Está en la página 1de 98

CAPÍTULO ONCE

ÌKÁ MÉJÌ

1
CAPÍTULO ONCE
ÌKÁ MÉJÌ

A.1
Ifá dice que la persona para quien este Odù se revela
durante Ìkosèdáyé o Ìtèlódù será bendecido con la
longevidad. Él / Ella deberá sobrevivir a todos sus
contemporáneos.

Ifá aconseja a esta persona a ofrecer ebo con un maduro


macho cabrío y dinero. Después de esto, él / ella tiene que
adquirir una escoba hecha de hojas de palma de rafia. Las
puntas de esta escoba se cortan y se muelen en un polvo.
Este Odù se estampará en él por el Awo que se encarga de
esta ceremonia para él / ella y esta estrofa se recitó en ella.
Se pedirá a la persona para la cual este Odù se revela a
rezar por una larga vida y buena salud. Después de esto, el
Awo hará incisiones en la cabeza de la persona para quien
este Odù se revela. (Esta incisión puede ser 21, 101 o 201.
Es preferible que la incisión sea 201 con el fin de
garantizar una larga vida real para él / ella). La sustancia
triturada se frota sobre la incisión. La persona que tiene la
incisión se asegurará de que el agua no toque su cabeza
por lo menos tres días. Esta incisión puede hacerse
también para cualquier persona que hace una consulta de
rutina y este Odù se revela. En esto, dice Ifá:

2
Traducción
El filo de una púa de metal no puede ser captado en las
manos de uno
Un avaro es el que mira de lado de manera expectante
Su mente y sus ojos nunca se resuelven en un solo lugar
Una serpiente no toma sus polluelos con que se mueva
tranquilamente alrededor de la tierras de cultivo
Estas fueron las declaraciones de Ifá a Kerennàsì
Quién crecerá viejo y débil
Y vivirá hasta 3.000 años en la tierra
Se le aconsejó ofrecer ebo

Kerennàsì estaba enamorado de sí mismo y de su derecho


a la vida desde su juventud. Acariciaba su vida en la
medida en que él hizo todo lo que sabía para evitar tomar
cualquier riesgo, daño a sí mismo o a participar en
cualquier forma de la discordia con otros en el temor de
que tal persona le pueda dar por la ira. Se negó a arrastrar
nada con nadie, ni realizar ningún tipo de competencia con
los demás, a fin de evitar ser herido por envidia o celos.

A pesar de todas estas medidas de precaución, Kerennàsì


todavía sentía que tenía que hacer algo más que lo que ya
había hecho con el fin de garantizar una larga vida real en
la tierra. Un día, Kerennàsì fue a la casa del grupo de Awo
mencionado anteriormente para la consulta de Ifá:
¿disfrutaría de verdadera larga vida en la tierra? ¿Estaría
vivo para presenciar el nacimiento y el crecimiento de sus
3
hijos hasta la séptima generación? ¿Sería igualmente
bendecido con buena salud en la vejez? Todo esto y más
son las preguntas que ocupaban la mente de Kerennàsì
durante la consulta de Ifá.

El Awo aseguró a Kerennàsì que iba a vivir mucho tiempo,


crecer viejo y débil y sería capaz de presenciar el
nacimiento, crecimiento y muerte de sus bisnietos hasta
varias generaciones. Se le aconsejó ofrecer ebo según lo
prescripto anteriormente. Él obedeció. También se
aconsejó marcar las incisiones en la cabeza. Marcó 201
incisiones.

Desde el momento en que hizo el ebo él siempre estaba


buscando más joven que su edad. Continuó viviendo con
cautela y evitando cualquier tipo de controversia. Él hizo
todas las cosas con moderación. Comió y bebió buena
comida y agua. Él vivió una vida sana y llena de felicidad.
Él sobrevivió a todos sus contemporáneos, sus hijos,
nietos y bisnietos. Vivió hasta 3.000 años en la tierra.
Cuando murió, estaba tan débil que no podía hacer o
reconocer nada. Lo único que lamentaba era no obstante
que él fue quien señaló los sitios de entierro de todos los
que se suponía que son los empresarios de pompas
fúnebres en su propio entierro.

4
Traducción
El filo de una púa de metal no puede ser captado en las
manos de uno
Un avaro es el que mira de lado de manera expectante
Su mente y sus ojos nunca se resuelven en un solo lugar
Una serpiente no toma sus polluelos con que se mueva
tranquilamente alrededor de la tierras de cultivo
Estas fueron las declaraciones de Ifá a Kerennàsì
Quién crecerá viejo y débil
Y vivirá hasta 3.000 años en la tierra
Se le aconsejó ofrecer ebo
obedeció
En poco tiempo, no muy lejos
Ven y únete a nosotros donde disfrutaremos de una larga
vida
Longevidad garantizada por Ifá es más dulce que la miel
Nunca muere al igual que otras escobas
Sasara, la fronda de la palma rafia
Nunca va a morir como otras escobas

Ifá dice que la persona para la cual se revela este Odù


gozará de larga vida aderezado con buena salud. Él / ella
vivirá más tiempo que todos sus contemporáneos. A pesar

5
de que sus contemporáneos se envejecerán también, él /
ella, sin embargo, sobrevivirá a todos ellos.

2. Ifá dice que la persona para la cual se revela este Odù


no faltará a ninguna de las cosas esenciales de la vida.
Estas incluyen la riqueza, el cónyuge, un alojamiento
confortable, niños, buena salud y larga vida. Ifá aconseja a
esta persona a ofrecer ebo para que él / ella sea bendecida
con Àse para cumplir todos los deseos de su / casa y de su
corazón en la vida. También tienen que estar respondiendo
nombres decentes.

Ifá aconseja a esta persona a ofrecer ebo con dos ratas, dos
peces (para niños), dos palomas (para la prosperidad), dos
gallinas, si es un hombre (para buen cónyuge), dos gallos,
si es una mujer (para un buen cónyuge también) dos
gallinas pintada (por la paz de la mente y de comodidad),
un macho cabrío (para larga vida) y dinero. Él / ella
también debe alimentar Ifá con una madura cabra (para él /
ella para ser bendecido con Àse). Por todo esto, dice Ifá:

6
7
Traducción
Elémo en Tierra Ìká
Okoko También viaja, y conoce, la tierra Ìká
Indígenas de Òfà no conocen la tierra Ìká
Deje que el vendedor de àkàrà, tortas de porotos, lo traiga
¿Por qué me llamas?
Usted da refugio con motivos perversos
Yo nunca había hecho ninguna maldad en mi vida
Quite las manos
Y quite las piernas
el hilado en hilo de algodón se confunde con el hilado en
lana
La madre se fue en círculos 30 veces
Y el padre lo mismo 200 veces
Sus relaciones no podían hacer el giro detrás del árbol
àgbasà
Òrúnmìlà les preguntó, "¿por qué estás contestando todos
estos nombres confusos" en la Tierra Ìká
Ellos respondieron que así era como se les había
respondido sus nombres
Antes de la llegada de Òrúnmìlà en su tierra
Òrúnmìlà respondió que no es de extrañar por eso que sus
vidas estaban en un estado de confusión tales
Al igual que la de alguien al doblar la ropa
Dijeron que debían ser entregados a
Oníkamògún, el Oba de la ciudad Ìká
El que consume la cabeza de un pescado entero
Se fueron a la primera sala
No pudieron encontrar a Oníkamògún
En el segundo cuarto
No pudieron encontrar a Oníkamògún
De la tercera a las habitaciones decimosexta
No pudieron encontrar a Oníkamògún

8
El que consume la cabeza de un pescado entero
En la sala diecisiete sin embargo
Ellos encontraron a Oníkamògún
El que consume la cabeza de un pescado entero
Se sentó en una habitación
Se envolvió con vestido de àká
Una mascarada pààká se sentó con él en la habitación
Él estaba alimentando su Orí con akika, pangolines
(mamíferos)
Pidieron a Lákáà para ir a cortar el pasto para el caballo
por la choza improvisada
Un caballo golpeó a Lákáà en el hombro
Lákáà cayó y murió
El malvado muerto
Los impíos estaban cavando su tumba
Y una cobra lloraba y se lamentaba por él
Ìgbín, el caracol, es fuerte
Èbìtì, la trampa, es igualmente fuerte
Cualquier trampa que no es fuerte y pesada no puede
romper la concha de un caracol grande
La pezuña de un búfalo romperá la mandíbula de cualquier
perro
Estos fueron los mensajes de Ifá para el ciudadano de
Ìkamògún
El que consume la cabeza de un pez en una sola vez
Cuando, después de participar en varios negocios,
Ellos se quejaron de que no tenían el dinamismo
financiero para mostrar
Se les aconsejó ofrecer ebo

Los ciudadanos de Ìkamògún eran muy emprendedores.


Eran muy buenos en la agricultura. Cada año, solían tener
productos excedentes agrícolas. Sin embargo, cuando

9
trataron de vender sus productos excedentes agrícolas, que
tuvieron siempre, tuvieron grandes pérdidas. Se dieron
cuenta de que sus productos no valían la cantidad de
esfuerzo que ponían ellos. Algunos de ellos se volvieron a
los negocios de comercio. No hubo mejorías razonables.
Ellos cotizaban enormes pérdidas. A los cazadores no les
fue mejor. La mayoría de los juegos en los que mataron
tuvieron mal resultado por falta de patrocinio. Los
tejedores trabajaron y trabajaron sin ver nada que mostrar
por sus esfuerzos. Los herreros forjaron entre ellos varias
azadas, machetes, flechas, lanzas, cuchillos, espadas y
hachas sin ver a nadie comprarles a ellos.

No había nadie en la tierra Ìkamògún que no tuviera una


historia de dolor que contar. Llamaron a su Awo y se
ofrecieron varios ebo pero no hubo un cambio positivo.
Convencidos de que la causa de sus problemas aún no
había sido identificada, llamaron a Òrúnmìlà para venir.

Tan pronto como Òrúnmìlà entendió el mensaje de los


habitantes de la tierra Ìkamògún, se fue para la consulta de
Ifá. Se acercó

Traducción
Àkiké-so’gi-sàà, El Hacha penetra en el árbol con fuerza,
el Awo residente de Òrúnmìlà
Él era el Awo que echó Ifá para Òrúnmìlà
Cuando se va de misión espiritual a la tierra de
10
Oníkamògún
El que consume la cabeza de un pez en una sola vez
Se le aconsejó ofrecer ebo

Durante la consulta, Àkiké-so’gi-sàà explicó a Òrúnmìlà


que a pesar de que los habitantes de la tierra Ìkamògún
eran muy trabajadores, no podían hallar nada que mostrar
por sus esfuerzos debido a dos razones principales. Una de
ellas, era que estaban respondiendo nombres difíciles que
afectaban sus destinos de manera negativa. Tenían que ser
aconsejados para cambiar sus nombres a los decentes, a fin
de que sean capaces de disfrutar de los frutos de su
trabajo. Dos, estas personas albergaban malos
pensamientos contra otros y cometen maldad cada vez que
sintieron que no había nadie cerca para verlos. El mal
engendra el mal. Debido a que estaban deseando el mal a
los demás, ellos también estaban recogiendo el mal en
todas las cosas que estaban haciendo. Àkiké-so’gi-sàà
explicó a Òrúnmìlà que existía la necesidad de advertirles
contra la maldad y que les asesore para empezar a desear
bien unos a otros en todas sus empresas.

El Awo también dijo a Òrúnmìlà que tenía que ofrecer ebo


de modo que fuera bendecido con Àse que le ayudará a
lograr sus metas en la tierra Ìkamògun. Aconsejó a
Òrúnmìlà ofrecer ebo con una cabra madura por él y para
servir a su caso, con otra cabra antes de emprender su
viaje. Òrúnmìlà obedeció.

Cuando Òrúnmìlà llegó a la tierra Ìkamògun, pidió ir al


palacio de Oníkamògún, el Oba de Ìkamògun. Lo que
descubrió fue que la gente que pedía, estaban dando los
nombres derivándolos como juegos de palabras en el

11
nombre de su ciudad “Ìká”, Nombre como Elémoníkàá,
Okokomòká, Ará-Òfà-Imòká, Alákàà gbá’kàà wá, Oníkà-
nínú, n-ò-s’ìkà-rí, ká’wó-mi, ká’sè-mi, Ìyá-l’akáagbòn,
Baba-l’akáagba, etc. Òrúnmìlà les preguntó por qué
estaban dando nombres tan difíciles. Ellos respondieron
que, eso era lo que amaban de responder y habían estado
respondiendo estos nombres siempre antes que Òrúnmìlà
llegara a su ciudad. Òrúnmìlà respondió que estos
nombres eran parte de las razones por las que sus
problemas habían persistido.

Él les pidió que lo llevaran al palacio de Oníkamògún.


Cuando llegaron, se encontraron con el Oba en la sala
diecisiete, donde él estaba usando akika, pangolín
(mamífero), para servir a su Orí (de Oníkamògún),
mientras lo hacía, los actos de maldad fueron perpetrados.
Oníkamògún pidió a Òrúnmìlà consultar Ifá para él. Ya
estaba hecho. Ìká Méjì fue revelado.

Todos los mensajes de Àkiké-so’gi-sàà fueron transmitidos


a ellos. También se les aconsejó ofrecer ebo como se ha
indicado anteriormente. Ellos obedecieron. También
cambiaron sus nombres y evitaron la amargura y maldad.
Cuando Òrúnmìlà se dio cuenta de que todas sus
recomendaciones se habían cumplido, comenzó a
bendecirlos. Puesto que él ya tenía el Àse. Todo lo que les
dijo aconteció. Los ciudadanos de Ìkamògun luego
vinieron a dar las gracias y alabaron a Òrúnmìlà. Sin
embargo, él les dijo que en vez de alabarlo, era a Àkiké-
so’gi-sàà que necesitaban alabar porque él fue el que le
dio el análisis preciso de los problemas de la tierra
Ìkamògun y recomendó las soluciones a sus problemas.

12
Los habitantes de Ìkamògun entonces comenzaron a alabar
a Àkiké-so’gi-sàà y pagaron su tributo a Òrúnmìlà.

13
14
Traducción
Elémo en Tierra Ìká
Okoko También viaja, y conoce, la tierra Ìká
Pero los Indígenas de Òfà no conocen la tierra Ìká
Deje que el vendedor de Àkàrà, lo traiga
¿Por qué me llamas?
Usted da refugio con motivos perversos
Yo nunca había hecho ninguna maldad en mi vida
Quite las manos
Y quite las piernas
El hilado en hilo de algodón se confunde con el hilado en
lana
La madre se fue en círculos 30 veces
Y el padre lo mismo 200 veces
Sus relaciones no podían hacer el giro detrás del árbol
àgbasà
Òrúnmìlà les preguntó, "¿por qué estás contestando todos
estos nombres confusos" en la Tierra Ìká

15
Ellos respondieron que así era como se les había
respondido sus nombres
Antes de la llegada de Òrúnmìlà en su tierra
Òrúnmìlà respondió que no es de extrañar por eso que sus
vidas estaban en un estado de confusión tales
Al igual que la de alguien al doblar la ropa para embalaje
Dijeron que debían ser entregados a Oníkamògún, el Oba
de la ciudad Ìká
El que consume la cabeza de un pescado entero
Se fueron a la primera sala
No pudieron encontrar a Oníkamògún
En el segundo cuarto
No pudieron encontrar a Oníkamògún
De la tercera a las habitaciones decimosexta
No pudieron encontrar a Oníkamògún
El que consume la cabeza de un pescado entero
En la sala diecisiete sin embargo
Ellos encontraron a Oníkamògún
El que consume la cabeza de un pescado entero
Se sentó en una habitación
Se envolvió con vestido de àká
Una mascarada pààká se sentó con él en la habitación
Él estaba alimentando su Orí con akika, pangolines
(mamíferos)
Pidieron a Lákáà para ir a cortar el pasto para el caballo
por la choza improvisada
Un caballo golpeó a Lákáà en el hombro
Lákáà cayó y murió
El malvado muerto
Los impíos estaban cavando su tumba
Y una cobra lloraba y se lamentaba por él
Ìgbín, el caracol, es fuerte
Èbìtì, la trampa, es igualmente fuerte

16
Cualquier trampa que no es fuerte y pesada no puede
romper la concha de un caracol grande
La pezuña de un búfalo romperá la mandíbula de cualquier
perro
Estos fueron los mensajes de Ifá para el ciudadano de
Ìkamògún
Los que consumen la cabeza de un pez en una sola vez
Cuando, después de participar en varios negocios,
Ellos se quejaron de que no tenían el dinamismo
financiero para mostrar
Se les aconsejó ofrecer ebo
Àkiké-so’gi-sàà, el Awo residente de Òrúnmìlà
Lanzó Ifá para Òrúnmìlà
Cuando se va de misión espiritual a la tierra de
Oníkamògún
Se le aconsejó ofrecer ebo
obedeció
Òrúnmìlà fue quien decretó que seamos bendecidos con
abundante riqueza
Y fuimos muy bendecidos
Salve Àkiké-so’gi-sàà
Es en la boca de un Awo que la autoridad, Ìbà, referencia y
Àse, reside
Òrúnmìlà fue quien decretó que seamos bendecidos con
buenos cónyuges
Y fuimos muy bendecidos
Salve Àkiké-so’gi-sàà
Se encuentra en la desembocadura del Awo que Ìbà y Àse
residen
Òrúnmìlà fue quien decretó que seamos bendecidos con
hijos
Y fuimos muy bendecidos
Salve Àkiké-so’gi-sàà

17
Se encuentra en la desembocadura del Awo que Ìbà y Àse
residen
Òrúnmìlà fue quien decretó que recibamos la bendición de
todos los Ire en la vida
Todas las alabanzas a Àkiké-so’gi-sàà
Se encuentra en la desembocadura del Awo que Ìbà y Àse
residen
Yo decreto para mí que sea bendecido con abundante
riqueza
Ifá, por favor, deja que vengan
Doy alabanzas a Àkiké-so’gi-sàà
Es en la boca de un Awo que, Ìbà y Àse, residen
Yo decreto para mí para ser bendecido con cónyuges
Ifá, por favor, deja que vengan
Te alabo Àkiké-so’gi-sàà
Es en la boca de un Awo que, Ìbà y Àse, residen
Yo decreto para mí haber sido bendecido con buenos hijos
Ifá, por favor, deja que vengan
Te alabo Àkiké-so’gi-sàà
Es en la boca de un Awo que, Ìbà y Àse, residen
Yo decreto para mí haber sido bendecido con el Ire de la
buena vida
Ifá, por favor, deja que venga
Te alabo Àkiké-so’gi-sàà
Es en la boca de un Awo que, Ìbà y Àse, residen

Ifá dice que la persona para la que este Odù es revelado


será bendecido con todas las cosas buenas de la vida. Todo
lo que él / ella necesita hacer es acabar con el mal (en el
pensamiento, palabra y acción), acabar con nombres
difíciles y buscar el Àse que sólo Ifá da a sus devotos
discípulos.

18
3. Dice Ifá que prevé el Ire de un buen esposo para quien
este Odù se revela. Dice Ifá, además, que su relación será
bendecida con buenos hijos.

Ifá sin embargo advierte que una vez casados, la pareja


nunca debe contemplar la separación o el divorcio. No está
en sintonía con sus destinos. Si hubiera habido separación
o divorcio donde este Odù se revela, Ifá anima a ambos a
reconciliarse y resolver sus diferencias. Si esto no se hace,
una serie de problemas y contratiempos se producirá lo
que no será bueno para ninguno de los involucrados.

Ifá también dice que si alguien o un grupo planean viajar a


una distancia lejana, donde se revela este Odù, la persona
(s) va a ir y regresará de manera segura. Él / ella / ellos
serán bendecidos con la misericordia de viaje.

Ifá aconseja a aquellos para quienes este Odù se revela


ofrecer ebo con dos ratas, dos peces, dos gallinas, dos
gallinas de Guinea, dos gallos y dinero. Por todo esto, una
estrofa en este Odù dice:

Traducción
Aagba mantiene y gestiona el bosque con otros miembros
forestales
Ìjòkùn, mantiene y gestiona la llanura con otros miembros
civiles
19
Keekéè es el que mantiene y gestiona Òyó Àjàká con otros
ciudadanos Òyó
Estas fueron las declaraciones Ifá a Olúweri, la masa de
agua
Quien desposará a Okò, el barco, a partir de su juventud
Se le aconsejó ofrecer ebo

Desde la concepción de Okò, el barco, Ifá fue consultado e


Ifá aconseja a los padres a entregar a Okò a Olúweri en el
matrimonio. Ifá hizo hincapié en que era en el agua que
Okò se esforzará y en ninguna otra parte. Ifá advirtió que
los padres nunca debían dar la mano a nadie y debían
asegurarse de que ella nunca contemplara la separación o
el divorcio.

Tan pronto como nació Okò, los padres la entregaron a


Olúweri. Cuando esto se hizo, todo fue bien. Cuando Okò
se convirtió en madura para procrear, lo hizo con
facilidad, ella dio a luz a sus hijos. Su negocio, junto con
el de su marido, Olúweri floreció muy bien. Ellos vivían
en paz y relativa comodidad.

Un día, un pequeño malentendido se produjo entre


Olúweri y Okò. Los amigos de Olúweri le dijeron que Okò
estaba llena de sí misma, ella era demasiado arrogante y
ella sentía que sin ella, Olúweri no podría sobrevivir. Le
aconsejaron a Olúweri llamarla farol y dejarla ir al diablo
si así lo deseaba. Llegaron a la conclusión de que Okò se
debía poner en el lugar que le corresponde para que
pudiera haber paz en la casa de Olúweri. Por otro lado, las
amigas y simpatizantes de Okò la culparon por recibir
todos los insultos que Olúweri le había estado dando
desde hacía mucho tiempo. Dijeron que toda la comunidad

20
se dio cuenta de que Olúweri estaba usando su estrella
para sobrevivir. Dijeron que Olúweri había estado
usándola a ella como su propiedad personal y no como su
cónyuge que debía ser mimada, honrada y respetada. Le
dijeron a Okò que era evidente que Olúweri nunca le daría
el debido respeto; pero, no obstante, tenía que dar un paso
drástico que obligaría a Olúweri a darle todos los honores.
Ella debía reclamar sus derechos, instaron a Okò. ¿Cómo?
Ella preguntó. Llegaron a la conclusión de que debía dejar
a Olúweri ese mismo día. Ellas le aseguraron que Olúweri
no podía prescindir de ella durante tres días antes de venir
a rogarle. Convencieron a Okò que era la mejor opción
disponible para ella si ella no quería seguir viviendo en la
humillación y el sufrimiento. Antes que Okò tuviera la
oportunidad de digerir toda la información por completo,
estos amigos y simpatizantes comenzaron a empacar sus
cosas de la casa de Olúweri.

Los amigos de Olúweri le dijeron que no intervenga.


Instaron a Olúweri para permitir que se fuera porque
estaba demasiado orgulloso y arrogante. Por otro lado, los
amigos de Okò la ayudaron a empacar sus cosas e incluso
aseguraron que fue empujada a las afueras de Olúweri.

Tan pronto como Okò y Olúweri se separaron, todo


cambió para ambos. Los problemas empezaron. Sus
empresas se derrumbaron. Okò se convirtió en magra y
seca. Olúweri se sentía vacío y aislado. La vida no tenía
más significado para ambos. Los dos estaban llorando.

Para empeorar las cosas, los amigos de Olúweri vinieron a


consolarlo. Cuando descubrieron que todos sus consejos
no tenían ningún efecto en él, comenzaron a culparlo y

21
abusar de él, que carecía de madurez y paciencia para
manejar su casa correctamente. Ellos le preguntaron que
cuando sabía que su esposa estaba enojada, ¿por qué no
podía ejercitar la paciencia y hablar las cosas con ella? Le
aconsejaron que encontrara la forma de ir a reconciliarse
con ella. Todos ellos se negaron rotundamente a seguirlo
para ir a esa reconciliación.

Por otra parte, la acción de Okò era una verdadera


oportunidad para el chisme jugoso entre sus amigas.
Afirmaron que Okò no tenía respeto por su esposo. Era
arrogante y media. Algunas de ellas dijeron que si sus
maridos les hubieran dado una cuarta parte de las
oportunidades que tuvo Okò, serían una de las mujeres
más felices del mundo. Con todas las oportunidades que
Okò tenía, que lanzaba miradas lascivas, nunca estaba
satisfecha. Llegaron a la conclusión de que era su carga y
la debía llevar por sí misma. En poco tiempo, Okò cayó
terriblemente enferma.

Cuando los padres de Okò vieron lo que sucedía a su hija,


sabían exactamente lo que estaba mal. Ellos sabían que
todas las desgracias ocurrieron porque su hija no cumplió
con el consejo de Ifá. Ellos la llamaron y le dijeron que
había necesidad de que se vaya y apele a Olúweri para la
reconciliación. Okò estuvo de acuerdo. Los padres de Okò
invitaron los familiares de Olúweri para las
conversaciones. Fijaron una fecha y las dos partes se
reunieron. Las dos partes acordaron que debía haber
acuerdo. Ese mismo día, se invitó a los grupos de Awo
antes mencionados para consulta Ifá.

Cuando el Awo llegó, consultaron Ifá e Ìká Méjì fue

22
revelado. Declararon que los dolores sufridos por la pareja
fueron auto -infligidos. Ellos no tenían a nadie a quien
culpar sino a sí mismos. Le dijeron a la pareja que
permitieron que forasteros pongan bilis y hoja amarga en
la miel de sus vidas. Se les aseguró que eran los 401
Irúnmolè de sí mismos que los hicieron cónyuges desde el
cielo. Olódùmarè Mismo aprobó la relación. ¿Por qué
deberían, por lo tanto, permitir a los extranjeros que no
estaban contentos, que hicieran eco en dictar sus vidas
para ellos?

El Awo dijo que Aagba vivía en el bosque a perpetuidad,


no para no experimentar dificultades o insultos, sino
simplemente porque era a donde pertenecía y estaba más
asegurado allí. Del mismo modo, Ìjòkùn quedó en la
llanura porque allí era donde debía estar. Por supuesto,
había tribulaciones y momentos de ansiedad en el llano,
pero al final, Ìjòkùn sabía que ella estaría mejor allí. Lo
mismo aplica a Keekéè en Òyó Àjàká. También él tenía
sus momentos difíciles allí, pero sabía que iba a perder si,
debido a eso, saliera de la ciudad Òyó. Instaron a la pareja
a abrazarse y moverse de nuevo juntos, ya que eran el uno
para el otro. Así fue como se resolvió el malentendido.

Invitaron a Aagba e Ìjòkùn para ayudarles a llevar a Okò


de nuevo en la casa de Olúweri. Así se hizo. La vida
volvió a la normalidad para la pareja. La vida recuperó su
significado para ellos. Sus negocios realzaron una vez
más. Todos sus amigos diabólicos volvieron a pedir
disculpas a ellos. Todos habían aprendido sus lecciones.

23
Traducción
Aagba mantiene y gestiona el bosque con otros miembros
del bosque
Ìjòkùn mantiene y gestiona la llanura con otros miembros
civiles
Keekéè es el que se mantiene y gestiona Òyó Àjàká con
otros indígenas Òyó
Estas fueron las declaraciones de Ifá a Olúweri
Quien desposará a Okò a partir de la juventud
Se le aconsejó ofrecer ebo
Más tarde se cumplió
Por favor invite a Aagba e Ìjòkùn para ayudar a llevar a
Okò de nuevo al dominio de Olúweri.

Ifá dice que prevé la felicidad para una pareja para quien
este Odù se revela. Si hay algún malentendido, dejen que
se resuelva de manera amistosa. Ellos no necesitan
escuchar a aquellos que sólo complicarán las cosas para
ellos.

Ifá también dice para un viajero, que él / ella deberá ir y


regresar de manera segura. Puede haber retraso, pero él /
ella seguramente regresará a salvo.

24
4. Ifá garantiza a la persona para quien este Odù se revela
que él / ella será reconocido y respetado. Ifá dice que su /
sus hijos serán su orgullo en la vida e incluso después de
que él / ella haya fallecido. Sus legados deben ser
transmitidos a sus hijos. Todo lo que él / ella se haya
esforzado para que no vaya a la ruina o sea heredado por
extraños. Sus propios hijos serán los que hereden. Ifá
aconseja a esa persona, dar a todos sus hijos una
formación adecuada con el fin de ser personas aptas e
idóneas para heredar y hacerse cargo de todos sus legados.

Ifá también asesora a la persona para la que este Odù se


reveló a ofrecer ebo con cuatro ratas, cuatro peces, dos
gallinas, dos gallos y dinero. En esto, Ifá tiene esto que
decir.

Traducción
El que utiliza los ornamentos de latón delgados como
vigas, los residentes
Awo de Oníkamògún
Hoy en día, el cangrejo está listo para una pelea, y utiliza
sus dedos para rascarse el suelo
Peleas débiles es lo que hacen otras aves para derrotar a
Àtíòro en todos los encuentros
Estos fueron los mensajes de Ifá para ‘Láfijì
El hijo de Àró
Se le aconsejó ofrecer ebo para sus hijos

25
El padre de Oláfijì era una personalidad muy importante y
muy respetado en su comunidad. Él era considerado ser
muy responsable, sensible e inteligente. También era
conocido por ser ecuánime. Solía escuchar a ambos lados
de cualquier cuestión antes de pronunciar una opinión o
tomar una decisión. Por estas razones, a la gente le
encantaba pedir su consejo o ayuda en cualquier asunto.

Un día, la comunidad reunida lo honró con el título de Àró


de la tierra Ìkamògún. Esto hizo que el padre de ‘Láfijì
fuera uno de los Ìwàrèfà en tierra Ìkamògún. Ìwàrèfà son
los seis más altos jefes de rango y tomadores de decisiones
en la tierra.

El padre de ‘Láfijì dio a su hijo toda la formación


necesaria para hacerlo grande en el futuro. Escuchó a su
padre y siguió en todos sus pasos. En una etapa, si la gente
quería cualquier ayuda de Àró y sólo encontraban a su hijo
‘Láfijì, solían asumir que él era tan bueno como su padre,
y que discutirían con él. El pueblo nunca se sintió
decepcionado. Cuando Àró se envejeció, la opinión
general era que ‘Láfijì, era entonces incluso más
inteligente que su padre. Aquellos que sostenían esa
opinión tampoco nunca habían sido decepcionados.‘Láfijì,
se comportó muy bien en la comunidad.

Un día, el padre murió. Toda la comunidad reunida no


podían permitir que la materia de Àró estuviera durante
demasiado tiempo. Llegaron a la conclusión de que ‘Láfijì
debía ser instalado como el nuevo Àró de la tierra
Ìkamògún ya que él había estado actuando en calidad de
tal cuando su padre se estaba poniendo viejo y débil.
‘Láfijì fue así instalado como próximo Àró de la tierra

26
Ìkamògún después de su padre.

Durante el período de ‘Láfijì como Àró de la tierra


Ìkamògún, su reputación superó a la de su padre. Tuvo
más éxito que su padre. En una etapa, su casa estaba más
ocupada que el palacio de Oníkamògún. Sin embargo, no
decepcionó a nadie.

Era de todos estos logros y la reputación que ‘Láfijì tuvo


motivos de preocupación: quiénes serán herederos de todo
ello? Será que esto van a la ruina y el olvido en el futuro?
¿Qué sería de todos sus logros cuando muriera? Todo esto
y más eran sus principales preocupaciones que le hicieron
acercarse al grupo de Awo mencionado anteriormente para
la consulta de Ifá. Durante la consulta, Ìká-Méjì fue
revelado.

El Awo le aseguró que sus activos, tanto materiales como


intelectuales, no irían a la ruina, ni sería heredado por
otras personas que no sabían cómo se tomó la molestia de
acumularlos. Se le dijo que sus hijos serían los que
hereden ello. Sin embargo le dijo que diera a todos sus
hijos el tipo de entrenamiento riguroso que su padre le dio
con el fin de garantizar que sus hijos tendrían tanto las
capacidades intelectuales y administrativas para continuar
allí donde se haya detenido. También se aconseja ofrecer
ebo según lo prescripto anteriormente. Él obedeció.

‘Láfijì dio a sus hijos la mejor formación. Durante su vida,


todos sus hijos lo hicieron sentir orgulloso. Ellos fueron
objeto de la envidia de todo el mundo, estaba muy feliz y
estaba orgulloso de estos niños. Cuando él murió, él murió
un hombre feliz, contento y realizado.

27
Cuando la comunidad se reunió para elegir el siguiente
Àró sin embargo, algunas otras personas se presentaron
para disputar la posición con los hijos de ‘Láfijì. Los que
salieron fueron las personas que tradicionalmente eran
tenedores de título Ejemu. Ejemu fue inferior Àró por
orden de antigüedad. Sin embargo, la comunidad instruyó
a los hijos de ‘Láfijì para presentar un candidato entre
ellos mismos para su instalación como el siguiente Àró de
la tierra de Ìkamògún. Le dijeron a quienes disputaban el
título que esperaran a que el tiempo en que la materia de
Ejemu estuviera vacante.

Traducción
El que utiliza los ornamentos de latón delgados como
vigas, los residentes
Awo de Oníkamògún
Hoy en día, el cangrejo está listo para una pelea, y utiliza
sus dedos para rascarse el suelo
Peleas débiles es lo que hacen otras aves para derrotar a
Àtíòro en todos los encuentros
Estos fueron los mensajes de Ifá para ‘Láfijì
El hijo de Àró
Se le aconsejó ofrecer ebo para sus hijos
obedeció
El niño de Àró se instalará como el próximo Àró
28
Y el niño de Ejemu se instalará como el próximo Ejemu
Es el comportamiento y el logro de los propios hijos que
los Òrìsà miran para juzgar el nivel de éxito en la vida de
uno.

Ifá dice que los hijos de la persona para quien este Odù se
revela serán su orgullo en la vida. Él / ella sin embargo
tiene que esforzarse por dar a los niños la mejor formación
posible.

5. Ifá dice que la persona para la que este Odù se revela


será reconocido. Ifá dice que él / ella deberá pasar de la
posición de la oscuridad a la de la prominencia. Ifá dice
que él / ella había estado teniendo dificultades para la
celebración de cualquier logro por mucho tiempo. Ifá dice
que esto va a cambiar y que él / ella será capaz de lograr
una gran cantidad de lo que su corazon desea.

Ifá también prevé el Ire de la maternidad para una mujer


embarazada en el que se reveló este Odù. Ella será
bendecida con dos bebés que nacerán, un par de gemelos,
muy pronto. Los bebés, cuando nazcan, serán un macho y
una hembra. Una mujer estéril también será bendecida con
el fruto del vientre. Ifá dice que la persona para la cual se
revela este Odù se promoverá en la vida. Él / ella deberá
subir en todos sus proyectos de vida.

Ifá también dice que esta persona está rodeada por una
gran cantidad de enemigos que son envidiosos de sus
logros y que, por esa razón, odiaran a sus entrañas. Ifá sin
embargo asegura a esta persona que estos enemigos no
serán capaces de hacerle daño. En esto, Dice Ifá

29
Traducción
Èbà Réré, por ser reconocido desde lejos, el Awo de Iná, el
fuego
Él era el Awo que echó Ifá para Iná
Cuando lloraba y se lamentaba que no tenía el
reconocimiento
Se le aconsejó ofrecer ebo

Iná, el fuego, estaba lleno de tristeza. Nadie lo reconoció.


Incluso si él quemaba un pueblo entero, nadie parecía
darse cuenta. Esto hizo que Iná estuviera descontento. Se
lamentó esta desgracia diariamente.

Cansado de la lamentación, convocó valor para acercarse


al Awo mencionado anteriormente, Èbà Réré, para la
consulta de Ifá: iba a ser reconocido en la vida? ¿Sería
temido y respetado?

El Awo aseguró a Iná que iba a ser reconocido, temido y


respetado. Se le aseguró que él también sería útil a los
demás en su vida. El Awo aconsejó a Iná a ofrecer ebo con
abundante aceite de palma, dos gallos y dinero. Iná
obedeció.

Desde ese momento, cada vez que había fuego, tan pronto
como se le añadia un poco de aceite de palma o de
cualquier otro tipo de combustible, la llama subiría e Iná
sería reconocido. Iná también fue utilizado para cocinar
los alimentos, y para despejar la maleza en la preparación
30
para la plantación anual de la granja. A pesar de que Iná se
utiliza para todo esto, lo hizo con cautela y sumo cuidado.
Los que están en contacto con el fuego, lo hicieron con
temor y respeto. Así fue como Iná obtuvo su
reconocimiento. Estaba lleno de alegría de que él era
capaz de lograr los deseos de su corazón en la vida.

Traducción
Èbà sílòsìlò, para actuar desde las sombras, el Awo de
Ológbòjígòlò, el Gato
Lanzó Ifá para Ológbòjígòlò
Cuando todos sus logros fueron cayendo de sus manos
Se le aconsejó ofrecer ebo

Ológbòjígòlò, el gato, había perdido completamente el


respeto entre las ratas. Cualquier rata capturada por
Ológbòjígòlò finalmente escapaba de sus garras. Él
ascendió a nada en la estimación de las ratas. En lugar de
las ratas huir de Ológbòjígòlò, él era el que las evitaba.
Para empeorar las cosas, las ratas empezaron a morder la
cola de Ológbòjígòlò para el consumo!

Ológbòjígòlò consideraba que llegó a la cima de todos los


insultos a su persona. Por lo tanto, fue para la consulta de
Ifá en la casa de Èbà sílòsìlò su Babaláwo; ¿sería capaz de
recuperar su respeto? ¿Sería capaz de mantener por sí
mismo todas las ratas que capturara? ¿Sería temido por
estas ratas que estaban siendo más audaces y atrevidas
cada día que pasa?
31
El Awo aseguró a Ológbòjígòlò que él sería capaz de
aferrarse a lo que había logrado. También se le dijo que
iba a ser temido y respetado. Todo lo que tenía que hacer,
se le aconsejó, era ofrecer ebo con dos palomas, dos gallos
y 20 cuchillas. Él obedeció.

Tan pronto como él ofreció el ebo, Èsù pegó una cuchilla


en cada uno de los dedos de manos y pies de
Ológbòjígòlò. Desconocido para las ratas, se encontraron
en grupo para molestar a Ológbòjígòlò como solían hacer.
Al líder entre ellas la agarro y partió en dos Ológbòjígòlò.
El resto de ellas no podía creer lo que veían. En su
confusión, Ológbòjígòlò fue capaz de agarrar a dos más.
Él las hizo pedazos con la ayuda de las cuchillas que había
pegado a los dedos de manos y pies. Las ratas restantes
corrieron atropelladamente. Desde ese momento, las ratas
veían a Ológbòjígòlò como su maestro, y cualquier rata
que tuviera la mala suerte de ser agarrada por
Ológbòjígòlò no tenía forma de escapar. Esa rata
desgraciada sería parte de la comida de Ológbòjígòlò para
ese día.

Traducción
Èbà rere, tenerlos en abundancia, el Awo de Àdán, el
Murciélago
Lanzó Ifá para Àdán, el dueño del gorro hecho con Etù,
marrón, material de la ropa
Cuando lloraba, lamentándose de su incapacidad para
32
engendrar a sus propios hijos
Le aconsejaron ofrecer ebo.

Àdán, el Murciélago, amaba mucho a los niños. Ella


soñaba con tener varios niños en su vida.
Lamentablemente, sin embargo, ella no era capaz de tener
siquiera uno solo. Lloraba todos los días a causa de esto.
¿Cómo iba a venir a este mundo y sin engendrar a sus
propios hijos? Alguien dio a luz a ella; ¿por qué debería
ser imposible dar a luz a sus propios hijos? Por mucho que
amaba a los niños iba a seguir con su amor y afecto a los
hijos de los demás sin engendrar a su propio hijo y amar,
mimar y cuidar? Cada vez que reflexionaba sobre estos
puntos, ella siempre estaba triste y abatida. Solía soñar que
estaba en medio de sus hijos jugando y bromeando con
ellos.

Ella tomó una decisión de hacer algo al respecto. Un día,


ella fue con Èbà rere su Babaláwo para consulta de Ifá.
Durante la consulta, Ìká Méjì fue revelado.

El Awo le aseguró que sería bendecida con el fruto del


vientre. Ella también se aseguró que daría a luz a varios
niños en su vida. Le aconsejaron ofrecer ebo con 20 ratas,
20 de peces y dos gallos para los buenos niños y buena
salud.

Cuando ella fue al mercado, compró todas las ratas y


peces en el mercado y compró los dos gallos también.
Después del ebo, comenzó a dar a luz a los niños. Ella fue
bendecida con varios hijos y tenía buena salud para seguir
dando a luz a los niños. Si alguien trataba de convencerla
de que deje de dar a luz a los niños, ella respondía que ella

33
amaba a los niños y ella sufrió antes de que su vientre
estuviera abierto a la procreación. Así fue como Àdán, el
Murciélago se convirtió en una orgullosa madre de varios
niños en su vida.

Traducción
Èbà gbòngbòn, Grande y Poderoso, el Awo de Òkè, el
Cerro
Lanzó Ifá para Òkè, el Cerro
Òkè quería estar por encima de todos sus colegas
Se le aconsejó ofrecer ebo

Òkè, la colina, era muy ambiciosa. Ella quería estar más


alto que todos sus contemporáneos. Ella planeó todas las
cosas que tenía que hacer para asegurarse de que ella era
mayor que cada uno de ellos: lago, mar, laguna, etc. A
continuación, ella fue con Èbà gbòngbòn para consulta de
Ifá. Una vez más, durante la consulta, Ìká Méjì fue
revelado.

El Awo le aseguró que sería más alto que todos sus


contemporáneos. Le aconsejaron ofrecer ebo con un
maduro macho cabrío, dos palomas y dinero. Ella
obedeció. En poco tiempo, ella creció por encima de todos
sus colegas. Ella estaba llena de alegría porque fue capaz
de lograr los deseos de su corazón.

34
Traducción
Máasi-máasi, el Awo de Apásá, el instrumento de vestir
tejido
Lanzó Ifá para Apásá
El marido de Aso, el paño
Se le aconsejó ofrecer ebo

Apásá, el instrumento de tela que se teje, era el marido de


Aso, El paño. Apásá estaba enamorado de su esposa.
Quería saber si iba a seguir siendo marido de Aso por el
resto de su vida. Por esta razón, se fue a Máasi-máasi, su
Awo para consulta de Ifá.

El Awo aseguró a Apásá que iba a ser el marido de Aso


para el resto de su vida, Él sin embargo dijo a Apásá que
tenía que ofrecer ebo porque en una etapa, Aso se le irá a
vestir otras personas. Se aconseja a Apásá ofrecer ebo con
dos gallinas para que él sea el marido de Aso para toda la
vida, y ofrecer ebo con dos gallos para que la gente no
arrebatara a Aso lejos de él para su propio uso egoísta en el
futuro. Apásá ofreció ebo con dos gallinas y se negó a
ofrecer ebo para que la gente no arrebatara a Aso lejos de
él. Él creía que nadie podía hacer eso ya que él seguiría
siendo el marido de Aso de por vida.

Tan pronto como Apásá completó su trabajo con Aso,


Apásá fue limpio y guardado en una caja, mientras que
Aso fue cosido y dado a los demás para llevar durante sus

35
salidas. Apásá estaba lleno de pesar por el resto de su vida.
Su único consuelo era que los que tomaron a Aso no la
consideraron su esposa. Todos sabían que ella era
inicialmente la esposa de Apásá.

Traducción
Máasi-máasi, el Awo de Elémòsó
Él era el Awo que echó Ifá para Elémòsó
El que grita con lo máximo de su voz
La descendencia de ese pájaro que se alza sobre el árbol
Osè baobab
Y reza incesantemente por la guerra
Se le aconsejó ofrecer el ebo de la victoria

Elémòsó era un gran guerrero. Sus períodos más felices


fueron durante pleitos, enfrentamientos y guerras. Él
siempre estaba orando por ellos. Por esta razón, se fue a
ver a Máasi-máasi, su Babaláwo, para la consulta de Ifá:
iba a ser capaz de ver las guerras y levantamientos a
enfrentar? ¿Sería victorioso durante estos
enfrentamientos? Durante la consulta, Ìká Méjì fue
revelado.

El Awo dijo a Elémòsó que los pueblos del mundo eran


demasiado inquietos para que no pudiera haber guerras y
contiendas. Nada satisfacía al mundo, el Awo dijo a

36
Elémòsó. Nada era suficiente para ellos, excepto el
sufrimiento. El Awo aseguró a Elémòsó que siempre
habría contenciones, enfrentamientos y guerras para él
participar en ellas. Lo que tenía que hacer era ofrecer ebo
para él ser victorioso en todas sus campañas. El Awo le
aconsejó ofrecer ebo con tres maduros cabríos y dinero. Él
obedeció.

Elémòsó luchó varias batallas seguidas; y él salió


victorioso en todas. Tenía varios botines de guerra que lo
llevaron con éxito más allá de su imaginación más salvaje.
La reputación de Elémòsó como un señor de la guerra
viajó a lo largo y ancho. Cuando murió, el mundo entero
pagó tributos a él.

Traducción
Kokogún, la barra de hierro delgada, con su punta afilada
Este fue el registro Ifá para ellos en la tierra de Ifè
Cuando planeaba tomar el control total de su entorno
Se les aconsejó ofrecer ebo

Ilé-Ifè fue donde comenzó la vida humana. Los indígenas


de este pueblo eran conscientes de ello. Como
consecuencia de esto, no vieron ninguna razón por que no
deberían ser los que controlaran cada parte de su entorno.
Eso era lo que tenían en mente cuando se acercaron a
Kokogún-ab’ojú-legán-legán a consulta Ifá. Durante la
consulta, Ìká Méjì fue revelado.

37
El Awo les dijo que ellos serían capaces de ejercer un
control total sobre su entorno. Se les aconsejó ofrecer ebo
con 16 palomas, dos machos cabríos y dinero. Tenían que
añadir la arena de un sendero bien caminado al ebo. Se les
aseguró que los pies normalmente tomarían el control total
de la acera, mientras que la cuerda del recolector de vino
de palma tomaría el control total de la palmera. También
se les aconsejó alimentar Ifá con una madura cabra. Todo
esto lo hicieron sin demora.

Poco después, todas las ciudades y pueblos alrededor de


Ilé-Ifè llegaron a pagar homenaje y prometer su lealtad a
los líderes de Ilé-Ifè. Ellos participaron en el desarrollo y
la defensa de Ilé-Ifè.

Traducción
Òpéèré, ave con espeso penacho de plumas en la cabeza
El Awo que echó Ifá para Erùwà, la hierba fresca
Que vivía en el bosque
Se aconseja a Erùwà ofrecer ebo para vivir mucho tiempo

Erùwà era el temor constante de su vida. Ella vivía en el


bosque. De vez en cuando, el monte era incendiado por los
cazadores, agricultores o truenos. ¿Estas actividades no
acortarían su vida? ¿Sería capaz de sobrevivir a este
asalto? Cuando no había ningún brote de fuego, ciervos,
antílopes, roedores, cortadoras de césped, langostas y así
sucesivamente, se alimentaban de ella. ¿No se terminará

38
por completo? El miedo a la muerte súbita había causado
insomnio. No había tranquilidad para Erùwà sùùsù. Esto
fue lo que hizo que se acercara a Òpéèré-abòsù-lonlo para
la consulta de Ifá. Cuando fue consultado Ifá, Ìká Méjì fue
revelado.

El Awo aseguró a Erùwà sùùsù que aunque existía esta


amenaza, ella nunca iba a morir joven. Varios intentos se
harían en su vida, pero ella iba a sobrevivir a todos. Le
aconsejó ofrecer ebo con dos gallos. Ella obedeció.

Cada vez, que los agricultores queman la granja en la


preparación de nueva plantación; los cazadores ponen
fuego en el bosque con el fin de matar a los animales; los
truenos establecen la zarza en llamas; y los animales
herbívoros consumen todo, pero Erùwà sùùsù con
abandono prudente. Sin embargo, Erùwà sùùsù sobrevivió
a todos los intentos de matarla a ella. Ella estaba llena de
gracias y alabanzas por su Awo, Òpéèré-abòsù-lonlo.
Cuando se le preguntó cómo sobrevivió, ella respondió
que ella solía dormir en silencio y solía encontrarse
despierta tranquilamente también! Todo en el poder de
Olódùmarè e Ifá, añadía.

39
Traducción
Òfé, pájaro no consume frijoles
Pero lo mezcla con el aceite de palma
Un exitoso comerciante no come comidas preparadas del
día anterior
La comida será preservada con sal
Estas fueron las declaraciones de Ifá a Téélé-olú
La descendencia de ese canon ventajoso
Que vive donde Òwerenjéjé, se planta
El que había estado sucediendo alrededor en total
oscuridad
Él, que había vivido una vida sin entidad
Se le dijo que ese año era su año de protagonismo
Se le aconsejó ofrecer ebo

Téélé-olú era un hombre muy infructuoso. No tenía dinero,


ni pareja, ni hijos, ni buena salud, sin casa propia, por no
hablar de un medio de transporte propio. A excepción de
los miembros de su familia, nadie lo conocía. A nadie le
importaba conocerlo bien. Por lo que mucha gente en su
comunidad estaban preocupados, él nunca existió
físicamente o en sus mentes. ¿Por cuánto tiempo iba a
seguir viviendo la vida de un don nadie en su comunidad,
se preguntó? Eso fue lo que impulsó a Téélé-olú a
acercarse al grupo de Awo mencionado anteriormente para
la consulta de Ifá: ¿Podré triunfar en la vida, preguntó a
Ifá? Durante la consulta de Ifá, Ìká Méjì fue revelado.

40
El Awo dijo a Téélé-olú que estaba viviendo una vida de
oscuridad. Sin embargo, él le aseguró que ese mismo año,
algo iba a pasar en su vida, que lo llevaría a la fama y
protagonismo. Se le aconsejó ofrecer ebo con dos palomas
y dinero. Téélé-olú no tenía dinero. Tenía sólo dos
vestidos. Vendió uno y compró las dos palomas con el
dinero que hizo de la venta. El Awo realizó el ebo para él y
le bendijo.

Téélé-olú esperó durante tres meses y ningún cambio se


produjo en su vida. En el cuarto mes, él se decidió a entrar
en el bosque a ahorcarse. Èsù lo animó a hacerlo. Una vez
en el bosque, Èsù le dio la dirección de a dónde ir. Si se
detenía en algún lugar, instaría a que se mueva más en el
bosque. Cuando llegó a un punto, el olor de los animales
muertos era demasiado ofensivo de soportar para él. Èsù le
instó a continuar adelante. Cuando llegó al lugar donde el
olor venía, se dio cuenta de que el olor era el de dos
elefantes. Antes habían luchado entre sí hasta la muerte.
Èsù le dijo que no pierda el tiempo y que retire los
marfiles de los elefantes muertos. Cuando lo hizo pasar,
Èsù le dijo que lo único que tenía que hacer era olvidarse
de su intento de suicidio y buscar compradores para su
tesoro recién encontrado.

Cuando regresó a casa, vendió los marfiles a precios


exorbitantes. Él llegó a ser muy rico. La gente comenzó a
darse cuenta de él. La actitud de todos los miembros de su
familia hacia él cambió por completo. Estaban siempre a
su entera disposición. Ellos estaban dispuestos a cooperar
con él en todas las cosas. Ese fue el tiempo de los
miembros de su familia se dieron cuenta de que no era
adecuado para él no tener un cónyuge de los suyos. Ellos

41
organizaron una para él. La gente lo notó aún más. Poco
después de esto, la mujer quedó embarazada. Toda la
comunidad sabía que la mujer embarazada era la esposa de
Téélé-olú. Él arregló con su grupo de pares y una casa
digna se erigió para él. Su negocio floreció y se compró un
buen caballo como medio de transporte. Todo esto se llevó
a cabo en sólo un año! Téélé-olú se convirtió en la
comidilla de la ciudad.

Traducción
Finamente uno muele los granos para hacer èkuru, el
buñuelo de frijol
Y en fina pasta sigue uno moliendo el maíz para hacer
Ògì, la harina de maíz
La pasta de maíz mal molida se da normalmente a los
cerdos para el consumo
Gúnnugún, el buitre miró el agua en el depósito de agua
interminablemente sin beber
Omú, la mama es un activo muy valioso de una mujer
Y una voz melodiosa es un activo muy valioso de un ìyèrè
cantor / músico
Estas fueron las declaraciones de Ifá a Elébùúté
Cuando se iba en misión de Ifá a la casa de Olófin

42
También se aconseja ofrecer ebo
El mismo fue declarado a Òdù-Kèkè
Cuando se iba en misión de Ifá a la casa de Olófin
También se aconsejó ofrecer ebo

Àna-Osìn, la esposa de Olófin estaba embarazada. Esto


trajo la ansiedad a la mente de Olófin: ¿qué iba a hacer por
su esposa favorita para entregar de manera segura? Él
también tenía curiosidad sobre el sexo del bebé para que
pudiera saber la preparación que necesitaba hacer para su
eventual llegada: qué tipos de vestidos debe obtener para
el uso del bebé, su circuncisión, y así sucesivamente. Con
todo esto en la mente de Olófin, convocó a Elébùúté para
que viniera y consultar Ifá para él en su palacio.

Tan pronto como Elébùúté recibió la llamada de Olófin, se


fue a la casa del Awo mencionado anteriormente para la
consulta de Ifá? ¿Qué era exactamente lo que Olófin
quería de él? ¿Tendría éxito donde iba? ¿Sería capaz de
satisfacer a Olófin cuando llegó allí? Durante la consulta
de Ifá, Ìká Méjì fue revelado.

El Awo dijo a Elébùúté que la esposa de Olófin estaba


embarazada y que Olófin estaba preocupado con el parto
seguro de su esposa. También le dijo que Olófin desea
saber el sexo del bebé antes del plazo de entrega. El Awo
aseguró a Elébùúté que la esposa de Olófin tendrá un parto
seguro y que ella iba a dar a luz a un bebé de sexo
masculino. También dijo a Elébùúté que había necesidad
de Olófin de ofrecer ebo con dos ratas, dos peces, dos
gallos y dinero, ya que la mujer iba a dar a luz a un bebé
de sexo masculino. Cuando Elébùúté llegó al palacio de
Olófin, se le pidió consultar Ifá. Él lo hizo.

43
Una vez más, Ìká Méjì fue revelado. Aseguró a Olófin que
su esposa tendría un parto seguro y que ella daría a luz a
un bebé de sexo masculino. Aconsejó a Olófin a ofrecer
ebo según lo prescripto anteriormente. Olófin obedeció.

Tres días después, convocó Olófin a Òdù-Kèkè a su


palacio para consulta Ifá sobre el mismo tema. Òdù-Kèkè
también se dirigió a su grupo de Awo para su propia
consulta Ifá para que él determine exactamente lo que
Olófin quería de él.

Cuando su Awo consultó Ifá para él, Ìká Méjì fue


igualmente revelado. Òdù-Kèkè fue informado de que
Olófin lo llamó por su esposa embarazada. Se le dijo a
Òdù-Kèkè que la esposa de Olófin tendría un parto seguro.
Se le dijo que aconsejara a Olófin ofrecer ebo con dos
ratas, dos peces, dos gallinas y dinero porque la esposa de
Olófin daría un bebé femenino.

En el palacio de Olófin, Òdù-Kèkè consultó Ifá y otra vez,


Ìká Méjì fue revelado, aseguró a Olófin que su esposa
tendría un parto seguro y que ella iba a tener un bebé
femenino. Mujer? Òdù-Kèkè aseguró a Olófin que él le
había dado el mensaje exacto de Ifá. Aconsejó a Olófin
ofrecer ebo según lo prescripto por su Awo. Olófin
cumplió.

Elébùúté y Òdù-Kèkè eran los mejores Awo durante su


tiempo. Todo lo que decían era tomado en serio, ya que
por lo general se cumplía. Ahora que los dos estaban
dando mensajes contradictorios, ¿qué podía hacer con
ello? Elébùúté dijo que Ifá preveía un bebé de sexo
masculino para Olófin mientras Òdù-Kèkè aseguró a

44
Olófin que lo Ifá previó para él, Olófin, era un bebé
femenino. Con estos mensajes contradictorios, la
curiosidad y la ansiedad de Olófin montaron por el día. No
podía esperar al día del parto de su esposa con el fin de
saber quién estaba en lo correcto entre estos grandes
Babaláwo.

Un día, la esposa de Olófin se puso de parto. Como era de


esperar, Olófin convocó rápidamente Elébùúté y Òdù-
Kèkè a su palacio para que pudieran ver a su parto seguro
como lo habían predicho. Elébùúté llegó primero. Aseguró
a Olófin que su esposa no tenía ningún problema y que
ella entregaría un bebé macho. Òdù-Kèkè llegó unos
minutos después y le dijo a Olófin que su esposa tendría
un parto seguro y el bebé sería mujer.

Cuando la esposa de Olófin fue a parir, se trataba de un


hijo varón. Elébùúté estaba lleno de júbilo. Le dijo a
Olófin que Ifá nunca le había fallado. Òdù-Kèkè no podía
creer lo que había visto. Se disculpó y dijo a Olófin que él
se iba a casa con el fin de ir y preguntar a Ifá lo que había
hecho mal en su servicio a Ifá que trajo esta desgracia y
humillación para él. Olófin lo excusó.

Tan pronto como se fue, la mujer de Olófin dio a luz a otro


bebé; esta vez, una hembra. Olófin rápidamente pidió a
uno de los miembros del palacio para ir a llamar a Òdù-
Kèkè, ya que su predicción también había llegado a pasar.
Cuando el mensajero llegó a la casa de Òdù-Kèkè,
comenzó a cantar así:

45
Traducción
La predicción de Elébùúté ha sucedido
Y la de Òdù-Kèkè también se ha manifestado
Òdù-Kèkè es un gran Awo
La predicción de Elébùúté ha llegado a pasar
Y la de Òdù-Kèkè también se ha manifestado
Òdù-Kèkè es realmente un gran Awo

Esa fue la canción que el mensajero del palacio, dio a


Òdù-Kèkè y todos los miembros de su familia cantaban al
palacio en júbilo con Òdù-Kèkè y Olófin, quien se
convirtió en el orgulloso padre de un par de gemelos.

46
47
Traducción
Èbà réré, el Awo de Iná, el Fuego
Lanzó Ifá para Iná
Cuando lloraba y lamentaba que no tenía el
reconocimiento
Se le aconsejó ofrecer ebo
obedeció
Èbà sìlòsìlò, el Awo de Ológbòjígòlò, el Gato
Lanzó Ifá para Ológbòjígòlò
Cuando todos sus logros fueron cayendo de sus manos
Se le aconsejó ofrecer ebo
obedeció
Èbà réré, el Awo de Àdán, el Murciélago
Lanzó Ifá para Àdán, el dueño del gorro hecho con Etù
material de la ropa
Cuando lloraba, lamentándose de su incapacidad para
engendrar a sus propios hijos
Le aconsejaron ofrecer ebo

48
Ella obedeció
Èbà gbòngbò, el Awo de Òkè, el Cerro
Lanzó Ifá para Òkè
Òkè quería estar por encima de todos sus colegas
Le aconsejaron ofrecer ebo
Ella obedeció
Máasi-máasi, el Awo de Apásá, el instrumento de
confección textil
Lanzó Ifá para Apásá
El esposo de Aso, el paño
Se le aconsejó ofrecer ebo para que no se fuera lejos de él
Ofreció sólo el ebo para que él siga siendo el marido
Máasi-máasi, el Awo de Elémòsó
Lanzó Ifá para Elémòsó
El que grita en la parte superior de su voz
La descendencia de ese pájaro que se encaramó en el árbol
de Osè
Y rezar incesantemente por la guerra
Se le aconsejó ofrecer ebo
obedeció
sin beber
Omú es un valor incalculable de una mujer
Y una voz melodiosa es un activo muy valioso de un
cantor / músico de ìyèrè
Estas fueron las declaraciones de Ifá a Elébùúté
Cuando va al palacio de Olófin en misión Ifá
Y también para Òdù-Kèkè
Cuando va al palacio de Olófin en misión Ifá
Se les aconsejó ofrecer ebo
cumplieron
La predicción de Elébùúté había llegado a pasar
Y la de Òdù-Kèkè también se había manifestado
Òdù-Kèkè es un gran Awo

49
He aquí, la predicción de Elébùúté que había llegado a
pasar
Y la de Òdù-Kèkè se había manifestado igualmente
Òdù-Kèkè es realmente un gran Awo

Ifá dice que la persona para quien este Odù es revelado


será bendecido con todos los deseos de su corazón en la
vida. Ifá dice que el motivo de consulta Ifá saldrá a favor
de la persona para quien este Odù se revela.

6. Ifá dice que prevé el éxito y un gran logro para la


persona para la cual se revela este Odù, donde él / ella va
a, permanecer y establecerse por sí misma. Ifá dice que su
suerte va a brillar cuando él / ella se vaya. Él / ella será
capaz de establecerse a sí mismo allí. Dice Ifá que él / ella
será bendecida con un sinfín de oportunidades.

Ifá informa a esta persona a ofrecer ebo con tres palomas,


tres gallinas de Guinea, tres gallos y dinero. En esto, Dice
Ifá:

Traducción
Permítanme establecerme aquí
Este fue el mensaje de Ifá a Aagba
Cuando iba a hacerse cargo de la selva como propietario
del bosque
Se le aconsejó ofrecer ebo

Aagba era una planta rastrera. Planeaba ir al bosque y


50
establecerse allí. Toda su intención no iba más allá del
hecho de que él quería quedarse y vivir una vida tranquila
en el bosque: iba a tener éxito? Por eso se fue a la casa de
Jén-fídí-he, un Babaláwo prominente para la consulta de
Ifá.

Jén-fídí-he, aseguró a Aagba que él sería capaz de


establecerse en el bosque. No sólo eso, sino que también
se haría cargo de todo el bosque y de los propietarios de
los bosques en una etapa de su vida. Aagba no podía ver
qué tan factible sería. Sin embargo, él creía en la palabra
de Ifá. El Awo le aconsejó ofrecer ebo como se ha
indicado anteriormente. Él obedeció.

Poco después de esto, Aagba emprendió su viaje hacia el


bosque. Cuando llegó al bosque, vio un lugar cerca del río
y decidió establecerse allí por algún tiempo, antes de
buscar un mejor lugar para establecerse. En poco tiempo,
se dio cuenta de que el lugar era bueno para él. En dos
años, se había hecho cargo de toda la vecindad. Nadie
cuestionó su acción. En diez años se había convertido en
una fuerza a tener en cuenta en el bosque. A cualquiera
que estuviera planeando cultivar allí se le diría que no lo
hiciera porque Aagba estaba demasiado allí.

Traducción
Permítanme establecerme aquí
Este fue el mensaje de Ifá a Ìjòkùn
Cuando iba a hacerse cargo de la llanura de los

51
propietarios de la tierra
Se le aconsejó ofrecer ebo

El caso de Ìjòkùn fue similar al de Aagba. Él también fue a


la tierra llana sólo para establecerse antes de continuar. Él
también tuvo éxito allí, y al cabo de diez años, se hizo
cargo de la llanura de los dueños originales de la tierra.
También se informó a Ìjòkùn ofrecer ebo antes de
continuar en ese camino, sin embargo. También cumplió y
tuvo éxito. Nadie le hizo nada cuando fue Ìjòkùn.

Traducción
Permítanme establecerme aquí
Este fue el mensaje de Ifá a Kékeré-Nsèlè
Cuando va a hacerse cargo de la ciudad Òyó de los dueños
de la ciudad
Se le aconsejó ofrecer ebo

La historia de Kékeré-Nsèlè fue similar a las de Aagba e


Ìjòkùn. Al ir a la ciudad Òyó, se fue para la consulta de Ifá.
Se le aseguró que iba a ser parte de los dueños de la tierra
que planeaba ir. También se aconsejó ofrecer ebo. Él
obedeció.

Cuando llegó a la ciudad Òyó, fue aceptado. En poco


tiempo, se convirtió en uno de los encargados de tomar
decisiones en la tierra. Él también tenía su propia área en
la que él controlaba.

52
Traducción
Permítanme establecerme aquí
Este fue el mensaje de Ifá a Èpà, el maní
Cuando va a hacerse cargo de los rebordes de la granja del
dueño de la finca
Se le aconsejó ofrecer ebo

El caso de Èpà también fue similar al de Aagba, Ìjòkùn y


Kékeré-Nsèlè. Cuando spa iba a la granja para quedarse.
Ella nunca negoció durante más de una estancia temporal
antes de que pudiera encontrar un lugar más propicio para
ella. Ella sin embargo fue para consulta Ifá. El Awo le dijo
que ella iba a tener éxito donde iba y que sería capaz de
hacerse cargo tanto del montón, como del reborde de los
propietarios de la finca. Le aconsejaron ofrecer ebo según
lo prescripto anteriormente. Ella obedeció. Pocos días
después, se mudó a la granja.

Tan pronto como llegó a la granja, ella comenzó a


multiplicarse a sí misma. Todos sus hijos se extendieron
rápidamente. Se extienden alrededor de los montones
agrícolas y bordes. El agricultor ya no puede pasar a través
de los bordes del balneario. Así fue como Èpà se hizo
completamente cargo de la granja del agricultor.

53
Traducción
Jén-fídí-he (Déjame establecerme aquí)
Este fue el mensaje de Ifá para Aagba
Cuando iba a hacerse cargo de la selva como el propietario
del bosque
Se le aconsejó ofrecer ebo
Jén-fídí-he (Déjame establecerme aquí)
Este fue el mensaje de Ifá a Ìjòkùn
Cuando iba a hacerse cargo de la llanura como propietario
de la tierra

54
Se le aconsejó ofrecer ebo
Jén-fídí-he
Este fue el mensaje de Ifá a Kékeré-Nsèlè
Cuando iba a hacerse cargo de la ciudad Òyó como dueño
de la ciudad
Se le aconsejó ofrecer ebo
Jén-fídí-he
Este fue el mensaje de Ifá a Èpà, el maní
Cuando iba a hacerse cargo de los rebordes de la granja
como dueño de la finca
Se le aconsejó ofrecer ebo
cumplió
Poco a poco, Aagba asumió el bosque como propietario
Y poco a poco, Ìjòkùn se hizo cargo de la llanura como
propietario
Poco a poco, Kékeré-Nsèlè se hizo cargo de la ciudad de
Òyó como dueño de la ciudad
Y poco a poco, Èpà se hizo cargo de la granja como
agricultor
Qué usó Èpà para rodearse?
Era un montón de niños

7. Ifá dice que la persona para quien este Odù se revela


está haciendo algo en secreto por el momento. Si este
secreto queda expuesto, lo que él / ella está haciendo va a
estar en peligro. Él / ella tiene que ofrecer ebo para que su
secreto no se escape. Él / ella también necesita alimentar a
Orí de sus padres, si uno o los dos muertos, él / ella tiene
que alimentar a sus espíritus. Él / ella también necesita
alimentar Obàtálá e Ifá. Ifá dice que existe también la
necesidad de la persona para quien este Odù se revela
mantener reticencias durante todo el período en que él /
ella está haciendo esto hasta su culminación definitiva.

55
Ifá aconseja a esta persona a ofrecer ebo con dos palomas,
dos gallinas de guinea, dos gallos y dinero. Después de
esto, él / ella tiene que alimentar el Orí (o el espíritu) de
sus padres, Ifá y Obàtálá. En esto, Dice Ifá:

Traducción
Demos gracias a los hombros que nos permiten que el
vestido se caiga sobre nuestro cuerpo
Demos gracias al hecho de que una buena madre dio a luz
a un buen padre
Estos fueron los mensajes de Ifá a Obàtálá
Cuando se lamentaba que sus discípulos no tuvieran éxito
Se le aconsejó ofrecer ebo

Obàtálá dormía con tristeza. Se despertó sintiéndose triste.


Esto ha estado sucediendo algunas veces desde hace un
tiempo hasta ahora. ¿Por qué? Su amado Àwòrò Òrìsà,
discípulos no podían llegar a fin de mes.

Todos sus esfuerzos han ascendido a la nada. Esto era lo


que estaba dando el insomnio a Obàtálá. ¿Qué dirían otras
personas si su propio Àwòrò experimentaba deseos
agudos? Obàtálá era consciente de que la gente no hacía
bromas de su Àwòrò pero sería él, Obàtálá que se
convertiría en objeto de ridículo de todo el mundo. ¿Qué
debía hacer? Después de mucha deliberación, decidió ir a
consulta de Ifá. Se dirigió a la casa del grupo de Awo
mencionado anteriormente para consulta Ifá en nombre de

56
sus Àwòrò.

El Awo dijo a Obàtálá que a pesar de que su Àwòrò


experimentaba problemas serios en ese momento, sin
embargo, los problemas desaparecerían en su debido
tiempo. Le dijeron a Obàtálá que su Àwòrò fue bien
nacido y entrenado por sus padres correctamente. Tenía
que alimentar el Orí de sus padres para que le dieran
apoyo. También dijeron que, puesto que contaba con el
apoyo de Obàtálá había una asistencia que Obàtálá debía
rendir a su Àwòrò. Esto era que el Àwòrò tenía algún
secreto. Todos sus planes secretos estaban siendo
expuestos a sus oponentes y estos opositores aseguraron
que esos planes no funcionarían. Había, por lo tanto, la
necesidad de garantizar que los planes secretos de su
Àwòrò no se escaparan a nadie. El Awo también aconsejó
a Obàtálá informar su Àwòrò ofrecer ebo según lo
prescripto anteriormente y, al mismo tiempo, ayudar a su
Àwòrò para mantener su secreto. Todos los consejos del
Awo se cumplieron.

A partir de ese momento, Obàtálá tomó como propia


responsabilidad personal, vigilar los planes secretos de su
Àwòrò contra la exposición. Cuando los planes no se
filtraron, Àwòrò Òrìsà fue capaz de poner en práctica los
deseos de su corazón. Àwòrò fue feliz y autosuficiente en
todas las cosas básicas de la vida. Obàtálá se puso feliz y
orgulloso de los logros de su Àwòrò.

57
Traducción
Demos gracias a los hombros que nos permiten que el
vestido se caiga sobre nuestro cuerpo
Demos gracias al hecho de que una buena madre dio a luz
a un buen padre
Estos fueron los mensajes de Ifá a Obàtálá
Cuando se lamentaba que sus discípulos no tuvieran éxito
Se le aconsejó ofrecer ebo
obedeció
En poco tiempo, no muy lejos
Únase a nosotros en medio de toda el Ire de la vida
He aquí el secreto guardado por Obàtálá
Sigue siendo un secreto!

Ifá dice que la persona para quien esta Odù se revela


gozará del apoyo de las divinidades. Él / ella deberá lograr
los deseos de su corazón en la vida. Él / ella sin embargo
tiene que mantener su secreto. Él / Ella tiene que ser
reticentes en todos sus planes secretos.

8. Ifá dice que prevé el Ire de la victoria de la persona para


la cual este Odù se revela. Ifá dice que los enemigos son
muchos, pero él / ella los vencerá todos. Ifá dice que los
planes de sus enemigos se volverán hacia el éxito para él /
ella y los designios malvados verán al final girar a la
ventaja para él / ella. Ifá le asegura que sus enemigos serán
avergonzados.

58
Ifá aconseja a la persona para la que este Odù se reveló a
ofrecer ebo con un maduro macho cabrío y dinero.

El Awo también tiene que buscar una nuez de palma al


lado del camino (no de la granja, debe ser el que recogió
en el camino), se muele en un polvo fino, se imprime Ìká
Méjì en él, y recita esta estrofa en él, después de esto,
hacer incisiones en la cabeza de la persona para quien este
Odù se revela de su frente hasta la parte posterior de la
cabeza y frotar el polvo sobre el mismo. Si se hace esto,
Dice Ifá, la victoria está asegurada. La estrofa en este Odù
sobre esta cuestión afirma así:

Traducción
Deje que la rama de la raíz de paso a los que emigran
No todo el mundo puede permitirse el lujo de comprar un
caballo
Esta fue la declaración de Ifá a Àyìnrìn, el color marrón
El hijo del hombre influyente en Ifè
Se le aconsejó ofrecer ebo de la longevidad

Àyìnrìn, el color marrón era el hijo de un ciudadano


influyente de Ilé Ifè. Muchas personas lo odiaron sin
motivo justo. Àyìnrìn era consciente de este hecho, pero
todo lo que hizo para que sus enemigos tuvieran un
cambio de actitud hacia él falló. En consecuencia, se fue al
Awo mencionado anteriormente para la consulta de Ifá.
Durante a consulta de Ifá, Ìká Méjì fue revelado.
59
El Awo dijo a Àyìnrìn que a pesar que sus enemigos
estaban planeando eliminarlo, todo fallaría. Se le aconsejó
ofrecer el ebo de la victoria y la longevidad como se ha
dicho. Él obedeció. Una preparación especial también fue
hecha por él con la nuez de palma.

Después de esto, se le pidió ir sobre sus actividades


normales del día a día, porque ningún mal le sobrevendrá.

Mientras tanto, los enemigos de Àyìnrìn habían diseñado


un ingenioso plan para eliminarlo. Fueron a preparar
colorante con la esperanza de sumergirlo en ella hasta su
muerte. Un día, capturaron a Àyìnrìn y le sumergieron
dentro de la olla de colorante. Estuvo dentro de la olla
durante tres días. Todos ellos estaban seguros de que nadie
podría sobrevivir a tal situación. Cuando retiraron a
Àyìnrìn, él todavía estaba vivo! No sólo esto, sino que
estaba más guapo, más radiante, más fuerte y más
saludable. Todos los enemigos que trataban de perjudicar
a Àyìnrìn, por lo general emergía lo mejor para él. Pronto
se olvidaron de Àyìnrìn.

Ifá dice que los enemigos de la persona para quien este


Odù se revela pronto renunciarán a sus planes malvados
contra él / ella.

60
Traducción
Deje que la rama de la raíz de paso a los que emigran
No todo el mundo puede permitirse el lujo de comprar un
caballo
Esta fue la declaración de Ifá a Àyìnrìn, el color marrón
El hijo del hombre influyente en Ifè
Se le aconsejó ofrecer ebo
obedeció
En poco tiempo, no muy lejos
Ven a conocernos donde disfrutamos de una larga vida
Longevidad garantizada por Ifá es más dulce que la miel
Hoy, vamos a matar a Àyìnrìn
Mañana, vamos a eliminar a Àyìnrìn
Son meras palabras que pronuncian los pies
Que van a matar a una nuez de palma por el costado de la
carretera
Si Àró, el colorante planea matar a Àyìnrìn
Esto sólo servirá para aumentar su belleza y vitalidad
Aquí viene Àyìnrìn
El hijo del hombre influyente en Ilé Ifè

Ifá dice que mientras más gente planea hacer daño a esta
persona, más saludable, más feliz, más inteligente y más
hermosa se convertirá. Por otra parte, él / ella nunca debe
planear o conspirar contra otras personas, ya que esto sólo
conducirá a la frustración y el fracaso para él / ella,
61
9. Ifá dice que prevé el Ire de un bebé que nació para un
hombre que había estado teniendo dificultades para
engendrar un hijo. Dice Ifá que algunas fuerzas del mal
son las responsables de la incapacidad del hombre para
convertirse en un padre. Con ebo apropiado, Ifá asume que
estas fuerzas del mal desaparecerán.

Ifá aconseja a este hombre a ofrecer ebo con un maduro


akika, pangolines (animal mamífero) y dinero. También
tiene que alimentar a Èsù Òdàrà con un gran pollo. En
esto, Dice Ifá:

Traducción
Òtóú tou tóú Nombres
Òróú rou róú
Òtòòtò làá j’èpà de
Òtòòtò làá jè’mumu
Lótò lótò làá s’olú esunsun s’énu Awo
Ellos fueron los Awo que echaron Ifá para Oníkamògún
El que fue bendecido con huesos fuertes
Y quien usa la cabeza de akika, pangolines como medicina
para la fertilidad
Se le aconsejó ofrecer ebo

Oníkamògún tenía muchas esposas, pero ninguna de ellas


62
tenía ningún bebé para él. No podían quedar embarazadas.
Todas las pruebas sugerían que no había nada malo con las
mujeres. Un día, todas las mujeres se enfrentaron a
Oníkamògún y le suplicaron ir para consulta Ifá con el fin
de saber exactamente por qué ninguna de ellas podría
quedar embarazada en su casa. Después de mucha
deliberación, Oníkamògún aceptó ir a consulta de Ifá. Por
lo tanto, convocó al grupo de Awo mencionado
anteriormente al palacio para la consulta de Ifá. Durante la
consulta Ìká Méjì fue revelado.

El Awo dijo a Oníkamògún que fisiológicamente no había


nada malo con él o sus numerosas mujeres. Lo que lo
estaba excluyendo de ser un padre era que había algunos
malos espíritus que le rodeaban que debían ser echados de
su vida para que él comenzara a tener hijos. Se le aconsejó
que ofrecer ebo con un gran pangolines y dinero. También
se aconseja alimentar Èsù Òdàrà con un gallo maduro. Él
obedeció. La cabeza del Akika fue cocinada con hierba
èyìn-olobe molida para comer. Oníkamògún comió esta
preparación. Después de esto, el Awo aseguró a
Oníkamògún que no habría más retraso en los embarazos
de sus mujeres.

En esa noche, Èsù Òdàrà ahuyentó todos los espíritus


malignos que bloqueaban las posibilidades de
Oníkamògún. Sus esposas comenzaron a ser bendecidas
con los frutos del vientre. Al cabo de un año, Oníkamògún
tuvo muchos bebés en su palacio. Estaba lleno de alegría.
Le dio las gracias y alabanzas a su Awo quien a su vez
elogió a Òrúnmìlà en Òkè-Ìgètì. Òrúnmìlà a su vez, dio
gracias y alabanzas a Olódùmarè:

63
Traducción
Òtóú tou tóú Nombres
Òróú rou róú
Òtòòtò làá j’èpà de
Òtòòtò làá jè’mumu
Lótò lótò làá s’olú esunsun s’énu Awo
Ellos fueron los Awo que echaron Ifá para Oníkamògún
El que fue bendecido con huesos fuertes
Y quien usa la cabeza de akika, pangolines como medicina
para la fertilidad
Se le aconsejó ofrecer ebo
obedeció
En poco tiempo, y no demasiado lejos
Únete a nosotros en medio de varios niños a los pies de la
Sagrada nuez de palma
Por favor, elimine todas las fuerzas del mal para que
nosotros tengamos hijos
Akika el pangolín
Retire las fuerzas del mal y traiga el nacimiento de los
64
niños

Ifá dice que la persona para quien este Odù es revelado


será bendecido con muchos niños. Todo lo que tiene que
hacer es ofrecer ebo para protegerse de todas las fuerzas
del mal que impide tener hijos.

10. Ifá dice que hay una señora en la que se reveló este
Odù que está en extrema necesidad de un bebé, pero le
está resultando muy difícil quedar embarazada. Ifá dice
que existe la necesidad de todas las personas cercanas a
ella, tanto hombres como mujeres, jóvenes y viejos para
ayudar a su oferta de ebo para que ella sea bendecida con
el fruto del vientre. Ifá dice que no se la debe dejar sola y
que ella estará agradecida a los que asisten a ella de una
manera u otra. Ifá dice que ella no está pensando en
cualquier otra cosa en su vida que quedar embarazada y
tener su propio bebé. Su condición es lo suficientemente
patética como para garantizar a todos a acudir en su ayuda.

Ifá informa que el ebo debe ofrecerse con dos akika


(pangolines), y dinero. También existe la necesidad de
alimentar a Ifá con una madura cabra. Los órganos
reproductivos de la cabra y todo un pangolín se cocinarán
con hierba molida èyìn-olobe y dejar a la mujer comer. Si
se hace esto, Ifá asegura, que la mujer quedará
embarazada antes de tiempo. En esto, Dice Ifá:

65
Traducción
Baba gbédé ilá (la okra suave, semilla abelmoschus
esculentus)
Baba gbédé ikàn (y suculentos huevos de jardín)
Àgbàdo tinú ìyá rè s’omo titun wá lé ayé
Ellos fueron los Awo que echaron Ifá para Fekúnwè (la
que se baña en sus propias lágrimas)
La hija de los seis Awo mayores de Ilé-Ifè
Cuando se lamentaba su incapacidad para engendrar un
hijo
Ella estaba llorando por no tener un bebé
Ella estaba de luto por no tener su propio bebé para la
cargar en la espalda
Ella estaba frotando osun (que se suponía iba a ser frotado
en su bebé) en la pared seca
Cuando vio a los pollitos después de una gallina, se echó a
llorar
¿Por qué era bendecido un pájaro con bebés cuando ella
no lo estaba?
Ella preguntó
Le aconsejaron ofrecer ebo

Fekúnwè era la hija de uno de los seis principales


tomadores de decisiones en Ilé Ifè. Como resultado de su
actitud amable hacia todos, los seis Ìwàrèwàrè de Ifè la
consideraba su hija. Cuando ella se casó, los seis estaban
presentes y llevaron a cabo sus funciones como padres.
Cinco años después de la boda, sin embargo, Fekúnwè
66
todavía no podía tener su propio bebé. Lloraba todos los
días, pero nadie se dio cuenta de su estado de ánimo o
condición. En el sexto año de matrimonio sin el fruto del
vientre, Fekúnwè se había convertido en delgada y ojerosa.
Ella se enfermó varias veces. Ella se estaba yendo desde
un centro de curación a otro. Pronto quedó claro que si no
se hacía algo urgente, Fekúnwè pronto podría perder su
vida. Fue entonces cuando la gente puso sus cabezas
juntas, en particular los seis Ìwàrèwàrè de Ifè y se fueron
para la consulta de Ifá.

El Awo les dijo que el problema de Fekúnwè era su


incapacidad de tener su propio bebé. Ese era el problema
que debía encontrar su solución por el bien de Fekúnwè.
Eso era lo único que podían hacer por Fekúnwè para que
ella recuperara su esplendor, la felicidad y la salud. El
Awo culpó todas las relaciones y la gente de bien que
esperó demasiado antes de tomar cualquier medida
positiva para Fekúnwè.

El Awo les aconsejó ofrecer ebo para ella como se ha


indicado anteriormente. Todos los presentes en ese día
aportaron dinero y materiales y el ebo fue ofrecido en
consecuencia. Después de esto, se hizo la preparación
especial para que ella consuma.

Dos meses después de esto, Fekúnwè quedó embarazada.


Su vida cambió de inmediato. Además de las señales
reveladoras de un embarazo precoz en las mujeres,
Fekúnwè recuperó su salud. Ella se puso feliz y se sentía
agradecida a todos los que la ayudaron.

67
Traducción
Baba gbédé ilá (la okra suave, semilla abelmoschus
esculentus)
Baba gbédé ikàn (y suculentos huevos de jardín)
Àgbàdo tinú ìyá rè s’omo titun wá lé ayé
Ellos fueron los Awo que echaron Ifá para Fekúnwè (la
que se baña en sus propias lágrimas)
La hija de los seis Awo mayores de Ilé-Ifè
Cuando se lamentaba su incapacidad para engendrar un
hijo
Ella estaba llorando por no tener un bebé
Ella estaba de luto por no tener su propio bebé para la
cargar en la espalda
Ella estaba frotando osun (que se suponía iba a ser frotado
en su bebé) en la pared seca
Cuando vio a los pollitos después de una gallina, se echó a
llorar

68
¿Por qué era bendecido un pájaro con bebés cuando ella
no lo estaba?
Ella preguntó
Le aconsejaron ofrecer ebo
Ella obedeció
En poco tiempo, no muy lejos
Únete a nosotros en medio de los niños abundantes
El Òtún (segundo al mando) de Ifè, no son buenos
El Òsí (tercero en el mando) del Ifè, eres mala
Por qué todos no pueden ayudar a Fekúnwè a ofrecer ebo
para tener bebés?

Ifá dice que deberán ayudar a la mujer para quien este Odù
se revela a ofrecer el ebo y que ella mostrará
agradecimiento por todos sus esfuerzos.

11. Ifá dice que la persona para quien este Odù se revela
necesita ofrecer ebo de salud fuerte en todo momento.
Esto permitirá que él / ella disfrute de su vida al máximo.
Ifá aconseja a esta persona a ofrecer ebo con tres gallos y
dinero. En esto, Ifá dice:

Traducción
Vamos a acuñar firmemente verticalmente
Y calzar firmemente en posición horizontal
Este fue el mensaje de Ifá a Ààsè la puerta
Cuando va a participar en la confrontación con el hierro
Le aconsejaron ofrecer ebo
69
Ààsè, la puerta; estaba débil y frágil. Ella no era así. Ella
sufría de varias enfermedades conocidas y desconocidas.
Como resultado de esto, se fue para consulta Ifá; ¿sería
capaz de recuperar su salud?

El Awo le dijo que a pesar de que estaba muy enferma


como en ese momento, ella, sin embargo, necesitaba la
ayuda de clavos de hierro para dejarla bien. Le
aconsejaron ofrecer ebo con tres gallos y dinero. Ella
obedeció. Ella se refirió a los clavos de hierro para el
tratamiento. Cuando llegó allí, los clavos se apoderaron de
todos los tablones juntos tanto vertical como
horizontalmente.

La puerta se hizo fuerte una vez más. Cada vez que se


sentía débil, ella enviaría por clavos de hierro que a su
vez, la agarre juntos de nuevo.

Traducción
Vamos a acuñar firmemente verticalmente
Y calzar firmemente en posición horizontal
Este fue el mensaje de Ifá a Ààsè la puerta
Cuando va a participar en la confrontación con el hierro
Le aconsejaron ofrecer ebo

70
Ella obedeció
En poco tiempo
Únase a nosotros en medio de todo el bienestar
Cuando la puerta se enfrenta a los clavos de hierro
Su cuerpo se volvió muy fuerte

Ifá dice que la persona para quien se reveló este Odù


gozará de salud fuerte. Él / ella tiene que ofrecer ebo para
una fuerte salud y vitalidad.

12. Ifá dice que hay la necesidad de que la persona a quien


este Odù se revela para preparar una mano de Ifá (21 Ikin)
para un niño que él / ella va a engendrar. Ifá dice que el
bebé que aún no se concibe viene en camino. Los
aspirantes a los padres en esto NO están acomodados. La
razón por la que tienen que hacer esto es la llegada del
bebé, cuando él / ella crezca será o bien una persona muy
buena o muy mala. Si una mano de Ifá se prepara antes de
la llegada del bebé, será lanzado con regularidad y se
realizará todos ebo. Esto hará que el bebé sea muy bueno
para sí mismo, sus padres y su comunidad, buena o mala,
este niño que viene va a ser muy popular. Una estrofa en
este Odù dice:

Traducción
La primera es Ìká
La segunda también es Ìká
71
Cuando Ìká se encuentra en par, entonces tenemos un
verdadero Ìká Méjì
Este es el mensaje al Oba
Quién va a dar a luz a Òrò
Se le aconsejó ofrecer ebo

Oba tenía todo a su favor. Estaba muy feliz y contento. Un


día llamó a su Awo para consulta de rutina. Ìká Méjì fue
revelado. El Awo le dijo que el niño estaba llegando a su
casa. Cuando este niño llegara él / ella sería muy popular,
ya sea para bien o para mal. En consecuencia, hubo la
necesidad de él para preparar una mano de Ifá para el
próximo niño para que él / ella fuera popular en el sentido
positivo. El Oba instruyó al Awo para preparar una mano
de Ifá inmediatamente.

Fiel a la predicción, el bebé nació dos años después. Un


macho. Cuando creció, se convirtió en un poderoso
guerrero. Libró y conquistó muchas guerras. Extendió el
territorio donde gobernaba su padre. Su padre estaba muy
orgulloso de él. Lo hicieron Generalísimo, en la tierra
Ìkámògún. La gente se refería cariñosamente a él como el
Oba del pueblo. Ambos, padre e hijo estaban agradecidos
al Awo que hizo Ifá para ellos.

72
Traducción
La primera es Ìká
La segunda también es Ìká
Cuando Ìká se encuentra en par, entonces tenemos un
verdadero Ìká Méjì
Este es el mensaje al Oba
Quién va a dar a luz a Òrò
Se le aconsejó ofrecer ebo
obedeció
En poco tiempo
Únase a nosotros en medio de todo el Ire
Lo que convierte a Ìká en dos, Ìká Méjì
Un buen Awo
Fue responsable de nosotros para conseguir Ìká Méjì
Un buen Awo de verdad

Ifá dice que la vida de la persona será buena. Él / ella será


popular y sus hijos serán también muy populares.

13. Ifá dice que hay dos personas en las que se reveló este
Odù; ellos pueden ser amigos, hermanos, hermanas, socios
de negocios y así sucesivamente. Los dos tienen que
ofrecer ebo de modo que uno no vaya a convertirse en el
siervo del otro. Como en la actualidad, que la situación de
uno es mucho mejor que la del otro, existe la necesidad de
ofrecer ebo de modo que sus situaciones mejorarán juntos
y ambos tendrán éxito juntos.
73
Ifá informa que cada uno de ellos necesita ofrecer ebo con
tres gallinas de Guinea, tres gallos, tres palomas y dinero.
De este modo, Ifá reparará su vida por ellos. En esto, Dice
Ifá:

Traducción
El barril no puede correr con fuerza propia en la olla de
agua
Ese fue el mensaje de Ifá a Odi, la pared de Límites
Y a Yàrà, el foso
Ambos fueron aconsejados a ofrecer ebo

Odi, el muro de la frontera, y Yàrà, el foso habían sido


amigos durante mucho, mucho tiempo. Ambos fueron
utilizados para defender la ciudad en los viejos tiempos.
Un día, fueron por consulta Ifá con el fin de saber lo que
tenían que hacer para que pudieran seguir siendo
relevantes en su comunidad.

El Awo les dijo que ofrezcan ebo porque llegaría un


momento en que uno puede depender del otro para
sobrevivir. Se les aconsejó ofrecer ebo como se ha
indicado anteriormente. Sólo Yàrà ofreció el ebo.

Un día, el muro de Odi cedió. Toda la ciudad se convirtió


en vulnerable. Odi también se convirtió en irrelevante en
la defensa de la ciudad. La vergüenza que esto trajo a Odi
le hizo correr a la casa del Awo por el ebo que se había
negado hasta ahora a ofrecer.
74
El Awo se apiadó de su condición. Ofrecieron el ebo para
él. Tan pronto como se ofreció el ebo, las personas
decidieron ir y ayudar a Odi. Tomaron aparatos, azadas,
machetes, cuencas y fueron a reparar a Odi. Cuando
terminaron, Odi recuperó su posición anterior y estaba
dando las gracias y alabanzas a su Awo y los que lo
repararon.

Traducción
El barril no puede correr con fuerza propia en la olla de
agua
Ese fue el mensaje de Ifá a Odi, la pared de Límites
Y a Yàrà, el foso
Ambos fueron aconsejados a ofrecer ebo
Sólo Yàrà cumplió primero
Odi se encuentra en un estado de deterioro
He aquí! Odi se está desintegrando
Por favor ancianos y jóvenes
Traigan sus azadas y machetes
Ven y repara a Odi

Ifá dice que la vida de la persona para la que este Odù se


reveló deberá ser reparada y que él / ella será capaz de
exhibir sus capacidades máximas en la vida.
75
14. Ifá dice que la persona para quien este Odù se revela
tiene el potencial de sufrir de doble personalidad. Él / ella
tiene que ofrecer ebo con regularidad para que esto
desaparezca. Ifá dice que en lugar de un Orí, él / ella ha
traído tres Orí del cielo a la tierra. Este había estado
dándole una gran cantidad de confusión y como a él / ella
le era tan difícil tomar cualquier decisión definitiva o de
paso en su vida. Un Orí está sobre su cuello, el segundo en
su hombro derecho y el tercero en su hombro izquierdo.
Con el fin de que dejen de molestar al Orí real y la
personalidad que él / ella haya traído del cielo. También
existe la necesidad de alimentar al verdadero Orí con el fin
de ayudar a alejar a los otros dos Orí sobre sus hombros.

Ifá informa que esta persona tiene que ofrecer ebo con un
maduro macho cabrío y dinero. Él / ella también tiene que
adquirir dos Ìróké (2 roscadoras) y dos Ìrùkèrè (2 colas de
vaca). El Awo conservará uno de cada uno y los restantes
se le darán a él / ella para su uso.

El hombro derecho será golpeado repetidamente pero


suavemente con Ìróké, el hombro izquierdo será golpeado
con Ìrùkèrè para que los dos Orí dejen sus hombros y
permitan que el verdadero Orí funcione correctamente. Él
/ ella también tiene que servir a su Orí con un gran pez
gato vivo. En esto, Dice Ifá:

76
Traducción
Demos gracias a los hombros que impiden que el vestido
se caiga de nuestro cuerpo
Demos gracias al hecho de que una buena madre dio a luz
a un buen padre
Estos fueron los mensajes de Ifá en Ìká Eréjà
Cuando llegaron al mundo con tres Orí
Se les aconsejó ofrecer ebo

Los habitantes de Ìká Eréjà, vivían en un estado de total


confusión. Nada funcionaba para ellos. Les resultaba
difícil tomar una decisión firme en sus vidas. Tan pronto
como se disponían a hacer algo que valía la pena, otros
pensamientos entrarían en su mente que no harían la
decisión anterior factible. Algunos de ellos podrían ser
seres humanos completamente suaves en el día, pero
serían monstruos durante la noche. Otras se ven como
bellas damas en el día pero por la noche, se le ocurriría
que eran hombres feos y viceversa. Si entre ellos se las
arreglan para hacer algo valioso durante el día les sería
destruido durante la noche. ¿Seguirían viviendo de esta
manera a la deriva? Ellos preguntaron: ¿habría alguna
solución a sus vidas? Ellos querían saber.

La situación fue lo que los llevó al grupo de Awo


mencionado anteriormente para la consulta de Ifá. Cuando
fue consultado Ifá, Ìká Méjì fue revelado. El Awo les
informó que estaban todos en distintos estados de
confusión e indecisión. Se les dijo que esto era así porque
en lugar de un Orí, todos ellos trajeron al mundo tres Orí
cada uno y los tres Orí estaban trabajando en propósitos
cruzados en sus vidas. Había, por lo tanto, necesidad de
eliminar y expulsar a los dos restantes Orí con el fin de dar

77
espacio para el verdadero Orí sobre sus cuellos para
funcionar correctamente.

El grupo de Awo indicará a los ciudadanos de Ìká Eréjà


ofrecer ebo según lo prescripto anteriormente. Todos ellos
cumplen. Todos los trabajos especiales de Ifá fueron
realizados para ellos. A partir de ese momento en adelante,
su vida cambió para mejor. Ya no vivían en el estado de
indecisión y confusión. Ellos fueron capaces de avanzar en
sus vidas. Vivieron felices para siempre después de dar
alabanzas a su Awo, Ifá y Olódùmarè.

Traducción
Demos gracias a los hombros que impiden que el vestido
se caiga de nuestro cuerpo
Demos gracias al hecho de que una buena madre dio a luz
a un buen padre
Estos fueron los mensajes de Ifá les Ìká Eréjà
Cuando llegaron al mundo con tres Orí
Se les aconsejó ofrecer ebo
cumplieron

78
Ìróké se utiliza para eliminar el Orí en el hombro derecho
E Ìrùkèrè para eliminar el Orí del hombro izquierdo
dentro de poco
Únase a nosotros en medio de todo el Ire en la vida
Los viajeros de los pueblos Ìpo y Òfà
Aquellos a quienes su Orí apoya son los que se instalan
como Oba

Ifá dice que la gente / persona para quien este Odù se


revela gozarán del apoyo de su Orí. Todo lo que necesitan
hacer es asegurarse de que los dos Orí que trabajan en
conflicto con su verdadero Orí se extraigan y se ahuyenten
a la distancia.

15. Ifá dice que la persona para la que este Odù se revela
necesita evitar auto-engaño. Él / ella debe ser realista en
todo momento. Cualquier cosa que él / ella sabe que no
puede alcanzar, no debe aspirar a ello. Él / ella también no
debe permitir que nadie lo engañe con que pudiera llegar
allí.

Ifá dice que hay una tarea cuesta arriba que se debe hacer
antes que la paz y la prosperidad pudieran reinar en el que
se reveló este Odù. Ifá dice que la persona que les ayudará
a realizar la tarea será alguien que todo el mundo
avergüence. También es posible que la persona para la
cual se revela este Odù sea aquella a quien todo el mundo
ha menospreciado. Él / ella será capaz de cumplir con la
tarea para el asombro y la alegría de todos. Todo lo que él
/ ella tiene que hacer es ofrecer ebo apropiado.

Ifá informa que el ebo debe ofrecerse con un maduro


macho cabrío, tres palomas, tres gallinas de Guinea, tres

79
patos, el dinero y todos los alimentos disponibles de ese
punto en el tiempo. Por todo esto, Dice Ifá:

Traducción
Las tres vías principales de la ciudad Ìlá
Y las tres rutas en el camino a Ojùmù Odò
Tres orígenes a la casa, tres no lo hacen
La joven palmera en la tierra de Irojo con sus espléndidas
hojas de palma
Estos fueron los mensajes de Ifá a los habitantes de la
tierra de Ìlábèsan
Cuando su Oba unió a sus antepasados (muertos)
Se les pidió ofrecer ebo con la vida de un elefante

Cuando el Oba de la tierra Ìlábèsan murió, hubo caos en la


tierra. Todo estaba al revés. Fue crisis sobre crisis. Todo el
mundo se reunió luego de un día para la consulta de Ifá
con el fin de determinar la manera de salir de los
problemas. Se fueron a la casa del grupo de Awo
mencionado anteriormente para la consulta: ¿Habrá paz en
esta tierra de nuevo? ¿Serían capaces de recuperar su
envidiable posición que ocupaban antes de la muerte de su
Oba? ¿Serían capaces de traer de vuelta a todas las
personas que habían huido de la ciudad como
consecuencia de la crisis? Estas preguntas y muchas más
se encontraban en el fondo de sus mentes cuando iban para
80
la consulta de Ifá. Durante la consulta, Ìká Méjì fue
revelado.

El viejo Awo dijo a ellos que habían venido por una tarea
ardua y que habían esperado mucho tiempo antes de que
hicieran el movimiento para pedir ayuda de Ifá. No
obstante, se les aseguró, que no era demasiado tarde para
encontrar la solución.

El Awo les aconsejó ir a buscar un elefante vivo, ya que


era el único material a utilizar para devolver la ciudad a su
antigua gloria. Si pudieran encontrar el elefante a utilizar
como ebo, se les aseguró que la paz y el progreso, la
prosperidad y el amor volverían a la tierra. El Awo insistió
sin embargo que el elefante se debía traer a la ciudad con
vida antes de ser sacrificado para el ebo. Podrían usar
cualquier otro animal como sustituto? le preguntaron. No,
tiene que ser el elefante; el Awo respondió.

Cuando salieron de la casa del Awo, sabían que estaban en


un estado de dilema. ¿Dónde iban a conseguir un elefante
con vida? Si se tratara de uno muerto, por supuesto sus
cazadores podían matar uno. Pero conseguir uno vivo era
difícil! Negarse a hacer el ebo era peor. La situación en la
tierra se estaba desesperando. Algo urgente debe hacerse.
¿Cómo se puede hacer? Nadie podía presentarse para
responder a esta pregunta. Esto los llevó a llamar a todo el
pueblo en conjunto a fin de encontrar solución a la manera
de llevar un elefante vivo a la ciudad. Ellos deliberaron
durante todo un día, pero no había solución. Cualquier
voluntario? Nadie se acercó. Aplazaron la reunión para el
día siguiente.

81
Al día siguiente, antes de que comenzaran las
deliberaciones, Alábahun Ìjàpá (la tortuga) se adelantó y
declaró que estaba lista para entrar en el bosque y traer un
elefante vivo a la ciudad para su uso como ebo. Todos los
presentes en la reunión no podían dar crédito a sus oídos.
¿Quién era este? ¿De dónde ha salido? ¿Pensaba que nos
reunimos aquí para bromas? Algunos de ellos le gritaron y
él insistió en que podía y traería un elefante vivo a la
ciudad.

Como no había otro voluntario, y porque Alábahun Ìjàpá


siguió insistiendo en que él podía hacerlo, los ancianos
llegaron a la conclusión de que podía ser objeto de juicio
ya que no tenían nada que perder si no lo conseguía.
Llevaron a Alábahun Ìjàpá a la casa del Awo que
consultaron Ifá para ellos con el fin de informarles que de
Ìjàpá era la única persona que se había ofrecido para ir a
traer el elefante a la ciudad.

El Awo les dijo que necesitaban no subestimar a nadie en


una situación como la que se encontraban. Se les dijo que
ofrecieran ebo como se ha indicado anteriormente. Ellos
obedecieron. Al día siguiente, Alábahun Ìjàpá, la Tortuga,
emprendió su viaje hacia el bosque.

Antes de partir hacia el bosque, Ìjàpá preparo varias bolas


de àkàrà, tortas de frijoles, y las sumergió en miel. Él las
llevó con él en su viaje.

Cuando se metió en el bosque profundo, comenzó su


búsqueda del elefante. Esto le llevó nueve días antes de
que pudiera encontrar el elefante y su familia.

82
Tan pronto como vio al elefante, gritó en lo máximo de su
voz “oh poderoso. Vengo a usted en nombre de la
totalidad de los habitantes de la ciudad Ìlábèsan. Ellos
envían sus saludos y máximo respeto a usted el poderoso!
Nuestro Oba se ha unido a sus antepasados unos tres años
atrás. Esto ha llevado a la crisis y caos en nuestra tierra.
Por lo tanto, toda la comunidad ha decidido enviarme a
invitarle humildemente que por favor venga y se convierta
en nuestro Oba a fin de restaurar la cordura en la propia
ciudad”.

“¿Por qué debo ir con usted a convertirme en su Oba? ¿No


tienes otras personas que podrían hacer eso?” preguntó el
elefante. Alábahun Ìjàpá respondió; “oh poderoso; los
hombres han perdido por completo la capacidad de
autogobierno. Todo lo que pueden hacer es la guerra unos
contra otros. Los resultados son pestilencia, inquietud,
caos, pobreza y hambre. Como resultado de su egoísmo, es
que han destruido casi todo el mundo. Por eso es necesario
actuar con urgencia al asumir el liderazgo de la raza
humana, que han fracasado. Por favor, no dejes la ruina
del mundo”. Mientras él estaba suplicando al elefante,
estaba abriendo su bolsa. Sacó los àkàrà empapados en
miel. Lo presentó al elefante y le dijo, “oh poderoso! Es
un regalo que se me pidió que le diera. Muchos más están
disponibles de donde éstos provienen!” El elefante se lo
comió y comentó que nunca había probado algo tan dulce
en su vida. Allí y entonces, él se decidió a seguir a
Alábahun Ìjàpá.

La familia del elefante le llamó y le advirtió que nunca en


su historia, se enteraron de que un elefante se hubiese ido
a la comunidad de los seres humanos para convertirse en

83
un Oba. Le dijeron que nunca debía ir. “Poderoso Oh!
Siempre hay una primera vez para todo! Va a entrar en
récord como el primer elefante para convertirse en un
Oba! Por favor, no pierda esta oportunidad" A pesar de
varias advertencias, Erin, el elefante se fue con Alábahun
Ìjàpá.

En su camino a la ciudad Ìlábèsan, Alábahun Ìjàpá dijo a


Erin que no sería bueno si no se practican las canciones
que marcaría el comienzo de su nuevo Oba al palacio.
Erin estaba tan feliz de que Ìjàpá había planeado todo,
digno de un Oba como él, de antemano.

De repente, dijo Erin, “Ìjàpá a partir de hoy, usted ha sido


ascendido a mi jefe de asesores!” Ìjàpá respondió, “oh
poderoso; esto es un honor que humildemente yo rechazo
porque no soy digno de tal honor!” Erin insistió en que ya
era una orden que no se podía cambiar. Así, desde el
bosque, Erin comenzó a hacer leyes que no se podrían
cambiar para los seres humanos de la tierra Ìlábèsan.
“Cántame mis canciones", Erin tronó. Ìjàpá decía así:

Traducción
Vamos a instalar a Erin, el elefante como nuestro Oba
Èwèkú ewele, ven y regocíjate con nosotros
Vamos a instalar a Erin, el elefante como nuestro Oba
Èwèkú ewele, ven y regocíjate con nosotros

84
Erin estaba tan feliz con esta canción que él comenzó a
bailar. Ellos cantaron y cantaron. En una etapa Ìjàpá dijo:
“oh poderoso, como usted sabe, tengo las piernas cortas y
no puedo caminar rápidamente. Con sus pasos poderosos,
llegaremos a la tierra de Ìjàpá mañana si pudiera por
favor, que me quedara atrás suyo de modo que vayamos a
avanzar más rápidamente". Erin pensó en esta solicitud y
la consideró razonable. ¿Por qué no?, dijo. Él utilizó su
colmillo para levantar a Ìjàpá en su espalda y comenzaron
a moverse más rápidamente que lo que Ìjàpá pensó
posible. Tan pronto como empezaron a moverse rápido
Ìjàpá cambió la canción:

Traducción
Erin vuelve a casa para convertirse en nuestro Oba
Erin yééyé, Erin yééyé
Mañana a esta hora
Erin yééyé, Erin yééyé
La sangre fluirá en todas partes
Erin yééyé, Erin yééyé
Las moscas zumbaran en todas partes
Erin yééyé, Erin yééyé
Las menudencias se depositarán en todas partes
85
Erin yééyé, Erin yééyé

Al momento que Ìjàpá cantó esta canción, Erin comenzó a


sospechar de todo. “Asesor jefe”. Dijo. “Sí mi señor”,
Ìjàpá respondió. "¿Qué tipo de canción es esta? ¿Tienes
planes malvados para mí cuando dijiste que correría la
sangre y las moscas zumbaran por todas partes?” “Oh
poderoso”, Ìjàpá gritó, “¿Cómo puedes decir una cosa así?
Usted debe saber que usted va a ser instalado mañana y
está obligado a tener ánimo alegre y divertido. Todos los
animales domésticos como cabras, carneros, cerdos y
demás han sido reunidos para ser sacrificados para su
instalación. Erin pensó en esto y declaró que la
explicación de Ìjàpá era aceptable. Erin dijo que él no
podía decir para Ìjàpá lo siento porque un Oba no podía
decir lo siento a sus súbditos.

Al día siguiente, llegaron a la ciudad Ìlábèsan. Toda la


ciudad salió corriendo a su encuentro. Ìjàpá gritó con
todas sus fuerzas; “Todos saluden a nuestro nuevo Oba!”
Todo el mundo se postró y corearon “Kábíyèsí o'!” Erin
estaba tan feliz. Los habitantes dijeron a Erin que pase a la
plaza del mercado, donde la coronación se llevaría a cabo.
Cuando llegaron allí, mostraron a Erin su trono y estaba
muy impresionado.

Desconocido era para Erin, que tan pronto como Ìjàpá


dejó la ciudad en busca de Erin, los habitantes de Ìlábèsan
habían cavado un pozo muy profundo. Cubrieron
cuidadosamente el hoyo con la estera y colocaron el trono
en él, apoyando el trono con bambúes por debajo. Fue tan
cuidadosamente hecho que no era posible que nadie se
diera cuenta.

86
De repente, Ìjàpá declaró; “Poderoso oh! Por la presente
se invita a favor tome su asiento real en el trono!” Todos
los presentes gritaron “Kábíyèsí o'!” y todos ellos se
postraron para Erin. Erin tomó su paso pesado a sentarse
en el trono. Pero ¡ay! Él cayó en el pozo. Antes de darse
cuenta lo que le sucedió, los cazadores, que hasta entonces
se habían escondido, surgieron de sus escondites y
dispararon a Erin a muerte con sus lanzas y flechas. En el
último momento de su vida, Erin sospechaba que él vio a
Ìjàpá, sonriendo con una sonrisa siniestra en él con las
comisuras de la boca. Antes de que pudiera reaccionar, fue
buena noche para Erin.

Fueron a llamar al Awo para venir y realizar el ebo para


ellos. Tan pronto como el elefante murió la agrupación de
Awo llegó y dijeron a todos los habitantes de Ìlábèsan que
no había más ebo para realizar. Dejaron en claro a ellos
que las crisis en sus tierras fueron causadas por la falta de
cooperación. Se les dijo que ellos amaban subestimarse el
uno al otro. Quién de ellos alguna vez pensó que sería
Alábahun Ìjàpá que traería el elefante a la tierra vivo. Se
les recomienda permitir que todos los ciudadanos utilicen
sus talentos y ayuden a aquellos que necesitan ayuda.
Mientras que cooperen entre sí, habrá paz y progreso en la
tierra.

87
Traducción
Las tres vías principales de la ciudad Ìlá
Y las tres rutas en el camino a Ojùmù Odò
Tres orígenes a la casa, tres no lo hacen
La joven palmera en la tierra de Irojo con sus espléndidas
hojas de palma
Estos fueron los mensajes de Ifá a los habitantes de la
tierra de Ìlábèsan
Cuando su Oba unió a sus antepasados (muertos)
Se les pidió ofrecer ebo con la vida de un elefante
Solo Ìjàpá ofreció el ebo
Ahora, vamos a instalar a Erin, como nuestro Oba
Èwèkú ewele
Erin, vuelve a casa para convertirte en nuestro Oba
Erin yééyé, Erin yééyé
Mañana a esta hora
Erin yééyé, Erin yééyé
La sangre fluirá en todas partes

88
Erin yééyé, Erin yééyé
Las moscas zumbaran en todas partes
Erin yééyé, Erin yééyé
Las menudencias se depositarán en todas partes
Erin yééyé, Erin yééyé
Después de la instalación de Erin como Oba
Había paz y confort en todas partes
Gracias a Alábahun Àtàpá-Nìmàlè quién lo hizo posible

Ifá dice que con la cooperación y amor genuino, no hay


nada que la gente no pueda lograr. Existe la necesidad de
dar a todos la oportunidad de expresarse y mostrar su
talento.

16. Ifá advierte que la persona para quien este Odù se


revela necesita ofrecer ebo tan pronto como él / ella echó
el Ifá. Él / ella no debe estar postergando en el tema de
ofrecer ebo. Si él / ella está en el hábito de postergar
innecesariamente la ofrenda de su ebo, se consideraría que
se había negado a ofrecer el ebo.

Ifá dice que la persona para la que este Odù se revela en la


actualidad está siendo amenazada por Ikú, la Muerte
(especialmente si el ìbò, determinante revela que prevé el
àyèwò de Ikú para él / ella). Esta muerte es probable que
vaya a cumplir con él / ella en el camino. Hay necesidad,
por lo tanto, de ofrecer ebo rápidamente a fin de evitar esta
muerte.

Ifá aconseja a la persona para la cual este Odù se revela a


ofrecer ebo con un maduro macho cabrío y dinero.
También existe la necesidad de que se alimente Èsù con

89
un pollo y alimentar Obalúwayé con otro pollo con una
gran cantidad de aceite de palma, en esto, Ifá dice:

Traducción
Se trata de un torpe que vende iyere, algarrobas
Y una persona extraña vende àdí, el aceite de almendra de
palma
Una persona como loca conoce a un lunático
Estas fueron las declaraciones de Ifá a Oniwèéré
Quién fue aconsejado para ofrecer ebo
Así no va a encontrar la muerte en la carretera

Oniwèéré fue el Oba de la tierra de Ìwéré. Era un Oba


muy rico y exitoso. Su único problema era que él no
consideraba necesario ofrecer el ebo inmediatamente; a
pesar de que eventualmente ofrecía el ebo, él, sin
embargo, ofrecía a su tiempo y ofrecería cuando todo el
mundo casi se había olvidado de él.

Un día, Oniwèéré convocó al grupo de Awo mencionado


anteriormente para la consulta de rutina Ifá. Cuando el
Awo emitió su Ifá, Ìká Méjì fue revelado. Fue Àyèwò de
Ikú, la muerte; en la cabeza del mismo Oniwèéré. El Awo
informó a Oniwèéré que había una necesidad urgente para
que él ofrezca ebo contra la muerte que era muy probable
que vaya a encontrarse con él en el camino. Le dijo a
Oniwèéré que necesitaba usar un maduró macho cabrío
90
como ebo y dar a Èsù y Obalúwayé un pollo a cada uno.

Oniwèéré agradeció al Awo y le dijo que iba a llamar para


él cuando estaba listo. Dos meses después, Oniwèéré aún
no estaba listo.

Un día, Oniwèéré fue a tramitar algunos asuntos. Cuando


él volvía, se encontró con la muerte, que tomó su corazón
con firmeza. Fue un ataque al corazón. Oniwèéré cayó.
Ellos lo llevaron a la casa del Babaláwo. Trajeron
rápidamente los materiales del ebo. A medida que el
Babaláwo comenzó a ofrecer el ebo, Oniwèéré se unió a
sus antepasados.

Traducción
Se trata de un torpe que vende iyere, algarrobas
Y una persona extraña vende àdí, el aceite de almendra de
palma
Una persona como loca conoce a un lunático
Estas fueron las declaraciones de Ifá a Oniwèéré

91
Quién fue aconsejado para ofrecer ebo
Para que no encuentre la muerte en la carretera
Se postergó el ebo indefinidamente
No ves que no hay ninguna diferencia entre los dos
Los que se negaron a ofrecer ebo
Y los que no lo hacían como en su caso
No hay ninguna diferencia entre los dos
Así fue como Oniwèéré encontró la muerte prematura
Los viajeros de los pueblos de Ìpo y Òfà
Que aconsejan ofrecer ebo y cumplir en consecuencia

Ifá dice que la persona para quien este Odù se revela no se


le permitirá reunirse con su muerte prematuramente en la
carretera. Él / ella sin embargo tiene que ofrecer ebo a
tiempo para evitar que esta calamidad le suceda a él / ella.

92
IMPORTANCIA DE ÌKÁ-MÉJÌ PARA LOS
NACIDOS POR ESTE ODÙ DURANTE
ÌKOSÈDÁYÉ O ÌTÈLÓDÙ

B.
Los niños Ìká Méjì están naturalmente dotados para vivir
más que todos sus contemporáneos. Esta bendición de
Olódùmarè normalmente los hace historiadores de la
familia. Cuentan la historia de todos los acontecimientos
en la familia, la comunidad e incluso de toda la ciudad en
general. Las personas también dependen de ellos para
corregir cualquier impresión equivocada sobre la
secuencia real de cualquier acontecimiento que había
tenido lugar mucho tiempo atrás.

Estos niños también son bendecidos con la capacidad de


alcanzar sus objetivos con relativa facilidad. Si hay algún
problema con ello, la primera área a comprobar es en la
del tipo de nombres a que responden. No se espera que
respondan a un alias cualquiera. Estos nombres más a
menudo puede que obstaculicen el progreso de los niños
Ìká Méjì. Esta es la razón por la que se espera que
responda a nombres decentes y si esto no se ha hecho, hay
que hacerlo sin demora a fin de aumentar sus posibilidades
de éxito.

Para los niños de Ìká Méjì, el éxito es más seguro fuera de


su lugar de nacimiento. Por lo tanto, es aconsejable que se
muevan fuera de sus lugares de nacimiento para que
consuman su fortuna tan pronto como sea posible.

Una vez casados, no se espera que los niños Ìká Méjì se


separen o divorcien. Esta es la razón por la que necesitan

93
deliberar adecuadamente antes de entrar en el mercado
matrimonial. Si hay alguna separación o divorcio, se
deben tomar las medidas apropiadas para garantizar que la
crisis se resuelva de manera amistosa y la pareja se reúna.
La separación o divorcio sólo pueden complicar sus
posibilidades de éxito en la vida.

Los niños Ìká Méjì son muy inteligentes, muy trabajadores


y dedicados. Por esta razón, serán honrados, respetados y
admirados. Sus hijos heredarán lo que hayan trabajado
para cuando se hayan ido. Su éxito y logros darán
promoción e importancia a sus descendientes. Para ellos,
sin embargo, tienen la tendencia a pasar del suelo a la
cima; de la oscuridad a la fama; y desde la parte inferior
hasta la cúspide. Es por eso que nadie puede estimar en
virtud de ellos.

Estos niños tienen la tendencia a dar a luz a un par de


gemelos uno varón y una niña. Es una de las razones por
las que necesitan alimentar a Ìbejì la Deidad de los
Gemelos regularmente.

Las posibilidades de éxito de los niños Ìká Méjì se


manifiestan más cuando mantienen sus planes y
movimientos en secreto. Siempre y cuando mantengan sus
planes en resguardo y se abstengan de utilizar alias
divertidos, tienen más posibilidades de la consecución de
sus objetivos en la vida.

A pesar de que los niños Ìká Méjì tienen un montón de


enemigos, siempre vencen a los enemigos. Sin embargo,
deben desistir de pagar el mal con el mal. Ifá les ordena
nunca pensar, hablar o hacer el mal bajo cualquier

94
circunstancia. Si se atienen a estas reglas, se les garantiza
la Divina bendición.

Pequeñas cosas confunden a los niños Ìká Méjì. Esto es


porque en lugar de sólo un Orí, es probable que tengan
tres Orí. Estos Orí están pensando y trabajando en
propósitos cruzados. Obras de Ifá propiadas hay que hacer
con el fin de corregir esta anomalía.

A las niñas Ìká Méjì les encanta tener sus propios bebés
más que cualquier otra cosa en la vida. Esta es la razón por
la que todo el mundo alrededor de ellas debe ayudar
a que ellas tengan sus propios bebés antes de que sea
demasiado tarde para que lo hagan.

En general los niños, Ìká Méjì han venido al mundo a


disfrutar de su vida al máximo. Ellos son bendecidos con
larga vida para maximizar este goce,
Todo lo que deben evitar son los que van a venir a engañar
a ellos y darles un valor estimado de más de sí mismos.
Siempre y cuando se nieguen a seguir a estas personas,
tendrán su vida bajo control.

95
IRÚNMOLÈ Y ÒRÌSÀ AFILIADOS DE ÌKÀ MÉJÌ

C.
Ifá - para el éxito, la victoria, larga vida y prosperidad
Orí - para la estabilidad, el rendimiento y los logros
Èsù Òdàrà - por la victoria, el éxito y el logro
Olúweri - para la estabilidad matrimonial
Obàtálá - para una buena salud, buenos hijos y el logro
Sàngó - por la victoria y el éxito
Ògún - para la victoria y el éxito
Ìbejì - para entrega en gemelos y el éxito
Odù - para la estabilidad y el rendimiento
Òsanyìn - para una larga vida y prosperidad
Òsun – Para poseer el éxito
Òkè - para la victoria sobre los enemigos.

96
TABÚES DE ÌKÀ MÉJÌ

D.
1. No debe comer quimbombó. Para evitar dificultades
en tener hijos
2. No debe comer huevo jardín, para evitar dificultades
en tener hijos
3. Nunca debe comer nada de la familia del mono para
evitar problemas maritales
4. Nunca debe utilizar àágbá e Ijokun para evitar
problemas maritales
5. Nunca debe responder a un alias cómico para evitar
los logros no consumados
6. Nunca debe comprometerse en la autoengaño para
evitar el desastre evitable
7. Nunca debe comer carnero, perro y macho cabrío
para evitar problemas incesantes

97
POSIBLES NOMBRES PARA NIÑOS ÌKÁ MÉJÌ

E.
VARONES:

Ténté-Olú: El surgimiento de un líder


Ifágbilè: Ifá se hace cargo de la tierra
Òrìsàtàlàbí: Òrìsà extendió paños blancos para dar a luz a
éste
Olábérinjo: El honor es como un elefante
Ifájomílójú: Ifá me sorprende.

MUJERES

Ifárèmílékún: Ifá me socorre


Òrìsàtàlàbí: Òrìsà extiende la tela blanca para dar a luz a
ésta
Olábérinjo: El honor se asemeja a un elefante
Ifásetútù: Ifá trae frescura.

Àború Àboyè

98

También podría gustarte