Salida del calentador


Panel de principal
control

Salidas del descongelador de la


puerta de entrada y el peldaño

55
CHASIS MANUAL DEL CONDUCTOR

Descongelamiento
El empañado y escarchado del parabrisas es causado por el aire cálido y húmedo que
entra en contacto con un parabrisas más frío, lo que hace que la humedad en el aire
se condense y se congele si el parabrisas está lo suficientemente frío. Cuanto más
caliente esté el parabrisas, menos humedad condensará. Durante el calentamiento
inicial, los sopladores del descongelador deben ser operados a baja velocidad
para precalentar el interior del vidrio del parabrisas. Si los desescarchadores no se
encienden hasta después que se inicia la condensación, resulta más difícil calentar el
vidrio y eliminar la condensación.
A medida que suben los pasajeros, el contenido de humedad del aire dentro del
autobús aumenta. Este contenido de humedad tiende a reducirse al abrir la entrada
de aire fresco del calentador. Las condiciones serán especialmente difíciles cuando
una gran carga de pasajeros se mantenga a bordo durante períodos de tiempo
prolongados, como en un viaje contratado o durante una actividad por la carretera.
Viajar a velocidades de carretera hace que el calor se disipe por el vidrio del parabrisas,
y la respiración de cada pasajero continuamente agrega contenido de humedad
al aire. Para reducir el empañamiento, abra levemente la ventana del conductor
delantero para permitir que el aire húmedo salga. La perilla de control de aire fresco
debería estar configurada en la posición de aire fresco completa (sentido contrario a las
agujas del reloj) para la operación de descongelamiento/desempañamiento.

Ubicación del descongelador calentador


El soplador del calentador principal delantero contribuye a mantener el vidrio del área
del conductor libre de bruma o escarcha. Consulte el diagrama UBICACIÓN EXTERNA.
Para obtener mejores resultados, el aire fresco debe fluir hacia el calentador. Para
inspeccionar la toma de aire fresco y asegurarse de que funciona correctamente,
abra el panel de acceso frontal que se encuentra del lado derecho del autobús.

Comodidad del conductor/pasajero


Cuando las ventanas están descongeladas, las otras aperturas pueden configurarse
según sea necesario para la comodidad. Los difusores ajustables del panel de
instrumentos pueden dirigirse hacia el conductor o los pasajeros, según lo desee.
La unidad auxiliar opcional debajo del asiento del conductor tiene un interruptor
eléctrico de dos velocidades y dirige el aire hacia arriba en sentido izquierdo del
conductor y hacia adelante alrededor del área de la columna de dirección.

Control de la temperatura
La perilla de control de la temperatura varía la cantidad de refrigerante del motor que
fluye por el sistema calentador, esto afecta directamente la salida de la temperatura
del calentador. Nota: Si el autobús está equipado con un calentador auxiliar impulsado
por combustible, la perilla de control de la temperatura debe configurarse en la posición
“Caliente completo” (en el sentido de las agujas del reloj) antes de que el autobús se
apague para funcionar correctamente.

56
CUIDADO Y MANTENIMIENTO

A unque en la mayoría de las operaciones de transporte, las tareas


de mantenimiento serán realizadas por los técnicos de servicio, la
familiaridad con los datos técnicos básicos de esta sección mejorarán
la comprensión general del vehículo por parte del conductor y pueden
servir como una referencia conveniente para los técnicos de servicio que
prestan asistencia al costado de la ruta. Para obtener información y
procedimientos de servicio exhaustivos, consulte el Manual de servicio
del chasis Blue Bird Sigma.

57
CHASIS MANUAL DEL CONDUCTOR

MOTOR Y COMPONENTES DE
FUNCIONAMIENTO
Inspección del sistema de admisión de aire
El aire de admisión debe filtrarse para evitar que la suciedad y los residuos ingresen al
motor y generen un desgaste prematuro. La tubería de admisión de aire debe controlarse
a diario, al igual que la tubería del aire de carga y el indicador de servicio del limpiador
de aire del motor. Repare cualquier fuga en el sistema antes de operar el autobús. Nunca
opere el motor sin un limpiador de aire o con la tubería desconectada o suelta.

Indicador de restricción del aire de admisión


Algunos motores están equipados con un medidor que exhibe la diferencia en la
presión de aire antes y después de utilizar el limpiador de aire. A medida que el
limpiador de aire se ensucia, el diferencial de presión aumenta. Si su motor está
equipado con un tipo de indicador de servicio diferente, siga las recomendaciones
del fabricante para dar servicio al indicador.

PRECAUCIÓN Las fugas en el sistema de admisión evitarán que el Indicador


de restricción de aire brinde lecturas precisas. Siempre controle la tubería para
detectar fugas, especialmente entre el indicador y la admisión del motor.

Restricción máxima de la admisión (filtro de aire limpio): 10.0 pulgadas de agua Indicador de restricción de aire
detrás del panel de acceso
(254 mm) frontal izquierdo

Restricción máxima de la admisión (filtro de aire sucio): 25.0 pulgadas de agua


(635 mm)

Cummins. Reemplace el limpiador de aire del motor cada 12 meses o cuando el


indicador de servicio del limpiador de aire muestre la restricción de 25 pulgadas de
agua. No confíe completamente en el indicador de restricción. Una fuga en el sistema
evitará que el indicador de restricción funcione correctamente. Observe siempre la
tubería para asegurarse de que no haya fugas.

Tubería de admisión de aire


Inspeccione la tubería de admisión a diario para detectar puntos de desgaste y
daños en la tubería, abrazaderas flojas o perforaciones que pueden causar daños
al motor. Reemplace las tuberías dañadas y ajuste las abrazaderas flojas; reemplace
si es necesario, para evitar que el sistema de aire tenga fugas. Controle la corrosión
debajo de las abrazaderas y las mangueras de la tubería del sistema de admisión.
La corrosión puede permitir que los productos corrosivos y la suciedad ingresen al
sistema de admisión. Desarme y limpie según necesidad.

Tubería del aire de carga


Inspeccione la tubería y las mangueras del aire de carga diariamente para detectar orificios,
grietas o conexiones flojas. Ajuste las abrazaderas de las mangueras según necesidad.

Mantenimiento del refrigerador del aire de carga (CAC)


Controle este sistema cada 3 meses o 7,500 millas. Inspeccione el refrigerador de
aire de carga (CAC) para detectar suciedad y residuos que bloqueen las aletas.
Controle para detectar grietas, orificios y otros daños. Si detecta daños, consulte a
su concesionario Blue Bird.

58
CUIDADO Y MANTENIMIENTO

Sistema de refrigeración del motor


En los diseños de motor modernos actuales, el mantenimiento preciso del sistema de
refrigeración resulta críticamente importante para la vida útil del motor. Simplemente
mantener el nivel del refrigerante y realizar cambios ocasionales del refrigerante
no garantiza de manera adecuada que el sistema de refrigeramiento se mantenga
saludable. El equilibrio químico del refrigerante del motor siempre debe ser el
correcto. Esto exige una adherencia diligente a las especificaciones de refrigerante, los
cronogramas de mantenimiento y los procedimientos del fabricante del motor. Deben
conservarse registros de mantenimiento precisos del sistema de refrigerante.
El nivel de refrigerante del motor en el depósito debe controlarse diariamente
como parte de la rutina de inspección previa al viaje. Pero cada vez que el nivel de
refrigerante esté bajo, debe reabastecerse sólo con refrigerante premezclado del
mismo tipo y la misma marca del que está presente. Nunca complete el refrigerante
simplemente con agua.
Una inspección cuidadosa previa al viaje y un programa de controles de
mantenimiento de rutina de la condición del sistema de refrigerante por parte de los
técnicos de servicio debe darle garantías contra las emergencias en la ruta, como las
mangueras gastadas o las abrazaderas flojas que provocan pérdidas de refrigerante.
En el caso de que ocurra una emergencia semejante, no obstante, si se agrega algo
distinto al refrigerante premezclado original para permitir que el autobús continúe
hasta una instalación de servicio, el sistema de refrigerante debe drenarse por completo,
descargarse y rellenarse correctamente con el refrigerante aprobado antes de devolverse
al servicio de rutina. Cualquier evento en ruta que exija el relleno del refrigerante debe
informarse al personal de servicio responsable del mantenimiento del autobús.

ADVERTENCIA Tenga extremo cuidado cuando extraiga la tapa del


depósito de refrigerante del motor. Siempre permita tiempo para que el
motor se enfríe antes de extraer la tapa. El refrigerante presurizado puede
estar muy caliente y atomizarse, causando quemaduras graves.

Tipos de refrigerante
El refrigerante del motor está dividido genéricamente entre dos tipos; “estándar”
y “larga vida” (o “duración extendida”). Los refrigerantes de duración extendida
generalmente permiten intervalos más prolongados entre los cambios de
refrigerante (en ocasiones exigiendo la incorporación de aditivos cerca del punto
medio de su vida útil de servicio o para la realización de una prueba especial en
determinados intervalos). Los fabricantes de motores, no obstante, difieren bastante
con respecto a las especificaciones para los refrigerantes que reconocen como “larga
vida” cuando se utilizan en sus motores correspondientes.
Los autobuses Blue Bird se entregan de fábrica con uno de dos tipos de
refrigerante. El refrigerante estándar es la premezcla Fleetguard Fleetcool EX EG
50/50, que es de color rosa. Este refrigerante se considera de vida útil estándar
cuando se instala en los motores Cummins.
Blue Bird instala una etiqueta sobre o cerca del relleno del tanque de
desgasificación que indica el tipo de refrigerante instalado de fábrica. La etiqueta
indica el refrigerante premezclado aprobado y el número de pieza del fabricante del
refrigerante para cantidades de un galón. La etiqueta también enumera el número
de pieza del fabricante para el concentrado que está aprobado para mezclarse con la
premezcla para la concentración de glicol más fuerte. Otra etiqueta cerca del cuello
de llenado indica advertencias para el técnico de servicio.

59
CHASIS MANUAL DEL CONDUCTOR

PRECAUCIÓN Cuando reabastezca o reemplace el refrigerante, solo utilice


un refrigerante del mismo tipo del que ya está instalado. Nunca mezcle
refrigerantes de color, tipo ni marca diferentes. El agua sola es corrosiva a
las temperaturas operativas del motor. Nunca agregue agua sola al sistema.
Cuando utilice refrigerante concentrado para aumentar la concentración
de glicol para los entornos de temperaturas extremas, Blue Bird recomienda
sólo mezclar el concentrado con refrigerante premezclado del mismo tipo; no
mezclarlo con agua.

Prueba y reemplazo del refrigerante


Cada fabricante de motores tiene sus propios requisitos específicos para la prueba y
el mantenimiento del refrigerante. En consecuencia, consulte el Manual del operador
del motor de su autobús y siga las especificaciones de mantenimiento del fabricante
del motor.
Blue Bird recomienda estrictamente acatar los cronogramas de prueba y
mantenimiento del fabricante del motor, como también los procedimientos de
drenaje, descarga y relleno para mantener el cumplimiento con los requisitos de
la garantía del motor, y mantener registros de servicio específicos del vehículo
precisos de todos los procedimientos de mantenimiento del sistema de refrigerante
realizados.
El costo de la prueba es responsabilidad del propietario como parte de los
requisitos del fabricante del motor para probar y mantener el motor y el refrigerante.
En lo que respecta a los motores Cummins que utilizan refrigerante Fleetguard
Fleetcool EX EG, envíe las muestras de refrigerante a Fleetguard para la prueba del
Monitor C, como se especifica en el Manual del operador de Cummins. Etiquete la
muestra como refrigerante convencional.

PRECAUCIÓN Nunca mezcle tipos de refrigerante.

La adición de refrigerante de rutina (relleno) debe coincidir con el tipo y la


marca de refrigerante instalado. No mezcle refrigerantes de colores, tipos ni marcas
diferentes en el mismo motor.

PRECAUCIÓN Mezcle siempre concentrado con premezcla de refrigerante,


no agua.

Si se agrega refrigerante concentrado para aumentar la proporción de glicol,


utilice solo la versión de concentrado del mismo tipo y marca de premezcla de
refrigerante que el que está instalado. No mezcle el concentrado con agua. En lugar
de esto, mezcle el concentrado con la versión de premezcla del mismo refrigerante.

PRECAUCIÓN Agregue agua del grifo únicamente en situaciones de


emergencia.

60
CUIDADO Y MANTENIMIENTO

Debe seguirse un programa regularmente programado de inspección y


mantenimiento del autobús para evitar pérdidas de refrigerante debido a mangueras
dañadas o gastadas, abrazaderas flojas, etc.
Si se pierde refrigerante mientras el autobús está en uso y es necesario
utilizar medidas de emergencia al costado de la ruta, reabastezca el refrigerante
con el mismo tipo y marca de premezcla, de ser posible. Si no hay disponible un
refrigerante adecuado y debe utilizarse agua, utilice únicamente agua desionizada,
de ser posible. El agua del grifo debe utilizarse únicamente si no hay disponible un
refrigerante adecuado ni agua desionizada.
Cada vez que se haya agregado agua del grifo sola, el autobús debe llevarse a una
instalación de servicio y todo el sistema de refrigeración debe drenarse, descargarse
y volver a llenarse por completo con premezcla de refrigerante.

Consulte su Manual de servicio del chasis Blue Bird para conocer los procedimientos
detallados para el llenado con refrigerante.

61
CHASIS MANUAL DEL CONDUCTOR

Transmisión

Respiradero de la transmisión
La transmisión tiene un respiradero autocontenido en la parte trasera superior
izquierda del alojamiento principal de la transmisión. El respiradero proporciona
un pasaje para la expansión y contracción normal del aire y el líquido dentro de la
transmisión. Sea cuidadoso para evitar el taponamiento de este respiradero con
pintura, capas preparatorias o cualquier otro material. Una pequeña cantidad de
bruma de aceite sale por el respiradero durante el funcionamiento normal. Si hay
una cantidad excesiva de aceite en esta área, se debe investigar la causa.

PRECAUCIÓN Cuando se limpia la transmisión, no atomice vapor, agua


ni solución de limpieza directamente sobre el respiradero. Esto puede
contaminar el líquido de la transmisión.

Nivel del líquido de la transmisión


El líquido de la transmisión refrigera, lubrica y transmite potencia hidráulica. Siempre
mantenga el nivel adecuado de líquido. Si el nivel de líquido es demasiado bajo, el
convertidor de torque y los embragues no reciben un suministro adecuado de
líquido y la transmisión se sobrecalentará. Si el nivel es demasiado alto, el líquido
se ventila, causando que la transmisión cambie erráticamente y se sobrecaliente.
El líquido puede expulsarse por el respiradero o el tubo de la varilla medidora
cuando el nivel de líquido es demasiado alto. Consulte el Manual del operador de
la transmisión Allison para obtener información sobre cómo controlar los niveles
de líquido en temperaturas del motor frías y calientes. Allison recomienda el uso de
líquido de transmisión Transynd Synthetic.

Cambios de líquido de transmisión y filtro


Consulte el Manual del operador de la transmisión Allison para conocer los
procedimientos para cambiar el líquido de la transmisión y los filtros, como también
los intervalos a los cuales deben realizarse estas tareas.

Eje trasero
Todos los ejes de conducción tienen una ventilación en la parte superior del
alojamiento del eje que permite que el eje respire a medida que la temperatura del
eje cambia. La ventilación debe permanecer abierta para evitar fallas del sello. Es
normal que la ventilación rezume una pequeña cantidad de lubricante.

Depósito de solución de lavado del parabrisas


Controle periódicamente el depósito de solución de lavado del parabrisas, ubicado
detrás del panel de acceso frontal del lado del conductor. Asegúrese de que haya
un suministro adecuado de líquido en todo momento. La solución utilizada es una
mezcla 50/50 de metanol y agua.

62
CUIDADO Y MANTENIMIENTO

PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
Programa de tareas de mantenimiento
Asegúrese de que la Información de seguridad, las advertencias y las instrucciones
se hayan leído y comprendido antes de realizar la operación o los procedimientos de
mantenimiento. Utilice cualquier intervalo mencionado (tiempo, millaje, horas del
motor) que ocurra primero. Los motores operados en condiciones de funcionamiento
severas pueden requerir mantenimiento más frecuente. Consulte las especificaciones
del fabricante del motor para obtener más información.

Al primer mes, y luego cada 3 meses o 4830 km (3000 millas)


Sistema de enfriamiento
Inspección y apriete de las abrazaderas de Apriete las abrazaderas de manguera de radiador a 90
manguera lb·pulg. Apriete las abrazaderas de manguera de calefactor
a 45 lb·pulg.

A los primeros 161 km (100 millas), y luego cada 19 300 km (12 000 millas)
Neumáticos y ruedas
Inspección y apriete de las tuercas de Apriete a 450 - 500 lb·pie con una llave dinamométrica
rueda calibrada. No apriete en exceso. No lubrique las tuercas ni
los pernos. Las condiciones de operación pueden requerir
verificaciones más frecuentes.

A los primeros 1610 km (1000 millas), y luego cada 3 meses o 9660 km (6000 millas)
Chasis
Puntos de anclaje de la carrocería: Inspeccione para comprobar si hay almohadillas de caucho
inspección y apriete de las abrazaderas de faltantes o dañadas. Apriete las abrazaderas a 37 - 41
anclaje lb·pie.

Puntos de anclaje de la carrocería: Inspeccione para comprobar si hay almohadillas de caucho


inspección y apriete de los pernos de faltantes o dañadas. Apriete las abrazaderas a 37 - 41
anclaje traseros lb·pie.

Inspección de los aisladores de caucho Reemplace los aisladores que estuvieran gastados. Apriete
delanteros las abrazaderas a 52 - 56 lb·pie.

A los primeros 1610 km (1000 millas), y luego cada 6 meses o 9660 km (6000 millas)
Eje y suspensión traseros
Suspensión Comfort Air: inspección de la Longitud de amortiguador, entre ejes: 22.68" +/- 0.25"
altura de chasis

A los primeros 1610 km (1000 millas), y luego cada 6 meses o 16 100 km (10 000 millas)
Eje y suspensión traseros
Suspensión Comfort Air: inspección y Apriete los pernos en U de 7/8" a 400 - 450 lb·pie. Apriete
apriete de los pernos en U los pernos en U de 3/4" a 280 - 320 lb·pie.

63
CHASIS MANUAL DEL CONDUCTOR

A los primeros 1610 km (1000 millas), y luego cada 12 meses o 19 300 km (12 000 millas)
Eje y suspensión delanteros
Suspensión AirTek: inspección y apriete de Apriete a 285 - 305 lb·pie.
los sujetadores

Suspensión de resortes SofTek: inspección Apriete a 285 - 320 lb·pie.


y apriete de los pernos en U

Eje y suspensión traseros


Suspensión de resortes: inspección y Apriete las tuercas de los pernos en U a 280 - 310 lb·pie.
apriete de los pernos en U

A los primeros 8050 km (5000 millas), y luego cada 12 meses o 38 600 km (24 000 millas)
Transmisión
Reemplazo del filtro del cárter de
transmisión

A los primeros 17 700 km (11 000 millas), y luego cada 3 meses o 8050 km (5000 millas) o 250
Motor
Inspección de las correas Inspeccione el estado y la tensión de las correas.

A los primeros 17 700 km (11 000 millas), y luego cada 6 meses o 8050 km (5000 millas)
Sistema de enfriamiento
Inspección del enfriador de aire de Inspeccione para ver si hay atascos debido a desperdicios.
aspiración

Inspección del radiador Inspeccione para ver si hay atascos debido a desperdicios.

64
CUIDADO Y MANTENIMIENTO

Todos los días


Frenos
Frenos de aire: inspección de tuberías de Inspeccione para ver si hay fugas o daños físicos.
aire y conexiones

Frenos de aire: drenaje de los tanques de Realice el drenaje diariamente con clima frío, y
aire semanalmente con clima cálido.

Frenos de aire: inspección de cámaras Vea los criterios de inspección en el capítulo Frenos de aire.
neumáticas

Frenos de aire: inspección de zapatas de El desgaste depende del entorno de la aplicación. Vea las
freno pautas en el apéndice Frenos de leva Meritor, en el capítulo
Frenos de aire del Manual de servicio.

Sistema de enfriamiento
Inspección del nivel de refrigerante Ajuste al nivel correcto con refrigerante premezclado del
mismo tipo que el que está instalado. No mezcle nunca
refrigerantes de colores, tipos o marcas diferentes. Vea en
el vehículo la etiqueta que muestra el equipo original.

Inspección del sistema de enfriamiento Inspeccione visualmente para ver si hay signos de fugas.
completo

Sección eléctrica
Inspección de las luces Revise todas las luces de marcha, parada, marcadoras, de
riesgo y de advertencia para comprobar su correcto
funcionamiento.

Motor
Inspección del nivel de aceite

Sistema de combustible
Inspección de la tapa de combustible

Inspección de la llave de desagüe del Compruebe si hay contaminación de agua.


separador de agua

Sistema de admisión
Tracto de admisión: inspección del Cuando el medidor del Filter Minder llegue al área roja
indicador de restricción reemplace el elemento filtrante primario, sea cual sea el
tiempo o el kilometraje (millaje). Si el filtro cuenta con un
filtro secundario o de seguridad, reemplácelo como mínimo
cada dos reemplazos del filtro primario.

Tracto de admisión: inspección de Inspeccione visualmente para ver si el ajuste y el sellado


conducto y codo son correctos y si se observan cortes, abrasiones o signos
de contaminación por suciedad.

65
CHASIS MANUAL DEL CONDUCTOR

Dirección
Inspección del nivel de líquido de la Reponga el líquido hasta la marca 'lleno'. Dexron III o
dirección asistida similar aprobado.

Neumáticos y ruedas
Inspección de los neumáticos y ruedas Comprueba la presión de aire. Inspeccione visualmente los
neumáticos, el desgaste de la banda de rodamiento y las
tuercas de rueda, incluida la rueda de auxilio.

Transmisión
Inspección del nivel del líquido de Revise la orden de fabricación para agregar el líquido del
transmisión tipo correcto.

Todas las semanas


Frenos
Inspección de las pastillas de frenos Si el desgaste ha dejado 1/8" o menos del forro,
hidráulicos reemplácelas.

Todos los meses


Sistema de combustible
Limpieza de la tapa de llenado del tanque Para ver las instrucciones de limpieza, consulte SU1219.
de líquido de escape diésel (DEF)

Todos los meses o cada 4830 km (3000 millas)


Puertas
Lubricación de las trabas antivandalismo Aplique lubricante en aerosol a las cerraduras. Use LPS Nº
de las puertas 1 para cerraduras de pestillo.

Frenos
Inspección del líquido de frenos hidráulicos Líquido de frenos DOT-3.

Frenos hidráulicos: inspección del líquido Líquido de frenos DOT-5.


de bloqueo

Sección eléctrica
Inspección del nivel de electrolito de la Rellene con agua destilada.
batería

Todos los meses o cada 16 100 km (10 000 millas)


Eje y suspensión traseros
Eje trasero: inspección del respiradero

Eje trasero: inspección del nivel de Si es bajo, rellene hasta el fondo de la abertura de llenado.
lubricante Use el mismo tipo de lubricante que está instalado.

66
CUIDADO Y MANTENIMIENTO

Cada 3 meses o 4830 km (3000 millas)


Sistema de enfriamiento
Inspección de las aletas enfriadoras de Limpie los desperdicios que hubiera en las aletas.
aire de aspiración

Inspección del radiador Limpie los desperdicios que hubiera en las aletas.

Inspección de la correa de la bomba de Inspeccione el estado y la tensión de la correa.


agua

67
CHASIS MANUAL DEL CONDUCTOR

Cada 3 meses o 8050 km (5000 millas)


Frenos
Lubricación de los frenos de aire tipo leva Vea las pautas en el apéndice Frenos de leva Meritor, en el
(S-Cam) capítulo Frenos de aire del Manual de servicio.

Frenos hidráulicos: lubricación de Aplique lubricación según las especificaciones de Meritor.


mordazas de freno

Sistema de enfriamiento
Tracto de admisión: inspección de los Inspeccione para ver si hay signos de infiltración de
tubos de aire de aspiración contaminantes, abrazaderas flojas, puntos de desgaste o
agujeros en las tuberías.

Tracto de admisión: inspección y apriete Apriete a 5 lb·pie.


de las abrazaderas de manguera

Sección eléctrica
Inspección de las conexiones del Inspeccione para ver si hay cables flojos, terminales
alternador dañados o aisladores dañados.

Inspección de las conexiones de batería Compruebe que las conexiones sean sólidas, los
sujetadores estén apretados, y no haya corrosión.

Sistema de combustible
Inspección de las tuberías de combustible Inspeccione para ver si hay fugas o signos de abrasión.

Inspección de la ventilación del tanque de Inspeccione para ver si hay obstrucción.


combustible

Sistema de admisión
Purificador de aire: inspección del Inspeccione para comprobar si el asentamiento es correcto
elemento filtrante y la tapa está firme. Reemplácelo si está sucio, húmedo o
dañado. Asegúrese de que la instalación y el sello sean
correctos. Limpie los desperdicios que hubiera en el
alojamiento del filtro.

Purificador de aire: inspección de la Inspección visual. Repare de inmediato las piezas dañadas.
escuadra de soporte

Inspección y apriete del sujetador del Apriete a 4.5 - 6 lb·pie.


purificador de aire al soporte de montaje

Inspección de las tuberías de entrada del Inspeccione para comprobar hermeticidad, desgaste y
compresor de aire posibles daños.

Inspección y apriete de las abrazaderas de Apriete a 5 - 5.8 lb·pie. Marcación 'A'.


manguera del tracto de aire comprimido

68
CUIDADO Y MANTENIMIENTO

Inspección y apriete de las abrazaderas de Apriete a 6.5 - 7.5 lb·pie. Marcación 'B'.
manguera del tracto de aire fresco

Inspección de los tubos del tracto de Inspeccione para ver si hay signos de infiltración de
admisión, tubos de aire de aspiración y contaminantes, abrazaderas flojas, puntos de desgaste o
sujetadores agujeros en las tuberías.

Dirección
Varillaje de dirección del eje: lubricación Grasa multiuso NLGI Nº 2 EP, con clasificación GC-LB o
del eslabón de arrastre equivalente.

Varillaje de dirección del eje: lubricación Grasa multiuso NLGI Nº 2 EP, con clasificación GC-LB o
de las clavijas maestras equivalente.

Varillaje de dirección del eje: lubricación Grasa multiuso NLGI Nº 2 EP, con clasificación GC-LB o
de las rótulas de barra de acoplamiento equivalente.

Lubricación de la junta deslizante del eje Grasa multiuso NLGI Nº 2 EP, con clasificación GC-LB o
de dirección intermedio equivalente

Lubricación de las juntas universales de la Grasa multiuso NLGI Nº 2 EP, con clasificación GC-LB o
columna intermedia inferior equivalente

Lubricación de las juntas universales de la Grasa multiuso NLGI Nº 2 EP, con clasificación GC-LB o
columna intermedia superior equivalente

Cada 3 meses o 38 600 km (24 000 millas)


Frenos
Frenos de aire: inspección del secador de Vea el apéndice sobre Bendix correspondiente al modelo en
aire el capítulo Frenos de aire del Manual de servicio.

Frenos hidráulicos: inspección del cilindro Inspeccione para ver si hay signos de fugas o daños físicos.
maestro y reforzador

69
CHASIS MANUAL DEL CONDUCTOR

Cada 6 meses o 9660 km (6000 millas)


Eje y suspensión delanteros
Suspensión AirTek: inspección del Inspeccione visualmente para comprobar si hay daños.
conjunto completo

Suspensión de resortes SofTek: Grasa NLGI Nº 2.


lubricación de los engrasadores de
dirección

Suspensión de resortes SofTek: inspección Inspeccione visualmente para comprobar si hay daños.
del conjunto completo

Eje y suspensión delanteros


Suspensión Comfort Air: inspección del Inspeccione visualmente para comprobar si hay daños.
conjunto completo

Suspensión de resortes: inspección del Inspeccione visualmente para comprobar si hay daños.
conjunto completo

Frenos
Frenos de aire: limpieza de las válvulas de
retención

Frenos de aire: limpieza y lubricación de la Vea el apéndice sobre la válvula de pedal Bendix en el
válvula de pedal capítulo Frenos de aire del Manual de servicio.

Limpieza del regulador del compresor de


aire

Frenos hidráulicos: inspección de las Inspeccione para ver si hay signos de fugas o daños físicos.
mordazas

Sistema de enfriamiento
Reemplazo del filtro de refrigerante

Lubricación de los pivotes de enrejado Use lubricante en aerosol Never Seize.

Sección eléctrica
Inspección de los bornes de batería Limpie y aplique un agente anticorrosión.

Sistema de escape
Inspección de las juntas de la tubería de Inspeccione para comprobar si hay abrazaderas flojas,
escape fugas o daños.

Sistema de combustible
Reemplazo del elemento filtrante del filtro
de combustible

Limpieza de la rejilla de entrada del filtro Limpie la rejilla. Si está dañada, reemplácela.
de combustible

Dirección
Lubricación del pivote del brazo Pitman del Grasa multiuso NLGI Nº 2 EP, con clasificación GC-LB o
engranaje de dirección equivalente. Use un engrasador de operación manual.

70
CUIDADO Y MANTENIMIENTO

Cada 6 meses o 16 100 km (10 000 millas)


Eje y suspensión traseros
Suspensión Comfort Air: inspección y Vea el diagrama y los apéndices del capítulo Suspensión de
apriete de los componentes su Manual de servicio.

Cada 6 meses o 19 300 km (12 000 millas)


Frenos
Frenos de aire: lubricación del alojamiento Grasa multiuso NLGI Nº 2 EP, con clasificación GC-LB o
del árbol de levas equivalente. Use un engrasador de operación manual.

Frenos de aire: lubricación de los tensores Vea las especificaciones de lubricante de Haldex en el
Haldex capítulo Frenos de aire del Manual de servicio.

Frenos de aire: lubricación de los tensores Vea las especificaciones de lubricante de Meritor en el
Meritor capítulo Frenos de aire del Manual de servicio.

Cada 6 meses o 40 200 km (25 000 millas)


Tren de impulsión
Ejes impulsores SPL 100 y 70: inspección Inspeccione con cada servicio del vehículo, para comprobar
y apriete de los pernos de la junta si hay desgaste o daños. Apriete a 45 - 50 lb·pie.
universal

Eje impulsor SPL 140: lubricación de los Engrase de acuerdo con las especificaciones de grasa grado
pernos de la junta universal Nº 2 de NLGI.

Ejes impulsores SPL 140 y 170: inspección Inspeccione con cada servicio del vehículo, para comprobar
y apriete de los pernos de la junta si hay desgaste o daños. Apriete a 115 - 135 lb·pie.
universal

71
CHASIS MANUAL DEL CONDUCTOR

Cada 12 meses o 19 300 km (12 000 millas)


Eje y suspensión delanteros
Suspensión AirTek: inspección y ajuste de Longitud de amortiguador, entre ejes: 17.25" +/- 0.25"
la altura de chasis

Suspensión de resortes SofTek: inspección Vea el diagrama y los apéndices del capítulo Suspensión de
y apriete de los componentes su Manual de servicio.

Eje y suspensión traseros


Suspensión de resortes: inspección y Vea el diagrama y los apéndices del capítulo Suspensión de
apriete de los componentes su Manual de servicio.

Sistema de enfriamiento
Limpieza de las aletas enfriadoras de aire Limpie según sea necesario.
de aspiración

Prueba del sistema de enfriamiento Realice la prueba de presión del sistema de enfriamiento.
completo

Limpieza del radiador Limpie según sea necesario.

Motor
Prueba del calefactor de bloque del
dispositivo auxiliar de arranque

Sistema de admisión
Prueba del indicador de restricción de aire Pruebe el indicador con un medidor de vacío calibrado y
una bomba.

Purificador de aire: reemplazo del


elemento filtrante

Dirección
Inspección del cuerpo y sellos de la bomba Inspeccione para ver si hay fugas.
hidráulica

Inspección del cuerpo y sellos del Inspeccione para ver si hay fugas.
engranaje de dirección

72
CUIDADO Y MANTENIMIENTO

Cada 12 meses o 38 600 km (24 000 millas)


Frenos
Frenos de aire: limpieza de las válvulas de
disparo

Dirección
Reemplazo del elemento filtrante del Reemplace el elemento y el líquido. Si las condiciones de
depósito hidráulico operación son severas, realice el reemplazo con mayor
frecuencia. Dexron III o similar aprobado.

Transmisión
Inspección del cable de cambio de la
transmisión

Inspección de la ventilación de la Quite de la ventilación los desperdicios u obstrucción.


transmisión

Cada 12 meses o 80 470 km (50 000 millas)


Eje y suspensión traseros
Reemplazo del lubricante a base de Aceite para engranajes hipoides. La viscosidad depende del
petróleo del eje trasero clima de operación. Vea el gráfico viscosidad/temperatura.

Cada 12 meses o 144 840 km (90 000 millas)


Sistema de combustible
Inspección del tanque de líquido de escape Compruebe si hay abolladuras o daños por impacto
diésel (DEF) externo.

Inspección de las tuberías del tanque de Compruebe la integridad de las mangueras.


líquido de escape diésel (DEF)

Cada 12 meses o 160 900 km (100 000 millas)


Eje y suspensión traseros
Eje trasero: reemplazo del lubricante La viscosidad depende del clima de operación. Vea el
sintético gráfico viscosidad/temperatura.

Cada 24 meses o 38 600 km (24 000 millas)


Frenos
Frenos de aire: limpieza de la válvula del Vea los apéndices sobre Bendix en el capítulo Frenos de
freno de estacionamiento aire.

Frenos de aire: limpieza de las válvulas de Vea los apéndices sobre Bendix en el capítulo Frenos de
liberación rápida aire.

Frenos de aire: limpieza de las válvulas Vea los apéndices sobre Bendix en el capítulo Frenos de
relé aire.

Frenos de aire: limpieza de la válvula de Vea los apéndices sobre Bendix en el capítulo Frenos de
freno de resorte aire.

73
CHASIS MANUAL DEL CONDUCTOR

Cada 24 meses o 362 100 km (225 000 millas)


Sistema de escape
Reemplazo del filtro del módulo de
suministro de líquido de escape diésel
(DEF)

Reemplazo del filtro de la unidad de


cabezal del tanque de líquido de escape
diésel (DEF)

Cada 96 560 km (60 000 millas)


Sistema de combustible
Reemplazo del filtro de combustible

Según lo indicado por el controlador o 48 meses, lo que ocurra primero.


Transmisión
Reemplazo de líquido de transmisión serie Use el líquido Allison aprobado TES 295.
2000

Reemplazo de filtro principal de líquido de


transmisión serie 2000

Según lo indicado por el controlador o 60 meses, lo que ocurra primero.


Transmisión
Reemplazo de líquido de transmisión serie Use el líquido Allison aprobado TES 295.
3000

Reemplazo de filtro principal de líquido de


transmisión serie 3000

Según se necesite en la revisión general


Transmisión
Reemplazo del filtro interno de transmisión

Según especificación del fabricante del motor


Sistema de enfriamiento
Reemplazo de refrigerante Vea el Manual del operador de su motor. Use sólo
refrigerante(s) premezclado(s) aprobado(s) por el
fabricante del motor. No mezcle nunca refrigerantes de
tipos o marcas diferentes.

Motor
Reemplazo de aceite y filtro Vea las especificaciones del aceite y del filtro, así como los
intervalos de mantenimiento, en el Manual del operador del
motor.

Ajuste de válvulas Vea el intervalo en el Manual de servicio del fabricante del


motor.

74
CUIDADO Y MANTENIMIENTO

Según especificación del fabricante de la transmisión


Transmisión
Ajuste el cable de cambio de la Vea el capítulo Transmisión.
transmisión

Ubicaciones de mantenimiento

1. Indicador de restricción del aire 7. Mecanismo de dirección


de admisión 8. No corresponde
2. Lubricante del eje trasero 9. Árbol de levas del freno
3. Ventilación del eje 10. Calibradores de holgura del freno
4. Perno de enganche 11. Transmisión automática
5. Barra de acople 12. Juntas universales
6. Barra de arrastre 13. Eje de transmisión

Datos generales

Capacidades de líquido (en cuartos)


Aceite del cárter **Refrigerante del motor Líquido de la transferencia automática Líquido de la dirección asistida
Cummins ISBe5 15 con filtro 41.0 Radiador fijo 31.0 (3000 y B300 Trans.) 2.70 Frenos neumáticos
(colector de aceite estándar)
**Las capacidades de refrigerante del motor no incluyen las opciones del calentador del compartimiento del pasajero adicional.

Presión de aceite del motor


Cummins ISBe5 40–50 psi @ 2,500 rpm, caliente

75
CHASIS MANUAL DEL CONDUCTOR

Notes

76
Notes

77
CHASIS MANUAL DEL CONDUCTOR

Notes

78
2014 Y3FE M A N U A L
D E
C O N D U C T O R
Para PARTES GENUINAS DE REPUESTO MARCA BLUE BIRD,
contacte a su Distribuidor Autorizado Blue Bird

P A R A
C H A S S I S
Y3FE
BLUE BIRD SIGMA
2014
M A N UA L D E C O N D U C T O R PA R A C H A S S I S

N
CIÓ
ICA O CUENTE CON BLUE BIRD CUENTE CON BLUE BIRD
BL MER 3
31
U
P NÚ
3 3
1 00
10033313

También podría gustarte