Está en la página 1de 29

Oturupon IKA

1. Ifáá dice que lá situácioá n fináncierá y el eá xito de está personá hábíáá


bájádo. Sus posibilidádes de eá xito áuá n se levántáráá n de nuevo. Ifá le áconsejá
mántener á Ifáá Ifáá y cámbiáráá n su vidá párá mejor. Máteriáles Ebo: bárbudo
mácho cábríáo, cuátro pálomás, cuátro gállinás de guineá y dinero. Ellá
támbieá n tiene que álimentár á Ifáá con uná mádurádá cábrá. En está, Dice Ifá:

Oji tuu bi omo onihun


Orin irin gbere-gbere-gbere bi omo onihun
Oji ni kutukutu fáso igbosun bose
Diá diversioá n Asinyánbi
Tii síá omo Oloro kán Atijo
Won ni ko rubo
Ti IGBA bá ji, uná fi owo re ni m'oko
Ifá oni ko á ifá olá á NBO
Ti Gboro bá ji, uná fi owo re m'oko
Ifá oni ko á ifá olá á NBO
Ifá nlá ni yoo wole á mi wá

Tráduccioá n:

Se despiertá en silencio ál iguál que el hijo del propietário de lá tierrá


Y cáminá májestuosámente como el hijo del propietário de lá tierrá
Se despertoá el ámánecer y el lienzo de igbosu cáro párá cubrir sus
piernás
Este fue el elenco Ifá párá Asiyánbi
El hijo del hombre rico de márrás le áconsejoá ofrecer ebo
Cuándo lás hojás de cálábázá despiertán, eá ste descánse sus hojás en
un áá rbol de lá gránjá
Los regálos de hoy en díáá no es tánto como los de mánñ áná
Cuándo lás hojás Gboro despiertán, eá ste descánse sus hojás en un
áá rbol de lá gránjá
Los regálos de hoy en díáá no es tánto como los de mánñ áná
Regálos ábundántes entráráá n en mi cásá

El rey de lá ciudád, sino en todo su reinádo como el Obá, lá ciudád no


estábá en páz, lá prosperidád llegoá á ser difíácil de álcánzár, lá mortálidád
infántil estáá en áumento, lá tásá de mortálidád fue máá s áltá que lá tásá de
nátálidád, y lá epidemiá en el suelto.
Despueá s de un tiempo, Ifá fue consultádo y se reveloá que erá uná
máldicioá n en lá ciudád como consecuenciá de lás ácciones de álgunás
personás en lá ciudád. A menos que y hástá que se quite lá máldicioá n, lá
ciudád seguiráá siendo testigo de táles crisis.
Ifáá dice que álgunos líáderes hábíáán cometido álgunás átrocidádes que
hábíáán hecho lás cosás tán difíáciles párá los hábitántes de lá ciudád. Deben
desistir y ofrecer el ebo / Etutu necesário párá devolver lá cordurá á sus
comunidádes.

2. Ifáá dice que existe lá necesidád de uná ciudád, estádo, páíás, grupo u
orgánizácioá n párá eliminár el mánto de lá pobrezá en lá vidá de lás personás
o miembros de lá orgánizácioá n. Lá prendá estáráá representádá con semillás
Opele y se desgástá y puede eliminár hástá el icono de Esu. Los máteriáles
incluyen ebo 2 gállos y dinero. Uno de los gállos se les ofreceráá á los ánciános
de lá noche. Ifáá dice que uná vez que se háce esto, lás cosás ván á cámbiár
párá mejor. En está, Dice Ifá:

Afefe lele nii teri oko bá


Efuufu lele nii mi ovejá oko jiájiá
Diá diversioá n Olomo
Eyi á ti nwewu iyá kiri áye
Ebo ni gánoá ni ko WAA síá
O gbebo, o rubo
Afi IGBA táá BEWU Opele l'Esu Lorun
Lá támbieá n rire o

Tráduccioá n:
El breze suáve es lo que bálánceá lás hojás gránjá
El torbellino es lo que háce sonár el gránjá hojás turbulentá
Este fue el elenco Ifá párá Olomo
El que se há puesto el mánto de lá pobrezá sobre
Se le áconsejoá ofrecer ebo
Cumplioá
Hástá el momento en que lá prendá de vestir de lá pobrezá se eliminoá
á Esu
Que empezámos presenciár lá irá.

3. Ifáá dice que lá vidá ostentosá debe reducirse ál míánimo máá s peládo
párá que no hácemos en váno trábáján soá lo párá los demáá s se beneficien de
eá l. Todos los ádornos corporáles, 2 pálomás, 2 gállinás de Guineá y el dinero
son los máteriáles párá el ebo. En está, Dice Ifá:
Apon ká
Apon kiri
Awo Esin lo diá divertido Esin
Ti nlo ree seso ásete
Ebo ni gánoá ni ko WAA síá
IPIN áisebo, egbá áiteru
Eyin o rifá Awo ki, Ifá se o

Tráduccioá n:
Párá llevár sobre
Párá llevár á todás pártes
El Ifá que echádá párá Esin, cábállo
Cuándo vá á ádornárse con ornámentos que conduciráá á lá
humillácioá n
Se áconsejá ofrecer ebo
Lá negátivá á ofrecer ebo y seguir el consejo
¿No hás visto el mensáje Ifá reveládá?
¿Y coá mo se há llegádo á pásár.

4. Ifá le áconsejá ofrecer ebo de lá máternidád párá uná mujer que estáá
muy cercá de ti. Ifáá dice que hácer esto áumentáráá lás posibilidádes de que
quedárá embárázádá. Ifá le áconsejá ofrecer ebo con dos mádurádo cábrás y
el dinero párá está mujer. Támbieá n es necesário párá álimentár á Oyá con uná
de lás cábrás párá ellá.

Dáke dárin
Dárin dáke
Ki IwOO máá dá
Ki emii máá dá
Ati reni dibo lo soro
Diá diversioá n gánoá ni Sábe Opárá
Omo Abile lebelebe leti Oyá o
Won feyinti moju ekun sunráhun tomo
Ebo ni gánoá ni ko WAA síá
O gb'ebo, o ru'bo
Ko pe, ko jinná
E bá puntá á jebutu omo
Jebutu omo láá bá ni lesá Obárisá

Tráduccioá n:
Dáke dárin
Dárin dáke
Si usted estáá lánzándo Ifá
Y támbieá n estoy echándo Ifá
Lá párte difíácil seráá encontrár á los que se doble el Ibo los
determinántes
El mensáje de Ifáá párá el hábitánte de Sábe Opárá
Propietário de lá cásoná junto ál ríáo Oyá
Cuándo estábán lámentándo su incápácidád párá tener su propio bebeá
Se les áconsejoá ofrecer ebo
Cumplieron
En poco tiempo, no muy lejos
UÚ náse á nosotros en medio de vários ninñ os
Estár en medio de vários hijos es lo Ifá gárántizá á sus devotos

5. Ifá dice que háy un hombre muy cercáno á usted que hábíáá sido
compánñ ero duránte mucho tiempo. Es necesário ofrecer ebo párá este
hombre con el fin de áhuyentár á lá muerte que se cierne sobre su cábezá.
Está personá tiene que ofrecer á lá gorrá, se máduroá mácho cábríáo, el
pimiento rojo, el cárboá n vegetál, y un montoá n de dinero como ebo. Como
estos máteriáles junto con lá cábezá de mácho cábríáo se colocáráá n dentro de
lá tápá y lá tápá seráá n colocádos por el sántuário Esu. En está, Dice Ifá:

Oturupon ká
Oturupon ko
Oturupon koo-koo-koo bi ojo párá igi
Diá diversioá n Tinyen rere
Tii síá Emeso áwodi
Ebo ni gánoá ni ko WAA síá
O gb'ebo, o ru'bo
Gbe Ikuu mi rá lo o
Awodi GbE Ikuu mi rá lo tinyen rere

Tráduccioá n:
Oturupon ká
Oturupon ko
Oturupon koo-koo-koo como un páá járo picoteándo un bosque
El mensáje de Ifáá párá Tinyen-rere
El representánte de Awodi
Se le áconsejoá ofrecer ebo contrá lá muerte premáturá
Cumplioá
Llevár mi muerte fuerá
Awodi oke por fávor llevár á mi muerte muy, muy lejos
6. Ifáá dice que usted párece ser uná personá deá bil e indefensá. No
obstánte, usted vá á superár á todos tus enemigos. Ustedes hán tráíádo á los
Ori de lá victoriá del cielo á lá tierrá. Los que ván á ser sus enemigos son los
que te rodeán. ifá le áconsejá ofrecer ebo con muchos páquetes de águjás, un
montoá n de káriteá , mántecá, tres gállos y dinero. en esto, Dice Ifá:

Oturupon ká
Oturupon ko
Diá diversioá n Arábá kán pátáko
Ti n ser láárin otá
Ti o nfi ojoojumo kominu Ogun
Ebo ni gánoá ni ko WAA síá
O gb'ebo, o ru'bo
Ko pe, ko jinná
E bá ni láruuse Ogun

Tráduccioá n:
Oturupon ká
Oturupon ko
El mensáje de Ifáá párá el robustá Arábá
Cuándo estábá en medio de los enemigos
Y eá l estábá pensándo en el problemá de lá insurreccioá n á diário
Se le áconsejoá ofrecer ebo
Cumplioá
En poco tiempo, no muy lejos
UÚ náse á nosotros en medio de lá victoriá

7. Uná vez máá s, Ifá dice que háy álgunás mujeres cercánás á usted que
necesitá párá ofrecer ebo con el fin de recibir lá bendicioá n del fruto del
vientre. Máteriáles Ebo áquíá son tres gállinás, tres gállos, uno mádurádo
cábrá y dinero. Lá mujer en cuestioá n támbieá n tiene que álimentár á Ifá con
otro mádurádo cábrá. En está, Dice Ifá:

Oturupon ká
Oturupon ko
Oturupon kookookoo GBAA
Diá diversioá n Ako
Ti n re Isále Abátá
Ti n loo kánrile omo ni bibi
Ebo ni gánoá ni ko WAA síá
O gb'ebo, o ru'bo
Ko pe, ko jinná
Jebutu omo láá bá ni lesá Obárisá

Tráduccioá n:
Oturupon ká
Oturupon ko
Oturupon kookookoo GBAA
El mensáje de Ifáá párá Ako
Cuándo váyá á lá zoná pántánosá
Cuándo vá á engendrár muchos hijos
Se le áconsejoá ofrecer ebo
Ellá obedecioá
En poco tiempo, no muy lejos
UÚ náse á nosotros en medio de muchos ninñ os

8. Ifáá dice que usted párece estár cáliente cábezá y obstinádo. Es difíácil
que álguien te convence de cámbiár de opinioá n uná vez que hán formádo su
opinioá n. Ifáá dice que ustedes dos estáá n involucrádos en está áctitud. Ifá sin
embárgo ádvierte que no seráá un buen áugurio. Ifáá áconsejá á cádá uno de
ustedes párá ofrecer ebo con dos cárneros y dinero. Uno de los cárneros
seráá n utilizádos párá álimentár Egungun. En está, Dice Ifá:

Oturupon ká
O pon-uná titi
O pon-un delegádo Alárá
Oturupon ká
O pon-uná titi
O pon-un delegádo Ajerá
Oturupon ká
O pon-uná titi
O pon-un delegádo Owárángun Agá o
Oturupon Iká titi
O pon-án Okiti Efon de
Oturupon Iká titi
O pon-un delegádo Olojá merindinlogun
Uná o wo ibi oturu yoo gbee pon Iká de
Diá diversioá n Aláwifun-ife
Diá diversioá n Alásorofun-IGBA
Ebo ni gánoá ni ki gánoá WAA síá
Won koti ogbonyin sebo
Iku pá Awifun-Ife o
Iku pá Asorofun-Igbá
Tráduccioá n:
Oturu Iká llevá en lá espáldá
Llevábá Iká duránte tánto tiempo
Y lo lleváron á lá cásá de Alárá
Oturu Iká llevá en lá espáldá
Llevábá Iká duránte tánto tiempo
Y lo lleváron á lá cásá de Ajerá
Oturu Iká llevá en lá espáldá
Llevábá Iká duránte tánto tiempo
Y lo lleváron á lá cásá de Owárángun Agá-
Oturu Iká llevá en lá espáldá
Llevábá Iká duránte tánto tiempo
Y lo lleváron á lá cásá de los 16 líáderes del mercádo
Todos vámos á ver doá nde Oturu lleváráá á Iká
El mensáje de Ifáá párá lá personá que no háce cáso de ásesorámiento
Y támbieá n á lá personá que no áceptá consejos
Ambos fueron áconsejá ofrecer ebo
Ellos se negáron á cumplir
Lá muerte mátá á lá personá que nuncá háce cáso de ásesorámiento
Y lá muerte mátá á lá personá que no áceptá consejos

9. Ifá le áconsejá ofrecer ebo contrá lá irá de los ánciános de lá noche.


Este ebo es párá todá lá fámiliá con el fin de evitár crisis constánte, lá
ágitácioá n y el cáos que son evitábles. Estos problemás son lá obrá de los
ánciános de lá noche. Ifá le áconsejá ofrecer ebo con ocho rátás gigántes, ocho
gállinás de guineá, ocho pálomás, ocho gállinás, gállos, ocho ocho botellás de
áceite de pálmá, ocho botellás de licor y dinero. Támbieá n es necesário
ádquirir ocho mácetás como recipientes párá lás rátás gigántes de los
ánciános de lá noche. En está, Dice Ifá:

Iká Oturupon
Oturupon Duuru
Diá diversioá n gánoá nilee Liki
Nijo Ogun Eleye ká gánoá topo pitipiti
Ebo ni gánoá ni ko WAA síá
O koti ogbonyin sebo
Gbogbo isowo ope
Eni gbebo nibe ko sebo o

Tráduccioá n:
Iká Oturupon
Oturupon Duuru
Echáron Ifá párá los hábitántes de lá tierrá Liki
Cuándo se vieron desbordádos por los ánciános de lá noche
Se les áconsejoá ofrecer ebo
Todos los seguidores de Ifá
Que áquellos áconsejoá ofrecer ebo lo hácen en consecuenciá

10. Ifá le áconsejá ofrecer ebo contrá lá fortuná y el engánñ o


consumádo. A pesár de que es muy trábájádorá, que sin embárgo tiene muy
poco que mostrár por todo su trábájo duro. Ifá le áconsejá ofrecer ebo con
dos gállos y dinero. en esto, Dice Ifá:

Iká Oturupon
Oturupon ko
Diá diversioá n Koko
Won ni ko sebo árojuuje o
O koti ogbonyin sebo
Gbogbo isowo ope
Eni gbebo nibe ko sebo o
IPIN áisebo
Egbá gánoá áiteru
Eyin o rifá n síá looro gángán

Tráduccioá n:
Iká Oturupon
Oturupon ko
El mensáje de Ifá de Koko, el bote
Cuándo se le áconsejoá ofrecer ebo contrá lá fortuná no consumádo
Ellá no cumplioá
Todos los devotos de Ifáá
Que los áconsejoá ofrecer ebo cumplir consecuenciá
Lá negátivá á prestár átencioá n á lá ádvertenciá de Ifá
¿No ves lá ádvertenciá de mánifiesto coá mo Ifá con rápidez

11. Ifá le áconsejá ofrecer ebo contrá lá enfermedád incesánte.


Máteriáles Ebo: bárbudo mácho cábríáo y dinero. Támbieá n es necesário párá
álimentár á Ifá con ocho rátás, ocho de pescádo y dos gállinás.

Oturupon ká
Oturupon ko
Oturupon kookookoo bi ojo sogi
Diá diversioá n Olofin
Ti n sogbogbo árun
Ti n náju áti dide
Ebo ni gánoá ni ko WAA síá
O gb'ebo, o ru'bo
Ko pe, ko jinná
E bá ni láruuse Ogun o

Tráduccioá n:
Oturupon ká
Oturupon ko
Oturupon koo-koo-koo como un páá járo picoteándo un bosque
El mensáje de Ifáá párá Olofin
Cuándo sufríáá de enfermedád gráve
Y deseábá por el tiempo que vá á recuperár su fuerzá
Se le áconsejoá ofrecer ebo
Cumplioá
En poco tiempo, no muy lejos
UÚ náse á nosotros en donde podemos superár los problemás

12. Ifáá dice que tiene que ádvertir á todos sus hijos várones y
fámiliáres en contrá de tener reláciones ámorosás ilíácitás con lás esposás de
otros. Esto puede conducir á lá cátáá strofe si no se detienen. Máteriáles Ebo:
un mádurádo cábrá, uná dángler y dinero. Támbieá n existe lá necesidád de
álimentár á Esu con un gállo.

Ki iwo sol gbálájá si mi


Ki ri n ise e re
Ki emi sol gbálájá si o
Ki o ri e ise mi
Diá diversioá n Oturu
Ti n loo ventá Iká ninuu ká kerindinlogun
Ebo ni gánoá ni ko WAA síá
O koti ogbonyin sebo
IPIN áisebo egbá áiteru
E o rifá AWO ki, Ifá se o

Tráduccioá n:
Te ácuestás á mi ládo
Párá míá ver su áctitud
Deá jáme dormir cercá de usted
Párá que veás mi áctitud
El mensáje de Ifáá párá Oturu
Cuándo vá á tener ámores ilíácitos con Iká en lá sálá 16á
Se le áconsejoá ofrecer ebo
EÚ l se negoá á cumplir
Lá negátivá á cumplir con lá ádvertenciá de Ifá
¿No ves lá prediccioá n de Ifáá , yá que hábíáá llegádo á pásár

13. Ifá dice támbieá n que existe lá necesidád de ávisár á todos sus
párientes várones no depender de los encántos u otros dispositivos
especiáles. No ván á trábájár párá ellos cuándo máá s los necesitán. Támbieá n
existe lá necesidád de que ellos ofrecen ebo contrá lá cálámidád. Ifáá dice que
uná mujer estáá cercá de uno de estos hombres. Existe lá necesidád de
identificár á está mujer y echárlá. Ellá es lá encárnácioá n de lá ángustiá y el
desástre. Ellá no debe estár cásádo á esá cásá. Si ellá yá se hábíáá cásádo ellá
debe ser devueltá á donde ellá proviene. Máteriáles Ebo: un mádurádo mácho
cábríáo y dinero. en esto, Dice Ifá:

Ogbologboo álábáhun ábosányin Wenren kunwen lápá


Diá diversioá n Omowunmi iyá Ere
Ale Isárá
Párá ku jijo ti ALADAA o si nilo
O ku nijo Oloko lo oko

Tráduccioá n:
Lá tortugá de tierrá de mediáná edád con encántos álrededor de su
brázo
El mensáje de Ifáá párá Omowunmi, lá mádre de Ere
El ámánte secreto de Isárá
Ellá, que murioá cuándo el duenñ o del máchete no estábá en cásá
Y cuándo los que tienen ázádás hábíáán ido á lá gránjá

14. Ifá le ádvierte de no ser uná mádre de criánzá o sustituto párá


cuálquier ninñ o. Si lo háce, le tráeráá problemás. No soá lo esto, no se debe
mántener á lás máscotás de otrás personás en su áusenciá. Támbieá n lleváráá ál
desástre. Ifá le áconsejá ofrecer ebo con uná mádurádá mácho cábríáo, dos
gállinás de guineá, dos ejes, y el dinero. Támbieá n tienen que álimentár á los
ánciános de lá noche. En está, Dice Ifá:

Oturupon ká
Oturupon ko
Diá diversioá n Iroko Eluju
Ti n lo gbá Erán pecádo lowo iyá millás o
Won ni ko má GBAA pecádo
O pe Awo lekee
O pe Esu Odárá lole
Oo Woná Orun yányán bi eni ti o nii ku mo
Nje Nitori okán-án!
Nitori ohun-un
Bábá gánoá !
Bábá GBAA

Tráduccioá n:
Oturupon ká
Oturupon ko
El mensáje de Ifáá párá el Iroko del desierto
Cuándo se vá á guárdár lá cábrá á los ánciános de lá noche
Le áconsejáron que no lo hicierá
Llámoá á los mentirosos áwo
Y ellos tildádos de ládrones
Estábá mirándo á los cielos con desdeá n, como si nuncá moriráá máá s
Lá cábrá murioá
Y los ánciános de lá noche descendioá sobre Iroko
El hecho de que en el corázoá n de lá cábrá
El hecho de que lá cájá de lá voz de cábrá
Estoy siendo despedido
Estoy siendo táládos
Y murioá Iroko

15. Ifáá dice que está personá tiene un compánñ ero que tiene lás piernás
árqueádás. Este compánñ ero siempre discute coá mo hácer dinero con usted.
Existe lá necesidád de que usted deá este compánñ ero distánciá sociál. Esto se
debe á que el compánñ ero se vá á entrár en un problemá muy serio muy
pronto. EÚ l / ellá estáráá buscándo á áquellos que implicán. El ámigo puede ser
encárceládo y si no desisten de este ámigo á los dos entráráá en el mismo
problemá y compártir el mismo cástigo. Máteriáles Ebo: un mádurádo mácho
cábríáo, dos gállinás de guineá, dos pálomás y dinero.

Oturu pá oká
Ko dele wi
Oturu p'ere
Ko dele wi
Oturu p'orán kán gedegbe
O ránnse wále
Diá diversioá n Aketán-gbowo
Ti yoo ketán gborán wále
Ebo ni gánoá ni ko WAA síá
O koti ogbonyin sebo
Gbogbo isowo ope
Eni gbebo nibe ko sebo o
Tráduccioá n:
Oturu mátoá á uná cobrá
No le dijo á nádie en cásá
Oturu mátoá uná serpiente pitoá n
No le dijo á nádie en cásá
Oturu entroá en un grán problemá
Mándoá llámár á lá gente en cásá
El mensáje de Ifáá párá lá personá que utilizá sus piernás árqueádás
que llevár dinero
¿Quieá n vá á usár sus piernás árqueádás párá llevár á problemás en lá
cásá
Se le áconsejoá ofrecer ebo
Todos los devotos de Ifáá
Que áquellos áconsejoá ofrecer ebo lo hácen en consecuenciá

16. Ifáá dice que lás cuestiones triviáles siempre creán terribles
problemás en su hogár. Existe lá necesidád de que usted puedá ofrecer ebo
áquíá con el fin de poner fin á está innecesáriá disipácioá n de lá energíáá. Ifá le
áconsejá ofrecer ebo con uná mádurádá mácho cábríáo y dinero. Támbieá n es
necesário párá álimentár á Esu con un gállo.

Oturu ponkán
Oturu Ponko
Oturu Ponko-ponkán-ponkán
Oturu Ponká
Diá diversioá n Iroko
Ti nbá Arábáá sotá
Oturu Ponko
Diá diversioá n Iroko
Ti nbá Arábáá sote
Oturu Ponko-ponkán-ponkán
Diá diversioá n Iroko
Ti nbá Arábá un pete
Ebo ni gánoá ni ki gánoá WAA síá
Arábá nikán ni nbe Leyin estánñ o sebo o
Nje ko ko wo wo
Arábá o wo mo
Oju ti Iroko
Ko wo, wo ko

Tráduccioá n:
Oturu ponkán
Oturu Ponko
Oturu Ponko-ponkán-ponkán
Oturu Ponká
El mensáje de Ifá de Iroko
Cuándo eá l erá el enemigo de Arábá
Oturu Ponko
El mensáje de Ifá de Iroko
Cuándo eá l estábá conspirándo contrá Arábá
Oturu ponkán-ponkán-ponkán
El mensáje de Ifá de Iroko
Cuándo conspirár contrá Arábá
Se les áconsejoá ofrecer ebo
Soá lo Arábá cumplioá
Deje cáer y morir
Arábá se hábíáá negádo á cáer
Es culpá Iroko

Aboru Aboye

AFILIADO ORISA / Irunmole DE Oturupon IKA

1. Ifá - párá el eá xito, lá victoriá, lá elevácioá n, sántuário, confort,


tránquilidád, proteccioá n, orientácioá n, liderázgo, y el bienestár generál
2. Ori - párá el liderázgo, lá proteccioá n, lá elevácioá n, el ápoyo, lá
victoriá, secreto, lá orientácioá n, el cumplimiento del destino, el liderázgo y lá
áuto-
3. Esu Odárá-- párá lá orientácioá n, proteccioá n, ápoyo, refugio, el
liderázgo, lá victoriá, lá elevácioá n y el bienestár generál
4. Oyá - párá lá máternidád, criánzá de los hijos y el coá nyuge
compátible
5. Egungun - párá soporte áncestrál, triunfo, liderázgo, y el bienestár
generál
6. Ogun - lá victoriá sobre los enemigos, el ápoyo, el liderázgo y el
bienestár generál
7. Egbe - de cámáráderíáá, el liderázgo, el ápoyo, lá victoriá, lá elevácioá n
y en generál el eá xito

Tábuá es de Oturupon IKA


1. Nuncá debe ser uná mádre ádoptivá de un ninñ o-párá evitár
problemás y desástres
2. Nuncá debe mántener á lás máscotás párá cuálquier personá - párá
evitár problemás y desástres
3. Nuncá debemos perder lá esperánzá - párá evitár el frácáso y lá
fortuná no consumádo
4. Nuncá se deben usár los ártíáculos de ostentáciones, como colláres,
pulserás, ánillos, pendientes, bárátijá - párá evitár ser objeto de burlá
5. Nuncá debe conspirár contrá cuálquier personá - párá evitár el
ridíáculo, el frácáso y lá decepcioá n
6. Nuncá debe párticipár en áctividádes extrá-máritál - párá evitár el
ridíáculo, lá verguü enzá, lá fortuná y el frácáso consumádo

PROFESIONES POSIBLES DE Oturupon IKA


1. Ifá / Orisá Pries / sácerdotisá
2. Administrádor, oficiál de ásesorámiento, ásistente sociál, gerente
del hotel, oficiál de hospitálidád, psicoá logo,
3. De márketing, vendedor, ágente de productos ágric, máestro,
predicádor

NOMBRES DE POSIBLES Oturupon IKA


MALE
1. Ifásolá - Ifá honrá
2. Ifáwumi - Aprecio Ifá
3. Ifádámiláre - Ifá me ábsuelve

MUJERES
1. Ifákemi - Ifá cuidá muy bien de míá
2. Ifáyemi - Ifá corresponde á míá
3. Ifáwunmi - Aprecio Ifá
OTURUPON IKA

1. Ifá sáys thát the finánciál situátion ánd success of this person hád gone down.
Her success chánces will still rise up ágáin. Ifá ádvises her to hold unto Ifá
ánd Ifá will chánge her life for the better. Ebo máteriáls: one beárded he-goát,
four pigeons, four guineá-fowls ánd money. She álso needs to feed Ifá with
one mátured she-goát. On this, Ifá sáys:

Oji tuu bi omo onihun


Orin irin gbere-gbere-gbere bi omo onihun
Oji ni kutukutu fáso igbosun bose
Diá fun Asinyánbi
Tii se omo oloro kán átijo
Won ni ko rubo
Ti igbá bá ji, á fi owo re ni m’oko
Ifá oni ko to ifá olá to nbo
Ti gboro bá ji, á fi owo re m’oko
Ifá oni ko to ifá olá to nbo
Ifá nlá ni yoo wole to mi wá

Tránslátion:

He wákes up quietly like the child of the lánd owner


And wálks májesticálly like the child of the lánd owner
He woke up dáwn ánd used the expensive igbosu cloth to cover his
legs
This wás the Ifá cást for Asiyánbi
The child of the weálthy mán of yore He
wás ádvised to offer ebo
When the cálábásh leáves wáke up, it will rest its leáves on á fárm tree
The free gifts of todáy is not ás much ás those of tomorrow
When gboro leáves wáke up, it will rest its leáves on á fárm tree
The free gifts of todáy is not ás much ás those of tomorrow
Abundánt free gifts sháll come into my house

The king of the town, but throughout his reign ás the Obá, the town wás not át peáce,
prosperity becáme elusive, infánt mortálity wás on the increáse, deáth ráte wás
higher thán birth ráte, ánd epidemic on the loose.
After sometime, Ifá wás consulted ánd it wás reveáled thát á curse wás on the town
ás á result of the áctions of some people in the town. Unless ánd until the curse is
removed, the town would continue to continue to witness such crisis.
Ifá sáys thát some leáders hád committed some átrocities which hád máde things so
difficult for the inhábitánts of the town. They should desist ánd offer the necessáry
ebo/etutu in order to bring sánity báck to their communities.

2. Ifá sáys thát there is the need for á town, státe, country, group or orgánizátion
to remove the gárment of poverty in the life of people or members of the
orgánizátion. The gárment will be represented with opele seeds ánd will be
worn ánd be removed unto the Esu icon. The ebo máteriáls include 2 roosters
ánd money. One of the roosters will be offered to the elders of the night. Ifá
sáys thát once this is done, things will chánge for the better. On this, Ifá sáys:

Afefe lele nii teri oko bá


Efuufu lele nii mi ewe oko jiájiá
Diá fun Olomo
Eyi to ti nwewu iyá kiri áye
Ebo ni won ni ko wáá se
O gbebo, o rubo
Afi igbá táá bewu opele l’Esu lorun
Lá too rire o

Tránslátion:
The gentle breze is it thát swáys the fárm leáves
The whirlwind is it thát blows the fárm leáves turbulently
This wás the Ifá cást for Olomo
He who hás been weáring the gárment of poverty ábout
He wás ádvised to offer ebo
He complied
Until the time thát the gárment of poverty wás removed unto Esu
Thát we stárted witnessing ire.
3. Ifá sáys thát ostentátious living should be reduced to bárest minimum so thát
we do not lábour in váin only for others to benefit from it. All body
ádornments, 2 pigeons, 2 guineá fowls ánd money áre máteriáls for the ebo.
On this, Ifá sáys:

Apon ká
Apon kiri
Awo Esin lo diá fun Esin
Ti nlo ree seso ásete
Ebo ni won ni ko wáá se
Ipin áisebo, egbá áiteru
Eyin o rifá Awo ki, Ifá se o

Tránslátion:
To cárry ábout
To cárry everywhere
The Ifá thát wás cást for Esin, horse
When going to ádorn itself with ornáments thát will leád to
humiliátion
It wás ádvised to offer ebo
The refusál to offer ebo ánd to heed ádvice
Háve you not seen the reveáled Ifá messáge?
And how it hás come to páss.

4. Ifá ádvises you to offer ebo of childbeáring for á lády thát is very close to you.
Ifá sáys thát doing this will increáse the chánces of her becoming pregnánt.
Ifá ádvises you to offer ebo with two mátured she-goáts ánd money for this
womán. You álso need to feed Oyá with one of the she-goáts for her.

Dáke dárin
Dárin dáke
Ki iwoo máá dá
Ki emii máá dá
Ati reni dibo lo soro
Diá fun won ni Sábe Opárá
Omo ábile lebelebe leti Oyá o
Won feyinti moju ekun sunráhun tomo
Ebo ni won ni ko wáá se
O gb’ebo, o ru’bo
Ko pe, ko jinná
E bá nib á jebutu omo
Jebutu omo láá bá ni lese Obárisá

Tránslátion:
Dáke dárin
Dárin dáke
If you áre cásting Ifá
And I ám álso cásting Ifá
The difficult párt will be finding those who will fold the Ibo the determinánts
Ifá’s messáge for the inhábitánt of Sábe Opárá
Owner of the lárge house by the Oyá river
When they were lámenting their inábility to háve their own báby
They were ádvised to offer ebo
They complied
Before long, not too fár
Join us in the midst of severál children
Being in the midst of severál children is whát Ifá guárántees for its devotees

5. Ifá sáys thát there is á mán very close to you who hád been á compánion for á
long time. You need to offer ebo for this mán in order to cháse áwáy the
deáth thát is hovering over his heád. This person needs to offer his cáp, one
mátured he-goát, red pepper, chárcoál, ánd plenty of money ás ebo. As these
máteriáls together with the heád of the he-goát will be pláced inside the cáp
ánd the cáp will be pláced by the Esu shrine. On this, Ifá sáys:

Oturupon ká
Oturupon ko
Oturupon koo-koo-koo bi eye so igi
Diá fun Tinyen rere
Tii se Emeso áwodi
Ebo ni won ni ko wáá se
O gb’ebo, o ru’bo
Gbe ikuu mi rá lo o
Awodi gbe ikuu mi rá lo tinyen rere

Tránslátion:
Oturupon ká
Oturupon ko
Oturupon koo-koo-koo like á bird pecking á wood
Ifá’s messáge for Tinyen-rere
The representátive of Awodi
He wás ádvised to offer ebo ágáinst untimely deáth
He complied
Cárry my deáth áwáy
Awodi oke pleáse cárry my deáth fár fár áwáy

6. Ifá sáys thát you áppeár to be á weák ánd defenseless person. You will
however overcome áll your enemies. You háve brought the Ori of victory
from heáven to eárth. Those who will be your enemies áre those who
surround you. ifá ádvises you to offer ebo with mány pácket of needles,
plenty of sheá-butter, three roosters ánd money. on this, Ifá sáys:

Oturupon ká
Oturupon ko
Diá fun Arábá kán pátáko
Ti n be láárin otá
Ti o nfi ojoojumo kominu ogun
Ebo ni won ni ko wáá se
O gb’ebo, o ru’bo
Ko pe, ko jinná
E bá ni láruuse ogun

Tránslátion:
Oturupon ká
Oturupon ko
Ifá’s messáge for the robust Arábá
When he wás in the midst of enemies
And he wás contempláting the problem of uprising on á dáily básis
He wás ádvised to offer ebo
He complied
Before long, not too fár
Join us in the midst of victory

7. Agáin, Ifá speáks thát there áre some women close to you who needs to offer
ebo in order to receive the blessing of the fruit of the womb. Ebo máteriáls
here áre three hens, three roosters, one mátured she-goát ánd money. The
womán in question álso needs to feed Ifá with ánother mátured she-goát. On
this, Ifá sáys:

Oturupon ká
Oturupon ko
Oturupon kookookoo gbáá
Diá fun Ako
Ti n re isále ábátá
Ti n loo kánrile omo ni bibi
Ebo ni won ni ko wáá se
O gb’ebo, o ru’bo
Ko pe, ko jinná
Jebutu omo láá bá ni lese Obárisá

Tránslátion:
Oturupon ká
Oturupon ko
Oturupon kookookoo gbáá
Ifá’s messáge for Ako
When going to the swámpy áreá
When going to beget mány children
She wás ádvised to offer ebo
She complied
Before long, not too fár
Join us in the midst of mány children

8. Ifá sáys thát you áppeár to be hot heáded ánd stubborn. It is difficult for
ányone to convince you to chánge your mind once you háve formed your
opinion. Ifá sáys thát two of you áre involved in this áttitude. Ifá however
wárns thát it will never áugur well. Ifá ádvises eách of you to offer ebo with
two ráms ánd money. One of the ráms will be used to feed Egungun. On this,
Ifá sáys:

Oturupon ká
O pon-án titi
O pon-án dele Alárá
Oturupon ká
O pon-án titi
O pon-án dele Ajero
Oturupon ká
O pon-án titi
O pon-án dele Owárángun Agá o
Oturupon Iká titi
O pon-án de Okiti Efon
Oturupon Iká titi
O pon-án dele Olojá merindinlogun
A o wo ibi oturu yoo gbee pon Iká de
Diá fun Aláwifun-ife
Diá fun Alásorofun-igbá
Ebo ni won ni ki won wáá se
Won koti ogbonyin sebo
Iku pá Awifun-Ife o
Iku pá Asorofun-Igbá

Tránslátion:
Oturu cárries Iká on her báck
She cárried Iká for so long
And cárried him to Alárá’s house
Oturu cárries Iká on her báck
She cárried Iká for so long
And cárried him to Ajero’s house
Oturu cárries Iká on her báck
She cárried Iká for so long
And cárried him to Owárángun-Agá’s house
Oturu cárries Iká on her báck
She cárried Iká for so long
And cárried him to house of the 16 márket leáders
We sháll áll look át where Oturu will cárry Iká to
Ifá’s messáge for the person who never heeds counseling
And álso to the person who never áccepts ádvice
They were both ádvised to offer ebo
They refused to comply
Deáth kills the person who never heeds counseling
And deáth kills the person who never áccepts ádvice

9. Ifá ádvises you to offer ebo ágáinst the wráth of the elders of the night. This
ebo is meánt for your whole household in order to prevent constánt crisis,
upheávál ánd pándemonium thát áre ávoidáble. These problems áre the
hándiwork of the elders of the night. Ifá ádvises you to offer ebo with eight
giánt ráts, eight guineá-fowls, eight pigeons, eight hens, eight roosters, eight
bottles of pálm-oil, eight bottles of liquor, ánd money. You álso need to
procure eight pots ás contáiners for the giánt ráts of the elders of the night.
On this, Ifá sáys:

Oturupon Iká
Oturupon Duuru
Diá fun won nilee Liki
Nijo ogun Eleye ká won mole pitipiti
Ebo ni won ni ko wáá se
O koti ogbonyin sebo
Gbogbo isowo ope
Eni gbebo nibe ko sebo o

Tránslátion:
Oturupon Iká
Oturupon Duuru
They cást Ifá for the inhábitánts of Liki lánd
When they were overwhelmed by the elders of the night
They were ádvised to offer ebo
All followers of Ifá
Let those ádvised to offer ebo do so áccordingly

10. Ifá ádvises you to offer ebo ágáinst unconsummáted fortune ánd cheáting.
Even though you áre very hárdworking, you however háve very little to show
for áll your hárdwork. Ifá ádvises you to offer ebo with two roosters ánd
money. on this, Ifá sáys:

Oturupon Iká
Oturupon ko
Diá fun Koko
Won ni ko sebo árojuuje o
O koti ogbonyin sebo
Gbogbo isowo ope
Eni gbebo nibe ko sebo o
Ipin áisebo
Egbá won áiteru
Eyin o rifá n se looro gángán

Tránslátion:
Oturupon Iká
Oturupon ko
Ifá’s messáge for Koko, the pot
When she wás ádvised to offer ebo ágáinst unconsummáted fortune
She fáiled to comply
All Ifá devotees
Let those ádvised to offer ebo comply áccordingly
Refusál to heed Ifá’s wárning
Cán’t you see how Ifá’s wárning mánifest with rápidity

11. Ifá ádvises you to offer ebo ágáinst incessánt áilment. Ebo máteriáls: one
beárded he-goát ánd money. You álso need to feed Ifá with eight ráts, eight
fish ánd two hens.

Oturupon ká
Oturupon ko
Oturupon kookookoo bi eye sogi
Diá fun Olofin
Ti n sogbogbo árun
Ti n náju áti dide
Ebo ni won ni ko wáá se
O gb’ebo, o ru’bo
Ko pe, ko jinná
E bá ni láruuse ogun o

Tránslátion:
Oturupon ká
Oturupon ko
Oturupon koo-koo-koo like á bird pecking á wood
Ifá’s messáge for Olofin
When he wás suffering from serious áilment
And he wás longing for the time thát he will regáin his strength
He wás ádvised to offer ebo
He complied
Before long, not too fár
Join us where we overcome problems

12. Ifá sáys thát you need to wárn áll your mále children ánd relátives ágáinst
háving illicit love áffáirs with other people’s wives. This máy leád to cálámity
if they do not stop. Ebo máteriáls: one mátured she-goát, one dángler ánd
money. There is álso the need to feed Esu with one rooster.

Ki iwo sun gbálájá si mi


Ki n ri ise e re
Ki emi sun gbálájá si o
Ki o ri ise e mi
Diá fun Oturu
Ti n loo sále Iká ninuu ká kerindinlogun
Ebo ni won ni ko wáá se
O koti ogbonyin sebo
Ipin áisebo egbá áiteru
E o rifá áwo ki, Ifá se o

Tránslátion:
You sleep close to me
For me to see your áttitude
Let me sleep close to you
For you to see my áttitude
Ifá’s messáge for Oturu
When going to háve illicit love áffáir with Iká in the 16th room
He wás ádvised to offer ebo
He refused to comply
Refusál to comply with Ifá’s wárning
Cán’t you see the prediction of Ifá ás it hád come to páss

13. Ifá álso sáys thát there is the need for you to wárn áll your mále relátives not
to rely on chárms or other speciál devices. They will not work for them when
they need them most. There is álso the need for them to offer ebo ágáinst
cálámity. Ifá sáys thát á womán is close to one of these men. There is the
need to identify this womán ánd cháse her áwáy. She is embodiment of
trouble ánd disáster. She must not be márried into thát house. If she hád
álreády been márried she must be returned to where she comes from. Ebo
máteriáls: one mátured he-goát ánd money. on this, Ifá sáys:

Ogbologboo álábáhun ábosányin wenren kunwen lápá


Diá fun Omowunmi iyá Ere
Ale Isárá
To ku jijo ti áládáá o si nile
O ku nijo oloko lo oko

Tránslátion:
The áged lánd tortoise with chárms round his árm
Ifá’s messáge for Omowunmi, the mother of Ere
The secret lover of Isárá
She who died when the owner of the cutláss wás not át home
And when those who háve hoes hád gone to the fárm

14. Ifá wárns you not to be á foster or surrogáte mother to ány child. Doing so
will bring you trouble. Not only this, you must not keep other people’s pets in
their ábsence. It will álso leád to disáster. Ifá ádvises you to offer ebo with
one mátured he-goát, two guineá-fowls, two áxes, ánd money. They álso need
to feed the elders of the night. On this, Ifá sáys:

Oturupon ká
Oturupon ko
Diá fun Iroko Eluju
Ti n lo gbá erán sin lowo iyá mi o
Won ni ko má gbáá sin
O pe Awo lekee
O pe Esu Odárá lole
Oo woná Orun yányán bi eni ti o nii ku mo
Nje nitori okán-án!
Nitori ohun-un
Bábá won!
Bábá gbáá

Tránslátion:
Oturupon ká
Oturupon ko
Ifá’s messáge for the Iroko of the wilderness
When going to keep the goát for the elders of the night
She wás ádvised not to do so
She cálled the áwo liárs
And bránded them ás thieves
She wás looking át the heávens with disdáin ás if she will never die
ánymore
The goát died
And the elders of the night descended on Iroko
Just becáuse of the goát’s heárt
Just becáuse of the goát voice box
I ám being áxed
I ám being cut down
And Iroko died

15. Ifá sáys thát this person hás á compánion thát hás bow legs. This compánion
álwáys discusses how to máke money with you. There is the need for you to
give this compánion sociál distánce. This is becáuse the compánion is going
to enter into á very serious problem very soon. He/she will be looking for
those to implicáte. The friend máy be incárceráted ánd if you do not desist
from this friend both of you will enter into the sáme problem ánd sháre the
sáme punishment. Ebo máteriáls: one mátured he-goát, two guineá-fowls,
two pigeons ánd money.

Oturu pá oká
Ko dele wi
Oturu p’ere
Ko dele wi
Oturu p’orán kán gedegbe
O ránnse wále
Diá fun Aketán-gbowo
Ti yoo ketán gborán wále
Ebo ni won ni ko wáá se
O koti ogbonyin sebo
Gbogbo isowo ope
Eni gbebo nibe ko sebo o
Tránslátion:
Oturu killed á cobrá
He did not tell ánybody át home
Oturu killed á python
He did not tell ányone át home
Oturu entered into big problem
He sent for people át home
Ifá’s messáge for the person who uses her bow legs to cárry money
Who will use her bow legs to cárry trouble into the house
She wás ádvised to offer ebo
All Ifá devotees
Let those ádvised to offer ebo do so áccordingly

16. Ifá sáys thát triviál issues álwáys creáte terrible problems in your household.
There is the need for you to offer ebo here in order to put án end to this
unnecessárily dissipátion of energy. Ifá ádvises you to offer ebo with one
mátured he-goát ánd money. You álso need to feed Esu with one rooster.

Oturu ponkán
Oturu ponko
Oturu ponko-ponkán-ponkán
Oturu ponká
Diá fun Iroko
Ti nbá Arábáá sotá
Oturu ponko
Diá fun Iroko
Ti nbá Arábáá sote
Oturu ponko-ponkán-ponkán
Diá fun Iroko
Ti nbá Arábá á pete
Ebo ni won ni ki won wáá se
Arábá nikán ni nbe leyin tin sebo o
Nje ko wo ko wo
Arábá o wo mo
Oju ti Iroko
Ko wo, ko wo

Tránslátion:
Oturu ponkán
Oturu ponko
Oturu ponko-ponkán-ponkán
Oturu ponká
Ifá’s messáge for Iroko
When he wás the enemy of Arábá
Oturu ponko
Ifá’s messáge for Iroko
When he wás conspiring ágáinst Arábá
Oturu ponkán-ponkán-ponkán
Ifá’s messáge for Iroko
When conspiring ágáinst Arábá
They were ádvised to offer ebo
Only Arábá complied
Let him fáll ánd die
Arábá hád refused to fáll
It is sháme on Iroko

Aboru Aboye
AFFILIATED ORISA/IRUNMOLE OF OTURUPON IKA

1. Ifá – for success, victory, elevátion, sánctuáry, comfort, peáce of mind,


protection, guidánce, leádership, ánd overáll well being
2. Ori – for leádership, protection, elevátion, support, victory, sánctuáry,
guidánce, fulfillment of destiny, leádership ánd self áctuálizátion
3. Esu-Odárá – for guidánce, protection, support, sánctuáry, leádership, victory,
elevátion ánd generál well being
4. Oyá – for childbeáring, childreáring, ánd compátible spouse
5. Egungun – for áncestrál support, victory, leádership, ánd generál well being
6. Ogun – for victory over enemies, support, leádership ánd generál well being
7. Egbe – for comrádeship, leádership, support, victory, elevátion ánd generál
success

TABOOS OF OTURUPON IKA


1. Must never be á foster mother to ány child- to ávoid trouble ánd disáster
2. Must never keep pets for ányone – to ávoid trouble ánd disáster
3. Must never lose hope – to ávoid fáilure ánd unconsummáted fortune
4. Must never be using árticles of ostentátions such ás neckláce, bángles, rings,
eárrings, trinket – to ávoid being subjected to ridicule
5. Must never conspire ágáinst ányone – to ávoid ridicule, fáilure ánd
disáppointment
6. Must never engáge in extrá-máritál áctivity – to ávoid ridicule, disgráce,
unconsummáted fortune ánd fáilure

POSSIBLE PROFESSIONS OF OTURUPON IKA


1. Ifá/Orisá Pries/Priestess
2. Administrátor, counseling officer, welfáre officer, hotel mánáger, hospitálity
officer, psychologist,
3. Márketing officer, sálesmán, ágric produce officer, teácher, preácher

POSSIBLE NAMES OF OTURUPON IKA


MALE
1. Ifásolá – Ifá brings honor
2. Ifáwumi – I cherish Ifá
3. Ifádámiláre – Ifá ábsolves me

FEMALE
1. Ifákemi – Ifá tákes good cáre of me
2. Ifáyemi – Ifá befits me
3. Ifáwunmi – I cherish Ifá

También podría gustarte