Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
[Lorence Michael] Exijo a viva voz y con los argumentos más apasionados una
entrevista con Mc Crow.
[Win Mc Craw] Tarde o temprano todos debemos morir Sr. Lorence. Mi decisión es
seguir cavando.
[Win Mc Craw] ¿Se refiere al que se agachó para ver por qué no explotaba la
dinamita?
[Lorence Michael] Sí, el mismo. Las mechas son muy cortas Sr. Mc Craw. Pero
eso no es todo. Recuerde a Dulitle, se lo llevó por delante una vagoneta.
[Lorence Michael] Pues no hay otro lugar para caminar. Y además la vagoneta
marchaba a 90 km/h.
[Lorence Michael] ¿Y qué me dice de los gases? Ahí abajo el aire es irrespirable.
[Lorence Michael] Oh... pues no basta Sr. Mc Craw. En el último año hemos
extraído sólo 1/2 kg. de carbón. Vamos derecho a la ruina.
[Win Mc Craw] ¿Cuál es el problema? En Gales tampoco hay carne para hacer
asados.
[Lorence Michael] Oh... no se haga el gracioso Sr. Mc Craw. Bien sabe que
cobramos por kilo extraído... y somos 1200. ¡Si las condiciones no mejoran iremos
a la huelga!
[Win Mc Craw] Srta. Mary. Infórmele al Sr. Lorence qué es lo que hacemos con los
huelguistas en esta empresa.
[Mary] Les quemamos la casa, los torturamos, los apaleamos y después los
despedimos.
[Lorence Michael] ¡Oh! Sr. Mc Craw, esta mina es célebre en todo el distrito.
Muchos obreros están enfermos por culpa de ella.
[Lorence Michael] Oh… Ud. es un necio Mc Craw. Cierre la mina, construya una
fábrica, cree un dispensario, devuélvale la vida a este pueblo.
[Win Mc Craw] Escuche esto Lorence: mi abuelo fue un gran minero, mi padre
también lo fue, y yo seguiré con la explotación de La Ponderosa. El problema es
que Uds. no saben buscar.
[Lorence Michael] Si.. ¿eh? ¿Por qué entonces no baja y lo hace Ud. mismo?
[Win Mc Craw] ¿Acaso cree que tengo miedo? Conozco esa mina como la palma
de mi mano. Cuando era niño mi padre me llevaba hasta la galería más profunda y
allí me dejaba solo. Me decía: -Así te harás hombre, Win. Y allí quedaba yo. En la
oscuridad, en medio de ese silencio atroz. Tenía cinco años ¿y cree que tenía
miedo? Ja, ja, ja, ja, ja, ja... Sí, tenía miedo. Especialmente a las ratas. Odio las
ratas, no puedo soportarlas. ¿Saben algo? Siempre quise asesinar a mi padre.
Lástima que alguien se me adelantó.
[Lorence Michael] Oh... quieres decir que... oh, vamos... tu, Win... ¿me amas?
[Lorence Michael] Oh... muy bien. y piense qué es lo que va a hacer con su mina.
[Win Mc Craw] Mary, deja ya de preocuparte y ahora ponte la ropa... no quiero que
te vean salir solo con el sostén y las bragas.
[Mary] Está bien. Oh... Win, ¿cuánto tiempo más deberemos vivir nuestro amor en
secreto como si fuera algo sucio?
[Mary]
Sí, del bolsillo.
[Win Mc Craw] No, estúpida. La saqué de la mina. Te contaré una historia... Antes
de morir, mi padre, me reveló el secreto de La Ponderosa. Una vez agotado el
carbón de la última galería, la misma esconde una enorme veta de oro. Por eso
quiero seguir cavando. ¿Comprendes? ¡Cuando lleguemos al oro seremos ricos!
Pero no debemos decir nada a nadie. ¿Te imaginas los impuestos y los sueldos
que habría que pagar?
[Mary] Oh... Win, tu sí sabes cómo hablarle a una mujer.
[Win Mc Craw] Escucha: mañana bajaré a la mina con cuatro estúpidos. Los haré
cavar hasta llegar al oro, llenaremos una vagoneta, la cubriremos con carbón y
seremos ricos. Pero no deben quedar testigos. Solo tu y yo. El resto sufrirá un
accidente. Después huiremos con el botín.
[Win Mc Craw] ¡Silencio! Soy el dueño de esta mina y para demostrar que todavía
hay carbón yo mismo bajaré a excavar.
[Glenda] Vengo a ocupar mi lugar Win. Soy tu esposa, la madre de tus hijos, la
nuera de tu madre, la cuñada de tu hermana.
[Glenda] Eres cruel Win. Déjame bajar contigo, nunca me llevas a ningún lado, te
pasas todo el día en el trabajo. Más parece que estuvieras casado con La
Ponderosa que conmigo. ¿Qué tiene esa mina que yo no tenga?
[Glenda] ¿Si... eh? Deberías escuchar las cosas que me dicen tus empleados.
[Win Mc Craw] Pues les pago para eso... ¡y mucho! Decirle piropos a una bruja
como tu es trabajo insalubre.
[Glenda] Está bien, está bien... Me iré, pero no olvides que de todo lo que
encuentres allá abajo me corresponde la mitad.
[Win Mc Craw] ¡Oh... por supuesto! Jamás te privaría de los escombros que te
pertenecen. Y ahora vete. Y Uds. escúchenme bien: yo voy a entrar. ¿Quién
quiere seguirme?
[Obreros] Oh...
[Garfield] No me refiero a eso... quiero decir que los obreros están alzados.
[Win Mc Craw] Sí que lo están. ¿Qué no ha visto Ud. los pechos que tiene esta
mujer?
[Lorence] Oh...no! No quiero soportar a este viejo allá abajo. Se pasa todo el
tiempo eructando, sonándose, escupiendo y además huele muy mal.
[Garfield] ¡Cállate, estúpido! Yo estaba en el negocio de las minas cuando tu no
habías nacido aún...cof..cof..cof...
[Win Mc Craw] ¡Basta! ¡Vamos de una vez, vamos! Llegaremos hasta la última
galería.
[Lorence] Oiga Mc Craw: estos túneles son cada vez más estrechos y más
oscuros.
[Garfield] No ha visto nada amigo. Muy pocos conocen este sector de la mina...
cof..cof..
[Garfield] Cof...cof...
[Relator] Pasaron las horas y quizá los días. Nadie sabía exactamente dónde
estaba...
[Garfield] ¿Sabe una cosa Sr. Mc Craw? Nunca pensé que su mina fuera tan
interesante.
[Garfield] No... me refiero a la Srta. Mary. Es hermosa y ese vestido que usa deja
ver sus pe...cof...cof...cof...
[Relator] Si, estaban perdidos. La Ponderosa era demasiado grande, pero aún les
esperaban otras sorpresas.
[Win Mc Craw] ¡Son niños! Oh... qué buena idea para trabajar en los túneles más
estrechos.
[Win Mc Craw] Si, eh... Pues largo de aquí, esta mina es mía.
[Lorence] Oh, miren ese sujeto que viene caminando, parece alguien poco
recomendable.
[Garfield] Oh, Lorence, Lorence, creo que este hombre está loco.
[Lorence] Oh, si, tiene razón el locutor. La situación es cada vez mas difícil. Por
favor... ¡sáquenme de aquí, yo no quería venir!
[Glenda] Bueno no podía dejarte solo. Los vengo siguiendo desde que entraron a
la mina.
[Win Mc Craw] ¡Estúpida cerda! Siempre persiguiéndome. Pero ésta vez será la
última, porque estamos perdidos.. no sabemos cómo volver.
[Glenda] Muy sencillo. He ido arrojando trozos de carbón. Bastará con que los
sigamos hasta encontrar el regreso.
[Mary] Está cayendo tierra del techo, creo que se trata de un...
[Win Mc Craw] Este lugar es muy pequeño, pronto empezará a faltar el aire.
[Lorence] Buena idea, yo he traído una frazada, creo que alcanza para todos.
[Relator]
En medio del silencio y la oscuridad todos trataron de dormir, mejor dicho, no
todos.
[Win Mc Craw] Oh, Glenda, no es momento para que me molestes con tus
caricias.
[Lorence] Hum... Oh, Glenda, me encanta que me acaricies las piernas, pero
deberías tener cuidado, podrían sospechar que somos amantes.
[Glenda] Que dices, yo no te estoy acariciando las piernas, pero me gusta
desprenderte la camisa.
[Garfield] Oh, cómo me gusta que me desprenda la camisa, Srta. Mary. Y también
me encanta... cof cof...besarla...cof.
[Win Mc Craw] Oh, Mary, me encanta tu boca húmeda. Pero oye, qué mal aliento
tienes, ¿has estado comiendo repollo?
[Lorence] Oh, Glenda, eres increíble. Al mismo tiempo me besas los hombros y la
punta de los pies. Oh, detente porque no podré contenerme. Mira, te haré
cosquillas como a tí te gusta, si?
[Garfield] Jaaa ja ja... Ya basta Srta. Mary, no soporto que me hagan cosquillas. Ja
ja cof..cof...
[Win Mc Craw] Algo raro sucede aquí. Encenderé un fósforo... ¡Glenda! ¿Qué
haces? ¡Mary! ¡Lorence! ¡Y usted, estúpido viejo deje ya de besarme!
[Win Mc Craw] ¡Basta! Será mejor que hablemos, así por lo menos cada quien
sabrá dónde está el otro.
[Lorence] Oh, si, Bella es una mujer muy dulce y muy fiel. En este mismo
momento ella debe estar volviéndose loca.
[Bella] ¡Oh... oh...! Estoy volviéndome loca... Oh! Víctor, me vuelves loca.
[Bella] Oh... Víctor, no soporto estar con Lorence. Ojalá que no vuelva nunca.
[Gwendolin] Oh, reverendo... Ud. sí sabe cómo tratar a una mujer. Siga reverendo
mis encantos son para Ud. Siga besándome cof...cof...no se detenga...cof...
[Glenda] Oh... Sí (En voz baja) Suéltame Lorence, Mc Craw podría prender otro
fósforo.
[Win Mc Craw] Ni mencione a las ratas Sr. Lorence. Sabe que me producen
mucho miedo.
[Garfield] ¡Miren! ¡Miren! Algo brilla allí... en el suelo... a la derecha...
[Win Mc Craw] Déjeme ver, déjeme ver... Oh... no enciende. ¡Maldición, éste
tampoco! A ver... parece... ¡oro!
[Mary] ¡Oro!
[Glenda] ¡Oro!
[Lorence] ¡Oro!
[Garfield] ¡Desconfío!
[Lorence] Por favor, por favor cállese viejo estúpido. Ahora... ¡ahora somos ricos!
[Glenda] Miren, miren... ¿Qué es eso que hay allí junto a la puerta? Parece...
[Win Mc Craw] Un momento, no tan rápido. ¿Saben qué es esto que tengo en la
mano?
[Win Mc Craw] ¡No! No me refiero a eso, sino a esto. Es un revólver. Tú, Mary, ven
conmigo. Los demás... ¡quietos! Me temo que deberé matarlos.
[Lorence] Mhhh... Sabe una cosa Srta. Mary? Siempre desconfié de Ud., por eso
me tomé el trabajo de descargar su revólver. ¿Y sabe qué es esto? Pues... otro
revólver. ¡Glenda! Ven conmigo. Nos iremos juntos.
[Lorence] ¡Sí! Ahora por fin podremos ser felices, juntos y con todo el oro.
[Win Mc Craw] ¡Bueno, basta! No nos queda más remedio que repartir el oro entre
todos. Y ahora... andando. Tal vez el camino sea muy largo.
[Lorence] Oh... Hay unos hombres cavando allí. Deben ser otros mineros.
[Win Mc Craw] Pero son muy brutos. Miren el boquete que han hecho.