Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Introducción
Bastidordel Chasis
Eje y Suspención Delantera
Eje y Suspención Trasero
Frenosole Aire
Potencia Tren Motriz
Enfriamiento
Entrada y Solida de Escape
Y3FE
BLUE BIRD SIGMA
2014
M A N U A L D E S E R V I C I O PA R A C H A S S I S
IÓN
AC
CUENTE CON BLUE BIRD B LIC ERO PUBLICACIÓN CUENTE CON BLUE BIRD
PU NÚM 2
31 NÚMERO
33
1 00 10033312
Post Office Box 937 • Fort Valley, Georgia 31030, USA • www.blue-bird.com
Y3FE
BLUE BIRD SIGMA
CHASIS MANUAL DE SERVICIO
10033312
Edición A
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
En el caso de disposiciones contradictorias entre los requisitos de esta publicación y alguno de los requisitos legales, prevalecen
los requisitos legales. Los requisitos técnicos que superan los requisitos legales no se consideran una contradicción.
Muchos de los componentes de los autobuses Blue Bird se obtienen de proveedores externos. En caso de que existan disposiciones
contradictorias entre la información de mantenimiento o servicio con la documentación de los fabricantes, prevalece la
documentación de los fabricantes.
Blue Bird Corporation se esfuerza continuamente en mejorar sus productos y se reserva el derecho de cambio sin previo aviso. El
material que se presenta en este manual es preciso al momento de la publicación.
1
Índice
Introducción / 11
Fuerza Blue Bird; innovación Blue Bird / 11
11
Respaldado por Blue Bird / 11
Sobre este manual / 13
17
Sobre el DVD de referencia técnica / 15
Diagramas eléctricos / 16
23
Bastidor del chasis / 17
159
Vista general del bastidor / 17
Vista general del mantenimiento del bastidor / 17
Sujetadores Huck / 18
1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
1
Índice
Enfriador / 403
Descripción general / 403
Sobre el refrigerante / 405
Refrigerante para equipos estándar / 405
Etiquetas del refrigerante / 405
Mantenimiento del refrigerante / 405
Radiador / 409
Vaciado, enjuague y llenado del sistema de refrigerante. / 411
Embrague del ventilador / 414
1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
1
Índice
Instrumentos / 443
Descripción general / 443
Tablero de instrumentos / 444
415
Ajustes y diagnósticos del tablero de instrumentos / 450
Menú de configuración del tablero / 453
437
Ralentí rápido / 455
Lógica de autorización de elevación (Opcional) / 456
443
Lógica de cinturones de seguridad (Opcional) / 457
Lógica de bloqueo del acelerador / 458
487
Extracción del tablero de instrumentos / 459
Instalación del tablero de instrumentos / 460
1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
1
Índice
Dirección / 539
Descripción general / 539
Funcionamiento del sistema de dirección / 540
Mantenimiento del sistema de dirección / 541
Columna de dirección y volante de dirección / 542
Mecanismo de dirección / 544
Bomba de dirección / 544
Flushing the Steering System: Appendix 1 / 549
Air Bleeding the Steering System: Appendix 2 / 551
THP / PCF Steering Gear: Appendix 3 / 553
Steering Diagnostics: Appendix 4 / 619
TAS Poppets: Appendix 5 / 671
539
679
1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
1
Introducción
11
¡Gracias…y felicitaciones!
Blue Bird Corporation quiere agradecerle por su inversión de confianza
en la calidad de Blue Bird y felicitarlo por su operación de uno de
los nuevos modelos de Blue Bird; Blue Bird Sigma (Y3FE). Blue Bird se
esfuerza constantemente para que la facilidad de servicio sea una
característica incluida en el diseño de todos nuestros productos. Este
manual es la referencia principal para los técnicos de mantenimiento
del chasis Y3FE. Para conocer las características específicas de
carrocería, consulte el Manual del operador para carrocería Blue
Bird Sigma.
1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
1
Introducción
Precauciones de seguridad
En este manual se encuentran las precauciones bajo el nombre de Advertencias y
precauciones, como se muestran aquí:
Alcance y contenido
En el diseño de todos los Sigma americanos, Ingeniería de Blue Bird utilizó muchos
componentes de empresas líderes en la industria de vehículos para trabajo pesado.
Blue Bird diseña y configura todos los sistemas donde se utilizan estos componentes,
no los fabrica. El alcance de este manual es proveer la información de servicio sobre
el vehículo Blue Bird; por ejemplo, los sistemas que Blue Bird diseña y programa, pero
no el funcionamiento interno de los componentes comprados.
Algunos ejemplos son los motores Cummins y las transmisiones Allison.
Aunque este manual incluye información de mantenimiento general, la información
mecánica detallada sobre el motor y transmisión queda fuera del alcance de este
manual. Consulte los manuales de Cummins y Allison que se entregan con el autobús
1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
Organización
Este manual esta organizado en capítulos, cada uno con una descripción general
e información específica de un componente y, cuando corresponda, las pautas de
mantenimiento y localización de averías.
Como los motores y transmisiones, muchos de los componentes del sistema
del autobús no son fabricados por Blue Bird. Pero la comprensión de todos los
componentes es esencial para comprender y mantener el sistema. Como una
cortesía para nuestros clientes, este manual incluye muchos documentos de servicio
de componentes específicos de nuestros fabricantes. Estos documentos se vuelven
a imprimir como apéndices ubicados al final de los capítulos correspondientes.
Debido a que los documentos son impresos y no se pueden modificar, cada apéndice
tiene su propio número de página. Para identificar claramente estos documentos
complementarios del material de Blue Bird, y para proveer marcas al margen para
ayudar al lector en la ubicación y navegación, se reimprimen reducidos. El margen
derecho de las páginas del apéndice tiene el mismo estilo de numeración que el resto
del manual. Estas marcas de números más grandes están en la parte derecha para
proveer un índice visual del contenido. Los números de páginas grandes también
son referencias en el índice.
Los apéndices tienen una organización de marcas similar en el margen inferior
para proveer una indicación visual de la página de cada apéndice.
1
Introducción
1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
16 Diagramas eléctricos
El manual impreso contiene los diagramas de cableado principales que se necesitan
comúnmente para la localización de averías y que se aplican a la mayoría de los
autobuses Blue Bird Sigma. Sin embargo, la amplia gama de opciones disponibles
de los autobuses Blue Bird ofrece una gran cantidad de diagramas de cableado
adicionales para funciones específicas.
Comunicaciones técnicas de Blue Bird tiene una página web donde puede ver
diagramas de cableado adicionales para su autobús en el sitio web para clientes:
http://service.blue-bird.com/wiringschematics
1
Bastidor del chasis
Vista general del bastidor
El bastidor del chasis Blue Bird Sigma consta de dos conductos del perfil en C principal
que abarca el largo del autobús y los diferentes tipos de travesaños ubicados en los
lugares estratégicos. Esta estructura tipo escalera forma el pilar del bastidor del
17
vehículo. El número y la colocación exacta de los travesaños pueden variar según el
largo del bastidor, el tipo de suspensión y la colocación del equipo opcional.
En la parte delantera del bastidor del motor Blue Bird Sigma, el motor es
sostenido por los miembros del subastidor en forma de S que se atornillan al perfil
en C del extremo delantero de los conductos del bastidor principal.
Para obtener información sobre el montaje de la carcasa del bastidor, ver el
Manual de mantenimiento de la carrocería Blue Bird Sigma.
1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
Sujetadores Huck
Los miembros del bastidor y algunos componentes relacionados se ensamblan con
18 los sujetadores especiales Huck Spin que proporcionan extrema sujeción y resistencia
permanente a la resistencia en las juntas. Un sujetador Huck consta de un pasador
roscado donde un collarín se fija permanentemente bajo alta presión mecánica.
Los sujetadores Huck Spin requieren de herramientas especiales para el armado y no
se deben considerar como elementos de mantenimiento en circunstancias normales. Sin
embargo, el daño ocasionado por colisión o condiciones extremas de funcionamiento
puede requerir la sustitución de una pieza en el armado con los sujetadores Huck. Si se
determina la necesidad de una reparación, consultar al distribuidor Blue Bird.
Retiro/Sustitución
Aunque normalmente sea una fijación permanente, un sujetador Huck se puede
retirar correctamente de la siguiente manera:
• Perforación: Con una broca más larga que el grosor de la tuerca, per-
forar a lo largo del collarín, en paralelo contra el lado del pasador.
1
bastidor del chasis
4. Desechar todas las piezas del sujetador Huck retirado. No volver a usar el
tornillo. Los pasadores Huck retirados se deben sustituir por contratuercas
de tornillo grado 8 de tamaño adecuado, utilizando las arandelas templadas
en ambos lados.
1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
20
1
3
CONDUCTO DEL BASTIDOR
MONTAJE DEL TRAVESAÑO, REFORZADO
4 TRAVESAÑO, SELLADO, 34 PULGADAS
5 CONDUCTO DEL BASTIDOR, SECCIÓN DE CAÍDA, DELANTERO, DERECHO
6 CONDUCTO DEL BASTIDOR, SECCIÓN DE CAÍDA, DELANTERO, IZQUIERDO
7 TRAVESAÑO, TRANSMISIÓN
8 MONTAJE DEL SOPORTE, APOYO, CARCASA, DELANTERO N.° 1
9 MONTAJE DEL TRAVESAÑO, REFORZADO
10 MONTAJE DEL SOPORTE, MONTAJE, CARCASA, DELANTERO
11 MONTAJE DEL TRAVESAÑO, BASTIDOR, VERTICAL, RADIADOR
12 MONTAJE DEL TRAVESAÑO, SOPORTE, MOTOR
13 MONTAJE DEL SOPORTE, APOYO, CARCASA, DELANTERO N.° 2, IZQUIERDO
14 ÁNGULO, SUJECIÓN, CARCASA
15 PRESILLA, SUJECIÓN, TRAVESAÑO DE MONTAJE CENTRAL
16
4
13
5 9
38 10
16
17
9
13
36
6
35 29
12
11 37
1
bastidor del chasis
14
21
14
15
14
14
34 14
3
4
15
14
4
4
33
1
1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
22
1
Eje delantero y suspensión
Descripción general
El Blue Bird Sigma cuenta con un eje delantero Hendrickson™
NTX SteerTek™ y una suspensión integral AirTek™.
Eje
El eje Hendrickson NTX SteerTek en el Blue Bird Sigma es
23
el modelo de 14,600 lb de capacidad.
Suspensión delantera
La suspensión delantera Hendrickson AirTek es una
suspensión neumática que usa bolsas de aire junto con
resortes. Dos válvulas de nivelación mantienen la altura de avance variando las
Identificación Hendrickson
cargas del eje.
Mantenimiento
El mantenimiento del eje delantero y la suspensión consiste en una inspección
general periódica para revisar el ajuste de los sujetadores y el engrase de los racores.
Consulte el capítulo Especificaciones y mantenimiento para obtener información
sobre los intervalos de mantenimiento.
Una ilustración en este capítulo especifica los valores del par de torsión para
instalar la suspensión y el eje, como se realizan en la línea de armado de Blue Bird.
Consulte el Apéndice 1, AirTek & SofTek para autobuses Blue Bird para obtener
información adicional sobre los valores del par de torsión de los componentes de la
suspensión y eje.
Hendrickson
airtek / softek
1
APÉNDICE 1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
H
24
F H
J
J
E
B
C
LONGITUD DE
AMORTIGUACIÓN
E A ALTURA
DE AVANCE DE
17.47 ± 2.5
D
D0012711A
1
Eje delantero y suspensión
Requisitos de apriete
Llave descripción par de torsión +-5%
1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
26
1
Eje delantero y suspensión
1
APÉNDICE 1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
SECTION 1
Introduction
28
This publication is intended to acquaint and assist maintenance personnel in the preventive
maintenance, service, repair and rebuild of the following Hendrickson equipment as installed on
applicable Blue Bird Buses:
■ AIRTEK® — An integrated front air suspension with the STEERTEK NXT / STEERTEK axle.
■ SOFTEK® — An integrated steel spring front mechanical suspension with the
STEERTEK NXT / STEERTEK axle.
■ STEERTEK NXT / STEERTEK — A durable, lightweight, fabricated steer axle assembly.
NOTE Use only Hendrickson Genuine parts for servicing this suspension system.
It is important to read and understand the entire Technical Procedure publication prior to per-
forming any maintenance, service, repair, or rebuild of the product. The information in this
publication contains parts lists, safety information, product specifications, features, proper
maintenance, service, repair and rebuild instructions for the AIRTEK / SOFTEK Suspensions and
the STEERTEK NXT / STEERTEK axle.
Hendrickson reserves the right to make changes and improvements to its products and
publications at any time. Contact Hendrickson Tech Services for information on the latest version
of this manual at 1-866-755-5968 (toll-free U.S. and Canada), 630-910-2800 (outside U.S. and
Canada) or e-mail: techservices@hendrickson-intl.com.
SECTION 2
Product Description
STEERTEK NXT — Integrated into the AIRTEK/SOFTEK system, the box-shaped design provides a
stiffer axle and resists torsional, longitudinal and vertical loads more effectively than traditional
I-Beam axles. Together with the front limbs of the leaf springs, the fabricated axle beam forms a
torsion system, enhancing roll stability characteristics and improving handling.
Axle Clamp Group — The Clamp Group consists of the top pad, ¾" hex bolts / U-bolts, wash-
ers, and nylon locknuts
Integrated Axle Seats — Integrated axle seats to improve ground clearance, reduce part
count, and simplify assembly.
Adjustable Tie Rod — To help maximize tire life, the tie rod easily adjusts toe-in/out.
Steering Knuckles — The steering and tie rod arms are integrated for increased strength
and reduced weight. The unique steering knuckle packaging delivers up to a maximum of
50° wheel cut. The two piece knuckle design makes replacing the kingpin bushings easier
by eliminating the need to remove the kingpins.
AIRTEK — Winner of the 2001 Automotive News and Cap Gemini Ernst & Young PACE Award
for Product Innovation. AIRTEK is an integrated front air suspension and fabricated steer axle
that work together to form an integrated torsion system. This lightweight system provides driver
comfort and is ideal for a variety of applications. Utilizing a system approach, Hendrickson has
engineered and optimized the following components to form a system delivering superior ride,
stability and handling characteristics with reduced weight and maintenance.
Introduction 2 17730-248
1
1 APÉNDICE
Eje delantero y suspensión
Air Springs — Exclusive to Hendrickson, the lightweight air springs deliver a soft ride. The
air springs are engineered to support 78% of the vertical load while providing a low spring
rate. The quick “snap” design for the 10,000 pound capacity, the bolt on design for the
13,200/14,600 pound capacity, and the “push-to-connect” air supply design also provide 29
fast and easy installation and removal.
Leaf Spring Assembly — With its innovative design, the leaf spring provides superior stabil-
ity, performance and a soft ride. The patented leaf spring shares loads equally with the air
spring. Durable rubber front and patented rear bushings are greaseless and only require
periodic inspections.
SOFTEK — is an integrated front mechanical suspension and robotically welded steer
axle that work together to form an integrated torsion system. Utilizing a system approach,
Hendrickson has engineered and optimized the following components to form a system
delivering ride, stability and handling characteristics with reduced weight and maintenance.
Leaf spring assembly — With its innovative design, the leaf spring provides superior sta-
bility, performance and a soft ride. Durable rubber front and patented rear bushings are
greaseless and only require periodic inspections.
Shock absorbers — AIRTEK/SOFTEK utilizes premium shocks that have been tested and tuned
specifically for the suspension system.
Frame brackets — Optimized design delivers weight reduction and proven durability. The front
and rear frame brackets are common between the AIRTEK/SOFTEK suspensions.
1
APÉNDICE 1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
TECHNICAL NOTES
1. AIRTEK and SOFTEK are approved for 100% on-highway use; other applications must be pre-ap-
30 proved by Hendrickson Sales Engineering. System capacity rating for the suspension represents
maximum loads on tires at ground level.
2 The STEERTEK NXT axle is available with 69" kingpin intersection (KPI) for the Vision Bus and with
71" kingpin intersection (KPI) for the All American Bus.
3. AIRTEK suspension weight includes frame and shackle bracket assemblies, main springs, bushings,
air springs and air spring bracket, height control system, shocks, upper shock brackets and axle
clamp group.
4. SOFTEK suspension weight includes frame and shackle bracket assemblies, steel leaf springs, bush-
ings, shocks, upper shock brackets and axle clamp group.
5. STEERTEK NXT axle weight includes the axle beam, knuckle/steering arm assemblies and tie rod
assemblies.
6. AIRTEK and SOFTEK are integral to and available exclusively with the STEERTEK NXT axle.This system
is anti-lock braking system (ABS) ready. STEERTEK NXT is compatible with most industry standard
wheel ends and brakes. Contact OEM for more information.
7. The STEERTEK NXT axle product identification is etched on the center front of the axle beam provid-
ing the following information:
■ Axle part number: Identifies the features of the axle beam.
■ Axle assembly number: Identifies the complete assembly, which includes the steering knuck-
les and bracket assemblies.
FIGURE 2-5 Front view of the axle showing approximate location of product identification.
1
1 APÉNDICE
Eje delantero y suspensión
SECTION 3
Important Safety Notice
31
Proper maintenance, service and repair are important to the reliable operation of the suspen-
sion. The procedures recommended by Hendrickson and described in this technical publication
are methods of performing such maintenance, service and repair.
The warnings and cautions should be read carefully to help prevent personal injury and to
assure that proper methods are used. Improper maintenance, service or repair may damage
the vehicle, cause personal injury, render the vehicle unsafe in operation, or void the manufac-
turer’s warranty.
Failure to follow the safety precautions in this manual can result in personal injury and/or
property damage. Carefully read and understand all safety related information within this pub-
lication, on all decals and in all such materials provided by the vehicle manufacturer before
conducting any maintenance, service or repair.
SERVICE HINT A helpful suggestion, which will make the servicing being performed a little easier and/or faster.
Also note that particular service operations may require the use of special tools designed for
specific purposes.These special tools can be found in the Special Tools Section of this publication.
The torque symbol alerts you to tighten fasteners to a specified torque value. Refer to Torque
Specifications Section of this publication.
1
APÉNDICE 1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
■ SAFETY PRECAUTIONS
FASTENERS
32 DISCARD USED FASTENERS. ALWAYS USE NEW FASTENERS TO COMPLETE A REPAIR. FAILURE TO DO
SO COULD RESULT IN FAILURE OF THE PART, OR MATING COMPONENTS, LOSS OF VEHICLE CONTROL,
PERSONAL INJURY, OR PROPERTY DAMAGE.
LOOSE OR OVER TORQUED FASTENERS CAN CAUSE COMPONENT DAMAGE, LOSS OF VEHICLE
CONTROL, PROPERTY DAMAGE, OR SEVERE PERSONAL INJURY. MAINTAIN CORRECT TORQUE VALUE
AT ALL TIMES. CHECK TORQUE VALUES ON A REGULAR BASIS AS SPECIFIED, USING A REGULARLY
CALIBRATED TORQUE WRENCH. TORQUE VALUES SPECIFIED IN THIS TECHNICAL PUBLICATION ARE
FOR HENDRICKSON SUPPLIED FASTENERS ONLY. IF NON HENDRICKSON FASTENERS ARE USED,
FOLLOW TORQUE SPECIFICATION LISTED IN THE VEHICLE MANUFACTURER’S SERVICE MANUAL.
AIR SPRINGS
AIR SPRING ASSEMBLIES MUST BE DEFLATED PRIOR TO LOOSENING ANY CLAMP GROUP HARDWARE.
UNRESTRICTED AIR SPRING ASSEMBLIES CAN VIOLENTLY SHIFT. DO NOT INFLATE AIR SPRING
ASSEMBLIES WHEN THEY ARE UNRESTRICTED. AIR SPRING ASSEMBLIES MUST BE RESTRICTED
BY SUSPENSION OR OTHER ADEQUATE STRUCTURE. DO NOT INFLATE BEYOND PRESSURES
RECOMMENDED BY AIR SPRING MANUFACTURER, CONTACT HENDRICKSON TECHNICAL SERVICES
FOR DETAILS. IMPROPER USE OR OVER INFLATION MAY CAUSE AIR SPRING ASSEMBLIES TO BURST,
CAUSING PROPERTY DAMAGE AND/OR SEVERE PERSONAL INJURY.
WHEN SERVICING THE VEHICLE OR ATTACHING AN AIR SPRING AND THE VEHICLE IS ON THE GROUND,
PRIOR TO AIRING THE SUSPENSION SYSTEM MAKE CERTAIN THE AIR SPRING LOCATOR IS INDEXED
INTO THE UPPER AIR SPRING BRACKET PROPERLY, AND THE AIR SPRING IS FULLY SEATED ON THE
SPRING TOP PAD. FAILURE TO FOLLOW THESE INSTRUCTIONS CAN RESULT IN PREMATURE AIR
SPRING FAILURE, CAUSE PERSONAL INJURY, OR PROPERTY DAMAGE.
PRIOR TO AND DURING DEFLATION AND INFLATION OF THE FRONT AIR SUSPENSION SYSTEM,
ENSURE THAT ALL PERSONNEL AND EQUIPMENT ARE CLEAR FROM UNDER THE VEHICLE AND
AROUND THE SERVICE AREA, FAILURE TO DO SO CAN CAUSE SERIOUS PERSONAL INJURY, DEATH, OR
PROPERTY DAMAGE.
LOAD CAPACITY
ADHERE TO THE PUBLISHED CAPACITY RATINGS FOR THE SUSPENSIONS. ADD-ON AXLE ATTACHMENTS
(I.E. SLIDING FIFTH WHEELS) AND OTHER LOAD TRANSFERRING DEVICES CAN INCREASE THE
SUSPENSION LOAD ABOVE THE RATED AND APPROVED CAPACITIES WHICH CAN RESULT IN FAILURE
AND LOSS OF VEHICLE CONTROL, POSSIBLY CAUSING PERSONAL INJURY OR PROPERTY DAMAGE.
SHOCK ABSORBERS
THE SHOCK ABSORBERS ARE THE REBOUND TRAVEL STOPS FOR THE SPRINGS. ANYTIME THE FRONT
AXLE ON AN AIRTEK SUSPENSION IS SUSPENDED IT IS MANDATORY THAT THE SHOCK ABSORBERS
REMAIN CONNECTED. FAILURE TO DO SO CAN CAUSE THE AIR SPRINGS TO EXCEED THEIR MAXIMUM
LENGTH, POSSIBLY CAUSING THE AIR SPRINGS TO SEPARATE FROM THE PISTON, OR CAUSE A
REVERSE ARCH IN THE STEEL LEAF SPRINGS, POSSIBLY RESULTING IN PREMATURE STEEL LEAF
SPRING FAILURE.
REPAIR AND RECONDITIONING
THE REPAIR OR RECONDITIONING OF SUSPENSION OR AXLE COMPONENTS IS NOT ALLOWED, SEE
LABEL IN FIGURE 3-1. ANY AXLE COMPONENTS FOUND TO BE DAMAGED OR OUT OF SPECIFICATIONS
MUST BE REPLACED. ALL MAJOR HENDRICKSON COMPONENTS ARE HEAT TREATED AND TEMPERED.
AIRTEK COMPONENTS CANNOT BE BENT, WELDED, HEATED, OR REPAIRED WITHOUT REDUCING THE
STRENGTH OR LIFE OF THE COMPONENT. FAILURE TO FOLLOW THESE GUIDELINES CAN CAUSE LOSS
OF VEHICLE CONTROL, POSSIBLE PERSONAL INJURY, DEATH, OR PROPERTY DAMAGE AND WILL VOID
APPLICABLE WARRANTIES.
1
1 APÉNDICE
Eje delantero y suspensión
AXLE CAMBER
UNAUTHORIZED WELDING OR MODIFICATIONS CAN CAUSE CRACKS OR OTHER AXLE STRUCTURAL
DAMAGE AND RESULT IN LOSS OF VEHICLE CONTROL, SEVERE PERSONAL INJURY OR DEATH.
DO NOT BEND, WELD OR MODIFY AXLE WITHOUT AUTHORIZATION FROM HENDRICKSON TRUCK 33
COMMERCIAL VEHICLE SYSTEMS.
AXLE CAMBER IS NOT ADJUSTABLE. DO NOT CHANGE THE AXLE CAMBER ANGLE OR BEND THE AXLE
BEAM, SEE FIGURES 3-1 AND 3-2. BENDING THE AXLE BEAM TO CHANGE THE CAMBER ANGLE CAN
DAMAGE THE AXLE AND REDUCE AXLE STRENGTH, WILL VOID HENDRICKSON’S WARRANTY AND CAN
CAUSE LOSS OF VEHICLE CONTROL, POSSIBLY CAUSING PERSONAL INJURY OR PROPERTY DAMAGE.
IMPROPER JACKING METHOD
IMPROPER JACKING METHOD CAN CAUSE STRUCTURAL DAMAGE AND RESULT IN LOSS OF VEHICLE
CONTROL, SEVERE PERSONAL INJURY OR DEATH. DO NOT USE AXLE BEAM OUTBOARD OF AXLE
SPRING SEATS. REFER TO VEHICLE MANUFACTURER FOR PROPER JACKING INSTRUCTIONS, SEE
FIGURES 3-1 AND 3-2.
NOTE:
REPLACE ANY SAFETY DECALS THAT ARE FADED,TORN, MISSING, ILLEGIBLE, OR OTHERWISE DAMAGED.
CONTACT HENDRICKSON TO ORDER REPLACEMENT LABELS.
FIGURE 3-1
STEERTEK NXT Vehicles built AFTER October 2012
® ®
NXT
® ®
NXT
FIGURE 3-2
AXLE KINGPINS
STEERTEK NXT / STEERTEK IS A UNIQUE AXLE, IN THAT THE KINGPIN IS CRYOGENICALLY INSTALLED
IN THE AXLE. THE KINGPIN IS A NON-REPLACEABLE COMPONENT OF THE AXLE ASSEMBLY. DO
NOT TRY TO REMOVE THE KINGPIN. IF THE KINGPIN SHOWS SIGNS OF MOVEMENT, CONTACT THE
HENDRICKSON TECH SERVICES DEPARTMENT.
1
APÉNDICE 1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
1
1 APÉNDICE
Eje delantero y suspensión
1
APÉNDICE 1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
SECTION 4
Parts Lists
■ AIRTEK with STEERTEK NXT axle for Blue Bird Vision Vehicles built
AFTER October 2012 –10K Capacity
36
1
1 APÉNDICE
Eje delantero y suspensión
3 59935-004
Includes Key Nos. 3-11
Height Control Valve 1 34 33117-000
Service Kit, Includes Key Nos. 34-38, 40-41 & Loctite
Grease Zerk 2 37
4 59428-006 HCV Linkage 1 35 68687-003 Grease Cap Assembly, Upper 2
64742-001 Link Mount Service Kit, 36 68687-002 Grease Cap Assembly, Lower 2
Includes Key Nos. 5-6 37 58909-001 Kingpin Bushing 4
5 *5⁄16"-18 UNC Stud - 2.07" 1 60961-631 Thrust Bearing Service Kit, Axle Set,
6 * ⁄16"-18 UNC Stud - 2.44"
5
1 Includes Kit Nos. 60961-632 & -633
7 *5⁄16"-18 UNC Hex Nut 2 60961-632 LH Composite Thrust Bearing Service Kit,
8 *5⁄16" Hardened Washer 2 Includes Key Nos. 38-39, 41 & Loctite
9 *5⁄16"-18 UNC Locknut 2 60961-633 RH Roller Thrust Bearing Service Kit,
10 *¼" Hardened Washer 2 Includes Key Nos. 38, 40-41 & Loctite
11 *¼"-20 UNC Locknut 2 38 68731-000 Kingpin Seal 4
12 58913-009L Shock Absorber 2 39 59828-000 LH Composite Thrust Bearing 1
13 **¾"-10 UNC Upper Shock Bolt 2 40 64256-000 RH Roller Thrust Bearing 1
5
14 **¾"-10 UNC Lower Shock Bolt 2 41 60236-001 ⁄8" Socket Head Cap Screw 4
15 **¾" Hardened Washer 6 Not Shown 60937-000 Loctite® (Red) Compound Tube 1
16 **¾"-10 UNC Hex Locknut 4 42 64246-000 ABS Sensor Sleeve 2
17 22962-046 Shock Spacer (Flat Washer) - 0.118" Thick 2 43 ***Tie Rod Assembly, 10K, 5.36 Drop, 1
18 59423-002 Shock Bracket 2 Includes Key Nos. 44-48
19 53487-000 Leaf Spring Assembly 2 66699-003 150/200 Ackermann
20 64488-002 Front Hanger 2 66699-001 250 Ackermann
21 **M20 Hex Bolt - 170 mm 2 44 *7⁄8" Castle Nut 2
22 **M20 Hardened Washer 4 60961-139 ***Tie Rod End Service Kit, Axle Set,
23 **M20 Locknut 2 Includes Kit Nos. 60961-137 & -138
24 66510-001 Rear Shackle Bracket 2 60961-137 ***LH Tie Rod End Service Kit,
25 64314-000 Rear Shackle Plate 4 Includes Key Nos. 45, 47-48
26 **M20 Hex Bolt - 150 mm 4 60961-138 ***RH Tie Rod End Service Kit,
27 **M20 Hardened Washer 8 Includes Key Nos. 46-48
28 **M20 Locknut 4 45 66645-001 ***LH Tie Rod End 1
68987-XXX Axle Assembly, Includes Key Nos. 29-50 1 46 66645-002 ***RH Tie Rod End 1
Contact Hendrickson Tech Services for Part No. 47 22962-007 7
⁄8" Flat Washer 2
29 68986-001M Axle & Kingpin Assembly, Narrow 1 48 17800-004 Tie Rod Nut Cotter Pin 2
6.5", 8.5" Ride Height 60961-069 Stop Bolt Service Kit, One Side,
30 LH Lower Steering Knuckle Assembly 1 Includes Key Nos. 49-50
58900-235 150 Ackermann Air Brake 49 60238-001 ½"-13 UNC Square Head Bolt 2
58900-233 200 Ackermann Air Brake 50 60240-000 ½"-13 UNC Hex Jam Nut 2
58900-231 250 Ackermann Air Brake Clamp Group Service Kit, One Side,
58900-255 150 Ackermann Hydraulic Brake Includes Key Nos. 51-53
58900-253 200 Ackermann Hydraulic Brake 60961-673 6.5" Ride Height
58900-251 250 Ackermann Hydraulic Brake 60961-674 8.5" Ride Height
31 RH Lower Steering Knuckle Assembly 1 51 ¾"-16 UNF Hex bolt 8
58900-236 150 Ackermann Air Brake 21867-036 6.5" Ride Height - 5.0"
58900-234 200 Ackermann Air Brake 21867-006 8.5" Ride Height - 7.0"
58900-232 250 Ackermann Air Brake 52 22962-001 ¾" Flat Washer 8
58900-256 150 Ackermann Hydraulic Brake 53 17700-035 ¾"-16 UNF 2B Nylon Locknut 8
58900-254 200 Ackermann Hydraulic Brake 54 Top Pad
58900-252 250 Ackermann Hydraulic Brake 64516-001 LH 1
32 LH Upper Steering Knuckle Assembly 1 64516-002 RH 1
60903-216 For Axle Assembly Nos. not included below 55 Front Axle Spacer 1
60903-252 For Axle Assembly Nos. 68987-045 a 70105-010 LH 6.5" Ride Height - 10 mm
through 68987-048 b 64536-060 LH 8.5" Ride Height - 60 mm
33 60904-202 RH Upper Steering Knuckle Assembly 1 c 64536-050 RH 8.5" Ride Height - 50 mm
60961-628 Kingpin Bushing and Bearing Service Kit, Not Shown 18831-021 Dowel Pin 2.0" - 8.5" Ride Height 2
Axle Set, Includes Kit Nos. 60961-629 & -630
1
APÉNDICE 1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
■ AIRTEK with STEERTEK NXT axle for Blue Bird All American Buses built
AFTER October 2012 – 13.2K/14.6K Capacity
38
1
1 APÉNDICE
Eje delantero y suspensión
1
APÉNDICE 1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
■ AIRTEK with STEERTEK axle for Blue Bird Vision Buses built
PRIOR to October 2012 – 10K Capacity
40
1
1 APÉNDICE
Eje delantero y suspensión
3 59935-004
Includes Key Nos. 3-11
Height Control Valve 1
60961-043 Thrust Bearing Service Kit, Axle Set,
Includes Kit Nos. 60961-041 & 60961-042 41
4 59428-006 HCV Linkage, Replaces 59428-001 1 60961-041 LH Composite Thrust Bearing Service Kit,
64742-001 Link Mount Service Kit, Includes Key Nos. 38, 40-42 and Loctite
Includes Key Nos. 5-6 60961-042 RH Roller Thrust Bearing Service Kit,
5 *5⁄16"-18 UNC Stud - 2.07" 1 Includes Key Nos. 39-42 and Loctite
6 * ⁄16"-18 UNC Stud - 2.44"
5
1 38 59828-000 LH Composite Thrust Bearing 1
7 *5⁄16"-18 UNC Hex Nut 2 39 64256-000 RH Roller Thrust Bearing 1
8 *5⁄16" Hardened Washer 2 40 Kingpin Shim
9 *5⁄16"-18 UNC Locknut 2 60259-002 0.047" 2
10 *¼" Hardened Washer 2 60259-001 0.005" (As needed for service)
11 *¼"-20 UNC Locknut 2 41 58910-001 Kingpin Seal, Replaces 58910-000 4
12 58913-009L Shock Absorber, Replaces 58913-008 2 42 60236-001 5
⁄8"-11 UNC Socket Head Cap Screw 4
13 **¾"-10 UNC Upper Shock Bolt 2 Not Shown 60937-000 Loctite (Red) Compound Tube 1
14 **¾"-10 UNC Lower Shock Bolt 2 43 64246-000 ABS Sensor Sleeve 2
15 **¾" Hardened Washer 8 44 ***Tie Rod Assembly, 10K, 5.36 Drop, 1
16 **¾"-10 UNC Hex Locknut 4 Includes Key Nos. 45-49
17 59946-001 Shock Spacer 2 66699-003 150/200 Ackermann, Replaces 59948-005
18 59423-002 Shock Bracket 2 66699-001 250 Ackermann, Replaces 59948-006
19 Leaf Spring Assembly 2 45 *7⁄8" Castle Nut 2
a 53487-000 For vehicles built after 11/06, 60961-139 ***Tie Rod End Service Kit, Axle Set, Includes Kit
Replaces 66805-001 Nos. 60961-137 & -138, Replaces 60961-012
b 60512-000 For vehicles built prior to 11/06 60961-137 ***LH Tie Rod End Service Kit, Includes Key
20 64488-002 Front Hanger, Replaces 64488-000 2 Nos. 46, 48-49, Replaces 60961-029
21 **M20 Hex Bolt - 170 mm 2 60961-138 ***RH Tie Rod End Service Kit, Includes Key
22 **M20 Hardened Washer 4 Nos. 47-49, Replaces 60961-030
23 **M20 Locknut 2 46 66645-001 ***LH Tie Rod End, Replaces 64004-001 1
24 Rear Shackle Bracket 2 47 66645-002 ***RH Tie Rod End, Replaces 64004-002 1
a 66510-001 For vehicles built after 11/06 48 22962-007 7
⁄8" Flat Washer 2
b 64316-000 For vehicles built prior to 11/06 49 17800-004 Tie Rod Nut Cotter Pin 2
25 64314-000 Rear Shackle Plate 4 60961-069 Stop Bolt Service Kit, One Side,
26 64159-000 Thrust Washer 4 Includes Key Nos. 50-51
Only for vehicles built prior to 11/06 50 60238-001 ½"-13 UNC Square Head Bolt 2
27 **M20 Hex Bolt - 150 mm 4 51 60240-000 ½"-13 UNC Hex Jam Nut 2
28 **M20 Hardened Washer 8 52 59952-003 Top Axle Wrap 2
29 **M20 Locknut 4 53 64722-003 Bottom Axle Wrap 2
60952-XXX Axle Assembly, Includes Key Nos. 30-55 1 60961-015 Top/Bottom Axle Wrap Liner Service Kit,
Contact Hendrickson Tech Services for Part No. One Side, Includes Key Nos. 54-55
30 64905-004 Axle & Kingpin Assembly, Narrow 1 54 60508-000 Top Axle Wrap Liner 2
6.5", 8.5" Ride Height 55 59845-000 Bottom Axle Wrap Liner 2
31 LH Lower Steering Knuckle Assembly 1 Clamp Group Service Kit, One Side,
58900-035 150 Ackermann Air Brake Includes Key Nos. 56-58
58900-033 200 Ackermann Air Brake 60961-051 6.5" Ride Height
58900-031 250 Ackermann Air Brake 60961-052 8.5" Ride Height
58900-055 150 Ackermann Hydraulic Brake 56 ¾"-16 UNF Hex bolt 8
58900-053 200 Ackermann Hydraulic Brake 21867-044 6.5" Ride Height - 10.0"
58900-051 250 Ackermann Hydraulic Brake 21867-045 8.5" Ride Height - 12.0"
32 RH Lower Steering Knuckle Assembly 1 57 22962-001 ¾" Flat Washer 8
58900-036 150 Ackermann Air Brake 58 17700-035 ¾"-16 UNF 2B Nylon Locknut 8
58900-034 200 Ackermann Air Brake 59 Top Pad
58900-032 250 Ackermann Air Brake 64516-001 LH 1
58900-056 150 Ackermann Hydraulic Brake 64516-002 RH 1
58900-054 200 Ackermann Hydraulic Brake 60 Front Axle Spacer 1
58900-052 250 Ackermann Hydraulic Brake a 70105-010 LH 6.5" Ride Height - 10 mm,
33 60903-016 LH Upper Steering Knuckle Assembly 1 Replaces 64536-010
34 60904-002 RH Upper Steering Knuckle Assembly 1 b 64536-060 LH 8.5" Ride Height - 60 mm
60961-040 Kingpin Bushing and Bearing Service Kit, c 64536-050 RH 8.5" Ride Height - 50 mm
Axle Set, Includes Kit Nos. 60961-009 & -039 Dowel Pin 2.0"
60961-009 LH Kingpin Bushing w/Composite Thrust Not Shown 18831-021 8.5" Ride Height 2
Bearing Service Kit, Includes Key Nos.
35-38, 40-42 and Loctite
60961-039 RH Kingpin Bushing w/Roller Thrust
Bearing Service Kit, Includes Key Nos.
35-37, 39-42 and Loctite
1
APÉNDICE 1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
■ AIRTEK with STEERTEK axle for Blue Bird All American Buses built
PRIOR to October 2012 – 13.2K/14.6K Capacity
42
1
1 APÉNDICE
Eje delantero y suspensión
1
APÉNDICE 1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
■ SOFTEK with STEERTEK NXT axle for Blue Bird Vsion Buses built
AFTER October 2012 – 8.5K/10K Capacity
44
1
1 APÉNDICE
Eje delantero y suspensión
1
APÉNDICE 1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
■ SOFTEK with STEERTEK NXT axle for Blue Bird All American buses built
AFTER October 2012 – 13.2K/14.6K Capacity
46
1
1 APÉNDICE
Eje delantero y suspensión
1
APÉNDICE 1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
■ SOFTEK with STEERTEK axle for Blue Bird Vision Buses built
PRIOR to October 2012 – 8.5K/10K Capacity
48
1
1 APÉNDICE
Eje delantero y suspensión
1
APÉNDICE 1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
■ SOFTEK with STEERTEK axle for Blue Bird All American Buses built
PRIOR to October 2012 – 13.2K/14.6K Capacity
50
1
1 APÉNDICE
Eje delantero y suspensión
1
APÉNDICE 1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
52
KEY NO. PART NO. DESCRIPTION NO. REQ. KEY NO. PART NO. DESCRIPTION NO. REQ.
STEERTEK Axle Assembly 1 11 58910-001 Kingpin Seal, Replaces 58910-000 4
Includes Key Nos. 1-25 12 60236-001 5
⁄8"-11 UNC Socket Head Cap Screw 4
67905-402 SOFTEK Standard Drop - 13.2K Not Shown 60937-000 Loctite (Red) Compound Tube 1
67905-404 AIRTEK Deep Drop - 13.2K 13 64246-000 ABS Sensor Sleeve 2
67905-405 SOFTEK Standard Drop - 14.6K 14 ***Tie Rod Assembly, Includes Key Nos. 15-19 1
67905-407 AIRTEK Deep Drop - 14.6K • 14.6K, 4.25 Drop
1 LH Lower Steering Knuckle Assembly 1 64006-002 150/200 Ackermann
58900-035 150 Ackermann Air Brake 64006-003 250 Ackermann
58900-033 200 Ackermann Air Brake • 13.2K, 4.25 Drop
58900-031 250 Ackermann Air Brake 60239-005 150/200 Ackermann
58900-055 150 Ackermann Hydraulic Brake 60239-006 250 Ackermann
58900-053 200 Ackermann Hydraulic Brake 15 * ⁄8" Castle Nut
7
2
58900-051 250 Ackermann Hydraulic Brake ***Tie Rod End Service Kit, Axle Set
2 RH Lower Steering Knuckle Assembly 1 60961-011 14.6K, Includes Kit Nos. 60961-027 & -028
58900-036 150 Ackermann Air Brake 60961-010 13.2K, Includes Kit Nos. 60961-025 & -026
58900-034 200 Ackermann Air Brake ***LH Tie Rod End Service Kit
58900-032 250 Ackermann Air Brake 60961-027 14.6K, Includes Key Nos. 16a, 18-19
58900-056 150 Ackermann Hydraulic Brake 60961-025 13.2K, Includes Key Nos. 16b, 18-19
58900-054 200 Ackermann Hydraulic Brake ***RH Tie Rod End Service Kit
58900-052 250 Ackermann Hydraulic Brake 60961-028 14.6K, Includes Key Nos. 17a, 18-19
3 60904-001 LH Upper Steering Knuckle Assembly 1 60961-026 13.2K, Includes Key Nos. 17b, 18-19
4 70903-001 RH Upper Steering Knuckle Assembly 1 16 a 64002-001 ***LH Tie Rod End, 14.6K 1
60961-040 Kingpin Bushing and Bearing Service Kit, b 64000-001 ***LH Tie Rod End, 13.2K 1
Axle Set, Includes Kit Nos. 60961-009 & -039 17 a 64002-002 ***RH Tie Rod End, 14.6K 1
60961-009 RH Kingpin Bushing w/Composite Thrust b 64000-002 ***RH Tie Rod End, 13.2K 1
Bearing Service Kit, Includes Key Nos. 5-8, 18 22962-007 7
⁄8" Flat Washer 2
10-12, Loctite 19 17800-004 Tie Rod Nut Cotter Pin 2
60961-039 LH Kingpin Bushing w/Roller Thrust 60961-069 Stop Bolt Service Kit, One Side,
Bearing Service Kit, Includes Key Nos. 5-7, Includes Nos. 20-21
9-12, Loctite 20 60238-001 ½"-13 UNC Square Head Bolt 2
5 59156-000 Grease Cap Assembly 4 21 60240-000 ½"-13 UNC Hex Jam Nut 2
6 58937-000 Retaining Ring 4 22 Top Axle Wrap 2
7 58909-000 Kingpin Bushing 4 59952-026 13.2K
60961-043 Thrust Bearing Service Kit, Axle Set 59952-031 14.6K
Includes Kit Nos. 60961-041& -042 23 64722-003 Bottom Axle Wrap 2
60961-041 RH Composite Thrust Bearing Service Kit, 60961-015 Top/Bottom Axle Wrap Liner Service Kit,
Includes Key Nos. 8, 10-12, Loctite One Side, Includes Nos. 24-25
60961-042 LH Roller Thrust Bearing Service Kit, 24 60508-000 Top Axle Wrap Liner 2
Includes Key Nos. 9-12, Loctite 25 59845-000 Bottom Axle Wrap Liner 2
8 59828-000 RH Composite Thrust Bearing 1
9 64256-000 LH Roller Thrust Bearing 1
10 60259-002 Kingpin Shim - 0.047" 2
Not Shown 60259-001 Kingpin Shim - 0.005" (As needed for service)
1
1 APÉNDICE
Eje delantero y suspensión
53
NOTE: Quantities of service kit components may vary from amount shown in this publication.
* Item included in assembly only, part not sold separately.
** Not supplied by Hendrickson, used for reference only. Refer to OEM (vehicle manufacturer) for more information. Hendrickson is not responsible
for components supplied by vehicle manufacturer. For assistance with maintenance and rebuild instructions on these components see vehicle
manufacturer.
*** Hendrickson supplies different tie rod assemblies and each type may take a different replacement tie rod end kit to service. Prior to ordering, find the
part number on the tie rod tube, refer to Hendrickson Publication No. SEU-0223 or contact Hendrickson Truck Parts tor corresponding kit numbers.
1
APÉNDICE 1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
SECTION 5
Special Tools
54
These shop made tools are designed to install and remove kingpin bushings. Bushing tools are made from cold rolled steel or
equivalent. Drawings are for reference only. Hendrickson does not supply these tools.
1
1 APÉNDICE
Eje delantero y suspensión
SECTION 6
Towing Procedure
55
ON-HIGHWAY AND ON-ROADWAY
Hendrickson recommends that a vehicle equipped with a STEERTEK NXT / STEERTEK axle be
towed by the following methods (listed in order of preference) for ON-HIGHWAY or ON-ROADWAY
applications.
■ METHOD 1 — Wheel lift, the ideal towing procedure
■ METHOD 2 — Towing the vehicle from the rear
■ METHOD 3 — Conventional axle fork
Please read, understand and comply with any additional towing instructions and safety precau-
tions that may be provided by the vehicle manufacturer.
Hendrickson will not be responsible for any damage to the axle, suspension or other vehicle
components resulting from any towing method or fixture not authorized by Hendrickson.
Please contact Hendrickson Tech Services toll-free at 1-866-755-5968 (U.S. and Canada) or
send e-mail to: techservices@hendrickson-intl.com with any questions regarding proper towing
procedures for vehicles equipped with a STEERTEK NXT / STEERTEK axle.
1
APÉNDICE 1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
1
1 APÉNDICE
Eje delantero y suspensión
3. Prior to lifting the vehicle, ensure that the bottom axle plate is flat in the tow fork to minimize
any gap between the bottom axle plate and the tow fork, see Figure 6-6. Lift vehicle and
secure the vehicle to the boom.
FIGURE 6-6
57
1
APÉNDICE 1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
SECTION 7
Preventive Maintenance
58
Following appropriate inspection procedure is important to help ensure the proper maintenance
and operation of the AIRTEK•SOFTEK•STEERTEK system and component parts function to their
highest efficiency.
VISUAL INSPECTION
■ The first 1,000 miles (1,609 km)
■ On-highway – every 25,000 miles (40,000 km) or 6 months, whichever comes first
COMPONENT INSPECTION
■ Air spring — Look for chaffing or any signs of spring or component damage.
■ Clamp group — Check torque on clamp group mounting hardware. Refer to Torque
Specifications Section of this publication.
■ Fasteners — Look for any loose or damaged fasteners on the entire suspension. Make
sure all fasteners are tightened to the specified torque, see Torque Specification Section of
this publication for recommended torque requirements. Use a calibrated torque wrench to
check torque in a tightening direction. As soon as the fastener starts to move, record the
torque. Correct the torque if necessary. Replace any worn or damaged fasteners.
■ Front hangers and shackle brackets — Check for cracks or loose mounting hardware.
Replace if necessary, see the Component Replacement Section of this publication for
replacement procedure.
■ Operation — All steering components must move freely through the full range of motion
from axle stop to axle stop.
■ Shock absorber — Look for any signs of dents or leakage, misting is not considered a leak.
See Shock Absorber Inspection in this section.
■ Steel leaf spring and wrap leaf assembly — Look for cracks. Check the front and rear
bushings for any wear or deterioration. Replace spring assembly if any of the previous
conditions are observed. See the Component Replacement Section of this publication for
replacement procedure.
■ Steering pivot points — Check for looseness at all pivot points. Inspect and lubricate all pivot
points. Refer to the Trouble Shooting Guide Section in the Appendix of this publication.
■ STEERTEK NXT / STEERTEK Axle — The axle should be free of any nicks or gouges. Inspect
for any cracks or dents on axle.
■ Thrust washers (If equipped) — Look for any signs of excessive wear to the thrust washers,
shackles and shackle bracket. See Thrust Washer Inspection detailed in this section.
■ Tire wear — Inspect tires for wear patterns that may indicate suspension damage or mis-
alignment. See Tire Inspection in this section.
■ Top and bottom axle wrap liners (If equipped) — Look for any cracking or broken pieces
on liner in load bearing areas. See Axle Wrap Liner Inspection in this section.
■ Top pad (AIRTEK) — Check for cracks or damage. Replace if necessary, see the Component
Replacement Section of this publication for replacement procedure.
■ Top pad and bump stop (SOFTEK) — Check for cracks and/or missing rubber bump
stops. Replace if necessary, see the Component Replacement Section of this publication for
replacement procedure.
1
1 APÉNDICE
Eje delantero y suspensión
■ Wear and damage — Inspect all parts of suspension for wear and damage. Look for bent
or cracked parts. Replace all worn or damaged parts.
See vehicle manufacturer’s applicable publications for other preventive maintenance requirements.
59
LUBRICATION INTERVALS
For vehicles equipped with the STEERTEK NXT / STEERTEK axle, regular lubrication intervals
should be followed to help prevent premature wear to the kingpin bushings and tie rod ends,
see lubrication chart below.
NOTE The recommended service lubrication interval is a guideline, the vehicle may require increased
lubrication interval depending on severity of operation.
KINGPIN LUBRICATION
FIGURE 7-1
STEERTEK NXT
STEERTEK NXT upper kingpin grease zerks are
located on the inboard side of the steer-
Upper
ing knuckle and upper kingpin connection,
Grease Zerk
see Figure 7-1. On some models of the
STEERTEK NXT a grease zerk is located on
the bottom of lower steering knuckle on the
inboard side.
STEERTEK kingpin grease zerks are located on the
top and bottom of the kingpin grease caps.
1. Place vehicle on the ground.
2. Prior to greasing the kingpins on the vehicle, the suspension must be in a loaded condition.
3. Clean off all the grease zerks and grease gun tip with a clean shop towel prior to lubrication.
4. Lubricate the kingpins through the grease zerks on the top and bottom of the steering
knuckle, see Lubrication Specification chart above.
5. Force the required lubricant into the upper and lower kingpin grease zerks, until new lubri-
cant flows out from the upper kingpin connection and steering knuckle and the thrust
bearing purge location, see Figures 7-2 and 7-3.
1
APÉNDICE 1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
60
FIGURE 7-4
1
1 APÉNDICE
Eje delantero y suspensión
DO NOT GREASE THE TIE ROD ASSEMBLY BEFORE PERFORMING THE INSPECTION. DOING SO CAN
INHIBIT EFFORTS TO DETERMINE ACTUAL WEAR.
REPLACE THE ENTIRE TIE ROD END IF THE BOOT IS TORN OR MISSING, FAILURE TO DO SO CAN CAUSE
PREMATURE WEAR OF THE TIE ROD END.
1. Block rear wheels of vehicle. Using the bottom of the axle beam or the frame rails, raise the
front end off the ground and support with stands.
2. With the engine off, turn the wheels from full left to full right and then return to the straight-
ahead position.
3. Check that the boots are in place and completely installed over the tie rod ends.
4. Check for cracking or tears in the boots. Also check the boot seals for damage. Replace the
entire tie rod end if the boot is damaged.
THE COTTER PIN MUST BE INSTALLED CORRECTLY THROUGH THE TIE ROD END WITH THE CASTLE NUT
TIGHTENED TO THE PROPER TORQUE SPECIFICATION IN ORDER TO SECURELY ATTACH THE TIE ROD.
LOSS OF THE COTTER PIN CAN CAUSE THE TIE ROD END NUT TO BECOME LOOSE AND ADVERSELY
AFFECT VEHICLE STEERING AND POSSIBLY RESULT IN TOTAL LOSS OF STEERING CONTROL.
5. Check that the tie rod end nut is installed and secured with a cotter pin. If the cotter pin is
missing, check the nut torque specification and then install a new cotter pin. Always tighten
the castle nut to specified torque when setting the cotter pin. DO NOT back off the nut to
insert cotter pin.
IT IS CRITICAL TO CHECK THE 5⁄8" TIE ROD CLAMP BOLT HEAD LOCATION TO VERIFY THE CLAMP
FASTENERS HAVE SUFFICIENT CLEARANCE AWAY FROM THE LOWER SHOCK MOUNT AT FULL WHEEL
CUT. THE FASTENERS MUST NOT CONTACT THE LOWER SHOCK MOUNT. FAILURE TO DO SO CAN
CAUSE ONE OR MORE COMPONENTS TO FAIL CAUSING LOSS OF VEHICLE CONTROL AND POSSIBLE
PERSONAL INJURY OR PROPERTY DAMAGE.
6. Verify the 5⁄8" tie rod clamp bolt head does not contact the lower shock mount at full wheel
cut, see Figure 7-6.
THE THREADED PORTION OF THE TIE ROD END MUST EXTEND PAST THE SLOTS INTO THE TIE ROD
CROSS TUBE, SEE FIGURE 7-6. FAILURE TO DO SO CAN CAUSE COMPONENT DAMAGE, LOSS OF
VEHICLE CONTROL AND POSSIBLE PERSONAL INJURY OR PROPERTY DAMAGE.
7. Check that the tie rod end is threaded correctly into the cross tube and is engaged deeper
than the end of the cross tube slot. The tie rod end must be visible the entire length of the
cross tube slot, see Figure 7-6.
8. Check that grease zerks are installed. Replace a damaged grease zerk with a new one.
1
APÉNDICE 1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
FIGURE 7-6
62
DO NOT USE THE FOLLOWING ITEMS OR METHODS TO CHECK FOR MOVEMENT OF THE TIE ROD
ASSEMBLY, WHICH CAN CAUSE DAMAGE TO COMPONENTS:
■ A CROW BAR, PICKLE FORK OR 2 X 4.
■ ANYTHING OTHER THAN HANDS USED TO GRASP AND ROTATE THE CROSS TUBE ASSEMBLY
(CAN RESULT IN DAMAGE TO THE CROSS TUBE).
■ EXCESSIVE PRESSURE OR FORCE APPLIED TO THE TIE ROD ENDS OR THE JOINTS OF THE ASSEMBLY.
9. By hand or using a pipe wrench, with jaw protectors to avoid gouging the cross tube, rotate
the cross tube toward the front of the vehicle and then toward the rear. After rotating, center
the cross tube. If the cross tube will not rotate in either direction, replace both tie rod ends,
see Figure 7-7.
FIGURE 7-7
FIGURE 7-8
1
1 APÉNDICE
Eje delantero y suspensión
FIGURE 7-9
1
APÉNDICE 1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
FIGURE 7-10
AIRTEK with STEERTEK NXT Vehicles built AFTER October 2012
IMPORTANT
64 IMPORTANT
Ensure that Axle
Ensure that the ¾" Clamp Bolts
are seated properly in the Top Pad
Clamp Group is
properly aligned
FIGURE 7-11
AIRTEK with STEERTEK Vehicles built PRIOR to October 2012
IMPORTANT
IMPORTANT
Ensure that the ¾" Clamp Bolts
Ensure that Axle
are seated properly in the Top Pad
Clamp Group is
properly aligned
FIGURE 7-12
SOFTEK with STEERTEK NXT SOFTEK with STEERTEK
Vehicles built AFTER October 2012 Vehicles built PRIOR to October 2012
IMPORTANT IMPORTANT
Ensure that Axle Ensure that Axle
Clamp Group is Clamp Group is
properly aligned properly aligned
FIGURE 7-13
1
1 APÉNDICE
Eje delantero y suspensión
TIRE INSPECTION
The leading causes of tire wear are the following, in order of importance:
a. Tire Pressure 65
b. Toe Setting
c. Thrust Angle
d. Camber
■ The following tire Inspection guidelines are based upon Technology & Maintenance Council
(TMC) recommended practices. Any issues regarding irregular tire wear where Hendrickson
is asked for assistance, will require tire and alignment maintenance records, reference
TMC’s literature numbers RP 219A, RP 230, or RP 642.
■ Tire wear is normally the best indicator of vehicle alignment condition. If tires are wear-
ing too rapidly or irregularly, alignment corrections may be needed. The tire wear patterns
described below can help isolate specific alignment problems.
■ The most common conditions of concern are:
■ Overall Fast Wear (Miles per 32nd)
■ Feather Wear
■ Cupping
■ Diagonal Wear
■ Rapid Shoulder Wear (One Shoulder Only)
■ One-Sided Wear
FIGURE 7-14
Overall Fast Wear — Fast wear can be described as exhibiting a good, but accelerated wear
pattern. It is typically caused by operating conditions, such as mountainous terrain, frequency
and severity of turning, abrasive road surfaces in combination with vehicle configurations and
their attributes-such as power steering, heavy axle loads, high wheel cuts, setback axles, short
wheel base tractors, long wheel base straight trucks. To correct this problem, consult with vehicle
and tire manufacturers when specifying equipment or replacing tires. For more information, see
TMC RP 219A publication, page 11. For information on how to accurately measure and record
tire rates, see TMC RP 230 publication.
FIGURE 7-15
Feather wear — Tread ribs or blocks worn so that one side is higher than the other resulting in
step-offs across the tread face. Generally, ribs or blocks exhibit this wear. To spot this problem, do
the following:
With one hand flat on the tread of the tire and a firm down pressure, slide your hand across the
tread of the tire. In one direction, the tire will feel smooth and in the opposite direction there
will be a sharp edge to the tread. Typical causes of feather wear include: excessive side force
scrubbing, resulting from conditions of misalignment such as excessive toe, drive axle mis-
alignment, worn, missing or damaged suspension components, bent tie rods or other chassis
misalignment.
To correct this problem, tires can be rotated to another axle for maximum utilization of remaining
tread. Additionally, diagnose the vehicle itself and correct misalignment condition as required. If
steer tire feathers are in opposite directions, an improper toe condition is most likely the cause.
For more information, see TMC RP 219A publication, page 5.
If feather wear on both steer tires is in the same direction, drive axle or other chassis
misalignment is indicated. If one steer tire shows feather wear and the other steer tire has nor-
mal wear, a combination of toe and drive axle or chassis misalignment is indicated.
1
APÉNDICE 1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
FIGURE 7-16
Cupping — Localized, dished out areas of fast wear creating a scalloped
appearance around the tire. Cupping, which appears around the tire on the
66 shoulder ribs, may also progress to adjoining ribs, see TMC RP 219A publica-
tion, page 7.
Cupping is usually a result of moderate-to-severe imbalance, improper rim/
wheel mounting, excessive wheel end play or other assembly non-uniformity. It
can also be due to lack of shock absorber control on some suspension types.
To solve cupping problems:
■ Tires – Correct mismount or balance problem. If ride complaints arise,
steer tires may be rotated to drive or trailer axle.
■ Vehicle – Diagnose component imbalance condition, i.e., wheel, rim,
hub, brake, drum. Correct as necessary.
FIGURE 7-17
1
1 APÉNDICE
Eje delantero y suspensión
HEAT TEST
1. Drive the vehicle at moderate speeds on rough road
for minimum of fifteen minutes.
DO NOT GRAB THE SHOCK AS IT CAN POSSIBLY CAUSE
PERSONAL INJURY.
2. Lightly touch the shock body carefully below the dust
cover, see Figure 7-20.
3. Touch the frame to get an ambient reference. A warm
shock absorber is acceptable, a cold shock absorber
should be replaced.
4. To inspect for an internal failure, remove and shake
the suspected shock. Listen for the sound of metal
parts rattling inside. Rattling of metal parts can indi-
cate that the shock has an internal failure.
VISUAL INSPECTION
Look for these potential problems when doing a visual inspection. Inspect the shock absorbers
fully extended. Replace as necessary.
FIGURE 7-21
1
APÉNDICE 1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
FIGURE 7-22
1
1 APÉNDICE
Eje delantero y suspensión
FIGURE 7-25
ADJUSTMENT
STEERTEK NXT AXLE (AFTER October 2012)
1. ■ If the vertical end play is greater than 0.030", loosen the socket head cap screws and
push down on the knuckle assembly until the proper vertical end play is achieved.
■ If the vertical end play is less than 0.008", loosen the socket head cap screws and pull
up on the knuckle assembly until the proper vertical end play is achieved.
2. Retighten the socket head cap screws to 175-200 foot pounds (237-271 Nm) torque.
NOTE ONLY if the vehicle is built PRIOR to October 2012 equipped with the STEERTEK axle can the
vertical end play be further adjusted with a shim. The STEERTEK NXT axle does not use a shim.
1
APÉNDICE 1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
INSPECTION PROCEDURE
■ Axle wrap liners are installed on the STEERTEK axle to
help prevent any type of abrasion on the axle at the
clamp group area. Any time an axle wrap is removed
it is mandatory that the axle wrap liner be replaced.
■ Liner Crack Criteria:
It is possible for the axle wrap liner to crack dur-
ing service. If the liner is cracked and all the pieces
are intact it is not necessary to replace the liner. If
the liner is broken out and there are pieces missing
the liner must be replaced immediately, see Figure
7-27. See Axle Wrap replacement in the Compo-
nent Replacement Section of this publication.
Shackle Bracket
*M20 Locknut
M20 Bolt
Washer
Shackle Plate
Thrust Washer
Leaf Spring with Bushing
1
1 APÉNDICE
Eje delantero y suspensión
3. Normal and unacceptable thickness of the thrust washers,see Figure 7-28, can be mea-
sured with a micrometer or a ruler.
■
■
The normal thickness of a new thrust washer is 3⁄16" (0.187").
The minimum thickness allowable for a thrust washer is 3⁄32" (0.090").
71
■ If one or more of these conditions is experienced, disassembly of the rear shackle
assembly is required to replace the thrust washers.
■ If one thrust washer is worn out, Hendrickson recommends both thrust washers on that
side of the suspension be replaced. Inspect the thrust washers on the other side of the
vehicle and replace if necessary. See Shackle Thrust Washer replacement procedure
in the Component Replacement Section of this publication.
FIGURE 7-30
1
APÉNDICE 1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
SECTION 8
Alignment & Adjustments
72
ALIGNMENT DEFINITIONS
FIGURE 8-1
Ackermann Steering Geometry — The geometry of the four bar
linkage consisting of the front axle beam pivot points, tie rod arms,
and cross tube and attempts to provide free rolling of front tires in a
turn. Ackermann geometry is dependent upon the steering axle
track-width and wheelbase of the vehicle. Improper geometry results
in wheel scrub in turns which generally appears as toe wear on the
tire. Usually more wear is present on one side of the vehicle than the
other due to the operational route of the vehicle.
Bump Steer (Feedback) — The feedback felt through the steering
linkage to the steering wheel when a steer axle tire hits a bump in
the road. This occurs because the axle-end of the drag link and the
axle attachment point of the spring do not travel in parallel circular
arcs as the suspension moves up and down. This condition can also
be caused by trapped air in the power steering system.
FIGURE 8-2
Camber — The angle formed by the inward or outward tilt of the
wheel reference to a vertical line. Camber is positive when the
wheel is tilted outward at the top and is negative when the wheel is
tilted inward at the top.
Excessive positive camber may cause smooth wear on the outer half
of the tire tread. Excessive negative camber may cause wear on the
inner half of the tread. Static-unloaded camber angles are built into
the axle to put the loaded tire perpendicular to the road.
FIGURE 8-3
Caster — The forward or rearward tilt of the steering axle kingpin in
reference to a vertical line. The angle is measured in degrees. Caster
is positive when the top of the steering axis is titled rearward and is
negative when the tilt is forward. Proper caster is important for direc-
tional stability and return ability. Too much positive caster can cause
shimmy, excessive steering effort and is normally a vehicle perfor-
mance and handling consideration. Uneven positive caster may
create a steering pull toward the side with the lower caster. This attri-
bute may be used to compensate for crowned roads.
1
1 APÉNDICE
Eje delantero y suspensión
FIGURE 8-4
Kingpin Inclination (KPI) — The inward tilt of the kingpin from the vertical. This front
KINGPIN suspension parameter has a pronounced effect on steering effort and return ability. As
INCLINATION the front wheels are turned around an inclined kingpin, the front of the truck is lifted. 73
IN DEGREES This lifting of the vehicle is experienced as steering effort when the turn is executed
and exhibits itself as recovery force when the steering wheel is released.
Kingpin Offset — The distance between the center of the tire patch and intersection
of the kingpin axis with the ground. This parameter of front end geometry is important
in vehicles without power steering and has a major effect on static steering. If there
is no kingpin offset, the tires must scrub around the center of the pin patch when
turned in a static condition, resulting in higher static steering efforts.
Steering Arm — The component that connects the drag link to the axle knuckle
assembly.
KINGPIN
OFFSET
FIGURE 8-5
Thrust Angle, Tracking, or Square — The angle formed by the cen-
terline of the vehicle frame (geometric centerline) and the
direction that an axle points. As indicated by the term “square”, the
ideal value for the angle is 0° or when the axle centerline is at 90°
or perpendicular to the geometric centerline. Thrust or tracking to
the right is positive, and to the left is negative.
A steering correction is required to offset the effect of the thrust
angles and keeps the vehicle traveling in a straight line. It results
in a lateral offset between the steer and drive axle tires commonly
referred to as “dog tracking.”
Tie Rod Arm (Ackermann-Arm, Cross Tube Arm) — The component that
transmits steering forces between left and right axle knuckle assemblies
through the cross tube assembly.
FIGURE 8-6
Toe-in — is when the horizontal line intersects in front of the wheels, or the
wheels are closer together in front than in the back. Toe-in is commonly desig-
nated as positive, toe-out as negative. Excessive toe-in wears the outside edge of
the tires. Steer axle toe is adjustable to reduce wear to the leading edge of the tire
and also to avoid road wander.Toe is adjusted in a static, unloaded condition so
TOE-IN that the tires will run in a straight line under a dynamic, loaded condition.
FIGURE 8-7
Toe-out — Is when the horizontal lines intersect behind the wheels, or the
wheels are closer together in back than in front.Toe-in is commonly designated
as positive, toe-out as negative. Excessive toe-out wears the inside edge of the
tires. Steer axle toe is adjustable to reduce wear to the leading edge of the tire
and also to avoid road wander. Toe is adjusted in a static, unloaded condition
TOE-OUT so that the tires will run in a straight line under a dynamic, loaded condition.
1
APÉNDICE 1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
FIGURE 8-8
FRONT SUSPENSION
Inspect the following:
■ All fasteners are installed and tightened to the specified torque. See Torque Specification
Section of this publication.
■ Leaf springs are free of wear or damage.
■ Air springs are free of wear or damage (if equipped).
■ Shock absorbers are free of wear and damage.
■ Vehicle ride height for both the front and rear are within specification. Follow manufac-
turer’s guidelines (if equipped).
■ Front and rear spring mounts for wear or damage.
1
1 APÉNDICE
Eje delantero y suspensión
1
APÉNDICE 1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
3. If the vehicle is equipped with power steering, check the pressure relief in the power steer-
ing system and reset if necessary. Refer to vehicle manufacturer regarding the subject:
Adjusting the Pressure Relief in the Power Steering System.
4. Verify the turning angle per Step 2, (toe-out during vehicle turns or the Ackermann angle).
Refer to vehicle manufacturer’s specifications.
5. Check the kingpin (or steering axis) inclination (the kingpin inclination is not adjustable).
Refer to “Kingpin Inclination”, in the Alignment Definitions in this section.
6. Check the camber angle. DO NOT attempt to adjust. Refer to “Camber” in the Alignment
Definitions in this section.
AXLE CAMBER IS NOT ADJUSTABLE. DO NOT CHANGE THE AXLE CAMBER ANGLE OR BEND THE AXLE
BEAM. BENDING THE AXLE BEAM TO CHANGE THE CAMBER ANGLE CAN DAMAGE THE AXLE AND
REDUCE AXLE STRENGTH, AND WILL VOID HENDRICKSON’S WARRANTY. A BENT AXLE BEAM CAN
CAUSE LOSS OF VEHICLE CONTROL, POSSIBLY CAUSING PERSONAL INJURY OR PROPERTY DAMAGE,
SEE FIGURES 8-11 AND 8-12.
UNAUTHORIZED TAMPERING OF STEERTEK NXT INTEGRATED AXLE SPRING SEATS CAN CAUSE
COMPONENT AND STRUCTURAL DAMAGE AND RESULT IN LOSS OF VEHICLE CONTROL, SEVERE
PERSONAL INJURY OR DEATH, PROPERTY DAMAGE, AND WILL VOID ANY APPLICABLE WARRANTY, SEE
FIGURE 8-12.
■ DO NOT REMOVE, MODIFY OR REPLACE INTEGRATED AXLE SPRING SEAT OR FASTENERS.
NOTE Contact Hendrickson Tech Services for any questions regarding STEERTEK NXT integrated axle
spring seats and / or fasteners.
7. Check and adjust caster angle. Refer to “Caster” in the Alignment Definitions in this section.
The use of two different angle caster shims will not change cross caster. Cross caster is
the difference between the caster readings for left and right side of the vehicle.
SERVICE HINT Prior to checking caster confirm that the vehicle is at its proper ride height front and rear. The
front and rear ride height must be correct to achieve proper caster.
8. Check and adjust toe-in, refer to adjusting the Toe-In under the Alignment Definitions in this
section.
1
1 APÉNDICE
Eje delantero y suspensión
FIGURE 8-11
FIGURE 8-12
STEERTEK NXT Vehicles built AFTER October 2012
® ®
NXT
® ®
NXT
1
APÉNDICE 1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
7. Detach the upper rubber grommet of the height control valve linkage from the upper stud
and exhaust the suspension system air by lowering the height control valve linkage arm.
78 8. Re-attach the upper grommet of the height control valve linkage onto the upper stud to fill
the suspension system with air. Wait until the airflow to front air springs has stopped.
9. Measure the suspension reference ride height on the shock absorber, see Figure 8-13 and,
measuring from the center of the top mounting bolt to the center of the bottom mounting bolt.
10. The referenced ride height measurement is specified in Table 8-1. If the reference measure-
ment is not within ± ¼” of specification, the ride height MUST be adjusted, see Single Ride
Height Adjustment in this section. If the ride height measurement is within specification, than
no adjustment is necessary, proceed to next step.
11. Remove wheel chocks.
FIGURE 8-13
STEERTEK NXT 10K
B
A
TABLE 8-1
AIRTEK (FRONT) COMFORT AIR (REAR)
SHOCK ABSORBER SHOCK ABSORBER
RIDE HEIGHT RIDE HEIGHT
LENGTH LENGTH
Dimension A Dimension B
From the bottom of At ride height with a From the bottom of the At ride height with a
Blue Bird Vision Model the frame to the center tolerance of ¼" frame to the bottom tolerance of ¼"
of axle of the main support
member.
10K 12½" 18 9⁄16" 47⁄8" 22¾"
1
1 APÉNDICE
Eje delantero y suspensión
FIGURE 8-14
1
APÉNDICE 1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
TABLE 8-2
AIRTEK (FRONT) COMFORT AIR (REAR)
SHOCK ABSORBER SHOCK ABSORBER
RIDE HEIGHT RIDE HEIGHT
LENGTH LENGTH
Dimension A Dimension B
Blue Bird From the bottom of At ride height with a From the bottom of the At ride height with a
the frame to the center tolerance of ¼" frame to the bottom of the tolerance of ¼"
All American Model
of axle main support member.
Front Engine 147⁄8" 17¼"
47⁄8" 22¾"
Rear Engine 147⁄8" 1715⁄32"
1
1 APÉNDICE
Eje delantero y suspensión
3. Cycle the air system. Detach the lower rubber grommet(s) of the height control valve
linkage(s) from the lower stud and exhaust the suspension system air by lowering the
height control valve linkage arm.
4. Refill the suspension by raising the height control valve arm(s) by hand, so that the air 81
springs are above the proper ride height.
5. Lower the height control valve arm(s) to exhaust the air system until the suspension is at
the proper ride height.
FIGURE 8-17
1
APÉNDICE 1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
14. Recheck the ride height after adjustment, (if equipped with dual height control valves check
both sides of the vehicle).
82 15. Repeat adjustment Steps 2 through 14 until the ride height is within specification.
16. Remove wheel chocks.
STEERING STOP
ADJUSTMENT PROCEDURE
When the axle or lower steering knuckle is replaced, the steering stop adjustment must be
checked.
ALWAYS CHECK/RESET THE STEERING GEAR BOX POPPET WHEN THE WHEEL CUT IS DECREASED.
FOLLOW MANUFACTURER’S GUIDELINES FOR THE GEAR BOX POPPET RESETTING PROCEDURE.
FAILURE TO DO SO CAN RESULT IN PREMATURE FAILURE OF THE AXLE OR STEERING KNUCKLE. THIS
CONDITION CAN CAUSE LOSS OF VEHICLE CONTROL, POSSIBLE PERSONAL INJURY OR PROPERTY
DAMAGE AND VOID ANY APPLICABLE WARRANTY.
FIGURE 8-19
TOE SETTING
1. Place the vehicle on a level floor with the wheels in a straight ahead position.
2. Raise the vehicle and support the front axle with jack stands.
3. Use paint and mark the center area of tread on both steer axle tires around the complete
outer diameter of the tires.
4. Scribe a line through both steer axle tires in the painted area around the complete outer
diameter of the tires.
5. Raise the vehicle and remove the jack stands.
6. Set the vehicle on the ground.
NOTE DO NOT measure toe-in with the front axle off the ground. The weight of the vehicle must be on
the front axle when toe-in is measured.
1
1 APÉNDICE
Eje delantero y suspensión
7. Use a trammel bar and measure the distance between the scribe marks at the rear of the
steer axle tires. Record the measurement.
8. Install the trammel bar and measure the distance between the scribe marks at the front of
the steer axle tires. Record the measurement, see Figure 8-20. 83
NOTE When setting up the trammel bar the pointers should be level with the spindles at the front and
rear of the steer axle tires.
FIGURE 8-20
9. To calculate the toe setting subtract the front measurement from the rear measurement, the
difference between the two will equal the toe-in/toe-out measurement.
10. If the toe measurement is not within the specifications of 1/16" ± 1/32" (0.060" ± 0.030"), it
will be necessary to adjust the toe setting. Refer to the following procedure.
a. Loosen the tie rod cross tube clamp bolts and locknuts.
b. Turn the tie rod cross tube until the specified toe-in distance is achieved.
c. Tighten the bolt and locknut on the tie rod cross tube to 60-75 foot pounds
(81-102 Nm) torque.
FIGURE 8-21
1
APÉNDICE 1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
THE THREADED PORTION OF THE TIE ROD END MUST EXTEND PAST THE SLOTS INTO THE TIE ROD
(SEE FIGURE 8-21) IT IS CRITICAL TO CHECK THE 5/8" TIE ROD CLAMP BOLT HEAD LOCATION TO
VERIFY THE CLAMP FASTENERS HAVE SUFFICIENT CLEARANCE AWAY FROM THE LOWER SHOCK
84 MOUNT AT FULL WHEEL CUT. THE FASTENERS MUST NOT CONTACT THE LOWER SHOCK MOUNT.
FAILURE TO DO SO CAN CAUSE ONE OR MORE COMPONENTS TO FAIL CAUSING LOSS OF VEHICLE
CONTROL AND POSSIBLE PERSONAL INJURY OR PROPERTY DAMAGE.
11. Verify the 5⁄8" tie rod clamp bolt head does not contact the lower shock mount at full wheel
cut, see Figure 8-21.
12. Repeat Steps 1-10 until the correct toe setting is achieved.
1
1 APÉNDICE
Eje delantero y suspensión
FIGURE 8-23
1
APÉNDICE 1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
SECTION 9
Component Replacement
86
FASTENERS
Hendrickson recommends that when servicing the vehicle to replace the removed fasteners
with new equivalent fasteners. Maintain correct torque values at all times. Check torque values
as specified. See Hendrickson’s Torque Specifications in the Appendix of this publication. If
non-Hendrickson fasteners are used follow torque specifications listed in the vehicle manufac-
turer’s service manual.
SPACERS
There are different front axle spacer configurations for each front suspension system. Prior to
disassembly of the front axle clamp group, note the orientation and quantity of the front axle
spacer(s) (if equipped). It is required that the axle spacers be installed in the same orienta-
tion and location as removed to preserve the existing vertical alignment. Refer to the Parts List
Section of this publication.
DISASSEMBLY
1. Drain the air from the secondary air tank.
PRIOR TO AND DURING DEFLATION AND INFLATION OF THE FRONT AIR SUSPENSION SYSTEM,
ENSURE THAT ALL PERSONNEL AND EQUIPMENT ARE CLEAR FROM UNDER THE VEHICLE AND
AROUND THE SERVICE AREA, FAILURE TO DO SO CAN CAUSE SERIOUS PERSONAL INJURY, DEATH, OR
PROPERTY DAMAGE.
2. See additional Air Spring Cautions and Warnings in the Important Safety Notice Section of
this publication prior to inflating or deflating the suspension system.
3. Exhaust the air from the air system by disconnecting the height control valve linkage(s) at
the rubber grommet(s) and allowing the lever to drop. Lower the height control valve lever
arm. This will exhaust air from the system.
THE PUSH-TO-CONNECT FITTINGS ARE NON-SERVICEABLE. IT IS NECESSARY TO CLEAN THE DIRT
AND DEBRIS AWAY FROM THE PUSH-TO-CONNECT FITTINGS AND THE AIR LINES TO HELP PREVENT
ANY FOREIGN MATERIAL FROM ENTERING THE AIR SPRING, AIR SYSTEM OR DAMAGING THE PUSH-
TO-CONNECT FITTINGS. CLEAN PUSH-TO-CONNECT FITTINGS USING SOAPY WATER AND A SOFT
BRISTLED BRUSH AND DRY WITH COMPRESSED AIR.
4. Remove the air lines from the height control valve, see Figure 9-1. The air lines are push-
to-connect. Push in on the air line to release tension, push down on the collar and pull out
the air line.
5. Remove the two ¼" mounting nuts and washers.
6. Remove the height control valve.
ASSEMBLY
1. Attach the height control valve on the vehicle frame as shown in Figure 9-1.
2. Attach the ¼" washers and the locknuts. DO NOT tighten the locknuts to specified torque
until after the proper ride height is attained. Mount the height control valve parallel to
flange of the frame, see Figure 9-2.
1
1 APÉNDICE
Eje delantero y suspensión
Link Mount
Rubber
Grommet
Linkage
Air Spring Bracket Assembly
Air Spring
SERVICE HINT When replacing or installing nylon air line tubing into quick-connect fittings, it is critical that the
end of the air line is cut square. Improper cut of the end of the air line tubing can cause the air
line to seat improperly in the quick connect fitting causing air leakage.
3. Attach the air lines to the height control valve, see Figure 9-3.
FIGURE 9-3
DISASSEMBLY
1. Drain the air from the secondary air tank.
PRIOR TO AND DURING DEFLATION AND INFLATION OF THE FRONT AIR SUSPENSION SYSTEM,
ENSURE THAT ALL PERSONNEL AND EQUIPMENT ARE CLEAR FROM UNDER THE VEHICLE AND
AROUND THE SERVICE AREA, FAILURE TO DO SO CAN CAUSE SERIOUS PERSONAL INJURY, DEATH, OR
PROPERTY DAMAGE.
2. See additional Air Spring Cautions and Warnings in the Important Safety Notice Section of
this publication prior to inflating or deflating the suspension system.
3. Exhaust the air from the air system by disconnecting the height control valve linkage(s) at
the rubber grommet(s) and allowing the lever to drop. Lower the height control valve lever
arm. This will exhaust air from the system.
THE PUSH-TO-CONNECT FITTINGS ARE NON-SERVICEABLE. IT IS NECESSARY TO CLEAN THE DIRT
AND DEBRIS AWAY FROM THE PUSH-TO-CONNECT FITTINGS AND THE AIR LINES TO HELP PREVENT
ANY FOREIGN MATERIAL FROM ENTERING THE AIR SPRING, AIR SYSTEM OR DAMAGING THE PUSH-
TO-CONNECT FITTINGS. CLEAN PUSH-TO-CONNECT FITTINGS USING SOAPY WATER AND A SOFT
BRISTLED BRUSH AND DRY WITH COMPRESSED AIR.
1
APÉNDICE 1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
4. Remove the air lines from the height control valve, see Figure 9-4. The air lines are push-to-
connect. Push in on the air line to release tension, push down on the collar and pull out the
air line.
88 5. Remove the two ¼" mounting nuts and washers.
6. Remove the height control valve.
FIGURE 9-4 FIGURE 9-5
AIRTEK - 13.2K/14.6K ¼" Washers
¼" Locknuts
Tightening Torque
¼" Nylon Air Line 8-10 ft. lbs.
Rubber
Air Spring Bracket (11-14 Nm)
Grommet
Linkage
Assembly
Leveling
Valve Arm
Air Spring Height
Control Link
Valve Mount
ASSEMBLY
1. Re-install the air fittings into the height control valve. Ensure the Teflon® thread sealing ring is
seated around the base of the fitting’s hex shoulder.Torque to 8-10 foot pounds (11-14 Nm) .
2. Install the height control valve to the upper air spring bracket by attaching the ¼" washers
and locknuts. Tighten fasteners to 8-10 foot pounds (11-14 Nm) torque, see Figure 9-5.
3. Install the air lines to the height control valve. Refer the Plumbing Diagram Section of this
publication.
4. See additional Air Spring Cautions and Warnings in the Important Safety Notice Section of
this publication prior to inflating or deflating the suspension system.
5. Inflate the suspension by connecting the height control valve linkage to the height control
valve arm and lower mounting bracket. Verify the air springs inflate uniformly without binding.
6. Remove the frame supports.
7. Remove the wheel chocks.
8. Verify proper ride height adjustment, see ride height adjustment in the Alignment &
Adjustments Section of this publication.
WHEN SERVICING THE VEHICLE OR ATTACHING AN AIR SPRING AND THE VEHICLE IS ON THE GROUND,
PRIOR TO AIRING THE SUSPENSION SYSTEM MAKE CERTAIN THE AIR SPRING LOCATOR IS INDEXED
INTO THE UPPER AIR SPRING BRACKET PROPERLY, AND THE AIR SPRING IS FULLY SEATED ON THE
SPRING TOP PAD. FAILURE TO FOLLOW THESE INSTRUCTIONS CAN RESULT IN PREMATURE AIR
SPRING FAILURE, CAUSE PERSONAL INJURY, OR PROPERTY DAMAGE.
1
1 APÉNDICE
Eje delantero y suspensión
PRIOR TO AND DURING DEFLATION AND INFLATION OF THE FRONT AIR SUSPENSION SYSTEM,
ENSURE THAT ALL PERSONNEL AND EQUIPMENT ARE CLEAR FROM UNDER THE VEHICLE AND
AROUND THE SERVICE AREA, FAILURE TO DO SO CAN CAUSE SERIOUS PERSONAL INJURY, DEATH, OR
PROPERTY DAMAGE. 89
5. See additional Air Spring Cautions and Warnings in the Important Safety Notice Section of
this publication prior to inflating or deflating the suspension system.
6. Remove the air from the air system by disconnecting the height control valve linkage at the
rubber grommet of the height control valve arm and allow the arm to drop. This will exhaust
air from the system.
IF THE AIR SPRING IS TO BE RE-INSTALLED; INSPECT LOCK-TABS FOR DAMAGE OR CRACKS PRIOR
TO RE-INSTALLATION. CARE MUST BE TAKEN TO REMOVE DIRT AND DEBRIS FROM THE PUSH-TO-
CONNECT FITTING. FAILURE TO DO SO CAN RESULT IN THE PUSH-TO-CONNECT FITTING FAILING TO
SEAL WITH THE AIR LINE.
7. Disconnect the air line to the air spring.
8. Raise the frame to allow for air spring removal.
9. Separate the air spring from the upper air spring bracket by applying downward pressure on
air spring, see Figure 9-6, pushing outward on the lock-tabs outside the bracket, and inward
on inlet lock-tabs. This will dislodge the air spring from the upper air spring bracket.
10. Apply upward pressure between the base of the air spring and the top pad. This will dis-
lodge the air spring from the top pad, see Figure 9-7.
11. Remove the air spring.
FIGURE 9-6 FIGURE 9-7
ASSEMBLY
1. Insert the air spring into the top pad. Make sure the lock tabs click in place.
2. Compress the air spring and slide into vertical position. There is a locating nodule on the air
spring to index the position in the upper air spring bracket.
FIGURE 9-8
1
APÉNDICE 1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
SERVICE HINT When replacing or installing nylon air line tubing into quick-connect fittings it is critical that the
end of the air line is cut square. Improper cut of the end of the air line tubing can cause the air
line to seat improperly in the quick connect fitting causing air leakage.
90 4. Install the air line into the air spring.
WHEN SERVICING THE VEHICLE OR ATTACHING AN AIR SPRING AND THE VEHICLE IS ON THE GROUND,
PRIOR TO AIRING THE SUSPENSION SYSTEM MAKE CERTAIN THE AIR SPRING LOCATOR IS INDEXED
INTO THE UPPER AIR SPRING BRACKET PROPERLY, AND THE AIR SPRING IS FULLY SEATED ON THE
SPRING TOP PAD. FAILURE TO FOLLOW THESE INSTRUCTIONS CAN RESULT IN PREMATURE AIR
SPRING FAILURE, CAUSE PERSONAL INJURY, OR PROPERTY DAMAGE.
5. See additional Air Spring Cautions and Warnings in the Important Safety Notice Section of
this publication prior to inflating or deflating the suspension system.
6. Air up the suspension.
7. Check the air spring for leaks.
8. Check the ride height and adjust if necessary. See Alignment & Adjustments Section of this
publication for the proper ride height adjustment.
9. Remove the wheel chocks.
WHEN SERVICING THE VEHICLE OR ATTACHING AN AIR SPRING AND THE VEHICLE IS ON THE GROUND,
PRIOR TO AIRING THE SUSPENSION SYSTEM MAKE CERTAIN THE AIR SPRING LOCATOR IS INDEXED
INTO THE UPPER AIR SPRING BRACKET PROPERLY, AND THE AIR SPRING IS FULLY SEATED ON THE
SPRING TOP PAD. FAILURE TO FOLLOW THESE INSTRUCTIONS CAN RESULT IN PREMATURE AIR
SPRING FAILURE, CAUSE PERSONAL INJURY, OR PROPERTY DAMAGE.
PRIOR TO AND DURING DEFLATION AND INFLATION OF THE FRONT AIR SUSPENSION SYSTEM,
ENSURE THAT ALL PERSONNEL AND EQUIPMENT ARE CLEAR FROM UNDER THE VEHICLE AND
AROUND THE SERVICE AREA, FAILURE TO DO SO CAN CAUSE SERIOUS PERSONAL INJURY, DEATH, OR
PROPERTY DAMAGE.
5. See additional Air Spring Cautions and Warnings in the Important Safety Notice Section of
this publication prior to inflating or deflating the suspension system.
6. Exhaust the air from the air system by disconnecting the height control valve linkage(s) at
the rubber grommet(s) and allowing the lever to drop. Lower the height control valve lever
arm. This will exhaust air from the system.
7. If the air spring is damaged and the suspension is deflated, it will be necessary to raise
the frame and support the vehicle with frame stands to obtain adequate clearance for air
spring removal.
8. Disconnect the ¼" NPT air fitting from the air spring.
9. Remove the lower ½" air spring locknut from the piston stud to remove the air spring from
the top pad, see Figure 9-9.
10. Remove the ¾" upper air spring locknut from the air spring bracket.
11. Remove the air spring.
1
1 APÉNDICE
Eje delantero y suspensión
FIGURE 9-9
91
ASSEMBLY
1. Compress the air spring and slide into vertical position.
2. There is a locating ½" stud and ¾" threading stud on top of the air spring.
FIGURE 9-10
WHEN SERVICING THE VEHICLE OR ATTACHING AN AIR SPRING AND THE VEHICLE IS ON THE GROUND,
PRIOR TO AIRING THE SUSPENSION SYSTEM MAKE CERTAIN THE AIR SPRING LOCATOR IS INDEXED
INTO THE UPPER AIR SPRING BRACKET PROPERLY, AND THE AIR SPRING IS FULLY SEATED ON THE
SPRING TOP PAD. FAILURE TO FOLLOW THESE INSTRUCTIONS CAN RESULT IN PREMATURE AIR
SPRING FAILURE, CAUSE PERSONAL INJURY, OR PROPERTY DAMAGE.
5. See additional Air Spring Cautions and Warnings in the Important Safety Notice Section of
this publication prior to inflating or deflating the suspension system.
6. Install the air line into the air spring.
7. Air up the suspension.
8. Check the air spring for leaks.
9. Check the ride height and adjust if necessary. See Alignment & Adjustments Section of this
publication for the proper ride height adjustment.
10. Remove the wheel chocks.
1
APÉNDICE 1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
ASSEMBLY
1. Install the new hanger on the frame.
2. Install new frame fasteners per manufacturer’s guidelines.
FIGURE 9-11
AIRTEK 10K/13.2K/14.6K 8.5K/10K/13.2K/14.6K SOFTEK
Front and Rear
*M20 Spring Eye Bolt Front and Rear
*M20 Spring Eye Bolt
1
1 APÉNDICE
Eje delantero y suspensión
3. Install the new M20 spring eye bolt from the outboard side of the hanger, washers and
locknut, see Figure 9-11.
4. Remove the frame stands and lower frame.
5. SOFTEK equipped vehicles – proceed to Step 9.
93
6. See additional Air Spring Cautions and Warnings in the Important Safety Notice Section of
this publication prior to inflating or deflating the suspension system.
7. AIRTEK equipped vehicles – Install the air lines into the air springs.
8. Install the height control valve linkage and inflate the suspension to normal operating
pressure.
9. Tighten M20 locknut to vehicle manufacturer’s specifications.
10. Remove the wheel chocks.
1
APÉNDICE 1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
FIGURE 9-12
94
FIGURE 9-13
FIGURE 9-14
ASSEMBLY
1. Install the shackle bracket on the frame.
2. Install new frame fasteners per manufacturer’s guidelines.
3. Install the thrust washers (if equipped) and shackle plates with the M20 bolts, washers and
locknuts. Snug the shackle bolts. DO NOT tighten.
4. Remove the frame stands and lower frame.
5. SOFTEK equipped vehicles – proceed to Step 9.
6. See additional Air Spring Cautions and Warnings in the Important Safety Notice Section of
this publication prior to inflating or deflating the suspension system.
1
1 APÉNDICE
Eje delantero y suspensión
7. AIRTEK equipped vehicles – Install the air lines into the air springs.
8. Install the height control valve linkage and inflate the suspension to normal ride height.
9. Tighten M20 shackle locknuts to vehicle manufacturer’s specifications, see Figures 9-12,
9-13 and 9-14.
95
10. Remove the wheel chocks.
INSTALLATION
1. Lubricate the new rubber axle stop with soapy water.
2. Install the rubber axle stop in the top pad.
3. Apply downward force on the rubber axle stop until it is seated firmly in the top pad.
1
APÉNDICE 1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
FIGURE 9-16
96
ASSEMBLY
1. Install the NEW thrust washers (if equipped) and shackle plates with the M20 bolts, wash-
ers and locknuts, see Figure 9-16.
2. Remove frame stands and lower frame.
3. SOFTEK equipped vehicles – proceed to Step 7.
4. See additional Air Spring Cautions and Warnings in the Important Safety Notice Section of
this publication prior to inflating or deflating the suspension system.
5. AIRTEK equipped vehicles – Install air lines into the air springs.
6. Install the height control valve linkage and inflate the suspension to normal ride height.
7. Tighten M20 locknuts to vehicle manufacturer’s specifications.
8. Remove the wheel chocks.
1
1 APÉNDICE
Eje delantero y suspensión
SERVICE HINT To ease in the removal of the leaf spring eye bolts, it may be necessary to raise or lower the axle
slightly.
12. Disconnect the air lines at the air springs. 97
13. Disconnect the bottom of the air springs from the top pad per the Air Spring Component
Disassembly in this section.
DO NOT USE A CUTTING TORCH TO REMOVE CLAMP GROUP BOLTS OR ATTACHING FASTENERS. THE
USE OF SUCH HEAT ON SUSPENSION COMPONENTS CAN ADVERSELY AFFECT THE STRENGTH OF
THESE PARTS. A COMPONENT DAMAGED IN THIS MANNER CAN RESULT IN THE LOSS OF VEHICLE
CONTROL AND POSSIBLE PERSONAL INJURY OR PROPERTY DAMAGE.
SERVICE HINT If a clamp group nut fails to come off bolt, cut half way through the bolt with an abrasive cut off
wheel, taking care not to contact axle beam or other components. Using an impact wrench, spin
the locknut to fracture the bolt and remove.
14. Loosen the clamp group locknuts for the leaf spring that IS NOT being replaced.
15. Lower the jack allowing the suspension to pivot down out of the rear hanger clamps.
16. Remove the clamp group fasteners from the leaf spring being replaced and discard.
17. STEERTEK NXT axle — vehicles built AFTER October 2012
UNAUTHORIZED TAMPERING OF INTEGRATED AXLE SPRING SEATS CAN CAUSE COMPONENT AND
STRUCTURAL DAMAGE AND RESULT IN LOSS OF VEHICLE CONTROL, SEVERE PERSONAL INJURY OR
DEATH, PROPERTY DAMAGE, AND WILL VOID ANY APPLICABLE WARRANTY.
■ DO NOT REMOVE, MODIFY OR REPLACE INTEGRATED AXLE SPRING SEAT OR FASTENERS.
NOTE Contact Hendrickson Tech Services for any questions regarding STEERTEK NXT axle spring seats
and / or fasteners.
a. Remove the top pad, galvanized liner and front axle spacer (if equipped) from the leaf
spring assembly that is going to be removed, see Figure 9-17.
b. Proceed to Step 19.
18. STEERTEK axle — vehicles built PRIOR to October 2012
a. Remove the top pad, front axle spacer (if equipped), galvanized liner, and the bottom
axle wrap from the leaf spring that is going to be removed, see Figure 9-18.
19. Remove the leaf spring assembly. Approximate weight of the leaf spring is 48 pounds.
ASSEMBLY
1. Install the new leaf spring assembly with the galvanized liner on the axle. Verify that the
dowel pin is engaged properly in the axle spring seat/top wrap, see Figures 9-19 and 9-20.
2. Install the FRONT spring eye bolt and fastener, snug but DO NOT tighten at this time.
3. Remove and replace the bottom axle wrap liner located in bottom axle wrap (if equipped
and install the bottom axle wrap.
4. Install the top pad on top of the leaf spring.
5. Install the new clamp group fasteners. New clamp group fasteners must be used when the
clamp group is removed, to prevent premature bolt fatigue.
6. Snug the clamp group, DO NOT tighten to torque at this time.
7. Raise the axle and the REAR spring assemblies into the rear spring hangers.
8. Install the rear spring eye bolts in the rear hangers, snug but DO NOT tighten at this time,
see Figures 9-17 and 9-18.
9. Install the lower shock mounting bolts from the inboard side to the outboard side.
10. Lower the floor jack and allow the suspension to hang by the spring eye bolts and shock
mounts.
1
APÉNDICE 1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
FIGURE 9-17
AIRTEK w/ STEERTEK NXT Axle Vehicles built AFTER October 2012 Shown 13.2/14.6K
98 Front Hanger
M20 Bolt
Air Spring
Rear Hanger
Shock Absorber
*M20 Locknut
¾" Lower
Shock Bolt
Dowel Pin
Axle Spacer
(if equipped)
(if equipped)
Leaf Spring
¾" Washer
¾" Clamp Group Locknuts
Tightening Torque 285-305 ft. lbs. (386-414 Nm)
*Tightening torque specification controlled by vehicle manufacturer.
IMPORTANT NOTE Only the weight of the axle should be on the spring at the time of the front and rear spring eye
tightening torque. See the Spring Eye Re-torque procedure in the Alignment & Adjustments
Section of this publication.
11. Tighten the lower shock mounting bolts per the vehicle manufacturer’s specifications.
12. Tighten the front and rear spring eye per the vehicle manufacturer’s specifications.
13. Install the air springs into the top pads per the Air Spring Componemt Assembly instructions
in this publication. Make sure the air spring piston seats into the top pad correctly.
14. Ensure that the clamp group is properly aligned and the hex bolts are seated top pad, see
Figures 9-19 and 9-20.
1
1 APÉNDICE
Eje delantero y suspensión
FIGURE 9-18
AIRTEK w/ STEERTEK Axle Vehicles built PRIOR to October 2012 Shown 13.2K/14.6K
Front Hanger
99
M20 Bolt
Air Spring
Rear Hanger
Shock Absorber
*M20 Locknut
¾" Lower
Shock Bolt
Top Wrap
FIGURE 9-19
AIRTEK with STEERTEK NXT Vehicles built AFTER October 2012
IMPORTANT
IMPORTANT Ensure that the ¾" Clamp Bolts
Ensure that Axle are seated properly in the Top Pad
Clamp Group is
properly aligned
1
APÉNDICE 1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
FIGURE 9-20
AIRTEK with STEERTEK Vehicles built PRIOR to October 2012
100 IMPORTANT
IMPORTANT
Ensure that the ¾" Clamp Bolts
Ensure that Axle
are seated properly in the Top Pad
Clamp Group is
properly aligned
19. Tighten the clamp group locknuts evenly in 50 foot pounds increments
to 285-305 foot pounds (386-414 Nm) torque in the proper pattern
to achieve uniform bolt tension, see Figure 9-21.
20. Verify proper ride height, see Alignment & Adjustments Section of this
publication.
21. Tighten the M20 spring eye bolt locknuts to vehicle manufacturer’s
specifications.
22. Remove the wheel chocks.
1
1 APÉNDICE
Eje delantero y suspensión
12. Suspend the front axle to remove the load from leaf spring assembly.
13. Remove the front and rear M20 spring eye bolts washer and locknuts. Loosen the M20
shackle pivot bolt.
101
DO NOT USE A CUTTING TORCH TO REMOVE CLAMP GROUP BOLTS OR ATTACHING FASTENERS. THE
USE OF SUCH HEAT ON SUSPENSION COMPONENTS CAN ADVERSELY AFFECT THE STRENGTH OF
THESE PARTS. A COMPONENT DAMAGED IN THIS MANNER CAN RESULT IN THE LOSS OF VEHICLE
CONTROL AND POSSIBLE PERSONAL INJURY OR PROPERTY DAMAGE.
SERVICE HINT If a clamp group nut fails to come off bolt, cut half way through the bolt with an abrasive cut off
wheel, taking care not to contact axle beam or other components. Using an impact wrench, spin
the locknut to fracture the bolt and remove.
14. Loosen the clamp group locknuts for the leaf spring that IS NOT being replaced.
15. Lower the jack allowing the suspension to pivot down out of the rear hanger clamps.
16. Remove the clamp group fasteners from the leaf spring being replaced and discard.
17. STEERTEK NXT axle — vehicles built AFTER October 2012
UNAUTHORIZED TAMPERING OF INTEGRATED AXLE SPRING SEATS CAN CAUSE COMPONENT AND
STRUCTURAL DAMAGE AND RESULT IN LOSS OF VEHICLE CONTROL, SEVERE PERSONAL INJURY OR
DEATH, PROPERTY DAMAGE, AND WILL VOID ANY APPLICABLE WARRANTY.
■ DO NOT REMOVE, MODIFY OR REPLACE INTEGRATED AXLE SPRING SEAT OR FASTENERS.
NOTE Contact Hendrickson Tech Services for any questions regarding STEERTEK NXT axle spring seats
and / or fasteners.
a. Remove the top pad, galvanized liner and front axle spacer (if equipped) from the leaf
spring assembly that is going to be removed, see Figure 9-22.
b. Proceed to Step 19.
18. STEERTEK axle — vehicles built PRIOR to October 2012
a. Remove the top pad, front axle spacer (if equipped), galvanized liner, and the bottom
axle wrap from the leaf spring that is going to be removed, see Figure 9-23.
19. Remove the leaf spring assembly. Approximate weight of the leaf spring is 48 pounds.
ASSEMBLY
1. Install the new leaf spring assembly with the galvanized liner on the axle. Verify that the
dowel pin is engaged properly in the axle spring seat/top wrap, see Figures 9-22 and 9-23.
2. Install the FRONT spring eye bolt and fastener, snug but DO NOT tighten at this time.
3. Remove and replace the bottom axle wrap liner located in bottom axle wrap (if equipped
and install the bottom axle wrap.
4. Install the top pad on top of the leaf spring.
5. Install the new clamp group fasteners. New clamp group fasteners must be used when the
clamp group is removed, to prevent premature bolt fatigue.
6. Snug the clamp group, DO NOT tighten to torque at this time.
7. Raise the axle and the REAR spring assemblies into the rear spring hangers.
8. Install the rear spring eye bolts in the rear hangers, snug but DO NOT tighten at this time,
see Figures 9-22 and 9-23.
9. Install the lower shock mounting bolts from the inboard side to the outboard side.
10. Lower the floor jack and allow the suspension to hang by the spring eye bolts and shock
mounts.
1
APÉNDICE 1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
IMPORTANT NOTE Only the weight of the axle should be on the spring at the time of the front and rear spring eye
tightening torque. See the Spring Eye Re-torque procedure in the Alignment & Adjustments
Section of this publication.
102 FIGURE 9-22
SOFTEK w/ STEERTEK NXT Axle Vehicles built AFTER October 2012 Shown 14.6K
Front Hanger
M20 Bolt
Rear Hanger
Shock Absorber
*M20 Locknut
¾" Lower
Shock Bolt
M20 Bolt
M20 Washer
Leaf Spring
*¾" Lower Rear Shackle Plate
Shock Locknut
*M20 Locknut
Dowel Pin
Axle Spacer
¾" Washer
¾" Clamp Group Locknut
Tightening Torque 285-305 ft. lbs. (386-414 Nm)
11. Tighten the lower shock mounting bolts per the vehicle manufacturer’s specifications.
12. Tighten the front and rear spring eye per the vehicle manufacturer’s specifications.
13. Ensure that the clamp group is properly aligned and the hex bolts are seated top pad, see
Figures 9-24 and 9-25.
14. Install the tires.
15. Raise the vehicle and remove the frame supports and load the front axle and then lower
the vehicle.
1
1 APÉNDICE
Eje delantero y suspensión
FIGURE 9-23
SOFTEK w/ STEERTEK Axle Vehicles built PRIOR to October 2012 Shown 14.6K
103
Front
Hanger
Shock Absorber
*M20 Locknut M20 Bolt Rear Hanger
¾" Lower
Shock Bolt
M20 Bolt
M20 Washer
Leaf Spring
*¾" Lower Rear Shackle Plate
Shock Locknut
*M20 Locknut
Dowel Pin
Axle Spacer
Top Wrap
1
APÉNDICE 1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
FIGURE 9-26
16. Tighten the clamp group locknuts evenly in 50 foot pounds increments
104 to 285-305 foot pounds (386-414 Nm) torque in the proper pattern
to achieve uniform bolt tension, see Figure 9-26.
17. Tighten the M20 spring eye bolt locknuts to vehicle manufacturer’s
specifications.
18. Remove the wheel chocks.
SHOCK ABSORBER
■ Vision Buses (8.5K/10K) AIRTEK/SOFTEK
It is not necessary to replace shock absorbers in pairs if only one shock requires replacement.
THE SHOCK ABSORBERS ARE THE REBOUND TRAVEL STOPS FOR THE SPRINGS. ANYTIME THE FRONT
AXLE ON AN AIRTEK SUSPENSION IS SUSPENDED IT IS MANDATORY THAT THE SHOCK ABSORBERS
REMAIN CONNECTED. FAILURE TO DO SO COULD CAUSE THE AIR SPRINGS TO EXCEED THEIR
MAXIMUM LENGTH, POSSIBLY CAUSING THE AIR SPRINGS TO SEPARATE FROM THE PISTON, OR
CAUSE A REVERSE ARCH IN THE STEEL LEAF SPRINGS, POSSIBLY RESULTING IN PREMATURE STEEL
LEAF SPRING FAILURE.
DISASSEMBLY
1. Remove the ¾" lower mounting bolt, fasteners, and spacer.
2. Remove the ¾" upper mounting bolt and fasteners.
3. Slide the shock absorber out of the upper bracket and off of the lower mounting bolt.
4. Inspect the shock absorber mounting brackets and hardware for damage or wear, replace
as necessary.
ASSEMBLY
1. Install the shock absorber into the upper mounting bracket.
2. Install the upper ¾" shock mounting bolt, washers and locknut.
3. Vehicles built with STEERTEK NXT axle AFTER October 2012
a. Apply a thin coating of anti-seize compound to the shock absorber lower mounting
bolt shank, shock spacer, and to the mating face and inside bore of the STEERTEK NXT
integrated spring seat. This is necessary to help prevent seizing of the bolt to the spring
seat, see Figure 9-27.
b. Install the lower bolt from the inboard side to the outboard side of the integrated spring
seat and attach the spacer, washer, and locknut, see Figure 9-27 and proceed to Step 5.
1
1 APÉNDICE
Eje delantero y suspensión
FIGURE 9-27
105
SHOCK ABSORBER
■ All American Buses (13.2K/14.6K) AIRTEK/SOFTEK
It is not necessary to replace shock absorbers in pairs if only one shock requires replacement.
DISASSEMBLY
1. Remove the ¾" lower mounting bolt, fasteners, and spacer.
2. Remove the ¾" upper mounting bolt and fasteners.
3. Slide the shock absorber out of the lower bracket and off of the lower mounting bolt.
4. Inspect the shock absorber mounting brackets and hardware for damage or wear, replace
as necessary.
1
APÉNDICE 1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
ASSEMBLY
1. Install the shock absorber into the upper mounting bracket.
106 2. Install the upper ¾" shock mounting fasteners.
3. Vehicles built with STEERTEK NXT axle – Install the lower bolt from the inboard side to the
outboard side of the integrated spring seat and attach the spacer, washer, and locknut, see
Figure 9-29.
4. Vehicles built with STEERTEK axle – Install the lower bolt from the inboard side to the out-
board side of the top axle wrap and attach the spacer, washer, and locknut, see Figure 9-30.
5. Tighten both upper and lower ¾" locknuts to vehicle manufacturer’s specifications, see
Figures 9-29 and 9-30.
FIGURE 9-29
STEERTEK NXT AIRTEK 13.2K/14.6K Vehicles built AFTER October 2012 SOFTEK 13.2K/14.6K
Shock Absorber
Shock Absorber
FIGURE 9-30
STEERTEK AIRTEK 13.2K/14.6K Vehicles built PRIOR to October 2012 SOFTEK 13.2K/14.6K
Shock Absorber
Shock Absorber
Spacer
Top Pad Top Pad
1
1 APÉNDICE
Eje delantero y suspensión
ASSEMBLY
1. Install new bottom axle wrap liner into bottom axle wrap.
FIGURE 9-31
AIRTEK with STEERTEK Vehicles built PRIOR to October 2012
IMPORTANT
IMPORTANT
Ensure that the ¾" Clamp Bolts
Ensure that Axle
are seated properly in the Top Pad
Clamp Group is
properly aligned
1
APÉNDICE 1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
FIGURE 9-32
DISASSEMBLY
1. Place the vehicle on level floor.
2. Chock the wheels.
3. Raise the frame.
4. Support the vehicle with frame stands.
5. Suspend the front axle to remove the load from the spring and wrap leaf assembly.
6. SOFTEK equipped vehicles – proceed to Step 11.
PRIOR TO AND DURING DEFLATION AND INFLATION OF THE FRONT AIR SUSPENSION SYSTEM,
ENSURE THAT ALL PERSONNEL AND EQUIPMENT ARE CLEAR FROM UNDER THE VEHICLE AND
AROUND THE SERVICE AREA, FAILURE TO DO SO CAN CAUSE SERIOUS PERSONAL INJURY, DEATH, OR
PROPERTY DAMAGE.
7. See additional Air Spring Cautions and Warnings in the Important Safety Notice Section of
this publication prior to inflating or deflating the suspension system.
AIR SPRINGS MUST BE DEFLATED PRIOR TO LOOSENING ANY CLAMP GROUP HARDWARE.
UNCONSTRAINED AIR SPRINGS CAN VIOLENTLY SHIFT, RESULTING IN POSSIBLE PERSONAL INJURY,
DEATH OR PROPERTY DAMAGE.
8. AIRTEK equipped vehicles – Exhaust the air from the air system by disconnecting the height
control valve linkage(s) at the rubber grommet(s) and allowing the lever to drop. Lower the
height control valve lever arm. This will exhaust air from the system.
9. Disconnect the air lines at the air springs (if equipped).
10. Remove the air spring (See Air Spring disassembly in this section).
11. Support the axle with a jack.
12. Remove the front and rear M20 spring eye bolts, washers and locknuts.
1
1 APÉNDICE
Eje delantero y suspensión
SERVICE HINT A bottle jack may be required to raise the axle slightly in order to remove spring eye bolts.
DO NOT USE A CUTTING TORCH TO REMOVE CLAMP GROUP BOLTS OR ATTACHING FASTENERS. THE
USE OF SUCH HEAT ON SUSPENSION COMPONENTS CAN ADVERSELY AFFECT THE STRENGTH OF 109
THESE PARTS. A COMPONENT DAMAGED IN THIS MANNER CAN RESULT IN THE LOSS OF VEHICLE
CONTROL AND POSSIBLE PERSONAL INJURY OR PROPERTY DAMAGE.
SERVICE HINT If a clamp group nut fails to come off bolt, cut half way through the bolt with an abrasive cut off
wheel, taking care not to contact axle beam or other components. Using an impact wrench, spin
the locknut to fracture the bolt and remove.
13. Remove the ¾" clamp group fasteners and discard.
14. Remove the top pad, the galvanized liner, and the bottom axle wrap.
15. Remove the lower shock mounting bolt.
16. Remove the spring and wrap leaf assembly
17. Strike the axle wrap with a dead blow mallet at the front and rear on the underside of the
axle wrap to dislodge it from the axle, see Figure 9-34.
18. Clean and inspect the axle wrap and axle wrap liner for cracks or damage, replace each if
cracks or damage are present.
FIGURE 9-34
FIGURE 9-35
ASSEMBLY
1. Install the new axle wrap liner on the axle.
2. Spray the axle wrap liner and the axle
wrap with a silicon lubricant.
3. Position the axle wrap on the axle, see
Figure 9-35.
DO NOT STRIKE THE TOP AXLE WRAP WITH A
HAMMER. HENDRICKSON RECOMMENDS USING
A PLASTIC DEAD BLOW MALLET WITH CARE
WHEN INSTALLING THE AXLE WRAP.
4. Protect the top surface of the axle wrap
with a block of wood, cardboard, or shop
towels.
5. Install a bottle jack between the axle wrap
and frame rail flange.
6. Jack the axle wrap down into position on
the axle, using care to make sure the axle wrap bore indexes the locating bushing on the axle.
IMPORTANT NOTE For Flat Floor Models install the intermediate dowel pin into the axle wrap.
7. Install the spring and wrap leaf assembly on the axle wrap (indexing the dowel pin if
equipped).
1
APÉNDICE 1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
8. Install the galvanized liner and the top pad on the spring and wrap leaf assembly.
9. Remove and replace the bottom axle wrap liner.
110 10. Install the bottom axle wrap.
11. Install the new ¾" clamp group fasteners.
12. Snug the clamp group, DO NOT torque at this time.
13. Use a jack and raise the axle and spring assembly into the front spring hanger and
shackle assembly.
SERVICE HINT A bottle jack may be required to raise the axle slightly in order to install the spring eye bolts.
14. Install the M20 spring eye bolts in the front spring hanger and rear shackle assembly.
15. Ensure that the clamp group is properly aligned and the hex bolts are seated in the top pad,
and the bottom axle wrap is centered with the top axle wrap, see Figures 9-36 and 9-37.
FIGURE 9-36
AIRTEK with STEERTEK Vehicles built PRIOR to October 2012
IMPORTANT
IMPORTANT
Ensure that the ¾" Clamp Bolts
Ensure that Axle
are seated properly in the Top Pad
Clamp Group is
properly aligned
FIGURE 9-37
FIGURE 9-38 SOFTEK with STEERTEK
Vehicles built PRIOR to October 2012
16. Tighten locknuts evenly to
285-305 foot pounds IMPORTANT
(386-414 Nm) torque, see Ensure that Axle
F i g u re 9 - 3 8 fo r p ro p e r Clamp Group is
properly aligned
torque sequence.
17. Apply a thin coating of anti-
seize to the lower shock mounting bolt.
18. Install shocks, see Shock Absorber assembly
in this section.
19. Remove the jack from the axle.
20. Remove the frame stands. ¾" Clamp Group Locknuts
21. SOFTEK equipped vehicles – proceed to Tightening Torque
Step 25. 285-305 ft. lbs. (386-414 Nm)
22. See additional Air Spring Cautions and Warnings in the Important Safety Notice Section of
this publication prior to inflating or deflating the suspension system.
23. AIRTEK equipped vehicles – attach air lines to the air springs.
24. Air up system to the proper ride height, see Ride Height Adjustment in the Alignment &
Adjustments Section of this publication.
25. Tighten the M20 spring eye bolt locknuts to vehicle manufacturer’s specifications.
26. Remove the wheel chocks.
1
1 APÉNDICE
Eje delantero y suspensión
Height Control
Valve Linkage
Leaf Spring
Air Spring
Top Pad
Rear Shackle
Lower Shock Locknut Assembly RH Upper
Steering Knuckle
Grease Zerk
Upper Grease Cap Assembly ¾" Bolts
Kingpin Bushing
LH Upper
Axle Spacer Roller Bearing
Steering Knuckle
RH Lower
Kingpin Seal Steering Knuckle
1
APÉNDICE 1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
1
1 APÉNDICE
Eje delantero y suspensión
1
APÉNDICE 1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
AXLE REMOVAL
1. Remove the tie rod assembly. See Tie Rod Disassembly in this section.
REMOVAL OF THE CAP SCREWS WILL ALLOW THE STEERING KNUCKLE TO SEPARATE FROM THE AXLE.
THE STEERING KNUCKLE MUST BE SUPPORTED BEFORE REMOVAL OF THESE TWO (2) CAP SCREWS.
FAILURE TO DO SO CAN CAUSE COMPONENT DAMAGE OR PERSONAL INJURY.
2. Remove the two 5/8" socket head cap screws from the steering knuckle assembly.
3. Remove the steering knuckle and thrust bearing.
4. After complete removal of the one side, repeat Steps 1 through 3 for the opposite side of
the axle.
5. Inspect the steering kingpin bushings for excessive wear. If worn, replace the kingpin bush-
ings and seals. See the Kingpin Bushing replacement instructions in this section.
AXLE INSTALLATION
1. Place the new axle on the floor jack and position the axle under the vehicle.
2. Install the axle spacer (if equipped).
3. Raise the axle into position. Care must be taken at this point to ensure that the center bolt
of front leaf spring assembly is aligned properly with the axle spring seat, see Figure 9-41.
4. Install the galvanized liner between the leaf spring and the top pad, see Figure 9-41.
5. Install the top pad with the directional identification facing correctly on the vehicle, See
Figure 9-42.
6. Install the new ¾" clamp group fasteners. Snug the bolts, DO NOT tighten to the specified
torque at this time.
7. Ensure that the clamp groups are properly aligned and the bolts are seated in the top pad,
and the top pad is centered on the axle spring seat, see Figure 9-43.
8. SOFTEK equipped vehicles — proceed to Step 11.
9. See additional Air Spring Cautions and Warnings in the Important Safety Notice Section of
this publication prior to inflating or deflating the suspension system.
1
1 APÉNDICE
Eje delantero y suspensión
FIGURE 9-41
AIRTEK / SOFTEK with STEERTEK NXT Axle Vehicles built AFTER October 2012
Shown AIRTEK 10K Capacity 115
Galvanized Liner
Dowel Pins
FIGURE 9-42
FIGURE 9-43
AIRTEK with STEERTEK NXT Vehicles built AFTER October 2012 SOFTEK with STEERTEK NXT
IMPORTANT IMPORTANT Vehicles built AFTER October 2012
Ensure that Axle Ensure that the ¾" Clamp Bolts IMPORTANT
Clamp Group is are seated properly in the Top Pad Ensure that Axle
properly aligned Clamp Group is
properly aligned
1
APÉNDICE 1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
28. Tighten the ¾" clamp group locknuts evenly in 50 foot pounds incre-
ments to 285-305 foot pounds (386-414 Nm) torque in the proper
sequence to achieve uniform bolt tension, see Figure 9-44.
29. SOFTEK equipped vehicles — proceed to Step 31.
30. AIRTEK equipped vehicles — Adjust ride height per instructions in the
Alignment & Adjustments Section of this publication.
31. Remove the wheel chocks.
1
1 APÉNDICE
Eje delantero y suspensión
1
APÉNDICE 1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
1
1 APÉNDICE
Eje delantero y suspensión
1
APÉNDICE 1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
3. After removal of the top axle wrap from the axle inspect for cracks or fretting.
4. Remove the tie rod assembly, see Tie Rod Disassembly in this section.
REMOVAL OF THE CAP SCREWS WILL ALLOW THE STEERING KNUCKLE TO SEPARATE FROM THE AXLE.THE
BACKBONE MUST BE SUPPORTED BEFORE REMOVAL OF THESE TWO (2) CAP SCREWS. FAILURE TO DO
SO CAN CAUSE COMPONENT DAMAGE OR PERSONAL INJURY.
5. Remove the two 5⁄8" socket head cap screws from the steering knuckle assembly.
6. Remove the steering knuckle, thrust bearing, and shims (if equipped).
7. After complete removal of the one side, repeat Steps 1-6 for the opposite side of the axle.
8. Inspect the steering kingpin bushings for excessive wear. If worn, replace the kingpin bush-
ings and seals. See the Kingpin Bushing replacement instructions in this section.
1
1 APÉNDICE
Eje delantero y suspensión
AXLE INSTALLATION
1. Place the new axle on the floor jack and position the axle under the vehicle.
2. Install the axle spacer (if equipped) on the top axle wrap prior to raising the axle into
position.
121
3. Raise the axle into position, see Figures 9-49 and 9-50. Care must be taken at this point to
ensure that the front leaf spring assemblies’ center bolt is aligned correctly in the top axle
wrap.
FIGURE 9-49
AIRTEK w/ STEERTEK Axle Vehicles built AFTER October 2012
10K 13.2K/14.6K
Leaf Spring
Leaf Spring Assembly
Assembly Rear Shackle
Dowel Pin
Bracket
Rear Shackle (If equipped)
Spacer Bracket Spacer (If equipped)
Top Axle Wrap
Top Axle Wrap
FIGURE 9-50
SOFTEK w/ STEERTEK Axle Vehicles built PRIOR to October 2012
8.5K/10K 13.2K/14.6K
4. Verify that the galvanized liner is between the leaf springs and the top pad.
5. Install the new bottom axle wrap liners on the bottom axle wraps.
6. Install the bottom axle wraps on the axle.
7. Install the top pad with the directional identification facing correctly on the vehicle, see
Figure 9-51.
1
APÉNDICE 1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
FIGURE 9-51
122
8. Install the new ¾" clamp group bolts, washers and locknuts. Snug the bolts , DO NOT
tighten to the specified torque at this time.
9. Ensure that the clamp groups are properly aligned and the bolts are seated in the top pad,
and the bottom axle wraps are centered on the top axle wraps, see Figure 9-52.
FIGURE 9-52
AIRTEK with STEERTEK Vehicles built PRIOR to October 2012 SOFTEK with STEERTEK
IMPORTANT IMPORTANT
IMPORTANT
Ensure that the ¾" Clamp Bolts Ensure that Axle
Ensure that Axle
are seated properly in the Top Pad Clamp Group is
Clamp Group is
properly aligned
properly aligned
1
1 APÉNDICE
Eje delantero y suspensión
19. Tighten the castle nut to 185 foot pounds (251 Nm), then rotate until the first castle slot
lines up with the cotter pin bore in the drag link. DO NOT back off the nut for cotter pin
installation.
20. Install the drag link cotter pin.
123
21. Install the brake backing plate assemblies.
22. Install the brakes, hubs, and wheels as per manufacturer’s guidelines.
23. Fill the hubs with the proper lubricant (see manufacturer’s guidelines for recommended
lubrication specifications).
24. Raise the vehicle and remove the frame stands.
25. Lower the vehicle.
26. SOFTEK equipped vehicles — proceed to Step number 28.
27. AIRTEK equipped vehicles — Reconnect the height control valve and air up the system.
FIGURE 9-53
28. Tighten the ¾" clamp group locknuts evenly in 50 foot pounds incre-
ments to 285-305 foot pounds (386-414 Nm) torque in the proper
sequence to achieve uniform bolt tension, see Figure 9-53.
29. SOFTEK equipped vehicles — proceed to Step number 31.
30. AIRTEK equipped vehicles — Adjust ride height per instructions in the
Alignment & Adjustments Section of this publication.
31. Grease the front steering components as per lubrication guidelines in the Preventive
Maintenance Section of this publication.
32. Remove the wheel chocks.
DISASSEMBLY
See tools needed to remove and install kingpin bushing under the Special Tools Section of this
publication.
The steering knuckle disassembly and assembly includes the Kingpin Preparation and
Measurement and Kingpin Bushing Removal process.
1. Place the vehicle on level floor.
2. Chock the wheels.
3. Raise the frame.
4. Support the vehicle with frame stands.
5. Remove the wheel and hub assembly.
6. Remove the brake components from steering knuckle.
7. Remove the tie rod assembly.
FIGURE 9-54
1
APÉNDICE 1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
FIGURE 9-55
1
1 APÉNDICE
Eje delantero y suspensión
THE STEERTEK HAS A UNIQUE AXLE. THE KINGPIN IS CRYOGENICALLY INSTALLED IN THE AXLE. THE
KINGPIN IS A NON-REPLACEABLE COMPONENT OF THE AXLE ASSEMBLY. DO NOT TRY TO REMOVE
THE KINGPIN. DOING SO WILL DAMAGE THE AXLE AND MAY CAUSE LOSS OF VEHICLE CONTROL,
PERSONAL INJURY OR PROPERTY DAMAGE. IF THE KINGPIN SHOWS SIGNS OF MOVEMENT, CONTACT 125
HENDRICKSON PRODUCT ENGINEERING - TECH SERVICES.
1. Prepare and polish the kingpin by removing all grease and excess debris using a fine grit (220
grit or higher) emery cloth and parts solvent, see Figures 9-56 through 9-59.
FIGURE 9-56 FIGURE 9-57
2. Inspect the kingpin for wear or damage. Use a micrometer and measure the upper and
lower kingpin in two locations. Positions must be 90º opposed from each other. If the king-
pin has less than 1.802" diameter, replacement of the axle is necessary, see Figures 9-60
through 9-63.
Kingpin minimum dimension is 1.802"
FIGURE 9-60 FIGURE 9-61
1
APÉNDICE 1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
126
1
1 APÉNDICE
Eje delantero y suspensión
FIGURE 9-67
1
APÉNDICE 1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
1. Install the lower or upper steering knuckle in the press. Ensure that each part of the steer-
ing knuckle assembly is squarely supported on the receiving tool before applying hydraulic
pressure to press in the kingpin bushings.
128 2. Always install the kingpin bushing from the machined side (axle side) of the lower steering
knuckle using a bushing driver, (see driver specifications in the Special Tools Section of this
publication). Press in bushing to a depth of no less than 15⁄64" (0.236") or 6 millimeters and
no more than 5⁄16" (0.32") or 8 millimeters, see Figures 9-71 and 9-73.
3. Following this procedure it is necessary to ream the kingpin bushings to fit the kingpins, see
Kingpin Bushing Reaming Instructions in this section.
FIGURE 9-71 FIGURE 9-72 FIGURE 9-73
1
1 APÉNDICE
Eje delantero y suspensión
129
NOTE The Hendrickson Genuine part, socket head cap screw comes with a pre-applied loctite
compound.
7. Install the steering arm and upper kingpin connection on the kingpin.
FIGURE 9-76 FIGURE 9-77
1
APÉNDICE 1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
5. STEERTEK — Single Lip design, see Figure 9-80. Install the kingpin seal until it makes con-
tact with the kingpin bushing.
ASSEMBLY
FIGURE 9-81
1
1 APÉNDICE
Eje delantero y suspensión
FIGURE 9-82
10. Zero the dial indicator.
11. Raise the bottle jack until there is NO
CLEARANCE between the knuckle assembly
131
and the bottom of the axle, slightly lifting the
axle.
12. Check the reading on the dial indicator. The
specification for vertical travel on the steering
knuckle during assembly is 0.008" to 0.011".
13. If the clearance is above 0.011", loosen the
socket head cap screws and push down on
the knuckle assembly until the proper verti-
cal end play is achieved.
If the clearance is below 0.008", loosen the
socket head cap screws and pull up on the knuckle assembly until the proper vertical end
play is achieved.
NOTE The vertical end play can be further adjusted with a shim ONLY for the vehicle built PRIOR to
October 2012 equipped with STEERTEK axle.
STEERTEK Axle (PRIOR to October 2012)
■ If the vertical clearance is above 0.011", add a 0.005" shim
■ If the vertical clearance is below 0.008", it may be necessary to remove a 0.005" shim
NOTE The socket head cap screw comes with a pre-applied loctite compound.
PRIOR TO INSTALLATION ENSURE THAT ALL RESIDUAL LOCTITE MATERIAL IS REMOVED FROM
THE MOUNTING BOLTS AND THE THREAD BORES IN THE UPPER STEERING KNUCKLE, AND NEW
LOCTITE 277 OR EQUIVALENT IS APPLIED TO HELP ENSURE THAT THE BOLTS SUSTAIN THE PROPER
TORQUE REQUIREMENT. FAILURE TO DO SO CAN CAUSE LOSS OF VEHICLE CONTROL RESULTING IN
PERSONAL INJURY OR PROPERTY DAMAGE.
14. Remove one old socket head cap screw and replace with new socket head cap screw.
15. Remove second socket head cap screw and replace with new socket head cap screw.
Tighten both socket head cap screws to 175-200 foot pounds (237-271 Nm) torque.
16. Recheck the vertical end play with the dial indicator or a 0.010" feeler gauge, see Figure 9-83.
17. Remove the brake spider bolts, they should thread out freely.
18. Remove the bottle jack and continue assembling the wheel ends.
IMPORTANT NOTE It is critical to apply Loctite to the three brake spider bolts to ensure that these bolts sustain the
proper torque requirement of steering knuckle assembly.
19. Apply loctite to the three brake spider bolts prior to installation into the brake spider. Tighten
bolts to 175-200 foot pounds (237-271 Nm) torque.
DO NOT GREASE KNUCKLES WITHOUT THE BRAKE SPIDER INSTALLED AND TIGHTENED TO PROPER
TORQUE. FAILURE TO DO SO CAN CAUSE COMPONENT DAMAGE RESULTING IN FAILURE AND LOSS
OF VEHICLE CONTROL, POSSIBLY CAUSING PERSONAL INJURY OR PROPERTY DAMAGE.
20. Install the tie rod end into the lower steering knuckle arm.
21. Tighten the castle nuts to 185 foot pounds (251 Nm) torque then rotate the castle nut to
the next castle slot and install cotter pin.
22. Install the drag link into the steering arm and tighten to the vehicle manufacturer’s
specifications.
23. Install new O-rings on the grease caps and lubricate O-rings with grease.
1
APÉNDICE 1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
24. STEERTEK Axle – Install new grease caps and retaining rings.
STEERTEK NXT Axle – Install new grease caps. Note the grease caps on the STEERTEK NXT
132 axle are threaded, tighten to 50-70 foot pounds (67-95 Nm) torque. Install new grease
zerk and tighten to a minimum of 15 foot pounds (20 Nm), see Figure 9-83.
FIGURE 9-83
STEERTEK NXT
Grease Zerk Grease Cap Threads
Tightening Torque tening Torque
Tightening
minimum of 15 ft. lbs. 70 ft. lbs.
50-70
(20 Nm) 95 Nm)
(67-95
DISASSEMBLY
FIGURE 9-84
1. Chock the wheels.
2. Position the steer axle tires straight ahead.
3. Remove the cotter pin and castle nut.
4. Lightly tap the side of the Ackermann
arm to loosen the tie rod end from the
Ackermann arm, see Figure 9-84.
5. Repeat Steps 3 and 4 to remove the other tie rod end.
6. Remove the cross tube and tie rod ends from the vehicle.
7. Mount the cross tube in a soft jaw vice.
8. Remove the hardware from the clamp on the cross tube.
9. Count the exposed threads on the tie rod end being replaced.
10. Remove the tie rod end from the cross tube.
DO NOT HEAT THE CROSS TUBE WITH A TORCH TO FACILITATE THE REMOVAL OF THE TIE ROD END. THE
USE OF SUCH HEAT CAN ADVERSELY AFFECT THE STRENGTH OF THE CROSS TUBE. A COMPONENT
DAMAGED IN THIS MANNER WILL RESULT IN LOSS OF WARRANTY, AND CAN RESULT IN THE AND LOSS
OF VEHICLE CONTROL, AND POSSIBLE PERSONAL INJURY OR PROPERTY DAMAGE.
11. If the opposing tie rod end is being replaced repeat Steps 8 through 10.
12. Inspect the cross tube for dents, cracks, or thread damage. Replace the cross tube if needed.
1
1 APÉNDICE
Eje delantero y suspensión
ASSEMBLY
1. Lubricate the new tie rod end threads with Anti-Seize.
NOTE When installing the cross tube the thread direction of the tie rod ends are as follows: 133
■ A right hand threaded tie rod end will be installed into the right side Ackermann arm.
■ A left hand threaded tie rod end will be installed into the left side Ackermann arm.
2. Install the new tie rod end into the cross tube, leaving the same amount of threads exposed
that were counted on the failed tie rod end prior to removal.
THE THREADED PORTION OF THE TIE ROD END MUST EXTEND PAST THE SLOTS INTO THE TIE ROD
CROSS TUBE, SEE FIGURE 9-85. FAILURE TO DO SO CAN CAUSE COMPONENT DAMAGE, LOSS OF
VEHICLE CONTROL AND POSSIBLE PERSONAL INJURY OR PROPERTY DAMAGE.
IT IS CRITICAL TO CHECK THE 5⁄8" TIE ROD CLAMP BOLT HEAD LOCATION TO VERIFY THE CLAMP
FASTENERS HAVE SUFFICIENT CLEARANCE AWAY FROM THE LOWER SHOCK MOUNT AT FULL WHEEL
CUT. THE FASTENERS MUST NOT CONTACT THE LOWER SHOCK MOUNT. FAILURE TO DO SO CAN
CAUSE ONE OR MORE COMPONENTS TO FAIL CAUSING LOSS OF VEHICLE CONTROL AND POSSIBLE
PERSONAL INJURY OR PROPERTY DAMAGE.
3. Replace the opposing tie rod end if necessary by repeating Steps 2 and 3.
FIGURE 9-85
DO NOT HEAT THE CROSS TUBE WITH A TORCH TO ROTATE THE CROSS TUBE IN THE TIE ROD
END. THE USE OF SUCH HEAT CAN ADVERSELY AFFECT THE STRENGTH OF THE CROSS TUBE. A
COMPONENT DAMAGED IN THIS MANNER WILL RESULT IN LOSS OF WARRANTY, AND CAN RESULT
IN THE LOSS OF VEHICLE CONTROL, AND POSSIBLE LOWER STEERING KNUCKLE PERSONAL
INJURY OR PROPERTY DAMAGE.
4. If replacing opposing tie rod end is not necessary it is critical that the cross tube will rotate
in the opposing tie rod end.
5. Install the cross tube into the Ackermann arms.
6. Tighten the castle nuts to 185 (251 Nm) foot pounds torque then rotate the castle nut to
the next castle slot and install cotter pin.
7. Grease tie rod ends. See Lubrication Chart for required lubricant in the Preventive
Maintenance Section of this publication.
8. Set the toe, see Toe Adjustment Procedure in the Alignment & Adjustments Section of this
publication.
9. Remove the wheel chocks.
1
APÉNDICE 1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
SECTION 10
Plumbing Diagrams
134
AIRTEK SINGLE HEIGHT CONTROL VALVE – 10K
When replacing or installing nylon air line tubing into quick-connect fittings it is critical that the
end of the air line is cut square. Improper cut of the end of the air line tubing can cause the air
line to seat improperly in the quick connect fitting causing air leakage.
1
1 APÉNDICE
Eje delantero y suspensión
135
AIRTEK DUAL HEIGHT CONTROL VALVES – 13.2K/14.6K
When replacing or installing nylon air line tubing into quick-connect fittings it is critical that the
end of the air line is cut square. Improper cut of the end of the air line tubing can cause the air
line to seat improperly in the quick connect fitting causing air leakage.
1
APÉNDICE 1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
SECTION 11
Troubleshooting Guide
136
AIRTEK / SOFTEK for Blue Bird Buses
TROUBLESHOOTING GUIDE
CONDITION POSSIBLE CAUSE CORRECTION
Polish and inspect kingpin, replace bushing and seals,
Dirt in system– contaminated lubricant
then follow specified lubrication procedures
Incorrect lubricant Lubricate axle with specified lubricant
Worn or damaged kingpins Axle not lubricated at scheduled frequency Lubricant axle at scheduled frequency
and kingpin bushings Incorrect lubrication procedures Use correct lubrication procedures
Lubrication interval not compatible with Change lubrication interval to match operating
operating conditions conditions
Worn or missing seals Replace worn or missing seals
Caster out of specification Set proper ride height then adjust caster to specification
Wheels and/or tires out of balance Balance or replace wheels and/or tires
Worn shock absorbers Replace shock absorbers
Vibration or shimmy of front
axle during operation Worn thrust washers (if equipped) and rear Replace thrust washers (if equipped) and rear hanger
hanger clamps clamps
Broken engine mount Replace engine mount
Adjust wheel bearing to the vehicle manufacturers
Wheel bearing adjustment
specifications.
Tires have incorrect air pressure Adjust tire pressure to manufacturer’s specification.
Tires out of balance Balance or replace tires
Incorrect tandem axle alignment Align tandem axles
Incorrect toe setting Adjust toe-in to manufacturer’s specification
Excessive wear on tires or Incorrect steering arm geometry Repair steering system as necessary
uneven tire tread wear
Worn kingpin bushings Replace kingpin bushings
Check specified wheel nut torque, replace worn or
Excessive wheel bearing end play
damaged wheel bearings
Adjust wheel bearing to the vehicle manufacturers
Wheel bearing adjustment
specifications.
Low pressure in the power steering system Repair power steering system
Steering linkage needs lubrication Lubricate steering linkage
Steering knuckles are binding Check vertical clearance
Incorrect steering arm geometry Repair steering system as necessary
Vehicle is hard to steer Caster out of specification Set proper ride height then adjust caster to specification
1
1 APÉNDICE
Eje delantero y suspensión
137
AIRTEK / SOFTEK for Blue Bird Buses
TROUBLESHOOTING GUIDE
CONDITION POSSIBLE CAUSE CORRECTION
Lubricate tie rod end. Make sure lubrication schedule is
Tie rod ends need lubrication
followed.
Tie rod ends are worn and
Increase frequency of inspection and lubrication
require replacement Severe operating conditions
intervals
Damaged boot on tie rod end Replace tie rod end
Pump/gear relief valve pressure setting exceeds Adjust power steering system to manufacturer’s
Bent or broken cross tube,
system specifications specified pressure
tie rod end ball stud or tie
rod end Steering gear poppets improperly set or Check for proper operation or adjust poppets to OEM
malfunctioning specifications
NOTE: Axle stops improperly set Set axle stops to OEM specifications
Damaged components
Increase frequency of inspection and lubrication
require replacement Severe duty cycle service
intervals
Drag link fasteners lightened past specified
Tighten drag link fasteners to the specified torque
torque
Worn or broken steering ball
stud Lack of lubrication or incorrect lubricant Lubricate linkage with specified lubricant
Power steering stops out of adjustment Adjust steering stops to OEM specifications
Air spring not inflated Check air supply to air spring, repair as necessary
Suspension has harsh or Air spring ride height out of specification Adjust ride height to proper specification
bumpy ride Broken or worn leaf spring Replace leaf spring
Front suspension overloaded Redistribute steer axle load
Adjust steering stops to achieve correct
Restricted steering radius Steering stops not adjusted correctly
wheel cut
Ride height incorrect Adjust ride height to specification
Air spring(s) are not inflated Repair source of air pressure loss
Suspension is not torqued correctly at Perform spring eye re-torque procedure.
Vehicle leans installation See Torque Specification Section of this publication
Leaf spring broken Replace leaf spring
Contact the vehicle manufacturer or Hendrickson Tech
Excessive weight bias
Services
Caster out of specifications Set proper ride height then adjust caster to specification
1
APÉNDICE 1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
SECTION 12
Torque Specifications
■ AIRTEK with STEERTEK NXT for Blue Bird Vision Buses built
AFTER October 2012 – 10K Capacity
138 HENDRICKSON RECOMMENDED TORQUE VALUES
PROVIDED IN FOOT POUNDS AND (Nm)
4.
4. Snap Fit
Snap Fit
*1.
6.
*1. 10-12
8.
(14-16)
Push In
5.
8-10
(11-14)
9.
7. Push In
10-12 *2.
(14-16)
*3.
16. *18.
17.
50-70 Min.of 15
(67-95) 12.
(Min.of 20)
175-200
*18. (237-271)
*18.
*18. 15.
13. 13. 185 (251)
40-60 40-60
11. (54-81)
(54-81)
285-305
15. (386-414) 14.
185 (251) 60-75
16. (81-102)
12. 50-70
175-200 (67-95)
(237-271)
16. 14.
50-70 60-75
(67-95) (81-102)
1
1 APÉNDICE
Eje delantero y suspensión
AIRTEK with STEERTEK NXT Axle for Blue Bird Vision Buses built
AFTER October 2012 – 10K
HENDRICKSON RECOMMENDED TORQUE SPECIFICATIONS
139
TORQUE VALUE
NO. COMPONENT QTY. SIZE
Foot Pounds Nm
1 Front Frame Hanger to Front Leaf Spring Eye 2 M20 * *
10 Spring Center Aligning Dowel Pin (Flat Floor Bus) 2 ¾" ***Loose Fit
ENSURE CLAMP GROUP IS ALIGNED PROPERLY PRIOR TO TIGHTENING HARDWARE. FAILURE TO DO SO CAN
CAUSE LOSS OF VEHICLE CONTROL, PROPERTY DAMAGE OR PERSONAL INJURY.
12 Knuckle Attachment Bolt (Socket Head Cap Screw) 4 /"
58 175-200 237-271
NOTE: * All hardware information in the matrix denotes recommended torques for fasteners originally supplied by the vehicle manufacturer. If Hendrickson
supplied fasteners are used, tighten to Hendrickson torque values, if non Hendrickson fasteners are used, follow torque specifications listed in the
vehicle manufacturer’s service manual. Hendrickson is not responsible for maintaining vehicle manufacturer’s torque values.
** Torque to 185 foot pounds (251 Nm), advance nut to next hex face to install cotter pin. Do not back off nut for cotter pin installation.
*** Denote items not shown on illustration.
1
APÉNDICE 1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
■ AIRTEK with STEERTEK NXT Axle for Blue Bird All American Buses built
AFTER October 2012 – 13.2K/14.6K Capacity
HENDRICKSON RECOMMENDED TORQUE VALUES
140 *4a.
*4b.
PROVIDED IN FOOT POUNDS AND (Nm)
9.
Push In 6. *4b. *4a.
8-10
(11-14)
6.
8-10
7. 7.
(11-14)
10-12 10-12
(14-16) (14-16)
10. 9.
Push In Push In
10.
Push In
*1.
*19.
8. *1.
10-12
(14-16)
8.
*5. 10-12
(14-16)
*2.
11.
Loose Fit *5.
*19. 11.
Loose Fit *3.
*2. & *3.
18. 17.
Min.of 15 50-70
(Min.of 20) (67-95)
18.
*19. Min.of 15
(Min.of 20) 13.
175-200
17.
(237-271)
50-70
(67-95)
13.
16.
175-200 14.
12. 185 (251)
(237-271) 40-60
285-305
(386-414) (54-81)
17.
16. 50-70
14. 185 (251) (67-95) 15.
40-60
60-75
(54-81)
(81-102)
17.
50-70 15.
(67-95) 60-75
(81-102)
1
1 APÉNDICE
Eje delantero y suspensión
AIRTEK with STEERTEK NXT Axle for Blue Bird All American Buses built
AFTER October 2012 – 13.2/14.6K
HENDRICKSON RECOMMENDED TORQUE SPECIFICATIONS
141
TORQUE VALUE
NO. COMPONENT QTY. SIZE
Foot Pounds Nm
1 Front Frame Hanger to Front Leaf Spring Eye 2 M20 * *
2 Rear Shackle Bracket to Shackle Plate 2 M20 * *
3 Rear Shackle Bracket to Spring Eye 2 M20 * *
4 Air Spring to Air Spring Bracket 2 ¾" * *
5 Air Spring to Top Pad 2 ½" 20-30 27-41
6 Height Control Valve to Air Spring Bracket 2 ¼" 8-10 11-14
7 HCV Linkage to HCV Arm 2 / "
5 16 10-12 14-16
8 HCV Linkage to Top Pad 2 / "
5 16 10-12 14-16
9 HCV Linkage Grommet to HCV Arm 1 Grommet Push In
10 HCV Linkage Grommet to Top Pad 1 Grommet Push In
11 Spring Center Aligning Dowel Pin (Flat Floor Bus) 2 ¾" Loose Fit
12 Clamp Group Hardware 8 ¾" 285-305 386-414
ENSURE CLAMP GROUP IS ALIGNED PROPERLY PRIOR TO TIGHTENING HARDWARE. FAILURE TO DO SO CAN
CAUSE LOSS OF VEHICLE CONTROL, PROPERTY DAMAGE OR PERSONAL INJURY.
13 Knuckle Attachment Bolt (Socket Head Cap Screw) 4 /"
58 175-200 237-271
14 Knuckle / Axle Wheel Stop Bolt 2 / " Jam Nut
58 40-60 54-81
15 Tie Rod Tube to Tie Rod Ends 2 /"
58 60-75 81-102
16 Tie Rod Ends to Lower Steering Knuckle 2 / " Castle Nut
78 **185 **251
17 Grease Cap Assembly, Upper and Lower 4 ½" 50-70 67-95
18 Grease Zerk 2 Minimum of 15 Minimum of 20
19 Shocks Eye Bolts 2 ¾" * *
• All hardware ¼" and greater is Grade 8 with no additional lubrication.
Frame mount hardware in most cases are Huck style fasteners supplied by the OEM.
NOTE: * All hardware information in the matrix denotes recommended torques for fasteners originally supplied by the vehicle manufacturer. If
Hendrickson supplied fasteners are used, tighten to Hendrickson torque values, if non Hendrickson fasteners are used, follow torque specifications
listed in the vehicle manufacturer’s service manual. Hendrickson is not responsible for maintaining vehicle manufacturer’s torque values.
** Torque to 185 foot pounds (251 Nm), advance nut to next hex face to install cotter pin. Do not back off nut for cotter pin installation.
1
APÉNDICE 1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
■ AIRTEK with STEERTEK Axle for Blue Bird Vision Buses built
PRIOR to October 2012 – 10K Capacity HENDRICKSON RECOMMENDED TORQUE VALUES
142 4.
PROVIDED IN FOOT POUNDS AND (Nm)
Snap Fit
1*.
4.
Snap Fit
*17.
6.
*1.
10-12
8. (14-16)
Push In
5.
8-10 *17.
(11-14)
*17. 7. 9.
10-12 Push In *2.
(14-16)
*3.
11.
Snap Fit
11. 13.
*17. Snap Fit 175-200
(237-271)
16.
14. 185 (251)
40-60
(54-81)
13. 11.
175-200 Snap Fit
(237-271)
16.
185 (251) 12.
285-305 15.
14. (386-414)
40-60 60-75
(54-81) (81-102)
For vehicles built
prior to 11/06
*2. & *3.
15.
60-75
(81-102)
1
1 APÉNDICE
Eje delantero y suspensión
AIRTEK with STEERTEK Axle for Blue Bird Vision Buses built
PRIOR to October 2012 – 10K
HENDRICKSON RECOMMENDED TORQUE SPECIFICATIONS
143
TORQUE VALUE
NO. COMPONENT QTY. SIZE
Foot Pounds Nm
1 Front Frame Hanger to Front Leaf Spring Eye 2 M20 * *
10 Spring Center Aligning Dowel Pin (Flat Floor Bus) 2 ¾" ***Loose Fit
DO NOT ASSEMBLE CLAMP GROUP WITHOUT AXLE WRAP LINERS. FAILURE TO DO SO CAN CAUSE LOSS OF
VEHICLE CONTROL, PROPERTY DAMAGE OR PERSONAL INJURY.
12 Clamp Group Hardware 8 ¾" 285-305 386-414
ENSURE CLAMP GROUP IS ALIGNED PROPERLY PRIOR TO TIGHTENING HARDWARE. FAILURE TO DO SO CAN
CAUSE LOSS OF VEHICLE CONTROL, PROPERTY DAMAGE OR PERSONAL INJURY.
13 Knuckle Attachment Bolt (Socket Head Cap Screw) 4 /"
58 175-200 237-271
NOTE: * All hardware information in the matrix denotes recommended torques for fasteners originally supplied by the vehicle manufacturer. If Hendrickson
supplied fasteners are used, tighten to Hendrickson torque values, if non Hendrickson fasteners are used, follow torque specifications listed in the
vehicle manufacturer’s service manual. Hendrickson is not responsible for maintaining vehicle manufacturer’s torque values.
** Torque to 185 foot pounds (251 Nm), advance nut to next hex face to install cotter pin. Do not back off nut for cotter pin installation.
*** Denote items not shown on illustration.
Blue Bird RIDE HEIGHT SHOCK ABSORBER LENGTH RIDE HEIGHT SHOCK ABSORBER LENGTH
From the bottom of the At ride height with a From the bottom of the At ride height with a
frame to the center of axle tolerance of ¼" frame to the bottom of the tolerance of ¼"
main support member.
Vision 10K 12½" 18 9/16" 47/8" 22¾"
1
APÉNDICE 1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
■ AIRTEK with STEERTEK Axle for Blue Bird All American Buses built
PRIOR to October 2012 – 13.2K/14.6K Capacity HENDRICKSON RECOMMENDED TORQUE VALUES
144 *4a.
*4b.
PROVIDED IN FOOT POUNDS AND (Nm)
9.
Push In 6.
8-10
(11-14) *4b.
*4a.
7.
10-12 6.
(14-16) 8-10
10. (11-14) 7.
Push In 10-12
9. (14-16)
Push In
10.
*1. Push In
8. *18.
10-12 *1.
(14-16)
5.
20-30
(27-41)
11. 8.
Loose Fit 10-12
(14-16)
*2.
*18.
5.
*2. & *3. 20-30
(27-41)
11.
Loose Fit *3.
12.
Snap Fit
*18. 14.
175-200
(237-271)
12.
Snap Fit
17.
15. **185
40-60 (**251)
(54-81)
14. 12.
175-200 Snap Fit
(237-271)
17.
**185 13.
(**251) 285-305
15. 16.
(386-414) 60-75
40-60
(54-81) (81-102)
16.
60-75
(81-102)
1
1 APÉNDICE
Eje delantero y suspensión
AIRTEK with STEERTEK Axle for Blue Bird All American Buses built
PRIOR to October 2012 – 13.2K/14.6K 145
HENDRICKSON RECOMMENDED TORQUE SPECIFICATIONS
TORQUE VALUE
NO. COMPONENT QTY. SIZE
Foot Pounds Nm
1 Front Frame Hanger to Front Leaf Spring Eye 2 M20 * *
2 Rear Shackle Bracket to Shackle Plate 2 M20 * *
3 Rear Shackle Bracket to Spring Eye 2 M20 * *
4 Air Spring to Air Spring Bracket 2 ¾" * *
5 Air Spring to Top Pad 2 ½" 20-30 27-41
6 Height Control Valve to Air Spring Bracket 2 ¼" 8-10 11-14
7 HCV Linkage to HCV Arm 2 / "
5 16 10-12 14-16
8 HCV Linkage to Top Pad 2 / "
5 16 10-12 14-16
9 HCV Linkage Grommet to HCV Arm 1 Grommet Push In
10 HCV Linkage Grommet to Top Pad 1 Grommet Push In
11 Spring Center Aligning Dowel Pin (Flat Floor Bus) 2 ¾" Loose Fit
12 Axle Wrap Liners for Clamp Group 2 Formed Snap Fit
DO NOT ASSEMBLE CLAMP GROUP WITHOUT AXLE WRAP LINERS. FAILURE TO DO SO CAN CAUSE LOSS OF
VEHICLE CONTROL, PROPERTY DAMAGE OR PERSONAL INJURY.
13 Clamp Group Hardware 8 ¾" 285-305 386-414
ENSURE CLAMP GROUP IS ALIGNED PROPERLY PRIOR TO TIGHTENING HARDWARE. FAILURE TO DO SO CAN
CAUSE LOSS OF VEHICLE CONTROL, PROPERTY DAMAGE OR PERSONAL INJURY.
14 Knuckle Attachment Bolt (Socket Head Cap Screw) 4 /"
58 175-200 237-271
15 Knuckle / Axle Wheel Stop Bolt 2 / " Jam Nut
58 40-60 54-81
16 Tie Rod Tube to Tie Rod Ends 2 /"
58 60-75 81-102
17 Tie Rod Ends to Lower Steering Knuckle 2 / " Castle Nut
78 **185 **251
18 Upper and Lower Shocks Eye Locknuts 2 ¾" * *
• All hardware ¼" and greater is Grade 8 with no additional lubrication.
Frame mount hardware in most cases are Huck style fasteners supplied by the OEM.
NOTE: * All hardware information in the matrix denotes recommended torques for fasteners originally supplied by the vehicle manufacturer. If
Hendrickson supplied fasteners are used, tighten to Hendrickson torque values, if non Hendrickson fasteners are used, follow torque specifications
listed in the vehicle manufacturer’s service manual. Hendrickson is not responsible for maintaining vehicle manufacturer’s torque values.
** Torque to 185 foot pounds (251 Nm), advance nut to next hex face to install cotter pin. Do not back off nut for cotter pin installation.
From the bottom of the At ride height with a From the bottom of the At ride height with a
frame to the center of axle tolerance of ¼" frame to the bottom of the tolerance of ¼"
main support member.
All American
147⁄8" 17¼" 47⁄8" 22¾"
Front Engine Model
All American
147⁄8" 1715⁄32"
Rear Engine Model
1
APÉNDICE 1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
■ SOFTEK with STEERTEK NXT Axle for Blue Bird Vision Buses built
AFTER October 2012 – 8.5K/10K Capacity HENDRICKSON RECOMMENDED TORQUE VALUES
146 PROVIDED IN FOOT POUNDS AND (Nm)
*1.
*1.
13.
13.
Press Fit
Press Fit
*2.
*3.
*2. & *3.
11.
12. 50-70
Min. of 15 (67-95)
(Min. of 20)
*10.
11.
50-70 12.
(67-95) Min. of 15
(Min. of 20)
*10.
*10.
6.
175-200
(237-271)
9.
7. 7. 185 (251)
40-60 5. 40-60
(54-81) 285-305 (54-81)
*10. (386-414)
9. 11.
8. 50-70
6. 185 (251) 60-75 (67-95)
175-200 (81-102)
(237-271) 8.
11.
60-75
50-70
(81-102)
(67-95)
1
1 APÉNDICE
Eje delantero y suspensión
SOFTEK with STEERTEK NXT Axle for Blue Bird Vision Buses built
AFTER October 2012 – 8.5K/10K
HENDRICKSON RECOMMENDED TORQUE SPECIFICATIONS
147
TORQUE VALUE
NO. COMPONENT QTY. SIZE
Foot Pounds Nm
1 Front Frame Hanger to Front Leaf Spring Eye 2 M20 * *
4 Spring Center Aligning Dowel Pin (Flat Floor Bus) 2 ¾" ***Loose Fit
ENSURE CLAMP GROUP IS ALIGNED PROPERLY PRIOR TO TIGHTENING HARDWARE. FAILURE TO DO SO CAN
CAUSE LOSS OF VEHICLE CONTROL, PROPERTY DAMAGE OR PERSONAL INJURY.
6 Knuckle Attachment Bolt (Socket Head Cap Screw) 4 /"
58 175-200 237-271
NOTE: * All hardware information in the matrix denotes recommended torques for fasteners originally supplied by the vehicle manufacturer. If Hendrickson
supplied fasteners are used, tighten to Hendrickson torque values, if non Hendrickson fasteners are used, follow torque specifications listed in the
vehicle manufacturer’s service manual. Hendrickson is not responsible for maintaining vehicle manufacturer’s torque values.
** Torque to 185 foot pounds (251 Nm), advance nut to next hex face to install cotter pin. Do not back off nut for cotter pin installation.
*** Denote items not shown on illustration.
1
APÉNDICE 1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
■ SOFTEK with STEERTEK NXT Axle for Blue Bird Vision Buses built
AFTER October 2012 – 13.2K/14.6K Capacity HENDRICKSON RECOMMENDED TORQUE VALUES
148 PROVIDED IN FOOT POUNDS AND (Nm)
*1.
*1.
13.
Press Fit
13. *10.
Press Fit
4.
Loose Fit
*10.
*2.
4.
Loose Fit
*10. *2. & *3. *3.
12.
Min. of 15 11.
(Min. of 20) 50-70
(67-95)
12.
Min. of 15
(Min. of 20) 6.
11. 175-200
50-70 (237-271)
(67-95)
9.
185 (251)
7.
6. 40-60 7.
175-200 (54-81)
5. 40-60
(237-271)
285-305 (54-81)
(386-414) 11.
50-70
9. (67-95)
185 (251) 8.
60-75
(81-102)
11.
50-70 8.
(67-95) 60-75
(81-102)
1
1 APÉNDICE
Eje delantero y suspensión
SOFTEK with STEERTEK NXT Axle for Blue Bird All American Buses built
AFTER October 2012 – 13.2K/14.6K
HENDRICKSON RECOMMENDED TORQUE SPECIFICATIONS
149
TORQUE VALUE
NO. COMPONENT QTY. SIZE
Foot Pounds Nm
1 Front Frame Hanger to Front Leaf Spring Eye 2 M20 * *
4 Spring Center Aligning Dowel Pin (Flat Floor Bus) 2 ¾" Loose Fit
ENSURE CLAMP GROUP IS ALIGNED PROPERLY PRIOR TO TIGHTENING HARDWARE. FAILURE TO DO SO CAN
CAUSE LOSS OF VEHICLE CONTROL, PROPERTY DAMAGE OR PERSONAL INJURY.
6 Knuckle Attachment Bolt (Socket Head Cap Screw) 4 /"
58 175-200 237-271
NOTE: * All hardware information in the matrix denotes recommended torques for fasteners originally supplied by the vehicle manufacturer. If Hendrickson
supplied fasteners are used, tighten to Hendrickson torque values, if non Hendrickson fasteners are used, follow torque specifications listed in the
vehicle manufacturer’s service manual. Hendrickson is not responsible for maintaining vehicle manufacturer’s torque values.
** Torque to 185 foot pounds (251 Nm), advance nut to next hex face to install cotter pin. Do not back off nut for cotter pin installation.
1
APÉNDICE 1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
■ SOFTEK with STEERTEK Axle for Blue Bird All American Buses built
PRIOR to October 2012 – 8.5K/10K Capacity HENDRICKSON RECOMMENDED TORQUE VALUES
150 *1. PROVIDED IN FOOT POUNDS AND (Nm)
12.
Press Fit *1.
12. *11.
*11.
Press Fit
*11. *2.
*3.
5.
Snap Fit
5. 7.
*11.
Snap Fit 175-200
(237-271)
10.
8. 185 (251)
40-60
(54-81)
7. 5.
175-200 Snap Fit
(237-271)
10.
185 (251) 6.
285-305
8. (386-414)
40-60 9.
(54-81) 60-75
(81-102)
9.
60-75
(81-102)
For 8.5K vehicles For vehicles built
built prior to 2/07 prior to 11/06
*2. & *3.
1
1 APÉNDICE
Eje delantero y suspensión
SOFTEK with STEERTEK Axle for Blue Bird Vision Buses built
PRIOR to October 2012 – 8.5K/10K Capacity
HENDRICKSON RECOMMENDED TORQUE SPECIFICATIONS
151
TORQUE VALUE
NO. COMPONENT QTY. SIZE
Foot Pounds Nm
1 Front Frame Hanger to Front Leaf Spring Eye 2 M20 * *
4 Spring Center Aligning Dowel Pin (Flat Floor Bus) 2 ¾" ***Loose Fit
DO NOT ASSEMBLE CLAMP GROUP WITHOUT AXLE WRAP LINERS. FAILURE TO DO SO CAN CAUSE LOSS OF
VEHICLE CONTROL, PROPERTY DAMAGE OR PERSONAL INJURY.
6 Clamp Group Hardware 8 ¾" 285-305 386-414
ENSURE CLAMP GROUP IS ALIGNED PROPERLY PRIOR TO TIGHTENING HARDWARE. FAILURE TO DO SO CAN
CAUSE LOSS OF VEHICLE CONTROL, PROPERTY DAMAGE OR PERSONAL INJURY.
7 Knuckle Attachment Bolt (Socket Head Cap Screw) 4 /"
58 175-200 237-271
NOTE: * All hardware information in the matrix denotes recommended torques for fasteners originally supplied by the vehicle manufacturer. If
Hendrickson supplied fasteners are used, tighten to Hendrickson torque values, if non Hendrickson fasteners are used, follow torque
specifications listed in the vehicle manufacturer’s service manual. Hendrickson is not responsible for maintaining vehicle manufacturer’s torque
values.
** Torque to 185 foot pounds (251 Nm), advance nut to next hex face to install cotter pin. Do not back off nut for cotter pin installation.
*** Denote items not shown on illustration.
1
APÉNDICE 1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
■ SOFTEK with STEERTEK Axle for Blue Bird Vision Buses built
PRIOR to October 2012 – 13.2K/14.6K Capacity HENDRICKSON RECOMMENDED TORQUE VALUES
152 PROVIDED IN FOOT POUNDS AND (Nm)
*1.
*1.
12.
Press Fit
12. *11.
Press Fit
4.
Loose Fit
*11.
*2.
4.
Loose Fit
*2. & *3. *3.
*11.
5.
Snap Fit
7.
175-200
5.
(237-271)
Snap Fit
8. 10.
40-60 185
(54-81) (251)
7.
175-200 5.
(237-271) Snap Fit
10. 6.
185 (251) 285-305
8. (386-414)
40-60 9.
(54-81) 60-75
(81-102)
9.
60-75
(81-102)
1
1 APÉNDICE
Eje delantero y suspensión
SOFTEK with STEERTEK Axle for Blue Bird All American Buses built
PRIOR to October 2012 – 13.2K/14.6K
HENDRICKSON RECOMMENDED TORQUE SPECIFICATIONS
153
TORQUE VALUE
NO. COMPONENT QTY. SIZE
Foot Pounds Nm
1 Front Frame Hanger to Front Leaf Spring Eye 2 M20 * *
4 Spring Center Aligning Dowel Pin (Flat Floor Bus) 2 ¾" Loose Fit
DO NOT ASSEMBLE CLAMP GROUP WITHOUT AXLE WRAP LINERS. FAILURE TO DO SO CAN CAUSE LOSS OF
VEHICLE CONTROL, PROPERTY DAMAGE OR PERSONAL INJURY.
6 Clamp Group Hardware 8 ¾" 285-305 386-414
ENSURE CLAMP GROUP IS ALIGNED PROPERLY PRIOR TO TIGHTENING HARDWARE. FAILURE TO DO SO CAN CAUSE
LOSS OF VEHICLE CONTROL, PROPERTY DAMAGE OR PERSONAL INJURY.
7 Knuckle Attachment Bolt (Socket Head Cap Screw) 4 /"
58 175-200 237-271
NOTE: * All hardware information in the matrix denotes recommended torques for fasteners originally supplied by the vehicle manufacturer. If Hendrickson
supplied fasteners are used, tighten to Hendrickson torque values, if non Hendrickson fasteners are used, follow torque specifications listed in the
vehicle manufacturer’s service manual. Hendrickson is not responsible for maintaining vehicle manufacturer’s torque values.
** Torque to 185 foot pounds (251 Nm), advance nut to next hex face to install cotter pin. Do not back off nut for cotter pin installation.
1
APÉNDICE 1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
■ STEERTEK Right Hand Driove Axle built for Blue Bird All American Buses built
PRIOR to October 2012 – 13.2K/14.6K Capacity
HENDRICKSON RECOMMENDED TORQUE VALUES
154 PROVIDED IN FOOT POUNDS AND (Nm)
2.
175-200
(237-271)
1.
Snap Fit
5.
3. 185
40-60 (54-81) (251)
2.
175-200 1.
(237-271) Snap Fit
5.
185 (251)
4.
3.
60-75
40-60
(81-102)
(54-81)
4.
60-75 (81-102)
DO NOT ASSEMBLE CLAMP GROUP WITHOUT AXLE WRAP LINERS. FAILURE TO DO SO CAN CAUSE LOSS OF
VEHICLE CONTROL, PROPERTY DAMAGE OR PERSONAL INJURY.
2 Knuckle Attachment Bolt (Socket Head Cap Screw) 4 /"
58 175-200 237-271
NOTE: * All hardware information in the matrix denotes recommended torques for fasteners originally supplied by the vehicle manufacturer. If Hendrickson
supplied fasteners are used, tighten to Hendrickson torque values, if non Hendrickson fasteners are used, follow torque specifications listed in the
vehicle manufacturer’s service manual. Hendrickson is not responsible for maintaining vehicle manufacturer’s torque values.
** Torque to 185 foot pounds (251 Nm), advance nut to next hex face to install cotter pin. Do not back off nut for cotter pin installation.
1
1 APÉNDICE
Eje delantero y suspensión
SECTION 13
Reference Material
155
This technical publication covers Hendrickson Truck Suspension’s recommended procedures for
our parts/products. Other components play a major role in overall performance and Hendrickson
recommends you follow the specific vehicle manufacturer’s recommendation for care and
maintenance. Some recommended procedures have been developed by The Technology &
Maintenance Council (TMC) and Hendrickson supports these recommendations. We have com-
piled a list of these below.
■ TMC
To obtain copies of the following RPs, videos, or charts, contact TMC at:
TMC/ATA Phone: 703-838-1763
2200 Mill Road website: tmc.truckline.com
Alexandria, VA 22314 online ordering: www.truckline.com/store
Important References
TMC RP 214B Tire/Wheel End Balance and Runout
TMC RP 216 Radial Tire Conditions Analysis Guide
TMC RP 219A Radial Tire Wear Conditions and Causes
TMC RP 222A User’s Guide To Wheels and Rims
TMC RP 230 Tire Test Procedures for Tread wear, Serviceability, and
Fuel Economy
TMC RP 514 Pre-Alignment Inspection
TMC RP 618 Wheel Bearing Adjustment Procedure
TMC RP 620B Front End Alignment Steering Geometry
TMC RP 708A Trailer Axle Alignment
TMC RP 642 Guidelines For Total Vehicle Alignment
TMC RP 644 Wheel End Conditions Analysis Guide
TMC RP 645 Tie Rod End Inspection and Maintenance Procedure
Videos
TMC T0326 Wheel End Maintenance
TMC T0372 Tire Pre-Trip Inspection Guidelines
Other
TMC T0400 Wheel bearing Adjustment Procedure Wall Chart
1
APÉNDICE 1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
CAMBER NOTES:
1
The camber angle is not adjustable. Do not bend axle or otherwise try to adjust camber. If found out of specification, notify
Hendrickson Tech Services for further information.
RANGE
CASTER 1,2
DESIGN SPECIFICATION 10K 13.2K/14.6K
MINIMUM MAXIMUM MINIMUM MAXIMUM
LEFT 4.1º ± 1º +3.1º +5.1º +3.1º +5.1º
RIGHT 4.1º ± 1º +3.1º +5.1º +3.1º +5.1º
CROSS3 Max 1.0º — — — —
CASTER NOTES:
1
Caster is determined with the vehicle at specified ride height for air suspension or at rated load for mechanical suspension systems.
It is critical that the vehicle front and rear ride height is within specifications prior to performing a caster measurement or adjustment.
See Hendrickson ride height specifications and procedure.
2
In most cases actual vehicle caster is defined with the frame rails at zero slope. Refer to the vehicle manufacturer’s specifications
for correct frame rail slope. (Both the alignment surface and the vehicle’s frame rails should be level during execution of alignment
procedures). For vehicles with a positive frame rake (higher in rear) add the frame slope (in degrees)
to the caster reading to determine true vehicle caster.
3
The cross caster angle is not adjustable – Do not bend axle or otherwise try to adjust cross caster. If found out of specifications
notify Hendrickson Tech Services for further information. Changes to caster can be attained by using caster shims as provided by
the vehicle manufacturer or chassis and body manufacturer. Caster shims must match, side to side, to reduce uneven loading to the
suspension components. The use of two different angle caster shims will not correct cross caster.
4
Example of caster adjustment: 2.5º RH/3º LH, would require one, 1.0 shim on each side to increase caster and achieve
3.5° RH/4.0° LH, which is in specification. Do not attempt to use uneven shims.
1
1 APÉNDICE
Eje delantero y suspensión
157
SOFTEK FOR BLUE BIRD BUSES
FRONT AIR MODULE SUSPENSION ALIGNMENT SPECIFICATION
RANGE
CAMBER1 DESIGN SPECIFICATION
MINIMUM MAXIMUM
LEFT 0.00º ± 1.0º -1.0º +1.0º
RIGHT - 0.25º ± 1.0º -1.25º +0.75º
CROSS Max 2.0º — —
CAMBER NOTES:
1
The camber angle is not adjustable. Do not bend axle or otherwise try to adjust camber. If found out of specification, notify
Hendrickson Tech Services for further information.
RANGE
DESIGN SPECIFICATION
CASTER1,2 8.5K/10K 13.2K/14.6K
8.5K/10K 13.2K/14.6K MINIMUM MAXIMUM MINIMUM MAXIMUM
LEFT 4.5º ± 1º 4.5° ± 1.5° +3.5º +5.5º +3.0º +6.0º
RIGHT 4.5º ± 1º 4.5° ± 1.5° +3.5º +5.5º +3.0º +6.0º
CROSS 3
Max 1.0º — — — —
CASTER NOTES:
1
Caster is determined with the vehicle at specified ride height for air suspension or at rated load for mechanical suspension systems.
It is critical that the vehicle front and rear ride height is within specifications prior to performing a caster measurement or adjustment.
See Hendrickson ride height specifications and procedure.
2
In most cases actual vehicle caster is defined with the frame rails at zero slope. Refer to the vehicle manufacturer’s specifications
for correct frame rail slope. (Both the alignment surface and the vehicle’s frame rails should be level during execution of alignment
procedures). For vehicles with a positive frame rake (higher in rear) add the frame slope (in degrees)
to the caster reading to determine true vehicle caster.
3
The Cross caster angle is not adjustable – Do not bend axle or otherwise try to adjust cross caster. If found out of specifications
notify Hendrickson Tech Services for further information. Changes to caster can be attained by using caster shims as provided by
the vehicle manufacturer or chassis and body manufacturer. Caster shims must match, side to side, to reduce uneven loading to the
suspension components. The use of two different angle caster shims will not correct cross caster.
4
Example of caster adjustment: 2.5º RH/3º LH, would require one, 1.0 shim on each side to increase caster and achieve
3.50° RH/4.00° LH, which is in specification. Do not attempt to use uneven shims.
RANGE
DESIGN SPECIFICATION¹
MINIMUM MAXIMUM
1/16" ± 1/32" (0.06" ± 0.03") 1/32" (0.03") 3/32" (0.09")
TOTAL TOE 2
TOE-IN NOTES:
1
Toe-in is to be set and adjusted in the normal vehicle unladed configuration. Actual vehicle curb weight on the ground. Toe should be
checked at the tires front and rear tread center, at a distance above ground equal to the tire’s rolling radius.
2
In most instances total toe is set by the vehicle manufacturer or body builder. Consult the vehicle manufacturer for specifications.
1
APÉNDICE 1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
158
www.hendrickson-intl.com
Information contained in this literature was accurate at the time of publication. Product changes may have been made after the copyright date that are not reflected.
17730-248 Rev F 11-12 © 2003 – 2012 Hendrickson USA, L.L.C. All Rights Reserved Printed in United States of America
1
1 APÉNDICE
Eje y suspensión trasera
Descripción general
Este capítulo describe el mantenimiento de rutina del eje y la suspensión trasera.
Se provee información detallada del eje en la documentación del fabricante que se
incluye como apéndice en este capítulo y en el DVD de referencia técnica.
El Blue Bird Sigma tiene un eje Meritor® RS21-145 21 000 lb con un diferencial de
6.14, una suspensión trasera Hendrickson Comfort Air con una carga de eje 23 000
lb (GAW).
159
Suspensión Hendrickson™ Comfort Air™
La suspensión trasera Comfort Air es una configuración de brazo de remolque con
dos resortes neumáticos de servicio severo instalado en el eje trasero y resortes de
metal instalado en el eje delantero. El sistema cuenta con un ajuste de alineación
rápida. Una varilla transversal controla el movimiento lateral. El movimiento vertical
es controlado por dos amortiguadores Sachs de 13/8 in. Una válvula de control de
altura mantiene elevada la suspensión según las cargas.
La suspensión trasera Comfort Air es una configuración de brazo de remolque
con dos resortes neumáticos de servicio severo ubicados en la parte trasera del eje y Portadores de diferencial trasero de reducción
se extiende hasta los miembros de soporte principal delanteros. Los topes internos Manual de mantenimiento de la publicación Meritor 5A
del resorte neumático eliminan la necesidad de tener topes de bastidor externos.
Los miembros de soporte principales (resortes de metal) están instalados en el
bastidor del chasis con dos colgadores de hierro dúctil. Cada colgador está instalado
en el bastidor con ocho tornillos de 0.75 in. Los bujes de goma reforzados unen los
resortes de acero a los colgadores para minimizar el ruido y el desgaste. Cada buje
incorpora una función de alineación rápida para el realizar el ajuste del eje.
La rigidez del bastidor se mantiene en la suspensión con miembros transversales
reforzados ubicados en los colgadores de la suspensión y en los resortes neumáticos
y los insertos del riel del bastidor con canales en C de altura completa.
Una varilla transversal se usa para controlar el movimiento lateral del eje durante
los giros. El movimiento vertical es controlado por dos amortiguadores Sachs de
1.375 in con bujes. Una válvula de control de altura (nivelación) mantiene elevada la
suspensión según las cargas.
hendrickson
comfort air
1
APÉNDICE 1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
ATENCIÓN Remolcar el autobús con las ruedas traseras requiere el retiro del
eje trasero para evitar que se dañe la transmisión automática. Ver Elevación
y remolcado en el capítulo Especificaciones y mantenimiento para el
procedimiento requerido.
Mantenimiento
El mantenimiento del eje trasero y la suspensión consiste en una inspección general
periódica para revisar el ajuste de los sujetadores y la revisión/reemplazo del
nivel de líquido de engrase de los racores. Consulte el capítulo Especificaciones y
mantenimiento para obtener información sobre los intervalos y especificaciones de
engrase.
1
Eje y suspensión trasera
1.5 Ubique los soportes con mucha resistencia debajo de los rieles del
bastidor, en la parte delantera de los soportes del colgante del resorte
delantero.
1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
9. Para sacar el eje, retire las tuercas hexagonales, la arandela plana y la arandela
esférica de los 4 lugares y bajar el conjunto de eje/ruedas.
1
Eje y suspensión trasera
1. Ubique el bloque cóncavo sobre el pasador de ubicación en la caja del eje. 163
2. Ubique el conjunto de resorte en el bloque cóncavo.
6. Ubique el soporte del tornillo en U inferior sobre los extremos de los tornillos en U.
ATENCIÓN Para evitar que se deformen los tornillos en U, ajuste las tuercas
hexagonales en un patrón cruzado luego del contacto inicial.
10. Instale de forma temporal las ruedas internas y ubique el eje en los soporte
del colgador para asegurarse de que los resortes estén bien ubicados. Luego
retire las ruedas.
12. Instale los nuevos tornillos en los extremos del resorte y los terminales del
soporte de montaje del resorte delantero.
1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
16. Cuando la marca de láser está dentro de 1/4 pulgada del centro (ajustada con
los suplementos en el paso 23), apriete las tuercas hexagonales a 100 – 125 ft
lb (135 – 169 Nm).
17. En una secuencia cruzada, apriete las tuercas hexagonales de 300 – 350 ft lb
164 (407 – 474 Nm) a 10 ft lb (13 Nm).
19. Ubique el extremo superior del amortiguador entre los soportes del
amortiguador en los rieles del bastidor. Asegúrese de que el tornillo esté
correctamente orientado con la cabeza hacia la parte delantera del autobús.
22. Instale la tuerca hexagonal en el tornillo. Apriete a 75 – 100 ft lb (102 – 135 Nm).
23. Ubique el extremo inferior del amortiguador en el montaje inferior.
Asegúrese de que el tornillo esté correctamente orientado con la cabeza
hacia la parte trasera del autobús.
25. Instale un tornillo y una arandela plana en el extremo inferior del
amortiguador e instalar la arandela plana en el tornillo.
28. Instale los conductos de frenos según las instrucciones en la sección Frenos
en el manual de servicio.
29. Instale los sensores de velocidad según las instrucciones en la sección Frenos
en el manual de servicio.
30. Instale las ruedas de velocidad según las instrucciones en la sección Frenos
en el manual de servicio.
1
Eje y suspensión trasera
165
1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
D C
F
H
E
G
Pestaña trasera
1
Eje y suspensión trasera
Requisitos de apriete
Llave descripción Apriete
1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
168
1
Eje y suspensión trasera
COMFORT AIR®
SUBJECT: Service Instructions
LIT NO: 17730-246
DATE: December 2007 REVISION: B 169
TABLE OF CONTENTS
1
APÉNDICE 1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
COMFORT AIR®
SECTION 1
Introduction
This publication is intended to acquaint and assist maintenance personnel in the preven-
170 tive maintenance, service, repair and rebuild of the COMFORT AIR® suspension system.
NOTE Use only Genuine Hendrickson parts for servicing this suspension system.
It is important to read and understand the entire Technical Procedure publication prior to
performing any maintenance, service, repair, or rebuild of this product. The information in
this publication contains parts lists, safety information, product specifications, features,
proper maintenance, service, repair and rebuild instructions for the COMFORT AIR
Suspension.
Hendrickson reserves the right to make changes and improvements to its products and
publications at any time. Contact Hendrickson Tech Services at 630-910-2800 or email
techservices@hendrickson-intl.com for information on the latest version of this manual.
Introduction 2 17730-246
1
1 APÉNDICE
Eje y suspensión trasera
COMFORT AIR®
SECTION 2
Product Description
The COMFORT AIR rear suspension system, based on Hendrickson's proven HAS technol-
ogy, is designed for the needs of buses, motor homes, and ambulances. The new system
combines superior ride and handling with enhanced equipment protection.
171
■ Frame hanger — Wide footprint distributes load over a larger area for reduced frame
stress.
■ QUIK-ALIGN® — Fast and easy alignment without shims, see Figure 2-1.
■ Main support member — Extended-length generates lower spring rate for optimized
roll stiffness providing a more comfortable and compliant ride. It also provides neutral
roll steer for better handling.
■ Shock absorbers — Tuned for optimum damping characteristics to provide maximum
driving comfort.
■ Air springs — Adjust to changing load conditions to deliver superior ride quality.
■ ULTRA ROD® — Lightweight and durable torque rod. The ULTRA ROD is an integral
component of the COMFORT AIR suspension that enhances handling during cornering
and helps maintain lateral axle position.
■ Height control valve — Maintains precise ride height control through changing road
surfaces, load, and driving conditions.
COMFORT AIR is available in suspension capacities up to 23,000 pounds, and in ride
heights of 8.5" and 10.5". The suspension weighs 487 pounds and includes the frame
hanger brackets, main support member assembly, axle clamp group, air springs, shock
absorbers, cross channel, upper and lower shock brackets, ULTRA ROD transverse torque
rod and frame bracket, and height control system.
FIGURE 2-1
1
APÉNDICE 1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
COMFORT AIR®
SECTION 3
Important Safety Notice
Proper maintenance, service and repair are important to the reliable operation of the sus-
172 pension. The procedures recommended by Hendrickson and described in this technical
publication are methods of performing such maintenance, service and repair.
The warnings and cautions should be read carefully to help prevent personal injury and to
assure that proper methods are used. Improper maintenance, service or repair may dam-
age the vehicle, cause personal injury, render the vehicle unsafe in operation, or void the
manufacturer's warranty.
Failure to follow the safety precautions in this manual can result in personal injury and/or
property damage. Carefully read and understand all safety related information within this
publication, on all decals and in all such materials provided by the vehicle manufacturer
before conducting any maintenance, service or repair.
SERVICE HINT A helpful suggestion that will make the service being performed a little easier and/or faster.
Also note that particular service operations may require the use of special tools designed
for specific purposes. These special tools can be found in the Special Tools Section of this
publication.
1
1 APÉNDICE
Eje y suspensión trasera
COMFORT AIR®
SAFETY PRECAUTIONS
FASTENERS
DISCARD USED FASTENERS. ALWAYS USE NEW FASTENERS TO COMPLETE A REPAIR. FAILURE
TO DO SO COULD RESULT IN FAILURE OF THE PART OR MATING PARTS, LOSS OF VEHICLE
CONTROL, PERSONAL INJURY, OR PROPERTY DAMAGE.
173
LOOSE OR OVER TORQUED FASTENERS CAN CAUSE COMPONENT DAMAGE, LOSS OF VEHICLE
CONTROL, PROPERTY DAMAGE, OR SEVERE PERSONAL INJURY. MAINTAIN CORRECT TORQUE
VALUE AT ALL TIMES. CHECK TORQUE VALUES ON A REGULAR BASIS AS SPECIFIED, USING A
TORQUE WRENCH THAT IS REGULARLY CALIBRATED. TORQUE VALUES SPECIFIED IN THIS
TECHNICAL PUBLICATION ARE FOR HENDRICKSON SUPPLIED FASTENERS ONLY. IF NON
HENDRICKSON FASTENERS ARE USED, FOLLOW TORQUE SPECIFICATION LISTED IN THE
VEHICLE MANUFACTURER’S SERVICE MANUAL.
LOAD CAPACITY
ADHERE TO THE PUBLISHED CAPACITY RATINGS FOR THE SUSPENSION. ADD ON AXLE
ATTACHMENTS AND OTHER LOAD TRANSFERRING DEVICES CAN INCREASE THE SUSPENSION
LOAD ABOVE ITS RATED AND APPROVED CAPACITIES, WHICH CAN RESULT IN COMPONENT
DAMAGE AND LOSS OF VEHICLE CONTROL, POSSIBLY CAUSING PERSONAL INJURY OR
PROPERTY DAMAGE.
MODIFYING COMPONENTS
DO NOT MODIFY OR REWORK PARTS WITHOUT AUTHORIZATION FROM HENDRICKSON. DO
NOT SUBSTITUTE PARTS OF THE SUSPENSION. USE OF MODIFIED OR REPLACEMENT PARTS
NOT AUTHORIZED BY HENDRICKSON MAY NOT MEET HENDRICKSON'S SPECIFICATIONS, AND
CAN RESULT IN COMPONENT DAMAGE, LOSS OF VEHICLE CONTROL, AND POSSIBLE
PERSONAL INJURY OR PROPERTY DAMAGE. USE ONLY HENDRICKSON AUTHORIZED
REPLACEMENT PARTS.
TORCH/WELDING
DO NOT USE A CUTTING TORCH TO REMOVE ANY ATTACHING FASTENERS. THE USE OF HEAT
ON SUSPENSION COMPONENTS WILL ADVERSELY AFFECT THE STRENGTH OF THESE PARTS.
EXERCISE EXTREME CARE WHEN HANDLING OR PERFORMING MAINTENANCE IN THE AREA OF
THE MAIN SUPPORT MEMBER. DO NOT CONNECT ARC WELDING GROUND LINE TO THE MAIN
SUPPORT MEMBER. DO NOT STRIKE AN ARC WITH THE ELECTRODE ON THE MAIN SUPPORT
MEMBER ASSEMBLY AND AXLE. DO NOT USE HEAT NEAR THE MAIN SUPPORT MEMBER
ASSEMBLY. DO NOT NICK OR GOUGE THE MAIN SUPPORT MEMBER ASSEMBLY. SUCH
IMPROPER ACTIONS CAN CAUSE DAMAGE TO THE MAIN SUPPORT MEMBER ASSEMBLY COULD
FAIL, AND CAUSE LOSS OF VEHICLE CONTROL AND POSSIBLE PERSONAL INJURY OR
PROPERTY DAMAGE.
DO NOT AT ANY TIME WORK AROUND OR UNDER A VEHICLE SUPPORTED ONLY ON LIFTING
DEVICES. THE VEHICLE MUST BE SECURELY CHOCKED AND SUPPORTED ON RIGID STANDS OF
SUFFICIENT STRENGTH BEFORE WORK MAY COMMENCE.
1
APÉNDICE 1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
COMFORT AIR®
PRIOR TO AND DURING DEFLATION AND INFLATION OF THE AIR SUSPENSION SYSTEM,
ENSURE THAT ALL PERSONNEL AND EQUIPMENT ARE CLEAR FROM UNDER THE VEHICLE AND
AROUND THE SERVICE AREA, FAILURE TO DO SO CAN CAUSE SERIOUS PERSONAL INJURY,
DEATH, OR PROPERTY DAMAGE.
PARTS CLEANING
SOLVENT CLEANERS CAN BE FLAMMABLE, POISONOUS, AND CAUSE BURNS. TO HELP AVOID
SERIOUS PERSONAL INJURY, CAREFULLY FOLLOW THE MANUFACTURER’S PRODUCT
INSTRUCTIONS AND GUIDELINES AND THE FOLLOWING PROCEDURES:
1. WEAR PROPER EYE PROTECTION.
2. WEAR CLOTHING THAT PROTECTS YOUR SKIN.
3. WORK IN A WELL-VENTILATED AREA.
4. DO NOT USE GASOLINE, OR SOLVENTS THAT CONTAIN GASOLINE. GASOLINE CAN
EXPLODE.
5. HOT SOLUTION TANKS OR ALKALINE SOLUTIONS MUST BE USED CORRECTLY. FOLLOW
THE MANUFACTURER'S RECOMMENDED INSTRUCTIONS AND GUIDELINES CAREFULLY TO
HELP PREVENT PERSONAL ACCIDENT OR INJURY.
DO NOT USE HOT SOLUTION TANKS OR WATER AND ALKALINE SOLUTIONS TO CLEAN GROUND
OR POLISHED PARTS. DOING SO WILL CAUSE DAMAGE TO THE PARTS AND VOID WARRANTY.
1
1 APÉNDICE
Eje y suspensión trasera
COMFORT AIR®
QUIK-ALIGN FASTENERS
DO NOT ASSEMBLE QUIK-ALIGN JOINT WITHOUT PROPER FASTENERS. USE ONLY DACROMET
PLUS XL PLATED FASTENERS TO SUSTAIN PROPER CLAMP FORCE. FAILURE TO DO SO CAN
CAUSE LOSS OF VEHICLE CONTROL, PROPERTY DAMAGE OR PERSONAL INJURY.
ENSURE THAT QUIK-ALIGN FASTENERS TORQUE VALUE IS SUSTAINED AS RECOMMENDED IN 175
THE TORQUE SPECIFICATIONS SECTION OF THIS PUBLICATION. FAILURE TO SO CAN CAUSE
LOSS OF VEHICLE CONTROL RESULTING IN PERSONAL INJURY OR PROPERTY DAMAGE.
SHOCK ABSORBERS
THE SHOCK ABSORBERS ARE THE REBOUND TRAVEL STOPS FOR THE SUSPENSION. ANYTIME
THE AXLE ON A COMFORT AIR SUSPENSION IS SUSPENDED IT IS MANDATORY THAT THE
SHOCK ABSORBERS REMAIN CONNECTED. FAILURE TO DO SO CAN CAUSE THE AIR SPRINGS
TO SEPARATE FROM THE PISTON AND RESULT IN PREMATURE AIR SPRING FAILURE.
1
APÉNDICE 1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
SECTION 4
Parts List
176
1
1 APÉNDICE
Eje y suspensión trasera
COMFORT AIR®
KEY NO. PART NO. DESCRIPTION NO.REQ. KEY NO. PART NO. DESCRIPTION NO.REQ.
1 60784-000 Frame Hanger 2 29 Cross Channel 1
60632-001 QUIK-ALIGN® Service Kit, Axle Set (Contact Hendrickson Tech Services
(Includes Key Nos. 2-6) for proper Cross Channel)
34013-103 Pivot Bushing Service Kit, One Side 57356-000 Lower Shock Bracket Assembly 2
(Includes Key Nos. 2, 5-6, 13, 15) (Includes Key Nos. 30-33)
2 64107-000 1"-8 UNC Bolt 7.50" 2 30 *Lower Shock Bracket 2
3
4
64633-000
64632-000
QUIK-ALIGN Concentric Collar
QUIK-ALIGN Eccentric Collar
3
1
31
32
50764-002
22962-001
¾"-10 UNC Bolt - 5.50"
¾" Hardened Washer
2
4
177
5 22962-035 1" Hardened Washer 4 33 49842-000 ¾"-10 UNC Locknut 2
6 64108-000 1"-8 UNC Locknut 2 50763-004 Cross Channel Fastener Service Kit, Axle Set
60925-002 Air Spring Assembly 2 (Includes Key Nos. 34-37)
(Includes Key Nos. 7-10) 34 50764-003 ¾"-10 UNC Bolt - 3.50" 2
60929-002 Air Spring Assembly Front Engine 2 35 50764-005 ¾"-10 UNC Bolt - 3.00" 2
(Includes Key Nos. 7-10) 36 22962-001 ¾" Hardened Washer 8
7 *Air Spring 2 37 49842-000 ¾"-10 UNC Locknut 4
8 57096-002 Air Spring Bracket 2 49177-006 Air Spring Fastener Service Kit, Axle Set
9 22962-014 ½" Flat Washer 2 (Includes Key Nos. 38-39)
10 17700-010 ½"-13UNC Nylocknut 2 38 22962-014 ½" Hardened Washer 2
60779-000 Main Support Assembly 2 39 17700-010 ½"-13 UNC Nylocknut 2
(Includes Key Nos. 11-20) 40 60998-001 Shock Absorber 2
11 *Main Support Member 2 57322-002 Upper Shock Bracket Assembly 2
12 *Secondary Leaf 2 (Includes Key Nos. 41-44)
13 58648-000 Pivot Bushing 2 41 *Upper Shock Bracket 2
14 37674-051 Liner 4 42 50368-000 ½"-13 UNC Serrated Shank Bolt 2
15 64817-000 Puck 4 43 22962-031 ½" Hardened Washer 2
49175-026 Spring Clip Fastener Service Kit, Axle Set 44 49846-000 ½"-13 UNC Locknut 2
(Includes Key Nos.16-19) 59013-000 Height Control Valve Service Kit, Axle Set
16 64272-000 Spring Clip Sleeve 4 (Includes Key Nos. 45-47)
17 37042-002 7
⁄16"-14 UNC Bolt 2 45 *Height Control Valve 1
18 22962-027 7
⁄16" Washer (Not Shown) 46 *¼" Hardened Washer 2
19 17700-007 7
⁄16"-14 UNC Nut 2 47 *¼"-20 UNC Locknut 2
20 *Clip Bolt Spacer 2 HCV Linkage Lower Bracket Service Kit
21 56805-000 Top Pad (All except 15,000 lb. capacity) 2 (Includes Key Nos. 48-51)
57724-000 Top Pad (15,000 lb. capacity) 2 57430-000 All Except Rear Engine
U-bolt Service Kit, Axle Set 57430-003 Rear Engine Only
48718- 7
⁄8" Specify Length,(Includes Key Nos. 22-25) 48 56789-000 HCV Linkage Bracket 1
48718-104 ¾"-15,000 lb. capacity, 58367-000 HCV Linkage Bracket (Rear Engine)
(Includes Key Nos. 22, 24-25) 49 56935-002 ¼"-20 UNC Bolt - 1.00" 2
22 47417- 7
⁄8"-14 UNF U-bolt - Specify Length 4 50 22962-028 ¼" Hardened Washer 4
49684-014 ¾" 26 UNF U-bolt - 12.5" 4 51 49983-000 ¼"-20 UNC Locknut 2
(15,000 lbs.Capacity) 58994- Height Control Valve Linkage Assembly, 1
23 48574-000 Spherical Washer 8 Specify Length (Includes Key Nos. 52-58)
24 22962-002 7
⁄8" Hardened Flat Washer 8 52 *HCV Linkage Rod 1
22962-001 ¾" Hardened Flat Washer 8 53 *5⁄16"-18 UNC Jam Nut 2
(15,000 lb. Capacity) 54 * ⁄16"-18 UNC Locknut
5
2
25 50765-000 7
⁄8" 14UNF U-Bolt Locknut 8 55 * ⁄16" Hardened Washer
5
2
49685-000 ¾" 16UNF U-Bolt Locknut 8 56 * ⁄16"-18 UNC Stud
5
2
(15,000 lb. Capacity) 57 *Valve Arm Clamp 1
26 48531-014 Spacer 1.5" (As Required) 2 58 *Adjustable Valve Arm Joint 1
27 Spring Seat 2 59 62000- Transverse Torque Rod Assembly, 1
Meritor RS15-120 Specify Length
57022-010 4.5º Pinion Angle LH/RH 60 49689-000 Torque Rod Shim As Req.
Meritor RS21-145, RS23-160 61 22186-000 Transverse Torque Rod Frame Bracket 1
56501-006 4.5º Pinion Angle LH/RH
56501-019 0.0º Pinion Angle LH/RH
56501-020 4.5º Pinion Angle LH/RH
56501-021 0.0º Pinion Angle LH/RH
Meritor RC23-160
56501-020 Negative 4.5º Pinion Angle LH/RH
28 Axle Bottom Cap 2 NOTE
Meritor RS15-120
* Item included in assembly only, part not sold separately.
57024-000 2-5.0º Pinion Angle LH/RH
Meritor RS21-145, RS23-160
50216-000 0-9.5º Pinion Angle LH/RH
Meritor RC23-160
50216-000 Negative 0-9.5º Angle LH/RH
1
APÉNDICE 1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
COMFORT AIR®
SECTION 5
Special Tools
These shop made tools are designed to install and remove pivot bushing and torque rod bushing. Bushing tools are
178 made from cold rolled steel or equivalent. Drawing is for reference only, Hendrickson does not supply this tools.
1
1 APÉNDICE
Eje y suspensión trasera
COMFORT AIR®
SECTION 6
Preventive Maintenance
Following appropriate inspection procedures is important to help ensure the proper
maintenance and operation of the COMFORT AIR suspension system and component parts
function to their highest efficiency. Look for bent or cracked parts. Replace all worn or
179
damaged parts.
HENDRICKSON RECOMMENDED PREVENTIVE MAINTENANCE INTERVALS
■ Preparation for delivery
■ The first 1,000 miles
■ On-highway – every 20,000 miles or every 6 months, whichever comes first
COMPONENT INSPECTION
■ Air spring — Visually inspect the outer surface of the air spring for chafing, uneven
wear, cracks or any signs of component damage.
■ Clamp group — Visually inspect for any loose or damaged fasteners. Verify the U-bolt
locknuts have the proper torque values maintained. See the U-bolt Locknuts in this
section.
■ Fasteners — Look for any loose or damaged fasteners on the entire suspension. Make
sure all fasteners are tightened to a torque value within the specified torque range. See
Torque Specification Section of this publication for Hendrickson recommended torque
requirements. Use a calibrated torque wrench to check torque in the tightening direction.
As soon as the fastener starts to move, record the torque. Correct the torque if necessary.
NOTE Hendrickson recommends the use of Grade 8 bolts and Grade C locknuts for all suspension
component attachments.
■ Frame hanger — Inspect for any signs of loosening or damage. Check for cracks.
Replace if necessary, see the Component Replacement Section of this publication.
■ Height control valve and air lines — Check the suspension air system for air leaks.
Check all air lines for proper routing. Check for chafing or pinched air lines. Check the
height control valve linkage for damage or interference with peripheral components.
■ Transverse torque rods — All torque rods must be inspected for looseness, torn or
shredded rubber, bushing walk-out, and for proper fastener torque. If there is metal-to-
metal contact in the bushing joint, this is a sign of excessive bushing wear and the
bushing needs to be replaced. See Transverse Torque Rods in this section.
■ Shock absorbers — Look for any signs of dents or leakage. Misting is not considered
a leak. See Shock Absorber Inspection in this section.
■ Tire wear — Inspect the tires for wear patterns that may indicate suspension damage
or misalignment. Verify proper alignment and correct as necessary.
■ Top pad — Look for cracks or damage. Replace if necessary, see the Component
Replacement Section of this publication.
■ Wear and damage — Inspect all parts of the suspension for wear and damage. Look
for bent or cracked parts.
See vehicle manufacturer's applicable publications for other preventive maintenance
requirements.
1
APÉNDICE 1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
COMFORT AIR®
U-BOLT LOCKNUTS
1. U-bolt locknuts must be re-torqued at 1,000 miles or first service interval.
2. Thereafter, follow 6 months/20,000 mile inspection and re-torque interval.
NOTE Hendrickson Truck Suspension Systems U-bolt clamp group hardware for the COMFORT
AIR suspension are phosphate and oil coated ¾"-16 UNF Grade C high locknuts and
¾"-16 UNF Grade 8 U-bolts.
IT IS IMPORTANT THAT THE U-BOLT CLAMP GROUP CONNECTION BE PROPERLY ALIGNED AND
HAVE THE PROPER TIGHTENING TORQUE VALUES MAINTAINED. METAL SURFACES CAN WORK
AND WEAR AGAINST OTHER RELATED CLAMP GROUP COMPONENTS IF NOT PROPERLY
ALIGNED OR PROPERLY TIGHTENED TO MAINTAIN THE PROPER CLAMP FORCE. FAILURE TO
DO SO CAN CAUSE PREMATURE COMPONENT WEAR, POSSIBLE SEPARATION OF THE CLAMP
GROUP, CAUSING LOSS OF VEHICLE CONTROL, PROPERTY DAMAGE, OR PERSONAL INJURY.
FIGURE 6-1
FIGURE 6-2
1
1 APÉNDICE
Eje y suspensión trasera
COMFORT AIR®
HEAT TEST
1. Drive the vehicle at moderate speeds on rough road
for a minimum of fifteen minutes.
DO NOT GRAB THE SHOCK AS IT COULD POSSIBLY CAUSE
PERSONAL INJURY.
2. Lightly touch the shock body carefully below the dust
cover.
3. Touch the frame to get an ambient reference. A warm
shock absorber is acceptable, a cold shock absorber
should be replaced.
4. To inspect for an internal failure, remove and shake
the suspected shock. Listen for the sound of metal
parts rattling inside. Rattling of metal parts can indi-
cate that the shock has an internal failure.
VISUAL INSPECTION
Look for these potential problems when doing a visual inspection. Inspect the shock
absorbers fully extended. Replace as necessary.
FIGURE 6-4
1
APÉNDICE 1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
COMFORT AIR®
FIGURE 6-5
1
1 APÉNDICE
Eje y suspensión trasera
COMFORT AIR®
SECTION 7
Alignment & Adjustments
RIDE HEIGHT SETTING 183
Proper ride height is essential for maximum ride quality and performance. Proper adjust-
ment of the height control valve is described below. If the valve or linkage assembly
becomes damaged they will require replacement. See the Component Replacement Section
of this publication.
1. Place vehicle on level floor.
2. Free and center all suspension joints by slowly moving the vehicle back and forth with-
out applying the brakes. When coming to a complete stop, make sure the parking
brakes are released.
3. Chock front wheels of vehicle.
4. Loosen the clamp on the adjustable extension rod.
5. Remove the fasteners at height control valve leveling arm.
6. Verify that air system is at full operating pressure. Exhaust the air in the air springs to
relax the suspension. Then refill the air springs to proper ride height.
Dimension A
The ride height can be measured at the centerline of the main support member assem-
bly as shown in Figure 7-1. The ride height is 47⁄8" ± ¼" at the A dimension shown.
Dimension B
This option to measure the normal running length of the shock absorber will measure
the ride height on the shock from center of eye to center of eye, see dimension B in
Figure 7-1. The specific running length of the shock absorber varies per specific OEM
applications as shown in the matrix.
FIGURE 7-1
DIMENSION A DIMENSION B
RIDE HEIGHT SHOCK ABSORBER LENGTH
OEM AND MODEL From Bottm Of Frame To Bottom At Ride Height
Of Main Support Member With A Tolerance Of ¼"
BLUE BIRD - RE/QBRE 47⁄8" 22.75"
BLUE BIRD - TCFE/CSFE 47⁄8" 22.75"
BLUE BIRD - TSFE/CIFE 47⁄8" 23"
BLUE BIRD - TCFE FLAT FLOOR 47⁄8" 22.75"
BLUE BIRD - A3FE/A3RE/BBCV 47⁄8" 22.68"
BLUE BIRD - C4RE 47⁄8" 22.75"
1
APÉNDICE 1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
COMFORT AIR®
FIGURE 7-2
7. Use a 1⁄8" wooden dowel rod (golf tee) to set the neu-
tral position for the height control valve by aligning
hole in leveling arm with hole in control valve cover,
184 as shown in Figure 7-2. DO NOT use a metal rod or
nail as this may cause damage to the height control
valve.
8. Reposition the extension rod in the rubber joint.
9. Attach washer and locknut and tighten to 80-90 inch pounds torque.
10. Tighten clamp on the rubber joint with a screwdriver until securely fastened.
NOTE During cycle operation of the height control valve it is normal to experience a limited
amount of exhaust noise.
11. Remove wheel chocks.
ALIGNMENT
Proper alignment is essential for maximum ride quality, performance, and tire service life.
The recommended alignment procedure is described below. This procedure should be per-
formed if excessive or irregular tire wear is observed, or any time the Main Support Member
Assembly is removed for service.
The following procedure should be performed after all repairs are completed.
NOTE It is important to have the QUIK-ALIGN locknut pre-torqued to 100 foot pounds on the
left side of vehicle only. All other suspension fasteners tightened to their specified torque
values. The total range of adjustment is 1.0".
NOTE Use a new QUIK-ALIGN kit Part No. 60632-001 for any axle alignment or disassembly of
the QUIK-ALIGN connection. This ensures proper torque is applied to the connection.
1. Place vehicle on level floor.
2. Free and center all suspension joints by slowly moving the vehicle back and forth with-
out applying the brakes. When coming to a complete stop make sure the parking
brakes are released.
3. Chock front wheels of vehicle.
FIGURE 7-3
4. Verify proper ride height is set. For
proper ride height setting see Ride
Height Setting in this section.
5. Using "C" clamps, securely clamp
a six foot piece of STRAIGHT bar
stock or angle iron across the
lower frame flange as shown in
Figure 7-3. Select a location as far
forward of the drive axle as possi-
ble where components will not
interfere.
6. Accurately square straight edge to
frame using a carpenter's square.
1
1 APÉNDICE
Eje y suspensión trasera
COMFORT AIR®
7. Using a measuring tape, measure from straight edge to forward face of drive axle arm
at the centerline of the spring seat on both sides of vehicle as shown in Figure 7-3. If
both sides measure within 1⁄8" of being equal, alignment of drive axle is acceptable. If
A and B differ by more than 1⁄8" the following procedure must be followed.
■ Loosen the left pivot bolt locknut to snug (100 foot pounds), see Figure 7-4. This
will hold the eccentric flanged washer in place against the hanger face, and with- 185
in the adjustment guide, but loose enough to permit the eccentric flanged washer
to rotate freely.
■ Using an alignment tool or ½" square drive breaker bar rotate the left eccentric
alignment collar to align axle (Clockwise rotation moves axle forward, counter
clockwise rotation moves axle rearward). A 90º rotation of the QUIK-ALIGN collar
will move axle fore and aft ± ½" from center.
FIGURE 7-4
DO NOT ASSEMBLE QUIK-ALIGN JOINT WITHOUT PROPER FASTENERS. USE ONLY DACROMET
PLUS XL PLATED FASTENERS TO SUSTAIN PROPER CLAMP FORCE. FAILURE TO DO SO CAN
CAUSE LOSS OF VEHICLE CONTROL, PROPERTY DAMAGE OR PERSONAL INJURY.
ENSURE THAT QUIK-ALIGN FASTENERS TORQUE VALUE IS SUSTAINED AS RECOMMENDED IN
THE TORQUE SPECIFICATION SECTION OF THIS PUBLICATION. FAILURE TO SO CAN CAUSE LOSS
OF VEHICLE CONTROL RESULTING IN PERSONAL INJURY OR PROPERTY DAMAGE.
■ Measure from straight edge to forward face of axle arm to verify both sides of axle
are equal and tighten the 1" QUIK-ALIGN locknuts to 525-575 foot pounds
torque.
NOTE The Eccentric collar is located on the outside frame on the left side of chassis with the
concentric collar on the inside. On the right side of chassis are (2) concentric collars
located on the inside and outside of the frame hanger.
NOTE Axle adjustment is applied to LEFT side of vehicle only. If adjustment to the right side of
vehicle is necessary, it will require replacement of the outside concentric collar with an
eccentric collar (Hendrickson Part No. 64096-000) and repeat step 7 on the right side of
vehicle.
8. Following alignment of axle, move vehicle back and forth several times prior to remov-
ing straight edge from frame, and recheck measurements to confirm adjustments.
9. Repeat steps 7 and 8 until alignment is achieved.
10. Remove wheel chocks.
1
APÉNDICE 1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
COMFORT AIR®
SECTION 8
Component Replacement
DISASSEMBLY
1. Chock wheels of axle.
2. Raise frame of vehicle to remove load from suspension.
VEHICLE MUST BE FIRMLY SUPPORTED WITH JACK STANDS PRIOR TO SERVICING. FAILURE TO
DO SO CAN RESULT IN PERSONAL INJURY OR PROPERTY DAMAGE.
PRIOR TO AND DURING DEFLATION AND INFLATION OF THE AIR SUSPENSION SYSTEM,
ENSURE THAT ALL PERSONNEL AND EQUIPMENT ARE CLEAR FROM UNDER THE VEHICLE AND
AROUND THE SERVICE AREA, FAILURE TO DO SO CAN CAUSE SERIOUS PERSONAL INJURY,
DEATH, OR PROPERTY DAMAGE.
3. See additional Air Spring Cautions and Warnings in the Important Safety Notice Section
of this publication prior to deflating or inflating the air system.
4. Verify air is removed from the system.
5. Remove the dacromet locknut and washers, 1" pivot bolt, and QUIK-ALIGN® collars
that connect main support member assembly to frame hanger, see Figure 8-1.
6. Remove the fasteners that attach the frame hanger to the vehicle per vehicle manufac-
turer specifications.
7. Remove frame hanger.
FIGURE 8-1
ASSEMBLY
1. Install new frame hanger by attaching fasteners per vehicle manufacturer specifica-
tions.
2. Install the new QUIK-ALIGN collars, new 1" dacromet pivot bolt, washers, and locknut
that attach the main support member assembly to the frame hanger. Verify that the
nose of each QUIK-ALIGN collar is installed into the pivot-bushing sleeve, and the
flanged side is flat against the hanger face within the alignment guides.
1
1 APÉNDICE
Eje y suspensión trasera
COMFORT AIR®
NOTE The eccentric collar is located on the outside frame on the left side of chassis with the
concentric collar on the inside. On the right side of chassis are (2) concentric collars
located on the inside and outside of the frame hanger.
3. Snug the left pivot bolt to 100 foot pounds torque. Tighten the right pivot bolt to
4.
525-575 foot pounds torque.
Remove jack stands and lower frame of vehicle.
187
5. Air up the system.
6. Align the rear axle (see alignment in the Alignment & Adjustments Section of this pub-
lication).
7. Remove wheel chocks.
DISASSEMBLY
1. Chock wheels of axle.
2 Raise frame of vehicle to remove load from suspension.
VEHICLE MUST BE FIRMLY SUPPORTED WITH JACK STANDS PRIOR TO SERVICING. FAILURE TO
DO SO CAN RESULT IN PERSONAL INJURY OR PROPERTY DAMAGE.
PRIOR TO AND DURING DEFLATION AND INFLATION OF THE AIR SUSPENSION SYSTEM,
ENSURE THAT ALL PERSONNEL AND EQUIPMENT ARE CLEAR FROM UNDER THE VEHICLE AND
AROUND THE SERVICE AREA, FAILURE TO DO SO CAN CAUSE SERIOUS PERSONAL INJURY,
DEATH, OR PROPERTY DAMAGE.
3. See additional Air Spring Cautions and Warnings in the Important Safety Notice Section
of this publication prior to deflating or inflating the air system.
4. Verify air is removed from the system, and remove height control valve extension rod
from valve by removing the fasteners.
5. Mark the position of QUIK-ALIGN collar on the frame hanger.
SERVICE HINT Marking the position will create a starting point for the alignment procedure following
assembly.
FIGURE 8-2
1
APÉNDICE 1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
COMFORT AIR®
6. Remove the 1" pivot bolt, nut and QUIK-ALIGN collars that connect the main support
member assembly to the frame hanger, see Figure 8-2.
7. Remove the U-bolts, locknuts and washers.
8. Remove the axle bottom cap and top pad.
188 9. Remove the ¾" fasteners that connect the cross channel to both main support assem-
blies.
10. Lift cross channel off of the main support assemblies with jacks.
11. Lift and rotate the shock absorber and lower mounting bracket away from the main
support assembly to be replaced.
12. Remove the main support assembly.
ASSEMBLY
1. Position main support member assembly on spring seat, or on spacer plate (if
equipped), with the main support member assembly center dowel pin piloting into hole
in spring seat or spacer plate. Galvanized steel liner must be positioned on the topside
of the main support member assembly.
2. Assemble the top pad, U-bolts, axle bottom cap, washers and locknuts. DO NOT
TIGHTEN U-bolt locknuts at this time, see Figure 8-3.
FIGURE 8-3
DO NOT ASSEMBLE QUIK-ALIGN JOINT WITHOUT PROPER FASTENERS. USE ONLY DACROMET
PLUS XL PLATED FASTENERS TO SUSTAIN PROPER CLAMP FORCE. FAILURE TO DO SO CAN
CAUSE LOSS OF VEHICLE CONTROL, PROPERTY DAMAGE OR PERSONAL INJURY.
1
1 APÉNDICE
Eje y suspensión trasera
COMFORT AIR®
3. Install NEW QUIK-ALIGN collars, NEW 1" dacromet pivot bolt, washers and locknut.
Verify the nose of each QUIK-ALIGN collar is installed into the pivot-bushing sleeve,
and the flanged collar is flat against the hanger face within the adjustment guides. DO
NOT TIGHTEN at this time.
NOTE The eccentric collar is located on the outside frame on the left side of chassis with the
concentric collar on the inside. On the right side of chassis are (2) concentric collars 189
located on the inside and outside of the frame hanger.
4. Position shock absorber and lower mounting bracket assembly on main support
assembly.
5. Position cross channel on main support assemblies. Install ¾" bolts, washers and
locknuts. Tighten to 260-320 foot pounds torque.
6. Snug 1" NEW QUIK-ALIGN locknuts to 100 foot pounds torque.
FIGURE 8-4
DISASSEMBLY
You will need:
■ A vertical shop press with a capacity of at
least 10 tons
■ A receiving tool and a push out tool, see
Special Tools Section of this publication for
more information.
1. Remove the 7⁄16" bolt, clip bolt spacer and nut
from the secondary leaf spring clip.
2. Cut the splicing tape that holds the liners to the
center of the main support member assembly
and rotate the secondary leaf to clear the spring
clip from main support member.
1
APÉNDICE 1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
COMFORT AIR®
3. Slide the secondary leaf off of the main support member eye.
4. Support the main support member on the receiving tool with the end hub centered on
the tool. Be sure the main support member is squarely supported on the press bed,
see Figure 8-5.
190 NOTE At the time of manufacture, a spring eye clip was used to insert the pivot bushing into the
spring eye of the the main support member, see Figure 8-6. If spring eye clip is equipped
on the main support member you have the option to carefully press out the bushing from
the opposite side of the spring eye (where the spring eye clip is NOT visible). If the spring
eye clip is not damaged it can be used again to facilitate the pressing in of the pivot
bushing into the spring eye. If clip is damaged use the tape option as shown in Figure 8-7.
FIGURE 8-6
5. Center the push out tool on inner sleeve and press out the old bushing. (These bush-
ings are not cartridge type bushings. They do not have outer metals).
6. Clean and inspect the I.D. of the main support member eye.
ASSEMBLY
1. Insert the spring eye clip (if equipped) into the gap of the main support member eye,
(see note above). If spring eye clip is damaged or not present it is necessary to cut a
strip of 3M Scotch #890T black fiber tape, or heavy bodied duct tape 1" x 6" long.
2. Feed the tape into the spring eye, adhesive side facing gap in the eye. Center the tape
equally around each end.
FIGURE 8-7
1
1 APÉNDICE
Eje y suspensión trasera
COMFORT AIR®
FIGURE 8-8
SPRING SEAT
The spring seat is unlikely to require replacement. In normal use it should function satis-
factorily throughout the life of the vehicle. Replacement is required when it is damaged.
DISASSEMBLY
1. Chock wheels of axle.
2. Raise frame of vehicle to remove load from suspension.
VEHICLE MUST BE FIRMLY SUPPORTED WITH JACK STANDS PRIOR TO SERVICING. FAILURE TO
DO SO CAN RESULT IN PERSONAL INJURY OR PROPERTY DAMAGE.
PRIOR TO AND DURING DEFLATION AND INFLATION OF THE AIR SUSPENSION SYSTEM,
ENSURE THAT ALL PERSONNEL AND EQUIPMENT ARE CLEAR FROM UNDER THE VEHICLE AND
AROUND THE SERVICE AREA, FAILURE TO DO SO CAN CAUSE SERIOUS PERSONAL INJURY,
DEATH, OR PROPERTY DAMAGE.
3. See additional Air Spring Cautions and Warnings in the Important Safety Notice Section
of this publication prior to deflating or inflating the air system.
4. Verify air is removed from the system, and remove height control valve extension rod
from valve by removing fasteners.
5. Remove the U-bolt locknuts and washers, see Figure 8-9.
6. Remove U-bolts, axle bottom cap and top pad.
7. Loosen the ¾" fasteners that connect the cross channel to both main support assem-
blies.
1
APÉNDICE 1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
COMFORT AIR®
8. Lift cross channel and the main support member assembly with a jack.
9. Remove spring seat.
FIGURE 8-9
192
ASSEMBLY
1. Install spring seat on axle in proper direction.
2. Position main support assembly on spring seat, or on spacer plate if so equipped, with
main support assembly center dowel pin piloting into hole in spring seat or spacer
plate. Delrin liner must be positioned on the topside of the main support member
assembly.
3. Assemble U-bolts, axle bottom cap, washers and locknuts. DO NOT TIGHTEN U-bolt
locknuts at this time.
4. Tighten the ¾" bolts, washers and locknuts that connect the cross channel to the main
support member assemblies to 260-320 foot pounds torque.
IT IS IMPORTANT THAT THE U-BOLT CLAMP GROUP CONNECTION BE PROPERLY ALIGNED AND
HAVE THE PROPER TIGHTENING TORQUE VALUES MAINTAINED. METAL SURFACES CAN WORK
AND WEAR AGAINST OTHER RELATED CLAMP GROUP COMPONENTS IF NOT PROPERLY
ALIGNED OR PROPERLY TIGHTENED TO MAINTAIN THE PROPER CLAMP FORCE. FAILURE TO
DO SO CAN CAUSE PREMATURE COMPONENT WEAR, POSSIBLE SEPARATION OF THE CLAMP
GROUP, CAUSING LOSS OF VEHICLE CONTROL, PROPERTY DAMAGE, OR PERSONAL INJURY.
FIGURE 8-10
1
1 APÉNDICE
Eje y suspensión trasera
COMFORT AIR®
BOTTOM CAP
The bottom cap is unlikely to require replacement. In normal use it should function satis-
factorily throughout the life of the vehicle. Replacement is required when it is damaged.
DISASSEMBLY
1. Chock wheels of axle. 193
2. Raise frame of vehicle to remove load from suspension.
VEHICLE MUST BE FIRMLY SUPPORTED WITH JACK STANDS PRIOR TO SERVICING. FAILURE TO
DO SO CAN RESULT IN PERSONAL INJURY OR PROPERTY DAMAGE.
PRIOR TO AND DURING DEFLATION AND INFLATION OF THE AIR SUSPENSION SYSTEM,
ENSURE THAT ALL PERSONNEL AND EQUIPMENT ARE CLEAR FROM UNDER THE VEHICLE AND
AROUND THE SERVICE AREA, FAILURE TO DO SO CAN CAUSE SERIOUS PERSONAL INJURY,
DEATH, OR PROPERTY DAMAGE.
3. See additional Air Spring Cautions and Warnings in the Important Safety Notice Section
of this publication prior to deflating or inflating the air system.
4. Verify air is removed from the system.
5. Remove the U-bolt locknuts and washers.
6. Remove axle bottom cap.
ASSEMBLY
1. Install axle bottom cap on axle in proper direction.
2. Assemble U-bolts, washers and locknuts.
IT IS IMPORTANT THAT THE U-BOLT CLAMP GROUP CONNECTION BE PROPERLY ALIGNED AND
HAVE THE PROPER TIGHTENING TORQUE VALUES MAINTAINED. METAL SURFACES CAN WORK
AND WEAR AGAINST OTHER RELATED CLAMP GROUP COMPONENTS IF NOT PROPERLY
ALIGNED OR PROPERLY TIGHTENED TO MAINTAIN THE PROPER CLAMP FORCE. FAILURE TO
DO SO CAN CAUSE PREMATURE COMPONENT WEAR, POSSIBLE SEPARATION OF THE CLAMP
GROUP, CAUSING LOSS OF VEHICLE CONTROL, PROPERTY DAMAGE, OR PERSONAL INJURY.
3. Tighten the U-bolt locknuts evenly in 50 foot pounds increments in proper pattern to
achieve uniform bolt tension, see Figure 8-10.
4. Rap the top of U-bolts, and retighten to the proper torque. DO NOT EXCEED SPECIFIED
TORQUE ON U-BOLT LOCKNUTS. Tighten locknuts to:
■ 19,000 to 23,000 pound capacity equipped with 7⁄8" locknuts tighten to
400-450 foot pounds torque.
■ 15,000 pound capacity equipped with ¾" locknuts to 285-305 foot pounds
torque.
5. Remove jack stands and lower the frame of vehicle.
6. Air up the system.
7. Remove wheel chocks.
1
APÉNDICE 1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
COMFORT AIR®
AIR SPRING
DISASSEMBLY
1. Chock wheels of axle.
2. Raise frame of vehicle to remove load from suspension.
194 VEHICLE MUST BE FIRMLY SUPPORTED WITH JACK STANDS PRIOR TO SERVICING. FAILURE TO
DO SO CAN RESULT IN PERSONAL INJURY OR PROPERTY DAMAGE.
PRIOR TO AND DURING DEFLATION AND INFLATION OF THE AIR SUSPENSION SYSTEM,
ENSURE THAT ALL PERSONNEL AND EQUIPMENT ARE CLEAR FROM UNDER THE VEHICLE AND
AROUND THE SERVICE AREA, FAILURE TO DO SO CAN CAUSE SERIOUS PERSONAL INJURY,
DEATH, OR PROPERTY DAMAGE.
3. See additional Air Spring Cautions and Warnings in the Important Safety Notice Section
of this publication prior to deflating or inflating the air system.
4. Verify air is removed from the system.
FIGURE 8-11
ASSEMBLY
1. Install air spring in upper air spring
hanger by inserting stud into hole and
attach the ½" washer and locknut.
2. Install air spring in spring seat by inserting stud into hole and attach the ½" washer
and locknut.
3. Tighten ½" locknuts to 20-30 foot pounds torque.
4. Install brass fitting in air spring using Teflon thread seal.
5. Connect air line to air spring.
6. Remove jack stands and lower frame of vehicle.
7. Air up system.
8. Remove wheel chocks.
CROSS CHANNEL
DISASSEMBLY
1. Chock wheels of axle.
2. Raise frame of vehicle to remove load from suspension.
VEHICLE MUST BE FIRMLY SUPPORTED WITH JACK STANDS PRIOR TO SERVICING. FAILURE TO
DO SO CAN RESULT IN PERSONAL INJURY OR PROPERTY DAMAGE.
1
1 APÉNDICE
Eje y suspensión trasera
COMFORT AIR®
PRIOR TO AND DURING DEFLATION AND INFLATION OF THE AIR SUSPENSION SYSTEM,
ENSURE THAT ALL PERSONNEL AND EQUIPMENT ARE CLEAR FROM UNDER THE VEHICLE AND
AROUND THE SERVICE AREA, FAILURE TO DO SO CAN CAUSE SERIOUS PERSONAL INJURY,
DEATH, OR PROPERTY DAMAGE.
3. See additional Air Spring Cautions and Warnings in the Important Safety Notice Section
of this publication prior to deflating or inflating the air system. 195
4. Verify air is removed from the system.
5. Remove the ½" fasteners that connect air springs to the cross channel, and push air
springs out of cross channel.
6. Remove the ¼" fasteners that connect the lower linkage mounting bracket to the cross
channel. See Parts Lists Section of this publication.
7. Remove the ¾" fasteners that connect the cross channel to the main support member
assemblies.
8. Remove cross channel.
ASSEMBLY
1. Install the cross channel to the lower shock brackets and main support member
assemblies by attaching the ¾" bolts, washers and locknuts. Tighten to
260-320 foot pounds torque.
2. Install air springs in cross channel by inserting studs into appropriate holes and attach
washers and locknuts. Tighten ½" locknuts to 20-30 foot pounds torque.
3. Install the lower linkage mounting bracket to the cross channel by attaching the ¼"
bolts, washers and locknuts. Tighten ¼" locknuts to 40-50 inch pounds torque.
4. Remove jack stands and lower frame of vehicle.
5. Air up system.
6. Remove wheel chocks.
SHOCK ABSORBER
DISASSEMBLY
1. Remove the ½" fasteners, that connect shock absorber to frame hanger, see Figure
8-12.
2. Remove the ¾" fasteners that connect shock absorber to lower shock bracket.
3. Remove shock absorber.
FIGURE 8-12
ASSEMBLY
1. Install shock absorber to frame
bracket stud by attaching ½"
washers and locknut. Washers
must be installed on each side of
shock absorber bushing.
2. Install shock absorber to lower
shock bracket by attaching the
¾" bolt, washers, and locknut.
3. Tighten ½" locknut to 50-70
foot pounds torque, and ¾" locknut to 160-180 foot pounds torque.
1
APÉNDICE 1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
COMFORT AIR®
ASSEMBLY
1. Install the upper shock bracket by attaching the fasteners per vehicle manufacturer
specifications.
2. Install shock absorber to upper shock bracket stud by attaching ½" washers and lock-
nut. Washers must be installed on each side of shock absorber bushing.
3. Install shock absorber to lower shock bracket by attaching the ¾" bolt, washers, and
locknut.
4. Tighten ½" locknut to 50-70 foot pounds torque, and ¾" locknut to 160-180
foot pounds torque.
PRIOR TO AND DURING DEFLATION AND INFLATION OF THE AIR SUSPENSION SYSTEM,
ENSURE THAT ALL PERSONNEL AND EQUIPMENT ARE CLEAR FROM UNDER THE VEHICLE AND
AROUND THE SERVICE AREA, FAILURE TO DO SO CAN CAUSE SERIOUS PERSONAL INJURY,
DEATH, OR PROPERTY DAMAGE.
3. See additional Air Spring Cautions and Warnings in the Important Safety Notice Section
of this publication prior to deflating or inflating the air system.
4. Verify air is removed from the system.
5. Remove the ½" fasteners that connect the shock absorber to the upper frame bracket.
6. Remove the ¾" fasteners that connect the shock absorber to the lower bracket, see
Figure 8-12.
7. Remove the shock absorber.
8. Remove the ¾" fasteners that connect the cross channel and lower shock bracket to
the main support member assembly on the affected side. Loosen the ¾" bolts, wash-
ers and locknuts on the opposite side.
9. Remove lower shock bracket.
ASSEMBLY
1. Install the lower shock bracket to the cross channel and main support member assem-
bly by attaching the ¾" bolts, washers and locknuts. Tighten ¾" locknuts to
260-320 foot pounds torque.
1
1 APÉNDICE
Eje y suspensión trasera
COMFORT AIR®
2. Install shock absorber to frame bracket stud by attaching washers and ½" locknut.
Washers must be installed on each side of shock absorber bushing.
3. Install shock absorber to lower shock bracket by attaching the ¾" bolt, washers, and
locknut.
4. Tighten ½" locknut to 50-70 foot pounds torque, and ¾" locknut to 160-180
foot pounds torque. 197
5. Remove jack stands and lower frame of vehicle.
6. Air up system.
7. Remove wheel chocks.
PRIOR TO AND DURING DEFLATION AND INFLATION OF THE AIR SUSPENSION SYSTEM,
ENSURE THAT ALL PERSONNEL AND EQUIPMENT ARE CLEAR FROM UNDER THE VEHICLE AND
AROUND THE SERVICE AREA, FAILURE TO DO SO CAN CAUSE SERIOUS PERSONAL INJURY,
DEATH, OR PROPERTY DAMAGE.
3. See additional Air Spring Cautions and Warnings in the Important Safety Notice Section
of this publication prior to deflating or inflating the air system.
4. Verify air is removed from the system.
5. Remove the 5⁄16" fasteners that attach the extension rod to the height control valve arm.
6. Remove the air lines from the height control valve.
7. Remove the brass fittings from the height control valve.
8. Remove the ¼" fasteners, that attach the height control valve to the frame mounting
bracket.
9. Remove the height control valve, see Figure 8-13.
FIGURE 8-13
ASSEMBLY
1. Install the height control valve to the
frame mounting bracket by attaching
the 5⁄16" washers and locknuts.
Tighten to 80-90 inch pounds
torque.
2. Install brass fittings into height con-
trol valve using Teflon thread seal.
3. Install air lines to height control
valve.
4. Install the height control valve link assembly to the height control valve arm by attach-
ing the 5⁄16" washer and locknut. Tighten to 80-90 inch pounds torque.
5. Remove jack stands and lower frame of vehicle.
6. Air up system.
1
APÉNDICE 1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
COMFORT AIR®
7. Verify proper ride height, (see Ride Height Setting in the Alignment & Adjustments
Section of this publication).
8. Remove wheel chocks.
ASSEMBLY
NOTE Hendrickson requires the use of Grade 8 bolts and Grade C locknuts be used for all torque
rod attachments.
1. Install transverse torque rod by attaching the 5⁄8" bolts, washers, and locknuts to the
frame bracket and axle. See manufacturers for torque specifications.
2. Verify lateral axle alignment, and correct with drop in shims between the torque rod bar
pin and the frame or axle bracket depending on the direction of alignment.
3. Remove wheel chocks.
ASSEMBLY
1. Lubricate the inner diameter of the torque rod ends and the new rubber bushings with
a vegetable base oil (cooking oil), see Figure 8-15.
NOTE DO NOT use petroleum or soap base lubricant, it can cause and adverse reaction with the
bushing, such as deterioration of the rubber.
1
1 APÉNDICE
Eje y suspensión trasera
COMFORT AIR®
5. Press in the new bushings. Support the torque rod end tube on the receiving tool with
the end tube of torque rod centered on the receiving tool.
NOTE The straddle mount bar pin bushings must have the mounting flats positioned at zero
degrees to shank of the torque rod.
6. Press directly on the straddle mount bar pin of bushing. The rubber bushings of the bar
pin must be centered within the torque rod end tubes.
199
7. When pressing in the new bushings, overshoot the desired final position by approxi-
mately 3⁄16", see Figure 8-16.
8. Press the bushing again from opposite side to center the bar pin within the torque rod
end, see Figure 8-17.
9. Wipe off excess lubricant. Allow the lubricant four hours to dissipate before operating
vehicle.
IF THE TORQUE ROD ASSEMBLY IS NOT ALLOWED THE ALLOTTED TIME FOR THE LUBRICANT
TO DISSIPATE, THE BUSHING MAY SLIDE FROM THE TORQUE ROD END TUBE. THE BUSHING
WILL THEN NEED TO BE REMOVED AND A NEW BUSHING RE-INSTALLED.
10. Replace torque rod assembly as detailed in this section.
FIGURE 8-14 FIGURE 8-15
1
APÉNDICE 1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
COMFORT AIR®
SECTION 9
Plumbing Diagram
200
1
1 APÉNDICE
Eje y suspensión trasera
COMFORT AIR®
SECTION 10
Troubleshooting Guide
COMFORT AIR TROUBLESHOOTING GUIDE
CONDITION POSSIBLE CAUSE CORRECTION
201
Leaking shock absorber Replace shock absorber
Damaged shock absorber Replace shock absorber
Vehicle bouncing
excessively Air spring(s) not inflated Check air supply to air spring, repair as necessary
Adjust ride height to proper setting. See Ride Height Setting in the Alignment
Incorrect ride height
& Adjustments Section of this publication
Broken main support member
Suspension has Replace main support member assembly
assembly
harsh or bumpy ride
Damaged height control valve Replace height control valve
Adjust ride height to proper setting. See Ride Height Setting in the Alignment
Incorrect ride height
& Adjustments Section of this publication
Excessive driveline
Broken main support member
vibration Replace main support member assembly
assembly
Air spring(s) not inflated Check air supply to air spring, repair as necessary
Broken main support member
Replace main support member assembly
assembly
Axle connection not torqued Perform U-bolt retorque procedure. See Torque Specifications Section of this
Vehicle leans correctly publication
Worn pivot bushing Replace pivot bushing
Air spring(s) not inflated Check air supply to air spring, repair as necessary
Replace QUIK-ALIGN connection and check suspension alignment. Check
Loose QUIK-ALIGN attachment
frame hanger for wear around QUIK-ALIGN plates and replace if necessary
Perform U-bolt retorque procedure. See Torque Specifications Section of this
Loose U-bolts
publication
Suspension is noisy
Worn main support member eye
Replace worn main support member eye spacers (pucks)
spacers
Worn main support member clip
Replace worn main support member clip spacers (sleeves)
spacers
Worn pivot bushing Replace pivot bushing
Irregular tire wear Replace QUIK-ALIGN connection and check suspension alignment. Check
Loose QUIK-ALIGN attachment
frame hanger for wear around QUIK-ALIGN plates and replace if necessary
1
APÉNDICE 1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
COMFORT AIR®
SECTION 11
Torque Specifications
202
1
1 APÉNDICE
Eje y suspensión trasera
COMFORT AIR®
COMFORT AIR®
HENDRICKSON RECOMMENDED TORQUE SPECIFICATIONS
DO NOT ASSEMBLE QUIK-ALIGN JOINT WITHOUT PROPER FASTENERS. USE ONLY DACROMET PLUS XL
PLATE FASTENERS TO MAINTAIN PROPER CLAMP FORCE. FAILURE TO DO SO CAN CAUSE LOSS OF
VEHICLE CONTROL, PROPERTY DAMAGE OR PERSONAL INJURY.
NOTE: * Torque values listed above apply only if Hendrickson supplied fasteners are used. If non-Hendrickson fastenres are used,
follow torque specification listed in the vehicle manufacturer's service manual.
1
APÉNDICE 1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
204
www.hendrickson-intl.com
Information contained in this literature was accurate at the time of publication. Product changes may have been made after the copyright date that are not reflected.
17730-246 Rev B 12-07 © 2007 Hendrickson USA, L.L.C. (U.S. Rights) Hendrickson International Corporation (Rights Outside U.S.) All Rights Reserved Printed in United States of America
1
1 APÉNDICE
Frenos neumáticos
Descripción general
El sistema de frenos neumáticos en los chasis Blue Bird Sigma usa frenos de discos
a leva Meritor, con cámaras de frenos con resorte asegurador en el eje trasero que
proveen funciones de freno de estacionamiento y apoyo de seguridad. Un compresor
de aire Wabco accionado por un engranaje en el motor funciona cuando el motor
está en marcha.
El chasis Blue Bird Sigma cuenta con un secador de aire Bendix AD-IS para
facilitar la recolección y expulsión de humedad. El aire comprimido del compresor
ingresa en el secador de aire y se distribuye desde ese lugar hasta los depósitos de
almacenamiento. Un regulador en el secador de aire controla la presión del sistema
205
y cambia el compresor a los modos de carga y descarga para mantener la presión
dentro del límite normal de funcionamiento. El secador de aire y los depósitos de
almacenamiento están instalados en los rieles del bastidor en la parte izquierda del
chasis. Cada depósito de aire cuenta con una válvula de vaciado automática que
periódicamente expulsa la humedad condensada y otros contaminantes.
El sistema se divide en dos circuitos diferentes: principal (frenos traseros) y
auxiliar (frenos delanteros). La válvula de freno E-8P BVA, que funciona con el pedal
de freno, recibe la presión de los depósitos principal y auxiliar. La válvula de freno
controla directamente la presión y volumen de aire que envía a los frenos delanteros.
Sin embargo, para los frenos traseros, la válvula de freno provee una presión de aire
mejor, que acciona una válvula de relé R-12 instalada en el travesaño del bastidor
del eje trasero. La válvula de relé recibe la presión y el volumen de aire necesario
para hacer funcionar los frenos traseros directamente desde el depósito principal,
y controla ese suministro en respuesta a las señales recibidas de la válvula de freno.
En cada rueda, la presión de aire se envía a una cámara de freno cerrada, que
recubre un diafragma. La presión en aumento detrás del diafragma causa una
ventaja mecánica para mover una varilla de empuje, que gira el eje de una leva
S ubicada entre los extremos de las dos zapatas de freno. Mientras la leva S gira,
extiende las zapatas de freno, empujando los revestimientos de fricción contra la
pared interior del disco para reducir la velocidad o detener la rueda.
Con el tiempo, a medida que se desgastan los revestimientos de fricción de las
zapatas de freno, las varillas de empuje de las cámaras de freno deben tener un mayor
recorrido para accionar los frenos. Para compensar el desgaste normal de las zapatas
de freno, la varilla de empuje de cada cámara de freno está conectada a la leva S con
un ajustador de huelgo; un mecanismo de trinquete que adapta automáticamente
el huelgo del varillaje a medida que se desgastan las zapatas.
Cuando se presionan los frenos, se abre una válvula para que la presión de aire
active una cámara de freno. Después de cerrar la válvula, no se liberan los frenos. Se
debe proveer una detención para liberar rápidamente la presión cuando el conductor
suelta el pedal de freno. En el circuito auxiliar (frenos delanteros), esto se realiza con
la válvula QR-1, un componente del conjunto de la válvula de freno delantera. En
el circuito principal (frenos traseros), la válvula de relé R-12, un componente del
conjunto de la válvula de freno trasera, realiza la función de liberación rápida.
Las válvulas R-12 (trasera) y la QR-1 (delantera) están conectadas directamente a
un par de válvulas moduladoras M-32QR ABS. Existen cuatro unidades moduladoras
5 4 3 2 1
APÉNDICE APÉNDICE APÉNDICE APÉNDICE APÉNDICE 1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
a 24)
b rer
um
4in (L
206 N ara
n ja d
e1/
Vista desde la
parte delantera el
sd
NT
E
o gri ctor
E t
c u
du ond
FR
/8
in 21) Depósito de
e3 rga
sd sca suministro
Gri D e
in ( in
3/8 e 3/8 Depósito
e de j a d secundario
d n in
A la lumbrera de Ver Nara 5/8
freno de resorte de
de la válvula de freno e rde / 2 in
V e1
de estacionamiento od
Roj
Conjunto de
válvula de freno
trasero
Cámara de freno
trasero (tipo 30)
A lumbrera de
freno de servicio A la lumbrera de freno de
del modulador ABS resorte de la válvula de
freno de estacionamiento
A lumbrera de freno
de servicio del
modulador ABS
1
Frenos neumáticos
Módulo de control
del conductor (DCM)
Válvula de
freno E-8P BVA Na
ran
21) 2) ja d
rga o 1 e1/
e sca inistr 1) 4 in
D
in ( (sum istro 1 (Lu
mb
3/8 in
d e de e 5/8 (sumi
d
Ver ranja 5/8 in
a
n rer
a 24) 207
N de
de
Ver TE
EN
Azu FR
l de
Colector de 3/8
aire auxiliar in
22)
ga
s car
(De
/2 in
o de1
Roj Filtro de aire
in
e 1/2 in
del dosificador
Rojo d e 1/2
od
Roj
Cámara de freno
delantero (tipo 20L)
Conjunto de válvula
de freno delantero
Válvula de aire Ne
del dosificador gro
Azu de1
l de /4
in
1/4
in Nar
anj
4 in ad
e1
e1/ /4 i
od n
Roj Conjunto de la
válvula delantera
Compresor
in
1/4
de
ranja
Na
D0010241C
1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
Vista superior
Válvula SR-7
Presión de control desde la válvula de freno
de estacionamiento, gris de 3/8 in
Presión aplicada auxiliar desde la válvula QR-1, naranja de 3/8 in Presión aplicada del circuito principal
de balance entre la válvula
Presión de control desde la válvula de freno doble, verde de 3/8 in SR-7 y la válvula R-12 verde de 3/8 in
(función anticomponente)
Presión de suministro auxiliar, roja de 1/2 in
Presión de suministro principal, verde de 5/8 in
1
Frenos neumáticos
209
Válvula moduladora Válvula moduladora
M-32QR ABS M-32QR ABS
Vista trasera
10032562A
1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
Válvula de
Válvula moduladora liberación rápida QR-1 Válvula moduladora
M-30QR M-30QR
Transductores de Interruptores
indicador de presión de luces
de aire de freno Cámara de freno Indicador de bloque
interno del freno
Señal de activación de la Señal de activación de la
electroválvula electroválvula
Colector de de bloqueo interno de bloqueo interno
Válvula de freno de Válvula de
estacionamiento PP-DC freno E-8P BVA aire auxiliar del freno del freno
Electroválvula de
bloqueo interno del freno
Escape
210 Escape
Módulo
del dosificador
Secador de
aire AD-IS Filtro de aire
Compresor del dosificador
Depósito
de
Válvula suministro Módulo
Schrader del dosificador
Depósito
principal
Depósito
secundario
Válvula Válvula
Cámara de moduladora moduladora Cámara de
freno de servicio M-32QR M-32QR freno de servicio
Válvula
moduladora
M-32QR
Cámara de Cámara de
freno de resorte freno de resorte
Válvula
SR-7
1
Frenos neumáticos
ABS, una para cada rueda. Los conductos de los moduladores están conectados en
las cámaras de freno de cada rueda.
Cada válvula moduladora ABS tiene una válvula de liberación rápida, que
facilitan el escape de presión de las cámaras de freno. Pero su función principal es
modular independientemente la presión de frenado en cada rueda para minimizar
el bloqueo de la rueda durante el frenado.
Los moduladores ABS reciben señales eléctricas desde la Unidad de control
electrónico ABS (ECU) instalada en el travesaño del eje trasero. La ECU es una
computadora que controla las señales eléctricas que recibe de los sensores de
velocidad instalados en cada rueda, y utiliza esta información para determinar el
211
patinaje o bloqueo de la rueda (y, por lo tanto, la pérdida de fricción). Cuando la ECU
realiza esa determinación, envía una señal al modulador de ABS de la rueda para
ajustar la presión de aire aplicada a la rueda, usando pulsos de frecuencia alta. Esto
ayuda a mantener la tracción máxima al optimizar el patinaje de la rueda entre el
neumático y la calle, y minimizar el bloqueo de la rueda.
Las funciones de freno de estacionamiento y de emergencia están a cargo de
las cámaras de freno del eje trasero (MGM tipo 30). A diferencia de las cámaras de
freno delantero (MGM tipo 20L), cada cámara trasera incorpora dos mecanismos
para extender las varillas de empuje; uno es accionado por la presión neumática
durante la conducción normal como se describió anteriormente (frenos de servicio)
y el otro es accionado por un resorte reforzado en la cámara de freno (frenos de
resorte). Los frenos de resorte proveen un frenado trasero en caso de que el sistema
de freno principal falle, y también funcionan como frenos de estacionamiento.
Cuando la presión de aire del sistema está dentro del límite de funcionamiento
normal y se presiona la válvula de control de freno de estacionamiento (freno de
estacionamiento liberado), la presión de aire comprime los resortes de la cámara
de freno trasero, evitando que se accionen los frenos traseros (los resortes quedan
"enjaulados"). La válvula de freno de estacionamiento PP-DC recibe el aire de los
suministros de aire principal y auxiliar. Si no existe presión principal o auxiliar,
una válvula de retención doble en la válvula PP-DC direcciona la presión restante
del sistema a la válvula de freno de resorte SR-7 dejando enjaulados los frenos de
resorte. En el caso de que el sistema de freno principal falle; la válvula de freno de
resorte SR-7 libera la presión que enjaula los frenos de resorte en proporcional a
la cantidad de presión que el conductor aplica en el pedal de freno. Este estado se
denomina "modulación del freno de resorte". En la zona del conductor se activan
una luz y un timbre de advertencia.
Cuando el conductor presiona la válvula de control del freno de estacionamiento
(Bendix PP-DC), la lumbrera de envío en la válvula PP-DC se abre en la lumbrera de
escape para descargar el aire que enjaula los frenos de resorte, lo que hace que
sirvan como frenos de estacionamiento. Debe haber 60 psi aproximadamente en la
válvula PP-DC para que enjaule a los frenos de resorte. Esto evita que los frenos de
estacionamiento se liberen hasta que la presión del sistema sea adecuada para el
funcionamiento normal del freno de servicio.
1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
1
Frenos neumáticos
Válvula de freno
E-8P BVA
Señal de activación de la
electroválvula de bloqueo Indicador de bloque
interno del freno interno del freno
Escape
Escape
1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
• Las tareas diarias como purgar los depósitos de aire para retirar la humedad
214 y en climas fríos, revisar las válvulas de purga del sistema para evitar el
congelamiento.
• Revisar regularmente el funcionamiento de la varilla de empuje de la cámara
de freno y el ajustador de huelgo automático según los intervalos detallados
en la sección Mantenimiento programado.
• Mantenimiento habitual de consumibles como el reemplazo del desecante
del secador de aire o filtros. La vida útil variará según las condiciones de
funcionamiento.
• Reemplazar o renovar las piezas con desgaste normal como zapatas y discos
de freno.
• Revisión minuciosa de los conductos de aires y racores, para buscar conductos
rotos, desgastados, retorcidos, sueltos o dañados.
• Revisar los componentes para comprobar su funcionamiento normal.
Blue Bird no recomienda desarmar o volver a armar las válvulas de freno
neumáticos y otros componentes. Cuando se encuentra un componente
defectuoso, reemplazarlos con uno nuevo o remanufacturado.
1
Frenos neumáticos
Compresor de aire
El compresor de aire de Blue Bird Sigma, instalado en la parte izquierda del motor,
genera la presión de aire que pasa a través del secador de aire antes de almacenarse
en el depósito de suministro. Accionado directamente por el motor, el compresor de
215
aire gira continuamente cuando el motor está en marcha. Para mantener un límite de
funcionamiento normal de presión dentro del sistema, una válvula de descarga en el
compresor cambia automáticamente entre el modo de carga (se comprime el aire) y
de descarga (gira el compresor pero el aire no se comprime) según sea necesario. Las
presiones en las que el compresor cambia entre los modos de carga y descarga son
controladas por un regulador en el conjunto del secador de aire.
Mantenimiento
Como una parte interna del motor, el compresor es instalado por el fabricante
del motor. Para obtener información general sobre el compresor de aire y otros
componentes del motor, consulte el manual del fabricante del motor o el centro de
mantenimiento más cercano.
1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
Mantenimiento e inspección
Con el tiempo, el cartucho del desecante es menos efectivo y debe ser reemplazado.
La duración real depende de las condiciones de funcionamiento y el clima. Un
aumento notable en la humedad en los depósitos de aire es un indicio de que se
debe reemplazar el desecante. Blue Bird recomienda revisar el secador de aire cada
3 meses o cada 25,000 millas, lo que suceda primero. Bendix indica tres años para
el funcionamiento típico del cartucho y recomienda que se reemplace en intervalos
de 10,800 horas, 300,000 millas o 36 meses si no es necesario reemplazarlo antes de
estos intervalos.
1
Frenos neumáticos
suministro (suministro)
Al compresor de aire
(señal de descarga)
TA válvula de aire
A válvula de aire
del dosificador
Al depósito de
del dosificador
Desde el suministro
Al depósito principal
Al depósito auxiliar
del compresor
(suministro)
(suministro)
Lumbrera
de purga
1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
Depósitos de aire
Los depósitos de aire de suministro (depósito húmedo), principal (depósito del freno
trasero) y auxiliar (depósito del freno delantero) contienen suministros de aire y
funciones diferentes. Los depósitos de suministro y principal son compartimientos
separados en un conjunto de depósitos.
El depósito de suministro recibe el aire seco desde la lumbrera de descarga del
secador de aire (o desde el compresor, si no contiene un secador) a través del racor
en el extremo delantero del conjunto del depósito. Los depósitos principal y auxiliar
218 reciben el aire del depósito de suministro a través de válvulas de retención de una
vía (codo de 90 grados/válvula de retención con una flecha que indica la dirección
del aire) ubicadas en el extremo del conjunto del depósito.
eno
d e fr
a (su Des
vul A Al
l a vál 8P BVcipal) min de
istr el se frena válv
A E prin- Depósito o d ca o ula
o vul
a principal el d dor (ladoE-8P de
e (lad vál R-12 epó de a BV
rd l a
A relé sito aire uxiliarA
l e ctoliar de pri )
o xi nci
Al cre au istro pal
ai min r) )
(su uxilia Depósito NT
E
a FRE
de
suministro
De
de sde e
aire l se
del (sumcado
dep ini r
ósi stro
to)
1
Frenos neumáticos
Retiro
El depósito de aire se encuentra instalado en el soporte del bastidor. Para retirar el
depósito:
5. Sostenga el depósito de aire desde la parte inferior para evitar que se caiga
cuando se retiran los soportes.
Instalación
Realizar el procedimiento inverso al retiro para instalar el depósito de aire.
1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
Inspección y mantenimiento
El DVD de referencia técnica contiene más información sobre el funcionamiento
interno de la válvula de freno E-8P BVA, y sobre las pruebas de funcionamiento y
de fuga. Blue Bird no recomienda desarmar o reconstruir la válvula de freno. Si las
pruebas determinan que la válvula funciona incorrectamente, comuníquese con el
Distribuidor de piezas de Blue Bird para reemplazarla.
1
Frenos neumáticos
Retiro
La válvula E-8P BVA está instalada en un soporte debajo del suelo del conductor con
tres espárragos que pasan a través del soporta y que están asegurados con 3 tuercas
de bloqueo. Para retirar la válvula de freno E-8P BVA:
Instalación
Realice el proceso inverso al retiro para instalar la válvula E-8P.
1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
1
Frenos neumáticos
Retiro
Debido a que las dos válvulas moduladoras de ABS traseras están conectadas
directamente a la válvula R-12 por boquillas roscadas macho de ¾ in x ½ in, es
necesario retirar las tres unidades como un conjunto para retirar la válvula R-12.
5. Retire los cuatro tornillos de 5/16 in que sujetan los moduladores ABS al
soporte de montaje del bastidor. Las tuercas de bloqueo están en el lado
interior del soporte.
6. Dos espárragos roscados sujetan la válvula R-12 al soporte. Retire las dos
tuercas de bloqueo de 3/8 in en la parte interior del soporte. Ahora se pueden
retirar la válvula R-12 y los dos moduladores traseros como una unidad.
Instalación
Realice el procedimiento inverso para volver a unir la válvula R-12 con los dos
moduladores ABS. Use cinta roscada de nylon en las cuatro piezas roscadas de las
boquillas macho entre las válvulas.
1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
1
Frenos neumáticos
Inspección y mantenimiento
El apéndice 4 contiene más información sobre el funcionamiento interno de
la válvula SR-7 y sobre las pruebas de funcionamiento y de fuga. Blue Bird no
recomienda desarmar o reconstruir la válvula SR-7. Si las pruebas determinan que
la válvula funciona incorrectamente, comuníquese con el Distribuidor de piezas de
Blue Bird para reemplazarla.
Retiro
La válvula SR-7 está instalada en el soporte del conjunto de la válvula de freno trasero
con dos espárragos de montaje en la parte superior de la carrocería.
225
1. Estacione el autobús en una superficie nivelada. Detenga el motor. Asegure
las ruedas para evitar que se muevan. Se deben usar otros medios que no
sean los frenos neumáticos para evitar que se mueva el vehículo. Desconecte
el borne negativo de la batería.
6. Retire las dos tuercas de bloqueo y las arandelas planas de los espárragos de
montaje. Ahora puede retirar la válvula SR-7.
Instalación
Realice el procedimiento inverso al retiro para instalar la válvula SR-7.
1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
Inspección y mantenimiento
El DVD de referencia técnica contiene más información sobre el funcionamiento
interno de la válvula PP-DC, y sobre las pruebas de funcionamiento y de fuga. Blue Bird
no recomienda desarmar o reconstruir la válvula PP-DC. Si las pruebas determinan
que la válvula funciona incorrectamente, comuníquese con el Distribuidor de piezas
de Blue Bird para reemplazarla.
1
Frenos neumáticos
227
1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
Inspección y mantenimiento
El DVD de referencia técnica contiene más información sobre el funcionamiento
interno de las válvulas moduladoras. Blue Bird no recomienda desarmar y volver
a armar las válvulas moduladoras M-32QR ABS. Si las pruebas determinan que la
válvula funciona incorrectamente, comuníquese con el Distribuidor de piezas de
Blue Bird para reemplazarla.
1
Frenos neumáticos
4. Retire las dos tuercas en la parte trasera del soporte del conjunto de la
válvula de freno delantera que sujeta al modulador.
5. Retire el modulador del riel del bastidor para tener un mejor acceso a los
conductos de aire y al conector eléctrico.
Instalación
Realice el procedimiento inverso para instalar el modulador delantero M-32QR.
Apriete los tornillos de montaje a 80-100 in lb (9-13.5 Nm).
1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
Inspección
Inspeccionar cualquier daño en el sensor, cable, conector, bloque de montaje y buje.
Reemplazar cualquier componente dañado. El DVD de referencia técnica contiene
más información sobre los sensores de velocidad de rueda WS-24. Comuníquese con
su Distribuidor de piezas de Blue Bird para obtener un repuesto.
1
Frenos neumáticos
Instalación
Realice los procedimientos de retiro anteriores para instalar los sensores de velocidad
de rueda. Cuando se coloquen los sensores:
La fricción de colocación de los sensores WS-24 permite que se deslicen hacia adelante
y atrás cuando se aplica fuerza, pero vuelven a su posición cuando ya no se aplica
fuerza. Los sensores se vuelven a ajustar luego de ser instalados. Cuando el sensor se
coloca en el bloque de montaje, el excitador del cubo hace contacto con el sensor, y lo
presiona. El juego del rodamiento hará que el sensor se salga del excitador. Estas dos
acciones establecerán una separación entre el sensor y el excitador.
1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
1
Frenos neumáticos
Retiro
El EC-60 está atornillado en el travesaño y en el soporte:
1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
Inspección
Las cámaras de freno deben revisarse cuando se realice el mantenimiento de los
frenos, o cada 50.000 millas (80,000 Km) como mínimo:
• El eje de la varilla de freno está marcado con una banda naranja en su extremo
interior. Con el freno presionado, si esta banda sobresale de la cámara de
freno, es indicio de que la varilla de empuje tiene una extensión excesiva.
Los ajustadores de huelgo automáticos deben revisarse para comprobar su
funcionamiento correcto o las pastillas de freno deben revisarse para ver el
desgaste.
• Busque signos de quebraduras en la carcasa de la cámara sin presión en los
espárragos de montaje.
• Revise si el accionador tiene fugas en la junta entre las mitades de la cámara.
Con los frenos accionados, coloque un líquido de detección fugas en la junta.
• La cámara debe reemplazarse si existen signos de fugas en el diafragma o
contaminación de aceite en el compresor que llega al diafragma.
1
Frenos neumáticos
Retiro
Las cámaras de freno delantero están instaladas en el soporte de cámara en el eje
con dos tuercas de bloqueo con arandelas planas. La varilla de empuje sujeta el brazo
del ajustador de huelgo con dos pasadores de horquilla. Para retirar:
5. Retire los dos pasadores hendidos y los pasadores de horquilla, que conectan
la varilla de empuje a la varilla del accionador y al cuerpo del ajustador de
huelgo.
6. Retire las dos tuercas de bloqueo y las arandelas planas que sujetan el
conjunto de la cámara en el soporte del eje. Ahora puede retirar la cámara.
Instalación
Para volver a instalar la cámara de freno cuando no es necesario hacer cambios
(como reemplazar la zapata de freno) realizar el procedimiento inverso al retiro.
Apriete las tuercas del espárrago de montaje de la cámara a 100–115 ft lb (135.5–156
Nm). Use clips de retención nuevos de pasador de horquilla. Luego revise el ajuste
del ajustador de huelgo. (Ver la sección Ajustadores de huelgo).
1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
1
Frenos neumáticos
lo que permite que el freno de resorte se aplique a los frenos traseros para detener el
autobús en condiciones adversas.
Si la presión del circuito principal es muy baja o no existe, la válvula de freno de resorte
varía el aire que se envía a la cámara de freno de resorte en repuesta al accionamiento del
pedal de freno. Este estado, llamado "modulación del freno de resorte", permite que los
frenos funcionen como frenos traseros mientras de maneja el autobús.
Si la presión de los sistemas principal y auxiliar falla (o si la presión del sistema no
está cargada, como al principio del servicio), no existe presión para cerrar los frenos
de resorte. Los frenos de resorte accionados evitan que el vehículo siga funcionando
hasta que la función de los frenos se reinicie.
237
Desactivación manual de freno de resorte
Se provee una función manual para desactivar los frenos de resorte para remolcar el
autobús en una situación de emergencia; o para permitir que los componentes del
freno trasero reciban mantenimiento sin cargar el sistema de aire.
En cada una de las cámaras de freno trasero, existe una herramienta especial
almacenada dentro del cuerpo de la cámara. Esta herramienta sirve para aflojar
los tornillos especiales, arandelas y tuercas hexagonales. Para desactivar de forma
manual los frenos de resorte para mantenimiento:
1. Detenga el motor. Asegure las ruedas para evitar que se muevan. Use
cualquier método necesario para asegurarse de que el autobús no se mueva
cuando se desactiven los frenos de resorte.
1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
9. Use una llave manual de ¾ in (no usar una llave de impacto), gire la tuerca en
sentido horario hasta que el resorte interno esté encerrado.
238 10. Repita este procedimiento para la cámara de freno del lado opuesto del
autobús. Los frenos de resorte están desactivados, y los resortes están
comprimidos por los tornillos.
Inspección
Las cámaras de freno deben revisarse cuando se realice el mantenimiento de los
frenos, o cada 50.000 millas (80,000 Km) como mínimo:
• El eje de la varilla de freno está marcado con una banda naranja en su extremo
interior. Con el freno presionado, si esta banda sobresale de la cámara de
freno, es indicio de que la varilla de empuje tiene una extensión excesiva.
Los ajustadores de huelgo automáticos deben revisarse para comprobar su
funcionamiento correcto o las pastillas de freno deben revisarse para ver el
desgaste.
• Busque signos de quebraduras en la carcasa de la cámara sin presión en los
espárragos de montaje.
• Revise si el accionador tiene fugas en la junta entre las mitades de la cámara.
Con los frenos accionados, coloque un líquido de detección fugas en la junta.
• La cámara debe reemplazarse si existen signos de fugas en el diafragma o
contaminación de aceite en el compresor que llega al diafragma.
1
Frenos neumáticos
Retiro
Las cámaras de freno trasero están instaladas en el soporte de cámara en el eje con
dos tuercas de bloqueo con arandelas planas. La varilla de empuje sujeta el brazo del
ajustador de huelgo con dos pasadores de horquilla. Para retirar:
6. Retire los dos pasadores hendidos y los pasadores de horquilla, que conectan
la varilla de empuje a la varilla del accionador y al cuerpo del ajustador de
huelgo.
7. Retire las dos tuercas de bloqueo y las arandelas planas que sujetan el
conjunto de la cámara en el soporte del eje. Ahora puede retirar la cámara.
1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
Instalación
Ajustador de huelgo MeritorTM Ajustador de huelgo HaldexTM
Para volver a instalar la cámara de freno cuando no es (opcional)
necesario hacer cambios (como reemplazar la zapata de Tuerca de ajuste
freno) realizar el procedimiento inverso al retiro. Apriete las
tuercas del espárrago de montaje de la cámara a 100–115
ft lb (135.5–156 Nm). Use clips de retención nuevos de
pasador de horquilla. Luego revise el ajuste del ajustador de
huelgo (ver Apéndice 5, Ajustadores de huelgo).
manualmente tirando de la parte inferior externa del ajustador de huelgo. Ajustador de huelgo Haldex
En los ajustadores Haldex, la acción de trinquete interno es realizada por un Publicación L30033 Haldex
embrague de una vía en el eje del engranaje de sinfín que gira mientras se desgasta
el freno.
El apéndice 5 contiene más información sobre los ajustadores de huelgo
automáticos Meritor. El DVD de referencia técnica contiene más información sobre
los ajustadores de huelgo automáticos Haldex.
Ajuste
Los ajustadores de huelgo están diseñados para realizar un ajuste automático. El
único momento en donde se necesita un ajuste manual es en la instalación inicial
de los ajustadores luego de volver a armar los frenos después de los procedimientos
de mantenimiento como el reemplazo de la zapata. Si el recorrido del freno está
fuera de gama, asegúrese de encontrar la causa. El ajuste manual de los ajustadores
probablemente esté afectando a un síntoma y no corrigiendo la causa del problema.
En estas instrucciones de instalación inicial del ajustador de huelgo luego
de realizar el mantenimiento a los frenos se encuentran los apéndices que se
mencionaron anteriormente.
1
Frenos neumáticos
6. Retire los dos pasadores hendidos y los pasadores de horquillas que conectan
la varilla de empuje en el ajustador de huelgo.
7. Hacer palanca en la parte exterior inferior del trinquete cargado por resorte
para retirar el mecanismo de trinquete del ajustador de huelgo. Mientras
sostiene el trinquete hacia afuera, use una llave para girar la cabeza
hexagonal de ajuste en la parte inferior del ajustador en sentido horario. Esto
hará que el ajustador de huelgo gire. Gire la tuerca hasta que el brazo del
ajustador de huelgo esté separado de la horquilla de la varilla de empuje.
8. Use una pinza para clips para retirar el clip que sujeta el conjunto del ajustador
en el eje de leva. Anote el nombre y el orden de armado de las arandelas
espaciadoras en cada lado del ajustador mientras retira el ajustador del eje.
Instalación
Vuelva a instalar el ajustador de huelgo Meritor realizando el procedimiento inverso.
Luego de la instalación, realice la configuración inicial del ajustador siguiendo las
instrucciones del Apéndice 5.
1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
242 las ruedas para evitar que se muevan. Se deben usar otros medios que no
sean los frenos para evitar que se mueva el vehículo.
2. Si el autobús cuenta con suspensión de aire, sostenga el riel del bastidor con
soportes de seguridad.
7. Use una llave para girar la cabeza hexagonal de ajuste en la parte inferior
del ajustador en sentido horario. Esto hará que el ajustador de huelgo gire.
Gire la tuerca hasta que el brazo del ajustador de huelgo esté separado de la
horquilla de la varilla de empuje.
8. Use una pinza para clips para retirar el clip que sujeta el conjunto del ajustador
en el eje de leva. Anote el nombre y el orden de armado de las arandelas
espaciadoras en cada lado del ajustador mientras retira el ajustador del eje.
Instalación
Vuelva a instalar el ajustador de huelgo Haldex realizando el procedimiento
inverso. Luego de la instalación, realice la configuración inicial del ajustador de
huelgo siguiendo las instrucciones en el Apéndice Frenos neumáticos en el DVD de
referencia técnica.
1
Frenos neumáticos
243
1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
12-16 lb ft
244
125-135 lb ft
12-16 lb ft
12-13 lb ft
0096722g
1
Frenos neumáticos
125-135 lb ft
245
12-16 lb ft
(6 places)
125-135 lb ft
0096704d
1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
Mantenimiento
La vida útil de la zapata del freno variará según las condiciones de funcionamiento.
El grosor de la zapata de freno puede verse desde el lado interno de la rueda y debe
medirse regularmente. Las zapatas del freno pueden reemplazarse cuando el grupo
es 0.25 in (6.3 mm). Los resortes, rodillos, bujes de leva y pasadores de anclaje deben
reemplazarse cuando se reemplazan las zapatas de freno.
No volver hacer un orificio en los discos de freno. Hacerlo reducirá la fuerza y
capacidad térmica del disco.
El apéndice 5 contiene información detallada de revisión, desarmado y armado
de los frenos Q Plus utilizados en Blue Bird All American.
1
Frenos neumáticos
6. Retire las tuercas de la rueda. Retire la rueda delantera. Ahora se puede retirar el
disco de freno para tener acceso a las zapatas del freno y a otros componentes.
1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
248 7. Retire las tuercas de la rueda. Retire las ruedas traseras. Ahora se puede
retirar el disco de freno para tener acceso a las zapatas del freno y a otros
componentes.
1. Limpie las superficies de la brida del freno del eje y del conjunto del freno.
1
Frenos neumáticos
de aceite (si es necesario) con el borde hacia afuera y con la cuenca de aceite
hacia abajo de las manguetas del eje. Apriete la tornillería de montaje en una
secuencia cruzada.
3. Cubra el reborde del sello de goma con una capa fina de grasa para
rodamientos de rueda.
1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
10. Instale la tuerca exterior. Apriete a 240-260 ft lb. Gire la rueda en ambas
direcciones. La rueda debe girar libremente.
11. Doble las dos lengüetas de la arandela de bloqueo sobre la tuerca de la rueda
exterior para bloquear su posición.
14. Retire la tapa del cubo y llene con aceite. Use la mirilla para llenarlo al nivel
indicado. No llene demasiado.
Instalación de ABS
2. Coloque el sensor ABS en el clip que se instaló. El clip está diseñado para
sostener el sensor en la distancia correcta desde el anillo dentado del cubo.
3. Gire el conjunto del cubo para asegurarse de que el sensor no haga contacto
con el anillo dentado en ninguna zona.
1
Frenos neumáticos
4. Tenga el cable desde la zona de la rueda a la ECU del freno. Solo sujete el
cable a las bridas del freno, carcasa del eje y otros objetos de sujeción. No
sujete los ejes de leva.
1. Limpie las superficies de la brida del freno del eje y del conjunto del freno.
2. Limpie los rodamientos con aceite sintético o nafta hasta que queden
completamente saturados.
5. Luego de que el sello está en el orificio, inspeccione la superficie del sello para
buscar deformaciones y revisar que el borde de goma sea plano. Revise el
movimiento de los componentes de goma interior del sello. Un movimiento
leve indica daños de instalación.
1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
3. Cubra el reborde del sello de goma con una capa fina de grasa para
rodamientos de rueda.
10. Instale la tuerca exterior. Apriete a 240-250 ft lb. Gire la rueda en ambas
direcciones. La rueda debe girar libremente.
11. Doble las dos lengüetas de la arandela de bloqueo sobre la tuerca de la rueda
exterior para bloquear su posición.
13. Instale los ejes que vienen con el eje en la carcasa asegurándose de que el eje
con la longitud correcta esté en el lado correcto.
1
Frenos neumáticos
14. Instale las espigas cónicas, arandelas de estrella y tuercas. Apriete a 160-185
ft lb en un patrón cruzado o en “x”.
Instalación de ABS
4. Tenga el cable desde la zona de la rueda a la ECU del freno. Solo sujete el
cable a las bridas del freno, carcasa del eje y otros objetos de sujeción. No
sujete los ejes de leva.
1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
254 1. Engrase el rodamiento de rueda con grasa limpia del mismo tipo que se usó
en el sumidero del eje o cubo.
9. Coloque la rueda o el cubo en las posiciones 3:00 y 9:00. Presione y tire del
conjunto de la rueda hacia adentro y afuera mientras se mueve para asentar
los rodamientos. Lea el juego del rodamiento mientras el indicador se
mueve. Un juego aceptable es 0.001 in - 0.0005 in (0.025-0.127 mm).
1
Frenos neumáticos
255
1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
256
1
Frenos neumáticos
Información de servicio
SD-08-2418S
Sistemas de secador de aire y depósito AD-IS® y AD-IS® PuraGuard®
(separador de aceite) de Bendix® 257
RES
DEPÓSITO DEL
GOBERNADOR (2)
GOBERNADOR 23
VÁLVULAS DE AUX2
PROTECCIÓN DE PUERTO DE
PRESIÓN (4) VÁLVULA DE
SEGURIDAD ENTREGA
DEPÓSITO DE AUXILIAR
PURGA
UNL
DESCARGADOR
DEL GOBERNADOR PERNOS DE
(2) MONTAJE (3)
22
SEC
ENTREGA
AL DEPÓSITO CALENTADOR /
SECUNDARIO TERMOSTATO 24
21 1 AUX1
NÚMERO DE IN PUERTOS DE
PRI EXH PIEZA DEL
ENTREGA AL DEPÓSITO ESCAPE DEL SECADOR DE AIRE SUMINISTRO DEL VÁLVULAS DE PROTECCIÓN ENTREGA AUXILIAR
PRIMARIO GOBERNADOR ESTAMPADO AQUÍ COMPRESOR DE PRESIÓN (4) (4)
FIGURA 1 – SISTEMAS DE SECADOR DE AIRE CON SEPARADOR DE ACEITE Y DEPÓSITO AD-IS® Y AD-IS® PURAGUARD®
DE BENDIX®
Identificación
DESCRIPCIÓN del puerto de Función /
Cantidad
conexión de conexión
La función tanto del sistema secador de aire y depósito aire
AD-IS® (secador de aire de solución integrada) de Bendix® 1
Puerto de entrada (entrada de aire) 1
y el sistema separador de aceite y de depósito AD-IS® IN
Secador de aire AD-IS: Apéndice 1
1
APÉNDICE 1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
Nota 1:
CELDA El pistón de purga del sistema secador de aire y
DESECANTE depósito AD-IS® de Bendix® cuenta con un drenaje
de canal de control de purga. Esto permite que toda
la condensación en esta área fluya más allá del
FILTRO SEPARADOR DE ACEITE diafragma en la parte superior del pistón de purga y
(SECADOR DE AIRE CON
SEPARADOR DE ACEITE AD-IS® que salga por un canal en medio del perno central del
PURAGUARD® DE BENDIX®) ensamblaje de purga que se debe drenar. Durante el
ciclo de purga, se cierra este drenaje.
DEPÓSITO DE
258 VÁLVULA DE
RETENCIÓN
ORIFICIO DE
PURGA
PURGA
DE ENTREGA VÁLVULAS DE
CANAL DE (ABIERTA)
CONTROL DE PROTECCIÓN DE
PURGA PRESIÓN
GOBERNADOR
PUERTO DE
DESCARGA
PUERTO DE A B C D
SUMINISTRO VÁLVULA DE
PURGA (CERRADA)
PUERTO
VÁLVULA VÁLVULA PRIMARIO
DE CORTE DE (PRI) VÁLVULA DE
TURBO SEGURIDAD DRENAJE DEL
TURBO (ABIERTA) DEPÓSITO DE PURGA
PUERTO
DE SECUNDARIO
MOTOR (SEC) DEPÓSITO
COMPRESOR CONSULTE PRIMARIO DEPÓSITO
LA NOTA 1 SECUNDARIO
PUERTOS AUXILIARES
(A LOS ACCESORIOS)
El secador de aire con separador de aceite AD-IS ® Nota: A menos que se estipule lo contrario en este
PuraGuard® de Bendix® es idéntico en apariencia al manual, los sistemas de secador de aire y depósito
secador de aire estándar AD-IS®, pero contiene un medio AD-IS se refieren tanto a los sistemas de secador de
separador en la entrada de la celda desecante. El medio aire y de depósito estándar como a los separadores de
separador proporciona un nivel más alto de eliminación de aceite PuraGuard.
aceite que el secador de aire AD-IS. El secador de aire con
La función de las válvulas de protección de presión es
separador de aceite AD-IS PuraGuard cuenta con todas las
proteger cada depósito de la pérdida de presión en el otro
mismas funciones que el secador de aire estándar AD-IS y
depósito o, pérdida de presión en un accesorio de aire.
se utiliza en aplicaciones en las cuales se requieren niveles
Cada una de las válvulas de protección de presión en los
inferiores de concentración de aceite.
sistemas de secador de aire y depósito AD-IS pueden
¡Importante! Al realizar el servicio, observe que los tener diferentes valores de presión. Estos valores se fijan
secadores de aire estándar o los cartuchos secadores en fábrica y no se deben cambiar o ajustar.
de aire AD-IS pueden ser remplazados por secadores de
El sistema de secador de aire y depósito contiene
aire o cartuchos separadores de aceite PuraGuard, sin
un cartucho desecante que se “gira” para fijarlo en
embargo los secadores de aire o cartuchos separadores
el ensamblaje base. El ensamblaje base contiene un
de aceite PuraGuard solo pueden ser reemplazados por
ensamblaje de válvula de retención de entrega, válvula de
piezas iguales.
2
1
1 APÉNDICE
Frenos neumáticos
CELDA
DESECANTE
ORIFICIO DE DEPÓSITO DE
VÁLVULA DE
RETENCIÓN
PURGA PURGA
259
DE ENTREGA VÁLVULAS DE
CANAL DE (CERRADA)
CONTROL DE PROTECCIÓN DE
PURGA PRESIÓN
GOBERNADOR
PUERTO DE
DESCARGA
PUERTO DE A B C D
VÁLVULA DE
SUMINISTRO PURGA (ABIERTA)
PUERTO
VÁLVULA VÁLVULA PRIMARIO
DE DE (PRI) VÁLVULA
DISPARO SEGURIDAD DE DRENAJE
TURBO DE TURBO DEL DEPÓSITO DE PURGA
PUERTO
DE (CERRADA) SECUNDARIO
MOTOR (SEC) DEPÓSITO
COMPRESOR ESCAPE PRIMARIO
DEPÓSITO
SECUNDARIO
PUERTOS AUXILIARES
(A LOS ACCESORIOS)
FIGURA 3 – CICLO DE PURGA DEL SISTEMA SECADOR DE AIRE Y DEPÓSITO AD-IS® DE BENDIX®
1
APÉNDICE 1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
1
1 APÉNDICE
Frenos neumáticos
MANTENIMIENTO PREVENTIVO
Importante: revise la póliza de garantía antes de realizar
cualquier procedimiento de mantenimiento invasivo. Se puede
anular la garantía extendida si se realiza mantenimiento
invasivo durante este período. El mantenimiento de la válvula
de purga se permite durante el período de garantía solamente
si se usa un juego original para la válvula de purga de Bendix®.
Debido a que no hay dos vehículos que funcionen bajo las
mismas condiciones, el mantenimiento y los intervalos de
mantenimiento variarán. La experiencia debe servir como
guía vital para determinar el mejor intervalo de mantenimiento
para cualquier operación en particular.
261
Cada 900 horas de funcionamiento o 40.000 kilómetros
(25.000 millas), o cada 3 meses: CONECTOR DEL
CALENTADOR Y
1. Revise si hay humedad en el sistema de freno de aire TERMOSTATO
abriendo las válvulas de drenaje del depósito y verificando
la presencia de agua. Si hay humedad, puede ser FIGURA 4 – CONECTOR DEL CALENTADOR Y TERMOSTATO
necesario cambiar el cartucho desecante; sin embargo,
las siguientes condiciones también pueden ocasionar AD-IS® PuraGuard® de Bendix®, cada flota debe modificar
la acumulación de agua y deben considerarse antes de su cronograma de reemplazo según su experiencia. El
reemplazar el desecante: intervalo de cambio será mayor si el compresor pasa
un nivel bajo de partículas. El intervalo se reducirá si
A. Se ha usado una fuente de aire externa para cargar
una cantidad excesiva de partículas de carbono pasan
el sistema. Ese aire no pasó por la celda desecante.
a la entrada del secador. Los tiempos más altos de
B. El uso de aire es excepcionalmente alto y no es normal acumulación del compresor en vacío, como también la
para un vehículo para carreteras. presencia de agua o aceite en los depósitos aguas abajo
Esto se puede deber a que hay demandas de aire indican que puede ser necesario cambiar el cartucho
complementarias o necesidades de aire inusuales que desecante del secador de aire con separador de aceite
no permiten que el compresor cargue y descargue AD-IS PuraGuard.
(ciclo de compresión y no compresión) de manera Nota: la presencia de una cantidad pequeña de aceite en
normal. Revise si hay una fuga en el sistema de aire. el sistema es normal y no debe considerarse como una
Si se ha cambiado el uso del vehículo, puede ser razón para reemplazar el cartucho desecante. También es
necesario usar un compresor de mayor capacidad. normal la presencia de una cantidad pequeña de aceite
Consulte el apéndice D de la especificación BW-100-A en el escape del secador.
de Bendix para determinar si es necesario realizar
2. Verifique visualmente si hay daños físicos, como líneas
cambios. La especificación BW-100-A está disponible
de aire y eléctricas desgastadas o rotas y si hay piezas
del Bendix TechTeam llamando al +1-800-247-2725 o
rotas o faltantes.
a través de la página web www.bendix.com.
3. Revise que los pernos del secador de aire y depósito
C. El sistema secador de aire y depósito está muy cerca
de purga AD-IS® estén apretados. Consulte la figura 1.
al compresor de aire. Consulte el apéndice B de la
Vuelva a aplicar torsión a los pernos de secador de aire
especificación BW-110-A de Bendix para verificar los
que debe ser de 40,67 a 47,45 N/m (360 a 420 pulg./lb)
tamaños de la línea de descarga.
y a los cuatro pernos del depósito de purga de 33,89 a
D. En zonas donde hay una variación de temperatura 40,67 N/m (300 a 360 pulg./lb).
de más de 17 grados Celsius en un día, se pueden
4. Realice las pruebas de funcionamiento y fuga que
acumular temporalmente cantidades pequeñas de
aparecen en este manual.
agua en el sistema de freno de aire debido a la
condensación. En estas condiciones, la presencia de ¡ADVERTENCIA!
cantidades pequeñas de humedad es normal. El secador de aire está diseñado para retirar humedad
Sólo para los secadores de aire con separador de aceite y otros contaminantes que normalmente se encuentran
AD-IS® PuraGuard® de Bendix® – cada 3.600 horas de en los sistemas de freno de aire. No inyecte alcohol,
uso o 160.000 kilómetros (100.000 millas), o 12 meses: anticongelante u otras sustancias para eliminar hielo en
o aguas arriba del sistema secador de aire y depósito.
Los requisitos de eliminación de aceite para la calidad de
El secador de aire elimina el alcohol, pero reduce la
los frenos de aire varían según el fabricante del vehículo.
efectividad del dispositivo para secar el aire. El uso de
Debido a que el uso del vehículo y su mantenimiento
esta u otras sustancias puede dañar el secador de aire y
pueden influenciar cuándo se debe reemplazar el
puede anular la garantía.
cartucho del secador de aire con separador de aceite
1
APÉNDICE 1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
1
1 APÉNDICE
Frenos neumáticos
[±6 psi]) debe haber una desnivelación asociada (o una Juegos de mantenimiento
baja leve momentánea) de presión cuando se abran
Número de
la tercera y cuarta válvulas de protección de presión. Descripción del juego
pieza
Luego, los manómetros primario y secundario deben
Juego de reemplazo de la válvula de retención de entrega 5004052
aumentar juntos hasta llegar a la presión completa de
Juego de reemplazo del cartucho desecante (estándar) 5008414
aproximadamente 896,35 kPa (± 34,47 kPa) (130 psi [±5
psi]). Juego de reemplazo del cartucho desecante, secador de
aire AD-IS® PuraGuard® de Bendix® (se puede usar para 5008414PG
Si el sistema de secador de aire y depósito AD-IS® de reemplazar el cartucho estándar)
Bendix® no funciona dentro de los rangos de presión Válvula de drenaje 5004961N
que se describen anteriormente, vuelva a verificar con Juego de reemplazo de la válvula de gobernador y retención 5004049
manómetros que sean precisos. Si los niveles siguen
estando fuera de los rangos estipulados, reemplace
Junta del gobernador
Reemplazo de calentador y termostato (12 voltios)
5007834
109495
263
el sistema de secador de aire y depósito AD-IS.
NOTA: no hay juegos disponibles para reparar las válvulas Reemplazo de calentador y termostato (24 voltios) 109496
de protección de presión. Advertencia: no intente ajustar o Cartucho desecante y separador de aceite PuraGuard® de
reparar las válvulas de protección de presión; los valores Bendix® K020366
Juego nuevo de servicio
incorrectos de las válvulas de protección de presión
pueden resultar en la aplicación automática de los frenos Juego de pernos de montaje 5009233
de resorte sin advertencia previa (si uno de los circuitos Fuelle de protección (para las válvulas de protección de
5005163
de suministro experimenta una pérdida rápida de presión). presión)
Válvula de seguridad 800350
INFORMACIÓN GENERAL
Juego de protector de salpicaduras (incluye el soporte y la tapa) 5006698
Al volver a armar o reemplazar componentes del secador de Tapa del protector de salpicaduras 5005266N
aire y de depósito, sólo use piezas de reemplazo de Bendix®.
Juego de silenciador K021189
Para una fácil reparación, el secador de aire y el depósito
Juego de arnés de cableado y empalme 109871N
AD-IS han sido diseñados para que los juegos de mantenimiento
se puedan instalar sin retirar el secador de aire y el depósito Service Kit
Tipo de ensamblaje de la
del vehículo. PRECAUCIÓN: siempre despresurice el secador válvula de purga
Configuración Número de
de aire y el depósito de purga, y todos los demás depósitos pieza
del vehículo, a 0 kPa antes de reparar el secador de aire. Secador de aire AD-IS®
K022105
de Bendix®
Si, luego de completar las pruebas rutinarias de funcionamiento Ensamblaje de válvula de purga
Módulo AD-IS ®
y fugas, se determina que uno o más componentes del secador para condiciones climáticas
EverFlow®
K031560
de aire requiere reemplazo o mantenimiento, refiérase a la sobre -40 °C (-40 °F)
Descargador de línea de
lista de juegos de mantenimiento que se muestra en este descarga AD-IS®
K031562
manual o en el catálogo de referencia rápida de Bendix®
Secador de aire AD-IS ®
K031559
para ver los juegos apropiados El catálogo de referencia Ensamblaje de válvula de
rápida (BW1114) se puede pedir y ver en línea en la página Módulo AD-IS®
purga ártica para condiciones K031561
EverFlow®
www.bendix.com. climáticas de -40 °C a -50 °C
(-40 °F a -58 °F) Descargador de línea de
K031563
NOTA: no hay juegos disponibles para reparar las válvulas descarga AD-IS®
de protección de presión (vea la figura 5). No intente ajustar 4. Se recomienda que todo el sistema de aire se pruebe para
o reparar las válvulas de protección de presión, ya que no comprobar que no tenga fugas y asegurar que el sistema
son piezas que se puedan reparar. de secador de aire y depósito AD-IS no realice ciclos de
manera excesiva.
PRUEBA DEL SISTEMA SECADOR DE AIRE Y
DEPÓSITO AD-IS® DE BENDIX® PROTECCIÓN DEL SISTEMA DE FRENOS
Antes de poner el vehículo en servicio, realice las siguientes El sistema secador de aire AD-IS permite que el sistema
pruebas: mantenga un circuito de frenado alrededor de 689,50 kPa
1. Cierre todas las válvulas de drenaje del depósito. (100 psi), aun después de una pérdida de presión en el otro
circuito de frenado. Esto permite mover el vehículo (en una
2. Llene de presión el corte del gobernador y observe si
situación de emergencia), pero con capacidad de frenado
el secador de aire AD-IS® de Bendix® purga (con un
reducida. Compare esto con un sistema convencional, en
escape de aire audible), seguido inmediatamente por
que la pérdida de presión en un tanque de servicio deja el
aproximadamente 30 segundos de aire que salen de la
vehículo con una cantidad limitada de aplicaciones reducidas
válvula de purga.
de capacidad de frenado antes de que se aplique y mantenga
3. "Abanique" los frenos de servicio para reducir la presión de el freno de estacionamiento.
aire del sistema al corte del gobernador. Observe que el
sistema se cargue de nuevo a presión completa, seguido
Consulte la publicación BW5057 “Manual de frenos de aire”
por una purga del escape del secador de aire.
de Bendix.
7
1
APÉNDICE 1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
LENGÜETAS DE BLOQUEO
TAPA DEL
PROTECTOR DE
SALPICADURAS
SOPORTE DEL
264 PROTECTOR DE
SALPICADURAS
1
1 APÉNDICE
Frenos neumáticos
JUNTA DEL
GOBERNADOR (JUNTA
ESPECIAL, CONSULTE LA
NOTA 6 DE ENSAMBLAJE)
GOBERNADOR
(NO AJUSTABLE,
CORTE A 896,35 KPA
265
[130 PSI] )
JUNTA
TÓRICA PERNOS
PEQUEÑA CUERPO DE LA
VÁLVULA DE
RETENCIÓN
RESORTE
JUNTA TÓRICA
GRANDE ADAPTADOR
FIGURA 6 – VÁLVULA DE RETENCIÓN DE ENTREGA DEL SISTEMA SECADOR DE AIRE Y DEPÓSITO AD-IS® DE BENDIX®
1
APÉNDICE 1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
4. La válvula de resorte/de retención de entrega ahora se 6. Posicione la junta del gobernador, luego introduzca
puede quitar. los pernos de montaje del gobernador a través del
gobernador y apriételos (a 14,1 N/m [125 pulg./lb). (Nota:
5. Quite y guarde la junta tórica del cuerpo de la válvula de no reemplace con una junta estándar para compresor/
retención. gobernador).
LIMPIEZA E INSPECCIÓN 7. Vuelva a conectar la línea al gobernador.
1. Use un solvente adecuado para limpiar todas las 8. Antes de volver a poner el vehículo en servicio, verifique
piezas de metal y use un hisopo de algodón para que ahora la presión del sistema llegue a la presión
limpiar el agujero. (Nota: no use sustancias abrasivas completa de funcionamiento.
o herramientas para limpiar el agujero: cualquier rayón
puede hacer necesario el reemplazo del sistema de
secador de aire y depósito AD-IS ® de Bendix ®). Es
aceptable la corrosión y/o picadura externa y superficial.
2. Limpie los anillos tóricos con un paño limpio y seco. No
use solventes.
3. Inspeccione para verificar si hay daños físicos al agujero
o al asiento de la válvula de retención. Si el orificio tiene
daños (rayones, etc. que pudieran evitar que la válvula
de retención de entrega se acople), reemplace el secador
de aire AD-IS.
4. Inspeccione la válvula de retención de entrega, anillos
tóricos, etc. para ver si hay desgaste o daños. Reemplace,
si es necesario, usando el juego de reemplazo de la
válvula de retención disponible en cualquier distribuidor
autorizado de piezas Bendix.
5. Inspeccione todos los acoples de la línea de aire para
ver si hay corrosión y reemplácelos si es necesario.
10
1
1 APÉNDICE
Frenos neumáticos
11
1
APÉNDICE 1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
C. Uso excesivo de aire: el secador de aire C. Refiérase a la Guía avanzada de solución de problemas de
no es compatible con los requisitos del Bendix para compresores de frenos de aire (BW1971) para ver la
sistema de aire del vehículo (aplicación aplicación apropiada del sistema de secador de aire y depósito
indebida del secador de aire/vehículo). AD-IS® de Bendix®. El modelo de purga extendida (AD-IS® EP
de Bendix®) está disponible para muchos vehículos con mayor
uso de aire, como ómnibus para la ciudad y vehículos para la
construcción.
Si el vehículo cuenta con accesorios para alto uso de aire,
como sistemas de bomba para remolque o inflado central
de neumáticos, el aire para estos accesorios debe tener una
derivación por el sistema de secador con depósito.
D. Se debe reemplazar el desecante. D. Reemplace el ensamblaje del cartucho del desecante.
E. El aire tiene una derivación por el E. Si el vehículo utiliza un compresor Holset, inspeccione la válvula
ensamblaje del cartucho del desecante. de retención de retroalimentación para ver si está instalada y
funciona debidamente.
F. El secador de aire no realiza la purga. F. Consulte el problema 6.
G. El tiempo de purga (salida de aire) es G. Consulte el problema 1.
insuficiente debido a fuga excesiva en
el sistema.
3. La válvula de seguridad del A. La válvula de retención de entrega del A. Pruebe para determinar si pasa aire por la válvula de retención.
secador de aire se abre o sistema secador de aire y depósito Repárela o reemplácela. Consulte la solución B para el
elimina aire. AD-IS está defectuosa. problema 1.
B. El valor de la válvula de seguridad B. Reemplace la válvula de seguridad.
es demasiado bajo (< 1034,25 kPa
[< 150 psi])
C. La presión del sistema es demasiado C. Pruebe con un manómetro preciso. Reemplace el gobernador
alta (> 930,82 kPa [> 135 psi]) si es necesario.
D. Pulsaciones de presión excesivas del D. Aumente el volumen en la línea de descarga. Esto se puede
compresor. (Tipo de cilindro sencillo lograr agregando un depósito de 1,475 litros (90 pulg.3, o más
común). grande) entre el compresor y el sistema de secador de aire y
depósito AD-IS®.
4. Escape constante de aire en la A. La válvula de purga del secador de aire A. Con el compresor cargado, aplique una solución jabonosa
salida de la válvula de purga tiene una fuga excesiva. en el escape de la válvula de purga para probar si hay fugas
del secador de aire o no es excesivas. Repare o reemplace la válvula de purga si es
posible incrementar la presión necesario.
de aire del sistema (modo de Consulte el Boletín técnico TCH-008-040.
carga).
B. La válvula de purga está abierta y B. Consulte el párrafo 5 de la sección Pruebas de funcionamiento
congelada; calentador y termostato o y fuga para ver las pruebas para el calentador y termostato.
cableado con fallas, fusible quemado.
C. La válvula de retención de entrega del C. Consulte la solución B para el problema 1.
sistema secador de aire AD-IS está
defectuosa.
D. Válvula de corte turbo tiene fugas. D. Repare o reemplace el ensamblaje de la válvula de purga.
E. Gobernador defectuoso. E. Revise el gobernador tanto en la posición de “activación” como
de “corte” para verificar (i) que tenga las presiones adecuadas y
(ii) que no haya fugas excesivas en los acoples y en el escape.
F. Hay fugas en los sellos del pistón de F. Repare o reemplace el ensamblaje de la válvula de purga.
control de la válvula de purga.
12
1
1 APÉNDICE
Frenos neumáticos
13
1
APÉNDICE 1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
270
BW2234S ©2011 Bendix Commercial Vehicle Systems LLC, un miembro del Knorr-Bremse Group • 07/11 Todos los derechos reservados.
14
1
1 APÉNDICE
Frenos neumáticos
SD-03-3619
Válvula de control de estacionamiento Bendix® PP-DC™
ESCAPE
271
SUMINISTRO 12 SUMINISTRO 11
ENTREGA
21
SUMINISTRO
11
ESCAPE
CUBIERTA
BOTON BOTON
DESCRIPCION OPERACION
frenos de estacionamiento. es empujado, la válvula libera aire a las cámaras del freno
(usualmente a través de la válvula del freno de resorte, tal como
La válvula es sensible a la presión – automáticamente se mueve la válvula Bendix® SR-1™ y un relevo o válvula de liberación
de la posición de aplicación a la de escape si el sistema total rápida). El aire libera los frenos de resorte para la operación
de presión cae por debajo de 20 a 30 psi. También, halando normal del vehículo.
manualmente el botón, aplicará los frenos de estacionamiento.
Para aplicar los frenos de estacionamiento, el botón es halado,
El cuerpo de la válvula PP-DC™ está hecho de material no lo cual desfoga la entrega de la válvula PP-DC™ y libera el aire
metálico y no corrosivo y la cubierta está disponible en dos de las cámaras del freno de resorte.
versiones de montaje (ver Figura 1). La válvula está diseñada Si la presión total del sistema cae por debajo de 20 a 30 psi, la
para aceptar conexiones de 1/4 de pulgada P.T. o conectores válvula automáticamente se disparará, lo cual retiene el aire en
de empujar que usen tubería no metálica SAE J844D para el las cámaras y aplica los frenos de resorte.
freno de aire.
2 1
APÉNDICE APÉNDICE 1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
ENTREGA
VALVULA PP-DC™
VALVULA DEL FRENO DE
SUMINISTRO (TANQUE RESORTE SR-1™
PRIMARIO)
ESC.
SUMINISTRO (TANQUE
SECUNDARIO) LINEA
ANTICOMPOUNDAJE
272
VALVULA RELE VALVULA
DE SERVICIO QR-1C™
Si la presión del tanque de servicio primario cae por debajo de la tenerse para prevenir un accidente personal, resultante
presión del tanque de servicio secundario, la válvula de retención de componentes en movimiento, rotando, con fugas,
doble reacciona como se muestra en la Figura 4. Sella el orificio calientes o cargados eléctricamente.
de suministro del tanque de servicio primario y suministra a la 3. No intente instalar, quitar, desarmar o armar
válvula PP-DC™ aire del tanque de servicio secundario. Como un componente, hasta haber leído y entendido
se muestra, el botón de empujar-halar permanece adentro y los completamente los procedimientos recomendados.
frenos de resorte permanecen liberados. Use únicamente las herramientas apropiadas y observe
todas las precauciones pertinentes para el uso de estas
APLICACION FRENOS DE ESTACIONAMIENTO herramientas.
La Figura 5 muestra la válvula PP-DC™ en la ubicación de 4. Si el trabajo está siendo realizado en el sistema de
aplicación de los frenos de estacionamiento. Esto ocurrirá si el frenos de aire del vehículo u otros sistemas auxiliares
conductor hala manualmente el botón de empujar-halar o si la presurizados con aire, esté seguro de drenar la
presión de todo el sistema cae de 20 a 30 psi. presión de aire de todos los tanques, antes de empezar
CUALQUIER trabajo en el vehículo. Si el vehículo está
Cuando el botón se dispara, el sello del escape se mueve para equipado con un sistema secador de aire AD-IS® o un
abrir el orificio de escape a la atmósfera, permitiendo a la presión tanque secador modular, esté seguro de drenar la purga
de la línea de entrega, escapar. El sello “O” del émbolo, aisla la del tanque.
presión de suministro. El freno de resorte retiene el aire que se 5. Siguiendo los procedimientos recomendados por el
está escapando a través de la válvula relé del freno de resorte. fabricante del vehículo, desactive el sistema eléctrico
en forma que quite con seguridad toda la corriente
¡ADVERTENCIA! POR FAVOR LEA Y SIGA ESTAS eléctrica del vehículo.
INSTRUCCIONES PARA EVITAR ACCIDENTES 6. Nunca exceda las presiones recomendadas por el
PERSONALES O LA MUERTE: fabricante.
7. Nunca conecte o desconecte una manguera o tubería
Cuando este trabajando en o alrededor de un vehículo, las conteniendo presión; puede azotarle. Nunca quite un
siguientes precauciones generales deben ser observadas componente o tapón a menos que esté seguro de que
todo el tiempo: toda la presión del sistema haya sido agotada.
1. Estacione el vehículo sobre una superficie plana, 8. Use únicamente repuestos, componentes y juegos
aplique los frenos de estacionamiento y siempre genuinos Bendix®. Accesorios de repuesto, tubos,
bloquee las ruedas. Siempre use gafas de seguridad. mangueras, uniones, etc. deben ser de un tamaño,
2. Pare el motor y quite la llave de ignición cuando esté
tipo y resistencia equivalente al equipo original y estar
trabajando debajo o alrededor del vehículo. Cuando
diseñado específicamente para tales aplicaciones y
esté trabajando en el compartimiento del motor, el
motor debe estar apagado y la llave de ignición debe sistemas.
ser quitada. Cuando las circunstancias requieran que el
motor esté en operación, PRECAUCION EXTREMA debe
2
1 APÉNDICE
Frenos neumáticos
BOTON
SELLO “O” DEL
EMBOLO
EMBOLO
CARRETE GUIA
273
TANQUE DE SERVICIO
SECUNDARIO ENTREGA
SUMINISTRO
SELLO DEL
ESCAPE
TANQUE DE SERVICIO
PRIMARIO ESCAPE
BOTON
SELLO EN O DEL
EMBOLO
EMBOLO
CARRETE GUIA
TANQUE DE SERVICIO
SECUNDARIO
ENTREGA
SUMINISTRO
SELLO DEL
ESCAPE
2
APÉNDICE 1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
EMBOLO
CARRETE GUIA
274
TANQUE DE SERVICIO
SECUNDARIO
ENTREGA
SUMINISTRO
SELLO DEL
ESCAPE
2
1 APÉNDICE
Frenos neumáticos
BOTON
TORNILLO
275
CUBIERTA
ASIENTO DE LA VALVULA
DE RETENCION
CARRETE
GUIA
2 7
CUERPO
3 8
VASTAGO
DEL
EMBOLO
EMBOLO 9
PESTAÑAS
2
APÉNDICE 1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
3. Con el botón adentro, cubra el orificio de escape y el vástago 5. Si es necesario, use un destornillador para quitar
del émbolo con una solución de jabón. La fuga en ambas cuidadosamente el asiento de la válvula de retención del
áreas no debe exceder a una burbuja de 1 pulgada en 3 cuerpo. Tenga cuidado de no dañar el asiento de la válvula
segundos. de retención o el cuerpo.
6. Quite y deseche los anillos “O” (7) y (8) del asiento de la
PRUEBA OPERACIONAL
válvula de retención.
1. Con el botón afuera, suministre a cada orificio de suministro
120 psi de aire. Luego empuje el botón hacia adentro. La 7. Voltee el cuerpo con el lado superior hacia abajo y suavemente
presión de aire debe elevarse en un volumen equivalente a dé golpecitos sobre una superficie plana para quitar la válvula
la presión de suministro. de retención (9). Deseche la válvula de retención.
2. Hale el botón. La presión de liberación debe escapar a 0 8. Quite el carrete guía del émbolo. Quite y deseche el sello en
psi. o (1) del carrete guía.
276 3. Cargue cada fuente de suministro con 120 psi. Disminuya la 9. Quite y deseche los sellos en o (2), (3) y (5) del émbolo.
También quite y deseche el sello de escape (4).
presión de suministro en el orificio de suministro del tanque de
servicio secundario a razón de 10 psi por segundo. La presión
de suministro primaria y la presión de liberación no deben LIMPIEZA Y INSPECCION
caer por debajo de 100 psi. Repita la prueba disminuyendo 1. Lave todas las partes metálicas en agua mineral y seque
la presión del tanque de servicio primario. completamente.
4. Cargue cada fuente de suministro con 120 psi. Luego 2. Inspeccione si hay excesivo desgaste o daño en todas las
disminuya ambas presiones de suministro por debajo de 20 partes reutilizables. Inspeccione si hay muescas o desgaste
a 30 psi. El botón debe automáticamente dispararse cuando profundo en el cuerpo. Reemplace los números claves 1-9 (y
la presión caiga dentro de esos límites. cualquier parte determinada no útil) con repuestos originales
Si la válvula PP-DC™ falla para funcionar como se describió, Bendix.
o si la fuga es excesiva, repare la válvula o reemplácela en el
distribuidor autorizado más cercano de Sistemas para Vehículos ENSAMBLAJE
Comerciales Bendix.
Antes de ensamblar, lubrique todos los sellos “O”, las ranuras
DESMONTAJE de los sellos “O”, las superficies de fricción y los orificios, con
lubricante de silicona Bendix (Pte No. 291126) o equivalente.
1. Identifique y marque o etiquete todas las líneas de aire y sus
conexiones en la válvula. 1. Coloque la válvula de retención (9) dentro de su asiento en el
cuerpo, con su superficie plana hacia arriba. Si es necesario,
2. Quite la válvula PP-DC™ del vehículo y guarde el herraje de
toque dentro del cuerpo para verificar que la válvula esté
montaje.
asentada uniformemente en el orificio.
2. Instale los sellos “O” (7) y (8) en el asiento de la válvula de
INSTALACION
retención e instale el asiento de la válvula de retención, dentro
1. Instale la válvula PP-DC en su sitio del tablero de
™
del cuerpo. Verifique que el asiento esté completamente
instrumentos. Usando el herraje de montaje guardado en el asentado - su superficie debe estar pareja con la superficie
“DESMONTAJE”, asegure la válvula al vehículo. del cuerpo.
2. Reconecte todas las líneas de aire a la válvula usando la 3. Instale el resorte del émbolo(6) en el cuerpo. Verifique que se
identificación hecha en el “DESMONTAJE”. mantenga en posición vertical y esté asentado correctamente
3. Haga las “PRUEBAS DE FUGA Y OPERACIONALES” antes en el orificio del cuerpo. (Debe circundar la saliente o “labio”
de regresar el vehículo al servicio. en el fondo del orificio del cuerpo.)
4. Instale los sellos “O” (2), (3), (5) y el sello de escape (4) en
DESENSAMBLAJE el émbolo. Luego instale el émbolo dentro del cuerpo. Alínee
las pestañas del émbolo con los espacios en el orificio del
Los siguientes procedimientos para desensamblaje y ensamblaje
cuerpo para facilitar la instalación.
son únicamente para referencia. Siempre tenga el juego de
mantenimiento apropiado a mano y use sus instrucciones en 5. Instale el sello “O” (1) en el carrete guía. Luego instale el
vez de aquellas presentadas aquí. Remítase a la Figura 6 a lo carrete guía sobre el émbolo y dentro del cuerpo. Presione
largo del procedimiento. el carrete guía firmemente en el sitio.
1. Gire el botón en sentido contrario a las agujas del reloj, para 6. Coloque la cubierta en el cuerpo y asegúrela con sus cuatro
quitarlo del vástago del émbolo. tornillos. Aplique un par de torsión de 35 lbs x plg.
2. Quite los cuatro tornillos que aseguran la cubierta al cuerpo 7. Atornille el botón en sentido de las agujas del reloj en el
y quite la cubierta. vástago del émbolo. El botón debe dar aproximadamente
tres vueltas completas, para instalarlo en el émbolo. La
3. Hale el vástago del émbolo para quitar el émbolo y el carrete saliente en el lado del émbolo, debe alinear con las ranuras
guía del cuerpo. del botón. Empuje el botón numerosas veces para verificar
4. Quite y deseche el resorte del émbolo (6). que el émbolo se mueva libremente dentro de los límites de
su movimiento.
OBSERVACION: ANTES DE REGRESAR EL VEHICULO AL
SERVICIO, HAGA LAS “PRUEBAS DE FUGA
Y OPERACIONALES” DE ESTE MANUAL.
6 BW1739S © 2007 Bendix Commercial Vehicle Systems LLC. Todos los derechos reservados. 6/2007 Impreso en Estados Unidos.
2
1 APÉNDICE
Frenos neumáticos
Información de servicio
SD-03-9043S
Válvula moduladora del freno de resorte SR-7® Bendix®
PERNOS DE 277
MONTAJE (2)
41
PUERTO DE
4-1 BALANCE
CONTROL DE
ESTACIONAMIENTO
(DESDE LA VALVULA
EN EL TABLERO DE
INSTRUMENTOS)
42
PUERTO DE
CONTROL
2
ENTREGA 1 2
PUERTO DE ENTREGA
ESCAPE SUMINISTRO 3
ESCAPE
(INCLUIDA EN LA
VALVULA DE ESCAPE
RAPIDO)
2
APÉNDICE 1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
PISTON PRINCIPAL
VALVULA DE
RETENCION DOBLE PISTON DE CONTROL
VALVULA DE SEPARADOR
RETENCION SENCILLA RESORTE DEL PISTON
EN LINEA PRINCIPAL
RESORTE PISTON ESTATICO
SELLO "O"
SELLO "O" SELLO "O"
PUERTO DE
SUMINISTRO RESORTE DEL
PISTON ESTATICO
SELLO "O"
GUIA DE LA
VALVULA DE
RETENCION SELLO "O"
CUERPO INFERIOR
VALVULA DE RETENEDOR DE LA
RETENCION DE GLOBO VALVULA
RESORTE
RESORTE
SELLO "O" TORNILLOS DE LA
MAQUINA 1/4-20
SELLO "O"
VALVULA ADMISION/
ASIENTO DE LA ESCAPE
VALVULA GUIA DE LA VALVULA
INFERIOR
ANILLO DE RETENCION
PUERTO DE ANILLO DE RETENCION
ESCAPE
DIAFRAGMA
TORNILLO DE
ROLDANA DEL DIAFRAGMA CABEZA TORX #10
FIGURA 2 - VISTA SECCIONADA DE LA VALVULA MODULADORA DEL FRENO DE RESORTE SR-7® USADA EN LAS
APLICACIONES DE LA VALVULA RELE
2
1 APÉNDICE
Frenos neumáticos
3/8H
1/2T
4 LUGARES
2 LUGARES
5/8T
2 LUGARES
279
VÁLVULA SR-7®
CON RETENCIÓN
VALVULA R-12 ® SENCILLA REF:
5010914
1/2H
4 LUGARES
3/8H
2 LUGARES SERVICIO PRIMARIO
SERVICIO SECUNDARIO
TODOS LOS TUBOS TIENEN UN DIAMETRO
EXTERNO DE 3/8 DE PULGADA, A MENOS QUE
TENGA OTRA INFORMACION
VALVULA
DEL FRENO
1/2T 3/8H
2 LUGARES 4
LUGARES
5/8T
2 LUGARES
VÁLVULA SR-7®
SIN RETENCIÓN
VALVULA R-12® SENCILLA
1/2H
4
LUGARES
3/8H
2 LUGARES SERVICIO PRIMARIO
SERVICIO SECUNDARIO
VALVULA DC-4®
TODOS LOS TUBOS TIENEN UN DIAMETRO EXTERNO DE 3/8 DE
PULGADA, A MENOS QUE TENGA OTRA INFORMACION
FIGURA 4 - SISTEMA ESQUEMATICO CON CONTROL PARA ESTACIONAR PP-1® Y VALVULA DE RETENCION DOBLE DC-4®
3
2
APÉNDICE 1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
PRESION EN LA LINEA DE
CONTROL
PUERTO DE BALANCE
PRESION CONSTANTE AL
SEGUNDO TANQUE
PUERTO DE CONTROL
280
ENTREGA A LOS FRENOS DE
RESORTE
CARGA DE LOS ACTUADORES DEL FRENO DE CARGA DE LOS ACTUADORES DEL FRENO DE
RESORTE POR DEBAJO DE 107 PSI (FIGURA 5) RESORTE A MAS DE 107 PSI (FIGURA 6)
Con el sistema de frenos de aire cargado y los frenos de Una vez que la presión de entrega de la válvula SR-7®
estacionamiento sueltos (oprima el botón de la válvula llega a los 107 psi (nominal), la admisión y el escape se
en el tablero de instrumentos), el aire entra al puerto de cierran. Esto mantiene la retención de aire de los frenos
control de estacionamiento. Esto abre la válvula SR-7® de resorte a 107 psi (nominal).
para suministrar aire a las cámaras del freno de resorte.
Como se ve en la ilustración, la presión de aire en las
cámaras está por debajo de 107 psi (nominal).
PRESION EN LA LINEA
DE CONTROL
PUERTO DE BALANCE
PRESION CONSTANTE AL
SEGUNDO TANQUE
PUERTO DE CONTROL
3
1 APÉNDICE
Frenos neumáticos
PRESION EN LA LINEA DE
CONTROL
PUERTO DE BALANCE -
PRESION DEL
PRESION CONSTANTE EN EL CIRCUITO PRIMARIO
TANQUE SECUNDARIO
PUERTO DE CONTROL -
PRESION DEL
CIRCUITO SECUNDARIO 281
ENTREGA A LOS FRENOS DE
RESORTE
PRESION EN LA LINEA
DE CONTROL
PUERTO DE BALANCE
PRESION CONSTANTE EN EL
TANQUE SECUNDARIO
PUERTO DE CONTROL
FIGURA 8 - ESTACIONAMIENTO
5
3
APÉNDICE 1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
PRESION EN LA LINEA
DE CONTROL
SECUNDARIO PUERTO DE CONTROL - PRESION
EN EL CIRCUITO SECUNDARIO
282
ESCAPE DEL AIRE DESDE
LOS FRENOS DE RESORTE
VALVULA DE ADMISION
ASENTADA
FIGURA 9 - APLICACION DE SERVICIO CON PERDIDA DE AIRE EN EL CIRCUITO PRIMARIO
APLICACION DEL SERVICIO CON PERDIDA DE APLICACION DEL SERVICIO CON PERDIDA DE
AIRE EN EL CIRCUITO PRIMARIO (FIGURA 9) AIRE EN EL CIRCUITO SECUNDARIO (FIGURA 10)
Con los frenos de estacionamiento sueltos (botón de la Con los frenos de estacionamiento sueltos (botón de la
válvula en el tablero de instrumentos oprimido) y sin aire válvula en el tablero de instrumentos oprimido) y sin aire
en la entrega del circuito primario, una aplicación del freno en el tanque del circuito secundario, la válvula de retención
de servicio desde el circuito secundario hará que la presión sencilla externa en el puerto de suministro se sella para
en los frenos de resorte se escape proporcionalmente a evitar fuga de aire a la atmosfera desde la válvula SR-7®.
esta aplicación. Esto se conoce como la modulación del La válvula en el tablero de instrumentos suministra el aire
freno de resorte. Una aplicación del freno de servicio a 30 a la válvula SR-7®, el cual fluye a través de la válvula de
psi, hará que se escape la presión del freno de resorte a retención sencilla en línea. Este aire es entregado para
60 psi aproximadamente. mantener al menos 107 psi (nominal) en las cámaras del
freno de resorte.
PRESION EN LA LINEA DE
CONTROL
VALVULA DE PUERTO DE BALANCE -
RETENCION SENCILLA PRESION EN EL
EN LINEA CIRCUITO PRIMARIO
FRENOS
ENTREGA A LOS
DE RESORTE
3
1 APÉNDICE
Frenos neumáticos
SIN PRESION EN LA LINEA
DE CONTROL
PUERTO DE BALANCE -
PRESION EN EL
CIRCUITO PRIMARIO
PRESION CONSTANTE EN
PUERTO DE CONTROL -
EL TANQUE SECUNDARIO
PRESION EN EL
CIRCUITO SECUNDARIO
283
ENTREGA A LOS FRENOS
DE RESORTE
FIGURA 11 - ANTI-COMPOUNDAJE
3
APÉNDICE 1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
6. Drene el tanque, el cual suministra el circuito del freno 5. Siguiendo los procedimientos recomendados por el
de servicio trasero. Aplique el freno de pedal varias fabricante del vehículo, desactive el sistema eléctrico
en tal forma que quite con seguridad toda la corriente
veces y observe que la indicación de la presión en el
eléctrica del vehículo.
manómetro disminuye cada vez que se aplica el freno 6. Nunca exceda las presiones recomendadas por el
de pedal (modulación del freno de resorte). Después de fabricante.
que se haya aplicado el freno de pedal varias veces, la 7. Nunca conecte o desconecte una manguera o tubería
presión en el manómetro bajará hasta el punto donde conteniendo presión; puede azotarle. Nunca quite un
componente o tapón a menos que esté seguro de que
ya no ocurre la soltura de los actuadores del freno de
toda la presión del sistema haya sido agotada.
resorte.
8. Use únicamente repuestos, componentes y juegos
genuinos Bendix ®. Accesorios de repuesto, tubos,
284 PRUEBA DE FUGAS mangueras, uniones, etc. deben ser de un tamaño,
tipo y resistencia equivalente al equipo original y estar
Coloque la válvula de control de estacionamiento en diseñados específicamente para tales aplicaciones y
la posición de "soltura" (release); usando una solución sistemas.
9. Componentes con roscas golpeadas o partes dañadas
de jabón, cubra todos los puertos, incluyendo el puerto
deben ser cambiados en vez de reparados. No intente
de escape. Se permite una burbuja de 1 pulgada en 3 reparaciones que requieran maquinado o soldadura, a
segundos (175 SCCM). menos que específicamente sea establecido y aprobado
por el fabricante del vehículo y del componente.
Si la válvula no funciona como se describe, o si la fuga es 10. Antes de regresar el vehículo al servicio, esté seguro
excesiva, se recomienda que sea reemplazada con una de que todos los componentes y sistemas sean
unidad nueva o remanufacturada, la cual se consigue en un restablecidos a su condición apropiada de operación.
concesionario Bendix. NO INTENTE DESENSAMBLAR 11. Para vehículos con control de tracción antibloqueo
(ATC), la función ATC debe ser inhabilitada ( la lámpara
LA VALVULA SR-7 ® PORQUE CONTIENE UNOS indicadora del ATC debe estar encendida) antes de
RESORTES DE ALTA PRESION QUE PODRIAN ejecutar cualquier mantenimiento al vehículo, donde
OCASIONAR HERIDAS PERSONALES! una o más ruedas del eje de mando estén levantadas del
suelo y en movimiento.
SERVICIO PARA LA VALVULA SR-7®
¡ADVERTENCIA! POR FAVOR LEA Y SIGA ESTAS REMOCION DE LA VALVULA
INSTRUCCIONES PARA EVITAR ACCIDENTES 1. Antes de quitar la válvula SR-7®, aplique los frenos
PERSONALES O LA MUERTE: de estacionamiento y drene todos los tanques del
CUANDO ESTÉ TRABAJANDO EN O ALREDEDOR DE UN vehículo.
VEHÍCULO, LAS SIGUIENTES PRECAUCIONES GENERALES
DEBEN SER OBSERVADAS TODO EL TIEMPO:
2. Identifique todas las línes de aire antes de
1. Estacione el vehículo sobre una superficie plana, aplique desconectarlas.
los frenos de estacionamiento y siempre bloquee las 3. Quite las dos tuercas de montaje que aseguran la
ruedas. Siempre use gafas de seguridad. válvula al chasis y quite la válvula.
2. Pare el motor y quite la llave de ignición cuando esté
trabajando debajo o alrededor del vehículo. Cuando esté
trabajando en el compartimiento del motor, el motor debe INSTALACION DE LA VALVULA
estar apagado y la llave de ignición debe ser sacada.
Cuando las circunstancias requieran que el motor 1. Alinie los pernos de montaje con los orificios de montaje
esté en operación, PRECAUCION EXTREMA se debe que están en el chasis. Apriete las tuercas de montaje
tener para prevenir un accidente personal, resultante a 180-220 pulgadas libras.
de componentes en movimiento, rotando, con fugas,
calientes o cargados eléctricamente. 2. Instale la válvula en el vehículo, asegurándose de
3. No intente instalar, quitar, desarmar o armar un que todos los puertos queden conectados tal como se
componente, hasta haber leído y entendido marcaron antes del desamblaje.
completamente los procedimientos recomendados.
Use únicamente las herramientas apropiadas y observe
todas las precauciones pertinentes para el uso de estas PRUEBA DE LA VALVULA DE REPUESTO
herramientas. MODULADORA DEL FRENO DE RESORTE SR-7®
4. Si el trabajo está siendo realizado en el sistema de
frenos de aire del vehículo u otros sistemas auxiliares Lleve a cabo las pruebas de funcionamiento y fugas,
presurizados con aire, esté seguro de drenar la presión de tal como se describe en la sección "Pruebas de
aire de todos los tanques antes de empezar CUALQUIER funcionamiento".
trabajo en el vehículo. Si el vehículo está equipado con
un sistema secador de aire AD-IS® o un tanque secador
modular, esté seguro de drenar la purga del tanque.
BW2271S © 2011 Bendix Commercial Vehicle Systems LLC 1/2011. Impreso en Estados Unidos. Todos los derechos reservados.
8
3
1 APÉNDICE
Frenos neumáticos
SD-13-4863S
Controladores Bendix® EC-60™ ABS / ATC (Modelos estándar y premium)
Montaje en chasis y en cabina
285
Chasis estándar
Cabina estándar
4
APÉNDICE 1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
Buje sujetador
del sensor
Sensores de
velocidad a 90°
Sensores de
velocidad rectos
286 FIGURA 2 - SENSORES DE VELOCIDAD DE LA RUEDA FIGURA 4 - LINEA DE ENERGIA SIN SEÑAL PLC
BENDIX® WS-24™
Entrega
(Puerto 2)
Suministro
(Puerto 1)
Conector
Modulador eléctrico
M-32QR™ Modulador M-32™
Escape (Puerto 3)
FIGURA 3 - MODULADORES M-32™ Y M-32QR™ FIGURA 5 - LINEA DE ENERGIA CON SEÑAL PLC
4
1 APÉNDICE
Frenos neumáticos
ECU Montaje Voltaje Sensores PMVs ATC Código Serie de comunicación PLC ABS ATC Relé
Modelo entrada interm. J1587 J1939 via destap. via destap. retardador
Estándar Cabina 12 4 4
Chasis
Estándar Cabina 12 4 4
PLC Chasis
Premium Cabina 12 4/6 4/5/6
Chasis
Premium Cabina 24 4/6 4/5/6 287
TABLA 1 - CONTROLADORES EC-60™ DISPONIBLES
Identificando un controlador EC-60™ con PLC Sensores de velocidad de la rueda Bendix® WS-24™
Remítase a la información en la etiqueta de la ECU para ver si Los datos de velocidad de la rueda son suministrados al
el controlador provee PLC. controlador EC-60™ desde el sensor de velocidad de la rueda
WS-24™ (ver Figura 2). Los vehículos tienen un anillo excitador
Se puede usar un osciloscopio para medir o identificar la (o “anillo dentado”) como parte del ensamblaje de la rueda y a
presencia de una señal PLC en la línea de energía. La señal PLC medida que la rueda gira, los dientes del anillo axcitador pasan
es una señal de amplitud y frecuencia modulada. Dependiendo frente al sensor de velocidad de la rueda, generando una señal
de la filtración y carga en la línea de energía, la amplitud de la AC. El controlador EC-60™ recibe la señal AC, la cual varía
señal puede estar en entre los límites de 5.0mVp-p a 7.0 Vp-p. en voltaje y frecuencia según los cambios de velocidad de la
Los ajustes sugeridos al osciloscopio son, conectarlo a AC, 1 rueda.
volt/div, 100 µseg/div. La señal debe ser medida en la entrada
de la energía de encendido del controlador EC-60™. Las configuraciones del eje del vehículo y las características
del ATC determinan el número de sensores de velocidad de la
Nota: Un remolque con ABS equipado con PLC, o una rueda WS-24™ que deben ser usados. Un vehículo con un solo
herramienta de diagnóstico, debe ser conectado al vehículo para eje trasero requiere cuatro sensores de velocidad de la rueda.
generar una señal PLC en la línea de energía. Vehículos con dos ejes traseros pueden utiizar seis sensores
de velocidad de la rueda para un desempeño óptimo del ABS
y ATC.
4
APÉNDICE 1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
Interruptor del código de diagnóstico intermitente Control de la lámpara indicadora del ABS con
Un interruptor momentáneo que aterriza la salida de la lámpara interruptor opcional del código de diagnóstico
indicadora del ABS es usado para ubicar la ECU en al modo de intermitente (ECUs de cabina y chasis)
código de diagnóstico intermitente y es típicamente ubicado en Los controladores EC-60™ montados en cabina y chasis, tienen
el tablero de instrumentos del vehículo. un circuíto interno para controlar la lámpara indicadora del ABS
en el tablero de instrumentos.
Operación del interruptor del ABS vía destapada y de
lámpara indicadora La lámpara del ABS se ilumina:
1. Durante el pre-encendido (v.g. cuando el vehículo es puesto
ADVERTENCIA: El modo de carretera destapada del ABS en marcha) y se apaga después de que la autoprueba haya
no debe ser usado en superficies normales de carreteras terminado, siempre y cuando ninguno de los códigos de
pavimentadas porque la estabilidad y maniobrabilidad del diagnóstico de daños (DTCs), esté presente en el tractor.
288 vehículo puede ser afectada. Cuando la ECU es colocada en
el modo carretera destapada del ABS, la lámpara indicadora del
2. Si la ECU está desconectada o no tiene energía.
ABS destellará constantemente para advertir al conductor del 3. Cuando la ECU es colocada en el modo carretera destapada
del ABS (la lámpara destella rápidamente).
vehículo que el modo carretera destapada está activo.
4. Para exhibir los códigos intermitentes para propósitos de
Los controladores EC-60 ™ Premium usan un interruptor diagnóstico después de que el interruptor de diagnóstico
montado en el tablero para colocar la ECU en el modo carretera externo es activado.
destapada del ABS. En algunos casos las ECUs pueden
Ciertos modelos del controlador EC-60™ se comunican con los
también ser colocadas en el modo carretera destapada del ABS
módulos de control de otro vehículo para operar la lámpara
por uno de los otros modulos de control del vehículo, usando
indicadora del ABS, usando comunicaciones de serie. (Si usted
un mensaje J1939 para el controlador EC-60™.
necesita saber si su controlador EC-60™ usa comunicaciones de
(Si necesita saber si su controlador EC-60™ usa un mensaje serie para operar la lámpara, envíe un e-mail a ABS@bendix.
J1939 para operar la lámpara, envíe un e-mail a ABS@bendix. com, especificando el número de parte de la ECU o llame al
com, especificando el número de parte de la ECU o llame al 1-800-AIR-BRAKE y hable con el equipo técnico de Bendix.)
1-800-AIR-BRAKE y hable con el equipo técnico de Bendix.)
Control de la lámpara indicadora usando conexiones
Interruptor de la lámpara de parada(SLS) de comunicación en serie
El controlador EC-60™ Premium controla el estado de la lámpara Como se mencionó antes, dependiendo del fabricante del
de parada del vehículo. Ciertas funciones del vehículo, tales vehículo, las lámparas indicadoras en el tablero de instrumentos
como el ATC e impulsión sobre cuatro ruedas (AWD), usan (ABS, ATC y ABS del remolque) pueden ser controladas usando
el estado de la lámpara de parada para conocer la intención conexiones de comunicación de series. En estos casos, el
del conductor. Esto puede ser suministrado a la ECU vía controlador EC-60™ enviará un mensaje de comunicación de serie
comunicaciones J1939 o por entrada al hardware. por las conexiones J1939 ó J1587 indicando el estado requerido
de la(s) lámpara(s). Otro módulo de control del vehículo recibe
SALIDAS DEL CONTROLADOR EC-60™ el mensaje y controla la(s) lámpara(s) indicadora(s).
Válvulas moduladoras de presión (PMV) Bendix® Salida inhabilitada del relé retardador
M-32™ y M-32QR™ La salida inhabilitada del relé retardador puede ser usada para
Las válvulas moduladoras de presión (PMV) Bendix® M-32™ controlar un relé retardador inhabilitado.
y M-32QR™ son operadas por el controlador EC-60™ para Cuando se configura para usar esta salida, la ECU energizará
modificar la presión de aire aplicada por el conductor a los frenos el relé retardador inhabilitado e inhibirá el uso del retardador,
de servicio durante la activación del ABS o ATC (Ver páginas 6- como sea necesario.
8). La PMV es una válvula de control electro-neumática y es la
última válvula por donde pasa el aire en su camino a la cámara Comunicaciones de serie SAE J1939
del freno. Los moduladores de las solenoides de retención y Se provee una conexión de datos (SAE J1939) de la red de
escape son activados precisamente para modificar la presión trabajo del área del controlador (CAN) para comunicación. Esta
del freno durante una situación de frenado antibloqueo. La conexión se usa para varias funciones, tales como:
solenoide de retención está normalmente abierta y la solenoide • Inhabilitar los dispositivos retardadores durante la operación
de liberación está normalmente cerrada. del ABS
• Solicitar el bloqueo del convertidor de torsión durante la
Válvula de control de tracción (TCV)
operación del ABS
Los controladores EC-60 Premium activarán la TCV durante
™
• Compartir información tal como velocidad de la rueda y estado
situaciones de frenado diferencial del ATC. La TCV puede ser
de la ECU con otros módulos de control del vehículo
una válvula separada o integrada dentro de la válvula relé del
eje trasero. Los controladores EC-60™ Premium utilizan la conexión de datos
J1939 para el ATC y las funciones de control de la torsión de
arrastre.
4
1 APÉNDICE
Frenos neumáticos
ABS remolque ON ON
Luz indicadora No ATC
OFF
OFF
(PLC detectada)*
ABS remolque ON
Luz indicadora
FIGURA 7 - SECUENCIA DE ENCENDIDO LUZ INDICADORA 289
ATC
(PLC no detectada) OFF
Control de bloqueo diferencial entre ejes (Caja de
*Algunos fabricantes de vehículos permiten que la lámpara transferencia AWD)
indicadora del ABS del remolque, alumbre en el encendido,
indiferente de si una señal de PLC es detectada desde el Las ECUs Premium pueden controlar el bloqueo diferencial
remolque o no. Consulte la documetación del fabricante entre ejes (caja de transferencia AWD). Esto es recomendado
para más detalles.. en vehículos AWD, pero la ECU debe ser especialmente
configurada para dar esta característica. Envíe un e-mail a
FIGURA 6 - SECUENCIA DE ENCENDIDO DE LAS LUCES
DEL ABS EN EL TABLERO DE INSTRUMENTOS ABS@bendix.com para más detalles.
SECUENCIA DE ENCENDIDO
Control lámpara indicadora ABS del remolque
Ciertos modelos del controlador EC-60™ activan una lámpara ADVERTENCIA: El conductor del vehículo debe verificar
indicadora del ABS del remolque (ubicada en el tablero de la operación apropiada de todas las lámparas indicadoras
instrumentos) que indica el estado de la unidad ABS del instaladas (ABS, ATC y ABS del remolque) cuando aplique la
remolque en uno o más remolques o plataformas rodantes. energía de ignición y durante la operación del vehículo.
Típicamente, el controlador EC-60 ™ controla directamente Las lámparas que no se iluminen como es requerido cuando
la lámpara indicadora del ABS del remolque, basado en la la energía de ignición es aplicada, o permanecen encendidas
información recibida del ABS del remolque. después de que la energía de ignición es aplicada, indican la
Alternativamente, algunos vehículos requieren el controlador necesidad de mantenimiento.
EC-60™ para activar la lámpara indicadora del ABS del remolque
por comunicación con otros controladores del vehículo, usando Operación de la lámpara indicadora del ABS
comunicaciones de serie. (Si usted necesita saber si su
La ECU iluminará la lámpara indicadora del ABS por
controlador EC-60™ usa mensajes de comunicaciones de serie
aproximadamente tres segundos cuando se aplica la energía
para operar la lámpara, envíe un e-mail a ABS@bendix.com,
de ignicion, después de esto, la lámpara se apagará si no se
especificando el número de parte de la ECU, o llame al
1-800-AIR-BRAKE y hable con el equipo técnico de Bendix.) detectan los códigos de diagnóstico de daños.
La ECU iluminará la lámpara indicadora del ABS siempre que
Comunicaciones de serie SAE J1708/J1587 la operación completa del ABS no esté disponible, debido a un
Una conexión de datos SAE J1708, implementada de acuerdo código de diagnóstico de daños. En la mayoría de los casos, el
al uso recomendado para SAE J1587, está disponible para ABS parcial está todavía disponible.
propósitos de diagnóstico, además de los mensajes del estado
de la ECU. Estado del ATC/ Operación lámpara indicadora
La ECU iluminará la lámpara del ATC por aproximadamente 2.5
Salida de la lámpara del ATC/ Entrada del interruptor segundos cuando la energía de ignición es aplicada, después
de carretera destapada del ATC se apagará si no se detectan los códigos de diagnóstico de
Las ECUs Premium controlan la lámpara del ATC en el tablero daños.
de instrumentos. La ECU iluminará la lámpara indicadora del ATC siempre que
La lámpara del ATC se ilumina: el ATC sea inhabilitado debido a un código de diagnóstico de
1. Durante el encendido (v.g. cuando el vehículo es puesto en daños.
marcha) y se apaga después de que la autoprueba haya
terminado, siempre y cuando ningún código de diagnóstico Operación de la lámpara indicadora del ABS del
de daños esté presente. remolque
2. Cuando el ATC está inhabilitado por cualquier razón. Ciertos modelos de la ECU controlarán la lámpara indicadora
3. Durante un suceso en el ATC (la lámpara destella del ABS del remolque cuando se detecte una señal PLC (SAE
rápidamente). J2497) desde una ECU del ABS del remolque.
4. Cuando la ECU es colocada en el modo carretera destapada
del ATC (la lámpara destellará lentamente a una rata de 1.0
seg. prendida, 1.5 seg. apagada). Esto avisa al conductor
del vehículo que el modo carretera destapada está activo.
4
APÉNDICE 1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
• PMV del eje de dirección izquierda Vehículos 6x2 con configuración 6S/5M
• PMV del eje motriz derecho Los vehículos 6x2 pueden utilizar una configuración 6S/5M,
con el eje adicional (un eje trasero no motriz) teniendo dos
• PMV del eje motriz izquierdo sensores, pero únicamente una válvula moduladora de presión.
• PMV eje adicional derecho En este caso, la PMV controla ambas ruedas en el eje adicional.
Las ruedas del eje adicional recibirían igual presión del freno,
• PMV eje adicional izquierdo basadas en la rueda que normalmente esté experimentando el
El patrón se repetirá entonces por sí mismo. mayor deslizamiento.
4
1 APÉNDICE
Frenos neumáticos
4
APÉNDICE 1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
4. En respuesta a una comunicación de serie solicitada desde Perspectiva general del funcionamiento del control
una herramienta de diagnóstico. . de torsión de arrastre
5. Durante una torsión limitada de frenado, para evitar Los controladores EC-60™ Premium tienen una característica
sobrecalentamiento de los frenos. conocida como control de torsión de arrastre, que reduce el
6. Cuando se detectan ciertas condiciones del código de deslizamiento de la rueda en un eje motriz, debido a la inercia de
diagnóstico de dañoss. la línea de conducción. Esta condición es manejada aumentando
la torsión del motor para vencer la inercia.
Limitador de torsión del motor (ETL) con control de
El control de torsión de arrastre aumenta la estabilidad del
tracción Smart ATC™ vehículo en superficies de carretera de baja tracción durante la
El controlador EC-60™ usa el limitador de torsión del motor bajada de cambios o frenado dilatado.
para controlar el patinado de la rueda del eje motriz. Esto es
292 comunicado al módulo de control del motor (usando J1939), y
está disponible en todas las velocidades del vehículo.
Modo de prueba del dinamómetro
ADVERTENCIA: El ATC debe ser inhabilitado antes de conducir
cualquier prueba del dinamómetro. Cuando el modo de prueba
Control de tracción Bendix Smart ATC
® ™
del dinamómetro es habilitado, el control del freno del ATC y el
El controlador EC-60™ tiene una característica adicional conocida control del motor, junto con el control de torsión de arrastre, se
como control de tracción Smart ATC™. El control de tracción apagan. Este modo de prueba se usa para evitar la reducción
Smart ATC™ controla la posición del pedal del acelerador (usando o aumento de torsión y la activación del control del freno cuando
J1939) para ayudar a dar la óptima tracción y estabilidad al el vehículo es operado sobre un dinamómetro para propósitos
vehículo. Conociendo la intención del conductor y adaptando el de prueba.
objetivo de deslizamiento de las ruedas motrices a la situación
El modo de prueba del dinamómetro puede ser activado
de conducción, el control de tracción Smart ATC™ permite mayor
presionando y liberando el interruptor del código intermitente
deslizamiento de la rueda cuando el pedal del acelerador es
de diagnóstico cinco veces, o usando una herrramienta de
aplicado por encima del nivel preajustado.
diagnóstico manual o un PC.
El objetivo de deslizamiento se disminuye cuando se conduce
El modo de prueba del dinamómetro permanecerá activo aún si
por una curva para mejorar la estabilidad.
se le quita y reconecta la energía a la ECU. Presione y libere
Inhabilitando el control ATC del motor y el control de el interruptor del código intermitente tres veces, o use una
tracción Smart ATC™ herramienta de diagnóstico manual o un PC para salir del modo
de prueba.
El control ATC del motor y el control de tracción Smart ATC™
serán inhabilitados bajo las siguientes condiciones:
Calibración automática del tamaño de la llanta
1. En respuesta a una comunicación de serie, solicitada desde La ECU requiere un radio de circunferencia de rodamiento
una herramienta fuera del tablero. preciso entre el eje de la dirección y las llantas del eje motriz,
2. En el pre-encendido hasta que la ECU detecte una aplicación para que el ABS y el ATC funcionen en forma óptima. Por esta
del freno de servicio. razón, un proceso de aprendizaje continuo tiene lugar, en el cual
3. Si la ECU recibe un mensaje J1939 indicando que el vehículo se calcula un radio preciso. Este valor calculado se almacena
está estacionado. en la memoria de la ECU, siempre y cuando se cumpla con los
4. Si el modo de prueba del dinamómetro está activo. Esto siguientes requisitos:
se puede lograr por una herramienta fuera del tablero o el 1. El radio de la circunferencia de rodamiento esté dentro de
interruptor del código de diagnóstico intermitente. los límites permitidos. .
5. Cuando se detectan ciertas condiciones del código de 2. La velocidad del vehículo sea mayor de 12 MPH
diagnóstico de dañoss. aproximadamente.
3. No exista ninguna aceleración o desaceleración.
Modo carretera destapada opcional del ATC
4. No haya códigos de diagnóstico de dañoss activos en el
En algunas condiciones de la carretera, pueda que el conductor sensor de velocidad.
del vehículo quiera más deslizamiento de la rueda motriz, cuando
La ECU se suministra con un radio preajustado de valor 1.00.
el ATC esté activo. El controlador EC-60™ Premium tiene un modo
Si el alineamiento automático del tamaño de la llanta calcula un
de control opcional que permite este desempeño.
valor diferente, éste se usa para reemplazar el valor original
El conductor del vehículo puede activar la función carretera en la memoria. Este proceso adapta la función ABS y ATC al
destapada con un interruptor en el tablero de instrumentos. vehículo.
Alternativamente, se puede usar un mensaje J1939 para colocar
el vehículo en este modo. La lámpara indicadora del ATC Tamaños de llanta aceptables
destellará continuamente para confirmar que la función carretera
El cálculo de velocidad para un anillo excitador con 100 dientes
destapada del ATC, está habilitada.
está sustentado en un tamaño de llanta predeterminado para
Para salir del modo carretera destapada del ATC, oprima y libere 510 revoluciones por milla. Esta cifra está basada en la
el interruptor de carretera destapada del ATC. circunferencia de rodamiento actual de las llantas, la cual varía
con el tamaño de la llanta, uso de la llanta, presión de la llanta,
carga del vehículo, etc.
4
1 APÉNDICE
Frenos neumáticos
El tiempo de reacción del ABS se reduce cuando la circunferencia Código de diagnóstico de daños del sensor de
de rodamiento actual es excesiva en todas las ruedas. Para velocidad de la rueda del eje de la dirección
un anillo excitador de 100 dientes, el número mínimo de
La rueda con el código de diagnóstico de daños es todavía
revoluciones de la llanta por milla es 426 y el máximo es 567. La
controlada, usando la entrada del sensor de velocidad de la
ECU ajustará los códigos de diagnóstico de daños, si el número
rueda, restante, en el eje del frente. El ABS permanece activo
de revoluciones está fuera de estos límites.
en las ruedas traseras. El ATC es inhabilitado.
Además, el tamaño de las llantas del eje de la dirección,
comparado con las llantas del eje motriz, también tiene que Código de diagnóstico de daños del sensor de
estar dentro del diseño del sistema del ABS. Para evitar códigos velocidad de la rueda del eje motriz/ eje adicional
de diagnóstico de daños, la relación de la circunferencia de
El ATC es inhabilitado. En un sistema de cuatro sensores, el
rodamiento efectiva del eje de la dirección, dividida por la
ABS en la rueda afectada es inhabilitado pero el ABS en todas
circunferencia de rodamiento efectiva del eje motriz, debe ser
entre 0.85 a 1.15.
las otras ruedas, permanece activo. 293
En un sistema de seis sensores, el ABS permanece activo
usando la entrada del sensor de velocidad de la rueda trasera,
SUSPENCION PARCIAL DEL ABS restante, en el mismo lado.
Dependiendo de cuál componente del código de daños
esté prendido, las funciones del ABS y ATC pueden ser Código de diagnóstico de daños del modulador del
completamente o parcialmente inhabilitadas. Aún con la lámpara ATC
indicadora encendida, el controlador EC-60™ puede todavía
El ATC es inhabilitado. El ABS permanece activo.
proveer una función ABS en las ruedas que no están afectadas.
El controlador EC-60™ debe ser reparado tan pronto como sea
posible.
Código de diagnóstico de daños en comunicación
J1939
Código de diagnóstico de daños en el modulador El ATC es inhabilitado. El ABS permanece activo.
del ABS del eje de la dirección
El ABS en la rueda afectada es inhabilitado. El ABS y ATC en
Código de diagnóstico de daños de la ECU
todas las otras ruedas permanecen activos. El ABS y ATC son inhabilitados. El sistema regresa a frenado
normal.
Código de diagnóstico de daños en el modulador
Código de diagnóstico de daños del voltaje
del ABS del eje motriz/ eje adicional
Mientras el voltaje esté fuera de límites, el ABS y el ATC están
El ATC es inhabilitado. El ABS en la rueda afectada es
inhabilitados. El sistema regresa a frenado normal. Cuando el
inhabilitado. El ABS en todas las otras ruedas permanece
nivel correcto de voltaje es reestablecido, la función del ABS y
activo.
ATC queda habilitada. Los límites de voltaje de operación son
de 9.0 a 17.0 VDC.
4
APÉNDICE 1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
10
4
1 APÉNDICE
Frenos neumáticos
4
APÉNDICE 1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
Tiempo en segundos
4
1 APÉNDICE
Frenos neumáticos
13
4
APÉNDICE 1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
14
4
1 APÉNDICE
Frenos neumáticos
4
APÉNDICE 1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
www.bendix.com
Visite en línea a Bendix para obtener la información más reciente
y encontrar los contactos Bendix que necesita. Comuníquese con
los técnicos de servicio, ingenieros de servicio, administradores
de cuentas Bendix y más — www.bendix.com es su recurso
Bendix completo.
4
1 APÉNDICE
Frenos neumáticos
INDICE
1er
número Entre aquí para pruebas de
301
código localización de averías
intermitente
Ver página 42 para Apendice A: Códigos J1587 SID y FMI y sus códigos intermitentes Bendix equivalentes
17
4
APÉNDICE 1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
2do. Descripción
código código de diagnóstico Información para reparación
interm. de daños
1 Excesiva Ajuste el sensor para que haga contacto con el aro excitador. Rote la rueda y verifique un mínimo
separación de 0,25 VAC a la salida del sensor a ~ 0,5 RPS. Verifique la condición de la cabeza del sensor.
Verifique el montaje del aro excitador y la condición de los dientes. Verifique el juego apropiado
del rodamiento. Verifique la condición y sujeción del buje sujetador. Verifique la orientación y
sujeción del sensor.
2 Salida baja en Ajuste el sensor para que haga contacto con el aro excitador. Rote la rueda y verifique un mínimo
paradas de 0,25 VAC a la salida del sensor a ~ 0,5 RPS. Verifique la condición de la cabeza del sensor.
Verifique el montaje del aro excitador y la condición de los dientes. Verifique el juego apropiado
del rodamiento. Verifique la condición y sujeción del buje sujetador. Verifique la orientación y
sujeción del sensor.
.
3 Abierto o en Verifique 1500 – 2500 ohmios entre las puntas de los cables del sensor. Verifique que no haya
cortocircuíto continuidad entre las puntas del sensor y tierra o voltaje. Verifique que no haya continuidad entre
las puntas del sensor y otros sensores. Revise si hay alambres o conectores corroídos/ dañados
en la ECU y sensores de velocidad de la rueda.
4 Pérdida de Ajuste el sensor para que haga contacto con el aro excitador. Rote la rueda y verifique un mínimo
señal en sensor de 0,25 VAC a la salida del sensor a ~ 0,5 RPS. Verifique la condición de la cabeza del sensor.
Verifique el montaje del aro excitador y la condición de los dientes. Verifique el juego apropiado del
rodamiento. Verifique la condición y sujeción del buje sujetador. Verifique la orientación y sujeción
del sensor. Revise si hay alambres o conectores corroídos/ dañados en la ECU y sensores de
velocidad de la rueda.
5 Extremo del eje Verifique el montaje del aro excitador y la condición de los dientes. Verifique el juego apropiado
de la rueda del rodamiento. Verifique la condición y sujeción del buje sujetador. Verifique la orientación
y sujeción del sensor. Revise la función mecánica del freno. Revise si hay obstrucciones o
dobleces en las tuberías.
6 Señal errática Ajuste el sensor para que haga contacto con el aro excitador. Rote la rueda y verifique un mínimo
del sensor de 0,25 VAC a la salida del sensor a ~ 0,5 RPS. Verifique la condición de la cabeza del sensor.
Verifique el montaje del aro excitador y la condición de los dientes. Verifique el juego apropiado
del rodamiento. Verifique la condición y sujeción del buje sujetador. Verifique la orientación
y sujeción del sensor. Revise si hay alambres o conectores corroídos/ dañados en la ECU y
sensores de velocidad de la rueda.
7 Calibración del Verifique el tamaño correcto de la llanta. Verifique la inflación apropiada de la llanta. Verifique el
tamaño de llanta número correcto de dientes del anillo excitador.
10 Error de La ECU está configurada para cuatro sensores pero ha detectado la presencia de sensores
configuración adicionales. Verifique el alambrado y configuración de la ECU.
18
4
1 APÉNDICE
Frenos neumáticos
Ubicación Medición
Sensor 1500 - 2500 Ohmios 303
Sensor a voltaje o tierra Circuito abierto (no continuidad)
Sensor de voltaje de salida >0,25 de VAC salida sensor a ~ 0,5 revs/sec.
ECU montada en la cabina: mirando Conector Patilla Ubicación sensor velocidad de la rueda
dentro del conector del cable preformado X1 10 Eje motriz derecho(+)
18 vías 11 Eje motriz derecho(-)
5 Eje dirección izquierdo(+)
X2 8 Eje dirección izquierdo(-)
18 vías 11 Eje dirección derecho(+)
14 Eje dirección derecho(-)
15 Eje motriz izquierdo(+)
18 Eje motriz izquierdo(-)
X3 11 Eje adicional izquierdo(+)
15 vías (si la 14 Eje adicional izquierdo(-)
ECU Premium es 12 Eje adicional derecho(+)
configurada para 15 Eje adicional derecho(-)
6 sensores)
ECU montada en el chasis: mirando Conector Patilla Ubicación sensor velocidad de la rueda
3 Eje dirección izquierdo(+)
dentro del conector del cable preformado
X1 7 Eje dirección izquierdo(-)
15 vías 4 Eje dirección derecho (+)
8 Eje dirección derecho (-)
1 Eje motriz izquierdo (+)
X2 2 Eje motriz izquierdo (-)
18 vías 3 Eje motriz derecho (+)
4 Eje motriz derecho (-)
X3 3 Eje adicional izquierdo (+)
18 vías (Si la 4 Eje adicional izquierdo (-)
ECU Premium es 5 Eje adicional derecho(+)
configurada para 6 Eje adicional derecho (-)
6 sensores)
19
4
APÉNDICE 1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
2do. Descripción
código código de diagnóstico
interm. de daños Información para reparación
1 Solenoide Verifique que no haya continuidad entre los cables de la PMV y tierra. Verifique 4,9 a 5,5
liberación ohmios de REL a CMN & HLD a CMN, y 9,8 a 11 ohmios de REL a HLD. Revise si hay
en corto alambres o conectores corroídos/ dañados en la ECU y la PMV.
a tierra
2 Solenoide Verifique que no haya continuidad entre los cables de la PMV y voltaje. Verifique 4,9 a
liberación 5,5 ohmios de REL a CMN & HLD a CMN, y 9,8 a 11 ohmios de REL a HLD. Revise si hay
en corto alambres o conectores corroídos/ dañados en la ECU y la PMV.
a voltaje
3 Solenoide Verifique 4,9 a 5,5 ohmios de REL a CMN & HLD a CMN, y 9,8 a 11 ohmios de REL a HLD.
liberación Revise si hay alambres o conectores corroídos/ dañados entre la ECU y la PMV.
circuíto abierto
4 Solenoide Verifique que no haya continuidad entre los cables de la PMV y tierra. Verifique 4,9 a 5,5
retención ohmios de REL a CMN & HLD a CMN, y 9,8 a 11 ohmios de REL a HLD. Revise si hay
en corto alambres o conectores corroídos/ dañados en la ECU y la PMV.
a tierra
5 Solenoide Verifique que no haya continuidad entre los cables de la PMV y tierra. Verifique 4,9 a 5,5
retención ohmios de REL a CMN & HLD a CMN, y 9,8 a 11 ohmios de REL a HLD. Revise si hay
en corto alambres o conectores corroídos/ dañados en la ECU y la PMV.
a voltaje
6 Solenoide Verifique 4,9 a 5,5 ohmios de REL a CMN & HLD a CMN, y 9,8 a 11 ohmios de REL a HLD.
retención Revise si hay alambres o conectores corroídos/ dañados en la ECU y la PMV.
circuíto abierto
7 COMUN Verifique 4,9 a 5,5 ohmios de REL a CMN & HLD a CMN, y 9,8 a 11 ohmios de REL a HLD.
Circuíto abierto Revise si hay alambres o conectores corroídos/ dañados en la ECU y la PMV.
20
4
1 APÉNDICE
Frenos neumáticos
Ubicación Medición
Liberación a Común 4,9 a 5,5 Ohmios
Retención a Común 4,9 a 5,5 Ohmios 305
Liberación a Retención 9,8 a 11,0 Ohmios
Liberac., Retenc., Común Circuíto abierto (no continuidad)
a voltaje o tierra
ECU montada en la cabina: mirando dentro ECU montada en el chasis: mirando dentro
del conector del cable preformado del conector del cable preformado
21
4
APÉNDICE 1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
306
2do. Descripción
código código de diagnóstico
Información para reparación
interm. de daños
3 Solenoide TCV Verifique 7 a 19 ohmios entre la TCV y el común de la TCV. Revise si hay alambres
circuíto abierto o conectores corroídos/ dañados en la ECU y TCV.
4 TCV La ECU no está configurada para la ATC, pero ha detectado la presencia de una
Error de TCV. Verifique el cableado de la TCV. Inspeccione si hay presencia de una TCV.
configuración Verifique la configuración de la ECU.
Ubicación Medición
TCV a común TCV 7 a 19 Ohmios
Liberación, Retención, Común Circuíto abierto (no continuidad)
a voltaje o tierra
Conector Patilla Prueba de control de tracción Conector Patilla Prueba control de tracción
X1 4 Común válvula control de tracción X3 7 Válvula control de tracción
18 vías 5 Válvula control de tracción 18 vías 13 Común válvula control de tracción
22
4
1 APÉNDICE
Frenos neumáticos
1er código
Ubicación
intermitente
6 Suministro de energía
2do. Descripción de
código código de diagnóstico
intermi. de daños Información de reparación
1 Voltaje de la batería
muy bajo
Mida el voltaje de la batería con carga. Revise la batería del vehículo y componentes asociados. Revise
si hay cables dañados. Revise si hay conectores y conexiones dañadas o corroídas. 307
2 Voltaje de la batería Mida el voltaje de la batería con carga. Asegúrese de que el voltaje de la batería sea el correcto para
muy bajo el modelo de la ECU. Revise la batería del vehículo y componentes asociados. Revise si hay cables
dañados. Revise si hay conectorers y conexiones dañadas y corroídas.
3 Voltaje de la batería Mida el voltaje de la batería con carga. Revise la batería del vehículo y componentes asociados. Revise
muy bajo, durante la si hay cables dañados. Revise si hay conectores y conexiones dañadas o corroídas.
aplicación del ABS
4 Voltaje de la batería Mida el voltaje de la batería con carga. Revise el estado del fusible. Revise la batería del vehículo
Circuito abierto y componentes asociados. Revise si hay cables dañados. Revise si hay conectorers y conexiones
dañadas y corroídas.
5 Voltaje de ignición Mida el voltaje de ignición con carga. Check vehicle battery and associated components. Revise la
muy bajo batería del vehículo y componentes asociados. Revise si hay cables dañados. Revise si hay conectores
y conexiones dañadas o corroídas. Revise el estado del fusible.
6 Voltaje de ignición Mida el voltaje de ignición. Asegúrese de que el voltaje de ignición sea el correcto para el modelo de la
muy alto ECU. Revise la batería del vehículo y componentes asociados. Revise si hay cables dañados. Revise
si hay conectorers y conexiones dañadas y corroídas.
7 Voltaje de ignición Mida el voltaje de ignición con carga. Check vehicle battery and associated components. Revise la
muy bajo durante la batería del vehículo y componentes asociados. Revise si hay cables dañados. Revise si hay conectores
aplicación del ABS y conexiones dañadas o corroídas. Revise el estado del fusible.
8 El voltaje de entrada Revise si hay excesivo ruido en la salida del alternador. Revise si hay otros dispositivos causando
tiene excesivo ruido excesivo ruido.
(Temporal)
9 El voltaje de entrada Revise si hay excesivo ruido en la salida del alternador. Revise si hay otros dispositivos causando
tiene excesivo ruido excesivo ruido.
Conector Patilla Prueba del suministro de energía Conector Patilla Prueba del suministro de energía
X1 1 Tierra X1 9 Ignición
18 vías 3 Ignición 15 vías 14 Batería
16 Batería 15 Tierra
23
4
APÉNDICE 1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
1er código
intermitente Ubicación
11 J1939
2do. Descripción
código diagnóstico de
interm. daños Información de reparación
308
1 Conexión de serie J1939 Pérdida de comunicación entre el controlador EC-60™ y otros dispositivos conectados a la
conexión J1939. Revise si hay cables dañados o invertidos en J1939. Revise si hay conectores
corroídos o dañados. Verifique la configuración de la ECU. Revise si hay otros dispositivos que
inhiben las comunicaciones J1939.
2 Retardador J1939 Pérdida de comunicación entre el controlador EC-60™ y otros dispositivos conectados a la conexión
J1939. Revise si hay cables dañados o invertidos en J1939. Revise si hay conectores corroídos
o dañados. Verifique la presencia de retardador en la conexión J1939. Verifique la configuración
de la ECU. Revise si hay otros dispositivos que inhiben las comunicaciones J1939.
3 Comunicaciones Pérdida de comunicación entre el controlador EC-60™ y la ECU del motor en la conexión J1939.
motor J1939 Revise si hay cables dañados o invertidos en J1939. Revise si hay conectores corroídos o
dañados. Verifique la presencia de la ECU del motor en J1939. Verifique la configuración de la
ECU. Revise si hay otros dispositivos que inhiben las comunicaciones J1939.
Pruebas de localización de averías en J1939: 3. Revise si hay problemas tales como, cables corroídos
1. Tome todas las mediciones en el conector del cable o dañados del conector. (abiertos o en corto a voltaje o
preformado de la ECU tierra)
2. Revise si hay cables dañados o invertidos en J1939 4. Revise si hay otros dispositivos de J1939 que puedan
estar descargando (inhibiendo) la comunicación J1939
24
4
1 APÉNDICE
Frenos neumáticos
1er código
intermitente Ubicación
13 ECU
2do. Descripción
código
intermit.
de código de diagnóstico
de daños Información de reparación
309
2 ECU (10)
3 ECU (11)
4 ECU (12)
5 ECU (13)
6 ECU (14) TODAS: Revise si hay conectores dañados o corroídos. Revise si hay cables
7 ECU (15) dañados. Borre los códigos de daños. Si los códigos de diagnóstico de daños
8 ECU (16) reaparecen, reemplace la ECU.
9 ECU (17)
10 ECU (18)
11 ECU (1A)
12 ECU (1B)
13 ECU (80)
25
4
APÉNDICE 1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
2do. Descripción
código de código de diagnóstico
interm. de daños Información de reparación
1 Interruptor de lámpara del La ECU no ha detectado la presencia del interruptor de la lámpara del freno después de que la energía
freno, no es detectado de ignición fue aplicada (observe que la entrada al interruptor de la lámpara del freno pueda ser aplicada
al controlador EC-60™ usando la entrada de cable rígido ó J1939). Aplique y libere el freno de servicio.
310 Revise la entrada del interruptor del freno en la ECU (ver esquema del sistema eléctrico). Con el freno
de servicio liberado, revise si hay la presencia del bombillo de la lámpara del freno. Con el freno de
servicio aplicado, verifique que el voltaje del sistema esté presente en la entrada del interruptor de la
lámpara del freno a la ECU. Revise si hay alambres dañados entre la ECU, el interruptor de la lámpara
del freno y el bombillo. Revise si hay conectores corrídos o dañados. Revise si hay alambres dañados
o invertidos de J1939 . Revise si hay conectores corroídos o dañados a la conexión J1939. Verifique
presencia de la ECU del motor en la conexión J1939. Verifique la configuración de la ECU.
2 Interruptor de la lámpara Aplique y libere el freno de servicio. Revise la entrada del interruptor del freno en la ECU (ver esquema
del freno, defectuoso del sistema eléctrico). Con el freno de servicio liberado, revise si hay la presencia del bombillo de la
lámpara del freno. Con el freno de servicio aplicado, verifique que el voltaje del sistema esté presente
en la entrada del interruptor de la lámpara del freno a la ECU. Revise si hay alambres dañados entre la
ECU, el interruptor de la lámpara del freno y el bombillo. Revise si hay conectores corroídos o dañados.
Revise si hay alambres dañados o invertidos de J1939 . Revise si hay conectores corroídos o dañados
a la conexión J1939. Verifique presencia de la ECU del motor en la conexión J1939. Verifique la
configuración de la ECU.
3 ATC inhabilitado en el modo La ECU ha sido colocada en el modo de prueba dinamométrica por el interruptor del código de diagnóstico
de prueba dinamométrica activa intermitente o una herramienta de diagnóstico manual o un PC. El ATC es inhabilitado.
4 Circuito del relé retardador Verifique que el vehículo tenga un relé retardador. Verifique la configuración de la ECU. Revise el
abierto o en corto circuito a cableado entre la ECU y el relé retardador. Verifique que no haya continuidad entre la salida inhabilitada
tierra. del retardador del controlador EC-60™ y tierra. Verifique condición y cableado del relé retardador.
5 Circuito del relé retardador Revise el cableado entre la ECU y el relé retardador. Verifique que no haya continuidad entre la salida
en corto circuíto a voltaje inhabilitada del retardador del controlador EC-60™ y voltaje. Verifique condición y alambrado del relé
retardador.
6 Falla en el circuito de la Revise operación del interruptor del código de diagnóstico intermitente. Revise alambrado del interruptor
lámpara indicadora del ABS de código de diagnóstico intermitente, del ABS WL y relé del ABS WL (ECUs de chasis únicamente).
Verifique la entrada de tierra al ABS WL (ECUs de cabina únicamente).
7 Común de la PMV en Verifique que no haya continuidad entre el común y todas las PMVs, la TCV, y la solenoide de bloqueo
corto circuíto a tierra. diferencial y tierra. Revise si hay cableado o conectores corroídos/ dañados entre la ECU y común de
todas las PMVs, TCV, y solenoide de bloqueo diferencial.
8 Común de la PMV en Verifique que no haya continuidad entre el común y todas las PMVs, la TCV, y la solenoide de bloqueo
corto circuíto a voltaje diferencial y voltaje. Revise si hay cableado o conectores corroídos/ dañados entre la ECU y común de
todas las PMVs, TCV, y solenoide de bloqueo diferencial.
9 ATC inhabilitada para
prevenir desgaste del freno El ATC se inhabilita temporalmente para prevenir excesivo calentamiento de las bases de los frenos.
10 Tamaño de la llanta fuera Verifique el tamaño correcto de la llanta como se solicitó. Verifique el inflado apropiado de la llanta.
de límites (Frente y atrás) Verifique el número correcto de los dientes del aro excitador. Verifique que la ECU tenga los ajustes
correctos del tamaño de la llanta.
11 Sensores de velocidad de la Los sensores están invertidos (izquierdo por derecho) en uno de los ejes. Verifique la instalación, conexión
rueda invertidos en un eje y alambrado correcto de los sensores.
12 Solenoide de bloqueo difer. Verifique que no haya continuidad entre la solenoide de bloqueo diferencial y tierra. Revise si hay cables
en corto circuito a tierra o o conectores corroídos/ dañados entre la ECU y la solenoide de bloqueo diferencial.
circuito abierto
13 Solenoide de bloqueo difer. Verifique que no haya continuidad entre la solenoide de bloqueo diferencial y el voltaje. Revise si hay
en corto circuito a voltaje cables o conectores corroídos/ dañados entre la ECU y la solenoide de bloqueo diferencial.
23 Entrada/ Salida 2 ó Entrada/ Revise si hay condiciones de corto circuito entre el voltaje y los circuitos Entrada/ Salida 2 y Entrada/
Salida 3 en corto circuito Salida 3.
26
4
1 APÉNDICE
Frenos neumáticos
27
4
APÉNDICE 1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
312 X1 X2
Conectores
no usados
28
4
1 APÉNDICE
Frenos neumáticos
X1 X2
313
29
4
APÉNDICE 1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
X1 X2 X3
314
Conector
no usado
30
4
1 APÉNDICE
Frenos neumáticos
CHASIS PREMIUM
315
X1 X2
31
4
APÉNDICE 1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
32
4
1 APÉNDICE
Frenos neumáticos
Componentes ABS Conector Terminal Sello alambre/ Cerrojo del Herramienta para
para alambre Tapón terminal ajustar terminal
Cable preformado
del controlador en 927768-9 N/A
cabina17-vías AMP 1 - 2.5 mm2
MCP 2.8 (X1) X1-12 & 18 967634
1718091-1
Cable preformado
del controlador en
cabina18-vías AMP
MCP 2.8 (X2) 8-968974-1 968874
2.5 - 4 mm2
N/A N/A
317
Cable preformado del
controlador en
N/A N/A
cabina15-vías AMP
MCP 2.8 (X3) 8-968973-1 968873
1.0 - 2.5 mm2 539723-2
Cable preformado
del controlador en 0462-203-12XX
chasis 15-vías (Sólido) N/A N/A
Deutsch (o alternativamente use
1062-12-01)
(X1) DT16-15SA-K003 12 AWG
X1- 14 & 15
Cable preformado
modulador ABS
N/A N/A
AMP Seguro 929975-1
giratorio (Bayoneta) 1-967325-2
Cable preformado
modulador ATC
AMP Seguro
N/A N/A
giratorio (Bayoneta) 1-967325-3 929975-1 539635-1
Cable preformado
modulador ABS
Paquete de 3
patillas Metri-Pack 12155975
Serie 280 12040977 12077411 12015323 12034145
Packard GT Packard Metripack Deutsch serie Packard Metripack Packard Metripack Deutsch serie Redondo estándar
serie 150 serie 150.2 DTM06 serie 280 (hembra) serie 280 (macho) DT04 dos patillas
4
APÉNDICE 1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
Máximo espacio
(Sensor a Excitador)
Bloque de 0,015 pulgadas
Bloque de montaje del montaje
sensor de velocidad
Sensor de velocidad
WS-24™ (90 grados.)
Sensores de
velocidad a 90°
Cubo de ensamblaje
Buje
sujetador del Sensores de
sensor velocidad rectos
34
4
1 APÉNDICE
Frenos neumáticos
REMOLQUE ABS WL
INTERBLOQUEO WL
ABS WL TIERRA
RETARDADOR
PMV_DR_CMN
PMV_SR_CMN
J1939_ BAJO
PMV_DL_CMN
PMV_DR_HLD
PMV_DR_REL
J1939_ ALTO
PMV_SL_CMN
PMV_SR_HLD
PMV_SR_REL
PMV_DL_HLD
PMV_DL_REL
PMV_SL_HLD
PMV_SL_REL
NO USADO
NO USADO
NO USADO
NO USADO
IGNICION
WSS_DR+
WSS_DL+
WSS_SR+
WSS_DR-
BATERIA
WSS_SL+
WSS_SR-
WSS_DL-
WSS_SL-
ABS WL
J1587 B
TIERRA
J1587 A
X1 X2
6 5 4 13 14 7 8 16 17 1 3 2 18 15 12 9 10 11
X1
15 18 10 9 13 16 12 17 4 6 7 1 3 2 11 14 5 8
X2
319
30A
* * * *
5A
3 21 3 21 3 21 3 21
SENSOR DE SENSOR DE
VELOCIDAD VELOCIDAD
DE LA DE LA
RUEDA-EJE RUEDA- EJE EJE MOTRIZ EJE MOTRIZ EJE EJE
MOTRIZ MOTRIZ DERECHO IZQUIERDO DIRECCIONAL DIRECCIONAL
DERECHO IZQUIERDO VALVULA VALVULA DERECHO IZQUIERDO
MODULADORA MODULADORA VALVULA VALVULA
DE PRESION DE PRESION MODULADORA MODULADORA
DE PRESION DE
PRESION
SENSOR DE SENSOR DE
VELOCIDAD VELOCIDAD
(OPCIONAL) DE LA DE LA
RELE RUEDA- EJE RUEDA- EJE
DIRECCIONAL DIRECCIONAL
RETARDADOR DERECHO IZQUIERDO
LAMPARA
LAMPARA INDICADORA
INDICADORA ABS
DE
REMOLQUE
ABS
5A
5A
+12V BATERIA
4
APÉNDICE 1
320
1
36
PARADA
EJE MOTRIZ EJE DIRECCIONAL EJE ADICIONAL
DESTAPADA(ORS)
J1939_BAJO
J1939_ALTO
TRACCION-EJE MOTRIZ-COMUN
INTERRUPTOR DE CARRETERA
WSS_DR+
WSS_DR-
WSS_DL+
INTERRUPTOR DE LAMPARA DE
WSS_DL-
WSS_AR+
WSS_AR-
ENTRADA/ SALIDA 2
PMV_AL_CMN
PMV_AL_REL
WSS_AL+
WSS_AL-
PMV_AL_HLD
DIFERENCIAL
DIFERENCIAL-COMUN
PMV_DR_REL
PMV_DL_REL
WSS_SR+
WSS_SR-
PMV_AR_HLD
PMV_AR_CMN
PMV_AR_REL
ENTRADA/ SALIDA 3
PMV_DR_HLD
PMV_DR_CMN
PMV_DL_HLD
INTERRUPTOR DE CARRETERA
DESTAPADA DEL ABS
WSS_SL+
PMV_DL_CMN
BATERIA
PMV_SR_REL
PMV_SR_HLD
WSS_SL-
PMV_SL_HLD
PMV_SL_REL
IGNICION
REMOLQUE ABS WL
INTERBLOQUEO WL
ABS WL TIERRA
PMV_SR_CMN
PMV_SL_CMN
RETARDADOR
ABS WL
TIERRA
X1 X2 X3
6 5 4 13 14 7 8 16 17 1 3 2 18 15 12 9 10 11 15 18 10 9 13 16 12 17 4 6 7 1 3 2 11 14 5 8 1 5 8 2 3 12 15 11 14 10 9 13 4 6 7
X1 X2 X3
30A
4
APÉNDICE
5A
3 21 3 21 3 21 3 21 3 21 3 21
CERROJO
* * * * DIFERENCIALSOL * *
SENSOR DE SENSOR DE
VELOCIDAD VELOCIDAD SENSOR DE
DE LA DE LA VELOCIDAD
RUEDA- EJE RUEDA- EJE EJE MOTRIZ EJE EJE DE LA
VALVULA DE MOTRIZ MOTRIZ DERECHO DIRECCIONAL DIRECCIONAL RUEDA EJE
CONTROL DE DERECHO IZQUIERDO VALVULA DERECHO IZQUIERDO MOTRIZ
TRACCION (TCV) MODULADORA VALVULA VALVULA ADICIONAL
DE PRESION MODULADORA MODULADORA DERECHO
DE DE
PRESION PRESION
SENSOR DE SENSOR DE
EJE MOTRIZ VELOCIDAD VELOCIDAD
IZQUIERDO DE LA SENSOR DE VALVULA VALVULA
INTERRUPTOR DE LA
(OPCIONAL) VALVULA RUEDA- EJE VELOCIDAD MODULADORA MODULADORA DE
RUEDA- EJE
MANUAL DE MANTENIMIENTO
DE CARRETERA MODULADORA
RELE DIRECCIONAL DIRECCIONAL DE LA DE PRESION DEL EJE
DESTAPADA(ORS) DE PRESION MOTRIZ
DERECHO IZQUIERDO RUEDA EJE PRESION DEL
DEL ATC RETARDADOR MOTRIZ EJE MOTRIZ ADICIONAL
LAMPARA INTERRUPTOR
ADICIONAL ADICIONAL IZQUIERDO
INDICADORA DE CARRETERA IZQUIERDO DERECHO
LAMPARA DESTAPADA
5A
5A
+12V BATERIA
Localización de averías: Alambrado esquemático de cabina premium (6S/6M)
PARADA
EJE MOTRIZ EJE DIRECCIONAL EJE ADICIONAL
DESTAPADA(ORS)
TRACCION-EJE MOTRIZ-COMUN
INTERRUPTOR DE CARRETERA
INTERRUPTOR DE LAMPARA DE
INTERRUPTOR DE CARRETERA
DESTAPADA DEL ABS
DIFERENCIAL
BATERIA
INTERBLOQUEO WL
ABS WL TIERRA
ENTRADA/ SALIDA 2
DIFERENCIAL-COMUN
ABS WL
ENTRADA/ SALIDA 3
REMOLQUE ABS WL
RETARDADOR
IGNICION
TIERRA
WSS_DR+
WSS_DR-
WSS_DL+
WSS_DL-
WSS_AR+
WSS_AR-
WSS_AL+
WSS_AL-
PMV_DR_REL
PMV_DL_REL
PMV_AA_HLD
PMV_AA_CMN
PMV_AA_REL
WSS_SR+
WSS_SR-
PMV_DR_HLD
PMV_DR_CMN
PMV_DL_HLD
WSS_SL+
PMV_DL_CMN
PMV_SR_REL
PMV_SR_HLD
WSS_SL-
PMV_SL_HLD
PMV_SL_REL
PMV_SR_CMN
NO USADO
NO USADO
NO USADO
PMV_SL_CMN
X1 X2 X3
6 5 4 13 14 7 8 16 17 1 3 2 18 15 12 9 10 11 15 18 10 9 13 16 12 17 4 6 7 1 3 2 11 14 5 8 1 5 8 2 3 12 15 11 14 10 9 7 4 6 13
X1 X2 X3
30A
5A
3 21 3 21 3 21 3 21 CERROJO 3 21
* * * * DIFERENCIALSOL *
SENSOR DE SENSOR DE SENSOR DE
VELOCIDAD VELOCIDAD VELOCIDAD
DE LA DE LA DE LA
EJE MOTRIZ EJE EJE
RUEDA- EJE RUEDA- EJE RUEDA EJE
VALVULA DE DERECHO DIRECCIONAL DIRECCIONAL
MOTRIZ MOTRIZ MOTRIZ
CONTROL DE VALVULA DERECHO IZQUIERDO
DERECHO IZQUIERDO VALVULA VALVULA ADICIONAL
TRACCION (TCV) MODULADORA
MODULADORA MODULADORA DERECHO
DE PRESION
DE DE
PRESION PRESION
SENSOR DE SENSOR DE
EJE MOTRIZ
VELOCIDAD VELOCIDAD
IZQUIERDO SENSOR DE VALVULA
DE LA DE LA
INTERRUPTOR (OPCIONAL) VALVULA VELOCIDAD MODULADORA
RUEDA- EJE RUEDA- EJE
DE CARRETERA MODULADORA DE LA DE
RELE DIRECCIONAL DIRECCIONAL
DESTAPADA(ORS) DE PRESION RUEDA EJE PRESION DEL
DERECHO IZQUIERDO
DEL ATC RETARDADOR MOTRIZ EJE MOTRIZ
LAMPARA INTERRUPTOR ADICIONAL ADICIONAL
DE CARRETERA IZQUIERDO DERECHO
INDICADORA LAMPARA
DE DESTAPADA
INDICADORA
4
5A
APÉNDICE
5A
* Válvulas moduladoras de presión
Conector Seguro de girar Packard
Frenos neumáticos
LAMPARA DE
PARADA
+12V BATERIA
Localización de averías: Alambrado esquemático de cabina premium (6S/5M)
37
321
1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
REMOLQUE ABS WL
RETARDADOR
PMV_SR_CMN
PMV_DR_CMN
PMV_SL_CMN
PMV_DL_CMN
J1939_ BAJO
PMV_SR_HLD
PMV_DR_HLD
PMV_SR_REL
PMV_DR_REL
J1939_ ALTO
PMV_SL_HLD
PMV_DL_HLD
PMV_SL_REL
PMV_DL_REL
NO USADO
NO USADO
NO USADO
IGNICION
WSS_SR+
WSS_DR+
WSS_SL+
BATERIA
WSS_DL+
WSS_SR-
WSS_SL-
WSS_DR-
WSS_DL-
ABS WL
J1587 B
TIERRA
J1587 A
X1 X2
1 5 2 6 14 10 15 9 11 12 13 3 7 4 8 7 13 8 9 14 10 11 15 12 17 16 18 1 2 3 4 5 6
322 X1 X2
30A
* * * *
5A
3 21 3 21 3 21 3 21
(OPCIONAL)
RELE
RETARDADOR
5A
+12V BATERIA
4
1 APÉNDICE
EJE MOTRIZ EJE DIRECCIONAL EJE ADICIONAL
J1587_A
J1587_B
J1939_ALTO
J1939_BAJO
VALVULA DE CONTROL DE
TRACCION-EJE MOTRIZ-COMUN
VALVULA DE CONTROL DE
TRACCION-EJE MOTRIZ
ENTRADA/ SALIDA 2
ENTRADA/ SALIDA 3
DIFERENCIAL
ENTRADA/ SALIDA
NO USADO
DIFERENCIAL-COMUN
BATERIA
IGNICION
LAMPARA DEL ATC/
INTERRUPTOR
DE CARRETERA
DESTAPADA(ORS)
ABS WL
RETARDADOR
TIERRA
REMOLQUE ABS WL
VALVULA DE
CONTROL DE
* * * * SENSOR DE DE LA
* *
SENSOR DE TRACCION SENSOR DE
SENSOR DE VELOCIDAD RUEDA-
VELOCIDAD VELOCIDAD DE LA EJE (TCV) VELOCIDAD
DE LA DE LA EJE EJE RUEDA- EJE MOTRIZ DE LA
EJE MOTRIZ VALVULA VALVULA
RUEDA- EJE RUEDA- EJEDIRECCIONAL DIRECCIONAL MOTRIZ DERECHO
IZQUIERDO RUEDA EJE MODULADORA MODULADORA
MOTRIZ IZQUIERDO
MOTRIZ IZQUIERDO DERECHO VALVULA DE DE
MODULADORA
MOTRIZ
IZQUIERDO DERECHO VALVULA VALVULA EJE MOTRIZ PRESION DEL
MODULADORA MODULADORA DE PRESION DERECHO ADICIONAL PRESION DEL
EJE MOTRIZ EJE MOTRIZ
DE DE VALVULA DERECHO ADICIONAL ADICIONAL
PRESION PRESION MODULADORA CERROJO
DE PRESION IZQUIERDO DERECHO
DIFERENCIALSOL
SENSOR DE
(OPCIONAL) VELOCIDAD DE LA
RELE RUEDA- EJE
RETARDADOR DIRECCIONAL
INTERRUPTOR IZQUIERDO
LAMPARA
LAMPARA DE CARRETERA
4
DESTAPADA(ORS)
APÉNDICE
LAMPARA DEL ATC
DEL ATC
Frenos neumáticos
INTERRUPTOR
DE LAMPARA
+12V IGNICION DE * Válvulas moduladoras de presión
PARADA(SLS) LAMPARA DE
PARADA Conector Seguro de girar Packard
Común (CMN) Patilla 2 Patilla B
Retención (HLD) Patilla 3 Patilla C
Liberación (REL) Patilla 1 Patilla A
+12V BATERIA
Localización de averías: Alambrado esquemático de chasis premium (6S/6M)
39
323
1
324
1
40
EJE MOTRIZ EJE DIRECCIONAL EJE ADICIONAL
Y3FE
J1587_A
J1587_B
J1939_ALTO
J1939_BAJO
VALVULA DE CONTROL DE
TRACCION-EJE MOTRIZ-COMUN
DIFERENCIAL
DIFERENCIAL-COMUN
VALVULA DE CONTROL DE
TRACCION-EJE MOTRIZ
ENTRADA/ SALIDA 2
ENTRADA/ SALIDA 3
NO USADO
ENTRADA/ SALIDA 4
TIERRA
WSS_SL+
WSS_SL-
WSS_SR+
BATERIA
RETARDADOR
WSS_SR-
WSS_AL+
WSS_AL-
IGNICION
ABS WL
PMV_AA_CMN
PMV_AA_REL
WSS_AR+
WSS_AR-
PMV_AA_HLD
PMV_SL_REL
PMV_SR_REL
WSS_DL+
WSS_DL-
PMV_SL_HLD
PMV_SL_CMN
PMV_SR_HLD
WSS_DR+
PMV_SR_CMN
PMV_DL_REL
WSS_DR-
ABS
PMV_DL_HLD
PMV_DR_HLD
PMV_DR_REL
PMV_DL_CMN
REMOLQUE ABS WL
NO USADO
PMV_DR_CMN
NO USADO
NO USADO
ABS ORS
X1 X2 X3
1 5 2 6 14 10 15 9 11 12 13 3 7 4 8 7 13 8 9 14 10 11 15 12 17 16 18 1 2 3 4 5 6 1 2 11 12 7 13 8 14 3 4 5 6 9 15 18 17 16 10
X1 X2 X3
SENSOR DE
VELOCIDAD
DE LA
30A RUEDA- EJE
4
MOTRIZ
APÉNDICE
DERECHO
5A
3 21 3 21 3 21 3 21 SENSOR DE 3 21
VELOCIDAD
DE LA RUEDA-
* * * * EJE MOTRIZ
*
SENSOR DE DERECHO
VELOCIDAD SENSOR DE SENSOR DE
SENSOR DE
DE LA VELOCIDAD VELOCIDAD
EJE EJE EJE MOTRIZ EJE MOTRIZ VELOCIDAD VALVULA
RUEDA- EJE VALVULA DE DE LA DE LA
DIRECCIONAL DIRECCIONAL IZQUIERDO DERECHO DE LA RUEDA- MODULADORA
MOTRIZ RUEDA- EJE RUEDA EJE
IZQUIERDO DERECHO VALVULA VALVULA EJE MOTRIZ CONTROL DE DE
DIRECCIONAL MOTRIZ
IZQUIERDO VALVULA VALVULA MODULADORA MODULADORA IZQUIERDO TRACCION PRESION DEL
IZQUIERDO ADICIONAL
MODULADORA MODULADORA DE PRESION DE PRESION (TCV) DERECHO EJE MOTRIZ
DE DE ADICIONAL
PRESION PRESION
(OPCIONAL) CERROJO
RELE DIFERENCIALSOL
MANUAL DE MANTENIMIENTO
RETARDADOR
INTERRUPTOR
DE CARRETERA
DESTAPADA(ORS)
ABS WL LAMPARA DEL ABS
LAMPARA
INDICADORA RELE INDICADORA
5A
INTERRUPTOR
DE LAMPARA
+12V IGNICION DE
PARADA(SLS)
LAMPARA DE
PARADA * Válvulas moduladoras de presión
Conector Seguro de girar Packard
Común (CMN) Patilla 2 Patilla B
Retención (HLD) Patilla 3 Patilla C
Liberación (REL) Patilla 1 Patilla A
+12V BATERIA
Localización de averías: Alambrado esquemático de chasis premium (6S/5M)
Frenos neumáticos
Glosario
ABS — Sistema de frenos antibloqueo. FMVSS-121 — Estándar federal de seguridad para vehículos a
ABS - suceso —Situación inminente de bloqueo de la rueda motor, la cual regula los sistemas del freno de aire.
que hace que el controlador del ABS active la válvula(s) Frenado diferencial — Aplicación de la fuerza del freno para
moduladora. una rueda patinando, de modo que el par de torsión pueda ser
ABS - luz indicadora — Una luz ámbar que indica el estado aplicado a las ruedas que no estén patinando.
de operación de un sistema antibloqueo. Cuando la lámpara Interruptor de diagnóstico — Un interruptor usado para activar
indicadora está encendida, el ABS es inhabilitado y el vehículo los códigos intermitentes.
regresa a la operación normal de frenado.
Anillo dentado — Un anillo que está usualmente presionado
IR — Regulación independiente. Un método de control en el cual
una rueda es controlada en el deslizamiento óptimo, un punto 325
dentro de un cubo de la rueda que tiene una serie de dientes donde la duración y la estabilidad son maximizadas. La presión
(usualmente 100) y acciona el sensor de velocidad. Observe que del freno que es mejor para la rueda en cuestión, es dirigida
el máximo desgaste sea de 0,008. individualmente dentro de cada cámara del freno.
ASR — Regulación automática del deslizamiento. Otro nombre J1587 — Conexión de datos de diagnóstico estándar para trabajo
para el control de tracción. pesado de la SAE.
ATC — Control de tracción automática. Una función adicional del J1708 — Un estándar de la SAE que define el protocolo del
ABS, en la cual el par de torsión del motor es controlado y los hardware y software para la implementación de conexiones de
frenos son aplicados diferencialmente para mejorar la tracción datos de 9600 baudios para vehículo pesado. Versión J1587 de
del vehículo. una conexión de datos J1708.
ATC - luz — Una luz que indica cuando el control de tracción J1939 — Una conexión de datos de alta velocidad de 250.000
está operando. baudios, usada para las comunicaciones entre el ABS, la ECU
Borrado de códigos — Sistema para borrar el historial de los del motor, la transmisión y los retardadores.
códigos de diagnóstico de daños de la ECU, ya sea, el interruptor MIR — Regulación independiente modificada. Un método de
de diagnóstico o una herramienta de diagnóstico manual control de los lados opuestos de un eje de la dirección, durante la
(únicamente los códigos de diagnóstico de daños reparados, operación del ABS, de modo que el par de torsión de la dirección
pueden ser borrados.) y la distancia de parada, sean mínimas.
Buje sujetador del sensor — Un buje de cobre berilio que tiene PLC — Línea portadora de energía. El protocolo de la
sujetadores dentro. Está presionado entre un sensor del ABS y comunicación de serie, usada para comunicarse con el remolque
un agujero de montaje, para sostener el sensor en su sitio. por el cable de energía azul todo el tiempo.
Canal — Un sitio controlado de la rueda. PMV — Válvula moduladora de presión. Una válvula neumática
CAN — Red controladora del área. J1939 es una versión SAE que se usa para desfogar o bloquear el aire a las cámaras del
de la conexión CAN. freno, para limitar o reducir el par de torsión del freno.
Código de diagnóstico de daños — Una condición que interfiere QR — Liberación rápida. Las válvulas de liberación rápida
con la generación o transmisión de la respuesta o señales de permiten la liberación rápida del aire desde las cámaras del freno
control en el sistema ABS del vehículo, que podría conducir a después de una aplicación del freno. Para balancear el sistema,
que la funcionalidad del sistema ABS llegue a ser inoperante en las válvulas de liberación rápida tienen resortes retenedores que
todo o en parte. producen presiones de apertura muy altas (cuando las válvulas
se abren).
Códigos de diagnóstico de daños almacenados — Un código
de diagnóstico de daños que ha ocurrido. Relé retardador — Un relé que es usado para inhabilitar un
retardador, cuando el ABS es accionado.
Configuración — El objetivo primario es identificar un conjunto
normal de sensores y moduladores para la unidad de control TCS — Sistema de control de tracción, otro nombre para el
electrónica, de modo que identificará los futuros sensores y ATC o ASR.
moduladores perdidos. Válvula relé — Aumenta la velocidad de aplicación del freno de
Conector de diagnóstico— Receptáculo de diagnóstico en la servicio. Instalada cerca a los frenos con grandes cámaras de
cabina del vehículo, para la conexión del equipo J1587 de prueba aire (tipo 24 ó 30). La válvula del pedal activa la válvula relé, con
manual o en PC. El probador puede iniciar secuencias de prueba una señal de aire. La válvula relé conecta entonces, sus puertos
y puede también leer los parámetros del sistema. de suministro a sus puertos de liberación. Mangueras de aire
de igual longitud deben conectarse de los puertos de liberación
ECU — Unidad de control electrónica. de la válvula relé, a las cámaras del freno.
Espacio de aire — Distancia entre el sensor y el aro dentado.
41
4
APÉNDICE 1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
Apéndice A: Códigos J1587 SID y FMI y sus códigos intermitentes Bendix equivalentes
SID FMI General Código intermitente Bendix Descripción del código de diagnóstico de daños
(J1587) (J1587) equivalente(s)
(1er Dígito) (2do. Dígito)
1. . . . . . . 1 . . . . . . Sensor de velocidad de la rueda 2. . . . . . . . . . . . . 1. . . . . . . . . . . . . Eje dirección, izq. Sensor de velocidad rueda. Excesivo espacio de aire
1. . . . . . . 2 . . . . . . Sensor de velocidad de la rueda 2. . . . . . . . . . . . . 3. . . . . . . . . . . . . Eje dirección, izq. Sensor de velocidad rueda. Abierto o en corto
1. . . . . . . 7 . . . . . . Sensor de velocidad de la rueda 2. . . . . . . . . . . . . 5. . . . . . . . . . . . . Eje dirección, izq. Sensor de velocidad rueda. Extremo de la rueda
1. . . . . . . 8 . . . . . . Sensor de velocidad de la rueda 2. . . . . . . . . . . . . 6. . . . . . . . . . . . . Eje dirección, izq. Sensor de velocidad rueda. Señal errática del sensor
1. . . . . . .10 . . . . . . Sensor de velocidad de la rueda 2. . . . . . . . . . . . . 4. . . . . . . . . . . . . Eje dirección, izq. Sensor de velocidad rueda. Pérdida de señal del sensor
1. . . . . . .13 . . . . . . Sensor de velocidad de la rueda 2. . . . . . . . . . . . . 7. . . . . . . . . . . . . Eje dirección, izq. Sensor de velocidad rueda. Calibración tamaño llanta
1. . . . . . .14 . . . . . . Sensor de velocidad de la rueda 2. . . . . . . . . . . . . 2. . . . . . . . . . . . . Eje dirección, izq. Sensor de velocidad rueda. Salida baja al apagar
4
1 APÉNDICE
Frenos neumáticos
SID FMI General Código intermitente Bendix Descripción del código de diagnóstico de daños
(J1587) (J1587) equivalente(s)
(1er dígito) (2do. dígito)
42 . . . . . . 3 . . . . . . Válvula moduladora de presión . 7. . . . . . . . . . . . . 5. . . . . . . . . . . . . Eje dirección izq. PMV Retención Solenoide en corto a voltaje
42 . . . . . . 4 . . . . . . Válvula moduladora de presión . 7. . . . . . . . . . . . . 4. . . . . . . . . . . . . Eje dirección izq. PMV Retención Solenoide en corto a tierra
42 . . . . . . 5 . . . . . . Válvula moduladora de presión . 7. . . . . . . . . . . . . 6. . . . . . . . . . . . . Eje dirección izq. PMV Retención Solenoide circuito abierto
43 . . . . . . 3 . . . . . . Válvula moduladora de presión. . 8. . . . . . . . . . . . . 5. . . . . . . . . . . . . Eje dirección der. PMV Retención Solenoide en corto a voltaje
43 . . . . . . 4 . . . . . . Válvula moduladora de presión . 8. . . . . . . . . . . . . 4. . . . . . . . . . . . . Eje dirección der. PMV Retención Solenoide en corto a tierra
43 . . . . . . 5 . . . . . . Válvula moduladora de presión . 8. . . . . . . . . . . . . 6. . . . . . . . . . . . . Eje dirección der. PMV Retención Solenoide circuito abierto
44 . . . . . . 3 . . . . . . Válvula moduladora de presión . 9. . . . . . . . . . . . . 5. . . . . . . . . . . . . Eje motriz izq. PMV Retención Solenoide en corto a voltaje
44 . . . . . . 4 . . . . . . Válvula moduladora de presión . 9. . . . . . . . . . . . . 4. . . . . . . . . . . . . Eje motriz izq. PMV Retención Solenoide en corto a tierra
44 . . . . . . 5 . . . . . . Válvula moduladora de presión . 9. . . . . . . . . . . . . 6. . . . . . . . . . . . . Eje motriz izq. PMV Retención Solenoide circuito abierto
45 . . . . . . 3 . . . . . . Válvula moduladora de presión 10 . . . . . . . . . . . . 5. . . . . . . . . . . . . Eje motriz der. PMV Retención Solenoide en corto a voltaje
45 . . . . . . 4 . . . . . . Válvula moduladora de presión 10 . . . . . . . . . . . . 4. . . . . . . . . . . . .
45 . . . . . . 5 . . . . . . Válvula moduladora de presión 10 . . . . . . . . . . . . 6. . . . . . . . . . . . .
Eje motriz der. PMV Retención Solenoide en corto a tierra
Eje motriz der. PMV Retención Solenoide circuito abierto
327
46 . . . . . . 3 . . . . . . Válvula moduladora de presión 16 . . . . . . . . . . . . 5. . . . . . . . . . . . . Eje adicional izq. PMV Retención Solenoide en corto a voltaje
46 . . . . . . 4 . . . . . . Válvula moduladora de presión. 16 . . . . . . . . . . . . 4. . . . . . . . . . . . . Eje adicional izq. PMV Retención Solenoide en corto a tierra
46 . . . . . . 5 . . . . . . Válvula moduladora de presión 16 . . . . . . . . . . . . 6. . . . . . . . . . . . . Eje adicional izq. PMV Retención Solenoide circuito abierto
47 . . . . . . 3 . . . . . . Válvula moduladora de presión 17 . . . . . . . . . . . . 5. . . . . . . . . . . . . Eje adicional der. PMV Retención Solenoide en corto a voltaje
47 . . . . . . 4 . . . . . . Válvula moduladora de presión 17 . . . . . . . . . . . . 4. . . . . . . . . . . . . Eje adicional der. PMV Retención Solenoide en corto a tierra
47 . . . . . . 5 . . . . . . Válvula moduladora de presión 17 . . . . . . . . . . . . 6. . . . . . . . . . . . . Eje adicional der. PMV Retención Solenoide circuito abierto
48 . . . . . . 3 . . . . . . Válvula moduladora de presión . 7. . . . . . . . . . . . . 2. . . . . . . . . . . . . Eje dirección izq. PMV Liberación Solenoide en corto a voltaje
48 . . . . . . 4 . . . . . . Válvula moduladora de presión . 7. . . . . . . . . . . . . 1. . . . . . . . . . . . . Eje dirección izq. PMV Liberación Solenoide en corto a tierra
48 . . . . . . 5 . . . . . . Válvula moduladora de presión . 7. . . . . . . . . . . . . 3. . . . . . . . . . . . . Eje dirección izq. PMV Liberación Solenoide circuíto abierto
49 . . . . . . 3 . . . . . . Válvula moduladora de presión . 8. . . . . . . . . . . . . 2. . . . . . . . . . . . . Eje dirección der. PMV Liberación Solenoide en corto a voltaje
49 . . . . . . 4 . . . . . . Válvula moduladora de presión. . 8. . . . . . . . . . . . . 1. . . . . . . . . . . . . Eje dirección der. PMV Liberación Solenoide en corto a tierra
49 . . . . . . 5 . . . . . . Válvula moduladora de presión . 8. . . . . . . . . . . . . 3. . . . . . . . . . . . . Eje dirección der. PMV Liberación Solenoide circuito abierto
50 . . . . . . 3 . . . . . . Válvula moduladora de presión . 9. . . . . . . . . . . . . 2. . . . . . . . . . . . . Eje motriz izq. PMV Liberación Solenoide en corto a voltaje
50 . . . . . . 4 . . . . . . Válvula moduladora de presión . 9. . . . . . . . . . . . . 1. . . . . . . . . . . . . Eje motriz izq. PMV Liberación Solenoide en corto a tierra
50 . . . . . . 5 . . . . . . Válvula moduladora de presión . 9. . . . . . . . . . . . . 3. . . . . . . . . . . . . Eje motriz izq. PMV Liberación Solenoide circuito abierto
51 . . . . . . 3 . . . . . . Válvula moduladora de presión 10 . . . . . . . . . . . . 2. . . . . . . . . . . . . Eje motriz der. PMV Liberación Solenoide en corto a voltaje
51 . . . . . . 4 . . . . . . Válvula moduladora de presión 10 . . . . . . . . . . . . 1. . . . . . . . . . . . . Eje motriz der. PMV Liberación Solenoide en corto a tierra
51 . . . . . . 5 . . . . . . Válvula moduladora de presión 10 . . . . . . . . . . . . 3. . . . . . . . . . . . . Eje motriz der. PMV Liberación Solenoide circuito abierto
52 . . . . . . 3 . . . . . . Válvula moduladora de presión 16 . . . . . . . . . . . . 2. . . . . . . . . . . . . Eje adicional izq. PMV Liberación Solenoide en corto a voltaje
52 . . . . . . 4 . . . . . . Válvula moduladora de presión 16 . . . . . . . . . . . . 1. . . . . . . . . . . . . Eje adicional izq. PMV Liberación Solenoide en corto a tierra
52 . . . . . . 5 . . . . . . Válvula moduladora de presión 16 . . . . . . . . . . . . 3. . . . . . . . . . . . . Eje adicional izq. PMV Liberación Solenoide circuito abierto
53 . . . . . . 3 . . . . . . Válvula moduladora de presión 17 . . . . . . . . . . . . 2. . . . . . . . . . . . . Eje adicional der. PMV Liberación Solenoide en corto a voltaje
53 . . . . . . 4 . . . . . . Válvula moduladora de presión 17 . . . . . . . . . . . . 1. . . . . . . . . . . . . Eje adicional der. PMV Liberación Solenoide en corto a tierra
53 . . . . . . 5 . . . . . . Válvula moduladora de presión 17 . . . . . . . . . . . . 3. . . . . . . . . . . . . Eje adicional der. PMV Liberación Solenoide circuito abierto
55 . . . . . . 2 . . . . . . Misceláneos . . . . . . . . . . . . . . 12 . . . . . . . . . . . . 2. . . . . . . . . . . . . Interruptor de la lámpara de parada, defectuoso
55 . . . . . . 7 . . . . . . Misceláneos . . . . . . . . . . . . . . 12 . . . . . . . . . . . . 1. . . . . . . . . . . . . Interruptor de la lámpara de parada, no detectado
79 . . . . . .13 . . . . . . Misceláneos . . . . . . . . . . . . . . 12 . . . . . . . . . . . 10 . . . . . . . . . . . . Tamaño de la llanta fuera de límites (Delantera a trasera)
93 . . . . . . 3 . . . . . . Misceláneos . . . . . . . . . . . . . . 12 . . . . . . . . . . . . 8. . . . . . . . . . . . . PMV/TCV/bloqueo diferencial Común en corto a voltaje
93 . . . . . . 4 . . . . . . Misceláneos . . . . . . . . . . . . . . 12 . . . . . . . . . . . . 7. . . . . . . . . . . . . PMV/TCV/bloqueo diferencial Común en corto a tierra
102. . . . . . 3 . . . . . . Misceláneos . . . . . . . . . . . . . . 12 . . . . . . . . . . . 13 . . . . . . . . . . . . Solenoide bloqueo diferencial en corto a voltaje
102. . . . . . 5 . . . . . . Misceláneos . . . . . . . . . . . . . . 12 . . . . . . . . . . . 12 . . . . . . . . . . . . Solenoide bloqueo diferencial en corto a tierra o circuito abierto
154. . . . . . 3 . . . . . . Misceláneos . . . . . . . . . . . . . . . 12 . . . . . . . . . . . 23 . . . . . . . . . . . . Entrada/Salida 2 o Entrada/Salida 3 en corto intenso
231. . . . . . 2 . . . . . . J1939. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 . . . . . . . . . . . . 3. . . . . . . . . . . . . J1939 Comunicaciones del motor
231. . . . . .12 . . . . . . J1939. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 . . . . . . . . . . . . 1. . . . . . . . . . . . . J1939 Conexión en serie
231. . . . . .14 . . . . . . J1939. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 . . . . . . . . . . . . 2. . . . . . . . . . . . . J1939 Retardador
251. . . . . . 2 . . . . . . Suministro de energía . . . . . . . . 6. . . . . . . . . . . . . 8. . . . . . . . . . . . . Entrada de voltaje tiene excesivo ruido (Temp)
251. . . . . . 3 . . . . . . Suministro de energía . . . . . . . . 6. . . . . . . . . . . . . 2. . . . . . . . . . . . . Voltaje de la batería muy alto
251. . . . . . 3 . . . . . . Suministro de energía . . . . . . . . 6. . . . . . . . . . . . . 6. . . . . . . . . . . . . Voltaje de ignición muy alto
251. . . . . . 4 . . . . . . Suministro de energía . . . . . . . . 6. . . . . . . . . . . . . 1. . . . . . . . . . . . . Voltaje de la batería muy bajo
251. . . . . . 4 . . . . . . Suministro de energía . . . . . . . . 6 3 Voltaje de la batería muy bajo durante el ABS
251. . . . . . 4 . . . . . . Suministro de energía . . . . . . . . 6. . . . . . . . . . . . . 5. . . . . . . . . . . . . Voltaje de ignición muy bajo
251. . . . . . 4 . . . . . . Suministro de energía . . . . . . . . 6. . . . . . . . . . . . . 7. . . . . . . . . . . . . Voltaje de ignición muy bajo durante el ABS
251. . . . . . 5 . . . . . . Suministro de energía . . . . . . . . 6. . . . . . . . . . . . . 4. . . . . . . . . . . . . Entrada voltaje de la batería, circuito abierto
251. . . . . .14 . . . . . . Suministro de energía . . . . . . . . . 6. . . . . . . . . . . . . 9. . . . . . . . . . . . . Entrada de voltaje tiene excesivo ruido
254. . . . . . 2 . . . . . . ECU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 . . . . . . . . . . . . 4. . . . . . . . . . . . . ECU (12)
254. . . . . . 2 . . . . . . ECU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 . . . . . . . . . . . . 5. . . . . . . . . . . . . ECU (13)
254. . . . . . 2 . . . . . . ECU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 . . . . . . . . . . . . 7. . . . . . . . . . . . . ECU (15)
254. . . . . .12 . . . . . . ECU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 . . . . . . . . . . . . 2. . . . . . . . . . . . . ECU (10)
254. . . . . .12 . . . . . . ECU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 . . . . . . . . . . . . 3. . . . . . . . . . . . . ECU (11)
254. . . . . .12 . . . . . . ECU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 . . . . . . . . . . . . 6. . . . . . . . . . . . . ECU (14)
254. . . . . .12 . . . . . . ECU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 . . . . . . . . . . . 10 . . . . . . . . . . . . ECU (18)
254. . . . . .12 . . . . . . ECU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 . . . . . . . . . . . 11 . . . . . . . . . . . . ECU (1A)
254. . . . . .12 . . . . . . ECU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 . . . . . . . . . . . 12 . . . . . . . . . . . . ECU (1B)
254. . . . . .12 . . . . . . ECU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 . . . . . . . . . . . 13 . . . . . . . . . . . . ECU (80)
254. . . . . .13 . . . . . . ECU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 . . . . . . . . . . . . 8. . . . . . . . . . . . . ECU (16)
254. . . . . .13 . . . . . . ECU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 . . . . . . . . . . . . 9. . . . . . . . . . . . . ECU (17)
43
4
APÉNDICE 1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
328
BW2428S ©2007 Bendix Commercial Vehicle Systems LLC • Todos los derechos reservados • 1/07 • Impreso en Estados Unidos.
44
4
1 APÉNDICE
Frenos neumáticos
$25.00
5
APÉNDICE 1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
Notas de Servicio
Acerca de Este Manual Para realizar el ajuste de frenos Meritor, consultar las tablas de
ajuste de frenos en este manual. En caso de ajustadores de frenos
El presente manual contiene instrucciones para el mantenimiento y no fabricados por Meritor, consultar los procedimientos de servicio
servicio para los frenos de leva y los ajustadores automáticos de del fabricante de frenos.
frenos Meritor.
Mensajes de Alerta de Peligro y
330 Antes de Comenzar Símbolos de Par de Torsión
1. Asegúrese de leer y entender todos los procedimientos e
instrucciones antes de comenzar a dar servicio a ADVERTENCIA
los componentes. Una Advertencia señala una instrucción o un procedimiento
2. Lea y siga estrictamente todos los mensajes de alerta de que debe seguirse al pie de la letra a fin de evitar lesiones
Advertencia y Precaución en esta publicación. Estos mensajes personales graves y daños a componentes.
proporcionan información que puede ser útil para prevenir
lesiones personales graves, daños a componentes, o ambos. PRECAUCIÓN
Este mensaje de Precaución señala una instrucción o un
3. Siga las directrices de mantenimiento y servicio, instalación y procedimiento que debe seguirse al pie de la letra a fin de
diagnóstico de su compañía. evitar daños a componentes.
4. Use herramientas especiales cuando sea necesario para
ayudar a prevenir lesiones personales graves y daños @ Este símbolo indica que hay que apretar los tornillos a un
a componentes. determinado par de torsión específico.
5
1 APÉNDICE
Frenos neumáticos
Contenido
5
APÉNDICE 1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
Contenido
pg. 39 Zapatas de Frenos Equipadas con un Sensor de Desgaste pg. 53 Section 8: Diagnósticos
de la Balata Información Importante
Frenos de Leva de 15 Pulgadas de la Serie Q Detección y Eliminación de Fallas
40 Frenos de Leva de la Serie P y Cast Plus™
55 Section 9: Especificaciones
Frenos de Leva de la Serie T
Especificaciones de Torsión
41 Tambor y Rueda
332 42 Section 6: Ajuste
Frenos de Leva
Información Importante
Ajustar los Frenos
Medir la Carrera Libre
43 Directrices de la Alianza por la Seguridad en Vehículos
Comerciales de EE.UU. (Commercial Vehicle Safety
Alliance, CVSA)
Medir el Recorrido del Vástago o la Carrera Ajustada de la
Cámara
44 Método Alternativo para Medir el Recorrido del Vástago o
la Carrera Ajustada de la Cámara
Tablas de Referencia para Puesta Fuera de Servicio de
CVSA Norteamérica
45 Section 7: Mantenimiento
46 Lubricación
Frenos de Leva
47 Bujes de Árbol de Levas
Rodillos y Pasadores de Anclaje
Información Importante
Ajustadores Automáticos de Frenos
48 Ajustar los Frenos
Al Cambiar las Balatas de los Frenos
Ajustadores de Frenos Fabricados Antes de 1993
49 Especificaciones de Grasas
Compuesto Anticorrosivo
50 Ajustadores Automáticos Instalados de Fábrica en
Paquetes de Frenos de Leva Q Plus™ LX500 y MX500
Intervalos de Inspección y Mantenimiento
Cambiar las Balatas de los Frenos
51 Información Importante sobre las Balatas y las Ubicaciones
de las Zapatas Primarias
Utilizar el Material de Balatas Correcto
Ejes Sencillos
Ejes en Tándem
Balatas de Fricción Combinada
Ubicaciones de Zapatas Primarias
52 Servicio y Reparación Mayor
Inspección
Antes de Poner el Vehículo de Nuevo en Servicio
5
1 APÉNDICE
Frenos neumáticos
5
APÉNDICE 1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
1 Diagramas de Piezas
Frenos de Leva de 15 y 16.5 Pulgadas de las Series Q Plus™ y Q con Arañas Fundidas
1 Diagramas de Piezas
Figure 1.1
334
23
1
22
24
10 11 21
7
8 20
2
3 19
18
4
14 16
13 15
17
12
11
9 10
7 8
6
5
25
4000312g
5
1 APÉNDICE
Frenos neumáticos
1 Diagramas de Piezas
21
22
22 335
10
1 20
11
2 15 18
26
23 25
19
27
24
13 17
3
14
15
4
8
7
16
23
6
5 12 11
9
24
10
1 4000313e
28
5
APÉNDICE 1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
1 Diagramas de Piezas
11 12
10
8 9
4 3
336 5
4
3
2
23
1 7
22
21
6
16 19
18
14
13 28
27
25 26
17 20
4000314c
24
15
5
1 APÉNDICE
Frenos neumáticos
1 Diagramas de Piezas
Art. Descripción
1 Árbol de Levas
2 Arandela de Cabeza de Leva
3 Sello de Grasa del Árbol de Levas
4 Buje del Árbol de Levas 337
5 Soporte del Árbol de Levas y de la Cámara
6 Tuerca del Soporte del Árbol de Levas
7 Accesorio para Grasa
8 Arandela de Empuje Gruesa del Árbol de Levas
9 Ajustador Automático de Frenos
10 Espaciadores Delgados del Árbol de Levas
11 Arandela Gruesa Templada
12 Anillo de Resorte del Árbol de Levas
13 Resorte de Retención de la Zapata
14 Conjunto de Zapata y Balata
15 Clips Antirechinantes
16 Resorte de Retorno de la Zapata
17 Rodillos de la Zapata del Freno
18 Pasadores de Anclaje de la Zapata del Freno
19 Placa de Soporte
20 Placa de Respaldo
21 Arandela del Pasador de Anclaje
22 Tuerca del Pasador de Anclaje
23 Cubierta Antipolvo
24 Perno del Sujetador de la Zapata
25 Perno del Soporte del Árbol de Levas
26 Tuerca de la Placa entre el Sujetador y
el Respaldo
27 Tornillo Prisionero de la Cubierta Antipolvo
28 Tuerca de la Cubierta Antipolvo
5
APÉNDICE 1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
1 Diagramas de Piezas
23
338 9
10
11 7
12
13
14
4
3
22
2 18
1 3
4
19
20
17
21
16
4003032c
15
5
1 APÉNDICE
Frenos neumáticos
1 Diagramas de Piezas
Art. Descripción
1 Árbol de Levas
2 Arandela de Cabeza de Leva
3 Sello del Árbol de Levas
4 Buje del Árbol de Levas 339
5 Buje del Pasador de Anclaje
6 Araña del Freno
7 Rodillo de la Zapata del Freno
8 Conjunto de Zapata de Freno y Balata
9 Pasador de Anclaje
10 Arandela del Pasador de Anclaje
11 Anillo de Resorte del Pasador de Anclaje
12 Resorte de Retorno de la Zapata del Freno
13 Tornillo de Ajuste del Pasador de Anclaje
14 Alambre Bloqueador del Tornillo de Ajuste del
Pasador de Anclaje
15 Sello del Soporte de la Cámara
16 Soporte de la Cámara
17 Tornillo Prisionero del Soporte de la Cámara
18 Ajustador Automático de Frenos
19 Anillo de Resorte
20 Arandela Espaciadora Gruesa del Árbol de Levas
21 Arandela de Empuje Gruesa del Árbol de Levas
22 Arandela Espaciadora Delgada del Árbol de Levas
23 Buje de la Zapata
5
APÉNDICE 1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
1 Diagramas de Piezas
340 2
20
21 19
23
22
3 10
1
9 18
17
4
5
6
4
13 15
14
10
16
11
9 12
8
4000315e
24
5
1 APÉNDICE
Frenos neumáticos
1 Diagramas de Piezas
10
341
12
11
9
8
4
20
4 6 7 21
5
3
2
1
19
18
16
15
17
23 22
13 14 4000316d
5
APÉNDICE 1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
1 Diagramas de Piezas
AJUSTADOR AUTOMÁTICO
342
VÁSTAGO PASADOR
GRANDE DE
ABRAZADERA CLIP DE RETENCIÓN GRANDE DEL
CÁMARA DE ABRAZADERA PASDOR DE ABRAZADERA
FRENOS DE
AIRE CLIP DE RETENCIÓN PEQUEÑO DEL
PASADOR DE ABRAZADERA
CARCASA
ANILLO DE RETENCIÓN
PASADOR DE RODILLO DEL PISTÓN
PISTÓN ACTIVADOR
ACTIVADOR,
MANGA DE AJUSTE
JUNTA
TORNILLO SINFÍN
ABRAZADERA ABRAZADERA
PASADOR DESCENTRADA
GRANDE DE CHAVETA RESORTE
ABRAZADERA
Usar con
cámaras de aire
tipo 9 y 12. PASADOR
GRANDE DE
ABRAZADERA
BARRA ACTIVADORA
RESORTE BRAZO AJUSTADOR
PASADOR PEQUEÑO DE HOLGURA
DE ABRAZADERA 4002835c
5
1 APÉNDICE
Frenos neumáticos
2 Introducción
5
APÉNDICE 1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
2 Introducción
344
4000320n
Figura 2.4
4003575n
Figura 2.2
Serie P
Los frenos de leva de la serie P están disponibles en diámetros de
Frenos de Leva Cast Plus™ 16.5 y 18 pulgadas, con zapatas fundidas de 7 pulgadas de ancho y
balatas de freno ahusadas de 0.75 de pulgada. Figura 2.5.
Los frenos de leva Cast Plus™ utilizan zapatas fundidas de una sola
pieza y balatas más gruesas, para brindar mayor resistencia al Figure 2.5
Figure 2.3
4000321n
Figura 2.5
5
1 APÉNDICE
Frenos neumáticos
2 Introducción
Además, reemplazar todo un conjunto de frenos de 15 pulgadas de Cómo Identificar los Frenos de Leva Q
la Serie Q por un conjunto de frenos de 15 pulgadas de la Serie Q Plus™ y de la Serie Q
Plus™ podría requerir un tambor diferente, dependiendo del
fabricante de equipo original (OEM) y de la marca de tambor Diferencias Entre los Frenos
instalado con los frenos de la Serie Q.
Figure 2.6
FRENOS Q PLUS™
345
FRENOS DE LA SERIE Q
FMSI NO. 4707
ORIFICIOS EN FORMA PLUS (+) 28 ORIFICIOS PARA 32 ORIFICIOS PARA
ESTAMPADOS EN LA TABLA REMACHES EN LA TABLA REMACHES EN LA TABLA FMSI NO. 4515G
ÁRBOL DE LEVAS 16.5" Q PLUS™ (1.5" DIÁM.-28 RANURAS) ÁRBOL DE LEVAS 16.5" Q (1.5" DIÁM.-10 ó 28 RANURAS)
16 ORIFICIOS PARA
REMACHES EN
FMSI NO. 4702 LA TABLA FMSI NO. 1308 SE USA CON PLACA
14 ORIFICIOS DE RESPALDO
USADO CON ARAÑA PARA REMACHES
MERITOR MERITOR PROTUBERANCIA
15 Q PLUS™ EN LA TABLA 15 Q SERIES EN LA ARMADURA
UNA SOLA
15 Q PLUS™ SIN PROTUBERANCIA ARMADURA
EN LA ARMADURA 15 Q SERIES
ESTAMPADO EN
ESTAMPADO EN
LA ARMADURA
LA ARMADURA
DOBLE ARMADURA
ZAPATA 15" X 4" Q PLUS™ ZAPATA 15" X 4" Q
0.988 DIÁM. 15 Q
PLUS™ LEVANTAMIENTO
UBICADO AQUÍ MAYOR
ÁRBOL DE LEVAS 15" Q PLUS™ (1.5" DIÁM.-28 RANURAS) ÁRBOL DE LEVAS 15" Q (1.25" DIÁM.-10 ó 24 RANURAS)
4005132a
Figura 2.6
5
APÉNDICE 1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
2 Introducción
5
1 APÉNDICE
Frenos neumáticos
2 Introducción
DE LADO
AMBIDIESTRO
DE LADO
IZQUIERDO
O DERECHO ABRAZADERA CON
ESPACIAMIENTO DE
ABRAZADERA CON
ESPACIAMIENTO DE
PASADOR DE 1.38"
347
PASADOR DE 1.30"
TRINQUETE Hay una diferencia de 0.080" (2.03 mm) entre los orificios
de la abrazadera grande y la abrazadera pequeña.
Tomar nota de que el pasador grande está trabado y el
SEPARAR
TRINQUETE DE pasador pequeño está descentrado 0.080" (2.03 mm).
EXTRACCIÓN 4002837c
Espaciamiento de Espaciamiento de
Figura 2.8 Pasador de Abrazadera Pasador de Abrazadera
(1.30") 1.30" (1.38") 1.38"
Trinquetes de Extracción
Los trinquetes de extracción están cargados por resorte. Separar el
4005004a
trinquete de extracción por lo menos 1/32 de pulgada para liberar el
Figura 2.9
dentado. Figura 2.8. Al retirar la barra separadora, el trinquete de
extracción se reengranará automáticamente.
Abrazadera Roscada para Aplicaciones Rectas
Tipos de Abrazaderas y Medidas de o Descentradas
las Roscas La abrazadera roscada puede ser recta o descentrada. Si es
necesario cambiarla durante el servicio, reemplace siempre una
La abrazadera roscada de una sola pieza, es equipo estándar en la
abrazadera recta con una abrazadera recta y una abrazadera
mayoría de los ajustadores automáticos Meritor, incluyendo los
descentrada con una abrazadera descentrada para mantener la
ajustadores instalados de fábrica en los frenos de leva Q Plus™
configuración y el diseño correcto de los frenos. Figura 2.10.
LX500 y MX500, y en todas las refacciones de servicio.
Los ajustadores automáticos y las abrazaderas Meritor están Figure 2.10
diseñados para ser usados como un solo sistema. Utilice siempre ABRAZADERA
DESCENTRADA
refacciones genuinas Meritor. Aun cuando las piezas de otros
fabricantes pudiesen tener el mismo aspecto, pueden existir
diferencias que afectarían el desempeño del sistema de frenos.
La abrazadera de tipo roscado está disponible en dos
espaciamientos de pasador, 1.30 pulgadas (33 mm) y
1.38 pulgadas (35 mm). La configuración inicial del ajustador es ABRAZADERA
única para el espaciamiento de cada pasador. Para su instalación RECTA
ROSCAS 4002841a
Figura 2.10
5
APÉNDICE 1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
2 Introducción
Meritor utiliza los colores negro, rojo, amarillo, verde o azul como DISEÑO ANTERIOR
4003395a
códigos de colores para identificar el pistón activador interno del
ajustador automático, según el tipo de freno y el tamaño de la Figura 2.11
cámara de aire.
Meritor utiliza una etiqueta mylar en el cuerpo del ajustador de
Nota Importante
diseño actual para identificar el color del pistón activador interno. Mientras haya permanecido en servicio, es posible que la banda de
amarre de la funda haya sido reemplazada con una banda de
Etiqueta Mylar – Diseño Actual amarre de diferente color a la instalada originalmente, durante la
producción. Si esto llega a ocurrir, la banda de amarre no
Una etiqueta mylar va unida al ajustador automático de diseño
identificará correctamente el tipo de frenos y el tamaño de la
actual con una horma impresa. El color del pistón activador está
cámara de aire.
impreso en la etiqueta mylar. Figura 2.11.
Meritor recomienda retirar la funda del ajustador de freno para
Banda de Amarre con Código de Colores – determinar el color del pistón activador, el cual identifica el tipo de
Diseño Anterior freno y el tamaño de la cámara de aire.
En los ajustadores de diseño anterior, una banda de amarre con Para obtener una lista completa de códigos de color, consultar el
código de colores fija la horma al cuerpo del ajustador. El color de la Catálogo de Partes PB-8857, Partes de Frenos, de Ejes de
banda de amarre coincide con el color del pistón activador. Semirremolques y de Sujeciones de Ruedas. Para obtener esta
Figura 2.11. publicación, consulte las Notas de Servicio en el interior de la
portada de este manual.
5
1 APÉNDICE
Frenos neumáticos
2 Introducción
5
APÉNDICE 1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
3 Desmontaje y Desensamble
TRINQUETE
1. Estacione el vehículo sobre una superficie plana. Bloquee las
ruedas para evitar que se mueva el vehículo.
2. Use un gato para elevar el vehículo, de manera que las ruedas
a las cuales se va a dar servicio queden separadas del piso. SEPARAR
TRINQUETE DE EXTRACCIÓN
Apoye el vehículo sobre soportes seguros.
4000331c
5
1 APÉNDICE
Frenos neumáticos
3 Desmontaje y Desensamble
351
A LA DERECHA
4000333f 4000334a
Figura 3.3
Figura 3.2
PRECAUCIÓN
Cuando de servicio a un ajustador automático de frenos o a
una cámara de aire, reemplace siempre los clips de retención
del pasador de la abrazadera usados con nuevos. No utilice de
nuevo los clips de retención usados. Cuando se retira un clip
de retención, éste puede doblarse, perder su forma y su
capacidad de retención. Los componentes podrían dañarse.
4000336a
Figura 3.5
5
APÉNDICE 1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
3 Desmontaje y Desensamble
Use una barra de acero para empujar los pasadores de retención. 2. Use un punzón de latón para retirar el pasador de anclaje de la
Figura 3.6. En la Figura 3.7 se muestra la configuración actual de parte superior. Figura 3.8.
pasadores de anclaje. Los frenos de la Serie P anterior pueden
contener partes adicionales.
Figure 3.8
Figure 3.6
PASADORES
DE RETENCIÓN
4000339a
5"
1/8"
3/16" 9/32" Figura 3.8
4000337a
3. Gire la zapata superior para liberar la tensión del resorte de
Figura 3.6
retorno de la zapata del freno. Retire la zapata. Figura 3.9.
Figure 3.7
Figure 3.9
BUJE
ANILLO DE RESORTE
1225-B-496
1229-D-2942
(0.093")
PASADOR DE ANCLAJE
1259-N-1132
(ZAPATA FUNDIDA)
PASADOR DE ANCLAJE
1259-M-1131
(ZAPATA FABRICADA)
ARANDELA 4000340a
1229-B-1848
(0.060") Figura 3.9
4000338b
5
1 APÉNDICE
Frenos neumáticos
3 Desmontaje y Desensamble
353
0.030"
(0.76 MM)
4000341a
4000342a
Figura 3.10
Figura 3.11
Frenos de Leva de la Serie T 2. Utilice un indicador de esfera para verificar que el juego entre
1. Retire del rodillo antirechinante el retenedor del resorte la leva y el buje sea de 0.030 de pulgada (0.76 mm) o menor.
antrechinante y el resorte.
Si el juego radial es menor de 0.030 de pulgada
2. Empuje HACIA ABAJO la zapata inferior para asegurar que (0.76 mm): No reemplace los bujes y sellos.
haya suficiente espacio libre para retirar el rodillo de la zapata
Si el juego radial es mayor de 0.030 de pulgada
inferior. Retire el rodillo.
(0.76 mm): Reemplace los bujes y sellos.
3. Levante la zapata superior. Retire el rodillo de la zapata
superior. Retire el anillo de resorte del pasador de anclaje y Desmontaje
el pasador de anclaje.
4. Gire la zapata inferior para liberar la tensión de los resortes de Ajustador Automático de Frenos,
retención de la zapata del freno. Retire los resortes de Separándolo del Árbol de Levas
retención de las zapatas y las zapatas. 1. Retire del árbol de levas el anillo de resorte, las arandelas
y espaciadores.
Inspeccionar el Buje del Árbol de Levas 2. Retire del árbol de levas el ajustador automático.
para Detectar Posible Desgaste 3. Retire el árbol de levas de la araña.
Verificar que la Holgura entre la Leva y el Si se van a reemplazar los bujes y sellos: Use el
Buje Esté Dentro de las Especificaciones procedimiento siguiente.
A. Use una herramienta de extracción de sellos para retirar
1. Antes de retirar el ajustador automático de frenos y el árbol de
los sellos interno y externo del árbol de levas.
levas, asegúrese que el juego radial entre la leva y el buje esté
dentro de las especificaciones. Figura 3.11. Dado que el buje B. Use una herramienta de extracción de bujes correcta para
se desgasta en una sola dirección, es importante girar el árbol retirar los bujes interno y externo del árbol de levas.
de levas en todas direcciones a la hora de revisar el
juego radial. PRECAUCIÓN
Al revisar el par de torsión de engranes en un ajustador
automático de frenos, la tuerca de ajuste debe girarse A LA
IZQUIERDA. Si la tuerca de ajuste es girada incorrectamente,
se dañará el dentado del trinquete. Si el trinquete está dañado,
no permitirá que el ajustador ajuste automáticamente el
espacio libre entre las balatas y el tambor. Los componentes
podrían dañarse.
5
APÉNDICE 1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
3 Desmontaje y Desensamble
4. Revise el par de torsión del engrane del ajustador. Use una Figure 3.13
Figure 3.12
3. Use un destornillador pequeño para empujar hacia abajo un
lado del anillo de retención del pistón, para forzar el anillo fuera
22 VUELTAS de la ranura. Figura 3.14.
Figure 3.14
Extraer el anillo.
Empujar el anillo hacia abajo.
4000344a
Figura 3.12
4002844a
Ajustador Automático de Frenos 4. Extienda los enrollamientos del anillo. Use pinzas para
desenrollar el anillo y extraerlo de la ranura. Use un anillo
1. Utilice un punzón y martillo para golpetear ligeramente el anillo nuevo cuando ensamble el ajustador. Figura 3.14.
de retención de la funda metálica, separándolo de la carcasa
del ajustador. 5. Retire del activador la barra activadora, el pistón y el pasador.
2. Retire la funda de la carcasa. Jale el conjunto del activador, 6. Retire el pasador de la barra y del pistón, si es necesario.
extrayéndolo de la carcasa. Figura 3.13. Deseche la funda e Figura 3.15.
instale una funda nueva a la hora de ensamblar el ajustador
automático de freno.
Figure 3.15
PASADOR
PISTÓN
BARRA ACTIVADORA
4002845a
Figura 3.15
5
1 APÉNDICE
Frenos neumáticos
3 Desmontaje y Desensamble
BUJE
4005278a
Figura 3.16
Figure 3.17
4002846a
Figura 3.17
5
APÉNDICE 1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN
Lea y siga estrictamente todos los mensajes de alerta de No use tanques de solución caliente, ni agua, ni soluciones
Advertencia y Precaución en esta publicación. Estos mensajes alcalinas para limpiar piezas esmeriladas o pulidas. Las piezas
proporcionan información que puede ser útil para prevenir lesiones podrían dañarse.
personales graves, daños a componentes, o ambos.
356 Use agua y jabón para limpiar las partes no metálicas.
ADVERTENCIA Después de limpiarlas, seque inmediatamente las piezas usando
Para evitar sufrir lesiones graves en los ojos utilice siempre papel suave y limpio, o trapos o aire comprimido.
gafas protectoras cuando realice labores de mantenimiento o
servicio en un vehículo. Protección Contra Corrosión
ADVERTENCIA PARA FIBRAS DE ASBESTO Y Si se ensamblan las piezas inmediatamente después de su limpieza,
NO DE ASBESTO lubríquelas con grasa para prevenir la corrosión. Las piezas deben
Algunas balatas de frenos contienen fibras de asbesto que estar limpias y secas antes de proceder a lubricarlas.
pueden causar cáncer y enfermedades pulmonares. Algunas Si se van a guardar las piezas después de limpiarlas, aplique un
balatas de frenos contienen fibras no de asbesto cuyos efectos material anticorrosivo. Almacene las piezas envueltas en papel
a largo plazo para la salud son desconocidos. Se debe tener especial u otro material para prevenir la corrosión.
precaución a la hora de manejar tanto materiales de asbesto
como no de asbesto. Inspección de las Piezas
Limpieza, Secado e Inspección Frenos
de Piezas Revise la araña para detectar posibles grietas y orificios de
pasadores de anclaje expandidos. Cambie las arañas y los bujes de
ADVERTENCIA pasadores de anclaje dañados.
Los solventes de limpieza pueden ser inflamables, tóxicos y Revise el soporte del árbol de levas para detectar posibles
pueden causar quemaduras. Ejemplos de solventes de soldaduras rotas, grietas, y que la alineación sea correcta.
limpieza son: Tetracloruro de carbono, y limpiadores tipo Reemplace cualquier soporte dañado.
emulsión y basados en petróleo. Antes de usar un solvente de
limpieza, lea y siga cuidadosamente las instrucciones del Revise los pasadores de anclaje para detectar posible corrosión y
fabricante. Siga también los procedimientos a continuación. desgaste. Cambie cualquier pasador de anclaje que esté dañado
o desgastado.
Use gafas protectoras.
Revise las zapatas de los frenos para detectar posible corrosión,
Use ropa que proteja su piel. orificios de remaches expandidos, soldaduras rotas y que la
Trabaje en un área bien ventilada. alineación sea correcta. Cambie la zapata si está presente alguna
de estas condiciones.
No use gasolina, ni solventes que contengan gasolina.
La gasolina puede explotar. 1. Sólo para zapatas de frenos de 16.5 pulgadas, los orificios de
pasadores de anclaje no deben sobrepasar 1.009 pulgadas
Si utiliza tanques de solución caliente o soluciones (25.63 mm) de diámetro. La distancia desde el centro del
alcalinas, debe usarlas correctamente. Lea las orificio del pasador de anclaje hasta el centro del orificio del
instrucciones del fabricante antes de usar tanques de rodillo no debe sobrepasar 12.779 pulgadas (32.46 cm).
solución caliente y soluciones alcalinas. Luego, siga Cambie cualquier zapata si sus mediciones no cumplen con las
cuidadosamente las instrucciones. especificaciones. Figura 4.1.
5
1 APÉNDICE
Frenos neumáticos
2. Sólo para zapatas de frenos de 15 pulgadas, los orificios de Si el diámetro sobrepasa las especificaciones
pasadores de anclaje no deben sobrepasar 1.009 pulgadas suministradas por el fabricante del tambor: Cambie
(25.63 mm) de diámetro. La distancia desde el centro del el tambor.
orificio del pasador de anclaje hasta el centro del orificio del
rodillo no debe sobrepasar 11.685 pulgadas (29.68 cm). Figure 4.2
EXTREMO
DEL PASADOR EXTREMO
DE ANCLAJE DE LEVA
1.009" 0.755"
4000343a
(25.63 MM) (19.18 MM)
MÁX. MÁX.
ZAPATA DE 16.5" = 12.779" (32.46 CM) Figura 4.2
ZAPATA DE 15" = 11.685" (29.68 CM)
ZAPATAS DE DOBLE ARMADURA Q Y Q PLUS™
4004145b Inspeccione las cubiertas antipolvo para ver si están desgastadas o
dañadas. Repare o cambie las piezas desgastadas o dañadas,
Figura 4.1
según sea necesario.
Revise los tambores de los frenos para detectar posibles grietas, 1. Use una llave de tuercas de lbs-pulg y gire la tuerca de ajuste
agrietamiento severo por choque térmico, huellas de calor, A LA IZQUIERDA (Figura 4.3) para girar el engrane 360 grados,
ralladuras, picaduras o deformación. Cambie los tambores según o 22 vueltas de la llave de tuercas, conforme va leyendo la
sea necesario. No tornee ni maquine el diámetro interior del tambor, escala de par de torsión en la llave de tuercas. Al girar el
puesto que hacerlo disminuye la resistencia y capacidad térmica del engrane, el valor debe ser menor de 45 lbs-pulg (5 Nm).
tambor. Consultar el Manual de Mantenimiento MM-99100, Equipo Si el par de torsión es menor de 45 lbs-pulg (5 Nm) al
para Ruedas, Mazas para Ruedas de Disco, Análisis de Fallas de girar el engrane: El ajustador automático está funcionando
Tambores de Frenos. Para obtener esta publicación, consulte las correctamente.
Notas de Servicio en el interior de la portada de este manual.
Si el par de torsión es mayor de 45 lbs-pulg (5 Nm) al
Mida el diámetro interior del tambor en varias partes con un girar el engrane: Reemplace el ajustador automático
calibrador de tambor o micrómetro interno. Figura 4.2. de freno.
5
APÉNDICE 1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
Figure 4.3
Árbol de Levas
Revise el árbol de levas para detectar posibles grietas, corrosión y
22 VUELTAS
desgaste. Revise la cabeza de la leva, los muñones y las ranuras de
los cojinetes. Cambie los árboles de levas que estén dañados
o desgastados.
358 Instale nuevos bujes de árbol de levas y sellos siempre que instale
un nuevo árbol de levas.
GIRAR ENGRANE 360° 1. Apriete todos los pernos de la araña a la torsión correcta.
Figura 4.4. @
Figura 4.3
PRECAUCIÓN
Cuando de servicio a un ajustador automático de frenos o a Tamaño
una cámara de aire, reemplace siempre los clips de retención del Perno Torsión
del pasador de la abrazadera usados con nuevos. No utilice de 7/16"-20 60-75 lbs-pie 81-102 N•m
nuevo clips de retención usados. Deseche los clips usados. 1/2"-20 85-115 lbs-pie 115-156 N•m
9/16"-18 130-165 lbs-pie 176-224 N•m
Cuando se retira un clip de retención, éste puede doblarse o 5/8"-18 180-230 lbs-pie 244-312 N•m
“abrirse”, perdiendo su capacidad de retención. Los 7/8"-9 440-580 lbs-pie 598-789 N•m
componentes podrían dañarse. 4000345a
Figura 4.4
2. Inspeccione los clips de retención del pasador de la abrazadera
para ver si están desgastados o dañados. Cambie las piezas
2. Use un instalador de sello para instalar los nuevos sellos del
que estén dañadas o desgastadas. No utilice de nuevo clips de
árbol de levas y los nuevos bujes en la araña fundida y en el
retención de pasadores de abrazadera usados.
soporte del árbol de levas. Figura 4.5.
3. Inspeccione los pasadores de abrazaderas y el buje del brazo
Si el freno tiene una araña estampada: Instale ambos
del ajustador. Cambie cualquier pasador de abrazadera que
bujes en el soporte. Instale los sellos con el borde de éstos
esté desgastado o doblado. Cambie el buje si su diámetro
apuntando hacia el ajustador para asegurar que la grasa se
sobrepasa 0.531 de pulgada (13.5 mm).
purgue en el extremo del ajustador. Figura 4.6.
4. Inspeccione el conjunto de la funda. Si está agrietada, cortada
o desgarrada, retire el trinquete de extracción e inspeccione Figure 4.5
Figura 4.5
5
1 APÉNDICE
Frenos neumáticos
Figure 4.6
REBORDE REBORDE
359
DEL SELLO DEL SELLO
ARAÑA
SOPORTE DEL
ÁRBOL DE LEVAS
4000347a
Figura 4.6
5
APÉNDICE 1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
5 Montaje e Instalación
Mensajes de Alerta de Peligro Nunca se deben mezclar ajustadores automáticos en un mismo eje.
5 Montaje e Instalación
Montaje 4002853a
Figura 5.1
Ajustador Automático de Frenos
A partir de enero de 1993, no es posible dar servicio a algunas
partes de los ajustadores automáticos Meritor ni intercambiarlas
con partes de modelos anteriores. Consultar la Sección 1 para
información más detallada.
5
1 APÉNDICE
Frenos neumáticos
5 Montaje e Instalación
361
4002856a
Figura 5.4
4002854a
10. Mantenga extendido el enrollamiento. Presione el anillo y vaya
Figura 5.2 insertándolo alrededor de la ranura hasta que el anillo quede
completamente insertado en la ranura.
5. Si retiró el pasador, instálelo en la barra y en el pistón. 11. Revise para asegurarse de que el anillo esté instalado
Figura 5.3. correctamente en la ranura. Si el anillo está instalado
correctamente, el pistón no puede extraerse del activador.
Figure 5.3
7. Deslice sobre la barra el anillo de retención del pistón. 16. Retire del trinquete de extracción el destornillador o
herramienta equivalente. El trinquete de extracción se
8. Extienda los enrollamientos del anillo. reengranará automáticamente.
9. Use un destornillador pequeño para presionar un extremo del 17. Use una pistola de grasa para lubricar el ajustador a través del
anillo para que entre en la ranura. Figura 5.4. accesorio para grasa. Si es necesario, instale un árbol de levas
en el engrane del ajustador para minimizar el flujo de grasa a
través de los orificios del engrane.
18. Aplique lubricante que cumpla con las especificaciones Meritor
hasta que la nueva grasa se purgue por las ranuras del árbol
de levas y por el conjunto del trinquete. Consultar la Sección 1.
5
APÉNDICE 1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
5 Montaje e Instalación
RODILLO DE
LA SERIE P
Árbol de Levas LEVA Q PLUS™
D2
4003574a
4000348a
Figura 5.6
Figura 5.5
5
1 APÉNDICE
Frenos neumáticos
5 Montaje e Instalación
4000349a
4000351a
Figura 5.7 Figura 5.9
Figure 5.8
Resorte de Retorno de la Zapata
Instale el nuevo resorte de retorno descentrado de la zapata, con el
extremo abierto de los ganchos del resorte apuntando hacia el árbol
de levas. Figura 5.10.
(NO. DE PARTE
MERITOR
2258-R-642)
LEVA DE OREJA DE
MARTILLO DE LA SERIE Q
4000350a
LEVA Q
PLUSTM
5
APÉNDICE 1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
5 Montaje e Instalación
Meritor recomienda retirar la funda del ajustador de freno para Tabla B: Medidas de Cámaras y Ajustadores Automáticos
determinar el color del pistón activador, el cual identifica el tipo de
Longitud del Ajustador Tamaño de la Cámara
freno y el tamaño de la cámara de aire.
Automático (Pulgadas) (Pulgadas Cuadradas)
A la Hora de Reemplazar un Ajustador Automático de Frenos 5 9, 12, 16, 20, 24, 30*
El fabricante de equipo original pinta el chasis y los ajustadores 5-1/2 9, 12, 16, 20, 24, 30, 36*
364 automáticos, incluyendo la etiqueta mylar o la banda de amarre,
6 24, 30, 36
dependiendo del modelo del ajustador.
6-1/2 30, 36
A la hora de reemplazar un ajustador automático, el color del pistón
activador en el nuevo ajustador debe coincidir con el color del pistón
*Use un resorte auxiliar en ajustadores que se utilicen con cámaras
activador del ajustador que está en servicio que se va a reemplazar.
del tamaño 9 y 12. El resorte de retorno de una cámara 9 ó 12 no
Verifique la etiqueta mylar o la banda de amarre con código de puede suministrar suficiente tensión de resorte para retraer
color, o retire la funda como se describe a continuación, para completamente el ajustador.
identificar el color del pistón activador. Para asegurar que la
instalación sea correcta, este color debe coincidir con el color del ADVERTENCIA
pistón activador en el ajustador que está en servicio que se va Antes de dar servicio a una cámara de resorte, siga
a reemplazar. cuidadosamente las instrucciones del fabricante para
comprimir y bloquear completamente el resorte antes de
Si no está seguro del color del pistón activador en el
soltar el freno. Asegúrese que no quede presión de aire en la
ajustador que está en servicio: Retire la funda del pistón para
cámara de servicio antes de proceder. La expulsión súbita de
ver el color del pistón activador y asegurar una instalación
aire comprimido puede causar lesiones personales graves y
correcta. El color debe ser el mismo que el del nuevo ajustador
daños a los componentes.
que va a instalar.
Para obtener una lista completa de códigos de color, consultar el 4. Si el vehículo está equipado con frenos de resorte, siga
Catálogo de Partes PB-8857, Partes de Frenos, de Ejes de cuidadosamente las instrucciones del fabricante para
Semirremolques y de Sujeciones de Ruedas. Para obtener esta comprimir y bloquear completamente los resortes antes de
publicación, consulte las Notas de Servicio en el interior de la soltar el freno. Asegúrese que no quede presión de aire en las
portada de este manual. cámaras de servicio.
1. Revise el árbol de levas, los bujes y los sellos para detectar
posible desgaste y corrosión. Gire el árbol de levas con la PRECAUCIÓN
mano para verificar que éste gire suavemente. Repare o La mayoría de los ajustadores Meritor fabricados después de
reemplace las piezas según sea necesario. enero de 1990 tienen orificios de lubricación en las ranuras del
engrane. No opere la barra activadora antes de instalar el
2. Aplique varias veces el freno de servicio y el freno de resorte. ajustador. Podría bombearse lubricante a través de los orificios
Verifique que el resorte de retorno de la cámara retraiga rápida y sobre las ranuras. Los componentes podrían dañarse.
y completamente el vástago. Si es necesario, reemplace el
resorte de retorno o la cámara de aire. 5. Si el engrane del ajustador tiene un ranurado de 10 dientes,
3. Verifique que el ajustador automático sea de la misma longitud aplique grasa aprobada por Meritor o compuesto anticorrosivo.
que el que se va a reemplazar. Consultar la Tabla B. Consultar la Sección 7.
5
1 APÉNDICE
Frenos neumáticos
5 Montaje e Instalación
6. Añada la arandela de empuje gruesa del árbol de levas. Instale Figure 5.11
5
APÉNDICE 1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
5 Montaje e Instalación
5
1 APÉNDICE
Frenos neumáticos
5 Montaje e Instalación
Figure 5.12
367
Revise el espacio
libre del soporte
de aleta.
JUEGO AXIAL
ARANDELA
ESPACIADORA
ARANDELA DE
PRESIÓN
ARANDELA ESCALONADA
TEMPLADA DEL ÁRBOL
DE LEVAS
Figura 5.12
5
APÉNDICE 1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
5 Montaje e Instalación
ABRAZADERA CON
ABRAZADERA CON
ESPACIAMIENTO DE
ABRAZADERA ESPACIAMIENTO DE PASADOR DE 1.38"
PASADOR DE 1.30"
PASADOR GRANDE
DE ABRAZADERA Hay una diferencia de 0.080" (2.03 mm) entre los orificios
Y CLIP DE RETENCIÓN de la abrazadera grande y la abrazadera pequeña.
CLIP DE RETENCIÓN Tomar nota de que el pasador grande está trabado y el
BARRA DEL PASADOR GRANDE pasador pequeño está descentrado 0.080" (2.03 mm).
ACTIVADORA DE ABRAZADERA
P/N 2257-D-1174 Espaciamiento de Espaciamiento de
Pasador de Abrazadera Pasador de Abrazadera
(1.30") 1.30" (1.38") 1.38"
CLIP DE RETENCIÓN
DEL PASADOR
PEQUEÑO DE
ABRAZADERA 4005004a
PASADOR PEQUEÑO P/N 2257-C-1173
DE ABRAZADERA
Y CLIP DE RETENCIÓN Figura 5.14
5
1 APÉNDICE
Frenos neumáticos
5 Montaje e Instalación
Método de Plantilla
RANURA
PRECAUCIÓN 369
Hay tres plantillas de instalación diferentes para ajustadores EXTREMO DEL
ÁRBOL DE LEVAS
automáticos Meritor. Las plantillas no son intercambiables. Se
debe usar la plantilla correcta y el espaciador de pasador de
4000358a
abrazadera correcto y se debe ajustar la posición de la
abrazadera según se describe a continuación. Si se utiliza la Figura 5.15
combinación incorrecta y se instala la abrazadera en la
posición incorrecta, el ajustador no podrá ajustar el freno 5. Verifique que el engranado de la rosca entre la abrazadera y el
correctamente. Si el ajustador no ajusta suficientemente, las vástago sea de 0.5 a 0.625 de pulgada (12.7-15.9 mm).
distancias de frenado aumentarán. Si el ajustador ajusta Figura 5.16.
demasiado, las balatas pueden pegarse y dañar el freno.
Figure 5.16
1. Use la plantilla correcta de ajustador automático de frenos MÍNIMO 0.5" (12.7 MM)
Meritor para medir la longitud del ajustador. Las marcas que
están cerca de los orificios en el extremo pequeño de la
plantilla indican la longitud del ajustador. Consultar la Tabla E.
ABRAZADERA
2. Instale el pasador de abrazadera grande a través de los ROSCADA MÁXIMO 0.125" (3.2 MM)
orificios grandes en la plantilla y en la abrazadera.
3. Seleccione en la plantilla el orificio que coincida con la longitud
del ajustador. Mantenga ese orificio sobre el centro del árbol
de levas. 4000359a
5
APÉNDICE 1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
5 Montaje e Instalación
8. Aplique los siguientes pasos para instalar el ajustador B. Determine el descentrado del freno.
automático de freno.
C. Para su instalación recomendada, consultar la Tabla E.
A. Determine el espaciamiento del pasador de
la abrazadera.
POSICIÓN BSAP DE
LONGITUD DESCENTRADO DEL
DEL SOPORTE ± 0.125”
AJUSTADOR
Medir desde el
5.00" fondo de la cámara
5.50" de aire hasta el
6.00" centro del orificio
6.50" de la abrazadera.
4005445a
VISTA A
Espaciamiento de Espaciamiento de
Pasador de Abrazadera Pasador de Abrazadera
(1.30") (1.38")
1.30" 1.38"
VISTA B 4005444a
Medir la longitud
del brazo del
ajustador.
5
1 APÉNDICE
Frenos neumáticos
5 Montaje e Instalación
Método de Posición del Ajustador de Frenos A la hora de instalar el ajustador automático, verifique que la
(BSAP) medida BSAP de la cámara coincide con la medida que aparece en
la Tabla E.
Use este método para asegurar la posición correcta de las
abrazaderas soldadas o roscadas en cámaras de frenos estándar o
de carrera larga.
5
APÉNDICE 1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
5 Montaje e Instalación
Zapatas de los Frenos 3. Gire la zapata inferior del freno hacia adelante. Instale un
nuevo resorte de retorno de la zapata con el extremo abierto de
Cuando el freno sea desmontado, o cuando sea necesario, lubrique
los ganchos del resorte apuntando hacia el árbol de levas.
los pasadores de anclaje y los rodillos en las partes donde hacen Figura 5.19.
contacto con las zapatas de los frenos. No permita que la grasa
entre en contacto con el área del rodillo del árbol de levas que toca
372
Figure 5.19
Figure 5.17
Figure 5.20
No lubricar
aquí. PASADOR
DE ANCLAJE
PASADOR DE RODILLO
DE LEVA ARMADURAS
4000365e APRETAR
“OREJAS”
Figura 5.17
Figure 5.18
5. Empuje el retenedor del rodillo de la zapata hacia dentro de la
zapata hasta que las orejas queden trabadas en los orificios de
la armadura de la zapata. Figura 5.21.
4000361a
Figura 5.18
5
1 APÉNDICE
Frenos neumáticos
5 Montaje e Instalación
ORIFICIO EN
373
LA ARMADURA
EMPUJAR
4000364a
Figura 5.21 LEVA DETRÁS DEL EJE LEVA ENFRENTE DEL EJE
La zapata primaria puede estar en la posición superior o inferior, ROTACIÓN DE LA RUEDA HACIA ADELANTE
dependiendo de la ubicación de la leva. Si la leva está detrás del
eje, la zapata superior es la zapata primaria. Si la leva está enfrente
del eje, la zapata inferior es la zapata primaria. Figura 5.22.
La posición preferida para el sensor es en la zapata primaria, en el
bloque del extremo de la leva, en el remache central que apunta
hacia dentro. Figura 5.23.
REMACHE CENTRAL REMACHE CENTRAL
HACIA DENTRO HACIA DENTRO 4006500b
Figura 5.23
5
APÉNDICE 1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
5 Montaje e Instalación
Lubricar sólo aquí. PASADOR 4. Instale la zapata inferior del freno en su posición, sobre
DE ANCLAJE
PASADOR DE RODILLO DE LEVA la araña.
4000367c
5. Use un martillo y un punzón de latón para instalar el pasador
Figura 5.24 de anclaje. Si es necesario, alinee la ranura en el pasador de
anclaje con los orificios en la araña y en el buje.
2. Instale en la araña los pasadores de anclaje, las arandelas y
las tuercas, si es que estas piezas fueron desmontadas antes. 6. Instale las arandelas, los fieltros, sellos, retenedores y anillos
Apriete las tuercas del pasador de anclaje a 325-375 lbs-pie de resorte del pasador de anclaje, según sea el caso. Instale
(441-509 Nm). @ los pasadores de retención o los tornillos de retención, si es
necesario. Apriete los tornillos a 10-15 lbs-pie
3. Instale un nuevo resorte de retorno de la zapata con el extremo (13.6-20.3 Nm). @
abierto de los ganchos del resorte apuntando hacia el árbol de
levas. Instale las zapatas en los pasadores de anclaje. 7. Instale en la zapata un nuevo resorte de retorno. Figura 5.26.
Figura 5.25. Coloque la zapata superior en su posición, sobre la araña.
Repita los Pasos 4 a 5.
Figure 5.25
Figure 5.26
RESORTE DE
RETENCIÓN DE
RESORTE DE LA ZAPATA
RETORNO
PASADORES
RODILLOS DE ANCLAJE
DE LEVAS 4000368a
4000366a
5
1 APÉNDICE
Frenos neumáticos
5 Montaje e Instalación
5
APÉNDICE 1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
6 Ajuste
Figura 6.1
5
1 APÉNDICE
Frenos neumáticos
6 Ajuste
ACORTAR
377
Figure 6.2
LA CARRERA
MEDIR LA CARRERA LIBRE ALARGAR
LA CARRERA
“Y”
“X”
4000373b
CARRERA LIBRE = Y MENOS X
La carrera libre del freno de tambor Figura 6.3
debe ser 0.5 a 0.625" (12.7 a 15.9 mm).
La carrera libre del freno de disco
debe ser 0.75 a 0.875" (19.1 a 22.2 mm). 6. Reengrane el trinquete de extracción retirando el destornillador
4000372a o herramienta equivalente. El trinquete de extracción se
reengranará automáticamente.
Figura 6.2
7. Si los frenos tienen cámaras de resorte, libere con cuidado los
4. Use una barra separadora para mover el ajustador automático resortes. Pruebe el vehículo antes de ponerlo de nuevo
y colocar las balatas contra el tambor, con los frenos aplicados. en servicio.
Mida de nuevo la misma distancia mientras se aplican los
frenos. La medida así obtenida corresponde a la Y en la Directrices de la Alianza por la
Figura 6.2. Seguridad en Vehículos Comerciales
PRECAUCIÓN
de EE.UU. (Commercial Vehicle Safety
No fije la carrera libre a menos de 0.5 a 0.625 de pulgada Alliance, CVSA)
(12.7 a 15.9 mm) para frenos de tambor. Si la medida es
demasiado corta, las balatas pueden pegarse. Los Medir el Recorrido del Vástago o la Carrera
componentes podrían dañarse. Ajustada de la Cámara
Use el siguiente procedimiento para revisar el recorrido del vástago
5. Sustraiga X de Y para obtener la carrera libre en servicio. La
o la carrera ajustada de la cámara en frenos de camión
lectura debe ser de 0.5 a 0.625 de pulgada (12.7 a 15.9 mm)
o tractocamión.
para frenos de tambor. Figura 6.2.
Si la lectura de la carrera libre no está dentro de la ADVERTENCIA
especificación: Gire la tuerca de ajuste 1/8 de vuelta en la Antes de dar servicio a una cámara de resorte, siga
dirección indicada en la Figura 6.3 y revise de nuevo la cuidadosamente las instrucciones del fabricante para
carrera libre. Continúe midiendo y ajustando la carrera comprimir y bloquear completamente el resorte antes de
hasta que la medida respectiva esté dentro de soltar el freno. Asegúrese que no quede presión de aire en la
la especificación. cámara de servicio antes de proceder. La expulsión súbita de
aire comprimido puede causar lesiones personales graves y
daños a los componentes.
5
APÉNDICE 1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
6 Ajuste
2. Verifique que la presión en los tanques de aire sea de 100 psi Tabla F: Datos de Cámara de Frenos Tipo Mordaza de
(689 kPa). Determine el tamaño y el tipo de las cámaras de Carrera Estándar
frenos del vehículo.
Límite de Ajuste
3. Con los frenos liberados, marque el punto donde el vástago Diámetro Exterior del Freno
sale de la cámara. Mida y anote la distancia. Haga que otra Tipo (pulgadas) (pulgadas)
378 persona aplique y mantenga los frenos completamente
aplicados. Figura 6.4. Mantenga la regla en posición paralela
6 4-1/2 1-1/4
9 5-1/4 1-3/8
al vástago y mida con todo cuidado. Un error de medición
12 5-4/16 1-3/8
puede afectar los límites de reajuste fijados por CVSA. CVSA
estipula que “todo freno que esté ¼ de pulgada o más, más 16 6-3/8 1-3/4
allá del límite de reajuste, o cualesquiera dos frenos que estén 20 6-25/32 1-3/4
menos de ¼ de pulgada más allá del límite de reajuste, serán 24 7-7/32 1-3/4
motivo de rechazo”.
30 8-3/32 2
Figure 6.4 36 9 2-1/4
Paso 1 Marcar aquí el vástago para
medir la carrera. Tabla G: Datos de Cámara de Frenos Tipo Mordaza de
Carrera Larga
Límite de Ajuste
• Frenos de Diámetro Exterior del Freno
resorte liberados Tipo (pulgadas) (pulgadas)
• Frenos de servicio Paso 2
no aplicados 16 6-3/8 2.0
20 6-25/32 2.0
Paso 3 CARRERA 24 7-7/32 2.0
90 a 100 psi (620-690 kPa) 24* 7-7/32 2.5
en el tanque de aire –
motor DESCONECTADO 30 8-3/32 2.5
5
1 APÉNDICE
Frenos neumáticos
7 Mantenimiento
5
APÉNDICE 1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
7 Mantenimiento
Lubricación
Frenos de Leva
Consultar en la Tabla H las especificaciones de grasa.
5
1 APÉNDICE
Frenos neumáticos
7 Mantenimiento
FRENTES DE LAS SERIES Q Y T DE 15" Para realizar el ajuste de frenos Meritor, consultar las tablas de
ajuste de frenos en este manual. En caso de ajustadores de frenos
Lubricar
No lubricar aquí. completamente. no fabricados por Meritor, consultar los procedimientos de servicio
del fabricante de frenos.
5
APÉNDICE 1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
7 Mantenimiento
5
1 APÉNDICE
Frenos neumáticos
7 Mantenimiento
Especificaciones de Grasas
Tabla I: Especificaciones de Grasas para Ajustadores Automáticos de Frenos
Especificación
Componentes Meritor Grado NLGI Tipo de Grasa Temperatura Exterior
Ajustador Automático O-704 2 Complejo de Sulfonato Límite Inferior –30°F (–34.4°C) 383
de Frenos* de Calcio
O-645 2 Aceite Sintético, a Base Límite Inferior –65°F (–54°C)
de Arcilla
O-692 1y2 A Base de Litio Límite Inferior –40°F (–40°C)
Pasadores de Abrazadera Cualquiera de Consulte la Consulte la Información Consulte la Información Anterior
las Anteriores Información Anterior
Anterior
O-641 — Anticorrosivo No aplicable para el compuesto
anticorrosivo.
*En caso de ajustadores de frenos no fabricados por Meritor, consultar en las instrucciones del fabricante los intervalos y las especificaciones
de servicio.
Si se usa una grasa no aprobada los componentes pueden dañarse o puede acortarse la vida útil de éstos y pueden anularse las garantías
respectivas. No todas las grasas aprobadas son compatibles entre sí y, por lo tanto, no deben mezclarse. Por ejemplo, nunca mezcle 0-645
con ninguna otra grasa aprobada de esta tabla. Si debe usarse 0-645, las grasas usadas anteriormente deberán purgarse para evitar la
contaminación cruzada. Sírvase ponerse en contacto con el Centro de Servicio al Cliente de Meritor, al 001-800-889-1834 para información
adicional sobre especificaciones o desviaciones de grasas.
5
APÉNDICE 1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
7 Mantenimiento
5
1 APÉNDICE
Frenos neumáticos
7 Mantenimiento
Información Importante sobre las primaria tendrán una clasificación de fricción diferente a la de las
balatas de la zapata secundaria. Sin embargo, la balata primaria
Balatas y las Ubicaciones de las debe ser instalada en la zapata primaria. Siga con cuidado las
Zapatas Primarias instrucciones anexas a las balatas de fricción combinada
de reemplazo.
Utilizar el Material de Balatas Correcto
Use el material de balatas especificado por el fabricante del Ubicaciones de Zapatas Primarias 385
vehículo. Esto ayudará a asegurar que el desempeño de los frenos La primera zapata después del árbol de levas, en dirección de la
sea correcto y que cumplan con los reglamentos de desempeño del rotación de la rueda es la zapata primaria. Figura 7.4. La zapata
Ministerio de Transporte de Estados Unidos (DOT). primaria puede estar en la posición superior o inferior, dependiendo
Tome nota también de que los tambores y balatas de ejes de la ubicación del árbol de levas. Si el árbol de levas está detrás
delanteros pueden ser diferentes a los tambores y balatas de ejes del eje, la zapata superior es la zapata primaria. Si la leva está
traseros. Figura 7.3. enfrente del eje, la zapata superior es la zapata primaria.
Figure 7.4
Figure 7.3
Ejes en Tándem
Cambie siempre las balatas en las cuatro ruedas de ejes tándem al
mismo tiempo. Instale siempre el mismo tipo de balatas y tambores
en las cuatro ruedas de ejes tándem.
LEVA ENFRENTE DEL EJE LEVA DETRÁS DEL EJE
5
APÉNDICE 1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
7 Mantenimiento
Servicio y Reparación Mayor 5. Ambos extremos de rueda de cada eje deben tener los mismos
tambores y balatas. Los cuatro extremos de rueda de ejes
Realice un servicio y reparación mayor cada tercer cambio de tándem también deben tener los mismos tambores y balatas.
balatas, o según sea necesario. Cambie los resortes de retorno de No es necesario que los frenos del eje delantero sean iguales a
la zapata. Cambie las partes dañadas o desgastadas e instale los frenos del eje trasero motriz. Figura 7.5.
partes genuinas Meritor. Revise los componentes para ver si están
386 presentes las siguientes condiciones. Figure 7.5
5
1 APÉNDICE
Frenos neumáticos
8 Diagnósticos
Información Importante
8 Diagnósticos
5
APÉNDICE 1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
8 Diagnósticos
5
1 APÉNDICE
Frenos neumáticos
9 Especificaciones
Especificaciones de Torsión
9 Especificaciones
Frenos de Leva
Figure 9.1
PASADOR DE ANCLAJE
TORNILLO DE AJUSTE (2)
(algunos modelos)
Rosca de 3/8"- 16
Mínimo
10 lbs-pie (14 N•m)
Lado recto
Rosca de 3/4"- 16
210-270 lbs-pie (285-366 N·m) ACCESORIO PARA GRASA (1)
(algunos modelos)
PERNOS DE MONTAJE DEL FRENO Dryseal 1/8"
Pernos grado 8 con tuercas y dos 3-5 lbs-pie (4-7 N·m)
arandelas templadas en cada perno.
(Consultar la tabla a continuación). Añadir arandelas
espaciadoras al árbol de
MONTAJE DE LA CÁMARA DE AIRE (2)
levas de manera que la
(Consultar la tabla a continuación). holgura final no sea mayor
de 0.060" (1.52 mm).
4000378e
Figura 9.1
5
APÉNDICE 1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
9 Especificaciones
5
1 APÉNDICE
Frenos neumáticos
Notas
391
5
APÉNDICE 1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
392
5
1 APÉNDICE
Tren de transmisión
Descripción general
El conjunto de motor/transmisión Blue Bird Sigma es un motor diésel de seis
cilindros en línea Cummins Euro 5 instalado en una transmisión automática de seis
velocidades Allison 3000 Serie B 300 con un botón en la palanca de cambios. El
motor y transmisión tienen sus módulos de control electrónico propios.
Su autobús se entrega con estos manuales del operador, que contienen
información importante sobre el mantenimiento de rutina:
• Manual del propietario Cummins ISB 6.7 E5. Incluye las instrucciones para
el funcionamiento correcto del motor Cummins, especificaciones y pautas de
mantenimiento.
• Manual de operador de la transmisión Allison (Serie para autobús). Incluye
393
las instrucciones para el funcionamiento correcto de la transmisión, consejos
para el conductor, cronograma de mantenimiento u concejos, ubicaciones
de los distribuidores Allison, y la fuente de Allison para obtener material
adicional de mantenimiento de la transmisión.
1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
Acceso al motor
Para abrir el capó del motor, desenganche la traba ubicada en dos lugares en la
cubierta del motor. Levante la cubierta de acceso y dejarla que quede abierta en
la parte delantera del capó. Esto permitirá el acceso a los componentes del motor,
tales como la varilla del aceite, relleno de aceite del motor, varilla del líquido de la
transmisión, etc.
Para quitar todo el conjunto de la cubierta del motor para un mejor acceso a los
componentes del motor, consulte el manual de mantenimiento de la Carrocería Blue
Bird Sigma.
Llenado de aceite
Varilla del aceite
del motor
La varilla de aceite de la
transmisión solo usa líquido
de transmisión Transynd.
1
Tren de transmisión
3
1
10 11
7
14
12
8
9 395
9
13
6
9
1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
396
38-42 ft lb
Arrancador
Alternador 120 ft lb
30-35 ft lb
Correa
Alternador
120 ft lb
18 ft lb
120 ft lb
D0005566
1
Tren de transmisión
Transmisión
La transmisión Allison Serie 3000 B 300 es completamente automática, accionada
por convertidor de par de torsión y controlada electrónicamente. La transmisión
provee 6 marchas de avance y 1 de retroceso. Las señales de control electrónico
proveen una selección de marcha automática en cada rango de accionamiento y un
accionamiento automático del embrague de convertidor de par de torsión (bloqueo).
La transmisión tiene 4 sistemas de control principal, conectados al grupo de cables
de Blue Bird: El módulo de control de transmisión, el sensor de posición del acelerador
del motor, 3 sensores de velocidad separadores y un módulo de válvula de control
que contiene electroválvulas y un módulo de interruptor de presión. El acelerador, los
sensores de velocidad y el módulo de interruptor de presión transmiten la información
al TCM. El TCM procesa la información y luego envía una señal para activar las
397
electroválvulas específicas en el módulo de la válvula de control en la transmisión.
Enfriador
El calor excesivo en la transmisión es disipado por los líquidos de transmisión que
circulan en una parte del radiador. Los conductos del enfriador de la transmisión se
conectan directamente al enfriador de aceite instalado en el bastidor.
Filtros de transmisión
La transmisión B 300 cuenta con dos filtros, el principal y lubricante. En el momento
de la publicación de este manual de mantenimiento, Allison especifica que el filtro
principal (no el líquido de transmisión; no el filtro lubricante) debe cargarse luego
de las primeras 5000 millas o 200 horas, lo que suceda
primero. Luego, los intervalos de cambio de los filtros
y del líquido dependen del uso del vehículo, como se
detalla en el Manual del operador de la transmisión.
Usar líquido de transmisión sintético Transynd™ o TES
295 similar.
Se puede usar la característica de pronóstico del
botón de la transmisión para revisar el nivel de líquido.
Consultar el Manual del operador de la transmisión
Allison para obtener más información.
1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
Mantenimiento de la transmisión
Siempre consultar el material de mantenimiento actual de Allison. En caso de
discrepancia entre el Manual de mantenimiento y el material técnico de Allison,
seguir las especificaciones actuales de Allison.
Diariamente
• Revisar que el motor no arranque con la palanca de cambios en otra posición
que no sea la de punto muerto "N".
• Antes de comenzar; verificar el nivel de líquido de la transmisión. Ver "revisión
de nivel de líquido frío" para obtener más instrucciones.
1
Tren de transmisión
13. Cuando se activa el freno de servicio, cambiar a "R" por unos segundos,
luego volver a "N" por unos segundos, a "D" y luego a "N" por unos
segundos.
14. Permitir que el motor llegue a 500-800 r/min y soltar lentamente los
frenos de servicio.
1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
Eje de transmisión
El eje de transmisión de Blue Bird Sigma está compuesto por componentes
de eje de transmisión de la serie Spicer SPL140.
400 Retiro
Para retirar el eje de transmisión de la transmisión:
Reinstalación
Brida
1. Colocar cuidadosamente los componentes del eje mientras se
observan las marcas de indicación. Tornillos
de casquete
1
Tren de transmisión
72 83
61
17
60
0000992
34
1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
1
Enfriador
Descripción general
El refrigerante circula a través del sistema presurizado cerrado de la bomba de agua
del motor cuando el motor está en marcha. Cuando el motor está frío, el refrigerante
que pasa a través del radiador es bloqueado por un termostato instalado en la salida
del refrigerante del motor. El termostato cerrado hace que el refrigerante pase por un
derivador al bloque del motor cuando el motor está frío.
Cuando el motor está caliente, el calor es transferido por el refrigerante y
el termostato abre gradualmente el circuito del radiador mientras aumenta la
obstrucción del derivador. El refrigerante de la salida del motor ingresa en el radiador
en la parte superior, pasa por las bobinas del radiador y deja el radiador en la parte
inferior cuando vuelve a la entrada de refrigerante del motor. Cuando el motor alcanza
la temperatura normal de funcionamiento, el termostato se abre completamente, el
paso del derivador se cierra y el refrigerante circula por el radiador.
403
Embrague del ventilador/motor
El embrague del ventilador
electromagnético se enciende y se
apaga y está controlado por el ECM del motor.
La bobina
A del enfriador de la
transmisión que hace
circular el líquido
contiene refrigerante.
1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
404 circula por una bobina donde circula el líquido de la transmisión. En temperaturas
normales de funcionamiento, el refrigerante del motor está más frío que el líquido
de la transmisión y sirve para enfriar el líquido de la transmisión. En climas muy fríos,
durante el calentamiento del motor, el refrigerante caliente del motor ayuda a elevar
el líquido de la transmisión a la temperatura en la que funciona la transmisión.
El cuello de llenado de refrigerante está dentro del depósito de desgasificación
ubicado en la parte más alta de los circuitos del sistema de enfriamiento. Los
conductos se extienden desde el depósito de desgasificación de la parte superior
del radiador, el motor y el enfriador de la transmisión. Esto provee una ruta para que
las burbujas de aire en los circuitos lleguen al depósito de desgasificación. Cuando
la presión dentro del sistema se eleva lo suficiente para pasar el resorte de la tapa de
presión del cuello de llenado, el aire que se acumula en la parte superior del depósito
escapa, y reduce la presión del sistema a normal.
Cuando se observa una temperatura de funcionamiento muy alta, revisar el nivel
de líquido en las marcas en la parte delantera del depósito de desgasificación. Si el
nivel de líquido es bajo y no se puede mantener al llenarlo, revisar si existen fugas en
las conexiones de los tubos y mangueras. También revisar si hay mangueras dañadas
por el calor o dobladas por una conexión incorrecta.
En el caso de recalentamiento, consulte la publicación de servicio del fabricante
del motor para obtener instrucciones sobre el retiro y prueba de los termostatos.
1
Enfriador
Sobre el refrigerante
Realizar un monitoreo constante del refrigerante. Llevar registros precisos, usar solo
los refrigerantes recomendados por el fabricante del motor. Cambiar el refrigerante
dentro de su vida útil especificada y nunca mezclar diferentes tipos.
La prueba y mantenimiento constante del refrigerante debe realizarse según las
especificaciones del fabricante del motor. Blue Bird aconseja seguir estrictamente las
especificaciones de mantenimiento del fabricante del motor. Seguir cuidadosamente
las instrucciones del fabricante del motor es la manera más segura de mantener las
garantías del motor.
A comienzos de enero de 2007, Blue Bird implementó un programa para
simplificar los tipos de refrigerantes colocados en fábrica.
1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
Especificaciones de apriete
Elemento Descripción Apriete
16 Tornillos de casquete 20-25 lb ft
27 Tuercas 80 lbs-ft
41 Tuercas 18-20 lbs-ft
A 44 Tuercas 30-32 lbs-ft
A Abrazaderas 7,5-8,3 lbs-ft
B Abrazaderas 5,0-5,8 lbs-ft
C Abrazaderas 3,75-4,5 lbs-ft
41 D Abrazaderas 3-4 lbs-ft
C
406
A
A
A
Ventilación del
motor
C
A lumbrera de
3/4" en
la entrada
de agua
2”
B
B
41
B
D
A codo de
admisión de D
aire en
el lado
izquierdo A
del motor A salida de
agua del
motor
B
A salida del B
turbocompresor
1
Enfriador
27
407
A
44
16
A entrada
de agua
del motor
A
A
A Solo
radiador
articulado
Conectar en
el travesaño
delantero
Enfriador
D0004324f
1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
Siempre mezclar concentrado con refrigerante premezclado, no con agua Nota: Para obtener más información
Si se agrega refrigerante concentrado, usar solo la versión concentrada del mismo sobre las herramientas para prueba
tipo de refrigerante premezclado y marca. No mezcle el concentrado con agua. En de refrigerante, consulte: www.
cambio, mezclar el concentrado con la versión premezclada del mismo refrigerante. cumminsfiltration.com/pdfs/product_
lit/americas_brochures/LT15068.pdf.
Solo agregar agua potable en situaciones de emergencia
Debe seguirse un programa regularmente programado de inspección y
mantenimiento del autobús para evitar pérdidas de refrigerante debido a mangueras
dañadas o gastadas, abrazaderas flojas, etc.
Si se pierde refrigerante mientras el autobús está en uso y es necesario
utilizar medidas de emergencia al costado de la ruta, reabastezca el refrigerante
con el mismo tipo y marca de premezcla, de ser posible. Si no hay disponible un
408 refrigerante adecuado y debe utilizarse agua, utilice únicamente agua desionizada,
de ser posible. El agua del grifo debe utilizarse únicamente si no hay disponible un
refrigerante adecuado ni agua desionizada.
Cada vez que se haya agregado agua del grifo sola, el autobús debe llevarse a una
instalación de servicio y todo el sistema de refrigeración debe drenarse, descargarse
y volver a llenarse por completo con premezcla de refrigerante.
DISPONIBILIDAD
50/50 premezclado
Contenedor de 1 galón
Contenedor de 2 1/2 galones
Tambor de 55 galones
Tambor de 330 galones
Concentrado
Contenedor de 1 galón
1
Enfriador
Radiador
El radiador se instala en un Enfriador de aire de carga similar. Sin embargo, en vez de
instalarlos como una pieza combinada "de enfriamiento", las dos unidades son dos
circuitos diferentes y no interactúan directamente. Mientras que el radiador elimina
el calor del refrigerante del motor que circula, el enfriador de aire de carga elimina el
calor del aire que entra en el motor. Ambos realizan sus funciones pasando el aire del
ambiente por un ventilador del radiador a través de bobinas que tienen refrigerante
(en el radiador) o aire de entrada filtrado (en el enfriador de aire de carga). Las aletas
finas de cada unidad conducen el calor de las bobinas internas y lo dispersan en una
superficie para que salga con el flujo de aire.
Ver el capítulo Entrada para obtener más información sobre el sistema de aire
de carga. En las siguientes descripciones, las referencias al "conjunto del radiador"
se refieren al conjunto de enfriamiento, ya que el radiador y el CAC se tratan como
una unidad.
409
Retiro del radiador
4. Dentro del autobús, retirar la cubierta del motor: ver la sección Acceso al
motor en el tren de transmisión en este manual.
6. Vaciar el refrigerante:
1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
Armado
410 Una vez que se retiro el radiador se provee acceso a los componentes delanteros del
motor. Luego de completar los procedimientos de mantenimiento, volver a instalar
el radiador, parachoques, protección, tubos de CAC y rejilla en el orden inverso al
proceso de retiro. Si el refrigerante fue vaciado en un recipiente limpio, y si está
dentro del límite de uso, volver a colocarlo. Luego de llenar, purgar el sistema de
calefacción para retirar el aire y asegurarse de que el nivel de refrigerante esté hasta
el tope.
1
Enfriador
1.2 Dejar que se enfríe el motor. Luego, retirar la tapa del radiador. El
411
retiro del termostato ayudará en el proceso de vaciado, enjuague, y
llenado. Seguir las recomendaciones del fabricante del motor en el
retiro e instalación del termostato.
1.3 Colocar una bandeja de vaciado debajo del radiador y abrir el grifo
de vaciado. Vaciar y desechar el refrigerante del sistema siguiendo las
leyes federales, estatales y locales para desechar el refrigerante del
motor.
1.4 Abrir la lumbrera de vaciado inferior o el tapón del motor para vaciar
cualquier resto de refrigerante.
1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
2.2 Cerrar todos los vaciados y volver a conectar las mangueras que se
retiraron.
2.3 Llenar el sistema con agua y hacerlo funcionar por 30 minutos como
mínimo a ralentí máximo.
2.4 Luego de los 30 minutos, detener el motor y dejar que se enfríe. Luego
vaciar el agua del sistema siguiendo los pasos detallados en el vaciado
inicial.
2.6 Repetir los pasos 2.2 a 2.5 todas las veces que sea necesario para
asegurarse de que el sistema esté limpio y se hayan retirado todos los
componentes.
ATENCIÓN Luego de usar los limpiadores del sistema, asegurarse de que los
sistemas se hayan enjuagado de 3 a 5 para retirar el limpiador. Si el limpiador
no se retiró completamente, quedará sal de amoníaco del limpiador y puede
causar corrosión.
1
Enfriador
5.4 Luego de purgar el aire y existe un flujo constante, dejar que el motor
vuelva a ralentí para enfriarse.
5.7 Obtener una muestra de refrigerante del grifo de vaciado del radiador
y revisar el nivel de glicol con un refractómetro para asegurarse de
que el nivel de glicol sea menos del 50%. Si el nivel de glicol es menos
del 50%, vaciar la cantidad correspondiente de refrigerante y agregar
concentrado según las instrucciones del fabricante del motor para
aumentar el porcentaje de glicol al nivel correcto.
1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
1
Admisión y escape
Descripción general de admisión
El aire limpio es necesario para la combustión eficiente y el uso normal del motor.
La admisión de aire fresco se ubica detrás del panel de acceso derecho al frente
del autobús. El aire ingresa a través del conducto examinado al filtro de aire, mon-
tado a la derecha del radiador y al cual se puede acceder desde abajo del paragolpes
delantero.
El aire fresco pasa a través de la red de conductos que se dirigen al filtro de aire,
en donde la suciedad, el polvo y otras partículas extrañas transportadas por el aire se
encierran en el elemento de filtro de aire seco reemplazable.
El aire del filtro de aire ingresa a un conducto que se dirige a la parte de admisión
del turbocompresor del motor, en donde se comprime en la tubería de admisión del
Enfriador de aire de carga.
Comprimir el aire provoca que emita calor. El objetivo del sistema de aire de
carga es eliminar este calor antes de que el aire comprimido ingrese al colector de
admisión del motor. El Enfriador de aire de carga es un componente similar al radia-
dor montado directamente al frente del radiador de refrigerante del motor. A pesar
415
de que los dos radiadores se montan como una unidad, estos son componentes de
dos circuitos diferentes y no comparten el aire o el refrigerante. El aire del ambiente
se extrae mediante el ventilador del radiador a través de las aletas de refrigeración
de ambos enfriadores. El aire de admisión refrigerado procede del CAC al colector
de admisión, en donde ingresa a las cámaras de combustión del motor bajo com-
presión. Esto aumenta el rendimiento del motor y reduce las emisiones debido a la
combustión más eficiente del combustible diésel. El Enfriador de aire de carga se
ilustra en el capítulo del sistema de refrigeración.
1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
416 pulgadas H2O. A esa medida, el pistón rojo rellena la parte despejada y se bloquea
en su posición. Entonces, el indicador debe reiniciarse manualmente presionando el
botón de reinicio luego de que se corrige una condición de obstrucción.
1
admisión y escape
Inspección general
En condiciones normales de funcionamiento, inspeccione el indicador de obstrucción
de aire a diario (de forma más frecuente en condiciones de gran humedad y mucho Abrazadera acodada del filtro de aire 417
polvo). Inspeccione el sistema de admisión de aire cada 3 meses o 5000 millas.
Inspeccione el sistema:
1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
1
admisión y escape
419
1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
420
1
admisión y escape
421
1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
Sistema de escape
Los nuevos estándares de emisiones afectan a todos los autobuses equipados con
motores estándar de emisión Euro 5. Este sofisticado sistema de gases de escape
reduce las emisiones atrapando las partículas (hollín) y reduciendo el nivel de NOx
(óxidos de nitrógeno) en el flujo de escape.
A medida que los gases de escape abandonan el turbocompresor, una fina
atomización de Líquido de escape diésel (DEF) se rocía en el flujo de escape. El DEF
se vaporiza y se convierte en nitrógeno y amoníaco. Entonces, esta mezcla de gases
de escape ingresa al silenciador, el cual indica una reacción química. El NOx dañino
en el escape se combina con el amoníaco (NH3) para formar el inofensivo nitrógeno
(N2) y el vapor de agua (H2O).
422
1
admisión y escape
Tratamiento de SCR
El sistema de Reducción catalítica selectiva (SCR) utiliza líquido de escape diésel
(DEF) como un reactivo químico. El DEF se convierte en amoníaco en la corriente del
escape. El amoníaco se combina con el dañino NOx para formar nitrógeno inofensivo
(N2) y vapor de agua (H2O).
En un sistema de SCR, el índice en el que el DEF se rocía se controla de forma
ajustada. Si el índice es muy alto, no todo el amoníaco reaccionara con el NOx y
algo de amoníaco se "escapará". Si el índice es demasiado bajo, la reducción de NOx
deseada no se alcanzará. Ambos situaciones no son recomendables.
El indicador de nivel del depósito de DEF puede encontrarse en el cuadrante
3 del centro de visualización de mensajes ubicado en el tablero de instrumentos.
Esta pantalla brinda una lectura constante que indica el porcentaje del líquido en
el depósito. Si un problema se identifica con la cantidad de líquido, aparecerá un
mensaje de prioridad en el cuadrante 1 del centro de visualización de mensajes
indicando la falla.
Mantener niveles adecuados de DEF en el tanque es crucial para la operación del
423
sistema SCR. Cuando se indican niveles bajos, vuelva a llenar el depósito utilizando
solo la solución DEF aprobada. El DEF tiene su propio depósito y toma de llenado con
una tapa azul. Notará que el puerto de llenado es más pequeño que el puerto de
combustible diésel. Esto es para evitar poner combustible diésel en el tanque de DEF.
Por el contrario, debe tenerse cuidado de no poner DEF en el tanque de combustible.
Lea todos los distintivos cuidadosamente antes del rellenado.
1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
424
Módulo de suministro
Boquilla rociadora
D0008057
Sistema de SCR
1
admisión y escape
Líquido de escape diésel (DEF). El Líquido de escape diésel (DEF) es una solución no
tóxica, no contaminante, no peligrosa y no inflamable. Es estable, incoloro y cumple
los estándares internacionales aceptados de pureza y composición. DEF es seguro
de manipular y almacenar, y no presenta riesgos graves para personas, animales,
equipo o entorno cuando se manipula de forma adecuada. Consulte las hojas de
MSDS actualmente disponibles. DEF es una solución compuesta por 32.5 % de urea
de alta pureza y 67.5 % de agua desionizada. Esta escala es crítica debido al hecho de
que tanto la urea como el agua se congelarán juntas a 11SDgrF. A esta temperatura,
no solo se congelarán sino que se descongelarán a la misma escala, lo que garantiza
que mientras se derrite, el líquido no se diluye o se concentra en exceso. Esta escala
es la solución ideal ya que brinda el punto de congelación más bajo tanto para la
urea como para el agua, y evita la degradación de la solución. Además, el sistema de
SCR está calibrado al 32.5 % de relación para la reducción óptima de NOx durante
el funcionamiento. El DEF utilizado debe establecer y mostrar la certificación del
Instituto estadounidense de petróleo, Instituto alemán para la estandarización
DIN70700, Organización internacional para la estandarización ISO 22241-1 y debe
cumplir con las especificaciones AUS-32. Esto garantizará la pureza y concentración
adecuada. Para obtener más información sobre estas especificaciones, visite www.
iso.org. Los paquetes de DEF también tendrán un código de fecha ubicado en algún
lugar del producto. El primer dígito del código de fecha representa el número del
grupo de líquido y los siguientes seis dígitos reflejan la fecha en que el grupo se
llenó.
1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
DEF debe almacenarse en un área fresca, seca y bien ventilada, alejada de la luz solar.
La vida útil es una función de las temperaturas ambiente del almacenaje. DEF se
degradará con el tiempo dependiendo de la temperatura y de la exposición solar.
La temperatura de almacenamiento óptima es de hasta 77S ºF (25S ºC) en la que la
vida útil será mayor a dos años. DEF almacenado entre 10 y 90 ºF tendrá una vida
útil mayor a un año. DEF puede probarse utilizando un refractómetro diseñado para
este fin.
426 precisión para la inyección del líquido de escape diésel al sistema de tratamiento
posterior de los gases de escape. Posee una bomba y un sistema de medición
electrónicos de 12 V, controlado por el ECM, el cual entrega el líquido de gases de
escape diésel a la boquilla rociadora montada en el sistema de escape después
del turbocompresor. El sistema de módulo de suministro y boquilla rociadora está
diseñado para entregar una cantidad determinada de solución DEF en el sistema de
escape conforme a la capacidad, la cual se calcula mediante un algoritmo externo. El
módulo de suministro está adjunto a un soporte en el interior del riel del chasis cerca
del depósito de DEF.
1
admisión y escape
Ciclo de purga
Las piezas de este sistema vulnerables a la congelación en el invierno son las tuberías
y adaptadores externos entre el módulo de suministro y el módulo de dosificación.
Las tuberías y adaptadores expuestos se congelarán y evitarán que el líquido
de escape diésel fluya. El ciclo de purga es necesario para proteger el sistema de
dosificación de la expansión de DEF durante un frío extremo, lo que podría dañar
los componentes del sistema de dosificación. Durante un ciclo de purga, el módulo
de suministro bombea líquido de escape diésel dentro de las tuberías de suministro,
de presión y del acelerador de nuevo al depósito de DEF. Esto se realiza a través de
una electroválvula ubicada en el módulo de suministro. La batería debe permanecer
encendida durante este proceso hasta que el proceso de purga se complete.
1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
El bip audible se
repite.
1
admisión y escape
Nivel 4 de DEF. Cuando el nivel DEF alcanza 0% en el tanque, aparecerá una Nivel 4
advertencia de TANQUE DE DEF VACÍO en el Cuad. 1 en la Pantalla de mensajes,
esta pantalla de advertencia de TANQUE DE DEF VACÍO parpadeará de positivo a
negativo. El ícono ámbar de advertencia de DEF continuará parpadeando en el banco
DEF Tank Empty
de advertencia inferior izquierdo y se iluminará la luz ámbar adicional de Advertencia
del motor. 25% de la disminución del torque del motor continuado. DEF Tank Empty
La alerta del Nivel de DEF aparece en la Pantalla
de mensajes.
Nivel 5 de DEF. Cuando el sistema DEF ya no alcanza a mantener la presión,
aparecerá una advertencia de LÍMITE DE VELOCIDAD DE DEF en el Cuad. 1 en la
Pantalla de mensajes, esta pantalla de advertencia de LÍMITE DE VELOCIDAD DE DEF La advertencia del
parpadeará de positivo a negativo. El ícono ámbar de Advertencia de DEF continuará La advertencia de DEF motor aparecerá en el
parpadeará en el Banco banco de advertencia.
parpadeando en el banco de advertencia inferior izquierdo. La luz ámbar de de advertencias.
Advertencia del motor permanecerá iluminada y aparecerá una luz roja de Detener
el motor. En este punto se introducirá un límite de velocidad de 5 MPH con el 25% de
El bip audible se
disminución del torque del motor. repite. 429
Nivel 5
La advertencia del
La advertencia de DEF motor aparecerá en el
parpadeará en el Banco banco de advertencia.
de advertencias.
El bip audible se
La luz de Detener motor repite.
aparecerá en el banco
de advertencia.
1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
Nivel 1
Nivel 1 de tipo de DEF.Cuando introduce líquido o una mezcla incorrecta en
el tanque, aparecerá una advertencia de TIPO DE FLUIDO DEF en el Cuad. 1 en
la Pantalla de mensajes, esta pantalla de advertencia de TIPO DE FLUIDO DEF DEF Fluid Type
parpadeará de positivo a negativo. La luz ámbar de Advertencia del motor aparecerá
en el banco de advertencia inferior izquierdo. La integridad la solución de DEF debe DEF Fluid Type
ser controlada utilizando un refractómetro. El servicio del sistema DEF debe lograrse
La alerta de Tipo DEF aparece en la Pantalla de mensajes.
dentro de las 10 horas u ocurrirán los niveles subsecuentes de disminución.
430 Nivel 3 de tipo de DEF. Después de 10 horas en el nivel 2, aparecerá una advertencia DEF Fluid Type
de LÍMITE DE VELOCIDAD DE DEF en el Cuad. 1 de la Pantalla de mensajes, esta
pantalla de advertencia de LÍMITE DE VELOCIDAD DE DEF parpadeará de positivo a DEF Fluid Type
negativo. La luz ámbar de Advertencia del motor permanecerá iluminada y aparecerá
La alerta de Tipo DEF aparece en la Pantalla de mensajes.
una luz roja de Detener el motor. En este punto se introducirá un límite de velocidad
de 5 MPH con el 25% de disminución del torque del motor.
La advertencia del
motor aparecerá en el
banco de advertencia.
Nivel 3
1
admisión y escape
Nivel 1
Nivel 1 de falla de SCR. Cuando se detecta una falla del sistema de SCR, una
advertencia de FALLA DEL SISTEMA SCR, VER DIAGNÓSTICO DEL MOTOR aparecerá
en el cuadrante 1 de la pantalla de mensajes, esta advertencia parpadeará de
positivo a negativo. La luz ámbar de Advertencia del motor aparecerá en el banco
de advertencia inferior izquierdo. Los códigos de diagnóstico del motor deberían ser
registrados y deberían realizarse las reparaciones correspondientes. El servicio del
La alerta de falla de SCR aparece en
sistema DEF debe lograrse dentro de las 10 horas u ocurrirán los niveles subsecuentes la pantalla de mensajes.
de disminución.
La advertencia del
motor aparecerá en el
banco de advertencia.
Nivel 3
1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
Tubería de escape
El sistema de escape está diseñado para mover gases de escape calientes desde el
motor, desde debajo y hacia la parte trasera del autobús, y al mismo tiempo evitar
la contaminación en el área de pasajeros. Todas las tuberías y conexiones deben
inspeccionarse en busca de fugas al menos una vez al mes para brindar el transporte
continuo y seguro de los pasajeros.
1
admisión y escape
4. Continúe trabajando hacia la parte trasera del vehículo. Deje todas las
uniones flojas hasta que el conjunto completo del caño de escape esté en la
433
posición correcta, y luego ajuste todas las abrazaderas.
1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
22 ± 4 lb ft
Sensor de NOx
10-12 lb ft
10-12 lb ft
434
3-7 lb ft
9.9 lb ft
33-40 lb ft
10-12 lb ft
44 ± 3 lb ft
Alinee el pasador
10-12 lb ft con la ranura
10-12 lb ft
10-12 lb ft
D0008055B
1
admisión y escape
7 – 8 lb ft
40 – 60 lb ft
13 – 15
lb ft
40 – 60 lb ft
435
40 – 60 lb ft
40 – 60 lb ft
40 – 60 lb ft
40 – 60 lb ft
40 – 60 lb ft
13 – 15 lb ft
40 – 60 lb ft
7 – 8 lb ft
13 – 15
lb ft
D0008056B
13 – 15
13 – 15 lb ft
lb ft
40 – 60 lb ft
1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
436
1
Sistema de combustible
Sistema de combustible ADVERTENCIA Blue Bird
Product Engineering no aprueba
Depósito de combustible o desaprueba los agregados o
El tanque de combustible se monta entre los rieles del chasis y está recubierto para modificaciones a los sistemas de
protegerlo de los impactos por un sistema de barreras con paneles de acero y vigas combustible de Blue Bird. Los
estructurales. El tanque de combustible entre los rieles está ubicado en el saliente sistemas de combustible Blue
trasero, posterior al eje trasero. Bird están diseñados e instalados
Están disponibles tanques disponibles de varias capacidades. Todos son tanques para cumplir los estándares
rectangulares asegurados por un conjunto de tirantes de acero que rodean el tanque federales y las pautas del
y montados en la barrera y miembros de soporte. Todos los adaptadores de tuberías, fabricante del motor. La persona
cuellos de llenado y unidades de transmisión están montados en la parte superior que realiza las modificaciones o
del tanque de combustible. mejoras mecánicas asume toda
la responsabilidad del motor y
el sistema de combustible del
vehículo si este se modifica.
Conducto de
Válvula de seguridad llenado Retorno direccional
Accesorio de
suministro
Conducto del
tanque
1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
Filtración de combustible
Es crítico para los motores diésel modernos que el combustible esté libre de
contaminantes y humedad. El chasis está equipado con dos etapas de filtración
de combustible: un filtro primario y uno secundario, cada uno con su propio
elemento de reemplazo. El filtro primario está montado por Blue Bird entre el
Filtro de combustible
tanque y el motor coincidiendo con el interior del riel del chasis izquierdo, y brinda primario Raycor
la primera etapa de filtración en una escala de aproximadamente 10 micrones.
La segunda etapa de filtración se brinda mediante un filtro mucho más fino
montado en el motor por el fabricante del motor. Un drenaje operado de forma
manual se brinda para permitir que la humedad recolectada se expulse. El bucle Bandeja de
recolección
de recolección de humedad está equipado con calentadores eléctricos para evitar Toma de la sonda
de agua
que el agua acumulada se congele. El bucle de humedad está equipado con un Sonda
sensor eléctrico de agua, el cual provoca que se ilumine una luz de advertencia
Cable negro Conector
amarilla en el panel de instrumentos del conductor cuando el agua en el bucle con Cable amarillo
conexión a
alcance un nivel suficiente para completar el circuito entre los contactos del sensor. tierra a luz
Cable rojo Luz de
Luego de que el agua se drenó de la fuente, la luz de advertencia amarilla se reinicia. a +12 VCC advertencia
Sensor de nivel de agua Cable negro de luz
438 El filtro primario es un filtro Raycor o unidad separadora de agua con un elemento
roscado reemplazable. El filtro Raycor incorpora una bandeja visible de trampa que
a +12 VCC
1
sistema de combustible
Salida de combustible
En los motores Cummins, se emplean dos bombas: La etapa de "bomba de
transferencia" extrae el combustible del tanque, a través del filtro Raycor montador
en el bastidor, y dentro de la toma de suministro del motor, en donde ingresa a la
segunda etapa de la bomba de alta presión. La bomba de alta presión distribuye el
combustible bajo mayor presión al sistema de distribución de combustible Common
Rail (conducto en común) de Cummins. La porción del flujo de combustible no
utilizada por los inyectores regresa a la parte superior del tanque de combustible.
Cuando se sospecha de un problema relacionado con el combustible, primero
revise las luces de advertencia del panel de instrumentos del conductor en busca
de una luz que ECM podría haber generado (Revisar motor, Detener motor, etc.).
Si ninguna de estas luces se muestra, utilice las herramientas de diagnóstico
electrónicas recomendadas por el fabricante para obtener información más detallada
sobre los códigos de error almacenados.
Si no se indican errores en las luces del tablero de instrumentos, revise los
componentes del sistema de distribución de combustible entre el tanque de combustible
y las tomas de reflujo y suministro del motor en busca de posibles causas, por ejemplo
filtros obstruidos, agua en la bandeja separadora de agua, fugas o tubería, etc.
439
1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
440
Tuercas dobles
TE
EN
FR
00071789J
1
sistema de combustible
Suministro
FR
EN
TE
Colocación común de
Retorno mangueras
por travesaños
441
A toma de retorno
A toma de suministro
de combustible
de combustible
en el motor
en el motor
00112210
1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
1
Instrumentos
Descripción general
El tablero de instrumentos utiliza todos los medidores análogos electrónicos con
tecnología de motor de avance gradual que se comunica con un microcontrolador
que brinda el control eléctrico necesario. Además de los medidores, este tablero de
instrumentos fabricado por ACTIA® incluye una pantalla LCD conocida como Centro
de visualización de mensajes e indicadores de advertencia de los medidores que
brindan alertas visuales iluminadas al conductor.
El tablero de instrumentos recibe entradas análogas de componentes como la
bomba del tanque de combustible y el atenuador del panel de instrumentos; las
entradas binarias del freno y de los interruptores de señal direccionales; y las señales
digitales de los componentes como los módulos de control de transmisión y motor,
a través del bus de datos J1939.
El tablero de instrumentos incluye varios modos de funcionamiento:
Actia
1
APÉNDICE 1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
Tablero de instrumentos
El tablero de instrumentos es una única unidad que incluye todos los medidores
electrónicos y luces de advertencia que reciben entradas análogas de componentes
como la bomba del tanque de combustible, el sensor de presión de aceite y las
señales digitales de los componentes como los módulos de control del motor y de
transmisión. Un Centro de visualización de mensajes ubicado en el centro muestra
la lectura del cuentakilómetros, las alertas de error y la información de diagnóstico
del técnico de servicio. Si el autobús está equipado con frenos hidráulicos, el tablero
de instrumentos contiene 5 medidores. Los autobuses equipados con frenos
neumáticos tienen dos medidores adicionales que indican la presión de aire primaria
(delantera) y secundaria (trasera).
2. Tacómetro. Indica la velocidad del motor en revoluciones por minutos por 1000.
1
instrumentos
6. Indicador de presión del aceite. Indica la presión del aceite del motor e
incluye un indicador de advertencia de la presión del aceite.
8. Indicador de aire trasero. Indica la presión del aire en el depósito del freno
trasero e incluye un indicador de advertencia de aire bajo.
11. Panel de control del centro de visualización de mensajes. Dos botones que
activan y desactivan los menús del Centro de visualización de mensajes. Estos
botones también sirven como un Atenuador del panel de instrumentos, vea
Ajuste del atenuador.
9 1 7 12 8 2 10
5 3 4 6 11
1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
Cuad. 2B. Muestra el voltaje (en voltios) de la salida del alternador y, dependiendo de
la opción, puede mostrar la cantidad de corriente que sube por el sistema eléctrico
del vehículo (en Amps).
1
instrumentos
Cuad. 2C. El Cuadrante 2C se puede configurar para mostrar cualquier de los Mensajes de prioridad
siguientes parámetros. Trans Temp (Temperatura de la transmisión), Temperatura
del colector de admisión, Horómetro del motor, presión de carga, Economía de Sin comunicación con el motor
combustible instantánea, Economía de combustible promedio. Para seleccionar un Sin comunicación con la transmisión
parámetro para mostrarle al usuario, debe presionar el botón inferior que iluminará Sin comunicación con ABS
el cuadrante en el video de reversa. Luego active la selección presionando el Advertencia del enlace de datos
botón inferior o el superior para desplazarse por la lista de parámetros a mostrar. Error de velocidad del vehículo
Cuando el parámetro que desea se muestra, déjelo y permanecerá en el Cuadrante Puerta del motor abierta
2C. Este cuadrante volverá a Trans Temp de forma predeterminada en cada ciclo de Interbloqueo del freno configurado
encendido. Interbloqueo del freno falló
Trans Temp debe mostrarse cuando el tipo de sistema del freo se configura Interbloqueo del freno pedido
en NEUMÁTICO. Cuando esto se configura y se aplica el freno, Trans Temp será Retardo aplicado
reemplazado temporalmente por la Presión de aire delantero y trasero y volverá Nivel de DEF bajo
a Trans Temp cuando el freno se suelte. Cuando el tipo del sistema de freno está Nivel de DEF crítico
configurado y activado en presión de aire neumática e hidráulica, el Cuadrante 2C Nivel de DEF disminuido
mostrará la presión de aire de suspensión en tiempo completo de PSI. Nivel de DEF vacío
Límite de velocidad de DEF
Cuad. 3. Muestra el indicador de líquido para sistema de escape diésel (DEF). El nivel Tipo de líquido de DEF
de DEF se muestra como un porcentaje de la capacidad del tanque lleno (15 galones). * Detener el motor
* Advertencia del motor
447
Cuad. 4. Muestra un reloj. Este reloj puede mostrarse en un modo de reloj de 12 o 24 * Temp. alta de la trans.
horas. Esto modo puede cambiarse presionando y soltando el botón inferior hasta que * Presión baja del aceite
se active Cuad. 4, a continuación presione y suelte ambos botones simultáneamente * Temp. alta del motor
para resaltar el cuadrante en video reverso. Cambie entre los dos modos presionando * Nivel bajo del refrigerante
y soltando el botón superior o inferior. Nota: Esta configuración de cuadrante es para * Señal de giro encendida
autobuses equipados con un motor diésel conforme con emisiones 2010 (por ej., ISB10/ * Error de voltaje
ISC10). Los autobuses equipados con un motor opcional como un motor de exportación * Agua en el combustible
(por ej., ISB03/ISB05) pueden mostrar información en cuadrantes sustitutos. * Elemento de elevación no estibado
* Se necesita regen.
* Temp. alta del escape
* El alternador falló
* Luces delanteras encendidas
* ATC activo
* Rango inhibido
* Vida útil del aceite de la transmisión
* Filtro de aceite de la trans.
* Servicio del aceite de la transmisión
1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
448
1
instrumentos
1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
Configuración de unidades
Cuando se selecciona el elemento 2 del menú, aparece una pantalla que permite
seleccionar la visualización entre unidades del sistema métrico o unidades del
sistema anglosajón. Esto cambia la lectura del velocímetro y elementos de la
pantalla, el menú y las luces de las unidades. Al presionar el botón inferior, sale del
menú y vuelve a la pantalla anterior.
Contraste
Elemento 3 del menú: Active el freno de estacionamiento y presione y sostenga el
botón inferior en el frente del grupo de instrumentos durante aproximadamente
5 segundos. Esto mostrará la pantalla de Configuraciones y diagnósticos. Presione
el botón superior o inferior para mover la barra resaltada al elemento 3 del menú:
Contraste. Presione ambos botones simultáneamente para seleccionar "contraste"
y use los botones superiores e inferiores para aumentar o disminuir el contraste.
Presione ambos botones simultáneamente para configurar. Un lapso de diez
1
instrumentos
Atenuador
Elemento 4 del menú: Atenuar o iluminar la luz de fondo en el grupo de instrumentos
puede realizarse de dos maneras. La primera es cuando el autobús se encuentra
estacionario, con el freno de estacionamiento activado. La segunda es en Modo de
manejo, cuando el freno de estacionamiento está desbloqueado y el interruptor de
la luz está en la posición de "ENCENDIDO". En cualquier caso, la nueva configuración
se guardará en la memoria.
Cuando el autobús está detenido y el freno de estacionamiento activado, se
atenúa el grupo de instrumentos mediante un menú en la pantalla del conductor en
el grupo. Active el freno de estacionamiento y presione y sostenga el botón inferior
en el frente del grupo de instrumentos durante aproximadamente 5 segundos. Esto
mostrará la pantalla de Configuraciones y diagnósticos. Presione el botón superior o
inferior para mover la barra resaltada al elemento 4 del menú: Atenuador. Presione
ambos botones simultáneamente para seleccionar "atenuador" y use los botones
superiores e inferiores para aumentar o disminuir la intensidad de la luz de fondo.
Presione ambos botones simultáneamente para configurar el atenuador y salir del
menú. Un lapso de diez segundos o más de inactividad regresará la pantalla a la
451
pantalla previa automáticamente.
Si el autobús se encuentra en modo de manejo con el freno de estacionamiento
desbloqueado, se puede ajustar el atenuador presionando los botones superiores o
inferiores para aumentar el brillo o atenuar el grupo de instrumentos. El interruptor
de la luz debe estar en la posición de "ENCENDIDO" para la operación de esta función.
Ajuste de reloj
Elemento 6 del menú: Para configurar el reloj, asegúrese de que el freno de
estacionamiento está configurado y luego presione y mantenga el botón inferior en
el frente del grupo de instrumentos durante aproximadamente 5 segundos. Esto
mostrará la pantalla de Configuraciones y diagnósticos. Presione el botón superior
o inferior para mover la barra resaltada al elemento 6 del menú: Configurar reloj.
1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
Diagnóstico de instrumentos
El elemento 7 del menú muestra el Menú de diagnóstico de instrumentos. Este
menú le permite realizar una prueba de medidores, prueba de luces, prueba de LCD
y muestra las entradas y salidas del tablero.
Enlace de datos
Al seleccionar el elemento 8 del menú, se revisará el ENLACE y se mostrará cada
dispositivo encontrado en el bus de datos, Si el dispositivo está desconectado del
sistema luego de guardarse, se mostrará una advertencia. El dispositivo se puede
borrar de esta lista para evitar una advertencia desplazándose al dispositivo en la
lista y presionando ambos botones. Una vez eliminado, el tablero no mostrará una
advertencia salvo que el dispositivo se vuelva a conectar y se vuelva a guardar en la
lista. Para volver a la pantalla anterior presione salir.
1
instrumentos
Lectura de parámetros
El elemento 9 del menú muestra todos los valores de conversión de las entradas
al tablero de instrumentos en tiempo real, en forma de tabla para la resolución de
problemas. Puede desplazarse para ver los valores mientras está estacionado o
mientras conduce. Presione ambos botones para pasar a la pantalla anterior.
Diagnóstico de transmisión
El elemento 11 del menú muestra los Códigos de diagnóstico de anomalías (DTC)
J2012 como se reciben para las fallas activas a través de J1939 de la transmisión. El
tipo y número del DTC activo de la transmisión está ubicado en la esquina superior
453
derecha con los códigos a la izquierda. Presione ambos botones para salir.
Diagnóstico de ABS
El elemento 12 del menú muestra el Número de parámetro sospechoso (SPN) y
el Identificador de modo de falla (FMI) como se recibe del ABS para fallas activas
mediante J1939. El tipo y número del DTC activo del sistema de frenos está ubicado
en la esquina superior derecha. Presione ambos botones para pasar a la pantalla
previa como lo indica el texto en la pantalla.
1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
Panel de prueba
Cuando esta configuración está activada, el tablero se configura como un dispositivo
de prueba del chasis de fabricación. Esta función se muestra en este menú pero solo
se puede modificar con un software VCI y ACTIA suministrado.
Visualización de amperímetro
Cuando la visualización del amperímetro está activada, el valor del amperímetro se
muestra en la pantalla al lado del voltímetro en el cuadrante 2B. Solo se muestra el
voltímetro cuando está activada la configuración.
454 configuración está ajustada para HIDRÁULICOS, la entrada de aire frontal se utiliza
para determinar la presión de aire de suspensión.
Prueba automática
Cuando se activa el tablero realiza una prueba de arranque automática en el
encendido. Cuando la configuración está desactivada el tablero no realiza una
prueba de arranque automática.
1
instrumentos
Desbloqueo
Se puede ingresar una contraseña para ingresar cuando está seleccionado el
desbloqueo en el menú de configuración. La contraseña se ingresa con los botones
del tablero. Esto desbloquea las configuraciones que se bloquean luego de 25 millas
y temporalmente permite el acceso a todas las configuraciones. La contraseña
predeterminada es 1927. Un asterisco resalta cada carácter y se puede incrementar
presionando el botón de flecha arriba. Presionar el botón de flecha abajo avanza
al próximo carácter. Cuando se selecciona el último carácter, al presionar ambos
botones se accede a todas las configuraciones. Este menú se desactiva en 20
segundos y el tablero reinicia la contraseña. La contraseña debe reingresarse para
desbloquear la configuración.
Ralentí rápido
455
El motor funciona en ralentí rápido cuando recibe una única señal (J1939) del
tablero de instrumentos. Antes de enviar la señal, el tablero requiere que se cumplan
determinados criterios:
• Una señal alta activa (clavija 25) del interruptor de ralentí alto (con el
interruptor ENCENDIDO).
• Una señal baja activa (clavija 22) del interruptor de freno de estacionamiento
(con el freno de estacionamiento colocado).
• Una señal neutral (J1939) de la transmisión.
• Una señal alta activa (clavija 24) del freno de servicio (sin el freno de servicio
presionado).
Todos los elementos se deben cumplir para iniciar la señal de ralentí rápido desde
el tablero de instrumentos al ECM por la línea de comunicación de datos de J1939.
1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
456 No
BIR
activo
Si
No
PB
activo
Si
No Compuerta
de elevación
abierta
Si
SALIDA EN AL
No Si (Continuar hasta
BIS que la compuerta
activo de elevación
abierta se desactive)
1
instrumentos
ARRANQUE
Sin luz de No
¿Encendido
advertencia o activado?
alarma sonora
Si
Señal de cinturones
Sin luz de de seguridad
No
advertencia o NO ACTIVA (
alarma sonora desabrochados)
Si
457
No
Si
1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
No Encendido
ACTIVADO
Si
No Velocidad
3 MPH
Si
Solicitud de
458 No activa bloqueo
de freno
Si
Bloqueo del
acelerador de
transmisión
1
instrumentos
2. Retire los cuatro tornillos de las esquinas del panel de instrumentos que aloja
el tablero de instrumentos. Esto le permitirá obtener acceso a la parte trasera
del tablero de instrumentos para realizar la extracción e instalación.
3. Retire los siete tornillos mecánicos de alrededor del perímetro del tablero de
instrumentos. Esto desacoplará el tablero del panel de instrumentos.
1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
460 botones inferior y superior en la parte frontal del tablero. Mientras mantiene
presionados los botones, active el encendido. Suelte los botones cuando
aparece un menú en la pantalla de información de programas. Esta pantalla
le permitirá establecer los elementos en el menú de configuración.
5. Utilice los botones inferior y superior en la parte frontal del tablero para
desplazarse hacia arriba o abajo. Presione ambos botones de forma
simultánea para ingresar el valor de configuración. Luego de ingresar el
valor, la barra resaltada automáticamente se mueve al próximo elemento
a configurar. Si el tablero registró menos de 25 millas, se pueden modificar
todos los elementos del menú. Luego de 25 millas, algunos elementos
no se pueden modificar. Consulte la sección “Desbloqueo” en “Menú de
configuración del tablero” de este capítulo para obtener más detalles. Este
menú desaparece automáticamente luego de 10 segundos de inactividad.
1
instrumentos
461
1
APÉNDICE 1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
Revision Table
Rev By Date Software Description
462
____________________________________________________________________________________________
_
© 2013 Any reproduction of this document whether total or partial without the written consent of ACTIA is forbidden
1
1 APÉNDICE
instrumentos
Table of Content
2. BUTTONS ............................................................................................................................................................. 5
3. DISPLAY ............................................................................................................................................................... 6
3.1. STANDARD DRIVE MODE (OLDER CLUSTERS WITHOUT DEF) ................................................................................... 6
3.1.1. Standard Quadrant 1................................................................................................................................... 7
3.1.2. Standard Quadrant 2................................................................................................................................... 7
3.1.3. Standard Quadrant 3................................................................................................................................... 8
3.1.4. Standard Quadrant 4................................................................................................................................... 8
3.1.5. Standard Drive Mode Navigation ................................................................................................................ 8
3.1.6. Standard Priority Messages ...................................................................................................................... 10
3.2. DEF DRIVE MODE............................................................................................................................................... 13
3.2.1. DEF Priority Messages ............................................................................................................................. 14
3.3. CONFIGURATION MODE ....................................................................................................................................... 15
3.3.1. Buzzer Time out Enable ............................................................................................................................ 15 463
3.3.2. Test Panel ................................................................................................................................................. 15
3.3.3. Turn Signal Click ....................................................................................................................................... 15
3.3.4. Ammeter Display ....................................................................................................................................... 15
3.3.5. Brake System Type ................................................................................................................................... 15
3.3.6. Bus Configuration Type (Service Only) .................................................................................................... 16
3.3.7. Engine Configuration Type ....................................................................................................................... 16
3.3.8. Self Test .................................................................................................................................................... 16
3.3.9. Battery Controlled Lift................................................................................................................................ 17
3.3.10. Seatbelt Logic ......................................................................................................................................... 17
3.3.11. Unlock ..................................................................................................................................................... 17
3.3.12. Configuration Mode Navigation............................................................................................................... 18
3.3.13. User Configurable ................................................................................................................................... 19
3.4. DIAGNOSTICS AND SETTING MODE ....................................................................................................................... 20
3.4.1. Air Brake PSI ............................................................................................................................................. 20
3.4.2. Set Units .................................................................................................................................................... 20
3.4.3. Contrast ..................................................................................................................................................... 20
3.4.4. Dimmer ...................................................................................................................................................... 20
3.4.5. Backlight color ........................................................................................................................................... 20
3.4.6. Set Clock ................................................................................................................................................... 20
3.4.7. Instrument Diagnostics.............................................................................................................................. 20
3.4.8. Read Parameters ...................................................................................................................................... 21
3.4.9. Engine Diagnostic ..................................................................................................................................... 21
3.4.10. Trans Diagnostic ..................................................................................................................................... 21
3.4.11. ABS Diagnostic ....................................................................................................................................... 21
3.4.12. Diagnostics and Settings Navigation ...................................................................................................... 22
4. WARNING/INDICATORS.................................................................................................................................... 23
1
APÉNDICE 1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
464
____________________________________________________________________________________________
_
© 2013 Any reproduction of this document whether total or partial without the written consent of ACTIA is forbidden
1
1 APÉNDICE
instrumentos
1. CLUSTER OVERVIEW
465
The BBCC can be configured to have up to 7 analog gauges and many warning or
indicator lights as well as several configurations of display information depending on what
application it is used in.
2. BUTTONS
The upper and lower buttons are used to access and navigate menus, acknowledge
warning alarms and displays, change display configuration options, etc.
Upper Button
Lower Button
____________________________________________________________________________________________
_
© 2013 Any reproduction of this document whether total or partial without the written consent of ACTIA is forbidden
1
APÉNDICE 1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
3. DISPLAY
466
Configured with Ammeter Configured with Ammeter and
Suspension Air
Error! Objects cannot be created
from editing field codes.
____________________________________________________________________________________________
_
© 2013 Any reproduction of this document whether total or partial without the written consent of ACTIA is forbidden
1
1 APÉNDICE
instrumentos
If the cluster is configured to display the Ammeter, it will share Quad 2B.
467
If the cluster is configured to display Applied Air, this will display in Quad 2C.
If the cluster is configured to display Suspension Air, this will display in Quad 2C
instead.
____________________________________________________________________________________________
_
© 2013 Any reproduction of this document whether total or partial without the written consent of ACTIA is forbidden
1
APÉNDICE 1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
If Park Brake is NOT set with the headlights on, the buttons will convert to a
468 dimmer function for the cluster backlight. In this mode, you can still navigate from
Quad to Quad as normal after pressing both buttons.
____________________________________________________________________________________________
_
© 2013 Any reproduction of this document whether total or partial without the written consent of ACTIA is forbidden
1
1 APÉNDICE
instrumentos
469
____________________________________________________________________________________________
_
© 2013 Any reproduction of this document whether total or partial without the written consent of ACTIA is forbidden
1
APÉNDICE 1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
Trans Comm Fail Transmission communication not received for more then 1
second.
ABS Comm Fail ABS communication not received for more then 1 second.
470
Vehicle Speed J1939 speed data is either N/A or in the error data range
Error
Alternator Fail RPM > 400 and VBAT < 12V for > 30 sec.
____________________________________________________________________________________________
_
© 2013 Any reproduction of this document whether total or partial without the written consent of ACTIA is forbidden
1
1 APÉNDICE
instrumentos
Turn Signal When vehicle travels 1 mile with either turn signal on but not
Warning both
____________________________________________________________________________________________
_
© 2013 Any reproduction of this document whether total or partial without the written consent of ACTIA is forbidden
1
APÉNDICE 1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
Service Brake Shifting out of N or P gear without pedal pressed within the
Input Warning last 3 sec.
--OR--
Shifting out of N or P with pedal pressed but no change in
input and speed increase >25 mph latching warning on until
acknowledged, brake input status change or shift back to P
or N gear.
(Non GM Engine Only).
____________________________________________________________________________________________
_
© 2013 Any reproduction of this document whether total or partial without the written consent of ACTIA is forbidden
1
1 APÉNDICE
instrumentos
____________________________________________________________________________________________
_
© 2013 Any reproduction of this document whether total or partial without the written consent of ACTIA is forbidden
1
APÉNDICE 1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
DEF Level Critical J1939 is sending DM1 specific SPN/FMI combinations per
Cummins.
DEF Level De- J1939 is sending DM1 specific SPN/FMI combinations per
rate Cummins.
DEF Level Empty J1939 is sending DM1 specific SPN/FMI combinations per
Cummins.
DEF Level Shut J1939 is sending DM1 specific SPN/FMI combinations per
474 Down Cummins.
____________________________________________________________________________________________
_
© 2013 Any reproduction of this document whether total or partial without the written consent of ACTIA is forbidden
1
1 APÉNDICE
instrumentos
An active Binary Input on CL Pin 21 will configure the cluster for Chassis with
System Air (If it is not active it will be configured for a Hydraulic system)
An active Binary Input on CL Pin 23 will configure the cluster for Chassis with
Applied Air or Suspension Air depending on status of Pin 21 (Air or Hyd brake).
3.3.3. TURN SIGNAL CLICK
When this configuration is ENABLED the turn signal will use the simulated relay
click audible sound. When this configuration is DISABLED there will be no sound
for turn signal.
3.3.4. AMMETER DISPLAY
When this configuration is ENABLED the Ammeter value is shown in the display
beside the Voltmeter. When this configuration is DISABLED only the Voltmeter is
shown.
3.3.5. BRAKE SYSTEM TYPE
When this configuration is set to AIR, the software is configured to use the Front
and Rear Air inputs to display the front and rear air pressure on the appropriate
gauges. When configured as HYD the software will not drive these gauges and will
use the Front Air input to determine Suspension Air Pressure. This setting will
also effect how the Brake Interlock PIM logic works.
Applied/Suspension Air
____________________________________________________________________________________________
_
© 2013 Any reproduction of this document whether total or partial without the written consent of ACTIA is forbidden
1
APÉNDICE 1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
Stop Engine
Engine Warning
MIL
Note: If the key switch is cycled off & immediately back on again the DLCC lights
will not self test with the other warning lights. This is due to the DLCC module does
not go to sleep for a set time period after key off.
____________________________________________________________________________________________
_
© 2013 Any reproduction of this document whether total or partial without the written consent of ACTIA is forbidden
1
1 APÉNDICE
instrumentos
Speed Detect Out – When BCL is active, the speed detect output can be
activated with the ignition off.
3.3.10. SEATBELT LOGIC
When this configuration is ENABLED the Seatbelt alarm and lamp logic will apply.
If it is DISABLED this logic will not apply and no alarm or lamp will be triggered in
this case. When DISABLED, and the seatbelt input is pulled low, the cluster must
automatically enable the configuration.
477
3.3.11. UNLOCK
Selecting this option will allow the user to enter a password using the buttons on the
cluster in order to unlock the configurations above that lock out after 25 mi to make
ALL configurations accessible temporarily. The asterisk will highlight and characters
will be incremented by pressing the up button. Pressing the down button will advance
to the next character. Pressing both buttons when the last character is selected will
make all configs accessible. If no configuration item is selected before the menu
timeout in 20 sec the cluster will reset and the password must be reentered to unlock
the configuration items again.
Set Character
* * *2 /\ back
\/ Next
____________________________________________________________________________________________
_
© 2013 Any reproduction of this document whether total or partial without the written consent of ACTIA is forbidden
1
APÉNDICE 1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
478
____________________________________________________________________________________________
_
© 2013 Any reproduction of this document whether total or partial without the written consent of ACTIA is forbidden
1
1 APÉNDICE
instrumentos
Feature Configuration
Detail
Buzzer Timeout Enable ALWAYS
Test Panel Enable LOCKED
Turn signal click Enable ALWAYS
Ammeter Enable ALWAYS
Brake System Type LOCKED
Applied Air/Suspension Air ALWAYS
Enable
(If bit 4 is set to Air this option
effects Applied Air/If it is set to
Hydraulic it effects the
Suspension air feature)
Battery Controlled Lift Option LOCKED 479
Clock Mode ALWAYS
Engine Type Self Configuring
ABS Type LOCKED
Trans Type LOCKED
Seat Belt Logic LOCKED
____________________________________________________________________________________________
_
© 2013 Any reproduction of this document whether total or partial without the written consent of ACTIA is forbidden
1
APÉNDICE 1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
____________________________________________________________________________________________
_
© 2013 Any reproduction of this document whether total or partial without the written consent of ACTIA is forbidden
1
1 APÉNDICE
instrumentos
Gauge Test
Each gauge will be driven through three positions pausing at each position as
shown in the LCD as a percentage of scale. Pressing the lower button (Exit) will
end the test and return to the previous menu.
Lamp Test
Each warning lamp on then off displaying the lamp name and status in the LCD.
Pressing the lower button (Exit) will end the test and return to the previous menu.
LCD Test
Displays the Bluebird logo in normal and reverse video three times and then return
to the previous menu. Pressing the lower button will end the test and return to the
previous menu.
I/O Status
Displays the module-pin number, and the status as received by the vehicle’s
electrical system. Scroll through all the status screen by screen using the up and
down arrows. Press both buttons to exit to the previous screen. The value “high”
and “low” refers to the voltage level at the connector pin for binary inputs. This
information will be continuously updated to assist in troubleshooting 481
3.4.8. READ PARAMETERS
Displays all of the converted values for the applications parameters in a table form
for vehicle troubleshooting. You can scroll though to view them and press both
buttons to exit to the previous screen.
3.4.9. ENGINE DIAGNOSTIC
Displays engine DTC’s in a format dependant on engine type. Engine type and
number of active DTC’s is located in upper right corner. Press both buttons to exit
to previous screen.
3.4.10. TRANS DIAGNOSTIC
This screen displays J2012 DTC Display as received from the transmission for
active faults via J1939. Transmission type and number of active DTC’s is located
in upper right corner. Press both buttons to exit to previous screen.
____________________________________________________________________________________________
_
© 2013 Any reproduction of this document whether total or partial without the written consent of ACTIA is forbidden
1
APÉNDICE 1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
482
____________________________________________________________________________________________
_
© 2013 Any reproduction of this document whether total or partial without the written consent of ACTIA is forbidden
1
1 APÉNDICE
instrumentos
4. WARNING/INDICATORS
Park Brake On steady if vehicle running and pin 22 Active (high/low depending on config)
(all) Blinking for 2 min then off if vehicle off and pin 22 inactive (low/high depending on config)
Blinking if active (high low depending on config) and speed over 3 mph (4.8 kph)
Brake Failure On steady if pin 17 low
( metric)
MIL J1939 DM1 MIL lamp is active
DMI_Lamp Any_SPN1569
Or
DM1_Lamp Any_SPN5246
STOP ENGINE J1939 DM1RedStopLamp is being received
SEAT BELT Ignition on, park brake not set, Pin 32 not active (low/high depending on config)
CL_Pin_32
High Coolant temp J1939 sending PGN64892_SPN110 active FMI 0, 11, and/or 16
____________________________________________________________________________________________
_
© 2013 Any reproduction of this document whether total or partial without the written consent of ACTIA is forbidden
1
APÉNDICE 1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
Low Oil Pressure J1939 sending PGN64892_SPN3698 active FMI 1, 11, and/or 18
484
HIGH TRANS TEMP J1939 sending DM1HighTransTempLamp active
LOW COOLANT LEVEL J1939 DM1SPN 111 FMI 1, 11, and/or 18 is active
____________________________________________________________________________________________
_
© 2013 Any reproduction of this document whether total or partial without the written consent of ACTIA is forbidden
1
1 APÉNDICE
instrumentos
5. GAUGES
5.1. Speedometer
The Speedo functions as a Metric and English unit display by virtue of software
configuration and automatically will scale itself accordingly. The MPH/KMH lamp
shows current unit scaling.
485
5.2. Tachometer
The tachometer reading is multiplied by 1000 RPM.
____________________________________________________________________________________________
_
© 2013 Any reproduction of this document whether total or partial without the written consent of ACTIA is forbidden
1
APÉNDICE 1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
____________________________________________________________________________________________
_
© 2013 Any reproduction of this document whether total or partial without the written consent of ACTIA is forbidden
1
1 APÉNDICE
Partes eléctricas del chasis
Sistema de carga
El sistema de carga proporciona corriente eléctrica a las luces, la radio, el ventilador
del calentador y los sistemas eléctricos del motor. Además mantiene las baterías
cargadas, recargándolas según sea necesario para proporcionar potencia de
arranque.
El sistema de carga cuenta con tres componentes principales, o áreas de
componentes: el alternador, el regulador de voltaje y la batería.
El alternador está impulsado por una correa desde el cigüeñal del motor y genera
la energía eléctrica necesaria para accionar los sistemas en el ómnibus. Asimismo, el
alternador recarga la batería.
El regulador de voltaje funciona como una “válvula de control” del rendimiento
del alternador. El regulador detecta la carga de corriente y mantiene un voltaje
constante en el sistema de carga, hasta su salida de corriente nominal. El alternador
auto-excitado tiene un regulador de voltaje interno.
La batería 12 V funciona como depósito de energía eléctrica química. Su objetivo
principal es poner el motor en marcha. Además suministra energía a los accesorios
durante períodos cortos, cuando la demanda es muy alta para el alternador. Otra
función clave de la batería es que actúa como filtro para el sistema de carga, ya que
proporciona “energía electrónica” limpia para los sistemas de control electrónicos;
UCE, ECM, TCM y calibradores.
Mantenimiento
487
Limpie el alternador y todos los puntos de conexión. La acumulación de residuos que
restrinja el flujo de aire a través del alternador provocará calor excesivo y deterioro
prematuro. La corrosión en cualquier punto de conexión provocará resistencia al
flujo de corriente, calor y disminución de la energía para los accesorios.
Asegúrese de que todos los componentes del sistema de carga estén
correctamente instalados. Verifique el par motor en todos los pernos de montaje,
tanto los tornillos que sostienen el alternador en el soporte de montaje como los
tornillos que sujetan los soportes de montaje al motor. El valor del par motor para
los tornillos de montaje en el motor debe ser de 70 - 80 ft lb para el alternador Leece-
Neville.
El motor está equipado con un tensor de correa automático. Asegúrese de
que todos los surcos encajen adecuadamente en el lugar correcto de las poleas. Se
debe verificar la correa de transmisión según se indica en el anexo de la tabla de
mantenimiento que se encuentra en el capítulo Especificaciones y mantenimiento
de este manual.
1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
Resolución de problemas
El mantenimiento preventivo y oportuno del sistema de carga conserva su
funcionamiento normal. Sin embargo, en caso de problemas, los procedimientos
efectivos de resolución de problemas lo ayudarán a localizar y corregir el problema
de manera rápida y económica.
• Si la lectura del amperímetro supera los 20 amps, asegúrese de que todos los
accesorios se encuentren apagados.
1
Partes eléctricas del chasis
11. Si el voltaje del alternador desciende más de 5 (1/2) voltios, el alternador está roto.
Un método alternativo para verificar el alternador bajo carga consiste es utilizar una
carga de pila de carbono. Conecte la pila de carbono a lo largo de la batería y ajústela
hasta que la lectura del amperímetro sea el 75% de la capacidad nominal del alternador.
En este momento, registre el voltaje, apague el motor y compare las lecturas.
489
Pruebas de los cables del alternador
1700 RPM.
1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
Solenoide
9. Conecte el conductor negativo del VOM al terminal
negativo de la batería.
490
1
Partes eléctricas del chasis
Alternador
Extracción del alternador
Tensor
2. Calce las ruedas en ambas direcciones.
1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
492 El tensor automático debe propagarse libremente dentro del intervalo completo
de propagación. Verifique en el tensor de correa la presencia de cualquier ruido
inusual, aflojamiento excesivo y sacudidas en los rodamientos.
1
Partes eléctricas del chasis
Arrancador
El sistema de arranque cuenta con los siguientes 5 componentes principales, o áreas
de componentes: el botón de encendido, un interruptor neutral de seguridad, el
solenoide del arrancador, el motor de arranque y las baterías.
Cuando la llave se coloca en la posición inicial, la corriente eléctrica fluye desde
las baterías al solenoide del arrancador. El flujo se interrumpe si la transmisión no se
encuentra en posición neutral o si el interruptor neutral del sensor está roto.
El solenoide del arrancador es un interruptor electromagnético instalado
en el motor de arranque. Cuando la corriente eléctrica energiza la bobina dentro
del solenoide, un campo magnético inducido fuerza una bobina. En un extremo
de esta bobina se encuentra una palanca. La palanca está conectada al piñón de
accionamiento de arranque del motor de arranque. La bobina también conecta
la energía eléctrica de las baterías al motor de arranque mientras el piñón de
accionamiento conecta la corona dentada del volante.
El motor de arranque es un motor eléctrico relativamente pequeño, pero puede
transmitir grandes cantidades de pares en poco tiempo.
Cuando el operador suelta el botón de encendido, regresa a la posición de
funcionamiento. El solenoide se desconecta de las baterías y el campo magnético
colapsa. Esto permite que el resorte del solenoide mueva la bobina en dirección
contraria, desconecte el piñón de accionamiento del volante y elimine la corriente
eléctrica del motor de arranque.
493
Mantenimiento preventivo
Existen dos procedimientos de mantenimiento preventivo que pueden mejorar la
eficiencia del sistema de arranque. Asimismo, estos dos pasos son los dos primeros
pasos que se deben seguir cuando se localizan y solucionan los problemas en un
sistema de arranque en mal funcionamiento.
1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
Resolución de problemas
Antes de comenzar a localizar y solucionar los problemas en el sistema de arranque,
asegúrese de que las baterías estén en buen estado y cargadas por lo menos hasta
el 75% de su capacidad nominal. Si una batería está agotada, cualquier prueba
de diagnóstico posterior será imprecisa. Entre las causas más comunes de mal
funcionamiento del sistema de arranque se encuentran las siguientes:
1. Una batería con poca carga presenta grandes exigencias para el sistema
de arranque; el voltaje en la batería debe ser de 12.6 para indicar que está
completamente cargada. Consulte la sección Alternador de este Manual de
mantenimiento para obtener más información sobre el sistema de carga.
494 y el solenoide.
1
Partes eléctricas del chasis
Multímetro
Prueba de encendido y funcionamiento
Para comenzar, determine si el problema se encuentra en
el botón de encendido o en el relé piloto y su cableado; o si
se encuentra en el solenoide y/o el motor de arranque. Para
comenzar con el botón de encendido debe hacer lo siguiente:
Solenoide
2. Conecte el conductor negativo del VOM a la masa del
Alternador
chasis.
7. Con el conductor negativo del VOM conectado a la masa del chasis, mueva
una conexión a la vez en el sistema de interruptores. Si la primera prueba
de voltaje indicó bajo voltaje, es posible que el motor de arranque tenga un
cortocircuito.
1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
Multímetro
Prueba de bajo voltaje
Existen varios motivos que causan bajo voltaje, pero los métodos de
resolución de problemas son los mismos.
Amperímetro
Solenoide
Alternador
Arrancador
1
Partes eléctricas del chasis
Multímetro
Arranque lento
Una pequeña cantidad de resistencia extra en el circuito de
arranque puede ser la causa del arranque lento. La resistencia
extra puede estar ocasionada por conexiones sueltas, sucias
(corroídas), o por alambres y/o cables desgastados. En primer
Amperímetro
lugar, verifique los cables positivos y las conexiones del motor
de arranque y luego el circuito negativo.
Arrancador
3. Conecte el conductor negativo del VOM al terminal
positivo del solenoide.
Aparato de prueba
4. Conecte el conductor negativo del VOM al terminal de pila de carbono
negativo de la batería. Este es el voltaje “sin carga”.
Registre la lectura; deje el VOM conectado.
13. Encienda el aparato de prueba de pila de carbono y ajústelo para que indique
una lectura de 500 amps.
1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
14. Registre el voltaje que se indica en el VOM; las guías estándares indican
que no debe descender más de 0.5 voltios de la lectura sin carga. Según las
opciones de electricidad instaladas en el ómnibus, el descenso de voltaje
puede ser mayor.
16. Si el descenso de voltaje fue superior a 0.5 voltios (según las opciones) en el
paso 8, el cableado positivo es defectuoso. Verifique la presencia de un cable
desgastado o una conexión suelta o corroída.
Multímetro
Verificación final en los terminales del solenoide.
2. Desconecte el VOM.
8. La lectura de voltaje en estas tres últimas pruebas (la verificación del cable
positivo, la verificación del cable negativo y la prueba del solenoide) no debe
sumar un total mayor a 1.0 voltios. Si el descenso de voltaje es mayor de lo
permitido, repita las pruebas del cable utilizando un cable de arranque. Si las
pruebas indican un descenso aceptable, los cables están rotos.
1
Partes eléctricas del chasis
1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
DIAG GND
A
DIAG PWR
B
YL
C
GN
D 9-PIN
SH
E DIAGNOSTIC
J1587+B
J1587-B
F TOOL Transmission Chassis ABS
G
H TCM/ECU Ground ECU
J
B A C B A C
C C C C C To
Shield Engine
A A Shield Shield A A A
C C ECM
B B YL (+) B B B
A Pin A Pin A A
C C C GN (-) C C C
120 Ohm B B 120 Ohm
A A A Pin B Pin B A A A
Terminating Terminating
Resistor B B B B B B Resistor
1
Partes eléctricas del chasis
MOTOR. Esta subdivisión incluye todas las conexiones de circuito eléctrico entre los
sistemas Blue Bird y el sistema eléctrico del motor, principalmente el motor ECU. No
incluye el arnés de cableado del motor suministrado con el motor.
1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
502 de BLUE BIRD SIGMA. Los mismos esquemas en TechRef DVD se encuentran en
formato vector independiente de resolución, lo que permite utilizar las opciones de
zoom sin perder legibilidad, aún con reducciones considerables.
Para obtener más información, consulte la sección Sobre TechReference DVD;
Esquema eléctrico, que se encuentra en la sección Introducción del Volumen 1.
Asimismo, obtenga acceso a más esquemas de cableado para su ómnibus en el
siguiente sitio web de Acceso al Cliente:
http://service.blue-bird.com/wiringschematics
STUD TO MEGAFUSE
CABLE ASSEMBLY
MEGAFUSE
10033073BB
MEGAFUSE HOLDER
1
Partes eléctricas del chasis
Índice de esquemas
503
Micro Relay Heavy Duty Relay Fuse Circuit Breaker Voltage Stud Switch Ngr Rocker
(Non-typical)
1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
8
15
STOP LIGHT
15A SWITCH 1 14A 14
STOP LIGHT
15B SWITCH 2 14B
504 37
PARK BRAKE
SWITCH 10
HORN
BUTTON 2
COLUMN
GROUND
37
10
DRIVER
1
2
4
5
6
7
8
CONTROL A B C D E F G H J K L M 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
MODULE
P21
PARK BRAKE SWITCH GROUND FEED
CONEXIÓN CARROCERÍA
D0005504C_Sheet 2
1
STOP LIGHT SWITCH SIGNAL 14
STOP LIGHT SWITCH +12VDC BATTERY FEED 15
IGNITION SWITCH +12VDC BATTERY FEED 16
IGNITION SWITCH ACCESSORY SIGNAL 17
IGNITION SWITCH IGNITION SIGNAL 18
IGNITION SWITCH STARTER SIGNAL 19
19
16
18
17
THROTTLE RETURN 1 27
6
1
5
4
2
3
OFF
THROTTLE RETURN 2
THROTTLE 5VDC 2 FEED 31
START
START
IGNITION SWITCH
ACCESSORIES
ACCESSORIES
P20
DRIVER
27
31
30
29
28
26
MODULE
12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 CONTROL
B
A
D
IGNITION / ACCESSORIES
IGNITION / ACCESSORIES
Partes eléctricas del chasis
F SENSOR
E CUMMINS
C THROTTLE
505
1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
DAYTIME
RUNNING LIGHTS
P3E
4 NEUTRAL
DRL BATT BK 16 GA 3 RELAY P3D
5 1317 GY 18 GA
4
ENG RUN RD 18 GA 1 2 ECM RET A WH 18 GA 1231AK WH 16 GA 3
5 18114A GN 16 GA
18123 TN 16 GA 1 2 1231BC WH 16 GA
1231AK WH 16 GA
FRAME
ENGINE
ENGINE /PDU INTERFACE ENGINE/PDU INTERFACE
(CONNECTS TO PDU) (CONNECTS TO
ENGINE HARNESS)
P15 J3
STARTER SOLENOID 1 1114 PU 12 GA 4
ECM ELEC POWER 2 1111M BK 12 GA
1114B PU 12 GA FUSE P1
STARTER SOLENOID 3
ECM ELEC POWER 4 1111K BK 12 GA 11136A BK 16 GA A2 10A A3
HORN 5 HORN SIG BN 16 GA BATT CLU BK 18 GA A4 10A A5
FAN 6 FAN BL 16 GA DCU BATT OR 14 GA A6 20A A9 1111 BK 10 GA
ECM IGNITION 7 11136P PK 16 GA
HORN 8 HORN BN 16 GA 11146E PK 16 GA B2 10A B3 11146 PK 14 GA
IGNITION 9 1133 PK 16 GA DCU IGN OR 16 GA B4 5A B5
DEF LEVEL SENSOR IGNITION 10 DEF LVL IGN RD 18 GA 11136G PK 14 GA B6 10A B7
SHIFT ENABLE 11 SHIFT ENABLE BK 18 GA 11136P PK 16 GA B8 5A B9 ECM IGN PK 16 GA
IGNITION SWITCH 12 1102 PK 18 GA 1168L PK 12 GA C2 25A C3 1181A PK 10 GA
DEF LVL IGN RD 18 GA C4 C5
1182A BK 10 GA
13 5A
DAYTIME RUNNING LIGHT (-) 14 1317 GY 18 GA FAN PWR RD 16 GA C6 10A C7 1181B PK 10 GA
ENGINE RUN 15 ENG RUN RD 18 GA 1181 PK 12 GA C8 30A C9
STARTER SWITCH 16 1001 YL 16 GA 1165D BK 16 GA D2 15A D3
FAN CLUTCH 17 FAN CL+ OR 18 GA BATT IGN SW BK 14 GA D4 10A D5 1165 BK 10 GA
18 DRL BATT BK 16 GA D6 5A D7
ECM RETURN 19 ECM RET WH 18 GA 7 1165E BK 16 GA D8 10A D9
20
DOSING UNIT BATT PWR 21 DCU BAT OR 14 GA
22
23 1
24 FUSE P6
25 6 1182 14 GA.
DCU IGN OR 16 GA 1A 1B 1182D BK 12 GA 1182C BK 10 GA FUSIBLE LINK
DOSING UNIT IGN PWR 26 2A 2B 1182E BK 12 GA B
27 BATT HORN RD 16 GA 3A 3B 1182F BK 12 GA
OUTLET NOX SENSOR PWR 28 NOX SCR GN 16 GA 20A 1183A BK 10 GA
29 1183B BK 10 GA
1111L BK 12 GA 4A 30A 4B ELEC BATT BK 12 GA 1 GA
NOX SCR GN 16 GA 5A 20A 5B IGN3 PK 16 GA F1
1163 PK 12 GA 6A 30A 6B IGN2 PK 16 GA 5 MEGA FUSE
200A ISOLATED
HOT STUD
1
Partes eléctricas del chasis
ENGINE/TRANS/DASH IGN
RELAY P2E
1111F BK 14 GA
4 BATTERY DISCONNECT SWITCH
11146 PK 14 GA
3 5 USE FOR EMERGENCY ONLY
1102 PK 18 GA
1102A PK 18 GA
1 2 1231AE WH 18 GA
1231AH WH 18 GA
NOT FOR DAILY OR ROUTINE SHUT OFF 4/0
IGNITION P3B
87A 4
TRANSMISSION
1165D BK 16 GA 3 30
87 5 1133K PK 16 GA BATTERY POWER
1102A PK 18 GA 1 86 85 2 1231BM WH 16 GA (SEE DIAGRAM,WRG,TRANS,....Y3FE)
1231AB WH 16 GA 10A
IGN PK 16 GA A
B 4/0
4/0
DO NOT CONNECT ADDITIONAL ELECTRICAL 2/0 2/0
LOADS TO THIS ELECTRONIC HOT STUD.
507
1111F BK 14 GA
1111 BK 10 GA 4 GA
+ - + - + -
ELEC BATT BK 12 GA
ELECTRONIC
POWER
FUSE/STUD ASSEMBLY
ON BRACKET MOUNTED
12143B WH 14 GA 4 GA
250A
ON CURVED PART OF FRAME
1206EE WH 10 GA 2/0 4/0
ELECTRONIC
GROUND 4/0
ISB ENGINE
BLOCK GROUND 4/0
STARTER
2/0
4/0
4/0
FRAME
ALTERNATOR
1182A BK 10 GA
4/0
1
DCM FRONT HOT
AND GROUND STUDS
2/0 2/0
FRONT SIDE
2/0 REAR SIDE
FRAME
4 GA
ED
UD
O BATTERY POWER
CONNECTIONS FROM CHASSIS
INTERFACE HARNESS
1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
K2 ELECTRONIC
HIGH CURRENT BATTERY
IGNITION ABS NOX SCR ENGINE HORN STUD
MAXI FUSES (ELEC (ELEC
RELAY P6 IGNITION) IGNITION) (ELEC BATT) (BATTERY)
30A 20A
30A 20A
ELECTRONIC
6 5 4 3 2 1 GROUND
STUD
IGNITION BACK-UP
RELAY LIGHTS RELAY
MICRO RELAYS C B A
P3 NEUTRAL K1
START DAYTIME RUNNING STARTER
RELAY LIGHTS RELAY RELAY
D E F
CB
LIFT TRANSMMISSION ENGINE COOLING
CIRCUIT BRAKE RELAY FAN RELAY
BREAKER MICRO RELAYS C B A
90A P2
(OPTIONAL) ENGINE/TRANSMISSION HORN
IGNITION RELAY RELAY
D E F
DOSING CONTROL INSTRUMENT TRANSMISSION
UNIT CLUSTER (ELEC BATT)
(ELEC BATT) (ELEC BATT) 10A
A8-A9 A6-A7 20A A4-A5 10A A2-A3
ENGINE INSTRUMENT DOSING ECU TRANS
(ELEC IGN) CLUSTER (ELEC IGN) (ELEC IGN)
5A (ELEC IGN) 5A 10A
MINI FUSES B8-B9 B6-B7 10A B4-B5 B2-B3
P1 HTD DRAIN VLV ENG COOL FAN DEF LEVEL IGN HTD FUEL FLTR BATTERY
(IGNITION) (IGNITION) TANK SENSOR (IGNITION) STUD
30A 10A (IGNITION) 25A
C8-C9 (OPT) C6-C7 C4-C5 5A C2-C3
BACK-UP LIGHTS DAY RUN LGTS IGN SWITCH IGN FEED
(BATTERY) (BATTERY) (BATTERY) (BATTERY)
10A 5A 10A 15A
F1(MEGA FUSE) D8-D9 D6-D7 D4-D5 D2-D3
BODY FEED
200A
PDU LAYOUT
10021664A
ELECTRONIC POWER
ELECTRONIC GROUND
FROM
IGNITION ELECTRONIC POWER
POWER INTERFACE SOLENOID 6 5 4 3 2 1 (BATTERY +12V)
(CONNECTS TO J1
FRAME HARNESS) P6 FUSES 2 (MAXI) FROM
ELECTRONIC GROUND
C B A
(BATTERY GROUND)
D E F
STARTER
TRANSMISSION / FRAME P3 MICRO RELAYS NO. 2
SOLENOID
(CONNECTS TO J2
FRAME HARNESS)
C B A
D E F
B
B4 B3 B2 B1
POWER
ENGINE HARNESS) C4 C3 C2 C1 C
D4 D3 D2 D1
D
MEGA FUSE
FROM
POWER
SOURCE
1
Partes eléctricas del chasis
509
1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
ENGINE
DELCO REMY 40 SI (275 AMP) 40132-03
IP
LEECE NEVILLE AVI 160 (240 AMP) 40134-07
DELCO REMY 40 SI (300 AMP) 40132-04
ALTERNATOR ALTERNATOR SEE DIAGRAM WRG:
J1939 DATA LINK
ALT SENSE TN 16 GAT3 S L W
ENG SW RETURN
CRUISE RESUME
CRUISE ON/OFF
SHIFT ENABLE
THROT 2 GND
THROT 1 GND
SHUTTER SIG
WASH PUMP
THROT 1 SIG
THROT 2 SIG
IGN SWITCH
THROT 2 5V
THROT 1 5V
CRUISE SET
REFERENCE: ALT REFERENCE: ALT
HORN SIG
IGNITION
J1939(+)
J1939(-)
HOT CABLE HOT CABLE
DRL
REFERENCE: ALT REFERENCE: ALT
GROUND CABLE GROUND CABLE P2
A B C A B C
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33
P22 P2
ALT SENSE TN 18 GA
P22
1102 PK 18 GA
1001 YL 18 GA
1527 OR 18 GA
1514 WH 18 GA
1317 GY 18 GA
SHUTTER SIG TN 18 GA
1526 PK 18 GA
SEN RET B BK 18 GA
THROT SIG 2 TN 18 GA
SEN PWR B GN 18 GA
HORN SIG BN 18 GA
1504 GY 18 GA
1528 OR 18 GA
1529 BN 18 GA
WASH PUMP BN 16 GA
1133B PK 16 GA
VGT BRK SIG A RD 18 GA
SW RET TN 18 GA
B2-1939(+) YL 20 GA
B2-1939(-) GN 20 GA
1702 LT BL 18 GA
SHIFT ENABLE BK 18 GA
STARTER F1 8
T2 5A
BAT STARTER
T1 1114A PU 8 GA GROUND
S
1231X WH 12 GA T4
GROUND REFERENCE: 4
GROUND TO FRAME RAIL 3
14
HORN
HORN A HORN BN 16 GA B1-1939(-) GN 20 GA
HORN GND B 1212WW WH 16 GA
B1-1939(+) YL 20 GA
P5 FAN CLUTCH
BK
A FAN BL 18 GA
BK B FAN CL GND WH 18 GA
P8 SHUTTER SOLENOID
SHUTTER IGNITION 1133A PK 18 GA
A
SHUTTER SIGNAL B SHUTTER SIG TN 18 GA
PDU
PDU/ENGINE INTERFACE PDU/ENGINE INTERFACE
(CONNECTS TO ENG) J3P15 (CONNECTS TO PDU)
1114 PU 12 GA
510
STARTER 1 9
ENG ECM BATT 2 1111M BK 12 GA
1114B PU 12 GA
STARTER 3 1111K BK 12 GA
ENG ECM BATT 4
HORN SIG 5 HORN SIG BN 18 GA
FAN 6 FAN BL 18 GA
IGNITION 7 11136P PK 18 GA
HORN 8 HORN BN 16 GA 13
IGNITION 9 1133 PK 16 GA
DEF LEVEL SENSOR IGNITION 10 DEF LVL IGN RD 18 GA
SHIFT ENABLE 11 SHIFT ENABLE BK 18 GA
IGNITION 12 1102 PK 18 GA
13
DRL 14 1317 GY 18 GA
ENGINE RUNNING (+) 15 ENG RUN RD 18 GA
STARTER SOLENOID 16 1001 YL 18 GA
FAN CLUTCH 17 FAN CL(+) OR 18 GA
18
ENG ECM RETURN 19 ECM RET B WH 18 GA
20
DOSING UNIT BATTERY POWER 21 DCU BATT RD 14 GA
22
23
24
25
DOSING UNIT IGNITION 26 DCU IGN OR 16 GA
27
SCR OUTLET NOX SENSOR PWR 28 NOX SCR GN 16 GA
29
10
J1939(-) DCU GN 18 GA
J1939(+) DCU YL 18 GA
11
DCU GND WH 16 GA
DCU BATT RD 16 GA
DCU IGN OR 16 GA
12
13
SENSE RET 38 BK 16 GA 14 SENSE RET 38 BK 16 GA
SCR TEMP IN YL 18 GA 15 SCR TEMP IN YL 18 GA
SCR TEMP OUT BN 18 GA 16 SCR TEMP OUT BN 18 GA
17
NOX SCR GN 18 GA 18 NOX SCR GN 18 GA
19
20 DOSING CONTROL UNIT C1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112131415 1617 18 192021 2223 242526 2728293031323334353637 A B C C3 DIESEL EXHAUST FLUID
21 TEMPERATURE SENSOR
22
DATALINK 1939-
DOSING UNIT GROUND
DATALINK 1939+
TEMP SIGNAL
RETURN
23
1
Partes eléctricas del chasis
CONNECTS TO CONNECTS TO
TRANSMISSION FRAME
WASH PUMP
A B C P32 COOLANT LEVEL
J1939(+)
J1939(+)
J1939(-)
J1939(-)
SEN PWR A GN 18 GA
COOL LVL PK 18 GA
SEN RET A BK 18 GA
1 2 2 1 1 2 P4 WASH PUMP
T-1939(+) YL 20 GA
T-1939(-) GN 20 GA
B-1939(-) GN 20 GA
B-1939(+) YL 20 GA
GND WASH WH 16 GA
WASH PUMP BN 16 GA
P1 CUMMINS ISB6.7e5
ENGINE CONTROL MODULE
E-1939(+) YL 20 GA DATA LINK + (1939)
1
ENG RUN RD 18 GA STARTER LOCKOUT
2
3
4
1702 LT BL 18 GA BRAKE SWITCH
5
6
7
8
SCR TEMP OUT BN 18 GA SCR OUTLET TEMP SIGNAL
9
2 10
11
12
13
1
14
15
1504 GY 18 GA CRUISE CONTROL ON/OFF
16
17
18
1528 OR 18 GA CRUISE CONTROL RESUME
19
20
E-1939(-) GN 20 GA DATA LINK - (1939)
21
SEN RET BK 18 GA ECM RETURN (SENSOR)
22
11
23
12 24
THROT S1G 2 TN 18 GA THROTTLE POSITION SIGNAL #2
25
SEN PWR GN 18 GA 26 ECM SENSOR SUPPLY (5VDC)
1526 PK 18 GA +5V THROTTLE POWER
1527 OR 18 GA 27
28 THROTTLE POSITION RETURN
29
1529 BN 18 GA CRUISE CONTROL SET
30
511
31
ECM RET WH 18 GA 32 ECM RETURN
15
33
34
1514 WH 18 GA 35 THROTTLE POSITION SIG #1
DEF TEMP SIG PK 18 GA DEF TEMP SIGNAL
36
37
SENSE RET 38 BK 16 GA SENSOR RETURN
38
39
40
SW RET TN 18 GA SWITCH RETURN
41
42
43
44
11136P PK 18 GA IGNITION KEY SWITCH
45
46
47
48
DEF LVL SIG PK 18 GA DEF LEVEL SIGNAL
49
SCR TEMP IN YL 18 GA SCR INTAKE TEMP SIGNAL
50
51
FAN CL(+) OR 18 GA 52 FAN CLUTCH OUTPUT
53
VGT BRK SIG RD 18 GA 54
55 BRAKE LIGHT
16
56
57
58
59
COOL LVL PK 18 GA COOLANT LEVEL SENSOR
60
ENGINE BLOCK
GROUND
4
ECM RET A WH 18 GA
PAC BRAKE RD 18 GA
4
AIR SOLENOID+ RD 18 GA
AIR SOLENOID- WH 18 GA
SCR TEMP IN YL 18 GA
DEF LVL RET BK 18 GA
SCR RET A BK 18 GA
SCR RET B BK 18 GA
NOX SCR GN 18 GA
PAC BRAKE
ECM RTN
DATALINK+
DATALINK-
SCR OUTLET GROUND
SCR OUTLET IGN
C9
DIESEL EXHAUST FLUID
AIR SOLENOID
MOTOR
D0008210C.1
1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
IP
TRANSMISSION
P235
P260 CLUSTER
DIAGONISTIC CONNECTOR
3 4
C D
D-1939(+) YL 20 GA
D-1939(-) GN 20 GA
D1-1939(-) GN 20 GA
D1-1939(+) YL 20 GA
P250
3000 TRANS SHIFTER
6 5 11 7 16 1415 8 1213 3 10 9 4 2 1
CONNECTS TO CONNECTS
ENG HARNESS TO IP
512
WITH 3000 TRANSMISSION
P210 P7
P290
2000 TRANS CAP
A
B
1
Partes eléctricas del chasis
ENGINE
ISB07EX
ISB6.7e3
ISB10 ISBe5
C926
P1 P1
TRANSMISSION TCM ECM ECM
CONNECTOR
17 18 1 21
48 68
E-1939(-) GN
E-1939(-) GN
E-1939(+) YL
E-1939(+) YL
T-1939(+) YL 20 GA
T-1939(-) GN 20 GA
P4
FRAME
AIR BRAKE
CONNECTS TO
ENG HARNESS 6 2
C910
1 2
P16
CONNECTS TO
TRANS HARNESS
B1-1939 (+) YL 20 GA
B1-1939 (-) GN 20 GA
T-1939(+) YL
T-1939(-) GN
CONNECTS TO CONNECTS TO
3 B1-1939(+) YL
FRAME HARNESS
P14
ENGINE HARNESS
P23 P14 J14 513
1 B-1939(+) YL B-1939(+) YL 20 GA 5 B2-1939(+) YL 20 GA 120
1 2
B1-1939(-) GN B-1939(-) GN B-1939(-) GN 20 GA B2-1939(-) GN 20 GA
2 1
4 2 4
J1939 HARNESS
TERMINATING
RECEPTACLE
B1-1939 (+) YL 20 GA
B1-1939 (-) GN 20 GA
14 15
P24
1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
ISB07EX
P260
P1
DIAGONISTIC CONNECTOR IP ENGINE
39 29
F G
16142H YL 18 GA
J1587(+) YL 18 GA
16151H LT BL 18 GA
J1587(-) LT BL 18 GA
CONNECTS TO
ENGINE HARNESS CONNECTS TO IP
P210 P7
11 16142F YL 18 GA J1587(+) YL 18 GA
15
16151F LT BL 18 GA J1587(-) LT BL 18 GA
14
12
514
CONNECTS TO
FRAME HARNESS CONNECTS TO IP
P200 P1
16142G YL 18 GA 16142G YL 18 GA
23
16151G LT BL 18 GA 16151G LT BL 18 GA
24
16142H YL 18 GA
16151H LT BL 18 GA
1
Partes eléctricas del chasis
AIR BRAKE
P4
5 1
16151G LT BL 18 GA
16142G YL 18 GA
515
WITH AIR BRAKE
16151H LT BL 18 GA
16142H YL 18 GA
1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
AIR BRAKES
AIR BRAKE ONLY
18114A GN 16 GA ABS MODULE
PDU
18154 LT GN 18 GA
P4 10
GROUND 1231BM WH 16 GA 3
POWER SHEET 2
1231AJ WH 12 GA
1208C WH 12 GA
HYD BRAKES
1208D WH 12 GA
HYD BRAKES
T1
CHASSIS GROUND
TO POWER CIRCUITS
+
TRANS BATT A RD 16 GA
TRANS BATT B RD 16 GA
10A
1
Partes eléctricas del chasis
TRANSMISSION
73
74
110 (PK) 18 GA
170 (PK) 18 GA
75
76
77
78
79
80
C500 C915 SPARE 3 TN 18 GA SPARE 3
A C910 1 2
B
J1939 (+)
J1939 (-)
1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
518
MAIN TRANSMISSION
CONNECTOR
C906
1 111 (OR) 18 GA
HSD1 155 (WH) 18 GA
LCD PCS4 2 177 (GN) 18 GA
DIGITAL SIGNAL 3
4 136 (OR) 18 GA
LSD PCS1 152 (GN) 18 GA
LSD PCS2 5
HSD2 6 171 (YL) 18 GA
7
LSD MAIN MCD 8 174 (BL) 18 GA
LSD PCS3 9 133 (YL) 18 GA
LSD SS1 10 151 (WH) 18 GA
HSD3 11 131 (YL) 18 GA
LSD TCC 12 137 (WH) 18 GA
13 180 (OR) 18 GA
TURBINE SPEED HIGH 120 (BL) 18 GA
TURBINE SPEED LOW 14
OIL LEVEL 15 116 (BL) 18 GA
OIL LEVEL SIGNAL 16 112 (PK) 18 GA
OIL LIFE MONITOR 17 118 (YL) 18 GA
SUMP TEMP 18 154 (TN) 18 GA
ANALOG RETURN 19 158 (GN) 18 GA
TRANS ID 20 176 (YL) 18 GA
SPARE 1 SPARE 1 YL 18 GA
SPARE 2 SPARE 2 YL 18 GA
1
Partes eléctricas del chasis
C926
1
2
TRANSMISSION 3
4
5
6
7
8
9
111 (OR) 18 GA 10
112 (PK) 18 GA 11 HSD1
12 OIL LEVEL SIGNAL
13
14
116 (BL) 18 GA 15
16 OIL LEVEL
118 (YL) 18 GA 17
18 OIL LIFE MONITOR
120 (BL) 18 GA 19
20 TURBINE SPEED LOW
21
22
23
24
25
26
27
28
29
131 (YL) 18 GA 30
31 HSD3
133 (YL) 18 GA 32
33 LSD PCS3
34
136 (OR) 18 GA 35
36 LSD PCS1
137 (WH) 18 GA 37 LSD TCC
139 (OR) 18 GA 38
39 ENGINE SPEED LOW
140 (GN) 18 GA 40 OUTPUT SPEED LOW
41
42
43
44
45
46
47
48
519
49
151 (WH) 18 GA 50
152 (GN) 18 GA 51 LSD SS1
52 LSD PCS2
154 (TN) 18 GA 53
54 SUMP TEMP SIGNAL
155 (WH) 18 GA 55 LSD PCS4
56
158 (GN) 18 GA 57
58 ANALOG RETURN
159 (TN) 18 GA 59 ENGINE SPEED HIGH
160 (YL) 18 GA 60 OUTPUT SPEED HIGH
61
62
63
64
65
66
67
68
69
171 (YL) 18 GA 70
71 HSD2
72
174 (BL) 18 GA 73
74 LSD MAIN MOD
176 (YL) 18 GA 75
76 TRANS ID
177 (GN) 18 GA 77 PS4
78
180 (OR) 18 GA 79
80 TURBINE SPEED HI
SPARE 1 YL 18 GA SPARE 1
SPARE 2 YL 18 GA SPARE 2
140 (GN) 18 GA
139 (OR) 18 GA
159 (TN) 18 GA
160 (YL) 18 GA
B A B A
1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
INSTRUMENT PANEL
FRAME
IP/FRAME INTERFACE P1 IP/FRAME INTERFACE
(CONNECTS TO FRAME) P1 (CONNECTS TO IP)
1 ELEC BATT SHIFT BK 14 GA 15
TRANS BATTERY 2
BATT TO IGN SW BATT IGN SW BK 14 GA
3
TRANS IGNITION ELEC IGN SHIFT PK 14 GA 16
4 1168V PK 18 GA
SPARE 5
CLUSTER BATTERY BATT CLU BK 18 GA
6
7
8 1316K RD 18 GA
BRAKE LIGHTS 9
BACK-UP LIGHTS 10 B/U LGT LT BL 14 GA
14
11
CLUSTER IGN 12 11136G PK 14 GA
CURRENT SENSOR 13 1440A BK 16 GA
14
15
16
17
WIF SENSOR WIF SENSOR YL 18 GA
18
19 1403B PU 18 GA
ENGINE FUEL GAGE 20
21 13
ELEC GND 22 1206P WH 14 GA
J1587+ 23 16142G YL 18 GA
J1587- 24 16151G LT BL 18 GA
25
26
DIRECTIONAL SIGNAL 27 134 YL 18 GA
28
SEC SHIFT 142 DKGN 18 GA
29
POWER DISTRUBUTION UNIT
PDU/FRAME INTERFACE 1 J2 P5 PDU/FRAME INTERFACE 1
(CONNECTS TO FRAME) (CONNECTS TO PDU)
18123 TN 16 GA
NEUTRAL START (+) A 7
ABS ELEC IGN B 1163 PK 12 GA
C
HEATED DRAIN VALVE D 1181 PK 12 GA 1
E 1322 LT BL 16 GA
BACK UP LIGHT F
HEATED FUEL FILTER G 1168L PK 12 GA
520 SHIFT INHIBIT H 101 LT BL 18 GA
1181G PK 16 GA
PWR, CURRENT SENSOR J 12143 WH 16 GA
ELEC GND K
12
L
M
TRANS IGNITION N ELEC IGN PK 14 GA
ELEC BATT BK 14 GA
TRANS BATTERY P
R
S
REVERSE SIGNAL T 18113 LT GN 18 GA
1168V PK 18 GA
SPARE U BATT CLU BK 18 GA
BATTERY CLUSTER V
18114 LT GN 18 GA
RANGE INDICATOR W 1316AA RD 18 GA
BRAKE (+) X
J1 P8
PDU/FRAME INTERFACE 2 PDU/FRAME INTERFACE 2
(CONNECTS TO FRAME) (CONNECTS TO PDU)
CLUSTER IGN A 11136G PK 14 GA
1206PP WH 14 GA
ELEC GND B
C
D
E
GND PDU WH 12 GA
CHASSIS GND F
G 2
BATT IGN SW BK 14 GA
1212AE WH 16 GA
BATT TO IGN SW H
1181G PK 16 GA
1440A BK 16 GA
1212AD WH 10 GA
TRANSMISSION A B C D
TRANS/FRAME INTERFACE C3 P12 TRANS/FRAME INTERFACE
POWER
SIGNAL
GROUND
1
Partes eléctricas del chasis
P4 ABS ECU/MODULATOR
P14 16151G LT BL 18 GA
120 4 1 J1587-
1 B2-1939(-) GN 20 GA B1-1939(-) GN 20 GA 2 J1939-
2 B2-1939(+) YL 20 GA 1711 LT GN 18 GA
TERMINATING RESISTOR
1702 YL 18 GA
16142G YL 18 GA
B1-1939(+) YL 20 GA
3
4
5
LEFT FRONT SENSOR +
RIGHT FRONT SENSOR +
J1587+
J1939+
521
6
5 1709 DK GN 18 GA LEFT FRONT SENSOR-
1722 RD 18 GA 7
8 RIGHT FRONT SENSOR -
1163A PK 16 GA IGNITION (5A FUSED)
9
18154 LT GN 18 GA 10 RETARDER DISABLE
11 TRAILER ABS W/L
12 ABS W/L
1163B PK 12 GA 13 ATC LAMP/ATC ORS
14 BATTERY (30A FUSED)
1231Q WH 12 GA 15 GROUND
1709 DK GN 18 GA
1713 DK BL 18 GA
1718 LT GN 16 GA
1711 LT GN 18 GA
1703 OR 16 GA
1706 OR 16 GA
1707 BN 16 GA
1722 RD 18 GA
1705 GY 16 GA
1719 PU 16 GA
1716 TN 16 GA
1708 TN 16 GA
1721 TN 18 GA
1717 BK 16 GA
1704 BK 16 GA
1714 PK 16 GA
1712 YL 18 GA
1720 YL 18 GA
1702 YL 18 GA
1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 1 2 1 2 1 2 1 2
1716
1715
1714
BLOCKED
1719
1718
1717
BLOCKED
1705
1704
1703
BLOCKED
1708
1707
1706
BLOCKED
RR SENSOR
RR SENSOR GROUND
J1939 (+)
J1939 (-)
LR SENSOR
LR SENSOR GROUND
RF SENSOR
RF SENSOR GROUND
LF SENSOR
LF SENSOR GROUND
1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
INSTRUMENT CLUSTER
CLUSTER RH DIRECTIONAL
CLUSTER LH DIRECTIONAL
CLUSTER IGNITION
AMMETER SIGNAL
CLUSTER HI BEAM
LIFT AUTHORIZE
D-1939(+)
FAST IDLE
D-1939(-)
P5 P6 1 2 3 4 5 6 7 8 910111213141516 P7 1 2 3 4 5 6 7 8 91011121314151617181920
BODY BUILDER
INTERFACE
CLUSTER BATT BK 20 GA
CLUSTER GND WH 20 GA
D-1939(+) YL 20 GA
D-1939(-) GN 20 GA
CLUSTER HD LGT BN 20 GA
CLUSTER HI BEAM BL 20 GA
CLUSTER LH DIR YL 20 GA
CLUSTER PK BRK GY 20 GA
CLUSTER RH DIR DK GN 20 GA
CLUSTER SERV BRK RD 20 GA
HI IDLE GN 20 GA
BRK INTLK REQ DK BL 20 GA
AMMETER SIG BK 20 GA
CLUSTER IGN PK 20 GA
LIFT ENABLE YL 20 GA
VEH SPD 3MPH PU 20 GA
LNS SIG OR 20 GA
FUEL LEVEL SIG PU 20 GA
BRK INTLK SET DK BL 20 GA
LOW BEAM HEADLIGHT A LOW BEAM HD LGTS LT GN 14 GA
HIGH BEAM HEADLIGHT B HI BEAM HD LGTS BL 14 GA
PARK/TAIL LIGHTS C PK/TAIL LGTS BN 14 GA
LH DIRECTIONAL LIGHTS D LH DIR LGTS YL 14 GA
RH DIRECTIONAL LIGHTS E RH DIR LGTS DK GN 14 GA
SERVICE BRAKE LIGHTS F SERV BRK LGTS RD 14 GA
BACK UP LIGHTS G BACK UP LGTS BL 16 GA
BODY IGNITION H BODY IGN PK 16 GA
BODY ACCESSORY J BODY ACC YL 16 GA
BODY SWITCH PANEL DIMMER K BODY SW PNL DIMMER LT BL 16 GA
L
ENG RUN M ENG RUN GY 18 GA
J1939(-) N BB-1939(-) GN 18 GA
J1939(+) P BB-1939(+) YL 18 GA S7
S6
R
FAST IDLE S HI IDLE GN 20 GA
LIFT AUTHORIZE T LIFT ENABLE YL 20 GA S12
LIFT NOT STOWED U LNS SIG OR 20 GA S11
V
BRAKE INTLK REQ W BRK INTLK REQ DK BL 20 GA
BRAKE/THROTTLE INTERLOCK SIGNAL X BRK INTLK SIG DK BL 18 GA
SPEED DETECT OUT Y VEH SPD 3MPH PU 20 GA
S5
Z
P1
IP/FRAME
INTERFACE
1
ELECTRICAL BATTERY SHIFT 2 ELEC BATT SHIFT BK 18 GA
BATTERY IGNITION SWITCH 3 BATT IGN SW BK 16
ELECTRICAL IGNITION SHIFT 4 ELEC IGN SHIFT PK 18 GA
5
ELECTRICAL BATTERY 6 ELEC BATT BK 18 GA S10
7
8
SERVICE BRAKE SIGNAL CHASSIS 9 SERV BRK SIG CHAS RD 18 GA
BACK UP LIGHTS 10 BACK UP LGTS BL 16 GA
11 CLUSTER IGN PK 20 GA
CLUSTER IGNITION 12 S2
AMMETER SIGNAL 13 AMMETER SIG BK 20 GA
14
15
16
17
522 18
19
FUEL LEVEL SIGNAL 20 FUEL LEVEL SIG PU 20 GA
21
ELECTRICAL GROUND 22 ELEC GND WH 18 GA
J1587(+) 23 ABS J1587(+) YL 18 GA
J1587(-) 24 ABS J1587(-) BL 18 GA
25
26
DIRECTIONAL SIGNAL 27 134 YL 18 GA
28
29
P11
87A LOW BEAM PWR LT GN 14 GA
P2 HD LGT PWR LT GN 14 GA HI BEAM HD LGTS BL 14 GA
IP/ENGINE 30 CLUSTER HI BEAM BL 20 GA
INTERFACE 87
CHASSIS IGNITION 1 CHAS IGN PK 16 GA HIGH BEAM RLY GND WH 18 GA HI BEAM SW SIG BL 18 GA
ENGINE START 2 ENG START PU 16 GA 85 86
THROTTLE RETURN 1 3 THROT RET 1 BK 18 GA P11 (R2)
THROTTLE POSITION 1 4 THROT POS 1 TN 18 GA HIGH BEAM
5 HEADLIGHT RELAY
ENG RUN 6 ENG RUN GY 18 GA S8
7 P10
8
THROTTLE 5V 1 9 THROT 5V 1 PK 18 GA LOW BEAM PWR
87A
THROTTLE RETURN 2 10 THROT RET 2 BK 18 GA LT GN 14 GA 30 LOW BEAM HD LGTS LT GN 14 GA
THROTTLE POSITION 2 11 THROT POS 2 TN 18 GA
THROTTLE 5V 2 12 THROT 5V 2 PK 18 GA LOW BEAM RLY GND WH 18 GA
87
HD LGT SW SIG
HORN SIGNAL 13 HORN SIG BN 18 GA LT GN 18 GA
J1587(-) 14 J1587(-) BL 18 GA S17
85 86
J1587(+) 15 J1587(+) YL 18 GA P10 (R1)
S16
16 LOW BEAM
17 HEADLIGHT RELAY
18
19
20
21
22
23
ECM SWITCH RETURN 24 SW RET TN 18 GA
25
HD LGT/PK LGT SW ILLUM PWR LT BL 18 GA
26
HD LGT/PK LGT SW ILLUM GND WH 18 GA
27
28
B-1939(+) 29 B-1939(+) YL 20 GA
B-1939(-) 30 B-1939(-) GN 20 GA
DIMMER ILLUM PWR LT BL 18 GA
DIMMER ILLUM PWR LT BL 18 GA
HD LGT SW PWR LT GN 18 GA
32
HD LGT SW SIG LT GN 18 GA
HD LGT SW BATT BK 18 GA
DIMMER PWR LT BL 16 GA
DIMMER PWR LT BL 16 GA
HD LGT PWR LT GN 14 GA
DIMMER GND WH 16 GA
HD LGT BATT BK 14 GA
SW RET TN 18 GA
1702 LT BL 18 GA
FUSE
RATING 5A -- 20A 20A
FUSE# 2 4 3 1
HEADLIGHT/PARK/TAIL
HEADLIGHT/PARK LIGHT FUSE HOLDER
LIGHT SWITCH
PANEL DIMMER
1
Partes eléctricas del chasis
S9 J1939(+) JOIN YL 20 GA
J1939(+) JOIN GN 20 GA P17
ALLISON 3000
SHIFTER CONNECTOR
1
ILLUM 3K SHIFTER LT BL 18 GA 23 ILLUM 3K SHIFTER
GND 3K SHIFTER WH 18 GA 45 GND 3K SHIFTER
AIR SENS GND WH 20 GA 6
S4
J1939(+) SHIFT YL 20 GA 78 J1939(+) SHIFT
S15
9
134 YL 18 GA 10 DIRECTIONAL SIGNAL
ELEC IGN SHIFT PK 18 GA 11
12 ELEC IGN SHIFT
ELEC BATT SHIFT BK 18 GA 13 ELEC BATT SHIFT
J1939(-) SHIFT GN 20 GA 14
15 J1939(-) SHIFT
S14
16
P19
2000
SHIFTER ILLUMINATION
ILLUM 2K SHIFTER LT BL 18 GA A ILLUMINITION 2K SHIFTER
S1 GND 2K SHIFTER WH 18 B GROUND 2K SHIFTER
30
87A
87
DIR SW PWR GN 14 GA
P20
DCM
HI BEAM SW SIG BL 18 GA 1 HI BEAM SWITCH SIGNAL
HORN SIG BN 18 GA 2 HORN SIGNAL
523
DIR FLASH PWR GN 14 GA DIR FLASH GND WH 14 GA
85 86 HI BEAM SW PWR BL 18 GA 34 HI BEAM SWITCH POWER
P14 DIR SW PWR GN 14 GA 5 DIRECTIONAL SWITCH POWER
P14 (FL1)
DIRECTIONAL LIGHT FLASHER LH DIR SIG YL 14 GA 6 LH DIRECTIONAL SIGNAL
RH DIR SIG DK GN 14 GA 78 RH DIRECTIONAL SIGNAL
P13 (R4) CLUSTER PK BRK GY 20 GA 10 9
P13 BRAKE LIGHT RELAY CLUSTER PARK BRAKE
SERV BRK LGT PWR RD 14 GA 87A CLUSTER SERV BRK RD 20 GA 11
SERV BRK SW PWR RD 14 GA SERV BRK LGTS RD 14 GA 12
30 SERV BRK SIG CHAS RD 18 GA SERV BRK SW SIG RD 18 GA 13 SERVICE BRAKE SWITCH SIGNAL
87 SERV BRK SW PWR RD 14 GA 14 SERVICE BRAKE SWITCH POWER
SERV BRK RLY GND WH 18 GA SERV BRK SW SIG RD 18 GA BATT IGN SW BK 16 GA 15 BATTERY IGNITION SWITCH
85 86 BODY ACC YL 16 GA 16 BODY ACCESSORY
IGN PK 16 GA 17
18 IGNITION
ENG START PU 16 GA 19 ENGINE START
GND JMPR WH 14 GA 20
21
P12 22
PK/TAIL LGT PWR BN 14 GA 87A
23
PK/TAIL LGT SW PWR BN 14 GA PK/TAIL LGTS BN 14 GA 24
30 CLUSTER HD LGT BN 20 GA THROT POS 1 TN 18 GA 25 THROTTLE POSITION 1
87 THROT RET 1 BK 18 GA 26 THROTTLE RETURN 1
PK/TAIL LGT RLY GND WH 18 GA PK/TAIL LGT SW SIG BN 18 GA THROT 5V 1 PK 18 GA 27 THROTTLE 5V 1
85 86 THROT POS 2 TN 18 GA 2829 THROTTLE POSITION 2
THROT RET 2 BK 18 GA 30 THROTTLE RETURN 2
P12 (R3) THROT 5V 2 PK 18 GA 31 THROTTLE 5V 2
PARK/TAILLIGHT RELAY
P21
DCM
BRK INTLK SET DK BL 18 GA A
BRK INTLK PWR RD 18 GA CB BRAKE INTERLOCK SET
BRK INTLK SIG DK BL 18 GA D BRAKE INTERLOCK POWER
BRAKE INTERLOCK SIGNAL
GND PK BRK WH 18 GA EF GROUND PARK BRAKE
G
H
J
K
SERV BRK LGT BATT BK 14 GA
SERV BRK LGT PWR RD 14 GA
S13 S3
GND WH 12 GA
L
BATT RD 8 GA
DIR FLASH PWR GN 14 GA
BRK INTLK BATT RD 18 GA
BRK INTLK PWR RD 18 GA
M
DIR LGT BATT BK 14 GA
D1-J1939(-) GN 20 GA
D1-J1939(+) YL 20 GA
DIAG GND WH 18 GA
D-J1587(+) YL 18 GA
DIAG BATT BK 18 GA
D-J1587(-) BL 18 GA
T1-2 T1-1
P16 ABCDE FGH P22 AB CDE FGH J K LM TO DCM TO DCM
PWR STUD GND STUD
DIAG GROUND
DIAG BATTERY
D1-J1939(+)
D1-J1939(-)
J1587(+)
J1587(-)
1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
ENGINE
IP
HORN GND
HORN
B A HORN
HORN BN 16 GA
1212WW WH 16 GA
14
1231X WH 12 GA
T4
STARTER
GND
PDU POWER CONNECTS TO
CONNECTS TO INTERFACE ENGINE HARNESS
524 ENGINE HARNESS CONNECTS TO IP
P15 J3
P210 P7
HORN BN 16 GA HORN BN 16 GA
HORN SIG BN 18 GA HORN SIG BN 18 GA 8
13 5 HORN SIG BN 16 GA
P270
2
P270
DCM
2 YL 18 GA
HORN BUTTON
COLUMN GROUND
1
Partes eléctricas del chasis
PDU
HORN RELAY
P2F
BATT HORN A RD 16 GA
4
BATT HORN RD 16 GA 3
5 HORN BN 16 GA
BATT HORN A RD 16 GA 1 2
FUSE P6
BATT HORN RD 16 GA 3A BATT
20A 3B
525
HORN BN 16 GA
HORN SIG BN 16 GA
Bocina
D0001449A
1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
IP FRAME PDU
K2
P230 P200 P1 P5 J2
CLUSTER 1181C PK 16 GA
1440A BK 16 GA J BATTERY
1440A BK 20 GA
AMMETER 7 13
P5 J2
IGNITION RELAY
1212AD WH 10 GA
1212AE WH 16 GA
1440A BK 16 GA
A B C D P30
ISOLATED HOT
STUD
4/0 RD
CURRENT SENSOR
BATTERY DISCT
SWITCH OPTION
4 GA
4/0
+ -
Amperímetro
D0001473B
1
Partes eléctricas del chasis
527
1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
PDU
BACK-UP
CONNECTS TO PDU POWER
RELAY P3A
FRAME HARNESS INTERFACE
FUSE P1
D9 10A D8 1165E BK 16 GA 4
BATT 3
SEE DIAGRAM
5 J2 P5
WRG, POWER 1 2 18113 GN 18 GA T 18113 LT GN 18 GA
IGN 1133K PK 16 GA 1322 LT BL 16 GA 1322 LT BL 16 GA
F
1133 PK 16 GA
SEE DIAGRAM, WRG, PDU
IP
ELEC PANEL
CONNECTS TO CONNECTS
FRAME HARNESS TO IP
P6 P6 P200 P1
1322 LT BL 14 GA 1322 LT BL 14 GA B/U LGT LT BL 14 GA
U 10
W/O 02226-00
W/O 02234-00
528
P5
3
P5
BODY
P238
1322 LT BL 16 GA
1322A LT BL 16 GA B
1216D WH 18 GA LH B/U
A LH BACK UP GND
5
1216FF WH 14 GA
TO AUX-3 GND
P264-B
P243
1322 LT BL 16 GA 1322 LT BL 16 GA
B RH B/U
8 1216J WH 18 GA A RH BACK UP GND
4
1216EE WH 14 GA
TO AUX-3 GND
P264-A
1
Partes eléctricas del chasis
FRAME TRANSMISSION
C926
CONNECTS TO VEHICLE/FRAME TRANSMISSION
TRANS INTERFACE TCM CONNECTOR
P12 C3
18113 LT GN 18 GA 165 (TN) 18 GA
B 65
1322 LT BL 16 GA REVERSE
P21 SIGNAL
BACK UP ALARM
14 B/U ALARM DK BL 14 GA
A BACK UP ALARM
B 1212AL
B/U LGT LT BL 14 GA
1212AL WH 14 GA
T1
CHASSIS GROUND
529
Alarma de retroceso
D0001436A
1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
4/0
BATTERY DISCONNECT
SWITCH OPTION
TRANSMISSION
BATTERY POWER
A
B 4/0
4 GA ISOLATED STUD
ON FRAME
4/0
2/0 2/0
PDU + - + - + -
ELECTRONIC 4 GA
POWER
FUSE/STUD ASSY ON
4 GA CABLE ASSY P/N 00001303 BRACKET MOUNTED
ELECTRONIC
GROUND ON CURVED PART
OF FRAME
530 LOAD
2/0
250A
4/0
4/0
ISB ENGINE
BLOCK GROUND 4/0
STARTER
2/0
4/0
4/0
4/0 FRAME
ALTERNATOR
4 GA
1
Partes eléctricas del chasis
ELECTRONIC POWER
DCM FRONT
HOT STUD DCM FRONT
GROUND STUD
531
BATTERY
DISCONNECT PDU BOX
FROM BATTERY (–) SWITCH
TO FRAME GROUND
FROM BATTERY (+)
TO ISOLATED
STUD ON FRAME ELECTRONIC
GROUND
PDU MAIN POWER INPUT CABLE
ALTERNATOR
DC –
CURRENT SENSOR
ARROW ON SENSOR
POINTS TOWARD FRAME GROUND
BATTERIES ENGINE
GROUND +
FUSE/STUD ASSY ON +
BRACKET MOUNTED
ON CURVED PART
OF FRAME –
FRAME GROUND
1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
CABLE ASSEMBLY
FRAME GROUND TO
ALTERNATOR (–)
STARTER (+)
TO ALTERNATOR (+)
532
NEGATIVE TERMINAL
53-54 lb in
POSITIVE TERMINAL
53-54 lb in
1
Partes eléctricas del chasis
ROUTING TO
ALTERNATOR P1
STARTER ECM CONNECTOR
CONNECTIONS
P2
ENGINE POWER
P5
FAN CLUTCH
T6 & T7
ENGINE GROUND
TO DCU
HARNESS INTERFACE
C19
C20
P32 DCU HARNESS POWER
COOLANT LEVEL TO FRAME
HARNESS
J1939
P16
FRONT OF
BUS
TO TRANSMISSION
HARNESS J1939 533
HARNESS P8
P8
TO SHUTTER SOLENOID PDU CONNECTOR J1
HARNESS P5
(IF EQUIPPED) PDU CONNECTOR J2
HARNESS P15 PDU CONNECTOR J3
P4
WASH PUMP
P1 DRIVER
CONTROL
MODULE HORN
P2 P15
TO PDU-J3
WASHER BOTTLE
1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
534 (C
C905
ENGINE SPEED SENSOR
C906
TRANSMISSION
C902 CONNECTOR
OUTPUT SPEED SENSOR
1
Partes eléctricas del chasis
C910
J1939 DATA LINK
(CONNECTS TO ENGINE HARNESS)
C3
535
VEHICLE / FRAME INTERFACE
(CONNECTS TOFRAME HARNESS P12)
C926
TCM CONNECTOR
AB
AB
C915
C500
1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
536
C14
SCR TEMP INLET
C2
SCR TEMP OUTLET
C11
SCR OUTLET NOX JUNCTION
1
Partes eléctricas del chasis
C20
FRAME DCU HARNESS PWR INTERFACE
HARNESS C19
ENGINE HARNESS INTERFACE
ENGINE
HARNESS
15
HOT STUD
11-15 lb ft
16
GROUND STUD
11-15 lb ft
C9
DEF AIR SOLENOID
C1
DOSING CONTROL UNIT
537
C3
DEF TEMP SENSOR
C8
DEF LEVEL SENSOR
1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
538
1
Dirección
Descripción general
Esta sección abordará todas las partes del sistema de dirección relacionadas con lo
siguiente:
• Volante de dirección
• Columna de dirección
• Requisitos del líquido de la dirección asistida
• Mecanismo de dirección (THP 60)
• Bomba de dirección hidráulica
La bomba hidráulica para el asistente de dirección asistida está montada sobre una
brida al motor y es impulsada por engranaje. En autobuses equipados con frenos
de aire, el líquido de la dirección asistida fluye desde el depósito hacia la bomba,
después hacia el mecanismo de dirección, y regresa directamente al depósito.
Consulte el Apéndice 3. Manual de mantenimiento del mecanismo de
dirección THP para obtener información sobre líquidos hidráulicos aprobados.
No mezcle líquidos o aceites diferentes. El sistema debe drenarse y limpiarse
antes de utilizar otro tipo de líquido.
Para acceder al depósito de la dirección, se debe abrir el panel de acceso frontal
del lateral del conductor.
5 4 3 2 1
APPENDIX APPENDIX APPENDIX APPENDIX APPENDIX 1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
540 descarga montada sobre la caja de la válvula limita la presión máxima para proteger
el sistema de dirección asistida. Esta es la válvula principal de descarga de presión
para el sistema de dirección. Una válvula secundaria de descarga de presión está
ubicada en la bomba hidráulica de los autobuses Forward Engine.
Gracias a la geometría del mecanismo de dirección se puede evitar el rebote
molesto. La fuerza intensa de impacto de la rueda es transmitida a través del eje
del sector, el piñón-cremallera y los engranajes del tornillo sin fin. La carga es
neutralizada gracias a la válvula de control, que envía el flujo de aceite al lateral
correcto del piñón-cremallera para resistir las fuerzas de choque. Al absorber las
fuerzas de choque de manera hidráulica, el mecanismo de dirección minimiza el
rebote en el volante de dirección y en el conductor.
El volante de dirección está equipado con dos válvulas de disco, una en cada
extremo del piñón-cremallera. Una vez efectuado el ajuste del bloqueo del eje,
las válvulas de disco se configuran específicamente según el radio de giro de cada
autobús. Al girar y aproximar el volante de dirección al bloqueo del eje, una válvula
de disco (según la dirección del giro) se cierra. La válvula de disco cerrada se abre,
lo que permite que el aceite fluya alrededor del piñón, reduciendo la presión en el
mecanismo y la acumulación de calor en el sistema hidráulico. Las válvulas también
reducen las fuerzas en el varillaje de la dirección.
Se deben efectuar controles preliminares y minuciosos para identificar problemas
en la dirección. Generalmente, no se considera que el mecanismo de dirección sea la
causa de un problema en la dirección.
Bloqueos del eje
Consulte los Apéndices en este capítulo para obtener información detallada
sobre procedimientos paso a paso de resolución de problemas.
1
DIRECCIÓN
1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
Columna de dirección
La columna de dirección proporciona un intervalo de movimiento de inclinación/
telescópico que permite que el volante de dirección y los controles de vástago estén
en un área de comodidad para el conductor. Para ajustar el volante de dirección, es
necesario accionar la palanca de control de inclinación/telescópico (ubicada en la
parte inferior central de la columna de dirección) y colocar el volante de dirección en
una nueva posición. La palanca de control se acciona al tirarla hacia abajo hasta que
esté invertida hacia el centro y bloquee la posición de liberación. Con la palanca de
control en la posición de liberación, el volante y la columna de dirección se desplazan
libremente dentro de sus intervalos de propagación. Una vez que haya colocado el
volante de dirección en la posición deseada, empuje la palanca de control hacia arriba
para bloquear dicha posición. Cuando se acciona la palanca de control es posible
mover el volante de dirección hacia arriba y abajo para el control de inclinación y la
columna de dirección hacia adentro y afuera para el control telescópico.
Cuando se acciona la palanca de control, se libera una serie de seguros de
bloqueo en el mecanismo de bloqueo de inclinación, lo que permite que el volante
de dirección y la columna de dirección superior se ubiquen hacia arriba o abajo en
una de las 9 posiciones de retén. Cuando se libera el brazo de la palanca de control, los
seguros de bloqueo reenganchan el retén, proporcionando un bloqueo positivo en
la posición seleccionada. El bloqueo del atenuador telescópico es liberado al mismo
542 tiempo que el seguro de bloqueo de inclinación, lo que posibilita que la columna de
dirección superior se desplace hacia adentro y afuera del soporte de la columna de
dirección inferior. Esta función proporciona infinitas variables de control de altura
dentro del intervalo de propagación del volante de dirección y la columna superior.
Cuando se libera el control de inclinación/telescópico, una almohadilla de fricción
montada sobre la columna de soporte inferior fija hace contacto con la columna
superior, lo que proporciona un bloqueo positivo del mecanismo telescópico.
La columna de dirección y su mecanismo de control constituyen una unidad
autónoma. Aunque dicha unidad proporciona un ajuste de inclinación y telescópico
del volante y la columna de inclinación, no existen ajustes al mecanismo de control
de la columna de dirección. La columna de dirección es un componente que no
requiere lubricación ni mantenimiento.
Los siguientes componentes incorporados a la columna de dirección requieren
mantenimiento: el interruptor de luz de giro, el control de crucero, el botón de
encendido y el contacto de la escobilla de bocina. Consulte la información detallada
en la sección Partes eléctricas del chasis de este manual.
1
DIRECCIÓN
si
in
St
543
St
1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
Mecanismo de dirección
El THP 60 es una unidad de dirección asistida hidráulica integral. El mecanismo
de dirección contiene un mecanismo de dirección manual, una válvula de control
hidráulica y un cilindro de energía hidráulica. La válvula de control detecta el
requisito de la dirección del conductor y dirige el flujo de aceite a la cavidad
adecuada del cilindro, a la velocidad de flujo apropiada, que proporciona una
dirección servoasistida suave.
1. Drene los líquidos del sistema, según las normas locales, estatales y federales.
Cuando manipule líquidos hidráulicos, utilice un equipo de protección
personal que incluya protección para los ojos.
1
DIRECCIÓN
545
1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
Depósito
hidráulico
BOMBA
Propulsor hidráulico
Únicamente con
frenos de aire o
suspensión de aire
546 Mecanismo de
dirección
18
TE
EN
FR
18
24 24
Columnas intermedias 15
16
41
24
24 Barra de
arrastre
0000432,3c
Brazo Pitman
Caja de engranaje
14
Steering Components
1
DIRECCIÓN
Mecanismo
de dirección
Válvula de
descarga de
presión y
control
de flujo Bomba de
dirección
hidráulica
547
Válvula de descarga de
presión y control de flujo
0000432,3c
1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
548
1
DIRECCIÓN
1. Ponga el freno de mano del vehículo y asegúrese que las llantas traseras
no tengan movimiento.
12. Limpie la tapa del filtro del depósito con un solvente autorizado. Revise la
junta y reemplace si es necesario. Figura 3
15. Filtre el aceite sucio usando un filtro para café y examine el residuo
buscando metal y partículas extrañas. Las partículas de metal final son
evidencia de desgaste normal.
1
1
APPENDIX 1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
17. Arranque el motor por 10 segundos, apague, revise el nivel de líquido en Figura 5
el depósito y rellene si es necesario. Puede ser necesario que repita este
procedimiento 3 ó 4 veces.
18. Una vez que haya terminado de llenar el depósito, arranque el motor
y déjelo estar en marcha al vacío. Teniendo el motor encendido gire el
volante por completo hacia la izquierda y a hacia la derecha (Figura 6) una
sola vez y regrese el volante al centro. Apague el motor y revise el nivel
del depósito de la dirección hidráulica, rellene si es necesario.
PRECAUCIÓN
CAUTION
23. Quite el recipiente que utilizó para drenar y baje el vehículo. Libere las
llantas traseras y regrese el vehículo al servicio normal.
TRW Automotive
Commercial Steering Systems
P.O. Box 60
Lafayette, Indiana 47902
Tel 765.423.5377
Fax 765.429.1868
www.trucksteering.com
1
1 APPENDIX
DIRECCIÓN
Estándar Inverso
551
Configuración del montaje de las cajas de dirección
1. Llene el depósito.
2. Arranque el motor, déjelo correr al vacío por 10 segundos - sin girar el volante,
entonces apáguelo.
Air Bleeding the Steering System: Appendix 2
7. Finalmente, asegúrese de revisar el nivel de fluido en el depósito. Rellene si es Estilos de tapón de drenado automático
necesario antes poner nuevamente el vehículo en servicio.
2
APPENDIX 1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
1. Llene el depósito.
2. Arranque el motor, déjelo correr al vacío por 10 segundos sin girar el volante,
apague el motor.
5. Arranque el motor y déjelo correr al vacío durante 2 minutos – sin girar el volante.
Apague el motor y revise el nivel de fluido en el depósito. Rellene si es necesario.
9. Permita que el aire y fluido gasificado “se drene” (salga) hasta que el fluido
552 aparezca sin burbujas.
11. Repita este proceso tres o cuatro veces hasta que todo el aire haya salido. Final-
mente, apriete el tornillo de drenado hasta 45 pulgadas/libra.
Figura 1
PRECAUCIÓN
TRW Automotive
Commercial Steering Systems
P.O. Box 60
Lafayette, Indiana 47902
Tel 765.423.5377
Fax 765.429.1868
www.trucksteering.com
2
1 APPENDIX
DIRECCIÓN
TRW Automotive
Commercial Steering Systems
553
THP / PCF Steering Gear: Appendix 3
3
APPENDIX 1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
Disclaimer
This Service Manual has been prepared by TRW Commercial Steering Systems for
reference and use by mechanics who have been trained to repair and service steering
components and systems on heavy commercial vehicles. TRW Commercial Steering
Systems has exercised reasonable care and diligence to present accurate, clear and
complete information and instructions regarding the TRW Commercial Steering THP/
PCF Series Integral Power Steering Gears. Since this is a general service manual, the
photographs and illustrations may not look exactly like the steering gear being ser-
viced. The procedures, therefore , must be carefully read and understood before
servicing.
Patents
TRW Commercial Steering Systems THP/PCF power steering gears are covered by
several United States and foreign patents, either issued or pending.
3
1 APPENDIX
DIRECCIÓN
Design Features
4 High Pressure Capability - Provides for the smallest and lightest package
6 Design - THP/PCF gear is based on the TAS model's proven steering gear technology plus:
• Improved side cover design that reduces weight, package size, more robust seal, and a roller bearing to reduce
friction and wear
• Material and design changes made to operate at the higher pressure
555
ii
3
APPENDIX 1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
Contents
Section 1 General Information
Introduction ................................................................................... 2
Oil Flow Illustration ....................................................................... 3
General Design ............................................................................. 4
General Operation ......................................................................... 5
Approved Hydraulic Fluids ............................................................ 6
Approved Grease .......................................................................... 6
Gear Specification Numbers ......................................................... 6
Torque Chart ................................................................................. 7
Exploded View .............................................................................. 8
Service Parts List .......................................................................... 9
Section 5 Reinstallation
Reinstallation ............................................................................... 65
Poppet Resetting ........................................................................ 65
Glossary ...................................................................................... 66
iii
3
1 APPENDIX
DIRECCIÓN
Introduction ......................................................................... 2
General Information
General Operation ............................................................... 5
3
APPENDIX 1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
Introduction
This THP/PCF Service Manual applies to all TRW THP45, PCF45, THP60 and PCF60 steering gears.
This service manual reflects TRW's commitment to provide easily usable material and highly recognizable hazard
notices. Some of the updates are:
• Torque, force, pressure and flow notations that provide metric equivalents
• Uninterrupted resealing instructions. Reference to damage section allows you to repair or replace damaged
parts and return to the resealing procedures easily.
The three-column format used in the service manual will also help make it easy for you to service a steering gear.
Column 1 illustrates the procedure with photographs, column 2 gives a brief key as well as tools to be used for each
procedure, and column 3 explains in detail the procedure you should follow. Pay special attention to the notes, cautions
and warnings.
Item numbers on the exploded view correspond with item numbers in ( ), that are used throughout the service manual.
As you gain experience in servicing THP/PCF series steering gears, you may find that some information in this service
manual could be clearer and more complete. If so, let us know about it. Don't try to second-guess the service
manual; if you do not understand a procedure, or are stuck, contact our Field Service Department at 317.423.5377.
Servicing THP/PCF series steering gears should be safe and productive.
558
3
1 APPENDIX
DIRECCIÓN
559
Straightline Running
No Steering Action
Return Pressure
3
APPENDIX 1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
General Design
Integral Power Steering
THP/PCF power steering gears are the latest design in The recommended minimum flow at 11⁄2 steering wheel
the TRW Commercial Steering Systems' family of integral turns per second is as follows:
hydraulic power steering gears. Integral hydraulic power
steering means that the gear contains a manual steering Gear Minimum Flow Rate
mechanism, a hydraulic control valve, and a hydraulic
power cylinder, all in a single, compact package. THP/PCF45 2.2 gal/min (8.3 L/min)
THP/PCF60 2.6 gal/min (9.8 L/min)
Rotary Control Valve If the steering gear valve is controlling an auxiliary cylin-
The rotary control valve combines simplicity of construc- der, increased minimum flow is required (generally at
tion with desirable performance characteristics. The least 75%) based on the size of the auxiliary cylinder and
speed at which the driver can turn the steering wheel the vehicle's steering geometry.
with power assist is dependent upon the pump flow
(measured in gallons per minute or liters per minute) Maximum internal leakage for all THP/PCF gears is 1.2
directed to a cylinder cavity. The control valve controls gpm (4.5 lpm)
flow through the steering gear.
3
1 APPENDIX
DIRECCIÓN
General Operation
What Happens During a Steering Maneuver Unloading (Poppet) Valves
When the driver turns the steering wheel, he transmits Most THP/PCF gears are equipped with two unloading
force from the steering wheel to the steering gear input valves, one at each end of the rack piston. One valve or
shaft. A torsion bar, pinned at its one end to the input the other, depending on the direction of turn, will trip as
shaft and at its other end to the worm shaft, turns with the steered wheels approach the axle stops (which must
the input shaft and exerts a rotational force on the worm be set according to manufacturer's specification). The
shaft. In response to this rotational force, the worm tripped valve reduces pressure in the gear and helps to
shaft, acting through the recirculating ball mechanism, reduce heat generated by the pump. At the same time,
tries to move the rack piston axially through the gear the valves also reduce forces on the steering linkage.
housing cylinder bore. These valves are automatically set to axle stops after
installation in vehicle at first full right and left turn.
3
APPENDIX 1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
The steering system should be kept filled with one of the above fluids.
Approved Grease
Exxon Polyrex* EP2 (P/N 045422)
3
1 APPENDIX
DIRECCIÓN
Torque Chart
Sector shaft adjusting screw jam nut 46 40-45 ft•lb (54-61 N•m)
Side cover bolts 48 180-220 ft•lb (244-298 N•m)
Poppet sealing nut, service n/s 33-37 ft•lb (45-50 N•m)
563
Item numbers referenced are shown on the exploded Special tools can be purchased through:
view located on page 8. SPX Corporation
Kent-Moore Tool Group
* After tightening to this torque value, the adjuster must 28635 Mound Road
be backed off 1⁄4 to 1⁄2 of a turn as described in step 20 Warren, MI 48092
on page 57. 1-800-328-6657
3
APPENDIX 1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
1 3
4 11
14
5
15
6
7
12
13 17
19
16 21
22
18
20 32
27 28 31
33
23 30
24 29
25
26
27
47
45
44
42
40
48
46
43
39
564 34
41
41A
40
38
6
35 7 38A
36 38B
37
Item Description
1 Valve Housing Bolts (4) 17 Thrust Washer *35 Dirt and Water Seal (Trunnion)
*2 Dirt and Water Seal 13/16" Serr. *18 Seal Ring 36 Grease Fitting
*2B Dirt and Water Seal 7/8" Serr. *19 O-ring 37 Plug (Auto Bleed)
*2C Dirt and Water Seal 1" Serr. 20 Bearing Adjuster 38 Fixed Stop Screw (Poppet)
*3 Retaining Ring *21 Lock Nut 38A Poppet Adjusting Screw
*4 Seal (Input Shaft) *22 O-ring 38B Nut, Poppet Adjusting Screw
5 Valve Housing Assembly *23 Seal Ring 39 Bearing, Roller
*6 Auxilliary Port O-ring (2) 24 Push Tube *40 Seal (2-Output)
7 Auxilliary Port Plugs (2) 25 Poppet Spring 41 Sector Shaft Assembly
8 Relief Valve (2 Piece) 26 Poppet (2) 41A Sector Shaft Adjusting Screw
*9 O-ring 27 Poppet Seat & Sleeve Assy. (2) 42 Washer
10 Relief Valve Cap 28 Rack Piston 43 Bearing, Roller
*11 O-ring (Valve Housing) 29 Balls *44 Side Cover O-ring
12 Bearing Assembly 30 Ball Return Guide 45 Side Cover Assembly
*13 O-ring *31 Seal (Cap) 46 Jam Nut
*14 Seal Ring 32 Ball Return Guide Cap *47 Vent Plug (Side Cover)
15 Worm and Valve Assembly *33 Torx Screw (2) 48 Bolts, Side Cover (6)
16 Thrust Bearing 34 Housing
*These items are included in complete seal kits along with 045422 lubricant and a service bulletin.
3
1 APPENDIX
DIRECCIÓN
3
APPENDIX 1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
Initial Installation
566
3
1 APPENDIX
DIRECCIÓN
• Connect steering column to input shaft, torque pinch bolt to vehicle manufacturer's
recommendation.
• Install pitman arm on output shaft, torque bolt to vehicle manufacturer's recommenda-
tion.
Full turn in one 1. With the engine at idle and the vehicle unloaded,
direction turn the steering wheel to full travel in one direction
until axle stop contact is made. Maximum input
torque to be applied during this procedure is 40 lb
rim pull (178 N) on a 20 in. (508mm) diameter
steering wheel.
Full turn in other 2. Follow the same procedure while turning the
direction steering wheel in the other direction. The poppets
are now positioned to trip and reduce pressure as
the steered wheels approach the axle stops in either
direction.
13
3
APPENDIX 1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
Maintenance Tips
Never high-pressure wash or steam clean a power steering Do not attempt to weld any broken steering component.
gear while on or off the vehicle. Doing so could force contami- Replace the component with original equipment only.
nants inside the gear and cause it to malfunction.
Always clean off around the reservoir filler cap before you
remove it. Prevent dirt or other foreign matter from
entering the hydraulic system.
Regularly check the fluid and the fluid level in the power
steering reservoir.
THP/PCF Gear
Corrosion Inhibiting
Grease Barrier
Dirt and
Bearing
Water Seal
High-Pressure
Output Seal
14
3
1 APPENDIX
DIRECCIÓN
Poppet Readjustment
On-Vehicle Service
Single Gears ........................................................... 23
3
APPENDIX 1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
Run engine for 10 1. Fill the reservoir nearly full. Do not steer. Start and
seconds, turn off run the engine for 10 seconds, then shut it off.
and fill reservoir Check and refill the reservoir. Repeat at least three
times, checking the reservoir each time.
Hydraulic fluid
Do not allow the fluid level to drop
significantly or run out of the
reservoir. This may induce air into the system.
Run engine for 2 2. Start the engine and let it idle for 2 minutes. Do not
minutes, turn off steer. Shut off the engine and check the fluid level
and fill reservoir in the reservoir. Refill as required.
Hydraulic fluid
570
Steer vehicle 3. Start the engine again. Steer the vehicle from full
left to full right several times. Add fluid, as neces-
sary, to the full line on the dip stick.
Allow air to bleed 4. With engine idling, steer from full left turn to full
Manual Bleed Screw
out from bleed right turn several times. Stop steering and loosen
screw the manual bleed screw about one turn. Allow air
and aerated fluid to "bleed out" until only clear fluid is
seen. Close the bleed screw, refill the reservoir if
in•lb Torque
required.
wrench
5⁄16" Socket
Repeat step 4 three to four times until all the air is
discharged. Torque manual bleed screw to 45 in•lb.
16
3
1 APPENDIX
DIRECCIÓN
Disconnect return 1. Disconnect return line from the steering gear and
line plug the line. Also cap the return port of the gear
with a high pressure fitting.
High pressure
fitting
Plug
571
Remove dirt & 3. Remove the dirt and water seal from the steering
water seal gear. Save this seal to match the new seal to the
correct size.
Remove retaining 4. Wipe out the grease and then remove the spiral
ring retaining ring. Use a screwdriver inserted into the
notch formed in the end of the ring. Be careful not
to scratch the bore with the screwdriver.
Clean cloth
Screwdriver
17
3
APPENDIX 1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
Replace column 5. Slip the steering column back onto the input shaft
with the pinch bolt installed, but not tightened.
Wrap exposed 6. Tie or wrap a shop towel around the input shaft area
area and place a drip pan under the vehicle to catch the
oil.
Drip pan
Shop towel
Fill reservoir 7. Add fluid as necessary, to the full line on the dip-
stick. Do not mix fluid types.
Hydraulic fluid
Any mixture of fluid types, or use of
572 any unapproved fluid could lead to
seal deterioration and leaks. A leak could ultimately
cause the loss of fluid, which could result in a loss of
power steering assist.
Force out the seal 8. With the vehicle in neutral, momentarily turn the
starter (quickly turn off the engine if it starts).
Remove input shaft 9. Remove the shop towel. Disconnect the steering
seal column, and remove the input shaft seal.
18
3
1 APPENDIX
DIRECCIÓN
Inspect seal area 10. Check the seal area of the valve housing for any seal
fragments. Remove any that are found.
Inspect old seal 11. Check the seal for heat damage. If the seal is stiff
and brittle, and not pliable like the new seal, it is
New Seal probably heat damaged. Determine and fix the
cause of excessive heat in the vehicle.
Install new seal 12. Put clean grease 045422 on the inside dia. of the
new input shaft seal, and place it over the input
Hammer shaft. With the small dia. of tool J37073 against the
J37073 Seal seal, tap the tool until the tool shoulder is square
Driver against the valve housing. Remove any seal mate-
rial that may have sheared off in the seal bore or
retaining ring groove.
573
Do not use a socket to install this
seal because you will not be able
to control seal installation depth, possibly causing a
leak.
Install retaining 13. Insert new retaining ring into the groove.
ring
Install dirt & water 14. Pack the end of the valve housing bore around the
seal input shaft with grease 045422. Choose the correct
size dirt & water seal by comparing the choices to
the old seal, or by measuring the major diameter of
the input shaft serrations (see chart next page).
Apply more grease 045422 to the new dirt & water
seal and install it over the input shaft. Seat it in the
groove behind the serrations and against the valve
housing.
19
3
APPENDIX 1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
Reconnect column 15. Reconnect the steering column to the input shaft
and tighten the pinch bolt to torque level specified.
Reconnect return 16. Reconnect the return line to the steering gear return
line port.
Air bleed system 17. Air bleed the system using the procedure on pg. 16.
574
20
3
1 APPENDIX
DIRECCIÓN
Center the sector 1. With the engine on, rotate the steering wheel (input
shaft shaft) until the timing mark on the sector shaft lines
up with the mark on the housing. The line on the
sector shaft should be at a 90° angle from the input
shaft. The sector shaft is now on its "center of
travel". Turn the vehicle off.
Remove the drag 2. Remove the drag link from the pitman arm.
link
Check for sector 3. From the "center of travel" position, grasp the
shaft lash pitman arm and gently try to rotate it back and forth.
If looseness or lash is felt at this point, the sector
shaft is out of adjustment.
⁄ Socket
3 4"
If the gear is removed from the
vehicle to adjust the lash:
• Leave the pitman arm connected to the gear.
• Best option is to follow the Final Adjustment
procedure on page 62.
• Alternate option is to continue with step 5 of this
procedure.
21
3
APPENDIX 1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
Adjust shaft 6. Slowly turn the shaft adjusting screw clockwise until
you feel no lash at the output shaft without using
more than 10 ft•lb (14 N•m) of torque. From this
Screwdriver
3⁄4" Open end
position, turn the screw clockwise 1⁄8 to 3⁄16 of a turn
more. Hold the adjusting screw in place, and
wrench
tighten the jam nut. Final jam nut torque 43 ft•lb (58
N•m).
Recheck for lash 7. Turn the steering wheel 1⁄4 turn each side of center,
then back to center and recheck the pitman arm for
lash. You should feel no lash; if there is lash, repeat
steps 4, 6 and 7.
576
Connect drag link 8. Reconnect the drag link to the pitman arm according
to manufacturer's specifications.
Maintain grease in the sector shaft
bearing through the grease fitting
in the housing using only a hand operated grease gun.
Add grease until it begins to extrude past the dirt and
water seal. Do not use a power grease gun because it
will supply grease too fast; this could adversely affect
the high pressure seal and contaminate the hydraulic
fluid.
22
3
1 APPENDIX
DIRECCIÓN
Assemble adjust- 2. If a new poppet adjusting screw and nut are being
ing screw into nut used, turn the screw into the non-sealing end of the
jam nut until the drive end of screw is flush with the
nut.
Remove poppet 3. Make sure the engine is off and the road wheels are
stop bolt in straight ahead position. Remove and discard the
poppet fixed stop bolt (if equipped) and washer (if
equipped) from the lower end of the housing.
THP/PCF45
18mm Open end
If the unit has a poppet adjusting screw and sealing
wrench
nut that need to be replaced, remove and discard
THP/PCF60
5⁄8" Open end
them.
wrench
Turn adjusting 4. Turn the adjusting screw and sealing nut assembly,
screw assembly without rotating the nut on the screw, into the
into housing housing until the nut is firmly against the housing
using a 6mm (THP/PCF45) or 7⁄32" (THP/PCF60) Allen
wrench. Tighten the sealing nut against the
THP/PCF45
housing.
6mm Allen wrench
19mm Wrench If the drive end of the screw is
THP/PCF60 below the face of the nut, the
7⁄32" Allen wrench
poppet seat flange will break during step 7d.
3⁄4" Wrench
23
3
APPENDIX 1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
Jack up vehicle 6. Place a jack under the center of the front axle and
jack up the front end of the vehicle so the steer axle
tires are off the ground.
Jack
Push upper poppet 7. a) Start the engine and let it run at idle speed.
out to prepare it for b) Note which output shaft timing mark is nearest
setting the housing piston bore.
c) Turn the steering wheel in the direction that
578 makes this timing mark move toward the adjust-
ing screw just installed. Turn in this direction
until axle stop contact is made.
d) Pull hard on the steering wheel (put up to 40 lb
rim pull on a 20" dia. steering wheel) after the
axle stop is contacted.
Set upper poppet 8. a) Turn the steering wheel in the opposite direction
(end of timing mark away from adjusting screw)
until the other axle stop is contacted.
b) Pull hard on the steering wheel (put up to 40 lb
rim pull on a 20" dia. steering wheel).
c) Release the steering wheel and shut off the
engine.
Back out adjusting 9. Loosen the sealing nut and back out the adjusting
screw screw until 1" is past the nut. Tighten the sealing
nut against the housing.
THP/PCF45
6mm Allen wrench Do not hold the steering wheel at
19mm Wrench full turn for more than 10 seconds
THP/PCF60 at a time; the heat build-up at pump relief pressure may
7⁄32" Allen wrench
damage components.
3⁄4" Wrench
24
3
1 APPENDIX
DIRECCIÓN
Set lower poppet 10. a) Start the engine and let it idle.
Position adjusting 11. a) With steering wheel held tightly at full turn loosen
screw the jam nut and hold it in place with a wrench.
THP/PCF45 b) Turn the adjusting screw in (clockwise) using
6mm Allen wrench finger-pressure only (don't use a ratchet), until the
19mm Wrench Allen wrench stops. Do not attempt to turn it in
19mm Socket further. Pause the turning-in process each time
THP/PCF60 the driver releases the steering wheel; continue
7⁄32" Allen wrench
turning only while the wheel is held at full turn.
3⁄4" Wrench
3⁄4" Socket c) Back off the adjusting screw 31⁄4 turns and tighten
the sealing nut. Torque sealing nut to 35 ft•lb. (48
ft•lb Torque wrench
N•m)
The procedure is 12. The poppets have now been completely reset.
complete Lower the vehicle. Check the reservoir and fill if
required.
25
3
APPENDIX 1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
1. Park the vehicle with the wheels turned all the way Lower Poppet
to the axle stop in either direction. Turn the vehicle
off.
Upper Poppets
2. Look at the output shaft timing mark nearest the Lower Poppet
housing piston bore on the master gear. Is this
mark pointing toward the poppet screw or away
from it?
Poppet Screw
3. Now check the same timing mark on the rotary
cylinder. Does it point toward the poppet screw or
away from it?
26
3
1 APPENDIX
DIRECCIÓN
1. Set the axle stops to vehicle manufacturer’s 7. a) Start the engine and let it run at idle speed.
wheelcut or clearance specifications.
b) Turn the steering wheel in the direction that
Start the engine, and allow the vehicle to idle for 5- makes the timing mark on the master gear move
10 minutes to warm the hydraulic fluid. Shut off the toward the adjusting screw just installed. Turn in
engine. this direction until axle stop contact is made.
2. If new poppet adjusting screws and nuts will be c) Pull hard on the steering wheel (put 40 lbs. rim
used, turn each screw into the non-sealing end of pull on a 20" dia. steering wheel) after the axle
the jam nut until the drive end of screw is flush with stop is contacted.
the nut.
8. a) Turn the steering wheel in the opposite direction
Your steering gear and rotary cylinder will both have (end of timing mark on the master gear away
either fixed stop bolts or adjusting screws. If the from adjusting screw) until the other axle stop is
adjusting screw is already part of the gear or cylin- contacted.
der, back the nut off of the adjusting screw until it is
flush with the end of the adjusting screw. b) Pull hard on the steering wheel (put 40 lbs. rim
3. Make sure the engine is off and the road wheels are
pull on a 20" dia. steering wheel). 581
in straight ahead position. Remove and discard the c) Release the steering wheel and shut off the
poppet fixed stop bolt (if equipped) and washer (if engine.
equipped) from the lower end of housing on both
the gear and the cylinder. 9. Loosen the sealing nut and back out the adjusting
screw on the master gear until 1" is past the nut.
If either unit has a poppet adjusting screw and Tighten the sealing nut against the housing.
sealing nut that need to be replaced, remove and
discard them. Do not hold the steering wheel at
full turn for more than 10 seconds
4. On both the master gear and the rotary cylinder, at a time; the heat build-up at pump relief pressure may
turn the adjusting screw and sealing nut assembly, damage components.
without rotating the nut on the screw, into the
housing until the nut is firmly against the housing
10. a) Start the engine and let it idle.
using a 6mm (THP/PCF45) or 7⁄32" (THP/PCF60) allen
wrench. Tighten the sealing nut against the housing.
b) Turn the steering wheel in the original direction
(end of timing mark on the gears toward
5. Refill system reservoir with approved hydraulic fluid.
adjusting screw), until axle stop contact is made.
Do not mix fluid types. Mixing of
transmission fluid, motor oil, or c) Hold the steering wheel in this position (with 40
other hydraulic fluids will cause seals to deteriorate lbs. rim pull) for 10 seconds, then release.
faster. Repeat this hold and release process as many
times as necessary while completing steps 11 &
6. Place a jack under the center of the front axle and 12.
jack up the front end of the vehicle so the steer axle
tires are off the ground.
27
3
APPENDIX 1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
11. a) With steering wheel held at full turn, loosen the 15. The poppets have now been completely reset.
jam nut on the master gear and hold it in place Lower the vehicle . Check the reservoir and fill if
with a wrench. required.
b) Turn the adjusting screw in (clockwise) using The length of the adjusting screw
finger- pressure only (don't use a ratchet), until beyond the nut must be no more
the Allen wrench comes to a stop. Do not than 11⁄16" for proper thread engagement.
attempt to turn it in farther. Pause the turning-in
process each time the driver releases the The length of adjusting screw
steering wheel; Continue turning only while the beyond the sealing nut may be
wheel is held at full turn. different for each vehicle.
12. Loosen the sealing nut and back out the adjusting
screw on the rotary cylinder until 1" is past the nut.
Tighten the sealing nut against the housing.
28
3
1 APPENDIX
DIRECCIÓN
1. Set the axle stops to vehicle manufacturer’s 7. a) Start the engine and let it run at idle speed.
wheelcut or clearance specifications.
b) Note which output shaft timing mark is nearest
Start the engine, and allow the vehicle to idle for 5- the housing piston bore.
10 minutes to warm the hydraulic fluid. Shut off the
engine. c) Turn the steering wheel in the direction that
makes this timing mark move toward the
2. If new poppet adjusting screws and nuts are being adjusting screws just installed on both the gear
used, turn the screws into the non-sealing end of and the cylinder. Turn in this direction until axle
the jam nuts until the drive end of screw is flush stop contact is made.
with the nut.
d) Pull hard on the steering wheel (put 40 lbs. rim
Your steering gear and rotary cylinder will have pull on a 20" dia. steering wheel) after the axle
either fixed stop bolts or adjusting screws. If the stop is contacted.
adjusting screw is already part of the steering gear
or cylinder, back the nut off of the adjusting screw 8. a) Turn the steering wheel in the opposite direction
until it is flush with the end of the adjusting screw. (end of timing mark away from adjusting screw)
3. Make sure the engine is off and the road wheels are
until the other axle stop is contacted. 583
in straight ahead position. Remove and discard the b) Pull hard on the steering wheel (put 40 lbs. rim
poppet fixed stop bolts (if equipped) and washers (if pull on a 20" dia. steering wheel).
equipped) from the lower end of housing on both
the master gear and the rotary cylinder. c) Release the steering wheel and shut off the
engine.
If the unit has poppet adjusting screws and sealing
nuts that need to be replaced, remove and discard 9. Loosen the sealing nut and back out the adjusting
them. screw until 1" is past the nut on both the master
gear and the rotary cylinder. Tighten the sealing
4. Turn the adjusting screws and sealing nut assem- nuts against both housings.
blies, without rotating the nut on the screw, into the
housing until the nut is firmly against the housing, Do not hold the steering wheel at
on both the master gear and the rotary cylinder, full turn for more than 10 seconds
using a6mm (THP/PCF45) or 7⁄32" (THP/PCF60) allen at a time; the heat build-up at pump relief pressure may
wrench. Tighten the sealing nut against the housing. damage components.
5. Refill system reservoir with approved hydraulic fluid. 10. a) Start the engine and let it idle.
Do not mix fluid types. Mixing of b) Turn the steering wheel in the original direction
transmission fluid, motor oil, or (end of timing mark toward adjusting screw), until
other hydraulic fluids will cause seals to deteriorate axle stop contact is made.
faster.
6. Place a jack under the center of the front axle and c) Hold the steering wheel in this position (with 40
jack up the front end of the vehicle so the steer axle lbs. rim pull) for 10 seconds, then release.
tires are off the ground. Repeat this hold and release process as many
times as necessary while completing steps 11
and 12, first on the master gear, then on the
rotary cylinder.
29
3
APPENDIX 1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
30
3
1 APPENDIX
DIRECCIÓN
Disassembly ..................................................................... 34
Inspection ......................................................................... 42
Assembly .......................................................................... 44
3
APPENDIX 1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
Disassembly Preparation
Stop the vehicle with wheels pointed straight ahead.
Clean off all outside dirt from around fittings and hose connections before you remove the gear.
Remove input and output shaft connections per vehicle manufacturer's instructions.
When using a chisel to spread a pinch bolt-type pitman arm boss for assembly or removal
from the shaft, maintain a firm grip on the chisel at all times. Failure to do this may result in
the chisel flying loose which could cause an injury. Never leave the chisel wedged in the pitman arm boss. If
you cannot remove the pitman arm from the shaft with a chisel and your hands, remove the chisel from the arm
boss and use a puller only to remove pitman arm.
Do not use a hammer on the pitman arm to remove it from sector shaft as internal damage to
steering gear could result. Be sure there is no spreading wedge left in the pitman arm boss
before tightening pitman arm clamp bolt after assembly on sector shaft. Do not pound the universal joint or input
shaft coupling on or off the input shaft as internal damage to the steering gear can result.
Unless the poppet adjuster seat and sleeve assemblies (27) are to be removed and
replaced or reset for automatic poppet adjustment, or a manual adjustment with a service
poppet adjuster screw (38A) and nut (38B) is anticipated, do not allow the input shaft on a steering gear with the
automatic poppet adjustment feature to rotate more than 1.5 input shaft revolutions from "straight ahead posi-
tion" when the output shaft is disconnected from the vehicle steering linkage; this could disrupt the poppet
setting achieved at initial installation. The steering gear is in the "straight ahead position" when the timing
marks on the end of the housing trunnion and sector shaft are aligned.
586 Remove the supply and return lines from the gear, and immediately plug all port holes and fluid lines.
THP/PCF steering gears can weigh up to 70 pounds dry. Exercise caution when you
remove, lift, carry, or fix in a bench vise.
Remove the steering gear from the vehicle and take it to a clean work surface.
Clean and dry the gear before you start to disassemble it.
As you disassemble the gear, clean all parts in clean, OSHA approved solvent, and air blow-dry them
only.
Because they are flammable, be extremely careful when using any solvents. Even a small
explosion or fire could cause injury or death.
Wear eye protection and be sure to comply with OSHA or other maximum air pressure
requirements.
Never steam clean or high-pressure wash hydraulic steering components. Do not force or
abuse closely fitted parts. Use care that bearing and sealing surfaces are not damaged by
the assembly and disassembly procedures.
Discard all seals, o-rings, and gaskets removed from the gear. Replace them with new parts only.
The steering gear should be identified to the vehicle from which it was removed. The poppet adjuster
seat and sleeve assemblies are set for that particular vehicle only.
34
3
1 APPENDIX
DIRECCIÓN
Disassembly
Tools Required Materials Required
Allen wrenches Screwdriver Emery cloth
Pocket knife Sockets: Masking tape
Ratchet •Standard
Rolling head •Torx
pry bar Vise
Rubber mallet
Unplug ports 2. Prepare for fluid drainage and unplug hydraulic ports.
Appropriate size
socket or open-
end wrench
587
Position sector 3. Rotate the input shaft until the timing mark on the
shaft end of the sector shaft is in line with the timing
mark on the end of the housing. This will position
the sector shaft for removal.
Clean sector shaft 4. Remove any paint or corrosion from the exposed
area of the sector shaft (41).
Fine grade
emery cloth
35
3
APPENDIX 1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
Tape sector shaft 5. Tape the serrations and bolt groove of the sector
shaft with one layer of masking tape. The tape
should not extend onto the sector shaft bearing
Masking tape
diameter.
Remove jam nut 6. Remove the sector shaft adjusting screw jam nut
(46).
⁄ Socket
3 4"
Remove side cover 7. Be prepared for more fluid drainage and remove the
bolts six bolts (48) from the side cover (45).
⁄
15 16" Socket
588
Remove side cover 8. Be prepared for more fluid drainage and remove the
side cover and sector shaft assembly from the gear.
You may start the shaft and cover assembly removal
Soft mallet
by tapping the end of the shaft lightly with a soft
mallet or wooden hammer handle.
Discard O-ring 9. Remove and discard the side cover o-ring (44).
36
3
1 APPENDIX
DIRECCIÓN
Remove vent plug 10. Remove and discard the vent plug (47).
Remove sector 11. Turn sector shaft adjusting screw (41A) clockwise
shaft from cover through the side cover and pull the sector shaft out
of the side cover.
Screwdriver
⁄ Drive socket
3 8"
Inspect adjusting 13. Inspect the sector shaft assembly for damaged
screw and retainer adjusting screw threads. The retainer (41B, not
shown) must be securely staked in place. The
adjusting screw must rotate by hand with no
perceptible end play (lash).
Remove relief 14. If equipped, remove relief valve cap (10), o-ring (9)
valve components and two-piece relief valve (8) from the valve hous-
ing. Discard the o-ring.
⁄ Socket
7 8"
37
3
APPENDIX 1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
Remove dirt & 15. Remove and discard the dirt & water seal (2, 2B or
water seal 2C) from the input shaft worm and valve assembly.
Save this seal for comparison with the new seal.
Clean input shaft 16. Clean any paint or corrosion from the exposed area
of the input shaft.
Fine grade
emery cloth
Remove valve 17. Remove the four torx head valve housing bolts (1).
housing bolts
E-18
Remove valve 18. Be prepared for more fluid drainage and remove the
housing, worm and rack piston subassembly. Place the assembly on a
rack subassembly clean cloth.
Remove seals 19. Remove and discard the valve housing seal rings
(11& 13).
38
3
1 APPENDIX
DIRECCIÓN
Remove ball return 20. Remove and discard the two special sealing screws
guide cap (33). Remove the ball return cap (32) and seal (31),
discard the seal.
T-30 Torx
wrench
Remove ball return 21. Make sure the rack piston is on a cloth so the steel
guides balls that fall out won't roll very far. Remove ball
return guide (30) by carefully inserting a screwdriver
between the rack piston and guides.
Screwdriver
Remove steel balls 22. Remove the steel balls (29) from the rack piston (28)
by rotating the input shaft, valve worm assembly
until the balls fall out. Place the balls and return
guides in a cup or other container. Count the balls,
and make sure all have been removed.
The steel balls are a matched set. 591
If any are lost, the set must be
replaced by service balls. Number of factory balls
installed: THP/PCF45 - 29 balls, THP/PCF60 - 31 balls.
Separate rack 23. Remove the input, worm, and valve housing subas-
piston from worm sembly from the rack piston.
subassembly
Remove seal ring 24. Cut and remove the Teflon seal ring (23) and o-ring
and o-ring (22) from the rack piston.
Pocket knife
39
3
APPENDIX 1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
Inspect poppet 25. Push poppet stems, they should spring back. Push
assemblies poppet seat, it should not move by hand. If compo-
nents are bent or broken, poppet stems don't spring
back, or poppet seat moves by hand, go to Poppet
Component Replacement section on page 51. Other-
wise, proceed to step 26.
TRW recommends the poppet
adjuster seat and sleeve assem-
blies (27) not be removed unless replacement of
poppet components is required.
Remove dirt seal 27. Remove and discard the dirt and water seal (40).
Screwdriver
592
Inspect roller 29. Inspect the roller bearing (39) for brinelling or
bearing spalling. If replacement is required, go to Roller
Bearing Replacement - on page 60. If not, proceed to
step 30.
DIS-20
40
3
1 APPENDIX
DIRECCIÓN
593
41
3
APPENDIX 1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
Inspection
Make sure all sealing surfaces and seal cavities are free from nicks and corrosion. Any nicked or
corroded surface requires part replacement to ensure proper sealing.
Wash all parts in clean, OSHA approved solvent. Air blow them dry only.
Because they are flammable, be extremely careful when using any solvents. Even a small
explosion or fire could cause injury or death.
Wear eye protection and be sure to comply with OSHA or other maximum air pressure
requirements.
Any of the following conditions present in the steering gear indicates impact damage.
Condition Area
Brinelling • Ball track grooves of rack piston
• Ball track grooves of worm screw
• Bearing area of sector shaft
• Thrust washer and bearing in valve housing
• Ball cup and bearing in valve housing
If one of these conditions is found in one component, be sure to inspect all components carefully for signs of
impact damage. Replace components noted in individual inspection steps below if you suspect impact
damage. Failure to replace all damaged components could result in a serious vehicle accident.
Inspect rack piston 1. Inspect the rack piston (28) teeth for cracks or
teeth obvious damage. If teeth are damaged, replace the
rack piston, sector shaft (41) and set of balls (29).
Inspect rack piston 2. Inspect the rack piston (28) ball track grooves for
and worm ball brinelling or spalling. If either condition exists,
track grooves replace the input shaft valve/worm assembly (15),
valve housing (5), rack piston subassembly (28) and
balls (29).
42
3
1 APPENDIX
DIRECCIÓN
Inspect input shaft, 3. Inspect the sealing area of input shaft and valve (15)
valve/worm for nicks, and damage. Inspect for discoloration
assembly sealing from excess heat. Inspect input shaft ball-track
areas grooves for brinelling or spalling. If any of these
conditions exist, replace the input shaft, valve worm
assembly, valve housing and balls. Also replace rack
piston if brinelling or spalling is found.
Inspect valve 5. Inspect the valve housing mating surface for nicks
housing surface that would prevent proper sealing. Replace the gear
housing if these nicks are present and cannot be
easily removed with a fine-tooth flat file without
changing the dimensional characteristics.
595
Inspect side cover 6. Inspect roller bearing in side cover assembly (45) for
bearing brinelling or spalling. If either condition exists,
replace the side cover and bearing assembly.
Inspect sector 7. Inspect the sector shaft (41) bearing and sealing
shaft assembly areas and sector teeth contact surfaces for
brinelling, spalling or cracks. Run your fingernail
edge across these areas to detect steps. Remove
masking tape from the shaft and inspect for twisted
or otherwise damaged serrations. If any of these
conditions exist, replace the sector shaft.
43
3
APPENDIX 1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
Assembly Preparation
Wash all parts in clean, OSHA approved solvent. Air blow-dry them only.
Because they are flammable, be extremely careful when using any solvents. Even a small
explosion or fire could cause injury or death.
Wear eye protection and be sure to comply with OSHA or other maximum air pressure
requirements.
Replace all seals, seal rings, and gaskets with new ones each time you disassemble the gear.
TRW Commercial Steering Division makes complete seal kits available. These parts can be purchased
through most OEM parts distributors. Contact your local dealer for availability.
Assembly
Tools Required Materials Required
Hammer Screwdriver ATF oil Seal kit: THP450001
596 J37705 (THP/PCF45) Sockets
Torx sockets
Grease (Exxon
Polyrex* EP2
THP600001
J37071 (THP/PCF60)
Press Vise Masking tape
Punch Torque wrench 14mm x 2.0mm
Ratchet All Thread
Press seal into 4. All gears - Assemble new seal (40) onto bearing and
housing seal tool (short end) so the lip with the garter spring
is toward the shoulder of the tool. Working from
the side cover side of the housing, pilot the seal tool
J37705
into the washer and bearing and press with a force
(THP/PCF45)
of 100-800 lb (445-3,560 N) until the seal is seated
J37071
(THP/PCF60) firmly.
Install dirt & water 6. Install the dirt & water seal (35) with the bearing and
seal seal tool (long end), making sure it is not cocked.
Press the seal only until it seats against the bearing,
J37071 don't push it in farther.
Press
Liberally pack the roller bearing and new seals with
clean, high temperature industrial grease, Exxon
Polyrex EP (P/N 045422).
44
3
1 APPENDIX
DIRECCIÓN
Assemble seal 3. Lightly oil new seal ring (11) and assemble in valve
rings housing mounting face groove. Then, oil new seal
ring (10) and assemble in valve housing (5) mounting
face groove.
Install rack piston 4. Install a new backup o-ring (22) and then a new
o-ring and seal Teflon seal ring (23) on rack piston (19). Do not
ring over-stretch these rings as you install them. Do not
allow the Teflon seal ring to be twisted.
Position rack 5. Apply clean oil to housing cylinder bore. Place the
piston in housing rack piston (28) in the housing piston bore with ball
return guide holes up.
597
Insert worm and 6. Insert the worm screw into the rack piston close to
valve assembly maximum depth, without the valve housing making
into rack piston contact with the poppet stem. Insert two 14 mm x
2.0 mm All Threads through valve housing bolt holes
and tighten into housing to support the worm
14mm x 2.0mm
screw. Line up rack piston ball guide holes with the
All Thread
worm ball track grooves by rotating the input shaft.
45
3
APPENDIX 1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
Assemble ball 7. Assemble the ball return guide (30) into the rack
return guide piston until seated, rotate the input shaft slightly if
halves necessary.
Assemble balls 8. Hold the ball return guide (30) firmly in place during this
entire procedure. Insert as many of the steel balls as
you can through the hole in the top of the ball return
guides. Rotate the input shaft to pull the balls down
and around the ball track guide path. Continue until
598 the correct number of balls are in the ball track guide
path.
46
3
1 APPENDIX
DIRECCIÓN
Assemble ball 9. Place a new ball return guide cap seal (31) in the
return guide cap seal groove of the cap (32). Make sure the seal
makes full contact with the rack piston surface.
T-30 Torx Install two new Torx head screws (33) and torque
socket each screw alternately until a final torque of 18 ft•lb
in•lb Torque (24.5 N•m) is achieved.
wrench Ball cap seal is greased to hold
Grease seal in groove while assembling.
Be sure not to trap the seal outside of the groove during
reassembly.
Rotate input shaft 10. Rotate the input shaft from one end of travel to the
to check for proper other without contacting the poppet stem to the
installation of valve housing, and without moving the valve hous-
balls ing face more than 21⁄2" (69.1 mm) from input end
(upper end) of rack piston. If you cannot rotate the
input shaft, remove the balls and reassemble them.
Install rack piston, 11. Apply clean oil to Teflon seal ring (23) on rack piston.
worm, valve Make sure there is a space of 3⁄8 - 1⁄2" (10.0-13.0 mm)
assembly between valve housing (5) and poppet stem to
prevent poppet contact at either end. Remove the
All Threads, and push the rack piston assembly into
Oil
the housing with the rack piston teeth toward the 599
sector shaft cavity. Line up the valve housing
cylinder feed hole with the gear housing feed hole.
Make sure both o-rings in the valve housing remain
in position.
Install valve 12. Lubricate and install the four valve housing bolts (1)
housing bolts into the housing. Torque the bolts to 118-138 ft•lb
(160-187 N•m).
E-18 Torx
socket
ft•lb Torque
wrench
47
3
APPENDIX 1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
Install relief valve 13. If the gear is equipped with a relief valve, assemble
parts a new o-ring (9) on relief valve cap (10). Assemble
the small end of tapered spring onto the pin on the
relief valve cartridge and insert the assembly (8),
⁄ Socket
7 8"
(large end of tapered spring end first) into the relief
ft•lb Torque
valve cap cavity. Turn the relief valve cap as as-
wrench
sembled into the valve housing and torque to 30 ft•lb
(41 N•m).
Press seal in side 15. Grease and assemble new seal (40) onto installation
cover tool so the side with the garter spring is against the
shoulder of the tool. Pilot the tool into the side
J37705 cover (45) with a force of 100-800 lb (445-3560 N)
until it is seated against the bearing or bushing.
600 (THP/PCF45)
J37071
Make sure the OD of the seal, and
(THP/PCF60)
Press the ID of the bore are free from
grease and dust, for proper engagement of the seal.
Install sector shaft 17. Insert the sector shaft (41) into the side cover
into side cover subassembly (45), and turn the sector shaft adjust-
ing screw (41A) counterclockwise into the side
cover until the screw reaches solid height.
Screwdriver
Rotate the adjusting screw clockwise one half turn
so the side cover will rotate freely on the sector
shaft.
48
3
1 APPENDIX
DIRECCIÓN
Install jam nut 18. Install the sector shaft adjusting screw jam nut (46)
onto the sector shaft adjusting screw (41A) a few
threads. Final adjustment will be made later.
Assemble vent 19. Press the new vent plug (47) into the hole provided
plug in the side cover until the plug is bottomed.
Install side cover 20. Apply clean oil to the new side cover o-ring (44) and
o-ring assemble it onto the side cover (45).
601
Center rack piston 21. There are four teeth on the rack piston. Rotate input
shaft to position the rack piston so the space
between the second and third tooth is in the center
of the sector shaft opening. This will center the rack
piston for assembly of sector shaft.
Install sector shaft 22. Clean off any old tape on the serrations. Reapply
and side cover into one layer of masking tape. Install the sector shaft
housing assembly into the housing. The center tooth of the
sector shaft must engage the center space (be-
Masking tape tween the second and third tooth) of the rack piston.
Lightly tap on sidecover with a rubber hammer to
seat cover against housing face.
If the serrations are not properly
taped, they will damage the output
seal (41) in housing, causing the seal to leak.
49
3
APPENDIX 1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
Install side cover 23. Install bolts in positions 3 and 4 first, by hand. Then,
bolts install the remaining side cover bolts (48) into the
side cover and torque them in the sequence shown.
6 1 15⁄16" Socket
If bolts must be replaced, use bolts of the same
design, type and length as those you removed. Do
Torque wrench
not use a substitute.
4 3
Lubricate side cover bolts and torque bolts to 180-220
2 5 ft•lb (244-298 N•m).
Remove tape 24. Remove tape from the sector shaft (41).
Install dirt & water 25. Pack the end of the valve housing bore around the
seal input shaft with clean, high temperature industrial
grease, Exxon Polyrex EP2. (P/N 045422). Apply
more of the grease to the inside of a new dirt and
Grease
water seal (2, 2B or 2C) and install it over the input
602 shaft. Seat the seal in the groove behind the
serrations and against the valve housing.
50
3
1 APPENDIX
DIRECCIÓN
Soft-jawed vise
Loosen poppet 2. Slide special tool #J36452-A over the seat of poppet
adjuster seat adjuster seat and sleeve assembly (27) and engage
tool in the slots in the threaded sleeve. Hit the end
of the tool firmly four or five times with a 2 lb sledge
J36452-A
hammer to loosen Loctite.
2 Lb Sledge
603
Poppet adjuster seat and sleeve
assemblies (27) are retained by
Loctite applied to the threads which makes the assem-
blies difficult to remove.
Remove poppet 3. With a ratchet applied to the tool, turn one adjuster
adjuster seat seat and sleeve assembly out of the rack piston. If
the ratchet does not turn easily, strike the adjuster
removal tool again with a hammer. If the engaging
J36452-A
tangs won't stay in place while torquing, it might be
necessary to hold in place with an arbor press while
applying loosening torque. Discard poppet seat and
sleeve assembly.
Remove poppet 4. Remove the two poppets (26), spring (25), and push
components tube (24).
Poppet Poppet
51
3
APPENDIX 1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
Remove other seat 5. Remove and discard remaining poppet seat and
& sleeve if sleeve assembly only if required.
necessary
It is possible to reset one
poppet adjuster seat and sleeve
assembly for automatic poppet adjustment while it
is in the rack piston if one adjuster seat and sleeve
assembly and the poppets, spring, spacer rod and
push tube are removed.
Reset remaining 6. If one poppet seat and sleeve assy. (27) was left in
poppet seat and rack piston, it can be reset for automatic poppet
sleeve assembly adjustment by inserting a 3⁄8" (9.52 mm) diameter X
6" (152.4 mm) drill rod down through the poppet
seat hole at the opposite end of the rack piston and
Press
3⁄8" X 6" Drill rod
against the adjuster seat to press the seat in until it
bottoms against the adjuster sleeve.
Apply Locquic "T" 7. Carefully apply Locquic "T" primer to the threads in
primer and Loctite poppet holes, and threads on the new seat and
RC680 sleeve assemblies (27). Allow to dry for ten min-
utes; then carefully apply Loctite® RC680 to same
threads.
604 Locquic "T"
primer
Loctite RC680 Do not allow Loctite or Locquic to
get on the adjuster seat component
of the adjuster seat and sleeve assembly. The poppets
will not function properly.
Soft-jawed vise Place rack piston (28) in a soft-jawed vise and turn
one new poppet adjuster seat and sleeve assembly
(27), (slotted end out) into the poppet hole in one
end of rack piston.
Install remaining
poppet compo- 9. From the other end of the poppet hole in the rack
nents piston, install: one poppet (26), poppet spring (25),
push tube (24), other poppet (26), and the other new
poppet adjuster seat and sleeve assembly (27). The
J36452-A
new components will stack up as shown below.
ft•lb Torque
wrench
Torque both poppet seat and sleeve assemblies to
18 ft•lb (25 N•m).
3
1 APPENDIX
DIRECCIÓN
Place valve 1. With worm vertical, place the valve housing (5),
housing and valve input shaft valve/worm assembly (15) in a vise.
assembly in vise
Unstake adjuster 2. Unstake the valve housing (5) where it was upset
locknut into the adjuster locknut (21) slot. Also unstake
adjuster nut from adjuster (20).
Roll pin punch
Hammer
605
Remove bearing 3. Turn bearing adjuster locknut (21) out of the valve
adjuster locknut housing.
J37464
Remove bearing 4. Turn bearing adjuster (20) out of the valve housing.
adjuster
J37070
53
3
APPENDIX 1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
Remove seal ring 5. Remove and discard seal ring (18) and o-ring (19)
and o-ring from bearing adjuster.
Small probe or
pick
Remove input shaft 6. Remove the input shaft valve/worm assembly (15)
from the valve housing (5).
Remove thin 7. Remove thin thrust washer (17) and thrust bearing
washer and (16) from input shaft (15).
bearing
Remove seal ring 9. Remove and discard seal ring (14) from valve
housing (5).
Small probe or
pick
54
3
1 APPENDIX
DIRECCIÓN
Remove retaining 10. Turn over valve housing and remove retaining ring
ring (3).
Screwdriver
Inspect input shaft, 12. Inspect the sealing areas of input shaft and valve
valve worm (15) for nicks and run your fingernail edge across the
assembly sealing sealing surfaces to detect steps. Inspect for discol-
areas oration from excess heat. Inspect input shaft ball-
track grooves for brinelling or spalling. If any of
these conditions exist, you must replace the input
shaft valve/worm assembly, valve housing and balls.
607
Also replace rack piston if brinelling or spalling is
found.
Inspect thrust 13. Inspect the thrust bearing (16) rollers and ball
washer and bearing (12) for any deterioration. Inspect thrust
bearings washer (17) and ball bearing race in the valve
housing for brinelling, spalling, or cracks. Replace
any part with these conditions.
Place valve 14. Place valve housing (5) firmly in a vise so the input
housing in vise shaft, valve/worm assembly (15) can be assembled
vertically with the worm end up.
55
3
APPENDIX 1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
Assemble seal ring 15. Lightly oil and assemble new seal ring (14) into the
large diameter seal ring groove in valve housing,
bending and working it in and smoothing it out as
necessary.
The seal ring must be smoothed
out or it may be damaged when
the worm is installed.
Install ball bearing 16. Install ball bearing (12) into valve housing (5).
into valve housing
Incorrect installation
Correct installation
Assemble input 17. Dip the input end of the input shaft, valve, worm
shaft, valve worm. assembly (15) into oil up to the worm lead. As-
semble the input shaft end of the assembly into the
valve housing (5) until it is firmly seated.
608
Assemble bearing 18. Apply oil and assemble the other thrust bearing (16)
and thrust washer then the thin thrust washer (17) over the ball groove
end of worm, and seat them against the shoulder of
input shaft valve worm assembly (15).
Assemble seals in 19. Lightly oil a new o-ring (19) and assemble into the
bearing adjuster seal groove in bearing adjuster (20). Oil and work a
new seal ring (18) into the same groove and smooth
it out.
Be sure the valve housing,
adjuster locknut and bearing
adjuster threads are clean and free of any staking
burrs that would impede the locknut from turning
freely on adjuster or the adjuster turning freely in
valve housing.
56
3
1 APPENDIX
DIRECCIÓN
Assemble bearing 20. Lightly oil and assemble bearing adjuster (20) over
adjuster worm and into valve housing. Torque adjuster to 13
ft•lb (18 N•m) indicated torque using a torque
wrench inserted in adjuster tool #J37070. This will
J37070
seat the components. Back off adjuster 1⁄4 to 1⁄2 of a
ft•lb Torque
turn.
wrench
Assemble new 21. Lightly oil and assemble new locknut (21) onto
locknut bearing adjuster (20) with radius (slightly rounded)
side down. Tighten slightly to keep the bearing
adjuster in place.
J37464
Adjust to required 22. Reverse assembly in vise so the worm end is down.
input torque With an inch pound torque wrench on the input
shaft, note torque required to rotate the input shaft
360° in each direction. Tighten the bearing adjuster
⁄ or 11⁄16" 12-
3 4"
to increase the maximum torque at the input shaft 5-
point socket
in•lb Torque
10 in•lb (.5-1.0 N•m) over that which was previously
noted.
609
wrench
Torque locknut 23. Again reverse the assembly in vise. Torque locknut
while holding bearing adjuster in position estab-
lished in step 22 with appropriate adjuster tool.
J37070
When using a torque wrench in locknut tool J37464,
J37464
the torque wrench reading should be 112 ft•lb (152
ft•lb Torque
N•m).
wrench
Check input shaft 24. Recheck input shaft torque. It should match torque
torque measured in step 22. Repeat steps 22 and 23 if
necessary.
57
3
APPENDIX 1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
Stake valve 25. Stake valve housing into the clockwise most corner
housing and of two opposing slots in lock nut (21). Stake the
locknut locknut into the adjuster (20) in two places (180°
apart) at threaded area. Choose areas that have not
been previously staked.
Center punch
Hammer
13⁄16" Socket
After staking, torque required to rotate input shaft
must be between 5-10 in•lb (.5-1.0 N•m) greater than
in•lb Torque
the torque noted in step 22. Torque value must not
wrench
exceed 22 in•lb (2.5 N•m). Unstake and readjust if
necessary.
Install input shaft 27. Apply clean grease (Exxon Polyrex EP2, P/N 045422)
seal to the outside and inside diameters (fill cavity
between the lips) of the new input shaft seal (4) and
assemble it, garter spring side first over the input
J37073
shaft. Align seal in the valve housing seal bore.
610 Hammer
Place seal installer tool #J37073, small diameter end
first, over the input shaft and against the seal. Tap
the seal installer tool until the tool shoulder is
squarely against the valve housing. This will cor-
rectly position the seal in the housing bore just
beyond the retaining ring groove.
Remove any seal material that may
have sheared off and is in seal bore
and retaining ring groove.
Insert retaining 28. Insert new retaining ring (3) into its groove in valve
ring housing (5).
58
3
1 APPENDIX
DIRECCIÓN
Install dirt & water 29. Pack the end of the valve housing bore around the
seal input shaft with clean, high temperature industrial
grease, Exxon Polyrex EP2 (P/N 045422). Apply
more of the grease to the inside of a new dirt and
Grease
water seal (2, 2B or 2C) and install it over the input
shaft. Seat the seal in the groove behind the
serrations and against the valve housing.
611
59
3
APPENDIX 1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
Press in housing 2. Press the new roller bearing (39) into the housing
roller bearing from the side cover end of the bearing bore until it is
seated against the step bore. Be sure the housing
J37705 is square with the press base and the bearing is not
THP/PCF45 cocked.
612 J37071-A
THP/PCF60 Use the bearing installation end of
Press the tool (short end). If the bearing
removal end of the bearing & seal tool is used to press
in bearing, the cage on the new bearing may be
damaged.
60
3
1 APPENDIX
DIRECCIÓN
ft•lb Torque
wrench
5⁄8" Socket
3⁄4" Wrench
in•lb Torque
wrench
3
APPENDIX 1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
Final Adjustments
Tools Required Materials Required
Box-end Screwdriver
wrench Sockets
ft•lb Torque
wrench
in•lb. Torque
wrench
Center steering 1. To center the steering gear, rotate input shaft valve
gear worm assembly (15) until the timing mark on the
end of the sector shaft (41) is in line with the timing
mark on the end of housing trunnion.
⁄ and 11⁄16"
3 4"
Socket or box
end wrench Do not rotate the input shaft more
than 1.5 revolutions from center
position until the steering gear is installed, during
poppet setting procedure. Doing so could make the
automatic poppets inoperative, which would require
disassembly of steering gear to reposition poppet seat
and sleeve assemblies.
Tighten adjusting 2 With adjusting screw jam nut (46) loose, turn sector
screw shaft adjusting screw (41A) clockwise to provide 45-
50 in•lb (5-5.5 N•m) of torque required to rotate the
input shaft valve/worm assembly (15) through one
in•lb Torque
half turn (180°) each side of center.
wrench
Screwdriver
11⁄ 16" or 3⁄4" This procedure will properly
Socket mesh and seat the rack piston
and sector shaft teeth for final adjustments.
62
3
1 APPENDIX
DIRECCIÓN
615
63
3
APPENDIX 1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
Section 5 Reinstallation
Reinstallation .................................................................... 65
Glossary ............................................................................ 66
Reinstallation
616
3
1 APPENDIX
DIRECCIÓN
Reinstallation
• Install pitman arm on output shaft, with timing marks aligned. Torque bolt to
vehicle manufacturer's recommendation.
617
Poppet Resetting
IF Poppets remain unchanged from when gear was After installation, check to make sure poppets relieve in
removed from vehicle, and gear is being installed on the both turns just before axle stop contact is made. If not,
same vehicle with no change in axle stops or linkage. use resetting procedure beginning on page 23.
IF Poppets were replaced with new components or Use poppet setting procedure on page 13.
reset during gear disassembly, and are ready for auto-
matic positioning.
IF Poppets may have been moved during disassembly Use poppet resetting procedure beginning on page 23.
or reassembly procedures, or gear is being installed on a
different vehicle.
65
3
APPENDIX 1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
Glossary
Lash
Axial Free play
Spalling
In-out movement along an axis Flaking or chipping
(imaginary straight line on which an
object moves)
Manual Bleed Systems
Gears are mounted in such a way
Subassembly
An assembled unit that fits into a
Brinelling that an air pocket could form in one
end of the steering gear. The bleed larger unit
Dents screw is positioned so trapped air can
be forced out when loosened.
618 Supply Line
Date Code Line that connects pump to steering
Date the steering gear was built OSHA gear
(Julian date) Occupational Safety and Health
Administration
Twisted Serrations
Discoloration Output shaft serrations damaged by
Change in color PCF impact overload. Serrations can be
Positive Center Feel - option available twisted at the area between the large
on THP series steering gears. diameter of the shaft and the end of
External Leakage the serrations.
66
3
1 APPENDIX
DIRECCIÓN
TRW Automotive
Commercial Steering Systems
Steering Diagnostics
Service Manual
CHART YOUR WAY TO EASY STEERING
619
Steering Diagnostics: Appendix 4
4
APPENDIX 1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
620
4
1 APPENDIX
DIRECCIÓN
Notice
This guide was prepared for the purpose of providing general advice concerning the diagnosis and correction of
commercial vehicle steering related problems. This guide is intended for the use of properly trained, professional
mechanics, NOT "Do-it-Yourselfers". Also, this guide should be used in conjunction with service manuals provided by
both the vehicle and component manufacturers. Diagnosis and correction of commercial vehicle steering related
problems should only be handled by properly trained, professional mechanics who have the proper equipment, tools,
instructions and know-how to perform the work properly and safely.
621
Power Steering System Analyzer (PSSA) Gauge
Some of the tests in this manual require the use of a PSSA. This device is a combination flow meter, shut-off valve,
and pressure gauge. This tool will allow you to measure flow and pressure, and provide a load on the pump through
the hydraulic lines of the steering system. This tool is required to correctly analyze a steering system. TRW recom-
mends that you DO NOT BEGIN TROUBLESHOOTING A STEERING SYSTEM WITHOUT THE USE OF A PSSA. If
you are not sure how to use a PSSA, you may refer to the video available through our website at:
www.trucksteering.com. This video compliments the tests in this book which require the use of the PSSA.
Throughout this troubleshooting guide, test procedures are recommended to help locate
the cause of each complaint. While performing these tests, TRW advises that you TAKE
NECESSARY PRECAUTIONS when working with internal vehicle components and hot
hydraulic fluids.
4
APPENDIX 1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
622
ii
4
1 APPENDIX
DIRECCIÓN
Table of Contents
Preface ................................................................................ 3
Comments ........................................................................ 35
623
iii
4
APPENDIX 1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
624
iv
4
1 APPENDIX
DIRECCIÓN
Section 1 Preface
Introduction ......................................................................... 3
Understanding the Complaint
Reading the Flow Charts
Warranty
4
APPENDIX 1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
626
4
1 APPENDIX
DIRECCIÓN
Introduction
Understanding the Complaint
Steering systems for heavy duty trucks are made up of many components from the steering wheel to the road wheel.
The purpose of the steering system is to give the driver directional control of the vehicle.
When a driver feels the steering control over his/her vehicle is not like it should be, it is up to you to determine if there
is a problem, and if so, figure out what is causing it. It is always easier to fix something if you really understand the
complaint. Some ways you could do this are:
• Talk to the driver and ask a lot of questions like “what, when, where, and how”
• Make sure you can feel or see the problem. Have the driver show you exactly what he/she means.
• Walk around the truck, looking for anything that may be an obvious cause of the problem.
To make your job easier and faster this manual has both the flow charts and test procedures/comments, each in their
own section. Once you have a good understanding of what the complaint is, choose the flow chart that best matches
the symptoms described to you. Because there are different ways to say the same thing, we have provided our
definitions of the 10 most common complaints in this book. Use these to determine which section of the manual
would be helpful to begin diagnosing the steering system.
If you identify a problem through a test procedure it is important that you retest the vehicle to make sure the condition
has been corrected.
Warranty
If you have identified that a steering component on your vehicle needs to be replaced, this does not always mean it is
warrantable. Please read your manufacturer’s warranty carefully before submitting a steering component for warranty
consideration.
4
APPENDIX 1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
Definitions
1. Hard Steering
Hard Steering is when steering effort at the steering wheel is more than 200 inch pounds (typically 18-22 lbs at
the rim of the steering wheel). Steering is still possible, but there is not enough power assist.
2. Reduced Wheelcut
Common phrases used:
• Too great of turning radius required
• Wheelcut restricted
• Not enough turns lock to lock
5. Directional Pull
Common phrases used:
• Steering pulls to the right (or left)
• Truck pulls to the right (or left)
• A constant force is required to keep the truck going straight
4
1 APPENDIX
DIRECCIÓN
Definitions
6. Road Wander/Loose Steering
Common phrases used:
• Lash in steering
• Lost motion in steering
• Continual corrections are needed at the steering wheel to keep the vehicle from wandering
7. Non-Recovery
Common phrases used:
• Wheels don’t return to straight ahead
8. Shimmy
A severe Shimmy condition can be felt at the steering wheel. Typically once something triggers a Shimmy
condition to occur it is sustained until the driver does something (such as slow down) to dampen out the
condition.
9. Noise 629
Common phrases used:
• Steering is noisy
• Clicking or clunking sound is heard when steering
4
APPENDIX 1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
630
4
1 APPENDIX
DIRECCIÓN
Noise ................................................................................. 16
4
APPENDIX 1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
Hard Steering
Begin
Preliminary Checklist
1. Power steering fluid in reservoir
2. Tire pressure values (TEST #1)
3. Fifth wheel properly greased (TEST #2)
4. Vehicle has not been overloaded
No
No
Intermittent Hydraulic
COMMENT K
Does oil in
reservoir Yes Restriction Yes
Restricted Line Inspect suspect component Replace Component or Hose
smell hot found?
TEST #10 for blockage, damage, or Verify problem has
or burnt? improper hoses and fittings been corrected
No No
Call technical
No Pump Steering Pump service
TEST #5.1
632
Call technical
been corrected
service
No
No
Chart
TRW Steering Gear
Flow Requirements
Restricted Line
TEST #10
Yes Yes
Fixed? Air in System Fixed? Done
TEST #9
No COMMENT H
No
Check if correct
pump has been Internal Leak
installed for your TEST #7
application and
consult your OEM
truck representative.
END
HARD STEERING
4
1 APPENDIX
DIRECCIÓN
Reduced Wheelcut
Begin
Yes
Fixed? Done
No
Yes
Fixed? Done
No
Are poppets
set correctly Misadjusted Draglink
on gear? TEST #13
Draglink Diagram
Figure 13.1
No
Poppet Setting
TEST # 14
END
REDUCED WHEELCUT
633
4
APPENDIX 1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
No
Gear Adjustment Procedures
HFB (Valve)
TAS/HFB/HF (Sector Shaft)
Linkage Geometry
COMMENT C
634 No
Done
END STEERING
WHEEL KICK
10
4
1 APPENDIX
DIRECCIÓN
Occuring
Cyclic binding Yes Yes Yes
once per Column Friction, Eccentric Fixed? Done
at steering revolution? Condition, Interference
wheel? TEST #18
No
Yes
Fixed? Done
No
Vehicle Alignment
TEST #21
Yes
Fixed? Done
No 635
Steer Axle Wheel
Bearing Adjustment
TEST #22
Yes
Fixed? Done
No
Check
Caster and toe on the
front axle
Yes
Fixed? Done
No
Yes
Fixed? Done
No
11
4
APPENDIX 1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
Directional Pull
Begin
Does
vehicle pull
Yes
while braking Braking
or accelerating?
No
COMMENT F
Preliminary checklist
1. Vehicle pre-alignment TEST #21
2. Wheel bearing adjustment TEST #22
3. Air suspension adjustment TEST #23
4. Steer tires
a. Swap tires
b. Belt tread mismatched
5. Vehicle loading (Overloaded)
Unbalanced Gear
TEST #24
No Call technical No
Fixed? Fixed?
service
636
Yes Yes
Done
END
DIRECTONAL PULL
12
4
1 APPENDIX
DIRECCIÓN
Torque Steer
COMMENT E
Preliminary checklist
1. Vehicle pre-alignment (TEST #21)
2. Steer tires (TEST #1)
a. Swap tires
b. Belt tread mismatched
3. Fifth wheel properly greased (TEST #2)
Yes
Fixed? Done
No
Yes
Fixed? Done
No
Mechanical Looseness
TEST #15
TEST #16
TEST #20
Yes
Fixed? Done
No
No
Call technical
service
END
ROAD WANDER
13
4
APPENDIX 1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
Non-Recovery
Begin
Preliminary Checklist
1. Tire pressure values (Entire vehicle) TEST #1
2. Fifth wheel properly greased TEST #2
3. Vehicle pre-alignment TEST #21
4. Verify caster angle
Gear/Column Binding
TEST #8
Binding
isolated to Yes
Steering Gear
gear or
column?
No
Miter Box
TEST #20
Restricted Line
TEST #10
Firewall Boot Interference
638 No No
Fixed? Call technical Fixed?
service
Yes Yes
Done
END
NON-RECOVERY
14
4
1 APPENDIX
DIRECCIÓN
Shimmy
Begin
Mechanical Looseness
TEST #15
TEST #22
Yes
Fixed? Done
No (TEST #1)
Yes
Fixed? Done
No
Air in System
TEST #9
COMMENT H
Yes
Fixed? Done
No
Call technical
service
END
SHIMMY
639
15
4
APPENDIX 1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
Noise
Begin
No No No
Yes
Is noise Check for loose steering wheel Fixed? Done
Is noise Occurs only
Yes associated with Yes and/or column mounting. Tighten
mechanical when vehicle
the steering if necessary.
in nature? is stationary?
column? No
Call technical
service
Is noise due
Yes
Hood to pump relief
No valve/belt
squeal? Some noises are normal.
Inspect to make sure a more
serious condition does not
No exist.
Is the related
Occurs Yes noise originating
when vehicle Go to
from under hood or
is moving? 1
No No within the cab?
No Cab Go to
2
1
Call technical
service
Yes
Restricted Line Torque steering gear Lash in System Fixed? Done
640
TEST #10 mounting bolts to OEM TEST #15
specifications
No
Call technical
service
Yes
Fixed? Done
No
Yes
Fixed? Done
No
Plugged reservoir
vent or debris in
reservoir
Yes
Fixed? Done
No
Improperly installed
filter in reservoir
Yes
Fixed? Done
No
Call technical
service
END
NOISE
16
4
1 APPENDIX
DIRECCIÓN
External Leakage
Begin
No
Pump / Reservoir /
Cooler
Check the following
1.
2.
Broken or cracked brackets, filler tops, connector dipstick
Plugged vent hole in filler cap
641
3. Improper oil level in reservoir
4. Foaming due to filter element being improperly installed
5. Drive shaft seal
6. Cooler
END
EXTERNAL LEAKAGE
17
4
APPENDIX 1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
642
4
1 APPENDIX
DIRECCIÓN
Test #1 - #3 ....................................................................... 20
Test #4 .............................................................................. 21
Test #5 .............................................................................. 22
Test #6 .............................................................................. 24
Test #8 - #9 ....................................................................... 27
19
4
APPENDIX 1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
Test #1
Steer Tire Check
Test #2
Fifth Wheel and Trailer Plate Figure 1.1 Figure 1.2
Test #3
Steer Axle and Linkage Binding
1. With vehicle steer tires on radius plates (turntables) or equivalent, Figure 2.2
Figure 2.1
disconnect the drag link or pitman arm from the steering gear,
(and linkage from assist cylinder if there is one on the vehicle).
Figure 3.1.
2. By hand, pull the tire to one axle stop and release (engine off).
The tire should self-return to near straight ahead. Figure 3.2.
4. If tire does not self-return to near straight ahead, a problem is Figure 3.1
likely in steer axle king pin bushings/bearings or linkage.
Figure 3.2
20
4
1 APPENDIX
DIRECCIÓN
Test #4
Steering Gear Mounting
1. Look for anything between the steering gear and frame that could
cause a binding problem. For example: hoses or brackets that
have been routed, or are interfering between the steering gear
and frame, frame flanges or spring mounting points. Figure 4.1.
Mounting pads lower than steering gear housing, lack of clearance
between frame and steering gear valve housing adapter, sector
shaft adjusting screw and nut contact with access adjustment
hole in frame. If interference is found, correct the problem.
Figure 4.1
2. If the steering gear has been mounted to the frame in a way that
causes the gear to distort (not be flat), it may cause a steering
problem. Figure 4.2. Checking to see if distortion is present on
the vehicle may require the following test:
3. With vehicle parked and engine running, steer the wheel slowly
checking for a binding-type of feel at the steering wheel. When
binding is felt (stop engine loosen one mounting bolt restart
engine) and steer the vehicle again. Continue to loosen one
mounting bolt at a time, shutting off engine each time, and check
for improvement in the binding condition. If improvement is made
by loosening the bolts, determine by inspection the condition Figure 4.2
causing the gear to distort and correct the problem. Distortion of
.030" (.80 mm) or less is acceptable. If greater than .030" (.80
mm) surface flatness, condition must be corrected.
645
21
4
APPENDIX 1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
Test #5
Power Steering Pump Test
4. Now with the load valve fully open, increase the engine speed to
646 governed RPM and measure and record the following flow and
pressure readings by adjusting the load valve while listening for
any unusual noises as the valve is being opened and closed.
When hydraulic tests are completed and fluid lines are Figure 5.4
reconnected, check fluid level and bleed the air from
the hydraulic system.
22 Figure 5.5
4
1 APPENDIX
DIRECCIÓN
Test #5.1
40 Minute Power Steering Pump Test
3. Measure and record the following flow and pressure readings (see
chart) by adjusting the load valve while listening for any unusual
noises as the valve is being opened and closed. Figures 5.3-5.7.
4. Now with the load valve fully open, increase the engine speed to
governed RPM and measure and record the following flow and
pressure readings by adjusting the load valve while listening for
any unusual noises as the valve is being opened and closed.
4
APPENDIX 1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
system pressure is lower than that specified for the pump (refer
to your OEM service manual), it may not be developing enough
pressure to steer. If either case exists, the pump needs to be
repaired or replaced.
Test #6
Pump Flow Control Response Figure 6.1
2. With the engine at idle, note the flow rate. Fully close the load
valve until the flow drops to zero. Quickly open the load valve
observing the flow meter. The flow rate must instantly return to
the reading you noted above.
3. With the load valve open run the engine to governed speed and
note the flow rate. Fully close the load valve until the flow drops
to zero. Quickly open the load valve observing the flow meter. The
flow rate must instantly return to the reading noted above.
4. Conduct this pump response test three times at idle and three
times at 1500 RPM. If the flow rate does not return immediately,
the pump is malfunctioning, which can result in momentary loss
of power assist.
24
4
1 APPENDIX
DIRECCIÓN
Test #6.1
40 Minute Pump Flow Control Response
3. With the load valve open run the engine to governed speed and
note the flow rate. Fully close the load valve until the flow drops
to zero. Quickly open the load valve observing the flow meter. The
flow rate must instantly return to the reading noted above.
4. Conduct this pump response test three times at idle and three
times at 1500 RPM. If the flow rate does not return immediately,
the pump is malfunctioning, which can result in momentary loss
of power assist
25
4
APPENDIX 1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
Test #7
Measured Internal Leakage
2. To test the steering gear for internal leakage, you must first
prevent operation of the gear’s internal unloading (poppet) valves
or relief valve (or both, in some gears). This will allow full pump
relief pressure to develop. To prevent operation of the poppets,
place an unhardened steel spacer block, about one inch thick and
long enough to keep your fingers clear between the axle stop at
one wheel. Figures 7.3-7.4. To prevent operation of the relief
valve, remove the relief valve cap, o-ring and two piece relief
valve, if equipped, from valve housing. Install the relief valve plug, Figure 7.2
special tool number J37130 in its place.
26 Figure 7.5
4
1 APPENDIX
DIRECCIÓN
lines at the gear auxiliary ports. Plug the steering gear ports with
suitable steel or high pressure plugs or caps.
Repeat the internal leakage test. If the internal leakage is less than
1 gpm (3.8 lpm), repair or replace the auxiliary cylinder. If the
internal leakage is greater than 1 gpm (3.8 lpm), repair or replace Figure 7.6
the gear.
Test #8
Steering Column Binding
1. With the vehicle parked, the engine off, and the steer axle jacked-
up, slowly steer the vehicle until the binding position is located. Figure 7.7
3. Rotate the steering gear input shaft no more than 1/4 turn each
651
direction and check if binding is still present. Figure 8.2 If binding
is not felt, correct the steering column problem.
Test #9
Air in Hydraulic System Figure 8.1
2. Bleed the steering gear (if there is a manual bleed screw at the
top of the gear). With system at normal operating temperature
and engine at proper idle speed and running, open the bleed Figure 8.2
screw and wait until clean, clear oil begins to flow from the gear.
Close the bleed screw and steer the vehicle completely from stop
to stop.
3. Repeat the bleeding operation three times, and recheck oil level in
reservoir to make sure there is enough oil for the system to
operate properly.
Figure 9.1 27
4
APPENDIX 1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
Test #10
Restricted Hydraulic Line
1. Look at the supply line that goes to the pump to check for kinking
or any other obstructions or irregularities on the inside of the
hose. Figure 10.1.
2. Install PSSA with load valve fully open. Figures 10.2-10.3. Insert
temperature gauge into reservoir. With oil between 125-135 °F Figure 10.1
(52-57 °C), determine a test engine speed (RPM) that causes
pump to deliver 3, 4, 5 or 6 gpm (11, 15, 19, or 23 lpm) (which-
ever is easier) and note this speed.
3. Remove the PSSA and install a low pressure gauge (200-300 psi
(14-21 bar)) maximum with approximately 10 psi (.70 bar) per
division) in the pressure line to the steering gear at the pump end.
Install a temperature gauge in the power steering reservoir.
6. Remove the pressure and return lines from the steering gear and
connect them together with a fitting that will not restrict the flow.
Figure 10.5.
7. Start the engine, and run at the RPM identified in step 2 with the
fluid temperature between 125-135 °F (52-57 °C).
Figure 10.4
8. Measure and record gauge reading and shut off engine. This is
hydraulic line/reservoir pressure.
28 Figure 10.5
4
1 APPENDIX
DIRECCIÓN
Test #11
Axle Stop Setting
Test #12
Pitman Arm and Output Shaft Alignment
Look to make sure the output shaft timing mark is lined up with Figure 11.1
the pitman arm timing mark. Some pitman arms have more than
one mark, so make sure the right one is used. Figure 12.1.
Test #13
Misadjusted Drag Link
The length of the drag link must be correct for the steering
system. Check the length after you make sure the pitman arm/
shaft timing marks are aligned, the gear is at its center position,
and the road wheels are straight ahead. Figure 13.1.
Figure 12.1
Test #14
Poppet Setting Procedure
Figure 13.1
29
4
APPENDIX 1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
Test #15
Lash in Steering System
Two people are needed for this test. One person will slowly turn
the steering wheel back and forth one-quarter turn each way from
center with the engine idling. The other person should check for
looseness at each of the following areas from steering wheel to
road wheels: Figures 15.1-15.5.
Figure 15.4
30 Figure 15.5
4
1 APPENDIX
DIRECCIÓN
Test #17
U-Joint Phasing and Lubrication
Test #18
Steering Column Interference
Test #19
Figure 17.2
Intermediate Column Interference
Figure 19.1
Figure 19.2
31
4
APPENDIX 1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
Test #20
Miter Box Misadjusted (if equipped)
Test #21
Vehicle Alignment
Check alignment of steered axle and rear drive axles, and trailer
axles (if problem only exists with trailer). Figure 21.1.
Figure 20.1
Test #22
Wheel Bearing Adjustment
Test #23
Air Suspension Adjustment
Test #24
Gear Imbalance
656 1. Install a low pressure gauge (200-300 psi (14-21 bar) maximum
with approximately 10 psi (.70 bar) per division) in the pressure
line from pump to gear. Figure 24.1.
4. Next slightly turn the steering wheel the opposite direction while
observing the gauge and determine if pressure initially rises or
falls with initiation of a turn.
Test #25
Unequal Brake Force
32 Figure 24.2
4
1 APPENDIX
DIRECCIÓN
Test #26
Tire Balance / Runout
TEST #27
Steering Column Noise
TEST #28
Steering Column Bearing
TEST #29
Intermediate Column Lash
33
4
APPENDIX 1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
658
34
4
1 APPENDIX
DIRECCIÓN
Section 4 Comments
Comment A - H ................................................................. 36
Comment I - K ................................................................... 37
659
35
4
APPENDIX 1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
Comment A
Some power steering pumps have a temporary state during which the pumping element vanes do not extend. Usually
increasing engine speed briefly will correct the problem.
Comment B
The maximum speed of steer with power assist for a power steering gear is limited by the pump flow and internal
leakage. Example: Recommended minimum flow for a new TAS65 steering gear is 3.0 gpm (11.4 lpm), and is based
on a maximum steering speed capability of 1.5 steering wheel turns per second.
Comment C
Vehicle linkages are designed to minimize the affect at the steering gear and steering wheel during normal steered
axle/suspension movements. Be sure that linkage used is as specified by vehicle manufacturer.
Comment D
A single u-joint operating at an angle will cause a cyclic torque variation at the steering wheel. The amount of torque
variation increases with the amount of operating angle. A secondary couple that side loads the input shaft also in-
creases with increased u-joint angles. U-joint operating angles of 15 degrees or less will minimize the torque variation
felt at the steering wheel.
Comment E
Deflections in the suspension and linkage, front and rear, due to high engine generated torque levels can cause a
steering effect. This most often occurs at lower vehicle speeds while accelerating.
Comment F
660 The location of the axle arm ball center is important during spring wind-up conditions such as severe braking. A
steering arm different from that specified by the manufacturer could cause a steering effect while braking.
Comment G
Soft or loosely supported rear suspensions may allow the rear driving axles to become non-square with the centerline
of the chassis during load shifting or trailer roll which will tend to produce a steering effect.
Comment H
Power steering pump cavitation
Pump cavitation is defined as a “wining” or noisy power steering pump. Usually, pump cavitation is most noticed
during engine start-up at low temperature extremes. However, other conditions can cause the power steering pump
to continually cavitate and cause internal pump damage, and ultimately, failure. These conditions are:
36
4
1 APPENDIX
DIRECCIÓN
Comment I
Excessive Flow
TRW steering gears are rated for 8 gpm maximum power steering pump flow. Although the gears have the capability
to handle this maximum flow, it is not always a system need or requirement. When using combinations of dual gears
or a single gear with a hydraulic linear cylinder, supply flows for both components should be considered (See Steering
Gear Flow Requirements). Single gear applications have a recommended flow at engine idle. For acceptable steering
speed performance, again, refer to the Steering Gear Flow Requirements. Increasing the engine idle flow by more
than 50% of the recommended flow can cause power steering system overheating, vehicle directional control prob-
lems (Darting), and steer axle returnability (Non-recovery). If you measure idle flows above the 50% limit, consult your
OEM for guidance and recommendations.
Comment J
Flushing and Air Bleeding the System
IMPORTANT: Clean the area around the reservoir, steering gear and pump thoroughly before beginning this procedure.
IMPORTANT: Discard only the filter, other components may be required to hold filter element in place inside the
reservoir.
Comment K
Identifying “Burnt Oil”
Sometimes the power steering reservoir oil supply will become hotter than the normal operating temperature and
overheat. This condition may result in an intermittent loss of power assist and also cause deterioration of the power
steering hoses and component seals. TRW recommends that the power steering hoses be examined for deterioration
due to overheated oil, which can be identified by wet hoses, and determine the condition of the reservoir fluid by
looking for signs of “burnt oil.”
37
4
APPENDIX 1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
662
38
4
1 APPENDIX
DIRECCIÓN
39
4
APPENDIX 1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
Idle
1500
Table 5.0
664 Start
10 Minutes
20 Minutes
30 Minutes
40 Minutes
Unit of Measure F or C
Idle
1500
Table 5.1
40
4
1 APPENDIX
DIRECCIÓN
Table 6.0
Ambient
Start
10 Minutes
20 Minutes
30 Minutes
40 Minutes 665
Unit of Measure F or C
Table 6.1
41
4
APPENDIX 1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
Table 10.0
666
42
4
1 APPENDIX
DIRECCIÓN
Dual Gear
Gear GPM LPM
43
4
APPENDIX 1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
For TRW power steering pumps, the relief setting will be the 5th and 6th numbers in the pump part number.
EV 18 12 15 R 1 01 00
Family designation
PS = PS Pump
EV = EV Pump
Flow control
12 = 12 lpm (3.17 gpm)
14 = 14 lpm (3.70 gpm)
16 = 16 lpm (4.23 gpm)
20 = 20 lpm (5.28 gpm)
668 24 = 24 lpm (6.34 gpm)
Relief setting
09 = 90 bar (1305 psi)
10 = 100 bar (1450 psi)
12 = 120 bar (1740 psi)
14 = 140 bar (2030 psi)
15 = 150 bar (2175 psi)
16 = 160 bar (2320 psi)
17 = 170 bar (2465 psi)
18 = 185 bar (2683 psi)
Direction of rotation
R = clockwise rotation
L = counterclockwise rotation
Shaft type
1 = 11 tooth 16/32 spline
2 = .625 dia. woodruf key
Housing
Varies between PS and EV Series pump
Customer version
00 = Standard
44
4
1 APPENDIX
DIRECCIÓN
669
4
APPENDIX 1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
670
TRW Automotive
Commercial Steering Systems
800 Heath Street
Lafayette, IN 47904
Tel 765.423.5377
Fax 765.429.1868
http://www.trucksteering.com
http://trucksteering.trw.com
4
1 APPENDIX
DIRECCIÓN
Las válvulas de disco son válvulas de descarga de presión dentro del pistón del estante, que “descarga” justo antes que se haga
una vuelta completa en cada dirección. Cuándo las válvulas de disco se ajustan o reajustan correctamente, la presión del sistema se
reducirá antes de que el haga tope de paro contacto con el eje en ambas direcciones.
Si la caja tiene un perno fijo de paro y usted está disminuyendo el margen de dirección del vehículo, necesitará un tornillo de ajuste
de la válvula de disco y una tuerca de seguridad nuevos. Si el margen de dirección está siendo aumentado, las válvulas del disco se
reajustarán automáticamente. En este caso, refiérase al procedimiento de Ajustando la Válvula de Disco.
NOTA
Use el PROCEDIMIENTO PARA REAJUSTAR LA VÁLVULA DE DISCO solamente si usted le hizo una modificación al vehículo
como se indicó en la lista de arriba.
5
APPENDIX 1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
Para que este procedimiento funcione correctamente, usted debe tener 1) Un caja nueva o reconstruida que lo haya recibido de TRW
o del sistema de refacciones del fabricante de su vehículo, o 2) Una caja usada en la cual los soportes de la válvula de disco han sido
reemplazados o reajustados durante el procedimiento de desensamble y ensamble de la caja.
Para poner las válvulas de disco en un mecanismo de dirección nuevo o reconstruido, siga los siguientes pasos:
1. Asegúrese que las tuercas del tope de los ejes se ajustan a las especificaciones establecidas por el fabricante del vehículo.
2. Levante el frente del vehículo de tal forma que las llantas del eje de la dirección no toquen el suelo.
4. Gire la dirección del vehículo en una dirección, hasta que haga contacto con el tope del eje. Jale con fuerza el volante.
5. Ahora, gire la dirección del vehículo hacia el lado contrario hasta que haga contacto con el tope del eje. Nuevamente, jale con
fuerza el volante.
5
1 APPENDIX
DIRECCIÓN
2. Asegúrese que el motor está apagado y que las llantas están en posición directa
hacia el frente.
3. Quite y deseche la tuerca y la rondana del tope fijo de la válvula de disco (Figura
1, si ésta está equipada con ello) de la parte inferior del soporte. Si el embrague
Figura 1
cuenta con un tornillo de ajuste y una tuerca de seguridad que necesiten ser
remplazados, también remueva y descarte en este momento.
PRECAUCIÓN
Asegúrese que la cabeza del tornillo tipo Allen no está más abajo de la cara de la tuer-
ca. Si falla en dejar al ras la cabeza del tornillo con la tuerca ocasionará que el soporte
de la válvula de disco tienda a quebrarse después al llevar a cabo este procedimiento.
Figura 2
5. Si el tornillo de ajuste forma parte de la caja de dirección (Figura 3), saque la
tuerca del tornillo de ajuste hasta que esté al ras de la cabeza tipo Allen del
tornillo de ajuste.
6. Gire el tornillo de ajuste y la tuerca de seguridad nuevos dentro del soporte hasta
que la tuerca esté firme contra el soporte usando una llave Allen. Apriete la tuerca
de seguridad contra el soporte.
10. Fíjese cuál marca que mide el tiempo del eje de salida está más cerca de la
barrena del pistón del estante.
11. Gire el volante en la dirección que hace que la marca que mide el tiempo se
mueva hacia el tornillo de ajuste que acaba de instalar (Figura 4). Gire en esta
Figura 4 dirección hasta que haga contacto con el tope del eje.
12. Jale con fuerza (Figura 5) el volante (aplique hasta 40 libras de fuerza en un
volante de 20” de diámetro) después que haya hecho contacto con el tope del eje.
PRECAUCIÓN
Figura 5
3
5
APPENDIX 1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
13. Gire el volante en la dirección opuesta (el extremo de la marca que mide el
tiempo en sentido contrario del tornillo de ajuste, Figura 6) hasta que haga
contacto con el otro tope del eje.
16. Afloje la tuerca de seguridad y saque hacia atrás el tornillo de ajuste hasta que
pase 1” de la tuerca (Figura 7). Apriete la tuerca de seguridad contra el soporte.
18. Gire el volante de tal forma que la marca que mide el tiempo en el eje de salida
apunte hacia el tornillo de ajuste, hasta que se haga contacto con el tope del eje.
19. Jale con fuerza el volante y sosténgalo en esta posición no más de 10 segundos
cada vez, entonces suéltelo para permitir que el sistema se enfríe.
20. Repita este proceso de sostener y soltar mientras se llevan a cabo los pasos
21-22.
21. Afloje la tuerca de seguridad y sujétela en su lugar con una llave para que no
toque el soporte.
Figura 7
22. Con el volante sostenido en vuelta completa, gire el tornillo de ajuste hacia
adentro (en dirección de las manecillas del reloj) usando únicamente la presión
de los dedos (no utilice una herramienta), hasta que la llave Allen se detenga
(Figura 8). En este momento, el tornillo de ajuste ha hecho contacto con el
descanso de la válvula de disco. No intente girarla más.
674 NOTA
Haga pausa en el proceso de girar hacia adentro cada vez que el conductor libere el
volante; continúe girando el tornillo de ajuste hacia adentro solamente cuando el
volante sea sostenido en el punto de vuelta completa.
Figura 8
23. Saque el tornillo de ajuste 3 1/4 vueltas y apriete la tuerca de seguridad. Dé un
impulso rotativo a la tuerca de seguridad hasta 35 ft-lbs.
Ahora las válvulas de disco han sido reajustadas. Baje el vehículo y quite el gato
hidráulico.
NOTA
No quite el tornillo de ajuste, ahora forma parte del ensamble de la caja de dirección.
NOTA
Figura 9
El largo del tornillo de ajuste de la válvula de disco al otro lado de la tuerca puede ser
diferente para cada vehículo, sin embargo no debe serlo por más de 1 1/16” para
lograr un acoplamiento de rosca apropiado (Figura 9).
5
1 APPENDIX
DIRECCIÓN
Este procedimiento de reajuste funcionará en la mayoría de los casos con al menos 1 3/4 vueltas manuales del volante de cada
lado con respecto al centro. Si usted está haciendo una reducción pronunciada en el margen de dirección y este procedimiento no
funciona, tal vez tenga que reemplazar o reajustar internamente la válvula de disco llevando a cabo el procedimiento descrito en el
manual de servicio de la caja correspondiente..
1. Fije los ejes topes del eje a las especificaciones establecidas por el fabricante del vehículo.
2. Asegúrese que el motor está apagado y que las llantas están en posición directa hacia el frente.
3. Quite y deseche la tuerca y la rondana del tope fijo de la válvula de disco (si ésta está equipada con ello) de la parte inferior del
soporte, tanto de la caja principal como del cilindro rotatorio. Si cualquiera de estas unidades cuenta con un tornillo de ajuste y
una tuerca de seguridad de la válvula de disco que necesiten ser remplazados, éste es el momento de quitarlos y desecharlos
también.
Si está utilizando un tornillo y una tuerca de seguridad para la válvula de presión nuevos, gire el tornillo dentro del extremo de
ajuste de la tuerca hasta que la cabeza de tipo Allen del tornillo esté al ras con la tuerca.
PRECAUCIÓN
Asegúrese que la cabeza del tornillo tipo Allen no está más abajo de la cara de la tuerca. Si falla en dejar al ras la cabeza del tornillo
con la tuerca ocasionará que el soporte de la válvula de disco tienda a quebrarse después al llevar a cabo este
procedimiento.
4. Si el tornillo de ajuste forma parte de la caja principal o del cilindro rotatorio, saque la tuerca del tornillo de ajuste hasta que esté
al ras de la cabeza tipo Allen del tornillo de ajuste.
5. Gire el tornillo de ajuste y la tuerca de seguridad nuevos (sin girar la tuerca en el tornillo) dentro del soporte hasta que la tuerca
esté firme contra el soporte de la caja principal y el cilindro rotatorio, usando una llave Allen. Apriete la tuerca de seguridad
contra el soporte.
675
6. Rellene el depósito del sistema con un fluido hidráulico autorizado.
PRECAUCIÓN
No mezcle distintos tipos de fluido. Mezclar aceite de la transmisión, aceite de motor, u otro fluido hidráulico ocasionará que los
sellos se deterioren más rápidamente.
8. Fíjese cuál marca que mide el tiempo del eje de salida está más cerca de la barrena del pistón del estante.
9. Gire el volante en la dirección en que la marca que mide el tiempo se mueve hacia el tornillo de ajuste que acaba de
instalar en la caja principal. Gire en esta dirección hasta que haga contacto con el tope el eje.
10. Jale con fuerza el volante (aplique hasta 40 libras de fuerza en un volante de 20” de diámetro) después que haya hecho
contacto con el tope el eje.
PRECAUCIÓN
No sostenga el volante en una posición de vuelta completa por mas de 10 segundos por vez; el sobrecalentamiento en la presión de
alivio de la bomba puede dañar componentes del sistema.
11. Gire el volante en la dirección opuesta (el extremo de la marca que mide el tiempo apunta en sentido contrario del tornillo de
ajuste en la caja principal) hasta que se haga contacto con el eje tope de.
14. Afloje la tuerca de seguridad y saque hacia atrás el tornillo de ajuste en la caja principal y el cilindro rotatorio, hasta que
pase 1” de la tuerca. Apriete la tuerca de seguridad contra los soportes.
5
5
APPENDIX 1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
16. Gire el volante de tal forma que la marca que mide el tiempo en el eje de salida de la caja principal apunte hacia el tornillo
de ajuste, hasta que se haga contacto con el tope de eje.
17. Jale con fuerza el volante y sosténgalo en esta posición no más de 10 segundos cada vez, entonces suéltelo para permitir que
el sistema se enfríe.
18. Repita este proceso de sostener y soltar mientras se llevan a cabo los pasos para el ajuste la de caja principal y del cilindro
rotatorio.
NOTA
Haga pausa en el proceso de girar hacia adentro cada vez que el conductor libere el volante; continúe girando el tornillo de ajuste
hacia adentro solamente cuando el volante sea sostenido en el punto de vuelta completa.
1. Con el volante sostenido en vuelta completa, afloje la tuerca de seguridad de la caja principal y sujétela en su lugar con
una llave para que no toque el soporte.
2. Gire el tornillo de ajuste hacia adentro (en dirección de las manecillas del reloj) usando únicamente la presión de los dedos (no
utilice una herramienta), hasta que la llave Allen se detenga. En este momento, el tornillo de ajuste ha hecho contacto con el
descanso de la válvula de disco. No intente girarla más.
3. Saque el tornillo de ajuste 3 1/4 vueltas y apriete la tuerca de seguridad. Dé un impulso rotativo a la tuerca de seguridad hasta
35 ft-lbs..
2. Con el volante sostenido en vuelta completa, afloje la tuerca de seguridad del cilindro rotatorio y sujétela en su lugar con una
llave para que no toque el soporte.
3. Gire el tornillo de ajuste hacia adentro (en dirección de las manecillas del reloj) usando únicamente la presión de los dedos
(no utilice una herramienta), hasta que la llave Allen se detenga. En este momento, el tornillo de ajuste ha hecho contacto con
el descanso de la válvula de disco. No intente girarla más
4. Saque el tornillo de ajuste 3 1/4 vueltas y apriete la tuerca de seguridad. Dé un impulso rotativo a la tuerca de seguridad hasta
35 ft-lbs.
5. Ahora las válvulas de disco de la caja principal y del cilindro rotatorio han sido reajustadas. Baje el vehículo. Revise el nivel
de fluido en el depósito y rellene si es necesario.
NOTA
No quite el tornillo de ajuste, ahora forma parte del ensamble de la caja principal y del cilindro rotatorio.
NOTA
El largo del tornillo de ajuste de la válvula de disco al otro lado de la tuerca puede ser diferente para cada vehículo, sin embargo no
debe serlo por más de 1 1/16” para lograr un acoplamiento de rosca apropiado.
5
1 APPENDIX
DIRECCIÓN
Este procedimiento de reajuste funcionará en la mayoría de los casos con al menos 1 3/4 vueltas manuales del volante de cada
lado con respecto al centro. Si usted está haciendo una reducción pronunciada en el margen de dirección y este procedimiento no
funciona, tal vez tenga que reemplazar o reajustar internamente la válvula de disco llevando a cabo el procedimiento descrito en el
manual de servicio de la caja correspondiente.
1. Fije los topes del eje a las especificaciones establecidas por el fabricante del vehículo.
2. Asegúrese que el motor está apagado y que las llantas están en posición directa hacia el frente.
3. Quite y deseche la tuerca y la rondana del tope fijo de la válvula de disco (si ésta está equipada con ello) de la parte inferior del
soporte, tanto de la caja principal como del cilindro rotatorio. Si cualquiera de estas unidades cuenta con un tornillo de
ajuste y una tuerca de seguridad de la válvula de disco que necesiten ser remplazados, éste es el momento de quitarlos y
desecharlos también.
Si está utilizando un tornillo y una tuerca de seguridad para la válvula de presión nuevos, gire el tornillo dentro del extremo de
ajuste de la tuerca hasta que la cabeza de tipo Allen del tornillo esté al ras con la tuerca.
PRECAUCIÓN
Asegúrese que la cabeza del tornillo tipo Allen no está más abajo de la cara de la tuerca. Si falla en dejar al ras la cabeza del
tornillo con la tuerca ocasionará que el soporte de la válvula de disco tienda a quebrarse después al llevar a cabo este
procedimiento.
4. Si el tornillo de ajuste forma parte de la caja principal o del cilindro rotatorio, saque la tuerca del tornillo de ajuste hasta que
esté al ras de la cabeza tipo Allen del tornillo de ajuste.
5. Gire el tornillo de ajuste y la tuerca de seguridad nuevos (sin girar la tuerca en el tornillo) dentro del soporte hasta que la tuerca
esté firme contra el soporte de la caja principal y el cilindro rotatorio, usando una llave Allen. Apriete la tuerca de seguridad
contra el soporte.
677
6. Rellene el depósito del sistema con un fluido hidráulico autorizado
PRECAUCIÓN
No mezcle distintos tipos de fluido. Mezclar aceite de la transmisión, aceite de motor, u otro fluido hidráulico ocasionará que los
sellos se deterioren más rápidamente.
7. Coloque un gato hidráulico abajo en el centro del eje frontal y levante la parte delantera del vehículo, de tal forma que las
llantas del eje de dirección no toquen el suelo.
9. Fíjese cuál marca que mide el tiempo del eje de salida está más cerca de la barrena del pistón del estante.
10. Gire el volante en la dirección en que la marca mide que el tiempo se mueve hacia el tornillo de ajuste que acaba de
instalar en la caja principal y el cilindro rotatorio. Gire en esta dirección hasta que haga contacto con el tope del eje.
11. Jale con fuerza el volante (aplique hasta 40 libras de fuerza en un volante de 20” de diámetro) después que haya hecho
contacto con el tope del eje.
PRECAUCIÓN
No sostenga el volante en una posición de vuelta completa por mas de 10 segundos por vez; el sobrecalentamiento en la presión de
alivio de la bomba puede dañar componentes del sistema.
12. Gire el volante en la dirección opuesta (el extremo de la marca que mide el tiempo apunta en sentido contrario del tornillo de
ajuste en la caja principal) hasta que se haga contacto con el otro tope de eje.
5
APPENDIX 1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
15. Afloje la tuerca de seguridad y saque hacia atrás el tornillo de ajuste hasta que pase 1” de la tuerca tanto en la caja
principal como en el cilindro rotatorio. Apriete la tuerca de seguridad contra ambos soportes.
17. Gire el volante de tal forma que la marca que mide el tiempo en eje de salida de la caja principal apunte hacia el tornillo de
ajuste, hasta que se haga contacto con el tope de eje.
18. Jale con fuerza el volante y sosténgalo en esta posición no más de 10 segundos cada vez, entonces suéltelo para permitir que
el sistema se enfríe.
19. Repita este proceso de sostener y soltar mientras se llevan a cabo los pasos para el ajuste de la caja principal y del cilindro
rotatorio.
NOTA
Haga pausa en el proceso de girar hacia adentro cada vez que el conductor libere el volante; continúe girando el tornillo de ajuste
hacia adentro solamente cuando el volante sea sostenido en el punto de vuelta completa.
1. Con el volante sostenido en vuelta completa, afloje la tuerca de seguridad de la caja principal y sujétela en su lugar con
una llave para que no toque el soporte.
2. Gire el tornillo de ajuste hacia adentro (en dirección de las manecillas del reloj) usando únicamente la presión de los dedos (no
utilice una herramienta), hasta que la llave Allen se detenga. En este momento, el tornillo de ajuste ha hecho contacto con el
descanso de la válvula de disco. No intente girarla más.
3. Saque el tornillo de ajuste 3 1/4 vueltas y apriete la tuerca de seguridad. Dé un impulso rotativo a la tuerca de seguridad hasta
35 ft-lbs..
678 Ajuste del Cilindro Rotatorio
1. Con el volante sostenido en vuelta completa, afloje la tuerca de seguridad del cilindro rotatorio y sujétela en su lugar con una
llave para que no toque el soporte.
2. Gire el tornillo de ajuste hacia adentro (en dirección de las manecillas del reloj) usando únicamente la presión de los dedos
(no utilice una herramienta), hasta que la llave Allen se detenga. En este momento, el tornillo de ajuste ha hecho contacto con
el descanso de la válvula de disco. No intente girarla más.
3. Saque el tornillo de ajuste 3 1/4 vueltas y apriete la tuerca de seguridad. Dé un impulso rotativo a la tuerca de seguridad hasta
35 ft-lbs.
4. Ahora las válvulas de disco de la caja principal y del cilindro rotatorio han sido reajustadas. Baje el vehículo. Revise el nivel
de fluido en el depósito y rellene si es necesario.
NOTA
No quite el tornillo de ajuste, ahora forma parte del ensamble del embrague principal y del cilindro rotatorio.
NOTA
El largo del tornillo de ajuste de la válvula de disco al otro lado de la tuerca puede ser diferente para cada vehículo, sin embargo no
debe serlo por más de 1 1/16” para lograr un acoplamiento de rosca apropiado.
TRW Automotive
Commercial Steering Systems
P.O. Box 60
Lafayette, Indiana 47902
Tel 765.423.5377
Fax 765.429.1868
www.trucksteering.com
5
1 APPENDIX
Especificaciones y mantenimiento
Especificaciones generales, Chasis
A menos que se establezca lo contrario, las especificaciones corresponden a equipos
estándares.
Alternador
Sistema de frenos
Frenos de servicio, Aire. Frenos de tambor accionados por aire Meritor.
Revestimientos de 6” Meritor Q-Plus en la parte delantera, revestimientos de 8.62”
en la parte trasera.
Tanques de aire. Un tanque con dos compartimientos de 1,250 cu. in. para el tanque
de reserva y 1,250 cu. in para el tanque principal. Un tanque secundario con 1,760 cu.
in. Dos tanques con un total de 4,260 cu. in.
1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
Controles
Acelerador electrónico, pedal de freno, freno de estacionamiento con luz de
precaución, selector de transmisión, regulador de intensidad de las luces, tablero de
control e interruptor de arranque tipo llave.
Sistema de enfriamiento
Motor. Aire de alimentación y radiador de flujo descendente montados
conjuntamente en la parte delantera del vehículo.
Ventilador de 25'' de diámetro con nueve aletas, equipado con un embrague de
ventilador electromagnético integrado o no integrado, impulsado por una correa de
múltiples ranuras (polyvee) con tensor accionado por resorte. Ventilador controlado
por motor ECM. Manguera refrigerante de goma negra con sujetadores de engranaje
de tornillo sin fin.
Línea de transmisión
680 Spicer SPL 140 con cubierta de protección alrededor del eje.
Motor
Motor Cummins ISBe5 (Euro 5). Incluye embrague de ventilador eléctrico.
Escape
Silenciador de acero inoxidable. Tubo de escape de acero aluminizado con indicador
4” O.D. 16 debajo del paragolpes trasero. Abrazaderas del escape de banda ancha
utilizadas en todas las juntas.
Estructura
Estructura principal. Dos canales "C", 9,63'' de altura con bridas de 3'', de acero
50,000 PSI de .25 de grosor, módulo de flexión = 10.1 in.cu.
Sujetadores. Todas los elementos fijos permanentes en la estructura se instalan con
sujetadores Huck-Spin de gran resistencia con pernos estampados de cierre.
1
Especificaciones y mantenimiento
Sistema de combustible
Capacidad para 60 galones. Tanque de seguridad de acero aluminizado montado
entre rieles de chasis. Incluye una placa de inspección del transmisor y una abertura
que se llena por la derecha, con puerta de bloqueo accionado por resorte. El filtro de
combustible principal es un Racor, 490 con bomba de cebado. El filtro proporciona
un GPH 90 de 10 micras, calefaccionado, con agua en el sensor de combustible para
Cummins ISBe5.
Bocina
Bocina eléctrica dual con emblema de botón de bocina no reflectante.
Instrumentos
Calibradores. Velocímetro con sistema principal inglés y sistema secundario métrico;
Cuentakilómetros de siete dígitos; Cuentakilómetros reajustable; Tacómetro; Presión
de aceite, Voltímetro, Nivel de combustible; Temperatura de refrigerante, Presión
de freno delantero, Presión de freno trasero, Reloj digital, Tablero deslizante con
regulador de intensidad de las luces; Amperímetro. Los calibradores cuentan con
auto-verificación automática de arranque. Las agujas realizan un barrido cuando en
la pantalla se visualiza "PRUEBA".
Dirección
681
Unidad integral Ross THP-60 de potencia máxima con relación 18.2 a 1; con bomba
hidráulica impulsada por engranaje. Columna de dirección de inclinación telescópica
de 18'' de diámetro; volante de dirección acolchado de cuatro rayos.
1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
Neumáticos
Michelin 295/80R22.5 XZE2+, LRH.
Ganchos de remolque
Dos delanteros y traseros; los ganchos de remolque están montados en el chasis.
Transmisión
Transmisión Allison B 300 con Gestión de energía durante el cambio (SEM). 5
velocidades de avance- 1 de reversa. Peso bruto del vehículo: 33,000 lb. Líquido de
transmisión sintético estándar.
Ruedas
Ruedas de disco de 10 pernos, de acero y guiadas por maza, rueda delantera simple,
rueda trasera doble, llantas de 22.5 x 8.25.
682
1
Especificaciones y mantenimiento
Grados de sujetadores
La siguiente información detalla los grados de sujetadores de chasis que deben
utilizarse para la instalación de diversos artículos en el chasis Blue Bird. Los grados
de sujetadores que se muestran corresponden a valores mínimos. La información se
aplica únicamente a los sujetadores instalados de Blue Bird. No se aplica a sujetadores
suministrados o instalados por el proveedor, excepto cuando se indica lo contrario.
Los sujetadores de chasis que no se especifiquen a continuación deben ser de grado
2, como mínimo. El grado de la tuerca hexagonal utilizada debe ser igual al grado del
perno al que se encuentra montada.
Precauciones de mantenimiento
Esta sección describe las prácticas de trabajo seguras para minimizar el riesgo de
lesiones personales y/o daños al vehículo. En el presente manual encontrará las
Advertencias y precauciones adicionales.
Asimismo, preste atención a todas las advertencias y precauciones impresas
683
en los diversos manuales de fabricantes de componentes, incluidas en el capítulo
Apéndices de este manual.
1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
Tabla de fuerza de torsión de sujetadores designados (sujetadores enchapados) Estándares de Estados Unidos
SAE grado 2 (ft lb) SAE grado 5 (ft lb) SAE grado 8 (ft lb)
tamaño Mín. Máx. Mín. Máx. Mín. Máx.
1/4”–20 3 4 5 6 8 9
1/4” –28 4 5 6 7 9 10
5/16”–18 7 8 12 13 16 18
5/16”–24 8 13 17 19 24 27
3/8”–16 13 15 17 19 24 27
3/8 ”–24 15 17 23 26 33 37
7/16 ”–14 21 24 33 37 46 52
7/16 ”–20 24 27 37 41 52 58
1/2” –13 33 37 50 57 70 80
1/2 ”–20 37 41 57 64 80 90
9/16”–12 47 53 73 82 101 115
9/16 ”–18 53 59 82 91 115 129
5/8 ”–11 63 73 106 112 138 159
5/8 ”–18 73 83 112 128 159 180
3/4 ”–10 116 129 177 200 250 282
3/4 ” –16 129 144 200 223 282 315
7/8 ”–9 112 125 289 322 407 454
7/8”–14 125 138 322 355 454 501
1”–8 188 437 483 618 682
1”–12 188 205 483 529 682 746
1”–14 205 210 529 541 746 764
1
Especificaciones y mantenimiento
Tabla de fuerza de torsión de sujetadores no designados (sujetadores enchapados) Estándares de Estados Unidos
SAE grado 2 (ft lb) SAE grado 5 (ft lb) SAE grado 8 (ft lb)
tamaño Mín. Máx. Mín. Máx. Mín. Máx.
1/4”–20 2 4 4 6 6 9
1/4”–28 3 5 5 7 7 10
5/16”–18 6 8 9 13 12 18
5/16”–24 7 9 10 14 14 20
3/8”–16 10 15 16 23 23 33
3/8”–24 12 17 18 26 26 37
7/16” –14 17 24 25 37 46 52
7/16”–20 19 27 28 41 52 58
1/2” –13 25 37 40 57 70 80
1/2” –20 28 41 44 64 70 90
9/16”–12 47 53 73 82 101 115
9/16”–18 53 59 82 91 115 129
5/8”–11 63 73 106 112 138 159
5/8”–18 73 83 112 128 159 180
3/4”–10 116 129 177 200 250 282
3/4”–16 129 144 200 223 282 315
7/8”–9 112 125 289 322 407 454
7/8 ”–14 125 138 322 355 454 501
1”–8 188 437 483 618 682
1”–12 188 205 483 529 682 746
1”–14 205 210 529 541 746 764
685
Clase métrica no designada 10.9
fuerza de torsión (ft lb)
1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
686 de aire de alimentación), siempre tome las medidas adecuadas para evitar la
contaminación del sistema con polvo, residuos o desechos.
Reparaciones estructurales:
Soldadura. Los autobuses escolares modernos están equipados con equipos
electrónicos sensibles como el sistema múltiplex y los ECU del motor, la transmisión
y los frenos ABS. Las fluctuaciones de corriente pueden provocar daño permanente
en dichos componentes. Además de las precauciones relacionadas con la soldadura
que normalmente consideraría para aislar los componentes que pueden ser
dañados por el calor, el técnico de reparación también debe considerar el riesgo
de daños costosos a los sistemas electrónicos. Es altamente recomendable que el
controlador múltiplex Main Bus y otras unidades similares de control electrónico
sean desconectadas antes de soldar cualquier parte de la carrocería o del chasis.
1
Especificaciones y mantenimiento
manera organizada. Utilice las señales viales de emergencia para advertir el peligro
con claridad a los demás conductores. Pida ayuda y alterne la recolección de los
pasajeros inmediatamente. En la medida de lo posible, evite realizar procedimientos
de servicio al lado del camino. En su lugar, pida ayuda para remolcar el autobús a un
lugar de servicio seguro.
Materiales peligrosos
Los líquidos del vehículo, incluidos el refrigerante del motor, el líquido de
transmisión, el aceite del motor y el líquido de dirección asistida son peligrosos para
el medio ambiente y para el individuo que realice el mantenimiento y la reparación
del vehículo. La manipulación, el almacenamiento y el desecho de estos líquidos
están sujetos a normas gubernamentales. Lea y siga estrictamente las advertencias e
instrucciones en las etiquetas de todos los líquidos y compuestos.
El anticongelante en el refrigerante del motor es etilenglicol. Puede irritar la piel,
los ojos y las vías respiratorias, y es tóxico para seres humanos y animales.
Otros materiales como plásticos, compuestos de goma, solventes y pinturas tam-
bién se consideran peligrosos para el medio ambiente. Siempre tenga cuidado de
proteger su salud y el medio ambiente cuando deseche cualquier material o com-
puesto químicamente activo, incluidos los materiales de limpieza.
Equipo de protección
Siempre utilice protección adecuada para los ojos y otros equipos de protección para
ayudar a prevenir lesiones personales cuando realice el mantenimiento, reparación
o servicio del vehículo. Estos equipos de protección incluyen, pero no se limitan a:
• Protección para los ojos: Gafas de seguridad, mascarilla facial, equipo para el
lavado de ojos en óptimas condiciones, etc.
• Protección para las vías respiratorias: Una mascarilla con filtro adecuada
para el material utilizado, área de trabajo bien ventilada, dispositivos respira-
torios de emergencia, etc.
1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
Levantamiento y remolque
1. Estacione el autobús en una superficie plana, pareja y con la Punto de apoyo trasero para el gato
suficiente firmeza para soportar el gato.
5. Apoye el autobús con bloques o soportes de gato debajo de los rieles del
chasis.
Remolque
Si el autobús es remolcado con las ruedas delanteras en el camino, se debe evitar
que el eje de transmisión gire para evitar posibles daños a la transmisión automática.
Para lograr esto, se deben quitar los semiejes traseros y cubrir sus aberturas con
tapas para evitar el derrame del lubricante del semieje.
Asimismo, en los autobuses All American equipados con frenos de aire, si la
presión de aire normal completa no está presente en el sistema de aire, los frenos de
resorte deben ser enjaulados mecánicamente para evitar su activación.
1
Especificaciones y mantenimiento
2. Retire las tuercas de los tornillos y las arandelas del eje central.
Guía de latón
3. Para aflojar los tarugos cónicos que rodean cada tornillo, utilice una guía de
latón de 1.5'' de diámetro y un martillo de 5-6 lb. Mantenga la guía de latón
en el centro de la brida del semieje, adentro de las hendiduras redondas. Se
debe golpear firmemente el extremo de la guía de latón con el martillo para
desplazar los tarugos cónicos.
Tuerca Espigas
1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
7. Sin los semiejes y con los frenos de resorte enjaulados, el autobús está listo
para ser remolcado. El autobús All American puede estar equipado con gan-
chos de remolque opcionales, ubicados dentro de las aberturas de acceso del
paragolpes delantero y/o trasero. El Apéndice 1 del capítulo Eje delantero y
690 suspensión contiene más información sobre el procedimiento de remolque.
1
Especificaciones y mantenimiento
Líquidos y filtros
Aceite de eje delantero Aceite de engranaje SAE 80w-90 4 pintas (1,9 litros)
Sistema hidráulico
3 cuartos de galón
Dirección hidráulica Dexron III™ (aproximadamente)
Sistema neumático
AD-IS Air Dryer Element BB 00042360 En unidades con frenos de aire.
Sistema de combustible 691
Filtro de combustible / Separador
de agua BB 01966993
Otros
Líquido de lavado del parabrisas. 1.05 galones
*Se debe verificar que todas las capacidades de líquidos estén al nivel completo luego del llenado inicial, fuga o cambio.
1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
692
1
Especificaciones y mantenimiento
1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
A los primeros 161 km (100 millas), y luego cada 19 300 km (12 000 millas)
Neumáticos y ruedas
Inspección y apriete de las tuercas de Apriete a 450 - 500 lb·pie con una llave dinamométrica
rueda calibrada. No apriete en exceso. No lubrique las tuercas ni
los pernos. Las condiciones de operación pueden requerir
verificaciones más frecuentes.
A los primeros 1610 km (1000 millas), y luego cada 3 meses o 9660 km (6000 millas)
Chasis
Puntos de anclaje de la carrocería: Inspeccione para comprobar si hay almohadillas de caucho
inspección y apriete de las abrazaderas de faltantes o dañadas. Apriete las abrazaderas a 37 - 41
694 anclaje lb·pie.
Inspección de los aisladores de caucho Reemplace los aisladores que estuvieran gastados. Apriete
delanteros las abrazaderas a 52 - 56 lb·pie.
A los primeros 1610 km (1000 millas), y luego cada 6 meses o 9660 km (6000 millas)
Eje y suspensión traseros
Suspensión Comfort Air: inspección de la Longitud de amortiguador, entre ejes: 22.68" +/- 0.25"
altura de chasis
A los primeros 1610 km (1000 millas), y luego cada 6 meses o 16 100 km (10 000 millas)
Eje y suspensión traseros
Suspensión Comfort Air: inspección y Apriete los pernos en U de 7/8" a 400 - 450 lb·pie. Apriete
apriete de los pernos en U los pernos en U de 3/4" a 280 - 320 lb·pie.
1
Especificaciones y mantenimiento
A los primeros 1610 km (1000 millas), y luego cada 12 meses o 19 300 km (12 000 millas)
Eje y suspensión delanteros
Suspensión AirTek: inspección y apriete de Apriete a 285 - 305 lb·pie.
los sujetadores
A los primeros 8050 km (5000 millas), y luego cada 12 meses o 38 600 km (24 000 millas)
Transmisión
Reemplazo del filtro del cárter de
transmisión
A los primeros 17 700 km (11 000 millas), y luego cada 3 meses o 8050 km (5000 millas) o 250
Motor
Inspección de las correas Inspeccione el estado y la tensión de las correas.
A los primeros 17 700 km (11 000 millas), y luego cada 6 meses o 8050 km (5000 millas)
Sistema de enfriamiento
Inspección del enfriador de aire de Inspeccione para ver si hay atascos debido a desperdicios.
aspiración
Inspección del radiador Inspeccione para ver si hay atascos debido a desperdicios. 695
1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
Frenos de aire: drenaje de los tanques de Realice el drenaje diariamente con clima frío, y
aire semanalmente con clima cálido.
Frenos de aire: inspección de cámaras Vea los criterios de inspección en el capítulo Frenos de aire.
neumáticas
Frenos de aire: inspección de zapatas de El desgaste depende del entorno de la aplicación. Vea las
freno pautas en el apéndice Frenos de leva Meritor, en el capítulo
Frenos de aire del Manual de servicio.
Sistema de enfriamiento
Inspección del nivel de refrigerante Ajuste al nivel correcto con refrigerante premezclado del
mismo tipo que el que está instalado. No mezcle nunca
refrigerantes de colores, tipos o marcas diferentes. Vea en
el vehículo la etiqueta que muestra el equipo original.
Inspección del sistema de enfriamiento Inspeccione visualmente para ver si hay signos de fugas.
completo
Sección eléctrica
Inspección de las luces Revise todas las luces de marcha, parada, marcadoras, de
riesgo y de advertencia para comprobar su correcto
696 funcionamiento.
Motor
Inspección del nivel de aceite
Sistema de combustible
Inspección de la tapa de combustible
Sistema de admisión
Tracto de admisión: inspección del Cuando el medidor del Filter Minder llegue al área roja
indicador de restricción reemplace el elemento filtrante primario, sea cual sea el
tiempo o el kilometraje (millaje). Si el filtro cuenta con un
filtro secundario o de seguridad, reemplácelo como mínimo
cada dos reemplazos del filtro primario.
1
Especificaciones y mantenimiento
Dirección
Inspección del nivel de líquido de la Reponga el líquido hasta la marca 'lleno'. Dexron III o
dirección asistida similar aprobado.
Neumáticos y ruedas
Inspección de los neumáticos y ruedas Comprueba la presión de aire. Inspeccione visualmente los
neumáticos, el desgaste de la banda de rodamiento y las
tuercas de rueda, incluida la rueda de auxilio.
Transmisión
Inspección del nivel del líquido de Revise la orden de fabricación para agregar el líquido del
transmisión tipo correcto.
Sección eléctrica
Inspección del nivel de electrolito de la Rellene con agua destilada.
batería
Eje trasero: inspección del nivel de Si es bajo, rellene hasta el fondo de la abertura de llenado.
lubricante Use el mismo tipo de lubricante que está instalado.
1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
Inspección del radiador Limpie los desperdicios que hubiera en las aletas.
698
1
Especificaciones y mantenimiento
Sistema de enfriamiento
Tracto de admisión: inspección de los Inspeccione para ver si hay signos de infiltración de
tubos de aire de aspiración contaminantes, abrazaderas flojas, puntos de desgaste o
agujeros en las tuberías.
Sección eléctrica
Inspección de las conexiones del Inspeccione para ver si hay cables flojos, terminales
alternador dañados o aisladores dañados.
Inspección de las conexiones de batería Compruebe que las conexiones sean sólidas, los
sujetadores estén apretados, y no haya corrosión.
Sistema de combustible
Inspección de las tuberías de combustible Inspeccione para ver si hay fugas o signos de abrasión.
Purificador de aire: inspección de la Inspección visual. Repare de inmediato las piezas dañadas.
escuadra de soporte
Inspección de las tuberías de entrada del Inspeccione para comprobar hermeticidad, desgaste y
compresor de aire posibles daños.
1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
Inspección y apriete de las abrazaderas de Apriete a 6.5 - 7.5 lb·pie. Marcación 'B'.
manguera del tracto de aire fresco
Inspección de los tubos del tracto de Inspeccione para ver si hay signos de infiltración de
admisión, tubos de aire de aspiración y contaminantes, abrazaderas flojas, puntos de desgaste o
sujetadores agujeros en las tuberías.
Dirección
Varillaje de dirección del eje: lubricación Grasa multiuso NLGI Nº 2 EP, con clasificación GC-LB o
del eslabón de arrastre equivalente.
Varillaje de dirección del eje: lubricación Grasa multiuso NLGI Nº 2 EP, con clasificación GC-LB o
de las clavijas maestras equivalente.
Varillaje de dirección del eje: lubricación Grasa multiuso NLGI Nº 2 EP, con clasificación GC-LB o
de las rótulas de barra de acoplamiento equivalente.
Lubricación de la junta deslizante del eje Grasa multiuso NLGI Nº 2 EP, con clasificación GC-LB o
de dirección intermedio equivalente
Lubricación de las juntas universales de la Grasa multiuso NLGI Nº 2 EP, con clasificación GC-LB o
columna intermedia inferior equivalente
Lubricación de las juntas universales de la Grasa multiuso NLGI Nº 2 EP, con clasificación GC-LB o
columna intermedia superior equivalente
Frenos hidráulicos: inspección del cilindro Inspeccione para ver si hay signos de fugas o daños físicos.
maestro y reforzador
1
Especificaciones y mantenimiento
Suspensión de resortes SofTek: inspección Inspeccione visualmente para comprobar si hay daños.
del conjunto completo
Suspensión de resortes: inspección del Inspeccione visualmente para comprobar si hay daños.
conjunto completo
Frenos
Frenos de aire: limpieza de las válvulas de
retención
Frenos de aire: limpieza y lubricación de la Vea el apéndice sobre la válvula de pedal Bendix en el
válvula de pedal capítulo Frenos de aire del Manual de servicio.
Sistema de enfriamiento
Reemplazo del filtro de refrigerante
Sección eléctrica
Inspección de los bornes de batería Limpie y aplique un agente anticorrosión.
Sistema de escape
Inspección de las juntas de la tubería de Inspeccione para comprobar si hay abrazaderas flojas,
escape fugas o daños.
Sistema de combustible
Reemplazo del elemento filtrante del filtro
de combustible
Limpieza de la rejilla de entrada del filtro Limpie la rejilla. Si está dañada, reemplácela.
de combustible
Dirección
Lubricación del pivote del brazo Pitman del Grasa multiuso NLGI Nº 2 EP, con clasificación GC-LB o
engranaje de dirección equivalente. Use un engrasador de operación manual.
1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
Frenos de aire: lubricación de los tensores Vea las especificaciones de lubricante de Haldex en el
Haldex capítulo Frenos de aire del Manual de servicio.
Frenos de aire: lubricación de los tensores Vea las especificaciones de lubricante de Meritor en el
Meritor capítulo Frenos de aire del Manual de servicio.
Eje impulsor SPL 140: lubricación de los Engrase de acuerdo con las especificaciones de grasa grado
pernos de la junta universal Nº 2 de NLGI.
Ejes impulsores SPL 140 y 170: inspección Inspeccione con cada servicio del vehículo, para comprobar
1
Especificaciones y mantenimiento
Suspensión de resortes SofTek: inspección Vea el diagrama y los apéndices del capítulo Suspensión de
y apriete de los componentes su Manual de servicio.
Sistema de enfriamiento
Limpieza de las aletas enfriadoras de aire Limpie según sea necesario.
de aspiración
Prueba del sistema de enfriamiento Realice la prueba de presión del sistema de enfriamiento.
completo
Motor
Prueba del calefactor de bloque del
dispositivo auxiliar de arranque
Sistema de admisión
Prueba del indicador de restricción de aire Pruebe el indicador con un medidor de vacío calibrado y 703
una bomba.
Dirección
Inspección del cuerpo y sellos de la bomba Inspeccione para ver si hay fugas.
hidráulica
Inspección del cuerpo y sellos del Inspeccione para ver si hay fugas.
engranaje de dirección
1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
Dirección
Reemplazo del elemento filtrante del Reemplace el elemento y el líquido. Si las condiciones de
depósito hidráulico operación son severas, realice el reemplazo con mayor
frecuencia. Dexron III o similar aprobado.
Transmisión
Inspección del cable de cambio de la
transmisión
Frenos de aire: limpieza de las válvulas de Vea los apéndices sobre Bendix en el capítulo Frenos de
liberación rápida aire.
Frenos de aire: limpieza de las válvulas Vea los apéndices sobre Bendix en el capítulo Frenos de
relé aire.
Frenos de aire: limpieza de la válvula de Vea los apéndices sobre Bendix en el capítulo Frenos de
freno de resorte aire.
1
Especificaciones y mantenimiento
Motor
Reemplazo de aceite y filtro Vea las especificaciones del aceite y del filtro, así como los
intervalos de mantenimiento, en el Manual del operador del
motor.
1
Y3FE MANUAL DE MANTENIMIENTO
706
1
2014 Y3FE
Introducción
Bastidordel Chasis
Eje y Suspención Delantera
Eje y Suspención Trasero
Frenosole Aire
Potencia Tren Motriz
Enfriamiento
Entrada y Solida de Escape
Y3FE
BLUE BIRD SIGMA
2014
M A N U A L D E S E R V I C I O PA R A C H A S S I S
IÓN
AC
CUENTE CON BLUE BIRD B LIC ERO PUBLICACIÓN CUENTE CON BLUE BIRD
PU NÚM 2
31 NÚMERO
33
1 00 10033312
Post Office Box 937 • Fort Valley, Georgia 31030, USA • www.blue-bird.com