Está en la página 1de 208

SSBU8019-05

Octubre 2010
(Traducción: Octubre 2010)

Manual de
Operación y
Mantenimiento
Minicargadores 246C, 256C, 262C y
272C
JAY1-y sig. (246C)
DWS1-y sig. (256C)
MST1-y sig. (262C)
RED1-y sig. (272C)

SAFETY.CAT.COM
i03993041

Información importante de seguridad


La mayoría de los accidentes que involucran la operación, el mantenimiento y la reparación del producto
se deben al incumplimiento de las reglas o precauciones básicas de seguridad. A menudo se puede evitar
un accidente si se reconocen las situaciones potencialmente peligrosas antes de que pueda ocurrir un
accidente. Las personas deben estar alerta sobre los peligros potenciales. También deberían recibir la
formación necesaria y disponer de las aptitudes y las herramientas adecuadas para llevar a cabo estas
funciones adecuadamente.
La operación, la lubricación, el mantenimiento o la reparación inadecuados de este producto
pueden ser peligrosos y podrían causar lesiones o la muerte.
No opere la máquina ni realice ninguna lubricación, mantenimiento ni reparación en este producto
sin haber leído y comprendido previamente la información sobre operación, lubricación,
mantenimiento y reparación.
Este manual y el producto contienen precauciones y advertencias de seguridad. Si no se respetan las
advertencias de peligro, se corre el riesgo de sufrir lesiones o muerte.
Los peligros se identifican con el “símbolo de alerta de seguridad” acompañado por una “palabra” como
“PELIGRO”, “ADVERTENCIA” o “PRECAUCIÓN”. A continuación, se muestra la etiqueta de alerta de
seguridad “ADVERTENCIA”.

El significado de este símbolo de alerta de seguridad es el siguiente:


¡Atención! ¡Esté alerta! Su seguridad está en juego.
El mensaje que aparece debajo de la advertencia explica el peligro, y puede estar escrito o presentado
gráficamente.
Mediante las etiquetas “AVISO” ubicadas en el producto y en esta publicación, se identifica una lista no
exhaustiva de operaciones que pueden causar daños al producto.
Caterpillar no puede anticipar todas las posibles circunstancias que podrían implicar un peligro
potencial. Por lo tanto, las advertencias incluidas en esta publicación y las que figuran en el
producto son sólo algunos ejemplos. No se debe utilizar este producto de ninguna otra manera
distinta de las que se contemplan en el presente manual sin haber tenido en cuenta previamente
todas las reglas de seguridad y precauciones correspondientes a la operación del producto en el
lugar de uso, incluidas reglas específicas del sitio y precauciones aplicables al lugar de trabajo.
Si se utiliza una herramienta, procedimiento, método de trabajo o técnica de operación que no
haya sido específicamente recomendada por Caterpillar, debe estar convencido de que sean
seguros para usted y para los demás. Además, debe asegurarse de que los procedimientos de
operación, lubricación, mantenimiento o reparación que pretende utilizar no dañarán y serán
inseguros para el producto.
La información, especificaciones e ilustraciones de esta publicación se basan en los datos disponibles al
momento en que se escribió la publicación. Las especificaciones, los pares de apriete, las presiones, las
mediciones, los ajustes, las ilustraciones y demás elementos pueden cambiar en cualquier momento.
Estas modificaciones pueden afectar el servicio que se brinda al producto. Antes de empezar cualquier
trabajo, busque la información más completa y actualizada disponible. Los distribuidoresCat tienen a
su disposición la información más actualizada.

Cuando se requieran piezas de repuesto para es-


te producto, Caterpillar recomienda utilizar pie-
zas de repuesto Cat o piezas con especificacio-
nes equivalentes, entre las que se incluyen, entre
otras, las dimensiones físicas, el tipo, la resisten-
cia y el material.

Si se hace caso omiso de advertencia, se pueden


causar averías prematuras, daños al producto, le-
siones personales o la muerte.
En los Estados Unidos, cualquier establecimiento de reparaciones o individuo que elija el
propietario puede realizar el mantenimiento, el reemplazo o la reparación de los sistemas y los
dispositivos de control de emisiones.
SSBU8019-05 5
Contenido

Contenido Arranque del motor ............................................... 98

Operación ........................................................... 100


Prefacio ................................................................... 6
Estacionamiento .................................................. 113
Sección de seguridad Información sobre el transporte ........................... 117
Avisos de seguridad ............................................... 8
Información sobre remolque ............................... 121
Avisos de seguridad (Herramientas) .................... 18
Arranque del motor (Métodos alternativos) ........ 123
Mensajes adicionales ........................................... 26
Sección de Mantenimiento
Información general sobre peligros ...................... 27
Acceso para servicio de mantenimiento ............. 126
Prevención contra aplastamiento o cortes ............ 30
Viscosidades de lubricantes y capacidades de
Prevención contra quemaduras ............................ 30 llenado .............................................................. 131

Prevención de incendios o explosiones ................ 31 Respaldo de mantenimiento ............................... 137

Ubicación del extintor de incendios ...................... 34 Programa de intervalos de mantenimiento ......... 142

Precaución en caso de rayos ............................... 35 Sección de información de referencia


Antes de arrancar el motor ................................... 35 Materiales de referencia ..................................... 193

Información de visibilidad ..................................... 35 Sección de Indice


Arranque del motor ............................................... 36 Indice .................................................................. 201

Antes de la operación ........................................... 36

Operación ............................................................. 36

Herramientas de trabajo ....................................... 37

Estacionamiento ................................................... 37

Operación en pendiente ....................................... 37

Bajada del equipo con el motor parado ................ 38

Información sobre ruido y vibraciones .................. 38

Protectores (Protección para el operador) ............ 41

Sección de Información Sobre el


Producto
Información general .............................................. 43

Información de identificación ................................ 59

Sección de Operación
Antes de operar .................................................... 67

Operación de la máquina ...................................... 69


6 SSBU8019-05
Prefacio

Prefacio Mantenimiento
La Sección de mantenimiento es una guía para el
Información general cuidado del equipo. Las instrucciones, ilustradas
paso por paso, están agrupadas por intervalos de
Este manual debe almacenarse en el portamanual o servicio. Las entradas sin intervalos específicos se
en el espacio para publicaciones detrás del asiento, agrupan en el intervalo "Cuando sea necesario". Los
en el compartimiento del operador. artículos en la tabla de intervalos de mantenimiento
incluyen referencias a instrucciones detalladas que
Este manual contiene información sobre seguridad, vienen a continuación.
instrucciones de operación, información sobre
transporte, lubricación y mantenimiento.
Intervalos de mantenimiento
Algunas fotografías o ilustraciones en esta
publicación muestran detalles o accesorios que Guíese por el horómetro de servicio para determinar
pueden ser diferentes a los de su máquina. Pueden los intervalos de servicio. Pueden usarse los
haberse quitado los protectores y tapas con propósito intervalos de calendario que se indican (diariamente,
ilustrativo. cada semana, cada mes, etc.) en lugar de los
intervalos del horómetro si éstos proporcionan un
Las continuas mejoras y adelantos en el diseño programa más cómodo y se aproximan a las lecturas
del producto pueden haber causado cambios a su del horómetro. El servicio recomendado se debe
máquina no incluídos en esta publicación. Lea, hacer siempre en el intervalo que ocurra primero.
estudie y tenga siempre este manual en la máquina.
En condiciones extremadas de polvo o de lluvia,
Siempre que surja alguna pregunta con respecto a su puede ser necesario lubricar con mayor frecuencia
máquina o a esta publicación, pida a su distribuidor que la que se especifica en la tabla de intervalos de
Caterpillar la información más reciente. mantenimiento.

Haga el servicio en múltiplos del requisito original.


Seguridad Por ejemplo, cada 500 horas de servicio o cada 3
meses haga también el servicio que se indica en
La sección de seguridad da una lista de las cada 250 horas de servicio o cada mes y en cada 10
precauciones básicas de seguridad. Además, esta horas de servicio o diariamente.
sección identifica el texto y la ubicación de las
etiquetas de advertencia que se usan en la máquina.
Advertencia contenida en la
Lea y comprenda las precauciones básicas de Propuesta 65 del estado de
seguridad que se indican en la Sección de seguridad
antes de operar, lubricar, reparar o dar mantenimiento California
a esta máquina.
El estado de California reconoce que el escape de
los motores diesel y algunos de sus componentes
Operación causan cáncer, defectos de nacimiento y otros daños
al sistema reproductivo.
La Sección de operación es una referencia para
el operador nuevo y un recordatorio para el
experimentado. Esta sección incluye una explicación
de los medidores, interruptores/conmutadores,
controles de la máquina, controles de los accesorios,
y la información necesaria para el transporte y
remolque de la máquina.

Las fotografías e ilustraciones guían al operador


a través de los procedimientos correctos de
comprobación, arranque, operación y parada de la
máquina.

Las técnicas de operación que se describen en


esta publicación son básicas. La habilidad y la
técnica las desarrolla el operador a medida que gana
conocimientos de la máquina y de sus capacidades.
SSBU8019-05 7
Prefacio

Número de Identificación de
Producto Caterpillar
A partir del primer trimestre del 2001, el Número
de Identificación de Producto (PIN) de Caterpillar
cambiará de 8 a 17 caracteres. Para hacer más
uniforme el método de identificación de equipos,
Caterpillar y otros fabricantes de equipo de
construcción han tomado medidas para cumplir con
la versión más reciente de la norma de numeración
de identificación de productos. Los Números de
Identificación de Producto para máquinas que no se
operan en carreteras son definidos por la norma ISO
10261. El nuevo formato PIN corresponderá a todas
las máquinas y grupos electrógenos Caterpillar.
Las placas y los caracteres PIN estampados en el
bastidor mostrarán el PIN de 17 caracteres. El nuevo
formato tendrá la apariencia siguiente:

g00751314
Ilustración 1

Significado de los caracteres:

1. Código de Fabricación Mundial de Caterpillar


(caracteres 1-3)

2. Sección Descriptor de la Máquina (caracteres 4-8)

3. Carácter de Verificación (carácter 9)

4. Sección Indicador de la Máquina (MIS) o Número


de Secuencia de Producto (caracteres 10-17).
Anteriormente, estos caracteres constituían el
Número de Serie.

Las máquinas y grupos electrógenos producidos


antes del primer semestre del 2001 mantendrán su
formato PIN de 8 caracteres.

Los componentes como motores, transmisiones,


ejes, herramientas de trabajo, etc., continuarán
usando un Número de Serie (S/N) de 8 caracteres.
8 SSBU8019-05
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

Sección de seguridad
i02913013

Avisos de seguridad
Código SMCS: 7000; 7405

Hay varios mensajes de seguridad específicos


en esta máquina. En esta sección se examina la
ubicación exacta de los peligros y la descripción de
los mismos. Familiarícese con el contenido de todos
los mensajes de seguridad.

Asegúrese de que todos los mensajes de seguridad


sean legibles. Limpie o reemplace los mensajes
de seguridad que no puedan leerse. Reemplace
las ilustraciones si no son legibles. Cuando limpie
los mensajes de seguridad, utilice un trapo, agua
y jabón. No utilice disolventes, gasolina u otros
compuestos químicos abrasivos para limpiar los
mensajes de seguridad. Los disolventes, la gasolina
o los productos químicos abrasivos pueden despegar
el adhesivo que sujeta los mensajes de seguridad.
El adhesivo flojo permitirá que los mensajes de
seguridad se caigan.

Reemplace los mensajes de seguridad dañados o


que falten. Si hay un mensaje de seguridad en una
pieza que se va a reemplazar, instale un mensaje de
seguridad similar en la pieza de repuesto. Cualquier
distribuidor Caterpillar le puede proporcionar
mensajes de seguridad nuevos.
SSBU8019-05 9
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

g01423185
Ilustración 2
(1) No Operar. (3) Arranque con cable auxiliar (6) Nunca permita pasajeros.
(2) Estructura de protección en caso de (4) Peligro de aplastamiento (7) Cinturón de seguridad
vuelco/Estructura de protección contra (5) Permanezca dentro del puesto del
objetos que caen operador
10 SSBU8019-05
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

g01423187
Ilustración 3
(8) Sistema presurizado (11) Tirante para los brazos de levantamiento (14) Auxiliar de arranque en aerosol
(9) Acoplador de la herramienta del cargador (15) Posabrazos
(10) Apoyo de la cabina (12) Peligro de aplastamiento (16) Product Link
(13) Acumulador
SSBU8019-05 11
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

No operar (1) Estructura de protección en


Este mensaje de advertencia está ubicado en el
caso de vuelcos/Estructura de
panel delantero, cerca del espejo retrovisor. protección contra objetos que caen
(2)
Esta etiqueta de advertencia y la etiqueta de
certificación están ubicadas dentro de la cabina, en
el lado izquierdo trasero.

g01212168
g01379128

Daños estructurales, un vuelco, una modificación,


Lea y entienda las instrucciones y advertencias alteración o reparación inapropiada pueden redu-
que aparecen en los manuales de operación cir la capacidad de protección de esta estructura y
y mantenimiento. Póngase en contacto con anular esta certificación. No suelde ni perfore agu-
cualquier distribuidor Caterpillar para obtener jeros en la estructura. Consulte con un distribui-
manuales de reemplazo. El cuidado apropiado es dor Caterpillar para determinar las limitaciones de
una responsabilidad de usted. . lo que se puede hacer en esta estructura sin anu-
lar la certificación.
¡Esté alerta! Conozca sus condiciones de trabajo.
Observe y evite todos los peligros y obstruccio- Esta máquina ha sido certificada de acuerdo con las
nes. Mantenga a todos los espectadores alejados normas que se indican en la placa de certificación. El
mientras esté operando la máquina. peso máximo de la máquina, que incluye el operador
y los accesorios sin una carga útil, no debe exceder
Abróchese el cinturón de seguridad y baje los po- el peso que se indica en la etiqueta de certificación.
sabrazos.

Cerciórese de que todos los controles estén en la


posición neutral y arranque el motor.

Desconecte el freno de estacionamiento.

Los controles de la máquina están activos.

La omisión en seguir las instrucciones o poner


atención a las advertencias podría dar como re-
sultados lesiones personales o la muerte.
12 SSBU8019-05
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

Baterías (3) Peligro de aplastamiento (4) y (12)


Este mensaje de advertencia está ubicado en la Esta advertencia está ubicada en los brazos
puerta trasera, en el lado izquierdo de la máquina, cargadores de las máquinas equipadas con
cerca del borne del cable positivo. levantamiento vertical

g01409730 g01378775

Conexiones inapropiadas de los cables auxiliares No hay espacio libre para una persona en esta zo-
de arranque pueden causar explosiones que re- na cuando la máquina está operando. Se pueden
sulten en lesiones personales. Las baterías pue- producir lesiones graves o mortales por aplas-
den estar ubicadas en compartimientos separa- tamiento. Manténgase alejado de la herramienta
dos. Conecte siempre el cable positivo (+) al borne cuando esté funcionando.
positivo (+) de la batería que está conectada al so-
lenoide del motor de arranque y el cable negativo
(−) de la fuente externa al bloque del motor o al
bastidor.
SSBU8019-05 13
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

Permanezca dentro de la estación Nunca permita pasajeros (6)


del operador (5) Este mensaje de advertencia está ubicado dentro de
la cabina, en el lado derecho junto a los medidores.
Este mensaje de advertencia está ubicado en el
panel delantero, cerca del espejo retrovisor.

g01427444

g01427449

No permita pasajeros en la máquina.


Manténgase el cuerpo dentro del puesto del ope-
rador al operar el cargador. No use nunca una herramienta como plataforma.

Si no se siguen estas instrucciones o no se obede-


Nunca trabaje con los brazos, los pies o las pier-
nas fuera del puesto del operador. cen las advertencias se pueden producir lesiones
personales o accidentes mortales.
De no hacer caso de las instrucciones o adverten-
cias, se pueden ocasionar lesiones o la muerte de
personal.
14 SSBU8019-05
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

Cinturón de seguridad (7) Sistema presurizado (8)


Este mensaje de advertencia está ubicado en el Este mensaje de advertencia está ubicado en el lado
poste de la ROPS, en el lado derecho. derecho del radiador, cerca de la tapa.

g01371636 g01378799

El cinturón de seguridad debe estar abrochado to- Sistema a presión: El refrigerante caliente puede
do el tiempo que la máquina está funcionando pa- causar quemaduras graves. Para quitar la tapa,
ra evitar lesiones graves o mortales en caso de ac- pare el motor y espere hasta que el radiador esté
cidente o de vuelco de la máquina. Si no se tiene frío. Entonces afloje la tapa lentamente para aliviar
el cinturón de seguridad cuando la máquina está la presión.
funcionando se pueden sufrir lesiones personales
o mortales.

Para obtener información adicional, consulte el


Manual de Operación y Mantenimiento, “Cinturón de
seguridad”.
SSBU8019-05 15
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

Acoplador de la herramienta (9) Soporte de la cabina (10)


Este mensaje de advertencia está ubicado dentro de Este mensaje de advertencia está ubicado en el
la cabina, en el lado izquierdo junto a los medidores. lado derecho de la máquina, cerca de la palanca del
soporte de la cabina.

g01427447
g01427441

La conexión incorrecta de la herramienta puede


causar lesiones e incluso la muerte. No vaya debajo de la cabina a menos que la cabina
esté vacía y la palanca de soporte esté conectada.
No opere la máquina sin confirmar que los pa-
sadores del acoplador están completamente en- Si no se siguen estas instrucciones o no se obede-
ganchados. Siga los procedimientos de operación cen las advertencias se pueden producir lesiones
indicados en el Manual de Operación y Manteni- personales o accidentes mortales.
miento.

Vea en el Manual de Operación y Mantenimiento,


“Operación del acoplador de la herramienta”
para conocer el procedimiento apropiado para el
acoplador de la herramienta.
16 SSBU8019-05
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

Tirante de los brazos de Acumulador (13)


levantamiento del cargador Esta etiqueta de advertencia está situada cerca del
(11) acumulador, debajo de la cabina. Si su máquina está
equipada con control de amortiguación, habrá un
Este mensaje de advertencia está ubicado en el lado acumulador adicional en esta ubicación.
derecho, en el tirante de los brazos de levantamiento
del cargador.

g01372252

g01427443

El acumulador podría tener aceite a alta presión.


No dé servicio al acumulador ni a ninguna tubería
El tirante de los brazos de levantamiento del car- hidráulica hasta que toda la presión sea aliviada.
gador debe estar colocado cuando se vaya a tra- Vea el Manual de servicio para obtener los proce-
bajar debajo de los brazos levantados. dimientos apropiados. Si no presta atención a es-
ta advertencia podrían ocurrir lesiones o la muer-
Si no se siguen estas instrucciones o no se obede- te.
cen las advertencias se pueden producir lesiones
personales o accidentes mortales.

Vea en el Manual de Operación y Mantenimiento,


“Operación del tirante del brazo de levantamiento
del cargador” para obtener información sobre la
operación.
SSBU8019-05 17
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

Auxiliar de arranque con aerosol Posabrazos (15)


(14) Este mensaje de advertencia está ubicado dentro de
Este mensaje de advertencia está ubicado en el lado la cabina, en el lado derecho junto a los medidores.
de la caja del filtro de aire.

g01372254

No use éter. Esta máquina está equipada con bu-


g01427454
jías incandescentes. Si usa éter podría causar una
explosión o un incendio y provocar lesiones per-
sonales o mortales. Lea y siga el procedimiento
de arranque del motor en el Manual de Operación
y Mantenimiento. ¡Peligro de aplastamiento/expulsión! Pudieran
ocurrir graves lesiones personales o la muerte.

Use siempre el cinturón de seguridad y baje am-


bos posabrazos mientras esté operando la máqui-
na. Lea el Manual de Operación y Mantenimiento.
18 SSBU8019-05
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

Product Link (16) Reemplace los mensajes de seguridad dañados o


que falten. Si hay un mensaje de seguridad en una
Este mensaje de seguridad se encuentra en la pieza que se va a reemplazar, instale un mensaje de
cabina, en la ventana del lado derecho. seguridad similar en la pieza de repuesto. Cualquier
distribuidor Caterpillar le puede proporcionar
mensajes de seguridad nuevos.

g01370917

Esta máquina está equipada con un dispositivo de


comunicación Product Link de Caterpillar que de-
be desactivarse cuando la máquina esté a menos
de 12 m (40 pies) de una zona de explosiones. Si
no se desactiva el sistema, pueden ocurrir lesio-
nes graves y mortales.

i03426620

Avisos de seguridad
(Herramientas)
Código SMCS: 7000; 7405

Hay varios mensajes de seguridad específicos en


estas herramientas. En esta sección se examina la
ubicación exacta de los peligros y la descripción de
los mismos. Familiarícese con el contenido de todos
los mensajes de seguridad.

Asegúrese de que todos los mensajes de seguridad


sean legibles. Limpie o reemplace los mensajes
de seguridad que no puedan leerse. Reemplace
las ilustraciones si no son legibles. Cuando limpie
los mensajes de seguridad, utilice un trapo, agua
y jabón. No utilice disolventes, gasolina u otros
compuestos químicos abrasivos para limpiar los
mensajes de seguridad. Los disolventes, la gasolina
o los productos químicos abrasivos pueden aflojar
el adhesivo que sujeta los mensajes de seguridad.
El adhesivo flojo permitirá que los mensajes de
seguridad se caigan.
SSBU8019-05 19
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

g01402473
Ilustración 4
20 SSBU8019-05
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

Cucharón de garfio industrial (1) Horquilla utilitaria (2)


Estos mensajes de advertencia están situados en la Estos mensajes de advertencia se encuentran en la
parte superior de los protectores para los cilindros parte superior del portahorquillas.
de los garfios.

g01389170
g01378775

No hay espacio libre suficiente para una persona


No hay espacio libre para una persona en esta zo- en esta zona durante la operación de la máquina.
na cuando la máquina está operando. Se pueden Se pueden producir lesiones graves o mortales
producir lesiones graves o mortales por aplas- por empalamiento. Manténgase alejado de la he-
tamiento. Manténgase alejado de la herramienta rramienta cuando está funcionando.
cuando esté funcionando.
SSBU8019-05 21
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

Horquilla de garfio industrial (3) Horquilla de garfio industrial (4)


Estos mensajes de advertencia se encuentran en los Estos mensajes de advertencia se encuentran en la
protectores para los cilindros de los garfios. parte superior del portahorquillas.

g01378775 g01389170

No hay espacio libre para una persona en esta zo- No hay espacio libre suficiente para una persona
na cuando la máquina está operando. Se pueden en esta zona durante la operación de la máquina.
producir lesiones graves o mortales por aplas- Se pueden producir lesiones graves o mortales
tamiento. Manténgase alejado de la herramienta por empalamiento. Manténgase alejado de la he-
cuando esté funcionando. rramienta cuando está funcionando.
22 SSBU8019-05
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

Hoja topadora orientable (5) Horquilla de garfio utilitaria (6)


Estos mensajes de advertencia se encuentran en el Estos mensajes de advertencia se encuentran en la
lado posterior de la hoja. parte superior del portahorquillas.

g01377717 g01389170

No hay espacio libre para una persona en esta zo- No hay espacio libre suficiente para una persona
na cuando la máquina está operando. Se pueden en esta zona durante la operación de la máquina.
producir lesiones graves o mortales por aplas- Se pueden producir lesiones graves o mortales
tamiento. Manténgase alejado de la herramienta por empalamiento. Manténgase alejado de la he-
cuando esté funcionando. rramienta cuando está funcionando.
SSBU8019-05 23
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

Horquilla de garfio utilitaria (7) Cucharón de garfio utilitario (8)


Estos mensajes de advertencia se encuentran en la Estos mensajes de advertencia se encuentran en la
parte superior del bastidor de los garfios. parte superior del bastidor de los garfios.

g01378775 g01378775

No hay espacio libre para una persona en esta zo- No hay espacio libre para una persona en esta zo-
na cuando la máquina está operando. Se pueden na cuando la máquina está operando. Se pueden
producir lesiones graves o mortales por aplas- producir lesiones graves o mortales por aplas-
tamiento. Manténgase alejado de la herramienta tamiento. Manténgase alejado de la herramienta
cuando esté funcionando. cuando esté funcionando.
24 SSBU8019-05
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

Hoja topadora (9) Hoja topadora (10)


Este mensaje de advertencia está ubicado en la Este mensaje de advertencia está ubicado en la
parte superior de la hoja topadora. parte superior de la hoja topadora.

g00946617

Peligro de caída - Este área puede estar aceito-


sa y resbaladiza. No se ponga de pie sobre los ci-
lindros. Si se cae podría sufrir lesiones graves o g01378775
mortales.

No hay espacio libre para una persona en esta zo-


na cuando la máquina está operando. Se pueden
producir lesiones graves o mortales por aplas-
tamiento. Manténgase alejado de la herramienta
cuando esté funcionando.
SSBU8019-05 25
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

Hoja topadora (11) Hoja topadora (12)


Estos mensajes de advertencia se encuentran en el Esta etiqueta de advertencia está ubicada en el lado
lado posterior de la hoja. derecho de la parte trasera de la hoja.

g01371644 g01370904

No hay espacio libre para una persona en esta zo- NO OPERE NI TRABAJE EN ESTA MÁQUINA A
na cuando la máquina está operando. Se pueden MENOS QUE HAYA LEÍDO Y ENTENDIDO LAS
producir lesiones graves o mortales por aplas- INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS DE LOS MA-
tamiento. Manténgase alejado de la herramienta NUALES DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO. DE
cuando esté funcionando. NO SEGUIR LAS INSTRUCCIONES O RESPETAR
LAS ADVERTENCIAS SE PUEDEN PRODUCIR
LESIONES GRAVES O MORTALES. PÓNGASE
EN CONTACTO CON CUALQUIER DISTRIBUIDOR
CATERPILLAR PARA OBTENER MANUALES DE
REPUESTO. USTED TIENE LA RESPONSABI-
LIDAD DE CUIDAR LA MÁQUINA DE FORMA
APROPIADA.
26 SSBU8019-05
Sección de seguridad
Mensajes adicionales

Rastrillo de garfios (13) Reemplace las ilustraciones si no son legibles.


Reemplace cualquier mensaje que esté dañado o
Estos mensajes de advertencia se encuentran en la que falte. Si hay un mensaje en una pieza que se va
parte superior del bastidor de los garfios. a reemplazar, instale un mensaje similar en la pieza
de repuesto.

Consulte a su distribuidor Caterpillar si necesita


reemplazar los mensajes.

Product Link (si tiene)

g01378775 g01418953
Ilustración 5

Si su máquina está equipada con el Sistema


Product Link, esta etiqueta estará situada en la
No hay espacio libre para una persona en esta zo- cabina. El Sistema Product Link es un dispositivo de
na cuando la máquina está operando. Se pueden comunicación por satélite que transmite información
producir lesiones graves o mortales por aplas- sobre la máquina, de regreso a Caterpillar y a los
tamiento. Manténgase alejado de la herramienta distribuidores y clientes de Caterpillar. Todos los
cuando esté funcionando. sucesos y códigos de diagnóstico registrados que
estén disponibles para el Técnico Electrónico (ET)
Caterpillar en el enlace de datos CAT se pueden
i02913029 enviar al satélite. La información se puede enviar
también al Sistema Product Link. La información se
Mensajes adicionales utiliza para mejorar los productos Caterpillar y los
servicios Caterpillar.
Código SMCS: 7000; 7405
Vea información adicional en el tema del Manual de
Hay varios mensajes específicos en esta máquina. Operación y Mantenimiento, “Product Link”.
Familiarícese con el contenido de todos los
mensajes.

Asegúrese de que todos los mensajes sean legibles.


Limpie o reemplace los mensajes si no se pueden
leer.

Cuando limpie los mensajes, utilice un trapo,


agua y jabón. No utilice disolventes, gasolina ni
otros productos químicos abrasivos para limpiar
los mensajes. Los disolventes, la gasolina y los
productos químicos abrasivos pueden aflojar el
adhesivo que sujeta los mensajes. El adhesivo flojo
permitirá que los mensajes se caigan.
SSBU8019-05 27
Sección de seguridad
Información general sobre peligros

i04021277

Información general sobre


peligros
Código SMCS: 7000

g00702020
Ilustración 7

Use un casco, gafas de protección y cualquier otro


equipo de protección que se requiera.

No use ropa holgada ni joyas que puedan


g00106790 engancharse en los controles o en otras piezas del
Ilustración 6
equipo.
Coloque una etiqueta de “No Operar” o una etiqueta
Asegúrese de que todos los protectores y las
de advertencia similar en el interruptor de arranque o
cubiertas estén firmemente colocados en el equipo.
en los controles. Coloque la etiqueta de advertencia
antes de realizar el mantenimiento o la reparación
Mantenga el equipo libre de materias extrañas.
del equipo. Su distribuidor Cat puede proporcionarle
Elimine los residuos, el aceite, las herramientas y
estas etiquetas de advertencia (Instrucción Especial,
otros elementos de la plataforma, las pasarelas y
SEHS7332).
los escalones.

Fije todos los elementos sueltos como recipientes


de almuerzo, herramientas y otros artículos que no
Las distracciones durante la operación de la má- formen parte del equipo.
quina pueden ocasionar la pérdida de control de
la misma. Tenga extremo cuidado al usar cual- Conozca las señales manuales correspondientes
quier dispositivo mientras opera la máquina. Las al lugar de trabajo y al personal autorizado para
distracciones durante la operación de la máquina hacerlas. Atienda a las señales manuales de una
pueden ocasionar lesiones personales o incluso sola persona.
la muerte.
No fume cuando esté reparando un acondicionador
de aire. Tampoco fume si puede haber presencia de
Conozca el ancho del equipo para mantener el gas refrigerante. La inhalación de los vapores que se
espacio libre apropiado al operar el equipo junto a liberan cuando una llama entra en contacto con el
vallas u obstáculos de límite. refrigerante del acondicionador de aire puede causar
lesiones físicas o la muerte. La inhalación del gas
Tenga cuidado con las líneas y los cables de refrigerante del acondicionador de aire a través de
alta tensión subterráneos. Si la máquina entra en un cigarrillo encendido puede ocasionar lesiones
contacto con estos peligros, se pueden producir físicas o la muerte.
lesiones graves o incluso la muerte a causa de una
electrocución. Nunca vierta fluidos de mantenimiento en recipientes
de vidrio. Drene todos los fluidos en un recipiente
adecuado.

Respete todos los reglamentos locales sobre la


eliminación de líquidos.

Utilice las soluciones de limpieza con cuidado.


Informe sobre todas las reparaciones que sean
necesarias.
28 SSBU8019-05
Sección de seguridad
Información general sobre peligros

No permita la presencia de personal no autorizado No quite ninguno de los componente o piezas del
en el equipo. sistema hidráulico hasta que se haya aliviado la
presión, o pueden ocurrir lesiones personales. No
A menos que se le indique lo contrario, realice las desarme ningún componente o pieza del sistema
tareas de mantenimiento con el equipo en la posición hidráulico hasta que se haya aliviado la presión; de
de servicio. Consulte el procedimiento sobre cómo lo contrario, podrían producirse lesiones personales.
colocar el equipo en la posición de servicio en el Consulte en el Manual de Servicio los procedimientos
Manual de Operación y Mantenimiento. necesarios para aliviar la presión hidráulica.

Cuando realice las tareas de mantenimiento por


encima del nivel del suelo, utilice los dispositivos
adecuados como escaleras o máquinas elevadoras
de personas. Si tiene, utilice los puntos de anclaje de
la máquina, además de los arneses contra caídas y
amarres aprobados.

Aire y agua a presión


El aire o agua a presión pueden hacer que los
escombros o el agua caliente salgan despedidos.
Los escombros o el agua caliente pueden provocar
lesiones personales.
g00687600
Ilustración 8
Cuando se use aire o agua a presión para la limpieza,
use ropa y zapatos de protección así como también
Utilice siempre una tabla o un cartón para comprobar
protectores para los ojos. Las protecciones para los
si existen fugas. El fluido que escapa a presión
ojos pueden ser gafas de seguridad o máscaras
puede penetrar los tejidos del cuerpo. La penetración
protectoras.
de fluidos en el cuerpo puede causar lesiones graves
y posiblemente mortales. Una fuga del tamaño de un
La presión máxima de aire para fines de limpieza
poro puede ocasionar lesiones graves. Si un fluido
se debe reducir a 205 kPa (30 lb/pulg²) cuando la
penetra en la piel, la víctima debe recibir tratamiento
boquilla está cortada y se usa con un deflector eficaz
médico de inmediato. Acuda a un médico que esté
y con el equipo de protección personal. La presión
familiarizado con este tipo de lesiones.
máxima del agua para fines de limpieza debe ser
inferior a 275 kPa (40 lb/pulg²).
Contención de derrames de fluidos
Presión atrapada Debe asegurarse de que los fluidos no se derramen
durante la inspección, el mantenimiento, las pruebas,
Puede quedar presión retenida en un sistema
los ajustes y la reparación del producto. Prepárese
hidráulico. El alivio de presión atrapada puede
para recoger el fluido en recipientes adecuados
causar un movimiento repentino de la máquina o del
antes de abrir cualquier compartimiento o desarmar
accesorio. Tenga cuidado al desconectar tuberías o
cualquier componente que contenga fluidos.
conexiones hidráulicas. El aceite de alta presión que
se libera puede hacer que la manguera dé latigazos.
Consulte los siguientes artículos en la Publicación
El escape de aceite de alta presión puede hacer
Especial, NSNG2500, Catálogo de herramientas de
que éste se rocíe. La penetración de fluidos en el
servicio del distribuidorCaterpillar:
cuerpo puede causar lesiones graves y posiblemente
mortales.
• Herramientas y equipos adecuados para recoger
fluidos
Penetración de fluidos
• Herramientas y equipos adecuados para contener
Puede quedar presión atrapada en el circuito fluidos
hidráulico mucho tiempo después de que el motor se
ha detenido. La presión puede hacer que el fluido Respete todos los reglamentos locales sobre la
hidráulico u otros artículos como los tapones de eliminación de líquidos.
tuberías, escapen con violencia si no se alivia la
presión correctamente.
SSBU8019-05 29
Sección de seguridad
Información general sobre peligros

Inhalación • También se puede utilizar una aspiradora equipada


con un filtro de partículas de aire de alta eficiencia
(HEPA).

• Utilice ventilación de escape en los trabajos de


maquinado permanente.

• Use una máscara de respiración aprobada si no


hay alguna otra forma de controlar el polvo.

• Cumpla con las normas y reglamentos


correspondientes al lugar de trabajo. En Estados
Unidos, utilice los requisitos de la Occupational
Safety and Health Administration (OSHA). Estos
requisitos de la OSHA se pueden encontrar en la
g02159053
instrucción 29 CFR 1910.1001.
Ilustración 9
• Obedezca los reglamentos de protección del medio
Escape ambiente en cuanto a los desechos de asbesto.

Tenga cuidado. Los gases de escape pueden ser • Aléjese de las áreas que puedan contener
peligrosos para la salud. Si opera la máquina en un partículas de asbesto en el aire.
área cerrada, es necesario que la ventilación sea la
adecuada. Elimine los desechos de forma
Información sobre asbesto apropiada
Los equipos y las piezas de repuesto Cat que se
envían desde Caterpillar no contienen asbesto.
Caterpillar recomienda que sólo se utilicen piezas de
repuesto originales Cat. Siga las siguientes pautas
cuando manipule piezas de repuesto que contengan
asbesto o cuando manipule residuos de asbesto.

Tenga cuidado. Evite la inhalación del polvo que se


pueda generar cuando se manipulen componentes
que contengan fibras de asbesto. La inhalación de
este polvo puede ser peligrosa para su salud. Los
componentes que pueden contener fibras de asbesto
son las pastillas de freno, las bandas de freno, el
material de revestimiento, los discos de embrague y g00706404
Ilustración 10
algunas empaquetaduras. El asbesto que se usa en
estos componentes está normalmente contenido por
un recipiente de resina o sellado de alguna forma. La La eliminación inadecuada de los desechos puede
manipulación normal no es peligrosa a menos que dañar el medioambiente. Los fluidos potencialmente
se genere polvo que contenga asbesto y que este nocivos se deben eliminar de acuerdo con los
polvo se transporte por el aire. reglamentos locales.

Si hay presencia de polvo que pueda contener Utilice siempre recipientes a prueba de fugas cuando
asbesto, se deben seguir algunas pautas: drene fluidos. No vierta los desechos en el suelo, en
un drenaje o en ninguna fuente de agua.
• No utilice nunca aire comprimido para la limpieza.
• No cepille materiales que contengan asbesto.
• No lije materiales que contengan asbesto.
• Utilice un método húmedo para limpiar los
materiales que contengan asbesto.
30 SSBU8019-05
Sección de seguridad
Prevención contra aplastamiento o cortes

i01367739 i01356142

Prevención contra Prevención contra


aplastamiento o cortes quemaduras
Código SMCS: 7000 Código SMCS: 7000

Soporte el equipo de forma adecuada antes de No toque ninguna pieza de un motor en


realizar cualquier trabajo o servicio de mantenimiento funcionamiento. Deje que el motor se enfríe antes de
debajo del equipo. No dependa de los cilindros efectuar cualquier reparación o mantenimiento. Alivie
hidráulicos para sostener el equipo. El equipo puede toda la presión en los sistemas de aire, de aceite, de
caerse si se mueve un control o se rompe una lubricación, de combustible o de enfriamiento antes
tubería hidráulica. de desconectar tuberías, conexiones o artículos
relacionados.
No trabaje debajo de la cabina de la máquina a
menos que esté correctamente soportada. Refrigerante
A menos de que se le indique lo contrario, nunca
Cuando el motor está a la temperatura de operación,
trate de hacer ajustes con la máquina en movimiento el refrigerante del motor está caliente. El refrigerante
o con el motor funcionando.
también está bajo presión. El radiador y todas las
tuberías que van a los calentadores o al motor
Nunca cortocircuitar entre los terminales del contienen refrigerante caliente.
solenoide del motor de arranque para arrancar el
motor. Si lo hace puede moverse inesperadamente
Cualquier contacto con refrigerante caliente o vapor
la máquina. puede causar quemaduras graves. Deje que los
componentes del sistema de enfriamiento se enfríen
Siempre que haya varillaje de control del equipo, el
antes de drenar el sistema de enfriamiento.
espacio libre en el área del varillaje cambiará con
el movimiento del equipo o la máquina. Aléjese de
Revise el nivel del refrigerante sólo después de
áreas que puedan tener un cambio repentino en el
haber parado el motor.
espacio libre debido a movimiento de la máquina o
del equipo.
Asegúrese de que la tapa de llenado esté fría
antes de quitarla. La tapa de llenado debe estar
Manténgase a una distancia prudente de todas las suficientemente fría para tocarla con la mano. Quite
piezas giratorias o en movimiento.
lentamente la tapa de llenado para aliviar la presión.
Si es necesario quitar protectores para realizar El acondicionador del sistema de enfriamiento
el mantenimiento, instale siempre los protectores
contiene álcali. El álcali puede causar lesiones
después de que se realice el mantenimiento.
personales. Para evitar lesiones, evite su contacto
con la piel, los ojos y la boca.
No acerque objetos a las aspas móviles del
ventilador. Las aspas del ventilador pueden cortar o
lanzar cualquier objeto que caiga sobre ellas. Aceites
No utilice un cable de alambre trenzado que esté El aceite y los componentes calientes pueden causar
retorcido o deshilachado. Use guantes cuando lesiones personales. No permita que el aceite
manipule cables de alambre trenzado. caliente entre en contacto con la piel. Tampoco
permita que los componentes calientes entren en
Cuando golpee con fuerza un pasador de retención, contacto con la piel.
éste puede salir despedido. Un pasador de retención
suelto puede causar lesiones personales. Asegúrese Quite la tapa de llenado del tanque hidráulico sólo
de que la zona esté despejada al golpear el pasador después de haber parado el motor. La tapa de
de retención. Para evitar lesiones a los ojos, use llenado debe estar suficientemente fría para tocarla
anteojos de protección al golpear pasadores retén. con la mano. Siga el procedimiento estándar indicado
en este manual para quitar la tapa de llenado del
Pueden saltar las rebabas u otra basura cuando tanque hidráulico.
se golpea un objeto. Antes de golpear un objeto,
cerciórese de que nadie pueda resultar lesionado por
las partículas que saltan.
SSBU8019-05 31
Sección de seguridad
Prevención de incendios o explosiones

Baterías Quite los materiales inflamables como hojas, ramas,


papeles, basura, etc. Estos materiales pueden
El electrólito es un ácido. El electrólito puede causar acumularse en el compartimiento del motor o
lesiones personales. No permita que el electrólito alrededor de otras áreas y piezas calientes de la
entre en contacto con la piel o los ojos. Use siempre máquina.
gafas de protección para dar servicio a las baterías.
Lávese las manos después de tocar las baterías y Mantenga cerradas las puertas de acceso a los
los conectores. Se recomienda el uso de guantes. principales compartimientos de la máquina y todas
las puertas de acceso en condiciones de operación
para permitir el uso de los equipos para supresión de
i04113043
incendios, en caso de que ocurra un incendio.
Prevención de incendios o Limpie todas las acumulaciones de materiales
explosiones inflamables de la máquina, como combustible, aceite
y suciedad.
Código SMCS: 7000
No opere la máquina cerca de una llama.

Mantenga los protectores térmicos en su lugar. Los


protectores térmicos del escape (si tiene) protegen
los componentes calientes del escape contra el
rociado de aceite o de combustible en caso de que
se presente una ruptura en una tubería, en una
manguera o en un sello. Los protectores térmicos del
escape deben instalarse correctamente.

No suelde ni corte con soplete en tanques o tuberías


que contienen fluidos o material inflamables.
Vacíe y purgue las tuberías y los tanques. Luego
limpie las tuberías y los tanques con un disolvente
no inflamable antes de soldar o de cortar con
g00704000
Ilustración 11 soplete. Asegúrese de que los componentes están
conectados correctamente a tierra para evitar la
General generación indeseada de arcos.

Todos los combustibles, la mayoría de los lubricantes El polvo que se produce durante la reparación
y algunas mezclas de refrigerante son inflamables. del capó o parachoques no metálicos puede ser
inflamable o explosivo. Repare esos componentes
Para disminuir el riesgo de incendio o de explosión, en un área bien ventilada, alejada de las llamas o de
Caterpillar recomienda las siguientes acciones. las chispas. Use los Equipos de Protección Personal
(PPE) adecuados.
Realice siempre una inspección alrededor, lo que le
ayudará a identificar un peligro de incendio. No opere Inspeccione todas las tuberías y mangueras para ver
la máquina cuando existe un peligro de incendio. si hay desgaste o deterioro. Reemplace las tuberías
Comuníquese con su distribuidor Cat si necesita un y mangueras dañadas. Las tuberías y las mangueras
servicio. deben tener un soporte adecuado y abrazaderas
seguras. Apriete todas las conexiones al par
Familiarícese con el uso de la salida primaria y la recomendado. Los daños a la cubierta protectora o
salida alternativa de la máquina. Consulte el Manual al material aislante pueden proporcionar combustible
de Operación y Mantenimiento, “Salida alternativa”. para los incendios.

No opere una máquina con una fuga de fluido. Almacene los combustibles y los lubricantes en
Repare la fuga y limpie los fluidos antes de reanudar recipientes debidamente marcados, alejados del
la operación de la máquina. Las fugas o derrames de personal no autorizado. Almacene los trapos
fluidos sobre superficies calientes o componentes impregnados con aceite y los materiales inflamables
eléctricos pueden ocasionar un incendio. Un incendio en recipientes protectores. No fume en las áreas que
puede ocasionar lesiones graves o mortales. se utilizan para almacenar materiales inflamables.
32 SSBU8019-05
Sección de seguridad
Prevención de incendios o explosiones

Batería y cables de la batería

g00704059
Ilustración 12
g02298225
Ilustración 13
Use precaución cuando esté llenando de combustible
una máquina. No fume mientras esté llenando de Caterpillar recomienda lo siguiente para disminuir
combustible una máquina. No llene de combustible al mínimo el riesgo de incendio o de una explosión
una máquina cerca de llamas ni de chispas. Apague relacionada con la batería.
siempre el motor antes del llenado de combustible.
Llene el tanque de combustible al aire libre. Limpie No opere una máquina si los cables de batería o las
apropiadamente las áreas de derrame. piezas relacionadas muestran señales de deterioro
o de daño. Comuníquese con su distribuidor Cat si
Siga las prácticas para el llenado seguro de necesita un servicio.
combustible que se describen en la sección
“Operación” del Manual de Operación y Siga los procedimientos de seguridad para el
Mantenimiento y las regulaciones locales. Nunca arranque del motor con cables auxiliares de
almacene fluidos inflamables en el compartimiento arranque. Las conexiones incorrectas de los cables
del operador de la máquina. puente pueden ocasionar una explosión que puede
causar lesiones. Consulte el Manual de Operación
y Mantenimiento, “Arranque del motor con cables
auxiliares de arranque” para obtener instrucciones
específicas.

No cargue una batería congelada. Esto puede causar


una explosión.

Los gases de una batería pueden explotar. Mantenga


todas las llamas o chispas alejadas de la parte
superior de una batería. No fume en las áreas de
carga de las baterías.

Nunca revise la carga de las baterías colocando un


objeto de metal que interconecte los bornes. Use un
voltímetro para revisar la carga de la batería.

Inspeccione diariamente los cables de batería que


estén en áreas visibles. Inspeccione los cables,
sujetadores, correas y otros elementos de sujeción
para ver si tienen daños. Reemplace todas las
piezas dañadas. Revise para ver si hay señales de
lo siguiente, que puede ocurrir al pasar el tiempo
debido al uso y a los factores ambientales:
SSBU8019-05 33
Sección de seguridad
Prevención de incendios o explosiones

• Material deshilachado • Cortes en el material aislante


• Abrasión • Otros daños
• Agrietamiento Asegúrese de que todas las abrazaderas, los
protectores, los sujetadores y las correas se
• Manchas reinstalen correctamente. Esto ayudará a evitar
la vibración, el roce contra otras piezas y el calor
• Cortes en el material aislante del cable excesivo durante la operación de la máquina.

• Suciedad Evite sujetar cables eléctricos a mangueras y tubos


que contengan fluidos inflamables o combustibles.
• Terminales corroídos, dañados o flojos
Consulte a su distribuidor Cat para obtener
Reemplace los cable(s) de batería dañados y las información sobre reparaciones o piezas de
piezas relacionadas. Elimine cualquier suciedad que repuesto.
pueda haber causado la avería del material aislante
o el daño o desgaste del componente relacionado. Mantenga los cables y las conexiones eléctricas
Asegúrese de que todos los componentes estén libres de suciedad.
instalados correctamente.

Un cable de batería expuesto puede causar un corto


Tuberías, tubos y mangueras
con la conexión a tierra si la parte expuesta entra en
No doble las tuberías de alta presión. No golpee
contacto con una superficie conectada a tierra. Un
las tuberías de alta presión. No instale tuberías
corto del cable de batería produce calor generado que estén dobladas o dañadas. Use las llaves
por la corriente de la batería, que puede ser un
de respaldo apropiadas para apretar todas las
peligro de incendio.
conexiones al par recomendado.
Cualquier parte expuesta en el cable de conexión
a tierra entre la batería y el interruptor general
puede hacer que se derive el interruptor general
si la parte expuesta entra en contacto con una
superficie conectada a tierra. Esto puede conducir
a una condición insegura para prestar el servicio a
la máquina. Repare o reemplace los componentes
antes de prestar el servicio a la máquina.

Un incendio en una máquina aumenta el riesgo de


lesiones o la muerte. Los cables de la batería ex-
puestos que entran en contacto con una conexión
g00687600
a tierra pueden ocasionar incendios. Reemplace Ilustración 14
los cables y las piezas relacionadas que exhiban
signos de desgaste o daño. Consulte a su distri- Revise cuidadosamente las tuberías, los tubos y las
buidor Cat. mangueras. Use los Equipos de Protección Personal
(PPE) cuando revise para ver si hay fugas. Utilice
siempre una tabla o un cartón cuando revise para ver
Cableado si hay fugas. El fluido que se fuga está bajo presión y
puede penetrar el tejido del cuerpo. La penetración
Revise los cables eléctricos cada día. Si existe una de fluidos puede causar lesiones graves o la muerte.
de las siguientes condiciones, reemplace las piezas Una fuga minúscula puede ocasionar una lesión
antes de operar la máquina. grave. Si el fluido penetra en su piel, debe obtener
tratamiento inmediatamente. Acuda a un médico que
• Material deshilachado esté familiarizado con este tipo de lesiones.

• Señales de abrasión o de desgaste Reemplace las piezas afectadas si ocurre alguna de


las siguientes condiciones:
• Agrietamiento
• Conexiones de extremo dañadas o con fugas.
• Manchas
34 SSBU8019-05
Sección de seguridad
Ubicación del extintor de incendios

• Cubiertas exteriores raídas o cortadas. Extintor de incendios


• Cables expuestos. Como una medida adicional de seguridad, mantenga
un extintor de incendios en la máquina.
• Cubiertas exteriores dilatadas o hinchadas.
Familiarícese con la operación del extintor de
• Torceduras en las partes flexibles de las incendios. Inspeccione el extintor de incendios
mangueras. y efectúe su servicio regularmente. Siga las
recomendaciones que se indican en la placa de
• Cubiertas exteriores con alambres de refuerzo instrucciones.
incrustados expuestos.
Considere la instalación de un sistema de supresión
• Conexiones de extremo desplazadas de su de incendios de otros fabricantes, si la aplicación y
posición. las condiciones de trabajo garantizan la instalación.

Asegúrese de que todas las abrazaderas, los


i02687284
protectores y los protectores térmicos estén
instalados correctamente. Durante la operación de la
máquina, esto ayudará a evitar la vibración, el roce
Ubicación del extintor de
contra otras piezas, el calor excesivo y las averías en incendios
las tuberías, los tubos y las mangueras.
Código SMCS: 7000; 7419
No opere la máquina cuando existe un peligro
de incendio. Repare todas las tuberías que estén Cerciórese de que haya un extintor de incendios
corroídas, flojas o dañadas. Las fugas pueden disponible en la máquina. Familiarícese con su
suministrar combustible para los incendios. Consulte operación. Inspeccione el extintor de incendios y
a su distribuidor Cat para obtener información sobre déle servicio. Obedezca las recomendaciones que
reparaciones o piezas de repuesto. Use piezas Cat se indican en la placa de instrucciones.
originales o piezas equivalentes en sus capacidades
de límite de presión y de límite de temperatura.

Éter
El éter (si tiene) se usa comúnmente en aplicaciones
en tiempo frío. El éter es inflamable y venenoso.

Siga los procedimientos correctos para el arranque


de un motor frío. Consulte la sección con la etiqueta
“Arranque del motor” en el Manual de Operación y
Mantenimiento.

No rocíe éter manualmente en el motor si la máquina


está equipada con un auxiliar de arranque térmico
para arrancar en tiempo frío.

Utilice el éter en áreas bien ventiladas. No fume


mientras esté reemplazando un cilindro de éter o
mientras esté utilizando un rociador de éter.
g01289762
No almacene los cilindros de éter en áreas Ilustración 15
frecuentadas por personas ni en el compartimiento
del operador de una máquina. No almacene Monte el extintor de incendios en el lado izquierdo
los cilindros de éter a la luz solar directa ni a de la cabina, detrás del asiento. Consulte a su
temperaturas mayores que 49 °C (120,2 °F). distribuidor Caterpillar para obtener el procedimiento
Mantenga los cilindros de éter alejados de las llamas apropiado para montar el extintor de incendios.
o de las chispas.

Deseche correctamente los cilindros de éter usados.


No perfore un cilindro de éter. Mantenga los cilindros
de éter alejados del personal no autorizado.
SSBU8019-05 35
Sección de seguridad
Precaución en caso de rayos

i01155827 i03170984

Precaución en caso de rayos Información de visibilidad


Código SMCS: 7000 Código SMCS: 7000

Cuando caen rayos en las cercanías de la máquina, Antes de arrancar la máquina, realice una inspección
el operador no debe nunca intentar los siguientes alrededor de la máquina para asegurarse de que no
procedimientos: haya peligros alrededor de la misma.

• Subir a la máquina. Mientras la máquina esté en operación, inspeccione


constantemente el área alrededor de la máquina
• Bajar de la máquina. para identificar peligros potenciales.

Si usted está dentro del puesto del operador Su máquina puede estar equipada con ayudas
durante una tormenta, quédese allí. Si está en el visuales. Algunos ejemplos de ayudas visuales
suelo durante una tormenta eléctrica, aléjese de la son la Televisión de Circuito Cerrado (CCTV) y los
máquina. espejos. Antes de operar la máquina, asegúrese de
que las ayudas visuales funcionen correctamente y
estén limpias. Ajuste las ayudas visuales usando los
i00774371
procedimientos indicados en el Manual de Operación
Antes de arrancar el motor y Mantenimiento. El Sistema de Visualización
del Área de Trabajo, si está instalado, debe
Código SMCS: 1000; 7000 ajustarse siguiendo las indicaciones del Manual de
Operación y Mantenimiento, SEBU8157, “Sistema
Arranque el motor sólo desde el puesto del operador. de Visualización del Área de Trabajo”.
Nunca haga puente entre los bornes de la batería
ni en los terminales del motor de arranque porque En máquinas grandes puede resultar imposible
puede causar un cortocircuito. Los cortocircuitos tener visibilidad directa de todas las áreas alrededor
pueden causar averías al sistema eléctrico al anular de la máquina. En estos casos, es necesaria la
el sistema de arranque en neutral del motor. organización del sitio de trabajo para minimizar los
peligros que puedan causar las restricciones de
Inspeccione el estado del cinturón de seguridad y visibilidad. La organización del sitio de trabajo es una
su tornillería de montaje. Reemplace toda pieza acumulación de reglas y procedimientos que permite
desgastada o averiada. Independientemente del coordinar las máquinas y el personal que trabaja
aspecto, reemplace el cinturón de seguridad cada conjuntamente en la misma área. Ejemplos de
tres años. No use extensión de cinturón de seguridad organización del sitio de trabajo incluyen lo siguiente:
con un cinturón retráctil.
• Instrucciones de seguridad
Ajuste el asiento para que el operador pueda, con
su espalda contra el respaldo del asiento, pisar los • Patrones controlados de movimiento de la máquina
pedales en toda su carrera. y movimiento del vehículo

Asegúrese de que la máquina esté equipada con un • Trabajadores que dirigen el tráfico para moverse
sistema de luces adecuado para las condiciones del cuando es seguro
trabajo. Cerciórese de que todas las luces funcionen
correctamente. • Áreas restringidas

Antes de arrancar el motor y de mover la máquina, • Capacitación del operador


cerciórese de que no haya nadie debajo, alrededor
ni dentro la máquina. Cerciórese de que no haya • Símbolos de advertencia o señales de advertencia
personas en el área inmediata a la máquina. en las máquinas o en los vehículos

• Un sistema de comunicación
• Comunicación entre trabajadores y operadores
antes de aproximar la máquina

Deben evaluarse modificaciones de la configuración


de la máquina por el usuario que puedan resultar en
restricciones de visibilidad.
36 SSBU8019-05
Sección de seguridad
Arranque del motor

i02688099 i03836712

Arranque del motor Operación


Código SMCS: 1000; 7000 Código SMCS: 7000

Si hay una etiqueta de advertencia en el interruptor Opere la máquina solamente mientras está en el
de arranque o en los controles, no arranque el motor. asiento. El cinturón de seguridad tiene que estar
Tampoco mueva ninguno de los controles. abrochado mientras opera la máquina. Opere
los controles solamente mientras el motor esté
Ponga todos los controles hidráulicos en la posición funcionando.
NEUTRAL antes de tratar de arrancar el motor.
Antes de mover la máquina asegúrese que no pone
El escape de los motores diesel contiene productos en peligro a nadie.
de combustión que pueden ser nocivos para su
salud. Siempre arranque el motor en un área bien Mientras opera lentamente la máquina y la
ventilada. Opere siempre el motor en un área bien herramienta en un área abierta, verifique que todos
ventilada. Si está en un área cerrada, descargue el los controles y dispositivos de protección funcionen
escape hacia el exterior. correctamente.

No permita pasajeros en la máquina. Nunca utilice la


i02687883
herramienta para una plataforma de trabajo.
Antes de la operación Anote todas las reparaciones que sean necesarias
Código SMCS: 7000 durante la operación de la máquina. Informe sobre
todas las reparaciones que sean necesarias.
Se dispone de cintas de video e información de
seguridad en inglés para la máquina. Hay una lista Con esta máquina, utilice herramientas aprobadas
de algunos de estos materiales en el Manual de por Caterpillar. Obedezca todas las restricciones de
Operación y Mantenimiento, “Material de referencia”. levantamiento. Consulte el Manual de Operación
Consulte a su distribuidor Caterpillar para obtener y Mantenimiento, “Herramientas aprobadas por
copias del material. Cada persona que opere la Caterpillar” para conocer las herramientas aprobadas
máquina debe leer la información. y la información sobre restricciones de levantamiento.

Aleje a todo el personal de la máquina y del área. Lleve las herramientas a poca altura. Baje
completamente los brazos de levantamiento. Incline
Quite todos los obstáculos del camino de recorrido hacia atrás la herramienta para mantenerla separada
de la máquina. Manténgase atento a peligros tales del suelo. No se acerque al borde de un barranco,
como cables, zanjas, etc. una excavación o una saliente.

Compruebe que las ventanas estén limpias. Asegure Si la máquina comienza a deslizarse lateralmente
todas las puertas en la posición cerrada. Asegure las en una pendiente, deshágase inmediatamente de la
ventanas en posición abierta o cerrada. carga y gire la máquina cuesta abajo.

Asegúrese de que la bocina de la máquina, la alarma Evite cualquier condición que pueda ocasionar
de retroceso y todos los demás dispositivos de el vuelco de la máquina. La máquina se puede
advertencia estén funcionando apropiadamente. volcar al trabajar en colinas, bancales o pendientes.
La máquina puede también volcarse al atravesar
Abróchese el cinturón de seguridad. Baje los zanjas, depresiones del terreno u otros obstáculos
posabrazos. inesperados.

Evite operar la máquina en sentido transversal a


la pendiente. Siempre que sea posible, opere la
máquina cuesta arriba o cuesta abajo.

Mantenga la máquina controlada. No sobrecargue la


máquina más allá de su capacidad.

Nunca se siente sobre un cable. Nunca permita que


otras personas se sienten sobre un cable.
SSBU8019-05 37
Sección de seguridad
Herramientas de trabajo

Sepa cuáles son las dimensiones máximas de su 1. Mueva lentamente el control de palanca universal
máquina. a la posición NEUTRAL para detener la máquina.

Durante la operación de la máquina, mantenga 2. Mueva la palanca de control del regulador en la


siempre instalada la estructura de protección en caso posición BAJA EN VACIO.
de vuelcos (ROPS).
3. Baje los brazos del cargador e incline la
Esta máquina está diseñada para operar en la escala articulación de modo que la herramienta de
de temperatura ambiente de −32 °C (−25 °F) a 43 °C trabajo se apoye firmemente sobre el suelo.
(109,4 °F).
4. Mueva los controles hidráulicos a la posición
Cumpla con todos los reglamentos locales NEUTRAL.
correspondientes cuando utilice el minicargador para
levantar objetos pesados. 5. Gire la llave de arranque a la posición
DESCONECTADA y saque la llave.
i01123051
6. Levante los posabrazos y salga de la máquina.
Herramientas de trabajo
i03750663
Código SMCS: 6700
Operación en pendiente
Use sólo herramientas de trabajo aprobadas por
Caterpillar para uso en las máquinas Caterpillar. Código SMCS: 7000
Vea el Manual de Operación y Mantenimiento,
“Herramientas de trabajo aprobadas por Caterpillar”. Las máquinas que operan de forma segura en
varias aplicaciones dependen de los siguientes
Si tiene dudas sobre la compatibilidad de una criterios: el modelo de la máquina, la configuración,
herramienta particular de trabajo con su máquina, el mantenimiento de la máquina, velocidad
consulte a su distribuidor Caterpillar. de operación de la máquina, condiciones del
terreno, niveles de fluido y presiones de inflado de
Asegúrese de que esté colocada toda la protección neumáticos. Los criterios más importantes son la
necesaria en la máquina base y en la herramienta destreza y el buen juicio del operador.
de trabajo.
Un operador bien capacitado que siga las
Mantenga cerradas todas las ventanas y las instrucciones del Manual de Operación y
puertas en la máquina. Lleve siempre anteojos de Mantenimiento tiene el mayor impacto en
protección. Lleve siempre el equipo de protección la estabilidad. La capacitación del operador le
que se recomienda en el manual de operación de la proporcionará las siguientes habilidades: observación
herramienta de trabajo. Lleve el equipo de protección de las condiciones de trabajo y medioambientales,
que se requiere para el ambiente de trabajo. sensibilidad de la máquina, identificación de peligros
potenciales y la toma de decisiones adecuadas para
Para evitar que el personal sea golpeado por objetos operar la máquina de manera segura..
despedidos, asegúrese de que todo el personal esté
fuera del área de trabajo. Cuando trabaje en cuestas y en pendientes, tenga
en cuenta lo siguiente:
Mientras realiza mantenimiento, comprobaciones o
ajustes a la herramienta de trabajo, aléjese de las Velocidad de desplazamiento – En altas
siguientes áreas: cuchillas, superficies que puedan velocidades, la fuerza de inercia hace a la máquina
comprimirle y superficies que puedan aplastarle. menos estable.

Irregularidad del terreno o la superficie – La


i02687279
máquina tendrá menos estabilidad en terreno
Estacionamiento desnivelado.

Código SMCS: 7000 Sentido de desplazamiento – Evite operar la


máquina en sentido transversal a la pendiente.
Estacione la máquina en una superficie horizontal. Siempre que sea posible, opere la máquina cuesta
Si debe estacionarse en una pendiente, coloque arriba o cuesta abajo. Coloque siempre el extremo
bloques en la máquina. más pesado de la máquina en el lado de cuesta
arriba cuando esté trabajando en una pendiente.
38 SSBU8019-05
Sección de seguridad
Bajada del equipo con el motor parado

Equipo montado – Los siguientes elementos i01356111


pueden impedir el equilibrio de la máquina: el
equipo que se encuentra montado en la máquina, Bajada del equipo con el motor
configuración de la máquina, pesos y contrapesos. parado
Tipo de superficie – El peso de la máquina puede Código SMCS: 7000
hacer hundir el suelo si éste se ha rellenado con
tierra recientemente. Antes de bajar cualquier equipo al suelo con el motor
parado, aleje el personal que se encuentre cerca de
Material de la superficie – Las rocas y la humedad la máquina. El procedimiento que se debe usar varia
del material de la superficie pueden afectar de de acuerdo con el equipo que se va a bajar. Tenga
manera drástica la estabilidad y tracción de la presente que la mayoría de los sistemas usan fluidos
máquina. Las superficies rocosas pueden hacer que o aire a alta presión para levantar y bajar el equipo.
la máquina se deslice hacia los costados. El procedimiento de bajada del equipo con el motor
parado liberará aire a alta presión, aceite hidráulico
Deslizamiento debido a cargas excesivas – Esto o algún otro fluido. Use el equipo de protección
podría causar que las cadenas o los neumáticos se personal adecuado y siga el procedimiento que se
entierren en el suelo, lo que aumenta el ángulo de indica en la sección de operación del Manual de
la máquina. Operación y Mantenimiento, “Bajada de equipo con
el motor parado”.
Ancho de las cadenas o los neumáticos – Las
cadenas o los neumáticos más angostos se hunden
aun más en el suelo, lo que provoca que la máquina i03836830
pierda estabilidad.
Información sobre ruido y
Implementos acoplados a la barra de tiro – Esto vibraciones
podría disminuir el peso de las cadenas cuesta
arriba. Esto también disminuiría el peso de los Código SMCS: 7000
neumáticos cuesta arriba. Si el peso disminuye, la
máquina tendrá menor estabilidad.
Información sobre el nivel de ruido
Altura de la carga de trabajo de la máquina –
Cuando las cargas de trabajo se encuentran en El nivel de presión de ruido equivalente del operador
posiciones más altas, se reduce la estabilidad de la (Leq) es 85 dB(A) cuando se usa el procedimiento
máquina. ANSI/SAE J1166 Feb 2008 para medir el valor en
una cabina cerrada. Este es el nivel de exposición al
Equipo de operación – Tenga en cuenta las ruido en un ciclo de trabajo. La cabina se instaló y se
características de rendimiento del equipo en mantuvo correctamente. La prueba se llevó a cabo
operación y los efectos que pueden causar en la con las puertas y ventanas de la cabina cerradas.
estabilidad de la máquina.
Tal vez sea necesario protegerse los oídos cuando
Técnicas de operación – Mantenga todos los se trabaje con un puesto de operador abierto durante
accesorios o cargas de tensión cerca del suelo para períodos prolongados o en ambientes ruidosos.
obtener mayor estabilidad. Puede ser necesaria protección auditiva cuando la
máquina se opera con una cabina que no tiene el
Los sistemas de la máquina tienen limitaciones mantenimiento adecuado o cuando las puertas y
en las pendientes – Las pendientes pueden afectar ventanas están abiertas por periodos prolongados o
el funcionamiento y operación correctos de los en un ambiente muy ruidoso.
diversos sistemas de la máquina. Estos sistemas se
necesitan para el control de la máquina. El nivel de presión acústica exterior promedio es
de 72 dB(A) cuando se usa el procedimiento SAE
Nota: Operar de manera segura en pendientes J88Feb2006 - Prueba de movimiento a velocidad
pronunciadas requerirá un mantenimiento especial constante para medir el valor para la máquina
de la máquina. También se requiere que el operador estándar. La medición se llevó a cabo en las
posea excelente destreza y el equipo apropiado para siguientes condiciones: distancia de 15 m (49,2 pies)
las aplicaciones específicas. Consulte las secciones y “la máquina se desplazaba hacia adelante en una
del Manual de Operación y Mantenimiento para relación de marchas intermedia”.
obtener más información acerca de los requisitos
apropiados de niveles de fluido y del uso previsto
de la máquina.
SSBU8019-05 39
Sección de seguridad
Información sobre ruido y vibraciones

Información sobre el nivel de ruido Estime los niveles de vibraciones para los tres
sentidos de propagación de las vibraciones. Para
para las máquinas que se utilizan condiciones de operación típicas, utilice los niveles
en los países de la Unión Europea de vibraciones promedio como el nivel estimado.
y en los países que adoptan las Con un operador experimentado y un terreno
uniforme, reste los factores de escenario del nivel
Directivas de la UE de vibraciones promedio para obtener el nivel de
vibraciones estimado. En caso de operaciones
El nivel dinámico de presión de ruido para el agresivas y terrenos rigurosos, añada los factores
operador es de 83 dB(A) cuando se utiliza la norma de escenario al nivel de vibraciones promedio para
ISO 6396:2008 para medir el valor de ruido para una obtener el nivel de vibraciones estimado.
cabina cerrada. La cabina se instaló y se mantuvo
correctamente. La prueba se llevó a cabo con las Nota: Todos los niveles de vibración se expresan en
puertas y ventanas de la cabina cerradas. metros por segundo al cuadrado.

Directiva Europea de Agentes


Físicos (vibraciones) 2002/44/EC
Datos de vibración para minicargadores
Información sobre el nivel de vibración en los
brazos y las manos

Cuando la máquina se utiliza de acuerdo con su uso


previsto, la vibración en los brazos y las manos en
esta máquina es inferior a 2,5 metros por segundo
cuadrado.

Información sobre el nivel de vibración en todo


el cuerpo

Esta sección proporciona los datos de vibración y


un método para estimar el nivel de vibración para
minicargadores.

Nota: En los niveles de vibración influyen muchos


parámetros diferentes. A continuación se indican
varios de ellos.

• Operador capacitación, modalidad, modalidad y


estrés

• Sitio de la obra preparación, preparación, entorno,


material y material

• Máquina máquina, calidad del asiento, calidad del


sistema de suspensión, accesorios y condición
del equipo

No es posible obtener niveles de vibraciones precisos


para esta máquina. Los niveles de vibraciones
esperados se pueden estimar con la información de
la tabla 1 para calcular la exposición a las vibraciones
a diario. Se puede utilizar una evaluación sencilla de
la aplicación de la máquina.
40 SSBU8019-05
Sección de seguridad
Información sobre ruido y vibraciones

Tabla 1
Tabla A de referencia ISO - Niveles de vibración equivalentes de emisiones de vibración cor-
poral en los equipos de movimiento de tierra.

Actividad de operación Niveles de vibración Factores de escenario


Tipo de máquina
típica Eje X Eje Y Eje Z Eje X Eje Y Eje Z

movimiento de carga
Minicargador 0,86 0,73 0,93 0,30 0,33 0,35
y acarreo

Nota: Consulte la publicación Vibración Mecánica 3. Mantenga el terreno en buen estado.


ISO/TR 25398 - Pautas para evaluar la exposición
a vibración corporal durante el desplazamiento en a. Retire todas las rocas u obstáculos grandes.
máquinas de movimiento de tierra para obtener
información adicional sobre vibración. Esta b. Rellene todas las zanjas y agujeros.
publicación utiliza los datos medidos por institutos,
organizaciones y fabricantes internacionales. c. Proporcione las máquinas y el tiempo
Este documento proporciona información sobre la programado para mantener las condiciones del
exposición a las vibraciones del cuerpo entero para terreno.
los operadores de equipos de movimiento de tierras.
Para obtener más información sobre los niveles de 4. Utilice un asiento que cumpla con la norma ISO
vibraciones de las máquinas, consulte el Manual de 7096. Mantenga el asiento cuidado y ajustado.
Operación y Mantenimiento, SEBU8257, Directiva de
agentes físicos (vibraciones) de la Unión Europea a. Ajuste el asiento y la suspensión según el peso
2002/44EC. y la estatura del operador.

El asiento de suspensión Caterpillar satisface los b. Inspeccione y mantenga la suspensión del


criterios de la norma ISO 7096. Esto representa el asiento y los mecanismos de ajuste.
nivel de vibraciones verticales en condiciones de
operación rigurosas. Este asiento se prueba con la 5. Realice uniformemente las operaciones
entrada de señal spectral class EM9. El asiento tiene siguientes.
un factor de transmisibilidad de “SEAT<0.9”.
a. Cambiar de dirección
El nivel de vibración en todo el cuerpo varía según la
máquina. Hay una gama de valores. El valor bajo es b. Frenar
de 0,5 metros por segundo al cuadrado. La máquina
cumple el nivel a corto plazo para el diseño del c. Acelerar
asiento de la norma ISO 7096. El valor es de 1,59
metros por segundo cuadrado para esta máquina. d. Cambie de marchas.

Pautas para reducir los niveles de vibración en 6. Mueva los accesorios de manera uniforme
los equipos de movimiento de tierra
7. Ajuste la velocidad de la máquina y la ruta para
Ajuste las máquinas apropiadamente. Mantenga reducir al mínimo el nivel de vibraciones.
las máquinas apropiadamente. Opere las máquinas
de manera uniforme. Mantenga las condiciones del a. Evite los obstáculos y terrenos irregulares.
terreno. Las siguientes pautas pueden ayudarle a
reducir el nivel de vibraciones para todo el cuerpo: b. Disminuya la velocidad cuando sea necesario
para pasar sobre un terreno irregular.
1. Utilice el tipo y el tamaño correctos de máquina,
equipo y accesorios. 8. Minimice las vibraciones en ciclos de trabajo
prolongados o en distancias de desplazamiento
2. Mantenga las máquinas según las largas.
recomendaciones del fabricante.
a. Utilice máquinas equipadas con sistemas de
a. Presiones de los neumáticos suspensión.

b. Sistemas de dirección y frenado b. Use el sistema de control de amortiguación en


minicargadores.
c. Controles, sistema hidráulico y mecanismos
de articulación
SSBU8019-05 41
Sección de seguridad
Protectores

c. Si no se dispone de un sistema de control de Consulte a su distribuidor local Caterpillar para


amortiguación, reduzca la velocidad para evitar obtener más información sobre las características
los rebotes. de la máquina que reduzcan al mínimo los niveles
de vibraciones. Consulte a su distribuidor local de
d. Cuando tenga que desplazarse de una obra a Caterpillar acerca de la operación segura de la
otra, transporte la máquina en un remolque. máquina.

9. La menor comodidad del operador puede deberse Use el sitio Web para localizar a su distribuidor local.
a otros factores de riesgo. Las siguientes guías
pueden ser eficaces para dar mayor comodidad Caterpillar, Inc.
al operador: www.cat.com

a. Ajuste el asiento y los controles para obtener


i03658800
una buena postura.

b. Ajuste los espejos para reducir al mínimo el


Protectores
trabajo con el cuerpo en posición torcida. (Protección para el operador)
c. Programe paradas de descanso para reducir Código SMCS: 7150-MCH; 7325
los períodos prolongados en posición sentada.
Hay diferentes tipos de protectores que se utilizan
d. No salte de la cabina. para proteger al operador. La máquina y la aplicación
de la máquina determinan el tipo de protector que
e. Reduzca al mínimo la manipulación los se debe usar.
levantamientos repetidos de las cargas.
Se requiere una inspección diaria a los protectores
f. Reduzca al mínimo todos los choques e para ver si hay estructuras dobladas, rajadas o flojas.
impactos durante las actividades deportivas Nunca opere una máquina con una estructura que
y de ocio. esté dañada.

El operador queda expuesto a una situación


Fuentes peligrosa si se utiliza la máquina incorrectamente o
si se utilizan técnicas de operación deficientes. Esta
La información sobre vibraciones y el procedimiento situación puede ocurrir aun cuando la máquina tenga
de cálculo se basan en la publicación Vibraciones
un protector apropiado. Siga los procedimientos de
Mecánicas ISO/TR 25398 - Pauta para evaluar la
operación establecidos que se recomiendan para su
exposición a las vibraciones en todo el cuerpo en máquina.
desplazamientos en máquinas de movimiento de
tierra con operador. Los encargados de medir los
datos armonizados son institutos, organizaciones y Estructura de Protección en Caso
fabricantes internacionales. de Vuelcos (ROPS), Estructura
Estas publicaciones proporcionan información de Protección contra la Caída de
acerca de la evaluación de la exposición a la Objetos (FOPS) o Estructura de
vibración corporal para operadores de equipos
de movimiento de tierra. El método se basa en la Protección contra Vuelcos (TOPS)
emisión de vibraciones medidas en condiciones de
trabajo reales para todas las máquinas. La estructura ROPS/FOPS de su máquina (si tiene)
está diseñada, probada y certificada específicamente
Se debe verificar la directiva original. Este documento para esa máquina. Cualquier cambio o cualquier
resume parte del contenido de la ley correspondiente. modificación a la estructura ROPS/FOPS puede
Este documento no sustituye las fuentes originales. debilitarla. Esto coloca al operador en un ambiente
Otras partes de estos documentos se basan en la sin protección. Las modificaciones o los accesorios
información del United Kingdom Health and Safety que hacen que la máquina exceda el peso que se
Executive (Decreto de salud y seguridad del Reino estampa en la placa de certificación colocan también
Unido). al operador en un ambiente sin protección. El peso
excesivo puede inhibir el rendimiento de los frenos, el
Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento, rendimiento de la dirección y la ROPS. La protección
SEBU8257, Directiva de agentes físicos (vibraciones) que proporciona la estructura ROPS/FOPS se
de la Unión Europea 2002/44/EC, para mayor debilitará si tiene daños estructurales. Los daños a
información sobre las vibraciones. la estructura pueden ser causados por un vuelco, un
objeto que cae, una colisión, etc.
42 SSBU8019-05
Sección de seguridad
Protectores

No monte artículos (extintores de incendios,


juegos de primeros auxilios, luces de trabajo, etc)
soldando soportes a la estructura ROPS/FOPS o
taladrando agujeros en la estructura ROPS/FOPS.
Soldar soportes o taladrar agujeros en la estructura
ROPS/FOPS puede debilitar la estructura. Consulte
a su distribuidor Caterpillar para recibir las pautas
de montaje.

La estructura de protección contra vuelcos (TOPS) es


otro tipo de protector que se usa en miniexcavadoras
hidráulicas. Esta estructura protege al operador
en el caso de un vuelco. Las mismas pautas para
la inspección, el mantenimiento y la modificación
de la estructura ROPS/FOPS se requieren para la
estructura de protección contra vuelcos (TOPS).

Otros protectores (si tiene)


La protección contra objetos que salen despedidos
y objetos que caen es necesaria para aplicaciones
especiales. Las aplicaciones de arrastre de troncos
y las aplicaciones de demolición son dos ejemplos
que requieren protección especial.

Se debe instalar un protector delantero cuando


se use una herramienta que pueda despedir
objetos. Los protectores delanteros de malla o los
protectores delanteros de policarbonato aprobados
por Caterpillar están disponibles para máquinas
con cabina o con techo abierto. En las máquinas
con cabinas, las ventanas también deben cerrarse.
Se recomienda usar gafas de seguridad cuando
hay riesgo de que salgan objetos despedidos en
máquinas con cabinas y máquinas con pabellones
abiertos.

Si el material de trabajo se extiende por encima de


la cabina, deben usarse protectores superiores y
protectores delanteros. Se indican a continuación los
ejemplos típicos de este tipo de aplicación:

• Aplicaciones de demolición
• Canteras
• Productos forestales
Se pueden requerir protectores adicionales para
aplicaciones o herramientas específicas. El Manual
de Operación y Mantenimiento de su máquina o
su herramienta proporciona información sobre los
requisitos específicos para los protectores. Para
obtener información adicional, consulte con su
distribuidor Caterpillar.
SSBU8019-05 43
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Sección de Información • lubricantes


Sobre el Producto • tanque de combustible lleno
• Cucharón de Caterpillar
Información general • Operador de 75 kg (165 lb)
• Neumáticos 12 x 16.5 en las máquinas 246C,
i03836827 256C, 262C y 272C
Carga nominal Nota: Los neumáticos 12 x 16.5Caterpillar Premium
Código SMCS: 6001; 6136; 6542; 7000 Conventional están a la presión de inflado de
operación sugerida. Consulte el Manual de
Operación y Mantenimiento, “Presión de inflado de
Carga nominal del cucharón neumáticos - Comprobar” para conocer la presión de
inflado de neumáticos correcta.

Los valores de la carga nominal varían en función de


los accesorios utilizados. Consulte a su distribuidor
Si no se respetan los límites de carga establecidos
de Caterpillar acerca de la carga nominal de
para la máquina, podrían ocurrir lesiones perso-
accesorios específicos.
nales o daños a su equipo. Verifique la carga no-
minal de una herramienta de trabajo particular an-
Las normas SAE J818:2007 y EN 474-3:2006 definen
tes de hacer cualquier operación. Haga los ajustes
la capacidad de operación nominal como no más del
necesarios a la carga nominal cuando tenga con-
50% de la carga límite de equilibrio estático.
figuraciones fuera del estándar.
El espacio libre de descarga correspondiente para
Nota: Las cargas nominales se deben usar como cada cucharón está dado por la altura máxima de
guía. Los accesorios y las condiciones de suelo levantamiento y con un ángulo de descarga de
irregular, blando o en malas condiciones pueden 40°. El alcance para cada cucharón está dado a la
afectar los valores nominales de carga. El operador altura máxima de levantamiento y con un ángulo
es responsable de conocer estos efectos. de descarga de 40°. El espacio libre se mide desde
el suelo hasta la cuchilla del cucharón para vaciar
la carga. El alcance se mide desde el neumático
delantero hasta la cuchilla del cucharón.
La estabilidad de la máquina se ve afectada por
muchos factores, incluyendo el tipo de herramien-
ta y la posición de la herramienta.

La estabilidad y el control de la máquina se pue-


den ver afectados de forma importante si no hay
una herramienta instalada. Si se opera una máqui-
na sin una herramienta, se puede perder el control
de la máquina o la máquina puede volcar, lo que
podría causar lesiones graves y mortales.

Cuando opere una máquina sin una herramienta,


evite las condiciones siguientes:

• velocidad excesiva Ilustración 16


g01273447

La dimensión (A) representa la altura de descarga. La dimensión


• giros cerrados (B) representa el alcance.

• movimiento abrupto del implemento Las siguientes tablas proporcionan cargas de


operación nominal (R.O.C) para la configuración
• pendientes y terrenos desiguales estándar de la máquina con un cucharón.

Las cargas nominales se basan en una máquina


estándar con las siguientes condiciones:
44 SSBU8019-05
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Tabla 2
Cucharones para tierra con cuchilla empernada

No. de Pieza 279-5435 279-5438 279-5441 285-6090 268-4083

Peso de la
177 kg 391 lb 204 kg 451 lb 232 kg 511 lb 248 kg 546 lb 264 kg 582 lb
herramienta

1.372 1.524 1.676 1.829 1.981


Modelos Cucharón 54 pulg 60 pulg 66 pulg 72 pulg 78 pulg
mm mm mm mm mm

2.187
R.O.C. 50% 992 kg 975 kg 2.150 lb 961 kg 2.119 lb 953 kg 2.101 lb 945 kg 2.083 lb
lb

246C Espacio libre 2.395 2.395 2.395 2.395 2.395


94 pulg 94 pulg 94 pulg 94 pulg 94 pulg
de descarga mm mm mm mm mm

Alcance 612 mm 24 pulg 612 mm 24 pulg 612 mm 24 pulg 612 mm 24 pulg 612 mm 24 pulg

2.304 1.013 1.005


R.O.C. 50% 1.045 kg 1.027 kg 2.264 lb 2.233 lb 2.216 lb 997 kg 2.198 lb
lb kg kg

256C Espacio libre 2.395 2.395 2.395 2.395 2.395


94 pulg 94 pulg 94 pulg 94 pulg 94 pulg
de descarga mm mm mm mm mm

Alcance 612 mm 24 pulg 612 mm 24 pulg 612 mm 24 pulg 612 mm 24 pulg 612 mm 24 pulg

2.738 1.210 1.202 1.194


R.O.C. 50% 1.242 kg 1.224 kg 2.698 lb 2.668 lb 2.650 lb 2.632 lb
lb kg kg kg

262C Espacio libre 2.502 2.502 2.502 2.502 2.502


99 pulg 99 pulg 99 pulg 99 pulg 99 pulg
de descarga mm mm mm mm mm

Alcance 921 mm 36 pulg 921 mm 36 pulg 921 mm 36 pulg 921 mm 36 pulg 921 mm 36 pulg

3.241 1.438 1.430 1.422


R.O.C. 50% 1.470 kg 1.452 kg 3.201 lb 3.170 lb 3.153 lb 3.135 lb
lb kg kg kg

272C Espacio libre 2.549 100 2.549 2.549 2.549 2.549 100
100 pulg 100 pulg 100 pulg
de descarga mm pulg mm mm mm mm pulg

Alcance 924 mm 36 pulg 924 mm 36 pulg 924 mm 36 pulg 924 mm 36 pulg 924 mm 36 pulg
SSBU8019-05 45
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Tabla 3
Cucharones de uso general

292-9271 Alta
No. de Pieza 279-5364 279-5368 279-5372 279-5376
capacidad

Peso de la
173 kg 381 lb 221 kg 487 lb 234 kg 516 lb 247 kg 544 lb 278,6 614 lb
herramienta

1.524 1.676 1.829 1.981 2.134


Modelos Cucharón 60 pulg 66 pulg 72 pulg 78 pulg 84 pulg
mm mm mm mm mm

R.O.C. 50% 981 kg 2.163 lb 955 kg 2.105 lb 949 kg 2.091 lb 942 kg 2.076 lb 907 kg 2.000 lb

Espacio libre 2.389 2.389 2.389 2.389 2.329


246C 94 pulg 94 pulg 94 pulg 94 pulg 92 pulg
de descarga mm mm mm mm mm

Alcance 640 mm 25 pulg 640 mm 25 pulg 640 mm 25 pulg 640 mm 25 pulg 711 mm 28 pulg

1.007
R.O.C. 50% 1.033 kg 2.276 lb 2.219 lb 1.000 kg 2.205 lb 993 kg 2.189 lb 957 kg 2.110 lb
kg

256C Espacio libre 2.389 2.389 2.389 2.389 2.329


94 pulg 94 pulg 94 pulg 94 pulg 92 pulg
de descarga mm mm mm mm mm

Alcance 640 mm 25 pulg 640 mm 25 pulg 640 mm 25 pulg 640 mm 25 pulg 711 mm 28 pulg

1.200 1.187 1.150


R.O.C. 50% 1.226 kg 2.703 lb 2.645 lb 1.194 kg 2.631 lb 2.616 lb 2.535 lb
kg kg kg

Espacio libre 2.496 2.496 2.496 2.496 2.435


262C 98 pulg 98 pulg 98 pulg 98 pulg 96 pulg
de descarga mm mm mm mm mm

1.019
Alcance 949 mm 37 pulg 949 mm 37 pulg 949 mm 37 pulg 949 mm 37 pulg 40 pulg
mm

1.424 1.410 1.370


R.O.C. 50% 1.451 kg 3.199 lb 3.139 lb 1.418 kg 3.125 lb 3.109 lb 3.020 lb
kg kg kg

Espacio libre 2.543 100 2.543 2.543 100 2.543 100 2.482
272C 100 pulg 98 pulg
de descarga mm pulg mm mm pulg mm pulg mm

1.022
Alcance 952 mm 37 pulg 952 mm 37 pulg 952 mm 37 pulg 952 mm 37 pulg 40 pulg
mm
46 SSBU8019-05
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Tabla 4
Cucharones de uso múltiple

No. de Pieza 279-5382 279-5390 279-5398 279-5403 293-0139

Peso de la
335 kg 738 lb 355 kg 782 lb 374 kg 824 lb 393 kg 866 lb 393 kg 866 lb
herramienta

1.524 1.676 1.829 1.981 2.134


Modelos Cucharón 60 pulg 66 pulg 72 pulg 78 pulg 84 pulg
mm mm mm mm mm

1.939 1.907
R.O.C. 50% 891 kg 1.964 lb 880 kg 870 kg 1.918 lb 866 kg 1.908 lb 865 kg
lb lb

246C Espacio libre 2.383 2.383 2.383 2.383 2.383


94 pulg 94 pulg 94 pulg 94 pulg 94 pulg
de descarga mm mm mm mm mm

Alcance 643 mm 25 pulg 643 mm 25 pulg 643 mm 25 pulg 643 mm 25 pulg 643 mm 25 pulg

2.051 2.019
R.O.C. 50% 942 kg 2.076 lb 931 kg 921 kg 2.030 lb 916 kg 2.019 lb 916 kg
lb lb

256C Espacio libre 2.383 2.383 2.383 2.383 2.383


94 pulg 94 pulg 94 pulg 94 pulg 94 pulg
de descarga mm mm mm mm mm

Alcance 643 mm 25 pulg 643 mm 25 pulg 643 mm 25 pulg 643 mm 25 pulg 643 mm 25 pulg

2.471 1.109 1.113 2.454


R.O.C. 50% 1.132 kg 2.496 lb 1.121 kg 1.112 kg 2.450 lb 2.444 lb
lb kg kg lb

262C Espacio libre 2.489 2.489 2.489 2.489 2.489


98 pulg 98 pulg 98 pulg 98 pulg 98 pulg
de descarga mm mm mm mm mm

Alcance 952 mm 37 pulg 952 mm 37 pulg 952 mm 37 pulg 952 mm 37 pulg 952 mm 37 pulg

2.959 1.332 1.330 1.335 2.943


R.O.C. 50% 1.353 kg 2.983 lb 1.342 kg 2.937 lb 2.932 lb
lb kg kg kg lb

272C Espacio libre 2.536 100 2.536 100 2.536 2.536 2.536 100
100 pulg 100 pulg
de descarga mm pulg mm pulg mm mm mm pulg

Alcance 955 mm 38 pulg 955 mm 38 pulg 955 mm 38 pulg 955 mm 38 pulg 955 mm 38 pulg
SSBU8019-05 47
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Tabla 5
Cucharones de uso múltiple con cuchilla atornillable y protector de escombros

No. de Pieza 325-7040 325-7050 325-7060 325-7070 325-7080

Peso de la
374 kg 824 lb 397 kg 876 lb 421 kg 928 lb 444 kg 979 lb 468 kg 1.031 lb
herramienta

1.524 1.676 1.829 1.981 2.134


Modelos Cucharón 60 pulg 66 pulg 72 pulg 78 pulg 84 pulg
mm mm mm mm mm

R.O.C. 50% 884 kg 1.949 lb 871 kg 1.921 lb 858 kg 1.893 lb 850 kg 1.875 lb 838 kg 1.848 lb

Espacio libre 2.356 2.356 2.356 2.356 2.356


246C 93 pulg 93 pulg 93 pulg 93 pulg 93 pulg
de descarga mm mm mm mm mm

Alcance 657 mm 26 pulg 657 mm 26 pulg 657 mm 26 pulg 657 mm 26 pulg 657 mm 26 pulg

R.O.C. 50% 933 kg 2.057 lb 920 kg 2.029 lb 907 kg 2.000 lb 899 kg 1.983 lb 887 kg 1.956 lb

Espacio libre 2.356 2.356 2.356 2.356 2.356


256C 93 pulg 93 pulg 93 pulg 93 pulg 93 pulg
de descarga mm mm mm mm mm

Alcance 657 mm 26 pulg 657 mm 26 pulg 657 mm 26 pulg 657 mm 26 pulg 657 mm 26 pulg

1.090 1.045
R.O.C. 50% 2.403 lb 1.077 kg 2.376 lb 1.064 kg 2.347 lb 1.058 kg 2.332 lb 2.305 lb
kg kg

262C Espacio libre 2.463 2.463 2.463 2.463 2.463


97 pulg 97 pulg 97 pulg 97 pulg 97 pulg
de descarga mm mm mm mm mm

Alcance 967 mm 38 pulg 967 mm 38 pulg 967 mm 38 pulg 967 mm 38 pulg 967 mm 38 pulg

1.312 1.268
R.O.C. 50% 2.892 lb 1.299 kg 2.865 lb 1.286 kg 2.835 lb 1.280 kg 2.823 lb 2.796 lb
kg kg

272C Espacio libre 2.510 2.510 2.510 2.510 2.510


99 pulg 99 pulg 99 pulg 99 pulg 99 pulg
de descarga mm mm mm mm mm

Alcance 970 mm 38 pulg 970 mm 38 pulg 970 mm 38 pulg 970 mm 38 pulg 970 mm 38 pulg
48 SSBU8019-05
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Tabla 6
Cucharones utilitarios

No. de Pieza 285-6096 285-6099 285-6102

Peso de la
211 kg 465 lb 226 kg 498 lb 240 kg 529 lb
herramienta

Modelos Cucharón 1.524 mm 60 pulg 1.676 mm 66 pulg 1.829 mm 72 pulg

R.O.C. 50% 967 kg 2.131 lb 959 kg 2.113 lb 952 kg 2.098 lb

Espacio libre de
246C 2.365 mm 93 pulg 2.365 mm 93 pulg 2.365 mm 93 pulg
descarga

Alcance 674 mm 27 pulg 674 mm 27 pulg 674 mm 27 pulg

R.O.C. 50% 1.018 kg 2.244 lb 1.011 kg 2.228 lb 1.004 kg 2.212 lb

R.O.C. 35% 713 kg 1.571 lb 707 kg 1.559 lb 702 kg 1.549 lb


256C Espacio libre de
2.365 mm 93 pulg 2.365 mm 93 pulg 2.365 mm 93 pulg
descarga

Alcance 674 mm 27 pulg 674 mm 27 pulg 674 mm 27 pulg

R.O.C. 50% 1.212 kg 2.672 lb 1.205 kg 2.655 lb 1.198 kg 2.640 lb

Espacio libre de
262C 2.471 mm 97 pulg 2.471 mm 97 pulg 2.471 mm 97 pulg
descarga

Alcance 983 mm 39 pulg 983 mm 39 pulg 983 mm 39 pulg

R.O.C. 50% 1.437 kg 3.168 lb 1.430 kg 3.153 lb 1.423 kg 3.137 lb

Espacio libre de
272C 2.518 mm 99 pulg 2.518 mm 99 pulg 2.518 mm 99 pulg
descarga

Alcance 986 mm 39 pulg 986 mm 39 pulg 986 mm 39 pulg


SSBU8019-05 49
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Tabla 7
Cucharones para material liviano

279-5429, cuchillas 296-7597, cuchillas


No. de Pieza 279-5421 279-5424
atornillables atornillables

Peso de la
266 kg 587 lb 280 kg 618 lb 338 kg 744 lb 368 kg 811 lb
herramienta

2.134 2.438
Modelos Cucharón 1.829 mm 72 pulg 1.981 mm 78 pulg 84 pulg 96 pulg
mm mm

R.O.C. 50% 998 kg 2.199 lb 990 kg 2.181 lb 944 kg 2.081 lb 850 kg 1.874 lb

Espacio libre de 2.308 2.308


246C 2.338 mm 92 pulg 2.338 mm 92 pulg 91 pulg 91 pulg
descarga mm mm

Alcance 707 mm 28 pulg 707 mm 28 pulg 718 mm 28 pulg 718 mm 28 pulg

R.O.C. 50% 1.053 kg 2.321 lb 1.044 kg 2.302 lb 998 kg 2.200 lb 899 kg 1.982 lb

Espacio libre de 2.308 2.308


256C 2.338 mm 92 pulg 2.338 mm 92 pulg 91 pulg 91 pulg
descarga mm mm

Alcance 707 mm 28 pulg 707 mm 28 pulg 718 mm 28 pulg 718 mm 28 pulg

R.O.C. 50% 1.261 kg 2.779 lb 1.253 kg 2.761 lb 1.204 kg 2.653 lb 1.082 kg 2.384 lb

Espacio libre de 2.409 2.409


2.439 mm 96 pulg 2.439 mm 96 pulg 95 pulg 95 pulg
262C descarga mm mm

1.025 1.025
Alcance 1.014 mm 40 pulg 1.014 mm 40 pulg 40 pulg 40 pulg
mm mm

R.O.C. 50% 1.500 kg 3.306 lb 1.492 kg 3.288 lb 1.441 kg 3.176 lb 1.089 kg 2.401 lb

Espacio libre de 2.456 2.456


2.486 mm 98 pulg 2.486 mm 98 pulg 97 pulg 97 pulg
272C descarga mm mm

1.028 1.028
Alcance 1.017 mm 40 pulg 1.017 mm 40 pulg 40 pulg 40 pulg
mm mm

Tabla 8
Cucharones con garfio para uso industrial (1)

No. de Pieza 157-7223 157-7224 157-7225 217-6229

Peso de la
409 kg 902 lb 425 kg 937 lb 440 kg 970 lb 459 kg 1.012 lb
herramienta

Modelos Cucharón 1.524 mm 60 pulg 1.676 mm 66 pulg 1.829 mm 72 pulg 1.981 mm 78 pulg

R.O.C. 50% 919 kg 2.026 lb 911 kg 2.008 lb 904 kg 1.992 lb 894 kg 1.971 lb

Espacio libre
246C 2.390 mm 94 pulg 2.390 mm 94 pulg 2.390 mm 94 pulg 2.390 mm 94 pulg
de descarga

Alcance 643 mm 25 pulg 643 mm 25 pulg 643 mm 25 pulg 643 mm 25 pulg

R.O.C. 50% 973 kg 2.144 lb 965 kg 2.126 lb 957 kg 2.110 lb 948 kg 2.089 lb

Espacio libre
256C 2.390 mm 94 pulg 2.390 mm 94 pulg 2.390 mm 94 pulg 2.390 mm 94 pulg
de descarga

Alcance 643 mm 25 pulg 643 mm 25 pulg 643 mm 25 pulg 643 mm 25 pulg

R.O.C. 50% 1.179 kg 2.598 lb 1.171 kg 2.582 lb 1.164 kg 2.565 lb 1.155 kg 2.545 lb

Espacio libre
262C 2.497 mm 98 pulg 2.497 mm 98 pulg 2.408 mm 98 pulg 2.408 mm 98 pulg
de descarga

Alcance 952 mm 37 pulg 952 mm 37 pulg 952 mm 37 pulg 952 mm 37 pulg

R.O.C. 50% 1.383 kg 3.048 lb 1.407 kg 3.101 lb 1.399 kg 3.084 lb 1.390 kg 3.063 lb

Espacio libre
272C 2.544 mm 100 pulg 2.544 mm 100 pulg 2.544 mm 100 pulg 2.544 mm 100 pulg
de descarga

Alcance 955 mm 38 pulg 955 mm 38 pulg 955 mm 38 pulg 955 mm 38 pulg


(1) La capacidad nominal está calculada con un cucharón lleno de tierra. Al agarrar objetos con el garfio se reduce la capacidad nominal.
50 SSBU8019-05
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Tabla 9
Cucharones con garfio utilitario (1)

No. de Pieza 285-6111 285-6110

Peso de la herramienta 363 kg 800 lb 379 kg 835 lb

Modelos Cucharón 1.676 mm 66 pulg 1.829 mm 72 pulg

R.O.C. 50% 884 kg 1.949 lb 876 kg 1.931 lb

Espacio libre de
246C 2.335 mm 92 pulg 2.335 mm 92 pulg
descarga

Alcance 685 mm 27 pulg 685 mm 27 pulg

R.O.C. 50% 936 kg 2.062 lb 928 kg 2.045 lb

R.O.C. 35% 655 kg 1.444 lb 649 kg 1.431 lb


256C Espacio libre de
2.335 mm 92 pulg 2.335 mm 92 pulg
descarga

Alcance 685 mm 27 pulg 685 mm 27 pulg

R.O.C. 50% 1.129 kg 2.488 lb 1.121 kg 2.470 lb

Espacio libre de
262C 2.441 mm 96 pulg 2.441 mm 96 pulg
descarga

Alcance 994 mm 39 pulg 994 mm 39 pulg

R.O.C. 50% 1.352 kg 2.981 lb 1.344 kg 2.963 lb

Espacio libre de
272C 2.488 mm 98 pulg 2.488 mm 98 pulg
descarga

Alcance 997 mm 39 pulg 997 mm 39 pulg


(1) La capacidad nominal está calculada con un cucharón lleno de tierra. Al agarrar objetos con el garfio se reduce la capacidad nominal.

Cargas nominales para horquillas

Si no se respetan los límites de carga establecidos


para la máquina, podrían ocurrir lesiones perso-
nales o daños a su equipo. Verifique la carga no-
minal de una herramienta de trabajo particular an-
tes de hacer cualquier operación. Haga los ajustes
necesarios a la carga nominal cuando tenga con-
figuraciones fuera del estándar.

Nota: Las cargas nominales se deben usar como


guía. Los accesorios y las condiciones de suelo
irregular, blando o en malas condiciones pueden
afectar los valores nominales de carga. El operador
es responsable de conocer estos efectos.

Las normas SAE J1197 Oct 2002 y EN474 definen


la capacidad de operación nominal. La capacidad
nominal de operación es el peso más pequeño de las g01273451
Ilustración 17
siguientes condiciones: La dimensión (A) representa la altura máxima de la horquilla. La
dimensión (B) representa el centro de carga. La dimensión (C)
• 50% de la carga límite de equilibrio estático en una representa el alcance. La dimensión (D) representa la longitud
superficie dura, lisa y nivelada de los dientes de la horquilla.

• La capacidad hidráulica de levantamiento


SSBU8019-05 51
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

La altura máxima de la horquilla (desde el suelo


hasta la cara superior de la horquilla) está dada
para una horquilla de paletas que esté horizontal
en la altura máxima de levantamiento. El alcance
(neumáticos delanteros a cara delantera de horquilla)
se da para una paleta de horquilla que esté en su
máximo alcance horizontal.

Las cargas nominales se basan en una máquina


estándar con las siguientes condiciones:

• Neumáticos 12 x 16.5 en las máquinas 246C,


256C, 262C y 272C

• lubricantes
• tanque de combustible lleno
• Operador de 75 kg (165 lb)
• Horquilla de Caterpillar
Nota: Los neumáticos 12 x 16,5 Caterpillar
Premium Conventional están a la presión de inflado
de operación sugerida. Consulte el Manual de
Operación y Mantenimiento, “Presión de inflado de
neumáticos - Comprobar” para conocer la presión de
inflado de neumáticos correcta.

Las siguientes tablas proporcionan cargas de


operación nominal R.O.C para la configuración
estándar de la máquina con una horquilla.
52 SSBU8019-05
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Tabla 10
Paleta de horquilla

No. de Pieza 293-9427 293-9428 293-9429

Peso de la
181,8 kg 401 lb 191,8 kg 423 lb 201,3 kg 444 lb
herramienta

Modelos Horquilla 914 mm 36 pulg 1.067 mm 42 pulg 1.219 mm 48 pulg

Centro de Carga 455 mm 18 pulg 535 mm 21 pulg 610 mm 24 pulg

R.O.C. 50% 762 kg 1.679 lb 723 kg 1.594 lb 690 kg 1.520 lb

Altura máx. de la
246C 3.019 mm 119 pulg 3.019 mm 119 pulg 3.019 mm 119 pulg
horquilla

Alcance 845 mm 33 pulg 852 mm 34 pulg 851 mm 34 pulg

R.O.C. 50% 803 kg 1.770 lb 763 kg 1.681 lb 727 kg 1.603 lb

Altura máx. de la
256C 3.019 mm 119 pulg 3.019 mm 119 pulg 3.019 mm 119 pulg
horquilla

Alcance 845 mm 33 pulg 852 mm 34 pulg 851 mm 34 pulg

R.O.C. 50% 946 kg 2.086 lb 898 kg 1.979 lb 856 kg 1.886 lb

Altura máx. de la
262C 3.130 mm 123 pulg 3.130 mm 123 pulg 3.130 mm 123 pulg
horquilla

Alcance 741 mm 29 pulg 747 mm 29 pulg 746 mm 29 pulg

R.O.C. 50% 1.118 kg 2.465 lb 1.062 kg 2.340 lb 1.013 kg 2.232 lb

Altura máx. de la
272C 3.177 mm 125 pulg 3.177 mm 125 pulg 3.177 mm 125 pulg
horquilla

Alcance 728 mm 29 pulg 735 mm 29 pulg 733 mm 29 pulg

Tabla 11
Horquilla utilitaria

No. de Pieza 285-6105 285-6110

Peso de la herramienta 197,8 kg 436 lb 219,4 kg 484 lb

Modelos Horquilla 1.676 mm 66 pulg 1.829 mm 72 pulg

Centro de Carga 314 mm 12 pulg 314 mm 12 pulg

246C R.O.C. 50% 820 kg 1.808 lb 812 kg 1.790 lb

256C R.O.C. 50% 865 kg 1.906 lb 856 kg 1.887 lb

262C R.O.C. 50% 1.021 kg 2.251 lb 1.013 kg 2.233 lb

272C R.O.C. 50% 1.208 kg 2.662 lb 1.200 kg 2.646 lb


SSBU8019-05 53
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

g01273453
Ilustración 18
La dimensión (B) representa el centro de carga.

Tabla 12
Horquilla con garfio utilitario

No. de Pieza 285-6114 285-6115

Peso de la
304,2 kg 671 lb 325,8 kg 718 lb
herramienta

Modelos Horquilla 1.676 mm 66 pulg 1.829 mm 72 pulg

Centro de Carga 314 mm 12 pulg 314 mm 12 pulg

246C R.O.C. 50% 773 kg 1.703 lb 763 kg 1.682 lb

256C R.O.C. 50% 817 kg 1.800 lb 807 kg 1.779 lb

262C R.O.C. 50% 972 kg 2.142 lb 963 kg 2.122 lb

272C R.O.C. 50% 1.159 kg 2.554 lb 1.150 kg 2.534 lb

Tabla 13
Horquilla con garfio para uso industrial

No. de Pieza 279-5350 279-5360

Peso de la
501,5 kg 1.106 lb 547,8 kg 1.208 lb
herramienta

Modelos Horquilla 1.676 mm 66 pulg 1.829 mm 72 pulg

Centro de Carga 280 mm 11 pulg 280 mm 11 pulg

246C R.O.C. 50% 666 kg 1.467 lb 645 kg 1.422 lb

256C R.O.C. 50% 709 kg 1.563 lb 689 kg 1.518 lb

262C R.O.C. 50% 865 kg 1.906 lb 845 kg 1.862 lb

272C R.O.C. 50% 1.049 kg 2.312 lb 1.029 kg 2.267 lb


54 SSBU8019-05
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Carga nominal con un brazo para Nota: Los neumáticos 12 x 16,5 Caterpillar
Premium Conventional están a la presión de inflado
la manipulación de materiales de operación sugerida. Consulte el Manual de
Operación y Mantenimiento, “Presión de inflado de
neumáticos - Comprobar” para conocer la presión de
inflado de neumáticos correcta.
Si no se respetan los límites de carga establecidos
para la máquina, podrían ocurrir lesiones perso-
nales o daños a su equipo. Verifique la carga no-
minal de una herramienta de trabajo particular an-
tes de hacer cualquier operación. Haga los ajustes
necesarios a la carga nominal cuando tenga con-
figuraciones fuera del estándar.

Nota: Las cargas nominales se deben usar como


guía. Los accesorios y las condiciones de suelo
irregular, blando o en malas condiciones pueden
afectar los valores nominales de carga. El operador
es responsable de conocer estos efectos.

La altura máxima de colocación (línea del suelo al Ilustración 19


g00668844
gancho de la cadena) y el alcance máximo (parte Punto de levantamiento 1 (1)
delantera de la máquina al gancho de la cadena) se
Punto de levantamiento 2 (2)
dan para la posición más alta del brazo para manejo
de materiales.

La capacidad de operación nominal (R.O.C.) es el


peso más pequeño de las siguientes condiciones:

• 50% de la carga límite de equilibrio estático en una


superficie dura, lisa y nivelada

• La capacidad hidráulica de levantamiento


• Un límite de carga de funcionamiento de 907 kg
(2.000 lb)

Nota: El coeficiente de la prueba estática excedió


1,25 veces el límite de carga de trabajo que se marca
en el dispositivo. Siempre seleccione accesorios
de levantamiento del tamaño adecuado. Siempre
inspeccione los accesorios de levantamiento.

Las siguientes tablas proporcionan las cargas


de operación nominal para una máquina con
g01273455
configuración estándar equipada con los siguientes Ilustración 20
artículos: La dimensión (A) representa el espacio libre en la posición
totalmente bajada desde el Punto de levantamiento 2. La
• Neumáticos 12 x 16.5 en las máquinas 246C, dimensión (a) representa el espacio libre en la posición totalmente
bajada desde el Punto de levantamiento 1. La dimensión (B)
256C, 262C y 272C representa el espacio libre en la altura máxima desde el Punto de
levantamiento 2. La dimensión (b) representa el espacio libre en la
• lubricantes altura máxima desde el Punto de levantamiento 1. La dimensión
(C) representa el alcance mínimo desde el Punto de levantamiento
2. La dimensión (c) representa el alcance mínimo desde el Punto
• tanque de combustible lleno de levantamiento 1. La dimensión (D) representa el alcance
máximo desde el Punto de levantamiento 2. La dimensión (d)
• Operador de 75 kg (165 lb) representa el alcance máximo desde el Punto de levantamiento 1.

• Brazo para manipulación de materiales de


Caterpillar
SSBU8019-05 55
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Tabla 14
Brazo para manipulación de materiales

No. de Pieza 216-8756

Peso de la herramienta 131 kg 289 lb

Brazo para manipulación


Modelos Punto 1 Punto 2
de materiales

R.O.C. 50% 619 kg 1.364 lb 515 kg 1.135 lb

Espacio libre en
posición totalmente -980 mm -39 pulg -1.465 mm -58 pulg
hacia abajo
246C
Espacio libre en la
4.353 mm 171 pulg 4.798 mm 189 pulg
altura máxima

Alcance mínimo 437 mm 17 pulg 285 mm 11 pulg

Alcance máximo 1.757 mm 69 pulg 2.202 mm 87 pulg

R.O.C. 50% 651 kg 1.435 lb 543 kg 1.196 lb

Espacio libre en
posición totalmente -980 mm -39 pulg -1.465 mm -58 pulg
hacia abajo
256C
Espacio libre en la
4.353 mm 171 pulg 4.798 mm 189 pulg
altura máxima

Alcance mínimo 437 mm 17 pulg 285 mm 11 pulg

Alcance máximo 1.757 mm 69 pulg 2.202 mm 87 pulg

R.O.C. 50% 761 kg 1.677 lb 626 kg 1.380 lb

Espacio libre en
posición totalmente -953 mm -38 pulg -1.447 mm -57 pulg
hacia abajo
262C
Espacio libre en la
4.464 mm 176 pulg 4.909 mm 193 pulg
altura máxima

Alcance mínimo 518 mm 20 pulg 399 mm 16 pulg

Alcance máximo 1.652 mm 65 pulg 2.097 mm 83 pulg

R.O.C. 50% 891 kg 1.964 lb 737 kg 1.624 lb

Espacio libre en
posición totalmente -953 mm -38 pulg -1.447 mm -57 pulg
hacia abajo
272C
Espacio libre en la
4.511 mm 178 pulg 4.957 mm 195 pulg
altura máxima

Alcance mínimo 518 mm 20 pulg 399 mm 16 pulg

Alcance máximo 1.639 mm 65 pulg 2.084 mm 82 pulg


56 SSBU8019-05
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

i03836833 Requisitos de combustible diesel


Especificaciones
Código SMCS: 7000

Uso previsto
Esta máquina se clasifica como un minicargador con
ruedas o cadenas, tal como se describe por la norma
EN ISO 6165:2006. Esta máquina tiene normalmente
un cucharón de montaje delantero o alguna otra
herramienta para las principales funciones previstas
de excavación, carga, levantamiento, acarreo y
movimiento de materiales tales como tierra, roca
triturada o grava. Las herramientas adicionales g01416469
permiten que esta máquina realice otras tareas Ilustración 21
específicas.
En los Estados Unidos, se han utilizado los
combustibles diesel con un contenido de 0,0015
Restricciones de aplicación/ por ciento (15 ppm) de azufre en la mayoría de
configuración los motores de camiones de carretera desde el 15
octubre 2006. El uso de este combustible diesel
Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento, de contenido ultra bajo de azufre (ULSD) se hizo
“Datos de la máquina” a continuación, para obtener obligatorio como medio para reducir directamente
información sobre el peso máximo de la máquina. las emisiones de partículas ocasionadas por los
motores diesel de carretera. Este combustible con
Vea en el Manual de Operación y Mantenimiento, contenido ultra bajo de azufre también se utilizará
“Herramientas aprobadas por Caterpillar” para en los motores diesel comerciales de Caterpillar
obtener información sobre las herramientas y en los motores de máquinas de Caterpillar. El
aceptables. combustible ULSD se utiliza cuando se requieren
bajas emisiones.
Las restricciones sobre la altura del brazo de
levantamiento se pueden encontrar en el Manual Nota: En Europa, el combustible diesel de contenido
de Operación y Mantenimiento de la herramienta ultra bajo de azufre tendrá como máximo 0,0010 por
correspondiente. ciento (10 ppm) de azufre y se conoce típicamente
como “libre de azufre”.
La máxima inclinación longitudinal para obtener la
lubricación apropiada es de 25 grados continua y ATENCION
35 grados intermitente. El tiempo intermitente es de NO debe usarse Heavy Fuel Oil (HFO), combustible
2 minutos. residual, o combustible mezclado en los motores die-
sel Caterpillar (con excepción de los Motores HFO Se-
Esta máquina está aprobada para su utilización en rie 3600). El combustible mezclado es un combustible
ambientes que no contengan gases explosivos. residual que ha sido diluido con un combustible más
ligero para permitir su flujo. Los combustibles mezcla-
dos se conocen también como "heavy fuel oil". Si se
usan combustibles tipo HFO en motores configurados
para usar combustible destilado, se pueden producir
averías y el desgaste de los componentes.
SSBU8019-05 57
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Los combustibles diesel de bajo contenido de Datos de la máquina


azufre (LSD) tienen ≤500 ppm (0,05%) de azufre.
El combustible diesel con ultrabajo contenido Las especificaciones que se dan en este punto
de azufre (ULSD) tendrá ≤15 ppm (0.0015%) describen la máquina tal como la fabrica Caterpillar
de azufre utilizando los métodos de prueba Inc.. La máquina está llena de fluidos. La máquina
ASTM D5453, ASTM D2622, o ISO 20846, está equipada con todas las opciones. El peso
ISO 20884. Determinadas aplicaciones, y/o no incluye al operador, las herramientas ni otros
gobiernos/localidades PUEDEN requerir el uso de accesorios.
combustible ULSD. Los motores diesel con control
de emisiones y/o los motores diesel equipados con
dispositivos para postratamiento de escape PUEDEN
requerir el uso de combustible de contenido ultra
bajo de azufre (ULSD). Motores diesel equipados
con un Filtro de partículas para combustible diesel
(DPF) requieren el uso de ULSD. Consulte las
autoridades federales, estatales y locales para
obtener orientación en cuanto a los requisitos de
combustible para su área. También, vea el Manual
de Operación y Mantenimiento del motor específico
para obtener orientación.

Hay muchas otras especificaciones de combustibles


diesel que se publican por los gobiernos y por
las sociedades tecnológicas. Por lo general, esas
especificaciones no revisan todos los requisitos
que se tratan en el Manual de Operación y
Mantenimiento, SEBU6251, Recomendaciones de
fluidos para el motor diesel comercial de Caterpillar
en la sección“Especificación de Caterpillar para el
combustible diesel destilado”. Para asegurar un
óptimo funcionamiento del motor, se debe obtener
un análisis completo del combustible antes de operar
el motor.

La mezcla de alcohol o gasolina con combustible


diesel puede producir una mezcla explosiva en el
cárter del motor o en el tanque de combustible.

Esto podría causar lesiones personales y daños


al motor. Caterpillar recomienda que no se adopte
esta práctica.

Hay muchos tipos diferentes de aditivos de


combustible disponibles para su uso. Caterpillar
generalmente no recomienda el uso de aditivos de
combustible.

Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,


SEBU6251, Recomendaciones de fluidos para el
motor diesel comercial de Caterpillar para informarse
sobre el uso de aditivos y acondicionadores del
combustible.
58 SSBU8019-05
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Tabla 15
Modelo de venta Peso máximo de Longitud Altura Ancho
la máquina

246C 3.988 kg 2.951 mm 2.083 mm 1.676 mm


(8.792 lb) (116 pulg) (82 pulg) (66 pulg)

256C 4.074 kg 2.951 mm 2.083 mm 1.676 mm


(8.982 lb) (116 pulg) (82 pulg) (66 pulg)

262C 4.257 kg 2.951 mm 2.083 mm 1.829 mm


(9.385 lb) (116 pulg) (82 pulg) (72 pulg)

272C 4.417 kg 3.092 mm 2.083 mm 1.829 mm


(9.738 lb) (122 pulg) (82 pulg) (72 pulg)
SSBU8019-05 59
Sección de Información Sobre el Producto
Información de identificación

Información de
identificación
i03836699

Ubicación de las placas y


calcomanías
Código SMCS: 1000; 7000

El número de identificación del producto (PIN) se


utiliza para identificar una máquina propulsada que
esté diseñada para ser conducida por un operador. g02020534
Ilustración 23
Para obtener una referencia rápida, registre los
números de identificación en los espacios debajo de Esta placa está ubicada en el lado izquierdo inferior
la ilustración. de la placa de identificación.

Nota: La placa CE se coloca en las máquinas que


cumplen con los requisitos de la Unión Europea
mencionados en el Documento de conformidad. Si
la máquina tiene la placa para la Unión Europea, la
misma estará sujeta a la placa del PIN.

Para las máquinas que cumplen con la normativa


2006/42/CE, la siguiente información se encuentra
impresa en la placa CE. Para obtener una referencia
rápida, registre esta información en los espacios
indicados a continuación.

• Potencia del motor principal (kW) ___________________


• Potencia del motor adicional (si tiene) _____________
• Peso típico de operación de una máquina para el
mercado europeo (kg) _________________________________

• Año de construcción ___________________________________


g01263499
Ilustración 22
• Función de la máquina ________________________________
La placa de identificación para la máquina estándar está ubicada
en el interior de la torre izquierda. La placa de identificación para
Para las máquinas que cumplen con la normativa
la máquina con levantamiento vertical está ubicada debajo del
brazo de levantamiento, en el lado izquierdo. 98/37/EC, la siguiente información se encuentra
impresa en la placa CE. Para obtener una referencia
(1) PIN de la máquina_____________________________________ rápida, registre esta información en los espacios
indicados a continuación.
• Número de identificación de producto ______________
• Potencia del motor principal (kW) ___________________
• Modelo ____________________________________________________
• Peso típico de operación de una máquina para el
• Potencia (kW) ___________________________________________ mercado europeo (kg) _________________________________

• Peso (kg) _________________________________________________ • Año _________________________________________________________

La placa del número de serie del motor está ubicada Para conocer el nombre, la dirección y el país de
sobre el motor. origen del fabricante, consulte la placa del PIN.

• Número de serie del motor ___________________________


60 SSBU8019-05
Sección de Información Sobre el Producto
Información de identificación

i03716572

Calcomanía de certificación de
emisiones
Código SMCS: 1000; 7000; 7405

Etiqueta de certificación de
emisiones
Nota: Esta información es pertinente en los Estados
Unidos, en Canadá y en Europa.

Póngase en contacto con su distribuidor Caterpillar


para que le proporcione una Declaración de garantía
de control de emisiones.

Esta etiqueta está ubicada en el motor.


SSBU8019-05 61
Sección de Información Sobre el Producto
Información de identificación

i04748404

Declaración de conformidad
Código SMCS: 1000; 7000

Tabla 16
La máquina va acompañada de una Declaración de conformidad CE si se fabricó conforme a los requisitos específicos de la Unión Europea.
Para determinar los detalles de las directivas aplicables, revise la totalidad de la Declaración de conformidad CE suministrada con
la máquina. El fragmento que se incluye a continuación, extraído de una Declaración de Conformidad EC para máquinas que cumplen
con la directiva 2006/42/EC, se aplica sólo a aquellas máquinas que el fabricante indicado clasificó originalmente como “CE” y que no se
han modificado desde ese momento.

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE DE MAQUINARIA

Fabricante: Caterpillar Inc., 100 N.E. Adams Street, Peoria, Illinois 61629, USA

Persona autorizada para recopilar el Archivo Técnico y para comunicar las partes relevantes de esta a las Autoridades de los
Estados miembros de la Unión Europea cuando se solicite:

Gerente de normas y reglamentos,Caterpillar France S.A.S 40,


Avenue Leon-Blum, B.P. 55, 38041 Grenoble Cedex 9, Francia

Yo, el signatario, _________, certifico que el equipo de construcción especificado a continuación

Descripción: Denominación genérica: Equipo para movimiento de tierras

Función: Cargador de ruedas

Modelo/Tipo: Minicargadores 246C, 256C, 262C, 272C

Número de serie:

Nombre comercial: Caterpillar

Cumple con todas las disposiciones relevantes de las siguientes directivas

Directivas Organismo notificado No. de documento

2006/42/EC N/C

2000/14/EC, modificada por la directiva A V Technology Ltd.


2005/88/EC, Nota (1)

2004/108/EC N/C

Nota (1) Anexo VI____ Nivel de potencia acústica garantizada -____dB (A)
Nivel de potencia acústica del tipo de equipo representativo - _____dB (A)
Potencia del motor por ____-____ kW. Velocidad nominal del motor _____ rpm
La documentación técnica está disponible a través de la persona mencionada previamente, autorizada para
recopilar la Ficha Técnica

Hecho en: Firma

Fecha: Nombre/Cargo

Nota: la información mencionada era correcta en septiembre de 2009, pero puede estar sujeta a cambios; consulte la declaración de
conformidad individual emitida con la máquina para obtener los detalles exactos.
62 SSBU8019-05
Sección de Información Sobre el Producto
Información de identificación

i03836708

Declaración de conformidad
Código SMCS: 1000; 7000

Tabla 17
Se incluye una Declaración de Conformidad de CE junto con la máquina, si esta se fabricó con el objetivo de cumplir con los requisitos
específicos de la Unión Europea. Para determinar los detalles de las directivas aplicables, revise la Declaración de Conformidad EC
completa suministrada con la máquina. El extracto que se muestra a continuación de una Declaración de Conformidad EC para máquinas
que cumplen la directiva 2006/42/EC se aplica únicamente a aquellas máquinas que están marcadas originalmente como “CE” por el
fabricante indicado y que no se han modificado desde entonces.

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD EC DE MAQUINARIA

Fabricante:
Caterpillar Inc., 100 N.E. Adams Street, Peoria, Illinois 61629, EE.UU.

Persona autorizada para recopilar la ficha técnica y para comunicar las partes relevantes de dicho documento a las autoridades de
los estados miembros de la Unión Europea, cuando sea necesario:

Gerente de normas y reglamentos, Caterpillar Francia S.A.S. 40,


Avenue Leon-Blum, B.P. 55, 38041 Grenoble Cedex 9, Francia.

Yo, el suscrito,_________, certifico que el equipo de construcción especificado a continuación

Descripción: Denominación genérica: Equipo de movimiento de tierra

Función: Rastrillo con abrazadera superior

Modelo/tipo: Rastrillo con garfio para uso industrial

Número de serie:

Nombre comercial: Caterpillar

Cumple con todas las previsiones relevantes de las siguientes directivas

Directivas Organismo notificado No. de documento

2006/42/EC N/A

Nota (1) Documentación técnica disponible a través de la persona mencionada previamente autorizada para recopilar la
Ficha técnica

Realizado en: Firma

Fecha: Nombre/cargo

Nota: La información anterior era correcta al mes de octubre de 2009, pero puede estar sujeta a cambios. Consulte la declaración de
conformidad individual entregada con la máquina para conocer los detalles exactos.
SSBU8019-05 63
Sección de Información Sobre el Producto
Información de identificación

i03836707

Declaración de conformidad
Código SMCS: 1000; 7000

Tabla 18
Se incluye una Declaración de Conformidad de CE junto con la máquina, si esta se fabricó con el objetivo de cumplir con los requisitos
específicos de la Unión Europea. Para determinar los detalles de las directivas aplicables, revise la Declaración de Conformidad EC
completa suministrada con la máquina. El extracto que se muestra a continuación de una Declaración de Conformidad EC para máquinas
que cumplen la directiva 2006/42/EC se aplica únicamente a aquellas máquinas que están marcadas originalmente como “CE” por el
fabricante indicado y que no se han modificado desde entonces.

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD EC DE MAQUINARIA

Fabricante:
Caterpillar Inc., 100 N.E. Adams Street, Peoria, Illinois 61629, EE.UU.

Persona autorizada para recopilar la ficha técnica y para comunicar las partes relevantes de dicho documento a las autoridades de
los estados miembros de la Unión Europea, cuando sea necesario:

Gerente de normas y reglamentos, Caterpillar Francia S.A.S. 40,


Avenue Leon-Blum, B.P. 55, 38041 Grenoble Cedex 9, Francia.

Yo, el suscrito,_________, certifico que el equipo de construcción especificado a continuación

Descripción: Denominación genérica: Equipo de movimiento de tierra

Función: Cucharón con abrazadera superior

Modelo/tipo: Cucharón con garfio para uso industrial, cucharón con garfio
para uso general
Número de serie:

Nombre comercial: Caterpillar

Cumple con todas las previsiones relevantes de las siguientes directivas

Directivas Organismo notificado No. de documento

2006/42/EC N/A

Nota (1) Documentación técnica disponible a través de la persona mencionada previamente autorizada para recopilar la
Ficha técnica

Realizado en: Firma

Fecha: Nombre/cargo

Nota: La información anterior era correcta al mes de octubre de 2009, pero puede estar sujeta a cambios. Consulte la declaración de
conformidad individual entregada con la máquina para conocer los detalles exactos.
64 SSBU8019-05
Sección de Información Sobre el Producto
Información de identificación

i03745053

Declaración de conformidad
Código SMCS: 1000; 7000

Tabla 19
Se suministra una Declaración de conformidad de CE junto con la máquina, si ésta se ha fabricado con el objetivo de cumplir con los
requisitos específicos de la Unión Europea. Para determinar los detalles de las directivas aplicables, revise la Declaración de conformidad
de CE completa que se proporcionó con la máquina. El fragmento de la Declaración de conformidad de CE para máquinas que cumplen
con 2006/42/EC que se muestra a continuación sólo se aplica a aquellas máquinas que fueron originalmente marcadas como “CE” por el
fabricante que se encuentra en la lista y no han sido modificadas desde entonces.

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE DE MAQUINARIAS

Fabricante:
Caterpillar Inc., 100 N.E. Adams Street, Peoria, Illinois 61629, EE. UU.

Persona autorizada para compilar el archivo técnico y para comunicar partes importantes de éste a las autoridades de los
estados miembros de la Unión Europea, a solicitud:

Gerente de Normas y Reglamentos,Caterpillar France S.A.S. 40,


Avenue Leon-Blum, B.P. 55, 38041 Grenoble Cedex 9, Francia.

Yo, el suscrito,_________, certifico que el equipo de construcción especificado a continuación

Descripción: Denominación genérica: Equipo de movimiento de tierra

Función: Horquilla con abrazadera superior

Modelo/tipo: Horquilla con garfio industrial y horquilla con garfio utilitario

Número de serie:

Nombre comercial: Caterpillar

Cumple con todas las previsiones relevantes de las siguientes directivas

Directivas Organismo notificado No. de documento

2006/42/EC N/D

Nota (1) Documentación técnica disponible a través de la persona mencionada previamente autorizada para recopilar la
Ficha técnica

Hecho en: Firma

Fecha: Nombre/puesto

Nota: La información mencionada es la correcta desde octubre de 2009, pero puede estar sujeta a cambios. Remítase a la declaración de
conformidad individual emitida con la máquina para obtener los detalles exactos.
SSBU8019-05 65
Sección de Información Sobre el Producto
Información de identificación

i03745043

Declaración de conformidad
Código SMCS: 1000; 7000

Tabla 20
Se suministra una Declaración de conformidad de CE junto con la máquina, si ésta se ha fabricado con el objetivo de cumplir con los
requisitos específicos de la Unión Europea. Para determinar los detalles de las directivas vigentes, revise la Declaración de conformidad de
CE completa que se proporcionó con la máquina. El fragmento de la Declaración de conformidad de CE para máquinas que cumplen
con 2006/42/EC que se muestra a continuación sólo se aplica a aquellas máquinas que fueron originalmente marcadas como “CE” por el
fabricante que se encuentra en la lista y no han sido modificadas desde entonces.

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE DE MAQUINARIAS

Fabricante:
Caterpillar Inc., 100 N.E. Adams Street, Peoria, Illinois 61629, EE. UU.

Persona autorizada para compilar el archivo técnico y para comunicar partes importantes de éste a las autoridades de los
estados miembros de la Unión Europea, a solicitud:

Gerente de Normas y Reglamentos,Caterpillar France S.A.S. 40,


Avenue Leon-Blum, B.P. 55, 38041 Grenoble Cedex 9, Francia.

Yo, el suscrito,_________, certifico que el equipo de construcción especificado a continuación

Descripción: Denominación genérica: Equipo de movimiento de tierra

Función: Cucharón de usos múltiples

Modelo/tipo: Cucharón de usos múltiples

Número de serie:

Nombre comercial: Caterpillar

Cumple con todas las previsiones relevantes de las siguientes directivas

Directivas Organismo notificado No. de documento

2006/42/EC N/D

Nota (1) Documentación técnica disponible a través de la persona mencionada previamente autorizada para recopilar la
Ficha técnica

Hecho en: Firma

Fecha: Nombre/puesto

Nota: La información mencionada es la correcta desde octubre de 2009, pero puede estar sujeta a cambios. Remítase a la declaración de
conformidad individual emitida con la máquina para obtener los detalles exactos.
66 SSBU8019-05
Sección de Información Sobre el Producto
Información de identificación

i03745039

Declaración de conformidad
Código SMCS: 1000; 7000

Tabla 21
Se suministra una Declaración de conformidad de CE junto con la máquina, si ésta se ha fabricado con el objetivo de cumplir con los
requisitos específicos de la Unión Europea. Para determinar los detalles de las directivas vigentes, revise la Declaración de conformidad de
CE completa que se proporcionó con la máquina. El fragmento de la Declaración de conformidad de CE para máquinas que cumplen
con 2006/42/EC que se muestra a continuación sólo se aplica a aquellas máquinas que fueron originalmente marcadas como “CE” por el
fabricante que se encuentra en la lista y no han sido modificadas desde entonces.

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE DE MAQUINARIAS

Fabricante:
Caterpillar Inc., 100 N.E. Adams Street, Peoria, Illinois 61629, EE. UU.

Persona autorizada para compilar el archivo técnico y para comunicar partes importantes de éste a las autoridades de los
estados miembros de la Unión Europea, a solicitud:

Gerente de Normas y Reglamentos,Caterpillar France S.A.S. 40,


Avenue Leon-Blum, B.P. 55, 38041 Grenoble Cedex 9, Francia.

Yo, el suscrito,_________, certifico que el equipo de construcción especificado a continuación

Descripción: Denominación genérica: Equipo de movimiento de tierra

Función: Brazo para manipulación de materiales

Modelo/tipo: Brazo para manipulación de materiales (MHA), pluma para


estructuras, gancho de elevación
Número de serie:

Nombre comercial: Caterpillar

Cumple con todas las previsiones relevantes de las siguientes directivas

Directivas Organismo notificado No. de documento

2006/42/EC N/D

Nota (1) Documentación técnica disponible a través de la persona mencionada previamente autorizada para recopilar la
Ficha técnica

Hecho en: Firma

Fecha: Nombre/puesto

Nota: La información mencionada es la correcta desde octubre de 2009, pero puede estar sujeta a cambios. Remítase a la declaración de
conformidad individual emitida con la máquina para obtener los detalles exactos.
SSBU8019-05 67
Sección de Operación
Antes de operar

Sección de Operación i04454230

Inspección diaria
Antes de operar Código SMCS: 1000; 7000

ATENCION
i02687259 La grasa y el aceite que se acumulan en una máquina
Subida y bajada de la máquina constituyen peligro de incendio. Limpie estos residuos
utilizando vapor de agua o agua a presión como mí-
nimo cada 1.000 horas de servicio o cuando se haya
Código SMCS: 7000
derramado una cantidad importante de aceite sobre
la máquina.

Para obtener la vida útil máxima de la máquina,


haga una inspección diaria completa antes de
operar la máquina. Quite la suciedad que haya en
el compartimiento del motor y en el tren de rodaje.
Compruebe que todos los protectores, cubiertas
y tapas están bien sujetos. Inspeccione todas las
mangueras y las correas para ver si están dañadas.
Haga las reparaciones necesarias antes de operar
la máquina.

Inspeccione el área alrededor y debajo de la


g00037860
máquina. Haga una comprobación para determinar
Ilustración 24 si hay pernos flojos; acumulación de suciedad; fugas
Ejemplo típico de escape, combustible, refrigerante o aceite; o
piezas rotas o desgastadas.
Al subir y bajar de la máquina hágalo solamente por
los lugares que tengan escalones o asideros. Antes Nota: Haga una inspección minuciosa para detectar
de subir a la máquina, limpie los escalones y los si hay fugas. Si observa una fuga, localice el origen
asideros. Inspeccione los escalones y los asideros. y repárela. Si observa o tiene sospechas de una
Haga todas las reparaciones que sean necesarias. fuga, compruebe los niveles de los fluidos con más
frecuencia.
Siempre que suba o baje de la máquina hágalo de
frente hacia la misma. Inspeccione el estado del equipo y de los
componentes hidráulicos.
Mantenga tres puntos de contacto con los escalones
y los asideros. Revise todos los niveles de aceite, refrigerante y
combustible.
Nota: Tres puntos de contacto pueden ser los dos
pies y una mano. Tres puntos de contacto pueden Quite la suciedad y la basura acumulada.
ser también un pie y las dos manos. Inspeccione el área entre el cilindro de levantamiento
y la placa inferior de la torre de levantamiento para
No suba a una máquina en movimiento. No baje ver si hay suciedad, y límpiela, si es necesario.
de una máquina en movimiento. Nunca salte de Inspeccione la porción trasera de la torre del cilindro
una máquina en movimiento. Nunca trate de subir de levantamiento del lado derecho para ver si hay
o bajar de la máquina cargado con herramientas o suciedad, y límpiela, si es necesario.
pertrechos. Utilice una soga para subir el equipo a
la plataforma. No utilice ninguno de los controles Haga todas las reparaciones que sean necesarias
como asidero al entrar o salir del compartimiento del antes de operar la máquina.
operador.
Asegúrese de que todas las tapas y protecciones
estén fijadas firmemente.

Ajuste los espejos para asegurar una buena


visibilidad trasera de la máquina.

Engrase todas las conexiones que tienen previstas


mantenimiento diariamente.
68 SSBU8019-05
Sección de Operación
Antes de operar

Siga diariamente los procedimientos


correspondientes a su máquina: Para obtener
información sobre la lista de procedimientos, consulte
el Manual de Operación y Mantenimiento, “Programa
de intervalos de mantenimiento” “Cada 10 horas de
servicio o a diario”.
SSBU8019-05 69
Sección de Operación
Operación de la máquina

Operación de la máquina Salida secundaria

i02688295

Salida alternativa
Código SMCS: 7000

Salida primaria

g01260322
Ilustración 26
(2) Palancas de desconexión de la bisagra
(3) Desconexión rápida de la armazón
(4) Pestillo de la puerta

g01260321
Ilustración 25
(1) Pasador de cerrojo

La ventana trasera de la máquina sirve como salida


alternativa primaria. Será necesario quitar la ventana
para utilizarla como salida alternativa primaria. Tire
del anillo en la parte superior de la ventana para
quitar la ventana. Esto quitará el sello que sujeta la
ventana en posición. Cuando se quite el sello, quite
cuidadosamente la ventana.

g01260324
Ilustración 27

La puerta de la cabina se puede quitar de las


bisagras del interior de la máquina. Utilice el
siguiente procedimiento:

1. Suelte la puerta del tope (4).

2. Utilice las dos palancas (2) para soltar la bisagra.


Mueva la palanca superior hacia la izquierda.
Mueva la palanca inferior hacia la derecha.
70 SSBU8019-05
Sección de Operación
Operación de la máquina

3. Encuentre la desconexión rápida (3) en el extremo


de la armazón de soporte. Mueva la desconexión
rápida a la izquierda y sujete la desconexión
rápida.

4. Empuje la armazón hacia arriba para soltarla del


montaje.

5. Empuje la puerta lejos de la cabina.

i03433477

Cinturón de seguridad
Código SMCS: 7327 Ilustración 29
g00932817

Nota: Esta máquina se equipó con un cinturón de 2. Para eliminar la comba en el bucle exterior (1),
seguridad cuando se envió desde Caterpillar. En gire la hebilla (2). Al hacer esto, se suelta la
la fecha de instalación, el cinturón de seguridad barra de traba. Esto permite pasar el cinturón de
y las instrucciones para instalar el cinturón de seguridad a través de la hebilla.
seguridad cumplían con las normas SAE J386 y
ISO 6683. Consulte a su distribuidor Caterpillar para 3. Elimine la comba del bucle exterior tirando de la
información acerca de todas las piezas de repuesto. hebilla.
Compruebe siempre el estado del cinturón de 4. Afloje la otra mitad del cinturón de la misma
seguridad y el estado de la tornillería de montaje manera. Si al abrochar el cinturón éste no se
antes de operar la máquina. ajusta bien con la hebilla en el centro, vuelva a
ajustarlo.
Ajuste del cinturón de seguridad
cuando éste no es retráctil Para acortar el cinturón de seguridad

Ajuste ambos extremos del cinturón de seguridad. El


cinturón debe mantenerse ajustado pero cómodo.

Para alargar el cinturón de seguridad

g00100713
Ilustración 30

1. Abróchese el cinturón de seguridad. Tire del bucle


exterior del cinturón hacia afuera para apretar el
cinturón.
g00100709
Ilustración 28
2. Ajuste la otra mitad del cinturón de seguridad de
la misma manera.
1. Desabróchese el cinturón de seguridad.
3. Si al abrochar el cinturón éste no se ajusta bien
con la hebilla en el centro, vuelva a ajustarlo.
SSBU8019-05 71
Sección de Operación
Operación de la máquina

Cómo abrochar el cinturón de seguridad Ajuste del cinturón de seguridad


retráctil
Cómo abrochar el cinturón de seguridad

g00932818
Ilustración 31

Abroche la traba del cinturón de seguridad (3) en la


hebilla (2). Asegúrese de que se coloque el cinturón g00867598
a baja altura sobre la parte inferior del abdomen del Ilustración 33
operador.
Tire el cinturón (4) para sacarlo del retractor en un
movimiento continuo.
Cómo desabrochar el cinturón de
seguridad Abroche la traba del cinturón (3) en la hebilla (2).
Asegúrese de que se coloque el cinturón a baja altura
sobre la parte inferior del abdomen del operador.

El retractor ajusta la longitud del cinturón y se


traba en su lugar. La funda del cinturón le permite
movimiento limitado al operador.

Cómo desabrochar el cinturón de


seguridad

g00100717
Ilustración 32

Tire hacia arriba de la palanca de desconexión. Esto


desconecta y suelta el cinturón de seguridad.

g00039113
Ilustración 34

Oprima el botón en la hebilla para desabrochar


el cinturón de seguridad. El cinturón se retrae
automáticamente dentro del retractor.
72 SSBU8019-05
Sección de Operación
Operación de la máquina

Extensión del cinturón de Nota: Las herramientas hidromecánicas sencillas se


pueden enviar sin aceite hidráulico. Puede ocurrir un
seguridad movimiento irregular hasta que todo el aire se haya
purgado de la herramienta. Es posible que deba
añadir aceite hidráulico a la máquina después de que
se llenen los circuitos de la herramienta. Consulte
Si usa cinturones de seguridad retráctiles, no use el Manual de Operación y Mantenimiento, “Nivel
prolongadores del cinturón; podría sufrir lesiones de Aceite del Sistema Hidráulico - Revisar” para
graves o mortales. conocer el procedimiento apropiado para revisar el
nivel de aceite hidráulico.
El sistema retractor puede trabarse o no, depen-
diendo de la longitud de la extensión y del tamaño Nota: Si la máquina está equipada con una cabina
de la persona. Si el retractor no se traba, el cintu- cerrada, Caterpillar recomienda el uso de una
rón no retendrá a la persona. protección contra objetos voladores. Si la máquina
está equipada con una cabina cerrada, opere la
máquina con la puerta de la cabina en posición
Están disponibles cinturones de seguridad no CERRADA.
retráctiles más largos y extensiones para los
cinturones de seguridad no retráctiles.

Caterpillar requiere que se utilicen solamente


cinturones de seguridad no-retráctiles con
extensiones de cinturón de seguridad.

Consulte a su distribuidor Caterpillar para obtener


cinturones de seguridad más largos y para obtener
información sobre la forma de extender los cinturones
de seguridad.

i04454229

Controles del operador


Código SMCS: 7300; 7451

Nota: Es posible que la máquina no esté equipada


con todos los controles que se explican en este
capítulo.

La sección de operación es una referencia para el


operador nuevo y un repaso para el operador con
experiencia. Esta sección incluye descripciones de
medidores, interruptores, controles de la máquina,
controles de accesorios, información de transporte
y remolque.

Las ilustraciones guían al operador por los


procedimientos correctos de revisión, arranque,
operación y parada de la máquina. Las técnicas de
operación que se describen en esta publicación son
básicas. Las habilidades y técnicas se desarrollan a
medida que el operador logra conocer la máquina
y sus capacidades.
SSBU8019-05 73
Sección de Operación
Operación de la máquina

Controles del lado izquierdo

g01210307
Ilustración 35
(1) Alivio de presión hidráulica auxiliar (7) Control de nivel automático (13) Interruptor de arranque del motor
(2) Traba hidráulica y anulación de intertraba (8) Control del acoplador de la herramienta (14) Enchufe de 12 voltios
(3) Luces de trabajo traseras (9) Indicador de nivel de combustible (15) Limpiaparabrisas y lavaparabrisas
(4) Luces de trabajo delanteras (10) Horómetro de servicio (16) Panel de indicadores de alerta
(5) Interruptor de funciones múltiples del (11) Patrón de control de la palanca
gatillo izquierdo universal
(6) Control eléctrico auxiliar (12) Freno de estacionamiento

Alivio de presión hidráulica auxiliar Alivio de presión hidráulica auxiliar – Después


de operar el motor para cargar el acumulador,
(1) gire el interruptor de encendido a la posición
DESCONECTADA. Gire el interruptor de encendido
a la posición CONECTADA. Suelte el freno de
estacionamiento. Empuje hacia arriba en la lengüeta
La caída de la herramienta puede ocasionar lesio- de traba y oprima la parte inferior del interruptor
nes o la muerte. para aliviar la presión en el circuito auxiliar de flujo
regular y en el circuito auxiliar de alto flujo. Mantenga
Baje completamente los brazos del cargador an- oprimido el interruptor durante 4 o 5 segundos y
tes de aliviar la presión del sistema hidráulico. luego suéltelo.
74 SSBU8019-05
Sección de Operación
Operación de la máquina

Nota: Para que el control funcione, el operador tiene Interruptor en la puerta de la cabina
que permanecer en el asiento con el apoyabrazo en
la posición BAJA. Si tiene, la puerta delantera debe Se proporciona un interruptor en la puerta de la
estar cerrada. cabina que impide que la herramienta opere cuando
la puerta de la cabina esté abierta. Si la puerta de
Nota: Este interruptor no afecta la presión en el la cabina no está instalada, instale un cable puente
circuito secundario. Consulte el Manual de Operación entre el Terminal 2 y el Terminal 4 del conector de
y Mantenimiento, “Funcionamiento de la herramienta: mazo de cables del limpiaparabrisas. Consulte la
circuito auxiliar secundario” para obtener información Instrucción especial, REHS1738, Instalación de la
sobre el proceso para aliviar la presión. puerta de la cabina y grupo de montaje para obtener
más información sobre la puerta de la cabina.
Traba hidráulica y anulación de Nota: Cuando la puerta está instalada, retire el cable
intertraba (2) puente del conector antes de conectar el mazo de
cables. Es posible que se produzcan daños a la
Traba hidráulica – Oprima la parte puerta si se deja el cable puente en el lugar.
superior del interruptor para desactivar las
funciones hidráulicas. Retorne el interruptor
a la posición media para activar las funciones Luces de trabajo traseras (3)
hidráulicas.
Luces de trabajo traseras – Oprima la
parte inferior del interruptor para encender
Nota: Active la desconexión hidráulica cuando las luces. Oprima la parte superior del
conduce la máquina para evitar movimientos no interruptor para apagar las luces.
previstos de la herramienta y los brazos cargadores.

Anulación de intertraba – La anulación Luces de trabajo delanteras (4)


de la intertraba permite que los circuitos
hidráulicos auxiliares funcionen con los Luces de trabajo delanteras – Oprima la
posabrazos en la posición LEVANTADA. Primero, parte inferior del interruptor para encender
detenga completamente la máquina. Active el control las luces. Oprima la parte superior del
de flujo continuo que está ubicado en la palanca interruptor para apagar las luces.
universal izquierda. Consulte la sección “Controles
de Palanca Universal” para obtener información
adicional. Oprima y suelte el botón en el interruptor Interruptor de funciones múltiples
de anulación de intertraba para activar la función de del gatillo izquierdo (5)
anulación de intertraba. Para desactivar la anulación
de la intertraba y el flujo continuo, oprima y suelte Este interruptor se usa para alternar la función del
otra vez la parte inferior del interruptor. gatillo de la palanca universal izquierda entre la
función de dos velocidades y la función eléctrica
auxiliar “AUX 7”.

Puede ocurrir un movimiento inadvertido de la he- Dos velocidades


rramienta si se utiliza la función de anulación de la
intertraba con las herramientas. Esto puede oca- Dos velocidades – Oprima la parte
sionar lesiones personales o la muerte. Sólo utili- superior del interruptor para utilizar el gatillo
ce la función de anulación de la intertraba con las para el control de dos velocidades. Oprima
herramientas manuales. y suelte el gatillo en la parte delantera de la palanca
universal izquierda para activar la modalidad rápida.
Para regresar a la velocidad sencilla, oprima y suelte
Nota: El indicador de alerta del freno de otra vez el gatillo.
estacionamiento se encenderá cuando se active
la anulación de la intertraba. Cuando desactive
la anulación de la intertraba, oprima el interruptor Nota: Mantenga la herramienta cerca del suelo
de freno de estacionamiento para desconectar el cuando se desplace en modalidad de liebre. Esto
freno de estacionamiento y activar las funciones proporciona la máxima estabilidad de la máquina.
hidráulicas.
Nota: No mueva el interruptor de funciones múltiples
mientras la función de dos velocidades esté activa.
ATENCION Asegúrese de que la máquina esté en la modalidad
No deje la máquina desatendida mientras tenga acti- de velocidad sencilla antes de activar la función
vada la función de anulación de la intertraba. eléctrica auxiliar “AUX 7”.
SSBU8019-05 75
Sección de Operación
Operación de la máquina

Nota: El movimiento ultralento debe desactivarse Nota: El control de nivel automático mantiene
para que la máquina pueda pasar a la función de dos una carga en un ángulo seleccionado al elevar
velocidades. Si se activa el movimiento ultralento, los brazos de levantamiento. El control de nivel
la máquina regresará a la modalidad de velocidad automático no está diseñado para mantener el
sencilla. Si conecta el freno de estacionamiento, la ángulo seleccionado de la herramienta al bajar los
máquina regresará a la velocidad baja. brazos de levantamiento.

Función eléctrica auxiliar “AUX 7” Nota: Si el control automático de nivel y el control


de amortiguación están seleccionados, el control
Nota: Si no hay un interruptor instalado, el gatillo en de amortiguación se activará cuando se alcance
la palanca universal izquierda sólo proporciona esta la velocidad de activación y el control automático
función auxiliar. de nivel se desactivará. Cuando la máquina
alcance la velocidad de desactivación, el control de
Función eléctrica auxiliar “AUX 7” – amortiguación se desactivará y el control automático
Oprima la parte inferior del interruptor para de nivel se activará. Consulte la sección “Control de
activar la séptima función eléctrica auxiliar. amortiguación” para obtener información adicional.
Tire del gatillo en la palanca universal izquierda y
sosténgalo para suministrar corriente a la clavija (B) Control del acoplador de la
del conector de la herramienta en el brazo cargador.
Suelte el interruptor de activación para desactivar herramienta (8)
el control.

Control eléctrico auxiliar “AUX 8” La conexión incorrecta de la herramienta puede


causar lesiones e incluso la muerte.

No opere la máquina sin confirmar que los pa-


sadores del acoplador están completamente en-
ganchados. Siga los procedimientos de operación
indicados en el Manual de Operación y Manteni-
miento.

Control del acoplador de la herramienta – El


control del acoplador de la herramienta controla la
conexión de los pasadores del acoplador.

Desconectado – Empuje el botón rojo


g01107114
hacia arriba y oprima la parte inferior del
Ilustración 36 interruptor. Mantenga el interruptor en la
Conexión eléctrica auxiliar típica en el brazo de levantamiento posición hacia abajo hasta que se desconecten los
pasadores del acoplador.
Control eléctrico auxiliar “AUX 8” (6) –
El control eléctrico auxiliar suministra Conectado – Oprima y mantenga
energía eléctrica continua a la clavija (H) presionada la parte superior del interruptor
del conector de la herramienta en el brazo cargador. hasta que los pasadores del acoplador se
Oprima la parte inferior del interruptor para activar conecten.
la energía eléctrica. Oprima la parte superior del
interruptor para desactivar la energía eléctrica.
Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,
“Operación del acoplador de la herramienta” para
Control de nivel automático (7) conocer el procedimiento correcto del acoplador de
la herramienta.
Control de nivel automático – El
control de nivel automático mantiene el Indicador de nivel de combustible
ángulo aproximado seleccionado de la
herramienta a medida que se levantan los brazos (9)
de levantamiento del cargador. Oprima la parte
inferior del interruptor para activar el control de nivel Indicador de nivel de combustible – La
automático. Oprima la parte superior del interruptor aguja en la gama roja indica bajo nivel de
para desactivar el control de nivel automático. combustible.
76 SSBU8019-05
Sección de Operación
Operación de la máquina

Horómetro de servicio (10)


CONECTADA – Gire la llave del interruptor
Horómetro de servicio – Se debe utilizar de arranque del motor hacia la derecha
el horómetro para determinar los intervalos hasta la posición CONECTADA para activar
de mantenimiento. todos los circuitos de la cabina.

ARRANQUE – Gire la llave del interruptor


Patrón de control de la palanca de arranque del motor hacia la derecha
universal (11) hasta la posición ARRANQUE para
hacer girar el motor. Suelte la llave del interruptor
El interruptor del patrón de control de la palanca de arranque después de que el motor arranque;
universal tiene un número “1” en un lado y un entonces la llave regresa a la posición CONECTADA.
número “2” en el otro lado. Cuando la máquina
arranca, debe escogerse “1 - Caterpillar” o “2 - Nota: Si el motor no arranca, gire la llave del
Alternate” (alternativo) para desconectar el freno interruptor de arranque del motor a la posición
de estacionamiento. Los números en el panel DESCONECTADA para intentar arrancar el motor
de indicadores de alerta destellarán hasta que nuevamente. Consulte el Manual de Operación y
se seleccione un patrón. Una vez que se haya Mantenimiento, “Arranque del Motor” para obtener
seleccionado un patrón, la activación del freno de información adicional sobre el arranque del motor.
estacionamiento no afectará la selección del patrón.
Consulte la sección “Controles de Palanca Universal”
para obtener información adicional. Enchufe de 12 voltios (14)
Enchufe de 12 voltios
Control del freno de
estacionamiento (12) Limpiaparabrisas y lavaparabrisas
Control del freno de estacionamiento – (15)
Oprima y suelte el lado derecho del
interruptor para conectar el freno de Limpiaparabrisas y lavaparabrisas –
estacionamiento. La misma operación desconectará Mueva el interruptor a la posición intermedia
el freno de estacionamiento. para encender el limpiaparabrisas. Oprima
la parte superior del interruptor para activar el
lavaparabrisas. Oprima la parte inferior del interruptor
Nota: El freno de estacionamiento se conecta
para desactivar los limpiaparabrisas.
cuando se para el motor. El freno de estacionamiento
se conectará cuando se muevan los posabrazos a la
posición LEVANTADA. El freno de estacionamiento Panel de indicadores de alerta (16)
se conectará cuando el operador deje el asiento
del operador durante un período. El freno de Consulte la sección Manual de Operación y
estacionamiento se conectará cuando se active la Mantenimiento, “Indicadores de Alerta” para obtener
anulación de la intertraba. una descripción de los indicadores.
Nota: Si el interruptor del patrón de control de la
palanca universal está instalado, seleccione un
patrón para desconectar el freno de estacionamiento.

Interruptor de arranque del motor


(13)
DESCONECTADA – Introduzca la llave
del interruptor de arranque del motor
solo en la posición DESCONECTADA y
quítela solo en la posición DESCONECTADA. Gire
la llave del interruptor de arranque del motor a la
posición DESCONECTADA para detener el motor.
En la posición DESCONECTADA no llega corriente
eléctrica a la mayoría de los circuitos eléctricos de la
máquina. La luz de techo de cabina opera aunque el
interruptor de arranque del motor esté en la posición
DESCONECTADA.
SSBU8019-05 77
Sección de Operación
Operación de la máquina

Controles del lado derecho

g01210277
Ilustración 37
(17) Temperatura del refrigerante (21) Luces intermitentes de peligro (25) Control de amortiguación
(18) Temperatura del aceite hidráulico (22) Luces de carretera (26) Control de velocidad del ventilador
(19) Ventana digital (23) Señales de giro (27) Control del aire acondicionado
(20) Interruptor de la baliza (24) Control de movimiento ultralento (28) Control de temperatura

Temperatura del refrigerante 17 Interruptor de la baliza (20)


Medidor de temperatura del refrigerante Baliza – Oprima el lado izquierdo del
interruptor para encender la baliza. Oprima
el lado derecho del interruptor para apagar
Temperatura del aceite hidráulico la baliza. El enchufe para la baliza está ubicado en
18 la esquina superior izquierda de la parte trasera de
la cabina.
Medidor de temperatura del aceite hidráulico

Ventana digital (19) Luces intermitentes de peligro (21)


Control de luces intermitentes de
Consulte la sección “Ventana digital” para obtener peligro – Oprima el lado izquierdo
información adicional.
del interruptor para activar las luces
intermitentes de peligro. Oprima el lado derecho del
interruptor para desactivar las luces intermitentes
de peligro.
78 SSBU8019-05
Sección de Operación
Operación de la máquina

Luces de carretera (22)


Control de amortiguación – Oprima
Luces de carretera – Mueva el interruptor la parte inferior del interruptor para
a la posición intermedia para encender las activar el control de amortiguación.
luces del tablero de control y las luces de El control de amortiguación se activará y el
posición. Oprima el lado izquierdo del interruptor indicador de alerta se iluminará cuando se alcance
para encender las luces bajas delanteras. Oprima el la velocidad correspondiente. Oprima la parte
lado derecho del interruptor para apagar las luces. superior del interruptor para desactivar el control de
amortiguación.

Señales de giro (23) Nota: El control de amortiguación se desactivará


y el indicador no se iluminará cuando se alcance
Señales de giro – Oprima el lado izquierdo
la velocidad correspondiente El control de
del interruptor para activar las señales
amortiguación se desactivará también si se opera la
de giro a la izquierda. Oprima el lado
función de inclinación de la herramienta.
derecho del interruptor para activar las señales de
giro a la derecha. Mueva el interruptor a la posición
Las siguientes son las velocidades aproximadas de
intermedia para apagar las señales de giro.
control de amortiguación:

Control de movimiento ultralento • Velocidad de activación - 8 km/h (5,0 mph) para el


control de amortiguación
(24)
• Velocidad de desactivación - 6 km/h (3,7 mph)
El control de movimiento ultralento permite que para el control de amortiguación
el operador seleccione una velocidad máxima de
desplazamiento de la máquina a pleno movimiento de Nota: Si se seleccionan el control automático de
la palanca universal. Utilice el control de movimiento nivel y el control de amortiguación, el control de
ultralento para las operaciones que requieren una amortiguación se activará y el control automático
velocidad lenta y constante. de nivel se desactivará cuando se alcance la
velocidad de activación. Cuando la máquina
Control de movimiento ultralento – alcance la velocidad de desactivación, el control de
Para activar el control de movimiento amortiguación se desactivará y el control automático
ultralento, detenga la máquina y regrese de nivel se activará.
las palancas universales a la posición NEUTRAL.
Oprima la parte inferior del interruptor para activar el
control de movimiento ultralento. Para desactivar el Control de velocidad del ventilador
control de movimiento ultralento, detenga la máquina (26)
y regrese las palancas universales a la posición
NEUTRAL. Oprima la parte superior del interruptor Control de velocidad del ventilador
para desactivar el control de movimiento ultralento.

Consulte “Ventana digital” para obtener información


adicional acerca del control de movimiento ultralento. Control del aire acondicionado (27)
Control de amortiguación (25) Control del aire acondicionado

El control de amortiguación ayuda a suavizar el


desplazamiento en la máquina. El desplazamiento
sobre un terreno irregular ocasiona el movimiento
del cucharón. El sistema de control de amortiguación Control de temperatura (28)
utiliza los cilindros de levantamiento como
amortiguadores. Lo cilindros de levantamiento Control de temperatura
amortiguan las fuerzas que se ejercen sobre el
cucharón.
SSBU8019-05 79
Sección de Operación
Operación de la máquina

Ventana digital La tecla de desplazamiento hacia arriba (30) y la


tecla de desplazamiento hacia abajo (31) se utilizan
para alternar entre las pantallas o los ajustes en una
modalidad.

Para mostrar el menú AccuGrade, oprima la tecla


de desplazamiento hacia abajo (31) y la tecla de
función (32) al mismo tiempo. Consulte la sección
AccuGrade a continuación.

Modalidad de operador 1 - Ventana de


visualizaciones
Hay tres visualizaciones disponibles en esta
modalidad: tacómetro digital, voltaje del sistema y
reloj de trabajo.

g01227636
Ilustración 38
(29) Ventana digital
(30) Tecla de desplazamiento hacia arriba Ilustración 39
g01242569
(31) Tecla de desplazamiento hacia abajo
(32) Selector de función Representación del tacómetro digital (modalidad predeterminada
al arranque)

Descripción general
La ventana digital (29) muestra información básica
acerca de la máquina. La ventana digital muestra la
velocidad del motor, el voltaje del sistema, el reloj de
trabajo, el control de la herramienta, el “control de la
modalidad de conducción” y el control de movimiento
ultralento. La ventana digital se utiliza para ajustar el
control de la herramienta. La ventana digital se utiliza
para ajustar el control de movimiento ultralento. El
selector de funciones (32) se utiliza para alternar
entre las modalidades disponibles:

• Modalidad de operador 1 - Ventana de


visualizaciones Ilustración 40
g01242622

Representación del voltaje del sistema


• Modalidad de operador 2 - Control de la
herramienta

• Modalidad de operador 3 - Control de la modalidad


de conducción

• Modalidad de operador 4 - Control de movimiento


ultralento
80 SSBU8019-05
Sección de Operación
Operación de la máquina

• Control grueso - 3 barras


Nota: El ajuste del control de la herramienta no
cambiará cuando se desconecte el interruptor de
encendido.

Modalidad de operador 3 - Conducción


En la modalidad de operador 1, oprima el botón
“Function Selector” (selector de función) 2 veces. La
pantalla del “control de la modalidad de conducción”
se usa para mostrar el ajuste actual de las funciones
del “control de la modalidad de conducción”. Utilice
el botón “Scroll Up” y el botón “Scroll Down” para
Ilustración 41
g01242648 cambiar a un ajuste diferente.
Representación del reloj de trabajo

La modalidad predeterminada al arranque es


el tacómetro digital. Utilice el botón “Scroll Up”
(desplazamiento hacia arriba) y el botón “Scroll
Down” (desplazamiento hacia abajo) para cambiar la
visualización. El reloj de trabajo puede restaurarse
manteniendo oprimidos los botones “Scroll Up” y
“Scroll Down” durante 3 segundos.

Modalidad de operador 2 - Control de la


herramienta
En la modalidad de operador 1, oprima el botón g01892289
“Function Selector” (selector de función) 1 vez. Se Ilustración 43
utiliza la pantalla “Work Tool Control” (control de la Representación del “control de la modalidad de conducción”
herramienta) para mostrar el ajuste actual para la
respuesta a las funciones de levantamiento y de El “control de la modalidad de conducción” tiene tres
inclinación de la máquina. Utilice el botón “Scroll Up” ajustes:
y el botón “Scroll Down” para cambiar a un ajuste
diferente. • Modalidad estándar - 1 barra
• Modalidad intermedia - 2 barras
• Modalidad máxima - 3 barras
Nota: El ajuste del “control de la modalidad de
conducción” no cambiará cuando se desconecte el
interruptor de encendido.

Nota: La máquina arrancará, parará y se desplazará


más agresivamente a medida que se aumenta el
nivel de la modalidad de control de conducción.
Haga una prueba de conducción de la máquina en
un área abierta para probar las características de
g01242657
operación de la máquina.
Ilustración 42
Representación del control de la herramienta

La modalidad de control de la herramienta tiene tres


ajustes:

• Control fino - 1 barra


• Control medio - 2 barras
SSBU8019-05 81
Sección de Operación
Operación de la máquina

Modalidad de operador 4 - Control de AccuGrade (si tiene)


movimiento ultralento
Las siguientes instrucciones son una referencia
En la modalidad de operador 1, oprima el botón rápida para el sistema AccuGrade. Para obtener
“Function Selector” (selector de función) 3 veces. La instrucciones detalladas acerca del AccuGrade,
pantalla “Creeper Control” (control de movimiento consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,
ultralento) se usa para mostrar el ajuste actual del SEBU8278.
control de movimiento ultralento. Utilice el botón
“Scroll Up” y el botón “Scroll Down” para cambiar a un 1. Asegúrese de que el receptor láser esté conectado
ajuste diferente del control de movimiento ultralento. correctamente a la herramienta y a la máquina.

Nota: El ajuste “Creeper Control” (control de 2. Para mostrar el menú AccuGrade, oprima la tecla
movimiento ultralento) no cambiará cuando se de desplazamiento hacia abajo (31) y la tecla de
desconecte el interruptor de encendido. Consulte función (32) al mismo tiempo.
la sección “Control de movimiento ultralento”
para obtener información sobre la operación del 3. Para establecer el punto de referencia, oprima
interruptor. la tecla de desplazamiento hacia arriba (30) y
la tecla de desplazamiento hacia abajo (31) al
mismo tiempo. Mantenga oprimidas las teclas
hasta que el valor quede almacenado en la
computadora (aproximadamente 3 segundos). La
pantalla mostrará un “0” y destellará una vez.

4. Oprima y suelte el gatillo de la palanca universal


derecha para activar los controles automáticos
AccuGrade. Opere la palanca universal
del implemento o la ruedecilla para anular
temporalmente los controles automáticos.

5. Oprima y suelte el gatillo de la palanca universal


derecha para desactivar los controles automáticos
AccuGrade.
g01242658
Ilustración 44
Representación del control de movimiento ultralento
6. Oprima y mantenga oprimida la tecla de
desplazamiento hacia arriba (30) para salir de
El control de movimiento ultralento tiene los diez AccuGrade.
siguientes ajustes:
Otras características en la cabina
Tabla 22

Ajuste
Porcentaje aproximado de la Luz de techo de cabina
velocidad plena

1 5% Luz de techo de cabina – Oprima en


cualquiera de los lados de la lámpara para
2 7%
encender la luz. Mueva la lámpara a la
3 10% posición intermedia para apagar la luz.
4 13%

5 17%

6 24%

7 37%

8 57%

9 80%

10 100%

Ajuste 10 – Aparecerá el icono “MAX” en


el ajuste máximo.
82 SSBU8019-05
Sección de Operación
Operación de la máquina

Control de intertraba Control del acelerador

g01231722 g01231723
Ilustración 45 Ilustración 46
Posabrazos
Control del acelerador – Pise el pedal
Control de intertraba – Mueva los posabrazos a la del acelerador para aumentar la velocidad
posición LEVANTADA para bloquear los controles del motor. Suelte el pedal del acelerador
hidráulicos. para disminuir la velocidad del motor. El pedal del
acelerador regresa al ajuste del control del regulador.
Nota: Cuando se muevan los posabrazos a la
posición LEVANTADA, el freno de estacionamiento Asiento estándar
se conectará. Mueva los posabrazos a la posición
BAJADA y oprima el interruptor del freno de
estacionamiento para activar los controles
hidráulicos.

Nota: Cuando se arranca el motor, se debe


desconectar el freno de estacionamiento para poder
activar los controles hidráulicos. Si es necesario
levantar y bajar los posabrazos durante la operación,
desconecte el freno de estacionamiento para permitir
que los controles hidráulicos se activen.

g01231724
Ilustración 47
(35) Ajuste longitudinal

Asiento estándar
SSBU8019-05 83
Sección de Operación
Operación de la máquina

Asiento con suspensión


Ajuste del asiento

Oprima la perilla (36) para aumentar la rigidez de la


suspensión. Tire de la perilla para reducir la rigidez
de la suspensión.

Nota: La llave del interruptor de arranque del motor


debe estar en la posición CONECTADA para que
pueda aumentarse la rigidez del asiento.

Control del regulador

g01243184
Ilustración 48
(35) Ajuste longitudinal
(37) Ajuste de la suspensión

Palanca de ajuste longitudinal (35) – Mueva la


palanca para ajustar el asiento.

Altura (37) – Gire la perilla para ajustar la


suspensión del asiento. Gire la perilla hacia la
derecha para una persona de mayor peso. Gire la
perilla hacia la izquierda para una persona de menor
peso.

Asiento con suspensión neumática Ilustración 50


g01231729

Control del regulador – Utilice el control del


regulador cuando desee establecer una velocidad
constante del motor. Mueva la palanca hacia arriba
para aumentar la velocidad del motor. Mueva la
palanca hacia abajo para disminuir la velocidad del
motor.

Controles de palanca universal


El control de palanca universal que se describe en
esta sección corresponde al patrón de control de
la palanca universal de Caterpillar. Este patrón es
el predeterminado para máquinas que NO están
equipadas con la opción de patrón de control
seleccionable ni con el patrón de control dedicado.

Consulte la sección “Patrón de control seleccionable


y patrón de control dedicado” a continuación para
obtener instrucciones acerca del patrón de control
g01231726
alternativo de la palanca universal y del patrón de
Ilustración 49 control dedicado.
(35) Ajuste longitudinal
(36) Ajuste de la suspensión
84 SSBU8019-05
Sección de Operación
Operación de la máquina

Consulte la sección “Controles hidráulicos auxiliares” Giro a la izquierda


a continuación para obtener instrucciones acerca de
los controles hidráulicos auxiliares. Giro a la izquierda – Mueva la palanca
universal hacia la izquierda para girar la
Es posible que la máquina no esté equipada con máquina a la izquierda.
todos los controles que se explican en este capítulo.
Bocina
Palanca universal izquierda
Bocina – Oprima el botón para hacer
sonar la bocina. Utilice la bocina para
advertir al personal.

Control de dos velocidades

Dos velocidades – Oprima y suelte


el gatillo en la parte delantera de la
palanca universal izquierda para activar la
modalidad rápida. Para activar la modalidad rápida,
el interruptor de funciones múltiples debe estar
también en la posición de dos velocidades. Consulte
la sección “Interruptor de funciones múltiples del
gatillo izquierdo (5)” descrita anteriormente para
obtener instrucciones sobre el interruptor.

Nota: Mantenga la herramienta cerca del suelo


cuando se desplace en modalidad de liebre. Esto
proporciona la máxima estabilidad de la máquina.

Control de flujo continuo

Flujo continuo – El control de flujo


continuo proporciona un flujo continuo de
fluido hidráulico al circuito hidráulico auxiliar
sin necesidad de sujetar continuamente el control
hidráulico auxiliar. Oprima y mantenga oprimido
Ilustración 51
g01259300 cualquiera de los dos interruptores hidráulicos
Calcomanía de instrucciones para la palanca universal izquierda
auxiliares (1) o (2), ubicados en la palanca universal
derecha. Si tiene, también puede mover y retener la
Avance ruedecilla de la palanca universal derecha. Oprima y
suelte el interruptor de flujo continuo en la palanca
universal izquierda . Suelte inmediatamente el
Desplazamiento de avance – Empuje
la palanca universal hacia adelante para interruptor hidráulico auxiliar o la ruedecilla después
avanzar. de soltar el interruptor del flujo continuo. La función
de flujo continuo se activará si el operador suelta el
interruptor hidráulico auxiliar antes de que transcurra
Retroceso un segundo después de oprimir el interruptor del flujo
continuo. Oprima el control hidráulico auxiliar o el
Desplazamiento en retroceso – Tire interruptor de flujo continuo para detener el flujo al
de la palanca universal hacia atrás para circuito auxiliar.
desplazarse hacia atrás.

Giro a la derecha

Giro a la derecha – Mueva la palanca


universal hacia la derecha para girar la
máquina a la derecha.
SSBU8019-05 85
Sección de Operación
Operación de la máquina

Palanca universal derecha Móvil

Móvil – La posición libre permite que la


herramienta siga el contorno del suelo.

Las siguientes condiciones activarán la función de


posición libre en la máquina.

Mueva la palanca universal a la posición de bajada


y oprima el gatillo. La función de posición libre se
activa. Ahora puede soltar el gatillo.

En una máquina de producción anterior que no se


haya actualizado, mueva la palanca universal a la
posición de bajada. Oprima y suelte el gatillo. La
función de posición libre se activa.

Una vez que esté conectada la función de posición


libre, la palanca universal puede regresar a la
posición neutral sin afectar la función de posición
libre. La función de posición libre permanecerá
conectada hasta que se oprima otra vez el gatillo en
la palanca universal derecha. La función de posición
libre se desconectará también cuando se levante o
se baje el cucharón.

Nota: Estos cambios afectarán los siguientes


g01259303 números de serie: (N/S: JAY3086-y sig.), (N/S:
Ilustración 52
DWS1377-y sig.), (N/S: MST2570-y sig.), (N/S:
Calcomanía de instrucciones para la palanca universal derecha RED1669-y sig.), (N/S: JWF2014-y sig.), (N/S:
MAS1735-y sig.), (N/S: GCP1475-y sig.), (N/S:
Descenso MBT326-y sig.), (N/S: JSP289-y sig.) y (N/S:
JMP309-y sig.). Los números de serie anteriores
Descenso – Empuje la palanca universal a los que se incluyen en la lista serán afectados
hacia adelante para bajar la herramienta. si el software para el control de la máquina se ha
actualizado.

Descarga Nota: Si la función de posición libre se habilita, la


opción AccuGrade se deshabilita.
Descarga – Mueva la palanca universal
a la derecha para inclinar la herramienta Modalidad de sacudida auxiliar
hacia abajo.
La modalidad de sacudida auxiliar permite realizar
Elevación un movimiento agresivo de la herramienta para
desprender eficazmente material húmedo o
Elevación – Tire de la palanca universal pegajoso.
hacia atrás para levantar la herramienta.
Mueva la ruedecilla fuera de la posición NEUTRAL
tres veces en un periodo de 2 segundos para activar
la modalidad de sacudida auxiliar. La modalidad de
Inclinación hacia atrás sacudida auxiliar permanecerá conectada mientras
continúe moviendo la ruedecilla hacia adelante
Inclinación hacia atrás – Mueva la y hacia atrás sobre la posición NEUTRAL. La
palanca universal a la izquierda para modalidad de control auxiliar se activará nuevamente
inclinar la herramienta hacia arriba. cuando se detenga el movimiento de la ruedecilla.
86 SSBU8019-05
Sección de Operación
Operación de la máquina

Patrón de control seleccionable y Palanca universal izquierda


patrón de control dedicado
Si su máquina está equipada con un patrón de
control seleccionable o con el patrón de control
dedicado, hay dos opciones para el control de
palanca universal:

• El indicador de alerta “1” se encenderá cuando se


active el patrón de control de la palanca universal
de Caterpillar. Consulte la sección “Controles de
palanca universal” descrita anteriormente para
obtener instrucciones acerca del patrón de control
de la palanca universal de Caterpillar en la figura
53 y en la figura 54, con la etiqueta “1”.

• El indicador de alerta “2” se encenderá cuando


el patrón alternativo de control de la palanca
universal se active.

Las siguientes instrucciones describen la operación


de las palancas universales cuando el patrón
alternativo de control de la palanca universal se
selecciona. El patrón alternativo de control de la
palanca universal cambia el control de la herramienta
y el movimiento de la máquina. Los cambios en el
control se indican en la figura 53 y en la figura 54,
con la etiqueta “2”.
g01259305
Ilustración 53
Consulte la sección “Controles hidráulicos auxiliares”
a continuación para obtener instrucciones acerca de Calcomanía de instrucciones para la palanca universal izquierda
los controles hidráulicos auxiliares.
Mando de avance

Avance – Empuje la palanca universal


izquierda hacia delante para mover el lado
izquierdo de la máquina hacia delante.

Empuje por igual ambas palancas universales hacia


delante para mover la máquina en línea recta.

Mando de retroceso

Retroceso – Tire de la palanca universal


izquierda hacia atrás para mover el lado
izquierdo de la máquina hacia atrás.

Tire por igual de ambas palancas universales hacia


atrás para mover la máquina en una línea recta hacia
atrás.

Giro a la derecha

Empuje la palanca universal izquierda hacia adelante


para girar la máquina a la derecha.

Empuje la palanca universal izquierda hacia adelante


y tire de la palanca universal derecha hacia atrás
para girar rápidamente la máquina hacia la derecha.
SSBU8019-05 87
Sección de Operación
Operación de la máquina

Bocina Palanca universal derecha


Bocina – Oprima el botón para hacer
sonar la bocina. Utilice la bocina para
advertir al personal.

Control de dos velocidades

Dos velocidades – Oprima y suelte


el gatillo en la parte delantera de la
palanca universal izquierda para activar la
modalidad rápida. Para activar la modalidad rápida,
el interruptor de funciones múltiples debe estar
también en la posición de dos velocidades. Consulte
la sección “Interruptor de funciones múltiples del
gatillo izquierdo (5)” descrita anteriormente para
obtener instrucciones sobre el interruptor.

Nota: Mantenga la herramienta cerca del suelo


cuando se desplace en modalidad de liebre. Esto
proporciona la máxima estabilidad de la máquina.

Descenso

Descenso – Mueva la palanca universal a


la derecha para bajar la herramienta.

g01259306
Elevación Ilustración 54
Calcomanía de instrucciones para la palanca universal derecha
Elevación – Mueva la palanca universal a
la izquierda para levantar la herramienta. Mando de avance

Avance – Empuje la palanca universal


Control de flujo continuo derecha hacia delante para mover el lado
derecho de la máquina hacia delante.
Flujo continuo – El control de flujo
continuo proporciona un flujo continuo de Empuje por igual ambas palancas universales hacia
fluido hidráulico al circuito hidráulico auxiliar delante para mover la máquina hacia delante en
sin necesidad de sujetar continuamente el control línea recta.
hidráulico auxiliar. Oprima y mantenga oprimido
cualquiera de los dos interruptores hidráulicos Mando de retroceso
auxiliares (1) o (2), ubicados en la palanca universal
derecha. Si tiene, también puede mover y retener la Retroceso – Tire de la palanca universal
ruedecilla de la palanca universal derecha. Oprima y derecha hacia atrás para mover el lado
suelte el interruptor de flujo continuo en la palanca derecho de la máquina hacia atrás.
universal izquierda . Suelte inmediatamente el
interruptor hidráulico auxiliar o la ruedecilla después Tire por igual de ambas palancas universales hacia
de soltar el interruptor del flujo continuo. La función atrás para mover la máquina en una línea recta hacia
de flujo continuo se activará si el operador suelta el atrás.
interruptor hidráulico auxiliar antes de que transcurra
un segundo después de oprimir el interruptor del flujo Giro a la izquierda
continuo. Oprima el control hidráulico auxiliar o el
interruptor de flujo continuo para detener el flujo al Empuje la palanca universal derecha hacia adelante
circuito auxiliar. para girar la máquina a la izquierda.

Empuje la palanca universal derecha hacia adelante


y tire de la palanca universal izquierda hacia atrás
para girar rápidamente la máquina hacia la izquierda.
88 SSBU8019-05
Sección de Operación
Operación de la máquina

Descarga Controles hidráulicos auxiliares


Descarga – Mueva la palanca universal Si la herramienta tiene un mazo de cables, conecte
a la derecha para inclinar la herramienta el mazo de cables de la herramienta al enchufe
hacia abajo. eléctrico en el brazo cargador. Si su herramienta
de alto caudal no tiene un mazo de cables, debe
Inclinación hacia atrás instalarse un enchufe puente en el enchufe eléctrico
para el control de la herramienta. Sin este enchufe
Inclinación hacia atrás – Mueva la puente, la máquina no proporcionará alto caudal
palanca universal a la izquierda para a la herramienta. Consulte el Manual de Piezas
inclinar la herramienta hacia arriba. para obtener el número de pieza actual del enchufe
puente.
Móvil Nota: La modalidad de alto caudal requiere una
conexión eléctrica que está ubicada en el brazo
Móvil – La posición libre permite que la cargador. Consulte el Manual de Operación y
herramienta siga el contorno del suelo. Mantenimiento, “Funcionamiento del acoplador
de la herramienta” o el Manual de Operación y
Mantenimiento, “Funcionamiento de la herramienta
Las siguientes condiciones activarán la función de de trabajo” para obtener información detallada
posición libre en la máquina. adicional.

Mueva la palanca universal a la posición de bajada Nota: Si la herramienta de alto caudal no tiene un
y oprima el gatillo de la palanca universal derecha. mazo de cables, consulte el Manual de Operación
La función de posición libre se activa. Ahora puede y Mantenimiento de la herramienta para obtener
soltar el gatillo. las instrucciones apropiadas para conectar la
herramienta.
En una máquina de producción anterior que no se
haya actualizado, mueva la palanca universal a la
posición de bajada. Oprima y suelte el gatillo. La
función de posición libre se activa.

Una vez que esté conectada la función de posición


libre, la palanca universal puede regresar a la
posición neutral sin afectar la función de posición
libre. La función de posición libre permanecerá
conectada hasta que se oprima otra vez el gatillo en
la palanca universal derecha. La función de posición
libre se desconectará también cuando se levante o
se baje el cucharón.

Nota: Estos cambios afectarán los siguientes


números de serie: (N/S: JAY3086-y sig.), (N/S:
DWS1377-y sig.), (N/S: MST2570-y sig.), (N/S:
RED1669-y sig.), (N/S: JWF2014-y sig.), (N/S:
MAS1735-y sig.), (N/S: GCP1475-y sig.), (N/S:
MBT326-y sig.), (N/S: JSP289-y sig.) y (N/S:
JMP309-y sig.). Los números de serie anteriores
a los que se incluyen en la lista serán afectados Ilustración 55
g01291620
si el software para el control de la máquina se ha
Conexiones auxiliares estándar
actualizado.

Nota: Si la función de posición libre se habilita, la


opción AccuGrade se deshabilita.
SSBU8019-05 89
Sección de Operación
Operación de la máquina

Control eléctrico auxiliar (E)

g01107114
Ilustración 57
Conexión eléctrica auxiliar típica en el brazo de levantamiento

Control eléctrico auxiliar “AUX 5” (C2) –


Estel control proporciona energía eléctrica
para controlar una válvula de reparto
de tres posiciones que está ubicada en algunas
herramientas. Oprima y mantenga oprimido el
interruptor en la palanca universal izquierda para
suministrar corriente eléctrica a la clavija (D). Suelte
el interruptor para desactivar el control.
g01210266
Ilustración 56
Conexiones de flujo alto
Control eléctrico auxiliar “AUX 6” (C1) –
Estel control proporciona energía eléctrica
Control hidráulico auxiliar (A1) – Este para controlar una válvula de reparto
control provee un flujo de aceite hidráulico de tres posiciones que está ubicada en algunas
hacia las conexiones auxiliares en el brazo herramientas. Oprima y mantenga oprimido el
de la cargadora. Accione el control para proveer un interruptor en la palanca universal izquierda para
flujo de aceite hidráulico al conector (K). Para las suministrar corriente eléctrica a la clavija (C). Suelte
herramientas de flujo alto, accione el control para el interruptor para desactivar el control.
proveer un flujo de aceite hidráulico al conector (K1).
Control eléctrico auxiliar “AUX 7” –
Control hidráulico auxiliar (A2) – Este Oprima y mantenga oprimido el gatillo
control provee un flujo de aceite hidráulico izquierdo para suministrar corriente
hacia las conexiones auxiliares en el brazo eléctrica a la clavija (B). Suelte el interruptor de
de la cargadora. Accione el control para proveer un activación para desactivar el control. Consulte la
flujo de aceite hidráulico al conector (J). Para las sección “Interruptor de funciones múltiples del gatillo
herramientas de flujo alto, accione el control para izquierdo (5)” descrita anteriormente para obtener
proveer un flujo de aceite hidráulico al conector (J1). instrucciones sobre el interruptor.

Control hidráulico auxiliar secundario i04454231


(C-) – Este control provee un flujo de aceite
hidráulico hacia las conexiones auxiliares Indicadores de alerta
en el brazo de la cargadora. Accione el control para
proveer un flujo de aceite hidráulico al conector (M). Código SMCS: 7450; 7451

Control hidráulico auxiliar secundario Los indicadores de alerta están ubicados en la


(C+) – Este control provee un flujo de consola sobre la cabeza, en el lado izquierdo.
aceite hidráulico hacia las conexiones
auxiliares en el brazo de la cargadora. Accione el Nota: Es posible que su máquina no esté equipada
control para proveer un flujo de aceite hidráulico al con todos los indicadores que se describen en esta
conector (L). sección.
90 SSBU8019-05
Sección de Operación
Operación de la máquina

g01218926
Ilustración 58
Lado izquierdo

1 – Alerta del conductor • ROJO Presión del aceite


2 – Salida del alternador • ÁMBAR Indicador del filtro de aire
3 – Freno de estacionamiento 11 – Indicador del Sistema de Seguridad de la
Máquina (MSS)
4 – Cinturón de seguridad
12 – Control de dos velocidades
5 – Alto caudal
13 – Control de movimiento ultralento
6 – Caudal continuo
14 – Control de amortiguación
7 – Sistema de la herramienta
15 – Patrón de control de la palanca universal de
• ROJO Traba de la herramienta Caterpillar

• ÁMBAR Anulación de la intertraba 16 – Patrón alternativo de control de la palanca


universal
8 – Sistema hidráulico
1 - Alerta del conductor Este indicador de alerta se
• ROJO Temperatura hidráulica activará cuando ocurra un problema que requiera
la atención del operador.
• ÁMBAR Derivación del filtro hidráulico
Nota: Otros indicadores de alerta encendidos o los
9 – Auxiliar de arranque con bujía medidores pueden ayudar a investigar la causa de
cualquier problema.
10 – Indicador del estado del motor
Hay tres niveles de severidad para el indicador:
• ROJO Temperatura del refrigerante
SSBU8019-05 91
Sección de Operación
Operación de la máquina

• Nivel 1 - Si el indicador de alerta queda encendido 5 - Alto caudal hidráulico Este indicador de alerta
permanentemente, pare la máquina a la mayor se encenderá cuando el sistema hidráulico de alto
brevedad. Investigue la causa. Si no se enciende caudal se active.
ningún indicador de alerta adicional, comuníquese
con su distribuidor de Caterpillar o consulte el Nota: La ruedecilla de la palanca universal debe
Manual de Servicio. desplazarse completamente para activar el sistema
hidráulico de alto caudal.
• Nivel 2 - Si el indicador de alerta está destellando
y no hay una alarma audible, podría ocasionarse Nota: La modalidad de alto caudal requiere una
un daño grave en el componente. Cambie su conexión eléctrica que está ubicada en el brazo
operación o realice el mantenimiento indicado. cargador. Consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, “Funcionamiento del acoplador
• Nivel 3 - Si el indicador de alerta está destellando de la herramienta” o el Manual de Operación y
y hay una alarma audible, podrían ocasionarse Mantenimiento, “Funcionamiento de la herramienta
lesiones al operador o un daño grave en el de trabajo” para obtener información detallada
componente. Detenga la máquina inmediatamente adicional.
y pare el motor.
6 - Caudal continuo Este indicador de alerta se
2 - Salida del alternador Este indicador de alerta encenderá cuando el caudal continuo se active.
se encenderá si hay un desperfecto en el sistema
eléctrico. Si este indicador de alerta se enciende, el 7 - Sistema de la herramienta
voltaje del sistema es demasiado alto o demasiado
bajo para la operación normal de la máquina. • Este indicador de alerta se encenderá en rojo
cuando el control de traba de la herramienta se
Si las cargas eléctricas son altas y la velocidad del active.
motor es casi de baja en vacío, aumente la velocidad
del motor a alta en vacío. Esto generará una mayor • Este indicador de alerta se encenderá en color
salida de corriente del alternador. Si el indicador de ámbar cuando la anulación de la intertraba se
alerta del sistema eléctrico se apaga antes de que active.
transcurra un minuto, es probable que el sistema
eléctrico esté funcionando de manera normal. 8 - Sistema hidráulico
Sin embargo, puede ser que el sistema eléctrico
esté sobrecargado durante los períodos de bajas • Este indicador de alerta se encenderá en color
velocidades del motor. rojo y se escuchará una alerta audible cuando la
temperatura del aceite hidráulico sea demasiado
Aumente la velocidad en vacío del motor con la alta. Si este indicador se enciende, detenga
palanca del regulador para compensar cualquier inmediatamente la máquina. Pare el motor e
carga eléctrica más alta en el sistema. investigue el problema.

Si este procedimiento no hace que el indicador • Este indicador se encenderá en color ámbar
de alerta se apague, mueva la máquina a un cuando el filtro del aceite hidráulico no esté
lugar conveniente. Investigue la causa (correa del funcionando correctamente. Pare la máquina
alternador floja o rota, baterías averiadas, etc.) y reemplace el filtro de aceite. El indicador
permanecerá encendido hasta que el aceite
3 - Freno de estacionamiento Este indicador hidráulico se haya calentado. No opere la máquina
de alerta se encenderá cuando el freno de hasta que la luz se apague.
estacionamiento se conecte. El indicador de alerta
se encenderá durante el arranque del motor. El 9 - Auxiliar de arranque con bujías Con el
indicador de alerta se debe apagar cuando se interruptor de arranque del motor en la posición
desconecte el freno de estacionamiento. CONECTADA, este indicador de alerta se iluminará
cuando las bujías se activen. El operador debe
4 - Cinturón de seguridad y posabrazos Este esperar hasta que esta luz se apague antes
indicador de alerta se encenderá cuando el de arrancar la máquina. Consulte el Manual de
posabrazos esté en la posición LEVANTADA. El Operación y Mantenimiento, “Arranque del Motor”
indicador de alerta se encenderá cuando el operador para obtener información adicional acerca del auxiliar
se levante del asiento del operador. El indicador de de arranque con bujías.
alerta se debe apagar cuando el operador esté en
el asiento del operador y el posabrazos esté en la 10 - Motor
posición BAJADA.
92 SSBU8019-05
Sección de Operación
Operación de la máquina

• Este indicador de alerta se encenderá en color Nota: Consulte el Manual de Operación y


rojo y se escuchará una alerta audible cuando Mantenimiento, “Controles del Operador - Controles
la temperatura del refrigerante del motor sea de Palanca Universal” para obtener información
demasiado alta. Si este indicador de alerta se sobre los patrones de control de la palanca universal.
enciende, pare la máquina inmediatamente. Si su máquina no tiene el patrón de control dedicado,
Detenga el motor e investigue la causa. el indicador destellará hasta que se haga una
selección.
• Este indicador de alerta se encenderá en color
rojo y una alerta audible sonará cuando la
presión del aceite del motor sea baja. Si este
Sistema de Seguridad de la
indicador de alerta se enciende, pare la máquina Máquina (si tiene)
inmediatamente. Detenga el motor e investigue
la causa. ATENCION
Esta máquina tiene un Sistema de Seguridad de la
• Este indicador de alerta se encenderá en color Máquina (MSS) de Caterpillar y es posible que no
ámbar cuando el indicador del filtro de aire se arranque bajo ciertas condiciones. Lea la siguiente in-
active. Detenga la máquina y déle servicio al filtro formación y conozca los ajustes de su máquina. El
de aire. distribuidor de Caterpillar puede identificar los ajustes
de la máquina.
11 - Sistema de seguridad de la máquina Este
indicador de alerta se encenderá cuando el sistema
de seguridad de la máquina se active. Consulte Sistema de Seguridad de la Máquina
“Sistema de Seguridad de la Máquina” para (MSS) – Las máquinas que tienen un
obtener información adicional acerca del sistema de Sistema de Seguridad de la Máquina
seguridad. (MSS) de Caterpillar se pueden identificar por una
calcomanía ubicada en la estación del operador. El
12 - Control de dos velocidades Este indicador MSS está diseñado para evitar el robo de la máquina
de alerta se encenderá cuando se seleccione la o su operación no autorizada.
modalidad rápida con el control de dos velocidades.

13 - Control de movimiento ultralento Este Operación básica


indicador de alerta se encenderá cuando se
seleccione la modalidad de movimiento ultralento. El MSS se puede programar para aceptar una llave
estándar de Caterpillar o una llave electrónica. La
14 - Control de amortiguación Este indicador de llave electrónica contiene un chip electrónico en la
alerta se encenderá cuando el interruptor del control parte plástica de la llave. Cada llave emite una señal
de amortiguación esté “CONECTADO” y se alcance especial al MSS. Las llaves pueden identificarse por
la velocidad de desplazamiento necesaria para el color gris o el color amarillo en la parte plástica.
activar el control de amortiguación. El MSS puede tener ajustes programados que
requieren una llave electrónica o una llave estándar
15 - Patrón de control de palanca universal 1 Si de Caterpillar para arrancar durante ciertos períodos.
su máquina está equipada con un patrón de control
seleccionable, este indicador de alerta se encenderá Cuando el interruptor de llave de arranque de la
cuando el patrón de control de palanca universal de máquina se gira a la posición CONECTADA, el
Caterpillar se active. ECM lee el código de identificación único que está
almacenado en la llave electrónica. El ECM compara
Nota: Consulte el Manual de Operación y entonces esta identificación única con la lista de
Mantenimiento, “Controles del Operador - Controles llaves autorizadas. La luz de estado está ubicada
de Palanca Universal” para obtener información en el panel de indicadores de alerta. Si la luz se
sobre los patrones de control de la palanca universal. enciende, la llave no está autorizada.
Si su máquina no tiene el patrón de control dedicado,
el indicador destellará hasta que se haga una Nota: El MSS no apaga la máquina después de que
selección. ésta haya arrancado.

16 - Patrón alternativo de control de la palanca


universal 2 Si su máquina está equipada con un
patrón de control seleccionable, este indicador de
alerta se encenderá cuando el patrón alternativo de
control de palanca universal se active.
SSBU8019-05 93
Sección de Operación
Operación de la máquina

Administración de seguridad Product Link PL121SR permite la comunicación


bidireccional entre la máquina y un usuario remoto. El
El MSS permite programar el sistema para usuario remoto puede ser un distribuidor o un cliente.
que se active automáticamente en períodos En cualquier momento, el usuario puede solicitar
diferentes con llaves diferentes. El MSS puede información actualizada de una máquina, como las
programarse también para rechazar una llave horas de uso o la ubicación de la máquina. Además,
electrónica específica después de una fecha y hora se pueden cambiar los parámetros del sistema
seleccionadas. Cuando se gira la llave a la posición Product Link PL121SR. Los datos se transmiten
DESCONECTADA y el MSS está activo, el operador desde la máquina a un satélite. Después, los datos
tiene un intervalo de 30 segundos para volver a se transmiten a una estación de tierra. La estación
arrancar la máquina con una llave no autorizada. receptora transmite los datos a Caterpillar Inc. Los
Además, si la máquina está averiada, hay un datos se pueden enviar entonces a un distribuidor
intervalo de 30 segundos para volver a arrancar la Caterpillar y al cliente.
máquina. Este intervalo de 30 segundos se cuenta
a partir del momento en que se gira la llave a la
posición DESCONECTADA.
Emisiones de datos
Los datos sobre la condición y funcionamiento
Nota: Conozca los ajustes de su máquina, debido a
de la máquina se transmiten mediante Product
que el uso de una llave electrónica no es ninguna Link. Estos datos se transmiten a Caterpillar o a
garantía de que se pueda volver a arrancar.
distribuidores Cat para brindar un mejor servicio al
cliente. Además, estos datos de la máquina ayudan
Se puede establecer una fecha de expiración para a mejorar los productos y servicios de Caterpillar. La
cada llave electrónica incluida en la lista de llaves de
información que se transmite puede incluir los datos
la máquina. La llave no arrancará más la máquina
que se indican a continuación: número de serie de la
cuando el reloj interno del sistema de seguridad máquina, ubicación de la máquina, códigos de falla,
sobrepase la fecha de expiración. Cada entrada en
datos sobre emisiones, consumo de combustible,
la lista de llaves puede tener una fecha de expiración
horas del medidor de servicio, números de versión
diferente. del software y hardware y accesorios instalados.
Los distribuidores disponen de llaves de repuesto.
Caterpillar y los distribuidores Caterpillar pueden
Antes de que una llave pueda operar la máquina, utilizar esta información para varios fines, entre
hay que programar el MSS para que acepte esa
los que se incluyen, entre otros: proporcionar
llave en particular. Comuníquese con su distribuidor
servicios para el cliente y/o la máquina, comprobar o
de Caterpillar para obtener información sobre las mantener el equipo Product Link, controlar el estado
características adicionales del MSS.
o rendimiento de la máquina, ayudar a mantener la
máquina, mejorar la eficiencia de la máquina, evaluar
i03995439 o mejorar los productos y servicios Caterpillar,
cumplir con los requisitos legales y resoluciones
Product Link judiciales, realizar investigación del mercado y
(Si tiene) ofrecerle al cliente nuevos productos y servicios.

Código SMCS: 7606 Caterpillar puede compartir cierta parte o toda


la información reunida con las compañías,
distribuidores y representantes autorizados afiliados
Product Link PL121SR es un dispositivo de
comunicaciones satelital que transmite información con Caterpillar. Caterpillar no venderá ni alquilará la
información reunida a terceros, y realizará esfuerzos
sobre la máquina a Caterpillar, a los distribuidores
razonables para mantener segura dicha información.
Caterpillar y a los clientes de Caterpillar. La unidad
tiene un receptor de Sistema de Posicionamiento Caterpillar reconoce y respeta la privacidad del
cliente. Para obtener más información, póngase en
Global (receptor GPS) y un transmisor-receptor
contacto con su distribuidor local Caterpillar.
satelital.
94 SSBU8019-05
Sección de Operación
Operación de la máquina

Operación en obras con Cumplimiento de los reglamentos


detonaciones
Si es necesario operar la máquina dentro de un radio
de 12 m (40 pies) de obras con detonaciones, se
debe desactivar el sistema de transmisión de datos
Product Link PL121SR. Para desactivar Product
Link PL121SR instale un interruptor de desconexión
de Product Link en la cabina de la máquina. Este
interruptor de desconexión permite que se cierre el
módulo de Product Link PL121SR. Para obtener
más detalles e instrucciones de instalación, consulte
Instrucción Especial, REHS2365, Guía de instalación
para Product Link PL121SR y para PL300. Además,
se puede desconectar el módulo Product Link
PL121SR de la fuente de alimentación principal g01131982
Ilustración 59
desconectando el mazo de cables del módulo
Product Link.
ATENCION
Esta advertencia para las obras con detonaciones La información sobre la transmisión que utiliza Pro-
no sustituye los requisitos ni las normas que duct Link está sujeta a los requisitos legales que pue-
se encuentran en el Título 30 del Código de den variar según el lugar, que incluyen, aunque no
Reglamentos Federales (CRF). Esta advertencia exclusivamente, autorización para el uso de frecuen-
no permite desviarse de las normas y requisitos cias de radio. El uso de Product Link se debe limitar
publicados en el Title 30 del Código de Regulaciones a aquellos lugares en los cuales se ha cumplido con
Federales (CFR). Cada cliente debe realizar una todos los requisitos legales para el uso de la red de
evaluación de los riesgos. Cada cliente debe cumplir comunicaciones Product Link.
con todos los requisitos del Título 30 del Código de
Reglamentos Federales (CFR) para garantizar la En caso de que una máquina equipada con Product
seguridad de almacenamiento, transporte, carga y Link esté ubicada o se coloque en un lugar donde (i)
tronadura de cualquier tipo de explosivos. los requisitos legales no se cumplen o, (ii) la transmi-
sión o el procesamiento de dicha información en múl-
Las siguientes especificaciones de Product Link tiples lugares no sería legal, Caterpillar renuncia cual-
PL121SR se proporcionan como ayuda para realizar quiera y toda responsabilidad relacionada a dicho in-
evaluaciones de peligros. Estas especificaciones cumplimiento y Caterpillar puede suspender la trans-
ayudan a asegurar el cumplimiento de todos los misión de información de dicha máquina.
reglamentos locales:
Consulte a su distribuidor Caterpillar en caso de
• La clasificación de potencia de transmisión del dudas relacionadas con la operación del sistema
transmisor Product Link PL121SR es de 5 a 10 Product Link en un país determinado.
vatios

• La gama de frecuencia de operación del módulo


Product Link PL121SR es de 148 MHz a 150 MHz.

Consulte a su distribuidor Caterpillar si hay


preguntas.

La información para la instalación inicial de Product


Link PL121SR está disponible en la Instrucción
especial, REHS2365, Guía de instalación para el
Product Link PL121SR.

Se puede obtener información sobre la operación,


configuración y la localización y solución de
problemas para Product Link PL121SR en Operación
del Sistema, Localización y Solución de Problemas,
Pruebas y Ajustes, RENR7911.
SSBU8019-05 95
Sección de Operación
Operación de la máquina

g02170794
Ilustración 60
96 SSBU8019-05
Sección de Operación
Operación de la máquina

Nota: A continuación encontrará un resumen


traducido del documento anterior.

Tabla 23

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD

No- Quake Global Inc (antes Quake Wireless, Inc. hasta enero de 2001)
so-
tros,

de 9765 Clairemont Mesa Blvd, Suite A (Antes 5575 Ruffin Road, Suite 100 hasta marzo de 2002)

San Diego

CA 92124, Estados Unidos (Antes 92123)

declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que el producto

QHE2500, Q2000,Q1500, Q1400, Q1200S, Q1200SG, Q1200SH, Q1200SM y Q1200SV

con que se relaciona esta declaración, cumple con los siguientes estándares y/o documentos normativos.

EN 301 721 V1,2,1 (Junio de 2001)

EN 300 489-20V1,2,1 (Noviembre de 2002)

EN 60950-1/A11:2004, 1ª Edición

Por la presente declaramos que se han llevado a cabo todas las pruebas de radio fundamentales y que el producto antes mencionado
cumple todos los requisitos esenciales de la Directiva 1999/5/EC.

Se ha llevado a cabo el procedimiento de evaluación de conformidad mencionado en el Artículo 10 y detallado en el Anexo [IV] de la
Directiva 1999/5/EC con la participación del siguiente Organismo Notificado:

BABT, Claremont House, 34 Molesey Foad, Walton-on-Thames, KT12 4RQ, R. u.

Marca de identificación: 0168 El equipo también contará con el


identificador de equipo clase 2.

La documentación técnica relevante del equipo anterior se encontrará en:

Quake Global Inc (antes Quake Wireless, Inc. hasta enero de 2001)

9765 Clairemont Mesa Blvd, Suite A

San Diego, CA 92124, EE.UU.

Polina Braunstein

Presidenta

(firma de la persona autorizada) (fecha)

Identificador de equipo clase 2


SSBU8019-05 97
Sección de Operación
Operación de la máquina

i02885139 Administración de seguridad


Sistema de Seguridad de la El sistema MSS tiene la capacidad de permitir
Máquina la programación del sistema para activarse
automáticamente en períodos diferentes con
Código SMCS: 7631 llaves diferentes. El sistema MSS se puede
programar también para rechazar una llave
electrónica específica después de una fecha y
Sistema de seguridad de la hora seleccionadas. Cuando se gira la llave a la
máquina (si lo tiene) posición DESCONECTADA y el sistema MSS está
activo, el operador tiene un intervalo de 30 segundos
para volver a arrancar la máquina con una llave no
ATENCION autorizada. Además, si la máquina se cala, hay un
Si está equipada con un Sistema de seguridad de la intervalo de 30 segundos para volver a arrancar la
máquina (MSS) de Caterpillar, esta máquina no se máquina. Este intervalo de 30 segundos se cuenta
puede arrancar bajo ciertas condiciones. Lea la infor- a partir del momento en que se gire la llave a la
mación a continuación y conozca las configuraciones posición DESCONECTADA.
de su máquina. Su distribuidor Caterpillar puede iden-
tificar las configuraciones de su máquina. Nota: Conozca los ajustes de su máquina debido a
que el uso de una llave electrónica no es ninguna
Sistema de Seguridad de la Máquina garantía de que se pueda volver a arrancar la
(MSS) – Las máquinas equipadas con máquina.
un Sistema de Seguridad de la Máquina
Caterpillar (MSS) se pueden identificar por una Se puede fijar una fecha de expiración para cada
etiqueta situada en el puesto del operador. El MSS llave electrónica dentro de la lista de llaves de la
está diseñado para evitar el robo de la máquina o su máquina. La llave ya no arrancará más la máquina
operación no autorizada. cuando el reloj interno del sistema de seguridad pase
la fecha de expiración. Cada entrada de la lista de
llaves puede tener una fecha de expiración diferente.
Operación básica
Los distribuidores disponen de llaves de repuesto.
El MSS se puede programar para aceptar una llave Antes de que una llave pueda operar la máquina,
estándar o una llave electrónica Caterpillar. La llave hay que programar el sistema MSS para que acepte
electrónica contiene un chip electrónico dentro de la esa llave en particular. Póngase en contacto con
caja plástica de la llave. Cada llave emite una señal su distribuidor Caterpillar para obtener información
especial al MSS. Las llaves pueden identificarse por sobre características adicionales del sistema MSS.
una caja gris o una caja amarilla. El MSS puede
tener ajustes programados que requieren una llave
electrónica o una llave estándar Caterpillar para
arrancar durante ciertos períodos.

Cuando se gira el interruptor de llave de arranque de


la máquina a la posición CONECTADA, el ECM leerá
el código de identificación único que se encuentra
grabado en la llave electrónica. El ECM compara
después este código de identificación único con la
lista de llaves autorizadas. La siguiente tabla informa
al operador del estado para arrancar la máquina. La
luz de estado está ubicada cerca del interruptor de
llave de arranque.

Tabla 24
Luz roja La llave no está autorizada.

Nota: El MSS no detendrá la máquina después de


que ésta haya arrancado.
98 SSBU8019-05
Sección de Operación
Arranque del motor

Arranque del motor 1. Abróchese el cinturón de seguridad.

2. Mueva los posabrazos hacia abajo.


i03836703
3. Antes de arrancar el motor, asegúrese de que no
Arranque del motor haya transeúntes o personal de mantenimiento.
Asegúrese de que no haya nadie cerca de la
Código SMCS: 1000; 7000 máquina. Haga sonar brevemente la bocina de
avance antes de arrancar el motor.

4. Mueva la palanca de control del regulador o el


No utilice auxiliares de arranque de tipo aerosol pedal acelerador hacia la velocidad baja en vacío.
como éter. El uso de ese tipo de auxiliares de
arranque puede causar una explosión y resultar Nota: Si está arrancando el motor en condiciones de
en lesiones personales. clima frío, gire la llave del interruptor de arranque del
motor a la posición CONECTADA. Si la luz indicadora
de la bujía incandescente está ENCENDIDA, espere
Es importante preparar la máquina para su operación hasta que la luz se apague. Después, haga girar la
a temperaturas inferiores a 0 °C (32 °F). Es llave a la posición de ARRANQUE. Una vez que el
también importante seguir los procedimientos de motor arranque, las bujías incandescentes pueden
calentamiento apropiados cuando la máquina se seguir operando por un corto plazo, incluso si la luz
opera a temperaturas inferiores a 0°C (32°F). indicadora está apagada.

La preparación de la máquina para trabajar en tiempo 5. Gire la llave de arranque del motor a la posición
frío incluye el uso del aceite apropiado en el sistema ARRANQUE para arrancar el motor. Suelte la
hidráulico. La fábrica llena el sistema hidráulico con llave después de que el motor haya arrancado.
aceite hidráulico 10W que tiene una temperatura
de operación mínima de −20°C (−4°F). Si se hace Nota: Si la máquina está equipada con un
funcionar la máquina a temperaturas inferiores a “cambiador de patrón”, seleccione un patrón antes
−20°C (−4°F), hay que reemplazar el aceite 10W de desconectar el freno de estacionamiento.
por aceite hidráulico 0W30 a fin de proporcionar la
viscosidad apropiada del aceite. Consulte el Manual 6. Desconecte el freno de estacionamiento.
de Operación y Mantenimiento, “Viscosidades de
Lubricantes y Capacidades de Llenado”. Consulte el 7. Opere el motor durante 5 minutos antes de
Manual de Operación y Mantenimiento, SEBU5898, realizar el siguiente procedimiento. Opere el
Recomendaciones sobre la operación de máquinas motor a media aceleración. Mantenga treinta
de Caterpillar en clima frío. Consulte el Manual segundos el control de la palanca universal de
de Operación y Mantenimiento, SSBU6250, la herramienta en la posición de INCLINACIÓN
“Recomendaciones sobre fluidos para las máquinas HACIA ATRÁS. Suelte el control durante treinta
de Caterpillar”. segundos. Mantenga treinta segundos el control
de la palanca universal de la herramienta en la
ATENCION posición de DESCARGA. Suelte el control durante
Mantenga baja la velocidad del motor hasta que el treinta segundos. Efectúe el procedimiento
indicador de alerta de la presión de aceite del motor se durante tres minutos.
apague. Si el indicador de alerta no se apaga dentro
de diez segundos, pare el motor e investigue la causa Nota: Si está operando la máquina por debajo de
del problema antes de volver a arrancar. La omisión 0 °C (32 °F), realice el procedimiento durante ocho
en hacerlo así puede ocasionarle daños al motor. minutos.

ATENCION
ATENCION No utilice la función de anulación de la intertraba hi-
Si el motor no arranca antes de 30 segundos, desen- dráulica para calentar la máquina.
grane el motor de arranque. Espere durante 2 minutos
y repita el procedimiento.
8. Mantenga a todo el personal alejado de la
máquina. Mueva la máquina muy lentamente
ATENCION hacia un área despejada. Repita el paso 7 a
La omisión en seguir los pasos que se describen a medida que mueve la máquina hacia adelante y
continuación puede causar daños al motor o al siste- hacia atrás unos 3 m (10 pies).
ma hidráulico.
SSBU8019-05 99
Sección de Operación
Arranque del motor

Nota: Es posible que se requiera más tiempo de


calentamiento si las funciones hidráulicas responden
lentamente.
100 SSBU8019-05
Sección de Operación
Operación

Operación Nota: Cuando se utilizan cadenas de acero sobre


las ruedas, puede ser que las herramientas no
se conecten apropiadamente al acoplador de la
i03836834 herramienta. Es posible que las herramientas no se
conecten al suelo correctamente. Las cadenas de
Información sobre operación acero que van encima de los neumáticos sólo
deben usarse con éstos. Los brazos cargadores
Código SMCS: 7000 pueden hacer contacto con las cadenas de acero
y causar daños a la máquina. Cuando utilice
Información general cadenas de acero sobre las ruedas, el intervalo
para inspeccionar las cadenas impulsoras se debe
1. Ajuste el asiento del operador. reducir a cada 100 horas de servicio. Consulte el
mantenimiento apropiado de la cadena impulsora en
2. Abróchese el cinturón de seguridad. el Manual de Operación y Mantenimiento, “Tensión
de la cadena impulsora - Comprobar/ajustar”. No se
3. Baje los posabrazos. recomienda el uso de bandas de caucho sobre los
neumáticos.
4. Arranque el motor y deje que la máquina se
caliente. Vea en este Manual de Operación y Operación en una pendiente
Mantenimiento, “Arranque del motor”.
Cuando sea posible, evite poner la máquina en
5. Desconecte el freno de estacionamiento. funcionamiento en una pendiente mayor a 18 grados.
Cuando sea posible, opere la máquina hacia arriba
6. Levante todas las herramientas de trabajo y los o hacia abajo en una pendiente. Nunca exceda una
accesorios para salvar todos los obstáculos. pendiente mayor de 25 grados para la operación
longitudinal continua ni mayor de 35 grados para la
7. Mueva uniformemente el control de velocidad y operación longitudinal intermitente. El Motor 3044
de sentido de marcha hasta llegar al sentido de tiene una clasificación en servicio intermitente de 2
marcha y la velocidad deseados. minutos. No gire la máquina mientras esté operando
en una pendiente.
Para evitar lesiones, cerciórese de que ningún
personal esté trabajando en la máquina ni cerca de Cuando sea necesario desplazarse a través de una
ella. Para evitar lesiones, mantenga la máquina bajo pendiente, se deben seguir siempre los siguientes
control en todo momento. pasos:
No deje que la máquina se sobreacelere cuando 1. Pare la máquina. Gire la máquina lentamente
se desplace cuesta abajo. Mueva el control de mientras retrocede hacia abajo en la pendiente.
palanca universal hacia la posición NEUTRAL para
reducir la velocidad de la máquina cuando se esté Nota: No retroceda en cuesta arriba con el fin de
desplazando cuesta abajo. Vea información adicional girar.
en “Para operar en una pendiente”.
2. Posicione la máquina de modo que la parte
Ponga siempre el extremo más pesado de la delantera quede siempre de frente hacia el
máquina en el lado de cuesta arriba cuando esté sentido de desplazamiento que se desea.
trabajando en una pendiente.

Los brazos de carga de la máquina deben estar


completamente bajados sobre los topes cuando esté
excavando con la máquina. La excavación con los
brazos cargadores en la posición completamente
bajada transferirá el esfuerzo que llega al brazo
cargador hacia el bastidor.
SSBU8019-05 101
Sección de Operación
Operación

i03836706 2. Si la máquina está equipada con un acoplador


manual, asegúrese de que las palancas (1) del
Operación del acoplador de la acoplador estén en la posición DESCONECTADA.
herramienta Si la máquina está equipada con un acoplador
rápido hidráulico, consulte el Manual de Operación
Código SMCS: 6129; 7000 y Mantenimiento, “Controles del operador” para
obtener los detalles sobre la ubicación y la
operación del control hidráulico del acoplador
rápido.

La conexión incorrecta de la herramienta puede 3. Súbase a la máquina.


causar lesiones e incluso la muerte.
4. Abróchese el cinturón de seguridad y baje los
No opere la máquina sin confirmar que los pa- posabrazos.
sadores del acoplador están completamente en-
ganchados. Siga los procedimientos de operación 5. Arranque el motor.
indicados en el Manual de Operación y Manteni-
miento. 6. Desconecte el freno de estacionamiento.

7. Incline hacia adelante el conjunto de acoplador


Conexión de la herramienta rápido.

Nota: Antes de instalar la herramienta, inspeccione el


acoplador y el soporte de montaje de la herramienta
para determinar si hay desgaste o daños. Asegúrese
de que el soporte de montaje de la herramienta y la
cara del acoplador estén limpios. Asegúrese de que
no haya acumulación de material en el acoplador.
Consulte los procedimientos de inspección en
Manual de Operación y Mantenimiento, “Acoplador
rápido - Limpiar/Inspeccionar” y en Manual de
Operación y Mantenimiento, “Soporte de montaje de
la herramienta - Inspeccionar”.

1. Coloque la herramienta en una superficie


horizontal. Mueva las tuberías hidráulicas de la
herramienta (si tiene) y los cables eléctricos (si
tiene) para alejarlas del soporte de montaje de
la herramienta.

g01278223
Ilustración 62

8. Alinee el conjunto de acoplador rápido (6) entre


las planchas exteriores (5) del soporte de montaje.
Mueva el acoplador rápido debajo de la plancha
inclinada (4) del soporte de montaje e incline la
herramienta hacia atrás.

9. Baje completamente los brazos del cargador.

g01263431
Ilustración 61

La conexión inadecuada de las herramientas pue-


de ocasionar lesiones o la muerte. Si la herramien-
ta toca el suelo, es posible que esta se aleje del
acoplador. No permita que la herramienta toque el
suelo hasta que los pasadores del acoplador no
estén completamente conectados.
102 SSBU8019-05
Sección de Operación
Operación

10. Gire la llave de arranque del motor a la posición


DESCONECTADA para parar el motor.

11. Si la herramienta requiere sistemas hidráulicos,


hay que aliviar la presión del sistema hidráulico
antes de conectar la herramienta. Consulte la
sección “Alivio de la Presión Hidráulica Auxiliar”.

12. Bájese de la máquina.

Nota: Si está instalando un brazo para el manejo de


materiales que no esté equipado con el paso optativo
central, no salga de la máquina. Una segunda
persona debe realizar los pasos 13 a 15.

g02020639
Ilustración 64

a. Tienda las mangueras hidráulicas a través de


la guía de mangueras en la máquina, para
evitar los daños a las mangueras. No todas
las herramientas requieren que se tiendan
las mangueras hidráulicas a través de la guía
g01263432 de mangueras. El Manual de Operación y
Ilustración 63 Mantenimiento de la herramienta le informa si
las mangueras hidráulicas deben tenderse por
13. Engrane los pasadores del acoplador(3). Si las guías de las mangueras. Las herramientas
la máquina está equipada con un acoplador de Caterpillar requieren que las mangueras se
manual, asegúrese de que las palancas (1) para tiendan por las guías de las mangueras.
el acoplador estén en la posición CONECTADA.
Si la máquina está equipada con un acoplador b. Asegúrese de que los acopladores de conexión
rápido hidráulico, vea detalles sobre la forma rápida estén limpios.
de conectar los pasadores del acoplador en el
Manual de Operación y Mantenimiento, “Controles c. Conecte las mangueras hidráulicas auxiliares
del operador”. de la herramienta a la máquina. Tuerza el
collar del acoplador de conexión rápida un
14. Si la herramienta requiere fuerza hidráulica, cuarto de vuelta para asegurar las conexiones
vea el siguiente procedimiento para conectar las hidráulicas. Si la herramienta utiliza hidráulica
mangueras hidráulicas. de alto flujo, vea los detalles de operación
en el Manual de Operación y Mantenimiento,
“Controles del operador - Controles hidráulicos
auxiliares”.
SSBU8019-05 103
Sección de Operación
Operación

d. Si la herramienta está equipada con líneas


eléctricas, tienda entonces las líneas eléctricas
con las mangueras hidráulicas y conecte el
mazo de cables al conector eléctrico (E) en
la máquina de base. Revise las conexiones
para asegurar que estén debidamente sujetas.
Compruebe las conexiones en la herramienta
para asegurar que estén en el receptáculo
correcto.

Nota: Si su herramienta de flujo alto no tiene un


mazo de cables, se necesita instalar un enchufe
de puente en el enchufe eléctrico del control de la
herramienta. Sin este enchufe de puente, la máquina
no proporcionará alto flujo a la herramienta. Vea el
número de pieza actual del enchufe puente en su
Manual de Piezas.

e. Si la herramienta está equipada con una


tubería de agua, conecte la tubería de
agua de la herramienta al conector en la
Ilustración 65
g01291620 máquina. Mueva la tubería de agua a una
Conexión auxiliar estándar
posición alejada del soporte de montaje de la
herramienta.

g01210266
Ilustración 66
Conexión auxiliar de alto flujo
104 SSBU8019-05
Sección de Operación
Operación

f. Inspeccione visualmente los pasadores del


acoplador (3) para asegurar que éstos se
extiendan completamente a través de la
herramienta.

g. Inspeccione visualmente la palanca (6) que


sujeta los pasadores del acoplador para
cerciorarse de que la palanca esté en la
posición apropiada.

h. Active el control de inclinación para inclinar la


herramienta hacia abajo.

i. Aplique presión descendente en la herramienta.

Nota: El Manual de Operación y Mantenimiento de


la herramienta le informará si no se debe aplicar
presión hacia adelante en una herramienta.

j. Mueva la máquina hacia atrás. Asegúrese


de que los pasadores del acoplador no se
desconecten de la herramienta.

17. Pruebe la herramienta para determinar si hay


fugas y si funciona correctamente.

Remoción de la herramienta

Al desconectar los pasadores del acoplador el


operador dejará de tener control sobre la herra-
mienta.
g01352752
Ilustración 67
Si se desconecta la herramienta cuando está en
(3) Pasadores del acoplador una posición inestable o cuando lleva carga po-
(4) Acoplador manual de la herramienta
(5) Acoplador hidráulico de la herramienta
drían ocurrir lesiones graves o fatales.
(6) Palanca del pasador acoplador
Ponga la herramienta en una posición segura an-
15. Asegúrese visualmente de que ambos pasadores tes de desconectar los pasadores del acoplador.
del acoplador (3) se extiendan fuera de los
agujeros en el soporte de montaje de la
herramienta. ATENCION
Las mangueras auxiliares de la herramienta deben
16. Utilice el siguiente procedimiento para verificar la desconectarse antes de desconectar el acoplador rá-
conexión de los pasadores del acoplador. pido.

a. Súbase a la máquina. Si se retira la herramienta con las mangueras conec-


tadas, se pueden causar daños a la máquina o a la
b. Abróchese el cinturón de seguridad y baje los herramienta.
posabrazos.
1. Coloque la máquina en un terreno horizontal.
c. Arranque el motor.
2. Baje la herramienta al suelo.
d. Desconecte el freno de estacionamiento.
3. Incline la herramienta hacia atrás hasta que esté
e. Levante la herramienta del suelo. ligeramente sobre el suelo.

4. Gire la llave de arranque del motor a la posición


DESCONECTADA para parar el motor.
SSBU8019-05 105
Sección de Operación
Operación

5. Si la herramienta requiere un sistema hidráulico, 13. Desconecte los pasadores del acoplador. Si
se debe aliviar la presión del sistema hidráulico. la máquina está equipada con un acoplador
Consulte la sección “Alivio de la presión del manual, asegúrese de que las palancas del
sistema hidráulico auxiliar”. acoplador estén en la posición DESCONECTADA.
Si la máquina está equipada con un acoplador
6. Realice los pasos 7 a 12 sólo después de que se hidráulico rápido, para obtener detalles sobre
haya aliviado la presión del sistema hidráulico. la forma de desconectar los pasadores del
acoplador con el control del acoplador hidráulico
7. Desconecte las mangueras hidráulicas auxiliares rápido, consulte en el Manual de Operación y
de la máquina. Mantenimiento, “Controles del Operador”.

Nota: Si hay tapas de protección disponibles, instale 14. Súbase a la máquina.


las tapas de protección sobre los acopladores de
conexión rápida. 15. Abróchese el cinturón de seguridad y baje los
posabrazos.
8. Si las mangueras están tendidas a través de la
guía de mangueras, quítelas de esa guía. Mueva 16. Arranque el motor.
las mangueras a una posición que esté alejada
del soporte de montaje de la herramienta. 17. Desconecte el freno de estacionamiento.

Nota: Conecte las mangueras de la herramienta. Al 18. A medida que se aparta lentamente del soporte
conectar las mangueras, se reduce la probabilidad de montaje, incline el conjunto de acoplador
de contaminar el sistema hidráulico. Al conectar las rápido hacia delante hasta que la parte superior
mangueras, se reduce la acumulación de presión de este se separe de la plancha angulada.
en las mangueras. Al conectar las mangueras, se
facilita su conexión a la máquina. 19. Aléjese de la herramienta.

9. Si la herramienta está equipada con un cable Alivio de la presión del sistema


eléctrico, desconecte el mazo de cables del
conector en la máquina. Si hay tapas de hidráulico auxiliar
protección disponibles, instale tapas de protección
sobre los conectores eléctricos. ATENCION
Si la herramienta tiene su propio Manual de Opera-
10. Si el cable eléctrico auxiliar está tendido a través ción y Mantenimiento, siga el procedimiento descrito
de la guía de mangueras, quite el cable de esa en el Manual de Operación y Mantenimiento para di-
guía de mangueras. Mueva la línea eléctrica cha herramienta. Se puede dañar la herramienta y la
auxiliar a una posición que esté alejada del máquina si no se sigue el procedimiento correcto de
soporte de montaje de la herramienta. instalación.

11. Si la herramienta está equipada con una tubería


de agua, desconecte la tubería de agua del Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,
conector en la máquina. Mueva la tubería de agua “Controles del operador - Alivio de la presión
a una posición alejada del soporte de montaje de hidráulica auxiliar”.
la herramienta.

12. Bájese de la máquina.

Nota: Si está quitando un brazo para manejo de


materiales que no esté equipado con un peldaño
optativo central, no salga de la máquina. Una
segunda persona debe realizar el paso 13.
106 SSBU8019-05
Sección de Operación
Operación

Circuito auxiliar de flujo estándar y 2. Mueva el interruptor de arranque del motor a la


circuito auxiliar de alto flujo (si tiene) posición CONECTADA. Oprima y luego suelte el
interruptor del freno de estacionamiento.

Nota: El indicador del freno de estacionamiento


permanecerá iluminado ya que el motor no está
funcionando. Cuando el indicador de la herramienta
ya no esté encendido, se puede aliviar la presión.

3. Active los controles para la función secundaria


auxiliar. Active los controles varias veces para
aliviar toda la presión. Vea información sobre
los controles en el Manual de Operación y
Mantenimiento, “Controles del operador -
Controles hidráulicos auxiliares”.

Si no se alivia la presión, el acumulador no está


Ilustración 68
g01274820 cargado. Es posible volver a cargar el acumulador al
(8) Alivio de la presión hidráulica auxiliar
operar el motor o tratar de arrancarlo por un período
de quince segundos. Repita los pasos 2 y 3 para
1. Después de que el motor haya funcionado aliviar la presión.
para cargar el acumulador, gire el interruptor
de encendido a la posición DESCONECTADA. i01996446
Gire el interruptor de encendido a la posición
CONECTADA. Oprima y luego suelte el interruptor Operación del brazo para
del freno de estacionamiento.
manejo de materiales
Nota: El indicador del freno de estacionamiento
Código SMCS: 6542; 6700; 7000
permanecerá iluminado ya que el motor no está
funcionando. Cuando el indicador de la herramienta
ya no esté encendido, se puede aliviar la presión.

2. Empuje hacia arriba la lengüeta de traba y oprima


la parte inferior del interruptor a fin de aliviar la
presión en el Circuito auxiliar de flujo estándar
y en el Circuito auxiliar de alto flujo (si tiene).
Mantenga el interruptor en esta posición durante
cuatro segundos y luego suéltelo.

Nota: Este interruptor no afecta la presión en el


circuito secundario.

Nota: El operador tiene que permanecer en el


asiento con los posabrazos en la posición BAJADA Ilustración 69
g00674640
para que el control funcione. Si tiene, la puerta
(1) Ubicación del escalón central optativo
delantera tiene que estar cerrada. (2) Punto de amarre
(3) Punto de levantamiento 2
3. Mueva el interruptor de arranque del motor a la (4) Grillete
posición DESCONECTADA. (5) Presilla del gancho
(6) Gancho
(7) Punto de levantamiento 1
Circuito auxiliar secundario (8) Pasador de traba de posición en la posición almacenada

La presión en el circuito secundario se alivia con el Inspeccione para ver si hay desgaste o daños en el
siguiente procedimiento: brazo para manejo de materiales y los accesorios.
Asegúrese de que la carga se conecte correctamente
Si hay energía eléctrica disponible y se carga el al brazo para manejo de materiales antes de operar
acumulador, la presión se puede aliviar desde el la máquina.
puesto del operador con el control de la herramienta.

1. Abróchese el cinturón de seguridad. Baje los


posabrazos.
SSBU8019-05 107
Sección de Operación
Operación

Nota: El tamaño y el peso físico de la carga 5. Mantenga los brazos cargadores en la posición
determinan el punto de levantamiento que es completamente bajada. Coloque lentamente
apropiado. Siempre que sea posible, use el punto el brazo para manejo de materiales hasta que
de levantamiento 1. Esto mejorará la estabilidad y el punto de levantamiento 1 o el punto de
reducirá el movimiento de la carga. Vea el Manual levantamiento 2 esté directamente encima de la
de Operación y Mantenimiento, “Carga nominal carga.
del brazo para manejo de materiales” para obtener
información sobre las limitaciones de peso. 6. Incline el brazo para manejo de materiales hasta
que el gancho esté ligeramente más alto que la
Nota: Use solamente el Gancho 9V-2714Caterpillar carga para minimizar las oscilaciones de la carga.
y el Grillete 9V-2715Caterpillar para conectar una
carga al brazo para manejo de materiales. Nunca 7. Pare el motor.
use un gancho abierto. Use un cable clasificado para
2,5 veces el peso de la carga. 8. Espere a que la segunda persona conecte la
carga al gancho de manera segura. La segunda
persona debe asegurarse de que el grillete del
gancho esté en la posición trabada.
No permita que nadie esté cerca de una carga sus-
9. Asegúrese de que todo el personal se haya
pendida a no ser que el pasador de traba esté ins-
retirado del área de trabajo.
talado. Sí se tiene que levantar el brazo de levanta-
miento para manejar una carga de gran altura, no
10. Arranque el motor.
permita que nadie esté cerca de la carga a no ser
que los brazos de levantamiento estén bloquea-
11. Desconecte el freno de estacionamiento.
dos. De no acatar estas instrucciones o las adver-
tencias podría resultar en lesiones personales o
12. Incline lentamente el brazo para manejo de
la muerte.
materiales hacia atrás, hasta que el brazo esté
completamente inclinado.
Operación con dos personas 13. Pare el motor.

Cómo conectar una carga


1. Verifique que la carga no exceda el límite de peso.
Vea el Manual de Operación y Mantenimiento,
“Carga nominal del brazo para manejo de
materiales” para obtener información sobre las
capacidades de carga nominal.

2. Mantenga siempre todo el personal fuera del área


de trabajo excepto cuando se esté conectado o
desconectando una carga.

3. Entre en la máquina. Arranque el motor.

4. Desconecte el freno de estacionamiento.

g01020535
Ilustración 71

14. Espere mientras la segunda persona instala el


pasador de traba de posición a través del agujero
en el brazo para manejo de materiales y del
agujero en el brazo del cargador de la máquina.

Nota: Esto evitará que el brazo para manejo de


materiales se incline hacia adelante.
g01020534
Ilustración 70
108 SSBU8019-05
Sección de Operación
Operación

15. Espere mientras la segunda persona sujeta 16. Sepárese de la carga.


la carga a los puntos de amarre con un cable
adecuado para minimizar las oscilaciones de la
carga.
Operación con una persona
Nota: El brazo para manejo de materiales debe
Nota: No mueva la carga cuando esté sujetando
equiparse con un paso medio para poder realizar
la carga. No tire de la carga hacia el brazo esté una operación con una persona.
sujetando la carga a los puntos de amarre.

16. Espere mientras la segunda persona quita el Cómo conectar la carga


pasador de traba de posición. Espere mientras
la segunda persona coloca el pasador en la 1. Verifique que la carga no exceda el límite de peso.
posición ALMACENADA en el brazo para manejo Vea el Manual de Operación y Mantenimiento,
de materiales. “Carga nominal del brazo para manejo de
materiales” para obtener información sobre las
capacidades de carga nominal.
Cómo quitar una carga
2. Mantenga siempre todo el personal fuera del área
1. Incline lentamente el brazo para manejo de
de trabajo excepto cuando se esté conectado o
materiales hacia atrás, hasta que el brazo esté desconectando una carga.
completamente inclinado. Baje completamente
los brazos del cargador.
3. Entre en la máquina. Arranque el motor.
2. Pare el motor.
4. Desconecte el freno de estacionamiento.
3. Espere mientras la segunda persona instala el
pasador de traba de posición a través del agujero
en el brazo para manejo de materiales y del
agujero en el brazo del cargador de la máquina.

4. Espere mientras la segunda persona quita el


cable que sujeta la carga a los puntos de amarre.

5. Espere mientras la segunda persona quita el


pasador de traba de posición. Espere mientras
la segunda persona coloca el pasador en la
posición ALMACENADA en el brazo para manejo
de materiales.

6. Quite todo el personal del área de trabajo. Ilustración 72


g01020534

7. Arranque el motor. 5. Mantenga los brazos cargadores en la posición


completamente bajada. Coloque lentamente
8. Desconecte el freno de estacionamiento. el brazo para manejo de materiales hasta que
el punto de levantamiento 1 o el punto de
9. Baje la carga al suelo. levantamiento 2 esté directamente encima de la
carga.
10. Pare el motor.
6. Incline el brazo para manejo de materiales hasta
11. Espere a que la segunda persona quite la carga que el gancho esté ligeramente más alto que la
del gancho. carga para minimizar las oscilaciones de la carga.
12. Quite todo el personal del área de trabajo. 7. Pare el motor. Salga de la máquina.

13. Arranque el motor. 8. Conecte firmemente la carga al gancho.


Asegúrese de que el grillete del gancho esté en
14. Desconecte el freno de estacionamiento. la posición TRABADA.

15. Incline lentamente el brazo para manejo de 9. Mantenga todo el personal fuera del área de
materiales hacia atrás, hasta que el brazo esté trabajo.
completamente inclinado.
10. Entre en la máquina. Arranque el motor.
SSBU8019-05 109
Sección de Operación
Operación

11. Desconecte el freno de estacionamiento. 5. Quite el pasador de traba de posición y coloque


el pasador en la posición ALMACENADA en el
12. Incline lentamente el brazo para manejo de brazo para manejo de materiales.
materiales hacia atrás, hasta que el brazo esté
completamente inclinado. 6. Mantenga todo el personal fuera del área de
trabajo.
13. Pare el motor. Salga de la máquina.
7. Entre en la máquina. Arranque el motor.

8. Desconecte el freno de estacionamiento.

9. Baje la carga al suelo.

10. Pare el motor. Salga de la máquina.

Nota: Asegúrese de que la carga esté estable.

11. Quite la carga del gancho.

12. Mantenga todo el personal fuera del área de


trabajo.

13. Entre en la máquina. Arranque el motor.

14. Desconecte el freno de estacionamiento.

15. Incline lentamente el brazo para manejo de


materiales hacia atrás, hasta que el brazo esté
g01020535 completamente inclinado.
Ilustración 73

16. Sepárese de la carga.


14. Instale el pasador de traba de posición a través
del agujero en el brazo para manejo de materiales
y del agujero en el brazo del cargador de la Desplazamiento con carga
máquina.
1. Asegúrese de que todo el personal haya salido
15. Asegure la carga a los puntos de amarre con un del área de trabajo.
cable adecuado para minimizar las oscilaciones
de la carga. 2. Arranque el motor.

Nota: No mueva la carga cuando esté sujetando 3. Desconecte el freno de estacionamiento.


la carga. No tire de la carga hacia el brazo esté
sujetando la carga a los puntos de amarre. 4. Levante la carga de modo que la carga esté
ligeramente separada del suelo.
16. Quite el pasador de traba de posición y coloque
el pasador en la posición ALMACENADA en el 5. Desplácese lentamente a su destino. Mantenga
brazo para manejo de materiales. la carga tan cercana al suelo como sea posible.
Desplácese cuesta arriba con la carga levantada.
Baje las pendientes con la carga levantada. No se
Cómo quitar una carga desplace horizontalmente en las pendientes.
1. Incline hacia atrás completamente el brazo para
manejo de materiales. Baje completamente los
brazos del cargador.

2. Pare el motor. Salga de la máquina.

3. Instale el pasador de traba de posición a través


del agujero en el brazo cargador de la máquina.

4. Quite el cable que sujeta la carga a los puntos


de amarre.
110 SSBU8019-05
Sección de Operación
Operación

i01887142 6. Lentamente, mueva la máquina hacia atrás hasta


que se pueda bajar la carga.
Operación de la horquilla para
paletas 7. Baje cuidadosamente la carga mientras inclina
las horquillas de vuelta a la posición de
Código SMCS: 6700; 7000 desplazamiento.

Desplácese con la carga lo más cerca del suelo


posible, pero manteniendo suficiente espacio libre
sobre el suelo.

Desplácese con la carga cuesta arriba en cuesta


abajo o en cuesta arriba.

i04454234

Operación de la herramienta
Código SMCS: 6700; 7000

La siguiente tabla describe la funcionalidad de las


g00955937
Ilustración 74 herramientas aprobadas por Caterpillar.
Pasador de “tipo 1” en posición destrabada (2) y en posición
trabada (1). Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,
“Controles del Operador - Controles de Palanca
Universal” y el Manual de Operación y Mantenimiento,
“Controles del Operador - Controles Hidráulicos
Auxiliares” para obtener información acerca de la
ubicación y la operación de los controles de palanca
universal que se describen a continuación.

Nota: Todas las funciones de las herramientas que


se describen abajo se visualizan desde el lado
izquierdo de la máquina.

Haga funcionar la máquina y la herramienta


lentamente en un área despejada. Compruebe el
correcto funcionamiento de todos los controles y
g00955964
dispositivos de protección en la máquina y en la
Ilustración 75 herramienta.
Pasador de “tipo 2” en posición destrabada (2) y en posición
trabada (1). Nota: Es posible que se produzca un movimiento
inesperado a causa del aire en el sistema hidráulico
1. Ponga los dientes de la horquilla en la posición durante la operación inicial. Encienda y apague el
Destrabada. Separe los dientes de la horquilla sistema hidráulico alrededor de cinco veces para
todo lo posible uno de otro. purgar el aire fuera del circuito. Es posible que deba
añadir aceite hidráulico a la máquina después de que
2. Ponga los dientes de horquilla en la posición se llenen los circuitos hidráulicos de la herramienta
Trabada. de trabajo. Consulte el Manual de Operación
y Mantenimiento, “Nivel de aceite del sistema
3. Lentamente, mueva la máquina en posición y hidráulico - Revisar” para conocer el procedimiento
acople la carga. La máquina debe estar centrada apropiado para revisar el nivel de aceite hidráulico.
y de frente a la carga. Separe uniformemente las
horquillas entre los huecos de las paletas.

4. Mueva la máquina hacia adelante hasta que la


carga toque el portahorquillas.

5. Levante cuidadosamente la carga.


SSBU8019-05 111
Sección de Operación
Operación

Lea el manual y comprenda las instrucciones


y advertencias en el Manual de Operación y
Mantenimiento para estas herramientas de trabajo.
Consulte a su distribuidor de Caterpillar para obtener
manuales de reemplazo. Usted es responsable del
cuidado apropiado.

g01210266
Ilustración 76

Para las herramientas de alto caudal, consulte el


Manual de Operación y Mantenimiento, “Controles
del Operador - Controles de Palanca Universal”.
Conecte el mazo de cables al enchufe eléctrico (E).

Nota: Si su herramienta de alto flujo no posee


un mazo de cables, se debe instalar un conector
puente (Plug As 241-3763) (1) para el control de la
herramienta. Sin este conector puente, la máquina
no proporcionará un flujo alto a la herramienta. A
continuación se presenta una lista de las máquinas
afectadas:

Herramientas hidromecánicas
simples
Las herramientas que se mencionan en la tabla
siguiente están aprobadas por Caterpillar. Consulte
el Manual de Operación y Mantenimiento, “Controles
del Operador - Controles de Palanca Universal” y el
Manual de Operación y Mantenimiento, “Controles
del Operador - Controles Hidráulicos” para obtener
información acerca de la ubicación y la operación de
los controles de palanca universal que se indican
en la tabla.
112 SSBU8019-05
Sección de Operación
Operación

Tabla 25
Funcionamiento de las herramientas hidromecánicas simples de Caterpillar

Palanca universal Palanca universal derecha


Herramienta Acciones
izquierda

8 5 6 7 1 2 3 4

Cucharón de uso X La almeja del cucharón se cierra.


múltiple

X La almeja del cucharón se abre.

Todas las X El garfio se cierra.


herramientas de
garfio

X El garfio se abre.

Hoja orientable X La hoja se inclina hacia la izquierda.

X La hoja se inclina hacia la derecha.

Hoja topadora X La hoja se inclina hacia la izquierda.

X La hoja se inclina hacia la derecha.

X X La hoja se inclina hacia abajo y a la izquierda.

X X La hoja se inclina hacia abajo y a la derecha.

X X La hoja se inclina hacia abajo y a la izquierda, y la


hoja se inclina hacia la izquierda.

X X La hoja se inclina hacia abajo y a la derecha, y la


hoja se inclina hacia la derecha.

Herramientas hidromecánicas
complejas
Nota: Para conocer la funcionalidad de las
herramientas complejas Caterpillar, lea el
Manual de Operación y Mantenimiento sobre la
herramienta.

Consulte a su distribuidor de Caterpillar para obtener


manuales de reemplazo. Lea todos los mensajes de
seguridad y comprenda estos mensajes para cada
herramienta.
SSBU8019-05 113
Sección de Operación
Estacionamiento

Estacionamiento i02687714

Parada del motor si ocurre una


i02687601
avería eléctrica
Parada del motor Código SMCS: 1000; 7000
Código SMCS: 1000; 7000
Cabina interior
ATENCION
Si se para el motor inmediatamente después de haber
estado trabajando bajo carga, el motor se puede re-
calentar y se puede acelerar el desgaste de los com-
ponentes del motor.

Siga el procedimiento siguiente para permitir que se


enfríe el motor y para evitar temperaturas excesivas
en la caja del turbocompresor (si tiene), lo que causa-
ría problemas de carbonización del aceite.

1. Haga funcionar el motor durante cinco minutos a


baja velocidad en vacío sin carga.

Nota: Esto permitirá que las zonas calientes del


motor se enfríen gradualmente. De esta forma se
prolongará la duración del motor.

2. Mueva las palancas universales a la posición


NEUTRAL.
g01287527
Ilustración 77
3. Gire el interruptor de arranque con llave del motor
a la posición DESCONECTADA. El panel de fusibles está ubicado detrás del asiento
en el lado derecho.
4. Alivie la presión en el sistema hidráulico auxiliar.
Vea detalles en el Manual de Operación y
Mantenimiento, “Operación del acoplador de la
herramienta”.

5. Asegúrese de que la llave del interruptor


de arranque del motor esté en la posición
DESCONECTADA después de que se haya
aliviado la presión en el sistema hidráulico auxiliar.

6. Cubra la abertura de escape después de que la


máquina se haya enfriado.

g01210555
Ilustración 78

Quite la tapa para obtener acceso al tablero de


fusibles.
114 SSBU8019-05
Sección de Operación
Estacionamiento

g01330924 g01289102
Ilustración 79 Ilustración 80
El conector para el solenoide de corte del combustible está
Quite el relé del solenoide de corte del combustible ubicado en la parte trasera de la bomba de combustible.
(28) para cerrar el suministro de combustible al
motor. 4. Desenchufe el conector del solenoide de corte del
combustible.
Nota: No opere la máquina hasta que no se haya
corregido el desperfecto. Nota: No opere la máquina hasta que se haya
corregido el desperfecto.
Cabina exterior
i02913032
1. Baje la herramienta al suelo.
Bajada del accesorio con el
2. Levante los posabrazos. Desabróchese el
cinturón de seguridad. Salga de la máquina.
motor parado
Código SMCS: 6700; 7000
3. Abra la puerta de acceso al motor. Vea en el
Manual de Operación y Mantenimiento, “Puertas
y cubiertas de acceso”.

Si se cae una herramienta de trabajo, se pueden


producir lesiones personales o un accidente mor-
tal.

Cuando baje la herramienta, mantenga al personal


alejado de la parte delantera de la máquina.
SSBU8019-05 115
Sección de Operación
Estacionamiento

Antes de bajar cualquier equipo con el motor parado, Bajada alternativa del equipo
aleje a todo el personal que se encuentre alrededor
del equipo. El procedimiento variará con el tipo
de equipo que se esté bajando. Recuerde que la
mayoría de los sistemas utilizan un fluido o aire
a alta presión para levantar o bajar el equipo. El El aceite a alta presión puede producir lesiones
procedimiento causará que se alivie el aire a alta personales.
presión, el fluido hidráulico o algún otro medio para
bajar el equipo. Utilice el equipo de protección NO permita que aceite a alta presión entre en con-
personal adecuado y siga el procedimiento que se tacto con la piel.
indica en la sección de operación del Manual de
Operación y Mantenimiento, “Para bajar el equipo Al trabajar con sistemas de aceite a alta presión,
con el motor parado”. use el equipo de protección adecuado.

Para bajar el equipo con el Si el acumulador no está cargado o no hay suministro


eléctrico, hay que bajar manualmente los brazos
acumulador cargado cargadores.
Si hay suministro eléctrico disponible y el acumulador No pase por debajo del brazo de levantamiento
está cargado, los brazos del cargador se pueden elevado si el tirante del brazo de levantamiento del
bajar desde el puesto del operador con el control de cargador no está en la posición TRABADA.
la herramienta.
Nota: Asegúrese de que ninguna persona esté cerca
1. Abróchese el cinturón de seguridad. Baje los de la parte delantera o de los lados de la máquina.
posabrazos.

2. Mueva el interruptor de arranque del motor a


la posición CONECTADA. Oprima y suelte el
interruptor del freno de estacionamiento.

Nota: El indicador del freno de estacionamiento


permanecerá iluminado ya que el motor no está
funcionando. Cuando el indicador de la herramienta
ya no esté iluminado, se puede aliviar la presión.

3. Mueva lentamente el control de la herramienta a


la posición de BAJAR para bajar lentamente los
brazos del cargador.

Si los brazos del cargador no bajan, el acumulador


no está cargado. Es posible volver a cargar el
acumulador haciendo girar el motor para el arranque
durante un período de quince segundos. Repita los
Pasos 2 y 3.

Si no se dispone de energía eléctrica, hay que bajar g01400888


los brazos del cargador utilizando el procedimiento Ilustración 81
que se explica a continuación. La válvula de derivación está ubicada en el lado izquierdo, cerca
del asiento en la cabina.
116 SSBU8019-05
Sección de Operación
Estacionamiento

• Instrucción Especial, SEHS9031, “Procedimiento


de almacenamiento para productos Caterpillar”

• Manual de Operación y Mantenimiento,


SEBU5898, “Recomendaciones para tiempo frío
para máquinas Caterpillar”

Nota: No use los pasos que se indican en la


Instrucción Especial, SEHS9031 para mantener el
sistema de combustible.

Use los siguientes pasos para mantener el sistema


de combustible.

g01332374
1. Drene el tanque de combustible. Siga el
Ilustración 82 procedimiento que se describe en el Manual de
Calcomanía que está cerca de la perilla roja Operación y Mantenimiento, “Agua y sedimentos
del tanque de combustible - Drenar”.
1. Deslice el asiento hacia delante. Deslice el
posabrazos izquierdo hacia delante. 2. Drene el separador de agua y reemplace el
elemento. Siga el procedimiento que se describe
2. Tire de la manija roja hacia arriba. Empuje la en el Manual de Operación y Mantenimiento,
manija para parar los brazos cargadores, si es “Elemento del separador de agua del sistema de
necesario. combustible - Reemplazar”.

3. Deje que los brazos del cargador bajen hasta que 3. Reabastezca el tanque de combustible de modo
la herramienta esté en el suelo. que esté lleno por lo menos 20% con Fluido de
calibración.
4. Empuje la manija roja a la posición original.
4. Cebe el sistema de combustible. Siga el
5. Efectúe las reparaciones que sean necesarias procedimiento que se describe en el Manual de
antes de operar la máquina. Operación y Mantenimiento, “Cebado del sistema
de combustible”.
i01996331
5. Arranque el motor y opere a baja en vacío durante
Procedimiento de almacenaje aproximadamente 15 minutos para permitir que
el fluido de calibración enjuague el combustible
de la máquina diesel del sistema.
Código SMCS: 7000 6. Apague el motor.

ATENCION 7. Añada 0,15 mL (0,02 oz) de microbicida comercial


Si es necesario almacenar la máquina durante un pe- por cada 1 L (0,3 gal. EE.UU.) de fluido de
riodo de más de un año, consulte a su distribuidor lo- calibración al tanque de combustible. Selle todas
cal Caterpillar para informarse del procedimiento re- las aberturas del tanque de combustible para
comendado para su caso particular. evitar la evaporación del preservativo.

Esta máquina se puede almacenar durante un año


o menos en una gama de temperatura de −32°C
(−25,6°F) a 43°C (109,4°F).

Para almacenar máquinas a temperaturas ambiente


entre −20°C (−4,0°F) y 43°C (109,4°F), vea la
Instrucción Especial, SEHS9031, Procedimiento de
almacenamiento para productos Caterpillar.

Para almacenar máquinas a temperaturas ambiente


entre −32°C (−26°F) y −21°C (−6°F), vea las
siguientes publicaciones:
SSBU8019-05 117
Sección de Operación
Información sobre el transporte

Información sobre el 1. Antes de cargar la máquina, calce las ruedas del


remolque o las ruedas del vagón de ferrocarril.
transporte Antes de descargar la máquina, calce las ruedas
del remolque o las ruedas del vagón de ferrocarril.

i02687117 2. Cuando utilice rampas de carga, asegúrese de


que las rampas tengan la longitud adecuada,
Embarque de la máquina el ancho adecuado y la fortaleza adecuada.
Además, asegúrese de que la superficie de las
Código SMCS: 7000 rampas esté limpia. Esto ayudará a evitar que
la máquina se deslice en todos los tipos de
Investigue la ruta de recorrido para conocer los condiciones climáticas. Esto permitirá que la
espacios libres en los pasos elevados. Asegúrese de máquina se mueva uniformemente en las rampas.
que haya el espacio libre adecuado.
3. Mantenga la inclinación de las rampas de carga a
Quite el hielo, la nieve y cualquier otro material menos de 15 grados con relación al suelo.
resbaladizo del muelle de carga y de la superficie de
la plataforma del camión antes de cargar y descargar 4. Reduzca al mínimo cualquier escalón entre la
la máquina. La remoción del hielo, la nieve y otros base de las rampas de carga y el suelo.
materiales resbaladizos ayudará a evitar que se
resbale la máquina a medida que se carga para 5. Limpie las cadenas en la máquina para evitar
su embarque. Al quitar el hielo, la nieve y demás cualquier patinaje.
material resbaladizo, se ayuda también a evitar que
la máquina se mueva durante el transporte.
Para cargar la máquina
ATENCION 1. Posicione la máquina de modo que primero se
Obedezca todas las leyes estatales y locales que re- pueda subir por las rampas el extremo más
gulan el peso, anchura y longitud de una carga. pesado de la máquina.
Si se transporta una máquina a un clima más frío, 2. Tenga cuidado cuando la máquina pase por las
compruebe que el sistema de enfriamiento tiene el uniones de las rampas de carga. Mantenga el
anticongelante apropiado. punto de equilibrio de la máquina. Mantenga la
herramienta de trabajo a poca altura.
Obedezca todos los reglamentos aplicables a cargas
anchas. 3. Después de cargar la máquina sobre el remolque,
asegúrese que la máquina sea colocada
No utilice una horquilla de levantamiento para correctamente en la plataforma del remolque.
levantar la máquina. El uso de una horquilla de
levantamiento para mover la máquina puede dañar 4. Baje la herramienta de trabajo al piso del vehículo
la propiedad. de transporte.

Al cargar o descargar la máquina, hágalo en un 5. Gire la llave de arranque a la posición


terreno tan horizontal como sea posible. DESCONECTADA para parar el motor.

6. Gire la llave del interruptor de arranque del motor


a la posición CONECTADA. Mueva el interruptor
del freno de estacionamiento.

7. Mueva todos los controles de palanca universal


mientras presiona varias veces en cada lado del
control hidráulico auxiliar (si tiene) para aliviar la
presión hidráulica.

8. Mueva todos los controles hidráulicos a la posición


NEUTRAL.

9. Gire el interruptor de arranque con llave del motor


a la posición DESCONECTADA. Saque la llave
g00040011
Ilustración 83 del interruptor de arranque.
118 SSBU8019-05
Sección de Operación
Información sobre el transporte

10. Ponga los posabrazos en posición LEVANTADA. i03105589


Desabróchese el cinturón de seguridad.
Cómo levantar y sujetar la
11. Fije protectores contra el vandalismo. máquina
12. Vea en el Manual de Operación y Mantenimiento, Código SMCS: 7000
“Levantamiento y amarre de la máquina” para
obtener información sobre el amarre de la
máquina. ATENCION
El levantamiento o el amarrado indebidos pueden ha-
13. Cubra la abertura del escape cuando la máquina cer que la carga se desplace y produzca lesiones per-
se haya enfriado. sonales y daños materiales.

Para descargar la máquina Levantamiento de la máquina


1. Posicione la máquina de modo que ésta pueda Hay dos accesorios de levantamiento para la
bajar en línea recta por las rampas de carga. máquina:
Posicione la máquina de modo que el extremo
más pesado de la misma sea el último en bajar • El cáncamo de un solo punto
por las rampas.
• El cáncamo de cuatro puntos
2. Tenga cuidado cuando la máquina pase por
las uniones de las rampas de carga a fin de Utilice uno de los accesorios de levantamiento para
mantener el equilibrio de la máquina. Mantenga la levantar la máquina. No conecte ambos dispositivos
herramienta de trabajo a poca altura. de levantamiento a la máquina al mismo tiempo.

i03932975
Para levantar objetos, utilice cables y eslingas con
la capacidad nominal correcta. Coloque la grúa
Desplazamiento por carretera para que ésta pueda levantar la máquina de forma
horizontal. No arrastre la máquina con una grúa.
Código SMCS: 7000
Todas las herramientas se deben quitar de la
Se deben obedecer las limitaciones de máquina antes de levantarla.
tonelada-kilómetro por hora (tonelada-milla por
hora). Consulte con su proveedor de neumáticos Nota: No exceda el límite de peso que aparece en
para obtener el límite de velocidad de los neumáticos la calcomanía en la Ilustración 84. Esta calcomanía
que esté utilizando. está ubicada en la parte exterior del lado derecho
de la cabina.
Asegúrese de tener los permisos necesarios y
demás artículos similares con usted cuando conduce
la máquina por carretera.

Asegúrese de que su máquina esté equipada


correctamente para cumplir con las regulaciones
para transporte en carretera.

Conozca y obedezca todas las regulaciones del


tráfico cuando esté conduciendo la máquina por
carretera. Viaje a velocidad moderada. Respete
todos los límites de velocidad cuando conduzca la
máquina por carretera. Asegúrese de que todas las
herramientas permanezcan firmemente sujetas al
acoplador de la herramienta. Asegúrese de que los
pasadores de bloqueo apropiados permanezcan en
posición.

Nota: En Italia, limite los minicargadores que estén


equipados con dos velocidades a velocidad baja
mientras se desplace por carretera.
SSBU8019-05 119
Sección de Operación
Información sobre el transporte

Levantamiento desde un solo punto

g01263726
Ilustración 86

Levantamiento desde cuatro puntos


Cuando se utiliza el grupo de levantamiento de cuatro
g01454475
Ilustración 84 puntos, la cadena para cada pata debe tener una
longitud de 1 m (3,3 pies) como mínimo. Mantenga la
Los dispositivos de levantamiento se montan en la máquina horizontal durante el levantamiento.
parte superior de la cabina.

g01263730
Ilustración 87
g01263623
Ilustración 85
Puntos para fijar los cáncamos de levantamiento Refiérase al Manual de Piezas Caterpillar para
conocer el número de pieza actual del dispositivo
No permita personal alguno en el área alrededor de de levantamiento para su máquina. Los manuales
la máquina. de piezas se indican en este Manual de Operación
y Mantenimiento, “Sección de Información de
Referencia”.
120 SSBU8019-05
Sección de Operación
Información sobre el transporte

Cómo amarrar de la máquina Instale amarres en las cuatro ubicaciones. Coloque


calces delante y detrás de la máquina.

Consulte a su distribuidor Caterpillar para obtener


instrucciones sobre el transporte de la máquina.

Cómo levantar el Rastrillo de


garfios

g01263356
Ilustración 88
Hay dos cáncamos de remolque (1) ubicados en la parte delantera
de la máquina. El acoplador de la herramienta no se muestra para
mayor claridad.

Utilice los dos cáncamos delanteros (1) para los


amarres.
g01368478
Ilustración 90

Utilice cables y eslingas del clasificación correcta


para levantar las herramientas. Coloque la grúa para
que pueda levantar la carga en forma horizontal. No
arrastre la herramienta con una grúa.

Nota: El peso aproximado del Rastrillo de garfios


(de)1.829 mm 72 pulg. es de 458 kg (1.010 lb).
El peso aproximado del Rastrillo de garfios de
(2.134 mm)84 pulg. es de 506 kg (1.116 lb) .

Aplique 2 ganchos en los cáncamos de levantamiento


del bastidor. Use una eslinga alrededor del tubo de
par delantero en el diente del rastrillo central.

g01263357
Ilustración 89
Hay dos cáncamos de remolque (2) ubicados en la parte trasera
de la máquina.

Utilice los dos cáncamos traseros (2) para los


amarres.

Nota: Utilice solamente las ubicaciones especificadas


para amarrar la máquina. No utilice ninguna otra
ubicación para amarrar la máquina.
SSBU8019-05 121
Sección de Operación
Información sobre remolque

Información sobre
remolque
i02687830

Remolque de la máquina
Código SMCS: 7000

Si la máquina no funciona se debe colocar sobre un


remolque para transportarla. Vea el procedimiento de
levantamiento en el tema del Manual de Operación y
Mantenimiento, “Para levantar y atar la máquina”,

Recuperación de la máquina
Si no se puede levantar la máquina, utilice las
siguientes pautas para recuperar la máquina.

g01263357
Ilustración 92
Hay dos cáncamos de remolque (2) ubicados en la parte trasera
de la máquina.

• La resistencia del cable debe ser al menos 1,5


veces el peso bruto de la máquina.

• Proporcione los escudos de protección necesarios


para proteger al operador si el cable se rompe.

• Si se utiliza un solo cable para tirar de la máquina,


el cable debe tener un mínimo de 3 m (10 pies).
Si se utilizan dos cables para tirar de la máquina,
cada cable debe tener un mínimo de 1,5 m
(5,0 pies) de longitud.

• No exceda un ángulo máximo de arrastre de 20


grados en cualquier sentido.

• Conecte el cable a los cáncamos de remolque.


Ilustración 91
g01263356 Hay dos cáncamos de remolque (1) ubicados en
la parte delantera de la máquina y dos cáncamos
Hay dos cáncamos de remolque (1) ubicados en la parte delantera
de la máquina. No se muestra el acoplador de la herramienta para de remolque (2) ubicados en la parte trasera de la
mayor claridad. máquina. No conecte el cable a ningún otro punto
en la máquina.

ATENCION
No sujete la línea a un solo cáncamo de remolque
cuando esté recuperando la máquina atascada. .
Utilice ambos cáncamos. Pueden ocurrirle daños a la
máquina.
122 SSBU8019-05
Sección de Operación
Información sobre remolque

g01019066
Ilustración 93
Cada uno de los cables (3) debe tener un mínimo de 1,5 m
(5,0 pies).

ATENCION
No arrastre la máquina a largas distancias. Se pueden
dañar las cadenas o los neumáticos.
SSBU8019-05 123
Sección de Operación
Arranque del motor (Métodos alternativos)

Arranque del motor


ATENCION
(Métodos alternativos) Para impedir los daños a los cojinetes del motor y a
los circuitos eléctricos cuando esté arrancando una
máquina con un auxiliar de arranque, no permita que
i02687813 la máquina averiada haga contacto con la máquina
Arranque del motor con cables utilizada como la fuente de energía eléctrica.

auxiliares de arranque Las baterías libres de mantenimiento que estén seve-


ramente descargadas, no se recargan completamen-
Código SMCS: 1000; 1401; 7000 te con el alternador después de un arranque con ca-
ble auxiliar. Hay que cargar las baterías hasta el volta-
je apropiado utilizando un cargador de baterías. Mu-
chas baterías que pueden parecer no utilizables son
aún recargables.
Las baterías despiden gases inflamables que pue-
den explotar y causar lesiones al personal.
Utilice solamente un voltaje igual al voltaje de la má-
quina para el arranque. Verifique el voltaje nominal de
Evite chispas cerca de las baterías. Estas pueden
la batería y del motor de arranque de su máquina. Só-
causar la explosión de los vapores. No permita
lo utilice el mismo voltaje para el arranque con cable
que se toquen entre si o que toquen la máquina
auxiliar. El uso de una máquina de soldar o de un vol-
los extremos de los cables auxiliares de arranque.
taje más alto daña el sistema eléctrico. Esta máquina
tiene un sistema de arranque de 12 voltios. Sólo utilice
No fume cuando compruebe el nivel del electrólito
ese mismo voltaje para el arranque con cable auxiliar.
de las baterías.
Vea en la Instrucción Especial, SEHS7633, “Procedi-
El electrólito es un ácido que puede causar lesio-
miento de prueba de la batería” que está disponible
nes si le cae en la piel o en los ojos.
en su distribuidor Caterpillar para obtener información
completa sobre la prueba y carga de la batería.
Póngase siempre anteojos de protección al arran-
car una máquina con cables auxiliares de arran-
que. 1. Conecte el freno de estacionamiento. Baje las
herramientas al suelo.
El procedimiento inadecuado de arranque auxiliar
puede causar una explosión y lesiones al perso- Referencia: Vea en este Manual de Operación y
nal. Mantenimiento, “Para bajar el equipo con el motor
parado”.
Conecte siempre positivo (+) con positivo (+) y ne-
gativo (−) con negativo (−). 2. Mueva todos los controles hidráulicos a la posición
NEUTRAL.
Proporcione arranques auxiliares sólo con una
fuente de energía del mismo voltaje que el de la 3. Gire la llave del interruptor de arranque del motor
máquina descompuesta. a la posición DESCONECTADA y gire todos
los interruptores de los accesorios a la posición
Apague todas las luces y desconecte todos los DESCONECTADA.
accesorios de la máquina descompuesta. Si no lo
hace, estos podrían operar al conectar la fuente 4. Acerque la máquina auxiliar a la máquina averiada
de energía. para que los cables auxiliares de arranque
alcancen a ambas máquinas. No deje que las
máquinas entren en contacto.

5. Pare el motor de la máquina que se va a utilizar


como fuente de electricidad. Si utiliza una fuente
de suministro eléctrico auxiliar, desconecte el
sistema de carga.

6. Asegúrese de que la batería en la máquina


averiada no esté congelada.
124 SSBU8019-05
Sección de Operación
Arranque del motor (Métodos alternativos)

g01210181 g01266722
Ilustración 94 Ilustración 95
El poste para arranques auxiliares en el lado izquierdo del
compartimiento del motor se muestra sin la tapa roja. 10. Conecte el otro extremo negativo del cable
auxiliar de arranque al cáncamo de levantamiento
7. Conecte el cable de arranque auxiliar positivo al en el motor de la máquina averiada. No conecte
borne del cable positivo que se proporciona en el el cable auxiliar de arranque al poste de la
compartimiento del motor de la máquina averiada. batería. No permita que los cables de arranque
auxiliar hagan contacto con los cables de
No deje que las abrazaderas del cable positivo la batería, las tuberías de combustible, las
hagan contacto con ningún metal a excepción de mangueras hidráulicas ni ninguna pieza en
los terminales. movimiento.

8. Conecte el otro extremo positivo del cable auxiliar 11. Arranque el motor de la máquina que va a
de arranque al borne del cable positivo de la proporcionar el arranque, o energice el sistema
fuente de electricidad. de carga de la fuente auxiliar de energía.

9. Conecte un extremo negativo del cable auxiliar 12. Espere al menos dos minutos antes de intentar
de arranque al terminal negativo del cable de la arrancar la máquina averiada. Esto permitirá
fuente de electricidad. que la batería en la máquina averiada se cargue
parcialmente.

13. Trate de arrancar la máquina averiada.

Referencia: Vea el procedimiento correcto


de arranque en el Manual de Operación y
Mantenimiento, “Arranque del motor”.

14. Después de que el motor calado arranque,


desconecte el cable de arranque auxiliar negativo
de la máquina averiada.

15. Desconecte el cable de arranque auxiliar negativo


del terminal negativo de la fuente de energía
eléctrica.

16. Desconecte el cable de arranque auxiliar positivo


del terminal positivo de la fuente de energía
eléctrica.
SSBU8019-05 125
Sección de Operación
Arranque del motor (Métodos alternativos)

17. Desconecte el cable de arranque auxiliar positivo


del terminal positivo de la máquina averiada.

18. Termine el análisis de la avería en el sistema de


arranque y en el sistema de carga de la máquina
averiada. Compruebe la máquina mientras el
motor y el sistema de carga estén funcionando.
126 SSBU8019-05
Sección de Mantenimiento
Acceso para servicio de mantenimiento

Sección de Mantenimiento

Acceso para servicio de


mantenimiento
i02688137

Puertas de acceso y cubiertas


Código SMCS: 7273-572; 7273-573

Puerta de acceso al motor


Nota: Hay un punto de pellizco entre la parte superior
de la puerta de acceso al motor y el protector del
radiador. Mantenga las manos lejos de esta área
cuando cierre la puerta de acceso al motor.
g01210161
Ilustración 97
La puerta de acceso al motor está ubicada en la
parte trasera de la máquina.
1. Tire de la palanca de desconexión (3) para abrir
la puerta de acceso al motor (1).

g01019162
Ilustración 98

2. Mueva el pasador de retención fuera de la


posición almacenada (3) y póngalo en la posición
trabada (4). Esto impedirá que la puerta de acceso
g01210159
Ilustración 96 al motor se cierre inadvertidamente.
(1) Puerta de acceso al motor
(2) Acceso para la palanca de desconexión 3. Para cerrar la puerta de acceso al motor,
ponga el pasador de retención en la posición
ALMACENADA.

4. Cierre la puerta de acceso al motor. Asegúrese


de que el cerrojo esté conectado.
SSBU8019-05 127
Sección de Mantenimiento
Acceso para servicio de mantenimiento

i02688189

Inclinación de la cabina
Código SMCS: 7301-506; 7301-509

No vaya debajo de la cabina a menos que la cabina


esté vacía y la palanca de soporte esté conectada.

Si no se siguen estas instrucciones o no se obede-


cen las advertencias se pueden producir lesiones
personales o accidentes mortales.
g01270620
Ilustración 99

ATENCION
No incline la cabina con una puerta abierta. La No rocíe agua ni fluidos de limpieza dentro de los con-
puerta debe estar cerrada y trabada cuando se le- ductos de ventilación. Cubra la abertura a fin de im-
vanta la cabina. La puerta puede salirse de sus bi- pedir la entrada de materias extrañas o fluidos en los
sagras y causar lesiones graves o mortales. conductos de ventilación.

Inclinar la cabina hacia arriba


1. Estacione la máquina en un terreno horizontal.

Nota: Vacíe el tanque de agua (si tiene) antes de


inclinar la cabina.

2. Baje completamente los brazos del cargador. Si


inclina la cabina hacia arriba cuando los brazos de
levantamiento del cargador están en la posición
LEVANTADA, tiene que conectar el tirante de
los brazos de levantamiento del cargador. Vea el
proceso para conectar el tirante de los brazos
de levantamiento del cargador en el Manual de
Operación y Mantenimiento, “Operación del tirante
de los brazos de levantamiento del cargador”.

3. Gire el interruptor de arranque con llave del motor


a la posición DESCONECTADA.
g01210136
Ilustración 100
4. Quite los dos pernos delanteros de la ROPS. Hay
un perno en cada lado de la cabina, debajo del
brazo de levantamiento.

5. Cierre la puerta de la cabina y asegúrese de que


la puerta quede trabada.

6. Incline la cabina hacia arriba. Párese en el suelo


cuando esté inclinando la cabina.

Nota: Puede ser necesaria la ayuda de más de una


persona para inclinar la cabina.
128 SSBU8019-05
Sección de Mantenimiento
Acceso para servicio de mantenimiento

g01210140
Ilustración 101
Palanca de soporte de la cabina

7. La palanca de soporte de la cabina está en el


lado derecho de la máquina. Asegúrese de que
la palanca de soporte de la cabina esté en la
posición CONECTADA.

Nota: Si se utiliza agua u otro fluido, cubra los


conductos de ventilación con plástico.

Inclinar la cabina hacia abajo


g01271548
Ilustración 102
Nota: Puede ser necesaria la ayuda de más de una
persona para inclinar la cabina. (1) Perno
(2) Arandela
(3) Montaje de goma - mitad superior
1. Quite la tapa de los conductos de ventilación. (4) Arandela
(5) Estructura ROPS
2. Asegúrese de que no haya nadie debajo de la (6) Espaciador
(7) Montaje de goma - mitad inferior
cabina. Quite todas las herramientas y artículos (8) Arandela
sueltos que estén debajo de la cabina. (9) Bastidor
(10) Espaciador
3. Incline la cabina hacia arriba. Ponga la (11) Contratuerca
palanca de soporte de la cabina en la posición
DESCONECTADA.

4. Incline la cabina hacia abajo.

5. Instale los pernos para la ROPS. Apriete los


pernos a 125 ± 10 N·m (92 ± 7 lb-pie).
SSBU8019-05 129
Sección de Mantenimiento
Acceso para servicio de mantenimiento

i02687589 3. Se necesita una segunda persona para sacar


el tirante (2) de la posición de almacenamiento.
Operación del tirante de los Quite el pasador de retención (3) y deje que el
brazos de levantamiento del tirante del brazo de levantamiento baje.

cargador 4. Levante los brazos de levantamiento hasta su


altura máxima.
Código SMCS: 6119-011-AB; 6119-012-AB
5. La segunda persona debe entonces rotar el tirante
del brazo de levantamiento en la posición trabada
en el cilindro de levantamiento. Asegure el tirante
El tirante de los brazos de levantamiento del car- con el pasador de retención.
gador debe estar colocado cuando se vaya a tra-
bajar debajo de los brazos levantados. 6. Baje los brazos de levantamiento contra el tirante.

Si no se siguen estas instrucciones o no se obede-


cen las advertencias se pueden producir lesiones
personales o accidentes mortales.

Para enganchar el tirante del brazo


de levantamiento
1. Descargue la herramienta de trabajo. Quite la
herramienta. Estacione la máquina en un terreno
horizontal. Baje los brazos de levantamiento al
suelo.

2. Permanezca en el asiento con el cinturón de


seguridad abrochado hasta que el tirante esté
instalado.

g01275092
Ilustración 104
(5) Tirante del brazo de levantamiento en la posición trabada

7. Pare el motor. Salga de la máquina.

Para desenganchar el tirante del


brazo de levantamiento
1. Entre en la máquina. Abróchese el cinturón de
seguridad. Baje los posabrazos y permanezca en
el asiento hasta que el tirante esté en la posición
almacenada.

2. Arranque el motor.

3. Levante lentamente los brazos de levantamiento


g01275448 hasta que el tirante esté libre. Una segunda
Ilustración 103
persona tiene que quitar el pasador de retención.
(1) Brazo de levantamiento
(2) Tirante del brazo de levantamiento
(3) Pasador de retención 4. Baje lentamente los brazos de levantamiento.
(4) Cilindro de levantamiento
5. Una segunda persona tiene que devolver el tirante
a la posición de almacenamiento. Asegure el
tirante con el pasador de retención.
130 SSBU8019-05
Sección de Mantenimiento
Acceso para servicio de mantenimiento

6. Baje lentamente los brazos de levantamiento al


suelo.

i02687720

Inclinación del radiador


Código SMCS: 1353-506; 1353-509

1. Abra la puerta de acceso al motor. Vea en el


Manual de Operación y Mantenimiento, “Puertas
y cubiertas de acceso”.

g01209517
Ilustración 106

3. El cerrojo del amortiguador está ubicado en el lado


derecho del compartimiento del motor. Asegúrese
de que el cerrojo esté en la posición TRABADA.

4. Para inclinar el radiador hacia abajo, empuje el


cerrojo y suelte el candado.

5. Incline el radiador hacia abajo. Asegúrese de que


el radiador esté en la posición TRABADA.

g01209515 6. Cierre la puerta de acceso al motor.


Ilustración 105
(1) Pestillo del radiador
(2) Pasador de retención del protector del radiador Inclinar el protector del radiador
2. La palanca de desconexión del pestillo del 1. Abra la puerta de acceso al motor. Vea en el
radiador está ubicada en el lado derecho del Manual de Operación y Mantenimiento, “Puertas
radiador. Empuje la palanca de desconexión del y cubiertas de acceso”.
pestillo del radiador. Incline el radiador hacia
arriba. 2. Quite el pasador de retención (2) del protector del
radiador. Incline el protector del radiador hacia
arriba.

3. Para inclinar el protector del radiador hacia abajo,


tire del protector hacia abajo e instale el pasador
de retención.
SSBU8019-05 131
Sección de Mantenimiento
Viscosidades de lubricantes y capacidades de llenado

Viscosidades de El grado apropiado de viscosidad del aceite se


determina según la temperatura ambiente mínima
lubricantes y capacidades (el aire en las inmediaciones de la máquina). Mida
la temperatura cuando se arranque la máquina
de llenado y mientras esté en operación. Para determinar
el grado apropiado de viscosidad del aceite,
consulte la columna “Mín.” en la siguiente tabla.
i04400004
Esta información muestra la temperatura ambiente
Viscosidades de lubricantes más fría para arrancar y operar una máquina fría.
Consulte la columna “Máx.” en la tabla para operar
Código SMCS: 7581 la máquina a la temperatura más alta prevista. A
menos que se especifique de otra manera en las
tablas “Viscosidades de lubricantes para temperatura
Información general sobre ambiente”, utilice la viscosidad de aceite más alta
lubricantes permitida para la temperatura ambiente.

Cuando se opera la máquina a temperaturas Las máquinas que se operan continuamente


inferiores a −20 °C (−4 °F), consulte la Publicación deben utilizar, en los mandos finales y en los
Especial, SEBU5898, Recomendaciones para diferenciales, aceites que tengan una viscosidad
tiempo frío. Esta publicación está disponible a través más alta. Los aceites que tengan la viscosidad más
de su distribuidor Cat. alta mantendrán el máximo espesor posible de la
película de aceite. Consulte el artículo “Información
Para aplicaciones de tiempo frío en las que se general de lubricantes”, las tablas de “Viscosidad
recomienda aceite de la transmisión SAE 0W-20, se del lubricante” y las notas al pie correspondientes.
recomienda el aceite Cat Cold Weather TDTO. Consulte a su distribuidor Cat si necesita información
adicional.
Caterpillar determinó que los cargadores de ruedas
medianos que están equipados con el accesorio de ATENCION
enfriamiento alto de ambientes pueden operar con Si no se siguen las recomendaciones de este manual,
el aceite del sistema hidráulico HYDO Advanced 10 se puede causar un rendimiento reducido y fallas de
Cat en temperaturas ambiente desde −20 °C (−4 °F) los compartimientos.
hasta 50 °C (122 °F).

Consulte la sección “Información de lubricantes” Aceite de motor


en la versión más actualizada de la Publicación
Especial, SEBU6250, Recomendaciones de Fluidos Los aceites Cat han sido desarrollados y probados
para Máquinas Caterpillar para obtener una lista de para proporcionar la vida útil y el rendimiento
aceites para motores Cat e información adicional. completo que se diseñaron e incluyeron en la
Este manual está disponible en el sitio web fabricación de los motores Cat.
Safety.Cat.com.
Los aceites Cat DEO-ULS multigrado y Cat DEO
Las notas al pie son una parte importante de las multigrado están formulados con la cantidad correcta
tablas. Lea TODAS las notas al pie relacionadas con de detergentes, dispersantes y alcalinidad para
el compartimiento de la máquina en cuestión. proporcionar un rendimiento superior en los motores
diesel Cat para los que se recomienda su uso.
Cómo seleccionar la viscosidad
Nota: El aceite SAE 10W-30 es el grado de
Para seleccionar el aceite indicado para cada viscosidad recomendado para los Motores Diesel
compartimiento de la máquina, consulte la tabla 3116, 3126, C7, C-9 y C9 cuando la temperatura
“Viscosidad del lubricante para temperatura ambiente está entre -18 °C (0 °F) y 40 °C (104 °F).
ambiente”. Use el tipo de aceite Y la viscosidad
del aceite para el compartimiento específico, a la
temperatura ambiente correcta.
132 SSBU8019-05
Sección de Mantenimiento
Viscosidades de lubricantes y capacidades de llenado

Tabla 26
Cárter del motor

Tipo de aceite y requisitos Viscosidades del °C °F


Compartimiento o sistema
de rendimiento aceite Mín. Máx. Mín. Máx.

Cat DEO-ULS para tiempo frío SAE 0W-40 −40 40 −40 104

Cat DEO-ULS SYN


SAE 5W-40 −30 50 −22 122
Cat DEO SYN
Cárter del motor Cat DEO-ULS
SAE 10W-30 −18 40 0 104
Cat DEO

Cat DEO-ULS
SAE 15W-40 −9,5 50 15 122
Cat DEO

Cuando se usan combustibles con niveles de azufre • DEOCat


del 0,1 por ciento (1.000 ppm) o mayores, se puede
usar Cat DEO-ULS si se sigue un programa de • Cat DEO-ULS
análisis de aceite S·O·S. Establezca el intervalo entre
cambios de aceite en base al análisis de aceite. • Cat TDTO

Sistemas hidráulicos • Cat TDTO para tiempo frío

Consulte la sección “Información sobre lubricantes” • Cat TDTO-TMS


en la última revisión de la Publicación Especial,,
SEBU6250, Recomendaciones de Fluidos para • Cat DEO-ULS SYN
Máquinas Caterpillar para obtener información
detallada. Este manual está disponible en el sitio • Cat DEO SYN
web Safety.Cat.com.
• Cat DEO-ULS para tiempo frío
A continuación se presentan los aceites preferidos
para el uso en la mayoría de los sistemas hidráulicos
de la máquina Cat:

• CatHYDO Advanced 10SAE 10W


• CatHYDO Advanced 30SAE 30W
• BIO HYDO Advanced Cat
El aceite Cat HYDO Advanced ofrece un aumento
del 50% en el intervalo estándar del drenaje del
aceite para los sistemas hidráulicos de las máquinas
(3.000 horas comparado con 2.000 horas) por encima
de los aceites de segunda o tercera opción, cuando
se sigue el programa de intervalos de mantenimiento
para los cambios de filtro de aceite y para la toma
de muestras de aceite establecido en el Manual de
Operación y Mantenimiento para su máquina en
particular. Es posible prolongar los intervalos de
drenaje del aceite a 6.000 horas cuando se utiliza
el análisis de aceite del servicio S·O·S. Consulte
con su distribuidor Cat para obtener más detalles.
Cuando se cambie a fluidos Cat HYDO Advanced, la
contaminación recíproca entre sistemas con el aceite
anterior debe mantenerse por debajo del 10%.

Los aceites de segunda opción se indican a


continuación.

• MTOCat
SSBU8019-05 133
Sección de Mantenimiento
Viscosidades de lubricantes y capacidades de llenado

Tabla 27
Sistema hidráulico

Tipo de aceite y requisitos Viscosidades del °C °F


Compartimiento o sistema
de rendimiento aceite Mín. Máx. Mín. Máx.

CatHYDO Advanced 10
SAE 10W −20 40 −4 104
Cat TDTO

Cat HYDO Advanced 30


SAE 30 0 50 32 122
Cat TDTO

BIO HYDO Advanced Cat ISO 46-Multigrado −30 45 −22 113

MTOCat
Cat DEO-ULS SAE10W-30 −20 40 −4 104
DEOCat
Sistema hidráulico
Cat DEO-ULS
SAE15W-40 −15 50 5 122
DEOCat

Cat TDTO-TMS Multigrado −15 50 5 122

Cat DEO-ULS SYN


SAE 5W-40 −25 40 −13 104
Cat DEO SYN

Cat DEO-ULS para tiempo frío SAE0W-40 −40 40 −40 104

Cat TDTO para tiempo frío SAE 0W-20 −40 40 −40 104

Componentes del tren de impulsión


Consulte la sección “Información sobre lubricantes”
en la última revisión de la Publicación Especial,,
SEBU6250, Recomendaciones de Fluidos para
Máquinas Caterpillar para obtener información
detallada. Este manual está disponible en el sitio
web Safety.Cat.com.

Cuando se opera la máquina a temperaturas


inferiores a −20 °C (−4 °F), consulte la Publicación
Especial, SEBU5898, Recomendaciones para
tiempo frío. Esta publicación está disponible a través
de su distribuidor Cat.

Tabla 28
Caja del tren de impulsión

Tipo de aceite °C °F
Compartimiento o Viscosidades del
y requisitos de
sistema aceite Mín. Máx. Mín. Máx.
rendimiento

Cat DEO-ULS para


SAE 0W-40 −40 40 −40 104
tiempo frío

Cat DEO-ULS SYN


SAE 5W-40 −30 50 −22 122
Cat DEO SYN
Caja del tren de impulsión
Cat DEO-ULS
SAE 10W-30 −18 40 0 104
Cat DEO

Cat DEO-ULS
SAE 15W-40 −9,5 50 15 122
Cat DEO
134 SSBU8019-05
Sección de Mantenimiento
Viscosidades de lubricantes y capacidades de llenado

Lubricantes especiales
Grasa
Para usar una grasa diferente a Cat, el proveedor
debe certificar que el lubricante es compatible con la
grasa Cat.

Se debe enjuagar cada unión del pasador con la


grasa nueva. Asegúrese de quitar toda la grasa
anterior. El incumplimiento de este requisito puede
ocasionar una falla en la unión del pasador.

Tabla 29
Grasa recomendada

°C °F
Compartimiento o sistema Tipo de grasa Grado NLGI
Mín. Máx. Mín. Máx.

Cat Advanced 3Moly NLGI grado 2 −20 40 −4 104

NLGI grado 2 −30 50 −22 122

Cat Ultra 5Moly NLGI grado 1 −35 40 −31 104

Puntos externos de lubricación NLGI grado 0 −40 35 −40 95

Cat Arctic Platinum NLGI grado 0 −50 20 −58 68

Cat Desert Gold NLGI grado 2 −20 60 −4 140

Cat Advanced 3Moly NLGI grado 2 −20 40 −4 104

Recomendaciones de combustible • Aumento del desgaste.


diesel
• Aumento de la corrosión.
El combustible diesel debe cumplir con la
“Especificación de combustible destilado” de • Aumento de los depósitos.
Caterpillar y las últimas versiones de ASTM D975
o EN 590 para asegurar un rendimiento óptimo • Menor economía de combustible.
del motor. Consulte la Publicación Especial,,
SSBU6250, Recomendaciones de Fluidos para • Disminución del período entre intervalos de
Máquinas Caterpillar para obtener la información drenaje del aceite (intervalos de drenaje del aceite
más frecuentes).
más actualizada sobre combustibles y las
especificaciones de combustibles Cat. Este manual
está disponible en el sitio web Safety.Cat.com. • Aumento de los costos de operación totales.

Los combustibles preferidos son los combustibles • Impacto negativo en las emisiones del motor
destilados. Estos combustibles se denominan
Las averías causadas por el uso de combustibles
comúnmente combustible diesel, combustible de
inadecuados no son defectos de fábrica de
calefacción, gasoil o queroseno. Estos combustibles
deben cumplir con la “Especificación de Caterpillar Caterpillar. Por lo tanto, una garantía de Caterpillar
no cubriría el costo de reparación.
para combustibles diesel destilados para motores
diesel de camiones de obras”. Los combustibles
diesel que cumplen con las especificaciones de Caterpillar no requiere el uso de ULSD en
aplicaciones fuera de la ruta y de máquinas que
Caterpillar ayudarán a proporcionar la máxima vida
no sean motores con certificación de Nivel 4/Fase
útil del motor y el máximo rendimiento.
IIIB. No se requiere ULSD en motores que no están
equipados con dispositivos de postratamiento.
Utilizar combustibles con un nivel de azufre alto
puede tener los siguientes efectos negativos:
Siga las instrucciones de operación y las etiquetas
que se encuentran en la admisión del tanque de
• Reducción de la eficiencia y de la durabilidad del combustible, si están disponibles, para asegurarse
motor.
de que se utilice el combustible correcto.
SSBU8019-05 135
Sección de Mantenimiento
Viscosidades de lubricantes y capacidades de llenado

Consulte la Publicación Especial, SEBU6250, Todas las pautas y los requisitos se proporcionan
Recomendaciones de fluidos para las máquinas de en la última versión de la Publicación Especial,,
Caterpillar para obtener detalles adicionales acerca SSBU6250, Recomendaciones de Fluidos para
de combustibles y lubricantes. Este manual está Máquinas Caterpillar. Este manual está disponible en
disponible en el sitio web Safety.Cat.com. el sitio web Safety.Cat.com.

Aditivos de combustibles Información sobre el refrigerante


El acondicionador de combustible diesel Cat y el La información que se proporciona en esta
limpiador del sistema de combustible Cat están sección “Recomendaciones de refrigerantes” debe
disponibles para ser usados cuando sea necesario. usarse con la “Información de lubricantes” que
Estos productos pueden utilizarse con combustibles se proporciona en la revisión más reciente de la
diesel y biodiesel. Consulte a su distribuidor Cat para Publicación Especial, SEBU6250, Recomendaciones
conocer la disponibilidad. de Fluidos para las Máquinas Caterpillar. Este manual
está disponible en el sitio web Safety.Cat.com.
Combustible biodiesel Los dos tipos de refrigerantes siguientes se pueden
El biodiesel es un combustible que puede fabricarse usar en los motores diesel Cat:
de varios recursos renovables, que incluyen aceites
Recomendados – Refrigerante de larga duración
vegetales, grasa animal y desperdicios de aceite de
cocina. Las fuentes de aceites vegetales principales (ELC) Cat
son el aceite de soya y el aceite de colza. Para
Aceptables – DEAC Cat (refrigerante/
utilizar estos aceites o grasas como combustible, los
aceites o las grasas se procesan químicamente (se anticongelante para motor diesel)
esterifican). Se extraen el agua y los contaminantes.
ATENCION
La especificación ASTM D975-09a de los EE.UU. No use nunca agua sola sin aditivos suplementarios
para combustible diesel destilado incluye hasta un de refrigerante (SCA) o sin refrigerante inhibido. El
nivel B5 (5%) de biodiesel. Actualmente, cualquier agua sola es corrosiva a la temperatura de operación
combustible diesel en los EE.UU. puede contener del motor. Además, el agua sola no proporciona una
hasta un nivel B5 de combustible biodiesel. protección adecuada contra la ebullición o la conge-
lación.
La especificación EN 590 europea para combustible
diesel destilado incluye hasta un nivel B5 (5%),
y en algunas regiones hasta un nivel B7 (7%) de
biodiesel. Cualquier combustible diesel en Europa
puede contener hasta un nivel B5, y en algunas
regiones hasta un nivel B7, de combustible biodiesel.

Nota: Hasta un nivel B20 de mezcla de biodiesel es


aceptable para el uso en los motores para máquinas
Cat.

Cuando se utiliza combustible biodiesel, se deben


seguir ciertas pautas. El combustible biodiesel
puede afectar el aceite del motor, los dispositivos
de postratamiento, los componentes del sistema de
combustible no metálicos y otros. El combustible
biodiesel tiene una vida útil de almacenamiento y
una estabilidad de oxidación limitadas. Siga las
pautas y requisitos para los motores que se operan
por temporadas y para los motores utilizados en
generación de potencia de respaldo.

Para reducir los riesgos asociados con el uso de


biodiesel, la mezcla final de biodiesel y el combustible
biodiesel deben cumplir requisitos específicos de
mezcla.
136 SSBU8019-05
Sección de Mantenimiento
Viscosidades de lubricantes y capacidades de llenado

i04748405 Consulte a su distribuidor Caterpillar para obtener


información completa y ayuda para establecer un
Capacidades de llenado programa S·O·S para su equipo.
Código SMCS: 7560

Tabla 30
Capacidades de llenado aproximadas

Compartimiento Galones Galones


Litros
o sistema de EE.UU. Imperiales

Cárter del motor 10(1) 2,6(2) 2,2

Tanque hidráulico 39 10,3 8,6

Sistema de
13,9 3,7 3,1
enfriamiento

Tanque de
97,5 25,8 21,4
combustible

Cada caja de la
cadena de mando
10,0 2,6 2,2
para los modelos
246C, 256C y 262C

Cada caja de la
cadena de mando 11,0 2,9 2,4
para el modelo 272C

Lavaparabrisas 1,7 0,45 0,37


(1) La cantidad incluye 1 l en el filtro.
(2) La cantidad incluye 0,26 gal en el filtro.

i01842490

Información sobre el Análisis


Programado de Aceite (S·O·S)
Código SMCS: 1000; 7000; 7542-008

Servicios S·O·S es un proceso altamente


recomendado para los clientes Caterpillar para
minimizar los costos de posesión y operación.
clientes proporcionan muestras de aceite, las
muestras de refrigerante y otros datos de la máquina.
El distribuidor usa estos datos para proporcionar al
cliente recomendaciones para la administración del
equipo. Además, Servicios S·O·S puede ayudar a
determinar la causa de un problema existente en el
producto.

Vea información detallada sobre los Servicios


S·O·S en la Publicación Especial, SEBU6250,
“Recomendaciones de fluidos para las máquinas
Caterpillar”.

Vea información sobre la ubicación de cualquier


punto específico de muestreo y los intervalos
de mantenimiento en el Manual de Operación
y Mantenimiento, “Programa de intervalos de
mantenimiento”.
SSBU8019-05 137
Sección de Mantenimiento
Respaldo de mantenimiento

Respaldo de
mantenimiento
i02913008

Tabla de intervalos de servicio


Código SMCS: 7000

Vea información adicional sobre el mantenimiento en


las siguientes tablas de los intervalos de servicio.
138 SSBU8019-05
Sección de Mantenimiento
Respaldo de mantenimiento

Minicargadores 246C y 256C

g01275402
Ilustración 107
SSBU8019-05 139
Sección de Mantenimiento
Respaldo de mantenimiento

Minicargadores 262C y 272C

g01275403
Ilustración 108

Intervalos de servicio
Nivel del refrigerante (radiador) –
Aditivo de refrigerante – Añada el Compruebe el nivel del refrigerante en el
prolongador al refrigerante de larga radiador en la mirilla indicadora cada diez
duración cada 6.000 horas de servicio o horas de servicio o al final de cada día.
cada 3 años.
Nivel del refrigerante (depósito) –
Compruebe el nivel del refrigerante en el
depósito de refrigerante cada diez horas de
servicio o al final de cada día.
140 SSBU8019-05
Sección de Mantenimiento
Respaldo de mantenimiento

Refrigerante del sistema de Comprobación del nivel del aceite


enfriamiento – Cambie el ELC hidráulico – Compruebe el nivel del aceite
(Refrigerante de Larga Duración) cada hidráulico en la mirilla indicadora cada diez
12.000 horas o cada 6 años. horas de servicio o al final de cada día.

Aceite de la caja de la cadena de Aceite hidráulico – Cambie el aceite


impulsión – Cambie el Aceite de la caja hidráulico cada 2.000 horas de servicio o
de la cadena de impulsión después de cada año.
cada 1.000 horas o cada 6 meses.

i03651007
Elemento primario del filtro de aire del
motor – Limpie o reemplace el elemento
primario del filtro de aire. El indicador de
Soldadura en máquinas
alerta del filtro de aire indica cuando es necesario y motores con controles
darle servicio al filtro.
electrónicos
Elemento secundario del filtro de aire Código SMCS: 1000; 7000
del motor – Reemplace el elemento
secundario del filtro de aire en cada tercer No suelde sobre ninguna estructura de protección.
cambio del elemento primario del filtro de aire o Si necesita reparar alguna estructura de protección,
cuando sea necesario. póngase en contacto con su distribuidor Caterpillar.

Comprobación del nivel del aceite del Se necesitan procedimientos de soldadura


motor – Compruebe el nivel del aceite del apropiados para evitar los daños a los controles
motor cada diez horas de servicio o al final electrónicos y a los cojinetes. Cuando sea posible,
de cada día. quite el componente que se debe soldar de
la máquina o del motor y suelde entonces el
componente. Si debe soldar cerca de un control
Aceite del motor – Cambie el aceite del electrónico en la máquina o en el motor, quite
motor cada 500 horas de servicio o cada temporalmente el control electrónico para evitar
año. daños causados por el calor. Se deben seguir los
pasos siguientes para hacer trabajos de soldadura
Filtro de aceite del motor – Reemplace en máquinas o motores equipados con controles
el filtro cada 500 horas de servicio o cada electrónicos.
tres meses.
1. Apague el motor. Coloque el interruptor
Separador de agua del sistema de de arranque del motor en la posición
combustible – Drene el separador de DESCONECTADA.
agua cada diez horas de servicio o al final
de cada día. 2. Si tiene, gire el interruptor general a la posición
DESCONECTADA. Si no hay interruptor de
desconexión de la batería, desconecte el cable
Filtro del sistema de combustible / negativo de la batería.
Elemento del separador de agua –
Reemplace el filtro cada 500 horas de
servicio o cada tres meses. ATENCION
NO use componentes eléctricos (módulos de control
electrónico o sensores de módulos de control electró-
Conexión de engrase – Lubrique las nico) ni puntos de conexión a tierra de componentes
ubicaciones designadas cada diez horas electrónicos para conectar a tierra la unidad de solda-
de servicio o al final de cada día. dura.

Filtro del aceite hidráulico – Reemplace


el filtro cada 500 horas de servicio o cada
tres meses.
SSBU8019-05 141
Sección de Mantenimiento
Respaldo de mantenimiento

3. Coloque una abrazadera en el cable de conexión


a tierra que va del dispositivo soldador al
componente que se va a soldar. Coloque la
abrazadera tan cerca de la soldadura como sea
posible. Asegúrese de que el recorrido eléctrico
del cable de tierra al componente no pase a través
de ningún cojinete. Siga este procedimiento para
reducir la posibilidad de daños en los siguientes
componentes:

• Cojinetes del tren de impulsión


• Componentes hidráulicos
• Componentes eléctricos
• Otros componentes de la máquina
4. Proteja los mazos de cables y los componentes
contra la basura y las incrustaciones metálicas
que se producen al soldar.

5. Siga los procedimientos estándar de soldadura


para unir los materiales.
142 SSBU8019-05
Sección de Mantenimiento
Programa de intervalos de mantenimiento

i04748406 Puntas de cucharón - Inspeccionar/


Reemplazar ....................................................... 151
Programa de intervalos de Filtro de aire de la cabina - Limpiar/Reemplazar .. 151
mantenimiento Interior de la cabina - Limpiar ............................. 152
Elemento primario del filtro de aire del motor -
Código SMCS: 7000 Limpiar/Reemplazar .......................................... 162
Elemento secundario del filtro de aire del motor -
Asegúrese de leer y comprender toda la información Reemplazar ....................................................... 164
de seguridad, las advertencias y las instrucciones Bomba de cebado del sistema de combustible -
antes de realizar cualquier operación o procedimiento Operar ............................................................... 171
de mantenimiento. Tapa del tanque de combustible - Limpiar .......... 171
Agua y sedimentos del tanque de combustible -
El usuario es responsable del desempeño del Drenar ............................................................... 172
mantenimiento. Se incluyen todos los ajustes, el Fusibles - Reemplazar ........................................ 172
uso de lubricantes, fluidos, filtros adecuados y el Bastidor inferior de la máquina - Limpiar ............ 181
reemplazo de componentes debido al desgaste Filtro de aceite - Inspeccionar ............................. 182
normal y al envejecimiento. Si no se realizan los Núcleo del radiador - Limpiar .............................. 183
procedimientos de mantenimiento adecuados en Depósito del lavaparabrisas - Llenar .................. 188
los intervalos establecidos, puede reducirse el Limpiaparabrisas - Inspeccionar y reemplazar ... 188
rendimiento del producto o acelerarse el desgaste Ventanas - Limpiar .............................................. 188
de los componentes.
Cada 10 horas de servicio o cada día
Utilice el kilometraje, el consumo de combustible,
Válvula de polvo del filtro de aire - Limpiar/
las horas de servicio o el tiempo de calendario,
Inspeccionar ...................................................... 146
LO QUE OCURRA PRIMERO, para determinar los
intervalos de mantenimiento. Los productos que se Alarma de retroceso - Probar ............................. 147
Nivel de refrigerante del sistema de enfriamiento -
usan en condiciones de operación exigentes pueden
Comprobar ........................................................ 157
requerir un mantenimiento más frecuente. Consulte
el procedimiento de mantenimiento para conocer Compartimiento del motor - Inspeccionar/
Limpiar .............................................................. 165
cualquier otra excepción que pueda cambiar los
Nivel de aceite del motor - Comprobar ............... 166
intervalos de mantenimiento.
Válvula de control de bajada del equipo -
Comprobar ........................................................ 169
Nota: Conforme al reglamento, se puede esperar que
Filtro primario del sistema de combustible (Separador
el sistema de postratamiento funcione correctamente
durante la vida útil del motor (período de durabilidad de agua) - Drenar .............................................. 169
Nivel del aceite del sistema hidráulico -
de las emisiones). Se deben seguir todos los
Comprobar ........................................................ 179
requisitos de mantenimiento reglamentarios.
Varillaje del cilindro y del brazo de levantamiento -
Lubricar ............................................................. 180
Nota: Antes de efectuar las tareas de mantenimiento
Acoplador rápido - Limpiar/Inspeccionar ............ 183
de cada intervalo consecutivo, hay que realizar
también todas las tareas de mantenimiento del Cinturón de seguridad - Inspeccionar ................. 185
Cojinetes del cilindro de inclinación y del varillaje del
intervalo anterior.
cucharón - Lubricar ........................................... 186
Nota: Si se utilizan aceites hidráulicos Cat HYDO Inflado de los neumáticos - Comprobar .............. 187
Tuercas de las ruedas - Apretar ......................... 187
Advanced, el intervalo entre cambios de aceite
Herramienta - Lubricar ........................................ 189
hidráulico se extiende a 3.000 horas. Con el uso de
los servicios S·O·S, se puede extender aún más el Soporte de montaje de la herramienta -
Inspeccionar ...................................................... 192
intervalo entre cambios de aceite. Consulte con su
distribuidor Cat para obtener más detalles.
Cada 250 horas de servicio o cada mes
Cuando sea necesario Correas - Inspeccionar/Ajustar/Reemplazar ....... 147
Núcleo del posenfriador - Inspeccionar/Limpiar .. 144
Rejilla de admisión del posenfriador - Limpiar .... 145 Cada 500 horas de servicio
Condensador del acondicionador de aire - Muestra de refrigerante del sistema de enfriamiento
Limpiar .............................................................. 146 (Nivel 1) - Obtener ............................................ 156
Batería o cable de batería - Inspeccionar/ Muestra de aceite del sistema hidráulico -
Reemplazar ....................................................... 147 Obtener ............................................................. 179
Bastidor de la hoja - Ajustar ................................ 150
Cuchillas de cucharón - Inspeccionar/
Reemplazar ....................................................... 151
SSBU8019-05 143
Sección de Mantenimiento
Programa de intervalos de mantenimiento

Cada 500 horas de servicio o cada 3 meses Cada 12.000 horas de servicio o 6 años
Aceite de la caja de la cadena impulsora - Refrigerante del sistema de enfriamiento (ELC) -
Verificar ............................................................. 160 Cambiar ............................................................ 153
Tensión de la cadena de impulsión -
Comprobar/Ajustar ............................................ 160

Cada 500 Horas de Servicio o Cada 6 Meses


Filtro primario del sistema de combustible (Separador
de agua) - Reemplazar ..................................... 170
Filtro de aceite del sistema hidráulico -
Reemplazar ....................................................... 178

Cada 500 Horas de Servicio o Cada Año


Aceite y filtro del motor - Cambiar ...................... 166
Respiradero del tanque hidráulico -
Reemplazar ....................................................... 180

Cada 1000 horas de servicio


Juego de las válvulas del motor - Comprobar .... 168

Cada 1000 horas de servicio o cada 6 meses


Aceite de la caja de la cadena de impulsión -
Cambiar ............................................................ 159
Estructura de protección contra vuelcos (ROPS) y
Estructura de protección contra objetos que caen
(FOPS) - Inspeccionar ...................................... 185

Cada 2000 horas de servicio


Secador de refrigerante - Reemplazar ............... 184

Cada 2000 horas de servicio o cada año


Sincronización de inyección del combustible -
Comprobar ........................................................ 169
Aceite del sistema hidráulico - Cambiar ............. 175

Cada Año
Muestra de refrigerante del sistema de enfriamiento
(Nivel 2) - Obtener ............................................ 157

Cada 3000 horas de servicio o cada 2 años


Termostato del agua del sistema de enfriamiento -
Reemplazar ....................................................... 158

Cada 3 años desde la fecha de instalación o


cada 5 años desde la fecha de fabricación
Cinturón - Reemplazar ........................................ 186

Cada 6000 horas de servicio o cada 3 años


Prolongador de refrigerante de larga duración (ELC)
para sistemas de enfriamiento - Añadir ............ 155
144 SSBU8019-05
Sección de Mantenimiento
Núcleo del posenfriador - Inspeccionar/Limpiar

i02688206 Inspeccione para ver si los siguientes artículos están


en buenas condiciones: soldaduras, soportes de
Núcleo del posenfriador - montaje, tuberías de aire, conexiones, abrazaderas y
Inspeccionar/Limpiar sellos. Haga las reparaciones que sean necesarias.

Código SMCS: 1064-571; 1064-571-Z3 Limpiar


N/S: RED1-y sig.
Para los posenfriadores aire a aire, siga los mismos
métodos que se utilizan para limpiar los radiadores.
Inspeccionar
Nota: Ajuste la frecuencia de inspección de acuerdo
con los efectos del ambiente en que opera la
El aire comprimido puede producir lesiones per-
máquina. Limpie el núcleo del posenfriador cuando
sonales.
limpie el núcleo del radiador.
Se pueden producir lesiones personales si no se
El posenfriador está ubicado detrás de la cabina y
sigue el procedimiento apropiado. Al usar aire
delante del motor.
comprimido, lleve puesta una máscara y ropa
protectoras.

La máxima presión del aire en la boquilla debe ser


inferior a 205 kPa (30 lb/pulg2) para propósitos de
limpieza.

ATENCION
Cuando esté utilizando aire comprimido o agua a alta
presión para limpiar las aletas del radiador, asegúrese
de que el aire o el agua sea dirigido en sentido para-
lelo a las aletas. Si el aire comprimido o el agua a alta
presión no se dirige en sentido paralelo a las aletas
del radiador, éstas pueden doblarse o dañarse.

El uso de aire comprimido es el método preferido


para sacar la basura suelta. Sostenga la boquilla a
aproximadamente 6 mm (0,25 pulg) de las aletas.
Mueva lentamente la boquilla de aire en sentido
paralelo a los tubos. La boquilla de aire debe
Ilustración 109
g01279112 ser apuntad en sentido opuesto al flujo de aire el
ventilador. Esto sacará la basura que se encuentre
1. Pare el motor. entre los tubos.

2. Limpie la parrilla antes de que tener acceso al También se puede utilizar agua a presión para la
núcleo del posenfriador. limpieza. La presión máxima del agua tiene que ser
menor de 275 kPa (40 lb/pulg2). Utilice el agua a
3. Quite el pasador (2) que sujeta la parrilla (1) y presión para ablandar el barro.
levante la parrilla.
Utilice un desengrasador y vapor de agua para
Nota: Es altamente recomendable una prueba eliminar el aceite y la grasa. Lave el núcleo
de fugas si se reparan las piezas del sistema de con detergente y agua caliente. Enjuague
posenfriador o si aparecen dañadas . Consulte a minuciosamente el núcleo con agua limpia.
su distribuidor Caterpillar para la información más
actualizada sobre el posenfriador. Después de la limpieza, arranque el motor y acelere
el mismo hasta las rpm de alta en vacío. Esto
Inspeccione para ver si hay daños en las aletas y ayudará a eliminar la basura y a secar el núcleo.
tuberías del posenfriador. Algunas aletas y tuberías Pare el motor. Utilice una bombilla de luz detrás
pueden estar desgastadas por el material abrasivo del núcleo para inspeccionar su limpieza. Repita la
que circula a través de los núcleos del posenfriador. limpieza si es necesario.
Si las aletas están dobladas, se pueden abrir
utilizando un “peine”.
SSBU8019-05 145
Sección de Mantenimiento
Rejilla de admisión del posenfriador - Limpiar

Nota: Ajuste la frecuencia de la limpieza de acuerdo


con las condiciones ambientales. Si hay una cantidad
extrema de basura, puede ser necesario quitar el
condensador del aire acondicionado o la tapa de la
caja del ventilador para el posenfriador.

Cierre la parrilla y reinstale el pasador de retención.

i02687734

Rejilla de admisión del


posenfriador - Limpiar
Código SMCS: 1063-070-Z3
N/S: RED1-y sig.

El aire comprimido puede producir lesiones per-


sonales. g01281019
Ilustración 110
(1) Cilindro del brazo de levantamiento
Se pueden producir lesiones personales si no se (2) Rejilla de admisión de aire
sigue el procedimiento apropiado. Al usar aire (3) Tanque hidráulico
comprimido, lleve puesta una máscara y ropa (4) Conectores eléctricos
protectoras.
2. Obtenga acceso a la rejilla del lado derecho
La máxima presión del aire en la boquilla debe ser de la máquina. Mantenga la boquilla de 6 mm
inferior a 205 kPa (30 lb/pulg2) para propósitos de (0,25 pulg) alejada de la rejilla. Asegúrese de
limpieza. que la boquilla de rociado esté más allá de las
conexiones eléctricas.

Nota: Ajuste la frecuencia de la limpieza de acuerdo


con las condiciones ambientales.

Nota: El uso de aire comprimido es el método


preferido para sacar la basura suelta. También se
puede utilizar agua a presión para la limpieza. Utilice
el agua a presión para ablandar el barro. Limpie la
rejilla desde ambos lados. La presión máxima del
agua tiene que ser menor de 275 kPa (40 lb/pulg2).

1. Apague el motor.

g01281018
Ilustración 111
(5) Rejilla de admisión de aire

3. Obtenga acceso a la rejilla del lado izquierdo


de la máquina. Mantenga la boquilla de 6 mm
(0,25 pulg) alejada de la rejilla.
146 SSBU8019-05
Sección de Mantenimiento
Válvula de polvo del filtro de aire - Limpiar/Inspeccionar

4. Si se utiliza agua para limpiar la rejilla, asegúrese i03105587


de que la rejilla esté seca antes de arrancar el
motor. Si es necesario, utilice aire comprimido Condensador del
para secar la rejilla. acondicionador de aire -
Limpiar
(Si tiene)
i03105597

Válvula de polvo del filtro de


Código SMCS: 1805-070
aire - Limpiar/Inspeccionar
Código SMCS: 1051-571-VL

Dé servicio a los elementos del filtro del aire cuando El aire comprimido puede producir lesiones per-
la luz de advertencia de restricción del filtro de aire sonales.
se encienda. Refiérase al Manual de Operación y
Mantenimiento, “Indicadores de alerta” para obtener Se pueden producir lesiones personales si no se
información sobre el indicador. sigue el procedimiento apropiado. Al usar aire
comprimido, lleve puesta una máscara y ropa
1. Abra la puerta de acceso al motor. protectoras.

2. La caja de filtro del aire está ubicada en el lado La máxima presión del aire en la boquilla debe ser
derecho del compartimiento del motor. inferior a 205 kPa (30 lb/pulg2) para propósitos de
limpieza.

246C, 256C, 262C, 277C, 287C,


279C, y 289C
El condensador del aire acondicionado está ubicado
detrás del motor, en el bastidor.

Abra la puerta de acceso al motor.

Inspeccione el condensador del aire acondicionado


para determinar si ocurre alguna de las siguientes
condiciones:

• Aletas dañadas
• Acumulación de escombros
• Áreas obstruidas
g01280861 Retire todos los residuos. Limpie el condensador con
Ilustración 112
aire a baja presión o con agua a baja presión. La
3. Compruebe la válvula contra polvo cada diez presión máxima del agua tiene que ser menos de
horas de servicio o al final de cada día. Accione la 275 kPa (40 lb/pulg²).
válvula comprimiendo los labios de la misma para
quitar cualesquier escombros acumulados. 272C, 297C, y 299C
El condensador del aire acondicionado está sujetado
a un lado de la caja del ventilador del posenfriador.

1. Quite los 3 pernos que sujetan el condensador a


la caja del ventilador del posenfriador.

2. Levante el núcleo y quite el núcleo del labio


retenedor.

3. Limpie el núcleo del condensador.


SSBU8019-05 147
Sección de Mantenimiento
Alarma de retroceso - Probar

4. Reinstale el núcleo en orden inverso. 6. Realice las reparaciones necesarias. Reemplace


los cables o la batería, según sea necesario.
i02687950
7. Conecte el cable positivo a la batería.
Alarma de retroceso - Probar 8. Conecte el cable negativo de la batería al bastidor
Código SMCS: 7406-081 de la máquina.

Para evitar lesiones, cerciórese de que no se esté 9. Conecte el cable negativo de la batería a la
realizando ningún trabajo de mantenimiento en la batería.
máquina ni cerca de ella. Mantenga la máquina
bajo control en todo momento a fin de evitar que se 10. Baje la cabina. Consulte el Manual de Operación
produzcan lesiones. y Mantenimiento, “Inclinación de la cabina” para
obtener información para bajar la cabina.
1. Ubíquese en el asiento del operador. Abróchese
el cinturón de seguridad y tire de los posabrazos Recicle la batería
hacia abajo.
Siempre recicle una batería. Nunca deseche una
2. Arranque el motor. batería.

3. Desconecte el freno de estacionamiento. Regrese siempre las baterías usadas a una de las
siguientes ubicaciones:
4. Mueva el control de palanca universal a la
posición de RETROCESO. • Un proveedor de baterías
La alarma de retroceso debe sonar de inmediato. • Un lugar autorizado para recoger baterías
La alarma de retroceso debe seguir sonando
hasta que se regrese el control de palanca • Lugar de reciclaje
universal a la posición NEUTRAL o a la posición
de AVANCE.
i03426600

i03836710 Correas - Inspeccionar/Ajustar/


Batería o cable de batería - Reemplazar
Inspeccionar/Reemplazar Código SMCS: 1357-025; 1357-040; 1357-510

Código SMCS: 1401-040; 1401-510; 1401-561; Si se instala una correa nueva, compruebe su ajuste
1402-040; 1402-510 después de 30 minutos de operación. Una correa
se considera usada después de mantenerla en
1. Gire el interruptor de arranque del motor a operación durante 30 minutos.
la posición DESCONECTADA. Gire todos los
interruptores a la posición DESCONECTADA.
Correas
2. La batería está ubicada en el lado izquierdo
de la máquina, debajo de la cabina. Levante 1. Pare el motor para inspeccionar la correa.
la cabina. Consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, “Inclinación de la cabina” para 2. Abra la puerta de acceso al motor. Vea en el
obtener información para levantar la cabina. Manual de Operación y Mantenimiento, “Puertas
y cubiertas de acceso”.
3. Desconecte el cable negativo de la batería.

Nota: No deje que el cable desconectado de la


batería haga contacto con el poste negativo de la
batería.

4. Desconecte el cable negativo de la batería del


bastidor para inspeccionar el cable.

5. Desconecte el cable positivo de la batería.


148 SSBU8019-05
Sección de Mantenimiento
Correas - Inspeccionar/Ajustar/Reemplazar

Nota: Se puede utilizar un Medidor de tensión de


correasBorroughs 144-0235. Esta medición se
debe tomar entre la polea del alternador y la polea
del cigüeñal. Vea la tensión de la correa en la tabla
siguiente.

Tabla 31
Tensión de la correa Tensión de la correa
Inicial Usada

534 ± 22 N (120 ± 5 lb) 400 ± 44 N (90 ± 10 lb)

6. Afloje el perno de montaje (4). Afloje la


contratuerca de ajustes (5).

7. Mueva el alternador hasta alcanzar la tensión


correcta.

8. Apriete la contratuerca de ajuste. Apriete el perno


de montaje.

Ilustración 113
g01209498 9. Vuelva a comprobar la comba de la correa. Si la
cantidad de comba es incorrecta, repita los pasos
3. Quite los cuatro pernos (1) en la parte superior 5 a 8.
del protector. Afloje los dos pernos (2) en la parte
inferior del protector. Acondicionador de aire (si tiene)
4. Deslice el protector hacia arriba desde los pernos Nota: Si su máquina está equipada con
inferiores. Quite el protector de la correa trapecial. un acondicionador de aire, utilice el mismo
procedimiento y las mismas mediciones para la
tensión de la correa.

1. Inspeccione el estado y el ajuste de la correa.


La correa debe tener una comba de 10 mm
(0,39 pulg) bajo una fuerza directa de 44 N (10 lb).
Esta medición se debe tomar entre la polea del
compresor acondicionador de aire y la polea del
cigüeñal.

g01209499
Ilustración 114

5. Inspeccione el estado de la correa (3) y el ajuste


de la correa. La correa debe tener una comba
de 10 mm (0,39 pulg) bajo una fuerza directa de
44 N (10 lb). Esta medición se debe tomar entre
la polea del alternador y la polea del cigüeñal.

g01279933
Ilustración 115
SSBU8019-05 149
Sección de Mantenimiento
Correas - Inspeccionar/Ajustar/Reemplazar

2. Afloje el perno de montaje (6) para el compresor


acondicionador de aire. Afloje la contratuerca de
ajustes (7) para el compresor acondicionador de
aire.

3. Mueva el compresor acondicionador de aire hasta


que se alcance la tensión correcta.

Nota: Se cuenta con un agujero (8) en el soporte


para ayudar en el ajuste de la tensión.

4. Apriete la contratuerca de ajuste. Apriete el perno


de montaje.

5. Vuelva a comprobar la comba de la correa. Si la


cantidad de comba es incorrecta, repita los pasos
2 a 4.

Final
1. Aplique compuesto trabarroscas a las roscas en g01209498
los pernos (1). Ilustración 117

3. Apriete los pernos (1) a un par de 12 ± 3 N·m


(9 ± 2 lb pie).

Nota: Coloque todos los pernos (1) en los agujeros


antes de comenzar a apretarlos. Esto ayuda a alinear
todos los agujeros.

4. Cierre la puerta de acceso al motor.

g01364054
Ilustración 116

2. Instale el protector de la correa trapecial (9).


Asegúrese de que el protector esté insertado entre
el soporte de montaje (10) y la placa separadora
(11) antes de apretar los pernos (2). Apriete los
pernos (2) a un par de 15 ± 3 N·m (11 ± 2 lb pie).
150 SSBU8019-05
Sección de Mantenimiento
Bastidor de la hoja - Ajustar

i02572184 Unión de muñón


Bastidor de la hoja - Ajustar Nota: El muñón es una junta seca. Si se añade
grasa al muñón, sencillamente se atraen partículas
Código SMCS: 6060-025-BG abrasivas. Se debe vigilar el ajuste de la junta. Se
deben sacar los calces cuando la junta se vuelve
Ajuste de altura demasiado floja. La indicación de esto puede ser el
movimiento excesivo en la hoja.

g01161532
Ilustración 118
g01173519
Ilustración 119
(1) Ajuste de altura para el bastidor
(2) Pernos de ajuste (A) Unión de muñón
(3) Bastidor (B) Pernos
(C) Calces
Se puede ajustar la altura del bastidor para
compensar el desgaste en la cuchilla. La porción • Quite los cuatro pernos de retención (B) y la tapa.
delantera del bastidor necesita bajarse a medida que
la cuchilla se desgasta. Saque los pernos (2) y baje • Saque los calces necesarios.
el bastidor (3). Instale los pernos. Esto mantendrá la
hoja en posición horizontal con respecto al suelo y • Reinstale la tapa y los pernos.
se evitará que la hoja excave en el suelo.
• La secuencia de apriete se muestra en la
Nota: Para ajustar apropiadamente la hoja, el ilustración 119.
acoplador de la herramienta necesita ser el vertical.
La posición del punto de pivote de la hoja es el • Apriete los pernos a 530 ± 70 N·m (391 ± 52 lb-pie).
perpendicular al suelo. Siga este procedimiento para
asegurar que la cuchilla permanezca a ras del suelo Nota: Algo de ruido es típico y el ruido no indica un
durante operación. problema.
SSBU8019-05 151
Sección de Mantenimiento
Cuchillas de cucharón - Inspeccionar/Reemplazar

i01771368 1. Baje completamente los brazos de levantamiento.


Incline hacia atrás el cucharón de modo que las
Cuchillas de cucharón - puntas del cucharón sean accesibles.
Inspeccionar/Reemplazar 2. Coloque bloques debajo del borde levantado del
Código SMCS: 6801-040; 6801-510 cucharón.

3. Saque los pernos de montaje. Quite las puntas


del cucharón.

Si un cucharón se cae, se pueden producir lesio- 4. Limpie la superficie de montaje.


nes graves o mortales.
5. Reemplace las puntas del cucharón.
Bloquee el cucharón antes de cambiar las cuchi-
llas del cucharón. 6. Instale los pernos.

1. Baje completamente los brazos de levantamiento. 7. Quite los bloques que están debajo del cucharón.
Incline hacia atrás el cucharón de modo que la
cuchilla de cucharón sea accesible. 8. Después de algunas horas de operación,
compruebe los pernos para ver si el par de apriete
2. Coloque bloques debajo del borde levantado del es apropiado.
cucharón.
i02687841
3. Saque los pernos. Quite las cuchillas y las
cantoneras. Filtro de aire de la cabina -
4. Limpie las superficies de contacto. Limpiar/Reemplazar
(Si tiene)
5. Utilice el lado opuesto de las cuchillas, si ese lado
no está desgastado. Código SMCS: 7342-070; 7342-510

6. Instale cuchillas nuevas si ambos lados están


desgastados. Filtro de aire fresco
7. Instale los pernos. Nota: La tapa para el filtro del aire de la cabina está
ubicada en el lado izquierdo de la máquina, detrás
8. Quite los bloques que están debajo del cucharón. de la cabina.

9. Después de algunas horas de operación,


compruebe los pernos para ver si el par de apriete
es apropiado.

i01771522

Puntas de cucharón -
Inspeccionar/Reemplazar
Código SMCS: 6805-040; 6805-510

Si un cucharón se cae, se pueden producir lesio-


nes graves o mortales.

Bloquee el cucharón antes de cambiar las cuchi-


llas del cucharón.
g01287414
Ilustración 120
152 SSBU8019-05
Sección de Mantenimiento
Interior de la cabina - Limpiar

1. Gire el tornillo de mariposa hasta que éste quede i02687217


libre del conducto. Levante y quite la tapa.
Interior de la cabina - Limpiar
2. Quite el elemento del filtro del aire del conducto
y limpie el elemento con aire a baja presión Código SMCS: 7301-070
(máximo de 207 kPa (30 lb/pulg2)). Dirija el flujo
de aire hacia arriba y hacia abajo de los pliegues La alfombra del piso es removible. La alfombra tiene
desde el lado del filtro opuesto al flujo de aire. lados para ayudar a retener el material.
Reemplace el elemento si está dañado o si el
sello del elemento está dañado. Reemplace el
elemento si el rendimiento del acondicionador de
aire es bajo.

Nota: No utilice agua para limpiar el filtro.

3. Instale el elemento. Reinstale la tapa y apriete el


tornillo de mariposa.

Filtro de recirculación

g01312450
Ilustración 122
Alfombra del piso en la cabina

La alfombra del piso no protege el pedal ni la


articulación del pedal. La basura se puede acumular
alrededor del pedal. Hay que mantener el pedal
libre de tierra y basura excesiva para asegurar su
activación apropiada. Hay que limpiar la basura
del área alrededor del pedal. Esto se puede hacer
después de quitar la alfombra.

g01209486
Ilustración 121

1. Haga girar los tornillos de mariposa hasta que


estén libres del conducto. Quite la tapa.

2. Quite el elemento del filtro del aire del conducto y


limpie el elemento con aire a baja presión (máximo
de 207 kPa (30 lb/pulg2)). Dirija el flujo de aire
hacia arriba y hacia abajo de los pliegues desde el
lado del filtro opuesto al flujo de aire. Reemplace
el elemento si el elemento está dañado o si el
sello está dañado. Reemplace el elemento si el
rendimiento del acondicionador de aire es bajo.

Nota: No utilice agua para limpiar el filtro.

3. Instale el elemento. Reinstale la tapa y apriete los


tornillos de mariposa.
SSBU8019-05 153
Sección de Mantenimiento
Refrigerante del sistema de enfriamiento (ELC) - Cambiar

Nota: La máquina se embarcó de fábrica con


Refrigerante de Larga Duración (ELC) en el sistema
de enfriamiento.

Para obtener información sobre la adición de


Prolongador a su sistema de enfriamiento, vea en el
Manual de Operación y Mantenimiento, “Prolongador
del Sistema de enfriamiento (ELC) - Añadir” o
consulte a su distribuidorCaterpillar.

Drene el refrigerante siempre que esté sucio o forme


espuma.

La tapa del radiador está situada debajo del protector


del radiador, en la parte superior del compartimiento
del motor.

Deje que la máquina se enfríe antes de cambiar el


refrigerante.

1. Abra la puerta de acceso al motor. Vea en el


Ilustración 123
g01312452 Manual de Operación y Mantenimiento, “Puertas
El drenaje en el lado izquierdo de la máquina
y cubiertas de acceso”.

Se puede lavar el piso de la cabina con agua. Hay 2. Levante el protector del radiador. Vea en el Manual
un drenaje en la esquina delantera izquierda del piso de Operación y Mantenimiento, “Inclinación del
de la cabina. radiador”.

Nota: La tapa del radiador está ubicada en el lado


i02913036 derecho del radiador.
Refrigerante del sistema de
enfriamiento (ELC) - Cambiar
Código SMCS: 1395-044-NL

Sistema a presión: El refrigerante caliente puede


causar quemaduras graves. Para quitar la tapa,
pare el motor y espere hasta que el radiador esté
frío. Entonces afloje la tapa lentamente para aliviar
la presión.

ATENCION
Si se mezcla el refrigerante de larga duración (ELC)
con otros productos se reduce la eficacia y se acorta
la vida útil del refrigerante.

Esto puede causar daños a los componentes del sis- g01210063


tema de enfriamiento. Ilustración 124
(1) Mirilla
Si no dispone de productos Caterpillar y tiene que (2) Tapa del radiador
usar otros productos comerciales, asegúrese de que
cumplen las especificaciones EC-1 de Caterpillar pa- 3. Afloje lentamente la tapa del radiador (2) para
ra refrigerantes premezclados o concentrados y use aliviar la presión del sistema. Quite la tapa del
Prolongador Caterpillar. radiador.
154 SSBU8019-05
Sección de Mantenimiento
Refrigerante del sistema de enfriamiento (ELC) - Cambiar

8. Empuje la manguera de regreso al compartimiento


del motor. Coloque de nuevo el panel de acceso.

9. Reemplace el termostato. Vea el proceso para


reemplazar el termostato en el Manual de
Operación y Mantenimiento, “Termostato del agua
del sistema de enfriamiento - Reemplazar”.

10. Añada la disolución de refrigerante directamente


al radiador. No utilice el depósito de derrames del
refrigerante como un llenador para el refrigerante.
Vea en el Manual de Operación y Mantenimiento,
“Capacidades de llenado”. Vea la Publicación
Especial, SSBU6250, Recomendaciones de
fluidos para las máquinas Caterpillar.

Nota: Premezcle la disolución de refrigerante


antes de llenar el sistema de enfriamiento. La
disolución de refrigerante debe contener 50% de
refrigerante y 50% de agua destilada.

Ilustración 125
g01279512 Nota: Añada la disolución de refrigerante
Drenaje del refrigerante
a un régimen máximo de cinco litros por
minuto. Esto reducirá la posibilidad de atrapar
4. Encuentre la manguera de drenaje para el aire dentro del bloque de motor. Una cantidad
sistema de refrigerante. La manguera de drenaje grande de aire atrapado puede ocasionar un
se conecta a la válvula de drenaje que se muestra recalentamiento localizado al momento del arranque.
en la ilustración 125. El recalentamiento localizado puede causar daños al
motor, que pueden conducir a la avería del motor.

11. Arranque el motor. Mantenga el motor


funcionando sin la tapa del radiador hasta que el
termostato se abra y el nivel del refrigerante se
estabilice. Si es necesario, añada refrigerante.

Nota: La mirilla indicadora para el nivel del


refrigerante está ubicada en el lado izquierdo del
radiador.

12. Verifique el nivel del refrigerante en la mirilla


indicadora en el radiador. Mantenga el nivel del
refrigerante en la parte superior de la mirilla
indicadora con el radiador en posición BAJADA.

13. Pare el motor. Inspeccione la tapa del radiador y


la empaquetadura. Reemplace la tapa si ésta o la
empaquetadura está dañada. Instale la tapa del
radiador.

g01264593
14. Tire del protector del radiador hacia abajo.
Ilustración 126
15. Cierre la puerta de acceso al motor.
5. Quite el panel de acceso que está debajo de la
parte trasera de la máquina. Tire de la manguera
de drenaje a través del agujero de acceso.

6. Abra el drenaje y deje que el refrigerante drene en


un recipiente adecuado.

7. Cierre el drenaje.
SSBU8019-05 155
Sección de Mantenimiento
Prolongador de refrigerante de larga duración (ELC) para sistemas de enfriamiento - Añadir

i02687935

Prolongador de refrigerante
de larga duración (ELC) para
sistemas de enfriamiento -
Añadir
Código SMCS: 1352-544-NL

Sistema a presión: El refrigerante caliente puede


causar quemaduras graves. Para quitar la tapa,
pare el motor y espere hasta que el radiador esté
frío. Entonces afloje la tapa lentamente para aliviar
la presión.

Cuando se usa un Refrigerante de Larga Duración


Caterpillar, hay que añadir un prolongador al sistema g01279512
de enfriamiento periódicamente. Ilustración 128
Drenaje del refrigerante
1. Abra la puerta de acceso al motor. Vea en el
Manual de Operación y Mantenimiento, “Puertas 4. Si es necesario, drene suficiente refrigerante del
y cubiertas de acceso”. radiador para permitir la adición del aditivo de
refrigerante.
2. Incline el protector del radiador hacia arriba. Vea
en el Manual de Operación y Mantenimiento, 5. Añada 0,17 L (0,18 cuarto de galón) de aditivo del
“Inclinación del radiador”. sistema de enfriamiento.

6. Inspeccione la tapa del radiador y la


empaquetadura. Si la tapa o la empaquetadura
está dañada, reemplace la tapa. Instale la tapa
del radiador.

Nota: La mirilla del refrigerante está ubicada en


el lado izquierdo del radiador en las máquinas
equipadas con el Motor 3044.

7. Verifique el nivel del refrigerante en la mirilla


indicadora en el radiador. Mantenga el nivel del
refrigerante en la parte superior de la mirilla
indicadora con el radiador en la posición BAJADA.

8. Añada directamente el prolongador al radiador.


No utilice el depósito de derrames del refrigerante
como un llenador para el prolongador.

9. Incline el protector del radiador hacia abajo.

Ilustración 127
g01210063 10. Cierre la puerta de acceso al motor.
(1) Mirilla indicadora
(2) Tapa del radiador Vea información adicional sobre la adición de
prolongador en la Publicación Especial, SEBU6250,
Nota: La tapa del radiador está ubicada en el lado Recomendaciones de fluidos para las máquinas
derecho del radiador. Caterpillar.

3. Abra lentamente la tapa del radiador para aliviar


la presión del sistema. Quite la tapa del radiador.
156 SSBU8019-05
Sección de Mantenimiento
Muestra de refrigerante del sistema de enfriamiento (Nivel 1) - Obtener

i02687969 Nota: No tome la muestra del depósito de derrames


del refrigerante.
Muestra de refrigerante del
sistema de enfriamiento (Nivel Obtenga la muestra de refrigerante lo más cerca
posible del intervalo de muestreo recomendado.
1) - Obtener Para recibir todas las ventajas del análisis S·O·S hay
que establecer una tendencia de datos uniforme.
Código SMCS: 1350-008; 1395-008; 7542 Para establecer una recopilación de datos uniforme,
efectúe muestreos uniformes espaciados de forma
ATENCION igual. Los utensilios para procurar las muestras se
Siempre tenga una bomba designada para el mues- pueden obtener de su distribuidor Caterpillar.
treo del aceite y una bomba designada para el mues-
treo del refrigerante. El uso de una misma bomba para Aplique las siguientes pautas para un muestreo
ambos tipos de muestras puede contaminar las mues- apropiado del refrigerante:
tras que se estén tomando. Esta contaminación pue-
de ocasionar un análisis falso y una interpretación in- • Mantenga las botellas de muestreo sin usar
correcta que puede llevar a preocupaciones por parte almacenadas en bolsas de plástico.
de los distribuidores y los clientes.
• Mantenga tapadas las botellas de muestreo
vacías, hasta que esté listo para tomar la muestra.
Nota: Los resultados de Nivel 1 pueden indicar la
necesidad de un Análisis de Nivel 2. • Complete la información de la etiqueta de la
botella de muestreo antes de comenzar a tomar
las muestras.

• Utilice una bomba designada para obtener la


muestra a fin de evitar la contaminación.

• Obtenga las muestras de refrigerante directamente


del tanque del refrigerante. No debe obtener
muestras de ningún otro lugar.

• Después de obtener la muestra, coloque la misma


inmediatamente en el tubo de correo para evitar
su contaminación.

• Nunca obtenga muestras del drenaje de un


sistema.

Envíe la muestra para un análisis de Nivel 1.

Para obtener información adicional sobre el análisis


del refrigerante, vea la Publicación Especial,
Ilustración 129
g01210063 SEBU6250, “Recomendaciones de fluidos para las
máquinas Caterpillar” o consulte a su distribuidor
Vea la ubicación de los puntos de servicio en el Caterpillar.
Manual de Operación y Mantenimiento, “Cubiertas y
puertas de acceso”.

Sistema a presión: El refrigerante caliente puede


causar quemaduras graves. Para quitar la tapa,
pare el motor y espere hasta que el radiador esté
frío. Entonces afloje la tapa lentamente para aliviar
la presión.

Obtenga la muestra del refrigerante del radiador.


Cuando el sistema esté frío, quite lentamente la tapa
del radiador (2).
SSBU8019-05 157
Sección de Mantenimiento
Muestra de refrigerante del sistema de enfriamiento (Nivel 2) - Obtener

i02688180 Obtenga la muestra de refrigerante lo más cerca


posible del intervalo de muestreo recomendado. Los
Muestra de refrigerante del utensilios para procurar las muestras se pueden
sistema de enfriamiento (Nivel obtener de su distribuidor Caterpillar.

2) - Obtener Vea en el Manual de Operación y Mantenimiento,


“Muestra de refrigerante del sistema de enfriamiento
Código SMCS: 1350-008; 1395-008; 7542 (Nivel 1) - Obtener”.

ATENCION Envíe la muestra para un análisis de Nivel 2.


Siempre tenga una bomba designada para el mues-
treo del aceite y una bomba designada para el mues- Para obtener información adicional sobre el análisis
treo del refrigerante. El uso de una misma bomba para del refrigerante, vea en la Publicación Especial,
ambos tipos de muestras puede contaminar las mues- SSBU6250, “Recomendaciones de fluidos para las
tras que se estén tomando. Esta contaminación pue- máquinas Caterpillar” o consulte a su distribuidor
de ocasionar un análisis falso y una interpretación in- Caterpillar.
correcta que puede llevar a preocupaciones por parte
de los distribuidores y los clientes. i02688188

Nivel de refrigerante del


sistema de enfriamiento -
Comprobar
Código SMCS: 1350-040-HX; 1350-535-FLV;
1382-070; 1382-510

Sistema a presión: El refrigerante caliente puede


causar quemaduras graves. Para quitar la tapa,
pare el motor y espere hasta que el radiador esté
frío. Entonces afloje la tapa lentamente para aliviar
la presión.

1. Abra la puerta de acceso al motor. Vea en el


Manual de Operación y Mantenimiento, “Puertas
y cubiertas de acceso”.
g01210063
Ilustración 130 2. Incline el protector del radiador hacia arriba.
Vea la ubicación de los puntos de servicio en el
Manual de Operación y Mantenimiento, “Cubiertas y
puertas de acceso”.

Sistema a presión: El refrigerante caliente puede


causar quemaduras graves. Para quitar la tapa,
pare el motor y espere hasta que el radiador esté
frío. Entonces afloje la tapa lentamente para aliviar
la presión.

Obtenga la muestra del refrigerante del radiador.


Cuando el sistema esté frío, quite lentamente la tapa
del radiador (2).

Nota: No tome la muestra del depósito de derrames


del refrigerante.
158 SSBU8019-05
Sección de Mantenimiento
Termostato del agua del sistema de enfriamiento - Reemplazar

g01018341
Ilustración 132

6. El depósito de derrames del refrigerante está


ubicado en la puerta trasera. Mantenga el nivel
del refrigerante en el depósito de derrames del
refrigerante entre las líneas “MIN” y “MAX”.
g01210063
Ilustración 131
7. Cierre la puerta de acceso al motor.
(1) Mirilla indicadora
(2) Tapa del radiador
i03932991
3. Vea el nivel del refrigerante en la mirilla
indicadora (1) en el radiador. Mantenga el Termostato del agua del
nivel del refrigerante en la parte superior de la
mirilla indicadora con el radiador en la posición
sistema de enfriamiento -
BAJADA. Si necesita añadir refrigerante, añada Reemplazar
directamente el refrigerante al radiador. Quite
lentamente la tapa del radiador (2) para aliviar la Código SMCS: 1355-510; 1393-010
presión del sistema.
Reemplace el termostato periódicamente para
Nota: La tapa del radiador está ubicada en el lado reducir la posibilidad de tiempos de parada no
derecho del radiador. Inspeccione las mangueras programados y problemas con el sistema de
del sistema de enfriamiento para ver si hay fugas, enfriamiento. Si no se reemplaza el termostato
grietas o señales de deterioro. Reemplace todas las del motor sobre una base programada regular, se
mangueras que estén dañadas. pueden causar daños severos al motor.

4. Inspeccione la tapa del radiador y la Se debe reemplazar el termostato después de


empaquetadura. Reemplace la tapa si la tapa o la limpiar el sistema de enfriamiento. Reemplace el
empaquetadura está dañada. Instale la tapa del termostato cuando el sistema de enfriamiento esté
radiador. completamente drenado o cuando el refrigerante del
sistema se haya drenado hasta un nivel por debajo
5. Incline el protector del radiador hacia abajo. de la caja del termostato.

Los motores Caterpillar incorporan un sistema de


enfriamiento con derivación. Es obligatorio operar el
motor con un termostato.

1. Abra la puerta de acceso al motor. Consulte el


Manual de Operación y Mantenimiento, “Puertas
y cubiertas de acceso”.

2. Drene el refrigerante de la máquina. Consulte


el procedimiento de drenar el sistema de
enfriamiento en el Manual de Operación y
Mantenimiento, “Refrigerante del sistema de
enfriamiento (ELC) - Cambiar”.
SSBU8019-05 159
Sección de Mantenimiento
Aceite de la caja de la cadena de impulsión - Cambiar

8. Llene el sistema de enfriamiento. Consulte


el Manual de Operación y Mantenimiento,
“Capacidades (Llenado)”. Vea en el Manual de
Operación y Mantenimiento, “Refrigerante del
sistema de enfriamiento (ELC) - Cambiar” para
obtener información sobre el reabastecimiento del
sistema de enfriamiento. Consulte la Publicación
Especial, SEBU6250, “Recomendaciones de
fluidos para las máquinas Caterpillar” para obtener
información sobre el refrigerante.

9. Cierre la puerta de acceso al motor.

i02688187
g01018412
Ilustración 133
C2.2
Aceite de la caja de la cadena
de impulsión - Cambiar
Código SMCS: 3261-543-OC; 3261-544-OC

g01210045
Ilustración 134
C3.4

3. Afloje la abrazadera de la manguera (1) y retire la Ilustración 135


g01025459
manguera del conjunto de caja del termostato (2). Los tapones para las cajas de las cadenas impulsoras se pueden
ver desde la parte inferior de la máquina.
4. Quite los dos pernos (3) del conjunto de caja
del termostato. Saque el conjunto de caja del 1. Quite el tapón de drenaje para las cajas de las
termostato. cadenas impulsoras izquierda y derecha. Deje
que el aceite drene en un recipiente apropiado.
5. Saque el sello y el termostato del conjunto de caja
del termostato. 2. Aplique un Catalizador de Curado Rápido
169-5464 y Sellador de Tubos 5P-3413 a las
6. Instale un termostato nuevo y un sello nuevo. roscas en los tapones de drenaje. Instale los
Instale el conjunto de caja del termostato en la tapones de drenaje.
culata de cilindro del motor.

7. Instale la manguera. Apriete la abrazadera de la


manguera.
160 SSBU8019-05
Sección de Mantenimiento
Aceite de la caja de la cadena impulsora - Verificar

i02687774

Aceite de la caja de la cadena


impulsora - Verificar
Código SMCS: 3261-535

g01210036
Ilustración 136

3. Quite el tapón de llenado de la caja de cadena


de impulsión del lado derecho. Llene la caja
de la cadena de impulsión con aceite hasta
la parte inferior de las roscas en el orificio de
llenado. Consulte el Manual de Operación y g01210036
Ilustración 137
Mantenimiento, “Viscosidades de lubricantes”
y el Manual de Operación y Mantenimiento,
1. Quite el tapón del orificio de llenado de la caja de
“Capacidades de llenado”.
la cadena de impulsión del lado derecho. El nivel
del aceite debe estar en la parte inferior de las
4. Aplique el Catalizador de Curado Rápido
roscas en el orificio de llenado. Si es necesario,
169-5464 y el Sellador de Tubos 5P-3413 a las
vea el procedimiento apropiado de añadir aceite
roscas en el tapón de llenado. Instale el tapón.
en el Manual de Operación y Mantenimiento,
“Aceite de la caja de la cadena impulsora -
5. Repita el proceso para la caja de la cadena
Cambiar”.
impulsora del lado izquierdo.
2. Aplique el Catalizador de Curado Rápido
169-5464 y el Sellador de Tubos 5P-3413 a las
roscas en el tapón de llenado. Instale el tapón.

3. Repita el proceso para la caja de la cadena


impulsora del lado izquierdo.

i02913007

Tensión de la cadena de
impulsión - Comprobar/Ajustar
Código SMCS: 3261-025; 3261-535

Nota: Las cadenas de acero que van sobre las


ruedas sólo deben utilizarse con neumáticos.
Cuando utilice las cadenas de acero que van sobre
los neumáticos o cualquier dispositivo del tren
impulsor excepto los neumáticos, el intervalo para
revisar las cadenas impulsoras se debe reducir a
cada 100 horas de servicio. No se recomienda el uso
de bandas de goma sobre los neumáticos.
SSBU8019-05 161
Sección de Mantenimiento
Tensión de la cadena de impulsión - Comprobar/Ajustar

Nota: Hay cuatro cadenas impulsoras en el


minicargador que hay que comprobar y ajustar.

1. Estacione la máquina en un terreno horizontal y


estable.

2. Utilice los gatos apropiados para levantar la


máquina del suelo.

g01210016
Ilustración 140

6. Afloje los ocho pernos (5) de la caja del eje.


Coloque el tensor de la cadena (7) entre las cajas
del eje (6).

g01360620
Ilustración 138

3. Gire la rueda delantera hacia delante y hacia


atrás. Mida el juego libre total (A). Repita el
proceso para la rueda trasera.

Nota: Si el juego libre total (A) no excede de 15 mm


(0,6 pulg), la tensión de la cadena no requiere
inspección adicional. Si el juego libre total excede de
15 mm (0,6 pulg), debe continuar con la inspección.

g01210018
Ilustración 141

7. Gire el eje para asegurarse de que la cadena (8)


quede tensa por acción de las ruedas motrices.
Coloque una regla recta a través de la parte
superior de las ruedas motrices. Mida la cantidad
total de movimiento en la cadena (B). Fije la
tensión de la cadena de modo que se tenga un
total de 15 mm (0,6 pulg) de movimiento en la
cadena. Esto sería igual a 7,5 mm (0,3 pulg) de
movimiento por encima de la regla recta y 7,5 mm
(0,3 pulg) de movimiento por debajo de la regla
recta.
g01360622
Ilustración 139

4. Quite las tuercas de la rueda (3). Utilice una correa


de levantamiento apropiada, de nilón, y una grúa
para quitar el neumático y el aro (1). El peso del
neumático y del aro estándar es de 51 kg (113 lb).

5. Quite los pernos y la tapa (2) de la caja de la


cadena de impulsión.

Nota: Quite el sellador de la tapa y de la máquina.


162 SSBU8019-05
Sección de Mantenimiento
Elemento primario del filtro de aire del motor - Limpiar/Reemplazar

ATENCION
Caterpillar recomienda el uso de los servicios certifi-
cados de limpieza de filtros de aire disponibles en los
distribuidores Caterpillar. El proceso de limpieza de
Caterpillar utiliza procedimientos que aseguran una
limpieza de calidad y una duración apropiada del fil-
tro.

Si intenta limpiar el filtro usted mismo, observe las


siguientes instrucciones:

No golpee el elemento del filtro para eliminar el polvo.

g00554036 No lave el elemento del filtro.


Ilustración 142

Use aire comprimido a baja presión para eliminar el


8. Apriete las tuercas para la caja del eje en el orden
polvo del elemento del filtro. La presión del aire no
que se muestra más arriba, a 160 ± 15 N·m
debe sobrepasar de 207 kPa (30 lb/pulg2). Dirija el
(118 ± 11 lb pies) y gire unos 60° ±5° adicionales
flujo de aire a lo largo de los pliegues por el interior
en el mismo orden.
del elemento del filtro. Tenga mucho cuidado para no
dañar los pliegues.
9. Quite el tensor de la cadena.
No use filtros de aire con pliegues, empaquetaduras o
10. Instale los pernos y la tapa de la caja de la
sellos dañados. Si entra suciedad al motor se pueden
cadena impulsora.
dañar los componentes del motor.
Nota: Utilice Empaquetadura de silicona 8T-9022
para sellar la tapa a la máquina. Déle servicio a los elementos del filtro del aire
cuando la luz de advertencia de restricción del filtro
11. Utilice una correa de levantamiento apropiada, de de aire se encienda.Vea en el Manual de Operación y
nilón, y una grúa para posicionar el neumático y el Mantenimiento, “Indicadores de alerta” para obtener
aro en el eje. El peso del neumático y del aro es información adicional sobre el indicador.
de 51 kg (113 lb). Vea en el Manual de Operación
y Mantenimiento, “Tuercas de la rueda - Apretar”
para obtener información sobre el procedimiento
Limpiar
de apriete de las tuercas.
El elemento primario del filtro se puede utilizar
hasta tres veces si el elemento se limpia y se
12. Repita el procedimiento en el lado opuesto de la
inspecciona apropiadamente. Cuando se limpie el
máquina, si es necesario.
elemento primario del filtro, vea si hay rasgones o
desgarraduras en el material filtrante. El elemento
13. Baje la máquina al suelo.
primario del filtro se debe reemplazar al menos
una vez por año. Este reemplazo se debe efectuar
i02687760 independientemente de la cantidad de limpiezas
realizadas.
Elemento primario del
filtro de aire del motor - 1. Abra la puerta de acceso al motor.

Limpiar/Reemplazar 2. La caja de filtro del aire está ubicada en el lado


derecho del compartimiento del motor.
Código SMCS: 1054-070-PY; 1054-510-PY

ATENCION
Para evitar causar daños al motor, no dé servicio al
filtro de aire mientras el motor está funcionando.
SSBU8019-05 163
Sección de Mantenimiento
Elemento primario del filtro de aire del motor - Limpiar/Reemplazar

8. Instale el elemento primario del filtro en la caja


del filtro.

9. Instale la tapa para la caja del filtro.

g00101864
Ilustración 143

3. Destrabe la tapa de la caja del filtro de aire (1).


Gire la tapa hacia la izquierda y quítela.

4. Saque el elemento primario del filtro (2).

5. Si es apropiado, limpie el elemento primario


del filtro. Utilice presión de aire para limpiar los
elementos primarios del filtro. El aire comprimido
no eliminará los depósitos de carbón y aceite. g01276795
Utilice aire filtrado seco con una presión máxima Ilustración 144
de 207 kPa (30 lb/pulg2).
10. Gire la tapa hacia la derecha y trabe la tapa.
Nota: Cuando se limpien los elementos primarios
del filtro, comience siempre con la parte interior Nota: Asegúrese de colocar la tapa apropiadamente.
para forzar las partículas de tierra hacia el exterior. Las flechas en la tapa del filtro de aire deben quedar
Apunte la manguera de modo que el aire circule por orientadas hacia arriba cuando la tapa esté en la
el interior del elemento y a lo largo del filtro a fin posición trabada.
de impedir que se dañen los pliegues de papel. No
apunte la corriente de aire directamente contra el 11. Cierre la puerta de acceso al motor.
elemento primario del filtro.
12. Arranque el motor. La luz de advertencia de
6. Inspeccione el elemento primario del filtro de restricción del filtro de aire se debe apagar.
aire cuando esté limpio y seco. Utilice una luz Si la luz de advertencia sigue encendida,
azul de 60 vatios en una cámara oscura o en reemplace el filtro de aire secundario.Vea en
una instalación similar. Coloque la lámpara azul el Manual de Operación y Mantenimiento,
en el elemento primario del filtro de aire. Rote el “Elemento secundario del filtro de aire del motor -
elemento primario del filtro de aire. Inspeccione Reemplazar”.
para ver si hay rasgaduras y/o agujeros en el
elemento primario del filtro de aire. Inspeccione Reemplazar
para ver si se muestra la luz a través del material
filtrante. Si es necesario confirmar el resultado, El elemento primario del filtro se debe reemplazar al
compare el elemento primario del filtro que se menos una vez por año. Se puede limpiar el filtro
esté inspeccionando con un elemento primario primario hasta tres veces.
nuevo que tenga el mismo número de pieza.
1. Abra la puerta de acceso al motor.
Nota: No utilice un elemento primario del filtro de
aire que tenga rasgaduras o agujeros en el material 2. La caja de filtro del aire está ubicada en el lado
de filtración. No utilice un elemento primario del filtro derecho del compartimiento del motor.
de aire con daños en los pliegues, empaquetaduras
o sellos. Deseche los elementos primarios del filtro
de aire que estén dañados.

7. Limpie el interior de la caja del filtro de aire con


un trapo húmedo. No utilice aire comprimido para
limpiar la caja.
164 SSBU8019-05
Sección de Mantenimiento
Elemento secundario del filtro de aire del motor - Reemplazar

10. Arranque el motor. La luz de advertencia de


restricción del filtro de aire se debe apagar.
Si la luz de advertencia sigue encendida,
reemplace el filtro de aire secundario.Vea en
el Manual de Operación y Mantenimiento,
“Elemento secundario del filtro de aire del motor -
Reemplazar”.

i02687705

Elemento secundario del filtro


de aire del motor - Reemplazar
g00101864
Código SMCS: 1054-510-SE
Ilustración 145

3. Destrabe la tapa de la caja del filtro de aire (1). ATENCION


Gire la tapa hacia la izquierda y quítela. Reemplace siempre el elemento secundario del fil-
tro. Nunca intente reutilizar el elemento secunda-
4. Saque el elemento primario del filtro (2). rio del filtro mediante su limpieza.

5. Limpie el interior de la caja del filtro de aire con Cuando se limpie el elemento primario del filtro por
un trapo húmedo. No utilice aire comprimido para tercera vez, se debe cambiar el elemento secundario
limpiar la caja. del filtro.

6. Instale un elemento primario nuevo del filtro en la Se debe reemplazar el elemento secundario del filtro
caja del filtro. si se enciende el indicador de restricción del filtro de
aire después de la instalación de un elemento prima-
7. Instale la tapa para la caja del filtro. rio de filtro limpio o si el humo del escape es todavía
negro.

1. Abra la puerta de acceso al motor.

2. La caja del filtro del aire está ubicada en el lado


derecho del compartimiento del motor.

g00101864
Ilustración 146
g01276795 Ilustración 147

8. Gire la tapa hacia la derecha y trábela. 3. Destrabe la tapa de la caja del filtro de aire (1).
Gire la tapa hacia la izquierda y quítela.
Nota: Asegúrese de colocar la tapa apropiadamente.
Las flechas en la tapa del filtro de aire deben quedar 4. Saque el elemento primario del filtro (2).
orientadas hacia arriba cuando la tapa esté en la
posición trabada.

9. Cierre la puerta de acceso al motor.


SSBU8019-05 165
Sección de Mantenimiento
Compartimiento del motor - Inspeccionar/Limpiar

Nota: Asegúrese de colocar la tapa apropiadamente.


Las flechas en la tapa del filtro de aire deben quedar
orientadas hacia arriba cuando la tapa esté en la
posición trabada.

14. Cierre la puerta de acceso al motor.

i02813270

Compartimiento del motor -


Inspeccionar/Limpiar
Código SMCS: 1000-040-CPA; 1000-070-CPA
g00038606
Ilustración 148 Inspeccione el compartimiento del motor para ver si
hay acumulación de tierra o basura. Saque la tierra o
5. Limpie el interior de la caja del filtro de aire con un la basura del compartimiento del motor.
trapo húmedo. No utilice el aire comprimido para
limpiar la caja. 1. Abra la puerta de acceso al motor. Vea en el
Manual de Operación y Mantenimiento, “Puertas
6. Saque el elemento secundario del filtro. y cubiertas de acceso”.
7. Cubra la abertura de admisión de aire.

8. Limpie el interior de la caja del filtro de aire con un


trapo húmedo, si es necesario. No utilice el aire
comprimido para limpiar la caja.

9. Destape la abertura de admisión de aire.

10. Instale un elemento secundario nuevo.

11. Instale el elemento primario.

12. Instale la tapa de la caja del filtro.

g01264593
Ilustración 150

2. Saque la tierra o la basura del compartimiento del


motor. Si es necesario, quite el panel de acceso
para limpiar el compartimiento del motor.

Nota: Tenga cuidado al limpiar el compartimiento del


motor. Se pueden causar daños a la máquina.

3. Cierre la puerta de acceso al motor.

g01276795
Ilustración 149

13. Gire la tapa hacia la derecha y trábela.


166 SSBU8019-05
Sección de Mantenimiento
Nivel de aceite del motor - Comprobar

Condensador del aire


acondicionado
El condensador del aire acondicionado está ubicado
en la parte trasera del compartimiento del motor. Si
se limpia el condensador del aire acondicionado, se
mantendrá un rendimiento óptimo del sistema de
aire acondicionado.

Utilice agua a baja presión para limpiar el


condensador.

i02687875

Nivel de aceite del motor - Ilustración 152


g01277108

Comprobar (1) Marca de nivel para agregar aceite


(2) Marca de lleno

Código SMCS: 1348-535-FLV 3. Mantenga el nivel del aceite entre las marcas
“ADD” (1) y “FULL” (2) en la varilla de medición.
ATENCION
No llene en exceso el cárter. Podría dañar el motor. 4. Si se necesita aceite, incline el radiador hacia
arriba. Vea en el Manual de Operación y
Mantenimiento, “Inclinación del radiador”.
1. Pare el motor y deje que el aceite drene de
regreso al colector de aceite.
5. Quite la tapa del tubo de llenado del aceite (1) y
añada el aceite.

6. Limpie e instale la tapa del tubo de llenado del


aceite.

7. Incline el radiador hacia abajo.

8. Cierre la puerta de acceso al motor.

i02913031

Aceite y filtro del motor -


Cambiar
Código SMCS: 1308-510; 1348-044

ATENCION
Cerciórese de que se contengan los fluidos durante
la inspección, mantenimiento, pruebas, ajustes y re-
g01209758
paración del producto. Esté preparado para recoger
Ilustración 151 el fluido en un recipiente adecuado antes de abrir un
(1) Tapa del tubo de llenado del aceite compartimiento o desarmar un componente que con-
(2) Varilla de medición tenga fluidos.
2. Abra la puerta de acceso al motor. Vea en el Para obtener información sobre las herramientas y su-
Manual de Operación y Mantenimiento, “Puertas ministros necesarios para contener los fluidos de pro-
y cubiertas de acceso”. ductos Caterpillar, consulte la Publicación Especial,
NENG2500, “Caterpillar Dealer Service Tool Catalog”.

Deseche todos los fluidos según los reglamentos y


leyes locales.
SSBU8019-05 167
Sección de Mantenimiento
Aceite y filtro del motor - Cambiar

El intervalo normal de cambios de aceite para la


máquina es cada 500 horas de servicio o cada año
cuando se cumplen las siguientes condiciones:

• Se utiliza un aceite para motor indicado en


el Manual de Operación y Mantenimiento,
“Viscosidades de lubricantes”.

• Se utilizan filtros Caterpillar.


• La altitud no excede de 2.300 m (7.545 pies).
• El contenido de azufre en el combustible está
entre 0,05% y 0,50%.

Se requiere un intervalo de cambios de aceite de


cada 250 horas de servicio o cada seis meses
cuando ocurren las siguientes condiciones:

• Se utiliza un aceite para motor indicado en


el Manual de Operación y Mantenimiento,
“Viscosidades de lubricantes”. Ilustración 153
g01264593

• La altitud excede de 2.300 m (7.545 pies). 3. Quite el panel de acceso que está situado debajo
del tapón de drenaje. Quite el tapón del drenaje y
• El contenido de azufre en el combustible está drene el aceite en un recipiente adecuado. Instale
entre 0,50% y 1,00%. el tapón de drenaje e instale el panel de acceso.
Se requiere un intervalo de cambios de aceite
de cada 125 horas de servicio cuando ocurre la
siguiente condición:

• El contenido de azufre en el combustible es


superior a 1,00%.

Vea los resultados del análisis S·O·S del aceite


para determinar si se debe disminuir el intervalo
de cambios de aceite. Consulte a su distribuidor
Caterpillar para obtener información detallada sobre
el intervalo óptimo de cambios de aceite.

1. Abra la puerta de acceso al motor. Vea en el


Manual de Operación y Mantenimiento, “Puertas
y cubiertas de acceso”.

2. Incline el radiador hacia arriba. Vea en el Manual


de Operación y Mantenimiento, “Inclinación del
radiador”.
g01209695
Nota: El drenaje del cárter está ubicado en el lado Ilustración 154
derecho del colector de aceite.
4. Quite el elemento de filtro con una Llave de filtro
187-2718. Vea en el Manual de Operación y
Mantenimiento, “Filtro del aceite - Inspeccionar”
a fin de inspeccionar los filtros de aceite usados
y detectar si contienen basura.

5. Aplique un poco de aceite limpio del motor sobre


la superficie de sellado del nuevo elemento del
filtro.
168 SSBU8019-05
Sección de Mantenimiento
Juego de las válvulas del motor - Comprobar

6. Instale manualmente un nuevo filtro de aceite del


motor y apriételo hasta que el sello del filtro haga
contacto con la base. Anote la posición de las
marcas indicativas en el filtro con relación a un
punto fijo en la base del filtro.

Nota: Hay marcas indicativas de rotación en el filtro


de aceite del motor espaciadas a 90 grados o 1/4 de
vuelta una de otra. Cuando apriete el filtro del aceite
del motor, utilice las marcas indicativas de rotación
como una guía.

7. Apriete el filtro según las instrucciones impresas


en el mismo. Utilice las marcas indicativas como
una guía. En el caso de los filtros de otras marcas, g01277108
utilice las instrucciones que se proporcionan con Ilustración 156
el filtro. (1) Marca de añadir del nivel de aceite
(2) Marca de lleno
Nota: Tal vez necesite una llave de cinta Caterpillar
u otra herramienta adecuada para girar el filtro la 10. Pare el motor y deje que el aceite drene de
cantidad de vueltas requeridas para su instalación regreso al colector de aceite. Llene el cárter hasta
final. Asegúrese de que la herramienta de instalación la marca “FULL” (2) en la varilla de medición. No
no dañe el filtro. exceda la marca “FULL” (Lleno) en la varilla de
medición. Añada o drene aceite si es necesario.

11. Incline el radiador hacia abajo.

12. Cierre la puerta de acceso al motor.

i01079061

Juego de las válvulas del


motor - Comprobar
Código SMCS: 1105-025

Vea en el Manual de Servicio el procedimiento


completo de ajuste del juego de las válvulas del
motor.

Un mecánico capacitado debe ajustar el juego de las


válvulas del motor y la sincronización de la inyección
de combustible porque se necesitan herramientas y
g01209758
capacitación especiales.
Ilustración 155
(1) Tapa del tubo de llenado de aceite
(2) Varilla de medición

8. Quite la tapa del tubo de llenado del aceite (1).


Llene el cárter con aceite nuevo. Vea en el Manual
de Operación y Mantenimiento, “Viscosidades
de lubricantes” y en el Manual de Operación y
Mantenimiento, “Capacidades de llenado” para
obtener información sobre el aceite. Limpie y
vuelva a instalar el tapón de la abertura de llenado
del aceite.

9. Arranque el motor y deje que el aceite se caliente.


Revise para detectar si hay fugas.
SSBU8019-05 169
Sección de Mantenimiento
Válvula de control de bajada del equipo - Comprobar

i02913020 i00921433

Válvula de control de bajada Sincronización de inyección


del equipo - Comprobar del combustible - Comprobar
Código SMCS: 5147-MA Código SMCS: 1251-531

Nota: La especificación correcta de sincronización


de combustible se encuentra en la placa de
información del motor. Las especificaciones de
Si se cae una herramienta de trabajo, se pueden
sincronización de combustible pueden variar
producir lesiones personales o un accidente mor-
según las diferentes aplicaciones del motor y/o las
tal.
diferentes clasificaciones de potencia.
Cuando baje la herramienta, mantenga al personal
Un mecánico calificado debe ajustar la sincronización
alejado de la parte delantera de la máquina.
de la inyección del combustible porque es necesario
tener herramientas y capacitación especiales.
Antes de bajar cualquier equipo, aleje a todo el
personal que se encuentre alrededor del equipo. Consulte el Manual de servicio, para ver
el procedimiento completo de ajuste de la
1. Baje los brazos del equipo a la posición sincronización de la inyección de combustible.
completamente bajada. Gire el interruptor de llave Vea a su distribuidor Caterpillar, para saber
a la posición DESCONECTADA. el procedimiento completo de ajuste de la
sincronización de la inyección de combustible.
2. Deslice el asiento hacia delante. Deslice el
posabrazos izquierdo hacia delante.
i02687595

Filtro primario del sistema de


combustible (Separador de
agua) - Drenar
Código SMCS: 1263-543

ATENCION
Cerciórese de que se contengan los fluidos durante
la inspección, mantenimiento, pruebas, ajustes y re-
paración del producto. Esté preparado para recoger
el fluido en un recipiente adecuado antes de abrir un
compartimiento o desarmar un componente que con-
tenga fluidos.

Para obtener información sobre las herramientas y su-


ministros necesarios para contener los fluidos de pro-
ductos Caterpillar, consulte la Publicación Especial,
NENG2500, “Caterpillar Dealer Service Tool Catalog”.
g01400888
Ilustración 157 Deseche todos los fluidos según los reglamentos y
leyes locales.
3. Tire de la manija roja hacia arriba para accionar la
válvula completamente.
El separador de agua del sistema de combustible
4. Empuje la manija roja a la posición original. Esté está ubicado en el lado izquierdo del compartimiento
seguro de que la manija asiente completamente. del motor.

1. Abra la puerta de acceso al motor. Vea en el


Manual de Operación y Mantenimiento, “Puertas
y cubiertas de acceso”.
170 SSBU8019-05
Sección de Mantenimiento
Filtro primario del sistema de combustible (Separador de agua) - Reemplazar

i02688284

Filtro primario del sistema de


combustible (Separador de
agua) - Reemplazar
Código SMCS: 1260-510-FQ; 1263-510-FQ

ATENCION
Cerciórese de que se contengan los fluidos durante
la inspección, mantenimiento, pruebas, ajustes y re-
paración del producto. Esté preparado para recoger
el fluido en un recipiente adecuado antes de abrir un
compartimiento o desarmar un componente que con-
tenga fluidos.

Para obtener información sobre las herramientas y su-


ministros necesarios para contener los fluidos de pro-
ductos Caterpillar, consulte la Publicación Especial,
NENG2500, “Caterpillar Dealer Service Tool Catalog”.
g01264527
Ilustración 158
El filtro de combustible/separador de agua está ubicado en el lado Deseche todos los fluidos según los reglamentos y
izquierdo del compartimiento del motor. leyes locales.

2. Inserte la manguera de drenaje (3) en un


recipiente adecuado. Afloje la válvula de drenaje Nota: Esta unidad tiene un doble propósito. El
que está situada en la parte inferior del separador elemento sirve como separador de agua y como filtro
de agua. de combustible.

3. Apriete la válvula de drenaje con la mano. No 1. Abra la puerta de acceso al motor. Vea en el
apriete la válvula de drenaje con una herramienta. Manual de Operación y Mantenimiento, “Puertas
De hacerlo así puede dañar la válvula o los sellos. y tapas de acceso”.

4. Cierre la puerta de acceso al motor.

5. Deseche el agua y el sedimento de acuerdo con


reglamentos locales.

g01264527
Ilustración 159
El filtro de combustible/separador de agua está ubicado en el lado
izquierdo del compartimiento del motor.

2. Abra el drenaje en el filtro de combustible/


separador de agua (3). Drene el agua y el
combustible en un recipiente adecuado.
SSBU8019-05 171
Sección de Mantenimiento
Bomba de cebado del sistema de combustible - Operar

3. Cierre la válvula de drenaje con la mano. No Nota: No arranque el motor. Esta operación sólo
apriete la válvula de drenaje con una herramienta. arranca la bomba de combustible.
Pueden ocurrir daños en la válvula o los sellos.
2. Encuentre el filtro primario del combustible.
4. Soporte el filtro de combustible/separador de Este filtro está ubicado en el lado izquierdo del
agua y gire el anillo de traba (1) hacia la izquierda. compartimiento del motor.
Quite el filtro de combustible/separador de agua.
3. Inspeccione el recipiente transparente. El
5. Gire el anillo de traba (2) hacia la izquierda. Quite recipiente tiene que estar completamente lleno
el conjunto de taza. de combustible. Si el recipiente no está lleno de
combustible, repita los pasos 1 y 2.
6. Limpie la base de montaje para el filtro de
combustible/separador de agua. 4. Intente arrancar el motor. Si el motor arranca y
funciona con dificultad o ratea, opere el motor
7. Limpie el conjunto de taza del separador de en baja velocidad en vacío hasta que funcione
agua/combustible. uniformemente.

8. Instale el conjunto de taza en el separador de Nota: Si el motor falla en arrancar o si continúa


agua/combustible nuevo y gire el anillo de traba rateando o emitiendo humo, pare el motor y repita el
hacia la derecha. procedimiento. Si el problema persiste después de
repetir el procedimiento, consulte a su distribuidor
9. Instale el filtro de combustible/separador de agua Caterpillar.
nuevo en la base de montaje. Gire el anillo de
traba hacia la derecha para sujetar el filtro de
i01886807
combustible/separador de agua a la base de
montaje. Tapa del tanque de
10. Cebe el sistema de combustible para llenar el combustible - Limpiar
filtro de combustible/separador de agua con
combustible. Vea en el Manual de Operación y Código SMCS: 1273-070-Z2
Mantenimiento, “Bomba de cebado del sistema de
combustible - Operar”. 1. Quite la tapa del combustible.

11. Cierre la puerta de acceso al motor.

i02687743

Bomba de cebado del sistema


de combustible - Operar
Código SMCS: 1258-548

Esta máquina está equipada con una bomba de


transferencia de combustible que es eléctrica. Aquí
se indican dos ejemplos que pueden causar que el
sistema de combustible pierda dosificación:
g00104238
Ilustración 160
• La máquina opera completamente sin combustible.
2. Inspeccione la tapa. Reemplace la tapa si está
• Se cambió el filtro del sistema de dañada.
combustible/elemento del separador de
agua. 3. Lave la tapa del tanque de combustible en un
disolvente limpio no inflamable y séquela.
Siga los pasos a continuación para cebar el sistema
de combustible. 4. Ponga una capa ligera de combustible en la
empaquetadura de la tapa.
1. Asegúrese de que el interruptor de arranque del
motor esté en la posición DESCONECTADA. 5. Instale la tapa del combustible.
Gire la llave de arranque del motor a la posición
CONECTADA.
172 SSBU8019-05
Sección de Mantenimiento
Agua y sedimentos del tanque de combustible - Drenar

i02687290 4. Instale el tapón del drenaje del tanque de


combustible.
Agua y sedimentos del tanque
de combustible - Drenar Nota: Aplique Sellador de Tubos 5P-3413 a las
roscas en el tapón de drenaje.
Código SMCS: 1273-543-M&S
5. Instale la tapa del tanque de combustible.
ATENCION
Cerciórese de que se contengan los fluidos durante i02687230
la inspección, mantenimiento, pruebas, ajustes y re-
paración del producto. Esté preparado para recoger Fusibles - Reemplazar
el fluido en un recipiente adecuado antes de abrir un
compartimiento o desarmar un componente que con- Código SMCS: 1417-510; 1417; 7528
tenga fluidos.
Fusibles
Para obtener información sobre las herramientas y su-
ministros necesarios para contener los fluidos de pro- Fusibles – Los fusibles protegen el sistema
ductos Caterpillar, consulte la Publicación Especial, eléctrico contra los daños causados por circuitos
NENG2500, “Caterpillar Dealer Service Tool Catalog”. sobrecargados. Reemplace el fusible si el elemento
se separa. Si se separa el elemento de un fusible
Deseche todos los fluidos según los reglamentos y nuevo, compruebe el circuito. Repare el circuito si
leyes locales. es necesario.

Nota: Drene el agua y el sedimento del tanque de ATENCION


combustible cuando el tanque esté casi vacío. Reemplace los fusibles por fusibles del mismo tipo
y tamaño solamente. De lo contrario, pueden ocurrir
1. Quite lentamente la tapa del tanque de daños al sistema eléctrico.
combustible para permitir que el tanque se
descargue mientras drena. Si es necesario reemplazar los fusibles con frecuen-
cia, puede haber un problema en el sistema eléctrico.
Comuníquese con su distribuidor Caterpillar.

g01209601
Ilustración 161

2. El tapón de drenaje del tanque de combustible Ilustración 162


g01287527
está ubicado en la parte inferior del tanque, en el
compartimiento del motor, en el lado derecho de El panel de fusibles está ubicado detrás del asiento,
la máquina. Quite el tapón. en el lado derecho.

3. Deje que el agua y/o los sedimentos drenen en


un recipiente adecuado.
SSBU8019-05 173
Sección de Mantenimiento
Fusibles - Reemplazar

3 – Luces de trabajo delanteras y baliza

4 – Palanca universal derecha

5 – Enchufe de 12 voltios

6 – Radio

7 – Solenoide para el compresor

g01210555
Ilustración 163
8 – Acondicionador de aire
Quite la tapa para obtener acceso al tablero de
fusibles.

9 – Palanca universal izquierda

10 – Arranque en frío

11 – Luces de trabajo traseras

12 – Alarma de retroceso y luces del freno

13 – Ventilador soplador de la calefacción


y el aire acondicionado
g01262480
Ilustración 164

A continuación, una lista de los fusibles en el tablero: 14 – Repuesto

1 – Repuesto

15 – Faros delanteros

2 – Limpiaparabrisas

16 – Solenoide hidráulico
174 SSBU8019-05
Sección de Mantenimiento
Fusibles - Reemplazar

17 – Corte del combustible y apagado del 30 – Bujías incandescentes


motor secundario

18 – Acoplador rápido hidráulico


Fusible principal

19 – Solenoide hidráulico

20 – Repuesto

Solenoides
21 – Control eléctrico auxiliar “AUX6(C1)”

22 – Control eléctrico auxiliar “AUX5(C2)”

g01279310
Ilustración 165
23 – Control eléctrico auxiliar secundario (21) Batería
“(C+)” (22) Fusible principal

El fusible principal (22) está ubicado detrás de la


24 – Control eléctrico auxiliar secundario batería (21) en el lado izquierdo de la máquina,
“(C−)” debajo de la cabina. Este es un fusible de 105 Amp.
Usted tiene que desconectar el cable negativo de la
batería antes de cambiar este fusible.
25 – Control eléctrico auxiliar “AUX7”
Panel de fusibles detrás de cabina
Hay un panel adicional de fusibles detrás de la
26 – Lámpara de parada cabina, en el lado derecho de la máquina.

27 – Alarma de retroceso

28 – Corte de combustible

29 – Autonivelación y control de
amortiguación
SSBU8019-05 175
Sección de Mantenimiento
Aceite del sistema hidráulico - Cambiar

29 – Relé de suministro eléctrico principal


1

30 – Diversos accesorios de la cabina

31 – Relé de suministro eléctrico principal


2

i03836831

Aceite del sistema hidráulico -


Cambiar
Código SMCS: 5095-044
g01279419
Ilustración 166
(23) Primer par Selección del intervalo de cambio
(24) Segundo par
(25) Tercer par de aceite
Este tablero tiene 6 fusibles. Para reemplazar estos Su máquina puede utilizar un intervalo de 4.000
fusibles, empuje hacia arriba en la orejeta de traba horas para el aceite hidráulico. El aceite hidráulico
de la tapa de fusibles. Tire de la tapa para separarla está en un sistema que no forma parte de los frenos
de la parte trasera de la cabina. de servicio, los embragues, los mandos finales ni
los diferenciales. El intervalo de cambio estándar
es de 2.000 horas. El aceite se debe supervisar
en intervalos de 500 horas. Se puede aplicar el
intervalo prolongado de 4.000 horas si se cumplen
los siguientes criterios.

HYDO Advanced 10
Cat HYDO Advanced 10 es el aceite recomendado
para utilizar en la mayoría de las sistemas de
transmisión hidráulicos e hidrostáticos de las
máquinas Caterpillar cuando la temperatura
ambiente oscila entre −20 °C (−4 °F) y 40 °C
(104 °F). Cat HYDO Advanced 10 tiene un grado de
viscosidad SAE de 10W. Cat HYDO Advanced 10
g01279483
Ilustración 167 posee un 50 % más en el intervalo estándar del
drenaje del aceite (de hasta 3.000 horas) para los
26 – Interruptor de encendido sistemas hidráulicos de máquinas en comparación
con los aceites de segunda y tercera opción al seguir
el cronograma del intervalo de mantenimiento de
sustitución de los filtros de aceite y de muestreo de
27 – El ECM aceite que se indican en el Manual de Operación y
Mantenimiento. Se logran intervalos de drenaje de
aceite de 6.000 horas cuando se utiliza el análisis
de aceite de servicio S·O·S. Cuando pase al aceite
HYDO Advanced 10 Cat, la contaminación con el
28 – Bocina aceite anterior debe ser inferior al 10%. Consulte
a su distribuidor Cat para obtener detalles acerca
de las ventajas del rendimiento mejorado del aceite
HYDO Advanced 10 Cat.
176 SSBU8019-05
Sección de Mantenimiento
Aceite del sistema hidráulico - Cambiar

Filtros de aceite • Se deben supervisar los cambios significativos en


los metales de desgaste. Estos metales incluyen
Se recomiendan los filtros de aceite Caterpillar. El hierro, cobre, cromo, plomo, aluminio y estaño.
intervalo para cambiar el filtro de aceite debe ser de
500 horas. • Se deben vigilar los cambios significativos en
los siguientes aditivos: cinc, calcio, magnesio y
Aceite fósforo.

El intervalo de cambio de aceite de 6000 horas es • No debe haber contaminantes. Estos


específico para el aceite HYDO Advanced 10. contaminantes incluyen el combustible y el
anticongelante. El contenido de agua debe ser de
El intervalo de 4.000 horas para cambiar el aceite es un 0,5% o menos.
para los siguientes tipos de aceite.
• El nivel de silicio no debe exceder de 15 partes por
• Aceite hidráulico (HYDO) de Caterpillar millón (ppm) para el aceite nuevo. Se deben vigilar
las mediciones de partículas.
• Aceite para transmisiones y trenes de impulsión
(TDTO) de Caterpillar • El nivel de limpieza recomendado para las
máquinas Caterpillar que se operan en el campo
• TDTO-TMS de Caterpillar debe cumplir la norma ISO 18/15 o superarla.
Se debe comprobar la limpieza mediante el
• Aceite para motores diesel Caterpillar análisis de medición de partículas. Los niveles
de contaminación no deben exceder los valores
• Aceites hidráulicos biodegradables normales por más de dos códigos ISO. Se deben
(HEES)Caterpillar tomar medidas para determinar la causa de la
contaminación. Se debe retornar el sistema a los
• Aceite de uso general para tractores (MTO) niveles de contaminación originales.
Caterpillar
• No debe haber cambios significativos en cuanto a
• Aceites de servicio pesado para motores diesel los niveles de sodio, silicio, cobre y potasio.
con un contenido mínimo de cinc de 900 ppm
• El nivel permisible de oxidación es de un 40%
Si no se pueden usar aceites Caterpillar, use aceites (0,12 unidades abs).
de servicio pesado con una de las siguientes
clasificaciones: ECF-1 Caterpillar, API CG-4, API CF • La viscosidad cinemática del aceite a 100°C
y TO-4. Estos aceites tienen que tener un aditivo (212°F) no debe diferir en más de 2 cSt de la del
mínimo de cinc de 0,09% (900 ppm). aceite nuevo.

Nota: No se recomienda el uso de aceites hidráulicos Procedimiento para cambiar el


industriales en los sistemas hidráulicos Caterpillar.
aceite hidráulico
Supervisión del estado del aceite
ATENCION
El aceite se debe supervisar en intervalos de 500 Cerciórese de que se contengan los fluidos durante
horas. Se debe utilizar el Análisis de fluidos SOS la inspección, mantenimiento, pruebas, ajustes y re-
estándar de Caterpillar o un programa de toma de paración del producto. Esté preparado para recoger
muestras de aceite que sea equivalente. el fluido en un recipiente adecuado antes de abrir un
compartimiento o desarmar un componente que con-
Se deben observar las pautas actuales de limpieza tenga fluidos.
del aceite. Vea la sección “Datos medidos”.
Para obtener información sobre las herramientas y su-
Si no hay disponible un programa de análisis de ministros necesarios para contener los fluidos de pro-
aceite, se debe utilizar el intervalo estándar de 2.000 ductos Caterpillar, consulte la Publicación Especial,
horas para los cambios de aceite. NENG2500, “Caterpillar Dealer Service Tool Catalog”.

Deseche todos los fluidos según los reglamentos y


Datos medidos leyes locales.
La información siguiente se debe vigilar tomando
muestras del aceite:
SSBU8019-05 177
Sección de Mantenimiento
Aceite del sistema hidráulico - Cambiar

g00956818
Ilustración 168

Nota: Esta calcomanía está ubicada cerca de


la tapa de llenado de la abertura del sistema
hidráulico en las máquinas que se llenan con
aceite ártico.
g01280697
Ilustración 169
Opere la máquina durante unos minutos para
calentar el aceite del sistema hidráulico. (1) Tapa del tanque del aceite hidráulico
(2) Mirilla del indicador

1. Retire la tapa del tanque del aceite hidráulico (1).


Se pueden producir lesiones personales y acci-
dentes mortales si no se libera toda la presión hi-
dráulica.

Libere toda la presión del sistema hidráulico antes


de desconectar cualquier tubería.

La máquina debe estar en un terreno horizontal.


Baje el cucharón hasta el suelo y aplique una
ligera presión hacia abajo. Conecte el freno de
estacionamiento y pare el motor. Mantenga los
posabrazos bajados. Gire la llave del interruptor
de arranque del motor a la posición CONECTADA.
Oprima el interruptor del freno de estacionamiento.
Mueva todos los controles hidráulicos mientras
oprime varias veces a cada lado del control hidráulico
auxiliar (si tiene) para aliviar la presión hidráulica.
Ponga la llave de arranque del motor en la posición
DESCONECTADA.
g01333250
Ilustración 170
Panel de acceso

2. Retire el panel de acceso en el protector inferior


debajo de la máquina.

3. La manguera está ubicada en el lado derecho.


Tire de la manguera de drenaje a través del
agujero de acceso en el protector inferior. Retire
el tapón del extremo de la manguera de drenaje.
Drene el aceite en un recipiente adecuado.
178 SSBU8019-05
Sección de Mantenimiento
Filtro de aceite del sistema hidráulico - Reemplazar

4. Instale el tapón de drenaje en la manguera de 1. Abra la puerta de acceso al motor. Vea en el


drenaje. Apriete a 22 ± 3 N·m (16 ± 2 lb-pie). Manual de Operación y Mantenimiento, “Puertas
Vuelva a colocar la manguera de drenaje en la y cubiertas de acceso”.
máquina.
2. Quite la tapa del tubo de llenado del tanque
5. Cambie el filtro del sistema hidráulico. Consulte el hidráulico.
Manual de Operación y Mantenimiento, “Filtro de
aceite del sistema hidráulico - Cambiar”.

6. Llene el tanque de aceite del sistema


hidráulico. Consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, “Viscosidades de lubricantes”
y el Manual de Operación y Mantenimiento,
“Capacidades de llenado” para conocer el tipo de
aceite requerido y la cantidad apropiada de aceite.

7. Consulte el Manual de Operación y


Mantenimiento, “Nivel de aceite del sistema
hidráulico - Comprobar”. Mantenga el nivel de
aceite hidráulico aproximadamente en el punto
medio de la mirilla indicadora (2).

Verifique el nivel de aceite con los brazos del


cargador en la posición completamente bajada.

Nota: El aceite debe estar libre de burbujas. La


presencia de burbujas en el aceite significa que hay
entradas de aire en el sistema hidráulico. Inspeccione Ilustración 171
g01209326
las mangueras de succión y las abrazaderas de las
El filtro del aceite hidráulico está ubicado en la puerta trasera.
mangueras.
3. Saque el elemento de filtro con una llave de cinta.
8. Instale la tapa de llenado del tubo del tanque
hidráulico.
Nota: Coloque un recipiente adecuado no conductivo
debajo del filtro del aceite hidráulico. Utilice este
i02913034 recipiente para recoger cualquier aceite que puede
derramar del filtro o de la base de montaje del
Filtro de aceite del sistema elemento de filtro.
hidráulico - Reemplazar 4. Limpie la base de montaje del elemento de filtro.
Código SMCS: 5068-510 Quite los residuos de empaquetadura que queden
en la base de montaje del elemento de filtro.

ATENCION 5. Aplique una ligera capa de aceite a la


Cerciórese de que se contengan los fluidos durante empaquetadura del elemento del filtro nuevo.
la inspección, mantenimiento, pruebas, ajustes y re-
paración del producto. Esté preparado para recoger 6. Instale un filtro nuevo y apriételo manualmente
el fluido en un recipiente adecuado antes de abrir un hasta que el sello del filtro haga contacto con la
compartimiento o desarmar un componente que con- base. Anote la posición de las marcas indicativas
tenga fluidos. en el filtro con relación a un punto fijo en la base
del filtro.
Para obtener información sobre las herramientas y su-
ministros necesarios para contener los fluidos de pro- Nota: Hay marcas indicativas de rotación en el filtro
ductos Caterpillar, consulte la Publicación Especial, espaciadas a 90 grados o 1/4 de vuelta una de otra.
NENG2500, “Caterpillar Dealer Service Tool Catalog”. Cuando apriete el filtro, utilice las marcas indicativas
de rotación como una guía.
Deseche todos los fluidos según los reglamentos y
leyes locales. 7. Apriete el filtro según las instrucciones impresas
en el mismo. Utilice las marcas indicativas como
El filtro del aceite hidráulico se encuentra en el una guía. En el caso de los filtros de otras marcas,
compartimiento del motor. utilice las instrucciones que se proporcionan con
el filtro.
SSBU8019-05 179
Sección de Mantenimiento
Nivel del aceite del sistema hidráulico - Comprobar

Nota: Tal vez necesite una llave de cinta Caterpillar


u otra herramienta adecuada para girar el filtro la
cantidad de vueltas requeridas para su instalación
final. Asegúrese de que la herramienta de instalación
no dañe el filtro.

8. Mantenga el nivel del aceite hidráulico en el


punto medio de la mirilla. Refiérase al Manual de
Operación y Mantenimiento, “Nivel de aceite del
sistema hidráulico - Comprobar”. No sobrellene
el tanque hidráulico.

9. Inspeccione para detectar si hay daños en la


empaquetadura de la tapa del tubo de llenado del
tanque hidráulico. Reemplace la tapa del tubo
de llenado del tanque hidráulico, si es necesario.
Instale la tapa del tubo de llenado del tanque
hidráulico.

10. Cierre la puerta de acceso al motor.

g01280697
Ilustración 173
i02688277
(2) Mirilla indicadora en lado derecho del tanque
Nivel del aceite del sistema
hidráulico - Comprobar 1. Estacione la máquina en un terreno horizontal.

2. Baje la herramienta al suelo. Apague el motor.


Código SMCS: 5095-535-FLV
3. Espere aproximadamente cinco minutos antes de
verificar el nivel del aceite hidráulico.

4. Utilice el tubo de llenado del aceite hidráulico en


el radiador para llenar completamente el depósito.

5. Mantenga el nivel del aceite en el punto medio


de las dos líneas en la mirilla indicadora. No
sobrellene el tanque hidráulico.

i03105593

Muestra de aceite del sistema


hidráulico - Obtener
Código SMCS: 5050-008; 7542-008

Abra la puerta de acceso trasera. Refiérase al


Manual de Operación y Mantenimiento, “Puertas y
cubiertas de acceso” para obtener información sobre
g01306294 la puerta trasera.
Ilustración 172
Conducto de llenado para añadir aceite hidráulico
Levante el radiador. Refiérase al Manual de
Operación y Mantenimiento, “Inclinación del
radiador” para obtener información sobre el radiador.
180 SSBU8019-05
Sección de Mantenimiento
Respiradero del tanque hidráulico - Reemplazar

3. Instale el respiradero nuevo y apriete a 20 ± 3 N·m


(15 ± 2 lb-pie).

i02687205

Varillaje del cilindro y del brazo


de levantamiento - Lubricar
Código SMCS: 5102-086-BD; 6107-086-BD

g01280271
Ilustración 174

El orificio de muestreo del aceite hidráulico está


ubicado en el motor del ventilador.

i02688156

Respiradero del tanque


hidráulico - Reemplazar
Código SMCS: 5050-510-BRE; 5056-510-BRE

g01210414
Ilustración 176
Levantamiento radial
(1) Pivote del brazo de levantamiento
(2) Extremo del émbolo del cilindro de levantamiento
(3) Conexión del extremo de cabezal

g01280304
Ilustración 175

El respiradero para el tanque hidráulico está ubicado


en la parte superior del tanque hidráulico.

1. Levante la cabina. Vea el procedimiento de


levantar la cabina en el tema del Manual de
Operación y Mantenimiento, “Inclinación de la
cabina”.

2. Quite el respiradero.
SSBU8019-05 181
Sección de Mantenimiento
Bastidor inferior de la máquina - Limpiar

Aplique lubricante a través de todas las conexiones


de engrase en un lado.

Repita el proceso en el lado opuesto de la máquina.

i02687253

Bastidor inferior de la máquina


- Limpiar
Código SMCS: 7050-070

1. Incline la cabina hacia arriba. Vea en el Manual


de Operación y Mantenimiento, “Inclinación de
la cabina”.

g01210415
Ilustración 177
Levantamiento vertical
(1) Pivote del brazo de levantamiento
(2) Extremo del émbolo del cilindro de levantamiento
(3) Conexión del extremo de cabezal
(4) Brazo articulado

g01270620
Ilustración 179
Esta calcomanía está ubicada en el conducto de aire.

ATENCION
No rocíe agua ni fluidos de limpieza dentro de los con-
ductos de ventilación. Cubra la abertura a fin de im-
pedir la entrada de materias extrañas o fluidos en los
conductos de ventilación.

2. Selle la abertura de los conductos de ventilación


con plástico.

g01210416
Ilustración 178
El brazo articulado está ubicado detrás del brazo cargador.
(5) Montaje para el pasador articulado
(6) Parte trasera del brazo articulado
182 SSBU8019-05
Sección de Mantenimiento
Filtro de aceite - Inspeccionar

i02111850

Filtro de aceite - Inspeccionar


Código SMCS: 1308-507; 3067-507; 5068-507

Inspeccione el filtro usado para ver


si tiene residuos

g01271190
Ilustración 180
(1) Panel de acceso
(2) Pernos de retención g00100013
Ilustración 181
El elemento se muestra con residuos.
3. El panel de acceso (1) está ubicado en el bastidor,
debajo de la máquina. Use un cortafiltros para cortar y abrir el elemento del
filtro. Separe los pliegues e inspeccione el elemento
4. Quite los cuatro pernos de retención (2). para ver si hay residuos metálicos o de otro tipo. Una
cantidad excesiva de residuos en el elemento del
5. Deslice el panel hacia delante o deslice el panel filtro puede indicar una posible avería.
hacia atrás. Tire del panel hacia abajo y quite el
panel de acceso de la máquina. Si se descubren metales en el elemento de filtro, se
puede utilizar un imán para diferenciar entre metales
6. Quite la basura y la tierra del interior del bastidor. ferrosos y no ferrosos.
7. Vuelva a instalar el panel de acceso. Los metales ferrosos pueden indicar desgaste en las
piezas de acero y de hierro fundido.
8. Quite la tapa de los conductos de ventilación.
Los metales no ferrosos pueden indicar desgaste de
9. Incline la cabina hacia abajo. piezas de aluminio en el motor, como los cojinetes
de bancada, cojinetes de biela o cojinetes del
turbocompresor.

Se pueden encontrar pequeñas cantidades de


residuos en el elemento de filtro. Esto se puede
deber a fricción y a desgaste normal. Consulte a
su distribuidor Caterpillar para realizar un análisis
adicional si se encuentra una cantidad excesiva de
residuos.

Si se usa un elemento de filtro no recomendado


por Caterpillar puede resultar en daños serios a
los cojinetes del motor, al cigüeñal y a otras piezas
del motor. Esto puede resultar en partículas más
grandes en el aceite no filtrado. Estas partículas
pueden entrar en el sistema de lubricación y causar
daños adicionales.
SSBU8019-05 183
Sección de Mantenimiento
Acoplador rápido - Limpiar/Inspeccionar

i02688305 5. Vea si hay desgaste o daños en los bordes


superiores del conjunto de acoplador rápido. Vea
Acoplador rápido - si hay desgaste o daños en la cara del conjunto
Limpiar/Inspeccionar de acoplador rápido.

Código SMCS: 6129-040; 6129-070 6. Inspeccione para detectar si hay los siguientes
problemas en los componentes dentro del
acoplador rápido:pernos flojos, fugas de aceite,
piezas rotas, piezas faltantes y componentes
agrietados
Si no se inspecciona bien la máquina para ver si
tiene fugas, se pueden producir lesiones graves o 7. Inspeccione las tuberías hidráulicas y las
fatales. conexiones hidráulicas para ver si tienen daños
o desgaste. Repare o reemplace cualquier
Utilice siempre una tabla o un cartón para ver si componente desgastado. Repare cualquier
hay fugas. El aire o el fluido que se escapa bajo componente con fugas.
presión, incluso una fuga del tamaño de un alfiler,
puede penetrar el tejido del cuerpo causando se- 8. Inspeccione el material de acero del acoplador
rias lesiones y el riesgo de muerte. rápido para ver si tiene grietas.
Si el fluido es inyectado en su piel, debe ser trata- Nota: Haga todas las reparaciones antes de colocar
do inmediatamente por un médico que esté fami- el acoplador rápido de regreso a la operación.
liarizado con este tipo de lesiones.

i02687101
Nota: No suelde en el acoplador rápido sin antes
consultar con su distribuidor Caterpillar. Núcleo del radiador - Limpiar
1. Limpie el acoplador rápido para poder Código SMCS: 1353-070-KO
inspeccionarlo correctamente.
El radiador se encuentra en la parte trasera de la
máquina encima del compartimiento del motor.

Nota: Ajuste la frecuencia de la limpieza de acuerdo


con las condiciones ambientales. En los modelos de
Minicargadores 297C y 272C, limpie el núcleo del
posenfriador cuando limpie el núcleo de radiador.

1. Pare el motor. Abra la puerta de acceso al motor.


Vea en el Manual de Operación y Mantenimiento,
“Puertas y cubiertas de acceso”.

2. Incline el protector del radiador hacia arriba. Vea


en el Manual de Operación y Mantenimiento,
“Inclinación del radiador”.
g01322438
Ilustración 182
Esto es el lado posterior del acoplador rápido. El brazo de
levantamiento y el cilindro de inclinación se quitaron para mayor
claridad.
El aire comprimido puede producir lesiones per-
2. Incline el acoplador rápido completamente hacia sonales.
delante para sacar la basura de los pasadores.
Se pueden producir lesiones personales si no se
3. Mueva las palancas del acoplador rápido. sigue el procedimiento apropiado. Al usar aire
Asegúrese de que las palancas no estén dobladas comprimido, lleve puesta una máscara y ropa
ni rotas. protectoras.

4. Asegúrese de que los pasadores de acoplador se La máxima presión del aire en la boquilla debe ser
extiendan a través de la parte inferior del conjunto inferior a 205 kPa (30 lb/pulg2) para propósitos de
de acoplador rápido. Inspeccione los pasadores limpieza.
para detectar si hay desgaste y/o daños.
184 SSBU8019-05
Sección de Mantenimiento
Secador de refrigerante - Reemplazar

7. Incline el protector del radiador hacia abajo.


ATENCION
Cuando esté utilizando aire comprimido o agua a alta 8. Cierre la puerta de acceso al motor.
presión para limpiar las aletas del radiador, asegúrese
de que el aire o el agua sea dirigido en sentido para-
i01996416
lelo a las aletas. Si el aire comprimido o el agua a alta
presión no se dirige en sentido paralelo a las aletas Secador de refrigerante -
del radiador, éstas pueden doblarse o dañarse.
Reemplazar
Nota: El uso de aire comprimido es el método (Si tiene)
preferido para sacar la basura suelta. Sostenga la
boquilla a aproximadamente 6 mm (0,25 pulg) de Código SMCS: 7322-510
las aletas. Mueva lentamente la boquilla de aire en
sentido paralelo a los tubos. La boquilla de aire debe
apuntar en sentido opuesto al flujo del ventilador.
Esto sacará la basura que se encuentre entre los El contacto con refrigerante puede causar lesio-
tubos. También se puede utilizar agua a presión nes.
para la limpieza. La presión máxima del agua tiene
que ser menor de 275 kPa (40 lb/pulg2). Utilice el El refrigerante puede causar congelamiento de la
agua a presión para ablandar el barro. Utilice un piel. Mantenga la cara y las manos alejadas del
desengrasador y vapor de agua para eliminar el refrigerante para evitarse lesiones.
aceite y la grasa. Lave el núcleo con detergente y
agua caliente. Enjuague minuciosamente el núcleo Debe siempre ponerse gafas de protección antes
con agua limpia. de desconectar tuberías de refrigerante, aunque
los medidores indiquen que el sistema de enfria-
3. Limpie el núcleo de radiador desde la parte miento está vacío de refrigerante.
superior hacia el ventilador.
Siempre que desconecte acoplamientos, hágalo
Nota: Se recomienda altamente una prueba de fugas con cuidado. Afloje lentamente el acoplamiento.
si las piezas del sistema de enfriamiento parecen Si el sistema está aún presurizado, alivie lenta-
estar dañadas o si se reparan las piezas del sistema mente la presión en una área bien ventilada.
de enfriamiento. Consulte a su distribuidor Caterpillar
para obtener la información más actualizada sobre el Pueden ocurrir lesiones graves o fatales por la in-
sistema de enfriamiento. halación de gas refrigerante por medio de un ci-
garrillo.
4. Después de la limpieza, arranque el motor y
acelere el mismo hasta las rpm de alta en vacío. La inhalación de gas refrigerante por medio de un
Esto ayudará a eliminar la basura y a secar el cigarrillo encendido o cualquier otro método de
núcleo. Pare el motor. Utilice una bombilla de luz fumar o por contacto de llama con gas refrigeran-
detrás del núcleo para inspeccionar su limpieza. te del aire acondicionado puede causar lesiones
Repita la limpieza si es necesario. graves o fatales.
5. Inspeccione para ver si hay daños en las aletas No fume mientras da servicio a los acondiciona-
y las tuberías del núcleo del radiador. Algunas dores de aire ni cuando haya gas refrigerante en
aletas y las tuberías pueden estar desgastadas la atmósfera.
por el material abrasivo que ha pasado a través
del núcleo del radiador. Si las aletas están Use un equipo portátil certificado para extraer el
dobladas, se pueden abrir utilizando un “peine”. refrigerante del sistema del aire acondicionado y
reciclarlo.
ATENCION
No limpie un ventilador giratorio con agua a alta pre-
sión. Esto puede causar una avería de la paleta. ATENCION
Si se ha abierto el sistema de refrigerante (sin insta-
larle tapones) durante más de 30 minutos, se debe
6. Saque toda la tierra y la basura del ventilador, de reemplazar el receptor-secador. Entra humedad en el
la maza del ventilador, del enfriador de aceite, sistema de refrigerante y crea corrosión, la cual cau-
del protector del radiador y del protector del sará fallas de componentes.
ventilador.

Nota: La tierra o la basura en el ventilador de


enfriamiento puede causar una falta de equilibrio.
SSBU8019-05 185
Sección de Mantenimiento
Estructura de protección contra vuelcos (ROPS) y Estructura de protección contra objetos que caen (FOPS) -
Inspeccionar

Vea el procedimiento apropiado para reemplazar No trate de enderezar la estructura ROPS o la FOPS.
el conjunto de receptor-secador y el procedimiento No repare la estructura ROPS o la FOPS soldando
para recuperar el gas refrigerante en el Manual placas de refuerzo.
de Servicio, SENR5664, Calefacción y aire
acondicionado con R-134a para todas las máquinas Consulte a su distribuidor Caterpillar para la
Caterpillar. reparación de cualquier grieta que encuentre en la
ROPS o la FOPS.
Nota: Se debe reemplazar también el
receptor-secador cuando se evacua el sistema de Inspeccione para ver si hay daños en el protector
aire acondicionado. contra objetos que salen despedidos (si tiene).

Consulte a su distribuidor Caterpillar para la


i02688113
reparación de cualquier grieta en el protector contra
Estructura de protección objetos que salen despedidos.

contra vuelcos (ROPS) y


i02436042
Estructura de protección
contra objetos que caen Cinturón de seguridad -
(FOPS) - Inspeccionar Inspeccionar
Código SMCS: 7327-040
Código SMCS: 7323-040; 7325-040
Antes de operar la máquina, compruebe siempre el
estado del cinturón de seguridad y de la tornillería
de montaje. Antes de operar la máquina reemplace
cualquier pieza que esté dañada o desgastada.

g00932801
Ilustración 184
Ejemplo típico
g01280181
Ilustración 183
Vea si hay desgaste o daños en la tornillería de
1. Inspeccione la ROPS para ver si hay pernos montaje del cinturón de seguridad (1). Reemplace
flojos. Apriete los pernos (1) al siguiente par la tornillería de montaje que esté desgastada o
de 125 ± 20 N·m (92 ± 15 lb-pie). Inspeccione dañada. Asegúrese de que los pernos de montaje
la bisagra en la cabina (2). Vea si hay pernos estén ajustados.
dañados o faltantes en la ROPS y la FOPS.
Reemplace los pernos que estén dañados o que Vea si hay desgaste o daños en la hebilla (2). Si
falten con piezas originales solamente. la hebilla está desgastada o dañada, reemplace el
cinturón de seguridad.
2. Opere la máquina sobre una superficie irregular.
Reemplace los soportes de montaje de la Inspeccione para ver si la trama del tejido del
estructura ROPS si la estructura hace ruido. cinturón de seguridad (3) está desgastada o
Reemplace también la estructura ROPS si deshilachada. Reemplace el cinturón de seguridad si
ésta vibra. Vea una descripción del soporte de está desgastado o deshilachado.
montaje en el tema del Manual de Operación y
Mantenimiento, “Inclinación de la cabina”.
186 SSBU8019-05
Sección de Mantenimiento
Cinturón - Reemplazar

Consulte a su distribuidor Caterpillar para reemplazar i01886958


el cinturón de seguridad y la tornillería de montaje.
Cojinetes del cilindro de
Nota: Reemplace el cinturón de seguridad cuando
hayan transcurrido tres años desde su fecha
inclinación y del varillaje del
de instalación o cinco años desde su fecha de cucharón - Lubricar
fabricación. Reemplace el cinturón de seguridad en
la fecha que ocurra primero. Hay una etiqueta de Código SMCS: 5104-086-BD; 6107-086-BD
fecha para determinar la edad del cinturón colocada
en el mismo, en la hebilla del cinturón de seguridad y Limpie todas las conexiones de engrase antes de
en el retractor del cinturón de seguridad. aplicar el lubricante.

Si su máquina tiene una extensión del cinturón de


seguridad, realice también este procedimiento de
inspección en la extensión del cinturón de seguridad.

i02436017

Cinturón - Reemplazar
Código SMCS: 7327-510

Reemplace el cinturón de seguridad antes de que


transcurran tres años de su fecha de instalación o
cinco años de su fecha de fabricación. Reemplace
el cinturón de seguridad en la fecha que ocurra
primero. Para determinar la edad del cinturón, hay
una etiqueta de fecha colocada en el mismo, en la
hebilla del cinturón de seguridad y en el retractor del
cinturón de seguridad.

g00955895
Ilustración 186

Nota: Lubrique las conexiones con los brazos


de levantamiento del cargador en la posición
completamente bajada.

Lubrique las conexiones de engrase (1) de los


cojinetes superiores de los cilindros de inclinación.

Lubrique las conexiones de engrase (2) de los


cojinetes inferiores de los cilindros de inclinación.
g01152685
Ilustración 185
Lubrique las conexiones de engrase (3) de los
(1) Fecha de instalación (retractor) pasadores de conexión del acoplador.
(2) Fecha de instalación (hebilla)
(3) Fecha de fabricación (etiqueta) (tejido completamente
extendido) Lubrique la conexión de engrase (4) del pasador
(4) Fecha de fabricación (lado inferior) (hebilla) pivote del conjunto de acoplador rápido.

Consulte a su distribuidor Caterpillar para reemplazar Hay un total de 8 conexiones de engrase.


el cinturón de seguridad y la tornillería de montaje.

Si su máquina está equipada con una extensión


del cinturón de seguridad, efectúe también este
procedimiento de reemplazo para la extensión del
cinturón.
SSBU8019-05 187
Sección de Mantenimiento
Inflado de los neumáticos - Comprobar

i02687257

Inflado de los neumáticos -


Comprobar
Código SMCS: 4203-535-AI

Tabla 32
Tamaño de neumáticos y presión de inflado recomendada (en frío) para los modelos de Minicargador Caterpillar Serie C

Clasificación
Tamaño del número Presión
de telas

Caterpillar Premium
12x16.5 10 310 kPa 45 lb/pulg2 3,10 barias
Conventional

Caterpillar Low Side Wall 305-546 10 310 kPa 45 lb/pulg2 3,10 barias

Caterpillar Extreme Duty 12x16.5 14 345 kPa 50 lb/pulg 2


3,45 barias

Caterpillar Premium
33x15.5x16.5 12 240 kPa 35 lb/pulg2 2,41 barias
Conventional Floatation

Galaxy Beefy Baby 12x16.5 10 310 kPa 45 lb/pulg2 3,10 barias

La presión de inflado de neumáticos anteriormente


recomendada se basa en una máquina estándar con ATENCION
las siguientes condiciones: Ajuste el regulador del equipo de inflado de neumá-
ticos a una presión máxima de 140 kPa (20 lb/pulg2)
• Operador de 75 kg por encima de la presión recomendada para los
neumáticos.
• Condiciones típicas de operación
• Niveles llenos del fluido i02687312

• El peso de la máquina y el peso de la herramienta Tuercas de las ruedas - Apretar


no deben exceder el límite de peso en la
certificación “ROPS”. Código SMCS: 4210-527

Nota: Consulte a su distribuidor Caterpillar si los Cuando las ruedas estén instaladas, compruebe
neumáticos de su máquina resbalan excesivamente. el par de apriete después de cada hora de
El resbalamiento excesivo puede ser resultado del servicio hasta que se mantenga el par de apriete
desgaste del neumático. especificado. Después de que se mantenga el par
de apriete especificado, verifique el par de apriete de
Infle los neumáticos, si es necesario. las tuercas cada diez horas de servicio o cada día.

Compruebe las tuercas en las cuatro ruedas. Utilice


Inflado de neumáticos con aire un patrón de estrella cuando esté apretando las
tuercas.

Las especificaciones de par de apriete están en la


Para inflar un neumático, use una boquilla de co- tabla siguiente.
nexión automática y párese detrás de la banda de
rodadura del neumático. Tabla 33
Par de apriete para las ruedas
Para impedir el inflado excesivo es necesario con-
tar con el equipo apropiado para inflado y la capa- Llantas macizas 163 ± 7 N·m (120 ± 5 lb-pie)
citación para usar tal equipo. El empleo de equipo Neumáticos 149 ± 7 N·m (110 ± 5 lb-pie)
inadecuado o el uso incorrecto del equipo pueden
resultar en un reventón del neumático o el fallo del
aro.

Antes de inflar un neumático, instálelo en la má-


quina o colóquelo en un dispositivo de sujeción.
188 SSBU8019-05
Sección de Mantenimiento
Depósito del lavaparabrisas - Llenar

i02687839 i02688161

Depósito del lavaparabrisas - Ventanas - Limpiar


Llenar Código SMCS: 7310-070
(Si tiene)
Ventana trasera y puerta delantera
Código SMCS: 7306-544-KE
de vidrio
ATENCION Utilice soluciones de limpieza de ventanas
Cuando trabaje a temperaturas de congelación, use comercialmente disponibles para limpiar las
líquido lavaventanas Caterpillar que no se congela, o ventanas.
uno equivalente. Si usa un producto que se congela,
puede causar daños al sistema. Aplique liberalmente la disolución de limpieza. Limpie
la superficie.

Seque la superficie para evitar las manchas.

Ventanas laterales
Utilice soluciones de limpieza de ventanas
comercialmente disponibles para limpiar las
ventanas.

Se pueden quitar las ventanas laterales de la cabina


para limpiarlas. Vea el siguiente procedimiento para
quitar las ventanas laterales.

g01209248
Ilustración 187

El depósito para el disolvente del lavaparabrisas


está ubicado dentro de la cabina junto al reposapiés
izquierdo.

Llene el depósito con un disolvente para lavar


ventanas. Se recomienda el disolvente de
lavaparabrisas con alcohol isopropílico.

i02813274

Limpiaparabrisas - g01209231
Inspeccionar y reemplazar Ilustración 188

(Si tiene) 1. Suelte el pestillo. Deslice la ventana delantera


hacia atrás entre las marcas circulares (1) en la
Código SMCS: 7305-040; 7305-510 parte superior del bastidor de la ventana. Empuje
la ventana hacia arriba en la corredera. Tire de
Inspeccione el estado de las escobillas del la parte inferior de la ventana hacia afuera para
limpiaparabrisas delantero. Reemplace la escobilla quitar la ventana.
del limpiaparabrisas si está desgastada o dañada.
Si la escobilla del limpiaparabrisas deja vetas en el
vidrio, reemplácela.
SSBU8019-05 189
Sección de Mantenimiento
Herramienta - Lubricar

2. Suelte el pestillo. Deslice la ventana trasera hacia i02913035


delante entre las marcas circulares (1) en la parte
superior del bastidor de la ventana. Empuje la Herramienta - Lubricar
ventana hacia arriba en la corredera. Tire de la
parte inferior de la ventana hacia afuera para Código SMCS: 6700-086
quitar la ventana.
Cucharón de usos múltiples
3. Tire de la ventana inferior directamente hacia
arriba para sacar la ventana de la corredera. Tire
hacia dentro para quitar la ventana.

4. Invierta el proceso para instalar las ventanas.


Instale primero la ventana inferior. Instale después
la ventana trasera en la corredera exterior. Instale
después la ventana delantera en la corredera
interior.

Puerta delantera de policarbonato y


ventana superior de policarbonato
Nota: No limpie la ventana en seco. No utilice
toallas de papel. Esto puede arañar el acabado de Ilustración 189
g01280216
las ventanas de policarbonato a lo largo del tiempo.
Aplique el lubricante a través de la conexión de
Para limpiar su ventana superior o su puerta engrase (1) del pasador pivote de la compuerta.
delantera de policarbonato, utilice una tela suave,
una esponja o una gamuza. Utilice cualquiera de los Aplique el lubricante a través de la conexión de
siguientes limpiadores: engrase (2) del extremo de émbolo del cilindro del
cucharón de usos múltiples.
• Jabón y agua
Aplique el lubricante a través de la conexión de
• Alcohol isopropílico engrase (3) del extremo de cabeza del cilindro del
cucharón de usos múltiples.
• Queroseno
Repita este procedimiento en el otro lado del
• Alcohol desnaturalizado cucharón.

• Soluciones comercialmente disponibles para la Hay seis conexiones de engrase.


limpieza de ventanas

Aplique liberalmente la disolución de limpieza. Limpie Cucharón con garfio utilitario y


la superficie. horquilla con garfio utilitario

g00647980
Ilustración 190
190 SSBU8019-05
Sección de Mantenimiento
Herramienta - Lubricar

Aplique el lubricante a través de las cuatro


conexiones de engrase para los garfios.

g00646004
Ilustración 193

Ilustración 191
g00647988 Aplique el lubricante a través de las cuatro
conexiones de engrase para las dos horquillas.
Lubrique las dos conexiones de engrase para el
cilindro del garfio. Hay ocho conexiones de engrase.

Hay seis puntos de engrase. Rastrillo de garfios


Cucharón con garfios industriales
y horquilla con garfios industriales

g00645995
Ilustración 192

Aplique el lubricante a través de las cuatro


g01368386
conexiones de engrase para los cilindros de la Ilustración 194
horquilla.
Aplique el lubricante a través de las cuatro
conexiones de engrase para los cilindros de los
garfios.

Aplique el lubricante a través de las cuatro


conexiones de engrase para los dos garfios.

Hay ocho conexiones de engrase.


SSBU8019-05 191
Sección de Mantenimiento
Herramienta - Lubricar

Hoja topadora orientable

g00677570
Ilustración 198
g00648033 Vista inferior de la hoja topadora orientable.
Ilustración 195

Aplique el lubricante a través de la conexión de Aplique el lubricante a través de la conexión de


engrase en el extremo del émbolo del cilindro de engrase en el punto de pivote del cilindro.
orientación.
Hay cinco conexiones de engrase.

Hoja topadora

g00648037
Ilustración 196

Aplique el lubricante a través de la conexión de


engrase en el punto de pivote horizontal de la hoja.

g01073259
Ilustración 199

Aplique el lubricante a través de la conexión


de engrase en ambos extremos del cilindro de
orientación de la derecha (1). Repita para el lado
opuesto de la hoja.

Aplique el lubricante a través de la conexión de


g00648038
engrase en los puntos de pivote en cada extremo del
Ilustración 197 cilindro de inclinación (2).
Aplique el lubricante a través de la conexión de Hay seis conexiones de engrase.
engrase en el punto de pivote vertical de la hoja.
Repita para el lado opuesto de la hoja.
192 SSBU8019-05
Sección de Mantenimiento
Soporte de montaje de la herramienta - Inspeccionar

i01886980

Soporte de montaje de la
herramienta - Inspeccionar
Código SMCS: 6700-040-BK

g00925058
Ilustración 200

Inspeccione la plancha angulada superior (1) y


asegúrese de que la plancha no esté doblada ni de
otra manera dañada. Inspeccione para ver si hay
desgaste o daños en los agujeros (2). Inspeccione
la plancha angulada inferior (3) y asegúrese de
que la plancha no esté doblada ni de otra manera
dañada. Si se sospecha cualquier desgaste o daño,
consulte a su distribuidor Caterpillar antes de usar
la herramienta.
SSBU8019-05 193
Sección de información de referencia
Materiales de referencia

Sección de información de Aceite hidráulico


referencia Publicación Especial, PEGP6028, “Guía de
administración de los sistemas hidráulicos
Caterpillar”

Materiales de referencia Publicación Especial, PEHJ0009, “Hoja de Datos del


Producto para el Aceite Hidráulico (HYDO) (SAE
10W) Caterpillar”
i02913009

Publicaciones de referencia Publicación Especial, PEHP6047, “Hoja de Datos


del Producto para el Aceite Hidráulico Biodegradable
Código SMCS: 1000; 7000 (HEES) Caterpillar”

Sistema de enfriamiento Publicaciones varias


Publicación Especial, PMEP5027, “Etiqueta - ELC Desarmado y Armado del Tren de Fuerza,
en el radiador” RENR6422, Neumático y aro - Quitar e instalar

Publicación Especial, PEHJ0067, “Hoja de Publicación Especial, PSCP9067, “Su única fuente
Información del Producto para el ELC Caterpillar” segura”

Publicación Especial, PEHP9554, “Hoja de Publicación Especial, PEDP9131, “Contaminación


Información del Producto para el DEAC de fluidos - El ladrón silencioso”
(Refrigerante/Anticongelante para Motores Diesel)
Caterpillar” Publicación Especial, PEWJ0074, “Guía de
aplicaciones de filtros y fluidos Cat”
Publicación especial, SSBD0518, “Conozca su
sistema de enfriamiento” Publicación Especial, SEBD0400, “Diccionario de
símbolos pictográficos”
Publicación especial, SSBD0970, “El refrigerante y
su motor” Publicación especial, SSBD0717, “Los combustibles
diesel y su motor”
Grasa Publicación Especial, SEBF1015, “Para mejorar la
duración de los componentes - Mandos finales y
Hoja de Datos, NEHP6010, “Grasa Ultra 5Moly Cat diferenciales”
(Grado 1 y grado 2 NLGI)”
Publicación Especial, SEBU6250, Recomendaciones
Hoja de Datos, NEHP6011, “Grasa Arctic Platinum de fluidos para las máquinas Caterpillar
Cat (Grado 0 NLGI)”
Publicación Especial, SEBU5898, Recomendaciones
Hoja de Datos, NEHP6012, “Grasa Desert Gold Cat para clima frío
(Grado 2 NLGI)”
Publicación Especial, SENR5664, “Aire
Hoja de Datos, NEHP6015, “Grasa para Cojinetes de Acondicionado y calefacción con R-134a para todas
Bolas de Alta Velocidad Cat (Grado 2 NLGI)” las Máquinas Caterpillar”
Publicación Especial, PEGJ0035, “Guía de selección Publicación Especial, SENR9620, “Para mejorar la
de grasa” duración del sistema de combustible”
Hoja de Datos, PEHJ0088, “Grasa Multiuso Cat Publicación Especial, SMBU6981, Información sobre
(Grado 2 NLGI)” la garantía del control de emisiones
Hoja de Datos, PEHP0002, “Grasa 3Moly avanzada Instrucción Especial, SMHS7867, Grupo de inflado
Cat (Grado 2 NLGI)” de neumáticos con nitrógeno
194 SSBU8019-05
Sección de información de referencia
Materiales de referencia

Aceite Manual de Operación y Mantenimiento, SSBU8257,


Directiva 2002/44/EC de agentes físicos (Vibración)
Publicación Especial, PEHP3050, “Hoja de Datos de la Unión Europea
del producto para el Aceite de uso múltiple para
tractores (MTO) de Caterpillar” Manual de Operación y Mantenimiento, SMBU6981,
Información de garantía del control de emisiones
Publicación especial, PSHP6001, “Cómo obtener
una buena muestra de aceite” Manuales de Piezas
Publicación Especial, PEHJ0007, “Hoja de Datos del Manual de Piezas, SEBP4518 297C
Producto para el Aceite Arctic TDTO (SAE 0W-20)
(mezcla sintética) Caterpillar” Manual de Piezas - Disco compacto, SERP4518
297C
Publicación Especial, PEHJ0008, “Hoja de Datos del
Producto para el Aceite Arctic DEO (SAE 0W-30) Manual de Piezas, SEBP4566 262C
Caterpillar”
Manual de Piezas - Disco compacto, SERP4566
Publicación Especial, PEHJ0030, “Hoja de Datos del 262C
Producto para el Aceite Sintético para Engranajes
(SAE 75W-140) Caterpillar” Manual de Piezas, SEBP4567 272C
Publicación Especial, PEHJ0059, “Hoja de Datos Manual de Piezas - Disco compacto, SERP4567
del Producto para el Aceite DEO (SAE 10W-30) 272C
Caterpillar”
Manual de Piezas, SEBP4568 277C
Publicación Especial, PEHP7506, “Hoja de Datos
del Producto para el Aceite TDTO (SAE 10W, SAE Manual de Piezas - Disco compacto, SERP4568
30, SAE 50) Caterpillar” 277C
Publicación Especial, PEHP7508, “Hoja de Datos del Manual de Piezas, SEBP4569 287C
Producto para el Aceite para Engranajes (GO) (SAE
80W-90 y SAE 85W-140) Caterpillar” Manual de Piezas- Disco compacto, SERP4569
287C
Publicación Especial, PEHP7062, “Hoja de Datos del
Producto para el Aceite Sintético DEO (SAE 5W-40) Manual de Piezas, SEBP4570 246C
Caterpillar”
Manual de Piezas- Disco compacto, SERP4570
Publicación Especial, PEHP9530, “Hoja de Datos del 246C
Producto para el Aceite FDAO (SAE 60) Caterpillar”
Manual de Piezas, SEBP4571 256C
Publicación Especial, PEHP9570, “Hoja de Datos del
Producto para el Aceite Sintético FDAO (Multigrado) Manual de Piezas- Disco compacto, SERP4571
Caterpillar” 256C
Publicación Especial, PELJ0179, “Especificaciones
de Fluidos para el Cárter del Motor -1 (Cat ECF-1) Product Link
Caterpillar”
Operación de Sistemas, Localización y solución de
Publicación Especial, PEHP8035, “Hoja de Datos problemas, Pruebas y Ajustes, RENR 7911, “Product
del Producto para el Aceite TDTO Multiclima para Link 121SR/321SR”
Transmisiones (TMS)”
Operación de Sistemas, Localización y Solución de
Publicación especial, SSBD0640, “El aceite y su Problemas, Pruebas y Ajustes, RENR5885, “Product
motor” Link 151/201”

Instrucción especial, RSHS2365, “Guía de instalación


Manuales de Operación y para el Product Link PL121SR y el PL300”
Mantenimiento
Manual de Operación y Mantenimiento, SSBU5898,
“Recomendaciones para clima frío”
SSBU8019-05 195
Sección de información de referencia
Materiales de referencia

Estructura ROPS/FOPS Engine Manufacturers Associaton (Asociación


de Fabricantes de Motores)
Publicación Especial, SEBD1587, “Lo que significa la Two North LaSalle Street, Suite 2200
certificación ROPS/FOPS” Chicago, Illinois, USA 60602
Correo electrónico:
Publicación Especial, SEHS6929, “Inspección, ema@enginemanufacturers.org
mantenimiento y reparación de la ROPS e (312) 827-8700
instrucciones para la instalación de accesorios” Facsímil: (312) 827-8737

Información de seguridad i03836832

Manual de seguridad, SEBU7224, Manual de Herramientas aprobadas por


seguridad del Minicargador Caterpillar
Manual de seguridad, TEVN6193, Sugerencias de Código SMCS: 6700
operación y seguridad del Minicargador Todoterreno
y del Minicargador de la Serie Control del movimiento Utilice solamente las herramientas aprobadas por
ultralento Caterpillar para esta máquina.

Información sobre el Análisis S·O·S Nota: No utilice una herramienta de Caterpillar


en una máquina que no haya sido aprobada por
Publicación Especial, PEDP7036, “Servicios S·O·S” Caterpillar.

Publicación Especial, PEHP7052, “Obtenga el mayor Nota: Se requiere un juego de barrera contra los
provecho de los Servicios S·O·S” desechos para su utilización en las aplicaciones
que producen residuos en suspensión. Consulte a
Publicación Especial, PEHP7057, “Análisis S·O·S su distribuidor Caterpillar para obtener información
del refrigerante” sobre este equipo.

Publicación Especial, PEHP7076, “Para entender las El uso de los siguientes equipos puede crear
pruebas de los Servicios S·O·S” desechos llevados por el aire:

Manuales de especificaciones • cabezal de aporcar

Manual de Especificaciones, SENR3130, • cortador de maleza


Especificaciones de pares de apriete
• martillos
Herramientas • reciclaje de productos de papel
Publicación Especial, NENG2500, “Catálogo de • ciertas aplicaciones agrícolas
herramientas de servicio del distribuidor Caterpillar”

Publicaciones de referencia
adicionales
SAE J183, ClasificaciónEsta información se puede
encontrar normalmente en el manual de la SAE.

SAE J313, Combustibles diesel Esta información


se puede encontrar en el manual de SAE. Esta
publicación también puede obtenerla en su sociedad
tecnológica, biblioteca o universidad locales.

SAE J754, Nomenclatura Se puede encontrar


normalmente en el manual de la SAE.

Engine Manufacturers Association (Asociación de


Fabricantes de Motores), Libro de datos de fluidos
de motor
196 SSBU8019-05
Sección de información de referencia
Materiales de referencia

Tabla 34
Herramientas de Caterpillar aprobadas para minicargadores

Máquina 246C 256C 262C 272C

Cucharones de uso general

60 A A N N

66 O O A A

72 O O O O

78 A A O O

Cucharones de alta capacidad

84 A A O O

Cucharones de uso múltiple

60 A A N N

66 O O A A

72 O O O O

78 A A O O

84 A A O O

Cucharones para tierra

54 N N N N

60 A A N N

66 O O A A

72 O O O O

78 A A O O

Cucharones para material


liviano

72 O O O O

78 A A O O

84 A A O O

96 A A O O

Cucharones utilitarios

60 A A N N

66 O O A A

72 O O O O

Sinfines

A14B O O O O

A19B O O O O

A26B X # # #

Retroexcavadoras

BH150 ! ! ! !

BH160 O O O O

Hojas angular

72 A A A A

84 O O O O

Hojas topadoras
(continúa)
SSBU8019-05 197
Sección de información de referencia
Materiales de referencia

(Tabla 34, cont.)


Herramientas de Caterpillar aprobadas para minicargadores

Máquina 246C 256C 262C 272C

79 A A A A

92 O O O O

Cepillos

BA18 O O O O

BP15B O O A A

BP18B O O O O

BU115 O O A A

BU118 O O O O

Cortadores de maleza

BR160 O O O O

BR166 O O O O

BR172 O O O O

BR272 ! ! ! !

BR378 X # # #

Perfiladoras de pavimento
en frío

PC203 O O O O

PC204 O O O O

PC205 X # # #

PC206 X # # #

PC210 X* #* # #

Portahorquillas y dientes
de horquilla

O O O O

Horquillas utilitarias

66 O O O O

72 O O O O

Cucharones con garfio para


uso industrial

60 A A N N

66 O O A A

72 O O O O

78 A A O O

Horquillas con garfio para


uso industrial

66 O O O O

72 O O O O

Cucharones con garfio utilitario

60 A A N N

66 O O A A

72 O O O O
(continúa)
198 SSBU8019-05
Sección de información de referencia
Materiales de referencia

(Tabla 34, cont.)


Herramientas de Caterpillar aprobadas para minicargadores

Máquina 246C 256C 262C 272C

Horquillas con garfio utilitario

66 O O O O

72 O O O O

Rastrillo con garfio

72 O O O O

84 O O O O

Rastrillos para jardinería

LR15B O O O O

LR18B O O O O

Arados de jardinería

LT13B O O O O

LT18B O O O O

Brazo para manipulación


de materiales

O O O O

Desbrozadora

HM312 X # # #

Rastrillos de caja motorizados

PR172 MAN A A A A

PR172 HYD A A A A

PR184 MAN O O O O

PR184 HYD O O O O

PR190 MAN O O O O

PR190 HYD O O O O

Cizalla

S305 O O O O

Martillos

H55Ds O O O O

H63/H63 O O O O

Soplanieve

SR17 A A N N

SR18 O O O O

SR21 A A A A

SR318 X # # #

SR321 X X X X

Trituradores de tocones

SG16B O O O O

SG18B X # # #

Zanjadoras

T6B O O O O
(continúa)
SSBU8019-05 199
Sección de información de referencia
Materiales de referencia

(Tabla 34, cont.)


Herramientas de Caterpillar aprobadas para minicargadores

Máquina 246C 256C 262C 272C

T9B O O O O

T15B X # # #

Compactadores vibratorios

CV16B O O O O

CV18B O O O O

Sierras circulares

SW45 (3) X*, C #, C #, C #

SW45 (6) X, C #, C #, C #

SW45 (8) X, C #, C #, C #

SW60 (6) ! #*, C #, C #

SW60 (8) ! #*, C #, C #

O – El rendimiento de la máquina es óptimo con DECLARACIÓN DE USO PREVISTO


esta herramienta.
del brazo para manejo de materiales
A – El rendimiento de la máquina es aceptable con
esta herramienta. Las funciones previstas para esta herramienta
incluyen el levantamiento y el transporte de cargas
N – No se recomiendo usar esta herramienta en suspendidas. Siempre seleccione accesorios de
esta máquina. levantamiento del tamaño adecuado. Siempre
inspeccione los accesorios de levantamiento antes
# – El rendimiento de la máquina es óptimo con la de utilizarlos.
opción disponible HF/XPS.
No use la herramienta de manera incorrecta.
X – El rendimiento de la máquina es aceptable con
la opción disponible HF/XPS. Antes de levantar la máquina, retire la herramienta
de la misma. Consulte los detalles en el Manual
! – Esta herramienta de trabajo no está aprobada de Operación y Mantenimiento, “Levantamiento y
para ser usada en esta máquina. No use esta amarre de la máquina”.
herramienta en esta máquina.
DECLARACIÓN DE USO PREVISTO
* – Esta herramienta de trabajo tiene restricción
de levantamiento en esta máquina. No levante el
del cucharón de uso múltiple
pasador pivote inferior a una altura mayor de 1 m
Las funciones previstas para esta herramienta
(3 pies) sobre el suelo.
incluyen remoción, excavación, carga, levantamiento,
acarreo y movimiento de materiales tales como
C – Se requieren contrapesos máximos.
tierra, roca triturada o grava.
Muchas de las herramientas en la tabla tienen un
No use la herramienta de manera incorrecta.
Manual de Operación y Mantenimiento. Refiérase
al Manual de Operación y Mantenimiento que
Antes de levantar la máquina, retire la herramienta
se proporciona con la herramienta para obtener
de la misma. Consulte los detalles en el Manual
información sobre el uso correcto de la herramienta.
de Operación y Mantenimiento, “Levantamiento y
sujeción de la máquina”.
Consulte a su distribuidor Caterpillar acerca de
las herramientas específicas aprobadas para esta
máquina por Caterpillar. Esta lista estuvo completa
al momento de su publicación. Puede haber
herramientas adicionales que hayan sido aprobadas
posteriormente. Consulte con su distribuidor
Caterpillar si existe una lista actualizada de las
herramientas aprobadas.
200 SSBU8019-05
Sección de información de referencia
Materiales de referencia

DECLARACIÓN DE USO PREVISTO Antes de levantar la máquina, retire la herramienta


de la misma. Consulte los detalles en el Manual
del cucharón con garfio de Operación y Mantenimiento, “Levantamiento y
sujeción de la máquina”.
Las funciones previstas para esta herramienta
incluyen excavación, carga, levantamiento, acarreo
y movimiento de materiales tales como tierra, roca i03995430
triturada o grava.
Puesta fuera de servicio y
No use la herramienta de manera incorrecta. descarte
Antes de levantar la máquina, retire la herramienta Código SMCS: 1000; 7000
de la misma. Consulte los detalles en el Manual
de Operación y Mantenimiento, “Levantamiento y Cuando el producto se retira de servicio, las normas
sujeción de la máquina”. locales para la desactivación del producto pueden
variar. La eliminación del producto varía según las
DECLARACIÓN DE USO PREVISTO normas locales. Consulte al distribuidor Cat más
cercano para obtener información adicional.
para el rastrillo con garfio
Las funciones previstas para esta herramienta
incluyen rastrillado, carga, acarreo y movimiento de
material voluminoso. Es posible encontrarse con el
material en las siguientes aplicaciones:

• Limpieza de jardines
• Limpieza de escombros de tormentas
• Demolición
• Industriales
• Construcción
No use la herramienta incorrectamente.

• No haga palanca con un diente de rastrillo. Use


múltiples dientes de rastrillo para aflojar el material.

• Retire la herramienta antes de levantar la máquina


en la que se ha instalado la herramienta. Para
los detalles, refiérase al Manual de Operación y
Mantenimiento, “Levantamiento y sujeción de la
máquina”.

• No apoye el peso de la máquina en la que se


ha instalado la herramienta sobre los garfios en
posición abierta.

DECLARACIÓN DE USO PREVISTO


para las horquillas con garfio
Las funciones previstas para esta herramienta
incluyen carga, acarreo y movimiento de materiales
voluminosos.

No use la herramienta de manera incorrecta.


SSBU8019-05 201
Sección de Indice

Indice
A Cinturón de seguridad ........................................... 70
Ajuste del cinturón de seguridad cuando éste no
Acceso para servicio de mantenimiento.............. 126 es retráctil......................................................... 70
Aceite de la caja de la cadena de impulsión - Ajuste del cinturón de seguridad retráctil........... 71
Cambiar ............................................................. 159 Extensión del cinturón de seguridad.................. 72
Aceite de la caja de la cadena impulsora - Cinturón de seguridad - Inspeccionar.................. 185
Verificar.............................................................. 160 Cojinetes del cilindro de inclinación y del varillaje del
Aceite del sistema hidráulico - Cambiar .............. 175 cucharón - Lubricar............................................ 186
Procedimiento para cambiar el aceite Cómo levantar y sujetar la máquina ..................... 118
hidráulico........................................................ 176 Cómo amarrar de la máquina .......................... 120
Selección del intervalo de cambio de aceite.... 175 Cómo levantar el Rastrillo de garfios ............... 120
Aceite y filtro del motor - Cambiar ....................... 166 Levantamiento de la máquina........................... 118
Acoplador rápido - Limpiar/Inspeccionar ............. 183 Compartimiento del motor - Inspeccionar/
Agua y sedimentos del tanque de combustible - Limpiar ............................................................... 165
Drenar................................................................ 172 Condensador del aire acondicionado .............. 166
Alarma de retroceso - Probar .............................. 147 Condensador del acondicionador de aire - Limpiar
Antes de arrancar el motor .................................... 35 (Si tiene) ............................................................ 146
Antes de la operación............................................ 36 246C, 256C, 262C, 277C, 287C, 279C, y
Antes de operar ..................................................... 67 289C............................................................... 146
Arranque del motor.......................................... 36, 98 272C, 297C, y 299C ........................................ 146
Arranque del motor (Métodos alternativos) ......... 123 Contenido ................................................................ 5
Arranque del motor con cables auxiliares de
arranque ............................................................ 123
Avisos de seguridad ................................................ 8
Avisos de seguridad (Herramientas) ..................... 18

Bajada del accesorio con el motor parado ........... 114


Bajada alternativa del equipo............................ 115
Para bajar el equipo con el acumulador
cargado ........................................................... 115
Bajada del equipo con el motor parado................. 38
Bastidor de la hoja - Ajustar ................................ 150
Ajuste de altura ................................................ 150
Unión de muñón............................................... 150
Bastidor inferior de la máquina - Limpiar............. 181
Batería o cable de batería - Inspeccionar/
Reemplazar ....................................................... 147
Recicle la batería ............................................. 147
Bomba de cebado del sistema de combustible -
Operar................................................................ 171

Calcomanía de certificación de emisiones ............ 60


Etiqueta de certificación de emisiones............... 60
Capacidades de llenado ...................................... 136
Carga nominal ....................................................... 43
Carga nominal con un brazo para la manipulación
de materiales.................................................... 54
Carga nominal del cucharón .............................. 43
Cargas nominales para horquillas ..................... 50
Cinturón - Reemplazar ........................................ 186
202 SSBU8019-05
Sección de Indice

Controles del operador .......................................... 72 Elemento secundario del filtro de aire del motor -
Alivio de presión hidráulica auxiliar (1) .............. 73 Reemplazar ....................................................... 164
Control de amortiguación (25) ........................... 78 Embarque de la máquina ..................................... 117
Control de movimiento ultralento (24)................ 78 Para cargar la máquina..................................... 117
Control de nivel automático (7) .......................... 75 Para descargar la máquina............................... 118
Control de temperatura (28)............................... 78 Especificaciones.................................................... 56
Control de velocidad del ventilador (26) ............ 78 Datos de la máquina .......................................... 57
Control del acoplador de la herramienta (8) ...... 75 Requisitos de combustible diesel....................... 56
Control del aire acondicionado (27) ................... 78 Restricciones de aplicación/configuración ......... 56
Control del freno de estacionamiento (12)......... 76 Uso previsto ....................................................... 56
Control eléctrico auxiliar (E)............................... 89 Estacionamiento ............................................. 37, 113
Control eléctrico auxiliar “AUX 8”....................... 75 Estructura de protección contra vuelcos (ROPS) y
Controles de palanca universal.......................... 83 Estructura de protección contra objetos que caen
Controles del lado derecho ................................ 77 (FOPS) - Inspeccionar ....................................... 185
Controles del lado izquierdo .............................. 73
Controles hidráulicos auxiliares ......................... 88
Enchufe de 12 voltios (14) ................................. 76 F
Horómetro de servicio (10) ................................ 76
Indicador de nivel de combustible (9) ................ 75 Filtro de aceite - Inspeccionar ............................. 182
Interruptor de arranque del motor (13)............... 76 Inspeccione el filtro usado para ver si tiene
Interruptor de funciones múltiples del gatillo residuos.......................................................... 182
izquierdo (5) ..................................................... 74 Filtro de aceite del sistema hidráulico -
Interruptor de la baliza (20)................................ 77 Reemplazar ....................................................... 178
Limpiaparabrisas y lavaparabrisas (15) ............. 76 Filtro de aire de la cabina - Limpiar/Reemplazar (Si
Luces de carretera (22)...................................... 78 tiene).................................................................. 151
Luces de trabajo delanteras (4) ......................... 74 Filtro de aire fresco .......................................... 151
Luces de trabajo traseras (3) ............................. 74 Filtro de recirculación....................................... 152
Luces intermitentes de peligro (21).................... 77 Filtro primario del sistema de combustible (Separador
Otras características en la cabina...................... 81 de agua) - Drenar .............................................. 169
Panel de indicadores de alerta (16) ................... 76 Filtro primario del sistema de combustible (Separador
Patrón de control de la palanca universal (11)... 76 de agua) - Reemplazar ...................................... 170
Patrón de control seleccionable y patrón de control Fusibles - Reemplazar......................................... 172
dedicado........................................................... 86 Fusible principal ............................................... 174
Señales de giro (23)........................................... 78 Fusibles............................................................ 172
Temperatura del aceite hidráulico 18 ................. 77 Panel de fusibles detrás de cabina .................. 174
Temperatura del refrigerante 17......................... 77
Traba hidráulica y anulación de intertraba (2) ... 74
Ventana digital ................................................... 79 H
Ventana digital (19) ............................................ 77
Correas - Inspeccionar/Ajustar/Reemplazar........ 147 Herramienta - Lubricar......................................... 189
Acondicionador de aire (si tiene) ..................... 148 Cucharón con garfio utilitario y horquilla con garfio
Correas ............................................................ 147 utilitario........................................................... 189
Final ................................................................. 149 Cucharón con garfios industriales y horquilla con
Cuchillas de cucharón - Inspeccionar/ garfios industriales ......................................... 190
Reemplazar ....................................................... 151 Cucharón de usos múltiples............................. 189
Hoja topadora .................................................. 191
Hoja topadora orientable.................................. 191
D Rastrillo de garfios ........................................... 190
Herramientas aprobadas por Caterpillar ............. 195
Declaración de conformidad............................ 61–66 DECLARACIÓN DE USO PREVISTO del brazo
Depósito del lavaparabrisas - Llenar (Si tiene).... 188 para manejo de materiales............................. 199
Desplazamiento por carretera .............................. 118 DECLARACIÓN DE USO PREVISTO del cucharón
con garfio ....................................................... 200
DECLARACIÓN DE USO PREVISTO del cucharón
E de uso múltiple ............................................... 199
DECLARACIÓN DE USO PREVISTO para el
Elemento primario del filtro de aire del motor - rastrillo con garfio........................................... 200
Limpiar/Reemplazar........................................... 162 DECLARACIÓN DE USO PREVISTO para las
Limpiar ............................................................. 162 horquillas con garfio ....................................... 200
Reemplazar...................................................... 163 Herramientas de trabajo ........................................ 37
SSBU8019-05 203
Sección de Indice

I Muestra de refrigerante del sistema de enfriamiento


(Nivel 1) - Obtener ............................................. 156
Inclinación de la cabina ....................................... 127 Muestra de refrigerante del sistema de enfriamiento
Inclinar la cabina hacia abajo........................... 128 (Nivel 2) - Obtener ............................................. 157
Inclinar la cabina hacia arriba .......................... 127
Inclinación del radiador........................................ 130
Inclinar el protector del radiador ...................... 130 N
Indicadores de alerta ............................................. 89
Sistema de Seguridad de la Máquina (si tiene).. 92 Nivel de aceite del motor - Comprobar................ 166
Inflado de los neumáticos - Comprobar............... 187 Nivel de refrigerante del sistema de enfriamiento -
Inflado de neumáticos con aire ........................ 187 Comprobar......................................................... 157
Información de identificación ................................. 59 Nivel del aceite del sistema hidráulico -
Información de visibilidad ...................................... 35 Comprobar......................................................... 179
Información general............................................... 43 Núcleo del posenfriador - Inspeccionar/Limpiar .. 144
Información general sobre peligros ....................... 27 Inspeccionar..................................................... 144
Aire y agua a presión ......................................... 28 Limpiar ............................................................. 144
Contención de derrames de fluidos ................... 28 Núcleo del radiador - Limpiar .............................. 183
Elimine los desechos de forma apropiada ......... 29
Inhalación........................................................... 29
Penetración de fluidos ....................................... 28 O
Presión atrapada................................................ 28
Información importante de seguridad ...................... 2 Operación ...................................................... 36, 100
Información sobre el Análisis Programado de Aceite Operación de la herramienta ................................ 110
(S·O·S)............................................................... 136 Herramientas hidromecánicas complejas ......... 112
Información sobre el transporte............................ 117 Herramientas hidromecánicas simples ............. 111
Información sobre operación ............................... 100 Operación de la horquilla para paletas................. 110
Información general ......................................... 100 Operación de la máquina ...................................... 69
Operación en una pendiente............................ 100 Operación del acoplador de la herramienta ........ 101
Información sobre remolque................................ 121 Alivio de la presión del sistema hidráulico
Información sobre ruido y vibraciones................... 38 auxiliar............................................................ 105
Directiva Europea de Agentes Físicos (vibraciones) Conexión de la herramienta............................. 101
2002/44/EC ...................................................... 39 Remoción de la herramienta............................ 104
Fuentes .............................................................. 41 Operación del brazo para manejo de materiales.. 106
Información sobre el nivel de ruido .................... 38 Operación con dos personas ........................... 107
Información sobre el nivel de ruido para las Operación con una persona............................. 108
máquinas que se utilizan en los países de la Operación del tirante de los brazos de levantamiento
Unión Europea y en los países que adoptan las del cargador....................................................... 129
Directivas de la UE........................................... 39 Para desenganchar el tirante del brazo de
Inspección diaria.................................................... 67 levantamiento................................................. 129
Interior de la cabina - Limpiar .............................. 152 Para enganchar el tirante del brazo de
levantamiento................................................. 129
Operación en pendiente ........................................ 37
J

Juego de las válvulas del motor - Comprobar ..... 168 P

Parada del motor .................................................. 113


L Parada del motor si ocurre una avería eléctrica... 113
Cabina exterior.................................................. 114
Limpiaparabrisas - Inspeccionar y reemplazar (Si Cabina interior................................................... 113
tiene).................................................................. 188 Precaución en caso de rayos ................................ 35
Prefacio ................................................................... 7
Advertencia contenida en la Propuesta 65 del
M estado de California ........................................... 6
Información general ............................................. 6
Materiales de referencia ...................................... 193 Mantenimiento ..................................................... 6
Mensajes adicionales ............................................ 26 Número de Identificación de Producto
Product Link (si tiene) ........................................ 26 Caterpillar........................................................... 7
Muestra de aceite del sistema hidráulico - Operación ............................................................ 6
Obtener.............................................................. 179 Seguridad............................................................. 6
Prevención contra aplastamiento o cortes ............ 30
204 SSBU8019-05
Sección de Indice

Prevención contra quemaduras............................. 30 S


Aceites ............................................................... 30
Baterías.............................................................. 31 Salida alternativa ................................................... 69
Refrigerante ....................................................... 30 Salida primaria ................................................... 69
Prevención de incendios o explosiones ................ 31 Salida secundaria .............................................. 69
Batería y cables de la batería ............................ 32 Secador de refrigerante - Reemplazar (Si tiene).. 184
Cableado............................................................ 33 Sección de información de referencia ................. 193
Éter .................................................................... 34 Sección de Información Sobre el Producto ........... 43
Extintor de incendios.......................................... 34 Sección de Mantenimiento .................................. 126
General .............................................................. 31 Sección de Operación ........................................... 67
Tuberías, tubos y mangueras ............................ 33 Sección de seguridad .............................................. 8
Procedimiento de almacenaje de la máquina....... 116 Sincronización de inyección del combustible -
Product Link (Si tiene) ........................................... 93 Comprobar......................................................... 169
Cumplimiento de los reglamentos...................... 94 Sistema de Seguridad de la Máquina.................... 97
Emisiones de datos............................................ 93 Administración de seguridad.............................. 97
Operación en obras con detonaciones .............. 94 Operación básica ............................................... 97
Programa de intervalos de mantenimiento.......... 142 Sistema de seguridad de la máquina (si lo
Prolongador de refrigerante de larga duración (ELC) tiene) ................................................................ 97
para sistemas de enfriamiento - Añadir ............. 155 Soldadura en máquinas y motores con controles
Protectores (Protección para el operador) ............ 41 electrónicos........................................................ 140
Estructura de Protección en Caso de Vuelcos Soporte de montaje de la herramienta -
(ROPS), Estructura de Protección contra la Caída Inspeccionar ...................................................... 192
de Objetos (FOPS) o Estructura de Protección Subida y bajada de la máquina ............................. 67
contra Vuelcos (TOPS) .................................... 41
Otros protectores (si tiene) ................................ 42
Publicaciones de referencia ................................ 193 T
Aceite ............................................................... 194
Aceite hidráulico............................................... 193 Tabla de intervalos de servicio ............................ 137
Estructura ROPS/FOPS................................... 195 Intervalos de servicio ....................................... 139
Grasa ............................................................... 193 Minicargadores 246C y 256C .......................... 138
Herramientas ................................................... 195 Minicargadores 262C y 272C .......................... 139
Información de seguridad ................................ 195 Tapa del tanque de combustible - Limpiar........... 171
Información sobre el Análisis S·O·S ................ 195 Tensión de la cadena de impulsión -
Manuales de especificaciones ......................... 195 Comprobar/Ajustar............................................. 160
Manuales de Operación y Mantenimiento ....... 194 Termostato del agua del sistema de enfriamiento -
Manuales de Piezas......................................... 194 Reemplazar ....................................................... 158
Product Link ..................................................... 194 Tuercas de las ruedas - Apretar .......................... 187
Publicaciones de referencia adicionales.......... 195
Publicaciones varias ........................................ 193
Sistema de enfriamiento .................................. 193 U
Puertas de acceso y cubiertas ............................ 126
Puerta de acceso al motor ............................... 126 Ubicación de las placas y calcomanías................. 59
Puesta fuera de servicio y descarte .................... 200 Ubicación del extintor de incendios ....................... 34
Puntas de cucharón - Inspeccionar/Reemplazar.. 151

V
R
Válvula de control de bajada del equipo -
Refrigerante del sistema de enfriamiento (ELC) - Comprobar......................................................... 169
Cambiar ............................................................. 153 Válvula de polvo del filtro de aire - Limpiar/
Rejilla de admisión del posenfriador - Limpiar..... 145 Inspeccionar ...................................................... 146
Remolque de la máquina..................................... 121 Varillaje del cilindro y del brazo de levantamiento -
Recuperación de la máquina ........................... 121 Lubricar.............................................................. 180
Respaldo de mantenimiento................................ 137 Ventanas - Limpiar............................................... 188
Respiradero del tanque hidráulico - Reemplazar.. 180 Puerta delantera de policarbonato y ventana
superior de policarbonato............................... 189
Ventana trasera y puerta delantera de vidrio ... 188
Ventanas laterales ........................................... 188
SSBU8019-05 205
Sección de Indice

Viscosidades de lubricantes ................................ 131


Aceite de motor................................................ 131
Aditivos de combustibles ................................. 135
Combustible biodiesel...................................... 135
Cómo seleccionar la viscosidad....................... 131
Componentes del tren de impulsión ................ 133
Información general sobre lubricantes............. 131
Información sobre el refrigerante ..................... 135
Lubricantes especiales .................................... 134
Recomendaciones de combustible diesel........ 134
Sistemas hidráulicos ........................................ 132
Viscosidades de lubricantes y capacidades de
llenado ............................................................... 131
206 SSBU8019-05
Sección de Indice
Información del Producto/Distribuidor
Nota: Para saber la ubicación de las placas de identificación del producto, ver la sección “Información sobre
identificación del producto” en el Manual de Operación y Mantenimiento.

Fecha de entrega:

Información del producto


Modelo:

Número de identificación del producto:

Número de serie del motor:

Número de serie de la transmisión:

Número de serie del generador:

Números de serie de los accesorios:

Información sobre los accesorios:

Número del equipo del cliente:

Número del equipo del distribuidor:

Información del distribuidor


Nombre: Sucursal:

Dirección:

Comunicación con el distribuidor Número de teléfono Horas

Ventas:

Piezas:

Servicio:
©2010 Caterpillar Cat, Caterpillar, sus logotipos respectivos, el color “Amarillo Caterpillar”, la imagen
Derechos Reservados comercial POWER EDGE, así como la identidad corporativa y del producto utilizados
aquí, son marcas comerciales registradas de Caterpillar y no pueden usarse sin su
autorización.

También podría gustarte