Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Manual de Operacion y Mantenimiento 374 D
Manual de Operacion y Mantenimiento 374 D
Mayo 2010
(Traducción: Junio de 2010)
Manual de
Operación y
Mantenimiento
Excavadora 374D
PJA1-y sig. (Máquina)
PAP1-y sig. (Máquina)
PAS1-y sig. (Máquina)
PAX1-y sig. (Máquina)
SAFETY.CAT.COM
i03937056
En los Estados Unidos, cualquier taller o persona que el propietario elija puede llevar a cabo el
mantenimiento, reemplazo o reparación de los dispositivos y sistemas de control de emisiones.
SSBU8298-03 3
Contenido
Sección de Operación
Prefacio ................................................................... 4
Antes de operar .................................................... 91
Sección de seguridad
Operación de la máquina ...................................... 93
Avisos de seguridad ............................................... 6
Arranque del motor ............................................. 165
Avisos de seguridad ............................................. 19
Operación ........................................................... 168
Mensajes adicionales ........................................... 31
Técnicas de operación ........................................ 172
Información general sobre peligros ...................... 37
Estacionamiento ................................................. 193
Prevención contra aplastamiento o cortes ............ 39
Información sobre el transporte .......................... 197
Prevención contra quemaduras ............................ 40
Información sobre remolque ............................... 213
Prevención de incendios o explosiones ................ 41
Arranque del motor (Métodos alternativos) ........ 216
Ubicación del extintor de incendios ...................... 44
Sección de Mantenimiento
Información sobre cadenas .................................. 45
Acceso para servicio de mantenimiento ............. 219
Precaución en caso de rayos ............................... 45
Viscosidades de lubricantes y capacidades de
Antes de arrancar el motor ................................... 45 llenado .............................................................. 221
Estacionamiento ................................................... 49
Prefacio Mantenimiento
La Sección de mantenimiento es una guía para el
Información general cuidado del equipo. Las instrucciones, ilustradas
paso por paso, están agrupadas por intervalos de
Este manual debe almacenarse en el portamanual o servicio. Las entradas sin intervalos específicos se
en el espacio para publicaciones detrás del asiento, agrupan en el intervalo "Cuando sea necesario". Los
en el compartimiento del operador. artículos en la tabla de intervalos de mantenimiento
incluyen referencias a instrucciones detalladas que
Este manual contiene información sobre seguridad, vienen a continuación.
instrucciones de operación, información sobre
transporte, lubricación y mantenimiento.
Intervalos de mantenimiento
Algunas fotografías o ilustraciones en esta
publicación muestran detalles o accesorios que Guíese por el horómetro de servicio para determinar
pueden ser diferentes a los de su máquina. Pueden los intervalos de servicio. Pueden usarse los
haberse quitado los protectores y tapas con propósito intervalos de calendario que se indican (diariamente,
ilustrativo. cada semana, cada mes, etc.) en lugar de los
intervalos del horómetro si éstos proporcionan un
Las continuas mejoras y adelantos en el diseño programa más cómodo y se aproximan a las lecturas
del producto pueden haber causado cambios a su del horómetro. El servicio recomendado se debe
máquina no incluídos en esta publicación. Lea, hacer siempre en el intervalo que ocurra primero.
estudie y tenga siempre este manual en la máquina.
En condiciones extremadas de polvo o de lluvia,
Siempre que surja alguna pregunta con respecto a su puede ser necesario lubricar con mayor frecuencia
máquina o a esta publicación, pida a su distribuidor que la que se especifica en la tabla de intervalos de
Caterpillar la información más reciente. mantenimiento.
Número de Identificación de
Producto Caterpillar
A partir del primer trimestre del 2001, el Número
de Identificación de Producto (PIN) de Caterpillar
cambiará de 8 a 17 caracteres. Para hacer más
uniforme el método de identificación de equipos,
Caterpillar y otros fabricantes de equipo de
construcción han tomado medidas para cumplir con
la versión más reciente de la norma de numeración
de identificación de productos. Los Números de
Identificación de Producto para máquinas que no se
operan en carreteras son definidos por la norma ISO
10261. El nuevo formato PIN corresponderá a todas
las máquinas y grupos electrógenos Caterpillar.
Las placas y los caracteres PIN estampados en el
bastidor mostrarán el PIN de 17 caracteres. El nuevo
formato tendrá la apariencia siguiente:
g00751314
Ilustración 1
Sección de seguridad
i03960190
Avisos de seguridad
Código SMCS: 7000; 7405
g01618205
Ilustración 2
8 SSBU8298-03
Sección de seguridad
Avisos de seguridad
g01541894
Ilustración 3
SSBU8298-03 9
Sección de seguridad
Avisos de seguridad
g02129022
Ilustración 4
10 SSBU8298-03
Sección de seguridad
Avisos de seguridad
g01370904 g01373971
No opere ni trabaje en esta máquina a menos que ¡Peligro de aplastamiento! Algunas combinacio-
haya leido y entendido las instrucciones y adver- nes del varillaje frontal de la máquina (pluma, bra-
tencias que aparecen en los Manuales de Opera- zo, acoplador rápido, herramienta) requieren man-
ción y Mantenimiento. La omisión en seguir las tener la herramienta alejada de la cabina durante
instrucciones o pasar por alto las advertencias la operación de la máquina. Si la herramienta en-
puede dar como resultado lesiones personales o tra en contacto con la cabina durante la operación
la muerte. Póngase en contacto con el distribuidor de la máquina, esto puede tener por resultado le-
Caterpillar para obtener manuales de reemplazo. siones personales o la muerte.
El cuidado apropiado es responsabilidad de us-
ted.
Consulte en el Manual de Operación y
Mantenimiento, “Información sobre técnicas de
operación” para obtener información adicional.
SSBU8298-03 11
Sección de seguridad
Avisos de seguridad
g01373978 g01370917
Trabe la ventana en la posición levantada, para Esta máquina está equipada con un dispositivo de
evitar lesiones personales; asegurese de que la comunicación Product Link Caterpillar. Cuando
autotraba esté conectada. se utilizan los detonadores eléctricos/electróni-
cos, desactive este dispositivo de comunicación
dentro de 12 m (40 pies) del sitio de explosión, o
Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,
dentro de la distancia exigida por los requisitos
“Ventana (delantera)” para obtener información legales aplicables. No hacerlo podría causar
adicional.
interferencia con las operaciones de detonación
y provocar lesiones graves o incluso la muerte.
g01374035 g01370908
Peligro de aplastamiento. Puede causar lesiones El cinturón de seguridad debe estar abrochado to-
graves y mortales. Confirme siempre que el aco- do el tiempo que la máquina está funcionando pa-
plador rápido está conectado a los pasadores. Lea ra evitar lesiones graves o mortales en caso de ac-
el Manual del Operador. cidente o de vuelco de la máquina. Si no se tiene
el cinturón de seguridad cuando la máquina está
funcionando se pueden sufrir lesiones personales
Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento, o mortales.
“Operación del acoplador rápido” para obtener
información adicional.
SSBU8298-03 13
Sección de seguridad
Avisos de seguridad
g01374045 g01374048
¡Peligro de electrocución! Mantenga la máquina y El impacto de objetos que golpeen contra la par-
los accesorios a una distancia segura de fuentes te delantera de la cabina o la parte superior de la
de corriente eléctrica. Manténgase a una distan- cabina puede dar como resultado un peligro de
cia de 3 m (10 pies) más el doble de la longitud aplastamiento con la posibilidad de lesiones per-
del aislador del cable eléctrico. Lea y entienda las sonales o la muerte.
instrucciones y las advertencias contenidas en el
Manual de Operación y Mantenimiento. Si no si- Se deben instalar protectores de la parte delante-
gue las instrucciones o no hace caso de las ad- ra y de la parte superior de la cabina para todas
vertencias, puede sufrir lesiones personales gra- las aplicaciones donde exista el peligro de obje-
ves o mortales. tos que caen. Lea el Manual de Operación y Man-
tenimiento.
Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,
“Especificaciones” para obtener información Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,
adicional. “Protectores” para obtener información adicional.
14 SSBU8298-03
Sección de seguridad
Avisos de seguridad
g01602013
Ilustración 5
g01372254
g01374060
g01404266
g01370909 g01374065
Peligro de explosión! La conexión incorrecta de Este sistema contiene gas a alta presión. Si no se
los cables auxiliares de arranque puede resultar siguen las instrucciones o no se hace caso de las
en lesiones graves y mortales. Las baterías pue- advertencias, se puede causar una explosión que
den estar colocadas en compartimientos separa- resulte en lesiones personales o mortales.
dos. Vea el procedimiento correcto para arrancar
con cables auxiliares en el Manual de Operación y No lo exponga al fuego. No suelde. No taladre. Ali-
Mantenimiento. vie la presión antes de descargarlo.
g01371640
g01371640
g01627957
Ilustración 6
g01372256
Ilustración 7
g01435553
Ilustración 8
g01076729
Este mensaje de seguridad se encuentra en el lado
derecho de la máquina, en la parte interior de la
puerta de acceso.
Cilindro de alta presión. No quite ninguna pieza
del cilindro hasta que se alivie toda la presión. Es-
to evitará posibles lesiones personales o la muer-
te. Peligro de aplastamiento! Cuando el contrapeso
está en la posición completamente extendida pa-
Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento, ra dar servicio a la máquina, sujete el contrapeso
“Ajuste de la cadena - Ajuste” para obtener extendido con la palanca de traba del contrapeso.
información para su producto.
Use la palanca de traba del contrapeso para evitar
lesiones personales o mortales por aplastamien-
to.
i03960191
Avisos de seguridad
Código SMCS: 7000; 7405
N/S: PJA1-y sig.
g02159479
Ilustración 9
22 SSBU8298-03
Sección de seguridad
Avisos de seguridad
g02159483
Ilustración 10
SSBU8298-03 23
Sección de seguridad
Avisos de seguridad
g02061298 g02061317
No opere esta máquina ni trabaje en ella a menos ¡Peligro de electrocución! Mantenga la máquina y
que haya leído y comprendido las instrucciones los accesorios a una distancia segura de fuentes
y advertencias contenidas en el Manual de Ope- de corriente eléctrica. Manténgase a una distan-
ración y Mantenimiento. Si no se siguen las ins- cia de 3 m (10 pies) más el doble de la longitud
trucciones o no se hace caso de las advertencias del aislador del cable eléctrico. Lea y entienda las
se pueden producir accidentes graves. Comuní- instrucciones y las advertencias contenidas en el
quese con cualquier distribuidor Caterpillar para Manual de Operación y Mantenimiento. Si no si-
obtener manuales de repuesto. Usted es respon- gue las instrucciones o no hace caso de las ad-
sable del cuidado apropiado de la máquina. vertencias, puede sufrir lesiones personales gra-
ves o mortales.
g02061341
g01124849
g02130393
g01124845
g01129412 g01124814
El impacto de objetos que golpeen contra la par- El cinturón de seguridad debe estar abrochado to-
te delantera de la cabina o la parte superior de la do el tiempo que la máquina está funcionando pa-
cabina puede dar como resultado un peligro de ra evitar lesiones graves o mortales en caso de ac-
aplastamiento con la posibilidad de lesiones per- cidente o de vuelco de la máquina. Si no se tiene
sonales o la muerte. el cinturón de seguridad cuando la máquina está
funcionando se pueden sufrir lesiones personales
Se deben instalar protectores de la parte delante- o mortales.
ra y de la parte superior de la cabina para todas
las aplicaciones donde exista el peligro de obje-
tos que caen. Lea el Manual de Operación y Man- Escombros despedidos (9)
tenimiento.
Este mensaje de seguridad está ubicado en el lado
izquierdo, cerca de la parte trasera de la máquina.
Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,
“Protectores” para obtener información adicional.
g01404266
g01076729
g02061296
g01142809
g01195385
g01374035 g01373971
g01124836
g01195388
Manténgase alejado una distancia segura. No hay Este sistema contiene gas a alta presión. Si no se
espacio libre suficiente para una persona en este siguen las instrucciones o no se hace caso de las
área cuando la máquina gira. Podrían ocurrir le- advertencias, se puede causar una explosión que
siones graves o mortales debido a aplastamiento. resulte en lesiones personales o mortales.
Este mensaje de seguridad se encuentra debajo el Vea instrucciones de carga y descarga en este Ma-
capó del motor. nual de Operación y Mantenimiento. Consulte a
su distribuidor Caterpillar para recibir información
sobre herramientas y otros detalles.
g01124830
g01372256
Ilustración 11
i03937080
Mensajes adicionales
Código SMCS: 7000; 7405
g02143809
Ilustración 12
Mensajes adicionales dentro de la cabina (si tiene)
SSBU8298-03 33
Sección de seguridad
Mensajes adicionales
g02143812
Ilustración 13
Mensajes adicionales dentro de la cabina (si tiene)
34 SSBU8298-03
Sección de seguridad
Mensajes adicionales
g01649482
Ilustración 14
Sistema de seguridad de la
máquina (3)
Este mensaje está en la ventana, en el lado derecho
de la cabina.
g01069071
Ilustración 15
ATENCION
Limpie las ventanas con un paño húmedo o con una
esponja húmeda. Un paño seco o una esponja seca
pueden arañar el material de la ventana. Ilustración 17
g01396277
Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento, Esta máquina puede estar equipada con un sistema
“Ventanas - Limpieza” para obtener instrucciones de seguridad. Lea el Manual de Operación y
sobre la limpieza de las ventanas. Mantenimiento antes de operar la máquina.
g01418953
Ilustración 18
Ilustración 16
g01069768 El Sistema Product Link es un dispositivo de
comunicación por satélite que transmite información
Si las salidas principales están bloqueadas, utilice el sobre la máquina de vuelta a Caterpillar y a los
martillo para romper el cristal. Salga de la máquina a distribuidores y clientes de Caterpillar. Todos los
través de la abertura de la ventana. sucesos y códigos de diagnóstico registrados que
estén a disposición del Técnico Electrónico (ET) de
Para obtener información adicional, consulte el Caterpillar en el enlace de datos CAT se pueden
Manual de Operación y Mantenimiento, “Salida enviar al satélite. La información se puede enviar
alternativa”. también al Sistema Product Link. Se utiliza la
información para mejorar los productos Caterpillar y
los servicios de Caterpillar.
36 SSBU8298-03
Sección de seguridad
Mensajes adicionales
Consulte información adicional en el Manual de No apriete los pernos de montaje del contrapeso
Operación y Mantenimiento, “Product Link”. sin comprobar que el pasador de retención esté en
posición correcta.
Trabar/Destrabar salida alternativa Para obtener más información, refiérase al Manual
(5) de Operación y Mantenimiento, “Remoción e
instalación del contrapeso”.
Si tiene, este mensaje está ubicado en la ventana
trasera de la cabina.
Filtro de aire radial (7)
Este mensaje se encuentra en la tapa del filtro del
aire.
g01353053
Ilustración 19
ATENCION
Destrabe la ventana de salida alternativa cuando la
máquina está funcionando.
Para obtener información adicional, consulte el Para evitar los daños al motor, reemplace los filtros
Manual de Operación y Mantenimiento, “Salida usados por filtros de aire de sello radial.
alternativa”.
La ubicación y el diseño de la empaquetadura para
Contrapeso (6) el filtro de aire de sello radial es fundamental para la
operación apropiada del elemento del filtro de aire.
Este mensaje se encuentra debajo de la tapa en el Utilice solamente repuestos Caterpillar.
contrapeso.
Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,
“Elemento primario del filtro de aire del motor -
Limpieza/Reemplazo”.
g01435946
Ilustración 20
SSBU8298-03 37
Sección de seguridad
Información general sobre peligros
g01110727
Ilustración 22
• Herramientas y equipos adecuados para contener • Utilice ventilación de escape en los trabajos de
fluidos maquinado permanente.
Respete todos los reglamentos locales sobre la • Use una máscara de respiración aprobada si no
eliminación de líquidos. hay alguna otra forma de controlar el polvo.
g00704059
Ilustración 29
g00704135
Ilustración 30
Tenga cuidado cuando esté reabasteciendo una
máquina con combustible. No fume mientras esté Caterpillar recomienda lo siguiente para minimizar el
reabasteciendo una máquina con combustible. No riesgo de incendio o explosión de la batería.
reabastezca de combustible una máquina cerca
de llamas o chispas. Apague el motor antes de No opere una máquina si los cables de la batería o
reabastecer el combustible. Reabastezca el tanque las piezas relacionadas muestran signos de desgaste
de combustible a la intemperie. Limpie correctamente o daño. Consulte a su distribuidor Caterpillar acerca
las áreas de derrame. del servicio.
Siga las prácticas de seguridad para la carga de Siga los procedimientos de seguridad para arrancar
combustible descritas en la sección “Operación” del el motor con los cables auxiliares. Las conexiones
Manual de Operación y Mantenimiento y aplique las incorrectas de los cables auxiliares de arranque
normas locales. No almacene fluidos inflamables en pueden ocasionar una explosión que derive en
el compartimiento del operador de la máquina. lesiones personales. Para obtener información
adicional, consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, “Arranque del motor con cables de
arranque auxiliar”.
Reemplace los cables dañados de la batería y Consulte a su distribuidor Caterpillar para obtener
sustituya las piezas relacionadas. Elimine las información sobre reparaciones o piezas de repuesto.
obstrucciones que puedan haber ocasionado la
falla del aislamiento o el daño o desgaste de los Mantenga el cableado y las conexiones eléctricas
componentes relacionados. Asegúrese de que todos sin escombros.
los componentes se reinstalen correctamente.
Éter
El éter (si hubiera) se utiliza con frecuencia en
aplicaciones de clima frío. El éter es inflamable y
venenoso.
i00774371
En máquinas grandes puede resultar imposible
tener visibilidad directa de todas las áreas alrededor
Antes de arrancar el motor de la máquina. En estos casos, es necesaria la
organización del sitio de trabajo para minimizar los
Código SMCS: 1000; 7000 peligros que puedan causar las restricciones de
visibilidad. La organización del sitio de trabajo es una
Arranque el motor sólo desde el puesto del operador. acumulación de reglas y procedimientos que permite
Nunca haga puente entre los bornes de la batería coordinar las máquinas y el personal que trabaja
ni en los terminales del motor de arranque porque conjuntamente en la misma área. Ejemplos de
puede causar un cortocircuito. Los cortocircuitos organización del sitio de trabajo incluyen lo siguiente:
pueden causar averías al sistema eléctrico al anular
el sistema de arranque en neutral del motor. • Instrucciones de seguridad
Inspeccione el estado del cinturón de seguridad y • Patrones controlados de movimiento de la máquina
su tornillería de montaje. Reemplace toda pieza y movimiento del vehículo
desgastada o averiada. Independientemente del
aspecto, reemplace el cinturón de seguridad cada • Trabajadores que dirigen el tráfico para moverse
tres años. No use extensión de cinturón de seguridad cuando es seguro
con un cinturón retráctil.
• Áreas restringidas
46 SSBU8298-03
Sección de seguridad
Restricciones de visibilidad
• Un sistema de comunicación
• Comunicación entre trabajadores y operadores
antes de aproximar la máquina
g02155813
i03946977 Ilustración 33
Restricciones de visibilidad (A) 1 m (3,0 pies) desde la parte delantera de la máquina hasta el
cucharón
(B) 0,5 m (1,6 pies) desde el nivel del suelo
Código SMCS: 7000
Nota: Esta ilustración no muestra todas las áreas
Debido al tamaño y la configuración de esta máquina, de visibilidad restringida que se encuentran en el
es posible que no se vean algunas áreas cuando el interior de las dos ubicaciones. Esta ilustración no
operador está sentado. La ilustración 34 indica áreas muestra la visibilidad restringida que puede existir a
de visibilidad restringida próximas a la máquina en distancias más lejanas de la máquina.
dos ubicaciones. Una ubicación está en una línea
rectangular de 1,00 m (3,00 pies) desde el exterior
del perfil de la máquina a una altura de 1,5 m
(5,00 pies). La segunda ubicación está a nivel del
suelo en un radio de 24,00 m (80,00 pies) alrededor
del operador.
i03592882 i03592912
Si hay una etiqueta de advertencia fijada al interruptor Sólo utilice las herramientas que estén
de arranque del motor o a los controles, no arranque recomendadas por Caterpillar para su utilización en
el motor. Tampoco mueva ninguno de los controles. las máquinas Caterpillar.
Asegúrese de estar sentado antes de arrancar el Para operar la máquina de manera segura y
motor. confiable, se necesitan las herramientas de trabajo
y los sistemas de control de estas herramientas
Mueva todos los controles hidráulicos a la posición compatibles con su máquina Caterpillar. Si tiene
FIJA antes de arrancar el motor. Mueva el control dudas sobre la compatibilidad de una herramienta
de traba hidráulica a la posición TRABADA. en particular con su máquina, consulte con su
Para obtener detalles adicionales sobre este distribuidor Caterpillar.
procedimiento, consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, “Controles del operador”. Asegúrese de que todos los protectores necesarios
estén colocados en su lugar en la máquina de base y
El escape de los motores diesel contiene productos en la herramienta.
de combustión que pueden ser nocivos para su
salud. Siempre haga funcionar el motor en una zona Mantenga cerradas todas las ventanas y puertas en
bien ventilada. Si está en un área cerrada, descargue la máquina de base. Se debe utilizar un protector de
el escape hacia el exterior. policarbonato cuando la máquina de base no esté
equipada con ventanas y cuando una herramienta
Haga sonar la bocina brevemente antes de arrancar pueda lanzar residuos.
el motor.
No exceda el peso de operación máximo que se
indica en la certificación de la ROPS.
i01356158
Caliente el motor y el aceite hidráulico antes de Nunca use la herramienta en una plataforma de
operar la máquina. trabajo.
Opere sólo la máquina mientras esté en su asiento. Acerque la carga a la máquina antes de girar la
El cinturón de seguridad debe estar abrochado pluma con la carga.
mientras opera la máquina. Opere los controles sólo
cuando el motor esté funcionando. La capacidad de levantamiento disminuye a medida
que la carga se aleja de la máquina.
Compruebe la operación correcta de todos los
controles y dispositivos de protección mientras opera Asegúrese de que los cáncamos y los dispositivos
la máquina lentamente en un área despejada. de remolque sean adecuados para sus necesidades.
Mientras la máquina se esté moviendo, observe el Conecte el equipo de remolque solamente a una
espacio libre para la pluma. Un terreno desigual barra de tiro o un enganche.
puede hacer que la pluma se mueva en todas
direcciones. Nunca se ponga a horcajadas sobre un cable. No
permita nunca que otras personas se pongan a
Asegúrese de que nadie esté en peligro antes horcajadas sobre un cable.
de mover la máquina. No permita pasajeros en
la máquina, a menos que ésta tenga un asiento Cuando maniobre para conectar el equipo,
adicional con cinturón de seguridad. asegúrese de que no haya personal entre la máquina
y el equipo de remolque. Ponga bloques debajo
Informe sobre cualquier daño de la máquina que del enganche del equipo remolcado para alinear el
haya observado durante la operación. Efectúe las equipo con la barra de tiro.
reparaciones necesarias.
Vea si hay reglamentos locales, códigos estatales y/o
Nunca use la herramienta en una plataforma de directivas pertinentes al sitio de la obra en cuanto a
trabajo. la distancia mínima específica que hay que mantener
con relación a los obstáculos.
Al mover la máquina, lleve los accesorios a
aproximadamente 40 cm (15 pulgadas) sobre el nivel Antes de operar la máquina, póngase en contacto
del suelo. No conduzca la máquina cerca de una con las autoridades locales de servicios públicos
saliente, ni del borde de un barranco, ni del borde para obtener información sobre la ubicación de
de una excavación. tuberías subterráneas y/o cables enterrados.
Si la máquina comienza a deslizarse lateralmente Sepa cuáles son las dimensiones máximas de su
en una pendiente, deshágase inmediatamente de la máquina.
carga y gire la máquina en sentido cuesta abajo.
No descuide la carga.
SSBU8298-03 49
Sección de seguridad
Parada del motor
i03504565
Si la máquina se usa para levantar objetos en un Mueva el control de traba hidráulica a la posición
área controlada por la Directiva europea 98/37/EC, TRABADA.
la máquina debe contar con una válvula de control
de bajada de la pluma y con un dispositivo de Pare el motor.
advertencia de sobrecarga.
Gire el interruptor de arranque del motor a la posición
DESCONECTADA y saque la llave de giro de
arranque.
Las máquinas que operan de forma segura en Implementos acoplados a la barra de tiro – Esto
varias aplicaciones dependen de los siguientes podría disminuir el peso de las cadenas cuesta
criterios: el modelo de la máquina, la configuración, arriba. Esto también disminuiría el peso de los
el mantenimiento de la máquina, velocidad neumáticos cuesta arriba. Si el peso disminuye, la
de operación de la máquina, condiciones del máquina tendrá menor estabilidad.
terreno, niveles de fluido y presiones de inflado de
neumáticos. Los criterios más importantes son la Altura de la carga de trabajo de la máquina –
destreza y el buen juicio del operador. Cuando las cargas de trabajo se encuentran en
posiciones más altas, se reduce la estabilidad de la
Un operador bien capacitado que siga las máquina.
instrucciones del Manual de Operación y
Mantenimiento tiene el mayor impacto en Equipo de operación – Tenga en cuenta las
la estabilidad. La capacitación del operador le características de rendimiento del equipo en
proporcionará las siguientes habilidades: observación operación y los efectos que pueden causar en la
de las condiciones de trabajo y medioambientales, estabilidad de la máquina.
sensibilidad de la máquina, identificación de peligros
potenciales y la toma de decisiones adecuadas para Técnicas de operación – Mantenga todos los
operar la máquina de manera segura.. accesorios o cargas de tensión cerca del suelo para
obtener mayor estabilidad.
Cuando trabaje en cuestas y en pendientes, tenga
en cuenta lo siguiente: Los sistemas de la máquina tienen limitaciones
en las pendientes – Las pendientes pueden afectar
Velocidad de desplazamiento – En altas el funcionamiento y operación correctos de los
velocidades, la fuerza de inercia hace a la máquina diversos sistemas de la máquina. Estos sistemas se
menos estable. necesitan para el control de la máquina.
Tabla 1
Tabla A de referencia ISO - Niveles de vibración equivalentes de emisiones de vibración cor-
poral en los equipos de movimiento de tierra.
Nota: Para obtener información adicional sobre b. Rellene todas las zanjas y agujeros.
vibración, consulte la publicación Vibración Mecánica
ISO/TR 25398 - Pautas para evaluar la exposición a c. Proporcione las máquinas y el tiempo
la vibración en todo el cuerpo cuando se desplace en programado para mantener las condiciones del
máquinas de movimiento de tierra operadas. Esta terreno.
publicación utiliza los datos medidos por institutos,
organizaciones y fabricantes internacionales. 4. Utilice un asiento que cumpla con la norma ISO
Este documento proporciona información sobre la 7096. Mantenga el asiento cuidado y ajustado.
exposición a las vibraciones del cuerpo entero para
los operadores de equipos de movimiento de tierras. a. Ajuste el asiento y la suspensión según el peso
Para obtener más información sobre los niveles de y la estatura del operador.
vibraciones de las máquinas, consulte el Manual de
Operación y Mantenimiento, SEBU8257, Directiva de b. Inspeccione y mantenga la suspensión del
agentes físicos (vibraciones) de la Unión Europea asiento y los mecanismos de ajuste.
2002/44EC.
5. Realice uniformemente las operaciones
El asiento de suspensión Caterpillar satisface los siguientes.
criterios de la norma ISO 7096. Esto representa el
nivel de vibraciones verticales en condiciones de a. Cambiar de dirección
operación rigurosas.
b. Frenar
Pautas para reducir los niveles de vibración en
los equipos de movimiento de tierras c. Acelerar
2. Mantenga las máquinas según las b. Disminuya la velocidad cuando sea necesario
recomendaciones del fabricante. para pasar sobre un terreno irregular.
Sección de Información
Sobre el Producto
Información general
i03937076
Especificaciones
Código SMCS: 7000
Uso previsto
Esta máquina está diseñada para excavar con
un cucharón o para trabajar con herramientas
aprobadas. La máquina se debe operar con el tren
de rodaje en posición fija ya que la superestructura
normalmente tiene la capacidad para girar 360
grados con el equipo montado. Esta máquina se
puede utilizar en aplicaciones de manipulación
de objetos que estén dentro de la capacidad de
levantamiento de la máquina. Cuando se utiliza esta
máquina en aplicaciones de manipulación de objetos,
asegúrese de que la máquina está configurada
adecuadamente y de que se opera de manera
correcta. Cumpla todas las normas gubernamentales
locales y regionales. Levante objetos usando sólo
los puntos de levantamiento aprobados y con
dispositivos de levantamiento aprobados.
Datos de especificación
g02150559
Ilustración 36
56 SSBU8298-03
Sección de Información Sobre el Producto
Información general
Tabla 2
Excavadora 374D L
73.240 kg (161.470 lb)(1) 73.025 kg (160.990 lb)(1) 72.880 kg (160.670 lb)(1) 72.700 kg (160.275 lb)(1)
Pesos aproximados 72.190 kg (159.150 lb)(2) 71.980 kg (158.690 lb)(2) 71.825 kg (158.350 lb)(2) 71.650 kg (157.960 lb)(2)
71.510 kg (157.650 lb)(3) 71.300 kg (157.190 lb)(3) 71.150 kg (156.860 lb)(3) 70.975 kg (156.470 lb)(3)
Distancia a tierra (F) 840 mm (33 pulg) 840 mm (33 pulg) 840 mm (33 pulg) 840 mm (33 pulg)
3.535 mm 3.535 mm
Altura de la cabina (I) 3.535 mm (11 pies 7 pulg) 3.535 mm (11 pies 7 pulg)
(11 pies 7 pulg) (11 pies 7 pulg)
(1) Zapatas con cadena de 900 mm (36 pulg)
(2) Zapatas con cadena de 750 mm (30 pulg)
(3) Zapatas con cadena de 650 mm (26 pulg)
(4) Posición retraída (embarque)
(5) Posición extendida (trabajo)
SSBU8298-03 57
Sección de Información Sobre el Producto
Información general
Tabla 3
Excavadora 374D L
Altura de embarque (A) 4.740 mm (15 pies 7 pulg) 4.560 mm (15 pies)
Longitud de embarque (B) 12.630 mm (41 pies 5 pulg) 12.670 mm (41 pies 7 pulg)
Radio de giro de la cola (C) 4.020 mm (13 pies 2 pulg) 4.020 mm (13 pies 2 pulg)
Longitud al centro de los rodillos (D) 4.705 mm (15 pies 5 pulg) 4.705 mm (15 pies 5 pulg)
Longitud de las cadenas (E) 5.860 mm (19 pies 3 pulg) 5.860 mm (19 pies 3 pulg)
Altura de la cabina (I) 3.535 mm (11 pies 7 pulg) 3.535 mm (11 pies 7 pulg)
(1) Zapatas con cadena de 900 mm (36 pulg)
(2) Zapatas con cadena de 750 mm (30 pulg)
(3) Zapatas con cadena de 650 mm (26 pulg)
(4) Posición retraída (embarque)
(5) Posición extendida (trabajo)
58 SSBU8298-03
Sección de Información Sobre el Producto
Información general
Gamas de trabajo
g01627584
Ilustración 37
Tabla 4
Excavadora 374D L
Profundidad máxima
8.430 mm 7.740 mm 7.040 mm
de excavación (pared 6.570 mm (21 pies 7 pulg)
(27 pies 8 pulg) (25 pies 5 pulg) (23 pies 1 pulg)
vertical) (F)
(1) Fondo plano de 2.440 mm (8 pies)
SSBU8298-03 59
Sección de Información Sobre el Producto
Información general
Tabla 5
Excavadora 374D L
Profundidad máxima de excavación (A) 7.610 mm (25 pies) 7.180 mm (23 pies 7 pulg)
Alcance máximo a nivel del suelo (B) 11.810 mm (38 pies 9 pulg) 11.420 mm (37 pies 6 pulg)
Altura máxima de carga (C) 7.280 mm (23 pies 11 pulg) 7.100 mm (23 pies 4 pulg)
Altura mínima de carga (D) 3.100 mm (10 pies 2 pulg) 3.520 mm (11 pies 7 pulg)
Profundidad máxima de corte (E)(1) 7.460 mm (24 pies 6 pulg) 7.030 mm (23 pies 1 pulg)
g01131592 g01131493
Ilustración 38 Ilustración 39
Tabla 6 Tabla 7
Excavadora 374D Excavadora 374D(1)
Estas especificaciones son para cada cadena.
Peso 21.900 kg (48.300 lb)
Peso (cada bastidor de
Longitud (A) 5,30 m (17 pies 5 pulg) 10.220 kg (22.550 lb)
cadenas)
Altura (B) 2,84 m (9 pies 4 pulg) Longitud (A) 5,86 m (19 pies 3 pulg)
Altura (C) 2,71 m (8 pies 11 pulg) Altura (B) 1,34 m (4 pies 5 pulg)
Altura (D) 3,22 m (10 pies 7 pulg) Ancho (C) 980 mm (3 pies 3 pulg)
Longitud (E) 2,45 m (8 pies) (1) Estas especificaciones corresponden a máquinas con zapatas
de cadena de garras triples de 650 mm (26 pulg).
60 SSBU8298-03
Sección de Información Sobre el Producto
Información general
g00589446 g00589450
Ilustración 40 Ilustración 42
Tabla 8
Contrapeso estándar
g00589448
Ilustración 41
Tabla 9
Pluma de
Pluma de alcance
gran volumen
de 7,80 m
de 6,59 m
(25 pies 7 pulg)
(21 pies 7 pulg)
6.400 kg 6.420 kg
Peso
(14.100 lb) (14.200 lb)
8,11 m 6,90 m
Longitud (A)
(26 pies 7 pulg) (22 pies 8 pulg)
2,00 m 2,42 m
Altura (B)
(6 pies 7 pulg) (7 pies 11 pulg)
1,11 m 1,11 m
Ancho
(3 pies 8 pulg) (3 pies 8 pulg)
SSBU8298-03 61
Sección de Información Sobre el Producto
Información general
Tabla 10
Brazo largo
(WB) para Brazo corto
Brazo mediano Brazo corto (VB)
Brazo largo (VB) para pluma de (WB) para la
(VB) para Pluma de para la Pluma de
pluma de alcance de excavación en Pluma de gran
alcance de 3,60 m alcance de 2,84 m
4,67 m (15 pies 4 pulg) gran volumen volumen de 2,57 m
(11 pies 10 pulg) (9 pies 4 pulg)
de 3,00 m (8 pies 5 pulg)
(9 pies 10 pulg)
4.230 kg
Peso 3.980 kg (8.800 lb) 3.580 kg (7.900 lb) 3.370 kg (7.400 lb) 4.050 kg (8.900 lb)
(9.300 lb)
Cucharón
g00612093
Ilustración 43
Tabla 11
Capacidad del Familia de
Aplicación Longitud (A) Altura (B) Ancho Peso
cucharón cucharones
g00589456
Ilustración 44
62 SSBU8298-03
Sección de Información Sobre el Producto
Información general
Pasarela
g01136960
Ilustración 45
Tabla 13
Pasarela (1) Pasarela (2) Pasarela (3) Pasarela (4)
Longitud (A) 1,95 m (6 pies 5 pulg) 1,22 m (4 pies) 2,63 m (8 pies 8 pulg) 1,95 m (6 pies 5 pulg)
Ancho (B) 370 mm (1 pie 3 pulg) 370 mm (1 pie 3 pulg) 370 mm (1 pie 3 pulg) 370 mm (1 pie 3 pulg)
Altura (C) 210 mm (8 pulg) 210 mm (8 pulg) 210 mm (8 pulg) 210 mm (8 pulg)
g01198841
Ilustración 47
g01198828
Ilustración 46 Lado derecho de la máquina
Lado izquierdo de la máquina
Tabla 14
Paso (A) Paso (B) Paso (C) Paso (D)
Cantidad 3 3 1 1
Peso 9 kg 8 kg 15 kg 14 kg
(20 lb) (18 lb) (33 lb) (31 lb)
Varios
g01198153
Ilustración 48
Lado derecho de la máquina
(1) Pasamanos
(2) Pasamano
(3) Pasamanos
g01198191
Ilustración 49
Lado izquierdo de la máquina
(4) Pasamanos
(5) Pasamanos
(6) Pasamanos
Tabla 15
Tubo de Espejo re- Pasamanos Pasamanos Pasama- Pasama- Pasama- Pasamanos
escape trovisor en (1) (2) nos (3) nos (4) nos (5) (6)
la caja de
almacena-
miento
Peso 7 kg (15,4 lb) 8 kg (18,0 lb) 3 kg (6,6 lb) 8 kg (17,6 lb) 23 kg 10 kg 4 kg (8,8 lb) 3 kg (6,6 lb)
(50,8 lb) (22,0 lb)
i03946979
Combinaciones de
pluma/brazo/cucharón
Código SMCS: 6000; 6700
Tabla 16
Excavadora 374D L
Sin acoplador rápido
Servicio
2.000 mm 4,6 m3 (6,0 4.077 kg (2) (3) (4) (4)
general XL VB2 100
(79 pulg) yardas3) (8.986 lb)
(GDXL)
Tabla 17
Excavadora 374D L
Sin acoplador rápido
4,4 m3
2.000 mm 4.982 kg (1) (1)
WB2 (5,75 90
(79 pulg) (10.980 lb)
yardas )3
4,4 m3
2.000 mm 5.785 kg (1) (1)
WB2 (5,75 90
(79 pulg) (12.750 lb)
yardas )3
Servicio
extremo 2.100 mm 4,6 m3 (6,0 5.982 kg (1) (2)
WB2 90
(XD) (83 pulg) yardas3) (13.184 lb)
Tabla 18
Excavadora 374D L
Con acoplamiento rápido
3,8 m3
Servicio 1.900 mm 3.668 kg (1) (1) (1) (2)
VB2 (5,0 100
general (GD) (75 pulg) (8.084 lb)
yardas3)
4,0 m3
1.900 mm 4.802 kg (1) (1)
WB2 (5,25 90
Servicio (75 pulg) (10.584 lb)
yardas )3
riguroso
(SD) 4,4 m3
2.000 mm 4.959 kg (1) (1)
WB2 (5,75 90
(79 pulg) (10.930 lb)
yardas3)
Servicio 4,4 m3
2.000 mm 5.797 kg (1) (1)
pesado (HD) WB2 (5,75 90
(79 pulg) (12.777 lb)
yardas )3
g02143628
Ilustración 50
(H) Altura (L) Capacidad de levantamiento sobre el
(F) Capacidad de levantamiento sobre la lateral de la máquina
parte delantera o trasera de la máquina (R) Alcance
Pluma de alcance
Brazo de (4,67 m) 15 pies 4 pulg
Tabla 19
Excavadora 374D L con una pluma de alcance de 7,80 m (25 pies 7 pulg), un brazo de 4,67 m (15 pies 4 pulg), sin cucharón,
un contrapeso de 10.960 kg (24.160 lb) y zapatas de cadena de garra doble de 900 mm (35 pulg)(1)
(R)
(F) (S) (F) (S) (F) (S) (F) (S) (F) (S)
9,0 m
30,0 pies
7,5 m
25,0 pies
6,0 m
20,0 pies
Excavadora 374D L con una pluma de alcance de 7,80 m (25 pies 7 pulg), un brazo de 4,67 m (15 pies 4 pulg), sin cucharón,
un contrapeso de 10.960 kg (24.160 lb) y zapatas de cadena de garra doble de 900 mm (35 pulg).
(R)
3,0 m 15.450(2) 13.950 13.600(2) 11.050 12.050(2) 8.900 10.350(2) 8.650 12,20
10,0 pies 33.550(2) 30.050 29.600(2) 23.700 22.750(2) 19.100 22.700(2) 19.100 40,00
1,5 m 16.350(2) 13.400 14.100(2) 10.700 12.100 8.750 10.850(2) 8.550 12,16
5,0 pies 35.450(2) 28.900 30.600(2) 23.000 26.700 18.800 23.900(2) 18.850 39,89
Tabla 20
Excavadora 374D L con una pluma de alcance de 7,80 m (25 pies 7 pulg), un brazo de 4,67 m (15 pies 4 pulg), sin cucharón,
un contrapeso de 10.960 kg (24.160 lb) y zapatas de cadena de garra doble de 750 mm (30 pulg) (1)
(R)
(F) (S) (F) (S) (F) (S) (F) (S) (F) (S)
(continúa)
70 SSBU8298-03
Sección de Información Sobre el Producto
Información general
7,5 m
25,0 pies
6,0 m
20,0 pies
Excavadora 374D L con una pluma de alcance de 7,80 m (25 pies 7 pulg), un brazo de 4,67 m (15 pies 4 pulg), sin cucharón,
un contrapeso de 10.960 kg (24.160 lb) y zapatas de cadena de garra doble de 750 mm (30 pulg).
(R)
4,5 m 14.450(2) 14.350 13.050(2) 11.200 10.400(2) 8.950 10.000(2) 8.900 12,04
15,0 pies 31.350(2) 30.850 28.400(2) 24.100 22.950(2) 19.750 22.000(2) 19.600 39,48
3,0 m 15.450(2) 13.750 13.600(2) 10.850 12.050(2) 8.750 10.350(2) 8.550 12,2
10,0 pies 33.550(2) 29.600 29.600(2) 23.350 22.750(2) 18.800 22.700(2) 18.800 40,0
1,5 m 16.350(2) 13.200 14.100(2) 10.550 11.900 8.600 10.850(2) 8.450 12,16
5,0 pies 35.450(2) 28.450 30.600(2) 22.650 26.250 18.950 23.900(2) 18.550 39,89
Tabla 21
Excavadora 374D L con una pluma de alcance de 7,80 m (25 pies 7 pulg), un brazo de 4,67 m (15 pies 4 pulg), sin cucharón,
un contrapeso de 10.960 kg (24.160 lb) y zapatas de cadena de garra doble de 650 mm (26 pulg)(1)
(R)
(F) (S) (F) (S) (F) (S) (F) (S) (F) (S)
9,0 m
30,0 pies
7,5 m
25,0 pies
6,0 m
20,0 pies
Excavadora 374D L con una pluma de alcance de 7,80 m (25 pies 7 pulg), un brazo de 4,67 m (15 pies 4 pulg), sin cucharón,
un contrapeso de 10.960 kg (24.160 lb) y zapatas de cadena de garra doble de 650 mm (26 pulg).
(R)
3,0 m 15.450(2) 13.600 13.600(2) 10.750 11.950 8.700 10.350(2) 8.450 12,2
10,0 pies 33.550(2) 29.300 29.600(2) 23.100 22.750 18.600 22.700(2) 18.600 40,0
1,5 m 16.350(2) 13.100 14.100(2) 10.400 11.800 8.500 10.850(2) 8.350 12,16
5,0 pies 35.450(2) 28.150 30.600(2) 22.400 26.250 18.750 23.900(2) 18.350 39,89
4,5 m 62.050(2) 21.300(2) 17.400(2) 15.100(2) 14.450 13.600(2) 11.350 11.600(2) 9.750 11,5
15,0 pies 136.800(2) 45.900(2) 37.700(2) 32.800(2) 31.100 29.600(2) 24.350 25.550(2) 21.500 37,69
3,0 m 24.200(2) 19.050(2) 18.150 16.050(2) 13.900 14.100(2) 11.050 12.100(2) 9.350 11,66
10,0 pies 52.200(2) 41.250(2) 39.150 34.800(2) 29.950 30.600(2) 23.700 26.550(2) 20.350 38,24
1,5 m 26.150(2) 23.900 20.350(2) 17.400 16.850(2) 13.400 14.450(2) 10.750 12.750 9.250 11,62
5,0 pies 56.500(2) 51.550 44.050(2) 37.450 36.450(2) 28.900 31.350(2) 23.100 28.100 20.350 38,13
16.850(2) 26.850(2) 23.200 21.000(2) 16.850 17.250(2) 13.050 14.550(2) 10.550 13.050 9.400 11,38
0
39.000(2) 58.100(2) 49.950 45.450(2) 36.300 37.300(2) 28.150 31.450(2) 22.650 28.700 20.700 37,34
-1,5 m 13.350(2) 24.050(2) 26.350(2) 22.900 20.850(2) 16.550 17.050(2) 12.850 14.100(2) 10.450 13.250(2) 9.900 10,93
-5,0 pies 30.200(2) 55.050(2) 57.100(2) 49.300 45.200(2) 35.700 36.900(2) 27.700 30.350(2) 22.500 29.200(2) 21.800 35,83
-3,0 m 22.100(2) 31.450(2) 24.750(2) 22.950 19.850(2) 16.500 16.100(2) 12.850 13.200(2) 10.850 10,24
-10,0 pies 49.800(2) 68.300(2) 53.550(2) 49.350 42.850(2) 35.600 34.650(2) 27.700 29.100(2) 24.000 33,5
-4,5 m 32.500(2) 27.200(2) 21.850(2) 17.550(2) 16.700 13.650(2) 13.050 12.900(2) 12.650 9,25
-15,0 pies 73.600(2) 58.750(2) 47.050(2) 37.650(2) 36.050 28.700(2) 28.250 28.350(2) 28.100 30,16
Tabla 23
Excavadora 374D L con una pluma de alcance de 7,80 m (25 pies 7 pulg), un brazo de 4,15 m (13 pies 7 pulg), sin cucharón,
un contrapeso de 10.960 kg (24.160 lb) y zapatas de cadena de garra doble de 750 mm (30 pulg)(1)
4,5 m 62.050(2) 21.300(2) 17.400(2) 15.100(2) 14.250 13.600(2) 11.150 11.600(2) 9.600 11,5
15,0 pies 136.800(2) 45.000(2) 37.700(2) 32.800(2) 30.650 29.600(2) 24.000 25.550(2) 21.200 37,69
3,0 m 24.200(2) 19.050(2) 17.900 16.050(2) 13.700 14.100(2) 10.850 12.100(2) 9.200 11,66
10,0 pies 52.200(2) 41.250(2) 38.600 34.800(2) 29.500 30.600(2) 23.350 26.550(2) 20.300 38,24
1,5 m 26.150(2) 23.550 20.350(2) 17.150 16.850(2) 13.200 14.450(2) 10.550 12.550 9.100 11,62
5,0 pies 56.500(2) 50.800 44.050(2) 36.900 36.450(2) 28.450 31.350(2) 22.750 27.650 20.050 38,13
16.850(2) 26.850(2) 22.850 21.000(2) 16.600 17.250(2) 12.850 14.400(2) 10.350 12.800 9.250 11,38
0
39.000(2) 58.100(2) 49.200 45.450(2) 35.750 37.300(2) 27.700 30.950(2) 22.300 28.250 20.400 37,34
-1,5 m 13.350(2) 24.050(2) 26.350(2) 22.600 20.850(2) 16.300 17.050(2) 12.650 14.100(2) 10.250 13.250(2) 9.750 10,93
-5,0 pies 30.200(2) 55.050(2) 57.100(2) 48.550 45.200(2) 35.150 36.900(2) 27.250 30.350(2) 22.150 29.200(2) 21.450 35,83
-3,0 m 22.100(2) 31.450(2) 24.750(2) 22.600 19.850(2) 16.250 16.100(2) 12.650 13.200(2) 10.700 10,24
-10,0 pies 49.800(2) 68.300(2) 53.550(2) 48.600 42.850(2) 35.050 34.650(2) 27.250 29.100(2) 23.600 33,5
-4,5 m 32.500(2) 27.200(2) 21.850(2) 17.550(2) 16.450 13.650(2) 12.850 12.900(2) 12.450 9,25
-15,0 pies 73.600(2) 58.750(2) 47.050(2) 37.650(2) 35.500 28.700(2) 27.850 28.350(2) 27.650 30,16
Tabla 24
Excavadora 374D L con una pluma de alcance de 7,80 m (25 pies 7 pulg), un brazo de 4,15 m (13 pies 7 pulg), sin cucharón,
un contrapeso de 10.960 kg (24.160 lb) y zapatas de cadena de garra doble de 650 mm (26 pulg)(1)
4,5 m 62.050(2) 21.300(2) 17.400(2) 15.100(2) 14.100 13.600(2) 11.050 11.600(2) 9.500 11,5
15,0 pies 136.800(2) 45.900(2) 37.700(2) 32.800(2) 30.350 29.600(2) 23.750 25.550(2) 20.950 37,69
3,0 m 24.200(2) 19.050(2) 17.750 16.050(2) 13.550 14.100(2) 10.750 12.100(2) 9.100 11,66
10,0 pies 52.200(2) 41.250(2) 38.250 34.800(2) 29.200 30.600(2) 23.100 26.550(2) 20.100 38,24
1,5 m 26.150(2) 23.350 20.350(2) 16.950 16.850(2) 13.100 14.450 10.450 12.450 9.000 11,62
5,0 pies 56.500(2) 50.300 44.050(2) 36.550 36.450(2) 28.200 31.100 22.500 27.400 19.800 38,13
16.850(2) 26.850(2) 22.650 21.000(2) 16.450 17.250(2) 12.750 14.250 10.250 12.700 9.150 11,38
0
39.000(2) 58.100(2) 48.750 45.450(2) 35.400 37.300(2) 27.400 30.650 22.050 27.950 20.150 37,34
-1,5 m 13.350(2) 24.050(2) 26.350(2) 22.350 20.850(2) 16.150 17.050(2) 12.550 14.100(2) 10.150 13.250(2) 9.650 10,93
-5,0 pies 30.200(2) 55.050(2) 57.100(2) 48.100 45.200(2) 34.800 36.900(2) 27.000 30.350(2) 21.900 29.200(2) 21.250 35,83
-3,0 m 22.100(2) 31.450(2) 24.750(2) 22.350 19.850(2) 16.100 16.100(2) 12.500 13.200(2) 10.600 10,24
-10,0 pies 49.800(2) 68.300(2) 53.550(2) 48.100 42.850(2) 34.700 34.650(2) 26.950 29.100(2) 23.400 33,5
-4,5 m 32.500(2) 27.200(2) 21.850(2) 17.550(2) 16.300 13.650(2) 12.750 12.900(2) 12.300 9,25
-15,0 pies 73.600(2) 58.750(2) 47.050(2) 37.650(2) 35.150 28.700(2) 27.550 28.350(2) 27.400 30,16
6,0 m 19.600(2) 16.650(2) 14.850(2) 14.750 13.800(2) 11.450 13.450(2) 11.250 10,60
20,0 pies 42.300(2) 36.100(2) 32.350(2) 31.750 30.400(2) 25.250 29.600(2) 24.900 34,68
4,5 m 22.500(2) 18.200(2) 15.650(2) 14.250 14.050(2) 11.250 13.700(2) 10.400 10,98
15,0 pies 48.500(2) 39.400(2) 34.050(2) 30.750 30.650(2) 24.100 30.150(2) 23.000 35,99
3,0 m 25.150(2) 24.700 19.700(2) 17.950 16.500(2) 13.800 14.450(2) 10.950 13.750(2) 10.000 11,15
10,0 pies 54.250(2) 53.300 42.600(2) 38.650 35.800(2) 29.700 31.350(2) 23.550 30.250(2) 22.000 36,57
1,5 m 26.650(2) 23.650 20.750(2) 17.250 17.150(2) 13.350 14.650(2) 10.700 13.650 9.900 11,11
5,0 pies 57.650(2) 50.950 44.950(2) 37.150 37.150(2) 28.750 31.800(2) 23.050 30.000 21.750 36,45
34.650(2) 26.850(2) 23.100 21.150(2) 16.800 17.350(2) 13.050 14.550(2) 10.550 13.900(2) 10.100 10,86
0
76.400(2) 58.200(2) 49.750 45.750(2) 36.200 37.550(2) 28.100 31.350(2) 22.750 30.600(2) 22.200 35,62
-1,5 m 24.650(2) 25.900(2) 23.000 20.700(2) 16.600 16.900(2) 12.900 13.900(2) 10.700 10,38
-5,0 pies 56.500(2) 56.150(2) 49.450 44.800(2) 35.750 36.500(2) 27.850 30.650(2) 23.550 34,04
-3,0 m 24.250(2) 29.550(2) 23.850(2) 23.100 19.250(2) 16.650 15.500(2) 13.000 13.750(2) 11.900 9,65
-10,0 pies 54.750(2) 64.150(2) 51.600(2) 49.700 41.550(2) 35.850 33.150(2) 28.000 30.300(2) 26.250 31,58
Tabla 26
Excavadora 374D L con una pluma de alcance de 7,80 m (25 pies 7 pulg), un brazo de 3,60 m (11 pies 10 pulg), sin cucharón,
un contrapeso de 10.960 kg (24.160 lb) y zapatas de cadena de garra doble de 750 mm (30 pulg)(1)
6,0 m 19.600(2) 16.650(2) 14.850(2) 14.550 13.800(2) 11.250 13.450(2) 11.100 10,60
20,0 pies 42.300(2) 36.100(2) 32.350(2) 31.300 30.400(2) 24.800 29.600(2) 24.550 34,68
4,5 m 22.500(2) 18.200(2) 15.650(2) 14.050 14.050(2) 11.050 13.700(2) 10.250 10,98
15,0 pies 48.500(2) 39.400(2) 34.050(2) 30.300 30.650(2) 23.750 30.150(2) 22.650 35,99
3,0 m 25.150(2) 24.350 19.700(2) 17.650 16.500(2) 13.550 14.450(2) 10.800 13.500 9.850 11,15
10,0 pies 54.250(2) 52.550 42.600(2) 38.100 35.800(2) 29.250 31.350(2) 23.200 29.800 21.650 36,57
1,5 m 26.650(2) 23.300 20.750(2) 17.000 17.150(2) 13.150 14.600 10.550 13.400 9.700 11,11
5,0 pies 57.650(2) 50.200 44.950(2) 36.600 37.150(2) 28.300 31.400 22.700 29.550 21.400 36,45
34.650(2) 26.850(2) 22.800 21.150(2) 16.550 17.350(2) 12.850 14.400 10.400 13.750 9.950 10,86
0
76.400(2) 58.200(2) 49.000 45.750(2) 35.650 37.550(2) 27.650 31.050 22.400 30.300 21.850 35,62
-1,5 m 24.650(2) 25.900(2) 22.650 20.700(2) 16.350 16.900(2) 12.700 13.900(2) 10.500 10,38
-5,0 pies 56.500(2) 56.150(2) 48.700 44.800(2) 35.200 36.500(2) 27.400 30.650(2) 23.200 34,04
-3,0 m 24.250(2) 29.550(2) 23.850(2) 22.750 19.250(2) 16.400 15.500(2) 12.750 13.750(2) 11.700 9,65
-10,0 pies 54.750(2) 64.150(2) 51.600(2) 48.950 41.550(2) 35.300 33.150(2) 27.550 30.300(2) 25.850 31,58
Tabla 27
Excavadora 374D L con una pluma de alcance de 7,80 m (25 pies 7 pulg), un brazo de 3,60 m (11 pies 10 pulg), sin cucharón,
un contrapeso de 10.960 kg (24.160 lb) y zapatas de cadena de garra doble de 650 mm (26 pulg)(1)
6,0 m 19.600(2) 16.650(2) 14.850(2) 14.400 13.800(2) 11.150 13.450(2) 10.950 10,60
20,0 pies 42.300(2) 36.100(2) 32.350(2) 31.000 30.400(2) 24.600 29.600(2) 24.300 34,68
4,5 m 22.500(2) 18.200(2) 15.650(2) 13.950 14.050(2) 10.950 13.700(2) 10.150 10,98
15,0 pies 48.500(2) 39.400(2) 34.050(2) 30.000 30.650(2) 23.500 30.150(2) 22.450 35,99
3,0 m 25.150(2) 24.150 19.700(2) 17.500 16.500(2) 13.450 14.450(2) 10.700 13.400 9.750 11,15
10,0 pies 54.250(2) 52.050 42.600(2) 37.750 35.800(2) 28.950 31.350(2) 23.000 29.500 21.450 36,57
1,5 m 26.650(2) 23.100 20.750(2) 16.800 17.150(2) 13.000 14.450 10.450 13.300 9.600 11,11
5,0 pies 57.650(2) 49.700 44.950(2) 36.250 37.150(2) 28.050 31.050 22.450 29.250 21.200 36,45
34.650(2) 26.850(2) 22.550 21.150(2) 16.350 17.350(2) 12.700 14.250 10.300 13.600 9.800 10,86
0
76.400(2) 58.200(2) 48.550 45.750(2) 35.300 37.550(2) 27.400 30.700 22.150 29.950 21.650 35,62
-1,5 m 24.650(2) 25.900(2) 22.400 20.700(2) 16.200 16.900(2) 12.600 13.900(2) 10.400 10,38
-5,0 pies 56.500(2) 56.150(2) 48.200 44.800(2) 34.850 36.500(2) 27.100 30.650(2) 22.950 34,04
-3,0 m 24.250(2) 29.550(2) 23.850(2) 22.550 19.250(2) 16.200 15.500(2) 12.650 13.750(2) 11.550 9,65
-10,0 pies 54.750(2) 64.150(2) 51.600(2) 48.450 41.550(2) 34.950 33.150(2) 27.300 30.300(2) 25.600 31,58
(R)
10,5 m
17.550(2) 6,81
35,0
38.700(2) 22,34
pies
9,0 m
16.300(2) 16.050(2) 8,28
30,0
35.850(2) 35.600(2) 26,78
pies
7,5 m
16.700(2) 15.500(2) 14.800 15.400(2) 14.050 9,27
25,0
36.400(2) 34.000(2) 31.750 34.000(2) 31.350 30,21
pies
6,0 m
28.400(2) 21.300(2) 17.800(2) 15.800(2) 14.550 15.050(2) 12.350 9,94
20,0
60.550(2) 45.900(2) 38.600(2) 34.400(2) 31.300 33.200(2) 27.400 32,51
pies
4,5 m
24.100(2) 19.200(2) 18.450 16.450(2) 14.100 14.900(2) 11.400 10,35
15,0
51.900(2) 41.550(2) 39.800 35.700(2) 30.400 32.850(2) 25.150 33,91
pies
3,0 m
26.300(2) 24.150 20.450(2) 17.650 17.100(2) 134.650 14.900(2) 10.950 14.850(2) 10.900 10,52
10,0
56.750(2) 52.100 44.250(2) 38.150 37.050(2) 29.450 32.850(2) 24.150 32.750(2) 24.000 34,52
pies
1,5 m 27.050(2) 23.350 21.200(2) 17.100 17.500(2) 13.300 14.850(2) 10.800 10,48
5,0 pies 58.600(2) 50.350 45.900(2) 36.850 37.900(2) 28.700 32.700(2) 23.750 34,40
-1,5 m 23.400(2) 24.900(2) 23.100 20.250(2) 16.700 16.450(2) 13.050 14.650(2) 11.900 9,71
-5,0 pies 54.350(2) 54.100(2) 49.700 43.800(2) 36.000 35.450(2) 28.200 32.250(2) 26.200 31,82
-3,0 m
26.200(2) 22.250(2) 18.150(2) 16.900 14.150(2) 13.450 8,92
-10,0
57.100(2) 48.150(2) 39.150(2) 36.400 31.150(2) 29.800 29,17
pies
-4,5 m
20.850(2) 17.900(2) 13.900(2) 12.900(2) 7,76
-15,0
45.000(2) 38.300(2) 28.900(2) 28.200(2) 25,25
pies
(1) Las capacidades de levantamiento se basan en las normas ISO 10567:2007. Las capacidades indicadas no exceden el 87% de la
capacidad hidráulica de levantamiento o el 75% de la carga límite de equilibrio estático. Hay que restar el peso de todos los accesorios de
levantamiento de las capacidades de levantamiento.
(2) La capacidad está limitada por el sistema hidráulico y no por la carga límite de equilibrio estático.
80 SSBU8298-03
Sección de Información Sobre el Producto
Información general
Tabla 29
Excavadora 374D L con una pluma de alcance de 7,80 m (25 pies 7 pulg), un brazo de 2,84 m (9 pies 4 pulg), sin cucharón,
un contrapeso de 10.960 kg (24.160 lb) y zapatas de cadena de garra doble de 750 mm (30 pulg)(1)
(R)
10,5 m
17.550(2) 6,81
35,0
38.700(2) 22,34
pies
9,0 m
16.300(2) 16.050(2) 8,28
30,0
35.850(2) 35.600(2) 26,78
pies
7,5 m
16.700(2) 15.500(2) 14.600 15.400(2) 13.850 9,27
25,0
36.400(2) 34.000(2) 31.300 34.000(2) 30.900 30,21
pies
6,0 m
28.400(2) 21.300(2) 17.800(2) 15.800(2) 14.350 15.050(2) 12.200 9,94
20,0
60.550(2) 45.900(2) 38.600(2) 34.400(2) 30.850 33.200(2) 27.000 32,51
pies
4,5 m
24.100(2) 19.200(2) 18.200 16.450(2) 13.900 14.900(2) 11.200 10,35
15,0
51.900(2) 41.550(2) 39.250 35.700(2) 29.950 32.850(2) 24.750 33,91
pies
3,0 m
26.300(2) 23.800 20.450(2) 17.400 17.100(2) 13.450 14.800 10.750 14.750 10.750 10,52
10,0
56.750(2) 51.350 44.250(2) 37.600 37.050(2) 29.050 32.650 23.700 32.500 23.650 34,52
pies
1,5 m 27.050(2) 23.000 21.200(2) 16.850 17.500(2) 13.100 14.650 10.650 10,48
5,0 pies 58.600(2) 49.600 45.900(2) 36.300 37.900(2) 28.250 32.300 23.400 34,40
-1,5 m 23.400(2) 24.900(2) 22.800 20.250(2) 16.450 16.450(2) 12.850 14.650(2) 11.700 9,71
-5,0 pies 54.350(2) 54.100(2) 49.000 43.800(2) 35.450 35.450(2) 27.750 32.250(2) 25.800 31,82
-3,0 m
26.200(2) 22.250(2) 18.150(2) 16.600 14.150(2) 13.250 8,92
-10,0
57.100(2) 48.150(2) 39.150(2) 35.850 31.150(2) 29.350 29,17
pies
-4,5 m
20.850(2) 17.900(2) 13.900(2) 12.900(2) 7,76
-15,0
45.000(2) 38.300(2) 28.900(2) 28.200(2) 25,25
pies
(1) Las capacidades de levantamiento se basan en las normas ISO 10567:2007. Las capacidades indicadas no exceden el 87% de la
capacidad hidráulica de levantamiento o el 75% de la carga límite de equilibrio estático. Hay que restar el peso de todos los accesorios de
levantamiento de las capacidades de levantamiento.
(2) La capacidad está limitada por el sistema hidráulico y no por la carga límite de equilibrio estático.
SSBU8298-03 81
Sección de Información Sobre el Producto
Información general
Tabla 30
Excavadora 374D L con una pluma de alcance de 7,80 m (25 pies 7 pulg), un brazo de 2,84 m (9 pies 4 pulg), sin cucharón,
un contrapeso de 10.960 kg (24.160 lb) y zapatas de cadena de garra doble de 650 mm (26 pulg)(1)
(R)
10,5 m
17.550(2) 6,81
35,0
38.700(2) 22,34
pies
9,0 m
16.300(2) 16.050(2) 8,28
30,0
35.850(2) 35.600(2) 26,78
pies
7,5 m
16.700(2) 15.500(2) 14.500 15.400(2) 13.750 9,27
25,0
36.400(2) 34.000(2) 31.050 34.000(2) 30.650 30,21
pies
6,0 m
28.400(2) 21.300(2) 17.800(2) 15.800(2) 14.200 15.050(2) 12.050 9,94
20,0
60.550(2) 45.900(2) 38.600(2) 34.400(2) 30.550 33.200(2) 26.750 32,51
pies
4,5 m
24.100(2) 19.200(2) 18.050 16.450(2) 13.800 14.900(2) 11.100 10,35
15,0
51.900(2) 41.550(2) 38.900 35.700(2) 29.700 32.850(2) 24.550 33,91
pies
3,0 m
26.300(2) 23.550 20.450(2) 17.250 17.100(2) 13.350 14.650 10.650 14.600 10.600 10,52
10,0
56.750(2) 50.850 44.250(2) 37.200 37.050(2) 28.750 32.300 23.500 32.200 23.400 34,52
pies
1,5 m 27.050(2) 22.800 21.200(2) 16.700 17.500(2) 13.000 14.500 10.500 10,48
5,0 pies 58.600(2) 49.100 45.900(2) 35.950 37.900(2) 28.000 31.950 23.150 34,40
-1,5 m 23.400(2) 24.900(2) 22.550 20.250(2) 16.300 16.450(2) 12.750 14.650(2) 11.600 9,71
-5,0 pies 54.350(2) 54.100(2) 48.500 43.800(2) 35.100 35.450(2) 27.450 32.250(2) 25.550 31,82
-3,0 m
26.200(2) 22.250(2) 18.150(2) 16.450 14.150(2) 13.150 8,92
-10,0
57.100(2) 48.150(2) 39.150(2) 35.500 31.150(2) 29.050 29,17
pies
-4,5 m
20.850(2) 17.900(2) 13.900(2) 12.900(2) 7,76
-15,0
45.000(2) 38.300(2) 28.900(2) 28.200(2) 25,25
pies
(1) Las capacidades de levantamiento se basan en las normas ISO 10567:2007. Las capacidades indicadas no exceden el 87% de la
capacidad hidráulica de levantamiento o el 75% de la carga límite de equilibrio estático. Hay que restar el peso de todos los accesorios de
levantamiento de las capacidades de levantamiento.
(2) La capacidad está limitada por el sistema hidráulico y no por la carga límite de equilibrio estático.
82 SSBU8298-03
Sección de Información Sobre el Producto
Información general
(R)
3,0 m 24.850(2) 24.800 19.700(2) 17.800 16.750(2) 13.550 13.750(2) 11.850 9,81
10,0 pies 53.600(2) 53.400 42.700(2) 38.350 36.400(2) 29.150 30.200(2) 26.150 32,18
1,5 m 26.450(2) 23.700 20.700(2) 17.150 17.200(2) 13.200 14.800(2) 11.700 9,76
5,0 pies 57.200(2) 51.050 44.850(2) 36.950 37.250(2) 28.400 32.500(2) 25.800 32,04
29.000(2) 26.700(2) 23.150 20.950(2) 16.750 17.100(2) 12.950 15.950(2) 12.100 9,48
0
67.300(2) 57.800(2) 49.800 45.400(2) 36.050 36.900(2) 27.950 35.150(2) 26.600 31,10
-1,5 m 23.900(2) 32.900(2) 25.550(2) 23.000 20.200(2) 16.600 16.050(2) 13.100 8,93
-5,0 pies 53.950(2) 71.500(2) 55.400(2) 49.500 43.700(2) 35.750 35.300(2) 28.950 29,26
-3,0 m
35.400(2) 28.850(2) 22.900(2) 17.850(2) 16.800 15.800(2) 15.300 8,06
-10,0
77.150(2) 62.600(2) 49.400(2) 38.100(2) 36.250 34.750(2) 33.900 26,35
pies
-4,5 m
22.350(2) 17.550(2) 14.600(2) 6,76
-15,0
47.800(2) 37.050(2) 31.950(2) 21,91
pies
(1) Las capacidades de levantamiento se basan en las normas ISO 10567:2007. Las capacidades indicadas no exceden el 87% de la
capacidad hidráulica de levantamiento o el 75% de la carga límite de equilibrio estático. Hay que restar el peso de todos los accesorios de
levantamiento de las capacidades de levantamiento.
(2) La capacidad está limitada por el sistema hidráulico y no por la carga límite de equilibrio estático.
SSBU8298-03 83
Sección de Información Sobre el Producto
Información general
Tabla 32
Excavadora 374D L con una pluma de gran volumen de 7,00 m (22 pies 12 pulg), un brazo de 3,00 m (9 pies 10 pulg), sin
cucharón, un contrapeso de 10.960 kg (24.160 lb) y zapatas de cadena de garra doble de 750 mm (30 pulg) (1)
(R)
4,5 m 30.350(2) 22.250(2) 18.350(2) 18.350(2) 16.150(2) 13.750 13.150(2) 12.300 9,62
15,0 pies 65.000(2) 48.000(2) 39.750(2) 39.550 35.150(2) 29.600 28.900(2) 27.250 31,52
3,0 m 24.850(2) 24.450 19.700(2) 17.550 16.750(2) 13.350 13.750(2) 11.700 9,81
10,0 pies 53.600(2) 52.650 42.700(2) 37.800 36.400(2) 28.750 30.200(2) 25.750 32,18
1,5 m 26.450(2) 23.350 20.700(2) 16.900 17.200(2) 13.000 14.800(2) 11.550 9,76
5,0 pies 57.200(2) 50.300 44.850(2) 36.400 37.250(2) 27.950 32.500(2) 25.400 32,04
29.000(2) 26.700(2) 22.800 20.950(2) 16.500 17.100(2) 12.750 15.950(2) 11.900 9,48
0
67.300(2) 57.800(2) 49.050 45.400(2) 35.500 36.900(2) 27.500 35.150(2) 26.200 31,10
-1,5 m 23.900(2) 32.900(2) 25.550(2) 22.650 20.200(2) 16.350 16.050(2) 12.900 8,93
-5,0 pies 53.950(2) 71.500(2) 55.400(2) 48.750 43.700(2) 35.200 35.300(2) 28.500 29,26
-3,0 m
35.400(2) 28.850(2) 22.900(2) 22.900(2) 17.850(2) 16.550 15.800(2) 15.050 8,06
-10,0
77.150(2) 62.600(2) 49.400(2) 49.300 38.100(2) 35.700 34.750(2) 33.350 26,35
pies
-4,5 m
22.350(2) 17.550(2) 14.600(2) 6,76
-15,0
47.800(2) 37.050(2) 31.950(2) 21,91
pies
(1) Las capacidades de levantamiento se basan en las normas ISO 10567:2007. Las capacidades indicadas no exceden el 87% de la
capacidad hidráulica de levantamiento o el 75% de la carga límite de equilibrio estático. Hay que restar el peso de todos los accesorios de
levantamiento de las capacidades de levantamiento.
(2) La capacidad está limitada por el sistema hidráulico y no por la carga límite de equilibrio estático.
84 SSBU8298-03
Sección de Información Sobre el Producto
Información general
Tabla 33
Excavadora 374D L con una pluma de gran volumen de 7,00 m (22 pies 12 pulg), un brazo de 3,00 m (9 pies 10 pulg), sin
cucharón, un contrapeso de 10.960 kg (24.160 lb) y zapatas de cadena de garra doble de 650 mm (26 pulg) (1)
(R)
4,5 m 30.350(2) 22.250(2) 18.350(2) 18.200 16.150(2) 13.650 13.150(2) 12.200 9,62
15,0 pies 65.000(2) 48.000(2) 39.750(2) 39.200 35.150(2) 29.300 28.900(2) 27.000 31,52
3,0 m 24.850(2) 24.200 19.700(2) 17.400 16.750(2) 13.250 13.750(2) 11.550 9,81
10,0 pies 53.600(2) 52.200 42.700(2) 37.450 36.400(2) 28.450 30.200(2) 25.500 32,18
1,5 m 26.450(2) 23.150 20.700(2) 16.750 17.200(2) 12.850 14.800(2) 11.400 9,76
5,0 pies 57.200(2) 49.800 44.850(2) 36.050 37.250(2) 27.700 32.500(2) 25.150 32,04
29.000(2) 26.700(2) 22.600 20.950(2) 16.300 17.100(2) 12.650 15.950(2) 11.750 9,48
0
67.300(2) 57.800(2) 48.550 45.400(2) 35.150 36.900(2) 27.200 35.150(2) 25.900 31,10
-1,5 m 23.900(2) 32.900(2) 25.550(2) 22.450 20.200(2) 16.200 16.050(2) 12.800 8,93
-5,0 pies 53.950(2) 71.500(2) 55.400(2) 48.300 43.700(2) 34.850 35.300(2) 28.200 29,26
-3,0 m
35.400(2) 28.850(2) 22.900(2) 22.700 17.850(2) 16.400 15.800(2) 14.900 8,06
-10,0
77.150(2) 62.600(2) 49.400(2) 48.800 38.100(2) 35.350 34.750(2) 33.050 26,35
pies
-4,5 m
22.350(2) 17.550(2) 14.600(2) 6,76
-15,0
47.800(2) 37.050(2) 31.950(2) 21,91
pies
(1) Las capacidades de levantamiento se basan en las normas ISO 10567:2007. Las capacidades indicadas no exceden el 87% de la
capacidad hidráulica de levantamiento o el 75% de la carga límite de equilibrio estático. Hay que restar el peso de todos los accesorios de
levantamiento de las capacidades de levantamiento.
(2) La capacidad está limitada por el sistema hidráulico y no por la carga límite de equilibrio estático.
SSBU8298-03 85
Sección de Información Sobre el Producto
Información general
(R)
3,0 m 25.550(2) 24.550 20.250(2) 17.750 17.150(2) 13.550 16.500(2) 12.650 9,43
10,0 pies 55.200(2) 52.950 43.800(2) 38.250 37.300(2) 29.200 36.300(2) 27.900 30,92
1,5 m 26.800(2) 23.600 21.000(2) 17.150 17.400(2) 13.250 16.650(2) 12.500 9,38
5,0 pies 58.000(2) 50.850 45.550(2) 36.950 37.750(2) 28.550 36.700(2) 27.550 30,78
26.950(2) 26.650(2) 23.200 21.050(2) 16.800 17.000(2) 13.100 16.750(2) 12.950 9,08
0
63.150(2) 57.750(2) 49.900 45.550(2) 36.200 37.500(2) 28.900 36.950(2) 28.550 29,79
-1,5 m 24.950(2) 31.500(2) 25.100(2) 23.200 19.900(2) 16.750 16.750(2) 14.200 8,50
-5,0 pies 55.000(2) 68.600(2) 54.400(2) 49.850 43.000(2) 36.150 36.900(2) 31.300 27,86
-3,0 m
31.000(2) 27.100(2) 21.900(2) 16.650(2) 16.250(2) 7,59
-10,0
67.800(2) 58.750(2) 47.150(2) 36.700(2) 35.750(2) 24,78
pies
-4,5 m
19.700(2) 15.150(2) 14.350(2) 6,18
-15,0
42.000(2) 33.400(2) 31.200(2) 20,00
pies
(1) Las capacidades de levantamiento se basan en las normas ISO 10567:2007. Las capacidades indicadas no exceden el 87% de la
capacidad hidráulica de levantamiento o el 75% de la carga límite de equilibrio estático. Hay que restar el peso de todos los accesorios de
levantamiento de las capacidades de levantamiento.
(2) La capacidad está limitada por el sistema hidráulico y no por la carga límite de equilibrio estático.
86 SSBU8298-03
Sección de Información Sobre el Producto
Información general
Tabla 35
Excavadora 374D L con una pluma de gran volumen de 7,00 m (22 pies 12 pulg), un brazo de 2,57 m (8 pies 5 pulg), sin cucharón,
un contrapeso de 10.960 kg (24.160 lb) y zapatas de cadena de garra doble de 750 mm (30 pulg) (1)
(R)
3,0 m 25.550(2) 24.200 20.250(2) 17.500 17.150(2) 13.350 16.500(2) 12.450 9,43
10,0 pies 55.200(2) 52.200 43.800(2) 37.700 37.300(2) 28.750 36.300(2) 27.450 30,92
1,5 m 26.800(2) 23.250 21.000(2) 16.900 17.400(2) 13.050 16.650(2) 12.300 9,38
5,0 pies 58.000(2) 50.100 45.550(2) 36.400 37.750(2) 28.100 36.700(2) 27.100 30,78
26.950(2) 26.650(2) 22.850 21.050(2) 16.550 17.000(2) 12.900 16.750(2) 12.750 9,08
0
63.150(2) 57.750(2) 49.150 45.550(2) 35.650 37.500(2) 28.450 36.950(2) 28.100 29,79
-1,5 m 24.950(2) 31.500(2) 25.100(2) 22.850 19.900(2) 16.500 16.750(2) 13.950 8,50
-5,0 pies 55.000(2) 68.600(2) 54.400(2) 49.100 43.000(2) 35.600 36.900(2) 30.850 27,86
-3,0 m
31.000(2) 27.100(2) 21.900(2) 16.650(2) 16.250(2) 7,59
-10,0
67.800(2) 58.750(2) 47.150(2) 36.700(2) 35.750(2) 24,78
pies
-4,5 m
19.700(2) 15.150(2) 14.350(2) 6,18
-15,0
42.000(2) 33.400(2) 31.200(2) 20,00
pies
(1) Las capacidades de levantamiento se basan en las normas ISO 10567:2007. Las capacidades indicadas no exceden el 87% de la
capacidad hidráulica de levantamiento o el 75% de la carga límite de equilibrio estático. Hay que restar el peso de todos los accesorios de
levantamiento de las capacidades de levantamiento.
(2) La capacidad está limitada por el sistema hidráulico y no por la carga límite de equilibrio estático.
SSBU8298-03 87
Sección de Información Sobre el Producto
Información general
Tabla 36
Excavadora 374D L con una pluma de gran volumen de 7,00 m (22 pies 12 pulg), un brazo de 2,57 m (8 pies 5 pulg), sin cucharón,
un contrapeso de 10.960 kg (24.160 lb) y zapatas de cadena de garra doble de 650 mm (26 pulg) (1)
(R)
3,0 m 25.550(2) 23.950 20.250(2) 17.300 17.150(2) 13.250 16.500(2) 12.350 9,43
10,0 pies 55.200(2) 51.700 43.800(2) 37.350 37.300(2) 28.450 36.300(2) 27.200 30,92
1,5 m 26.800(2) 23.050 21.000(2) 16.750 17.400(2) 12.900 16.650(2) 12.200 9,38
5,0 pies 58.000(2) 49.600 45.550(2) 36.050 37.750(2) 27.800 36.700(2) 26.850 30,78
26.950(2) 26.650(2) 22.650 21.050(2) 16.400 17.000(2) 12.750 16.750(2) 12.600 9,08
0
63.150(2) 57.750(2) 48.700 45.550(2) 35.300 37.500(2) 28.100 36.950(2) 27.800 29,79
-1,5 m 24.950(2) 31.500(2) 25.100(2) 22.600 19.900(2) 16.350 16.750(2) 13.850 8,50
-5,0 pies 55.000(2) 68.600(2) 54.400(2) 48.650 43.000(2) 35.250 36.900(2) 30.550 27,86
-3,0 m
31.000(2) 27.100(2) 21.900(2) 16.650(2) 16.250(2) 7,59
-10,0
67.800(2) 58.750(2) 47.150(2) 36.700(2) 35.750(2) 24,78
pies
-4,5 m
19.700(2) 15.150(2) 14.350(2) 6,18
-15,0
42.000(2) 33.400(2) 31.200(2) 20,00
pies
(1) Las capacidades de levantamiento se basan en las normas ISO 10567:2007. Las capacidades indicadas no exceden el 87% de la
capacidad hidráulica de levantamiento o el 75% de la carga límite de equilibrio estático. Hay que restar el peso de todos los accesorios de
levantamiento de las capacidades de levantamiento.
(2) La capacidad está limitada por el sistema hidráulico y no por la carga límite de equilibrio estático.
88 SSBU8298-03
Sección de Información Sobre el Producto
Información de identificación
i03937087
g00675011
Ilustración 51
• Modelo_____________________________________________________
• Número de identificación de producto______________
Placa CE
Nota: La placa CE se encuentra en las máquinas
g01642803
que se envían a la Unión Europea. Ilustración 53
Nota: La placa CE se instala en las máquinas que Número de serie del motor ______________________________
están certificadas de acuerdo con los requisitos de
la Unión Europea vigentes en el momento de la
certificación.
SSBU8298-03 89
Sección de Información Sobre el Producto
Información de identificación
g01221132
Ilustración 54
Se muestra un ejemplo típico de esta etiqueta. Su máquina puede
tener un valor diferente.
i03651009
Calcomanía de certificación de
emisiones
Código SMCS: 1000; 7000; 7405
i03937083
Declaración de conformidad
Código SMCS: 1000; 7000
N/S: PAX1-y sig.
Tabla 37
Una declaración de conformidad EC fue entregada con la máquina si fue fabricada para cumplir con los requisitos específicos de la Unión
Europea. Para determinar los detalles de las directivas aplicables, revise la Declaración de conformidad de EC completamente. El
fragmento que figura a continuación, extraído de una Declaración EC de conformidad para máquinas que cumplen con la directiva
2006/42/EC, se aplica sólo a aquellas máquinas que el fabricante indicado clasificó originalmente como “CE” y que no se han modificado
desde ese momento.
Fabricante: Caterpillar Inc., 100 N.E. Adams Street, Peoria, Illinois 61629, EE. UU.
Persona autorizada para recopilar la Ficha Técnica y para comunicar las partes relevantes de la misma a las Autoridades de
los estados miembros de la Unión Europea si se requiere:
Modelo/tipo: 374D
Número de serie:
2006/42/CE N/A
2004/108/EC N/A
Fecha: Nombre/cargo
Nota: La información antes mencionada era correcta al mes de mayo de 2010, pero puede estar sujeta a cambios. Consulte la declaración
de conformidad individual provista con la máquina para obtener detalles precisos.
SSBU8298-03 91
Sección de Operación
Antes de operar
i02208950
i03937047
Subida y bajada de la máquina
Inspección diaria
Código SMCS: 6700; 7000
Código SMCS: 1000; 6319; 6700; 7000
ATENCION
La acumulación de grasa y aceite en una máquina
constituye un peligro de incendio.
g02143767
Ilustración 56
92 SSBU8298-03
Sección de Operación
Antes de operar
g02143769
Ilustración 57
g00748659
Ilustración 59
Ventana trasera con palanca (si 1. Asegúrese de que el pasador de traba (3) se
encuentre en la posición destrabada (1).
tiene)
2. Agarre la palanca (4). Gire completamente la
palanca en el sentido de la flecha y tire hacia atrás
para quitar la ventana.
g01649277
Ilustración 60
(1) Posición destrabada
(2) Posición trabada
(3) Pasador de traba
(4) Palanca
94 SSBU8298-03
Sección de Operación
Operación de la máquina
g01636841
Ilustración 62
(1) Palanca de ajuste de soporte lumbar
(2) Ajuste de la palanca para reclinar el asiento
(3) Palanca de ajuste del cojín del asiento
(4) Ajuste del asiento hacia adelante y hacia atrás.
(5) Ajuste de la altura del asiento
(6) Ajuste de la consola y del asiento hacia adelante y hacia atrás
(7) Ajuste de la consola
(8) Indicador
(9) Palanca de ángulo del asiento
(10) Posabrazos
(11) Posacabeza
g00100709
Ilustración 65
g01636977
Ilustración 64
(13) Perilla de ajuste del posabrazos
(14) Ajuste de la altura del posabrazos
g00100713
Ilustración 67
g00100717
Ilustración 69
1. Abróchese el cinturón de seguridad. Tire del bucle
exterior del cinturón hacia afuera para apretar el Tire hacia arriba de la palanca de desconexión. Esto
cinturón. desconecta y suelta el cinturón de seguridad.
2. Ajuste la otra mitad del cinturón de seguridad de
la misma manera. Ajuste del cinturón de seguridad
retráctil
3. Si al abrochar el cinturón éste no se ajusta bien
con la hebilla en el centro, vuelva a ajustarlo.
Cómo abrochar el cinturón de seguridad
Cómo abrochar el cinturón de seguridad
g00867598
Ilustración 70
g00932818
Ilustración 68 Tire el cinturón (4) para sacarlo del retractor en un
movimiento continuo.
Abroche la traba del cinturón de seguridad (3) en la
hebilla (2). Asegúrese de que se coloque el cinturón Abroche la traba del cinturón (3) en la hebilla (2).
a baja altura sobre la parte inferior del abdomen del Asegúrese de que se coloque el cinturón a baja altura
operador. sobre la parte inferior del abdomen del operador.
g00039113
Ilustración 71
i03937074
g01389034
Ilustración 72
(1) Control de traba hidráulica (5) Controles de palanca universal (9) Asiento del operador
(2) Controles de desplazamiento (6) Control de velocidad del motor (10) Radio
(3) Horómetro (7) Interruptor de arranque del motor (11) Controles auxiliares
(4) Pantalla (8) Tablero de control del lado derecho
SSBU8298-03 99
Sección de Operación
Operación de la máquina
g01915713
Ilustración 73
Tablero de control del lado derecho
(12) Control de la velocidad de (17) Lavaparabrisas superior (25) Dispositivo de advertencia de
desplazamiento (18) Limpiaparabrisas superior sobrecarga (si tiene)
(13) Control automático de la velocidad del (19) Interruptor de las luces (26) Interruptor silenciador de la radio (Si
motor (AEC) (20) Control del acoplador rápido (Si tiene) tiene)
(14) Interruptor de anulación de alarma de (21) Limpiaparabrisas inferior (si tiene) (27) Control de calefacción y aire
desplazamiento (22) Lavaparabrisas inferior (si tiene) acondicionado
(15) Control de ganancia/respuesta (23) Calentador del asiento (si tiene)
(16) Control de la herramienta (24) Pluma SmartBoom (Si tiene)
g00731478
Ilustración 78
Giro de pivote a la izquierda (retroceso)
g00731542
Ilustración 75
Avance
g00731476
Ilustración 79
Giro de contrarrotación (izquierda)
g00731543
Ilustración 76
Retroceso
g00731471
Ilustración 80
Giro de pivote a la derecha (avance)
g00731472
Ilustración 77
Giro de pivote a la izquierda (avance)
SSBU8298-03 101
Sección de Operación
Operación de la máquina
Radio (10)
Esta máquina puede estar equipada con una radio.
Para obtener información adicional, consulte el
Manual de Operación y Mantenimiento, “Radio”.
SSBU8298-03 103
Sección de Operación
Operación de la máquina
El sistema AEC no se puede utilizar cuando el La operación del control automático de velocidad del
interruptor auxiliar del sistema del controlador motor depende de la posición del interruptor del AEC
electrónico esté en la posición MANUAL. y del interruptor de velocidad baja en vacío manual.
Las rpm del motor volverán automáticamente al
Las rpm del motor vuelven automáticamente al ajuste ajuste del selector de velocidad del motor cuando se
del selector de velocidad del motor cuando se activa active cualquier función hidráulica.
cualquier función hidráulica. El sistema AEC opera
en tres modalidades. Refiérase a la Tabla 38 para
obtener una descripción de cada modalidad.
Tabla 38
Posición del
Posición del Ajuste del selector
Modalidad interruptor de
interruptor del de velocidad del Descripción de modalidad
AEC velocidad baja en
AEC motor
vacío manual
Velocidad
ACTIVADA o La velocidad del motor se reduce
baja en vacío 3 a 10 CONECTADA
DESACTIVADA aproximadamente en 1.020 rpm.
manual
g01122474
Ilustración 87
Interruptor de las luces – Oprima el Nota: Sonará una alarma siempre que el interruptor
interruptor para activar las luces de trabajo. esté en la posición DESTRABAR o TRABAR.
ATENCION
No deje ningún artículo pesado ni ningún artículo de
punta afilada en el asiento.
g00406959
Ilustración 94
110 SSBU8298-03
Sección de Operación
Operación de la máquina
g01131982
Ilustración 95
ATENCION
La información sobre la transmisión que utiliza Pro-
duct Link está sujeta a los requisitos legales que pue-
den variar según el lugar, que incluyen, aunque no
exclusivamente, autorización para el uso de frecuen-
cias de radio. El uso de Product Link se debe limitar
a aquellos lugares en los cuales se ha cumplido con
todos los requisitos legales para el uso de la red de
comunicaciones Product Link.
g01435306
Ilustración 96
Tabla 39
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
No- Quake Global Inc (antes Quake Wireless, Inc. hasta enero de 2001)
so-
tros,
de 9765 Clairemont Mesa Blvd, Suite A (Antes 5575 Ruffin Road, Suite 100 hasta marzo de 2002)
San Diego
con que se relaciona esta declaración, cumple con los siguientes estándares y/o documentos normativos.
EN 60950-1/A11:2004, 1ª Edición
Por la presente declaramos que se han llevado a cabo todas las pruebas de radio fundamentales y que el producto antes mencionado
cumple todos los requisitos esenciales de la Directiva 1999/5/EC.
Se ha llevado a cabo el procedimiento de evaluación de conformidad mencionado en el Artículo 10 y detallado en el Anexo [IV] de la
Directiva 1999/5/EC con la participación del siguiente Organismo Notificado:
Quake Global Inc (antes Quake Wireless, Inc. hasta enero de 2001)
Polina Braunstein
Presidenta
Sección de cumplimiento de
regulaciones
g00822256
Ilustración 99
i03753646
Ilustración 98
g00832427
Cámara
Consulte a su distribuidor Caterpillar con cualquier Código SMCS: 7347; 7348
pregunta relacionada con la operación del MSS en
un país específico. Es posible que su máquina tenga dos tipos de
cámaras.
Modalidad automática
g01223051
Ilustración 100
Cámara WAVS
SSBU8298-03 117
Sección de Operación
Operación de la máquina
Tabla 40
Operación del botón de visualización para el sistema de cámara individual
Ajuste del brillo Oprima el botón (E) para activar el “ajuste Oprima cualquier otro botón de la unidad
del brillo”. Luego, oprima el botón (F) o (G) para salir de la modalidad de ajuste de brillo.
para ajustar el brillo.
Ajuste del contraste Oprima el botón (D) para activar el ajuste del Oprima cualquier otro botón de visualización
contraste. Luego, oprima el botón (6) ó (7) para salir del ajuste de contraste.
para ajustar el nivel de contraste.
Brillo automático ACTIVADO/DESACTIVADO Oprima el botón (B) para ACTIVAR/ Cuando el Sistema WAVS se ubica en la
DESACTIVAR el brillo automático. modalidad “Brillo Automático”, la pantalla
aumenta o disminuye su brillo a medida que
la luz ambiente aumenta o disminuye.
El operador puede cambiar el punto de
ajuste del brillo. Active la característica de
brillo automático y ajuste el brillo al nivel
deseado para cambiar el punto de ajuste
inicial.
Espera ACTIVADA/DESACTIVADA Oprima el botón (C) para ACTIVAR/ La modalidad de espera puede ser útil en la
DESACTIVAR la modalidad de espera. noche, cuando no se desea la visualización.
Si la modalidad de espera está activada,
la pantalla permanecerá oscura hasta que
se detecte una entrada del WAVS, sin
embargo, la corriente y el LED de espera
deben permanecer conectados.
Indicadores LED
Si el LED del botón (H) y el LED (I) de la cámara destellan conjuntamente, la imagen se apaga porque la temperatura ambiente está
por debajo de −25 °C (−13 °F) o por encima de 70 °C (158 °F).
i03592887
Nivel de combustible – Este medidor
Sistema monitor indica la cantidad de combustible que
queda en el tanque. Cuando el medidor de
Código SMCS: 7451; 7490 combustible indica que el nivel del combustible está
en la gama roja, añada combustible inmediatamente.
ATENCION
Cuando el monitor le dé una advertencia, compruébe- Temperatura del aceite hidráulico – Este
la inmediatamente y desempeñe la acción requerida medidor indica la temperatura del aceite
o el mantenimiento que le indique el monitor. hidráulico. La gama normal de operación
es la gama verde. Si el medidor alcanza la gama
La indicación que le proporcione el monitor no ga- roja, reduzca la carga del sistema. Si el medidor
rantiza que la máquina esté en buen estado. No se permanece en la gama roja, pare la máquina e
guíe sólo por el monitor para hacer las inspecciones. investigue la causa del problema.
La inspección y el mantenimiento de la máquina se
deben hacer a intervalos regulares. Consulte la Sec-
ción de Mantenimiento de este Manual de Operación Temperatura del refrigerante del motor –
y Mantenimiento. Este medidor indica la temperatura del
refrigerante del motor. La gama normal de
operación es la gama verde. Si el medidor alcanza
la gama roja, pare la máquina e investigue la causa
del problema.
g01105768
Ilustración 104
Teclado
Tecla de Menú – Oprima la tecla de menú Nota: Si hay más de un fluido con el nivel bajo, en
para obtener acceso al menú principal. el área inferior derecha del mensaje de advertencia
Consulte más información en “Menú se indican los símbolos de la tecla de flecha derecha
principal”. y de la tecla de flecha izquierda. Oprima la tecla
de flecha derecha o la tecla de flecha izquierda
para comprobar el otro mensaje de advertencia.
Tecla "OK" – Oprima la tecla OK para Los indicadores de nivel de fluido bajo desaparecen
seleccionar una opción del menú. También dentro de cinco segundos después de que el motor
se puede pulsar la tecla OK para ajustar se haya arrancado.
valores.
Nota: La máquina no puede efectuar una
Tecla de retroceso – Oprima la tecla comprobación precisa del nivel de los fluidos cuando
de retroceso para rechazar una opción está en una pendiente. Efectúe la comprobación del
de menú o un valor de ajuste. También nivel de los fluidos en un terreno horizontal.
puede pulsar la tecla de retroceso para regresar a
la pantalla anterior. Si se arranca el motor durante la comprobación del
nivel de los fluidos, el sistema de control cancela
estas comprobaciones.
Función de vigilancia antes del
arranque Primero se comprueban las horas de servicio
de los filtros. Después se comprueban las horas
Gire el interruptor de arranque del motor a la posición de servicio de los fluidos. Si un filtro o un fluido
CONECTADO. excede el intervalo de cambio recomendado,
aparece el mensaje “COMPROBAR INFORMACIÓN
SOBRE FILTRO/FLUIDO” en la pantalla. Vea más
información en “Menú principal”. Este mensaje
desaparecerá después de cinco segundos.
Advertencias de la máquina
El sistema monitor proporciona tres categorías de
advertencia.
Si hay varias advertencias presentes en el sistema, Nota: La advertencia del filtro del retorno del aceite
primero se muestra el problema más importante. hidráulico obstruido desaparecerá de la pantalla
Oprima la tecla de flecha derecha o la tecla de flecha después de tres minutos.
izquierda para observar todas las advertencias
presentes en la máquina. Si no se pulsa una tecla de “ATT FLTR PLUGGED (FILTRO DE
flecha antes de que transcurran cinco segundos, la ACEITE HIDRÁULICO OBSTRUIDO)” –
pantalla regresa al problema más importante. El filtro de aceite hidráulico está obstruido.
Esto hace que los componentes hidráulicos no
Nota: Aún se puede obtener acceso al menú funcionen correctamente. Gire el interruptor de
oprimiendo la tecla de menú. arranque del motor a la posición DESACTIVADA
y luego gírelo a la posición ACTIVADA. Si la
Categoría de Advertencia 1 advertencia desaparece, el filtro está bueno. Opere
la máquina en una superficie horizontal durante
En esta categoría, sólo aparece una advertencia al menos diez minutos. Si la advertencia vuelve a
en la pantalla. Esta categoría alerta al operador de aparecer, reemplace el filtro.
que el sistema de la máquina necesita atención.
La avería de estos sistemas no pone en peligro al “INTAKE AIR FLTR PLUGGED (FILTRO
operador. La falla de estos sistemas no causa daños DE ADMISIÓN AIRE OBSTRUIDO)” – El
importantes en los componentes de la máquina. filtro del aire está obstruido. Disminuye la
potencia del motor. Inspeccione inmediatamente el
“UNAUTHORIZED KEY (LLAVE NO filtro del aire. Limpie el filtro del aire. Inspeccione
AUTORIZADA)” – Esta máquina está el estado del mismo. Reemplácelo si es necesario.
equipada con un Sistema de Seguridad de Efectúe las reparaciones que sean necesarias.
Máquina. Si aparece este mensaje, la llave que está Refiérase al Manual de Operación y Mantenimiento,
actualmente en el interruptor de arranque no es una “Elemento primario del filtro de aire del motor -
llave autorizada. Saque esa llave e inserte una llave Limpiar/Reemplazar”.
autorizada.
“FUEL FLTR PLUGGED (FILTRO DE
“BATTERY VOLTAGE IRREGULAR COMBUSTIBLE OBSTRUIDO)” – El
(VOLTAJE IRREGULAR DE LA filtro del combustible está obstruido.
BATERÍA)” – El sistema de carga eléctrica Disminuye la potencia del motor. Inspeccione
está funcionando de forma errónea. Compruebe inmediatamente el filtro del combustible. Reemplace
inmediatamente los componentes eléctricos el filtro del combustible, si es necesario. Efectúe las
del circuito de carga. Efectúe las reparaciones reparaciones que sean necesarias. Vea en el Manual
necesarias. de Operación y Mantenimiento, “Elemento del filtro
primario del sistema de combustible (separador de
“REVERSE FAN ERROR (ERROR EN EL agua) - Reemplazar”.
VENTILADOR INVERSO)” – Ha ocurrido
un error mientras el ventilador inverso está “WATER SEPARATOR FULL
funcionando. Debe aparecer otra advertencia. Esta (SEPARADOR DE AGUA LLENO)” –
segunda advertencia indica una causa específica. El separador de agua está lleno. Drene
Compruebe esta advertencia y tome la acción el agua del separador de agua tan pronto como
apropiada. Si no se puede resolver el desperfecto, sea posible. Vea en el Manual de Operación y
póngase en contacto con su distribuidor Caterpillar. Mantenimiento, “Separador de agua del sistema de
combustible - Drenar”.
“HYD RETURN FLTR PLUGGED
(FILTRO DE RETORNO HIDRÁULICO “FUEL LEVEL LOW (NIVEL DE
OBSTRUIDO)” – El filtro de retorno COMBUSTIBLE BAJO)” – El nivel de
del aceite hidráulico está obstruido. Esto hace combustible en el tanque está bajo. Vuelva
que los componentes hidráulicos no funcionen a llenar el tanque de combustible.
correctamente. Gire el interruptor de arranque
del motor a la posición DESACTIVADA y luego
“LUBE LEVEL LOW (NIVEL DE
gírelo a la posición ACTIVADA. Si la advertencia
LUBRICANTE BAJO)” – El depósito del
desaparece, el filtro está bueno. Opere la máquina
sistema automático de lubricación tiene
en una superficie horizontal durante al menos diez
poca grasa. Vuelva a llenar el depósito.
minutos. Si la advertencia reaparece, reemplace el
cartucho del filtro de retorno. Refiérase al Manual
de Operación y Mantenimiento, “Filtro del aceite del
sistema hidráulico (retorno) - Reemplazar”.
SSBU8298-03 121
Sección de Operación
Operación de la máquina
Varios
g01105770
“REVERSE FAN STARTING (ARRANQUE Ilustración 106
DEL VENTILADOR INVERSO)” – El
ventilador inverso está funcionando 1. Afloje la perilla que está en la parte trasera de la
actualmente. No opere la máquina hasta que el pantalla.
ventilador inverso se haya parado.
2. Ajuste la pantalla en la posición deseada.
“LUBE STARTING (COMIENZO 3. Apriete la perilla.
LUBRICACIÓN)” – El sistema de
lubricación automática está lubricando los
cojinetes de la máquina. Menú principal
“LEVER IS NOT NEUTRAL (LA El “MENÚ PRINCIPAL” permite que el operador
PALANCA NO ESTÁ EN LA POSICIÓN visualice la información relacionada con la máquina.
NEUTRAL)” – La palanca no está en la Este menú también permite que el operador cambie
posición NEUTRAL. Mueva la palanca a la posición la información relacionada con la máquina.
NEUTRAL.
SSBU8298-03 123
Sección de Operación
Operación de la máquina
Tabla 41 SETTING
“DISPLAY SETUP”
MAIN MENU “WORK TOOL SELECT
(Seleccionar herramienta)”
SETTING
3. Oprima la tecla de flecha a la derecha o la tecla Nota: Oprima la tecla de Portada para regresar a la
de flecha a la izquierda para resaltar el menú pantalla por defecto.
deseado. Oprima la tecla OK para abrir el menú
deseado.
Información para el mantenimiento
Nota: Pulse la tecla de retroceso o la tecla de
El menú “MAINTENANCE INFO” (Información para
posición inicial para salir de este menú y regresar a
el mantenimiento) permite al operador ver las horas
la pantalla por omisión.
de utilización actuales y los intervalos de cambio
recomendados para los distintos componentes del
Ajuste sistema.
SETTING
Tabla 45 Tabla 47
“INFORMACIÓN DE PERFORMANCE
MANTENIMIENTO”
BATTERY VOLTAGE
REFRIGERANTE
26,0 [V]
100 / 12000 [HR]
ENGINE SPEED (Velocidad del
ACEITE HIDRÁULICO motor)
Tabla 46 SERVICE
MAIN MENU
PERFORMANCE
MAINTENANCE Tabla 51
“CAMBIO DE CONTRASEÑA”
PASSWORD
“INTRODUCIR CONTRASEÑA”
* * * *
CONTRASEÑA NO VÁLIDA
3. Después de que se haya ingresado la contraseña
con éxito, el menú de “SERVICIO” se despliega
con dos opciones de menú nuevas. Para obtener
más información sobre estos menús, consulte a
continuación las descripciones respectivas. 4. Si la contraseña es incorrecta, se despliega el
mensaje “CONTRASEÑA NO VÁLIDA”. Oprima la
Nota: Oprima la tecla de Portada para regresar a la tecla OK para repetir la contraseña o la tecla de
pantalla por defecto. retroceso para regresar al menú anterior.
_ _ _ _
MAIN MENU
“< B C D E F 0 1 2 3 4 5 >”
SETTING
Tabla 53 Tabla 55
“DISPLAY SETUP”
3. Oprima la tecla de flecha hacia arriba o la tecla 2. Oprima la tecla de flecha a la derecha o la tecla
de flecha hacia abajo para resaltar el menú de de flecha a la izquierda para resaltar el menú de
“CONFIG PANTALLA”. Oprima la tecla OK. “AJUSTE”. Oprima la tecla OK.
Tabla 54 Tabla 56
INDICATED ITEM
CONTRAST
BRIGHTNESS
BRIGHTNESS
4. El menú de “CONFIG PANTALLA” se despliega 3. Oprima la tecla de flecha hacia arriba o la tecla
con varias opciones para la pantalla. Para obtener de flecha hacia abajo para resaltar el menú de
más información sobre estos menús, vea las “SELECCIONAR HERRAMIENTA”. Oprima la
descripciones respectivas a continuación. tecla OK.
Tabla 57
5. Oprima la tecla de flecha hacia arriba o la tecla de
flecha hacia abajo para resaltar el menú deseado.
Oprima la tecla OK para abrir el menú deseado. “WORK TOOL SELECT
(Seleccionar herramienta)”
Nota: Oprima la tecla de Portada para regresar a la “BUCKET/NO TOOL
pantalla por defecto. (Cucharón/Sin herramienta)”
“HERRAMIENTA 02”
El menú de “WORK TOOL SELECT” (Seleccionar la
herramienta) permite al operador cambiar los ajustes “HERRAMIENTA 03”
de la herramienta. “TOOL #04 (Herramienta No.
4)”
Nota: Asegúrese de que el control de traba hidráulica
esté en la posición TRABADA antes de cambiar los
ajustes de la herramienta.
Tabla 60
Patrón de control de la palanca
universal “CONFIGURACIÓN DE LOS
CONTROLES”
El menú “CONTROL SETUP” permite que el
operador reemplace el patrón de control de la “SAE/JIS”
palanca universal. “BHL (Retroexcavadora)”
Tabla 61
MAIN MENU
SETTING
2. Oprima la tecla de flecha a la derecha o la tecla
de flecha a la izquierda para resaltar el menú de
“AJUSTE”. Oprima la tecla OK.
128 SSBU8298-03
Sección de Operación
Operación de la máquina
2. Oprima la tecla de flecha derecha o la tecla 5. El menú de “CLOCK ADJUST” mostrará la hora
de flecha izquierda para resaltar el menú de actual. Oprima la tecla de flecha izquierda o la
“AJUSTE”. Oprima la tecla OK. tecla de flecha derecha para seleccionar la hora o
los minutos. Oprima la tecla de flecha hacia arriba
Tabla 62 para aumentar el valor. Oprima la tecla de flecha
hacia abajo para disminuir el valor.
SETTING
6. Cuando el reloj esté ajustado a la hora deseada,
“DISPLAY SETUP” oprima la tecla OK para guardar la nueva hora
“WORK TOOL SELECT”
en memoria.
INDICATED ITEM
CONTRAST SETTING
BRIGHTNESS
BRIGHTNESS
SETTING
“DISPLAY SETUP”
12 : 00
Tabla 67 Tabla 69
“AJUSTAR RELOJ”
INDICATED ITEM
CONTRAST
BRIGHTNESS
BRIGHTNESS
4. Oprima la tecla de flecha hacia arriba o la tecla 2. Oprima la tecla de flecha a la derecha o la tecla
de flecha hacia abajo para resaltar el menú de de flecha a la izquierda para resaltar el menú de
“SELECCIONAR IDIOMA”. Oprima la tecla OK. “AJUSTE”. Oprima la tecla OK.
Tabla 70
Tabla 68
SETTING
“LANGUAGE SELECT”
“DISPLAY SETUP”
INGLÉS
“WORK TOOL SELECT”
DANÉS
FINLANDÉS
ISLANDÉS
NORUEGO
SUECO
“AJUSTAR RELOJ”
Nota: Oprima la tecla de Portada para regresar a la
pantalla por defecto. “SELECCIONAR IDIOMA”
INDICATED ITEM
Artículo indicado CONTRAST
Tabla 72 Tabla 74
5. El menú de “ARTÍCULO INDICADO” se despliega 3. Oprima la tecla de flecha hacia arriba o la tecla
con dos artículos. Oprima la tecla de flecha de flecha hacia abajo para resaltar el menú de
hacia arriba o la tecla de flecha hacia abajo para “CONFIG PANTALLA”. Oprima la tecla OK.
resaltar el artículo deseado. Oprima la tecla OK
para activar el artículo. Oprima también la tecla Tabla 75
OK para desactivar el artículo. Al seleccionar
la activación del artículo, éste se despliega “DISPLAY SETUP”
en la pantalla por defecto. Al seleccionar la
desactivación del artículo, éste se borra de la “AJUSTAR RELOJ”
pantalla por defecto. “SELECCIONAR IDIOMA”
BRIGHTNESS
Ajuste del contraste BRIGHTNESS
El menú de “CONTRAST” (Contraste) permite que el
operador cambie el contraste del monitor.
4. Oprima la tecla de flecha arriba o la tecla de flecha
1. Oprima la tecla de Menú. abajo para resaltar el menú de “CONTRASTE”.
Tabla 73
Oprima la tecla OK.
Tabla 76
MAIN MENU
CONTRAST (Contraste)
SETTING
Tabla 80
MAIN MENU
BRIGHTNESS (Brillo)
SETTING
Tabla 79
MAIN MENU
“DISPLAY SETUP”
SERVICE
“AJUSTAR RELOJ”
“SELECCIONAR IDIOMA”
INDICATED ITEM
CONTRAST
BRIGHTNESS
BRIGHTNESS
2. Oprima la tecla de flecha a la derecha o la tecla
de flecha a la izquierda para resaltar el menú de
“SERVICIO”. Oprima la tecla OK.
132 SSBU8298-03
Sección de Operación
Operación de la máquina
Tabla 82
SERVICE
SERVICE
MAINTENANCE
“CAMBIO DE CONTRASEÑA”
Tabla 83
SERVICE
MAINTENANCE
MAINTENANCE
“CAMBIO DE CONTRASEÑA”
REVERSE FAN
“FLTR/FLUID INFO”
MAINTENANCE
“CAMBIO DE CONTRASEÑA”
4. Oprima la tecla de flecha hacia arriba o la tecla Nota: La función inversa del ventilador no se cancela
de flecha hacia abajo para destacar el menú si se oprime la tecla de posición inicial. En su lugar,
de “FUNCIÓN INVERSA DEL VENTILADOR”. en la pantalla por omisión aparecerá un mensaje
Oprima la tecla OK. que indica “REVERSE FAN STARTING” (Arranque
del ventilador inverso) hasta que se reanude la
Tabla 91 operación normal del ventilador.
ERROR
5. La pantalla debe indicar que la función de la Ejemplo típico de un mensaje de error de la función
función inversa del ventilador está en la modalidad del ventilador inverso
de “ESPERA”. Oprima la tecla OK para activar la
función inversa del ventilador. La función del ventilador inverso no comenzará
Tabla 92
El monitor proporcionará uno de los siguientes
mensajes de error si la función del ventilador inverso
REVERSE FAN no comienza:
Tabla 94
MAIN MENU
SERVICE
Tabla 97
“FLTR/FLUID INFO”
2. Oprima la tecla de flecha derecha o la tecla
“FILTRO DE ACEITE DEL
de flecha izquierda para resaltar el menú de MOTOR”
“SERVICIO”. Oprima la tecla OK.
“00000 / 00000 [HR]”
Nota: Aparecerá un mensaje indicando que “FILTRO DE RETORNO DE
introduzca una contraseña. Para obtener información ACEITE HIDRÁULICO”
sobre la forma para ingresar una contraseña,
“00000 / 00000 [HR]”
consulte “Ingresar Contraseña”.
“FILTRO DE ACEITE PILOTO”
5. Se despliega una lista de filtros y fluidos. A la Nota: Si está seleccionado “STD HYD POWER”
izquierda se despliegan los horas de utilización (Potencia hidráulica estándar) del menú “MAIN
actuales de cada artículo. A la derecha se MENU/SETTING/POWER MODE SELECT”,
despliega el intervalo de cambio recomendado. entonces se verá el símbolo del modalidad de
Oprima la tecla de flecha hacia arriba o la tecla de potencia estándar en la parte superior de la pantalla
flecha hacia abajo para resaltar el menú del filtro del monitor y “ECONO MODE SELECT” (Selección
o del fluido deseado. Oprima la tecla OK. de modalidad económica) no estará disponible.
6. Oprima la tecla de flecha izquierda para Nota: Si está seleccionado “ECONOMY MODE FIX”
reajustar las horas acumuladas para el artículo (Arreglar modalidad económica) del menú “MAIN
seleccionado. MENU/SETTING/DISPLAY SETUP/INDICATED
ITEM”, “ECONO MODE SELECT” (Selección de
7. Oprima la tecla OK para guardar las nuevas horas modalidad económica) no estará disponible.
en memoria.
Nota: Cuándo está seleccionado “ECONOMY
Nota: Oprima la tecla de retroceso para regresar a la MODE ON” (Modalidad económica conectada),
pantalla anterior sin guardar el valor en memoria. no se puede utilizar una herramienta. Una vez
que se habilita una herramienta, la modalidad
Nota: Oprima la tecla de Portada para regresar a la económica se deshabilita temporalmente y el
pantalla por defecto. símbolo de “MODALIDAD ECONÓMICA” no
aparecerá en la pantalla del monitor. Cuando
Selección de modalidad económica se vuelve a seleccionar la opción “BUCKET/NO
TOOL” (Cucharón/Sin herramienta), aparecerá
Tabla 98 el “MODALIDAD ECONÓMICA”. La modalidad
económica se reanudará automáticamente.
“SETTING (Ajuste)”
Seleccionar la modalidad de
“DISPLAY SETUP”
alimentación
“WORK TOOL SELECT
(Seleccionar herramienta)” Tabla 99
“ECONO MODE SELECT
(Selección de modalidad
económica)” “SETTING (Ajuste)”
“NTSC”
“MAIN MENU (Menú “SENTIDO VERTICAL”
principal)”
“NORMAL”
“SETTING”
“TIPO DE SEÑAL”
“VIDEO MODE SETTING
(Ajuste de la modalidad “NTSC”
de vídeo)”
“SENTIDO VERTICAL”
“MODALIDAD DE VÍDEO”
“NORMAL”
“ON (Conectada)”
“TIPO DE SEÑAL”
“TIPO DE SEÑAL”
“VIDEO MODE SETTING
(Ajuste de la modalidad “NTSC”
de vídeo)”
“SENTIDO VERTICAL”
“MODALIDAD DE VÍDEO”
“NORMAL”
“ON (Conectada)”
“TIPO DE SEÑAL”
Sentido vertical
2. Oprima la tecla de flecha hacia arriba o la tecla
de flecha hacia abajo para seleccionar “ON” El menú “VERTICAL DIRECTION” (Sentido vertical)
(Activada) o “OFF” (Desactivada). permite al operador invertir hacia arriba o hacia abajo
la imagen de la cámara de visualización trasera.
3. Oprima la tecla OK.
Tipo de señal
“NTSC” “7”
“NORMAL” “7”
1. Oprima la tecla de flecha hacia arriba o la tecla 1. Oprima la tecla de flecha hacia arriba o la tecla
de flecha hacia abajo para resaltar el menú de flecha hacia abajo para resaltar el menú
“VERTICAL DIRECTION” (Sentido vertical). “HORIZONTAL DIRECT” (Sentido horizontal).
Oprima la tecla OK. Oprima la tecla OK.
“MATIZ”
“TIPO DE SEÑAL”
“7”
“NTSC”
“COLOR”
“SENTIDO VERTICAL”
“7”
“NORMAL”
2. Oprima la tecla de flecha arriba o la tecla de flecha 2. Oprima la tecla de flecha arriba o la tecla de flecha
abajo para seleccionar “NORMAL” o “REVERSE”
abajo para seleccionar “NORMAL” o “REVERSE”
(Invertida) para la imagen de la cámara de (Invertida) para la imagen de la cámara de
visualización trasera. visualización trasera.
“NORMAL”
“VIDEO MODE SETTING “MATIZ”
(Ajuste de la modalidad
de vídeo)” “7”
“NORMAL” “7”
“MATIZ”
“7”
1. Oprima la tecla de flecha hacia arriba o la tecla
“COLOR”
de flecha hacia abajo para resaltar el menú
“7” “COLOR”. Oprima la tecla OK.
Tabla 114
“NORMAL”
“VIDEO MODE SETTING “MATIZ”
(Ajuste de la modalidad
de vídeo)” “7”
“NORMAL” “7”
“MATIZ”
“7”
2. Oprima la tecla de flecha arriba o la tecla de
“COLOR”
flecha abajo para ajustar el color de la imagen de
“7” la cámara de visualización trasera entre “0” y “15”.
“22” “22”
“22” “22”
“7” “7”
1. Oprima la tecla de flecha hacia arriba o la tecla 1. Oprima la tecla de flecha hacia arriba o la tecla
de flecha hacia abajo para resaltar el menú de flecha hacia abajo para resaltar el menú
“BRIGHTNESS” (Luminosidad). Oprima la tecla “BRIGHTNESS (NIGHT)” (Luminosidad (noche)).
OK. Oprima la tecla OK.
“22” “22”
“22” “22”
“7” “7”
2. Oprima la tecla de flecha arriba o la tecla de 2. Oprima la tecla de flecha arriba o la tecla de
flecha abajo para ajustar el brillo de la imagen de flecha abajo para ajustar el brillo de la imagen de
la cámara de visualización trasera entre “0” y “22”. la cámara de visualización trasera para ver de
noche entre “0” y “22”.
3. Oprima la tecla OK.
3. Oprima la tecla OK.
“Brillo (noche)”
Contrast (Contraste)
El menú “BRIGHTNESS (NIGHT)” (Brillo [noche])
permite al operador ajustar el brillo de la imagen de El menú “CONTRAST” (Contraste) permite al
la cámara de visualización trasera para ver de noche. operador ajustar el contraste de la imagen de la
cámara de visualización trasera.
142 SSBU8298-03
Sección de Operación
Operación de la máquina
“CONTRAST (Contraste)”
• Se genera una advertencia nueva.
“7” • El indicador de temperatura del refrigerante del
motor alcanza el nivel 10.
i02273768 i02362355
g01096952
Ilustración 107
i02425405
Bomba de transferencia
Ilustración 108
g01134437 de combustible
(Reabastecimiento)
Esta caja de almacenamiento se utiliza para
almacenar la bomba de reabastecimiento de (Si tiene)
combustible y el sistema automático de lubricación.
También se utiliza esta caja de almacenamiento para Código SMCS: 1256
guardar diferentes herramientas.
La bomba de transferencia de combustible bombea
combustible en el tanque.
ATENCION
No opere la bomba de reabastecimiento de combus-
tible por más de 30 minutos a la vez. Sin combustible,
no opere la bomba de reabastecimiento de combus-
tible más de unos pocos segundos. Si lo hace puede
causar averías a la bomba.
144 SSBU8298-03
Sección de Operación
Operación de la máquina
ATENCION
No enrolle la manguera con un radio cerrado para
impedir que se dañe.
g01133053
Ilustración 111
(4) Extremo de manguera
(5) Interruptor de encendido
i03937081
Radio
(Si tiene)
Código SMCS: 7338
g00729076
Ilustración 112
(A) Tablero de visualización (3) Botones preseleccionados (7) “Botón” de sintonización
(B) Pantalla (Estéreo) (4) Control de “Tono” (8) Control de volumen
(C) Pantalla (Música) (5) Botón de escaneado y función de (9) Control de volumen
(1) Interruptor de corriente eléctrica memoria automática
(2) Selector de banda AM/FM (6) “Botón” de sintonización
Nota: Cuando la máquina esté funcionando, baje el (4) Control de tono – La música se optimiza
volumen de la radio. oprimiendo el control de tono de modo que la pantalla
(C) muestre “MUSIC”.
Nota: Se puede usar la radio sólo cuando el
interruptor general y el interruptor de arranque del (5) Barrido y memoria automática – Oprima el
motor están en la posición ACTIVADA. botón (5) por menos de 0,5 segundos para escuchar
5 segundos de cada una de las estaciones de
Nota: Al oprimir un botón, se escuchará un pitido. radio preseleccionadas. Oprima el botón (5) por 1,5
segundos por lo menos para guardar las estaciones
(1) Interruptor de energía eléctrica – Presione el de radio con las seis señales más fuertes.
interruptor de corriente eléctrica para activar la radio.
Oprima otra vez el interruptor de energía eléctrica (6) y (7) Botones de “Sintonización” – Oprima
para apagar la radio. el botón “Sintonizar” para seleccionar una estación
de radio. Si se oprime el botón “Sintonizar” (7),
(2) Selector de banda AM/FM – La banda de radio se disminuye la frecuencia. Si se oprime el botón
seleccionada aparece en la pantalla (A) al presionar “Sintonizar” (6), se disminuye la frecuencia. Al
el selector de banda AM/FM. oprimirse el botón “Sintonizar” por menos de 0,5
segundos, se cambia la estación de radio una tras
(3) Botones de preselección – Los circuitos en el otra. Si se presionan los botones “Tune” durante
sistema de memoria permiten que preseleccione seis más de 0,5 segundos, se cambiará la frecuencia
estaciones de radio. Para preseleccionar uno de los automáticamente hasta que se encuentre una
botones “predeterminados”, siga el procedimiento estación de radio.
indicado en “Cómo preseleccionar estaciones de
radio”.
146 SSBU8298-03
Sección de Operación
Operación de la máquina
g00729101
Ilustración 113
(E) Pantalla (6) “Botón” de sintonización
(3) Botones de preselección (7) “Botón” de sintonización
g00729102
Ilustración 114
(D) Pantalla (Frecuencia) (3) Botones de preselección (5) Botón de escaneado y función de
(F) Pantalla (Escaneado) memoria automática
Asia / Oceanía X
Memoria automática – Oprima el botón (5) por más
de 1,5 segundos para almacenar automáticamente
las estaciones de radio que tienen la señal más
intensa. Las estaciones de radio se guardan en los
seis preajustes (3). Se borrarán las estaciones que
ya están almacenadas en la memoria de la radio.
Pérdida de memoria
El sistema de memoria se borra después de algunos
días si se desconecta la batería.
Recepción de radio
El área de recepción se puede ajustar de dos
maneras distintas. Utilice el método que corresponde
a la radio que está instalada en su máquina.
Tipo antiguo
Mueva el “interruptor de área” de acuerdo con la
siguiente tabla:
148 SSBU8298-03
Sección de Operación
Operación de la máquina
g00729104 g01566514
Ilustración 115 Ilustración 116
(G) “Interruptor de área” (I) Película protectora
(H) Tabla de selección (J) Tablero de control
(I) Película protectora (K) Método de selección
(J) Tablero de control
Nota: Quite la película protectora de la radio. Quite el
Nota: Quite la película protectora de la radio. Quite el vinilo del asiento del operador. La película protectora
vinilo del asiento del operador. La película protectora y el vinilo pueden causar interferencias con la radio.
y el vinilo pueden causar interferencias con la radio.
i03013361
Tipo más reciente
Control del aire acondicionado
Nota: La radio debe estar conectada a una fuente de
corriente eléctrica para ajustar el área de recepción. y calefacción
Ajuste el área de recepción de acuerdo con la tabla Código SMCS: 7304; 7320; 7337
siguiente:
Todas las máquinas están equipadas con
Tabla 122 calefacción. Sólo algunas máquinas están equipadas
Ajuste de la con aire acondicionado. Las máquinas que no estén
pantalla equipadas con aire acondicionado tampoco están
equipadas con un interruptor del compresor.
ÁREA UE EE.UU.
Norteamérica X
Unión Europea X
Asia / Oceanía X
1. Apague la radio
Interruptor de encendido/apagado
principal (1) – Oprima el interruptor de
encendido/apagado para encender el
sistema. Oprima otra vez el interruptor para apagarlo.
• Mueva la palanca del control de traba hidráulica a Nota: Cuando se cierre completamente la ventana
la posición TRABADA. inferior, los pestillos (1) se trabarán en posición. Esto
fijará la ventana inferior en posición.
• Pare el motor.
Abra la ventana superior
50/50 Ventana
Utilice el siguiente procedimiento para abrir la
ventana superior:
Ilustración 119
g00888387 1. Comprima los pestillos (2) de ambos lados de la
(1) Pestillos para la ventana inferior
ventana superior y tire hacia abajo de la ventana
(2) Pestillos para la ventana superior superior.
70/30 Ventana
g00103837
Ilustración 121
g01214362
Ilustración 120
• Pare el motor.
Los resbalones y caídas pueden llevar a lesiones
de consideración. Use los sistemas de acceso de Nota: Puede necesitarse usar herramientas
la máquina cuando ajuste los espejos. Si los es- manuales para ajustar ciertos tipos de espejos.
pejos no pueden alcanzarse usando los sistemas
de acceso de la máquina, siga las instrucciones Espejo retrovisor derecho (1)
encontradas en el Manual de Operación y Mante-
nimiento, “Espejos” para poder tener acceso a los
espejos.
g01665875
Ilustración 124
(1) Espejo retrovisor derecho
Visera solar
(Si tiene)
Código SMCS: 7165-ZZ
g01666174
Ilustración 125
(2) Espejo retrovisor izquierdo
i01647804
g01250563
Ilustración 127
Pantalla solar de la cabina
(Si tiene) Saque el protector solar (1). Enganche el protector
solar en el soporte (2). El protector solar se puede
Código SMCS: 7301-ZZ colocar en 3 lugares diferentes.
g00751923
Ilustración 126
i01480160
Claraboya
Código SMCS: 7303
g01141925
Ilustración 130
i02295358
g01096558
Ilustración 129
g01121189
Ilustración 132
156 SSBU8298-03
Sección de Operación
Operación de la máquina
g00753277
Ilustración 134
Posición para desplazamiento normal
(A) Parte trasera de máquina
g01096005 (B) Mando final
Ilustración 133
(C) Rueda guía
Para abrir una ventana, suelte el pestillo de la
ventana y deslice entonces la ventana hasta la Cuando se desplace, asegúrese de que las ruedas
posición deseada. motrices del mando final (B) estén por debajo de la
parte trasera de la máquina.
i01450388
Control de desplazamiento
(Pedal de desplazamiento en
línea recta (si lo tiene))
Código SMCS: 5462
g00555934
Ilustración 136
(3) Pasador de traba
(4) Pasador
(5) Muesca
(A) Posición TRABADA
(B) Posición DESTRABADA (posición de ALMACENAMIENTO)
g01133975
Ilustración 137
158 SSBU8298-03
Sección de Operación
Operación de la máquina
g01622575
Ilustración 139
(1) Pasador de traba
(2) Pasador
(3) Muesca
La siguiente información se relaciona con las (4) Cerrar – Pise la parte delantera del
herramientas que requieren flujo de aceite hidráulico pedal para cerrar la herramienta.
en un solo sentido. Los martillos hidráulicos son
herramientas que requieren flujo de aceite hidráulico
en un solo sentido. (5) Abrir – Pise la parte trasera del pedal
para abrir la herramienta.
i03937061
Controles de la palanca
universal
Código SMCS: 5705
g01622588
Ilustración 140
g00559405
Ilustración 142
SSBU8298-03 159
Sección de Operación
Operación de la máquina
Bocina (12) – Oprima este interruptor para AEC (24) – Oprima este interruptor para
activar la bocina. activar la velocidad baja del motor. Oprima
nuevamente el interruptor para activar la
velocidad alta del motor.
AEC (18) – Oprima este interruptor para
activar la velocidad baja del motor. Oprima Flujo unidireccional
nuevamente el interruptor para activar la
velocidad alta del motor. Martillo (23) – Oprima este interruptor
para activar el martillo.
Flujo unidireccional
Rotación hacia la izquierda (10) – Oprima Rotación hacia la izquierda (21) – Oprima
este interruptor para girar la herramienta esta ruedecilla accionable con el pulgar
hacia la izquierda. para girar la herramienta hacia la izquierda.
Rotación hacia la derecha (11) – Oprima Cerrar (22) – Oprima esta ruedecilla
este interruptor para girar la herramienta accionable con el pulgar para cerrar la
hacia la derecha. herramienta.
Abrir (14) – Oprima este interruptor para Abrir (22) – Oprima esta ruedecilla
abrir la herramienta. accionable con el pulgar para abrir la
herramienta.
Activar la función pluma inteligente y utilizar el Si se encuentra activa alguna modalidad de pluma
control de la palanca universal de la herramien- inteligente mientras la palanca universal de con-
ta cuando la parte delantera de la máquina está trol de la pluma se encuentra en la posición Pluma
elevada puede producir un movimiento inespera- abajo (hacia delante) y el cucharón o la herramien-
do en la máquina. Un movimiento inesperado de la ta se encuentra en el suelo, oprimir el botón de de-
máquina puede causar lesiones serias o la muer- sactivación que se encuentra en la parte delante-
te. No active la función pluma inteligente si la par- ra de la palanca universal derecha puede causar
te delantera de la máquina está elevada por el va- un movimiento repentino de la pluma hacia aba-
rillaje delantero. jo. Esta función de control podría elevar la máqui-
na, lo que causaría un movimiento de la máquina
inesperado que puede resultar en lesiones serias
o la muerte. No oprima el botón de desactivación
mientras la modalidad de pluma inteligente esté
No eleve ni baje la cadena cuando esté en la mo- activa y la palanca universal de control de la plu-
dalidad SmartBoom (Pluma Inteligente). Siga los ma se encuentre en la posición Pluma abajo (ha-
procedimientos de operación de la SmartBoom cia adelante) y el cucharón o la herramienta se en-
indicados en el Manual de Operación y Manteni- cuentre en el suelo.
miento. De no seguir estas instrucciones, se pue-
den producir lesiones o la muerte de personal.
g00753781
Ilustración 145
Tablero de instrumentos del lado derecho
162 SSBU8298-03
Sección de Operación
Operación de la máquina
g00753783
Ilustración 146
Palanca universal derecha
(3) Desactivación
temporaldeSmartBoom – Oprima el
interruptor de gatillo en la parte delantera
de la palanca universal derecha para anular
temporalmente la función de SmartBoom. Suelte el
interruptor de gatillo para regresar a la función de
Smart Boom seleccionada.
g01163836
Ilustración 147
i02425427
Giro a la derecha (2) – Mueva la palanca
de control a esta posición para girar la Control de corte y drenaje del
superestructura hacia la derecha. tanque de combustible
Brazo plegado (3) – Mueva la palanca de Código SMCS: 1273
control a esta posición para mover el brazo
hacia dentro.
g00682776
Ilustración 152
1. Gire el interruptor general hasta la posición 6. Gire el interruptor de arranque del motor (1) a la
CONECTADA. posición CONECTADA.
2. Asegúrese de que el botón de rearmado 7. El sistema monitor se activa.
del disyuntor permanezca oprimido. Vea en
este Manual de Operación y Mantenimiento, Nota: Vea más información sobre el sistema
“Disyuntores - Rearmar”. monitor en el tema del Manual de Operación y
Mantenimiento, “Sistema monitor”.
Si no se apaga el indicador en diez segundos, pare el 3. Haga girar el selector de velocidad del motor a la
motor e investigue la causa antes de volver a arran- velocidad máxima del motor y repita el paso2.
car el motor. Si no se corrige el problema se pueden
causar averías al motor. Esto permite que el aceite alcance la presión de
alivio, lo cual hace que éste se caliente con más
rapidez.
Operación
i03937069
Cuando tenga que desplazarse a alguna distancia, 5. Levante la pluma lo suficiente para dejar una
mantenga el brazo de la máquina hacia dentro y altura libre adecuada sobre el suelo.
lleve la pluma en una posición baja.
g01113024
Ilustración 156
Compruebe que no haya nadie debajo o cerca de La carga de la pluma puede hacer que la presión
las herramientas antes de bajar manualmente la de aceite del cilindro alcance la presión de alivio
pluma. Para evitar accidentes, mantenga al perso- del dispositivo de control de bajada de la pluma
nal alejado del área de caída de la pluma cuando cuando la pluma está sujeta por un solo cilindro.
esté bajando la pluma con el motor parado. La pluma puede bajarse de repente, causando po-
sible heridas o la muerte.
Cuando se tenga que bajar la pluma manualmente
Para evitar posibles heridas o la muerte, cercióre-
debido a la parada del motor, utilice el siguiente
se de que no hay nadie encima ni cerca de la he-
procedimiento: rramienta antes de bajar manualmente la pluma.
Nota: Al bajar la pluma, mantenga a todo el personal
Mantenga todo el personal alejado del área de caí-
alejado de la misma. da de la pluma cuando baje la pluma con el motor
parado.
g00580815
Ilustración 158
Parte trasera de la válvula de control principal
(1) Contratuerca
(2) Tornillo
Operación restringida
g00529458
Ilustración 162
g00529436
Ilustración 160
Si el cilindro se opera al final de su recorrido durante
No utilice la fuerza de rotación para realizar las el trabajo, se ejercerá una fuerza excesiva sobre
siguientes operaciones: el tope del interior del cilindro. Esto reduce la vida
útil del cilindro y de las estructuras. Para evitar este
• Compactación del suelo problema, deje siempre un pequeño margen de
juego cuando opere el cilindro.
• Rotura del terreno
• Demolición
No haga girar la máquina mientras las puntas del
cucharón estén en el suelo.
g00529459
Ilustración 163
g00529457
Ilustración 161
g00529460
Ilustración 164
174 SSBU8298-03
Sección de Operación
Técnicas de operación
ATENCION
Cuando se desplaza en o alrededor de agua, ya sea
curso de agua o río, o en condiciones de mucho lo-
do, tenga cuidado de que el cojinete de rotación y la
unión de giro no se sumerjan en el agua, lodo, arena o
grava. Si el cojinete de rotación llega a sumergirse en
el agua, lodo, arena o grava, engráselo de inmediato
hasta que la grasa usada se salga del círculo exterior
del cojinete de rotación. Si no lleva a cabo este pro-
cedimiento, se puede producir un desgaste prematuro
en el cojinete de la rotación.
g01250228
Ilustración 165
ATENCION
No deje que la máquina gire con la fuerza de despla-
zamiento cuando use el cucharón, el brazo o la plu-
ma como ayuda de desplazamiento. Si la fuerza de
desplazamiento hace que la máquina gire, se pueden
producir daños en el motor de giro y en el mando de
giro.
Después de pasar a través del agua, limpie 2. La máquina puede deslizarse si hay una pendiente
cuidadosamente la máquina para quitar cualquier pronunciada. El procedimiento indicado en el paso
residuo de sal, arena u otro tipo de materias extrañas. 1 puede no funcionar. En este caso, gire primero
la superestructura 180 grados. Use entonces las
palancas/pedales de control de desplazamiento
Procedimiento para sacar la y el brazo para mover la máquina hacia arriba de
máquina fuera del agua o de barro la pendiente.
ATENCION
No permita que la máquina gire debido a la fuerza de
desplazamiento cuando utilice el cucharón, el brazo
o la pluma para ayudar en el desplazamiento. Si la
fuerza debida al desplazamiento causa que la máqui-
na gire, se pueden causar daños al motor de rotación
y al mando de rotación.
g00808152
Ilustración 170
i02914461
Excavación
g00101526
Ilustración 173
g00101523
Ilustración 171
g00101527
Ilustración 174
Levantamiento de objetos
ATENCION
Se pueden producir daños en el cilindro del cucharón,
en el cucharón o en el varillaje si no se colocan bien
las eslingas.
g00101528
Ilustración 175
El uso de eslingas cortas evita la oscilación excesiva
8. Cierre el cucharón y levante la pluma al terminar de la carga.
la pasada.
Nota: Pueden existir reglamentos locales pertinentes
al uso de excavadoras para levantar objetos
pesados. Preste atención a estos reglamentos si
los hay.
g00101529
Ilustración 176
g00101530
Ilustración 177
g00101532 g00101535
Ilustración 179 Ilustración 182
Excavación
g00101533
Ilustración 180
g00101523
Ilustración 183
g00101534
Ilustración 181
g00101525
Ilustración 184
g00101528
Ilustración 187
g00101526
Ilustración 185
g00101529
Ilustración 188
g00101527
Ilustración 186
Operación de la Pluma
Inteligente (SmartBoom) Mientras las cadenas estén elevadas, no seleccio-
(Si tiene) ne ninguna modalidad de pluma inteligente me-
diante el interruptor selector de pluma inteligente
Código SMCS: 5461-ZS; 7332 ubicado en la consola. Seleccionar la modalidad
de pluma inteligente con las cadenas elevadas
N/S: PAP1-y sig. puede resultar en una caída repentina de la máqui-
N/S: PAS1-y sig. na, lo que puede causar lesiones serias o la muer-
te.
N/S: PAX1-y sig.
No levante las cadenas de la máquina por me- • La modalidad reduce esfuerzo de tensión en las
dio del botón de desactivación y la aplicación de estructuras de la máquina.
fuerza hacia abajo con el control de bajada de la
pluma mientras la máquina se encuentra en cual- • La modalidad evita dar impactos en el aire.
quier modalidad de pluma inteligente. Soltar el bo-
tón de desactivación hará que la máquina regrese • La modalidad mantiene la frecuencia óptima.
inmediatamente a la modalidad activa de pluma
inteligente. Esta acción puede producir que la má- Cuando se trata de limpieza de rocas, SmartBoom
quina baje de forma abrupta, lo que puede causar proporciona las siguientes ventajas:
lesiones severas o la muerte.
• La modalidad reduce esfuerzo de tensión en las
estructuras de la máquina.
La pluma inteligente Caterpillar proporciona ventajas
importantes en las siguientes operaciones: • La modalidad reduce el desgaste del cucharón y
de los dientes.
Excavación y carga
• La modalidad mantiene la frecuencia óptima.
El operador debe seleccionar la modalidad
ARRIBA Y ABAJO de la pluma inteligente para En una operación de nivelación, la Pluma Inteligente
las operaciones de excavación y de carga. Esta facilita la operación. Se requiere solamente activar
modalidad es eficaz durante el ciclo de retorno. El RETRAER BRAZO y activar el cucharón para nivelar
movimiento de BAJADA DE LA PLUMA es ayudado la superficie.
por la gravedad y el flujo de la bomba que se
requiere normalmente para el circuito de la pluma En el manejo de materiales, la pluma inteligente
está disponible para realizar con mayor rapidez las reduce la posibilidad de daños debajo del material.
funciones de ROTACION y de EXTENSION DEL
BRAZO. Se realiza más trabajo con la cantidad i03181663
de flujo de aceite hidráulico proporcionada por las
bombas. Esto causa tiempos de ciclo más rápidos y Operación del acoplador
mayor eficiencia en el uso de combustible.
rápido
Cuando se encuentra activa la modalidad (Circuito para acoplador
SmartBoom ARRIBA Y ABAJO, no se aplica
fuerza hidráulica descendente sobre la pluma. El universal (Si tiene))
operador puede aplicar intermitentemente fuerza
hidráulica descendente cuando es necesario para la Código SMCS: 6129; 6522; 7000
penetración del cucharón. Un botón en la palanca
universal derecha permite que el operador anule la Operación
modalidad de pluma inteligente.
Este procedimiento describe el uso del circuito
Uso del martillo hidráulico con un acoplador rápido Caterpillar
dedicado. Si se utiliza un acoplador rápido diferente,
El operador debe seleccionar la modalidad ABAJO comuníquese con su distribuidor Caterpillar para
de la pluma inteligente para operaciones del uso obtener información sobre los ajustes de presión, y
del martillo. En la modalidad ABAJO de la pluma consulte los documentos para la operación correcta
inteligente, el peso del martillo junto con la pluma y del acoplador rápido.
el brazo proporcionan suficiente fuerza descendente
para que el uso del martillo sea eficaz. Esta • El interruptor de arranque del motor está
modalidad impide que el martillo rebote. La pluma conectado.
baja libremente detrás del martillo a medida que
la herramienta penetra en la roca. Esta modalidad • El motor está funcionando.
también reduce la tensión sobre las estructuras de
la máquina. • El control de traba hidráulica debe estar en la
posición DESTRABADA para operar los controles
del acoplador rápido.
Ventajas
• Durante la operación, la alarma suena
En el uso del martillo, la Pluma Inteligente
proporciona las siguientes ventajas:
182 SSBU8298-03
Sección de Operación
Técnicas de operación
g00104708
Ilustración 191
(1) Baje las mazas
(2) Bisagras
g00104710
Ilustración 194
Desconexión de la herramienta
g00104711 g00104713
Ilustración 195 Ilustración 197
1. Coloque el cucharón o la herramienta en el suelo 3. Retraiga el cilindro del cucharón para acercar el
en posición horizontal. acoplador rápido a la máquina.
g01599774
Ilustración 196
(3) Trabada
(4) Trabar
(5) Destrabar
i03946978
Bandera capturada
Procedimiento de remoción
g01303433
Ilustración 201
Nota: Después de quitar los pasadores de soporte, 7. Deslice los sellos anulares (1) colocándolos sobre
asegúrese de que no se contaminen con arena o las uniones de pasador entre el cucharón y el
polvo. Asegúrese de que no se dañen los sellos brazo.
que se encuentran en el extremo del brazo y en el
extremo de la articulación. 8. Arranque el motor y coloque el varillaje
del cucharón en el cucharón hasta que las
Procedimiento de instalación perforaciones de los pasadores estén alineadas
entre sí. Pare el motor.
1. Limpie cada pasador y cada perforación de
pasador. Lubrique cada perforación de pasador 9. Introduzca el pasador de soporte (4) en la
con grasa de molibdeno. perforación del pasador. Asegúrese de que la
pestaña del pasador de soporte quede apoyada
dentro del soporte del lado del cucharón.
Procedimiento de remoción
g01303568
Ilustración 206
g02154493
Ilustración 204
3. Quite el perno (7). Quite el pasador de soporte (8).
1. Arranque el motor. Estacione la máquina en una
superficie horizontal dura. Coloque el cucharón, 4. Quite el perno (10). Quite el pasador de soporte
brazo y varillaje de control del cucharón, según se (9).
muestra. Apague el motor.
5. Arranque el motor y levante el brazo del cucharón
hacia afuera.
Procedimiento de instalación
g01303567
1. Limpie cada pasador y cada perforación de
Ilustración 205 pasador. Lubrique cada perforación de pasador
con grasa de molibdeno.
2. Deslice los sellos anulares (6) sacándolos de las
uniones de pasador y colocándolas sobre las
bridas del cucharón.
Perno transversal
Ilustración 208
g01303568 • Esté alerta para ver si se producen movimientos
súbitos del varillaje delantero y la herramienta.
3. Arranque el motor y baje el brazo en el cucharón
hasta que las perforaciones de los pasadores • No introduzca los dedos en las perforaciones
estén alineadas entre sí. Pare el motor. de los pasadores de soporte cuando se estén
alineando los pasadores de soporte y las
4. Instale el pasador de soporte (9) en el perforación perforaciones.
del pasador.
ATENCION
5. Instale el perno (10). Para facilitar la retirada de pasadores del cucharón
sin causar daños en los pasadores, cojinetes y sellos
6. Consulte el Manual de Operación y anulares ponga el cucharón sobre el suelo y el brazo
Mantenimiento, “Varillaje del cucharón - en posición vertical, según se muestra.
Inspección/Ajuste” para ajustar el espacio libre
del cucharón.
Procedimiento de remoción
7. Deslice los sellos anulares (6) colocándolos sobre
las uniones de pasador entre el cucharón y el
brazo.
Procedimiento de instalación
Ilustración 210
g01303581 1. Limpie cada pasador y cada perforación de
pasador. Lubrique cada perforación de pasador
2. Deslice los sellos anulares (11) sacándolas de con grasa de molibdeno.
las uniones de pasador y colocándolas sobre las
bridas del cucharón.
g01303622
Ilustración 211
g00510030 ATENCION
Ilustración 214 Para prevenir daños estructurales a la máquina o al
martillo hidráulico, cumpla con lo siguiente:
12. Apriete las tuercas de retención (12) y (17).
Ubique la tuerca exterior al mismo nivel que No trate de romper rocas o concrete enterrando la
el extremo del perno de retención o 0,5 mm herramienta del martillo totalmente en dentro de las
(0,02 pulg.) pasado del extremo del perno de rocas o concreto.
retención. Apriete la tuerca interior contra la
tuerca exterior. No aplique fuerza de palanca a la herramienta del
martillo para separar la herramienta del material.
13. Lubrique los pasadores del cucharón. Consulte
el Manual de Operación y Mantenimiento,
“Varillaje del cucharón - Lubricación” o Manual de No haga funcionar el martillo hidráulico durante
Operación y Mantenimiento, “Varillaje de pluma, más de 15 segundos en el mismo lugar. Cambie
brazo y cucharón - Lubricación”. la ubicación del martillo hidráulico y repita el
procedimiento. Si no se cambia la ubicación del
martillo hidráulico se puede recalentar el aceite
hidráulico. El aceite hidráulico recalentado puede
causar daños al acumulador.
SSBU8298-03 191
Sección de Operación
Técnicas de operación
ATENCION
No trate de romper roca u hormigón sólo con la fuer-
za de caida del martillo hidráulico. Si lo hace, puede
causar daños estructurales a la máquina.
ATENCION
No opere esta herramienta ni trabaje con ella a El uso de la herramienta de demolición para nivelar
menos que haya leído y comprendido las instruc- la obra o derribar estructuras puede dañar la máqui-
ciones y advertencias contenidas en el Manual de na o la herramienta de demolición. Use los equipos
Operación y Mantenimiento para la herramienta y apropiados para efectuar las tareas de preparación o
para la máquina. mantenimiento de la obra.
ATENCION
La selección de la cizalla hidráulica debe hacerse con
mucho cuidado.
Estacionamiento
i02127236
Parada de la máquina
Código SMCS: 7000
g01075261
Ilustración 218
g00560313
Ilustración 219
i01895226 i02425429
ATENCION
Nunca gire el interruptor general a la posición DES-
CONECTADA con el motor funcionando. Si lo hace,
puede causar serias averías al sistema eléctrico.
g00101644
Ilustración 221
5. Limpie también el área alrededor de los rodillos 2. Gire el interruptor de arranque del motor a la
superiores e inferiores. posición DESCONECTADA y saque la llave del
mismo.
6. Baje la herramienta sobre un tablón de madera
para evitar que la herramienta toque el suelo. Control de parada del motor
Gire el interruptor de arranque del motor a la posición
DESCONECTADA. Si el motor no se para, efectúe el
siguiente procedimiento.
SSBU8298-03 195
Sección de Operación
Estacionamiento
g00837903 g01139594
Ilustración 223 Ilustración 225
La válvula de corte de combustible está debajo del tanque de
1. El interruptor está ubicado debajo de la cabina, en combustible.
el lado izquierdo de la máquina.
Cierre el suministro de combustible girando la válvula
de corte de combustible hacia la derecha. El motor
se detendrá después de consumir el combustible que
quede en la tubería del combustible. Es posible que
el motor siga funcionando durante varios minutos.
i03937066
Bajada de la máquina
g01048511
Ilustración 224
Código SMCS: 7000
2. Levante la tapa (1).
5. Utilice el siguiente método si el motor no para 1. Al bajar de la máquina, utilice los escalones y los
después de efectuar los pasos anteriores. asideros. Al bajar de la máquina, utilice las dos
manos y hágalo siempre de frente hacia la misma.
Parar el motor si ocurre un
2. Inspeccione el compartimiento del motor para
desperfecto eléctrico determinar si hay suciedad. Quite todos los
residuos para evitar riesgos de incendio.
Gire el interruptor de arranque del motor a la posición
DESCONECTADA. Si el motor no para, efectúe el
siguiente procedimiento.
196 SSBU8298-03
Sección de Operación
Estacionamiento
3. Saque los materiales inflamables del protector 9. Instale los protectores contra el vandalismo en
inferior delantero a través de la puerta de acceso, la ventana delantera y en la puerta de la cabina.
para evitar los riesgos de incendio. Deseche la Cada uno de los protectores tiene un número de
basura de manera apropiada. identificación estampado. Instale los protectores
contra el vandalismo en la secuencia correcta.
4. Siempre gire el interruptor general a la posición Utilice los pernos (A) sólo para los protectores
DESCONECTADA antes de abandonar la contra vandalismo (3) y (5).
máquina.
Nota: Cuando almacene los protectores contra el
5. Si no se va a operar la máquina durante un vandalismo, asegúrese de colocar en orden los
período prolongado de un mes o más, saque la protectores en el área de almacenamiento. Los
llave del interruptor general. protectores contra vandalismo sólo se ajustarán en
el área de almacenamiento de la siguiente manera.
6. Cierre con llave todas las tapas de protección
contra vandalismo y todos los compartimientos.
g02142910
Ilustración 227
g02038846
Ilustración 228
SSBU8298-03 197
Sección de Operación
Información sobre el transporte
g00543871
Ilustración 229
g02142926
Ilustración 232
ATENCION
En temperaturas de congelación, proteja el sistema
de enfriamiento con anticongelante para la tempera-
tura más baja esperada durante la ruta. O, drene com-
pletamente el sistema de enfriamiento.
i02273695
g01128822 g01129042
Ilustración 233 Ilustración 235
Pernos de montaje y arandelas
3. Para ajustar el ángulo del espejo, afloje los pernos
1. Utilice tres pernos de montaje y tres arandelas (3). Rote el espejo a mano, hasta alcanzar el
para instalar el soporte en el lado derecho de la ángulo deseado. Apriete bien los pernos.
caja de almacenamiento.
200 SSBU8298-03
Sección de Operación
Información sobre el transporte
g00285692
Ilustración 236
g00581879
g00286929 Ilustración 240
Ilustración 239
(2) Bastidor inferior
(3) Bastidor de cadena
4. Arranque el motor. Aplique presión hacia (4) Pernos
abajo con la pluma para levantar la cadena (5) Arandelas
aproximadamente 50 cm (20 pulg) sobre el nivel (6) Espaciadores
del suelo.
7. Alinee los agujeros de perno del chasis (2) y el
5. Opere lentamente la cadena levantada a bastidor de las cadenas (3). Instale diez pernos
velocidad baja en vacío. Esto hará que la (4), seis arandelas (5) y cuatro espaciadores (6).
cadena levantada se deslice hacia el centro de Si es necesario, opere lentamente la máquina
la máquina. La distancia plena de deslizamiento hasta que se alineen los agujeros para los
debe ser de 250 mm (10 pulg). pernos. Apriete los pernos a un par de apriete de
2.700 ± 300 N·m (2.000 ± 220 lb-pie).
6. Después de haber retraído correctamente el
bastidor de la cadena levantado, bájelo al suelo. Nota: Para proteger los agujeros de perno que están
en el bastidor de las cadenas contra basura y barro,
inserte corchos en ocho agujeros de perno (A).
Extensión
ATENCION
Se pueden producir daños en la guía del bastidor prin-
cipal en el bastidor de rodillos inferiores si se levante
la cadena más de 60 mm (2,4 pulg) del suelo, con los
pernos del bastidor principal quitados.
g00286117
Ilustración 243
g00581881
Ilustración 244
(2) Bastidor inferior
(3) Bastidor de cadena
(4) Pernos
(5) Arandelas
(6) Espaciadores
g00286687
Ilustración 242 7. Alinee los agujeros de perno del chasis (2) y el
bastidor de las cadenas (3). Instale dieciocho
3. Coloque la pluma sobre el bastidor de cadena pernos (4), diez arandelas (5) y ocho espaciadores
opuesto con el brazo formando un ángulo (6). Si es necesario, opere lentamente la máquina
aproximado de 80 grados con respecto al suelo. hasta que se alineen los agujeros para los
Coloque los dientes de cucharón en el suelo, pernos. Apriete los pernos a un par de apriete de
como se muestra. Esta posición de la máquina 2.700 ± 300 N·m (2.000 ± 220 lb-pie).
proporciona la mejor estabilidad para extender los
bastidores de las cadenas.
SSBU8298-03 203
Sección de Operación
Información sobre el transporte
i03592895
i03937055
1. Estacione la máquina en un terreno horizontal.
Remoción e instalación del
2. Baje la herramienta al suelo.
contrapeso
3. Mueva el control de traba hidráulica a la posición
TRABADA. Código SMCS: 7056
g01416450
Ilustración 247
Asegúrese de que no haya nadie cerca del cable 4. Abra la tapa (1) y trábela en la posición ABIERTA.
cuando esté cargado. El cable puede romperse y Use la barra (2) para sostener la tapa mientras
producir lesiones personales. está en la posición ABIERTA.
g01416846
Ilustración 253
g01436983 g01416837
Ilustración 254 Ilustración 257
(10) Contrapeso
10. Quite siete pernos de la tapa (8). (11) Pasador de retención
g01437099
Ilustración 255
g01437093
Ilustración 256
g01416840 g01416842
Ilustración 259 Ilustración 260
(10) Contrapeso (10) Contrapeso
(13) Cadenas
(14) Pasadores
(15) Tuercas
(16) Pasadores de chaveta
Cuando se utiliza el cilindro de remoción para ba-
jar el contrapeso, el contrapeso se puede colocar 16. Quite los pasadores de chaveta (16). Afloje las
en forma de cuña contra el bastidor de la máquina tuercas (15).
que detiene el movimiento hacia abajo del contra-
peso. Debido a que el cilindro de remoción sigue 17. Quite los pasadores (14) para desconectar las
retrayéndose y el contrapeso está parado, afloje cadenas (13) del contrapeso (10).
la cadena para extraer el cilindro.
g01416809
Ilustración 263
g00584638
Ilustración 265
g01418022
Ilustración 264
Levantamiento de secciones de la
máquina
Máquina sin componentes
g02142926
Ilustración 266
ATENCION
El levantamiento y sujeción inadecuados puede dar
lugar a que la carga se mueva y cause lesiones o g01130787
averías. Ilustración 267
g00584638
Ilustración 268
g00583951 g00581738
Ilustración 269 Ilustración 271
Consulte la información específica en el Manual Utilice los dos cáncamos de levantamiento de los
de Operación y Mantenimiento, “Desmontaje e soportes de la parte superior del brazo. Instale
instalación del contrapeso”. grilletes a través de los cáncamos de levantamiento
y sujete bien un cable metálico de capacidad nominal
adecuada a la sección delantera del brazo. Utilice un
Cabina trapo para proteger el cable de levantamiento contra
los daños ocasionados por los bordes del brazo.
Cucharón
g02148758
Ilustración 270
g00581739 g00581742
Ilustración 273 Ilustración 275
Utilice los dos cáncamos de levantamiento de Utilice dos cables metálicos de la capacidad nominal
la parte superior de la pluma. Sujete dos cables adecuada. Sujete los cables de levantamiento a las
metálicos de la capacidad nominal adecuada a los posiciones que se indican en la ilustración 275.
cáncamos de levantamiento por medio de grilletes y
fije el émbolo del pistón al tubo del cilindro. Levante las pasarelas una a la vez.
Cilindro de la pluma
g00581741
Ilustración 274
Siga las recomendaciones más abajo, para llevar Durante el remolque, no permita que nadie se ubique
a cabo un procedimiento de remolque adecuado. entre la máquina remolcadora y la remolcada.
Alivie la presión del tanque hidráulico y de la tu- No deje que el cable se abra mientras remolca la
bería antes de desarmar. máquina.
Incluso después de que la máquina se haya para- Mantenga el ángulo del cable de remolque a un
do, el aceite hidráulico todavía estará lo suficien- mínimo. No exceda un ángulo de 30 grados desde la
temente caliente para quemar. Deje que el aceite posición completamente recta hacia delante.
hidráulico se enfríe antes de drenarlo.
Evite remolcar la máquina en una pendiente.
g00584694
Ilustración 276
Tabla 123
Par de apriete recomendado
Número del
artículo Pieza N·m lb-pie
(1)
Perno 100 ± 20 74 ± 10
(8)
Recuperación de la máquina
g00579009
Ilustración 279
g00584695
Ilustración 280
6. Cerciórese de que las tapas de las baterías 8. Conecte el otro extremo positivo del cable auxiliar
de ambas máquinas estén bien colocadas y de arranque al borne del cable positivo de la
apretadas. Cerciórese de que las baterías en fuente de electricidad.
la máquina averiada no estén congeladas.
Asegúrese de que las baterías tengan suficiente 9. Conecte un extremo negativo del cable auxiliar
electrólito. de arranque al terminal negativo del cable de la
fuente de electricidad.
Nota: Se deben identificar el terminal positivo y el
terminal negativo del sistema de 24 voltios de la 10. Finalmente, conecte el otro extremo negativo
fuente de electricidad antes de conectar los cables del cable auxiliar de arranque al bastidor de la
de empalme. Se debe identificar correctamente máquina averiada. No conecte el cable auxiliar de
el borne positivo del sistema de 24 voltios de la arranque al poste de la batería. No permita que
batería descargada antes de conectar los cables de los cables de arranque auxiliar hagan contacto
empalme. con los cables de la batería, las tuberías de
combustible, las mangueras hidráulicas ni ninguna
7. Los extremos positivos del cable auxiliar de pieza en movimiento.
arranque son rojos. Conecte un extremo positivo
del cable auxiliar de arranque al borne del cable 11. Arranque el motor de la máquina que va a
positivo de la batería descargada. Algunas proporcionar el arranque, o energice el sistema
máquinas tienen juegos de baterías. de carga de la fuente auxiliar de energía.
Nota: Las baterías en serie pueden estar situadas 12. Espere al menos dos minutos antes de intentar
en compartimientos separados. Utilice el borne que arrancar la máquina averiada. Esto permitirá que
está conectado al solenoide del motor de arranque. las baterías en la máquina averiada se carguen
Normalmente, esta batería está en el mismo lado de parcialmente.
la máquina en que está el motor de arranque.
13. Trate de arrancar la máquina averiada. Vea el
No permita que las abrazaderas del cable positivo procedimiento correcto de arranque en el Manual
hagan contacto con ningún metal a excepción de de Operación y Mantenimiento, “Arranque del
los bornes de la batería. motor”.
g01226420
Ilustración 282
Ejemplo típico de la ubicación de las baterías en una excavadora
(1) Borne rojo positivo al motor de arranque
(2) El borne negro negativo se conecta al interruptor general.
(3) No utilice estas dos conexiones para arrancar con fuente
auxiliar. El borne positivo rojo está conectado en serie al borne
negativo negro.
(4) Tapa
218 SSBU8298-03
Sección de Operación
Arranque del motor (Métodos alternativos)
Ilustración 283
g01122769 9. Arranque el motor de la máquina que se esté
utilizando como fuente de energía eléctrica o
Ubicación típica
conecte el sistema de carga de la fuente auxiliar.
Algunos productos Caterpillar están equipados con
10. Espere un mínimo de dos minutos mientras las
un receptáculo de arranque auxiliar como pieza
baterías de la máquina inmovilizada se cargan
estándar. Si su máquina no tiene un receptáculo de
parcialmente.
arranque auxiliar, ésta se puede equipar con uno
de repuesto. Esto asegurará que haya siempre un
11. Intente arrancar la máquina inmovilizada.
receptáculo permanente disponible para arrancar la
máquina con una fuente auxiliar.
12. Inmediatamente después de que arranque el
motor averiado, desconecte el cable auxiliar de
Hay dos conjuntos de cables que se pueden utilizar
arranque de la fuente eléctrica.
para arrancar una máquina averiada utilizando una
fuente auxiliar. Se puede efectuar un arranque
13. Desconecte el otro extremo de este cable de
auxiliar desde otra máquina que esté equipada
arranque auxiliar de la máquina calada.
con este receptáculo o con un conjunto de energía
eléctrica auxiliar. Su distribuidor Caterpillar le puede
14. Concluya el análisis de fallas en el sistema de
suministrar cables con la longitud adecuada para su
arranque y carga de la máquina inmovilizada,
aplicación.
según sea necesario. Compruebe la máquina
mientras el motor y el sistema de carga estén
1. Determine la razón por la que no arranca el motor.
funcionando.
Referencia: Consulte información adicional en
Instrucción Especial, SEHS7633, Procedimiento
de prueba de baterías.
g01103253
Ilustración 287
Ilustración 284
g01103254 Puerta de acceso delantera derecha
g01103135
Ilustración 288
g01103128
Ilustración 285
220 SSBU8298-03
Sección de Mantenimiento
Acceso para servicio de mantenimiento
g01103194
Ilustración 289
SSBU8298-03 221
Sección de Mantenimiento
Viscosidades de lubricantes y capacidades de llenado
Tabla 124
Viscosidades de lubricantes para temperaturas ambiente(1)
SAE 50 0 50 32 122
i03937088
Capacidades de llenado
Código SMCS: 1000; 7000
Tabla 125
Capacidades de llenado aproximadas
Gal
Componente o sistema Litros
EE.UU. Gal imp. Tipo recomendado
Sistema de enfriamiento 95 25 21
ELC Caterpillar
Depósito de refrigerante 4,5 1,2 1,0
i01842490
1. Apague el motor.
226 SSBU8298-03
Sección de Mantenimiento
Respaldo de mantenimiento
ATENCION
NO use componentes eléctricos (módulos de control
electrónico o sensores de módulos de control electró-
nico) ni puntos de conexión a tierra de componentes
electrónicos para conectar a tierra la unidad de solda-
dura.
Determine los intervalos de mantenimiento por LA Cada 10 horas de servicio o cada día
PRIMERA SEÑAL QUE APAREZCA: el kilometraje,
Nivel del refrigerante del sistema de enfriamiento -
el consumo de combustible, las horas de servicio o la
Comprobar ........................................................ 242
fecha del calendario. Los productos que se usan en Nivel de aceite del motor - Comprobar ............... 250
condiciones de operación rigurosas pueden requerir
Separador de agua del sistema de combustible -
un mantenimiento más frecuente.
Drenar ............................................................... 259
Agua y sedimentos del tanque de combustible -
Nota: Antes de realizar las tareas de mantenimiento
Drenar ............................................................... 260
de un intervalo, se deben realizar todas las tareas de
Nivel del aceite del sistema hidráulico -
mantenimiento del intervalo anterior. Comprobar ........................................................ 275
Indicadores y medidores - Probar ....................... 277
Nota: Si se utiliza aceite hidráulico HYDO Advanced
Cinturón de seguridad - Inspeccionar ................. 279
10 de Cat , el intervalo de cambio de aceite hidráulico Ajuste de la cadena - Inspeccionar ..................... 285
se extiende a 3.000 horas de servicio. Los servicios
Alarma de desplazamiento - Comprobar ............ 285
S·O·S pueden prolongar el intervalo de cambio de
Tren de rodaje - Comprobar ............................... 286
aceite. Consulte a su distribuidor Cat para obtener
más detalles.
Cada 10 horas de servicio o cada día para
Cuando sea necesario máquinas utilizadas en aplicaciones severas
Filtro (de recirculación) del aire acondicionado/ Mecanismo de la pluma, del brazo y del cucharón -
Lubricar ............................................................. 231
calentador de la cabina - Inspeccionar/
Reemplazar ....................................................... 230
Baterías - Reciclar .............................................. 230 Cada 50 horas de servicio o cada semana
Batería o cable de batería - Inspeccionar/ Mecanismo de la pluma, del brazo y del cucharón -
Reemplazar ....................................................... 231 Lubricar ............................................................. 231
Varillaje del cucharón - Inspeccionar/Ajustar ...... 233
Puntas de cucharón - Inspeccionar/
Cada 100 Horas de Servicio Continuo del
Reemplazar ....................................................... 234
Filtro de aire de la cabina (aire fresco) - Martillo
Limpiar/Reemplazar .......................................... 237 Elemento de filtro del sistema hidráulico (filtración de
Cámara - Limpiar/Ajustar .................................... 237 partículas finas) - Reemplazar .......................... 263
Disyuntores - Rearmar ........................................ 239 Filtro de aceite del sistema hidráulico -
Cadena de remoción del contrapeso - Limpiar ... 245 Reemplazar ....................................................... 272
Elemento primario del filtro de aire del motor -
Limpiar/Reemplazar .......................................... 246 A las primeras 250 horas de servicio
Elemento secundario del filtro de aire del motor -
Reemplazar ....................................................... 249 Juego de válvulas del motor y sincronización de los
Antefiltro de aire del motor - Limpiar ................... 249 inyectores de combustible - Comprobar ........... 253
Aceite de los mandos finales - Cambiar ............. 254
228 SSBU8298-03
Sección de Mantenimiento
Programa de intervalos de mantenimiento
Elemento de filtro del sistema hidráulico (filtración de Filtro secundario del sistema de combustible -
partículas finas) - Reemplazar .......................... 263 Reemplazar ....................................................... 258
Filtro de aceite del sistema hidráulico (retorno) - Tapa y colador del tanque de combustible -
Reemplazar ....................................................... 268 Limpiar .............................................................. 260
Filtro de aceite del sistema hidráulico - Elemento de filtro del sistema hidráulico (filtración de
Reemplazar ....................................................... 272 partículas finas) - Reemplazar .......................... 263
Aceite del mando de la rotación - Cambiar ......... 280 Filtro de aceite del sistema hidráulico -
Reemplazar ....................................................... 272
Cada 250 horas de servicio
Cada 500 Horas de Servicio Parcial del
Muestra de refrigerante del sistema de enfriamiento Martillo (mitad de la vida útil)
(Nivel 1) - Obtener ............................................ 243
Cadena de remoción del contrapeso - Filtro de aceite del sistema hidráulico (retorno) -
Inspeccionar ...................................................... 245 Reemplazar ....................................................... 268
Muestra de aceite del motor - Obtener ............... 251
Muestra de aceite de los mandos finales - Cada 600 Horas de Servicio Continuo del
Obtener ............................................................. 256 Martillo
Cada 250 horas de servicio o cada mes Aceite del sistema hidráulico - Cambiar ............. 265
Condensador (del refrigerante) - Limpiar ............ 239 Cada 1000 horas de servicio o cada 6 meses
Nivel de aceite de los mandos finales -
Comprobar ........................................................ 255 Batería - Limpiar ................................................. 230
Cojinetes de la rotación - Lubricar ...................... 279 Sujetador de batería - Apretar ............................ 230
Nivel del aceite del mando de la rotación - Cadena de remoción del contrapeso - Lubricar .. 246
Comprobar ........................................................ 281 Filtro de aceite del sistema hidráulico (retorno) -
Reemplazar ....................................................... 268
Cada 250 Horas de Servicio Parcial del Aceite del mando de la rotación - Cambiar ......... 280
Martillo (mitad de la vida útil)
Cada 1000 Horas de Servicio Parcial del
Elemento de filtro del sistema hidráulico (filtración de Martillo (mitad de la vida útil)
partículas finas) - Reemplazar .......................... 263
Filtro de aceite del sistema hidráulico - Aceite del sistema hidráulico - Cambiar ............. 265
Reemplazar ....................................................... 272
Cada 2000 horas de servicio o cada año
Cada 250 Horas de Servicio Continuo del
Martillo Juego de válvulas del motor y sincronización de los
inyectores de combustible - Comprobar ........... 253
Filtro de aceite del sistema hidráulico (retorno) - Rotaválvulas del motor - Inspeccionar ................ 254
Reemplazar ....................................................... 268 Aceite de los mandos finales - Cambiar ............. 254
Aceite del sistema hidráulico - Cambiar ............. 265
500 horas iniciales (para sistemas nuevos, Receptor-secador (Refrigerante) - Reemplazar .. 278
sistemas vueltos a llenar y sistemas Engranaje de la rotación - Lubricar ..................... 282
convertidos)
Cada Año
Muestra de refrigerante del sistema de enfriamiento
(Nivel 2) - Obtener ............................................ 244 Muestra de refrigerante del sistema de enfriamiento
(Nivel 2) - Obtener ............................................ 244
Cada 500 horas de servicio
Cada 3000 horas de servicio o cada 18 meses
Muestra de aceite del sistema hidráulico -
Obtener ............................................................. 275 Aceite del sistema hidráulico - Cambiar ............. 265
Muestra de aceite del mando de la rotación -
Obtener ............................................................. 282 Cada 3 años desde la fecha de instalación o
cada 5 años desde la fecha de fabricación
Cada 500 horas de servicio o cada 3 meses
Cinturón - Reemplazar ........................................ 279
Respiradero del cárter - Limpiar ......................... 249
Aceite y filtro del motor - Cambiar ...................... 251 Cada 5000 horas de servicio o cada 3 años
Filtro primario del sistema de combustible (Separador
de agua) - Reemplazar ..................................... 257 Aceite del sistema hidráulico (Si está equipado con
filtro de filtración fina) - Cambiar ....................... 264
SSBU8298-03 229
Sección de Mantenimiento
Programa de intervalos de mantenimiento
i02471327 i00941257
ATENCION
i01016635
Si el elemento del filtro de recirculación de aire se obs-
truye con polvo, se reducirá el rendimiento y se acor-
tará la vida útil del aire acondicionado o del calentador
Baterías - Reciclar
de la cabina. Código SMCS: 1401-561
Para evitar una reducción del rendimiento, limpie el Siempre recicle la batería. Nunca deseche una
elemento del filtro según se requiere. batería.
• Un proveedor de baterías
• Un lugar autorizado para la recolección de baterías
• Una instalación de reciclaje
i00941258
i01917297 i03880696
g00685798
Ilustración 293
g01396856
Ilustración 294
g01141595
Ilustración 298
g01396894 (1) No hay espacio
Ilustración 297
(2) Maza del brazo
(13) Punto de conexión izquierdo de la pluma y el brazo (3) Espacio libre del cucharón
(14) Vástago de cilindro del brazo (4) Calces
(15) Punto de conexión derecho de la pluma y el brazo (5) Plancha
(16) Extremo de la cabeza del cilindro del cucharón (6) Pasador
(7) Plancha
Es posible que algunas máquinas estén equipadas (8) Pernos
con un bloque de engrase ubicado en el brazo. (9) Arandelas
(10) Pernos
Aplique lubricante a través de las conexiones. (11) Arandelas
(12) Ubicación
(13) Brida
i03937073 (14) Maza del cucharón
ATENCION
El ajuste incorrecto del espacio libre del cucharón
puede ocasionar astillado en las superficies de con-
tacto del cucharón y del brazo, lo cual causa dema-
siado ruido y/o daño a los sellos anulares.
g02109636
Ilustración 299
Área de ajustes del varillaje
g01389463
i03592908 Ilustración 301
g01175361
Ilustración 302
SSBU8298-03 235
Sección de Mantenimiento
Puntas de cucharón - Inspeccionar/Reemplazar
Instalación
1. Limpie el adaptador y el área alrededor del
pestillo, si es necesario.
g01389740
Ilustración 304
2. Instale la punta nueva del cucharón en el
adaptador con una rotación ligera hacia la Cucharón con orejetas
derecha. Orejetas
g01124736
Ilustración 303
3. Instale la orejeta.
g01389457 g01903698
Ilustración 306 Ilustración 308
Sección A-A de la Ilustración 305
(8) Orejeta
(9) Saliente de corte en la orejeta
(10) Plancha lateral del cucharón
(11) 0,0 mm (0,0 pulg)
i01553234 i03207099
g01598213
Ilustración 312
(1) Tapa
(2) Perno Ilustración 314
g01598234
g01223034
Ilustración 315
Pantalla WAVS
SSBU8298-03 239
Sección de Mantenimiento
Disyuntores - Rearmar
i02295528
Nota: Consulte más información sobre el sistema Repare las aletas si están averiadas.
WAVS en el Manual de Operación y Mantenimiento,
SEBU8157, Sistema de Visión del Área de Trabajo. 1. Abra la puerta de acceso intermedia en el lado
izquierdo de la máquina. El condensador está
i02273402
ubicado detrás del antefiltro de aire del motor.
Disyuntores - Rearmar
Código SMCS: 1420-529
g00537515
Ilustración 318
ATENCION
Cerciórese de que se contengan los fluidos durante
la inspección, mantenimiento, pruebas, ajustes y re- Ilustración 320
g01108488
paración del producto. Esté preparado para recoger
el fluido en un recipiente adecuado antes de abrir un 4. Quite la tapa de acceso que está debajo del
compartimiento o desarmar un componente que con- radiador.
tenga fluidos.
Nota: Para obtener información relacionada a
Para obtener información sobre las herramientas y su- la forma de contener los derrames de fluidos,
ministros necesarios para contener los fluidos de pro- refiérase al Manual de Operación y Mantenimiento,
ductos Caterpillar, consulte la Publicación Especial, “Información general sobre peligros”.
NENG2500, “Caterpillar Dealer Service Tool Catalog”.
5. Abra la válvula de drenaje de la parte inferior del
Deseche todos los fluidos según los reglamentos y radiador. Deje que el refrigerante drene dentro de
leyes locales. un recipiente apropiado.
Ilustración 321
g02138759 ATENCION
Cerciórese de que se contengan los fluidos durante
Depósito de refrigerante
la inspección, mantenimiento, pruebas, ajustes y re-
(A) “LLENO” paración del producto. Esté preparado para recoger
(B) “BAJO”
el fluido en un recipiente adecuado antes de abrir un
compartimiento o desarmar un componente que con-
15. Revise el depósito del refrigerante. Mantenga el
tenga fluidos.
nivel del refrigerante entre la marca “LLENO” (A)
y la marca “BAJO” (B).
Para obtener información sobre las herramientas y su-
ministros necesarios para contener los fluidos de pro-
16. Si es necesario refrigerante adicional, quite
ductos Caterpillar, consulte la Publicación Especial,
la tapa en la parte superior del depósito de
NENG2500, “Caterpillar Dealer Service Tool Catalog”.
refrigerante y añada la disolución apropiada de
refrigerante.
Deseche todos los fluidos según los reglamentos y
leyes locales.
17. Instale la tapa del depósito.
18. Cierre la puerta de acceso intermedia izquierda. Cuando se utiliza el Refrigerante de larga duración
(ELC) Caterpillar, se debe añadir Prolongador
19. Cierre el panel de acceso trasero izquierdo e al sistema de enfriamiento. Consulte todos los
instale los pernos para el mismo. requisitos del sistema de enfriamiento en Publicación
Especial, SEBU6250, “Recomendaciones del
20. Instale la tapa de acceso que está debajo del sistema de enfriamiento”.
radiador.
Utilice un juego de prueba del acondicionador de
refrigerante para comprobar la concentración del
refrigerante.
242 SSBU8298-03
Sección de Mantenimiento
Nivel del refrigerante del sistema de enfriamiento - Comprobar
i03937079
3. Es posible que deba drenar una parte de 2. Verifique el nivel del refrigerante del depósito de
refrigerante del radiador para que se pueda refrigerante. Mantenga el nivel del refrigerante
añadir Prolongador Caterpillar al sistema de entre las marcas “FULL” (Lleno) y “LOW” (Bajo).
enfriamiento. Si el depósito de refrigerante está vacío, siga los
pasos 2.a a 2.i.
Nota: Al desechar los fluidos drenados, hágalo
siempre de acuerdo con los reglamentos locales.
SSBU8298-03 243
Sección de Mantenimiento
Muestra de refrigerante del sistema de enfriamiento (Nivel 1) - Obtener
g02138410 g00102170
Ilustración 324 Ilustración 325
Nota: Los resultados de Nivel 1 pueden indicar la Para obtener información adicional sobre el análisis
necesidad de análisis de Nivel 2. del refrigerante, refiérase a la Publicación Especial,
SEBU6250, “Recomendaciones de fluidos para las
máquinas Caterpillar” o consulte a su distribuidor
Caterpillar.
i02062222
i03592910 i03592879
Una operación apropiada del Sistema de remo- Una operación apropiada del Sistema de remo-
ción del contrapeso depende de que la cadena ción del contrapeso depende de que la cadena
del contrapeso esté bien lubricada. Si la cadena del contrapeso esté bien lubricada. Si la cadena
no está bien lubricada, la cadena puede oxidarse no está bien lubricada, la cadena puede oxidarse
y agarrotarse durante la operación de remoción. y agarrotarse durante la operación de remoción.
Una cadena agarrotada puede fracturarse y que Una cadena agarrotada puede fracturarse y que
la cadena se averíe completamente. El contrape- la cadena se averíe completamente. El contrape-
so puede caerse de repente lo que puede resultar so puede caerse de repente lo que puede resultar
en lesiones personales o la muerte. en lesiones personales o la muerte.
Use una cadena aprobada o una plataforma al lu- Use una cadena aprobada o una plataforma al lu-
bricar la parte superior de la cadena. bricar la parte superior de la cadena.
Si la cadena se agarrota durante la remoción del Si la cadena se agarrota durante la remoción del
contrapeso, detenga la operación del sistema de contrapeso, detenga la operación del sistema de
remoción del contrapeso y comúniquese con el remoción del contrapeso y comúniquese con el
distribuidor más cercano para obtener una cade- distribuidor más cercano para obtener una cade-
na de reemplazo. na de reemplazo.
La cadena de remoción del contrapeso no debe tener La cadena de remoción del contrapeso no debe tener
suciedad ni óxido. Una cadena con suciedad u óxido suciedad ni óxido. Una cadena con suciedad u óxido
no se puede enrollar correctamente. no se puede enrollar correctamente.
(Si tiene)
i03937078
Código SMCS: 7056-086-CX
Elemento primario del
filtro de aire del motor -
Limpiar/Reemplazar
Una operación apropiada del Sistema de remo-
ción del contrapeso depende de que la cadena Código SMCS: 1054-070; 1054-510
del contrapeso esté bien lubricada. Si la cadena
no está bien lubricada, la cadena puede oxidarse
y agarrotarse durante la operación de remoción. Limpieza del elemento primario del
Una cadena agarrotada puede fracturarse y que filtro de aire
la cadena se averíe completamente. El contrape-
so puede caerse de repente lo que puede resultar ATENCION
en lesiones personales o la muerte. Caterpillar recomienda el uso de los servicios certifi-
cados de limpieza de filtros de aire disponibles en los
Use una cadena aprobada o una plataforma al lu- distribuidores Caterpillar que participan en este pro-
bricar la parte superior de la cadena. grama. El servicio de limpieza de Caterpillar utiliza
procedimientos de demostrado rendimiento para ase-
Si la cadena se agarrota durante la remoción del gurar una calidad constante y una vida útil suficiente
contrapeso, detenga la operación del sistema de del filtro.
remoción del contrapeso y comúniquese con el
distribuidor más cercano para obtener una cade- Respete las instrucciones siguientes si decide limpiar
na de reemplazo. por si mismo el elemento del filtro:
Una cadena que tenga suciedad o herrumbre no No golpee el elemento del filtro para quitar el polvo.
se puede rebobinar correctamente. Inspeccione la
cadena. No lave el elemento del filtro.
1. Quite cualquier basura y herrumbre de la cadena. Use aire comprimido a baja presión para quitar el pol-
vo del elemento del filtro. La presión del aire no debe
2. Quite cualquier material extraño y corrosión de exceder 207 kPa (30 lb/pulg2). Dirija el flujo de aire
la cadena. hacia arriba y hacia abajo de los pliegues desde el
interior del elemento del filtro. Tenga mucho cuidado
para evitar dañar los pliegues.
g00561354
Ilustración 329
g00281692
Ilustración 328
3. Afloje las dos abrazaderas de la tapa y quite la No utilice un elemento primario del filtro de aire que
tapa del filtro de aire. tenga rasgaduras o agujeros en el material filtrante.
No utilice un elemento primario del filtro de aire con
daños en los pliegues, empaquetaduras o sellos.
Deseche los elementos primarios del filtro de aire
que estén dañados.
g00101415
Ilustración 331
8. Instale la tapa y trabe firmemente los pestillos. No utilice pintura, tapas impermeables ni plástico
como cubierta protectora para el almacenamiento.
9. Cierre las puertas de acceso. Se podría restringir el flujo de aire. Para proteger los
elementos contra la suciedad y los daños, envuelva
Inspección del elemento primario los elementos primarios del filtro de aire en papel
Inhibidor de Corrosión Volátil (VCI).
del filtro de aire
Coloque el elemento del filtro primario de aire en una
caja metálica para su almacenamiento. Marque el
exterior de la caja metálica y el elemento del filtro
primario de aire para su identificación. Incluya la
siguiente información:
• Fecha de limpieza
• Número de limpiezas realizadas
Guarde la caja en un lugar seco.
g00281693
Ilustración 332
2. Limpie la tapa.
8. Cierre el capó del motor. Trabe el capó. 2. Quite la varilla de medición (1). Limpie el aceite
de la varilla de medición y vuelva a insertarla.
SSBU8298-03 251
Sección de Mantenimiento
Muestra de aceite del motor - Obtener
i02425313
g01100724
Ilustración 338
ATENCION
La operación del motor con el nivel de aceite por en-
Aceite y filtro del motor -
cima de la marca “LLENO” puede hacer que el cigüe- Cambiar
ñal se moje de aceite. Las burbujas de aire creadas
al mojarse el cigüeñal en el aceite reducen las carac- Código SMCS: 1318-510
terísticas de lubricación del aceite y pueden producir
una pérdida de potencia.
6. Añada aceite hasta que el nivel esté entre las El aceite y los componentes calientes pueden cau-
marcas “AÑADIR” y “LLENO” del lado “MOTOR sar lesiones personales. No permita que aceite o
PARADO” de la varilla de medición. Consulte componentes calientes toquen su piel.
el Manual de Operación y Mantenimiento,
“Viscosidades del lubricante”. Estacione la máquina en una superficie horizontal.
Pare el motor.
7. Limpie y coloque el tapón de llenado.
Nota: Drene el cárter mientras el aceite esté caliente.
8. Cierre el capó del motor y trábelo. Esto permite drenar las partículas de residuos
suspendidas en el aceite. A medida que el aceite
se enfría, las partículas residuales se depositan en
el fondo del cárter. Esas partículas no se eliminan
drenando el aceite y vuelven a circular por el sistema
de lubricación del motor con el aceite nuevo.
252 SSBU8298-03
Sección de Mantenimiento
Aceite y filtro del motor - Cambiar
g01105786
Ilustración 340
La válvula de drenaje del cárter está ubicada debajo de la parte
trasera de la estructura superior.
g01100917
Ilustración 343
g00101634
Ilustración 344
g01100960
Ilustración 342 8. Aplique una capa fina de aceite de motor a la
empaquetadura del filtro nuevo.
Nota: Consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, “Información general sobre peligros” 9. Instale el filtro nuevo con la mano.
para obtener información relacionada con la forma
de contener los derrames de fluidos. Las instrucciones para la instalación del filtro
están impresas en un lado del filtro enroscable
2. Abra la válvula de drenaje del cárter. Drene el de Caterpillar. Para los filtros de otras marcas,
aceite en un recipiente apropiado. consulte las instrucciones de instalación del
proveedor del filtro.
SSBU8298-03 253
Sección de Mantenimiento
Juego de válvulas del motor y sincronización de los inyectores de combustible - Comprobar
g01100724
Ilustración 346
Ilustración 345
g01619001 20. Cierre el capó del motor y trábelo.
(1) Varilla de medición del aceite del motor
(2) Tapón de llenado de aceite del motor
i00774433
13. Desatornille el tapón de llenado de aceite (2) y Juego de válvulas del motor
quítelo.
y sincronización de los
14. Llene el cárter con aceite nuevo. Consulte inyectores de combustible -
el Manual de Operación y Mantenimiento,
“Capacidades (llenado)”. Comprobar
15. Limpie e instale el tapón de llenado de aceite. Código SMCS: 1105-025; 1209-535; 1290-531-FT
16. Arranque el motor y deje que el aceite se caliente. Nota: La placa de información del motor indica las
Inspeccione el motor para detectar si hay fugas. especificaciones correctas de sincronización de la
Pare el motor. inyección del combustible. Las especificaciones para
la sincronización del combustible pueden diferir para
17. Antes de verificar el nivel del aceite, espere 30 las distintas aplicaciones del motor y/o las tasas de
minutos para que el aceite drene de regreso al potencia.
cárter.
i00094725
i02273748
El aceite caliente y los componentes calientes
Cilindro del auxiliar de pueden causar lesiones personales. No permita
arranque con éter - Reemplazar contacto del aceite o de los componentes calien-
tes con la piel.
(Si tiene)
Código SMCS: 1456-510-CD
1. Coloque uno de los mandos finales de modo que Nivel de aceite de los mandos
el tapón de drenaje de aceite (2) esté en la parte finales - Comprobar
inferior.
Código SMCS: 4050-535-FLV
Nota: Consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, “Información general sobre peligros”
para obtener información sobre la contención de
derrames de fluidos.
El aceite caliente y los componentes calientes
2. Quite el tapón de drenaje (2) y el tapón de nivel pueden causar lesiones personales. No permita
(1). Drene el aceite en un recipiente apropiado. contacto del aceite o de los componentes calien-
tes con la piel.
3. Limpie los tapones e inspeccione los sellos
anulares. Si se encuentran desgastados o
dañados, reemplace el tapón de drenaje, el tapón
de nivel o los sellos anulares.
Nota: Si se llena excesivamente el mando final, los 1. Coloque uno de los mandos finales de modo que
sellos en el motor de desplazamiento permitirán la el tapón de drenaje de aceite (2) esté en la parte
entrada de agua o aceite hidráulico en el mando inferior.
final. El mando final puede contaminarse.
Nota: Consulte el Manual de Operación y
6. Instale el tapón de nivel (1). Mantenimiento, “Información general sobre peligros”
para obtener información sobre la contención de
7. Realice los pasos 1 a 6 en el otro mando final. derrames de fluidos.
Use un recipiente diferente para el aceite para
mantener separadas las muestras de aceite de 2. Quite el tapón del nivel de aceite (1).
los mandos finales.
256 SSBU8298-03
Sección de Mantenimiento
Muestra de aceite de los mandos finales - Obtener
3. Compruebe el nivel de aceite. El aceite debe estar 1. Coloque el mando final de modo que el tapón del
cerca del fondo de la abertura del tapón de nivel. drenaje de aceite (2) quede en la parte inferior.
4. Agregue aceite por la abertura del tapón de nivel Nota: Consulte el Manual de Operación y
si es necesario. Consulte el Manual de Operación Mantenimiento, “Información general sobre peligros”
y Mantenimiento, “Viscosidades de lubricantes”. para obtener información sobre la contención de
derrames de fluidos.
Nota: Si el llenado es lento, es posible que el orificio
de llenado esté obstruido por el engranaje planetario. 2. Quite el tapón del nivel de aceite (1).
Haga girar el mando final para apartar el engranaje
planetario del orificio de llenado. 3. Obtenga una muestra del aceite del mando final a
través del agujero del tapón del nivel de aceite.
Nota: Si se llena excesivamente el mando final, los
sellos en el motor de desplazamiento permitirán la 4. Instale el tapón del nivel de aceite (1).
entrada de agua o aceite hidráulico en el mando
final. El mando final puede contaminarse. Consulte más información sobre la forma de obtener
una muestra del aceite del mando final en la
5. Limpie el tapón del nivel de aceite (1). Inspeccione Publicación Especial, SSBU6250, Recomendaciones
el sello anular. Reemplace el sello anular si está de fluidos para las máquinas Caterpillar, “Análisis
desgastado o dañado. S·O·S de aceite”. Consulte información adicional
sobre la forma de tomar una muestra de aceite en la
6. Instale el tapón del nivel de aceite (1). Publicación Especial, PSGJ0047, “Cómo tomar una
buena muestra de aceite”.
7. Repita el mismo procedimiento para el otro mando
final.
i03937065
ATENCION
Cerciórese de que se contengan los fluidos durante
la inspección, mantenimiento, pruebas, ajustes y re-
paración del producto. Esté preparado para recoger
el fluido en un recipiente adecuado antes de abrir un
compartimiento o desarmar un componente que con-
tenga fluidos.
8. Limpie la superficie interior de la cabeza del filtro Ponga el interruptor general en la posición DES-
y de la taza (3). CONECTADO o desconecte la batería cuando
cambie los filtros de combustible.
9. Inspeccione el sello anular de la taza (3).
Inspeccione también el sello de la cabeza del
filtro. Reemplace los sellos si están desgastados
o dañados.
ATENCION
Gire el interruptor general a la posición DESCONEC-
TADA o desconecte la batería antes de cambiar los
filtros.
g00101634
Ilustración 355
g02022485 g00824196
Ilustración 356 Ilustración 358
(1) Válvula de drenaje
(2) Cubeta Nota: Vea en el Manual de Operación y
Mantenimiento, “Información general sobre peligros”
3. Revise la taza (2) en la parte inferior del separador para obtener información sobre cómo contener los
de agua. Abra la válvula de drenaje (1). Drene el derrames de fluido.
agua y el sedimento en la taza.
4. Quite el colador ubicado en la abertura del tubo
Nota: Deseche los fluidos usados de acuerdo con de llenado.
los reglamentos locales.
5. Lave el colador y la tapa del tanque de
4. Cierre la válvula de drenaje (1). combustible con disolvente limpio no inflamable.
g00824193
Ilustración 357
ATENCION
Reemplace siempre los fusibles por otros fusibles del
mismo tipo y capacidad que los quitados, ya que de
lo contrario se pueden producir daños eléctricos.
ATENCION
Si es necesario reemplazar fusibles con frecuencia,
puede haber un problema eléctrico.
1. Abra la válvula de drenaje girando la válvula hacia A continuación se identifican los circuitos que están
la izquierda. Deje que el agua o los sedimentos protegidos por cada fusible. Se incluye el amperaje
drenen en un recipiente adecuado. de cada fusible con cada circuito.
i03592886
Fusibles - Reemplazar
Código SMCS: 1417-510
(46) Luz de la pluma 2 – Relé Nota: Para evitar averías prematuras de la lámpara,
evite tocar la superficie de la bombilla con sus manos
sin protección. Antes de la operación de la lámpara,
i02516987
limpie cualquier huella digital de la bombilla con
Lámpara de descarga de alta alcohol.
g01112960 g00607173
Ilustración 362 Ilustración 364
(2) Tapa del filtro
Cambie el filtro cuando el manómetro indique una (5) Empaquetamiento
presión de “0,5 Mpa” o más. Se debe cambiar el filtro
cuando se alcance esta presión, independientemente 5. Inspeccione el empaquetamiento (5) en la tapa
del intervalo de mantenimiento. del filtro (2). Reemplace el empaquetamiento si
está desgastado o dañado.
1. Estacione la máquina en un terreno horizontal.
6. Instale el filtro nuevo invirtiendo el paso 1 hasta
2. Abra la puerta de acceso trasera en el lado el paso 5.
derecho de la máquina.
7. Apriete el perno a un par de 59 ± 2,4 N·m
(43,52 ± 1,77 lb-pie).
i02890833
i03937051
El intervalo estándar de cambio de aceite HYDO 2. Quite la tapa de la parte superior del tanque
Advanced 10 Cat es cada 3.000 horas de servicio o hidráulico.
18 meses.
3. Limpie el área minuciosamente para impedir que
Hay un intervalo de mantenimiento disponible cada penetre suciedad en el tanque hidráulico.
6.000 horas de servicio o cada tres años para el
aceite hidráulico. El intervalo ampliado requiere
vigilancia de S·O·S del aceite hidráulico. El intervalo
para la vigilancia de S·O·S es cada 500 horas. El
intervalo de mantenimiento para el filtro del aceite
hidráulico no ha cambiado.
g01133197
Ilustración 367
g01133199
Ilustración 368 g01133204
Ilustración 370
(2) Tapón de drenaje
(3) Niple de tubo
(4) Tubo 17. Quite la tapa a la rejilla del tanque hidráulico.
b. Afloje lentamente los tapones de ventilación de Nota: Si la pantalla muestra que el filtro de retorno
la parte superior de los filtros de drenaje de la hidráulico está obstruido, empuje el interruptor de
caja hasta que el aceite hidráulico salga por los rearmado. Opere la máquina en un terreno horizontal
tapones de ventilación. durante aproximadamente 10 segundos. Si el error
se mantiene presente, inspeccione y reemplace el
c. Después de que el aceite salga por los tapones filtro, si es necesario.
de ventilación sin ninguna burbuja de aire,
apriete los tapones de ventilación. Esto indica
que se ha purgado el aire de las tuberías de
drenaje de la bomba principal y de la tubería
de drenaje de la bomba de rotación. Apriete
los tapones de ventilación a 11 ± 1 N m
(97 ± 9 lb-pulg).
d. Pare el motor.
g01115426
Ilustración 373
(A) Gama de temperaturas altas
(B) Gama de temperatura baja
g01114944
Ilustración 376
SSBU8298-03 269
Sección de Mantenimiento
Filtro de aceite del sistema hidráulico (retorno) - Reemplazar
g00102214
Ilustración 379
g00102219
Ilustración 380
(7) Sello anular
g00918893
Ilustración 382 Ilustración 384
g00104511
(8) Placa (13) Placa deslizante
(9) Anillo de retención en espiral (14) Tacos
(15) Tornillos
b. Quite el anillo de retención en espiral (9). (19) Orificio
g00104512
Ilustración 385
(8) Placa
(10) Diente
(16) Maza
(17) Muesca
i03937082
Filtro piloto
g00102222
Ilustración 388
(F) Sellos anulares
g01103135
Ilustración 390
g00102225
Ilustración 389
(1) Pernos
f. Repita desde el paso 7.a hasta el paso 7.e 3. Quite el elemento del filtro piloto usado de la base
para el otro grupo de filtro. del filtro.
g00101502 g00566525
Ilustración 392 Ilustración 394
5. Aplique una capa de aceite hidráulico limpio en el 1. Limpie el área para impedir la entrada de suciedad
sello del filtro piloto nuevo. Apriételo con la mano. en la base del filtro.
g00588012
Ilustración 395
g00101502
Ilustración 396
a. Arranque el motor.
g02154822
Ilustración 397
SSBU8298-03 275
Sección de Mantenimiento
Nivel del aceite del sistema hidráulico - Comprobar
g01133384
Ilustración 400
(A) Gama alta de temperatura
(B) Gama baja de temperatura
g01100369
Ilustración 402
2. Si la máquina está a la temperatura de operación
normal, mantenga el nivel del aceite hidráulico en La válvula de muestreo del aceite hidráulico
la gama alta de temperatura. Si la máquina está está cerca de la bomba de la rotación, en el
fría, mantenga el nivel del aceite hidráulico en la compartimiento de acceso trasero derecho. Obtenga
gama baja de temperatura. una muestra del aceite hidráulico a través de la
válvula de muestreo del aceite hidráulico. Vea
información relacionada con la forma de obtener
una muestra de aceite hidráulico en la Publicación
Especial, SEBU6250, “Análisis S·O·S de aceite”.
Vea más información sobre la forma de obtener
una muestra de aceite hidráulico en la Publicación
Especial, PEHP6001, Cómo tomar una buena
muestra de aceite.
i02425438
Nota: Vea información sobre la forma de contener 1. Estacione la máquina en un terreno horizontal en
los derrames de fluido en el Manual de Operación y posición para el servicio.
Mantenimiento, “Información general sobre peligros”.
276 SSBU8298-03
Sección de Mantenimiento
Rejilla del tanque hidráulico - Limpiar
g01133193
Ilustración 403
Ilustración 405
g01133204 11. Instale la tapa en la parte superior del tanque
hidráulico.
5. Quite la tapa a la rejilla del tanque hidráulico.
SSBU8298-03 277
Sección de Mantenimiento
Indicadores y medidores - Probar
i02127083 i01949562
g01077750
Ilustración 407
i02425432 i02724643
Se puede utilizar aire comprimido, agua de alta No fume mientras da servicio a los acondiciona-
presión o vapor para quitar el polvo y otras dores de aire ni cuando haya gas refrigerante en
basuras del radiador pero se prefiere el uso del la atmósfera.
aire comprimido. Aplique el método que mejor
corresponda a las condiciones del radiador. Use un equipo portátil certificado para extraer el
refrigerante del sistema del aire acondicionado y
Vea en la Publicación Especial, SSBD0518, reciclarlo.
Conozca su sistema de enfriamiento para obtener
información más detallada sobre la limpieza de
las aletas del radiador. ATENCION
Si se ha abierto el sistema de refrigerante (sin insta-
4. Cierre el panel de acceso. larle tapones) durante más de 30 minutos, se debe
reemplazar el receptor-secador. Entra humedad en el
sistema de refrigerante y crea corrosión, la cual cau-
sará fallas de componentes.
i02436042 i02436017
g00932801
Ilustración 410
g01152685
Ejemplo típico Ilustración 411
(1) Fecha de instalación (retractor)
Vea si hay desgaste o daños en la tornillería de (2) Fecha de instalación (hebilla)
(3) Fecha de fabricación (etiqueta) (tejido completamente
montaje del cinturón de seguridad (1). Reemplace extendido)
la tornillería de montaje que esté desgastada o (4) Fecha de fabricación (lado inferior) (hebilla)
dañada. Asegúrese de que los pernos de montaje
estén ajustados. Consulte a su distribuidor Caterpillar para reemplazar
el cinturón de seguridad y la tornillería de montaje.
Vea si hay desgaste o daños en la hebilla (2). Si
la hebilla está desgastada o dañada, reemplace el Si su máquina está equipada con una extensión
cinturón de seguridad. del cinturón de seguridad, efectúe también este
procedimiento de reemplazo para la extensión del
Inspeccione para ver si la trama del tejido del cinturón.
cinturón de seguridad (3) está desgastada o
deshilachada. Reemplace el cinturón de seguridad si
está desgastado o deshilachado. i03880693
g02110713 g01131530
Ilustración 412 Ilustración 414
Los cojinetes de la rotación están debajo de la base 1. Quite la tapa de acceso que está ubicada debajo
de la pluma. de la máquina, cerca del engranaje de giro.
g01106319 g01131532
Ilustración 413 Ilustración 415
Aplique el lubricante a través de las conexiones 2. Saque los extremos de las mangueras de drenaje
hasta que rebose los sellos de los cojinetes. del bastidor superior. Oriente los extremos de las
mangueras hacia el recipiente.
g01131534 g01106973
Ilustración 416 Ilustración 418
3. Alcance a través de los agujeros de acceso y 3. Asegúrese de mantener el nivel del aceite entre
abra las válvulas de drenaje. Drene el aceite en las marcas de la varilla indicadora de nivel.
un recipiente adecuado.
4. Inspeccione el aceite usado para determinar si
Nota: Al desechar los fluidos drenados hágalo de contiene virutas o partículas de metal. Consulte a
acuerdo con los reglamentos locales. su distribuidor Caterpillar si se encuentran virutas
metálicas o partículas de metal.
4. Apriete las válvulas de drenaje.
Nota: Al desechar los materiales de drenaje hágalo
5. Regrese los extremos de las mangueras de de acuerdo con los reglamentos locales.
drenaje al bastidor superior. Asegúrese de que
los extremos de las mangueras estén orientados
i02811749
hacia arriba.
g01100385
Ilustración 417
i03880695
Engranaje de la rotación -
Ilustración 420
g01106973
Lubricar
Nota: Para obtener información relacionada a Código SMCS: 7063-086
la forma de contener los derrames de fluidos,
refiérase al Manual de Operación y Mantenimiento,
“Información general sobre peligros”. ATENCION
La lubricación inadecuada puede dañar los compo-
2. Compruebe la varilla de medición. Mantenga el nentes de la máquina.
nivel del aceite entre las marcas de la varilla de
medición. Si es necesario, agregue aceite por el Para evitar daños, cerciórese de que se aplica la can-
tubo de la varilla de medición. tidad apropiada de grasa al mando de la rotación.
g00834990
Ilustración 422
g01100385
Ilustración 421
SSBU8298-03 283
Sección de Mantenimiento
Engranaje de la rotación - Lubricar
g00688056 g00101653
Ilustración 423 Ilustración 425
1. Quite los pernos (1) y las arandelas (2). Quite la 4. Compruebe si hay contaminación o decoloración
tapa (3) y la empaquetadura (4). de la grasa.
g00115464
Ilustración 424
i03879941
g01103855 g00270405
Ilustración 427 Ilustración 429
Ejemplo típico
2. Párese con un pasador de cadena directamente
sobre el rodillo superior delantero. Estacione la El tensor de cadena está ubicado en el bastidor de
máquina y apague el motor. la cadena.
SSBU8298-03 285
Sección de Mantenimiento
Ajuste de la cadena - Inspeccionar
i00648778
Ajuste de la cadena -
Inspeccionar
Código SMCS: 4170-040
g01091134
Ilustración 430
(1) Conexión de engrase
(2) Válvula de alivio
i02273494
Alarma de desplazamiento -
Comprobar
(Si tiene)
Código SMCS: 7429-081
i03937053
g00560313
Ilustración 433
i02425314
i03937075
Ventanas - Limpiar
Código SMCS: 7310-070; 7340-070
g01105820
Ilustración 436
i01306444
g00566124
Ilustración 437
Limpiaparabrisas - Ejemplo típico
Inspeccionar y reemplazar
Métodos de limpieza
Código SMCS: 7305-040; 7305-510
Revise las ventanas de policarbonato de la cabina Use una esponja limpia o un paño suave. Lave las
para determinar si cumplen con las siguientes ventanas con jabón suave o detergente suave. Utilice
condiciones. también una gran cantidad de agua tibia. Enjuague
las ventanas completamente. Seque las ventanas
• amarillentas u opacas con una gamuza húmeda o una esponja de celulosa
seca.
• rayas en cualquiera de los lados de la ventana que
se puedan sentir con la uña Suciedad y grasa difíciles de quitar
• pequeñas grietas en los bordes de la ventana o de Lave las ventanas con nafta de buena calidad,
los orificios de montaje alcohol isopropílico o cellosolve butílico. Luego, lave
las ventanas con agua y jabón.
• contacto con fluidos que puedan opacar o enturbiar
la ventana, como el líquido para frenos
288 SSBU8298-03
Sección de Mantenimiento
Ventanas - Limpiar
Publicaciones de referencia
adicionales
ASTM D2896, Mediciones de NBT Se pueden
obtener normalmente de su sociedad tecnológica,
biblioteca o universidad locales.
i03649361
Indice
A Bastidor de tren de rodaje de entrevía ajustable.. 200
Extensión ......................................................... 201
Acceso para servicio de mantenimiento.............. 219 Retracción........................................................ 200
Aceite de los mandos finales - Cambiar .............. 254 Batería - Limpiar .................................................. 230
Aceite del mando de la rotación - Cambiar ......... 280 Batería o cable de batería - Inspeccionar/
Drene los impulsores de giro ........................... 280 Reemplazar ....................................................... 231
Llene los impulsores de giro ............................ 281 Baterías - Reciclar ............................................... 230
Aceite del sistema hidráulico - Cambiar .............. 265 Bomba de transferencia de combustible
Intervalo de cambio de aceite HYDO Advanced 10 (Reabastecimiento) (Si tiene) ............................ 143
Cat.................................................................. 265
Llene el tanque hidráulico ................................ 267
Mantenimiento de los filtros del sistema C
hidráulico........................................................ 267
Procedimiento para cambiar el aceite Cadena de remoción del contrapeso - Inspeccionar
hidráulico........................................................ 265 (Si tiene) ............................................................ 245
Aceite del sistema hidráulico (Si está equipado con Cadena de remoción del contrapeso - Limpiar (Si
filtro de filtración fina) - Cambiar........................ 264 tiene).................................................................. 245
Cambio de aceite ............................................. 265 Cadena de remoción del contrapeso - Lubricar (Si
Intervalo de cambios de aceite de 5.000 tiene).................................................................. 246
horas .............................................................. 264 Caja de almacenamiento..................................... 143
Aceite y filtro del motor - Cambiar ....................... 251 Caja de almacenamiento exterior .................... 143
Agua y sedimentos del tanque de combustible - Caja de almacenamiento interior ..................... 143
Drenar................................................................ 260 Calcomanía de certificación de emisiones ............ 89
Llene el tanque de combustible ....................... 261 Calentamiento del motor y de la máquina ........... 166
Ajuste de la cadena - Ajustar............................... 284 Cámara................................................................. 115
Ajuste de la tensión de la cadena .................... 284 Cámara de visión trasera (si tiene) ................... 115
Para medir la tensión de las cadenas.............. 284 Sistema de visualización del área de trabajo
Ajuste de la cadena - Inspeccionar ..................... 285 (WAVS) (si tiene)............................................. 116
Alarma de desplazamiento - Comprobar (Si Cámara - Limpiar/Ajustar..................................... 237
tiene).................................................................. 285 Ajuste del área de visibilidad ........................... 238
Alivio de presión del sistema ............................... 225 Limpie las lentes de la cámara ........................ 237
Sistema de refrigerante.................................... 225 Sistema de Visión del Área de Trabajo (si
Sistema hidráulico............................................ 225 tiene) .............................................................. 238
Antefiltro de aire del motor - Limpiar ................... 249 Capacidades de Levantamiento ............................ 67
Antes de arrancar el motor .................................... 45 Pluma de alcance .............................................. 68
Antes de la operación............................................ 47 Pluma de gran volumen ..................................... 82
Antes de operar ..................................................... 91 Capacidades de llenado ...................................... 224
Arranque del motor........................................ 47, 165 Cilindro del auxiliar de arranque con éter -
Arranque del motor (Métodos alternativos) ......... 216 Reemplazar (Si tiene) ........................................ 254
Arranque del motor con cables auxiliares de Cinturón - Reemplazar ........................................ 279
arranque ............................................................ 216 Cinturón de seguridad ........................................... 95
Arranque del motor con receptáculo de arranque Ajuste del cinturón de seguridad cuando éste no
auxiliar (Si tiene) ................................................ 218 es retráctil......................................................... 95
Asiento................................................................... 94 Ajuste del cinturón de seguridad retráctil........... 96
Avisos de seguridad .......................................... 6, 19 Extensión del cinturón de seguridad.................. 97
Cinturón de seguridad - Inspeccionar.................. 279
Claraboya ............................................................ 155
B Cojinetes de la rotación - Lubricar....................... 279
Combinaciones de pluma/brazo/cucharón ............ 64
Bajada de la máquina.......................................... 195 Cómo levantar y sujetar la máquina .................... 209
Bajada del accesorio con el motor parado .......... 169 Levantamiento de secciones de la máquina.... 210
Máquina con válvula de control de bajada de la Compartimiento para almacenamiento y
pluma (si tiene)............................................... 170 publicaciones ..................................................... 143
Máquina sin una válvula de control de bajada de la Condensador (del refrigerante) - Limpiar ............ 239
pluma ............................................................. 170 Condiciones de congelamiento ........................... 194
Bajada del equipo con el motor parado................. 51 Conexión de corriente eléctrica (Si tiene)............. 114
Contenido ................................................................ 3
292 SSBU8298-03
Sección de Indice
Operación del acoplador rápido (Circuito para Publicaciones de referencia ................................ 289
acoplador universal (Si tiene)) ........................... 181 Publicaciones de referencia adicionales.......... 290
Desconexión de la herramienta ....................... 183 Publicaciones de referencia de Caterpillar ...... 289
Operación ........................................................ 181 Puerta de la cabina.............................................. 155
Reajuste de los controles del acoplador Puesta fuera de servicio y descarte .................... 290
rápido ............................................................. 182 Puesto del operador .............................................. 53
Sujeción de la herramienta .............................. 182 Puntas de cucharón - Inspeccionar/Reemplazar.. 234
Operación del martillo (Si tiene) .......................... 190 Instalación........................................................ 235
Operación en pendiente ........................................ 50 Orejetas (si tiene)............................................. 235
Protectores laterales (si tiene) ......................... 236
Remoción......................................................... 234
P
Fecha de entrega:
Dirección:
Ventas:
Piezas:
Servicio:
©2.010 Caterpillar Cat, Caterpillar, sus logotipos respectivos, el color “Amarillo Caterpillar”, la imagen Impreso en
Derechos Reservados comercial POWER EDGE, así como la identidad corporativa y del producto utilizados EE.UU.
aquí, son marcas comerciales registradas de Caterpillar y no pueden usarse sin su
autorización.