Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
03 - Manual - Carrozado - Stralis - Euro - 4-5 (Edicion 2008) PDF
03 - Manual - Carrozado - Stralis - Euro - 4-5 (Edicion 2008) PDF
EURO 4/5
INSTRUCCIONES PARA
TRANSFORMAR Y EQUIPAR VEHÍCULOS
E
G
N
A
R
Y
V
A
E
H
EDICIÓN 2008
Produced by:
DATOS DE ACTUALIZACIÓN
6 Sistemas de escape con SCR Adición capítulos 6.6 y 6.7. Enero 2008
Revisión completa capítulo 6.5
NOTA La octava cifra del PIC (código de identificación producto) indica el PASO 2 del vehículo:
3-4-C-B Stralis AS
3-4-C Stralis AT/AD
Datos de actualización
Este documento contiene datos, especificaciones e instrucciones para equipar y transformar el vehículo.
Está dirigida a personal calificado y especializado.
El responsable del proyecto y la realización del nuevo equipamiento o transformación debe garantizar la correspondencia entre las
instrucciones contenidas en este documento y las normas vigentes.
Antes de comenzar a trabajar es necesario asegurarse de que se dispone del documento relacionado con el modelo del vehículo.
Todos los dispositivos de protección individual (gafas, casco, guantes, calzado, etc.) y todas las máquinas de elevación y transporte
deben estar en buenas condiciones. Además el vehículo debe estar preparado para trabajar con seguridad.
La calidad técnica de la ejecución se valorará a partir del cumplimiento de las instrucciones operativas y del empleo de los componen-
tes indicados.
Toda modificación, transformación o equipo no previsto por este documento que no haya sido autorizado por escrito por IVECO
libera a IVECO de cualquier responsabilidad y hace caducar inmediatamente cualquier garantía sobre el vehículo.
Rogamos enviarnos todos los pedidos de aclaraciones e indicaciones, y en particular todas las preguntas relacionadas con los casos
no previstos en este documento.
Después de cada modificación del vehículo es preciso restablecer las condiciones de funcionalidad, eficiencia y seguridad previstas
por IVECO. Contacte con la red IVECO para llevar a cabo la eventual puesta a punto del vehículo.
IVECO no es responsable de la ejecución de las transformaciones o equipamientos.
IVECO se reserva el derecho de modificar sus vehículos en cualquier momento sea por razones técnicas o comerciales que para
adecuarlos a los requisitos legales de diferentes países. Por esta razón el contenido de esta publicación podría no estar actualizado.
En caso de discrepancia entre el contenido del documento y las características del vehículo se ruega contactar con IVECO
thbiveco@iveco.com antes de proceder a la transformación.
Simbolos - Advertencias
Peligro general
! Acumula los peligros de las señales arriba descritas cumula.
Salvaguarda el ambiente
Indica los comportamientos correctos para que el vehículo respete al máximo el ambiente.
Introducción
Número de la sección
Tipo de vehículo Título de la sección
- número de la página
Introducción
Sección
Generalidades 1
Modificación del chasis 2
Aplicación de superestructuras 3
Toma de fuerza 4
Indicaciones e instrucciones específicas 5
Instrucciones especiales para los sistemas de escape -SCR 6
Índice
SECCIÓN 1
Generalidades
Página
1.1 Finalidades de las directrices para los responsables de las transformaciones 1-3
1.14 Instrucciones para el buen funcionamiento de los órganos del vehículo y su accesibilidad a fin de ejecutar las
operaciones de mantenimiento 1-14
Índice
Print 603.93.725 Base - Enero 2008
1-2 GENERALIDADES STRALIS AS/AT/AD Euro 4/5
Índice
Base - Enero 2008 Print 603.93.725
STRALIS AS/AT/AD Euro 4/5 GENERALIDADES 1-3
El objetivo de la presente publicación es suministrar los datos, las características y las instrucciones para el montaje y la transforma-
ción del vehículo original IVECO, con el fin de garantizar el funcionamiento, la seguridad y la fiabilidad del vehículo mismo y de sus
órganos.
Las modificaciones deben ser realizadas según los criterios que se indican en las siguientes directivas.
Sólo con la aprobación de IVECO, presentando una copia de la documentación necesaria para evaluar técnicamente la modificación
requerida (diseños, cálculos, informe técnico, etc.), se podrán realizar:
- modificar la anchura saliendo de los mínimos y máximos previstos por IVECO para el mismo tipo de vehículo;
- modificación del circuito de frenos;
- modificación del circuito de la suspensión;
- modificación de la dirección;
- modificación de las barras estabilizadoras y de las suspensiones
- modificaciones de la cabina, de los soportes y de los dispositivos de bloqueo y de vuelque;
- modificaciones en los sistemas de aspiración, escape del motor y componentes SCR;
- modificaciones del circuito de enfriamiento del motor;
- modificaciones del grupo motopropulsor y de las partes motrices;
- modificaciones de ejes y puentes;
- añadido de ejes;
- instalación de frenos ralentizadores;
- instalación de tomas de fuerza;
- sustitución de la medida de los neumáticos;
- modificación de los órganos de enganche (ganchos, etc.);
- modificación de dispositivos eléctricos o electrónicos.
Las modificaciones que no figuran en esta lista pero se realizan de acuerdo con las directrices no necesitan una autorización de
IVECO. Toda modificación no prevista por este documento requiere una autorización de IVECO.
Responsabilidades
1.3 Responsabilidades
Las autorizaciones concedidas por IVECO se refieren exclusivamente a la factibilidad teórica o técnica de la modificación o del equipa-
miento que se desea instalar en un vehículo original IVECO.
El carrocero será en todo caso responsable:
- del proyecto de modificación o equipamiento;
- de la elección y de las características de los productos utilizados;
- de la ejecución de la modificación o del equipamiento;
- de la correspondencia del proyecto y de su realización según todas las indicaciones proporcionadas por IVECO;
- de la correspondencia del proyecto y de su realización de conformidad con todas las normas vigentes en el país en que ha sido
matriculado el vehículo;
- del funcionamiento, de la seguridad y de la fiabilidad y, en general, del buen comportamiento del vehículo así como de los efectos
que las modificaciones y el montaje podrán causar en las prestaciones y en las características del mismo.
1.4 Garantías
La garantía de una perfecta realización de los trabajos quedará a cargo del carrocero que ha realizado la superestructura o la
modificación del chasis, cumpliendo plenamente con la presente normativa. IVECO se reserva el derecho a invalidar su propia garan-
tía sobre el vehículo, en caso de que:
- no haya sido respetada la presente normativa, o se hayan realizado transformaciones o equipamientos no autorizados;
- haya sido utilizado un chasis no apropiado para el montaje o uso previsto;
- no hayan sido respetadas las normas, disposiciones e instrucciones que IVECO entrega para ciertas realizaciones con el fin de
lograr la correcta ejecución de los trabajos;
- no hayan sido utilizados los recambios originales o los componentes que IVECO pone a disposición para ejecutar intervenciones
específicas.
Las solicitudes de autorización o de asistencia para realizar modificaciones deben enviarse a las oficinas IVECO competentes
de cada mercado.
Cada solicitud debe estar acompañada por documentación que explique las características de la modificación y las condiciones en
las que se utilizará el vehículo. En los diseños es preciso poner en resalto todo aquello que se aleja de las directrices.
El responsable de la transformación también lo es de presentarla ante las autoridades competentes con el fin de obtener la aproba-
ción.
Responsabilidades
Base - Enero 2008 Print 603.93.725
STRALIS AS/AT/AD Euro 4/5 GENERALIDADES 1-5
La marca de fábrica, las siglas y denominaciones no deberán ser alteradas o desplazadas respecto de lo previsto originalmente;
deberá protegerse la validez de la imagen del vehículo.
Deberá ser autorizada por IVECO, la aplicación de las marcas de la transformación o del equipamiento. Estas marcas no deberán
quedar inmediatamente próximas a la marca o a las siglas IVECO.
IVECO se reserva el derecho de retirar marca y siglas en caso de que el equipamiento o la transformación presenten características
de disconformidad con lo requerido y, en tal caso, el carrocero se asumirá por entero la responsabilidad relativa al vehículo en su
conjunto.
Una vez acabado el vehículo, el carrocero deberá comprobar que las intervenciones efectuadas (modificaciones, aplicaciones
de estructuras, etc.) respeten todo lo dispuesto desde un punto de vista normativo en el país en que se realizará la matriculación
(por ej. pesos, dimensiones, frenado, ruido, emisiones, etc.).
Los vehículos fabricados en nuestras plantas (salvo algunas versiones especiales para los países extraeuropeos) cumplen con lo esta-
blecido por las Directivas CE; es necesario que dicha conformidad con las normas se mantenga incluso después de las intervenciones
efectuadas. Podrán constituir una excepción los casos en los que sea posible efectuar una homologación local diferente a la CE.
Prevención de accidentes
Las estructuras y los dispositivos aplicados a los vehículos deberán cumplir con las disposiciones vigen-
tes por lo que respecta a la prevención de accidentes y las normas de seguridad existentes en cada uno
de los países en los que se utilizarán los vehículos.
También deberán adoptarse todas las precauciones dictadas por la experiencia técnica con el fin de evitar averías y defectos
de funcionamiento.
Los fabricantes de las estructuras y de los dispositivos deberán cumplir con las presentes disposiciones.
Los componentes como asientos, revestimientos, juntas, paneles de protección, etc. pueden represen-
! tar un riesgo potencial de incendio si se exponen a una fuente de calor intensa.
Desmontarlos antes de operaciones que impliquen trabajos con soldaduras y con la llama.
Durante las fases de estudio y diseño es necesario seleccionar los materiales que se utilizarán cada vez con mayor atención.
Ello particularmente por lo que se refiere a los aspectos ecológicos y al reciclaje, a la luz de las normas nacionales e internacionales
que, en este sector específico, experimentan frecuentes modificaciones.
En esta materia se deberán considerar los siguientes aspectos:
- todos estamos familiarizados con la prohibición de utilizar materiales nocivos para la salud o potencialmente peligrosos, como
los que contienen asbesto, plomo, aditivos halógenos, fluorocarburos, cadmio, mercurio, cromo hexavalente, etc.;
- se deben utilizar materiales que produzcan limitadas cantidades de desechos y que permitan un fácil reciclaje después de su primer
empleo;
- respecto de materiales sintéticos de tipo compuesto se deben utilizar componentes compatibles entre sí, previendo su uso inclu-
so con el posible agregado de otros componentes reciclados. Se deben predisponer las señalizaciones requeridas por las normas
vigentes.
En cumplimiento de la Directiva Europea 2000/53 CE (ELVs) IVECO S.p.A. prohibe instalar en el vehí-
culo piezas que contienen plomo, mercurio, cadmio y cromo hexavalente salvo en los casos enumera-
dos por el Anexo II de la directiva mencionada.
Prevención de accidentes
Base - Enero 2008 Print 603.93.725
STRALIS AS/AT/AD Euro 4/5 GENERALIDADES 1-7
La denominación comercial de los vehículos IVECO no coincide con la denominación de homologación. A continuación se re-
producen dos ejemplos de denominación comercial con el significado de las siglas utilizadas:
/TN
PTT - Cabinados /P
(n˚/10 → peso en ton) /PT
AS T /PS
/FP
AD STRALIS Potencia
PTC-Tractores X /FS
AT Motor
(con semirremolques) Y
(n˚/10 → peso en ton)
(X 10 en CV) Z
SIGLA EXTERIOR EN EL
VEHÍCULO
SUSPENSIÓN
Dimensiones y pesos
1.13.1 Generalidades
Los tamaños y los pesos admitidos sobre los ejes se indican en los dibujos, las descripciones técnicas y, más en general, en los
documentos oficiales de IVECO.
Las taras se refieren a los vehículos con equipamiento estándar; los equipamientos especiales pueden comportar variaciones en los
pesos y en la distribución de los mismos sobre los ejes.
En nuestros modelos, la colocación de luces y espejos retrovisores para anchos de 2550 mm, sirve también para superestructuras
especiales de 2600 mm de ancho (por ej. furgones frigoríficos).
Dimensiones y pesos
Print 603.93.725 Base - Enero 2008
1-10 GENERALIDADES STRALIS AS/AT/AD Euro 4/5
Figura 1.1 Vehículo de dos eje; vehículo de tres ejes con cargas iguales sobre los dos
ejes posteriores
Ejemplo para determinar la posición del centro de gravedad de la carga útil más superestructura
W1 ⋅ L
A = Eje ruedas traseras o tándem línea central L1 = Distancia del centro de gravedad L1 =
W = Carga útil más superestructura respecto del eje trasero (o línea W
W1 = Cuota de la carga útil sobre eje delantero intermedia tándem)
W2 = Cuota de la carga útil sobre eje posterior L = Paso efectivo W2 ⋅ L
Respectivamente L1 = L -
(o tándem) W
Figura 1.2 Vehículo de tres o más ejes, con relación constante de la distribución de
los pesos sobre los dos ejes posteriores, para los cuales el valor ”virtual”
del paso y de la línea intermedia entre los ejes, por efecto de la distribu-
ción de los pesos, son definidos por el fabricante.
Ejemplo para controlar el respeto de los pesos permitidos sobre los ejes.
W = Carga útil más superestructura W x L1 Atención.
W1 =
W1 = Cuota de la carga útil sobre el eje delantero L Para los vehículos de tres o más ejes con relación variable de las distribu-
W2 = Cuota de la carga útil sobre los ejes traseros ciones de los pesos sobre los dos ejes traseros en función de la carga,
W3 = Cuota de la carga útil sobre el primer eje (L - L1) el valor ” virtual” del paso y de la línea intermedia entre los ejes deberán
posterior W2 = W x ser determinados por la respectiva condición de carga realizada, utilizan-
L
W4 = Cuota de la carga útil sobre el segundo eje do las indicaciones que aparecen en el esquema del vehículo chasis - cabi-
posterior (A - L2) na o en la documentación específica facilitada por IVECO. De esta mane-
L1 = Distancia del centro de gravedad respecto W3 = W2 x ra, en los casos de equipamientos particulares (por ej. grúa en el voladizo
A
de la línea intermedia calculada posterior) podrá determinarse adecuadamente el centro de gravedad del
L = Paso calculado (virtual) W2 x L2 equipo y de la carga útil en función de la carga realizada (véase en la sec-
L2 = Línea intermedia calculada (virtual) W4 = ción 5 el punto 5.4).
A
A = Distancia entre ejes posteriores
Dimensiones y pesos
Base - Enero 2008 Print 603.93.725
STRALIS AS/AT/AD Euro 4/5 GENERALIDADES 1-11
Por lo que respecta a la distribución de la carga útil sobre los ejes, se considera que la misma estará uniformemente distribuida, salvo
en los casos en los que la propia forma del plano de carga determine una distribución diferente de la carga.
Obviamente, para los equipamientos se considera el centro de gravedad en su posición efectiva.
En la realización de las superestructuras o de los contenedores deberán estar previstos sistemas de carga y descarga de las mercancías
transportadas que eviten excesivas variaciones de la distribución y/o cargas excesivas sobre los ejes, facilitando si fuera necesario
indicaciones para los usuarios.
A cargo del carrocero deberán ser dispuestos también en la superestructura sistemas idóneos de anclaje para la carga a fin de que
el transporte pueda efectuarse en condiciones de seguridad máxima.
Figura 1.3
Dimensiones y pesos
Print 603.93.725 Base - Enero 2008
1-12 GENERALIDADES STRALIS AS/AT/AD Euro 4/5
Figura 1.4
Verificación a plena carga:
(Wv + Ws) . Ht − Wv . Hv
Ht = Wv . Hv + Ws . Hs Hs =
Wv + Ws Ws
Para eventuales comprobaciones con el vehículo equipado sin carga útil, proceder igualmente asumiendo para Ws únicamente la
tara de la superestructura (considerar para Hv un valor adecuado para la carga y comprendido entre el equilibrio en vacío del chasis
- cabina y aquél a plena carga).
Las alturas del centro de gravedad indicadas en la Tabella 2.6 son valores que no deben superarse en el equipamiento indicado.
Dichos valores han sido calculados sólo para los efectos de la estabilidad transversal del vehículo y referidos a un paso medio. Otros
eventuales límites impuestos por normativas, por ejemplo la del frenado, etc., deberán ser tenidos en consideración.
Los valores que se indican en la Tabella 2.6 se refieren además a superestructuras con carga útil fija. En los equipamientos en que
la carga útil puede desplazarse lateralmente (por ej. cargas colgadas, transporte de líquidos, etc.) pueden producirse, especialmente
en curva, fuerzas transversales dinámicas más elevadas y por lo tanto una menor estabilidad para el vehículo. Ello deberá ser conside-
rado para entregar las indicaciones adecuadas por lo que respecta a la utilización del vehículo, o bien para eventuales reducciones
de la altura del centro de gravedad.
Dimensiones y pesos
Base - Enero 2008 Print 603.93.725
STRALIS AS/AT/AD Euro 4/5 GENERALIDADES 1-13
Deberán ser respetados todos los límites indicados en nuestros documentos; es sumamente importante el peso sobre el eje
anterior, en cualquier condición de carga, con el objeto de garantizar en todas las condiciones de firme las características necesarias
de viraje.
Por lo tanto, se prestará especial atención a los vehículos con carga concentrada en el voladizo posterior (por ej. grúas, compuertas
traseras cargadoras, remolques con eje central) y a los vehículos con poca distancia entre ejes y con centro de gravedad alto (por
ej. vehículos silo y hormigoneras).
Al colocar los órganos auxiliares y las superestructuras, se deberá garantizar una distribución correcta de las cargas en sentido trans-
versal. Para cada rueda se podrá permitir una variación en la carga nominal (1/2 de la carga axial) del 4% (ejemplo: carga permitida
en el eje 10.000 kg; admitida para cada lado rueda entre 4.800 y 5.200 kg), respetando lo que permitan los neumáticos para no reducir
las características de frenado y la estabilidad de marcha del vehículo.
En los vehículos con eje suplementario posterior elevable hay que considerar que, en caso de que el eje esté levantado, la distancia
efectiva entre ejes se reduce mientras que el voladizo posterior aumenta; por lo tanto, es oportuno no colocar el centro de gravedad
de la superestructura y de la carga útil detrás de la línea media del eje motor. Tampoco es aconsejable instalar el equipo de elevación
del eje con cargas posteriores concentradas.
Salvo distintas prescripciones específicas para cada vehículo, para el eje anterior se podrán considerar los valores mínimos siguientes:
- 20% del peso global del vehículo, con cargas distribuidas uniformemente.
- 25% del peso global del vehículo, con cargas concentradas en el voladizo posterior.
El voladizo posterior de la superestructura se realizará respetando las cargas admitidas sobre los ejes, la carga mínima requerida sobre
el eje delantero, los límites de longitud, de colocación del gancho de remolque y de la barra antiempotramiento, previstos por las
diferentes normativas.
Variaciones en los pesos admitidos
Se podrán conceder algunas excepciones respecto de los pesos máximos admitidos para usos especiales, para los cuales sin
embargo deberán establecerse limitaciones concretas de uso y eventuales refuerzos a aplicar en los órganos del vehículo.
En caso de que superen los límites establecidos por las normas, dichas excepciones deberán ser autorizadas por la autoridad adminis-
trativa.
La reducción de la masa admitida en vehículos (depreciación), puede comportar intervenciones en algunos componentes, como
por ejemplo, las suspensiones. En estos casos se facilitarán las indicaciones oportunas.
En la solicitud de autorización deberá indicarse:
- Tipo de vehículo, distancia entre los ejes, número de identificación, uso previsto.
- Distribución de la tara sobre los ejes (en los vehículos equipados, por ej. grúa con caja) considerando la posición del centro de
gravedad de la carga útil.
- Posibles propuestas de refuerzo de los órganos del vehículo.
Dimensiones y pesos
Print 603.93.725 Base - Enero 2008
1-14 GENERALIDADES STRALIS AS/AT/AD Euro 4/5
Instrucciones para el buen funcionamiento de los órganos del vehículo y su accesibilidad a fin de ejecutar las operaciones de mantenimiento
Al efectuar transformaciones o aplicaciones de cualquier tipo de equipamiento no deberá alterarse, por lo general, todo lo que
afecte el buen funcionamiento de los grupos y órganos del vehículo en sus diferentes condiciones de trabajo.
Por ejemplo:
- Se garantizará el libre acceso a los puntos que precisan inspección o mantenimiento y controles periódicos. Con superestructuras
de tipo cerrado, se prepararán a tal fin los compartimientos o portezuelas necesarias.
- Deberá estar garantizada la libertad de movimiento para las cabinas basculantes; cuando se trate de superestructuras relativas
a la parte superior de la cabina, será necesario garantizar el paso adecuado para el aire aspirado (véase 1.5).
Figura 1.5
1. Espacio necesario para el basculamiento de la cabina - 2. Cuidado con los espacios necesarios para el cambio y para los
movimientos respectivos entre el tractor y el semirremolque - 3. Centro de rotación de la cabina - 4. Respetar la distancia
mínima requerida e indicada en la documentación específica.
- Deberán ser mantenidas las posibilidades de desmontaje de los diferentes grupos para eventuales intervenciones de asistencia.
Por ejemplo: la intervención en el cambio y el embrague deberá poder realizarse sin que se requiera el desmontaje de elementos
importantes de la estructura añadida.
- No deberán ser alteradas las condiciones de refrigeración (rejilla, radiador, pasos de aire, circuito de refrigeración, etc.), de alimen-
tación combustible (posicionamiento bomba, filtros, diámetro tuberías, etc.) y de aspiración aire del motor.
- Los paneles supresores de ruido no deberán ser alterados ni desplazados a fin de no variar los niveles sonoros homologados
para el vehículo. Si debieran realizarse aberturas (por ej. para el paso de los perfiles longitudinales del chasis), se efectuará un
cierre esmerado, utilizando materiales con características de inflamabilidad e insonorización equivalentes a las de los materiales
utilizados originalmente.
Instrucciones para el buen funcionamiento de los órganos del vehículo y su accesibilidad a fin de ejecutar las operaciones de mantenimiento
Base - Enero 2008 Print 603.93.725
STRALIS AS/AT/AD Euro 4/5 GENERALIDADES 1-15
- Se mantendrá una adecuada ventilación de los frenos y una ventilación suficiente de la caja de las baterías (especialmente en
la realización de furgones).
- Al colocar los guardabarros y pasos de rueda se garantizará un espacio libre suficiente para las ruedas posteriores incluso cuando
se utilicen cadenas; también se deberá garantizar espacio suficiente para las ruedas de los ejes elevables. Algunos de nuestros
modelos efectúan el viraje del tercer eje incluso en posición elevada, por lo que deberán respetarse los espacios necesarios para
esta función (véase punto 2.20).
- Una vez equipado el vehículo será necesario controlar, por razones de seguridad, la regulación de los faros, para corregir eventua-
les variaciones de la altura. Proceder a la regulación siguiendo las indicaciones incluidas en el manual de “Uso y mantenimiento”.
- Respecto de eventuales elementos que hayan sido suministrados sueltos (por ej. rueda de recambio y cuñas), quien realice el
equipamiento deberá colocarlos y sujetarlos de modo accesible y seguro, cumpliendo con las normativas nacionales.
Ya desde hace tiempo IVECO está promoviendo entre los carroceros la formación y desarrollo de un Sistema de Calidad.
Se trata de un requerimiento no sólo tendiente a cumplir con lo dispuesto por las normas nacionales e internacionales sobre la
responsabilidad que al producto se refiere, sino también relativo a los crecientes requerimientos de niveles cualitativos cada vez más
elevados, al surgimiento de nuevas formas organizativas en los diferentes sectores y a la búsqueda de niveles de eficiencia cada vez
mayores.
IVECO considera oportuno que los carroceros dispongan de una organización que incluya el establecimiento y disponibilidad de:
- organigramas respecto de funciones y responsabilidades.
- Sistema Calidad;
- objetivos calidad;
- documentación técnica de diseño;
- fases de proceso y de control y los respectivos medios;
- plano de mejora del producto, obtenida también mediante acciones correctivas;
- asistencia posventa;
- capacitación y calificación del personal;
- documentación relativa a la responsabilidad del fabricante.
El carrocero, en acuerdo con sus propios procedimientos operativos, además de los controles necesarios para el correcto equipa-
miento, debe realizar las verificaciones incluidas en la lista “IVECO pre-delivery inspection” disponible en la red IVECO, específicas
a la intervención realizada.
Instrucciones para el buen funcionamiento de los órganos del vehículo y su accesibilidad a fin de ejecutar las operaciones de mantenimiento
Print 603.93.725 Base - Enero 2008
1-16 GENERALIDADES STRALIS AS/AT/AD Euro 4/5
Convenciones
1.17 Convenciones
En estas instrucciones para carroceros, por distancia entre ejes se entiende la distancia entre la línea central del primer eje de
dirección y la línea central del primer eje trasero (motor o no). Esta definición es diferente a la dada por las Directivas CE. Por voladizo
trasero se entiende la distancia entre la línea central del último eje y el extremo trasero de los largueros del chasis. Para las dimensio-
nes A, B y t de la sección del chasis y del falso chasis, véase la siguiente figura.
Figura 1.6
91473
Convenciones
Base - Enero 2008 Print 603.93.725
STRALIS AS/AT/AD Euro 4/5 INTERVENCIONES EN EL VEHÍCULO 2-1
Índice
SECCIÓN 2
Intervenciones en el vehículo
Página
2.2.4 Alturas máximas indicadoras del baricentro de la carga útil con respecto a la estabilidad transversal 1) 2-11
2.3.2 Características del material por utilizar en las modificaciones del chasis 2-13
Índice
Print 603.93.725 Base - Enero 2008
2-2 INTERVENCIONES EN EL VEHÍCULO STRALIS AS/AT/AD Euro 4/5
Página
2.6.4.1 Remolque con eje central. Travesaño de arrastre en posición baja y avanzada (enganche corto) 2-35
2.9 Modificaciones en las instalaciones de aspiración de aire y escape del motor 2-49
Índice
Base - Enero 2008 Print 603.93.725
STRALIS AS/AT/AD Euro 4/5 INTERVENCIONES EN EL VEHÍCULO 2-3
Página
Índice
Print 603.93.725 Base - Enero 2008
2-4 INTERVENCIONES EN EL VEHÍCULO STRALIS AS/AT/AD Euro 4/5
Índice
Base - Enero 2008 Print 603.93.725
STRALIS AS/AT/AD Euro 4/5 INTERVENCIONES EN EL VEHÍCULO 2-5
2222.2
Durante los trabajos de soldadura, taladrado, amoladura y corte, en proximidad de los tubos
! de freno y de los cables eléctricos, adoptar las precauciones oportunas para su protección,
procediendo si es necesario incluso a su desmontaje (respetar las prescripciones de los puntos
2.15.2 y 5.5).
Figura 2.1
91444
El modelo Stralis está dotado de un sistema electrónico innovador llamado MUX. Antes de efectuar
! cualquier tipo de intervención sobre la instalación eléctrica, consultar la sección 5 “Instrucciones espe-
ciales para los subsistemas electrónicos”.
Para más indicaciones sobre las instalaciones de frenos y eléctrica, ver los puntos 2.15 y 5.5.
Lista de las directivas técnicas y de las normativas para la instalación correcta de cables eléctricos en la electrónica de los vehículos.
Los cables de potencia (+ directo) se deben introducir en tubos corrugados (de diámetro adecuado) y nunca junto con otros meno-
res (de señal y negativos); deben mantener una distancia mínima de 100 mm (valor de referencia = 150 mm) de las fuentes de calor
elevado (turbo del motor, colector de escape,...) y deben mantener una distancia de al menos 50 mm de los depósitos de agentes
químicos (baterías, etc.).
Esta normativa vale también para el sector en torno a piezas en movimiento.
Los cables que atraviesan chapas taladradas o en ángulo se deben proteger con adaptadores roscados para cables (además del tubo
corrugado).
El tubo corrugado debe envolver completamente todo el cavo y se debe fijar con manguito termo restringente o con cinta adhesiva
a los capuchones de plástico de los terminales. Además, las abrazaderas de fijación del tubo corrugado cortado a lo largo no deben
deformar el tubo, de lo contrario los cables podrían quedar descubiertos o entrar en contacto con los bordes cortantes del tubo
corrugado.
Todas las clemas (+) de conexión de dichos cables y sus terminales se deben proteger con capuchones herméticos de goma en
el caso de zonas expuestas a los agentes atmosféricos o con posible presencia de agua.
Se debe proteger la fijación de los terminales sobre las clemas (incluso los de masa) contra un aflojamiento accidental. Para esto
será necesario aplicar si es posible un par de apriete adecuado, además en caso de conexiones múltiples de terminales se deben
disponer en estrella (este método de conexión se debe evitar si es posible).
El recorrido de los respectivos cables debe estar soportado por fijaciones y abrazaderas adecuadas, dispuestas a distancias cortas,
para evitar que cuelguen los cables. Después de los trabajos de reparación, de instalación o de transformación se debe reponer el
estado original del cableado.
En la unión entre la estructura y la cabina basculable se debe controlar el cableado con la cabina elevada y basculada para localizar
y corregir las eventuales abrasiones o tensiones de los cables.
En la tabla 2.1 se muestran las clases de protección y pintura requeridas para los componentes originales del vehículo, en la tabla
2.2 las clases para las partes no pintadas o de aluminio y, en la tabla 2.3 las clases para las partes pintadas.
B Componentes en contacto directo con los agentes at- Chasis y sus componentes, incluidos los elementos de fija-
estructu- ción, componentes bajo la calandra
mosféricos con características prevalentemente estructu
B1 rales, que quedan a la vista Puentes y ejes
Componentes en contacto directo con los agentes at-
C Motor y sus componentes
mosféricos, que no quedan a la vista
Componentes que no están en contacto directo con los Pedales, armazones de los asientos, elementos de fijación
D
agentes atmosféricos y montantes del interior de la cabina
NOTA Todos los componentes montados en la estructura se deben pintar según la norma IVECO 18-1600
Color IC444 RAL 7021 brillo 70/80 gloss.
Todos los componentes del vehículo (carrocería, chasis, equipamiento, etc) que se han añadido o modificado tienen que prote-
gerse contra la oxidación y la corrosión.
En los materiales ferrosos no se admiten zonas sin protección.
En Cuadro 2.4 (pintados) y Cuadro 2.5 (sin pintar) se indican los tratamientos mínimos requeridos para los componentes
modificados o añadidos cuando no sea posible disponer de una protección similar a la prevista por IVECO en los componentes
originales. Se admiten tratamientos diferentes con la condición de que garanticen una protección similar contra la oxidación y la
corrosión.
No usar esmaltes en polvo directamente tras el desengrasado.
Los componentes de aleación ligera, latón y cobre no se han de proteger.
Clase
Descripción de la fase del ciclo
A - B - D (1)
Limpieza mecánica superficial (incluida la eliminación de reba-
Cepillado/lijado/arenado
bas/oxidaciones y limpieza de partes cortadas)
Pretratamiento Desengrasado
Antioxidante Bicomponente (30-40μm) (2)
Esmalte Bicomponente (30-40μm) (3)
(1) = Modificaciones en puentes, ejes y motor (clases B1 y C) no admitidas
(2) = Epoxídico preferiblemente
(3) = Poliuretánico preferiblemente
2.2.3 Precauciones
Se tomarán las debidas precauciones para proteger las piezas que el barniz podría afectar por lo que se refiere a su conservación
y a su funcionamiento como:
- tubos flexibles para instalaciones neumáticas e hidráulicas, de goma o plástico;
- juntas, piezas de goma o plástico;
- bridas de los árboles de transmisión y de las tomas de fuerza;
- radiadores;
- vástagos de los amortiguadores y de los cilindros hidráulicos o neumáticos;
- válvulas de purga del aire (grupos mecánicos, tanques del aire, tanques de precalentamiento del termoarrancador, etc.);
- filtro sedimentador del combustible;
- placas y siglas.
En particular, al trabajar con los componentes eléctricos o electrónicos de los motores será necesario tomar precauciones para
proteger:
- en todo el cableado del motor y del vehículo, incluidos los contactos de tierra;
- en todos los conectores (lados sensor/accionador y cableado);
- en todos los sensores/accionadores, el volante y el soporte del sensor de vueltas del volante;
- en los tubos de plástico y de metal de todo el circuito del gasóleo;
- en la base completa del filtro del gasóleo;
- en la centralita y en la base de la centralita;
- en todo el interior de la tapa insonorizadora (inyectores, carriles, tubos);
- en la bomba del common rail con regulador;
- en la bomba eléctrica del vehículo;
- en el depósito del combustible;
- en las poleas y correas delanteras;
- en la bomba y el circuito de la dirección hidráulica.
Si se desmontan las ruedas, proteger las superficies de acoplamiento con los bujes; evitar incrementos del espesor y, sobre todo,
que se acumule pintura en las bridas de acoplamiento de los discos de las ruedas y en las zonas de apoyo de las tuercas de fijación.
Asegurar la adecuada protección a los frenos de disco.
Es necesario retirar los componentes y los módulos electrónicos.
Cuando la operación de pintado termina con una fase de secado en horno (temperatura máx. 80ºC)
! es preciso desmontar o proteger todas las piezas que pueden dañarse con el calor, como por ejemplo
las centralitas electrónicas.
2.2.4 Alturas máximas indicadoras del baricentro de la carga útil con respecto a la estabilidad
transversal 1)
Cuadro 2.6
Equipos base
Dotación barras Altura máxima indicadora del baricentro de la
Modelos Delantero Trasero
carga útil (incluido caja o equipo) con respecto
al suelo (mm)
1 2 1 2
AS/AD/AT 190 x x 2720
AS/AD/AT 190/P x x 2750
AS/AD/AT 260 Y/TN x x 2740
AS/AD/AT 260 Y/P, Y/PS x x x 2720
AS/AD/AT 260Z/P x x x 2830
AS/AD/AT 260/P x x x 2720
Notas:
1) = Valores referidos a la estabilidad transversal del vehículo. Tener en cuenta otras eventuales limitaciones impuestas por la normativa vigente (frenos, por ejemplo).
x = Con barra estabilizadora de serie
- = Sin barra estabilizadora
SW = Barra estabilizadora opcional
Taladros en el chasis
Cuando se apliquen al chasis grupos u órganos auxiliares, normalmente se procurará usar los orificios ya existentes y realizados
en la fábrica.
Se prohíbe terminantemente taladrar las alas de los largueros del vehículo, a excepción de lo indicado en el punto 3.3.1.
En los casos particulares (aplicación de escuadras, ángulos, etc.) cuando sea necesario proceder a la ejecución de nuevos taladros,
se deberán realizar sobre la costilla vertical del larguero y se deberán repasar y pulir a fondo.
Colocación y dimensiones
No se efectuarán orificios en las zonas que estén sometidas a mayor esfuerzo (por ejemplo los soportes de los muelles) y de
variación de la sección del larguero.
El diámetro de los orificios deberá ser adecuado al espesor de la chapa; en ningún caso podrá superar los 15 mm (a no ser que se
indique otra cosa). La distancia que va desde el eje de los orificios a los bordes del larguero no deberá ser inferior a 40 mm; en
cualquier caso, los ejes de los orificios no deberán estar entre sí, o con respecto a los ya existentes, a un distancia inferior a 45 mm.
Los orificios deberán desfasarse como se indica en la Figura 2.2. Respetar los esquemas de perforado originales para desplazar los
soportes de los muelles o las traviesas.
Figura 2.2
91445
En general, utilizar fijaciones similares, por tipo y clase, a las previstas en el vehículo original (Cuadro 2.7).
En general, se aconseja usar material de clase 8.8. Los tornillos de clase 8.8 y 10.9 han de estar bonificados. Para aplicaciones con
diámetro ± 6 mm se aconsejar usar piezas de acero inoxidable. ILos revestimientos previstos son el Dacromet y el cincado según
se ilustra en el Cuadro 2.2. Si los tornillos se han de soldar, no se aconsejar el revestimiento con Dacromet. Si el espacio lo permite,
se aconseja usar tornillos y tuercas con arandela. Utilizar tuercas con sistemas de bloqueo. Se recuerda que el par de apriete se ha
de aplicar a la tuerca.
Taladros en el chasis
Base - Enero 2008 Print 603.93.725
STRALIS AS/AT/AD Euro 4/5 INTERVENCIONES EN EL VEHÍCULO 2-13
2.3.2 Características del material por utilizar en las modificaciones del chasis
En las modificaciones del chasis del vehículo (todos los modelos y todos los países) y en la aplicación de refuerzos directamente
en los largueros, el material empleado ha de ser, por calidad (Cuadro 2.8) y espesor (Cuadro 2.9) igual al del chasis original.
Si no es posible emplear material con el espesor indicado, se podrá utilizar el espesor estándar inmediatamente superior.
IVECO Fe510D
Europe S355J2G3
520 360 22%
Germany QSt52-3N
UK BS50D
Taladros en el chasis
Print 603.93.725 Base - Enero 2008
2-14 INTERVENCIONES EN EL VEHÍCULO STRALIS AS/AT/AD Euro 4/5
Para las modificaciones de la estructura, IVECO recomienda la adopción de los siguientes despieces de estructura disponibles
en Recambios.
Por ningún motivo se permite superar los siguientes valores de solicitación en condiciones estáticas:
Cuadro 2.10
Gama Solicitación estática admitida en el chasis (N/mm2), σ amm.
Empleo por carretera Empleo fuera carretera
Stralis 150 100
En cualquier caso, respetar los eventuales límites más restrictivos establecidos por las normas nacionales.
Las operaciones de soldadura deterioran las características del material; por esto, al controlar las solicitaciones en la zona alterada
térmicamente, hay que aplicar una reducción de aproximadamente el 15% de las características de resistencia.
Taladros en el chasis
Base - Enero 2008 Print 603.93.725
STRALIS AS/AT/AD Euro 4/5 INTERVENCIONES EN EL VEHÍCULO 2-15
Las soldaduras han de ser realizadas por personal especializado y formado, que utilice herramientas
! adecuadas. Toda intervención efectuada sobre el sistema que no se efectúe conforme a las instruccio-
nes dadas por IVECO, o se efectúe por personal no cualificado, podría dañar gravemente a los sistemas
a bordo, comprometiendo la seguridad y la eficiencia de funcionamiento del vehículo y provocando da-
ños no cubiertos por el contrato de garantía.
Se admiten soldaduras:
- Para empalmar los largueros cuando hay que alargar o acortar la distancia entre ejes y el voladizo posterior.
- Al aplicar refuerzos y angulares en la zona afectada por la modificación del larguero, como se especifica a continuación (véase
Figura 2.3).
Figura 2.3
91448
En caso de soldadura eléctrica, con el fin de proteger a los órganos eléctricos y a las centralitas electrónicas, se deben respetar
obligatoriamente las siguientes instrucciones:
- antes de soltar los cables de potencia comprobar que no hay ningún servicio eléctrico activado;
- en caso de presencia de un disyuntor eléctrico (telerruptor general) esperar a que termine el ciclo;
- soltar el polo negativo de potencia;
- soltar el polo positivo de potencia sin conectarlo a masa y NO cortocircuitarlo con el polo negativo;
- soltar los conectores de las centralitas electrónicas, proceder con cuidado evitando absolutamente tocar los pines de los conec-
tores de las centralitas;
- en caso de soldaduras próximas a una centralita electrónica desmontar antes la centralita del vehículo;
- conectar la masa de la soldadura directamente a la pieza a soldar;
- proteger los tubos de material plástico contra las fuentes de calor, o desmontarlos eventualmente;
- en caso de soldaduras próximas a los muelles de ballesta o a los muelles de aire, proteger adecuadamente sus superficies contra
las salpicaduras de la soldadura;
- evitar el contacto del electrodo o de la pinza con las hojas de las ballestas.
Taladros en el chasis
Print 603.93.725 Base - Enero 2008
2-16 INTERVENCIONES EN EL VEHÍCULO STRALIS AS/AT/AD Euro 4/5
Durante la operación deberá eliminarse totalmente la pintura y se desoxidarán perfectamente tanto las partes del chasis sujetas a
soldadura como las que deberán estar cubiertas por eventuales refuerzos. Al acabar la operación, la parte modificada deberá ser
protegida eficazmente con antioxidante (véase punto 2.2.2).
a) Cortar los largueros con un corte inclinado o vertical (aconsejamos el corte inclinado especialmente en el trecho comprendido
entre los ejes. No se permiten cortes en las zonas de variación de perfil del larguero y de anchura del chasis, así como en los
puntos de fuerte concentración de vibraciones (por ej. los soportes de las ballestas). La línea de separación no deberá pasar
por los orificios existentes en el larguero (véase Figura 2.4).
Figura 2.4
91446
b) En las partes que se deban unir, efectuar un chaflán en V de 60 en el lado interior del larguero, a lo largo de toda la longitud
de la zona que se ha de soldar (véase Figura 2.5).
c) Efectuar la soldadura al arco en varias pasadas utilizando electrodos básicos cuidadosamente secados. Los electrodos sugeridos
son:
Para S 500 MC (FeE490: QStE 500TM)
Diámetro del electrodo 2,5 mm, intensidad de la corriente unos 90 A (máx. 40 A por cada milímetro de diámetro del electrodo).
Utilizando procedimientos MIG-MAG, emplear alambre de aportación que tenga las mismas características del material que debe
ser soldado (diámetro 1 ÷ 1,2 mm).
Alambre de aportación aconsejado: DIN 8559 - SG3 M2 5243
gas DIN 32526-M21 o bien DIN EN 439
Para el material FeE490, en caso de empleo con temperaturas muy bajas, aconsejamos:
PrEN 440 G7 AWS A 5.28 - ER 80S - Ni 1
gas DIN EN439-M21
Evitar sobrecargas de corriente; la soldadura no deberá presentar incisiones marginales ni escorias.
d) Continuar por el revés y realizar la soldadura como se indica en el punto c).
e) Dejar enfriar los largueros lenta y uniformemente. No se permite el enfriamiento con chorro de aire, agua u otros medios.
f) Eliminar la parte de material excedente mediante desbarbado.
Taladros en el chasis
Base - Enero 2008 Print 603.93.725
STRALIS AS/AT/AD Euro 4/5 INTERVENCIONES EN EL VEHÍCULO 2-17
Figura 2.5
91447
g) Aplicar por dentro unos refuerzos angulares de acero con las mismas características del que se emplea para el chasis; las dimen-
siones mínimas aproximadas se indican en la Figura 2.3.
Su fijación afectará solamente al alma vertical del larguero y se podrán usar cordones de soldadura, falsos puntos, tornillos o
remaches (por ej. se podrán utilizar remaches de tipo Huck).
La sección y longitud del cordón de soldadura, el número y distribución de los falsos puntos, tornillos o remaches, deberán ser
adecuados para transmitir los momentos de flexión y de corte de la sección.
En la realización de nuevos orificios, en caso de excesiva proximidad con los orificios ya existentes (véase Figura 2.2), se podrán
cerrar estos últimos mediante soldadura. Para que la operación tenga éxito, achaflanar el borde exterior del orificio y utilizar para
la parte interior una placa de cobre.
Para los edificios con un diámetro superior a 20 mm, se podrán utilizar arandelas achaflanadas, efectuando la soldadura en ambos
lados.
Taladros en el chasis
Print 603.93.725 Base - Enero 2008
2-18 INTERVENCIONES EN EL VEHÍCULO STRALIS AS/AT/AD Euro 4/5
2.4.1 Generalidades
Cualquier modificación del paso, que afecte a los circuitos eléctricos y/o nueva ubicación de los compo-
! nentes eléctricos / electrónicos, necesita la previa aprobación de IVECO y, de todas formas, debe ser
realizada siguiendo las instrucciones del capítulo 5.
En general, para cada modelo de vehículo la modificación de la distancia entre ejes se efectuará a partir de aquélla prevista por
IVECO inmediatamente próxima a la que se desea realizar.
En cualquier caso, se considerarán válidos los valores indicados en las autorizaciones escritas, especialmente para alargamientos
realizados a partir de la distancia entre ejes más larga de serie.
El corte del bastidor se realiza siguiendo las indicaciones incluidas en el punto2.3.4. En los casos en que las dimensiones de la superes-
tructura lo permitan es preferible realizar distancias entre ejes iguales a las previstas en nuestra producción, lo que permite usar
árboles de transmisión originales y posiciones de los travesaños ya definidas.
Cuando en la ampliación de la distancia entre ejes se usen valores superiores a los previstos de serie por IVECO, se prestará especial
atención al cumplimiento de los límites impuestos por las normativas nacionales, en especial por lo que se refiere a su clasificación
en la banda de dimensiones exteriores (en caso que exista). Utilizar únicamente el material indicado en el punto 2.3.2.
2.4.2 Autorización
La variación de la distancia entre ejes, en las versiones 4x2, se puede realizar sin la aprobación específica de IVECO, en los casos
siguientes:
- En la ampliación de la distancia entre ejes, cuando el nuevo valor realizado tenga una longitud comprendida entre las de serie
que poseen la misma sección del larguero. Dichas dimensiones se indican en la documentación técnica específica, o bien en los
cuadros 2.8 y 2.9.
- En la reducción de la distancia entre ejes, realizada hasta el valor más corto previsto de serie en cada modelo.
Lo anterior siempre que el taller ofrezca suficientes garantías bajo los aspectos tecnológicos y de control (personal cualificado, proce-
sos operativos adecuados, etc.).
Para las versiones 6x2 y 6x4 se permite la variación del paso sólo con aprobación específica de IVECO.
Las intervenciones tienen que ser realizadas respetando las presentes directivas y planeando cuanto sea necesario como puede ser
las regulaciones y adaptaciones correspondientes así como tomando las oportunas precauciones (Ej. controlar si es necesario confi-
gurar nuevos parámetros en las centralitas, colocación de los tubos de escape, respeto de la tara mínima en el eje posterior, etc)
prevista en los pasos originales.
En general, el alargamiento de la distancia entre ejes influye negativamente en el viraje. Cuando las normativas vigentes lo requie-
ran, además de respetar los límites de las dimensiones exteriores, no deberán superarse los límites establecidos por lo que se refiere
a los esfuerzos sobre el volante con los correspondientes tiempos de clasificación (por ej. el Reglamento ECE o bien Directiva CE
vigente).
En el Cuadro 2.11 se ilustran, para los diferentes modelos, los límites de alargamiento de la distancia entre ejes, con la dirección de
serie, en la condición de carga máxima permitida en el eje delantero y con los neumáticos permitidos en el vehículo.
Si se requieren distancias entres ejes superiores, debido a equipamientos especiales, hay que pedir la aprobación de IVECO y tomar
las medidas necesarias para mejorar el viraje, como, por ejemplo, reducir la carga máxima permitida en el eje delantero o emplear
neumáticos y ruedas con menor distancia entre el eje de mangueta y el plano medio de las ruedas, medida en el suelo (Cuadro 2.17).
Para poder utilizar una bomba suplementaria es necesario obtener nuestra autorización y la instalación deberá ser efectuada por
una empresa especializada.
Cuadro 2.11 - Alargamiento máximo permitido de la distancia entre ejes, en función de la carga sobre el eje anterior y de las
dimensiones de los neumáticos (Reglamento ECE-R79/01 y EG/70/311)
Valor máx. de paso
Carga máx. sobre eje del.
entre 1er. eje de di- Brazo a tierra Diámetro del
Modelos (respetar la capacidad de
rección Y 1er. eje mo- (mm) volante (mm)
carga de los neumáticos)
tor (mm)
AS/AD/AT 190 (sin CM) 8000 6050 120 470
AS/AD/AT 190/FP-CM 8000 5700 120 470
8000 6700 120 510
AS/AD/AT 260 Y/P, Y/FP 8000 6050 120 470
(sin CM)
AS/AD/AT 260 Z/P - HM 8000 6050 120 470
AS/AD/AT 260 Y/FP -CM 8000 4500 120 470
8000 5100 120 510
AS/AD/AT 260 Y/PS, Y/FS 7500 5700 120 470
(con CM) 7500 6050 120 510
8000 5700 120 470
AS/AD/AT 440TX/P (E5) 7500/7500 3140 120 470
AS/AD/AT 260XP 7500/7500 3140 120 470
Para equipamiento neumáticos véase Cuadro 2.17.
Otras indicaciones
En caso de alargamiento, junto al refuerzo local en correspondencia de la unión del larguero, el carrocero preparará eventuales
refuerzos para realizar, para toda la longitud de la distancia entre ejes, unos módulos de resistencia de la sección no inferiores a los
previstos por IVECO para la misma distancia entre ejes o para la inmediatamente superior. Como alternativa, en los casos que permi-
tan las normativas locales, se podrán adoptar perfiles del falso chasis de mayores dimensiones.
El carrocero se cerciorará de que se respetan los límites de esfuerzo prescritos por las normativas nacionales; en cualquier caso dichos
esfuerzos no podrán ser superiores a los del chasis en el entre ejes original en un caso de carga distribuida uniformemente y con
el chasis considerado como un travesaño apoyado en correspondencia de los soportes de las suspensiones.
Cuando la ampliación se efectúa a partir del entre ejes original más largo, los refuerzos se utilizarán no sólo en función de la importan-
cia de la ampliación, sino también en función del tipo de carrocería realizada y del uso del vehículo.
2.4.7 Travesaños
La necesidad de aplicar uno o varios travesaños, queda supeditada a la envergadura de la ampliación del entre ejes, a la colocación
del soporte de la transmisión, a la zona de soldadura, a los puntos de aplicación de las fuerzas que deriven de las superestructuras
y a las condiciones de uso del vehículo.
El travesaño suplementario deberá presentar las mismas características de los ya existentes en el chasis (resistencia a la flexión y
a la torsión, calidad del material, unión de los largueros, etc.). En la Figura 2.6 se ha ilustrado un ejemplo de realización. En cualquier
caso, un travesaño adicional deberá estar previsto para alargamientos superiores a 600 mm.
En general, la distancia entre los dos travesaños no debe ser superior a 1000 ÷ 1200 mm.
La distancia mínima entre dos travesaños no debe ser inferior a 600 mm para vehículos destinados a servicios pesados; queda exclui-
do de esta prescripción el travesaño “ligero” de soporte transmisión.
Figura 2.6
91449
2.5.1 Generalidades
Al modificar el voladizo posterior, hay que tener en cuenta las variaciones que dicha modificación comporta a efectos de la distri-
bución de la carga útil sobre los ejes, respetando los valores indicados por IVECO (véase punto 1.13). Deberán ser también respeta-
dos los límites establecidos por las normativas nacionales, así como las distancias máximas desde el borde posterior de la estructura
y las alturas desde el suelo, definidas para el gancho del remolque y la barra antiempotramiento. La distancia desde el extremo del
chasis hasta el borde posterior de la superestructura en general no deberá superar los 350 ÷ 400 mm.
Si es necesario desplazar el travesaño posterior fijado con tornillos, mantener el mismo tipo de fijación prevista de serie (número
de tornillos, dimensiones y clase de resistencia).
En los vehículos en que el travesaño posterior va fijado con remaches, para la nueva colocación los remaches podrán ser sustituidos
con tornillos y tuercas de cabeza con brida y con diámetro equivalente, o con tornillos de cabeza hexagonal de clase 8.8 pero de
diámetro inmediatamente superior. Utilizar tuercas con sistemas anti-desenrosque (no utilizar tornillos de diámetro superior a M14).
Si se debe aplicar el gancho de remolque, se dejará una distancia suficiente (unos 350 mm) desde el travesaño posterior al travesaño
más cercano, para las operaciones de montaje y desmontaje del gancho en cuestión.
Si estas modificaciones se realizan perfectamente y según las instrucciones que aquí se facilitan, podrá mantenerse el peso remolcable
original; la responsabilidad en la ejecución de los trabajos será siempre de quien los haya efectuado.
Autorización
Los alargamientos traseros del bastidor así como las reducciones hasta el valor más corto previsto de serie para cada modelo,
realizados según las indicaciones incluidas en este documento, no necesitan de ningún tipo de aprobación previa por parte de IVECO.
En caso de que sea necesario adaptar la longitud de los circuitos eléctricos, consultar, el capítulo 5, “Ins-
! trucciones especiales para los subsistemas electrónicos”.
2.5.2 Acortamiento
Al reducir el voladizo posterior del chasis (por ej. volquetes) se correrá hacia adelante el último travesaño.
Cuando el travesaño posterior haya sido colocado demasiado cerca de otro ya existente, este último podrá ser eliminado siempre
que no afecte a los soportes de la suspensión.
2.5.3 Alargamiento
Las soluciones posibles, en función de la importancia del alargamiento, se indican en las Figura 2.7 y 2.8.
Para el chasis también se admite el corte recto. Las dimensiones mínimas de los refuerzos a aplicar en la zona afectada por la modifica-
ción, se indican en la Figura 2.3.
La Figura 2.7 indica la solución prevista para aumentos que no superen los 300 ÷ 350 mm; en este caso las escuadras de refuerzo,
que también desempeñan la función de unir el travesaño al chasis, deberán tener el mismo espesor y anchura de la escuadra original.
La unión entre travesaños y placas, efectuada originalmente con remaches, podrá realizarse con tornillos de clase 8.8 pero de un
diámetro inmediatamente superior y tuercas con sistemas antidesenrosque.
Cuando la unión entre travesaño y escuadra se realiza mediante soldadura, se permite fijar la escuadra al refuerzo por medio de
soldadura (véase Figura 2.7).
La solución prevista para alargamientos superiores a 350 mm se indica en la Figura 2.8.
Figura 2.7
91454
1. Parte añadida - 2. Perfilado de refuerzo - 3. Perfil de refuerzo (solución alternativa) - 4. Travesaño posterior original
Figura 2.8
91455
1. Parte añadida - 2. Perfil de refuerzo - 3. Travesaño posterior original - 4. Travesaño suplementario (si fuera necesario)
Cuando el alargamiento del voladizo sea de una cierta importancia, estudiar para cada caso la necesidad de aplicar otro travesaño
suplementario para lograr una adecuada rigidez de torsión del chasis. La adopción de un travesaño suplementario, con las característi-
cas de los de serie, será necesaria cuando entre dos travesaños exista una distancia superior a 1200 mm.
2.6.1 Generalidades
Es posible aplicar sin autorización el gancho de remolque sólo en los travesaños expresamente previstos y en los vehículos para
los que IVECO ha previsto la utilización de un remolque.
La instalación sucesiva del gancho de remolque en los vehículos para los que no se ha previsto deberá ser autorizada por IVECO.
En las autorizaciones, junto con peso remolcable admitido, serán detalladas otras condiciones a respetar como el uso, la relación
con el puente, el tipo de sistema de frenado, así como eventuales prescripciones relativas al travesaño posterior con referencia a
los refuerzos a aplicar o a la posibilidad de adoptar travesaños especialmente previstos.
En los remolques con un eje o más ejes próximos (remolques con eje central), considerando los esfuerzos a que está sometido
el travesaño posterior, sobre todo por efecto de las cargas verticales dinámicas, deberán tenerse en cuenta las indicaciones del punto
2.6.4.
El gancho de remolque deberá ser idóneo para las cargas admitidas, y del tipo aprobado por las normas
! nacionales.
El gancho de remolque deberá corresponder a las cargas permitidas y deberá ser del tipo aprobado
por las normas nacionales.
Para fijar los mismos al travesaño, además de atenerse a lo prescrito por la casa fabricante del gancho, se respetarán las limitaciones
impuestas por las normativas vigentes, como los espacios mínimos para la cabeza de acoplamiento de los frenos y de la instalación
eléctrica, la distancia máxima entre el eje del perno del gancho y el borde posterior de la superestructura.
Esta puede variar en función de las normativas nacionales. En la Comunidad Europea puede alcanzarse el valor de 420 mm; si se
requieren valores superiores se deberá proceder de conformidad con lo establecido en la Directiva C.E.
En los casos en que la dimensión de la brida de conexión del gancho no coincida con los taladros existentes en el travesaño trasero
del vehículo, y en casos puntuales, se podrá autorizar la modificación de los taladros sobre dicho travesaño, previa aplicación de
los refuerzos adecuados.
El instalador tiene la obligación de realizar y montar la superestructura de modo que sean posibles, sin interferencias ni peligro, las
maniobras necesarias y el control del enganche.
Debe quedar garantizada la libertad de movimiento de la barra del remolque
La magnitud de referencia para la selección del tipo de gancho está definida por el valor D, calculado según las prescripciones
siguientes.
Figura 2.9
116773
Para elegir el gancho, así como para eventuales refuerzos del travesaño posterior, será necesario tener en cuenta la acción de
las fuerzas horizontales, generadas por las masas de la motriz y del remolque, en función de las fórmulas siguientes:
TxR
D = 9.81 x
T+R
Con la utilización de remolques con aje central o remolques pesados monoeje, por las enormes cargas de apoyo (ej. durante
la fase de frenada o por vibraciones del vehículo debidas a irregularidad del firme) resulta un ulterior esfuerzo de torsión del travesaño
final y un momento de flexión más elevado del voladizo de la estructura
Por este motivo se concede una carga remolcada inferior en este tipo de remolque respecto a los remolques normales con timón
direccional (ver tabla 2.12).
Además, para vehículos con grandes voladizos de la estructura o para remolques con eje central con cargas remolcadas elevadas
es necesario utilizar eventualmente un perfil de montaje de estructura más robusto (ver tabla 2.12) respecto al previsto para el tipo
de construcción.
En remolques con timón fijo la fijación de la estructura de montaje con la estructura del vehículo debe hacerse en el límite de la
estructura en el inicio de las suspensiones del primer eje trasero a través de tacos de tope (sustituir las consolas por los tacos de
tope o aportar ulteriormente tacos de tope, ver figura 2.12). Para la mayoría de los vehículos existen diferentes travesaños terminales
de remolque (para pedido específico o como solución de transformación) cuyos orificios para el gancho de remolque corresponden
con una determinada medida de enganche.
Para los diferentes travesaños terminales de remolque, como regla general se pueden homologar las cargas de remolque dadas en
la tabla 2.12 para remolques con eje central porque el tipo de vehículo no está sometido a restricciones legales (por ej. potencia
del motor) o de otros grupos constitutivos (por ej. grupo de transmisión, instalación de frenos).
Por este motivo en cualquier caso los valores dados en la tabla 2.12 deben ser confirmados por escrito por el fabricante de la estruc-
tura (por ej. en los certificados de homologación, en la certificación del fabricante).
El valor de la fuerza vertical máxima (estática + dinámica) que se transfiere por el remolque al gancho de tiro se puede calcular de
modo preciso con la siguiente fórmula ISO:
Fv = a · x2/l2 · C · 0,6 + S
Fv = Carga vertical máxima (estática + dinámica), transmitida por el remolque al gancho de arrastre (en kN).
a = Aceleración vertical en la zona de acoplamiento timón/gancho; en función de la suspensión posterior de la motriz, utilizar
los siguientes valores:
- a = 1,8 m/sec2, para vehículos con suspensión neumática (o equivalente)
- a = 2,4 m/sec2, para vehículos con otra suspensión
x = Longitud total del área de carga del remolque (en m)
l = Longitud de la distancia entre ejes del remolque (distancia entre el centro del ojo del timón y el centro del eje o línea interme-
dia de los ejes del remolque) expresada en m.
C = Masa total del remolque R menos la carga de apoyo estático S (todo en Tn).
S = Carga de apoyo estático (en kN).
0,6 = Factor de desaceleración.
Figura 2.10
Refuerzo estructura para remolques de eje central:
102183
1. Refuerzo combinado - 2. Conexiones resistentes al corte - 3. Perfil longitudinal del falso chasis - 4. Carga vertical en el
gancho de remolque
Cuadro 2.12
Cuando por el tipo de remolque utilizado se requiera para el gancho una posición más baja que la prevista en la versión original,
IVECO puede conceder una autorización para bajar el acoplamiento del travesaño original o para aplicar uno suplementario con
posición más baja; el travesaño tendrá que ser del tipo original. En las Figuras 2.11 y 2.12 se indican algunos tipos de realización.
La conexión del nuevo travesaño en su nueva posición deberá ser realizada con el mismo método y utilizando tornillos del mismo
tipo (diámetro y clase de resistencia) previsto en origen.
Figura 2.11
91456
Los angulares exteriores deben tener un espesor no inferior al de los largueros del vehículo, extendiéndose su longitud en un tramo
de 2,5 veces como mínimo la altura del larguero (máx. 600 mm) y deben ser de un material con las características mínimas indicadas
en el punto 3.3.1. Su fijación al costado vertical de los largueros se efectuará usando todos los tornillos de fijación del travesaño
al chasis del vehículo, integrándolos con otros cuyo número y colocación tendrá en cuenta el mayor momento transmitido. Por
lo general, para rebajados equivalentes a una altura del larguero, calcular para el número de los tornillos, un incremento del orden
del 40%.
Cuando se aplique un travesaño suplementario (véase Figura 2.12), deberá estar prevista la colocación de una placa central de unión,
con un espesor adecuado al de los travesaños.
En las conexiones deberán utilizarse sistemas anti-desenrosque.
Figura 2.12
Solución para chasis con voladizos largos
91457
1. Travesaño posterior original - 2. Angular o placa de fijación - 3. Placa de unión - 4. Placa de fijación - 5. Perfil en forma de
C (del mismo tamaño del chasis) - 6. Espacio para soporte muelle posterior
Deberán estar garantizados los movimientos entre el timón y el vehículo determinados por las normas vigentes. Por lo general, las
masas remolcables previstas para la versión estándar podrán ser confirmadas por IVECO; de todos modos, el carrocero será respon-
sable de la correcta realización de los trabajos.
Si las disposiciones legales locales así lo prevén, y después de la realización, el vehículo deberá ser presentado para los controles
necesarios.
En la Figura 2.12 se indica un ejemplo con travesaño suplementario rebajado.
En los casos en que se haya adoptado esta modalidad, en vehículos con voladizos traseros cortos, será necesario realizar los acopla-
mientos angulares externos según el procedimiento ilustrado en la Figura 2.12. Si como consecuencia del rebajado del travesaño
posterior debieran ser modificadas las escuadras de la barra antiempotramiento, deberá estar prevista una versión equivalente a la
original desde el punto de vista de la fijación, la resistencia y la rigidez, controlando que la posición de las luces sea aquélla establecida
por las normas (respetando eventuales normativas nacionales).
Cuadro 2.13 - Perfiles longitudinales del falso chasis para remolques de eje central
Masa remolcable (R) carga estática sobre el gancho (S) del remolque de eje central (kg)
R≤ 9500 R≤ 12000 R≤ 14000 R≤ 16000 R≤ 18000 R≤ 20000 R≤ 22000 R≤ 24000
Modelos S≤ 950 S≤ 1000 S≤ 1000 S≤ 1000 S≤ 1000 S≤ 1000 S≤ 1000 S≤ 1000
Voladizo
Paso
(Perfil del chasis) tras. Módulo de resistencia para cada perfil longitudinal de la contraestructura Wx (cm3) en fun-
(mm) (mm) ción del límite de rotura del material (N/mm2)
(mm)
S235 = ST 37 = FE 360 = 240 S355 = ST 52 = FE 510 = 360
240 360 240 360 240 360 240 360 240 360 240 360 240 360 240 360
3800 970 - - - - - - - - - - - - - - - -
3800 1195 - - - - - - - - - - - - - - - -
3800 1825 - - - - - - - - 46 - 46 - 46 - 46 -
4200 970 - - - - - - - - - - - - - - - -
4200 1195 - - - - - - - - - - - - - - - -
4200 2050 - - 46 - 46 - 46 - 46 46 46 46 46 46 46 46
4500 1780 - - - - 46 - 46 - 46 - 46 - 46 46 46 46
AD AT 190 4800 2455 74 46 89 46 105 57 105 57 135 74 150 89 173 89 173 105
5100 1555 46 - 46 - 46 - 46 - 46 - 46 46 46 46 46 46
13 0 t posterior
13,0
5100 1960 46 46 46 46 57 46 57 46 74 46 89 46 89 46 105 46
289/199 80 6 7
289/199x80x6,7
5100 2185 57 46 74 46 89 46 89 46 105 46 105 57 119 57 135 74
5100 2365 74 46 89 46 105 46 105 57 119 74 150 89 173 89 173 105
5500 2185 57 46 89 46 89 46 105 46 105 57 105 57 119 74 150 89
5700 2185 57 46 89 46 89 46 105 46 105 57 119 57 135 74 150 89
6300 2005 46 46 57 46 74 46 89 46 89 46 105 46 105 57 105 57
6300 2365 89 46 105 57 119 57 135 74 150 89 173 89 173 105 173 105
6300 2770 150 89 173 89 173 105 173 105 245 119 245 150 245 173 245 173
6700 3400 105 46 105 74 150 74 150 74 173 89 208 105 208 105 245 105
Cuadro 2.13 - (continuación) Perfiles longitudinales del falso chasis para remolques de eje central
Masa remolcable (R) carga estática sobre el gancho (S) del remolque de eje central (kg)
R≤ 9500 R≤ 12000 R≤ 14000 R≤ 16000 R≤ 18000 R≤ 20000 R≤ 22000 R≤ 24000
Modelos S≤ 950 S≤ 1000 S≤ 1000 S≤ 1000 S≤ 1000 S≤ 1000 S≤ 1000 S≤ 1000
Voladizo
Paso
(Perfil del chasis) tras. Módulo de resistencia para cada perfil longitudinal de la contraestructura Wx (cm3) en fun-
(mm) (mm) ción del límite de rotura del material (N/mm2)
(mm)
S235 = ST 37 = FE 360 = 240 S355 = ST 52 = FE 510 = 360
240 360 240 360 240 360 240 360 240 360 240 360 240 360 240 360
3800 1847 - - 46 - 46 - 46 - 46 - 46 46 46 46 46 46
4200 1217 - - - - - - - - - - - - - - 46 -
4200 2072 46 - 46 - 46 46 46 46 46 46 46 46 46 46 57 46
4500 1307 - - - - - - - - 46 - 46 - 46 - 46 -
4500 1802 46 - 46 - 46 - 46 46 46 46 46 46 46 46 46 46
4800 2477 46 46 46 46 46 46 57 46 74 46 89 46 105 46 105 57
5100 1577 46 - 46 - 46 - 46 - 46 46 46 46 46 46 46 46
AS 190S /P,/FP,/FP-CM 5100 1982 46 - 46 46 46 46 46 46 46 46 57 46 57 46 74 46
11,5 t p
posterior 5100 2207 46 46 46 46 46 46 57 46 57 46 74 46 89 46 105 46
289/199x80x6,7 5100 2387 46 46 46 46 57 46 57 46 89 46 89 46 105 46 105 57
5500 2207 46 46 46 46 46 46 57 46 74 46 89 46 89 46 105 46
5700 1982 46 46 46 46 46 46 46 46 57 46 57 46 74 46 89 46
5700 2207 46 46 46 46 57 46 57 46 74 46 89 46 105 46 105 57
6300 2027 46 46 46 46 46 46 57 46 57 46 74 46 89 46 89 46
6300 2387 46 46 57 46 74 46 89 46 105 46 105 57 119 57 135 74
6300 2792 74 46 89 46 105 57 119 57 135 74 173 89 173 105 173 105
6700 3422 46 46 46 46 74 46 74 46 74 46 89 46 105 57 105 74
3800 1847 46 46 46 46 46 46 46 46 57 46 74 46 74 46 89 46
4200 1217 - - 46 - 46 - 46 - 46 - 46 - 46 - 46 46
4200 2072 46 46 57 46 74 46 89 46 89 46 105 46 105 57 119 57
4500 1307 46 - 46 - 46 - 46 - 46 46 46 46 46 46 46 46
4500 1802 46 46 46 46 57 46 57 46 74 46 89 46 89 46 105 46
4800 2477 89 46 105 57 119 57 135 74 150 89 173 89 173 105 173 105
5100 1577 46 46 46 46 46 46 46 46 46 46 57 46 57 46 74 46
AS 190S /P,/FP,/FP-CM 5100 1982 57 46 74 46 89 46 89 46 105 46 105 57 105 57 119 74
13,0 t posterior
p 5100 2207 89 46 89 46 105 46 105 57 119 74 135 74 173 89 173 89
289/199x80x6,7 5100 2387 89 46 105 57 119 57 135 74 150 89 173 89 173 105 173 105
5500 2207 89 46 105 46 105 57 119 57 135 74 150 89 173 89 173 105
5700 1982 57 46 89 46 89 46 105 46 105 57 105 57 119 57 135 74
5700 2207 89 46 105 46 105 57 119 57 135 74 150 89 173 89 173 105
6300 2027 74 46 89 46 105 46 105 57 105 57 119 74 135 74 150 89
6300 2387 105 57 119 74 135 89 173 89 173 105 173 105 173 105 208 119
6300 2792 173 89 173 105 173 105 173 119 245 135 245 150 245 173 245 173
6700 3422 89 46 105 57 105 74 150 74 150 74 173 89 208 105 208 105
Cuadro 2.13 - (continuación) Perfiles longitudinales del falso chasis para remolques de eje central
Masa remolcable (R) carga estática sobre el gancho (S) del remolque de eje central (kg)
R≤ 9500 R≤ 12000 R≤ 14000 R≤ 16000 R≤ 18000 R≤ 20000 R≤ 22000 R≤ 24000
Modelos S≤ 950 S≤ 1000 S≤ 1000 S≤ 1000 S≤ 1000 S≤ 1000 S≤ 1000 S≤ 1000
Voladizo
Paso
(Perfil del chasis) tras. Módulo de resistencia para cada perfil longitudinal de la contraestructura Wx (cm3) en fun-
(mm) (mm) ción del límite de rotura del material (N/mm2)
(mm)
S235 = ST 37 = FE 360 = 240 S355 = ST 52 = FE 510 = 360
240 360 240 360 240 360 240 360 240 360 240 360 240 360 240 360
3805 1757 46 46 46 46 46 46 46 46 57 46 74 46 74 46 89 46
4200 2117 74 46 89 46 89 46 105 46 105 57 119 57 119 74 150 89
AS 260 S .. Y/PT 4500 2072 74 46 89 46 105 46 105 46 105 57 119 57 135 74 150 89
4800 1712 46 46 57 46 74 46 74 46 74 46 89 46 105 46 105 57
19 0 t posterior
19,0
4800 2072 89 46 89 46 105 46 105 57 119 57 135 74 150 89 173 89
289/199 80 6 7
289/199x80x6,7
5100 1802 74 46 74 46 74 46 89 46 105 46 105 46 105 74 105 74
5700 2432 105 46 105 74 150 74 150 74 173 74 208 89 208 105 208 105
6050 2657 150 74 150 74 173 89 208 105 208 105 245 105 245 105 286 150
3805 1757 57 46 74 46 74 46 74 46 89 46 105 46 105 57 105 74
4200 2117 105 46 105 57 119 57 135 74 150 89 173 89 173 105 208 105
AS 260 S .. Y/PT 4500 2072 105 46 105 57 119 74 150 74 150 89 173 89 208 105 208 105
4800 1712 74 46 89 46 105 46 105 57 105 74 135 74 150 74 150 74
20 0 t posterior
20,0
4800 2072 105 57 119 74 150 74 150 89 173 89 208 105 208 105 208 105
289/199 80 6 7
289/199x80x6,7
5100 1802 105 46 105 57 105 74 105 74 150 74 150 74 173 74 208 89
5700 2432 150 74 208 89 208 105 208 105 245 105 245 135 286 150 286 150
6050 2657 208 105 245 105 245 105 245 150 286 150 286 150 317 173 343 208
3805 1757 89 46 105 46 105 57 105 74 135 74 150 74 150 74 173 89
4200 2117 150 74 150 89 173 89 208 105 208 105 208 105 245 105 245 119
AS 260 S Y/PT 4500 2072 150 74 173 89 208 89 208 105 208 105 245 105 245 119 245 150
4800 1712 105 74 150 74 150 74 150 74 173 89 208 89 208 105 208 105
21 0 t posterior
21,0
4800 2072 173 89 208 89 208 105 208 105 245 105 245 105 245 150 286 150
289/199 80 6 7
289/199x80x6,7
5100 1802 150 74 150 74 173 89 208 89 208 105 208 105 245 105 245 105
5700 2432 245 105 245 105 286 150 286 150 286 150 317 173 343 208 343 208
6050 2657 286 150 286 150 317 173 343 208 343 208 374 208 374 245 406 245
3120 722 46 - 46 - 46 - 46 - 46 - 46 - 46 - 46 46
3805 1757 105 46 105 57 119 57 119 74 150 89 173 89 173 105 173 105
4200 1127 46 46 57 46 57 46 57 46 74 46 89 46 89 46 89 46
4200 1622 105 46 105 57 119 57 119 74 150 89 173 89 173 89 173 105
AS/AD/AT 260 S 4200 2117 150 89 173 89 173 105 173 105 208 119 245 135 245 150 245 173
Y/P..,, Y/FP 4500 1217 57 46 74 46 74 46 89 46 89 46 105 46 105 57 105 57
19,0 t posterior 4500 1622 105 57 105 57 119 74 135 89 173 89 173 89 173 105 173 105
4500 1802 119 57 135 89 173 89 173 89 173 105 173 105 173 105 208 119
No válido para las ver-
siones /TN,/PC CT y 4500 2072 173 89 173 105 173 105 173 105 208 119 245 135 245 150 245 173
GV 4800 1487 105 46 105 57 105 57 119 74 135 74 150 89 173 89 173 105
289/199x80x6,7
89/ 99 80 6,7 4800 1712 119 57 135 74 150 89 173 89 173 105 173 105 173 105 208 119
4800 2072 173 105 173 105 173 105 208 119 245 135 245 150 245 173 245 173
5100 1802 150 89 173 89 173 105 173 105 173 105 173 119 245 119 245 135
5700 2432 105 46 105 74 150 74 150 74 173 74 208 89 208 105 208 105
6050 2657 150 74 150 74 173 89 208 105 208 105 245 105 245 105 286 150
Cuadro 2.13 - (continuación) Perfiles longitudinales del falso chasis para remolques de eje central
Masa remolcable (R) carga estática sobre el gancho (S) del remolque de eje central (kg)
R≤ 9500 R≤ 12000 R≤ 14000 R≤ 16000 R≤ 18000 R≤ 20000 R≤ 22000 R≤ 24000
Modelos S≤ 950 S≤ 1000 S≤ 1000 S≤ 1000 S≤ 1000 S≤ 1000 S≤ 1000 S≤ 1000
Voladizo
Paso
(Perfil del chasis) tras. Módulo de resistencia para cada perfil longitudinal de la contraestructura Wx (cm3) en fun-
(mm) (mm) ción del límite de rotura del material (N/mm2)
(mm)
S235 = ST 37 = FE 360 = 240 S355 = ST 52 = FE 510 = 360
240 360 240 360 240 360 240 360 240 360 240 360 240 360 240 360
3120 722 46 - 46 - 46 - 46 46 46 46 46 46 46 46 46 46
3805 1757 135 74 173 89 173 89 173 105 173 105 173 105 208 119 245 135
4200 1127 74 46 89 46 89 46 89 46 105 46 105 46 105 57 105 57
4200 1622 135 74 150 89 173 89 173 105 173 105 173 105 173 105 208 119
4200 2117 173 105 208 119 245 135 245 150 245 173 245 173 245 173 245 173
AS/AD/AT 260 S 4500 1217 89 46 89 46 105 46 105 57 105 57 119 57 135 74 135 89
4500 1622 150 89 173 89 173 105 173 105 173 105 173 105 208 119 245 135
Y/P.., Y/FP
4500 1802 173 105 173 105 173 105 208 119 245 119 245 135 245 173 245 173
20 t posterior
4500 2072 173 105 245 135 245 150 245 173 245 173 245 173 245 173 245 173
289/199 80 6 7
289/199x80x6,7 4800 1487 119 74 135 89 173 89 173 89 173 105 173 105 173 105 173 105
4800 1712 173 89 173 105 173 105 173 105 208 119 245 135 245 150 245 173
4800 2072 208 119 245 135 245 173 245 173 245 173 245 173 245 173 343 173
5100 1802 173 105 173 105 208 119 245 135 245 150 245 173 245 173 245 173
5700 2432 150 74 208 89 208 105 208 105 245 105 245 135 286 150 286 150
6050 2657 208 105 245 105 245 105 245 150 286 150 286 150 317 173 343 208
3120 722 46 46 46 46 46 46 46 46 46 46 46 46 46 46 46 46
3805 1757 173 105 173 105 173 119 245 119 245 135 245 150 245 173 245 173
4200 1127 89 46 105 46 105 57 105 57 119 57 119 74 135 74 150 89
4200 1622 173 105 173 105 173 105 208 119 245 119 245 135 245 150 245 173
AS/AD/AT 260 S 4200 2117 245 173 245 173 245 173 245 173 245 173 343 208 343 245 374 245
Y/P..,, Y/FP 4500 1217 105 57 105 57 119 74 135 74 150 89 173 89 173 89 173 105
No válido para las ver- 4500 1622 173 105 173 105 173 119 208 119 245 135 245 150 245 173 245 173
siones /TN,/PC CT y 4500 1802 208 119 245 135 245 150 245 173 245 173 245 173 245 173 245 173
GV 4500 2072 245 173 245 173 245 173 245 173 245 173 343 208 343 245 374 245
21 t posterior 4800 1487 173 89 173 105 173 105 173 105 173 119 208 119 245 135 245 150
289/199x80x6,7
89/ 99 80 6,7 4800 1712 173 105 245 119 245 135 245 150 245 173 245 173 245 173 245 173
4800 2072 245 173 245 173 245 173 245 173 343 208 343 245 374 245 374 245
5100 1802 245 135 245 150 245 173 245 173 245 173 245 173 245 173 317 173
5700 2432 245 105 245 105 286 150 286 150 286 150 317 173 343 208 343 208
6050 2657 286 150 286 150 317 173 343 208 343 208 374 208 374 245 406 245
4200 2117 105 - 105 - 105 - 150 - 150 74 173 74 208 89 208 105
4500 2072 105 - 105 - 135 - 150 74 150 74 173 89 208 105 208 105
AS/AD/AT 260 S 4800 2072 105 - 105 - 150 - 150 74 173 89 208 105 208 105 208 105
Y/FP-GV 5100 1802 89 - 105 - 105 - 135 - 150 - 150 74 173 74 208 89
Con CC
Co CCM 11954
95 so
sola-
a 5700 2432 173 89 208 105 208 105 245 105 245 150 286 150 286 173 317 173
mente - - - - - - - - - - - - - - - - - -
19 t posterior
p - - - - - - - - - - - - - - - - - -
289/199x80x7,7 - - - - - - - - - - - - - - - - - -
- - - - - - - - - - - - - - - - - -
- - - - - - - - - - - - - - - - - -
Cuadro 2.13 - (continuación) Perfiles longitudinales del falso chasis para remolques de eje central
Masa remolcable (R) carga estática sobre el gancho (S) del remolque de eje central (kg)
R≤ 9500 R≤ 12000 R≤ 14000 R≤ 16000 R≤ 18000 R≤ 20000 R≤ 22000 R≤ 24000
Modelos S≤ 950 S≤ 1000 S≤ 1000 S≤ 1000 S≤ 1000 S≤ 1000 S≤ 1000 S≤ 1000
Voladizo
Paso
(Perfil del chasis) tras. Módulo de resistencia para cada perfil longitudinal de la contraestructura Wx (cm3) en fun-
(mm) (mm) ción del límite de rotura del material (N/mm2)
(mm)
S235 = ST 37 = FE 360 = 240 S355 = ST 52 = FE 510 = 360
240 360 240 360 240 360 240 360 240 360 240 360 240 360 240 360
4200 2117 74 - 74 - 89 - 105 - 105 - 105 - 105 - 105 -
4500 2072 74 - 89 - 105 - 105 - 105 - 105 - 105 - 150 -
AS/AD/AT 260 S
4800 2072 74 - 105 - 105 - 105 - 105 - 135 - 150 - 150 74
Y/FP GV
Y/FP-GV 5100 1802 74 - 74 - 89 - 105 - 105 - 105 - 105 - 150 -
Con CCM 11954
C 5700 2432 150 - 150 74 150 74 173 74 173 89 208 89 208 105 208 105
solamente
Timón de 1200 - - - - - - - - - - - - - - - - - -
19 t posterior - - - - - - - - - - - - - - - - - -
- - - - - - - - - - - - - - - - - -
289/199x80x7,7
- - - - - - - - - - - - - - - - - -
- - - - - - - - - - - - - - - - - -
3800 1765 46 46 46 46 57 46 74 46 74 46 74 46 89 46 105 46
4200 1630 46 46 46 46 57 46 74 46 74 46 74 46 74 46 89 46
4200 2125 74 46 89 46 105 46 105 57 105 74 150 74 150 74 150 74
4500 1630 46 46 46 46 57 46 74 46 74 46 74 46 89 46 105 46
Cuadro 2.13 - (continuación) Perfiles longitudinales del falso chasis para remolques de eje central
Masa remolcable (R) carga estática sobre el gancho (S) del remolque de eje central (kg)
R≤ 9500 R≤ 12000 R≤ 14000 R≤ 16000 R≤ 18000 R≤ 20000 R≤ 22000 R≤ 24000
Modelos S≤ 950 S≤ 1000 S≤ 1000 S≤ 1000 S≤ 1000 S≤ 1000 S≤ 1000 S≤ 1000
Voladizo
Paso
(Perfil del chasis) tras. Módulo de resistencia para cada perfil longitudinal de la contraestructura Wx (cm3) en fun-
(mm) (mm) ción del límite de rotura del material (N/mm2)
(mm)
S235 = ST 37 = FE 360 = 240 S355 = ST 52 = FE 510 = 360
240 360 240 360 240 360 240 360 240 360 240 360 240 360 240 360
3800 1765 89 46 105 46 105 57 105 74 150 74 150 74 150 74 173 89
4200 1630 89 46 105 46 105 46 105 57 105 74 150 74 150 74 150 74
4200 2125 150 74 173 89 205 105 208 105 245 105 245 105 245 150 286 150
4500 1630 89 46 105 46 105 57 105 74 105 74 150 74 150 74 150 74
AD/AT 260 S ../TN 4500 1810 105 57 105 74 150 74 150 74 173 74 208 89 208 105 208 105
4500 2080 150 74 208 89 208 105 208 105 245 105 245 105 245 150 286 150
21 0 t posterior
21,0
4800 1495 74 46 74 46 89 46 105 46 105 46 105 57 105 74 135 74
289 80 6 7
289x80x6,7
4800 1720 105 57 105 74 105 74 150 74 150 74 150 74 173 89 208 105
4800 2080 173 89 208 105 208 105 245 105 245 105 245 135 286 150 286 150
5100 1810 105 74 150 74 150 74 173 74 173 89 208 105 208 105 208 105
5700 3025 374 245 406 245 406 286 474 286 474 286 SP 317 SP 343 SP 343
6050 2665 317 208 343 208 374 208 374 245 406 245 406 245 406 286 474 286
2840 2072 46 - 46 - 46 - 46 - 46 46 46 46 46 46 46 46
289x80x6,7 4500 1982 105 57 105 74 135 74 150 74 150 74 173 74 208 89 208 105
Cuadro 2.14 - Soluciones con perfiles de refuerzo con secciones combinadas según Cuadro 3.4
A B CoD E F G
Límite de elasticidad del ≤ 320 ≤ 320 ≤ 240 ≤ 240 ≤ 360 ≤ 360
material (N/mm2)
Reducción máxima de la altura del perfil 40 60 100 120 100 120
(mm):
Longitud de la solución con refuerzo
combinado
LV : 0,5.LU 0,5.LU 0,8LU 0,85LU 0,8.LU 0,85.LU
LH : 0,6.LU 0,6.LU 0,95LU 1,0.LU 0,95.LU 1,0.LU
Ejemplo: perfiles combinados como 210X80X8 190X80X8 150x80x8 130x80x8 150x80x8 130x80x8
alternativa al perfil en C + plano de + plano de + angular + angular
250 x 80 x 8 (mm) 15x80 15x80 esterno esterno
Reducción efectiva en altura (mm): 40 52 85 97 92 104
La posibilidad de interrumpir la continuidad de los refuerzos combinados se limita a casos especiales y tendrá que ser autorizada. De igual forma, cuando la aplicación
del angular exterior de refuerzo (soluc. F y G véase Figura 3.4), presenta dificultades (ej. presencia de los soportes de la suspensión o de las escuadras de acoplamien-
to del muelle de aire) y la hendidura a realizar podría reducir excesivamente la capacidad de resistencia de la sección, la solución con los refuerzos propuestos
se tendrá que someter a aprobación.
2.6.4.1 Remolque con eje central. Travesaño de arrastre en posición baja y avanzada
(enganche corto)
En los vehículos que arrastran remolques con eje central y adoptan para el travesaño de arrastre la solución que contempla su
colocación en posición baja y avanzada (cerca de los soportes posteriores de la suspensión posterior o de los muelles de aire), no
son necesarios para el chasis refuerzos especiales. Son suficientes para el falso chasis las dimensiones de los perfiles prescritas para
las superestructuras (por ej. el Cuadro 3.4 para las cajas normales). El carrocero tendrá que efectuar cuidadosamente el dimensiona-
miento y la colocación de la estructura de acoplamiento al chasis (véanse puntos 2.6.3 y 2.6.4), utilizando un travesaño de arrastre
adecuado y un gancho idóneo.
La colocación del gancho de remolque deberá ser efectuada de manera que permita todos los movimientos correspondientes entre
el tractor y el timón del remolque en las diferentes condiciones de uso, garantizando los márgenes de seguridad necesarios y respe-
tando eventuales disposiciones legislativas o normativas. Dado que en estos casos la versión normal de la barra antiempotramiento
no puede ser utilizada, el carrocero se informará sobre eventuales derogaciones consentidas o sobre específicas soluciones a adoptar
(por ej. la barra de antiempotramiento de tipo abatible).
En aquellos casos en que sea necesaria la aplicación de refuerzos al travesaño estándar y cuando no haya disponibles travesaños
originales reforzados, el carrocero preparará los refuerzos necesarios.
Estos podrán realizarse aplicando perfiles en forma de C dentro del travesaño (cuidando reforzar adecuadamente también la fijación
del mismo a los largueros del vehículo) o bien con una de las soluciones que aconsejamos a continuación, en los casos en que se
necesiten refuerzos de mayor consistencia:
1) Montaje de perfiles en forma de C dentro del travesaño fijado al costado vertical del larguero o al travesaño sucesivo del chasis
si está en una posición cercana, según la realización representada en la Figura 2.13.
Figura 2.13
91459
2) Montaje de un perfil cuadrangular debajo del travesaño adecuadamente dimensionado, anclado en los extremos del costado
vertical de los largueros y fijado al travesaño en su parte central, tal como se indica en la Figura 2.14.
En los vehículos con voladizo trasero corto y con contra bastidor, el perfil de caja puede ser introducido dentro de los perfiles
del contra bastidor, por encima del travesaño y unirlo a este último mediante una chapa frontal (ver Figura 2.12).
Si durante el montaje del perfilado rectangular se hicieran necesarias intervenciones en las escuadras de la barra de machiembrado,
se preparará una versión equivalente al original desde el punto de vista de la fijación, resistencia y rigidez (respetar las eventuales
disposiciones legislativas nacionales).
Figura 2.14
91460
Hay que recordar que instalar un eje suplementario impacta de forma elevada en las instalaciones del
! vehículo y que afecta de forma crítica al sistema de frenos, sistema neumático, cableados y sistemas
de interconexión MUX. Es por esto que antes de instalar un eje suplementario, es necesaria la previa
aprobación por parte de IVECO y realizar dicha instalación siguiendo las instrucciones del capítulo 5
“Instrucciones especiales para los subsistemas electrónicos”.
2.7.1 Generalidades
En algunos modelos IVECO autoriza, previa petición, la aplicación de un eje suplementario y por consiguiente un incremento
de la masa total a tierra del vehículo.
En la realización del mismo deberán ser respetados los límites de las masas y las condiciones impuestas por IVECO, así como las
restantes condiciones exigidas por las normativas nacionales y por la necesidad de garantizar la seguridad de marcha y el buen funcio-
namiento del vehículo.
Los esquemas de aplicación del eje enviados para su examen deberán indicar las piezas relativas a la fijación del mismo al vehículo,
así como los refuerzos y las modificaciones en el chasis. Además, se facilitarán los esquemas referentes a las modificaciones realizadas
en las instalaciones del vehículo.
Para todo lo que respecta a las modificaciones a aportar a la estructura seguir las prescripciones dadas en los párrafos anteriores.
Debido al incremento del esfuerzo como consecuencia del aumento de la carga admitida y teniendo en cuenta el diferente régimen
de fuerzas dinámicas en servicio, debido a la diferente distribución de las reacciones sobre el chasis por la adición de un eje, deberán
estar previstos adecuados refuerzos a aplicar al chasis del vehículo.
En cualquier caso, los refuerzos deberán cumplir con los requisitos de todas las eventuales normas de cálculo previstas por las norma-
tivas locales; deberán estar previstos esfuerzos de flexión sobre el chasis, así transformado, no superiores a las del chasis del vehículo
original en las secciones correspondientes.
En la Figura 2.15 aparecen algunos ejemplos de soluciones realizables, los refuerzos serán continuos y afectarán a toda la longitud
del vehículo hasta la cabina. Para fijarlos al larguero, cuando se trate de un perfil angular, se utilizarán tornillos con una clase de resis-
tencia 8.8; el diámetro y la distribución deberán permitir al perfil ofrecer la ayuda de resistencia prevista.
Figura 2.15
91461
1. Escuadra - 2. Placa - 3. Tornillos, clavos u orificios Ø 20 a 30 mm de diámetro que deben ser llenados con soldadura.
En caso de usar refuerzos, por ejemplo un falso chasis (véase el punto 3.1) se podrán utilizar para la fijación los anclajes previstos
en el chasis (cuando los haya), en caso contrario se procederá según las indicaciones del punto 3.1.2 y siguientes.
En la zona del voladizo posterior y en casi la mitad de la distancia entre ejes (en cualquier caso a no menos de 2 metros del eje
anterior) (véase Figura 2.15) aconsejamos aplicar un elemento de fijación resistente al corte.
No está permitida la aplicación de placas de refuerzo directamente sobre las alas de los largueros por medio de orificios llenados
con soldadura; esto a fin de evitar consecuencias desfavorables en la resistencia de las secciones originales por soldaduras no efectua-
das a la perfección.
Sólo en casos particulares y previa específica autorización IVECO están permitidas dichas intervenciones, cuando existan comproba-
das dificultades para las sucesivas aplicaciones de superestructuras.
Es posible prescindir de los refuerzos en el chasis siempre que no se superen los siguientes valores de fuerzas estáticas en cuadro
210:
Permanecen válidos, de todas maneras, los eventuales límites más restrictivos fijados por las normativas nacionales.
En el caso de que la modificación sea indispensable debido a un eventual deterioro de las características del material como conse-
cuencia de una intervención de soldadura, hay que considerar, a la hora de verificar los esfuerzos en las diferentes secciones, una
reducción de las características de resistencia del material del 15% aproximadamente.
El espesor de la placa de refuerzo por lo general no deberá ser superior al del costado del chasis original; su aplicación en el chasis
será efectuada por personal especializado y el carrocero será responsable de eventuales daños provocados al chasis debido a una
mala realización del trabajo.
La aplicación de un eje posterior generalmente requiere alargar el voladizo del chasis y ello será realizado según lo indicado en
el punto 2.5.3 en cuanto a las modificaciones del chasis, recordando que es necesario aplicar los refuerzos anteriormente citados.
Para los vehículos con un chasis que presente en el voladizo posterior una sección con altura reducida con respecto a las correspon-
dientes del paso entre ejes, aplicando un eje suplementario la adecuación de la sección al valor mayor puede representar una solución
útil para contener los esfuerzos consiguientes a la transformación.
En la Figura 2.16 se muestra un ejemplo de aplicación de un eje posterior con prolongación del voladizo.
Figura 2.16
123842
1. Eje suplementario - 2. Alargamiento del voladizo - 3. Refuerzos para la modificación del chasis - 4. Fijaciones -
5. Perfil de refuerzo
El montaje del eje delantero puede hacer necesaria la reducción del voladizo trasero según el punto 2.5.2, de modo que se pueda
respetar la carga axial técnicamente admisible (ver ilustración 2.18).
Figura 2.17
123841
1. Eje suplementario - 2. Perfil de refuerzo - 3. Elementos de fijación - 4. Reducción (eventual) del voladizo posterior
Se podrán aplicar tanto en posición intermedia como posterior, siendo de tipo autodireccional o de dirección accionada. Debe-
rán ser realizados e instalados garantizando la seguridad necesaria al buen funcionamiento y la circulación. Los ejes autodireccionales
se equiparán con un dispositivo, accionado desde el puesto de conducción, apto para mantenerlos fijos durante las maniobras de
marcha atrás.
Para la aplicación de un eje fijo o directriz con mando neumático, obtenido mediante el dispositivo original de dirección del vehículo,
es necesaria la aprobación específica de IVECO en cuanto se refiere a las capacidades de resistencia de los componentes originales.
Con este fin, pueden ser necesarios los esquemas de la instalación suplementaria.
Deberá estar asegurada la calidad constructiva de todos los componentes (ejes, suspensiones, sistemas de frenos, instalaciones,
etc.) para garantizar la seguridad de marcha y el buen funcionamiento del vehículo.
Deberá prestarse particular atención al estudio y la realización de la suspensión, dada la importancia que la misma reviste para la
buena utilización y comportamiento del vehículo por carretera.
El tipo de suspensión podrá ser mecánica de ballesta, neumática con muelles de aire o mixto; su ejecución no deberá afectar negativa-
mente el comportamiento del vehículo y de sus órganos por lo que respecta a la estabilidad de marcha, el confort, el comportamiento
en curva ni el ángulo de trabajo de la transmisión (con el correspondiente espacio en el caso de eje añadido en posición anterior
al eje motor).
Si para el eje suplementario se realiza una suspensión propia e independiente de la del eje motor, se podrán adoptar en general
características de rigidez proporcionales a las de la suspensión posterior original con relación a las cargas estáticas realizadas para
los dos ejes.
En caso de suspensiones neumáticas para el eje suplementario, en función de la solución adoptada, podrá ser necesario montar
una barra estabilizadora, en particular cuando se deba aplicar una superestructura con centro de gravedad alto.
Deberán tomarse medidas análogas para la estabilidad en caso de adoptarse suspensiones mixtas en ejes traseros suplementarios.
Los elementos de fijación del eje añadido al chasis deberán poder reaccionar directamente a todos los esfuerzos longitudinales
y transversales sin transmitirlos al eje motor.
En los puntos de aplicación de las fuerzas (soportes de los muelles, escuadras para muelles de aire, etc.) se montarán unos travesaños
idóneos o unos refuerzos del chasis adecuados.
Realizar una ortogonalidad correcta y una alineación del eje suplementario, respectivamente con el eje longitudinal del vehículo y
con el eje de las ruedas motrices; efectuar el control con los equipos específicos disponibles en el mercado.
El sistema de frenado, considerando la importancia que tiene a efectos de la seguridad activa del vehícu-
! lo, deberá ser objeto de una atención especial tanto en la fase de proyecto como en su realización.
Deberán ser utilizados grupos frenantes, tuberías y racores del mismo tipo de los adoptados en el vehículo original.
Cuando sea posible, se aconseja equipar el eje suplementario con los grupos de frenado que equipan el eje anterior.
Utilizar tubos flexibles en la unión entre las partes fijas (chasis) y los órganos en movimiento (ejes).
El par frenante deberá ser apropiado para las cargas estáticas y dinámicas, con objeto de repartir bien el frenado entre los ejes del
vehículo.
La capacidad frenante total del vehículo modificado deberá ser proporcional a la del vehículo original, teniendo en cuenta el límite
diferente de masa total a tierra; las prestaciones del sistema de frenado (servicio, emergencia y estacionamiento) deberán cumplir
con las normas legislativas nacionales (repartición del frenado, deceleraciones, comportamiento en caliente, tiempos de respuesta,
eficacia del freno motor, etc.).
Cuando la autoridad competente requiera para la homologación la presentación de una documentación sobre el sistema de frenos
(por ej. curvas de adherencia y compatibilidad), la misma deberá ser suministrada por la empresa que realiza los trabajos o por el
fabricante del eje suplementario.
Se suministra previa petición la documentación técnica con las características de la instalación y de la capacidad frenante del vehículo
original.
Para la realización del circuito frenante para el eje suplementario, se aconseja la utilización de los equipos y circuitos, especialmente
previstos, para cada uno de los modelos, de las Casas constructoras de los aparatos que equipan los vehículos originales.
Se permiten unas soluciones que prevén la conexión directa entre la sección frenante del eje añadido y la del eje motor. Comprobar
que la capacidad del tanque del aire corresponda a las dimensiones de los nuevos cilindros de freno añadidos; si es necesario montar
un tanque de aire suplementario.
Para el freno de emergencia y estacionamiento se respetará lo dispuesto por las normas vigentes; aconsejamos aplicar el freno de
estacionamiento incluso sobre el eje adicional.
Para las indicaciones de carácter general referentes a la instalación de frenado, seguir cuanto indicado
! en el punto 2.15.
Para la instalación eléctrica, seguir las indicaciones incluidas en el punto 5.5.
Las modificaciones en las suspensiones, ya que se trata de componentes muy importantes para la segu-
! ridad de marcha del vehículo, pueden efectuarse sólo después de haber obtenido la aprobación de IVE-
CO.
No se admiten, por lo general, intervenciones en las ballestas parabólicas. En los vehículos que estén dotados con dicho tipo
de muelles, para equipamiento o usos especiales, y con el fin de aumentar la rigidez de la suspensión, podrá ser autorizada la aplicación
de elementos elásticos de goma. En casos excepcionales y para empleos específicos podrá estudiarse la posibilidad de permitir la
adición de hojas suplementarias en las ballestas parabólicas; su realización deberá ser efectuada por un constructor de ballestas espe-
cializado y previa aprobación de IVECO.
No se permite la utilización sobre el mismo eje de una ballesta parabólica con un muelle de tipo trapezoidal.
Modificación de la transmisión
La modificación de la transmisión, después de haber modificado la distancia entre ejes, se efectuará utilizando por lo general el
esquema de la transmisión de un vehículo similar con una distancia entre ejes parecida. Se respetarán los valores máximos de la
inclinación de los árboles de transmisión previstos en los vehículos estándar; ello también vale para los casos de modificaciones de
las suspensiones y de los ejes posteriores del motor.
En casos especialmente difíciles se podrá consultar con IVECO, enviando un esquema con la longitud e inclinación de la nueva trans-
misión propuesta.
Las indicaciones formuladas tienen por objeto salvaguardar el correcto funcionamiento de la transmisión, limitar su ruido y evitar
que se creen vibraciones trasmitidas por el grupo motopropulsor; sin embargo, ello no exime al carrocero de la responsabilidad por
los trabajos efectuados.
Las máximas longitudes de ejercicio posibles, tanto para los tramos intermedios como para los deslizantes ”LG” o ”LZ” (véase
Figura 2.18) pueden ser determinadas en función del diámetro exterior del tubo existente en el vehículo y del número máximo de
revoluciones de servicio (véase fórmula) indicadas en el Cuadro 2.15.
En caso de que la longitud del árbol indicado en el Cuadro 2.15 en función del diámetro del tubo, no sea suficiente, se introducirá
un nuevo tramo con las mismas características de los existentes. Como alternativa, en algunos casos se podrá utilizar un árbol de
transmisión con un diámetro mayor del tubo; las dimensiones necesarias del tubo podrán ser determinadas en función de la longitud
necesaria y del número máximo de revoluciones, según lo indicado en el Cuadro 2.16.
Figura 2.18
C C
LZ LG
ARBOL MONOBLOC
116721
Modificación de la transmisión
Base - Enero 2008 Print 603.93.725
STRALIS AS/AT/AD Euro 4/5 INTERVENCIONES EN EL VEHÍCULO 2-45
La longitud LG de los árboles corredizos se debe medir entre los centros de crucero cuando la rama corrediza está en la posición
intermedia.
En los árboles con un tronco hay que medir las dos ramas LG y LZ.
El número de revoluciones máximo se debe calcular con esta fórmula:
n max
nG =
iG
Modificación de la transmisión
Print 603.93.725 Base - Enero 2008
2-46 INTERVENCIONES EN EL VEHÍCULO STRALIS AS/AT/AD Euro 4/5
Las longitudes máximas que se pueden alcanzar, anteriormente indicadas, se refieren a los árboles ori-
! ginales; prever longitudes inferiores (-10%) para los tramos obtenidos por transformación.
En las transmisiones que constan de varios tramos, cada uno de los árboles deberá tener una longitud análoga. Por lo general,
entre un árbol intermedio y un árbol deslizante (véase Figura 2.19) no deberá existir una diferencia de longitud superior a 600 mm;
mientras que entre los dos árboles intermedios la diferencia no deberá ser superior a 400 mm. En los árboles deslizantes se deberá
tener un margen de al menos 25 mm entre la longitud mínima de funcionamiento y la de cierre máximo; durante la apertura deberá
garantizarse un recubrimiento entre árbol y manguito de aproximadamente 2 veces el diámetro del árbol estriado.
Cuando la transmisión exija longitudes superiores a las admitidas, deberá ser aplicado un árbol intermedio, como se indica en la Figura
2.19.
Figura 2.19
91451
1. Eje motor, embrague, cambio - 2. Árbol intermedio - 3. Soporte del árbol intermedio - 4. Árbol deslizante - 5. Inclinación del
cárter del puente (carga estática) - 6. Inclinación del cárter del puente (compresión máx.) - 7. Inclinación del cárter del puente
(sin carga) - 8. El árbol intermedio y el eje de la carcasa del puente deben tener la misma inclinación
Modificación de la transmisión
Base - Enero 2008 Print 603.93.725
STRALIS AS/AT/AD Euro 4/5 INTERVENCIONES EN EL VEHÍCULO 2-47
El árbol intermedio y la inclinación de la carcasa del puente tendrán que estar alineados; su inclinación podrá variar como máximo
hasta 1° con respecto a la del eje motor- embrague-cambio. Se puede obtener interponiendo una cuña entre la caja puente y el
muelle o mediante la regulación de las barras de reacción del puente trasero. La inclinación de la caja puente no debe ser superior
a 5,5°.
Si en condiciones de vehículo cargado la brida del puente se encuentra a un nivel más bajo que la brida de la caja del cambio, será
necesario hacer que la inclinación de la carcasa del puente y del árbol intermedio sea mayor que la del eje motor-cambio. Por el
contrario, si con el vehículo cargado la brida del puente está a un nivel más alto que la brida del cambio, es necesario que la inclinación
de la carcasa del puente y del árbol intermedio sea menor que la del eje motor-cambio.
Cuando se alarga mucho la distancia entre ejes, podrá ser necesario aplicar un tramo suplementario intermedio, como se indica en
la Figura 2.20. En este caso es preciso cerciorarse de que se realice la misma inclinación entre el eje motor- cambio, el segundo eje
intermedio y el eje de la carcasa del puente.
Figura 2.20
91452
1. Eje motor, embrague, cambio - 2. Primer árbol intermedio - 3. Soporte del árbol intermedio - 4. Segundo árbol intermedio -
5. Árbol deslizante - 6. Inclinación de la carcasa del puente (carga estática) - 7. Inclinación de la carcasa del puente (compre-
sión máx.) - 8. Inclinación de la carcasa del puente (sin carga) - 9. El cambio, el segundo árbol intermedio y eje de la carcasa
del puente deben tener la misma inclinación
Para la aplicación de los soportes elásticos es necesario utilizar planchas de soporte con un espesor mínimo de 5 mm (v. Figura
2.21), acoplados a travesaños con características análogas a las previstas por IVECO.
Cuando se acorte la distancia entre ejes, será oportuno desmontar los árboles intermedios en caso de que la longitud del árbol
deslizante sea inferior a aprox. 800 mm.
Figura 2.21
91453
1. Arbol intermedio - 2. Placa de sujeción - 3. Placa de apoyo - 4. Soporte del árbol intermedio
Cuando la transmisión consta de un único tramo, la inclinación de la carcasa del puente deberá ser igual a la del eje motor-cambio.
Modificación de la transmisión
Print 603.93.725 Base - Enero 2008
2-48 INTERVENCIONES EN EL VEHÍCULO STRALIS AS/AT/AD Euro 4/5
Lo mismo vale para los vehículos con cambio separado; para éstos, además, no está prevista la reducción de las distancias entre ejes
que superen el valor de la distancia más corta prevista de serie (por ej. volquetes).
Para dichas realizaciones se aconseja la utilización de transmisiones originales IVECO; en los casos que ello no fuera posible, podrán
ser utilizados tubos de acero crudo con una carga de flexibilidad no inferior a 420 N/mm2 (42 Kg/mm2).
No se admiten modificaciones en los cardanes.
Para cualquier transformación de la transmisión, o de una parte de la misma, será necesario proceder sucesivamente a un perfecto
equilibrado dinámico para cada uno de los tramos modificados.
Ya que la transmisión es un órgano importante a efectos de la seguridad de marcha del vehículo, recor-
! damos es necesario que cualquier modificación que se efectúe a la misma garantice un comportamien-
to seguro. Por lo tanto, es oportuno que las modificaciones sean realizadas sólo por talleres altamente
especializados y que gocen de la confianza total del fabricante de la transmisión.
Los alargamientos traseros del bastidor así como las reducciones hasta el valor más corto previsto de serie para cada modelo,
realizados según las indicaciones incluidas en este documento, no necesitan de ningún tipo de aprobación previa por parte de IVE-
CO.
En caso de que sea necesario adaptar la longitud de los circuitos eléctricos, consultar, el capítulo 5,
! “Instrucciones especiales para los subsistemas electrónicos”.
Modificación de la transmisión
Base - Enero 2008 Print 603.93.725
STRALIS AS/AT/AD Euro 4/5 INTERVENCIONES EN EL VEHÍCULO 2-49
2.9.1 Aspiración
Sin nuestra autorización no deberán ser alteradas las características de las instalaciones de aspiración de aire para la alimentación
del motor y del escape.Las eventuales intervenciones no deberán modificar, por lo que a la aspiración se refiere, los valores de depre-
sión y, para el escape, los valores de contrapresión existentes en origen.
NOTA En el capítulo 6, relativo al SCR, se facilitan más informaciones relativas a la modificación de los siste-
mas de escape.
No deberán alterarse las condiciones de buen funcionamiento de la instalación realizada originalmente, sobre todo por lo que
se refiere al radiador, la superficie libre del radiador y las tuberías (dimensión y recorrido). De todos modos, cuando se deban realizar
transformaciones (por ej. modificaciones en la cabina) que exijan intervenciones en la instalación de refrigeración del motor, tener
en cuenta:
- el área útil para el paso del aire de la refrigeración del radiador-motor no deberá ser inferior a la de los vehículos con cabina
de serie. Se garantizará la máxima salida del aire desde el alojamiento del motor mediante protecciones y deflectores procurando
que no restañe o recircule aire caliente. No deberán ser alteradas las prestaciones del ventilador.
- la eventual nueva colocación de las tuberías de agua, no obstaculizará el llenado completo del circuito (que debe ser realizado
con un caudal continuo, sin que rebose por la boca de llenado) y el regular flujo del agua y no deberá alterar la temperatura
máxima de estabilización del agua incluso en las condiciones de utilización más gravosas.
- el recorrido de las tuberías deberá estar realizado de manera que se evite la formación de bolsas de aire (por ej. eliminando
dobleces de sifón y efectuando los sangrados necesarios) que puedan obstaculizar la circulación del agua, por lo que es necesario
controlar que el cebado de la bomba del agua, en el momento del arranque del motor y su sucesivo funcionamiento a régimen
mínimo, sea inmediato (efectuar eventualmente algunas aceleraciones) incluso con circuito no presurizado. Durante el control
comprobar que la presión de suministro de la bomba de agua, con el motor a régimen máximo en vacío, no resulte inferior a
1 bar.
- si se tiene que modificar la instalación de refrigeración del motor, restablecer las protecciones contra atascos del radiador.
Cuando sea necesario disponer de una instalación suplementaria de calefacción, se aconseja emplear los tipos previstos por IVE-
CO.
En los vehículos en los que IVECO no ha previsto calefactores suplementarios, la instalación se realizará siguiendo las indicaciones
suministradas por el fabricante de los aparatos (por ej. colocación de la caldera, tuberías, instalación eléctrica, etc.) y según las indica-
ciones que facilitamos a continuación.
Se respetarán todas las disposiciones nacionales en materia (por ej. pruebas, equipos especiales para el transporte de mercancías
peligrosas, etc.). La instalación de calefacción suplementaria no utilizará aparatos del vehículo sujetos a homologación obligatoria,
cuando su empleo pueda alterar negativamente las prestaciones del mismo.
Tener también presente:
- salvaguardar el correcto funcionamiento de los órganos e instalaciones del vehículo (por ej. la refrigeración del motor);
- en la instalación eléctrica, comprobar que la capacidad de las baterías y la potencia del alternador sean suficientes para absorber
una mayor cantidad de corriente (véase punto 5.5). Colocar en el nuevo circuito un fusible de protección;
- para extraer el combustible, conectar la instalación de alimentación a un depósito suplementario, situado en la tubería de retorno
del combustible al motor. Se podrá conectar directamente al depósito del vehículo sólo a condición de que se produzca con
independencia de la alimentación del motor y de que el nuevo circuito tenga una estanqueidad perfecta;
- definir el recorrido de las tuberías y de los cables eléctricos, la colocación de las abrazaderas y de los acoplamientos flexibles,
teniendo en cuenta las dimensiones y la influencia del calor en los varios órganos del chasis. Evitar pasos y colocaciones cuya
disposición pueda ser peligrosa durante la marcha, usando protecciones adecuadas cuando sea necesario;
- cuando la realización de los calefactores de agua afecta a los circuitos originales de la calefacción del vehículo y de la refrigeración
del motor (véase punto 2.10), para lograr un buen funcionamiento de la instalación y garantizar la seguridad del original, se deberá:
- definir con especial atención los puntos de conexión de la instalación suplementaria con la original, eventualmente de acuer-
do a IVECO;
- proceder a una colocación racional de las tuberías, evitando estrangulamientos y recorridos de sifón;
- aplicar las válvulas de sangrado necesarias (puntos de sangrado) para garantizar un llenado correcto de la instalación;
- adoptar, donde fuera necesario, las adecuadas protecciones para limitar las pérdidas de calor.
- Cuando se instala un calefactor por aire o un calefactor que debe colocarse en la cabina hay que instalar el escape en un punto
adecuado para evitar que los productos gaseosos de la combustión queden encerrados dentro del vehículo y para que el aire
caliente se distribuya de manera uniforme sin generar flujos directos;
- la disposición de la instalación deberá permitir un buen acceso a la misma y garantizar un rápido mantenimiento.
Si es necesario disponer de un sistema de aire acondicionado, se aconseja adoptar, cuando estén disponibles, los tipos originales
previstos por IVECO.
Cuando ello no sea posible, además de respetar las indicaciones facilitadas por el fabricante de la instalación, téngase en cuenta lo
siguiente:
- la instalación no deberá alterar el buen funcionamiento de los órganos del vehículo que pueden ser afectados por la modificación;
- para la instalación eléctrica, comprobar que la capacidad de las baterías y la potencia del alternador sean suficientes para absorber
una mayor cantidad de corriente (véase el punto 5.5.3). Colocar un fusible de protección en el nuevo circuito;
- de acuerdo con IVECO, establecer las modalidades de instalación del compresor, si se aplica al motor;
- definir el recorrido de las tuberías y de los cables eléctricos, la colocación de las abrazaderas y acoplamientos flexibles, teniendo
en cuenta las dimensiones y la influencia del calor en los órganos del chasis.
Evitar pasajes y arreglos cuya exposición pudiera ser peligrosa durante la marcha y, cuando sea necesario, adoptar protecciones
adecuadas;
- cuidar toda la colocación de la instalación a fin de permitir un buen acceso a la misma y garantizar un mantenimiento rápido.
El carrocero se encargará de facilitar, a la entrega del vehículo, las instrucciones necesarias de servicio y mantenimiento.
Asimismo, en función del tipo de instalación:
a) Instalación situada en el interior de la cabina
- La colocación del condensador no deberá influir negativamente en las características de refrigeración originales del motor del
vehículo (reducción del área expuesta del radiador-motor).
- La mejor solución prevé la colocación del condensador no combinado con el radiador del motor sino en un alojamiento especí-
fico, debidamente ventilado.
- La colocación del grupo evaporador e impulsor en la cabina (en los casos en que no haya sido previsto directamente por IVECO)
deberá ser estudiada de manera que no influya negativamente sobre la funcionalidad de los mandos y en la accesibilidad de los
aparatos.
b) Instalación de aire acondicionado colocada sobre el techo de la cabina
- Al colocar componentes (condensador, evaporador y ventilador) directamente sobre el techo de la cabina, será necesario com-
probar que la masa de los aparatos no supere el peso permitido sobre la cabina; el carrocero también montará los refuerzos
necesarios a aplicar al techo, en función de la masa del grupo y de la importancia de la intervención efectuada.
- Para aplicaciones especiales con compresor de origen no IVECO (por ejemplo, box refrigerador) hay que contactar con las ofici-
nas IVECO que corresponda.
Modificaciones en la cabina
2.13.1 Generalidades
Las instalaciones y las operaciones de modificación para la realización de equipamientos específicos, deberán prever unas ejecu-
ciones cuidadosas para salvaguardar la resistencia y el mantenimiento de la funcionalidad y la protección de la cabina.
Durante el montaje de grupos o equipamientos en el techo de la carrocería, hay que verificar que la masa del equipamiento no supere
la permitida por la cabina. Estos valores límite pueden solicitarse a IVECO, en función del equipamiento.
Modificaciones en la cabina
Print 603.93.725 Base - Enero 2008
2-54 INTERVENCIONES EN EL VEHÍCULO STRALIS AS/AT/AD Euro 4/5
La sustitución de neumáticos con otros de diferente medida o capacidad de carga respecto a los previstos en sede de homologa-
ción del vehículo, está sujeta a la autorización previa de IVECO y a la evaluación de la necesidad de reprogramación de los sistemas
EBL o EBS.
Por lo regular, el cambio del tamaño del neumático significa la sustitución de la llanta o de la rueda por otras con un tamaño y una
capacidad de carga adecuados. Comprobar en estos casos la necesidad de adecuar el portarrueda de recambio.
Queda prohibido el montaje sobre un mismo eje de neumáticos de tamaños y tipos de construcción diferentes.
La variación de la medida de los neumáticos puede influir en la distancia desde el suelo de la barra de antiempotramiento posterior
y es necesario, por lo tanto, comprobar que hayan sido respetadas las disposiciones de ley, procediendo si es necesario a la sustitu-
ción de las escuadras de sujeción con otras apropiadas y homologadas.
El montaje de neumáticos de mayor tamaño requiere siempre una comprobación en el vehículo de que han sido respetadas las
distancias de seguridad con los órganos mecánicos, pasos de rueda, etc. en diferentes condiciones dinámicas, de giro y de vaivén
del eje. En algunos casos la adopción de neumáticos más anchos puede requerir ciertas intervenciones sobre los ejes como el control
de las dimensiones exteriores de los órganos de suspensión, la longitud de los tornillos de fijación, etc.
Es necesario respetar el perfil límite transversal admitido por las diferentes legislaciones.
La sustitución de neumáticos con diámetro exterior diferente influencia las prestaciones del vehículo (por ej. velocidad, pendiente
máxima superable, fuerza de tracción, capacidad frenante, etc.); deberá procederse al nuevo calibrado del tacógrafo en un taller
autorizado.
La capacidad de carga de los neumáticos y su velocidad de referencia, debe ser siempre adecuada a las prestaciones de los vehículos.
Adoptando neumáticos con capacidad de carga o velocidad de referencia más baja, las cargas admitidas en el vehículo o las prestacio-
nes deberán ser reducidas de modo adecuado; igualmente, la adopción de neumáticos de mayor capacidad no comporta automática-
mente en el vehículo un incremento de las masas admitidas sobre los ejes.
Las dimensiones y la capacidad de carga de los neumáticos se establecen a nivel nacional e internacional (normas ETRO, DIN, CUNA,
etc.) y se indican en los manuales de las respectivas Casas productoras de neumáticos.
Las normativas nacionales pueden prever unos ciertos valores de prestaciones para usos específicos de vehículos contra incendios,
servicios de invierno, cisternas aeroportuarias, autobuses, etc.. Cuando la legislación nacional lo disponga, el vehículo puede ser pre-
sentado al organismo competente para el control de la sustitución y la oportuna puesta al día de los documentos de circulación.
La capacidad de carga de los neumáticos se puede obtener en los manuales de los diferentes fabricantes.
2.15.1 Generalidades
El sistema de frenos con sus componentes representa un elemento de gran importancia para la seguri-
! dad del vehículo.
No se admiten modificaciones sobre aparatos de regulación, distribuidor, cilindro freno, válvulas etc.
considerados componentes de seguridad.
Cualquier modificación en el sistema de frenos (modificaciones en tuberías, montaje de cilindros de
funcionamiento adicionales etc,) requiere la autorización previa de IVECO.
Se recomiendan para los nuevos aparatos las mismas marchas que equipan al vehículo original.
Si las normas nacionales lo prevén, el vehículo deberá ser presentado para la prueba de funcionamiento a la autoridad competente.
Al desplazar válvulas de regulación, filtro evaporador, etc., restablecer el mismo tipo de instalación previsto originalmente asegurando
su correcto funcionamiento. Intervenciones en el filtro evaporador no deberán alterar las condiciones de refrigeración del aire que
llega al compresor.
En caso de modificaciones a la distancia entre ejes o del voladizo posterior del chasis, los tubos de los frenos afectados se sustitui-
rán preferentemente con tubos nuevos de una sola pieza; en los casos en que no sea posible, serán adoptados racores del mismo
tipo que los usados originariamente en el vehículo. En las sustituciones, respetar las dimensiones mínimas interiores de los tubos
existentes.
Las características y el material de las nuevas tuberías deben corresponder a los utilizados originariamente en el vehículo. El montaje
se efectuará de forma que la instalación quede oportunamente protegida.
Para el suministro de los materiales y su montaje, aconsejamos dirigirse a nuestros Centros de asistencia o a talleres especializados.
En el montaje de los nuevos tubos y en la sustitución de otros deberá ser tenido en cuenta que el material plástico no está
admitido:
- En las zonas donde la temperatura podría superar los 80 ºC (por ej. a 100 mm del sistema de escape del motor o en el tramo
de tubo a distanzia inferior a 3 mm de la salida compresor.).
- Entre el chasis y los órganos móviles, donde se utilizarán tubos flexibles específicos.
- En las líneas hidráulicas.
Las intervenciones deberán considerar:
- Materiales y dimensiones Norma DIN 74324 (Iveco Standard 18-0400)
(presión máx. de servicio 11 bares)
- Radios de curvatura min. 6 Ø ext
(referidos a la línea media del tubo)
Figura 2.22
Identificación de final
de carrera tubo
d (mm) L (mm)
15° max Marcación 6 19,8
8 20,5
10 24
12 25
16 27,1
91463
∅ NOTAS GENERALES
∅ Referencia Referencia
Tipología acopla- Algunas posibilidades de acoplamiento con
tubo VOSS IVECO
miento otros racores
Racor recto ∅ 6
IVECO Nº 504148941 con rosca M10x1
IVECO Nº 504148950 con rosca M12x1,5
IVECO Nº 504148962 con rosca M16x1,5
6 6 5214010000 504149122
IVECO Nº 504148965 con rosca M22x1,5
Racor intemedio ∅ 6 - 6
IVECO Nº 504149318
Racor recto ∅ 8
IVECO Nº 504148948 con rosca M10x1
IVECO Nº 504148956 con rosca M12x1,5
IVECO Nº 504148963 con rosca M16x1,5
8 8 5214010200 504149132
IVECO Nº 504148966 con rosca M22x1,5
Racor intemedio ∅ 8 - 8
SV 214/W IVECO Nº 504149327
Racor en 90° ∅ 6
6 5214012000 504149318
IVECO Nº 504149122 acoplamiento ∅ 6
Racor en 90° ∅ 8
8 5214012100 504149327
IVECO Nº 504149132 acoplamiento ∅ 8
Racor en 90° ∅ 6
IVECO Nº 504149133 acoplamiento ∅ 12
Racor en 90° ∅ 8
IVECO Nº 504149136 acoplamiento ∅ 12
Racor en 90° ∅ 12
IVECO Nº 504149139 acoplamiento ∅ 12
12 5014012200 504149332
SV 214/GV Racor en 45° ∅ 12
IVECO Nº 504149148 acoplamiento ∅ 12
Racor en L ∅ 12
IVECO Nº 504149170 acoplamiento ∅ 12
Racor en T ∅ 12
IVECO Nº 504149174 acoplamiento ∅ 12
Racor en 90° ∅ 6
M18 x 1,5
IVECO Nº 504149133 acoplamiento ∅ 12
(con sede cónica
Racor en 90° ∅ 8
24 12 estanca con tubo 5214006200 504149022
IVECO Nº 504149136 acoplamiento ∅ 12
∅ 16)
Racor en 90° ∅ 12
por un lado
IVECO Nº 504149139 acoplamiento ∅ 12
(2x) Racor en L ∅ 12
28 M22 x 1,5 5214006000 504149021
12 IVECO Nº 504149170 acoplamiento ∅ 12
SV 214/GE
M22 x 1,5
(rosca interna Racor en T ∅ 12
28 12 5214006100 504149026
M16 x 1,5) IVECO Nº 504149174 acoplamiento ∅ 12
por un lado
Cuadro 2.20 - Configuración de los nuevos racores VOSS - SV214/W VOSS - 214/L VOSS - 214/T
5214011600 504149148
SV 214/W
Racor recto ∅ 12
IVECO Nº 504148959 con rosca M12x1,5
IVECO Nº 504148964 con rosca M16x1,5
IVECO Nº 504149016 con rosca M22x1,5
12 5214011200 504149170
Racor recto ∅ 12
SV 214/L IVECO Nº 504149022 con rosca M18x1,5
IVECO Nº 504149021 con rosca M22x1,5
IVECO Nº 504149026 con rosca M22x1,5
M22 1 5
5214011300 504149174
SV 214/T
Utilizar en general racores de acoplamiento rápido (aconsejamos las mismas marcas que equipen el vehículo original). Cuando sea
necesario por motivos de espacio (por ej. en proximidad de curvas) se podrán utilizar racores de acoplamiento metálico. Antes de
introducir el tubo en el racor, enroscar el racor mismo en el alojamiento fileteado del componente (por ej. la válvula neumática)
utilizando los valores de torsión siguientes:
Cuadro 2.21
Introducir el tubo en el racor para el tramo de longitud L previamente marcado, utilizando una fuerza entre 30 y 120 N, en función
del tamaño del tubo.
La sustitución de los componentes (válvulas, etc.) es posible ya que el acoplamiento y el racor permiten una rotación interior durante
la operación de desenroscamiento y enroscamiento.
Los nuevos tubos deberán estar perfectamente limpios en el interior antes de su utilización (por ej. inyectando aire por medio
de un compresor).
Los tubos deberán estar fijados en su posición correcta. Los elementos de fijación deberán envolver completamente el tubo; podrán
ser metálicos, con protección de goma/plástico o de material plástico.
Determinar entre un elemento de fijación y el otro distancias adecuadas; en general podrán considerarse 500 mm máx. para tubos
de plástico y 600 mm máx. para los metálicos.
Para los tubos de material plástico, con el fin de evitar deformaciones y tensiones al apretar los racores, tomar las precauciones
necesarias al trazar el recorrido y la colocación de los elementos de fijación al chasis. La colocación correcta de los elementos de
fijación evitará roces de los tubos con las partes fijas del chasis.
Respetar las distancias de seguridad necesarias entre los órganos móviles y las fuentes de calor.
En los pasajes de las tuberías a través del chasis (largueros o travesaños), adoptar las precauciones necesarias para evitar que se dañen.
Una solución utilizable en caso de unión o atravesamiento de paredes, tanto para un recorrido recto como en forma de ángulo,
se representa en la Figura 2.23:
Figura 2.23
91464
Después de cada intervención, tanto en la instalación como en los aparatos, deberá comprobarse la
! correcta eficiencia del sistema de frenado.
Para las instalaciones de aire, llevar la presión a su nivel máximo. Controlar eventuales pérdidas en las
zonas interesadas por la intervención.
Para cerciorarse de que las conexiones hayan sido realizadas correctamente, podrá ser vaciado el tanque de aire correspondiente
a un eje. El control del indicador de a bordo y la comprobación de la presión, accionando el pedal del freno, sobre la restante sección
(o secciones) frenante, permitirá dicha comprobación.
En los circuitos hidráulicos, después de la intervención, deberá estar prevista la normal operación de purga del aire.
Al modificar el paso, se ha de mantener la posición original de los moduladores ABS respecto de los ejes de las ruedas posteriores.
Los cables eléctricos entre los sensores del eje posterior y la centralita de mando y entre la centralita y los moduladores, deberán
adaptarse utilizando nuevos cables o prolongaciones con conectores apropiados. Los tubos del freno situados antes de los modula-
dores tendrán que adaptarse de igual modo.
En los vehículos con sistema de frenos neumático es posible tomar pequeñas cantidades de aire del depósito de aire en el circuito
auxiliar. La toma del aire debe ser solo a través de una válvula de reflujo que sea capaz de evitar la bajada de la presión del depósito
por debajo de 8,5 bar en el circuito del freno de servicio y en el circuito auxiliar.
La toma del aire debe ser directamente detrás de la válvula de protección de cuatro circuitos (salida 24) del circuito de frenos.
En la serie Stralis la toma del aire puede ser directamente sobre la placa de válvulas en la conexión 5, en el caso de que no esté
ya ocupada. (Ver foto 2.24).
Figura 2.24
116722
Si son necesarias mayores cantidades de aire, hay que montar un depósito de aire suplementario. En este caso habrá que controlar
que el compresor de aire estándar sea capaz de llenar el depósito del sistema de frenado en los tiempos prescritos.
Si es necesario, instalar un compresor de mayor capacidad.
Cuando al aplicar los equipos sea preciso desplazar algunos grupos (componentes, depósito del combustible, baterías, rueda de
repuesto, etc.), ello será posible a condición de que no se afecte el buen funcionamiento de los mismos, que se restablezca el mismo
tipo de acoplamiento original y de que no se altere básicamente su posición en sentido transversal sobre el chasis del vehículo cuando
el peso de los mismos lo requiera.
Para los vehículos que no lleven portarrueda de repuesto y para los vehículos que necesiten cambiar la colocación de la rueda de
repuesto, ésta se colocará en el respectivo portarrueda con el objeto de facilitar las maniobras de desmontaje.
Para fijar la rueda de repuesto al lado del vehículo aplicando un soporte al costado del larguero, se aconseja fijar una placa de refuerzo
local colocada dentro o fuera del larguero mismo, dimensionada adecuadamente en función del peso de la rueda y de la existencia
o no de otros refuerzos en el larguero (véase Figura 2.25).
Figura 2.25
91470
Para limitar los esfuerzos torsionales sobre el chasis del vehículo, aconsejamos efectuar la aplicación contando con un travesaño,
especialmente cuando se trate de grupos de peso elevado.
De igual modo se deberá actuar en la instalación de grupos suplementarios como depósitos, compresores, etc. Será necesario tener
en cuenta su colocación en el momento de repartir los pesos (véase punto 1.13.3).
Basándose en el peso de los elementos constructivos, se recomienda prever eventuales medidas de refuerzo en la estructura. Iveco,
bajo pedido, puede suministrar informaciones ulteriores al respecto.
En todas estas aplicaciones deberá siempre estar garantizado un margen suficiente por lo que respecta a su altura desde tierra, en
función del empleo del vehículo.
Los orificios a realizar para los nuevos arreglos deberán estar situados en alma del larguero, según las indicaciones señaladas en el
punto 2.3, procurando utilizar en todo lo posible los orificios ya existentes.
Cuando el llenado del depósito de combustible resulte obstaculizado por la posición de la superestructura, las escuadras de sujeción
del depósito podrán estar colocadas un módulo de perforación más abajo (45 mm).
Figura 2.26
91471
La utilización del esquema anterior se aconseja cuando el depósito añadido se encuentra en el lado opuesto del chasis con respecto
al original. Cuando por el contrario los depósitos están en el mismo lado es posible la solución que prevé abastecerse del depósito
original conectando los dos depósitos con un tubo flexible (por lo menos en parte). La aplicación deberá ser realizada en pleno
respeto con lo dispuesto por las normativas: los tubos añadidos deberán garantizar una perfecta estanqueidad, tener dimensiones
internas no inferiores a las originales y características técnicas homogéneas a las previstas en la instalación original y estar oportuna-
mente fijados.
Los vehículos para el transporte de mercancías peligrosas (por ej. materiales inflamables, explosivos, etc.) deberán ser equipados
exclusivamente por empresas especializadas y de acuerdo a las disposiciones de seguridad impuestas por las normativas nacionales
o internacionales para dicho tipo de transporte.
Para los vehículos Stralis está disponible el opcional 2342 (ADR) en combinación con el opcional 8818 (Taquígrafo digital por ADR).
El opcional 2342 consta de:
- cortacorrientes especial situado en el chasis.
- Interruptor de mando del cortacorriente instalado en la cabina.
- Interruptor de emergencia.
- Conexiones eléctricas protegidas.
- Cableados protegidos con funda de poliamida.
- Chapa de homologación ADR.
- Instrucciones de funcionamiento.
Recordamos que con el opcional 2342 no está disponible el cierre de puertas centralizado.
El carrocero respetará las disposiciones específicas sobre el tema, así como el ”Acuerdo europeo para el tránsito internacional por
carretera de mercancías peligrosas” (ADR) para los vehículos que transitan dentro de Europa, ahora incluido en la respectiva Directi-
va CE.
A título indicativo, citamos algunos puntos de dicha normativa (que en todo caso deberá ser cuidadosamente examinada):
1) Instalación eléctrica.
Conductores aislados convenientemente y dentro de canalizaciones que protejan contra golpes, lanzamiento de piedras, calor,
etc.
Circuitos protegidos contra los aumentos del voltaje mediante conexiones apropiadas para el uso en ambientes peligrosos y
con fusibles o disyuntores automáticos.
Interruptor general de corriente, con exclusión del tacógrafo, alimentado directamente por las baterías con sistema de seguridad
adecuado, situado en proximidad de las baterías, con mando directo o a distancia, en la cabina o fuera de ella.
2) Frenado.
Conformidad con las respectivas Directivas CE.
Obligación del dispositivo antibloqueo (ABS) y del dispositivo de ralentización, en los casos previstos por la ley.
3) Protección de la cabina.
Uso de materiales difícilmente inflamables de conformidad con lo dispuesto por ISO 3795, con velocidad de combustión no
superior a 100 mm/min; en caso contrario se deberá instalar una pared protectora entre cabina y contenedor transportado.
4) Instalación de escape.
Los componentes de la instalación de escape que alcancen temperaturas superiores a 200ºy que no puedan colocarse delante
de la pared de protección, se aislarán oportunamente.
La salida del escape deberá estar dirigida hacia afuera y, en caso de transporte de explosivos, el extremo deberá estar provisto
de dispositivo antichispas (Posibles modificaciones del tubo de escape deberán efectuarse según lo establecido en el punto 2.9).
5) Depósito del combustible.
Deberá quedar situado en posición protegida contra golpes; en caso de vuelco o pérdidas el líquido deberá caer directamente
al suelo.
6) Calentador independiente.
Deberá ser seguro por lo que se refiere a la protección contra incendio y estar situado en la parte anterior del panel trasero
de la cabina, al menos a 80 cm del piso, protegido respecto de las partes que se calientan.
7) Limitador de velocidad.
Obligatorio para vehículos con PTT superiores a 12 ton; debe reunir los requisitos establecidos por la Directiva CE vigente y
estar calibrado para 85 km/h.
8) Equipamiento.
Por lo menos dos extintores, dos lámparas portátiles independientes de la instalación eléctrica del vehículo y cuyo funcionamien-
to no pueda provocar la combustión de la mercancía transportada.
9) Tercer eje.
El dispositivo de elevación eléctrico del 3er. eje deberá ser colocado fuera de los largueros del chasis, dentro de una caja estanca.
Comprobar con IVECO la eventual disponibilidad de estos equipamientos para nuestros modelos.
Para el modelo Stralis no está permitido montar un freno desacelerador diferente de los previstos co-
! mo opcionales.
IVECO prohíbe además, el montaje postventa de cualquier tipo de freno desacelerador.
No se emitirán, por lo tanto, autorizaciones para la aplicación de frenos desaceleradores.
Cualquier intervención o modificación no autorizada que afecte las funcionalidades del freno desacelerador provoca el venci-
miento de la garantía del vehículo.
Los vehículos están equipados con un dispositivo antiempotramiento, respetando las vigentes Directivas CE.
La distancia máxima permitida desde el dispositivo hasta la parte más retrasada de la superestructura es de 400 mm. Informaciones
más exactas se indican en la documentación oficial de IVECO.
Cuando las modificaciones en el chasis requieran la adaptación del voladizo posterior, el dispositivo antiempotramiento deberá cam-
biar de posición (cumpliendo con las normativas vigentes) realizando el mismo acoplamiento al chasis previsto en la versión original.
En la transformación de los vehículos o en la aplicación de equipamientos especiales (por ej. trampillas elevador posteriores) puede
ser necesario intervenir en la estructura de la barra antiempotramiento. La modificación no perjudicará las características de resisten-
cia y rigidez originales (respetar eventuales normativas nacionales). Si se le solicita el carrocero deberá presentar la documentación
necesaria para demostrar que la instalación efectuada reúne las características exigidas.
Si se debe montar otra barra antiempotramiento, deberá comprobarse que la misma cumpla con las normativas vigentes. La docu-
mentación o los certificados de prueba de funcionamiento deberán ser presentados, si se solicitan, a la autoridad competente.
En los vehículos que se suministran sin guardabarros, su colocación será efectuada por el carrocero, realizando soluciones equiva-
lentes a las previstas por IVECO para vehículos idénticos. Para la realización de los guardabarros, de los compartimientos pasa-ruedas
y para la adecuación de la superestructura se deberá:
- Garantizar el nivel de vaivén de las ruedas incluso en las condiciones de uso con cadenas, respetando los límites indicados en
la documentación suministrada por IVECO.
- Garantizar el espacio suficiente para los neumáticos de los ejes elevables según las indicaciones de la documentación correspon-
diente.
Nuestros modelos 6 x 2/PS y FS (versión de viraje 2), efectúan el viraje del tercer eje incluso en posición elevada. Por lo tanto
se deberán mantener los espacios necesarios para esta función, de la manera ilustrada en Figura 2.27 (las dimensiones se refieren
a neumáticos de la medida 315/80R22.5; se deberán considerar 50 mm adicionales para los neumáticos de medida 385/65R22.5).
- Proteger la anchura máxima de los neumáticos respecto de los límites legales previstos para el vehículo.
Figura 2.27
116725
Figura 2.28
116726
Faldillas
2.22 Faldillas
En los casos en que los requisitos legislativos así lo prevean y que no hayan sido previstos en origen, el carrocero debe asegurar
que todo el vehículo esté dotado de idóneas faldillas o dispositivos antiproyección. Para su montaje deberán respetarse las distancias
establecidas por las normativas vigentes.
Faldillas
Base - Enero 2008 Print 603.93.725
STRALIS AS/AT/AD Euro 4/5 INTERVENCIONES EN EL VEHÍCULO 2-71
Protecciones laterales
En algunos países, las normativas (nacionales o CE) requieren la aplicación en el vehículo de protecciones laterales. El respeto
de las características requeridas deberá ser garantizado por el carrocero que ha equipado el vehículo cuando el mismo no estuviera
ya dotado de ellas en origen (equipamiento opcional).
En las superestructuras aplicadas de modo permanente (por ej. cajas fijas, furgones) la protección lateral podrá ser aplicada sobre
su estructura de base (por ej. armazón del piso, travesaños), mientras que para las partes móviles (por ej. cajas basculantes y equipa-
mientos intercambiables), el acoplamiento podrá tener lugar por medio de soportes especiales sobre el falso chasis o directamente
sobre el chasis del vehículo. En este último caso se deberán utilizar, en lo posible, los orificios existentes en el costado vertical del
larguero, respetando lo dispuesto en el punto 2.3.
En la realización del elemento exterior de protección, según las disposiciones de las normativas (por ej. Directiva CE), se consiente
la utilización tanto de un único perfil con superficie que se extienda en sentido vertical como de varios perfiles longitudinales, con
dimensiones y distancias preestablecidas entre sí.
La protección lateral deberá estar empalmada a las propias estructuras de apoyo, para permitir una extracción o basculamiento
rápido, si fueran necesarios trabajos de mantenimiento o reparación en los grupos o componentes del vehículo que se encuentren
cerca.
Deberá quedar garantizado el funcionamiento y la accesibilidad de los siguientes órganos:
- Aparatos del sistema de frenado.
- Sistema de aspiración de aire.
- Alimentación del combustible.
- Baterías.
- Suspensiones.
- Rueda de recambio.
- Escape del motor.
Para su construcción, se aconseja utilizar materiales adecuados (por ej. FeE420).
Se dedicará especial atención a su realización a fin de asegurar el respeto de las distancias de los diferentes órganos del vehículo,
establecidas por las normativas.
En la Figura 2.29 se representa una solución de protección lateral realizada respetando la directiva CE, para la versión con caja fija
que se suministra como opcional, además del ejemplo de realización de una sujeción para fijación combinada de la protección lateral
y del guardabarros para las ruedas posteriores, adecuada para superestructuras de tipo móvil.
El carrocero deberá ocuparse de la preparación y colocación de la protección lateral, en función del tipo de superestructuras realiza-
do, no pudiéndose suministrar indicaciones valederas para todos los equipamientos.
Protecciones laterales
Print 603.93.725 Base - Enero 2008
2-72 INTERVENCIONES EN EL VEHÍCULO STRALIS AS/AT/AD Euro 4/5
Figura 2.29
Protecciones laterales
Base - Enero 2008 Print 603.93.725
STRALIS AS/AT/AD Euro 4/5 INTERVENCIONES EN EL VEHÍCULO 2-73
Calzos
2.24 Calzos
Normalmente la instalación se efectúa directamente en la fábrica. En los casos en que ello no sea así o en que sea necesario
modificar la posición prevista originariamente, el carrocero deberá localizar el nuevo punto de colocación, respetando las normativas
locales. La nueva posición deberá presentar características de fiabilidad y seguridad, y además deberá garantizar un fácil acceso opera-
tivo al usuario.
Calzos
Print 603.93.725 Base - Enero 2008
2-74 INTERVENCIONES EN EL VEHÍCULO STRALIS AS/AT/AD Euro 4/5
Calzos
Base - Enero 2008 Print 603.93.725
STRALIS AS/AT/AD Euro 4/5 APLICACIÓN DE SUPERESTRUCTURAS 3-1
Índice
SECCIÓN 3
Aplicación de superestructuras
Página
3.3.6 Conexión con placas con retención longitudinal y transversal (unión rígida) 3-15
Índice
Print 603.93.725 Base - Enero 2008
3-2 APLICACIÓN DE SUPERESTRUCTURAS STRALIS AS/AT/AD Euro 4/5
Página
3.5.4.1 Preparación y aplicación de una estructura de refuerzo al chasis del vehículo 3-32
3.5.4.3 Quinta rueda de altura variable (solo para Low tractor) 3-35
Índice
Base - Enero 2008 Print 603.93.725
STRALIS AS/AT/AD Euro 4/5 APLICACIÓN DE SUPERESTRUCTURAS 3-3
3333.3
NOTA Las instrucciones específicas que se reproducen a continuación se agregan e incorporan las prescrip-
ciones indicadas en el Capítulo 1 “Generalidades en las normas de carácter general.
El objetivo del falso chasis es garantizar una distribución uniforme de las cargas sobre el chasis del vehículo y la colaboración
necesaria a efectos de resistencia y rigidez, en función del uso específico del vehículo mismo.
Para su realización tener en cuenta:
En general, si los esfuerzos del falso chasis no son grandes, el material usado para su realización podrá tener características inferio-
res a las del chasis del vehículo. Deberá tener buenas características de soldabilidad y límites superiores a los valores (1) dados en
lo Cuadro 3.1.
En los casos en que los límites de los esfuerzos lo requieran (por ejemplo, aplicaciones de grúa), o si se desea evitar grandes alturas
de las secciones, se podrán utilizar materiales con características mecánicas superiores. Sin embargo, se tendrá en cuenta que la
reducción del momento de inercia del perfil de refuerzo supondrá flexiones y esfuerzos mayores en el chasis principal.
A continuación reproducimos las características de algunos materiales que fueron tenidas en algunas aplicaciones indicadas más ade-
lante.
Utilizando materiales con características diferentes a las del acero, por ejemplo el aluminio, las dimensiones y la estructura del
falso chasis deberán ser en general adecuadamente adaptadas.
Cuando el motivo de la existencia del falso chasis es principalmente el de proporcionar una distribución más uniforme de la carga
útil, dejando al chasis del vehículo el cometido fundamental de la resistencia, podrán ser utilizados perfiles longitudinales de aluminio
con dimensiones análogas a las indicadas para el acero. Ejemplos típicos son las cajas fijas, los furgones, las cisternas con los apoyos
continuos y cercanos entre sí o bien cerca de los soportes de la suspensión. Son una excepción aquellos casos para los que esfuerzos
muy elevados sobre el chasis del vehículo requieren dimensiones relativamente elevadas de los perfilados de refuerzo de acero, o
bien fijaciones resistentes al corte.
Cuando por el contrario se pide al falso chasis que dé una aportación en términos de resistencia y rigidez (por ej. superestructuras
con cargas concentradas elevadas, como las cajas basculantes, grúas, remolques con eje central, etc.), la utilización del aluminio es,
por lo general, desaconsejada y deberá ser autorizada en cada uno de los casos.
Al definir las dimensiones mínimas de los perfiles de refuerzo hay que tener en cuenta la máxima solicitación admisible para el aluminio
y el módulo elástico (que es de aproximadamente 7.000 kg/mm2 en lugar de los 21.000 kg/mm2), que hacen que los perfiles de
aluminio sean necesariamente más grandes que los de acero.
Del mismo modo, cuando entre el chasis y el falso chasis la conexión garantice la transmisión de los esfuerzos de corte (conexión
con placas), en el control de los esfuerzos en los dos extremos de la sección única, es necesario determinar el nuevo eje neutro
para ésta, en la base del Módulo Elástico diferente de ambos materiales.
El pedido de colaboración para el aluminio significa en definitiva dimensiones elevadas y poco convenientes.
En la tabla siguiente se indican los valores de módulo de resistencia Wx para los perfiles con sección en C aconsejados por IVECO.
El valor de Wx indicado se refiere a la sección real y tiene en cuenta los radios de unión del perfil (se puede calcular con una buena
aproximación multiplicando por 0,95 el valor obtenido considerando la sección formada por simples rectángulos). Perfiles de sección
diferente se pueden utilizar en lugar de los indicados con la condición de que el módulo de resistencia Wx yel momento de inercia
Jx de la nueva sección en C no tengan valores inferiores.
Los largueros de la estructura suplementaria serán continuos, extendidos lo más posible hacia la parte anterior del vehículo y
si es posible deberán llegar a la zona del soporte posterior de la ballesta anterior y apoyarse en el chasis del vehículo y no en las
escuadras.
Con el fin de realizar una reducción gradual de la sección resistente, los extremos anteriores del perfil se cortarán diagonalmente
hacia arriba con un ángulo no superior a 30º, o con otra forma de corte que tenga una función equivalente (véase Figura 3.1), cuidan-
do que el extremo anterior, en contacto con el chasis, esté adecuadamente rebajado: radio mín. 5 mm.
Figura 3.1
91136
En los casos en que los componentes de la suspensión posterior de la cabina (por ej. cabinas profundas), no permitan el paso
del perfil en toda su sección, ésta podrá ser realizada como en la Figura 3.2 Si a consecuencia de la construcción se causan fuertes
momentos de plegamiento sobre la parte delantero de la estructura (ej. en caso de grúa con campo de trabajo sobre la parte delan-
tera), el perfil de montaje del mismo se debe dimensionar de modo que se soporten tales esfuerzos.
Figura 3.2
91137
La posibilidad de realizar falsos chasis con una anchura diferente de la del chasis del vehículo, se permite sólo en casos especiales
(por ej. equipamientos extraíbles con sistemas de deslizamiento sobre rodillos, en los que los dispositivos mecánicos o hidráulicos
son de tipo unificado). En estos casos deberán ser adoptadas las precauciones necesarias para realizar una transmisión correcta de
las fuerzas entre la estructura del falso chasis y el costado vertical de los largueros del vehículo. Ello podrá ser obtenido introduciendo
un perfil intermedio adaptado adecuadamente al larguero del vehículo, o aplicando un ángulo de unión correctamente reforzado.
Los largueros del bastidor no son paralelos y, por lo tanto, los perfiles longitudinales del contra bastidor deberán seguir el recorri-
do de los largueros principales. Si el falso chasis resulta más estrecho en el tramo anterior que el chasis del vehículo, podrán ser
colocados en la parte externa del falso chasis perfiles en forma de C adecuadamente adaptados, o ángulos en forma de L con nervadu-
ras adecuadas (véase Figura 3.3).
Figura 3.3
A
B
91138
NOTA Entre los perfiles especiales con secciones combinadas no están admitidas platabandas.
Figura 3.4
“A”
“B”
Perfiles especiales de
secciones combinadas
Angular de conexión chasis/fal-
Versión
sos chasis
“C”
Versión “F”
Pletina de 15 mm
(de ancho igual al Angular con espesor
ala del perfil) igual al perfil del falso
chasis
“D”
Versión “G”
“E”
Es necesario que se realice una continuidad de apoyo entre los perfiles del falso chasis y los del vehículo. Cuando ello no fuera posible,
la continuidad podrá ser restablecida mediante la interposición de pletinas de chapa o de aleación ligera.
Si se interpone un elemento antiarrastre de goma, se aconseja que tenga características y espesores idénticos a los adoptados para
nuestra producción (dureza 80 Shore, espesor máx. 3 mm). Su utilización puede evitar acciones abrasivas que pueden dar lugar a
fenómenos de corrosión en la combinación entre materiales de composición diferente (por ej. aluminio y acero).
Las dimensiones prescritas para los largueros de los diferentes tipos de sobre estructura, son los valores mínimos aconsejados, válidos
normalmente para vehículos con pasos y voladizos traseros de serie (ver Cuadros de 3.4 a 3.21). En todos los casos pueden utilizarse
perfiles similares con momentos de inercia y de resistencia no inferiores. Estos valores se han especificado en la documentación
técnica de los fabricantes de perfiles. Hay que tener presente que el momento de inercia es importante principalmente para la rigidez
flexional y para la cota del momento de flexión que hay que adoptar en función del tipo de unión utilizada; el módulo de resistencia
representa un valor determinante para calcular los esfuerzos a los que se somete el material.
3.2.2 Travesaños
Un número suficiente de travesaños colocados preferentemente a la altura de los elementos de fijación, deberán arriostrar los
dos perfiles del falso chasis.
Los travesaños serán de sección abierta (por ej. en forma de C) o en forma de barras cuadrangulares donde se quiera dar una mayor
rigidez.
Para su fijación deberán ser utilizadas escuadras adecuadas que den la resistencia necesaria para la fijación (véase Figura 3.5). Cuando
se desee dar una mayor rigidez a la fijación, la realización podrá ser según la Figura 3.6.
Figura 3.7
Figura 3.8
Figura 3.9
La elección del tipo de fijación a adoptar, cuando IVECO no lo prevea originalmente, es sumamente importante en cuanto a
la aportación del falso chasis en términos de resistencia y rigidez.
El mismo puede ser de tipo elástico (escuadras o abrazaderas) o rígido, resistente a los esfuerzos de corte (placas de sujeción longitu-
dinales y transversales); la elección deberá realizarse en función del tipo de superestructura a aplicar (véanse los puntos de 3.4 a
3.8), evaluando los esfuerzos que el equipo añadido transmite al chasis del vehículo tanto en condiciones estáticas como dinámicas.
El número, dimensiones y realización de los elementos de fijación, repartidos adecuadamente a lo largo del falso chasis, garantizarán
una buena fijación entre el chasis del vehículo y el falso chasis.
Los tornillos y las bridas serán de material con una clase de resistencia no inferior a 8.8; las tuercas deberán estar dotadas de sistemas
de anti-desenrosque. El primer elemento de fijación va colocado, posiblemente, a una distancia de 250 a 350 mm, aproximadamente,
del extremo anterior del falso chasis.
Se utilizarán con preferencia los elementos de fijación ya existentes en el chasis del vehículo.
El respeto de la distancia anteriormente indicada para el primer elemento de fijación deberá estar asegurada sobre todo con superes-
tructuras con cargas concentradas detrás de la cabina (por ej. grúas, cilindro de basculamiento de la caja colocado en la parte anterior,
etc.), a fin de mejorar el régimen de los esfuerzos del chasis y de dar una mayor aportación a la estabilidad. Prever si fuera necesario
elementos de unión suplementarios.
Si se debe aplicar una superestructura que tenga características diferentes de las que han sido previstas para el chasis, (por ej. una
caja basculante sobre un chasis preparado para una caja fija), el carrocero deberá preparar los elementos de unión adecuados (por
ej. sustitución de las escuadras con chapas resistentes al corte en la zona posterior del chasis).
NOTA Al fijar la estructura al chasis no se efectuarán soldaduras en el chasis del vehículo ni orificios en las
alas del mismo.
Al fijar la estructura al chasis no se efectuarán soldaduras en el chasis del vehículo ni orificios en las alas del mismo.
Con objeto de mejorar la sujeción longitudinal y transversal de los elementos de fijación, se admitirán orificios sólo en el extremo
posterior del ala de los largueros, en un tramo máximo de 150 mm de longitud y sin debilitar el anclaje de eventuales travesaños
(véase Figura 3.14). Usar como alternativa el sistema de fijación de la Fiigura 3.15, utilizando los tornillos que unen el travesaño poste-
rior al chasis.
NOTA En todos los demás casos está absolutamente prohibido efectuar orificios en las alas.
En todos los demás casos está absolutamente prohibido efectuar orificios en las alas.
Los elementos elásticos de conexión (véanse Figuras 3.10, 3.11, 3.12 y 3.13) consienten movimientos limitados entre el chasis
y el falso chasis e inducen a considerar para el larguero del chasis y para el de la estructura suplementaria, dos secciones resistentes
que trabajen paralelamente; cada una asume una cota del momento de flexión proporcional a su momento de inercia.
En los elementos de conexión rígidos (véase Figura 3.15) se podrá considerar una sección única resistente para los dos perfiles,
a condición de que el número y la distribución de los elementos de conexión sean capaces de soportar los consiguientes esfuerzos
de corte.
La posibilidad de realizar una única sección resistente entre chasis y falso chasis, consentirá añadir una mayor capacidad de resistencia
respecto a la que se tendría utilizando conexiones entre escuadras o bridas, obteniendo las siguientes ventajas:
- Menor altura del perfil del falso chasis con igual momento de flexión que actúa sobre la sección.
- Mayor momento de flexión consentido, con iguales dimensiones del perfil de falso chasis.
- Ulterior incremento de la capacidad de resistencia, si se adoptan para el falso chasis materiales con elevadas características mecá-
nicas.
Figura 3.10
A
A. Dejar 1÷ 2 mm antes del cierre
Para que la conexión sea elástica, es preciso que durante el montaje la distancia entre las escuadras del chasis y del falso chasis
sea de 1 ÷ 2 mm antes de apretar los tornillos de fijación. Las distancias mayores se reducirán mediante adecuados espesores.
La utilización de tornillos de longitud adecuada favorece la elasticidad de la fijación. Las escuadras se aplicarán al costado de los largue-
ros del vehículo mediante tornillos o remaches.
Con el fin de guiar y sujetar mejor las cargas en sentido transversal, normalmente las escuadras se aplican de forma que exista un
pequeño saliente respecto del borde superior del chasis. Cuando, en determinados casos las escuadras se monten al ras del ala super-
ior del larguero, la guía lateral para la superestructura deberá estar asegurada con otros medios (por ej. utilizando placas de guía
fijadas sólo al falso chasis o sólo al chasis del vehículo, véase Figura 3.13). Cuando el montaje anterior es del tipo elástico (véase
Figura 3.11), la sujeción lateral deberá estar garantizada incluso en condiciones de máxima torsión del chasis (por ej. uso todo terre-
no).
En caso de que el chasis del vehículo lleve ya escuadras para fijar la caja prevista por IVECO, dichas escuadras se utilizarán para fijar
la estructura. Para las escuadras aplicadas al falso chasis o a la superestructura, es necesario prever características de resistencia que
no sean inferiores a las que se han considerado originalmente en el vehículo.
Desde el momento que no hay una clara definición de capacidad de torsión de la estructura rígida del vehículo, dado su difícil
función, se requiere siempre una flexibilidad de la estructura a excepción de aplicaciones especiales (por ej. instalación de grúa). A
cada lado de los puntos de conexión entre chasis y contrachasis se debería usar un muelle helicoidal.
El detalle de la instalación y del montaje de la estructura es el siguiente:
Figura 3.11
Figura 3.12
1. Elemento
La capacidad total de la conexión se puede restablecer, si es necesario, montando chapas resistentes al corte desde los soportes
colgantes delanteros del muelle trasero al final de la estructura en lugar de los soportes normales de fábrica.
En montaje en vehículos soportados mediante estabilizadores hidráulicos (grúas y plataformas elevadoras, por ejemplo) el movi-
miento de la conexión elástica debe estar limitado a 30 ÷ 40 mm para asegurar un movimiento suficientemente coordinado de la
subestructura y evitar esfuerzos excesivos de deformación sobre la estructura original.
Figura 3.13
Figura 3.14
3.3.6 Conexión con placas con retención longitudinal y transversal (unión rígida)
El tipo de fijación que aparece en la Figura 3.15 realizado con placas soldadas al falso chasis y fijadas con tornillos o remaches
al chasis del vehículo, garantiza una buena capacidad de reacción al empuje longitudinal y transversal contribuyendo a una mayor
rigidez del conjunto.
Para utilizarlos hay que tener en cuenta lo siguiente:
- La fijación al costado vertical de los largueros del chasis principal se efectuará después de haber verificado que el falso chasis
adhiera perfectamente a la superficie inferior del chasis del vehículo.
- Su uso debe limitarse a la zona central y posterior del chasis.
- El número de las chapas, el espesor y el número de los tornillos para la fijación, deberán ser adecuados para transmitir los momen-
tos de flexión y de corte de la sección.
Si se quiere determinar con precisión dichos valores se deberá efectuar una comprobación de cálculo disponiendo de todos
los elementos necesarios. Consideramos no obstante que es posible obtener buenos resultados teniendo presentes las indicacio-
nes que a continuación se exponen.
Las placas resistentes al corte y las escuadras tipo omega aplicadas de serie en algunos modelos, son por lo general suficientes para
las normales superestructuras como cajas fijas, basculantes, hormigoneras, a condición que la realización se efectúe según las indica-
ciones señaladas en los puntos 3.3 y 3.4 y que correspondan en dimensiones y posicionamiento a las superestructuras de utilización
normal.
Las placas ya presentes en los vehículos, son también suficientes para todas las instalaciones que producen momentos de flexión
no elevados en el chasis del vehículo (por ej. compuertas de carga, grúas de capacidad limitada).
En los casos en que la superestructura produzca momentos de flexión y de torsión en el chasis y su capacidad de resistencia
deba ser aumentada adoptando una conexión entre chasis y falso chasis resistente al corte, o bien se quiera limitar lo más posible
la altura del falso chasis (por ej. arrastre de remolques con eje central, grúa en el voladizo posterior, compuertas de carga, etc.), se
deberán utilizar las indicaciones contenidas en el cuadro siguiente:
Cuadro 3.3
Relación altura Distancia máx. entre línea Características mínimas de las placas
sección
ió chasis/falso
h i /f l media
di de
d las
l placas
l resisten-
i t
Espesor Dimensiones de los torni-
chasis tes al corte (mm) 1)
(mm) llos (mín. 3 tornillos por
placa) 2)
≤1,0 500 8 M 14
1) El aumento del número de tornillos para cada placa consiente incrementar proporcionalmente la distancia entre las placas (un número doble de tornillos puede
permitir una mayor distancia entre las placas). En las zonas de gran esfuerzo (por ej. soportes del muelle posterior, del muelle de los ejes tándem o de los
muelles de aire posteriores), deberá estar prevista una distancia entre las placas lo más reducida posible.
2) En presencia de espesores limitados tanto de las placas como del chasis y del falso chasis, se aconseja efectuar la conexión adoptando casquillos separadores
con el fin de utilizar tornillos más largos.
Figura 3.15
Según las indicaciones facilitadas para realizar el falso chasis (punto 3.1) y las consideraciones hechas en la parte general del punto,
la fijación entre chasis del vehículo y falso chasis de refuerzo puede ser mixta y se obtiene utilizando racionalmente los elementos de fijación
elásticos (escuadras, grapas) con los rígidos (placas de contención longitudinal y transversal).
Por lo general es preferible utilizar conexiones elásticas en la parte delantera del falso chasis (por lo menos dos en cada parte), mien-
tras se aconseja una fijación con placas hacia la parte posterior del vehículo cuando se exija a la estructura suplementaria una mayor
aportación a la rigidez de todo el conjunto.
Aplicación de cajas
Para la evaluación de las masas volumétricas necesarias para evaluar la distribución de la carga véase la tabla en el CAP1.
El montaje en los vehículos cabinados normales, válido exclusivamente para servicios en carretera, se realiza por lo general mediante
una estructura de apoyo formada con perfiles longitudinales y travesaños. Las dimensiones mínimas indicativas de los perfiles longitu-
dinales se ilustran en el Cuadro 3.4.
Cuadro 3.4 - (para los modelos de la clase AS 190 hasta AS 260, las indicaciones que se señalan a continuación
son aptas para cargas sobre el eje anterior =< 8000 kg).
1) Una alternativa posible es la de utilizar uniones resistentes al corte en toda la longitud del bastidor y uniones con ménsula en la zona delantera.
2) Para vehículos con un paso de 5700 mm y voladizo trasero de 2300 mm, es posible el perfil 120x60x6 mm (Wmin. 46 cm3); este perfil es suficiente también
para todos los modelos de 2 y 3 ejes y hasta 7500 kg en el eje delantero.
3) Para vehículos con suspensión neumática 190 P, FP con una distancia entre ejes de 6300 mm y voladizo posterior superior a 2300 mm, cuando se utiliza la
carga máxima admitida sobre el eje posterior, el perfil longitudinal debe estar realizado con un material que tenga las características de nervadura no inferiores
a 320 N/mm2 y estar unido al chasis con placas resistentes al corte a partir de 1000 mm delante de la línea media del eje motor hasta el extremo posterior
del chasis.
4) Para vehículos 6x2 P, FP, PS, PT, FT con voladizo posterior superior a 1800 mm (desde la línea media del último eje), cuando se utiliza la carga máxima admitida
sobre los ejes posteriores, el perfil longitudinal debe estar unido al chasis con placas resistentes al corte a partir de aproximadamente 1000 mm delante de
la línea media del eje motor hasta el extremo posterior del chasis.
5) Pour les dimensions des profilés voir le Cuadro 3.2
La fijación se realizará mediante las escuadras preparadas en el costado vertical de los largueros. Cuando dichos elementos de
fijación no hubieran sido previstos por IVECO, se realizarán siguiendo las indicaciones del punto 3.3 para conseguir una sujeción
longitudinal adecuada, en el caso de fijación con escuadras o bridas, es conveniente colocar en el extremo del voladizo posterior
un elemento de fijación rígido (1 en cada parte), mediante placas o tornillos en el ala superior del larguero (véase Figuras 3.14 y
3.15).
La compuerta delantera de la caja deberá tener la resistencia y rigidez necesaria para sostener, en caso de bruscas y elevadas desacele-
raciones, las inercias generadas por la carga transportada.
Aplicación de cajas
Print 603.93.725 Base - Enero 2008
3-18 APLICACIÓN DE SUPERESTRUCTURAS STRALIS AS/AT/AD Euro 4/5
En ningún otro caso se realizarán nuevos orificios en las alas de los largueros principales.
En los casos en que la caja utilice apoyos elevados sobre el falso chasis (por ej. travesaños), se reforzarán oportunamente dichos
apoyos, para contener el empuje longitudinal, como se indica en la Figura 3.16.
Figura 3.16
Aplicación de cajas
Base - Enero 2008 Print 603.93.725
STRALIS AS/AT/AD Euro 4/5 APLICACIÓN DE SUPERESTRUCTURAS 3-19
Figura 3.17
En el caso de superestructuras autoportantes con armazón de soporte con función de falso chasis, no es necesario aplicar los
perfiles de refuerzo anteriormente indicados.
La aplicación de cajas y, en general, de estructuras con una gran rigidez de torsión requiere (1), especialmente cuando el vehículo
se emplea para servicios pesados, la utilización de uniones de tipo elástico en la parte delantera de la estructura (2) para evitar una
excesiva reducción de la deformabilidad del bastidor principal (3).
1) Es. ej. vehículos con furgón.
2) Figuras 3.11 y 3.12.
3) En la parte delantera se deben aplicare placas que limiten el desplazamiento lateral de la superestructura respecto del chasis.
Aplicación de cajas
Print 603.93.725 Base - Enero 2008
3-20 APLICACIÓN DE SUPERESTRUCTURAS STRALIS AS/AT/AD Euro 4/5
La utilización de plataformas basculantes, tanto posteriores como trilaterales, generalmente someten el chasis a notables esfuer-
zos. Por lo tanto, en primer lugar se elegirá el vehículo adecuado entre los previstos para este uso. A continuación indicamos las
medidas que deben ser respetadas para estas realizaciones subdivididas en usos pesados y ligeros; en los Cuadro 3.5 se indican las
dimensiones mínimas orientativas de los perfiles principales del falso chasis que deberán llevar los vehículos.
En su realización deberá también ser respetado todo lo dispuesto por las normativas nacionales.
Para estas aplicaciones, en los modelos para los que IVECO lo prevé como opcional, se recomienda utilizar la barra estabilizadora.
El carrocero deberá verificar la estabilidad del vehículo durante las operaciones de basculamiento, a raíz de la realización de la estruc-
tura adicional.
Asimismo se tendrá en cuenta que:
- El falso chasis deberá ser adecuado al tipo de vehículo y a las condiciones efectivas de uso, oportunamente dimensionado en
los largueros y en los travesaños, reforzado en la parte posterior con perfiles de sección cuadrada y travesaños cruzados (véase
Figura 3.8 y 3.9). Para la fijación al chasis del vehículo, se colocarán elementos elásticos de fijación (escuadras o abrazaderas) en
la parte anterior, mientras que en la parte posterior deberán estar previstos elementos rígidos de fijación (placas) (véase Figura
3.16), para permitir que la estructura suplementaria contribuya mayormente a la rigidez de todo el conjunto. Es posible la utiliza-
ción de escuadras en forma de omega, en aquellos vehículos que en origen no cuenten con las mismas.
- Las bisagras para el basculamiento posterior se colocarán en el falso chasis; se situarán lo más cerca posible del soporte posterior
de la suspensión posterior. Para no perjudicar la estabilidad del vehículo durante el basculamiento y para no incrementar excesiva-
mente el esfuerzo del chasis, se aconseja respetar las distancias indicadas en la Figura 3.21, entre la bisagra de basculamiento y
el soporte posterior de la ballesta o línea media del tándem. Cuando ello no fuera factible, limitando en lo posible la superación
de dichas distancias, deberán ser adoptados perfiles del falso chasis de dimensiones mayores respecto a los previstos normalmen-
te, aplicando un mayor refuerzo en la parte posterior. En ciertos casos en los que se precisen cajas largas para volúmenes mayores,
se aconseja adoptar distancias mayores entre los ejes en lugar de voladizos largos.
- Deberá prestarse especial atención al colocar el dispositivo de levantamiento, tanto con el fin de obtener la necesaria solidez
de los soportes como para realizar una colocación de las fijaciones exacta y adecuada. De todos modos se aconseja colocarlos
antes del centro de gravedad del conjunto de la caja más la carga útil, con el fin de reducir la envergadura de la carga localizada.
- En los volquetes posteriores, sugerimos aplicar un estabilizador idóneo para guiar el recorrido de la caja, en particular cuando
el cilindro de levantamiento está colocado detrás de la cabina.
- Las bisagras del dispositivo de levantamiento se situarán en el falso chasis añadido. El volumen útil de la caja deberá ser adecuado,
respetando los límites máximos admitidos sobre los ejes, para la masa volumétrica del material a transportar (para el material
de excavación considerar una masa volumétrica de unos 1.600 kg/m3).
En caso de transportar mercancías con baja masa volumétrica, el volumen útil se puede aumentar respetando los valores estable-
cidos para la altura máx. del centro de gravedad de la carga útil, comprendido el equipamiento.
- El carrocero deberá procurar salvaguardar el buen funcionamiento y la seguridad de todos los órganos del vehículo cumpliendo
con las normas vigentes (por ej. posición de las luces, gancho de remolque, etc.).
Aplicación de cajas
Base - Enero 2008 Print 603.93.725
STRALIS AS/AT/AD Euro 4/5 APLICACIÓN DE SUPERESTRUCTURAS 3-21
Figura 3.18
123840
Aplicación de cajas
Print 603.93.725 Base - Enero 2008
3-22 APLICACIÓN DE SUPERESTRUCTURAS STRALIS AS/AT/AD Euro 4/5
Cuadro 3.5
Perfil mínimo del falso chasis
(Límite de deformación del material utilizado)
Modelo Módulo de resistencia función del límite
de elasticidad del material (N/mm2)
240 360
AT-AD190 46
89(2)
AS/AD/AT260/TN 89/110 (1)
AS/AD/AT260/PT260Z/P 150/190 (1)
89/110 (1)
AS/AD/AT260/P(S)FP/FS 173/222 (1)
89/110 (1)
(1) Necesario un perfil cuadrangular con elementos de union resistentes al corte a partir de 1000mmm aproximadamente delante de la lìnea intermedia del eje
motor hasta el extreme posterior y chasis
(2) Para 8000 Kg. En eje
Aplicación de cajas
Base - Enero 2008 Print 603.93.725
STRALIS AS/AT/AD Euro 4/5 APLICACIÓN DE SUPERESTRUCTURAS 3-23
La posibilidad de aplicar contenedores extraíbles (contenedores que se desplazan hasta el suelo por deposición o deslizamiento
posterior), no se generalizará a todos los vehículos. Indudablemente, son más adecuados los modelos previstos para usos pesados,
pero de todas formas es oportuno consultar con IVECO sobre el modelo más idóneo en función del tipo de contenedor adoptado
(Cuadro 3.4).
Para estos equipamientos, el esfuerzo suplementario que se manifiesta en relación a los vehículos de carretera normales con caja
fija, es el que se produce durante la fase de carga y descarga.
Por lo tanto, el falso chasis a adoptar (véase punto 3.1) podrá tener las dimensiones previstas para los volquetes ligeros (punto 3.4.4).
En caso de adoptar vehículos con entre ejes o voladizos posteriores largos, podrá ser conveniente utilizar perfiles más grandes para
el falso chasis.
La superestructura intercambiable deberá coincidir a lo largo de todo el chasis del vehículo o, al menos, en una extensa superficie
de las zonas de acoplamiento de la suspensión.
Los dispositivos de levantamiento se fijarán al falso chasis según lo previsto en el punto 3.6.
Es necesario garantizar la estabilidad del vehículo conforme a la norma DIN 30722.
Deberá siempre estar garantizada la estabilidad del vehículo en la fase de carga y descarga; aconsejamos colocar en el extremo poste-
rior soportes (estabilizadores) a utilizar durante las fases de trabajo, especialmente para los contenedores de descarga por deposición.
También se recomienda usar estos soportes con ejes posteriores que lleven suspensiones neumáticas o mixtas.
Utilizar como alternativa las indicaciones de que trata el precedente punto 3.4.4, relativos al vaciado del aire de la suspensiones duran-
te la fase de desplazamiento del contenedor.
Para estos equipamientos es importante indicar la altura del centro de gravedad (véase punto 1.13.2); cuando se aplican contenedo-
res que permiten cargas útiles elevadas, instalar una barra estabilizadora posterior y suspensiones posteriores más rígidas, en los casos
en que IVECO lo prevea.
Figura 3.19
123839
La distancia “último eje trasero-perno de deslizamiento” no debe superar los 900 mm.
Aplicación de cajas
Print 603.93.725 Base - Enero 2008
3-24 APLICACIÓN DE SUPERESTRUCTURAS STRALIS AS/AT/AD Euro 4/5
Utilizar para estas aplicaciones los vehículos previstos por IVECO, en los montajes (chasis, suspensiones, frenos) especialmente
realizados para este fin. Las versiones con suspensiones posteriores neumáticas son particularmente aptas, debido a la altura constan-
te del plano de quinta rueda, para el transporte de contenedores.
La posición de la articulación giratoria se podrá elegir entre los avances previstos por IVECO que se refieren a la tara del tractor
en la versión estándar; cuando la masa en vacío se modifique para aplicaciones sucesivas y/o transformaciones, se tomarán como
referencia las masas efectivas del tractor, con el equipamiento completo (aprovisionamientos, conductor, equipos, etc.) procediendo
a comprobar el desplazamiento respetando los límites admitidos para las cargas sobre los ejes (véase punto 1.13.1).
Deberán comprobarse todas las condiciones geométricas para garantizar un buen acoplamiento con el semirremolque (véase punto
3.5.3), especialmente en caso de que el desplazamiento de la articulación giratoria difiera de los indicados normalmente.
Todas las quinta rueda que tengan una capacidad de carga, tamaños y prestaciones, declaradas idóneas por su fabricante para
el tipo de empleo específico, pueden ser utilizadas en nuestros vehículos. La elección del tipo de quinta rueda a adoptar deberá ser
hecha en función del vehículo y del transporte a efectuar; para empleos todo terreno deberán estar previstas, por ejemplo, quinta
rueda con un grado de oscilación transversal suficiente a fin de reducir los esfuerzos de torsión sobre el chasis del vehículo.
Si las normativas locales lo requieren, las quinta rueda deberán cumplir con las disposiciones de ley o ser de tipo homologado; para
unir las mismas a la estructura de apoyo, el número de tornillos, tamaños, material, colocación de los topes longitudinales y transversa-
les, se deberán aplicar las instrucciones de las casas fabricantes de articulaciones giratorias.
Puesto que la quinta rueda es un elemento importante para la seguridad del vehículo, no deberá ser sometida de modificación alguna.
Figura 3.20
E. Radio libre anterior del tractor - E1. Radio de giro de la parte anterior del semirremolque -
F. Radio de giro de la parte posterior del tractor - F1. Radio libre posterior del semirremolque
Cuando se solicite, deberá ser controlado el respeto de los límites determinados para las dimensiones máximas en curva.
Para definir la altura del plano de la articulación giratoria, deberán respetarse asimismo otros eventuales límites establecidos por
IVECO.
Cuando se suministre el tractor sin estructura de apoyo de la quinta rueda, para la realización de la misma atenerse a las siguientes
disposiciones:
- La estructura deberá estar adecuadamente dimensionada para las cargas verticales y horizontales transmitidas por la quinta rue-
da. Para su altura, tener en cuenta las indicaciones anteriormente citadas.
- Para las características del material de la estructura, véase lo indicado en el punto 3.1.1 y 3.1.2.
- Las superficies superiores e inferiores de la estructura deberán ser planas para garantizar un buen apoyo de la base de la quinta
rueda y sobre el chasis del vehículo.
- Los componentes de la estructura, cuando la misma esté realizada por varios elementos, deberán estar unidos entre sí con solda-
duras y/o remaches de manera de formar un único conjunto.
- La unión de la estructura al tractor (véase Figuras 3.21, 3.22 y 3.23), deberá ser realizada sobre las escuadras, donde las haya,
o como diferentemente especificado.
En las uniones utilizar tornillos de clase 8.8 mínimo (cuyo número y diámetro permitan realizar un momento de torsión no inferior
al previsto para la unión de la articulación giratoria) y utilizar sistemas de anti-desenrosque.
En la aplicación de los topes longitudinales no se deberá intervenir con soldaduras o perforaciones directamente sobre el ala del
larguero.
Se admite en el chasis la eventual aplicación de rampas de deslizamiento; para la construcción y aplicación de las mismas, tener presen-
te:
- Adoptar las dimensiones adecuadas para efectuar un correcto enganche del semirremolque a la quinta rueda.
- La unión al chasis deberá ser realizada sin soldaduras y sin practicar orificios en las alas del larguero.
Por lo general, para los tractores destinados a usos normales por carretera, y salvo que IVECO prevea lo contrario, la estructura
de apoyo de la quinta rueda deberá ser de tipo con placa de forma grecada (véase Figura 3.21) unida al chasis por medio de perfiles
longitudinales y escuadras específicas.
Para algunos modelos y para determinados mercados, ha sido prevista la utilización de este tipo de estructura incluso para empleos
no exclusivamente de carretera; en estos casos, el tipo de servicio y cargas no requieren una aportación directa de la estructura
al chasis del vehículo a efectos de la flexión y de la torsión.
La placa grecada se suministra junto con el vehículo y está unida a él provisionalmente para el transporte.
La unión definitiva de la misma quedará a cargo de quien efectúe el montaje de la articulación giratoria.
La placa de apoyo de la quinta rueda es un elemento de seguridad (sujeta en algunos países a homologación específica) por lo que
deberán ser respetadas las indicaciones facilitadas para el montaje sin que pueda ser sometida a ninguna modificación.
Altura total Modelos Equilibrado Neumáti- Guardabarros Altura desde tierra plano
acoplamientos cos acoplamiento
quinta rueda
(mm) Tractoras (mm) Cota C (*) (mm) (mm en carga)
200 4X2 / P 160 (S) 315 / 80 150 ∼1170
295 / 80 ∼1155
140 (O) 315 / 70 120 ∼1120
(SW 06114) 305 / 70 ∼1110
315 / 60 ∼1090
295 / 60 ∼1075
235 4X2 / P 160 (S) 315 / 80 174 ∼1205
295 / 80 ∼1190
285 4X2 / P 160 (S) 315 / 80 174 ∼1255
295 / 80 ∼1240
162 4X2 / P 140 (O) 315 / 60 120 ∼1050
(SW 06114) 295 / 60 ∼1035
305 / 70 ∼1070
315 / 70 ∼1080
140 4X2 / FP-LT 85 295 / 60 120 ∼960
315 / 60 ∼975
162 4X2 / FP 85 295 / 60 120 ∼985
(156) 315 / 60 ∼1000
Instrucciones de montaje para los Modelos 4x2: AS/AD/AT 440 S... T/P y T/FP
Figura 3.21
A B
1. Eje de la quinta rueda - 2. Eje ruedas posteriores - 3. Avance de la quinta rueda - 4. Perfiles longitudinales -
5. Placa porta quinta rueda - 6. Tornillos M16 x 1.5 - 10.9 - 7. Separadores de fijación (h = 15 mm) -
8. Tuercas autofrenantes de cabeza embridada - 9. Largueros del vehículo
- Fijar la placa a los perfiles longitudinales mediante los tornillos (6), utilizando los respectivos separadores (7) y las tuercas de
autofrenado (8).
- Sapretar las tuercas 8 (par de torsión 260 - 300 Nm).
Instrucciones de montaje para los modelos 4x2: AS/AD/ATD 440 S...T/P y T/FP
Con travesaño (opcional 7727 - 7728)
Figura 3.22
1. Eje de la quinta rueda - 2. Eje de las ruedas posteriores - 3. Avance de la quinta rueda - 4. Perfiles longitudinales - 6. Tornillo
con brida MI 6x1.5 - 10.9 - 7. Arandela (h=6 mm) - 8. Tuercas autofrenantes de cabeza embridada - 9. Largueros del chasis
Instrucciones de montaje para los modelos 4x2: AS/AD/AT 440 S...T/P y T/FP
Con travesaño (opcional 7830)
Figura 3.23
1. Eje de la quinta rueda - 2. Eje de las ruedas posteriores - 3. Avance de la quinta rueda - 4. Perfiles longitudinales -
5. Placa - 6. Tornillo con brida MI 6x1.5 - 10.9 - 7. Arandela (h=6 mm) - 8. Tuercas autofrenantes de cabeza embridada -
9. Largueros del chasis - 10. Separadores de fijación (h=15 mm)
La aplicación de una estructura adecuada del tipo falso chasis (véase Figura 3.24) tiene por objeto, además de distribuir la carga
sobre la articulación giratoria, asegurar al chasis del vehículo una aportación torsional y flexional adecuada. Esta estructura se requiere
en el caso de cargas sobre el eje delantero superiores a las indicadas, en el caso de gran avance de la quinta rueda, así como para
utilizaciones especialmente duras en algunos mercados para los modelos indicados en el cuadro 3.9. En la tabla se muestran las indica-
ciones mínimas a utilizar para los perfiles de refuerzo longitudinales. Para las dimensiones, en función del módulo de resistencia Wx,
consultar el cuadro 3.2
Los perfiles longitudinales deberán estar unidos por un número adecuado de travesaños en correspondencia con la zona de apoyo
de la quinta rueda y de los otros travesaños distribuidos en los dos extremos del tramo rectilíneo.
La superficie plana para el apoyo de la quinta rueda podrá ser realizada:
- Mediante una placa plana de espesor adecuado, con una longitud y anchura apropiadas para los soportes quinta rueda, o median-
te dos semiplacas de mayor longitud.
- Mediante placa grecada que puede ser facilitada por los proveedores de la quinta rueda (30 o 40 mm de altura) cuando no hayan
problemas de altura del plano de la articulación giratoria.
Las placas que constituyen el apoyo de la quinta rueda, deberán estar unidas rígidamente al armazón de base (elementos longitudina-
les y travesaños).
Para fijar la estructura al chasis principal utilizar los elementos ofrecidos por IVECO (angulares y/o escuadras); una buena fijación
exige el uso de placas de sujeción transversal y longitudinal en la zona posterior y cerca de la quinta rueda, y escuadras hacia la
parte anterior (véase Figura 3.24). Además de las restantes disposiciones de carácter general indicadas en el punto 3.5.4 deberán
ser respetadas las normas específicas indicadas para algunos modelos en las relativas instrucciones disponibles previa solicitud.
Figura 3.24
Solución 1
A.R.A.
B
1. Eje de la quinta rueda - 2. Eje de las ruedas posteriores o línea media tándem - 3. Avance de la quinta rueda -
4. Escuadras - tornillos ∅ 14 - 5. Escuadras anteriores - tornillos ∅ 16 - 6. Placas tornillos ∅ 14 - 7. Perfil longitudinal (véase
Cuadro 3.9) Av = Distancia entre eje anterior y eje quinta rueda Lv = Longitud mínima necesaria del refuerzo en caso de
LH = ser utilizado un perfil especial como el de Figura 3.3 - 8. Travesaños de refuerzo - 9. Travesaño posterior
(para L> 400 mm) - 10. Semiplaca (espesor mínimo 8 mm) - 11. Monoplaca (espesor mínimo 10 mm) -
12. Placa ondulada - 13. Perfil en C de unión - 14. Angular de fijación
Si se desea reducir la altura del perfil de refuerzo, utilizando elernentos de unión entre el chasis y el falso chasis resistentes a los
esfuerzos de corte según la Figura 3.24, para sustituir el perfil en C prescrito (indicado en el Cuadro 3.9), podrán adoptarse perfiles
con secciones cornbinadas como se indica a continuación, con la condición de que la anchura y el espesor no sean inferiores a los
valores correspondientes del perfil prescrito. Se trata de indicaciones de carácter general valederas para los rnateriales indicados.
La posibilidad de utilizar material con características rnecánicas superiores requiere una comprobación del mornento de flexión total
del chasis rnás el falso chasis. Para garantizar al falso chasis una contribución adecuada a nivel de rigidez, no utilizar secciones con
altura inferior a 80 mm.
Para las dimensiones de los perfiles especiales ver la Cuadro 3.2.
A B CoD E F G
Límite de relajamiento del ≤ 320 ≤ 320 ≤ 240 ≤ 240 ≤ 360 ≤ 360
material (N/mm2):
Reducción máxima de la 40 60 100 120 100 120
altura del perfil (mm)
Longitud de la solución
con refuerzo combinadoto
LV :
LH 0,3AV 0,4AVV 0,5AV 0,55AV 0,55AV
(véase Figura 3.23) 0,2AV 0,22AVV 0,25AV 0,25AV 0,5AV 0,25AVV
Ejemplo: 210X80X8 190X80X8 150x80x8 130x80x8 150x80x8 130x80x8
Perfil combinado como alternativa al + plano de + plano de ± angular ± angular
perfil de C 250 x 80 x 8 (mm) 15x80 15x80
Reducciones efectivas 40 52 85 97 92 104
en altura (mm)
Las indicaciones arriba señaladas no podrán ser utilizadas cuando el falso chasis esté unido al chasis del vehículo por medio de escuadras. En tal caso la distribución
de los momentos y de los esfuerzos deberá estar determinada individualmente para cada sección del chasis y del falso chasis.
En casos particulares (por ej. modelos para los que no está prevista originalmente la versión tractor), pueden ser autorizadas transfor-
maciones de camión a tractor para semirremolque. Las especificaciones relativas al tipo de estructura porta quinta rueda a realizar, a las
variaciones a aportar al chasis (por ej. suspensiones, sistema de frenado, etc.) en función de las condiciones de empleo, serán establecidas
en cada caso.
Iveco ofrece a sus Clientes una solución de quinta rueda de altura variable, homologada únicamente para tractoras Low tractor.
Es necesario puntualizar que el dispositivo arriba citado se puede utilizar en la posición baja para cualquier tipo de vehículo (excepto
excavación y volquetes), mientras que en la posición más alta no se debe utilizar obligatoriamente en los siguientes empleos:
• equipos con baricentro alto
• silos
• cisternas
• volquetes
• excavación
Además, la altura máxima de la quinta rueda, medida desde el plano de tierra, está autorizada hasta 1.200 mm, según certificado
CEE Frenos.
El transporte de materiales indivisibles y con dimensiones que superan los valores normales está regulado en cada país por norma-
tivas específicas.
Para estos transportes, en los que se realizan especiales configuraciones de las fuerzas como consecuencia de las cargas verticales
concentradas y de los empujes dinámicos del frenado, es conveniente elegir de acuerdo con IVECO el tipo de vehículo a utilizar.
La estructura para el apoyo de la carga sobre el tractor deberá ser del tipo con falso chasis (véase punto 3.5.4.1); los otros límites
pueden ser precisados en base a nuestras autorizaciones.
El montaje de las cisternas, o en general de estructuras muy rígidas torsionalmente, se efectuará de manera que el chasis del vehículo
mantenga una suficiente y gradual flexibilidad torsional, evitando zonas de gran esfuerzo.
Aconsejamos utilizar para las uniones entre el cuerpo de la cisterna y el falso chasis elementos elásticos (véase Figura 3.25) en la
parte anterior y soportes rígidos resistentes a las fuerzas longitudinales y transversales en la parte posterior.
Figura 3.25
Como ya se ha indicado, las fijaciones rígidas colocadas a la altura de los soportes de la suspensión posterior son las más adecua-
das para transmitir las fuerzas directamente a los elementos de la suspensión; las fijaciones flexibles deben ser colocadas a la altura
del soporte posterior de la suspensión anterior.
En caso de que esto no se realice, podrá ser necesario prever perfiles longitudinales de refuerzo de tamaño mayor que los indicados
en el Cuadro 3.10.
Para definir las conexiones elásticas, es preciso tener en cuenta las características de rigidez del chasis del vehículo, de la zona de
aplicación de los elementos de unión y del tipo de funcionamiento al que está destinado.
Para los vehículos de carretera, en general se puede considerar que el primer elemento de unión elástico anterior debe permitir,
durante la fase de torsión del chasis del vehículo, una separación de 10 mm aproximadamente entre el falso chasis y el chasis.
Otros tipos de conexión de la superestructura podrán ser autorizados previa petición.
b) Instalación sin aplicación de contraestructura
La aplicación de cisternas directamente en el chasis del vehículo sin interposición de falso chasis podrá ser realizada respetando las
siguientes condiciones:
- la distancia entre los diferentes apoyos se establecerá en función de la carga que se ha de transmitir; prever a título indicativo
distancias no superiores a 1 m.
- los apoyos se realizarán con el fin de distribuir la carga de manera uniforme y serán colocados en una superficie suficientemente
amplia; adecuadas riostras de contraviento deberán contener los empujes longitudinales y transversales.
- otras soluciones de anclaje tendrán que ser autorizadas por IVECO.
- las cisternas autoportantes podrán ser colocadas directamente sobre el chasis del vehículo, utilizando soportes adecuados, colo-
cados inmediatamente detrás de la cabina de conducción y en la zona del eje posterior (o ejes posteriores). La cantidad y la
distribución dependerán del número de ejes y de la distancia entre ejes; pueden variar desde un mínimo de 2 por cada lado para
vehículos de 2 ejes y con distancia corta entre ejes hasta un mínimo de 3 para vehículos de 3 o 4 ejes con distancia entre ejes
pequeña (véase Figura 3.26).
- Los anclajes deberán tener una suficiente extensión de largo (aprox. 600 mm) y estar colocados junto a los soportes de las su-
spensiones (distancia máx. 400 mm).
- Prever especialmente para el anclaje anterior características elásticas adecuadas para consentir los necesarios movimientos tor-
sionales del chasis del vehículo.
Son varias las soluciones posibles en función del tipo de realización.
Figura 3.26
La eventual aplicación sobre el vehículo de dos o más contenedores separados requiere la utilización de un falso chasis apropiado
que garantice que la carga esté bien repartida y la adecuada rigidez torsional para el conjunto chasis-falso chasis, utilizando uniones
resistentes al corte. Una buena solución es prever una conexión rígida que una los contenedores entre sí.
Para permitir el cumplimiento de los límites máximos admisibles en los ejes, se definirán los valores máximos del volumen, el grado
de llenado del contenedor y la masa volumétrica de la mercancía transportada. En las cisternas y en los contenedores simples realiza-
dos con compartimientos separados, es necesario que en cualquier condición de llenado se cumpla siempre, además de los límites
máximos en los ejes, la relación mínima entre la masa del eje anterior y la masa total del vehículo a plena carga (véase punto 1.13.2).
En función del tipo de equipamiento se prestará especial atención a limitar lo más posible la altura del centro de gravedad, con el
fin de lograr una buena estabilidad de marcha del vehículo (véase punto 1.13.2); aconsejamos vehículos con barras estabilizadoras.
En las cisternas y en los contenedores para líquidos, deberán estar previstos tabiques específicos transversales y longitudinales con
objeto de reducir el empuje dinámico que el líquido transmite durante la marcha cuando los depósitos no están completamente
llenos y que podrían influir negativamente en las condiciones de marcha y resistencia del vehículo.
Lo mismo es aplicable a remolques y semirremolques, para evitar cargas dinámicas sobre los dispositivos de acoplamiento.
En los montajes de contenedores para el transporte de combustible o líquidos inflamables, atenerse para su realización a las leyes
en vigor en tema de seguridad (véase punto 2.18).
Instalación de grúa
La elección del tipo de grúas se efectuará teniendo en cuenta sus características (masa propia, par máximo), en relación a las
prestaciones del vehículo.
La colocación de la grúa y de la carga útil se efectuará cumpliendo con los límites de carga admitidos para el vehículo. Al aplicar la
grúa hay que atenerse a las disposiciones de ley específicas y a las normativas nacionales (por ej. CUNA, DIN) e internacionales
(por ej. ISO, CEN) así como a aquéllas especiales relativas al vehículo mismo.
Durante la fase de trabajo de la grúa, los estabilizadores (posiblemente hidráulicos) deberán ser puestos en funciones y en contacto
con el suelo. El montaje de la grúa deberá ser efectuado interponiendo un falso chasis adecuado para cuya realización, además de
cumplir con las disposiciones de carácter general (véase punto 3.1), se deberá, para las dimensiones de los perfiles del falso chasis,
consultar los Cuadro 3.11, 3.13 y 3.14.
En los casos en que no se pida un falso chasis específico (sectores indicados con la letra ”A”) será preciso aplicar una base de apoyo
adecuada para la grúa sobre el chasis del vehículo (perfiles con una longitud equivalente al menos a 2,5 veces la anchura de la estructu-
ra de base de la grúa) para distribuir la carga y los esfuerzos resultantes en la fase de trabajo de la grúa.
Si el equipamiento del vehículo exige la aplicación de un falso chasis, éste se podrá considerar válido también para la grúa, siempre
que sea de dimensiones suficientes.
Aquellos casos en que los valores de MG máx. están comprendidos en los sectores indicados con la letra ”E” (o para valores mayores),
deberán ser comprobados uno por uno.
Figura 3.27
MG max = (F · L + P · l) max
Las dimensiones del falso chasis se refieren al momento total estático máximo de la grúa (MG máx.), que se obtiene de la relación
ilustrada en Figura 3.27.
La definición del número de los estabilizadores y la realización del tipo de falso chasis (en particular por su rigidez torsional: barras
cuadrangulares, travesaños, etc.) son función del momento máx. y de la posición de la grúa y es de competencia del constructor
de la grúa y del montador.
La comprobación de la estabilidad del vehículo durante la fase de trabajo de la grúa se efectuará según las normativas vigentes.
Instalación de grúa
Print 603.93.725 Base - Enero 2008
3-40 APLICACIÓN DE SUPERESTRUCTURAS STRALIS AS/AT/AD Euro 4/5
La fijación al chasis del vehículo de los perfiles de refuerzo se efectuará normalmente utilizando las escuadras de serie (véase
Figura 3.28), integrándolas en caso necesario con otros sistemas de fijación también elásticos (escuadras o abrazaderas) a fin de
mantener lo más idénticas posible las características de flexión torsionales del chasis del vehículo.
Las dimensiones de los perfiles de refuerzo a utilizar en este tipo de unión, se indican en el Cuadro 3.9.
En los casos en que sea preciso reducir la altura del perfil del falso chasis (por ej. para limitar la altura total del vehículo) en vehículos
de uso exclusivo en carretera, la fijación del falso chasis podrá ser realizada con conexiones resistentes al corte (véase Figura 3.29).
Para estas aplicaciones las dimensiones mínimas del perfil de refuerzo se indican en el Cuadro 3.10.
Se aconseja adoptar perfiles de sección constante en toda la longitud útil del vehículo; las reducciones de la sección del perfil (siempre
graduales) son posibles en las zonas en que el momento de flexión inducido por la grúa asume valores correspondientes a las casillas
marcadas con la letra ”A” en los Cuadro 3.12 y 3.13.
El falso chasis de la grúa, según se indica en la Figura 3.28 puede integrarse hacia la parte posterior con el previsto para otra superes-
tructura; la longitud ”Lv” no deberá ser inferior al 35% de la distancia entre ejes, para los vehículos con cabina avanzada; esto en
los casos en que el perfil de la superestructura sea de sección inferior.
Figura 3.28
Instalación de grúa
Base - Enero 2008 Print 603.93.725
STRALIS AS/AT/AD Euro 4/5 APLICACIÓN DE SUPERESTRUCTURAS 3-41
Cuadro 3.11 - Grúas montadas detrás de la cabina de conducción (unión a falso chasis mediante escuadras o abrazaderas)
Modelos Paso (mm) Par total MG máx. (kNm)
Material 20 30 40 50 60 70 80 90 100 120 140 160 180 200 220 240 260 280
del falso
chasis lí- - - - - - - - - - - - - - - - - - -
mite de
relaja-
j 20 30 40 50 60 70 80 90 100 120 140 160 180 200 220 240 260 280 300
(sección del miento
i t
bastidor en mm) (N/mm2) Valor mínimo del módulo de resistencia de la sección del falso chasis Wx (cm3)1)
AS 190 hasta 6300 240 A A A A A A A A A A 211) 89 343 439 E E E E E
AS 260 hasta 5100/1395 360 A A A A A A A A A A 211) 89 119 150 245 374 439 E E
(289X80X6,7) 420 A A A A A A A A A 211) 89 119 150 185 208 245 343 406
AS 260 Y/P 5700/1395 240 A A A A A A A A A A A 211) 89 406 E E E E E
AS 260 Z/P 6050/1395 360 A A A A A A A A A A A 211) 89 119 150 245 374 474 E
(289X80X7,7) 420 A A A A A A A A A A A 211) 89 119 150 185 208 245 343
A = Es suficiente el perfil de refuerzo prescrito para la correspondiente superestructura (por ejemplo, para cajas normales).Cerrar el perfil de refuerzoen la zona
de montaje de la grúa. En la zona de la grúa, reforzar los perfiles de refuerzo cuyo espesor sea inferior a 5 mm.
E = Controlar en cada caso. Enviar a los correspondientes organismos IVECOla documentación técnica con las verificaciones sobre las solicitaciones y la estabilidad.
(1) Cuando para las superstructures se requiere un mòdulo de resistencia màs alto (por ej. Aplicacìon de cajas), utilizaur este ultimo tambien para la grua
Figura 3.29
En las instalaciones de grúas en vehículos con cabina profunda (doble o triple), cuando no sea posible proseguir con el falso chasis
hasta el soporte posterior del muelle anterior podrá ser necesario, en función de la capacidad de la grúa, limitar el campo de rotación
de la misma, de manera de no superar el momento de flexión admitido por el chasis.
Instalación de grúa
Print 603.93.725 Base - Enero 2008
3-42 APLICACIÓN DE SUPERESTRUCTURAS STRALIS AS/AT/AD Euro 4/5
La aplicación de grúas sobre vehículos para utilizaciones todo terreno podrá requerir en la parte anterior y central la realización
de uniones elásticas entre el chasis y el falso chasis (véase Figura 3.11), para no vincular excesivamente el movimiento torsional del
chasis. En estos casos, puesto que la grúa está unida prácticamente sólo al falso chasis, las dimensiones de los perfiles longitudinales
deberán ser adecuadas para sostener los momentos inducidos por la utilización de la grúa.
Para los elementos del vehículo colocados detrás de la cabina (por ej. mandos de cambio, filtro de aire, dispositivo de bloqueo de
la cabina basculante, etc.) no debe verse perjudicada la funcionalidad de los mismos: el desplazamiento de grupos como la caja de
las baterías, el depósito de combustible, etc., se consiente a condición que sea restablecido el mismo tipo de unión original.
La colocación de la grúa detrás de la cabina normalmente significa un desplazamiento hacia atrás de la posición de la caja o de sus
equipos. En el caso especial de equipos basculantes deberá prestarse particular atención a la colocación de los soportes del dispositi-
vo de levantamiento y de las bisagras posteriores de basculamiento cuyo retroceso deberá ser limitado en todo lo posible.
Cuadro 3.12 - Grúas montadas detrás de la cabina (fijación contramarco con placas resistentes al corte)
Modelos Paso (mm) Par total MG máx. (kNm)
Material 20 30 40 50 60 70 80 90 100 120 140 160 180 200 220 240 260 280
del falso
chasis lí- - - - - - - - - - - - - - - - - - -
mite de
relaja-
j 20 30 40 50 60 70 80 90 100 120 140 160 180 200 220 240 260 280 300
(sección del miento
i t
bastidor en mm) (N/mm2) Valor mínimo del módulo de resistencia de la sección del falso chasis Wx (cm3)1)
AS 190 hasta 6300 240 A A A A A A A A 311) 46 89 105 150 173 245 E
AS 260 hasta 5100/1395 360 A A A A A A A A A A 311) 46 89 89 135 150 173 208 245
(289X80X6,7) 420 A A A A A A A A A A A 31 361) 89 89 105 135 150 173
AS 260 Y/P 5700/1395 240 A A A A A A A A A 311) 361) 89 89 135 150 208 245 E
AS 260 Z/P 6050/1395 360 A A A A A A A A A A A 311) 361) 89 89 105 135 150 173
(289X80X7,7) 420 A A A A A A A A A A A A A 311) 46 89 89 105 135
240 63 94 125 157 188 219 250 282 313 375 438 500 563 625 688 750 813 875 938
Módulo de resistencia Wx (cm3)
necesario para la sección única del 360 48 72 96 120 143 167 191 215 238 286 334 381 329 477 524 572 169 667 715
chasis más el falso chasis referido al
falso chasis y para cada lado del ve- 420 40 60 80 100 120 140 160 180 200 240 280 320 360 400 440 480 520 560 600
hículo.
490
} *
34 50 67 84 100 117 134 150 167 200 234 267 300 334 367 400 434 467 500
* También vale para el perfil del chasis (ala inferior de la sección total).
A = Es suficiente el perfil de refuerzo prescrito para la superestructura correspondiente (por ej. Cuadro 3.4 para las cajas normales).
Cerrar el perfil de refuerzo en la zona de montaje de la grúa. Reforzar en la zona de la grúa los perfiles de refuerzo que tienen un espesor inferior a 5 mm.
E = Controlar en cada caso (enviar la documentación técnica con los controles sobre los esfuerzos y la estabilidad).
1) Cuando para las superestructuras se requiere un módulo de resistencia más alto (por ej. aplicación de cajas, Cuadro 3.1), utilizar este último también para
la grúa.
2) El uso de estas capacidades de grúa requiere un control atento sobre la estabilidad del vehículo (posible uso de estabilizadores de mayor extensión o de un
lastre adecuado).
3) Si se desea reducir la altura del perfil de refuerzo, utilizando elementos de unión entre el chasis y el falso chasis resistentes a los esfuerzos de corte, como
sustitución del perfil en C prescrito (módulo de resistencia indicado en el Cuadro 3.12), podrán adoptarse perfiles con secciones combinadas como se indica
a continuación, con la condición de que la anchura del ala y el espesor no sean inferiores a los valores correspondientes del perfil prescrito e indicados en
el cuadro de elección de los perfiles. Se trata de indicaciones de carácter general válidas para los materiales indicados. La posibilidad de utilizar materiales con
características mecánicas superiores, requiere un control del momento de resistencia total del chasis más el falso chasis (véase al final del Cuadro 3.12). Sin
embargo, en el tramo donde el perfil del falso chasis no está reforzado (perfil en C), no se utilizará un perfil con módulo de resistencia inferior al necesario
para la superestructura específica (por ej. Cuadro 3.4 para las cajas fijas). Dado que reduciendo la altura del perfil del falso chasis, también disminuye la resisten-
cia a la torsión, en el caso de grúas con cuatro estabilizadores, el carrocero tendrá que prever medidas especiales adecuadas para realizar una rigidez torsional
adecuada del falso chasis en la zona de apoyo de la grúa. Por este motivo se aconseja no utilizar perfiles con altura inferior a 120 mm. Considerando que la
aplicación de estas soluciones limita la capacidad torsional del chasis principal durante la marcha, se podrá prever su uso sólo para vehículos de empleo exclusiva-
mente en carretera.
Instalación de grúa
Base - Enero 2008 Print 603.93.725
STRALIS AS/AT/AD Euro 4/5 APLICACIÓN DE SUPERESTRUCTURAS 3-43
Instalación de grúa
Cuadro 3.13 - Soluciones con perfiles de refuerzo de secciones combinadas según la Figura 3.5
A B CoD E F G
Límite de relajamiento ≤ 320 ≤ 320 ≤ 240 ≤ 240 ≤ 360 ≤ 360
del material (N/mm2):
Reducción máxima de 40 60 100 120 100 120
la altura del perfil (mm):
Longitud de las soluciones
con refuerzo combinado LA 0.35Lh LA 0.4Lh LA 0.45Lh LA 0.55Lh LA 0.6Lh
(véase Figura 3.27) LV= 0.25Lh opp. opp. opp. opp. opp. opp. LA
Ejemplo: 210x80x8 90x80x8 150x80x8 130x80x8 150x80x8 130x80x8
Perfiles combinados como + plano de + plano de + angular + angular
alternativa al perfil en C 250x80x8 mm 15x80 15x80
Reducción efectiva 40 52 85 97 92 104
en altura (mm)
Las precedentes indicaciones no podrán utilizarse cuando el falso chasis esté unido al chasis del vehículo mediante escuadras (véase Cuadro 3.11). En este caso
la distribución de los momentos y de los esfuerzos tendrá que determinarse individualmente para cada sección del chasis y del falso chasis.
En esta aplicación es aconsejable que el falso chasis se extienda a lo largo de toda la longitud carrozable del vehículo hasta el
soporte posterior de la ballesta anterior; las dimensiones de los perfiles longitudinales a adoptar se encuentran en el Cuadro 3.14.
En consideración de la particular distribución de las masas en el vehículo (carga concentrada sobre el voladizo) y con objeto de
garantizar la rigidez torsional necesaria para un buen comportamiento en carretera y durante la fase de trabajo de la grúa, se reforzará
oportunamente el falso chasis en relación a la capacidad de la grúa; se adoptarán (véase punto 3.2) barras cuadrangulares y arriostra-
mientos a la altura de la suspensión posterior y para todo el voladizo posterior (longitud Lv) - véase Figura 3.30 Se prestará atención
a que el paso desde perfil cuadrado hasta el perfil abierto esté bien unido, según los ejemplos que se indican en la Figura 3.5 y 3.6.
En la zona interesada por el perfil cuadrangular, la unión del chasis al vehículo deberá ser realizada con elementos de fijación resisten-
tes al corte (placas en cantidades suficientes, separadas 700 mm como máx.) manteniendo el empleo de elementos elásticos de
fijación en la parte anterior. Se comprobará que en cualquier condición de carga la relación entre masa sobre el eje anterior y eje
posterior (o ejes posteriores) respete el límite definido para cada vehículo (véase punto 1.13.3).
Puesto que la rigidez necesaria para el falso chasis depende de varios factores (por ej. alcance de la grúa, dimensionamiento de la
base de apoyo, tara del vehículo, voladizo posterior), no se pueden facilitar aquí indicaciones válidas para todas las situaciones, por
lo que el carrocero, si es necesario, deberá actuar también mediante pruebas de comportamiento respecto de la estabilidad del
vehículo. Si después de dichos controles la rigidez es insuficiente, el carrocero adoptará las soluciones oportunas para obtener una
correcta realización.
El voladizo posterior de la grúa (cota Lu, véase Figura 3.30) se limitará en lo posible (no superar el 50% de la distancia entre ejes)
para mantener buenas características de marcha del vehículo y regímenes de esfuerzo aceptables para el chasis.
En los vehículos con eje suplementario posterior levantable, la comprobación de la carga mínima sobre el eje anterior deberá ser
efectuada con el eje posterior levantado (en los países donde se permite que el vehículo marche en estas condiciones) (véase punto
1.13.3). Si no se alcanza el valor mínimo necesario, el vehículo sólo podrá circular con el eje bajado.
Instalación de grúa
Print 603.93.725 Base - Enero 2008
3-44 APLICACIÓN DE SUPERESTRUCTURAS STRALIS AS/AT/AD Euro 4/5
Figura 3.30
Lv
1. Falso chasis - 2. Placas - 3. Escuadras - 4. Elementos de fijación de la grúa - 5. Estabilizadores - 6. Angular de unión
Cuadro 3.14 - Grúas montadas en el voladizo posterior (unión falso chasis con placas resistentes al corte)
Modelos Paso (mm) Par total MG máx. (kNm)
Material 20 30 40 50 60 70 80 90 100 120 140 160 180 200 220 240 260 280
del falso
chasis - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Límite de
relaja-
j 20 30 40 50 60 70 80 90 100 120 140 160 180 200 220 240 260 280 300
(sección del miento
i t
chasis en mm) (N/mm2) Valor mínimo del módulo de resistencia de la sección del falso chasis Wx (cm3)1)
AS 190/P hasta 6300 240 A A A A A 231) 321) 421) 57 110 135 173 222 246 E
AS 260/P; /PS; hasta 5100/1395 360 A A A A A A A 231) 321) 421) 71 110 135 173 222 222 246 E
/FP; /FS hasta 5100/1395 420 A A A A A A A 231) 231) 321) 421) 71 110 135 173 173 222 246 E
AS 260/PT hasta 5100/1395
(289x80x6,7) hasta 5100/1395
AS 260 Y/P 5700/1395 240 A A A A A A A A A A 42 71 110 135 173 222 222 E
AS 260 Z/P hasta 5700/1380 360 A A A A A A A A A A 23 32 42 57 110 110 135 135 173
hasta 6050/1395 420 A A A A A A A A A A 23 23 23 42 57 71 110 135 173
(289X80X7,7) hasta 6050/1380
Módulo de resistencia Wx (cm3) 240 63 94 125 157 188 219 250 282 313 375 438 500 563 625 688 750 813 875 938
necesario para la sección única del 360 48 72 96 120 143 167 191 215 238 286 334 381 329 477 524 572 169 667 715
chasis más el falso chasis referido al
falso chasis y para cada lado del vehí-
420
490 } *
40
34
60
50
80
67
100
84
120
100
140
117
160
134
180
150
200
167
240
200
280
234
320
267
360
300
400
334
440
367
480
400
520
434
560
467
600
500
culo.
* También vale para el perfil del chasis (ala inferior de la sección total).
A = Es suficiente el perfil de refuerzo prescrito para la superestructura correspondiente (por ej. Cuadro 3.1 para las cajas normales).
Reforzar en la zona de la grúa los perfiles de refuerzo que tienen un espesor inferior a 5 mm.
E = Controlar en cada caso (enviar la documentación técnica con los controles sobre los esfuerzos y la estabilidad).
I = Cuando para la superestructura se requiera un módulo de resistencia mayor (por ej. aplicación cajas Cuadro 3.1), utilizar este último tarnbién para la grúa.
2 = Cuando se desee reducir la altura del perfil de refuerzo, utilizando elementos de fijación entre el chasis y el falso chasis resistentes al corte, sustituyendo el
perfil prescrito (módulo de resistencia indicado en el Cuadro 3.14), podrán adoptarse perfiles con secciones combinadas como se indica a continuación, con
la condición de que la anchura del ala y el espesor no sean inferiores a los valores correspondientes del perfil prescrito indicados en el cuadro de elección
de los perfiles. Se trata de indicaciones de carácter general valederas para los materiales indicados. La posibilidad de utilizar materiales con características mecá-
nicas superiores requiere un control del momento de resistencia global del chasis más el falso chasis (véase al final del Cuadro 3.1). Sin embargo en el tramo
donde el perfil del falso chasis no está reforzado (perfil en C), no se tendrá que utilizar un perfil con módulo de resistencia inferior al solicitado para la superes-
tructura específica (por ej. Cuadro 3.1 para las cajas fijas). Dado que reduciendo la altura del perfil del falso chasis también disminuye la resistencia a la torsión,
se aconseja no utilizar perfiles con altura inferior a 120 mm.
Instalación de grúa
Base - Enero 2008 Print 603.93.725
STRALIS AS/AT/AD Euro 4/5 APLICACIÓN DE SUPERESTRUCTURAS 3-45
Cuadro 3.15 - Soluciones con perfiles de refuerzo de secciones combinadas según la Figura 3.4
B D G
Límite de relajamiento del material (N/mm2) 320 240 ≤ 360
Reducción máxima de la altura del perfil (mm): 20 60 80
Longitud de las soluciones con refuerzo combinado (véase Figura 3.31) LV = - 0,45 LG 0,65 LG
Ejemplo: 200x80x8 160x80x8 140x80x8
Perfiles combinados como alternativa al perfil cuadrangular aconsejado + plano de + angular
220 x 80 x 8 mm 15x80
Reducción efectiva en altura (mm): 12 45 64
La posibilidad de interrumpir la continuidad de los refuerzos combinados se ve limitada a casos especiales y tendrá que ser autorizada. De igual forma cuando la
aplicación del angular exterior de refuerzo (solución F y G, véase Figura 3.4) presenta dificultades (por ej. presencia de los soportes de la suspensión o de la escuadra
de acoplamiento de los muelles de aire) y la hendidura que se ha de realizar podría reducir excesivamente la capacidad de resistencia de la sección, la solución tendrá
que someterse a aprobación con los refuerzos y los momentos resistentes propuestos.
La instalación de grúas amovibles en el voladizo posterior, podrá ser realizada siguiendo las indicaciones del apartado anterior,
a condición de que el tipo de fijación adoptado entre la grúa y el falso chasis no dé origen a esfuerzos suplementarios sobre el chasis
del vehículo.
Teniendo en cuenta las posibilidades de uso del vehículo con o sin grúa (donde se admita), aconsejamos se indique en la superestruc-
tura la posición de la carga útil a consecuencia de los dos equipamientos.
Cuando ha sido mantenida para el vehículo la posibilidad de arrastre de remolque, deberán ser respetadas todas las condiciones
establecidas por las normativas para un correcto acoplamiento.
Instalación de grúa
Print 603.93.725 Base - Enero 2008
3-46 APLICACIÓN DE SUPERESTRUCTURAS STRALIS AS/AT/AD Euro 4/5
Las dimensiones de los perfiles de refuerzo a utilizar para la aplicación de compuertas de carga se podrán definir:
- A través del Cuadro 3.16 con voladizos posteriores de serie y con valores medios de los momentos de flexión inducidos por
las compuertas, en función de su capacidad. Además se indican las capacidades por encima de las cuales es necesario utilizar
estabilizadores adecuados.
- Para longitudes diferentes del voladizo posterior y con compuertas de carga específicas (por ejemplo compuertas de aluminio),
se podrán definir los momentos de flexión inducidos en el chasis a través de las indicaciones de la Figura 3.31 y de las características
de los perfiles de refuerzo con el respectivo.
El carrocero o el fabricante de la compuerta comprobará la seguridad y la estabilidad operativa de la misma, sobre todo en caso
de utilizar el Cuadro 3.17.
De todas formas, especialmente en los equipamientos específicos que no tengan un falso chasis adecuado, la fijación de los elementos
de la compuerta de carga se efectuará mediante una estructura que permita distribuir los esfuerzos sobre el chasis del vehículo.
Además, para conferir la resistencia y rigidez necesarias, la unión entre chasis y falso chasis se realizará sobre todo en los voladizos superiores
a 1500 mm, con placas resistentes al corte (separadas como máx. 700 mm) en la zona del voladizo posterior, hasta el soporte anterior
de la suspensión posterior (véase Figura 3.31).
Procedimiento para determinar el momento de flexión en el chasis durante la fase operativa de una compuerta cargadora
Figura 3.31
Estabilizadores
Capacidad de la
Solución con perfiles de Peso propio de la compuerta
secciones combinadas compuerta durante
(véase Figura 3.5) la fase operativa
El carrocero evaluará la necesidad, en cada caso, de aplicar estabilizadores incluso en las ocasiones en que el chasis sufriera un
esfuerzo que no exigiera su aplicación; al realizar este examen, en función de la capacidad de la compuerta de carga, se considerará
la estabilidad y la geometría del vehículo en función del aflojamiento de las suspensiones y del chasis durante la fase operativa de
la compuerta.
Los estabilizadores que se fijen a la estructura de sujeción de la compuerta serán preferentemente hidráulicos y su instalación será
válida para todas las condiciones de carga de la compuerta.
Se comprobará que la estabilidad del vehículo, en cualquier condición de funcionamiento de la compuerta de carga, cumpla con
lo establecido por las normas vigentes.
Para reducir la flexión elástica del chasis, inevitable cuando se utiliza la compuerta de carga, el carrocero podrá utilizar perfiles de
refuerzo de dimensiones superiores respecto de los valores mínimos indicados en los Cuadro 3.16 y 3.17.
Las dimensiones de los perfiles indicados en el Cuadro 3.16, son aplicables a los voladizos posteriores indicados. Para voladizos super-
iores será necesario comprobar la necesidad de aplicar los estabilizadores o perfiles de mayores dimensiones (véase Cuadro 3.17).
La instalación de compuertas de carga será realizada teniendo en cuenta las cargas máximas admisibles sobre el eje o ejes posteriores
y la carga mínima establecida para el eje anterior (véase punto 1.13.3); si esto no se cumpliera, deberá reducirse el voladizo posterior.
En la instalación de compuertas de carga electrohidráulicas, deberá comprobarse la suficiente capacidad de las baterías y la potencia
del alternador (véase punto 5.5).
En los vehículos con un tercer eje levantable, el uso de la compuerta de carga con el eje levantado está permitido sólo con el uso
de estabilizadores.
El carrocero se encargará de modificar el travesaño antiempotramiento o de colocar otro de nuevo tipo (véase punto 2.20), si ello
fuera necesario, y de cumplir con la normativa referente a la visibilidad de las luces posteriores, de los ángulos del voladizo y de la
colocación del gancho de remolque, previstos por las respectivas normativas nacionales.
(304,4 X 80 X 7,7)
3796 1127 1580 A A A A A A A A A A A A A A A A
3796 1487 1940 A A A A A A A A A A A A A A A A
AS/AD/AT 4201 1127 1580 A A A A A A A A A A A A A A A A
260 Z/P-HM 4201 1487 1940 A A A A A A A A A A A A A A A A
4201 1622 2070 A A A A A A A A A A A A A A A A
4201 1847 2300 A A A A A A A A A A A A 46 A 89 A
4471 1982 2430 A A A A A A A A A A A A 89 A 89 46
(304,4 x 80 x 7,7)
Para las compuertas de carga con capacidad hasta 5 kN (500 kg), es suficiente el perfil de refuerzo prescrito para la superestructura correspondiente (por ej.
Cuadro 3.4 para las cajas normales).
Para los modeles AS 190 S../P con voladizo posterior del chasis de 2792 mm y AS 260 S../P con voladizo de 1802 y 2072 mm, utilizar para las compuertas de 5
kN (500 kg) el perfil de refuerzo prescrito para la superestructura correspondiente (por ej. Cuadro 3.4 para las cajas normales).
Material falso 135 150 173 208 245 286 317 343 374 406 439 474
chasis
límite de Momento de flexión estático admitido del perfil del chasis-falso chasis (kNm)
(sección chasis Paso relajamiento (elementos de fijación resistentes al corte)
en mm) (mm) (N/mm2)
AS/AD/AT 190 hasta 6300 240 (122,8) (134,1) (143,1) (157,7) (173,0) (189,7) (201,6) (213,9) (226,8) (240,1) (253,9) (268,1)
AS/AD/AT 260 hasta 5100/1395 360 (161,2) (176,0) (187,7) (207,0) (227,1) (249,0) (264,6) (280,0) (297,7) (315,2) (333,2) (351,9)
(199x80x6,7 posterior) 420 (209,6) (223,6) (246,4) (296,5) (315,0) (334,3) (354,4) (375,2) (396,7) (418,9)
(191,9)
AS/AD/AT 260 hasta 5700/1395 240
hasta 6050/1395 360
(289x80x6,7) 420
AS/AD/AT 260 (6x4) hasta 4500/1395 240 (174,3) (189,9) (199,3) (214,5) (233,3) (250,5) (262,8) (275,7) (289,0) (302,9) (317,2) (332,1)
360 (228,8) (249,2) (261,6) (281,6) (306,2) (328,9) (345,0) (361,8) (379,3) (397,5) (416,4) (435,9)
420 (272,4) (296,7) (311,4) (335,2) (364,5) (391,5) (410,7) (430,8) (451,6) (473,3) (495,7) (518,9)
(289x80x7,7)
( ) Examinar la necesidad de utilizar estabilizadores adecuados, comprobando la estabilidad durante la fase operativa.
A = Es suficiente el perfil de refuerzo prescrito para la superestructura correspondiente (por ej. Cuadro 3.4 para las cajas normales).
S = Es necesario aplicar estabilizadores.
E = Controlar en cada caso (enviar la documentación técnica con los controles sobre los esfuerzos y la estabilidad).
C = Cabina normal (corta).
L = Cabina larga.
I = Utilizar perfiles de mayores dimensiones cuando la superestructura lo requiera (por ej. Cuadro 3.4).
2 = Cuando se desee reducir la altura del perfil de refuerzo, utilizando elementos de fijación entre el chasis y el falso chasis resistentes a los esfuerzos de corte,
sustituyendo el perfil en C prescrito (valores indicados en el Cuadro 3.16), podrán adoptarse perfiles con secciones combinadas como se indica a continuación,
con la condición de que la anchura del ala y el espesor no sean inferiores a los valores correspondientes del perfil prescrito indicados en el cuadro de elección
de los perfiles. Se trata de indicaciones de carácter general valederas para los materiales indicados. La posibilidad de utilizar materiales con características mecánicas
superiores requiere un control del momento de resistencia global del chasis más el falso chasis. Sin embargo, en el tramo en que el perfil del falso chasis no está
reforzado (perfil en C), no se deberá utilizar un perfil con módulo de resistencia inferior al solicitado para la superestructura específica (por ej. Cuadro 3.4 para
las cajas fijas).
Índice
SECCIÓN 4
Tomas de fuerza
Página
4.6.3.6 Modificaciones de la curva del par de giro, el número de revoluciones final, así como la inclinación del regulador
final 4-29
Índice
Print 603.93.725 Base - Enero 2008
4-2 TOMAS DE FUERZA STRALIS AS/AT/AD Euro 4/5
Índice
Base - Enero 2008 Print 603.93.725
STRALIS AS/AT/AD Euro 4/5 TOMAS DE FUERZA 4-3
44444.
Generalidades
4.1 Generalidades
Para el mando de grupos auxiliares se pueden montar varios tipos de tomas de fuerza PTO (Power Take OFF) para toma de
movimiento. En función del tipo de utilización y de las prestaciones requeridas, la aplicación se podrá efectuar:
- en el cambio
- en la transmisión
- en la parte anterior del motor
- en la parte posterior del motor.
Las características y las prestaciones se indican en los apartados siguientes así como en la documentación facilitada previa solicitud.
Para establecer la potencia necesaria de los aparatos a accionar, especialmente cuando los valores requeridos son elevados, será
oportuno considerar también las potencias absorbidas en la fase de transmisión del movimiento (de 5 a 10% para las transmisiones
mecánicas, correas y engranajes, y valores superiores para los mandos hidráulicos).
La elección de la relación de transmisión de la toma de fuerza se realizará de forma que la absorción de potencia se produzca en
el campo del funcionamiento elástico del motor: los regímenes bajos (inferiores a 1.000 r.p.m.) deberán ser evitados para no dar
lugar a irregularidades y tirones.
El valor de potencia extraíble se calculará en relación al nº de revoluciones de la toma de fuerza y del par establecido.
M ⋅ n M ⋅ n
P(hp) = P(kW) =
7023 9550
P = Potencia extraíble
M = Par admitido para la toma de fuerza (Nm)
n = Número de revoluciones de la toma de fuerza (por minuto).
Tipo de uso
Se prestará especial atención a la cinemática de la transmisión (ángulos, n. de revoluciones, momento) de la toma de fuerza en
el aparato de servicio durante la fase de proyecto y al comportamiento dinámico en la fase de realización, cumpliendo con las disposi-
ciones del fabricante de la transmisión. En su dimensionamiento se considerarán las fuerzas que se pueden manifestar en las condicio-
nes de potencia máxima y par máximo.
Para obtener una buena homocinética se realizarán ángulos del mismo valor en los extremos (véase Figura 4.1), evitando valores
superiores a 7º; la solución Z normalmente se prefiere a la W, para cargas menores sobre los cojinetes de la toma de fuerza y del
grupo a accionar. Cuando sea necesario realizar inclinaciones diferentes en el espacio, (ϕ) compensar las variaciones de régimen
con la disposición de las horquillas indicadas en la Figura 4.2.
Para una transmisión compuesta por varios tramos, véanse las indicaciones del punto 2.8.2.
Generalidades
Print 603.93.725 Base - Enero 2008
4-4 TOMAS DE FUERZA STRALIS AS/AT/AD Euro 4/5
Figura 4.1
Solución Z
Solución W
91522
Figura 4.2
91523
Instalación eléctrica
Los sistemas eléctrico y electrónico VCM y EM ponen a disposición métodos y procesos innovadores relativos al control de
las tomas de fuerza, capaces de mejorar significativamente la seguridad y la fiabilidad. La activación sucede a través de la conexión
del interruptor de mando de la toma de fuerza al conector ST14A.
Esto conector es de serie si el cliente ha elegido como opcional la toma de fuerza. En el caso de una instalación de una toma de
fuerza sucesiva, se ruega respetar las indicaciones dadas en el Capítulo 4.6.
Instalación neumática
Generalidades
Base - Enero 2008 Print 603.93.725
STRALIS AS/AT/AD Euro 4/5 TOMAS DE FUERZA 4-5
En función del tipo de cambio se puede tomar el movimiento del eje secundario mediante bridas o acoplamientos situados en
la parte posterior, lateral o inferior del cambio.
En la documentación que se facilitará previa petición se indican las características técnicas necesarias de todos los tipos de cambio.
En el Cuadro 4.1, se indican, para todos los tipos de tomas de fuerza y los valores de par que se pueden tomar las relaciones entre
el nº de revoluciones de salida y las revoluciones del motor.
Los valores se refieren a las condiciones que se indican en el cuadro.
Los posibles valores superiores para usos esporádicos se concordarán en cada caso en función del tipo de uso.
Comprobar en el vehículo la posibilidad de montar la toma de fuerza verificando que no existan otros órganos que obstaculicen
dicho montaje.
La toma de fuerza aplicada al cambio se utilizará sólo con el vehículo parado y se accionará y desaccionará con el embrague desaco-
plado, a fin de evitar un esfuerzo excesivo de los sincronizadores durante los cambios de marcha. Por consiguiente, cuando excepcio-
nalmente se utilice la toma de fuerza con el vehículo en movimiento, no se efectuará el cambio de marcha.
Para los cambios que llevan convertidor de par pueden utilizarse en general las mismas tomas de fuerza de los cambios normales.
Recuérdese que para un número de revoluciones del motor inferior a un 60% aprox. del valor máx., el convertidor se encuentra
en la fase de régimen hidráulico; durante dicha fase, en función de la potencia absorbida, el número de revoluciones de la toma de
fuerza está sujeto a oscilaciones a pesar del número constante de revoluciones del motor.
Cuando la aplicación de bombas u otros aparatos (por ej. para el accionamiento de equipamientos abatibles y grúas) se efectúa
directamente sobre la toma de fuerza, sin ejes intermedios, después de haber controlado que las dimensiones de la bomba permitan
un margen de seguridad con el chasis y el grupo motopropulsor (travesaños, eje de transmisión, etc.), será oportuno comprobar
que los pares estáticos y dinámicos ejercidos por la masa de la bomba y de la toma de fuerza sean compatibles con la resistencia
de la pared de la caja del cambio; por ejemplo, el momento debido a las masas suplementarias no deberá asumir valores superiores
al 3% aprox. del par máximo del motor.
Asimismo, en los casos en que se aplique el cambio en bloque con el motor, el valor de las masas añadidas se comprobará a efectos
de la inercia, a fin de no provocar condiciones de resonancia en el grupo motopropulsor dentro del campo de los regímenes de
funcionamiento del motor.
Al tomar la fuerza, atenerse a los valores de par establecidos en los Cuadro 4.1.
! En los usos prolongados controlar que la temperatura del aceite del cambio no supere los 120 ºC y la
temperatura del agua no supere los 100 ºC.
No todos los tipos de tomas de fuerza son adecuados para un uso continuo; en su empleo deberán se-
robservadas las disposiciones (período de trabajo, pausas, etc.) específicas de la toma de fuerza.
En la tabla que aparece a continuación se indican los tipos de TdF previstos por ZF.
El montaje de una TdF. realizado posteriormente a la producción del vehículo, requiere una nueva programación de la Centralita
electrónica de control del cambio del BC y, además, algunas intervenciones en la instalación eléctrica y neumática. Por esto mismo,
antes de proceder al montaje de una TdF., se aconseja consultar atentamente el punto 4.6 “Gestión de las TdF.”.
La reprogramación de las centralitas electrónicas debe realizarse siguiendo las instrucciones facilitadas en los manuales IVECO, utili-
zando únicamente el aparato de diagnóstico (disponible en los Concesionarios IVECO y los talleres autorizados IVECO) y facilitando
las informaciones correspondientes a la TdF. utilizada.
Par máx
Lado Relación obtenible
Cambio N. opt. TdF Type
montaje TdF total
(Nm)
5202 ZF -NH/1b central 0.97 800
5205 ZF -NH/1c central 0.97 800
5209 ZF -NH/4b inferior 1.24 430 (1)
9S1310 TO 5210 ZF -NH/4c inferior 1.24 430 (1)
5258 ZF -N109/10b alto 0.97 600
5255 ZF -N109/10c alto 1.19 630
5259 ZF -N109/10c alto 0.97 600
5202 ZF -NH/1b central 0.91 / 0.77 1000
5205 ZF -NH/1c central 0.91 / 0,77 1000
5209 ZF -NH/4b derecha 1.17 / 0.98 430 (1)
16 S 1620 TD 5210 ZF -NH/4c derecha 1.17 / 0,98 430(1)
16 S 1920 TD
5258 ZF -N221 10/B sobre 1.35 / 1.14 730
16 S 2220 TD
16 S 2320 TD 5260 ZF -N221 10/B sobre 1.75 / 1.47 560
5264 ZF -N221 10/B sobre 2.00 / 1.68 470
5255 ZF -N221 10/C sobre 1.13 / 0.95 870
5259 ZF -N221 10/C sobre 1.35 / 1.14 730
5202 ZF -NH/1b central 1.09 / 0.91 1000
5205 ZF -NH/1c central 1.09 / 0.91 1000
5209 ZF -NH/4b derecha 1.40 / 1.17 430 (1)
5210 ZF -NH/4c derecha 1.40 / 1.17 430 (1)
16 S 2220 TO 5258 ZF -N221 10/B sobre 1.62 / 1.35 730
16 S 2520 TO
5260 ZF -N221 10/B sobre 2.09 / 1.75 560
5264 ZF -N221 10/B sobre 2.40 / 2.00 470
5255 ZF -N221 10/C sobre 1.35 / 1.13 870
5259 ZF -N221 10/C sobre 1.62 / 1.35 730
1) Límite: 1 hora de utilización
Par máx
Lado Relación obtenible
Cambio N. opt. TdF Type
montaje TdF total
(Nm)
5202 ZF -NH/1b central 0.79 800
5205 ZF -NH/1C central 0.79 800
12 AS 1420 TD 5209 ZF -NH/4b inferior 1.01 430 (1)
5210 ZF -NH/4c inferior 1.01 430 (1)
5260 ZF -Nm AS/10 b sobre 1.92 380 (1)
5202 ZF -NH/1b central 0.82 1000
5209 ZF -NH/4b derecha 1.05 430 (1)
5210 ZF -NH/4c sobre / H 1.05 430 (1)
12 AS 1930 TD
12 AS 2330 TD ZF N AS/10b
5260 sobre / H 1.92 400
brida
ZF -Nm
Nm AS/10b sobre/L/bomba 1.21 670
6420
doble salida inferior/H/brida 1.92 400
5202 ZF -NH/1b central 1.35 1000
5209 ZF -NH/4b derecha 1.22 430 (1)
5210 ZF -NH/4c sobre / H 1.22 430 (1)
12 AS 2530 TD ZF N AS/10b
5260 sobre / H 2.15 400
brida
ZF -Nm
Nm AS/10b sobre/L/bomba 1.23 670
6420
doble salida inferior/H/brida 1.73 400
1) Límite: 1 hora de utilización
La autorización para aplicar una toma de fuerza en la transmisión en posición sucesiva al cambio, se concede después de haber
examinado la documentación completa que se deberá presentar a IVECO.
Serán establecidos en cada ocasión los valores de potencia y de par en función de las condiciones de uso.
En general, téngase en cuenta que:
- La toma de movimiento podrá funcionar solamente con el vehículo parado.
- El número de revoluciones de la toma de fuerza está vinculado a la marcha engranada del cambio.
- La toma de fuerza se colocará inmediatamente después del cambio; para los vehículos con transmisión compuesta por dos o más
tramos, la toma de fuerza también se podrá colocar a la altura del soporte oscilante comprendido entre el primero y segundo tramo
(respetar las indicaciones del punto 2.8.2).
- Los ángulos de la transmisión en el plano horizontal y vertical se mantendrán lo más iguales posible a los originales.
- Las masas y refuerzos añadidos a la transmisión no deberán provocar desequilibrios y vibraciones anormales que sean dañinas para
los órganos de la transmisión del movimiento (del motor al puente), tanto durante la marcha del vehículo como en la fase de trabajo
de la toma de fuerza.
- La toma de fuerza deberá estar unida al chasis con una suspensión propia.
NOTA La intervención en la transmisión, dado que se trata de un órgano importante para la seguridad de
marcha del vehículo, deberá ser realizado sólo por empresas altamente especializadas y calificadas
por el fabricante de la transmisión.
NOTA Las tomas de fuerza sobre la línea de la unión cardánica no son utilizables en combinación con las
transmisiones EuroTronic!
En general el uso de estas tomas de fuerza se prevé para los aparatos que necesitan una alimentación de tipo continuo.
La toma del movimiento desde la parte delantera del cigüeñal se produce, cuando se toma un valor reducido de potencia (por
ej. grupos de aire acondicionado), por medio de transmisiones por correa; el uso de árboles de cardán se reserva normalmente para
valores de mayor consistencia (por ej. para usos municipales).
Cuando estas realizaciones no están previstas específicamente en la versión de serie, requieren por lo general intervenciones costo-
sas en la parte anterior del vehículo, por ejemplo modificaciones en el radiador, la cabina, los parachoques, etc.. Por lo tanto, hay
que prestar especial atención:
- Al sistema compuesto por masas suplementarias y refuerzos correspondientes, que se debe desacoplar elásticamente del cigüeñal
a efectos de la torsión y flexión.
- A los valores de las masas suplementarias, a los momentos de inercia correspondientes y a la distancia del centro de gravedad de
las masas respecto de la línea media del primer soporte de la bancada, los que deberán limitarse lo más posible.
- A no reducir la capacidad de refrigeración del radiador.
- A restablecer las características de rigidez y resistencia de los elementos modificados (travesaños, parachoques, etc.).
- A no superar en los usos prolongados temperaturas del agua de refrigeración del motor de 100 ºC y temperaturas del aceite del motor
(medidas en el conducto principal de la zona del presostato) entre 110 y 120 ºC. Mantener los márgenes del 10% aprox. En caso
contrario montar intercambiadores de calor suplementarios.
En el Cuadro 4.2 se indican los valores de referencia para la toma.
El algunos modelos, es posible la instalación bajo pedido de la toma de fuerza IVECO Multipower, adecuada para la toma de
pares mayores respecto a los de otros tipos de TDF. Montada sobre la parte trasera del motor, toma el movimiento del volante
y es independiente del mando del embrague del vehículo; es idónea para la utilización con el vehículo en marcha y/o parado (ej.
servicios municipales, hormigoneras, etc..).
Algunas precauciones:
- el embragado de la TDF debe suceder solo con motor parado (para ello, un dispositivo de seguridad impide el embragado con
motor en funcionamiento);
- el desembragado se puede efectuar con motor en marcha pero solo si no está en curso una toma de par;
Para garantizar un embragado correcto, el momento estático de los grupos conectados no debe supe-
! rar los 35 Nm. Según la versión de los grupos conectados, puede ser necesario tomar en consideración
un embrague inestable a la carga (peso) en la transmisión.
- el arranque del motor se debe hacer en ausencia de toma de par por la TDF.
Las principales características dimensionales se muestran en las Figuras 4.3/4.4 y la Tabla 4.5, mientras que las características técnicas
se muestran en la Tabla 4.3.
Figura 4.3
180 91524
Cuadro 4.3
En el caso de activación también durante los recorridos, es necesario tener muy en cuenta que, en función de la relación de multiplica-
ción de la toma de fuerza (ver tab. 4.4), las bombas a ella unidas pueden alcanzar un régimen de rotación elevado (ejemplo: a 1.800
rpm del motor térmico corresponden 2.400 rpm de la bomba).
En consecuencia, para poder utilizar el equipo FMO (FAST MOVING OBJECTS) con este tipo de toma de fuerza, se deben activar
desde la centralita del vehículo tres modos de funcionamiento diferentes. Estos tres diferentes modos de funcionamiento, con TdF
embragada, son:
a) Traslado
Con la Multipower embragada y durante los traslados, la centralita del vehículo recibe la señal de TdF embragada.
Se permite la aceleración del vehículo, pero se impide la superación del umbral de las 1.800 rpm, impuesto mediante la programación
de la centralita del vehículo.
Después del embragado de las bombas, si ninguno de los órganos del equipo está en funcionamiento (no se están efectuando
maniobras de carga/descarga y el compactador no está embragado), la centralita del vehículo recibe la señal de bombas embragadas.
El régimen de rotación, impuesto mediante la programación de la centralita del vehículo, se mantiene al mínimo y no se permiten
aceleraciones por parte del conductor (el pedal del acelerador se mantiene desactivado).
NOTA Esta condición también se produce cuando, a causa de una alarma, el movimiento del equipo se inter-
rumpe durante el funcionamiento.
Durante los movimientos en emergencia, por ejemplo para el retorno de los órganos a posición de
retracción, es conveniente efectuar las maniobras a bajo régimen de motor.
Es necesario recordar que esta condición de bombas embragadas sin solicitud de acelerador durante el funcionamiento normal,
podría no ser frecuente: de hecho, durante el trabajo normal del equipo, el compactador está siempre en función y esto implica
la necesidad de accionamiento del acelerador.
Los equipos FMO que no estén dotados con Multipower utilizan solamente los modos de funcionamien-
! to b y c.
En los modelos equipados con motores de la serie Cursor 8 y Cursor 13, es disponible una toma de fuerza con acoplamiento
a embrague que extrae el movimiento de los engranajes de la distribución, independientemente del embrague del vehículo.
La T.d.F. es disponible en la versión para conexión directa de bombas, o con brida para eje cardán.
Su instalación deberá requerise en el momento del pedido del vehículo; aplicaciones sucesivas requieren el cambio del todo mo-
tor.
En la Figura 4.4 se indican los esquemas representativos con las dimensiones y posición relativas al motor y al vehículo.
En el Cuadro 4.4 se indican los datos característicos.
Para efectuar la captación del par máximo, de 600 Nm (Cursor 8) y 800 Nm (Cursor 10/13), el momento de inercia de las masas
giratorias en movimiento en posición sucesiva a la toma de fuerza (eje cardán incluido) no deberá ser superior a: 0,03 kgm2.
En ningún caso deberá superarse el valor de par máx. captable de 600 Nm (Cursor 8) y 800 Nm (Cursor 10/13).
Figura 4.4
124476
Figura 4.5
Unión de abrazadera
DIN 10
OPTION 5367
Unión de abrazadera
ISO 4 fori - 7653
OPTION 6366
124477
NOTA Pero sigue siendo necesario verificar caso por caso la compatibilidad entre la bomba a montar y la
instalación.
Toma de fuerza
Motor Relación revolu- Tipo salida
Par máximo ciones salida / Sentido de
en toma Nm Con. bomba Con. brida rotación
rpm motor
ISO 4 orificios Contrario
CURSOR 10/13 800 1,12 DIN 10
(7653) motor
ISO 4 orificios Contrario
CURSOR 8 600 1,14 DIN 10
(7653) motor
NOTA La TDF está dotada de mando neumático con embrague de discos en baño de aceite.
Límites del par captable desde la TdF en función de las giros motor
Figura 4.6
91527
Figura 4.7
par captable (Nm)
91526
Las intervenciones realizadas en disconformidad con las indicaciones IVECO o efectuadas por personal
! no calificado, pueden provocar graves daños a las instalaciones de a bordo, comprometiendo la seguri-
dad de la marcha, la fiabilidad, el buen funcionamiento del vehículo y pudiendo causar daños importan-
tes no cubiertos por la garantía contractual.
4.6.1 Generalidades
Las TDF están activadas eléctricamente mediante una electroválvula, y su utilización comporta siempre la programación de 2
centralitas: EM (Expansion Module) y VCM (Vehicle Control Module).
La EM es capaz de mandar hasta tres TDF y controla autónomamente las condiciones de activación y desactivación.
La gestión de la TDF permite además simplificar notablemente la realización de equipo porque integra una serie de funciones de
seguridad y control como, por ejemplo, el embragado bajo determinadas condiciones límite y el control durante el funcionamiento.
4.6.1.1 Definiciones
En los siguientes párrafos se describen de modo detallado los aspectos más importantes del TDF Management. Pero antes, es
necesario presentar algunas definiciones, con el fin de hacer más sencilla la comprensión de las explicaciones dadas a continuación.
MUX
Por MUX se entiende el conjunto de dos centralitas: el Body Computer (BC) y la MET (Módulo electrónico estructura).
Esta red está conectada con otros sistemas electrónicos, como EDC, EBL, EuroTronic 2, Instrument Cluster, etc.. Las informaciones
y mensajes se intercambian a través de líneas CAN Bus.
PTO
Power Take Off es otra definición para ”toma de fuerza”.
Configuración TDF
La configuración TDF es parte integrante de un TDF Mode. Comprende un juego de parámetros para el embragado mecánico
de una TDF. Para las diversas TDF (dependiendo del motor, de la transmisión) están disponibles diversos juegos de parámetros.
Estos garantizan un embragado de las TDF conforme a la disposiciones. La configuración TDF se puede personalizar por IVECO
Service, bajo pedido de los clientes. La configuración TDF está memorizada en las centralitas EM, VCM.
NOTA Como el motor actúa solo basándose en un juego de parámetros, es necesario efectuar una selección,
si en un punto determinado se solicitan más modos de velocidad. Esto sucede basándose en la determi-
nación de prioridad.
Es absolutamente necesario considerar estas prioridades en la gestión del equipo!
Solamente la gestión de las tomas de fuerza a través de la centralita EM garantiza una gestión de TDF completa, fiable y segura.
Solamente así es posible garantizar la conexión con otras funciones del vehículo.
El funcionamiento de las tomas de fuerza sin la conexión a la centralita EM puede causar daños al vehículo.
La conexión con la centralita EM presupone una activación y un mando eléctrico de las tomas de fuerza (a través de válvulas electro-
magnéticas). Por tanto, las tomas de fuerza con activación neumática y/o sin conexión con la centralita EM no están recomendadas
por IVECO.
NOTA La válvula electromagnética utilizada para la activación de una toma de fuerza se conecta en la estruc-
tura con el relativo conector ST91 (PTO1) / ST92 (PTO2) / ST93 (PTO3).
Para cada toma de fuerza se asigna una válvula electromagnética a través de un TDF Mode.
Si se utilizan las tomas de fuerza sin conexión con la centralita EM, es absolutamente necesaria una
! conexión lógica con las señales de estado como: ”freno de estacionamiento aplicado”, ”vehículo en
parada” o ”marcha atrás no embragada”, para garantizar un funcionamiento seguro de la toma de
fuerza y evitar daños.
Estas señales deben ser detectadas por el conector de interfaz ST14A en la cabina.
Con los vehículos ADR la utilización de TDF sin conexión con la centralita EM no está autorizada!
La siguiente fotografía ilustra la posición de instalación de un interruptor TDF (PTOsw 1, a la derecha). Como ya hemos dicho
antes, en el cuadro es posible instalar hasta tres interruptores TDF.
NOTA El mando se puede impartir también sobre vehículos con transmisiones Eurotronic, directamente
sobre ST14A.
Los interruptores TDF se pueden comprar directamente en IVECO; en la tabla se muestran los relati-
vos números de ref.
Basándose en la utilización prevista para el vehículo, los instaladores deben contactar con IVECO Service, con el fin de poder
efectuar la programación necesaria de los mandos afectados (EM, VCM, transmisiones EuroTronic) para el funcionamiento de una
toma de fuerza.
Respetando las siguientes tablas, el instalador puede organizar previamente la configuración del sistema (indicada en adelante como
configuración TDF).
Sucesivamente, es necesario seleccionar un grupo TDF.
En el caso de que el instalador tuviese necesidad de regulaciones personalizadas, podrían ser programadas a través de IVECO Service
para cada una de las tomas de fuerza.
Cuadro 4.6
1 Embragado mecánico TDF (en combinación con una determinada configuración TDF)
2 Activación del modo velocidad
3 Embragado mecánico TDF (en combinación con una determinada configuración TDF) y activación del modo velocidad
4 Ningún efecto
Cada interruptor está asignado a una TDF, por tanto, en el caso de dos TDF son necesarios dos interruptores.
La activación de una TDF mediante EM está siempre unida con un accionamiento del interruptor. No obstante, el accionamiento
del interruptor no debe llevar necesariamente al embragado de una TDF (ver la tabla arriba).
A cada interruptor se le puede asignar su propia configuración TDF. Si el accionamiento del interruptor activa también un modo
de velocidad, en el caso de accionamiento simultáneo de varios interruptores es necesario hacer una selección. Se respeta la siguiente
prioridad:
- configuración TDF 3 (PTOsw 3): prioridad máxima (se ignora el estado de PTOsw 1 y 2)
- configuración TDF 2 (PTOsw 2): prioridad media (se ignora el estado de PTOsw 1)
- configuración TDF 1 (PTOsw 1): prioridad mínima
Cuadro 4.7
Definición
Predisposición, ninguna TDF instalada
TDF que depende del motor (motores TDF), mandada mediante EM
TDF en cambio mecánico, mandada mediante EM
Multipower conmutable, mandada mediante EM
TDF en transmisión Allison, mandada mediante EM
TDF n1 en transmisión EuroTronic, mandada mediante EM
TDF n.2 en transmisión EuroTronic, mandada mediante EM
TDF en engranaje distribuidor, mandada mediante EM
ZF NMV, mandada mediante EM
Cuadro 4.8
Parámetro Posibilidad 1 Posibilidad 2 Posibilidad 3
Freno de servicio Accionado No accionado No controlado
Freno de estacionamiento Accionado No accionado No controlado
Estado embrague Accionado No accionado No controlado
Timeout embrague seg
Conector ST 91/92/93 Pin 3 Abierto A masa No controlado
Temperatura refrigerante 40-100˚C No controlado
Limite de patinamiento del embrague No controlado
Interruptor de presión del módulo de
expansión (no activo)
Régimen mín. para embragado 650- rpm No controlado
Régimen máx. para embragado 700- rpm No controlado
Velocidad mín. vehículo 0- Km/h No controlado
Velocidad máx. vehículo 1- Km/h No controlado
Marcha embragada más baja No controlado
Marcha embragada más alta No controlado
Marcha en neutral En neutral Marcha embragada No controlado
Marcha atrás Embragada No embragada No controlado
La toma de fuerza es embragada solamente si se cumplen todas las condiciones. En el caso de falta de respeto de una de las condicio-
nes, la centralita EM en breve tiempo (estándar 10 segundos) muestra un mensaje de aviso e interrumpe el procedimiento de embra-
gado. El embragado de la TDF se debe solicitar de nuevo (desactivación y reactivación del interruptor TDF).
Cuadro 4.9
Parámetro Posibilidad 1 Posibilidad 2 Posibilidad 3
Parámetro Accionado No accionado No controlado
Freno de estacionamiento Aplicado No aplicado No controlado
Estado embrague Accionado No accionado No controlado
Timeout embrague seg
Conector ST 91/92/93 Pin 3 Abierto A masa No controlado
Temperatura refrigerante 40-100˚C No controlado
Limite de patinamiento del embrague No controlado
Interruptor de presión del módulo de
expansión (no activo)
Régimen mín. para embragado 650- rpm No controlado
Régimen máx. para embragado 700- rpm No controlado
Velocidad mín. vehículo 0- Km/h No controlado
Velocidad máx. vehículo 1- Km/h No controlado
Marcha embragada más baja No controlado
Marcha embragada más alta No controlado
Marcha en neutral En neutral Marcha embragada No controlado
Marcha atrás Embragada No embragada No controlado
La TDF se desactiva en cuanto una sola de las condiciones preimpuestas no se cumpla, por tanto, la velocidad se reduce y la TDF
es desactivada mecánicamente. Al mismo tiempo se muestra un aviso en el IC (Cuadro instrumentos).
En la selección del parámetro de activación/desactivación es necesario prestar atención con el fin de que no sea violada ninguna
condición (ejemplo, condición para la activación: pedal del freno accionado y al mismo tiempo condición para la desactivación: pedal
del freno accionado).
La funcionalidad completa también en este caso es posible solo con tomas de fuerza accionadas eléctricamente. En el caso de tomas
de fuerza accionadas neumáticamente, la centralita no tiene ninguna posibilidad de mandar una toma de fuerza.
Comportamiento dinámico relativo a la activación Modo Restringido (para más detalles ver todo lo
siguiente)
En el caso de que, dentro de un determinado intervalo de tiempo desde la activación del Modo Restringido no llegue ninguna
confirmación por parte del conductor, el funcionamiento de la TDF se interrumpe y se muestra un mensaje de error en el IC (Cuadro
instrumentos). Si el Timeout está impuesto a 0, el funcionamiento de la TDF se interrumpe inmediatamente.
Cuadro 4.10
Parámetro Condición 1 Condición 2
Timeout para la activación 1 - 10 seg. No controlado
Timeout para las condiciones de activación TDF 1 - 10 seg. No controlado
Timeout para la activación mediante interruptor 1 - 10 seg. No controlado
Timeout para las condiciones de desactivación TDF 1 - 10 seg. No controlado
Timeout para la detección de un error 1 - 10 seg. No controlado
NOTA En líneas generales, todos los parámetros de las condiciones de activación y desactivación y del control
de timeout, en la medida en que ello es posible, se deben imponer en ”no controlado”, para excluir
fuentes de error no necesarias.
Se puede asignar un modo de velocidad a una TDF dentro de la centralita VCM. El modo velocidad se puede activar directamente
mediante un interruptor TDF o después de un embragado sucedido con éxito de la TDF (en base a la función interruptor TDF
programada).
Cuadro 4.11
Parámetro Función
Resume/OFF Activación/desactivación de la velocidad intermedia
SET+ / SET- Aumento/reducción de la velocidad intermedia.
- Accionamiento del pedal del freno o del embrague
Condiciones que llevan a la desactivación de la velocidad inter-
- Accionamiento CC Off en la palanca de mando o en ST14A
media
- Accionamiento del freno motor/Retarder
Acelerador Activo
Máxima velocidad motor con SET+ NLL ÷ 1800 rpm
NLL ÷ 2700 rpm (Cursor 8)
Máxima velocidad motor con el pedal del acelerador
NLL ÷ 2340 rpm (Cursor 13)
Par del motor Par máximo según el motor
El instalador debe respetar estas prioridades cuando realice la gestión del equipo y de la interfaz
! de equipamiento, con el fin de evitar gastos adicionales por sucesivas modificaciones del cableado
o para las reprogramaciones.
La siguiente tabla facilita un panorama de los parámetros que se pueden determinar por separado
para cada modo (programación por parte de IVECO Service).
Cuadro 4.12
Parámetro Posibilidad 1 Posibilidad 2
Velocidad motor regulable mediante Set+ 1 550- 1800 rpm
Velocidad motor regulable mediante Set- 2)
Par máximo 3) Según motor
Velocidad teórica marcha en neutral 4)
Coeficiente angular de la curva de par NM/rpm
Umbral velocidad para la activación TDF/CC (km/h) 5) 1- Km/h
Desactivación velocidad con freno de estacionamiento no aplicado Sì No
Activación del parámetro para la velocidad TDF máxima 6) Sí, a elegir No
Velocidad TDF máxima (km/h) 7) 1- Km/h
Desactivación velocidad mediante el accionamiento del pedal del freno 8) Sì No
Desactivación velocidad mediante el accionamiento del freno motor Sì No
por parte del conductor 9)
Desactivación de la velocidad mediante el accionamiento del Retarda- Sì No
dor por parte del conductor 10)
Desactivación velocidad mediante el accionamiento del freno motor Sì No
mediante CAN
Desactivación de la velocidad mediante el accionamiento del Retarda- Sì No
dor mediante CAN
Desactivación velocidad mediante el accionamiento del embrague 11) Sì No
Desactivación de la velocidad si ésta es inferior a la impuesta como velo- Sì No
cidad mínima 12)
Desactivación de la velocidad si ésta es superior a la impuesta come Sì No
velocidad máxima 13)
Desactivación velocidad a causa de un error en el módulo CC 14) Sì No
Cuadro 4.13
Parámetro Posibilidad 1 Posibilidad 2
Desactivación de velocidad en caso de comunicación de error prove- Sì No
niente del interruptor del freno de servicio y de estacionamiento 15)
Desactivación del pedal del acelerador Sì No
Función Resume al arranque Sì No
Mantenimiento mediante la tecla de la función Resume de otros modos Sì No
de funcionamiento PTO 16)
Desactivación velocidad en caso de error del sensor de velocidad 17) Sì No
Desactivación velocidad en caso de superar la temperatura del refrige- Sí, a elegir No
rante 18)
Temperatura refrigerante (˚C) 80˚C- 110˚C
Desactivación velocidad con marcha embragada 19) Sì No
Desactivación velocidad con marcha atrás embragada 20) Sì No
Activación para el control de la marcha más baja para embragado/des- Sí, a elegir No
embragado TDF 21)
Marcha más baja para la activación/desactivación velocidad 1a - 5a marcha
Activación para el control de la marcha más alta para embragado/des- Sí, a elegir No
embragado TDF 22)
Marcha más alta para la activación/desactivación velocidad 1a - 5a marcha
Regulación CC y función Memo 23) Ver la descripción Voir la description
Velocidad motor vía Memo 24) Velocidad final 550-LL
Velocidad máxima mediante Set+ 25) 1- Km/h
Activación momentánea del incremento velocidad motor por otro apa- Sì No
rato de mando 26)
Activación momentánea del incremento velocidad por parte del con- Sì No
ductor 27)
Cuadro 4.14
Parámetro Posibilidad 1 Posibilidad 2
Activación para una velocidad de reserva Sí, a elegir No controlada
Valor de la velocidad de reserva (km/h) 28)
Limitación del par según el régimen motor (rpm)
Limitación del par según el momento de par (Nm)
4.6.3.6 Modificaciones de la curva del par de giro, el número de revoluciones final, así como la incli-
nación del regulador final
Para proteger la mecánica de la toma de fuerza, es posible limitar:
a) el par entregable por el motor, como protección de sobrecarga
b) el número de revoluciones del motor, como protección de exceso de régimen.
En el diagrama de la fig. 4.8, se ha representado cualitativamente, por la curva par/número de revoluciones del motor (definida por
16 puntos), un tramo horizontal (para la limitación de par) y un tramo inclinado (para la regulación de exceso de régimen).
Figura 4.8
Número de giros
[rpm] 114514
1. Curva resultante - 2. Recta limitadora de par máximo - 3. Curva de exceso de revoluciones - 4. Puntos de curva
Fijando un máximo para las revoluciones del motor y un modo de variación (inclinación 3), se obtiene un punto de intersección
X con la recta del par impuesto y, en consecuencia, en abscisas, el número de revoluciones máximo compatible con tal par.
En otras palabras: al aumentar el número de revoluciones del motor la centralita utilizará el valor de par que resulte menor entre
los de la curva 1 y los de la recta 2 y después, para velocidades superiores a la determinada por el punto X, hará intervenir a la
regulación del exceso de régimen con la consiguiente disminución del par.
Recordamos que:
- el instalador, basándose en la utilización prevista para la TDF, selecciona hasta qué régimen del motor debe estar disponible el
par elegido
- la velocidad a la que nos referimos es la del cigüeñal y no la de la TDF, por lo que el número de revoluciones se debe calcular
teniendo en cuenta la relación de reducción (tab. 4.3 de pág. 4-11)
- las limitaciones (par, punto de intersección, inclinación) se pueden seleccionar independientemente una de otra; pero se reco-
mienda realizar una combinación
- la activación de tales parámetros se puede hacer solo por IVECO.
Figura 4.9
Par máx
[Nm] Curva B
Curva C
Curva A
Número de giros
[rpm] 126134
La inclinación de la curva (gradiente) del regulador de exceso de régimen depende del tipo de utilización.
Para un funcionamiento estacionario basta en general con una curva de gran inclinación de regulación de exceso de régimen, mien-
tras que en el modo de marcha esto daría lugar a rápidos cambios de carga (que podrían llegar a ser molestos).
Por tanto:
- con regulador a 0,05 rpm/Nm (curva C en figura), el par de 600 Nm está disponible hasta 1.100 - (0,05 x 600) = 1.070 rpm;
- con regulador a 0,1 rpm/Nm (curva B), el par está disponible hasta 1.040 rpm;
- con regulador a 0,2 rpm/Nm (curva A), el par está disponible hasta 980 rpm.
Configuración de default
Cuadro 4.16
TdF 1 TdF mode 1 900 [tr/min]
TdF 2 TdF mode 2 1100 [tr/min]
TdF 3 TdF mode 3 1300 [tr/min]
Configuración de default
Configuración de default
Opción TdF: 6392, 6393, 1459, 1505, 1507, 1509, 6384, 14553, 14554 para todos los cambios manuales.
Configuración de default
Configuración de default
Opción: 5151
Configuración de default
Opción: 5367
Configuración de default
EM (Expansion Module)
Todos los Trakker nuevos cuentan con la opción 4572, EM (Expansion Module).
La centralita EM se puede utilizar para la gestión eléctrica de las TdF y para aplicaciones especiales. Así mismo, suministra entradas
especiales como: la interfaz para remolque ISO11992-3 (TT) y la interfaz CAN OPEN (BB en fase de desarrollo).
El diagnóstico es posible a través de la línea CAN y la línea K.
El esquema eléctrico correspondiente al Hardware del Expansion Module está indicado en la Figura 4.10, mientras que en la Figura
4.11 se representa el esquema de bloques de la estructura hardware.
Figura 4.10
123241
1. Interruptor TDF - 2. Centralita EM - 3. Electroválvula PTO - 4. PTO activada - 5. Habilitación TDF configurable.
EM (Expansion Module)
Print 603.93.725 Base - Enero 2008
4-36 TOMAS DE FUERZA STRALIS AS/AT/AD Euro 4/5
Figura 4.11
123242
4.8.1 Conexiones
TdF 1 pin 18
TdF 2 pin 19
TdF 3 pin 20
Para efectuar la solicitud, cerrar los pin en la masa del pin 17.
Cuadro 4.30 - TdF IN/OUT: ST91 TdF1, ST92 TdF2, ST93 TdF3
EM (Expansion Module)
Base - Enero 2008 Print 603.93.725
STRALIS AS/AT/AD Euro 4/5 INSTRUCCIONES ESPECIALES PARA LOS SUBSISTEMAS ELECTRONICOS 5-1
Índice
SECCIÓN 5
Instrucciones especiales para los subsistemas electronicos
Página
5.5.7 Intervenciones para la variación de la distancia entre ejes y del voladizo 5-40
Índice
Print 603.93.725 Base - Enero 2008
5-2 INSTRUCCIONES ESPECIALES PARA LOS SUBSISTEMAS ELECTRONICOS STRALIS AS/AT/AD Euro 4/5
Índice
Base - Enero 2008 Print 603.93.725
STRALIS AS/AT/AD Euro 4/5 INSTRUCCIONES ESPECIALES PARA LOS SUBSISTEMAS ELECTRONICOS 5-3
55555.
Sistemas electrónicos
El STRALIS está dotado de un sistema electrónico innovador, llamado Multiplex (MUX) que tiene la función de gestionar y con-
trolar electrónicamente los subsistemas del vehículo utilizando líneas CAN. En los párrafos que siguen se describen las propiedades
principales de los dispositivos.
A continuación se incluye la ubicación (Figura 5.1), y las funciones de las centralitas electrónicas montadas en el vehículo, para
facilitar la comprensión del sistema Multiplex.
No está permitido conectar dispositivos o circuitos eléctricos directamente a las centralitas que se ci-
! tan a continuación. Pueden utilizarse únicamente los conectores o las interfaces especiales que se espe-
cifican en los párrafos siguientes (conectores para carroceros v. 5.2)!
Figura 5.1
123760
Sistemas electrónicos
Print 603.93.725 Base - Enero 2008
5-4 INSTRUCCIONES ESPECIALES PARA LOS SUBSISTEMAS ELECTRONICOS STRALIS AS/AT/AD Euro 4/5
Figura 5.2
La ilustración 5.3 muestra la unidad de mando central en el vehículo, el Body Computer. Aquí se elaboran todas las señales de
entrada y salida que son importantes para la interacción con cada sistema del vehículo.
Al manifestarse algún estado inadmisible del vehículo, las informaciones son enviadas por el Body Computer al cuadro de a bordo
”Instrument Cluster” para informar al conductor, mediante los respectivos indicadores de avería. En este sector también están aloja-
dos los fusibles y los relés.
Figura 5.3
Sistemas electrónicos
Base - Enero 2008 Print 603.93.725
STRALIS AS/AT/AD Euro 4/5 INSTRUCCIONES ESPECIALES PARA LOS SUBSISTEMAS ELECTRONICOS 5-5
La conexión de los subsistemas presentes en el bastidor a las unidades de control en la cabina se realiza mediante el “pasa cables”
que tiene la función de interfaz de los conectores eléctricos entre el bastidor y la cabina. Está situado debajo de la calandra.
Figura 5.4
98897
El Front Frame Computer transmite y recibe las informaciones de todos los componentes, que están ordenados en el sector
delantero del vehículo como, por ejemplo, la instalación de luces delanteras o los sensores del circuito de frenos y del motor.
Las informaciones son enviadas a través del Body Computer a los sistemas del vehículo para los cuales son necesarias tales infor-
maciones.
Figura 5.5
Sistemas electrónicos
Print 603.93.725 Base - Enero 2008
5-6 INSTRUCCIONES ESPECIALES PARA LOS SUBSISTEMAS ELECTRONICOS STRALIS AS/AT/AD Euro 4/5
La RFC elabora las informaciones procedentes de los subsistemas y de los conectores específicos para los carroceros situados
en la parte trasera del bastidor y las señales procedentes del remolque/semiremolque.
En el camión el RFC se encuentra detrás del eje trasero, como se ve en la ilustración 5.6; mientras que en la tractora de carretera
para semiremolque se encuentra en el centro de la estructura, ver ilustración 5.7.
Figura 5.6
Figura 5.7
Sistemas electrónicos
Base - Enero 2008 Print 603.93.725
STRALIS AS/AT/AD Euro 4/5 INSTRUCCIONES ESPECIALES PARA LOS SUBSISTEMAS ELECTRONICOS 5-7
El EM (2) sustituye al dispositivo de mando DMI hasta ahora utilizado con el Stralis y se encuentra en el vano de pies del pasajero.
Está conectado con los interruptores de solicitud, las válvulas electromagnéticas y los interruptores feedback de las TDF. Todas las
funciones relativas al embragado/desembragado de las TDF ahora se programan en la centralita EM y no en el Body Computer. El
EM ya está dotada con cable y conectores para aplicaciones futuras que actualmente no están todavía activas.
Figura 5.8
0051469t
Sistemas electrónicos
Print 603.93.725 Base - Enero 2008
5-8 INSTRUCCIONES ESPECIALES PARA LOS SUBSISTEMAS ELECTRONICOS STRALIS AS/AT/AD Euro 4/5
En los siguientes párrafos se describe detalladamente los diferentes conectores para uso específico del carrocero.
Los conectores más importantes para los instaladores son los ST14. Estos se subdividen en: ST14, ST14A, ST14B, ST14C, instala-
dos cada uno según los opcionales. Se localizan detrás de una cobertura situada en el vano de pies del pasajero.
El conector ST40 (FMS) está alojada sobre el conductor, en uno de los casetes extraíbles de formato DIN. Paralelamente a esto,
en el vano de pies del pasajero está disponible una toma ST40X. Ambas tomas contienen las mismas comunicaciones CAN.
Figura 5.9
123761 123762
N° de Carga
Pin Descripción Conectado a Notas
cable máx.
1 Arranque Motor 8892 10mA VCM X3-27 Arranque Motor; tierra = arranque motor
(la señal debe permanecer activa hasta que el
motor no se ponga en marcha );
cable abierto = ninguna acción
2 Parada Motor 0151 10mA VCM X3-26 Parada Motor; tierra = parada motor
(breve activación suficiente para parar el motor);
cable abierto = ninguna acción
3 Freno de servicio 1165 200mA VCM X1-13 Señal que indica si el pedal del freno de servicio
está accionado
0 V = freno de servicio no accionado
+24 V = freno de servicio accionado
4 Parada vehículo 5515 200mA BC2 J5-1 Señal de vehículo parado
0 V = vehículo parado
+24 V = vehículo en movimiento
N° de Carga
Pin Descripción Conectado a Notas
cable máx.
5 Freno de 6656 200mA VCM - X1-10 Señal que indica si está activado el freno de
estacionamiento estacionamiento
0 V = desactivado
+24V = activado
6 Reservado
Velocidad vehículo
7 5540 10 mA M/DTCO B7 Señal pulsación
8 Estado motor 7778 150 mA BC2 J7-4 +24V el motor gira
9 Cambio en neutral 8050 200 mA VCM X1-7 +24V a neutral embragado
10 Marcha atrás 2268 150 mA BC2 J5-5 +24V a marcha atrás embragada
K15 (toma de corriente bajo llave conmutador
11 K15 8871 3A BC2 J3-3
arranque)
CC Set + entrada
12 Cruise Control Set+ 8156 10 mA VCM X3-33 Circuito abierto = Set + no activado
Conectado a masa = Set + activado
CC Set - entrada
13 Cruiose Control Set- 8157 10 mA VCM X3-32 Circuito abierto = Set - no activado
Conectado a masa = Set - activado
CC OFF entrada
14 Cruise Control OFF 8154 10 mA VCM X3-30 Circuito abierto = OFF no activado
Conectado a masa = OFF activado
CC Res entrada
Crise Control
15 8155 10 mA VCM X3-31 Circuito abierto = RESUME no activado
Resume
Conectado a masa = RESUME activado
Selección de CC activación por conductor o BB
Cruise Control
16 0152 10 mA VCM X3-49 Circuito abierto = CC control por conductor
driver/BB
Conectado a masa = CC controlado por BB
17 Masa 0000 10A Cableado Masa
TDF modo 1
VCM X3-47
18 TDF 1 sw 0131 10 mA Circuito abierto = TDF modo 1 no activado
EM X3-5
Conectado a masa = TDF modo 1 activado
TDF modo 2
VCM X3-46
19 TDF 2 sw 0132 10 mA Circuito abierto = TDF modo 2 no activado
EM X3-6
Conectado a masa = TDF modo 2 activado
TDF modo 3
VCM X3-45
20 TDF 3 sw 0123 10 mA Circuito abierto = TDF modo 3 no activado
EM X3-7
Conectado a masa = TDF modo 3 activado
Fusible
21 K30 7772 70401-6 K30 (positivo desde TGG)
10 A
N° de Carga
Pin Descripción Conectado a Notas
cable máx.
1 2ª marcha-limitador 8223 10 mA VCM X3 - 13 Activación del segundo limitador de velocidad
Circuito abierto = SL 2ª no activado
Conectado a 24V = SL 2ª activado
2 Economy Power 0166 10 mA VCM X3 - 11 Activación Ahorro Potencia (EP)
Circuito abierto = EP no activado
Conectado a masa = EP activado
3 Estado embrague 9963 200 mA VCM X1 - 12 A masa = embrague activado
4 PTS 5542 200 mA VCM X1 - 14 Umbral programable = régimen motor o veloci-
dad del vehículo
+24 V = límite superado
5 Luces emergencia 1113 10 mA BC2 J4 - 4 Conectado a masa = luces emergencia encendi-
das
Circuito abierto = apagadas
6 Reservado
7 Reservado
8 Señal régimen motor 5587 10mA ECM 33 Señal pulsación
9 K58 luces exteriores 3333 5A BC2 J1 - 9 +24V con luces vehículo encendidas
NOTA NOTA - Los pin out de los conectores ST14A y ST14B indicados en las tablas 5.1 y 5.2 son específicos
de los vehículos OBD1 Paso 2.
La octava cifra del PIC (código de identificación producto) indica el PASO 2 del vehículo:
3-4-C-B Stralis AS
3-4-C Stralis AT/AD
Cuadro 5.3 - ST14C Conector interfaz funciones basicas (servotransmisión Allison vehículos basureros)
Conexiones
Pin Descripción Código Carga Conectado Notas
Tipo
cable máxima a
Indicador SALIDA
Cambio en neutral: Masa para neutral embra-
1 Neutral para lado superior “145” 0,5A ALL 45
gado
TDF Extra
limitación 1ª marcha e inhibición marcha atrás
Interruptor Circuito abierto = función activada
2 ENTRADA “123” 15mA ALL 23
Refuse Stepper Circuito a 24V = función no activada
6 Reservado
7 Reservado
Neutral Automático. Lógica ”y” modo con pin
Neutral
9
8 automático ENTRADA “117” 5mA ALL 17
Circuito abierto = función no activada
entrada Dual
Circuito a Masa Digital = función activada
Neutral Automático. Lógica ”y” modo con pin
Neutral
8
9 automático ENTRADA “101” 5mA ALL 1
Circuito abierto = función no activada
entrada Dual
Circuito a Masa Digital = función activada
Masa Digital. Se debe usar como retorno para
ALIMENTA-
10 Masa Digital “103” ALL 3 entradas ”Circuito a Masa Digital”.
CION
No conectar a -Batería ni otras masas
SALIDA
11 Indicador gama Lado inferior “113” 0,5A ALL 13 Cambio Masa para neutral no embragado
12 Reservado
Cuadro 5.4 - ST14C Conector interfaz funciones basicas (servotransmisión Allison para vehículos contraincendios)
Conexiones
Pin Descripción Código Carga Conectado Notas
Tipo
cable máxima a
Indicador SALIDA
Cambio en neutral: Masa para neutral embra-
1 Neutral para Lado inferior “145” 0,5A ALL 45
gado
TDF Extra
2 No permitido “123” ALL 23
Mantiene transmisión en Neutral.
Función auxiliar Lógica ”y” modo con pin 9.
3 ENTRADA “142 5mA ALL 42
Gama inhibida Circuito abierto = función no activada
Circuito a Masa Digital = función activada
Entrada desde interruptor TDF
4 TDF habilitada ENTRADA “143” 15mA ALL 43 Circuito abierto = TDF no solicitada
Circuito a 24V = TDF solicitada
SALIDA
5 Mando TDF lado superior “130” 0,5A ALL 30 +24 Salida para activar TDF por electroválvula
6 Reservado
7 Reservado
8 No permitido “117” ALL 17
Mantiene transmisión en Neutral.
Función auxiliar Lógica ”y” modo con pin 3.
9 ENTRADA “101” 5mA ALL 1
Gama inhibida Circuito abierto = función no activada
Circuito a Masa Digital = función activada
Masa Digital. Se debe usar como retorno para
ALIMENTA-
10 Masa Digital “103” ALL 3 entradas ”Circuito Masa Digital”.
CION
No conectar a -Batería ni a otras masas
SALIDA
11 Indicador Gama Lado inferior “113” 0,5A ALL 13 Cambio: Masa para neutral no embragado
12 Reservado
Conexiones
Pin Descripción Código Carga Conectado Notas
Tipo
cable máxima a
ALIMENTA- Cableado
1 K30 7772 5A K30
CION
ALIMENTA- Cableado
2 K15 8871 5A K15
CION
Velocidad
3 SALIDA 5541 10 mA IC 20 Señal pulsación
vehículo
ALIMENTA- Cableado
4 +12 7712 5A +12
CION
5 CAN H Bus WS/Bi 10 mA VCM X3-37 CAN H
6 CAN L Bus GN/Ve 10 mA VCM X3-38 CAN L
SALIDA
Iluminación
7 lado superior 4442 1A BC2 J7-19 Iluminación cuadro
cuadro
SALIDA
8 Marcha atrás 2268 200mA BC2 J5-5 +24V a marcha atrás embragada
lado superior
ALIMENTA- Cableado
9 Masa 0000 5A Masa
CION
Conexiones
Pin Descripción Código Carga Conectado Notas
Tipo
cable máxima a
1 Freno parada SALIDA Tbd EM X4-4 6981 Tbd
Cambio en
2 SALIDA Tbd EM X4-5 6983 Tbd
nutral
Entrada digital
3 ENTRADA Tbd EM X3-17 0991 Entrada Digital
11
Embrague
4 SALIDA Tbd EM X1-7 9995 Tbd
exterior
5 Reservado
6 Reservado
Conexiones
Pin Descripción Carga Conecta- Código ca- Notas
Tipo
máxima do a ble
Entrada digital
1 ENTRADA Tbd EM X3-18 0992 Entrada digital
12
Entrada digital
2 ENTRADA Tbd EM X3-19 0993 Entrada digital
13
Entrada digital
3 ENTRADA Tbd EM X3-20 0994 Entrada digital
14
Entrada digital
4 ENTRADA Tbd EM X3-21 0995 Entrada digital
15
Entrada digital
5 ENTRADA Tbd EM X4-6 0996 Entrada digital
16
6 Salida HS 5 SALIDA Tbd EM X1-3 6985 Salida lado superior
7 Salida HS 5 SALIDA Tbd EM X1-8 6986 Salida lado superior
8 Salida HS 6 SALIDA Tbd EM X4-1 6987 Salida lado superior
9 Salida HS 7 SALIDA Tbd EM X4-2 6988 Salida lado superior
10 Salida HS 8 SALIDA Tbd EM X4-3 6989 Salida lado superior
11 Salida HS 9 SALIDA Tbd EM X4-21 6990 Salida lado superior
12 Salida HS 10 SALIDA Tbd EM X4-22 6991 Salida lado superior
13 Salida HS 12 SALIDA Tbd EM X4-23 6992 Salida lado superior
14 Salida HS 13 SALIDA Tbd EM X4-31 6993 Salida lado superior
15 Salida HS 14 SALIDA Tbd EM X4-32 6994 Salida lado superior
16 AN IN 1 ENTRADA Tbd EM X4-14 5981 Entrada analógica
17 AN IN 2 ENTRADA Tbd EM X4-15 5982 Entrada analógica
18 AN IN 3 ENTRADA Tbd EM X4-29 5983 Entrada analógica
19 Freq IN 1 ENTRADA Tbd EM X4-16 5991 Entrada frecuencia
20 Freq IN 1 ENTRADA Tbd EM X4-38 5992 Entrada frecuencia
5.2.2 En el chasis
NOTA El conector ST 90 (en el caso de cambio mecánico), que se introdujo con la serie constructiva Stralis
todavía es utilizada, pero ya no está soportada y no se puede utilizar más para las aplicaciones! El
conector St 67 ya no está disponible!
Figura 5.10
Tractores: Cabinati:
123763 123764
101538
+24 V cuando:
- K15 OFF y luz de posición encendida
- K15 ON y luz de posición encendida
- K15 ON y luz encendida (luces de cruce y carretera)
Figura 5.12
101542
Para uso general por parte del carrocero: permite la utilización de 5 bornes del conector de 15 polos para el remolque.
Figura 5.13
123765 123246
Observación
Para la conexión a los bornes 10, 12, 14, 15 se aconseja utilizar el conector ST64 apenas descrito en el punto 5.2.3.
La Figura 5.14 muestra los conectores en los rígidos. En las tractoras están ubicadas de forma análoga, pero detrás de la cabina.
Figura 5.14
123250
123255
Los cableados de la línea CAN y los equipamientos eléctricos y electrónicos no pueden ser modificados.
! IVECO aconseja no modificar los restantes circuitos eléctricos y cableados.
Cualquier intervención en la instalación determina una reducción de las características de calidad y se-
guridad.
En el caso de que sea absolutamente necesario modificar la instalación eléctrica, el carrocero debe utili-
zar exclusivamente componentes originales IVECO.
IVECO no se hace responsable de incorrectos funcionamientos de las instalaciones si no se respetan
las instrucciones incluidas en el presente capítulo.
5.3.1 Generalidades
Las indicaciones IVECO, incluidas en punto 2.1.1, son válidas también para los cableados del sistema Multiplex.
Tanto los conectores como los bornes IVECO no son modificables. Es necesario evitar la conexión y desconexión (más de 3 veces)
de los cables a los conectores de las centralitas montadas en el bastidor ya que, de lo contrario, el gel que se encarga de mantener
la hermeticidad de la conexión no podrá garantizar su función.
En el Stralis la línea CAN del MUX y los cables eléctricos tradicionales forman un sólo cableado. Por lo tanto, no es posible
sustituir individualmente sólo la línea CAN o el cableado eléctrico, cuando el tramo de la instalación eléctrica afectada está formado
por ambos tipos de cable.
En caso de un nuevo montaje de las centralitas electrónicas conectadas al Multiplex, la longitud del cableado (línea CAN + cables
eléctricos) podría ser
- excesiva
- insuficiente
En el caso de una longitud excesiva, basta replegar los cables evitando que queden enrollados formando anillos (comportaría efectos
electromagnéticos indeseados). El cableado que conecta las centralitas electrónicas se caracteriza por su notable rigidez, por esto
cuando no sea posible replegados, proceder a su sustitución.
Si la longitud es insuficiente, el carrocero debe proceder a la sustitución del cableado, utilizando exclusivamente componentes origi-
nales IVECO (contactar con la red de asistencia IVECO).
La longitud del cableado depende de tres factores: paso, voladizo trasero y posición de los travesaños. En caso de sustitución del
cableado, escoger una de las variantes incluidas en la tabla si la modificación requiere un paso / voladizo trasero ya presente en la
gama IVECO o, en caso contrario, escoger la solución que más se acerque a una de dichas variantes (en la tabla se han incluido
sólo las combinaciones paso / voladizo trasero que están actualmente en producción).
IVECO no permite la realización de modificaciones en el cableado CAN y recuerda que, en cualquier caso, tiene que ser considerado
inviolable.
Cuadro 5.13
Vehículo Variante Paso Voladizo trasero
1 4500 1803
2 5100 2388
Rígidos 4x2
3 5700 2208
4 6300 2793
1 4200 2118
2 4500 2073
3 4800 2073
Rígidos 6x2P
4 5100 1803
5 5700 2433
6 6050 2658
1 3800 1488
Rígidos
g 6x4 2 4200 1848
3 4500 1982
1 3650 1048
Tractoras 4x2
2 3800 1048
Tractoras 6x2C 2 3800 1048
Cuanto especificado excluye, obviamente, las transformaciones que no se refieran al cableado del Multiplex (línea CAN + cables
eléctricos). Por ejemplo, en el caso de alargar el voladizo trasero sin modificar la posición del RFC, es suficiente sustituir o modificar
los cables eléctricos que desde el RFC llegan a los correspondientes usuarios.
IVECO aconseja no modificar los cables eléctricos tradicionales sino proceder a su sustitución con componentes originales.
En los casos particularmente dificultosos es posible consultar con IVECO enviando un esquema con las dimensiones del bastidor
y la posición de las centralitas electrónicas que eventualmente hayan sido desplazadas.
IVECO aconseja evitar transformaciones que requieran el desplazamiento de la ubicación de las centralitas electrónicas. De todas
formas, si es inevitable, se deberán seguir las siguientes instrucciones:
- las centralitas deben estar ubicadas en el bastidor o en la cabina mediante una fijación similar a la original (abrazadera específica).
El dispositivo no debe girarse respecto al bastidor para evitar funcionamientos incorrectos (por ej. infiltraciones de agua). Por
lo tanto la orientación original también debe ser respetada;
- las centralitas no deben montarse en el contra bastidor;
- el revestimiento debe siempre ser reinstalado;
- es necesario evitar el riesgo de que las centralitas durante la marcha entren en contacto con piedras o detritos procedentes de
la carretera.
Las intervenciones realizadas en disconformidad con las indicaciones IVECO o efectuadas por personal
! no calificado, pueden provocar graves daños a las instalaciones de a bordo, comprometiendo la seguri-
dad de la marcha, el buen funcionamiento del vehículo y pudiendo causar daños importantes no cubier-
tos por la garantía contractual
Antes de desconectar una centralita electrónica, seguir rigurosamente las siguientes instrucciones:
- si la llave está en el contacto, girarla hasta la posición OFF;
- desactivar eventuales calefactores auxiliares y esperar a que finalice el ciclo de lavado (se desactiva el testigo del interruptor co-
rrespondiente);
- abrir el TGC.
- aislar la batería desconectando los cables de potencia, primero el polo negativo y después el positivo;
- desconectar la centralita.
FMS
5.4 FMS
Figura 5.15
CONJUNTO DEL SISTEMA MULTIPLEX (OPCIONAL 6873)
117540
MTCO/DTCO. Tacógrafo - VCM. Centralita Vehicle Control Module - I.C. Cluster - B.C. Body Computer - DIAGNOSTIC
CONNECTOR Conector diagnosis 30 vías - EBS II. Centralita EBS II - INTARDER. Centralita Intarder - ECAS. Centralita sus-
pensión neumática - EU II. Centralita cambio automático Eurotronic II - ACC. Centralita Adaptive Cruise Control - ECM. Cen-
tralita control motor - UDS. Centralita módulo bombeo SCR - OBD. Conector 16 vías para OBD (Diagnosis a bordo) -
DDM. Centralita Driver Door Module - PDM. Centralita Passenger Door Module - BM. Bed modul - CC. Climatizador - FFC.
Centralita Front Frame Computer - RFC. Centralita Rear Frame Computer - HWH. Calefactor por agua - AAH. Calefactor
por aire - CM. Cabin module - SWL. Centralita Steering Wheel Interface - EM (Expansion Module) - Radio. Radio - FMS. Co-
nector FMS (Fire Wall) - P.C. Personal Computer
FMS
Base - Enero 2008 Print 603.93.725
STRALIS AS/AT/AD Euro 4/5 INSTRUCCIONES ESPECIALES PARA LOS SUBSISTEMAS ELECTRONICOS 5-25
Para la sucesiva elaboración de los datos en un PC a bordo es posible efectuar los siguientes análisis:
- Control de los datos de trabajo del vehículo (duración del trayecto, tramos de carretera, consumo y velocidad)
- Datos de trabajo del motor (número de revoluciones, condiciones de carga)
- Consumo de aceite estimado
- Datos para el análisis de la utilización de los frenos por parte del conductor
- Subdivisión de los tramos de carretera recorridos, de las velocidades, de las interrupciones del viaje y de los reinicios del viaje.
Para solicitar los datos a través de la interfaz VDI es necesario que el PC a bordo (onboard PC) esté conectado al conector ST40.
Figura 5.16
123258
Nivel físico Cable twisted pair no apantallado conforme a ISO 11898 (SAE J1929/11).
Terminación del bus dentro del cable con resistencia de 120 Ω.
Nivel de enlace de CAN 2.0B, 250 Kbit/seg. Identifier Format e multi-packet message management conforme a SAE J1929/21.
datos
Nivel de aplicación Mensaje y parámetro según normas SAE J1939/71.
La instalación del on-board-PC, del cableado relativo en ST40, del hardware y del software para la sucesiva elaboración de los
datos cae bajo la responsabilidad del instalador.
Las informaciones que se pueden solicitar a través de la interfaz VDI contienen el mensaje ”FMS Standard Interface” e identifican
la versión que está soportada por la interfaz VDI instalada.
Este mensaje no está presente si se instala una interfaz que no soporte el estándar FMS. Los datos relativos al vehículo citados en
este párrafo todavía no están disponibles aquí.
FMS
Print 603.93.725 Base - Enero 2008
5-26 INSTRUCCIONES ESPECIALES PARA LOS SUBSISTEMAS ELECTRONICOS STRALIS AS/AT/AD Euro 4/5
5.5.1 Generalidades
Los vehículos están previstos para el funcionamiento con instalación eléctrica de 24V para las normales exigencias de utilización.
El chasis representa la masa (sirve, en efecto, de conductor de retorno de corriente entre los componentes montados en el mismo
y la fuente de energía baterías/alternador) y a él está conectado el polo negativo de las baterías y del conjunto de componentes,
cuando para el mismo no haya sido previsto un retorno independiente.
La instalación de aparatos auxiliares o de circuitos adicionales por parte del carrocero deberá tener en cuenta las indicaciones que
se detallan a continuación. En función de lo complejo de la intervención, deberá estar prevista una documentación especial (por
ej. el esquema eléctrico) a incluir junto a la del vehículo.
La utilización para los cables y los empalmes de los colores/código iguales a los utilizados en el vehículo original, convierte en más
correcta la instalación y facilita eventuales intervenciones de reparación.
NOTA Para más información referente a la instalación eléctrica del vehículo, consultar el Manual del Taller
específico, impreso 603.93.525 (Stralis AT/AD) - impreso 603.93.535 (Stralis AS).
Dicho Manual, además de estar disponible en la Red de Asistencia IVECO, puede solicitarse a los En-
tes competentes de la Dirección de Ventas IVECO.
Precauciones
Los vehículos están dotados de sofisticados sistemas eléctricos/electrónicos de control de funcionamiento.
Intervenciones en el sistema (por ej. modificación de cables, realización de circuitos adicionales, sustitución de aparatos, fusibles, etc.)
realizadas en disconformidad con las indicaciones IVECO o efectuadas por personal no cualificado, pueden provocar graves daños
a las instalaciones del vehículo (centralitas, cableados, sensores, etc.) comprometiendo la seguridad de marcha, el correcto funciona-
miento y provocando daños (por ej. cortocircuitos con posibilidad de incendio y destrucción del vehículo) no cubiertos por la garan-
tía contractual.
Está absolutamente prohibido efectuar modificaciones o enlaces en la línea de interconexión de datos entre centralitas (línea CAN),
a la cual hay que considerar inviolable. Los controles de diagnóstico y el mantenimiento sólo pueden ser efectuados por personal
autorizado que utilice aparatos homologados por IVECO.
Es necesario aislar siempre las baterías antes de efectuar cualquier tipo de intervención en la instalación eléctrica, desconectando
los cables de potencia, primero el polo negativo y luego el positivo.
Usar fusibles con la capacidad prevista para cada función; en ningún caso emplear fusibles de capacidad superior; efectuar la sustitu-
ción con llaves y utilizadores desconectados y sólo después de haber eliminado el inconveniente.
Restablecer las condiciones originales del cableado (trayectos, protecciones, abrazaderas, evitando absolutamente que el cable entre en
contacto con superficies metálicas de la estructura que puedan dañarlo) en caso de que hayan sido efectuadas intervenciones en la instala-
ción.
Para las intervenciones en el chasis, a fin de proteger la instalación eléctrica, sus aparatos y conexiones de masa, respetar las precauciones
indicadas en los puntos 2.1.1 y 2.3.4.
Además, adoptar taxativamente las siguientes precauciones para salvaguarda de los componentes electrónicos del vehículo:
No desconectar nunca los conectores de las centralitas con el motor en funcionamiento o las centralitas alimentadas.
No alimentar mediante cables sueltos los componentes servidos por módulos electrónicos con la tensión nominal del vehículo.
Las centralitas que estén provistas de una envoltura metálica deberán estar conectadas a la masa de la instalación por medio de tornillos
o pernos, si no se especifica de manera diferente.
En aquellos casos en que la aplicación de aparatos suplementarios lo requiera, deberá estar prevista la instalación de diodos de
protección para eventuales picos inductivos de corriente.
La señal de masa proveniente de los sensores analógicos, deberá estar cableado exclusivamente sobre el receptor específico; ulterio-
res conexiones de masa podrían falsear la señal de salida proveniente de dichos sensores.
El haz de cables para los componentes electrónicos con baja intensidad de señal, deberá estar dispuesto paralelamente al plano
metálico de referencia, es decir adherido a la estructura chasis/cabina, con el fin de reducir al mínimo las capacidades parásitas; distan-
ciar en la medida de lo posible el recorrido del haz de cables adicional al ya existente.
Las instalaciones adicionales deberán estar conectadas a la masa del sistema con el máximo cuidado (véase punto 2.1.1); los respectivos
cables no deberán estar colocados junto a circuitos electrónicos ya existentes en el vehículo, con el fin de evitar interferencias electromag-
néticas.
Asegurarse de que los cableados de los dispositivos electrónicos (longitud, tipo de conductor, dislocación, conjunto de abrazaderas,
conexión de la red de blindaje, etc.), cumplan con lo establecido originalmente por IVECO. Restablecer cuidadosamente la instalación
original después de eventuales intervenciones.
Se recomienda la utilización de aparatos eléctricos, electromecánicos y electrónicos que respondan a los requisitos de inmunidad
a la emisión electromagnética, tanto a nivel irradiado como conducido, que se indican a continuación.
El nivel de inmunidad electromagnética requerido por los dispositivos electrónicos instalados en el vehículo a 1 metro de Ia antena
transmisora, debe ser:
- inmunidad de 50 V/m para los dispositivos que desarrollan funciones secundarias (no afectan al control directo del vehículo),
para frecuencias variables de 20 MHz a 2 GHz
- inmunidad de 100 V/m para los dispositivos que desarrollan funciones primarias (no afectan al control directo del vehículo), para
frecuencias variables de 20 MHz a 2 GHz.
La carrera máxima admitida de la tensión transitoria para aparatos alimentados a 24V es de +80V medidos en los bornes de la red
articial (L.I.S.N.) si se mide en el banco; si por el contrario se mide en el vehículo debe ser definida en el punto más accesible cercano
al dispositivo perturbador.
Los niveles máximos medidos en banco de las emisiones radiadas y conducidas generadas tanto por dispositivos como a 24 V se
muestran en la tabla 5.15.
Cuadro 5.15
Utilizar aparatos eléctricos/electrónicos que reúnan los requisitos de las Directivas CE sobre compatibilidad electromagnética; esto
es, emplear componentes idóneos para vehículos y que presenten la marca ”e..” (la marca CE no es suficiente).
Abajo se muestra un ejemplo de marca como prescribe la actual directiva europea 2004/194EC válida para la compatibilidad electro-
magnética en el ámbito de la automoción:
Figura 5.17
114476
a ≥ 6 mm
Instalaciones de radiotransmisión
La elección de la instalación de la antena tiene mucha importancia para garantizar las máximas prestaciones del aparato radio-
transmisor. Debe ser de calidad óptima e instalarse con el máximo cuidado, incluso la localización en que se instale es de importancia
fundamental ya que determina el rendimiento de la antena y, por tanto, la fluidez de la tranmisión.
Por tanto, las características de ‘ros’ (Relación de Onda eStacionaria), ganancia y campo electromagnético deben quedar aseguradas
dentro de ciertos límites, mientras que los parámetros de impedancia, altura eficaz, rendimiento y direccionalidad, son los de la ficha
técnica del fabricante.
La instalación de aparatos C.B. 2m, teléfonos celulares (GSM) y navegadores por satélite (GPS) deberán utilizar el circuito de alimen-
tación ya preinstalado en el vehículo, efectuando la conexión en el teminal 30 del conector ST40 (y 15 cuando sea necesario).
Estos aparatos deben estar homologados por la normativa vigente y ser de tipo fijo (no portátil). La utilización de radiotransmisores
no homologados, o la instalación de amplificadores suplementarios podría afectar gravemente al funcionamiento correcto de los
dispositvos eléctricos/electrónicos de la dotación normal, con efectos negativos sobre la seguridad del vehículo y/o del conductor.
- Para el pasaje del cable utilizar los orificios ya existentes; si es absolutamente necesario hacer un orificio adicional; utilizar las
oportunas precauciones para preservar la carrocería (antiherrumbre, funda, etc..)
- Asegurar una buena conexión con la estructura del vehículo (masa), tanto de la antena como de los contenedores de los apara-
tos, para obtener la máxima transferencia de potencia.
Las posiciones típicas de instalación de los aparatos transceptores son: salpicadero, zona cambio o techo zona conductor (Figura
5.20).
La alimentación de los aparatos, en el caso de que sea necesaria una tensión diferente a la de la instalación, debe obtenerse mediante
un convertidor DC/DC 24-12V, si no está en dotación. Los cables de alimentación tienen que ser lo más cortos posibles, evitando
dobleces y manteniendo la distancia mínima desde el plano de referencia.
Figura 5.18
98915
1. Soporte antena - 2. Junta (código para recambios 244614) - 3. Capucha cubrearticulación fija (código recambios 217522) -
4. Tornillo de fijación M6x8,5 (atornillar con par de apriete 2 Nm) - 5. Antena (código recambios de la varilla completa
675120) -6. Techo - 7. Alargadera antena
Figura 5.19
99349
1. Conector antena - 2. Orejeta terminal de masa - 3. Aislante - 4. Orejeta terminal señal - 5. Condensador (100pF) -
6. Cable RG 58 (impedancia característica = 50 W) - 7. Abrazadera - 8. Capucha de protección - 9. Conector (N.C. SO -
239) lado transmisora y receptora - 10. Cinta adhesiva de ensayo realizado - 11. El condensador de 100pF debe soldarse por
la orejeta terminal inferior, engarzado con la unión a masa - 12. La orejeta terminal inferior debe soldarse al conductor inte-
rior del cable - 13. Tuerca
Figura 5.20
98915
La alimentación de los aparatos, cuando necesite una tensión diferente de la de la instalación, se deberá obtener mediante el converti-
dor DC/DC 24-12V si no está ya previsto. Los cables de alimentación tienen que ser lo más cortos posibles, evitando retorcimientos
en el recorrido y manteniendo la distancia mínima del plano de referencia.
En caso de instalaciones de dispositivos que puedan interferir con otros sistemas electrónicos como:
! Ralentizadores, Calefactores suplementarios, Tomas de fuerza, Aire acondicionado, Cambios auto-
máticos, Telemática y Limitadores de velocidad, consultar con IVECO para su aplicación óptima.
NOTA Para todas aquellas intervenciones que puedan provocar interacciones con la instalación de base, creemos
necesario que se realicen controles diagnósticos para comprobar la correcta realización de la instalación.
Estos controles pueden efectuarse mediante las ECU [Centralitas Electrónicas] de diagnosis de a bor-
do o el servicio IVECO.
IVECO se reserva el derecho de anular la garantía del vehículo cuando se realice cualquier tipo de
modificaciones no conformes con sus directivas.
La instalación del vehículo está prevista para suministrar la potencia necesaria a los aparatos en dotación, para cada uno de los
cuales, en el ámbito de su respectiva función, está asegurada la específica protección y el correcto dimensionamiento de los cables.
La aplicación de aparatos suplementarios deberá prever prestaciones idóneas y no deberán sobrecargar la instalación del vehículo.
La conexión a masa de los utilizadores añadidos deberá ser efectuada con un cable de sección adecuada, lo más corto posible y
realizado de manera que consienta los eventuales movimientos del aparato adicional con respecto al chasis del vehículo.
Teniendo necesidad de baterías de mayor capacidad, por exigencias de cargas adicionales, es oportuno solicitar la opción con baterías
y alternadores aumentados.
En todo caso, se aconseja no exceder en el incremento de la capacidad de las baterías más allá del 20-30% de los valores máximos
suministrados como opción por IVECO, con el fin de no causar daños a algunos componentes de la instalación (por ej. motor
de arranque). Cuando se requieran capacidades superiores, utilizar baterías suplementarias, adoptando las medidas necesarias para
su recarga, como se indica a continuación.
Figura 5.21
117409
1. Baterías de serie - 2. Baterías suplementarias - 3. Alternador con regulador incorporado - 4. Motor de arranque -
5. Llave de contacto - 6. Telerruptores - 7. Front Frame Computer - 8. Instrument Cluster - 9. Body Computer
La instalación de baterías suplementarias comporta la comprobación de la capacidad del alternador para efectuar la recarga. Si es
necesario se utilizará un alternador de mayor potencia u otro suplementario. En tal caso efectuar la conexión según lo indicado en
la Figura 5.22.
Utilizando motores eléctricos que son accionados sólo con el motor del vehículo en funcionamiento, en lugar de las baterías suple-
mentarias puede ser suficiente emplear un alternador más potente o bien un alternador suplementario.
Dichos alternadores deberán ser del tipo con rectificadores por diodos Zener, para evitar la posibilidad de dañar los aparatos eléctri-
cos/electrónicos instalados, debido a accidentales desconexiones de las baterías.
Figura 5.22
EN LAS BATERÍAS
Pasa cable
Conector verde
PIN7
EN LAS BATERÍAS
117410
Antes de efectuar tomas de corriente desde la cabina y el bastidor, consultar atentamente el párrafo
! 5.3 en los conectores específicos para los carroceros. La corriente obtenida no puede exceder del valor
de carga máxima especificada en dicho párrafo.
Está generalmente situado sobre la caja de baterías y funciona manualmente. Es un interruptor bipolar que desconecta la batería
de la estructura dejando que funcionen tacógrafo (por requisitos de ley), body computer, frigorífico, bed module y cuadro de instru-
mentos.
Para modificaciones especiales (por ejemplo, transporte de combustible, transporte de mercancías peligrosas) puede ser necesario
utilizar un interruptor de seguridad que aisle completamente las baterías y el alternador del resto de la instalación. Bajo pedido, están
disponibles soluciones específicas para mercados especiales.
NOTA Se permite la conexión en paralelo con la salida del desviador (100 A máximo).
En el bastidor
No es posible realizar tomas de corriente desde el pasa cables situado en la rejilla ni desconectar o mo-
! dificar los bornes vinculados. Intervenciones realizadas de forma no conforme con las indicaciones IVE-
CO o realizadas por personal no calificado, pueden provocar daños de gran entidad en las instalaciones
de a bordo, comprometiendo la seguridad de la marcha, el buen funcionamiento del vehículo y causan-
do daños importantes no cubiertos por la garantía contractual.
Figura 5.23
91468
No pasar los cables agujereando el tapón de plástico o removiendo sólo la placa. Los componentes ori-
! ginales garantizan la protección contra infiltraciones de humedad y agua y deben utilizarse siempre.
Intervenciones realizadas de forma no conforme con las indicaciones IVECO o efectuadas por personal
no calificado pueden provocar graves daños en las instalaciones de a bordo, comprometiendo la seguri-
dad y la eficacia de los componentes.
Figura 5.24
B
A C
91511
El portafusible (número de pieza 500317518), adecuado para el montaje sobre bastidor, debe fijarse al bastidor con un par de apriete
de 2 ± 0,2 Nm.
La extracción de corriente directa desde el positivo de la batería debe considerarse una solución alternativa a la extracción de co-
rriente desde el dispositivo de desconexión de la batería cuando éste está presente en el vehículo.
Deben estar separados y protegidos del circuito principal del vehículo con un fusible específico.
Los cables utilizados deben tener un tamaño adecuado a sus funciones y estar provistos de un buen aislamiento. Deben estar adecua-
damente protegidos en vainas (no de PVC) o introducidos en mangueras en el caso de más funciones (se sugiere la utilización de
mangueras de materiales poliamídicos de Tipo 6) e instalados correctamente, resguardándolos de golpes y fuentes de calor. Evite
con el máximo cuidado cualquier roce con otros componentes, especialmente con los bordes cortantes de la carrocería. Para
su paso a través de los componentes de la estructura (largueros, perfiles, etc.), deben utilizarse pasacables o protecciones específicas;
se deben fijar por separado con sujetacables aislantes (por ejemplo, de nylon) a una distancia adecuada (unos 350 mm).
En el caso de paneles exteriores utilizar un sellante adecuado tanto en el cable como en el panel para evitar entrada de agua, polvo
y humos.
Hay que prever distancias adecuadas entre el cableado eléctrico y los demás componentes:
- 10 mm de los componentes estáticos;
- 50 mm de los componentes en movimiento (distancia mínima = 20 mm);
- 150 mm de los componentes que generan calor (por ejemplo, escape del motor).
Cuando sea posible, es oportuno prever un recorrido distinto para el paso de los cables entre señales interferentes de alta intensidad
absorbida (por ejemplo, motores eléctricos, electroválvulas) y señales susceptibles a baja intensidad absorbida (por ejemplo, senso-
res) manteniendo en todo caso un posicionamiento lo más cerca posible a la estructura metálica del vehículo.
Los conexiones a clavijas y bornes deben ser de tipo protegido, resistente a los agentes atmosféricos, utilizando componentes del
mismo tipo de los empleados en origen en el vehículo.
En función de la corriente extraída, utilice cables y fusibles con las características indicadas en la tabla siguiente:
Cuadro 5.18
Corriente máx. continua 1) (A) Sección cable (mm2) Capacidad fusible 2) (A)
0÷4 0.5 5
4÷8 1 10
8 ÷ 16 2.5 20
16 ÷ 25 4 30
25 ÷ 33 6 40
33 ÷ 40 10 50
40 ÷ 60 16 70
60 ÷ 80 25 100
80 ÷ 100 35 125
100 ÷ 140 50 150
1) Para utilizaciones superiores a 30 segundos.
2) En función de la posición y por lo tanto de la temperatura que se puede alcanzar en el hueco de alojamiento, elija fusibles que se puedan cargar hasta el 70%
- 80% de su capacidad máxima.
El fusible debe conectarse lo más cerca posible del punto de extracción de corriente.
!
Precauciones
- Hay que evitar el acoplamiento con los cables de transmisión de señales (por ejemplo, ABS), para los cuales se ha previsto un
recorrido preferente para necesidades electromagnéticas (EMI).
Es oportuno recordar que al agrupar varios cables, hay que prever una reducción de la intensidad de corriente respecto al valor
nominal de cada cable para compensar la menor dispersión del calor.
- En los vehículos en los que se realicen arranques frecuentes del motor, en presencia de extracciones de corriente y con tiempos
de giro del motor limitados (por ejemplo, vehículos con cámaras frigoríficas), hay que prever recargas periódicas de la batería
para mantener su eficiencia.
Si la longitud de los cables debiera ser alterada debido a la nueva dimensión de la distancia entre ejes y/o del voladizo, deberá
estar prevista una caja estanca con las mismas características de las previstas en nuestros vehículos. Los componentes utilizados como
cables, racores, cajas de bornes, corrugados, etc., deberán ser del mismo tipo que los utilizados en origen y estar correctamente
instalados.
En cuanto a la funcionalidad de los dispositivos electrónicos de control de frenado, seguir las instrucciones incluidas en el punto
2.15.3.
La instalación eléctrica del vehículo está predispuesta para la alimentación de aparatos a 12V. En el cable en cabina está dispuesta
la conexión con un reductor de tensión (de 24V a 12V). No alimentar el aparato tomando directamente tensión a 12V de una sola
batería.
El reductor de tensión (de suministro IVECO) está predispuesto para una absorción máxima de co-
! rriente de 20 A, con una temperatura de 30 °C medida a la altura del vano aparatos ubicado en el trave-
saño superior.
(A 60 °C la absorción máxima es de 10 A).
Por lo tanto, no debe utilizarse para la aplicación de otros aparatos con absorción superior.
En algunos Países, la normativa (nacional o CE) exige que el vehículo esté dotado con luces de posición laterales, en función
de su longitud total.
Los vehículos de la Gama Trakker están equipados con los terminales específicos para la conexión eléctrica de alimentación a estas
luces laterales.
La realización de estas conexiones y la instalación de las luces deberá ser efectuada por los carroceros externos en las respectivas
estructuras instaladas (cajas, furgones, etc.).
A continuación se indican la ubicación de dichos terminales.
Para instalar las luces de posición laterales detrás de la cabina de los vehículos existen dos conectores especiales: ST77 en el lado
derecho y ST78 en el izquierdo (Figura 5.25):
Figura 5.25
117411
ST77. Terminal 4 polos para side marker lamp lado Derecho - ST78. Terminal 4 polos para side marker lamp lado Izquierdo
Índice
SECCIÓN 6
Instrucciones especiales para los sistemas de escape -SCR-
Página
6.5.2.1 Instrucciones para la prolongación y el acortamiento de los conductos AdBlue en el vehículo 6-15
Índice
Print 603.93.725 Base - Enero 2008
6-2 INSTRUCCIONES ESPECIALES PARA LOS SISTEMAS DE ESCAPE -SCR- STRALIS AS/AT/AD Euro 4/5
Índice
Base - Enero 2008 Print 603.93.725
STRALIS AS/AT/AD Euro 4/5 INSTRUCCIONES ESPECIALES PARA LOS SISTEMAS DE ESCAPE -SCR- 6-3
6666.6
Aspectos Generales
El presente capítulo contiene algunas informaciones importantes en relación con los sistemas de escape -SCR- instalados
en la gama IVECO (EuroCargo - Stralis - Trakker).
Para dar respuesta a la normativa Euro4/Euro5, IVECO ha elegido el sistema SCR (Selective Catalyst Reduction), para reducir las
emisiones de dióxido de nitrógeno (NOx) producido por los gases de escape.
SCR es un sistema de postratamiento de los gases de escape que utiliza un catalizador que, mediante una reacción química, permite
transformar los óxidos de nitrógeno NOx en nitrógeno y agua. La reacción química se produce mediante la inmisión de un aditivo
denominado AdBlue (solución de urea + agua).
Figura 6.1
Agua motor
AdBlue
117473
Aspectos Generales
Print 603.93.725 Base - Enero 2008
6-4 INSTRUCCIONES ESPECIALES PARA LOS SISTEMAS DE ESCAPE -SCR- STRALIS AS/AT/AD Euro 4/5
El aditivo contenido en un depósito exclusivo es enviado a través de un Módulo de bombeo (1) al Módulo de dosificación (3)
que inyecta el AdBlue en el interior del tubo de escape.
La mezcla obtenida se introduce en el catalizador SCR que transforma los NOx en nitrógeno y agua.
El postratamiento se basa en un sencillo principio: la reacción química del amoniaco NH3 con los óxidos de nitrógeno NO y NO2
para producir dos componentes inocuos como el vapor de agua H2O y el nitrógeno N2.
Todo el sistema está administrado por una centralita electrónica.
Figura 6.2
114734
Módulo bomba
Figura 6.3
108128
1. Tubo de retorno Ad Blue al depósito - 2. Tubo de retorno Ad Blue del módulo de dosificación - 3. Salida solución Ad Blue -
4. Entrada solución Ad Blue - 5. Conexión eléctrica - 6. Centralita DCU- 7. Filtro - 8. Prefiltro.
Módulo dosificador
Figura 6.4
108128
Catalizador
Figura 6.5
102301
Depósito AdBlue
Figura 6.6
116720
Instrumentación de a bordo
El sistema de diagnóstico de a bordo controla continuamente el nivel en el depósito informando al conductor sobre la cantidad
AdBlue existente.
Figura 6.7
116719
Instrumentación de a bordo
Print 603.93.725 Base - Enero 2008
6-8 INSTRUCCIONES ESPECIALES PARA LOS SISTEMAS DE ESCAPE -SCR- STRALIS AS/AT/AD Euro 4/5
La denominación AdBlue es conocida internacionalmente; se trata de una solución acuosa de urea de elevada pureza según la
norma DIN 70070.
Desde el punto de vista de la seguridad no presenta problema alguno: no es ni tóxico ni inflamable.
Los productores de AdBlue pueden realizar un sistema de distribución directa a los transportistas con grandes flotas de vehículos;
asimismo, las empresas petrolíferas se prevén la pronta instalación de distribuidores de AdBlue al lado de los de gasóleo.
También estará disponible en bidones. Una lista detallada de los puntos de venta en toda Europa está disponible en el sitio internet:
www.findadblue. com
Figura 6.8
114735
114736 114737
Las prescripciones descritas a continuación se refieren a sistemas de inyección de AdBlue de tipo Bosch DENOX2.
En el caso de modificación del chasis por terceros, se deben respetar absolutamente los procedimientos siguientes:
- desensamblado: desconectar primero los racores hidráulicos y luego los conectores eléctricos.
- ensamblado: conectar primero los conectores eléctricos y luego los racores hidráulicos.
Si se respetan estas secuencias se conseguirá que el AdBlue no entre jamás en contacto con los conectores eléctricos.
Figura 6.11
116759
Figura 6.12
102940
1. Tapa - 2. Tubo de ventilación - 3. Tubo AdBlue - 4. Tubo líquido refrigerante motor - 5. Conexión eléctrica -
6. Tubo AdBlue - 7. Tubo de refrigeración motor - 8. Indicador de nivel
Figura 6.13
108613
Quitar la tuerca (4) y desmontar la banda elástica (3) de fijación del depósito (2). Sujetar el depósito (2) con un cable (5) y enganchar-
lo al elevador.
Figura 6.14
114742
Los sensores de temperatura y de nivel están conectados a la centralita DCU (Dosing Control Unit). El sensor de nivel es específico
para cada tipo de depósito; por lo tanto, no se pueden modificar las dimensiones.
Después de parar el motor, los conductos de envío (PL/UPL) y los conductos de aspiración (IL/UIL) se vacían para evitar
! que, en caso de baja temperatura, se congele el AdBlue en los conductos y en los componentes. El tiempo que transcurre
es de 2 minutos y no se debe interrumpir con una desconexión anticipada de la batería o del cortacorrientes. El proceso
se puede ”notar” claramente en la bomba AdBlue que permanece en función incluso después de la parada del motor.
Para todo lo que respecta a los conductos de conexión entre depósito, módulo de bombeo y módulo de dosificación, se debe
garantizar que:
- los tubos de conexión entre depósito AdBlue y módulo de bombeo (envío o ’inlet line’ y retorno o ’return line’) deben tener
una longitud máxima de 5 m;
- los tubos de conexión entre módulo de bombeo y módulo de dosificación (envío o ’pressure line’ y retorno o ’cooling line’)
deben tener una longitud máxima de 3 m.
Los tubos se pueden modificar utilizando exclusivamente los componentes ”Voss” descritos en lo Cuadro 6.1.
5 4 64 11 16 00 Rohr
TUBE MLT 8.8x1.4 PA0.2 TUBO MLT 8.8x1.4 PA0.2 TUBE MLT 8.8x1.4 PA0.2 TUBO MLT 8.8x1.4 PA0.2
4128 3742 MLT 8.8x1.4 PA0.2
LENGTH 10m LUNGHEZZA 10m LONGUEUR 10m LONGITUD 10 m
EZ 50-7499 Länge 10m
114498
RACCORDO PIASTRA DI RACCORD PLAQUE DE CONEXION CHAPA DE
5 4 62 35 74 00 Stecker Trennstelle; CONNECTOR SECTION
SEZIONAMENTO; CON SECTIONNEMENT, AVEC SEPARACION; CON MLT
mit MLT 8.8x1.4 PA 0.2 POINT; WITH MLT 8.8x1.4
4128 3743 MLT 8.8x1.4 PA0.2 MLT 8.8x1.4 PA0.2 8.8x1.4 PA0.2 LONGITUD
Länge 3m und PA0.2 LENGTH 3m AND
EZ 50-7499 LUNGHEZZA 3m E LONGUEUR 3 m ET 3 m Y BOQUILLA
Quetschhülse COMPRESSED SLEEVE
114500 BOCCOLA PRESSATA BAGUE PRESSEE PRENSADA
Kupplung RACCORDO PIASTRA DI RACCORD PLAQUE DE CONEXION CHAPA DE
5 4 62 35 75 00 CONNECTOR SECTION
Trennstelle; SEZIONAMENTO; CON SECTIONNEMENT, AVEC SEPARACION; CON MLT
POINT; WITH MLT 8.8x1.4
4128 3744 mit MLT 8.8x1.4 PA 0.2 MLT 8.8x1.4 PA0.2 MLT 8.8x1.4 PA0.2 8.8x1.4 PA0.2 LONGITUD
PA0.2 LENGTH 3m AND
EZ 50-7499 Länge 3m und LUNGHEZZA 3m E LONGUEUR 3 m ET 3 m Y BOQUILLA
COMPRESSED SLEEVE
114501 Quetschhülse BOCCOLA PRESSATA BAGUE PRESSEE PRENSADA
0 0 26 11 50 00
4128 3747 EZ Verbinder NW 10 CONNECTOR NW 10 RACCORDO NW 10 RACCORD NW 10 CONEXION NW 10
50-7499
114504
5 4 64 19 08 00
Rohr GRILAMID 13x1.5 TUBE GRILAMID 13x1.5 TUBO GRILAMID 13x1.5 TUBE GRILAMID 13x1.5 TUBO GRILAMID 13x1.5
4128 3748 EZ Länge 10m LENGTH 10m LUNGHEZZA 10m LONGUEUR 10m LONGITUD 10 m
50-7499
114505
5 4 62 35 77 00 Kupplung Trennstelle; mit CONNECTOR SECTION RACCORDO PIASTRA DI RACCORD PLAQUE DE CONEXION CHAPA DE
Rohr Grilamid 13x1,5 Länge POINT; WITH TUBE SEZIONAMENTO; CON SECTIONNEMENT AVEC SEPARACION; CON TUBO
4128 3750 EZ GRILAMID 13x1.5 LENGTH TUBO GRILAMID 13x1,5 TUBE GRILAMID 13x1,5 GRILAMID 13x1,5
50-7499 3m
3m LUNGHEZZA 3m LONGUEUR 3m LONGITUD 3 m
114507
5 4 66 11 37 00
CORRUGATED HOSE TUBO CORRUGATO TUBE ANNELE NW37 TUBO CORRUGADO
4128 3751 EZ Wellrohr NW37 Länge 3m
NW37 LENGTH 3m NW37 LUNGHEZZA 3m LONGUEUR 3m NW37 LONGITUD 3 m
50-7499
114479
5 4 66 12 10 00
CORRUGATED HOSE TUBO CORRUGATO TUBE ANNELE NW26 TUBO CORRUGADO
4128 3752 EZ Wellrohr NW26 Länge 3m
NW26 LENGTH 3m NW26 LUNGHEZZA 3m LONGUEUR 3m NW26 LONGITUD 3 m
50-7499
114480
5 4 66 12 09 00
CORRUGATED HOSE TUBO CORRUGATO TUBE ANNELE NW22 TUBO CORRUGADO
4128 3753 EZ Wellrohr NW22 Länge 3m
NW22 LENGTH 3m NW22 LUNGHEZZA 3m LONGUEUR 3m NW22 LONGITUD 3 m
50-7499
114481
5 4 64 19 09 00
Rohr 6x1 PA12PHLY Länge TUBE 6x1 PA12PHLY TUBO 6x1 PA12PHLY TUBE 6x1 PA12PHLY TUBO 6x1 PA12PHLY
4128 3758 EZ 10m LENGTH 10m LUNGHEZZA 10m LONGUEUR 10m LONGITUD 10 m
50-7499
114512
5 4 66 10 21 00
4128 3759 EZ Verbinder NW 10 CONNECTOR NW 10 RACCORDO NW10 RACCORD NW10 CONEXION NW10
50-7499
114513
5 4 64 19 10 00
Rohr 10x1 PA12PHLY TUBE 10x1 PA12PHLY TUBO 10x1 PA12PHLY TUBE 10x1 PA12PHLY TUBO 10x1 PA12PHLY
4128 3760 EZ Länge 10m LENGTH 10m LUNGHEZZA 10m LONGUEUR 10m LONGITUD 10 m
50-7499
114478
5 0 99 11 64 00 CAPUCHON DE COBERTURA DE
PROTECTION CAP TANK CAPPA DI PROTEZIONE
4128 3761 EZ Schutzkappe Tank 0° PROTECTION RESERVOIR PROTECCION DEPOSITO
0° SERBATOIO 0°
50-7499 0° 0°
114477
5 0 99 11 71 00 CAPUCHON DE COBERTURA DE
PROTECTION CAP TANK CAPPA DI PROTEZIONE
4128 3762 EZ Schutzkappe Tank 90° PROTECTION RESERVOIR PROTECCION DEPOSITO
90° SERBATOIO 90°
50-7499 90° 90°
114488
5 4 66 09 30 00
CONVOLUTED RUBBER
4128 3763 EZ Faltenbalg SOFFIETTO SOUFFLET RESPIRADERO
GAITER
50-7499
114499
5 3 49 03 20 49
BASE PLATE SECTION PIASTRA DI BASE PUNTO PLAQUE DE BASE POINT CHAPA DE BASE PUNTO
4128 3766 EZ Grundplatte Trennstelle
POINT DI SEZIONAMENTO DE SECTIONNEMENT DE SEPARACION
50-7499
114510
5 9 94 52 14 00 ALICATES DE MONTAJE
Kunststoffrohr NYLON TUBE PINZA DI MONTAGGIO PINCE DE MONTAGE
Iveco: 99387101 PARA TUBO DE
Montagezange MOUNTING PLIERS PER TUBO PLASTICA POUR TUBE PLASTIQUE
50-7499 PLASTICO
114482
5 9 94 71 53 49
Spannbacken für Rohr MLT CLAMPING JAWS FOR MORSA PER TUBO MLT GRIFFE DE SERRAGE POUR MORDAZA PARA TUBO
Iveco: 99387102 8.8x1.4 TUBE MLT 8.8x1.4 8.8x1.4 TUBE MLT 8.8x1.4 MLT 8.8x1.4
50-7499
5 9 94 65 41 00 Spannbacken für Rohr CLAMPING JAWS FOR MORSA PER TUBO GRIFFE DE SERRAGE POUR MORDAZA PARA TUBO
Iveco: 99387103 GRILAMID 13x1.5 (08/ 010/ TUBE GRILAMID 13x1.5 GRILAMID 13x1.5 (08/ 010/ TUBE GRILAMID 13x1.5 GRILAMID 13x1.5 (08/ 010/
50-7499 012/ 013) (08/ 010/ 012/ 013) 012/ 013) (08/ 010/ 012/ 013) 012/ 013)
114484
5 9 94 71 55 00 Werkzeugeinsatz Aufnahme TOOLING INSERT COLLET INSERTO STAMPO EMPREINTE MOULE UTIL ESTAMPACION
für Verbinder NW6 FOR CONNECTOR NW 6 ALLOGIAMENTO PER LOGEMENT ALOJAMIENTO PARA
Iveco: 99387104 CONNETTORI NW6 CONNECTEURS NVV6 CONEXIONES NW6
114485 50-7499 (Harnstoff) (AD-BLUE)
(UREA) (UREE) (UREA)
INSERTO STAMPO EMPREINTE MOULE UTIL ESTAMPACION
5 9 94 69 16 49 Werkzeugeinsatz Aufnahme TOOLING INSERT COLLET ALLOGIAMENTO PER LOGEMENT ALOJAMIENTO PARA
Iveco: 99387105 für Verbinder NW10 FOR CONNECTOR NW CONNETTORI NW10 CONNECTEURS NW10 CONEXIONES NW10
50-7499 (Kühlwasser) 10 (COOLING WATER) (AQUA DI (EAU DE (AGUA DE
114486 RAFFREDDAMENTO) REFROIDISSEMENT) REFRIGERACION)
- Durante las intervenciones en los tubos es obligatorio trabajar con completa ausencia de polvo con el fin de evitar la entrada
en el inyector.
- Reponer el aislamiento de los tubos (H2O y Urea) en su totalidad, para evitar la congelación.
1) Marcar los conductos de envío y retorno antes de separarlos, para garantizar su correcta posición durante el sucesivo montaje.
La máxima longitud consentida para los conductos no debe superar los 5 m del depósito al módulo bomba y 3 m del módulo
bomba al módulo de dosificación.
2) Cortar el conducto AdBlue (MLT Rehau - VOSS HWL 8,8 x 1,4 PA espesor pared 0,2 mm y 0,4 mm PA/PUR) con las adecuadas
herramientas de corte, de modo que se garantice una superficie de corte precisa. Por motivos de espacio, se aconseja dividir
los conductos de envío y de retorno AdBlue en el sentido de la longitud de la línea.
Figura 6.15
123261
Figura 6.16
123262
5) Introducir el tubo de prolongación (B) en el elemento de la herramienta y empujar manualmente la barra de transporte en
dirección del tubo hasta que el cono del pasador esté introducido completamente en el tubo. Después tirar hacia atrás de la
barra y quitar el tapón de prolongación.
Figura 6.17
B
123263
6) El lado prolonga-tubos de la unión del conducto a montar se debe humedecer con agua en la junta tórica y se introduce en
el elemento del útil. Con la barra de transporte, se empuja al conector en dirección del tubo a mano hasta que el perfil del
prolonga-tubos esté centrado en el diámetro interior del tubo
7) Con la palanca al efecto, se empuja al conector en el tubo hasta el extremo del tubo de prolongación. Se aconseja para ello
ejercer una presión continua
8) Soltar las zapatas de bloqueo, situar las abrazaderas especiales a 5+1 mm del collar y prensarlas con la pinza manual (C).
Para algunos modelos de carrocería o para algunos tipos de utilización es necesario que componentes del sistema AdBlue, como
por ejemplo el depósito AdBlue, la unidad de dosificación o la unidad de alimentación, sean montados en otra posición del vehículo.
Para el traslado de los componentes AdBlue es necesario prestar atención de modo especial a las diferencias de altura de los mismos.
Los respectivos ejemplos se muestran en las figuras sucesivas.
Figura 6.18
117474
Figura 6.19
117474
En el caso de que se modifique la posición del módulo bomba (SM) es necesario controlar que la temperatura ambiente corres-
ponda a la de la instalación original. En caso de duda, es aconsejable volver a controlar la temperatura.
En la descripción de la posición de componentes se pueden utilizar las siguientes abreviaturas:
Figura 6.20
• Depósito AdBlue (T)
• Módulo bomba (SM)
• Módulo de dosificación (DM)
• Tubo envío AdBlue (UIL)
• Tubos en presión AdBlue (UPL)
• Tubos refrigeración AdBlue (UCL)
• Tubo de retorno AdBlue (URL)
123265
1. Ventilación depósito - 2. Aire residual - 3. Línea de retorno - 4. Sensor de temperatura - 5. Sensor nivel AdBlue -
6. Línea de envío - 7. Nivel mínimo depósito - 8. Calentador depósito.
Figura 6.21
123266
1. Módulo bomba (SM) - 2. Línea de alimentación - 3. Depósito AdBlue - 4. Nivel mínimo AdBlue - 5. Borde inferior con-
ducto de aspiración - 6. Borde inferior módulo bomba.
Figura 6.22
123267
1. Depósito AdBlue - 2. Extremo superior tubo de aspiración - 3. Nivel AdBlue en el depósito - 4. Módulo bomba - 5. Borde
inferior tubo de aspiración
El módulo de dosificación (DM) está más abajo que el módulo bomba (SM):
El borde superior del conducto de envío (2) debe estar por encima del punto de referencia (8).
123268
1. Módulo bomba - 2. Borde superior conducto de envío - 3. Depósito AdBlue - 4. Nivel AdBlue en el depósito - 5. Nivel
mínimo AdBlue - 6. Sifón - 7. Módulo dosificación (DM) - 8. Borde inferior módulo bomba.
Figura 6.23
123269
1. Tubo en presión - 2. Nivel AdBlue - 3. Depósito AdBlue - 4. Nivel mínimo AdBlue - 5. Borde inferior módulo bomba.
Para todo lo que respecta al ”Dosing Module”, en el caso de que sea necesario el cambio de localización, se deben tener presentes
algunas advertencias importantes.
Figura 6.24
114743
Figura 6.25
- En el interior de la tubería de escape existe un difusor (1), por lo tanto, este fragmento de tubería NO se puede modificar.
Figura 6.26
La entrada del tubo de escape en el catalizador SCR debe estar lo más abajo posible
Figura 6.27
Silenciador
Ejemplo de instalación del DM:
- ángulo de inclinación del tubo
de escape 45˚.
Catalizador
- Rotación +90˚ del DM
SCR
La entrada del tubo de escape en el
catalizador SCR debe estar lo más baja
posible
123272
NOTA La entrada del tubo de escape del catalizador SCR debe estar colocada a la mayor profundidad posible.
Si el catalizador se gira de modo tal que la entrada del tubo de escape se encuentre en la parte superior,
existe el peligro de que, en caso de parada del motor, los gases de escape a elevada temperatura retornen
atrás hacia el módulo de dosificación, con el consiguiente riesgo de dañarlo.
NOTA El desplazamiento del módulo de dosificación implica la modificación de los tubos y del cableado eléctrico.
La tubería de escape puede ser modificada teniendo en cuenta las siguientes advertencias:
- Al definir el recorrido de los conductos de escape se deben respetar los valores de contrapresión homologados. Realizar curvas
con ángulo superior a 90° y radio de curvatura superior a 2,5 veces el diámetro del tubo, mantener la separación suficiente entre
el tubo de escape y los componentes de goma o plástico y, eventualmente, disponer protecciones para el calor.
- No se admite la utilización de tubos con diámetro, espesor o material diferentes a lo previsto en origen.
- Se admite la utilización de tubos flexibles con longitud limitada.
- En el caso de algunos equipamientos, podría ser necesario colocar el catalizador SCR en una nueva posición en el vehículo.
Teniendo en consideración las condiciones arriba citadas, el tubo del gas de escape (inicio del tubo mixer hasta la entrada del
tapón SCR) se puede prolongar hasta los 3 m.
- Toda ulterior prolongación del tubo del gas de escape requiere obligatoriamente un aislamiento de la misma para evitar una
excesiva dispersión del calor con el posible fallo funcional consiguiente del sistema SCR.
Además, no se debe superar una longitud conjunta del tubo de escape de 6 m.
Cableado eléctrico:
- Se pueden prolongar los cables relacionados con los sensores de temperatura.
- NO se puede modificar la longitud del cable del sensor NOx.
En caso de desplazamiento de componentes del sistema SCR (ej. modificación total o parcial de los largueros y prolongación
del paso), para garantizar la calidad del producto final, Iveco pone a disposición materiales y cableados sustitutivos.
Cuadro 6.2 - Sustitución de cables para nueva posición de componentes del sistema SCR
A partir del 1 de octubre de 2007 la Directiva sobre las emisiones obliga a los fabricantes de vehículos industriales a prever una
reducción de las prestaciones del motor si, durante la utilización del vehículo, las emisiones de NOx no cumplen los requisitos fijados
por la normativa.
Por tanto, en caso de marcha con depósito AdBlue vacío (nivel de AdBlue por debajo de la cantidad mínima de funcionamiento
del dosificador), o por otras causas que no permitan que el vehículo respete las emisiones de NOx prescritas por la normativa, el
motor sufrirá una reducción de las prestaciones (derating), señalada con anticipación por el encendido del testigo amarillo OBD
en el cuadro de instrumentos (ver Figura 6.28).
Tal caída de las prestaciones se activa la primera vez que el vehículo se pone a velocidad nula y dura hasta la recuperación de las
condiciones normales de funcionamiento de los dispositivos anticontaminación, que consientan que el vehículo respete de nuevo
las emisiones de NOx (ej.: en el caso de depósito AdBlue vacío basta con efectuar el repostado) y no tiene ningún efecto sobre
la fiabilidad del vehículo.
Se recuerda también que por ley, la centralita de a bordo también registra tales tipos de eventos para mantenerlos a disposición
de eventuales controles por parte de la Policía de Tráfico.
Figura 6.28
CONDICION CONSECUENCIA DEOGRAMA
Líquido AdBlue restante inferior al 10% Aviso al conductor (testigo destellando)
de la capacidad del depósito Testigo color
Si no se respeta el valor de Nox fijado por Encendido continuo del testigo AdBlue, AMARILLO
las Normas: reducción de prestaciones del motor y
• Depósito AdBlue vacío memorización de código de avería
• Interrupción de la actividad de dosifi- durante 400 días o 9.600 horas de funcio-
cado namiento del motor.
• - Cualquier desviación superior al 50%
del consumo medio
125201
OBD1 - Fase 2
Base - Enero 2008 Print 603.93.725