Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
© 02/28/2005
SECCIÓN 1 – PREFACIO
Prólogo.. . .. .. . .. .. . .. .. .. . .. .. . .. .. .. . .. .. . .. .. .. . .. .. . .. .. .. . .. .. . .. .. . .. .. .. . .. .. . .. .. .. . .. .. . .. .. .. . .. .. . .. .. ..1
Precauciones y advertencias. . . . . . . .. . . . . . . .. . . . . . . .. . . . . . .. . . . . . . .. . . . . . . .. . . . . . . .. . . . . . . .. . . . . . .. . . . . . . .. . .1
Guía de asistencia.. .. .. .. . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. . .. .1
Códigos de los componentes. . .. . .. . .. . .. .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. .. . ..2
Tarjeta de la línea de montaje.. . . .. . .. . . .. . .. . . .. . . .. . .. . . .. . .. . . .. . .. . . .. . . .. . .. . . .. . .. . . .. . . .. . .. . . .. . .. . . ..2
Instrucciones para almacenar el vehículo.. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . ..3
Emisión de ruidos al exterior. . . . . . .. . . . . . . .. . . . . . . .. . . . . . . .. . . . . . .. . . . . . . .. . . . . . . .. . . . . . . .. . . . . . . .. . . . . . . .. . .3
Prohibición de alterar el sistema de control de ruidos. . . .. . . .. . . .. . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .. . . .. . . .. . . ..3
Sistemas de control de emisiones. . . .. . . .. . . . .. . . .. . . . .. . . .. . . .. . . . .. . . .. . . .. . . . .. . . .. . . .. . . . .. . . .. . . .. . . . ..4
Verificación de inspección – Emisión de ruidos. .. . .. .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. .. . .5
Forma de reportar defectos de seguridad. .. . . . .. . . . . .. . . . . .. . . . .. . . . . .. . . . . .. . . . .. . . . . .. . . . . .. . . . .. . . . . .. .6
Vehículos registrados en Estados Unidos. .. . .. .. . .. . .. . .. .. . .. . .. .. . .. . .. . .. .. . .. . .. .. . .. . .. . .. .. . .. . .. ..6
Vehículos registrados en Canadá. . . .. . .. . . .. . . .. . .. . . .. . . .. . .. . . .. . . .. . .. . . .. . .. . . .. . . .. . .. . . .. . . .. . .. . . ..6
Retiros de circulación y cambios autorizados por razones de seguridad. . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . .6
Guía de seguridad para clientes de International. . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . .7
Soluciones electrónicas Diamond Logic™ opcionales específicas para distintos usos. . . . . . . . . .8
Batería.. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .92
Voltímetro. .. .. . .. .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. .. . .. .93
Disyuntores, fusibles y enlaces fusibles.. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. .. .. .. .93
Bocina. . .. . . . .. . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . .. . . . .. . . . .. . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . .. . . . .. . . . .. . . .. . . . .. . . . .. . . .. . . . .. . . . ..95
Interruptores de las luces.. . .. .. . .. . .. .. . .. . .. . .. .. . .. . .. .. . .. . .. .. . .. . .. .. . .. . .. .. . .. . .. .. . .. . .. . .. .. . .. . .95
Calefacción, descongelación, ventilación y aire acondicionado. . .. .. . .. . .. .. . .. . .. .. . .. . .. .. . .. . .. . .97
Control de velocidad del ventilador.. . .. . .. . . .. . .. . .. . . .. . .. . .. . . .. . .. . .. . .. . . .. . .. . .. . . .. . .. . .. . . .. . .. . ..98
Control de temperatura. . . .. . . . .. . . . .. . . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . . ..98
Control del modo. .. . . . .. . . . .. . . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . . .. . . . ..98
Deshumidificación. .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. .. . .. .. .. ..104
Motores controlados electrónicamente. . . . . .. . . . . .. . . . .. . . . . .. . . . . .. . . . .. . . . . .. . . . . .. . . . .. . . . . .. . . . . .. . .104
Motores International. . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . . .. . . .. . . .. . . .. . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . . .. .104
Motores Caterpillar . . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. .107
Motores Cummins. .. . .. .. . .. .. . .. .. . .. .. . .. .. . .. .. . .. .. . .. .. . .. . .. .. . .. .. . .. .. . .. .. . .. .. . .. .. . .. .. . .. .. . ..112
Ejes y suspensiones. . .. . . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . . .. . ..118
Peso bruto (sobre los ejes y del vehículo).. .. . .. .. . .. . .. .. . .. . .. .. . .. .. . .. . .. .. . .. . .. .. . .. .. . .. . .. .. . ..118
Temperatura de operación de los ejes. . . .. . . .. . . .. . .. . . .. . . .. . . .. . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .. . . .. . . .. . . .. . .. .118
Eje delantero (4x4 y 6x6). . .. . .. . .. .. . .. . .. . .. .. . .. . .. . .. .. . .. . .. . .. .. . .. . .. .. . .. . .. . .. .. . .. . .. . .. .. . .. . ..118
Eje trasero de dos velocidades.. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. .. .122
Control de cierre del divisor de potencia del eje trasero doble (diferencial interejes). . . . . . . . . . . . .123
Ejes traseros (con diferencial con bloqueo o de resbalamiento limitado). . .. . . . . . . . .. . . . . . . . .. . . . . .124
Suspensión Optimizada para la Marcha International (IROS) (opcional). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .128
Conversiones de eje y suspensión. .. . .. . .. .. . .. . .. .. . .. . .. .. . .. . .. .. . .. . .. .. . .. .. . .. . .. .. . .. . .. .. . .. . ..131
Sistema de eje levadizo. . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .. . . .. . . .. . . .. .131
Frenos. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . ..138
Operación cuesta abajo. . . .. . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .. . . .. . . .. .138
Frenos neumáticos.. .. .. .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. ..139
Sistema de frenos proporcionales para operar el remolcador solo. . . . . . .. . . . . . . .. . . . . . .. . . . . . . .. . . .150
Sistema de frenos antibloqueo (ABS) neumáticos. . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . .151
Transmisión.. . . .. . . .. . . .. . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .. . . .. . . .. . . .. .155
Motor. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .215
Información general. .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. . .. .. .215
Mantenimiento programado.. .. . .. .. .. . .. .. . .. .. . .. .. .. . .. .. . .. .. .. . .. .. . .. .. . .. .. .. . .. .. . .. .. . .. .. .. . .. .215
Convertidor catalítico.. . . .. . . .. . . .. . . .. . . . .. . . .. . . .. . . .. . . . .. . . .. . . .. . . .. . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . . .. . . .. . . .216
Sistema de admisión de aire. .. .. .. . .. .. .. . .. .. . .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. . .. .. . .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. . .. .. . .. .. .216
Cambio del elemento del filtro de aire. . . . .. . . . . .. . . . . . .. . . . . . .. . . . . . .. . . . . . .. . . . . .. . . . . . .. . . . . . .. . . . . . .217
Inspección y limpieza del núcleo del enfriador de aire turboalimentado (instalado en el
chasis) y del núcleo del radiador. .. . . .. . . .. . . . .. . . .. . . . .. . . .. . . .. . . . .. . . .. . . . .. . . .. . . . .. . . .. . . .. . . . .. . . .218
Sistema de enfriamiento. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .218
Bastidor y ganchos de remolque. .. . .. . .. . .. .. . .. . .. . .. .. . .. . .. . .. .. . .. . .. . .. . .. .. . .. . .. . .. .. . .. . .. . .. .. . .222
Sistema de combustible. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. .. .. .. .222
Emisión de ruidos.. .. . .. . .. . .. . .. .. . .. . .. . .. .. . .. . .. . .. . .. .. . .. . .. . .. .. . .. . .. . .. .. . .. . .. . .. . .. .. . .. . .. . .. .. . .222
Sistema de admisión de aire:. . .. . .. . .. . .. . . .. . .. . .. . .. . .. . . .. . .. . .. . .. . .. . . .. . .. . .. . .. . .. . .. . . .. . .. . .. . .223
Carrocería:. . .. .. . .. . .. .. . .. .. . .. .. . .. .. . .. . .. .. . .. .. . .. .. . .. .. . .. .. . .. . .. .. . .. .. . .. .. . .. .. . .. . .. .. . .. .. . .. .223
Sistema de enfriamiento:. . .. .. . .. . .. .. . .. .. . .. . .. .. . .. . .. .. . .. .. . .. . .. .. . .. .. . .. . .. .. . .. . .. .. . .. .. . .. . .. .223
Motor y tren propulsor:. . . . .. . . . . . .. . . . . . .. . . . . . .. . . . . . . .. . . . . . .. . . . . . .. . . . . . .. . . . . . .. . . . . . .. . . . . . .. . . . . . .223
Sistema de escape:.. .. . .. .. . .. . .. .. . .. . .. .. . .. .. . .. . .. .. . .. . .. .. . .. .. . .. . .. .. . .. . .. .. . .. . .. .. . .. .. . .. . .. .223
Cardán. .. .. . .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. . .. .. .224
Suspensión (neumática y de muelles metálicos). . .. .. . .. .. . .. . .. .. . .. . .. .. . .. . .. .. . .. .. . .. . .. .. . .. . .. .224
Dirección.. . .. .. . .. .. .. . .. .. . .. .. . .. .. .. . .. .. . .. .. . .. .. .. . .. .. . .. .. . .. .. .. . .. .. . .. .. . .. .. .. . .. .. . .. .. . .. .. .. . .. .225
Información general. .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. . .. .. .225
Ajuste de los pernos de unión del eje intermedio de dirección.. .. . .. .. . .. .. .. . .. .. . .. .. .. . .. .. . .. .. .225
Puntos de lubricación. . .. .. . .. .. . .. .. . .. .. . .. .. . .. .. . .. .. . .. .. . .. .. . .. .. . .. .. . .. .. . .. .. . .. .. . .. .. . .. .. . .. .225
Servodirección.. .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. .. .. .. .226
Neumáticos. . .. .. . .. . .. .. . .. .. . .. .. . .. . .. .. . .. .. . .. .. . .. .. . .. . .. .. . .. .. . .. .. . .. . .. .. . .. .. . .. .. . .. .. . .. . .. .. . .. .226
Inflado. .. . .. . .. . . .. . .. . .. . .. . . .. . .. . .. . .. . . .. . .. . .. . .. . .. . . .. . .. . .. . .. . . .. . .. . .. . .. . . .. . .. . .. . .. . . .. . .. . .. . .226
Inspección. . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .229
Cargas. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .230
Igualdad de neumáticos.. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . . .. . .. . .. . .. . .. . .230
Combinación.. . .. .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .230
Rotación.. .. . .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. .. . .. .. .. ..231
Balanceo de llantas y neumáticos. . .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. . .. ..231
Desgaste. .. . .. .. . .. . .. .. . .. . .. .. . .. . .. .. . .. . .. .. . .. . .. .. . .. . .. .. . .. . .. .. . .. . .. .. . .. .. . .. . .. .. . .. . .. .. . .. . ..232
Uso de cadenas para neumáticos. . .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. . .. ..233
Transmisión.. . . .. . . .. . . .. . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .. . . .. . . .. . . .. .233
Transmisiones automáticas. . .. . .. . . .. . .. . .. . .. . .. . .. . . .. . .. . .. . .. . .. . . .. . .. . .. . .. . .. . .. . . .. . .. . .. . .. . .. .233
Ruedas.. . . .. . . .. . .. . . .. . . .. . . .. . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .. . . .. . . .. . . .. . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .. . . .. . . .. . . .. . .. . . .. . . .. .235
Instalación, ajuste y alineación. . . . .. . . . .. . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . .. . .235
Procedimiento de instalación.. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . .236
Secuencia de apriete de las tuercas de las llantas. . . .. . .. . .. . . .. . .. . .. . . .. . .. . .. . . .. . .. . .. . . .. . .. . .. .237
Llantas de disco de aluminio con tuercas con brida (para cubos con pilotos). .. . . . .. . . .. . . .. . . . .. .238
Intervalos de lubricación y mantenimiento . . . .. . . . . . .. . . . . . .. . . . . .. . . . . . .. . . . . .. . . . . . .. . . . . .. . . . . . .. . . .238
Intervalos de mantenimiento. .. .. . .. . .. . .. .. . .. . .. . .. .. . .. . .. .. . .. . .. . .. .. . .. . .. . .. .. . .. . .. . .. .. . .. . .. . ..239
Capacidades de llenado.. . .. .. . .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. . .. .. . .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. . .. .. . .. ..250
Ejes delanteros propulsores de dirección. .. . . . . . . . .. . . . . . . . .. . . . . . . . .. . . . . . . . .. . . . . . . . .. . . . . . . . .. . . . . .250
Capacidad de llenado de ejes traseros. . .. . .. . . .. . .. . .. . . .. . .. . .. . . .. . .. . .. . . .. . .. . .. . . .. . .. . . .. . .. . .. .250
Capacidad del sistema de enfriamiento. . . .. . . . . . . . . . .. . . . . . . . . .. . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . .. . . . . . . . . .. . . . . . .251
Bloque del motor y filtros de aceite. . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . .252
Sistemas de servodirección. .. .. .. . .. .. . .. .. . .. .. .. . .. .. . .. .. . .. .. .. . .. .. . .. .. . .. .. .. . .. .. . .. .. . .. .. .. . ..252
Transmisión.. . .. .. .. . .. .. . .. .. .. . .. .. . .. .. .. . .. .. . .. .. .. . .. .. . .. .. .. . .. .. . .. .. .. . .. .. . .. .. .. . .. .. . .. .. .. . ..252
Combinaciones de llanta y neumático.. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..255
Especificaciones de lubricantes y selladores.. . .. .. . .. .. . .. .. . .. .. .. . .. .. . .. .. . .. .. . .. .. . .. .. .. . .. .. . ..256
Especificaciones de torque.. .. .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. .. .. . .. .. .. ..264
Cuadro de torque para llantas de disco. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .264
Cuadro de torque para tuercas de pernos en U. . . . . . .. . . . . . . . . . .. . . . . . . . . .. . . . . . . . . .. . . . . . . . . . .. . . . . .264
Cuadros de torque para el eje levadizo. .. . .. .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. .. . .. .. .. .. . .. ..265
Inspección de las tuercas de pernos en U de los muelles. .. . .. . .. . . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. .266
Cuadros de fusibles.. .. . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. .. ..266
Distribución típica del tablero de fusibles de la cabina. .. . .. .. . .. . .. . .. . .. .. . .. . .. . .. . .. .. . .. . .. . .. . ..267
Distribución típica del tablero de fusibles del motor. . .. . . . .. . . .. . . . .. . . .. . . . .. . . .. . . . .. . . .. . . . .. . . .. . .268
Instrucciones para almacenar el vehículo Esta garantía cubre al vehículo tal como fue diseñado,
construido y equipado por International Truck and Engine
Cuando un vehículo no va a ser usado durante un tiempo Corporation y no está limitada a ninguna pieza, componente
prolongado, se deben tomar ciertas precauciones para evitar o sistema en particular manufacturado por International.
el deterioro de algunos componentes. Comuníquese con su Cualquier pieza, componente o sistema que produzca ruidos
concesionario para que lo aconseje sobre el almacenamiento que excedan las normas federales debido a defectos de
de su vehículo y sobre los procedimientos adecuados a seguir diseño o de ensamblaje – tal como hayan sido manufacturados
cuando ponga el vehículo nuevamente en servicio. por International – en el momento que dejaron el control de
International, están cubiertos bajo esta garantía por la duración
del vehículo.
Emisión de ruidos al exterior
Muchos conductores y propietarios de los vehículos descritos Prohibición de alterar el sistema de control de
en este manual están sujetos a las Regulaciones federales
ruidos
de seguridad para transportistas motorizados y requisitos
sobre la emisión de ruidos. Se insta a todos los propietarios y Las leyes federales prohíben realizar o hacer realizar lo
conductores a que obtengan una copia de estas regulaciones y siguiente: 1) el retiro o anulación de cualquier dispositivo o
se ajusten a su cumplimiento. Puede obtener copias en: elemento de diseño incorporado a un vehículo nuevo para el
Superintendent of Documents control de ruidos, antes de su venta o entrega al comprador
US Government Printing Office final, o mientras esté en uso por cualquier persona, excepto
Washington DC 20402 para fines de mantenimiento, reparación o sustitución, o 2) el
Estados Unidos uso del vehículo después que dicho dispositivo o elemento de
International Truck and Engine Corporation garantiza a la diseño haya sido retirado o dejado inoperante por cualquier
primera persona que adquiera este vehículo (que no lo haya persona. Entre los actos que se presume constituyen alteración,
hecho para revenderlo), y a cada comprador posterior, que se encuentran los siguientes: A. Sistema de admisión de aire:
fue diseñado, construido y equipado – en el momento en que Retiro del filtro de aire, silenciador de admisión o sus tuberías.
salió del control de International – cumpliendo con todas las B. Protección acústica (carrocería): Retiro de los protectores de
regulaciones aplicables relativas al control de ruidos de la salpicaduras de las ruedas, protectores de cabina o aislamiento
Agencia de Protección Ambiental de Estados Unidos. acústico (debajo del capó). C. Sistema de enfriamiento: 1.
Retiro o anulación del embrague del ventilador. 2. Retiro de la
Vehículos registrados en Estados Unidos Si considera que su vehículo tiene un defecto que pudiera
provocar un choque, lesiones personales o accidentes fatales,
Si considera que su vehículo tiene un defecto que podría comuníquese inmediatamente con International Truck and
provocar un choque, lesiones personales o fatalidades, debe Engine Corporation Canada y después con Transport Canada.
informar inmediatamente a la National Highway Traffic Safety
Para comunicarse con International Truck and Engine
Administration (NHTSA), además de notificar a International
Corporation Canada, puede llamar al Gerente Regional de
Truck and Engine Corporation. Para notificar a International, vea
Servicio (región de ventas de Canadá) al 905-332-2357 o
los números telefónicos de las oficinas regionales, publicados
escribir a: International Truck and Engine Corporation Canada,
al principio del manual.
5500 North Service Road, Box 5337, Burlington, Ontario L7L
Si la NHTSA recibe quejas similares, puede que abra una 5H7.
investigación; y si encuentra un defecto que afecta la seguridad
Para comunicarse con Transport Canada (Defect Investigations
en un grupo de vehículos, puede ordenar su retiro de circulación
and Recalls), llame al 1–800–333–0510, o escriba a: Transport
y una campaña de rectificación del problema. Sin embargo,
Canada, ASFAD, Place de Ville Tower C, 330 Sparks Street,
la NHTSA no puede involucrarse en problemas individuales
Ottawa, Ontario, K1A 0N5.
entre usted, su concesionario o International Truck and Engine
Corporation.
Retiros de circulación y cambios autorizados por razones
Para comunicarse con la NHTSA puede llamar al número de seguridad
directo y gratuito 1-800-424-9393 (o 366-0123 en el área
de Washington, DC) o escribir a: NHTSA, US Department Los retiros de circulación y cambios autorizados por razones
of Transportation, Washington, DC 20590, Estados Unidos. de seguridad son dos campañas que se utilizan para notificar
Al llamar al número gratuito de la NHTSA también puede a los propietarios acerca de modificaciones que pueden
obtener otra información acerca de la seguridad en vehículos involucrar a los vehículos que poseen. Si usted recibe una de
automotores. estas notificaciones, SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES
PROVISTAS EN ELLA. Si su vehículo es parte de una
campaña de retiro de circulación por razones de seguridad,
el procedimiento de servicio debe ser hecho para garantizar
una operación segura. Como propietario, debe proporcionar a
los concesionarios de International cualquier corrección sobre • Deje caer entre el vidrio y el bastidor de la puerta una tarjeta
sus datos y cambios de dirección, para asegurarse de recibir con su nombre. Esto puede ayudar en la identificación del
todas las notificaciones. Verifique que su concesionario tiene camión al ser recuperado.
su dirección correcta. Los concesionarios de International
• Para poder dar información, conserve una copia de la tarjeta
mantienen un registro de las campañas vigentes que afectan a
de la línea de montaje en otro lugar y una copia del VIN en
su vehículo.
su billetera.
• Tome fotos del interior y del exterior de su camión desde
Guía de seguridad para clientes de International varios ángulos y guárdelas en otro lugar o envíeselas a su
agente de seguros.
International ha preparado esta guía para ayudarle a proteger
• Procure estacionar su vehículo debajo de una luz donde
su camión contra robos. Entendemos que el compromiso
pueda verlo.
financiero que ha contraído es significativo y que usted
depende de este vehículo para obtener utilidades y medios • Cierre todas las puertas cuando no haya nadie a bordo.
de vida. Aunque ningún sistema o dispositivo resulta 100%
• Las cerraduras de bloqueo de la dirección que se deslizan
efectivo para reducir los riesgos de robo, nuestra intención
dentro de la unión universal del eje de la columna de
es proporcionarle algunas sugerencias que usted o sus
la dirección son muy fáciles de usar, tienen un precio
conductores pueden emplear:
razonable y proporcionan un alto nivel de protección contra
• Haga grabar el número de identificación del vehículo en robos.
una de las ventanillas laterales. Comuníquese con su
• Los seguros de buena calidad pueden evitar los robos de
concesionario International para obtener información al
las ruedas.
respecto.
• Los remolques pueden protegerse mediante el uso de
cerraduras para la quinta rueda y trabas de remolque.
Descripción
ADVERTENCIA: Para evitar lesiones personales o accidentes fatales a causa de refrigerante caliente o vapor, saque
la tapa de presión del radiador o del depósito de desaireación sólo de acuerdo al siguiente procedimiento. Primero espere
hasta que el motor se enfríe. Envuelva la tapa con un trapo grueso. Hunda la tapa, aflójela lentamente hasta la primera
muesca y espere un momento para permitir que la presión salga por el tubo de desbordamiento. Luego de que la presión
haya desaparecido, puede sacar la tapa de presión.
Nivel del aceite: Verifique con la varilla medidora que el nivel esté entre las marcas de lleno y reabastecer.
Nivel del refrigerante: Mire el depósito de plástico y asegúrese de que el nivel esté dentro de los límites mínimo y máximo
marcados. No saque la tapa hasta que el refrigerante se haya enfriado.
Nivel del líquido lavaparabrisas: Revise el depósito y verifique que el líquido lavaparabrisas llegue hasta la marca FULL. Si
necesita añadir líquido, vea el cuadro “Especificaciones de lubricantes y selladores” de la sección
“Mantenimiento”, para información sobre el tipo correcto de líquido.
Indicador de restricción: Revise el medidor del filtro de aire para ver el nivel de restricción del elemento filtrante. Si hay que
cambiarlo, vea “Cambio del elemento del filtro de aire” de la sección “Mantenimiento”.
Líquido de la servodirección: Verifique que el nivel del líquido esté entre las marcas FULL y REFILL.
Correas impulsoras del ventilador, Con el motor apagado presione la correa para comprobar que esté ajustada. Compruebe que no
del alternador y de la bomba de esté deshilachada y que no tenga grietas, fibras sueltas ni señales visibles de desgaste. Si cede
refrigerante: más de 1,25 a 1,90 cm (½ a ¾"), es probable que patine excesivamente.
ADVERTENCIA: Sea muy cuidadoso al trabajar en vehículos con el motor en marcha, si tienen ventilador con embrague
automático. El ventilador se pone en movimiento cuando el refrigerante del motor llega a una temperatura determinada o la
presión del gas refrigerante (si tiene aire acondicionado) alcanza un punto determinado. El ventilador se pondrá en movimiento
sin aviso. No tomar estas precauciones pudiera causar daños al vehículo, lesiones personales o accidentes fatales.
Equipo de seguridad y emergencia: Antes de entrar a la cabina, verifique que el vehículo tenga fusibles eléctricos de repuesto (si los
usa), tres triángulos reflectores rojos, un extintor de incendios del tipo adecuado y debidamente
cargado y cuñas para las ruedas. Camine alrededor del vehículo y revise que todos los escalones
y manijas, por dentro, por fuera y por atrás, estén ajustados y limpios. Tenga mucho cuidado de
mantener siempre contacto en tres puntos (ambos pies y una mano, o un pie y ambas manos).
Compruebe que los pestillos de las puertas funcionen y cierren bien.
Embrague y cambio de velocidades: Oprima el embrague (si tiene transmisión mecánica) y verifique que la transmisión esté en neutro
antes de activar el motor de arranque; mantenga el embrague oprimido hasta que el motor
llegue a la velocidad de ralentí.
Aumento de la presión del aceite: Compruebe que la presión del aceite suba hasta el valor normal. El medidor de la presión del
aceite del motor debe comenzar un ascenso gradual hacia el régimen normal de operación.
Alarma de presión de aire La alarma sonora de advertencia por baja presión de aire debe sonar inmediatamente después
del encendido del motor, pero antes de que el compresor de aire haya acumulado presión. La
alarma de advertencia por baja presión debe detenerse cuando la presión de aire alcance 483
kPa (70 lb/pulg²). Deje que la presión ascienda al valor regulado de corte que debe producirse
entre 689 y 896 kPa (115 y 130 lb/pulg²).
1. Bloquee las ruedas si fuera necesario. Ponga el freno de estacionamiento y active la válvula
de protección del remolcador (TPV) (sólo en conexiones de remolcador y remolque).
2. Revise la presión de corte del compresor de aire o del regulador (aproximadamente 827
kPa (120 lb/pulg²).
4. Sin pisar el freno, deje descender la presión por un minuto. Debe ser menos de 14 kPa (2
lb/pulg²) para vehículos individuales, y de 21 kPa (3 lb/pulg²) para vehículos combinados.
5. Pise y mantenga pisado el freno y verifique que la presión no caiga más de 21 kPa (3 lb/pulg²).
En vehículos combinados, no debe caer más de 28 kPa (4 lb/pulg²) por minuto.
6. Pise y suelte el freno para que baje la presión del sistema y compruebe que la luz de
advertencia y la alarma sonora se enciendan cuando la presión llegue a 483 ± 41 kPa (70 ± 6
lb/pulg²) aproximadamente.
7. Pise y suelte el freno para que baje la presión del sistema y compruebe que salten las perillas
de protección del remolcador y del freno de estacionamiento entre 138 y 310 kPa (20 y 45 lb/pulg²).
Luces: Compruebe que todas las luces enciendan y estén limpias. Asegúrese de que los faros delanteros
trabajen tanto en la luz alta como en la luz baja. Compruebe que los reflectores estén limpios, en
buen estado y que sean del color apropiado (rojo los traseros y ámbar los demás). Asegúrese de
que las luces de marcha estén limpias y en buen estado. Las luces traseras de marcha deben
revisarse independientemente de las de señalización, las intermitentes y las de freno.
Revisión de las luces exteriores Haga una revisión automática de las luces exteriores (excepto las de retroceso) haciendo lo
(opcional) siguiente (asegúrese de que la llave esté en ON o ACC y el freno de estacionamiento esté
puesto): Presione simultáneamente los botones ON y RESUME del control de crucero y oprima y
mantenga oprimido el pedal de freno. Para cancelar esta función, haga una de las siguientes
cosas: oprima el pedal de freno, encienda manualmente cualquier luz externa, ponga la llave en
OFF o en ON o saque el freno de estacionamiento. La prueba hace destellar las luces exteriores
en el siguiente orden:
• Luces de barrenieve
• Luces de estacionamiento
• Luces de niebla
• Luces de freno
Mecanismo de dirección: Revise en busca de: tuercas, pernos o chavetas sueltos o faltantes, que no haya escapes de
líquido o averías en las mangueras de la servodirección.
Articulaciones de la dirección: Revise que las articulaciones, brazos, terminales, uniones, muñones y fundas no estén
desgastados ni tengan grietas; y que no haya chavetas, tuercas o pernos flojos o faltantes.
Suspensión delantera
ADVERTENCIA: No use el vehículo si aparece alguna de las siguientes condiciones. La pérdida de la dirección o de la
suspensión puede causar pérdida del control del vehículo y causar daños a la propiedad, lesiones personales o accidentes
fatales.
Muelles: Compruebe que no haya hojas de muelle perdidas o partidas y que no hagan contacto o casi
contacto con los neumáticos, llantas, tambores de freno, bastidor o carrocería.
Montaje de los muelles: Revise los soportes, pernos, bujes, pernos en U de montaje al eje y tuercas en los resortes en
busca de: grietas, roturas, desgaste o daño, y que estén apretados y que haya la cantidad
correcta de componentes.
Amortiguadores: Compruebe que no tengan grietas, fugas, pernos y bujes partidos o faltantes.
Frenos delanteros
Mangueras: Compruebe que las mangueras no estén agrietadas, desgastadas o deshilachadas y que
tengan los acoples apretados.
Cámaras de freno: Compruebe que las cámaras de freno no estén agrietadas o abolladas y que estén instaladas
firmemente.
Ajustador de tensión: Compruebe que no haya piezas rotas, flojas o faltantes. El ángulo entre la varilla de empuje y
el brazo ajustador debe ser de aproximadamente 90 grados cuando se aplican los frenos. Al
tirar de él con la mano, el vástago del freno no debe moverse más de 2,5 cm (1").
Tambor o rotor y revestimiento de Compruebe que no haya grietas, mellas o agujeros ni pernos flojos o faltantes. Compruebe
frenos: que el revestimiento de los frenos (donde sea visible) no esté peligrosamente gastado ni
contaminado con lubricante.
Ruedas delanteras
ADVERTENCIA: Si tiene que cambiar una llanta o neumático, consiga ayuda de personal calificado. El montaje y
desmontaje de neumáticos debe ser hecho sólo por personal calificado que utilice los procedimientos y equipo necesarios
de seguridad, ya que no hacerlo puede resultar en daños a la propiedad, lesiones personales o accidentes fatales.
ADVERTENCIA: Mantenga una distancia adecuada entre todas las piezas del sistema de escape y las mangueras y
cables del sistema de enfriamiento del motor, del sistema de frenos, del sistema de combustible, del sistema de servodirección
y del sistema eléctrico. Las mangueras y cables averiados por calor pueden provocar fallas en el vehículo y resultar en daños
a la propiedad, lesiones personales o accidentes fatales.
Espejos de las puertas: Compruebe que los espejos retrovisores estén bien orientados. Compruebe que no tengan
grietas o piezas flojas. Asegúrese de que no estén sucios, obstaculizando la visibilidad.
Tanque de combustible: Compruebe que el tanque esté firme y que las tapas estén bien apretadas. Asegúrese de que
el tanque no esté dañado.
Fugas: Compruebe que no haya escapes de combustible de los tanques.
ADVERTENCIA: Mantenga una distancia adecuada entre las piezas del sistema de escape y las mangueras, cables y
tuberías de enfriamiento del motor, sistema de frenos, sistema de combustible, sistema de servodirección y sistema eléctrico.
Las mangueras, cables o tuberías averiados por calor pueden provocar fallas en el vehículo y resultar en daños a la propiedad,
lesiones personales o accidentes fatales.
Cardán: Compruebe que el eje propulsor no esté torcido o agrietado. Asegúrese de que todos los
acoples del eje estén firmes.
Sistema de escape: Compruebe que las piezas visibles desde el exterior estén instaladas firmemente. Compruebe
que no haya grietas, agujeros o grandes abolladuras.
Bastidor: Compruebe que no tenga grietas o que los miembros longitudinales del bastidor no estén
doblados. Asegúrese de que no haya miembros transversales ni pernos o tuercas flojos,
agrietados, doblados, partidos o faltantes.
Camión o remolcador
ADVERTENCIA: Mantenga una distancia adecuada entre las piezas del sistema de escape y las mangueras, cables y
tuberías de enfriamiento del motor, sistema de frenos, sistema de combustible, sistema de servodirección y sistema eléctrico.
Las mangueras, cables o tuberías averiados por calor pueden provocar fallas en el vehículo y resultar en daños a la propiedad,
lesiones personales o accidentes fatales.
Tuberías de aire y cables eléctricos Compruebe que las mangueras de aire no estén cortadas, deshilachadas o gastadas (las
cuerdas de acero no deben estar a la vista). Escuche si hay escapes de aire perceptibles.
Verifique que las tuberías de aire y los cables eléctricos no estén enredados, doblados o
pellizcados, o que sean arrastrados contra piezas del vehículo. El aislamiento de los cables
eléctricos no debe estar cortado, cuarteado, deshilachado o gastado. Ninguna de las tuberías
de aire o cables eléctricos debe estar empalmado o cubierto con cinta adhesiva. Revise en
busca de corrosión en los pines y enchufes eléctricos para asegurarse de que haya continuidad
y menor posibilidad de recalentamiento.
Plancha del piso: Compruebe que esté limpia y empernada firmemente al bastidor y que no tenga nada suelto.
Luces y reflectores: Compruebe que todas las luces estén limpias. Asegúrese de que no falte ninguna y que
estén todas en buen estado. Revise que sean del color correcto: rojas las traseras y ámbar
las demás. Todas las luces de marcha deben estar limpias, en buen estado y deben ser del
color apropiado. Todas las luces de marcha deben revisarse independientemente de las de
señalización, las intermitentes y las de freno.
Remolcador — Sistema de acople
Pernos de montaje: Revise que no haya soportes de montaje, abrazaderas, pernos y tuercas flojos o perdidos. La
quinta rueda y el montaje deslizante deben estar sólidamente sujetos.
Plataforma: Compruebe que no haya grietas o roturas en su estructura.
Muelles traseros
Hojas de muelle: Compruebe que no haya hojas de muelle perdidas o partidas y que no hagan contacto o casi
contacto con los neumáticos, llantas, tambores de freno, bastidor o carrocería. Compruebe que
no falten resortes tipo espiral y que no estén quebrados o deformados.
Montajes de los muelles: Revise que no haya colgantes agrietados o partidos, pernos partidos, flojos o faltantes, bujes
dañados o faltantes, ni piezas de montaje en el eje rotas, flojas o faltantes.
Barra de torsión y amortiguadores: Compruebe que barra de torsión no esté agrietada, rota o perdida. Compruebe que los
amortiguadores no estén agrietados ni tengan fugas. No debe haber pernos partidos o
faltantes o bujes gastados.
Frenos traseros
Mangueras: Compruebe que las mangueras no estén agrietadas, desgastadas o deshilachadas y que
tengan los acoples apretados.
Cámaras de freno: Compruebe que las cámaras de freno no estén agrietadas o abolladas y que estén instaladas
firmemente.
Ajustador de tensión: Compruebe que no haya piezas rotas, flojas o faltantes. El ángulo entre la varilla de empuje y
el brazo ajustador debe ser de aproximadamente 90 grados cuando se aplican los frenos. Al
tirar de él con la mano, el vástago del freno no debe moverse más de 2,5 cm (1").
Tambor o rotor y revestimiento de Compruebe que no haya grietas, mellas o agujeros ni pernos flojos o faltantes. Compruebe
frenos: que el revestimiento de los frenos (donde sea visible) no esté peligrosamente gastado ni
contaminado con lubricante.
Ruedas traseras
Luces de señalización y de freno: Compruebe que ambas luces de freno se encienden al frenar. Asegúrese de que cada luz de
señalización destelle y compruebe que las intermitentes de cuatro vías trabajen debidamente.
Luces y reflectores: Compruebe que todas las luces estén limpias. Asegúrese de que no falte ninguna y que estén
todas en buen estado. Compruebe que sean del color correcto, rojas las traseras y ámbar las
demás. Las luces de marcha traseras deben estar limpias, en buen estado y deben ser del
color apropiado. Las luces traseras de marcha deben revisarse independientemente de las de
señalización, las intermitentes y las de freno.
Remolque
Nota: Si está conduciendo un remolcador con remolque acoplado, debe realizar una inspección
similar a la del remolcador. Dicha inspección debe seguir las recomendaciones indicadas por
el fabricante del remolque y debe incluir como mínimo: el estado general, la estructura de
apoyo, las puertas, las deslizaderas, las luces y reflectores, la suspensión, los frenos, los
neumáticos y las ruedas.
Transmisión
ADVERTENCIA: Si el vehículo tiene transmisión automática, haga que un técnico calificado compruebe regularmente
el funcionamiento del interruptor de seguridad en neutro de la transmisión. Si enciende el motor con una marcha puesta,
el vehículo puede moverse inesperadamente y causar daños a la propiedad, lesiones personales o accidentes fatales.
Nivel del líquido: Compruebe el nivel del fluido y que las articulaciones de los cambios operen correctamente.
Introducción
Los controles del vehículo permiten al conductor operar la
mayoría de las funciones. Esta sección describe la consola
superior, el conjunto de instrumentos, el tablero de control
central, los controles del interior de la cabina (incluyendo
controles de puertas, ventanillas y transmisión).
Consola superior
La consola superior proporciona espacio para almacenamiento,
luz interior y funciones opcionales de brújula y monitorización
de temperatura (vea los procedimientos de ajuste bajo el título
“Brújula e indicador de temperatura” de la sección “Operación
del vehículo”).
Conjunto de instrumentos y tablero central de
interruptores de control
El conjunto de instrumentos y el tablero de control central
permiten al conductor monitorizar y controlar la operación
del vehículo. El vehículo puede tener un tablero plano o uno
ergonómico (con ala lateral). El ala lateral permite al conductor
alcanzar los controles más fácilmente.
Velocímetro: Indica la
velocidad del vehículo.
Tacómetro: Indica la
velocidad del motor en
revoluciones por minuto.
Medidor 1 de la presión
de aire: Indica la presión
neumática disponible para
los frenos neumáticos
primarios. Indicador luminoso
y advertencia sonora de bajo
nivel (menos de 383 kPa o 57
lb/pulg²).
G442003
Se enciende amarillo
cuando se detecta una
falla en el sistema de aire
acondicionado.
Hay 5 indicadores de advertencia disponibles para funciones Hay cinco interruptores inmediatamente debajo del conjunto de
opcionales. Estos indicadores de advertencia pueden estar en instrumentos, tres a izquierda y dos a la derecha.
cualquiera de las 4 zonas inferiores derechas del conjunto de
instrumentos, según se indique al momento de la compra del Interruptores inferiores del lado izquierdo del tablero
vehículo. Estos indicadores aparecen a continuación.
Estos interruptores se intercomunican con el conjunto de
medidores electrónicos, que a su vez comunica la información
Se enciende amarillo cuando se
de los interruptores al controlador electrónico del sistema (ESC).
detecta una falla en el sistema
Proporcionan control de las luces externas, iluminación del conjunto
de bolsas de aire.
de instrumentos y control para encender y apagar la calefacción
Se enciende amarillo cuando del espejo o la luz de trabajo. Lo siguiente proporciona mayores
pone el freno de estacionamiento detalles sobre cada interruptor.
y el interruptor Auto Neutral
(neutro automático) está en ON.
Se enciende amarillo cuando el
bloqueo del diferencial del eje
trasero está activado.
Interruptor de luces de Interruptor de tres posiciones Interruptor adicional Interruptor momentáneo que
estacionamiento y faros que en “P” enciende la se puede usar para encender
delanteros luz del tablero, luces de o apagar la luz de trabajo,
estacionamiento, luces de el calentador de espejos
marcha y luces marcadoras y o cualquier otro interruptor
en “¤” enciende además los apropiado.
faros delanteros.
Interruptor de intensidad Interruptor momentáneo Las siguientes descripciones corresponden a los dos interruptores
del tablero que en cualquiera de las cableados directamente que controlan funciones que requieren
dos posiciones permite mucha corriente.
ajustar la luz del conjunto de
instrumentos y del tablero en
una de ocho intensidades.
G534806
1. Indicador de restricción
2. Conjunto de tres
interruptores
a. Opcional de válvula de
nieve
b. Opcional de bocina
neumática
c. Opcional de arranque
con éter
CAT MESSENGER DE
CATERPILLAR
ROADRELAY DE CUMMINS
G534802
Formulario No. 3595349R2
Impreso en los Estados Unidos de América Página 53
SECCIÓN 3 – CONTROLES DEL VEHÍCULO
Controles en el interior de la cabina – Los controles en el El control de las luces direccionales indica virajes a la
interior de la cabina incluyen los que están en el volante de izquierda y a la derecha, permite controlar el limpiaparabrisas y
dirección, los de las luces direccionales (que incluye controles lavaparabrisas y las luces bajas y altas de los faros delanteros.
de limpiaparabrisas/lavaparabrisas y controles de luces bajas Vea información sobre las tres funciones en la sección
y altas), los controles de puertas y ventanillas y controles de “Operación del vehículo”.
cambio de la transmisión.
4. Traba de ventanilla:
impide la operación de
las ventanillas.
5. Selector de ventanilla
delantera/trasera,
opcional (sólo cabina
doble)
G534804
G534803
del sistema retráctil, del pestillo y de la hebilla; todos los pernos gradualmente hasta apagarse. El control remoto para entrar sin
de montaje deben estar siempre bien ajustados. llave (opcional) también enciende las luces por cierto tiempo
al presionar el botón UNLOCK, y las apaga (gradualmente) al
presionar el botón LOCK.
Cabina
Brújula e indicador de temperatura (opcionales)
Consola superior
La brújula e indicador de
Este vehículo está equipado con una consola superior que
temperatura monitoriza y muestra la
tiene luz de techo y espacio para almacenamiento. El espacio
temperatura exterior y la dirección
superior para almacenamiento consiste en dos compartimientos
relativa del vehículo dentro de
con malla, suficientemente grandes para colocar muchos
la zona geográfica para la cual
artículos (un compartimiento para el conductor y otro para el
la brújula está configurada. La
pasajero). También hay una brújula e indicador de temperatura
siguiente es una medición típica:
(opcionales) para monitorizar la dirección en que va el vehículo
y la temperatura exterior.
NOTA: Aunque la temperatura sea apenas mayor que ICE
(hielo) (3 °C o 37 °F), el camino puede tener hielo.
Luz de techo
Indicación de temperatura
La luz de techo se utiliza para leer y se enciende
automáticamente para iluminar al entrar y salir del vehículo. La medición de temperatura será en grados F o C, dependiendo
También se enciende y apaga oprimiendo directamente sobre de las veces que oprima el botón MODE. El sensor de
la cubierta plástica de la luz. Cuando cualquiera de las dos temperatura está cerca del parachoques delantero. Debido a
puertas está cerrada, la luz de entrada permanece encendida su ubicación puede ser afectado por el calor del camino o del
unos 20 segundos o hasta que la llave de encendido sea motor en ralentí o al manejar a baja velocidad. La adaptación
puesta en ON. A partir de ese momento, las luces disminuyen a la temperatura ambiente demora un tiempo y depende de
Cabina (continuación)
Consola superior (continuación)
Cabina (continuación)
Consola superior (continuación)
NOTA: Necesitará un área de estacionamiento grande y que Controles para poner y quitar el seguro y abrir las puertas
no tenga cables aéreos de electricidad ni objetos metálicos
grandes. Función de seguro automático en las puertas (opcional)
• Presione y sostenga el interruptor MODE/CAL por unos 6 Esta función pone automáticamente el seguro de las puertas
segundos hasta que aparezca la palabra CAL. cuando se alcanza una velocidad predeterminada.
• Comience a manejar lentamente, recorriendo tres círculos
completos. (La calibración de la brújula requiere 2 o 3
revoluciones).
ADVERTENCIA: Siempre use el sistema de
• Cuando la brújula esté calibrada, la palabra CAL protección para ocupantes cuando el vehículo esté en
desaparecerá. movimiento. Con el vehículo en movimiento, no debe
• Si la unidad es transferida a otro vehículo, no será necesario ocuparse ningún lugar del vehículo que no tenga un
recalibrar la brújula. cinturón de seguridad. No utilizar debidamente los
sistemas de protección para ocupantes, en caso de
un accidente o movimiento repentino, puede resultar
Luces de entrada en lesiones personales o accidentes fatales.
Cabina (continuación)
Controles para poner y quitar el seguro y abrir las puertas
(continuación)
Cabina (continuación)
Controles para poner y quitar el seguro y abrir las puertas
(continuación)
eléctricas, en el interior de las puertas del conductor y del Operación de la apertura remota sin llave (opcional)
pasajero.
El control remoto para entrar sin llave se usa para poner y quitar
el seguro a todas las puertas desde una distancia de 10 metros
Poner y quitar el seguro desde afuera (30 pies). Al usar el control remoto, la bocina para ciudad suena
momentáneamente.
Para poner el seguro de las puertas El botón AUX (auxiliar) se usa para la luz opcional de trabajo (si
Para poner el seguro en la puerta izquierda, gire la llave hacia está apagada, se enciende; si está encendida, se apaga).
la derecha hasta que cierre, y sáquela. En la puerta derecha,
invierta el procedimiento. NOTA: Observe la siguiente Declaración de cumplimiento con
la FCC de Canadá:
Para quitar el seguro de las puertas
Para quitar el seguro de la puerta izquierda, gire la llave hacia
la izquierda hasta que abra, y sáquela. En la puerta derecha,
invierta el procedimiento.
Cabina (continuación)
Controles para poner y quitar el seguro y abrir las puertas
(continuación)
Cabina (continuación)
Palanca multifunción de luces direccionales, Descripción de las funciones
limpiaparabrisas y lavaparabrisas.
Cabina (continuación)
Palanca multifunción de luces direccionales,
limpiaparabrisas y lavaparabrisas. (continuación)
Esta palanca proporciona las siguientes funciones: • Luces bajas/altas – Cuando la palanca se levanta más allá
de donde hace clic, las luces bajas cambiarán a altas. Al
• Para indicar su intención de doblar, mueva la
volver a llevar la palanca hacia usted, los faros regresarán
palanca de luces direccionales hacia arriba o hacia
a luz baja.
abajo completamente, después de pasar el punto de
resistencia. En algunos modelos la función se cancelará • Cambio de luces para pasar – Cuando la palanca es
automáticamente cuando el volante se hace girar más levantada y las luces delanteras están apagadas, las luces
allá de un cierto grado. En otros modelos, la función altas se encenderán y permanecerán encendidas mientras
no se cancela automáticamente y es necesario hacerlo la palanca sea sostenida. Cuando las luces delanteras
manualmente. están encendidas, pueden hacerse destellar las luces altas
levantando ligeramente la palanca (sin pasar la posición de
• Interruptor de advertencia de peligro – Interruptor
clic).
basculante color rojo ubicado encima de la palanca de las
luces direccionales. Empuje el interruptor hacia adelante • Cambio de carril – La palanca de luces direccionales tiene
para activar. una función de cambio de carril, que permite indicar la
intención del conductor de cambiar de carril, sin tener que
• Luces de freno tienen precedencia sobre luces de
trabarla completamente. Para usar esta función mueva la
advertencia (opcional) – Cuando las luces de advertencia
palanca hacia arriba o hacia abajo, hasta el punto en que
de peligro están encendidas y se oprime el pedal de freno,
se sienta resistencia al movimiento. La palanca regresará
todas las luces de emergencia y las direccionales de
al soltarla.
adelante y las luces laterales del remolcador y las laterales
del remolque seguirán destellando. Las luces traseras del
remolcador o del remolque quedarán encendidas en forma
continua hasta que suelte el freno.
Cabina (continuación)
Palanca multifunción de luces direccionales,
limpiaparabrisas y lavaparabrisas. (continuación)
Cabina (continuación)
Palanca multifunción de luces direccionales,
limpiaparabrisas y lavaparabrisas. (continuación)
Los sistemas de control de crucero de todos los motores Estos interruptores se utilizan para controlar la velocidad del
electrónicos funcionan de manera muy similar. La mayor motor (RPM). Los controles variables llevan el motor hasta la
diferencia son las velocidades mínimas y máximas, que velocidad que desea el conductor y la mantienen. Los controles
variarán de vehículo a vehículo. prefijados llevan el motor automáticamente hasta una velocidad
prefijada y la mantienen.
Cabina (continuación)
Control de crucero (continuación)
Cabina (continuación)
Control de crucero (continuación)
Cabina (continuación)
Control de crucero (continuación)
4. Para cambiar el valor que eligió inicialmente, use 2. Esta función puede proporcionar dos velocidades
el control apropiado para aumentar o disminuir la diferentes predeterminadas, que se seleccionan
velocidad del motor igual que si se tratara del control con SET/CRUISE o RESUME/ACCEL. Usted tiene
de crucero. SET/CRUISE disminuye la velocidad del que saber qué posición usar para su operación
motor y RESUME/ACCEL la aumenta. específica. Oprima SET/CRUISE o RESUME/ACCEL
del interruptor derecho para la velocidad prefijada
5. Oprima OFF en el control ON/OFF para desactivar el
deseada.
acelerador y hacer que el motor regrese a ralentí.
3. Primero, oprima el interruptor que selecciona una de las
Control de velocidad variable con el vehículo parado velocidades deseadas.
(12VXT)
4. Para seleccionar otra velocidad, oprima el otro
Esta función proporciona control de velocidad variable del interruptor. El motor regresará inmediatamente a
motor, principalmente para equipo operado por la toma ralentí.
de fuerza. Funciona igual que los controles del crucero y
5. Debe oprimir el interruptor otra vez para ir a la segunda
acelerador de mano descritos anteriormente.
velocidad. Esto se hace para impedir que haga
funcionar el equipo en la velocidad errónea sin darse
Control de velocidad prefijada con el vehículo parado
cuenta.
(12VXU)
1. Para activar esta función, ponga en ON el interruptor Control de velocidad variable con el vehículo en
izquierdo CRUISE/THROTTLE – ON/OFF. movimiento (12VXV)
Funciona igual que el control de crucero, excepto que se
controla con precisión la velocidad del motor en lugar de la
velocidad del vehículo. El camión puede ser operado en uno
Cabina (continuación)
Control de crucero (continuación)
de varios cambios, pero está limitado a un máximo de 32 km/h Interruptor de encendido del motor
(20 mph) o a cualquier velocidad más baja prefijada hasta 4,8
km/h (3 mph).
2. Gire la llave a la derecha a ON. Si se enciende la luz WAIT TO START (que indica
que el calentador del aire de admisión o las bujías incandescentes se están
calentando), espere hasta que se apague.
6. Para parar el motor, mueva la llave hacia la izquierda hasta la posición vertical
marcada OFF y retírela del interruptor.
También hay una posición marcada ACC (accesorios) que permite el uso de accesorios
cuando no se desea el funcionamiento del motor. Haga girar la llave de encendido hacia la
izquierda desde la posición OFF del interruptor. El interruptor se detendrá en la posición
ACC. Para dejar de usar los accesorios, mueva la llave hacia la derecha a OFF y retírela.
Sistema eléctrico
Este modo muestra millas por galón o kilómetros por litro. Mensajes de advertencia
El indicador cambiará al oprimir alternativamente millas o
kilómetros. Además de los códigos de falla, la pantalla digital mostrará
un mensaje siempre que se encienda uno de los indicadores
de advertencia del motor. Este mensaje será alternado con el
código de falla normal, como sigue:
Indicador de advertencia ENGINE amarillo: mensaje WARN
ENG
Indicador de advertencia ENGINE rojo: mensaje OIL/WATER
la corrosión de los terminales y limpiar la parte superior de la Disyuntores, fusibles y enlaces fusibles
batería. Pula las superficies de contacto con lana de acero,
aplique una ligera capa de grasa selladora como Fleetrite® Los circuitos eléctricos se protegen mediante el ESC,
472141-C1 o equivalente y vuelva a armarla. Asegúrese de disyuntores, fusibles o enlaces fusibles. Para información
que los terminales estén bien apretados y que la batería quede sobre el tamaño y ubicación de los disyuntores, fusibles y
sujeta firmemente en su caja. enlaces fusibles, refiérase a la sección “Especificaciones del
vehículo”.
Al trabajar alrededor de terminales y baterías, tenga especial
cuidado en evitar cortocircuitos. Una buena costumbre es aislar Los enlaces fusibles constan de un pedazo de alambre de
los alicates, pinzas y destornilladores. No revise la condición calibre inferior al de un circuito. En caso de un cortocircuito
de la batería haciendo cortocircuito entre los terminales. o una sobrecarga, el enlace fusible se abre (se quema) para
proteger el resto del circuito. La reparación consiste en colocar
un nuevo enlace fusible del mismo calibre que el que se quemó.
Voltímetro Los disyuntores interrumpen el circuito cuando se produce un
cortocircuito o sobrecarga. Los disyuntores manuales (Tipo III)
El voltímetro indica la condición de la batería.
se reposicionan oprimiendo el botón de reposicionamiento en
El medidor está dividido en secciones coloreadas. el disyuntor. Los circuitos de los faros y del limpiaparabrisas
están protegidos por el ESC. Los disyuntores de circuito Tipo II
Con el interruptor de encendido en ON (antes de arrancar el
se reposicionarán si el corto es eliminado del circuito.
motor) el medidor indicará el estado de la batería. VERDE – La
batería está bien cargada.
Cuando el motor está funcionando a velocidad de operación, el
medidor mostrará el estado del sistema de generación. VERDE
– El sistema de generación está funcionando correctamente.
Iluminación del tablero Esta función hace que los faros delanteros se enciendan
automáticamente en luz baja cuando los limpiaparabrisas están
La intensidad de la luz del tablero es controlada por el interruptor puestos en modo continuo o intermitente (no de lavaparabrisas).
PANEL. Para aumentar la intensidad de la luz del tablero de Las luces quedarán encendidas hasta que sean encendidas a
instrumentos, oprima continuamente la porción superior del mano y luego apagadas o hasta que la llave de arranque se
interruptor. Para disminuir la intensidad de la luz del tablero ponga en OFF.
Control de temperatura
Aire acondicionado al máximo En este modo, todo el aire sale Aire acondicionado de dos En este modo, el 75% del aire
(MAX) por el tablero y se recircula el niveles sale por el tablero y el 25% por
aire interior. Úselo para bloquear las salidas del piso; se hace
olores, humo o polvo exteriores circular aire fresco (exterior).
y para enfriar rápidamente en
clima caliente o húmedo.
El compresor se enciende en
este modo.
Aire acondicionado normal En este modo, todo el aire sale Modo de piso En este modo, todo el aire sale
(NORM) por el tablero. El vehículo se por las salidas del piso y se hace
enfría con aire fresco (exterior). circular aire fresco (exterior).
El compresor se enciende en
este modo.
Modo combinado En este modo, el 50% del aire NOTA: Si el rendimiento de su acondicionador de aire parece
sale por el descongelador y bajo, revise que no haya acumulación de suciedad o insectos
los desempañadores laterales al frente del condensador. Limpie con un chorro suave de agua
y el 50% por las salidas del desde atrás del radiador y a través del condensador, según sea
piso; se hace circular aire fresco necesario. Si el vehículo tiene filtro de aire (opcional), verifique
(exterior). que no haya acumulación de suciedad o desechos que puedan
reducir el flujo de aire.
El compresor se enciende
automáticamente cuando está
en modo de descongelador, para
reducir los niveles de humedad y
ayudar a reducir la acumulación
de humedad en el parabrisas.
Descongelador En este modo, todo el aire
sale por el descongelador y
los desempañadores laterales;
se hace circular aire fresco
(exterior).
El compresor se enciende
automáticamente cuando está
en modo de descongelador, para
reducir los niveles de humedad y
ayudar a reducir la acumulación
de humedad en el parabrisas.
Para eliminar humo o aire viciado cuando usa el aire Es normal que caigan pequeñas cantidades de agua
acondicionado, es conveniente abrir una ventanilla por un proveniente del acondicionador de aire. Esta agua es humedad
corto tiempo. condensada que se extrae del aire en el interior del vehículo.
Siempre que sea posible estacione a la sombra.
Si su vehículo ha estado estacionado al sol con las ventanillas
cerradas, maneje una o dos cuadras con las ventanillas
abiertas y el acondicionador de aire encendido para eliminar el
aire interior recalentado.
Mantenga el área del radiador sin insectos y hojas; no cubra el
condensador con malla de alambre.
NOTA: El sistema de aire acondicionado tiene un interruptor que retirará la humedad mientras que la calefacción conserva la
desconecta el embrague del compresor si la presión de salida cabina confortable.
del evaporador desciende a menos de cierto valor. Para volver a
encender el aire acondicionado después de haberse producido
un apagado automático, el conductor debe hacer lo siguiente: Motores controlados electrónicamente
1. Poner el control A/C en OFF y después nuevamente en Los motores International®, Caterpillar o Cummins de
ON. El control del ventilador NO DEBE estar en OFF. los vehículos Serie 7000 son motores diesel controlados
2. Poner el control del ventilador en OFF y después electrónicamente. A continuación hay descripciones de las
nuevamente en la velocidad deseada. El sistema de funciones de cada motor. Para información completa sobre el
aire acondicionado debe estar activado (botón A/C en motor de este vehículo, vea el manual del motor.
ON).
Si el sistema sigue apagándose automáticamente, Motores International
hágalo revisar.
Los motores diesel International tales como el DT 466E y el
530E son controlados electrónicamente. El módulo de control
Deshumidificación electrónico (ECM) controla el proceso de inyección y otras
funciones del motor. El ECM también se comunica con el
Para deshumidificar el aire húmedo, los sistemas de controlador del controlador del sistema electrónico (ESC) y le
calefacción/descongelación pueden trabajar simultáneamente advierte sobre condiciones de operación fuera de los límites
con el aire acondicionado durante temperaturas moderadas y normales. El ESC a su vez genera indicadores de funciones
condiciones de alta humedad. Encienda el aire acondicionado, del motor e indicadores de advertencia. Como muchas de
ponga el ventilador en alto y la calefacción hacia caliente hasta las funciones de rendimiento del motor son seleccionadas por
que haya una temperatura agradable. El aire acondicionado el propietario y programables electrónicamente, algunos de
los parámetros de operación variarán de vehículo a vehículo.
Algunas de estas funciones de operación e indicadores de • Temporizador de la función de apagado en ralentí – apaga
advertencia (estándar y opcionales) incluyen: el motor después de 5 minutos en ralentí.
Algunas funciones estándar:
• Control de calentamiento del motor – (ECM) ajusta el Autodiagnósticos
funcionamiento de los inyectores según se requiera.
Todos los indicadores luminosos de advertencia del motor
• Protección contra clima frío (CAP) – ayuda a calentar y a de los vehículos International® están ubicados en el tablero
mantener la temperatura del motor. de instrumentos. Cuando la llave de encendido se pone en
• Control de crucero – proporciona control de la velocidad del ON, los indicadores luminosos de advertencia ENGINE se
vehículo. encienden y permanecen encendidos mientras el ECM realiza
pruebas normales de arranque, y después se apagan. Si
Algunas funciones opcionales: cualquiera de los indicadores permanece encendido o se
• Sistema de advertencia del motor – enciende la luz ENGINE enciende mientras conduce, significa que el vehículo requiere
roja y activa una alarma sonora cuando se exceden límites algún tipo de servicio. Esto generará un código de falla de
de advertencia por temperatura del refrigerante, nivel del diagnóstico. Lleve su vehículo a un centro de servicios a la
refrigerante y/o baja presión de aceite. mayor brevedad posible, ya que algunas de las funciones
opcionales o la potencia del motor pueden perderse mientras el
• Sistema de apagado del motor – apaga el motor después indicador permanece encendido. En las guías de localización
de que haya funcionado 30 segundos excediendo los de fallas del sistema eléctrico de International encontrará la
límites críticos por temperatura del refrigerante y/o presión explicación de los códigos de falla.
de aceite.
• Control de acelerador para la toma de fuerza.
• Limitación/regulador de velocidad en carretera – permite
programar la velocidad máxima.
Sistema de advertencia y protección del motor (EWPS) Sistema opcional de advertencia por nivel del refrigerante
(triple, código 08WWJ)
El motor proporciona tres niveles de protección:
Esta opción provee una advertencia si el refrigerante está por
• Sistema estándar de advertencia del motor de 2 funciones
debajo del nivel de operación segura.
• Sistema opcional de advertencia del motor de 3 funciones
(08WWJ) NOTA: Si la luz de advertencia ENGINE roja se enciende, pare
en un lugar seguro y apague el motor.
• Sistema opcional de protección del motor de 3 funciones
(08WPP)
Sistema opcional de protección del motor de 3 funciones
Sistema estándar de advertencia del motor de 2 funciones
(08WPP)
El ECM observa las condiciones de operación del motor
en cuanto a exceso de velocidad, baja presión del aceite y
temperatura del refrigerante. Si se producen estas condiciones,
establecerá un código de falla pero la luz de advertencia ADVERTENCIA: En el caso de que se apague
ENGINE amarilla o roja no se encenderá. Los instrumentos el motor, asegúrese de que el vehículo quede en una
estándar incluyen un manómetro para el aceite y un termómetro posición segura fuera del camino, de activar las luces
para el refrigerante. intermitentes de emergencia de 4 funciones y de
poner debidamente los dispositivos de advertencia
NOTA: Si la luz de advertencia de aceite/agua se enciende, al tráfico. No sacar el vehículo fuera del camino
detenga el vehículo en un lugar seguro y apague el motor antes podría causar un accidente, lesiones personales o
de que se produzca el apagado automático. accidentes fatales.
Este sistema incluye las funciones del sistema opcional de de inyección de combustible. Algunas de las ventajas del
advertencia de 3 funciones. Además, si la presión de aceite, sistema son:
la velocidad del vehículo, la temperatura del refrigerante o
• Control de crucero (regular/acelerar y reanudar/rodar
el nivel del refrigerante exceden los límites de advertencia,
libremente)
se establecen los códigos de falla apropiados y la luz de
advertencia ENGINE roja se enciende. Si la presión del aceite, • Limitación de la velocidad en carretera
la temperatura del refrigerante o el nivel del refrigerante exceden
• Regulación de la toma de fuerza (con los interruptores del
el límite crítico configurado, el motor se apaga. Después de
control de crucero)
un apagado automático, el motor se puede volver a arrancar y
funcionará con poca potencia durante 30 segundos adicionales, • Protección y apagado del motor
si las condiciones que provocaron el apagado todavía existen
• Autodiagnósticos
(refiérase a ‘Apagado automático del motor y procedimiento
para volver a encenderlo’). Cada vehículo construido por International y que tenga un motor
ACERT C-11 o C-13 tiene un manual de Caterpillar en el bolsillo
de la puerta del conductor. Para encontrar información detallada
Motores Caterpillar sobre estos sistemas de control del motor, refiérase al manual
de Caterpillar.
Los motores diesel Caterpillar ACERT C-11 y C-13 son
controlados electrónicamente y tienen unidades inyectoras Como el sistema de control de los motores ACERT C-11 y
accionadas mecánicamente. Estos motores dependen del C-13 es programable electrónicamente, hay varios parámetros
ECM (módulo de control electrónico) para controlar el proceso o ajustes que pueden variar de un vehículo a otro, según las
especificaciones de sus propietarios. Las diferencias pueden
incluir: la máxima velocidad de crucero, la máxima velocidad
en carretera, la máxima velocidad de la toma de fuerza y el • Luz de advertencia amarilla OIL/WATER solamente (de
programa de cambios. Una lista de todos los parámetros fábrica si no se selecciona nada)
y ajustes programables está incluida con el vehículo al ser
• Luz de advertencia amarilla OIL/WATER y disminución de
entregado.
potencia del motor
• Luz de advertencia amarilla OIL/WATER, disminución de
Operación de los frenos Jacobs potencia y apagado del motor
Para información sobre el funcionamiento de los frenos Jacobs, El sistema monitoriza el nivel y la temperatura del refrigerante
refiérase al ‘Manual del operador del motor’. y la presión del aceite. Si alguno de estos valores excede los
límites fijados por Caterpillar, el ECM:
1. Responderá de acuerdo con la programación de la lista
Cambios progresivos
anterior.
El sistema de los motores ACERT C-11, C-13 y C-15 se puede 2. Registrará un código de falla en su memoria interna.
programar electrónicamente para regular los cambios del Cuando el ECM haya registrado el código de una
vehículo. Las RPM máximas del motor pueden ser limitadas falla activa, la luz de advertencia ENGINE (refiérase a
hasta obtener cierta velocidad sobre carretera o combinaciones ‘Diagnósticos’) permanecerá encendida, destellando
de marchas. cada cinco segundos. Si el motor vuelve a funcionar
normalmente, la falla registrada pasará a ser inactiva y
la luz de advertencia ENGINE se apagará.
Función de protección y apagado del motor
Si seleccionó la función de apagado, el motor disminuirá la
Cada motor ACERT C-11, C-13 y C-15 está programado de una potencia gradualmente hasta apagarse 30 segundos después.
de las siguientes formas: El motor puede apagarse y volverse a arrancar con el interruptor
de encendido para obtener 30 segundos adicionales de rodaje.
• Desactivado
ADVERTENCIA: En el caso de que se apague El sincronizador de apagado en ralentí detiene el motor (pero
el motor, sin importar el tipo, asegúrese de poner el no la energía a la cabina) después de un tiempo programado.
vehículo en una posición segura fuera del camino y Si esta función no se activa o si se ajusta a un período muy
de que el problema sea remediado antes de regresar largo, no será apreciable. El sincronizador comenzará la cuenta
al camino. No sacar el vehículo fuera del camino regresiva si el motor está a temperatura de operación y está
podría causar un accidente, lesiones personales o en ralentí. Si estas condiciones se cumplen durante el tiempo
accidentes fatales. apropiado, la luz de advertencia ENGINE amarilla comenzará a
destellar rápidamente noventa segundos antes que se produzca
el apagado del motor.
La función opcional PDCC para motores ACERT C-11, C-13 Todos los vehículos con motor ACERT C-11, C-13 y C-15 tienen
y C-15 proporciona mayor potencia cuando el vehículo está una luz de advertencia ENGINE amarilla en la cabina. Esta luz
usando el control de crucero. Desactivar el control de crucero indica al conductor el estado del motor.
mediante los frenos, el embrague o el interruptor ON/OFF hará Durante el arranque normal, girar la llave hacia la posición de
que el motor regrese a su potencia normal. Como el control de encendido hace que se encienda la luz de advertencia ENGINE
crucero sólo está disponible por encima de ciertas velocidades como prueba del sistema. Permanece encendida durante 6
en carretera, el PDCC solamente trabajará en las marchas segundos más o menos y se apaga. Si la luz de advertencia
superiores. ENGINE permanece encendida después del arranque inicial, el
Diagnósticos (continuación)
sistema de control electrónico ha detectado un problema en el Con la llave en ON y el motor apagado
motor.
Cuando gira la llave hacia la posición de encendido, la luz de
Si durante la operación del vehículo se enciende la luz de advertencia se encenderá por unos seis segundos, luego se
advertencia ENGINE, es indicación de que hay una falla activa. apagará por varios segundos más y finalmente comenzará a
La luz permanecerá encendida pero destellará durante 1/2 indicar con destellos los números de cualquier código de falla
segundo, aproximadamente cada cinco segundos. que esté registrado. Si no hay códigos de falla registrados, la
luz destellará indicando el código 55.
NOTA: Si su vehículo tiene una pantalla informativa CAT
Messenger, cuando se enciende la luz de advertencia ENGINE, Con el motor en marcha
también aparecerá un mensaje de advertencia en la pantalla
1. Comience el procedimiento con el motor apagado.
(vea una breve descripción de CAT Messenger al final de este
título). Vea las instrucciones de operación completas en el 2. Encienda el motor y déjelo funcionar en ralentí bajo por
manual del CAT Messenger suministrado por Caterpillar. unos 30 segundos.
Si la luz de advertencia ENGINE amarilla se enciende, indica 3. Asegúrese de que el interruptor ON/OFF del control de
que el motor necesita servicio. Lleve su vehículo a un centro crucero esté en OFF.
de servicios tan pronto como sea posible, ya que mientras la
4. Mantenga oprimido el interruptor del control de crucero
luz permanezca encendida, algunas funciones del motor pueden
en SET/RESUME hasta que la luz comience a destellar
quedar desactivadas. Para determinar cuáles son los códigos
indicando los códigos, luego suéltelo.
de falla, haga una de las siguientes cosas:
5. La luz de advertencia ENGINE amarilla destellará el
Para información sobre cómo leer un código de falla, refiérase
primer dígito.
a “Pantalla informativa para el conductor CAT Messenger” más
adelante o use el procedimiento siguiente: 6. Habrá una pausa de uno o dos segundos.
Diagnósticos (continuación)
7. La luz de advertencia ENGINE amarilla destellará el Servicio
segundo dígito.
Si tiene problema con el sistema de los motores ACERT
8. Habrá una pausa de dos a tres segundos entre códigos C-11, C-13 y C-15, busque asistencia en el concesionario
de falla. de International más cercano. Todos los concesionarios de
International tienen las herramientas electrónicas necesarias
NOTA: Todos los códigos de falla de los motores
para diagnosticar y monitorizar el sistema electrónico de su
Caterpillar tienen 2 dígitos.
vehículo. Si se necesita reprogramar el vehículo, diríjase al
9. La luz indicará con destellos el segundo y sucesivos centro de servicio autorizado Caterpillar más cercano.
códigos de falla hasta terminar.
10. Para detener el procedimiento de diagnóstico no
PANTALLA INFORMATIVA PARA EL CONDUCTOR CAT
necesita hacer nada (después del último código de
MESSENGER
falla, los destellos se detendrán). Para ver los códigos
de falla nuevamente, repita los pasos 4 a 10. La pantalla para el conductor CAT Messenger está disponible
Ejemplo de un código de falla emitido con destellos: La luz en vehículos con motores Caterpillar: ACERT C-11, C-13 O
de advertencia ENGINE amarilla DESTELLO, DESTELLO, C-15. La pantalla da información sobre la operación del motor
DESTELLO, DESTELLO y DESTELLO; el primer dígito e información sobre viajes.
del código es el 5; luego habrá una pausa de uno a dos El CAT Messenger está dentro del tablero central de
segundos. DESTELLO, DESTELLO, DESTELLO, DESTELLO interruptores de control. El siguiente es un resumen de
y DESTELLO; el segundo dígito del código es el 5; habrá otra la información suministrada por el CAT Messenger (las
pausa. El código de falla es el 55; este código significa que NO instrucciones completas están en el manual de Instrucciones
HAY fallas registradas. Especiales del CAT Messenger que está en la guantera).
Información sobre la operación del motor. La pantalla del descripción, para alertar al conductor sobre problemas del
CAT Messenger proporciona información sobre la velocidad motor potencialmente graves. Estos códigos prevalecen sobre
fijada en el control de crucero, la velocidad fijada en RPM para cualquier otra información de la pantalla; en cuanto aparezcan,
la toma de fuerza, la temperatura del combustible que llega al el conductor debe detener el vehículo fuera del camino. Si la
motor, presión de refuerzo y presión de aceite, temperatura del luz de advertencia CHECK ENGINE se enciende y aparecen
refrigerante y temperatura del múltiple de admisión. los siguientes tres códigos, el controlador apagará el motor
en 20 segundos. 100-11 Very Low Oil Pressure (Presión de
Información sobre viaje. La información sobre viaje que da el
aceite muy baja), 111-11 Very Low Coolant Level (Nivel de
CAT Messenger incluye la cantidad de combustible utilizado, el
refrigerante muy bajo) y 110-11 Very High Coolant Temperature
consumo de combustible, la velocidad promedio, el tiempo en
(Temperatura del refrigerante muy alta).
ralentí, el tiempo de uso de la toma de fuerza, porcentaje de
hora en ralentí, combustible en ralentí y combustible en toma de
fuerza. La información se puede ver para todo un viaje o para
Motores Cummins
cualquier porción o segmento del viaje.
Protección contra robo. El CAT Messenger también da al El controlador de motores electrónicos Cummins está disponible
conductor protección contra el robo del vehículo estableciendo en los motores ISM e ISX. Estos motores diesel son controlados
una contraseña que se debe ingresar y sin la cual no arranca el electrónicamente y tiene unidades inyectoras accionadas
motor. mecánicamente. Estos motores dependen del ECM (módulo
de control electrónico) para controlar el proceso de inyección
Datos de diagnóstico. (NOTA: El servicio o las reparaciones de combustible. Algunas de las ventajas del sistema son:
al vehículo deben ser hechos sólo por un técnico
calificado de mantenimiento). El CAT Messenger mostrará • Control de crucero
automáticamente ciertos códigos de diagnóstico y su • Regulador de velocidad en carretera
Diagnósticos (continuación)
NOTA: Si su vehículo tiene un sistema de monitorización Cummins, para información sobre los procedimientos exactos y
RoadRelay™ 4 de Cummins, si se enciende la luz de explicaciones de los códigos de falla.
advertencia ENGINE amarilla o roja, también aparecerá
Si la luz de advertencia ENGINE amarilla y la luz de advertencia
un mensaje de falla en la pantalla del RoadRelay™ 4 (vea una
ENGINE roja se encienden momentáneamente y después se
breve descripción de RoadRelay™ 4 de Cummins al final de
apagan, es indicación de que hay fallas en el motor. Si la luz de
este título).
advertencia ENGINE amarilla y la luz de advertencia ENGINE
La luz de advertencia ENGINE roja se enciende, indica que roja se encienden y permanecen encendidas, es indicación de
puede haber un potencial daño en el motor. Deténgase tan que NO hay fallas en el motor.
pronto como pueda y busque servicio (refiérase a “Función de
Para determinar los códigos de falla use el siguiente
protección del motor”).
procedimiento:
Prueba de diagnóstico 1. Comience el procedimiento con el motor apagado.
2. Ponga la llave de encendido en OFF.
NOTA: Las pruebas de diagnóstico de los motores Cummins
requieren que el motor NO ESTÉ EN MARCHA. 3. Haga girar el interruptor de diagnósticos a la posición ON.
Puede hacerse una prueba de diagnóstico usando el interruptor 4. Haga girar la llave de encendido a la posición RUN (sin
de ajuste del ralentí bajo INC/DEC; los códigos de falla serán arrancar).
transmitidos con las luces de advertencia roja y amarilla. Si no
5. La luz de advertencia ENGINE amarilla destellará una vez
se encuentran errores, las dos luces permanecerán encendidas
antes y después del código de falla, con una pausa de uno
mientras esté activo el interruptor de diagnóstico. Refiérase
a dos segundos entre cada código.
a los manuales del mantenimiento y ubicación de fallas de
Diagnósticos (continuación)
6. La luz de advertencia ENGINE roja destellará los dígitos del DESTELLO
código de falla, con una pausa de uno a dos segundos entre
El primer dígito es 1; luego hay una pausa.
cada dígito.
DESTELLO, DESTELLO
NOTA: Los códigos de falla de los motores Cummins tienen 3
El segundo dígito es 2; luego hay otra pausa.
dígitos.
DESTELLO, DESTELLO, DESTELLO
7. Después de que la luz de advertencia ENGINE amarilla
destelle (indicando el final del código de falla), se repetirá El tercer dígito es 3; la luz de advertencia ENGINE amarilla
la transmisión del mismo código. destella una vez.
8. Para pasar al segundo código, mueva el interruptor El código de falla es el 123.
INC/DEC a la posición INC y suéltelo. El proceso se
repetirá de acuerdo con los pasos 5 a 7.
Servicio
9. Para pasar al código anterior, mueva el interruptor INC/DEC
a la posición DEC y suéltelo. El proceso se repetirá de Si hay algún problema con el sistema de control electrónico
acuerdo con los pasos 5 a 7. de un motor Cummins, busque asistencia en el concesionario
10. Para detener el procedimiento de diagnóstico, mueva el de International más cercano. Todos los concesionarios de
interruptor de diagnósticos a la posición OFF y ponga la International tienen las herramientas electrónicas necesarias
llave de encendido en OFF. para diagnosticar y monitorizar el sistema electrónico de su
vehículo. Si el vehículo necesita ser reprogramado, diríjase al
Ejemplo de un código de falla emitido con destellos: La luz centro de servicio autorizado Cummins más cercano.
de advertencia ENGINE amarilla destella una vez. La luz de
advertencia ENGINE roja destella:
Servicio (continuación)
Los manuales de servicio de Cummins serán de ayuda para refuerzo, porcentaje de carga, presión y temperatura del aceite,
resolver problemas. La información necesaria para solicitar temperatura de la transmisión y del refrigerante, así como
publicaciones de servicio está al final de este manual. consumo de combustible.
Modo de operación del vehículo. El RoadRelay 4 de Cummins
SISTEMA DE MONITORIZACIÓN DEL VEHÍCULO muestra información sobre el consumo de combustible, hora
ROADRELAY™ 4 DE CUMMINS estimada de llegada (ETA), km/h (MPH) promedio del viaje,
tiempo en ralentí, rendimiento de la toma de fuerza y tiempo
El Cummins RoadRelay™ 4 es un sistema de monitorización total de manejo en el viaje. También proporciona sugerencias
del vehículo que proporciona al conductor, propietario y sobre cambios de velocidad según las RPM y advertencias
gerentes de flota información importante sobre la operación y el cuando hay exceso de velocidad.
rendimiento durante un viaje completo o un segmento. También
pueden usarlo conductores que no están familiarizados con Modo antirrobo. El RoadRelay 4 de Cummins proporciona
los diferentes vehículos de una flota, para obtener el mejor un método para impedir el arranque no autorizado del motor
rendimiento de ellos. El RoadRelay 4 funciona con cualquier mediante el uso de una contraseña predeterminada.
motor electrónico Cummins, incluyendo los motores ISM. El Mantenimiento preventivo. El RoadRelay 4 de Cummins
RoadRelay 4 de Cummins está dentro del tablero central de proporciona recordatorios de cambios de aceite y filtro, cambio
interruptores de control. El siguiente es un resumen de la y rotación de neumáticos, mantenimiento de los frenos y
información suministrada por el RoadRelay 4 de Cummins cambios del filtro de combustible.
(las instrucciones completas están en la Guía del Usuario del
RoadRelay™ 4 que está en la guantera). Exhibición de diagnóstico. Cuando ocurre una falla,
aparece automáticamente un mensaje en la pantalla que
Datos de monitorización del motor. El conductor puede tiene precedencia sobre lo que aparecía antes, con información
elegir entre varias pantallas del RoadRelay 4 que monitorizan sobre la seriedad de la falla y sugerencias.
constantemente datos del motor tales como RPM, presión de
Operación
PRECAUCIÓN: No mantenga engranado el eje La caja de transferencia se opera mediante dos interruptores
delantero cuando trabaje sobre superficies duras controlados por el ESC en el tablero de control central. El
y secas. Trabajar sobre este tipo de superficies con interruptor ON/FRONT AXLE, que tiene un indicador luminoso,
ambos ejes engranados produce una acumulación de se usa para activar y desactivar el solenoide de la caja de
torsión entre los ejes, que causa un excesivo desgaste transferencia impulsada por aire para acoplar y desacoplar el
de neumáticos y esfuerzos en toda la unidad motriz. eje delantero del tren propulsor. El interruptor XFER HI/XFER
LOW controla uno de los dos solenoides que hacen que la caja
Cuando opere con la transmisión y la caja de de transferencia impulsada por aire funcione en una relación
transferencia en una marcha baja, debe engranar de cambio alta o baja.
el eje delantero para evitar cargas excesivas de
torsión en el eje trasero. Indicador luminoso en el interruptor
El interruptor ON/FRONT AXLE tiene un indicador luminoso que
Cuando el eje delantero está engranado y la se encenderá en forma fija cuando el interruptor esté en ON y
transmisión está en una marcha baja, la caja de el eje delantero haya sido acoplado en forma segura. Cuando
transferencia debe estar en una marcha baja para dar el conductor intenta acoplar o desacoplar el eje delantero a más
protección contra el deslizamiento de las ruedas. de 16 km/h (10 MPH) con el interruptor ON/FRONT AXLE en
ON, el indicador destellará hasta que se llegue a la velocidad
adecuada. Cuando el conductor intenta acoplar o desacoplar
el eje delantero cuando los neumáticos están patinando y el
Caja de transferencia interruptor ON/FRONT AXLE está en ON, el indicador destellará
hasta que los neumáticos recuperen la tracción adecuada.
La caja de transferencia transmite la potencia al eje
delantero para operar sobre terrenos desiguales, pendientes Acople del eje delantero con el vehículo en movimiento
pronunciadas o superficies resbaladizas (lodo, gravilla, nieve) Para acoplar el eje delantero se requieren los siguientes pasos:
en las que se requiere mejorar la tracción.
PARA CAMBIAR DE ALTA A BAJA: Seleccione la posición de NOTA: En todos los cambios de eje de baja a alta, primero
relación más baja, oprima y suelte el acelerador tan rápidamente ponga en posición el control. Al hacer un cambio combinado
como pueda, o manteniendo el acelerador oprimido desacople hacia una relación de eje más lenta, no lo mueva hasta justo
y acople el embrague tan rápidamente como pueda. antes de acoplar el embrague.
Si la carretera está resbaladiza (mala tracción), el interruptor de Ejes traseros (con diferencial con bloqueo o de
bloqueo del divisor de potencia puede moverse a la posición IN resbalamiento limitado)
si el vehículo va a una velocidad baja y pareja, desacelerando
momentáneamente para activar el bloqueo del diferencial. Una
luz de advertencia en el tablero de instrumentos indica que el
diferencial interejes está bloqueado. ADVERTENCIA: Para prevenir daños a la
propiedad, lesiones personales y accidentes fatales,
Cuando la carretera mejora (buena tracción), puede mover
lea con atención lo siguiente:
el cierre del divisor de potencia hacia OUT a una velocidad
uniforme y baja. Desacelerar momentáneamente desbloqueará
Si su vehículo tiene cualquier tipo de diferencial
el diferencial interejes.
con bloqueo o de resbalamiento limitado, si una
rueda patina, la potencia será transmitida a la rueda
opuesta. Si fuera necesario hacer girar una rueda con
el vehículo detenido, ambas ruedas deben levantarse
del piso; de lo contrario, la rueda que no esté levantada
tirará del vehículo fuera de su soporte y puede causar
lesiones personales.
advertencias adicionales, así como pruebas operacionales En un viraje, la rueda interior está acoplada al tren propulsor y
requeridas. la rueda exterior está desacoplada del tren propulsor.
El diferencial NoSPIN está diseñado para hacer llegar el 100% Cualquier cosa que provoque una diferencia inadecuada en
de la potencia disponible a una de las dos o a ambas ruedas la velocidad de las ruedas, como neumáticos con diámetros
motrices, pero DESBLOQUEÁNDOSE automáticamente distintos (debido a diferente desgaste o inflado), desequilibrio
cuando sea necesario para permitir que las ruedas giren a en la carga del vehículo, o pendientes laterales, puede hacer
velocidades diferentes. que el diferencial NoSPIN transmita la potencia a un solo lado
del vehículo, y afecte la estabilidad direccional del mismo.
El comportamiento de un vehículo con diferencial NoSPIN es
Siempre use neumáticos del mismo tamaño, ínflelos a la misma
algo distinto al de un vehículo con diferencial convencional.
presión, equilibre las cargas y evite trabajar en pendientes
Por ejemplo: al doblar en una esquina se puede escuchar el laterales.
sonido de desengranaje y reengranaje, y se aprecia el traspaso
de la torsión motriz de ambas ruedas a una sola rueda.
Al pasar de aceleración a desaceleración en una curva, se
puede escuchar un sonido metálico cuando se invierte el flujo
de torque (rueda interior engranada durante la aceleración;
rueda exterior engranada durante la desaceleración).
Estas características son el resultado del juego necesario del
diferencial NoSPIN, que es fijo (de 2,5 a 5 cm o 1 a 2" de rotación
en la banda de rodamiento del neumático).
Cuando el diferencial está bloqueado, el vehículo tendrá una Suspensión Optimizada para la Marcha International
ligera tendencia a reducir su capacidad de dirección. Esto (IROS) (opcional)
aumentará el radio de giro.
Debe limitar el uso del bloqueo del diferencial a velocidades
inferiores a 40 km/h (25 MPH). Igualmente, el bloqueo PRECAUCIÓN: No opere el vehículo en la carretera
del diferencial no debe activarse cuando el vehículo está sin aire en las bolsas de suspensión. El nivel de aire
descendiendo pendientes pronunciadas y la tracción es mínima. apropiado evitará daños a la suspensión y deterioro
El bloqueo del diferencial se desactivará automáticamente de la marcha. No tener esta precaución puede causar
cuando la velocidad del vehículo exceda 40 km/h (25 MPH). daños a la propiedad.
El interruptor SUSP/DUMP controla la altura de marcha del b. Cuando el interruptor SUSP/DUMP está en DUMP, el
vehículo en la forma siguiente: indicador destellará rápidamente en caso de que falle
algún componente del sistema o haya una señal de
a. Cuando el interruptor SUSP/DUMP se pone en DUMP,
falla.
el ESC deja escapar aire de la bolsa de aire de la
suspensión neumática. El indicador del interruptor se
enciende y permanece encendido mientras el vehículo
desciende.
b. Cuando el interruptor SUSP/DUMP se pone en SUSP,
el ESC llena la bolsa de aire de la suspensión
neumática, lo que levanta el vehículo. El indicador
del interruptor se apagará.
NOTA: Si mientras el ESC está ordenando una
operación de DUMP, la velocidad del vehículo excede
los 8 km/h (5 MPH), el ESC cambiará automáticamente
de DUMP a SUSP. Cuando esto ocurre, la única
manera de desinflar la suspensión será desacelerar el
vehículo a 8 km/h (5 MPH) y volver a poner el interruptor
SUSP/DUMP en la posición DUMP.
NOTA: El uso de ejes levadizos instalados por International Tipos de eje levadizo
mejora la capacidad de transporte de carga del vehículo. Sin
embargo, los ejes levadizos no aumentan la clasificación de
peso bruto vehicular (GVWR). El sistema consiste hasta de dos
tipos de ejes levadizos y sus controles. ADVERTENCIA: En sistemas con ejes levadizos
que viran automáticamente, el eje se levantará
automáticamente siempre que la transmisión se
Ubicación de los ejes levadizos ponga en retroceso, y volverá a descender cuando
la transmisión deje de estar en retroceso. Antes de
El vehículo puede estar equipado hasta con tres ejes levadizos. retroceder, verifique que no haya personas, animales
Los ejes levadizos pueden ser de “empuje” o de “arrastre”, u objetos detrás del vehículo. Use un guía siempre
según su ubicación. El eje de “empuje” es el que está instalado que sea posible y procure siempre mantenerlo a la
adelante del eje o ejes propulsores traseros; el eje de “arrastre” vista. No hacerlo puede causar daños a la propiedad,
es el que está instalado detrás del último eje propulsor trasero. lesiones personales o accidentes fatales.
Los dos diseños de ejes levadizos son (1) “fijo” (rígido) y (2) “de
viraje automático”.
Eje levadizo fijo. El eje levadizo fijo proporciona una capacidad
de transporte de carga máxima de 4500 kg (20.000 libras). El
diseño no permite que las ruedas viren en las curvas, causando
así un mayor desgaste de los neumáticos debido a la fricción
que sufren al virar. La ventaja de este diseño es su simplicidad
y menor número de componentes, lo que requiere menos
mantenimiento.
Controles mixtos
En esta configuración, los controles del eje levadizo están
ubicados en un pedestal en el piso de la cabina y en un tablero
externo en la parte posterior de la cabina. Los controles del
pedestal del piso son el interruptor del sistema AXLE ENABLE,
un interruptor UP/DOWN y un medidor de presión de aire por
cada eje levadizo. Los controles del tablero externo son un
regulador de presión de aire y un segundo medidor de presión
de aire por cada eje levadizo.
3. Estas alturas de operación están basadas en vehículos sin Siempre descienda las pendientes con extremo cuidado,
espaciadores de eje/bolsa y un eje desplazado 9 cm (3,5"). frenando principalmente con el motor para controlar la velocidad
del vehículo. Preste atención a los letreros que indican una
4. Los valores anteriores están basados en ejes estándar con cuesta. Si hay un área donde estacionarse antes de comenzar
bolsas a alturas de 30, 33 y 36 cm (12, 13 y 14 pulgadas) a descender, deténgase y compruebe el ajuste y las condiciones
respectivamente. de los frenos.
5. Estos pesos están basados en eje y ruedas con un peso en tierra Tenga las siguientes precauciones:
de 544 kg (1200 libras) con una presión de aire de cero lb/pulg².
Nunca descienda una cuesta en neutro. No use sólo el freno de
pedal para controlar la velocidad en declives pronunciados. Los
frenos se debilitarán por exceso de uso.
Frenos (continuación)
Operación cuesta abajo (continuación)
La velocidad cuesta abajo es controlada levantando el pie del El freno de pedal debe usarse para complementar el frenado
acelerador (motor con el acelerador cerrado) y poniendo la disponible con otros métodos. Al bajar pendientes largas que
transmisión y el eje trasero en una marcha reducida. Si la requieren el uso de los frenos, aplíquelos con toques cortos (3
transmisión/eje trasero están en una marcha que resulta en a 5 segundos de duración), en lugar de largos y continuos. Esto
demasiada velocidad, ponga un cambio menor para no tener reduce el ascenso de la temperatura, el debilitamiento de los
que usar demasiado los frenos. Si no seleccionó la marcha frenos y el consumo de aire del sistema de frenos neumáticos.
correcta y está usando excesivamente los frenos, detenga
el vehículo y deje que se enfríen los frenos. Luego continúe
descendiendo la pendiente en una marcha más baja. Frenos neumáticos
Frenos (continuación)
Frenos neumáticos (continuación)
de aire en uno de los sistemas, el sistema restante continuará Codificación con colores
proporcionando la acción de frenado.
Verde sistema primario de suministro y entrega
Cuando se le indique que hay una falla en el sistema, evite
Naranja sistema secundario de suministro y
seguir trabajando con el vehículo, ya que si bien hay suficiente
entrega
capacidad de frenado para una parada de emergencia, no habrá
forma de reponer la presión de aire. Amarillo sistema de frenos de resorte
Si el vehículo ha estado estacionado en temperaturas frías Rojo frenos de emergencia del remolque
durante un tiempo prolongado, haga las pruebas necesarias Gris cierre del divisor de potencia
para asegurarse de que todas las ruedas giran libremente (que
Azul servicio del remolcador
los frenos no están congelados) cuando arranque. Siempre
limpie el hielo y la nieve acumulados en las articulaciones de Marrón sistema de suspensión neumática
los frenos.
Plateado control del cierre del divisor de potencia,
Algunos vehículos están equipados con sistemas de frenos regulador al secador
neumáticos codificados con colores: La codificación con colores Marrón diferencial de bloqueo, diferencial
es la siguiente: claro de tracción, control de eje de dos
velocidades
Negro otros sistemas
Frenos (continuación)
Frenos neumáticos (continuación)
Manómetro, alarma sonora y luz de advertencia de baja Si la chicharra y la luz roja no se apagan al poco tiempo de
presión de aire encenderse, el o los manómetros del aire deben indicar que por
lo menos una sección del sistema dividido tiene baja presión.
Si la chicharra, la luz roja y el manómetro indican pérdida de
presión mientras maneja, el vehículo todavía conserva una
ADVERTENCIA: Para no quedarse sin frenos
porción de su capacidad de frenado en una de las dos mitades
ni perder el control del vehículo y evitar daños a la
del sistema dividido. En caso de pérdida de presión del sistema
propiedad, lesiones personales o accidentes fatales,
primario, los frenos de resorte ayudarán a los frenos delanteros
nunca conduzca el vehículo si los indicadores de los
a detener el vehículo. Sin embargo, la distancia necesaria para
sistemas de aire primario o secundario muestran que
detener el vehículo será mayor.
hay insuficiente presión de aire (menos de 483 kPa o
70 lb/pulg²). El volumen de aire necesario para detener
el vehículo puede ser superior al volumen disponible.
Uso de los frenos
Haga revisar y reparar el sistema de frenos antes de
volver a conducir el vehículo. Evite usar los frenos en forma rápida y sucesiva, conocida como
ventilar o bombear el pedal del freno. Ésta es una forma poco
Si la presión de aire en cualquier sección del sistema de frenos eficiente de detener el vehículo y de usar la presión de aire.
neumáticos dividido queda reducida a 483 ± 41 kPa (70 ± 6
lb/pulg²), se escuchará la chicharra y se encenderá la luz roja
BRAKE PRESSURE en el tablero de instrumentos. Igualmente, Freno de estacionamiento
el o los manómetros del aire indicarán baja presión en por lo
menos uno de los sistemas independientes. Todos los vehículos con frenos neumáticos tienen cámaras de
freno de resorte para estacionr. El sistema es accionado a mano
La chicharra y la luz roja se apagarán automáticamente cuando con una válvula, que en el caso de un remolcador, también
la presión de aire en ambos sistemas sea suficiente para operar controla el sistema de estacionamiento del remolque.
el vehículo (aproximadamente 483 kPa o 70 lb/pulg²).
Frenos (continuación)
Frenos neumáticos (continuación)
Frenos (continuación)
Frenos neumáticos (continuación)
Cuando sea necesario mover el vehículo después de usar Aplique una ligera capa de Never-Seez a los hilos de rosca
los frenos por una emergencia (antes de restaurar la presión del espárrago para evitar desgaste innecesario. Retire el tapón
de aire), el resorte de estacionamiento se puede comprimir de acceso del extremo de la cámara de resorte. Introduzca el
mecánicamente para liberar el freno. Con el conjunto de espárrago a través de la abertura de la cámara y en el plato de
cámara de freno se suministra un espárrago de liberación como presión del resorte.
herramienta para enjaular el resorte. El espárrago de liberación Gire el espárrago un cuarto de vuelta para engranar las aletas
se conecta en el plato de presión del resorte y su tuerca se dentro de la ranura del plato de presión. Ponga la tuerca
aprieta para comprimir – enjaular – el resorte y liberar el freno. en el espárrago de liberación. Asegúrese de que la aleta
del espárrago se mantenga en la ranura del plato de presión
mientras pone la tuerca. Ajústela con una llave para comprimir
el resorte.
Frenos (continuación)
Frenos neumáticos (continuación)
Frenos (continuación)
Frenos neumáticos (continuación)
Control manual del freno del remolque frenos del remolque, mueva la palanca hacia la izquierda
(arriba) hasta que el remolque pueda moverse libremente.
Frenos (continuación)
Frenos neumáticos (continuación)
Frenos (continuación)
Frenos neumáticos (continuación)
Carga inicial
Con el sistema de aire totalmente descargado, tanto el botón rojo A como el amarillo B estarán
fuera de servicio. Cuando la presión de aire del sistema alcance 482 kPa (70 lb/pulg²), se
puede hundir el botón rojo A de suministro de aire al remolque. Debe mantenerse hundido
durante la carga del sistema de aire del remolque, liberando los frenos.
El botón amarillo B del freno de estacionamiento se puede hundir ahora para suministrar aire a
los frenos de resorte del remolcador y liberarlos.
Frenos (continuación)
Frenos neumáticos (continuación)
Si ambos botones están afuera (los frenos del remolcador y del remolque están
puestos) y desea recargar el remolque dejando en uso los frenos de resorte del
remolcador, el botón rojo A se puede hundir para dar presión a la tubería de
suministro del remolque. Esta modalidad también puede usarse para estacionar
un vehículo combinado con frenos de resorte en el remolcador.
Frenos (continuación)
Frenos neumáticos (continuación)
Activación automática
Si con ambos botones hundidos (posición normal de conducción) la presión del sistema se
reduce a aproximadamente 248,5 kPa (35 lb/pulg²), el botón rojo A saltará, conectando el
freno de emergencia o de estacionamiento del remolque. Si se mantiene hundido con la mano
y la presión se reduce aún más hasta aproximadamente 207 kPa (30 lb/pulg²), se disparará
un pistón dentro de la válvula, evacuando el suministro de aire del remolque y conectando
los frenos. La reducción adicional de la presión mientras se sujeta la perilla roja hará que la
perilla amarilla salte a 172,36 kPa (25 lb/pulg²). Para los puntos exactos de regulación de la
presión de aire, refiérase al “Manual de servicio”.
Posición normal de conducción
Con ambos botones hundidos hay suministro de aire tanto a los frenos de resorte del
remolque como a los del remolcador, y todos los frenos quedan liberados.
Frenos (continuación)
Frenos neumáticos (continuación)
Activación del freno de estacionamiento (de emergencia) del remolque u operación del
remolcador sin remolque
Para accionar solamente los frenos del remolque, se tira del botón rojo A evacuando el
suministro de aire del remolque. Los frenos ahora se encuentran en uso, indistintamente que
sean de emergencia o de resorte. Esta modalidad también se usa cuando el remolcador
es utilizado sin remolque.
Luz indicadora del freno de estacionamiento La luz PARK BRAKE (freno de estacionamiento) funciona
conjuntamente con el freno de estacionamiento. Con la llave
en ON y el freno de estacionamiento puesto, la luz indicadora
se encenderá. Si la luz no se enciende con el freno de
ADVERTENCIA: Conducir con el freno de estacionamiento puesto, el indicador puede estar defectuoso.
estacionamiento puesto puede crear un calentamiento
excesivo y un incendio y provocar daños a la
propiedad, lesiones personales o accidentes fatales. Sistema de frenos proporcionales para operar el
remolcador solo
Frenos (continuación)
Sistema de frenos proporcionales para operar el
remolcador solo (continuación)
neumáticos de remolcador (para exportación solamente Sistema de frenos antibloqueo (ABS) neumáticos
con código 04092) con o sin ABS o ABS y control de tracción.
La válvula de frenos proporcionales detecta cuando los frenos
del remolque no están conectados al sistema de frenos
neumáticos del vehículo y automáticamente ajusta la potencia ADVERTENCIA: El sistema de frenos
de frenado, y luego regresa a la potencia completa cuando antibloqueo está diseñado para aumentar la
se conecta el remolque. Al operar sin remolque, el sistema seguridad general del vehículo cuando se conduce
provee más control de frenado y menores distancias para dentro de los límites normales y en forma prudente.
detener el vehículo, particularmente sobre superficies húmedas El ABS no hace que sea seguro manejar un vehículo
y resbaladizas. más allá de los límites físicos de su control. Los
conductores de un vehículo con ABS deben emplear
Debe notarse que el pedal del freno se siente bastante diferente
las mismas técnicas tradicionales de manejo seguro
cuando los remolcadores tienen esta característica, cuando
y no asumir riesgos adicionales. No seguir estas
operan sin el remolque. El conductor notará que el pedal del
recomendaciones puede resultar en daños a la
freno hace mayor resistencia.
propiedad, lesiones personales o accidentes fatales.
Frenos (continuación)
Sistema de frenos antibloqueo (ABS) neumáticos
(continuación)
Frenos (continuación)
Sistema de frenos antibloqueo (ABS) neumáticos
(continuación)
no estar equipados con ABS. El ABS evitará que las ruedas Autoprueba del ABS
se bloqueen si frena más de lo necesario para las condiciones
Comprobación de los ABS Bendix: una luz amarilla de
del camino. Las distancias óptimas de parada y control de la
advertencia ubicada en el tablero de instrumentos indica el
dirección para las condiciones del camino se lograrán porque el
estado del ABS. El indicador se enciende y el sistema realiza
ABS impide el bloqueo de las ruedas a velocidades superiores
una secuencia de verificaciones automáticas del ABS cada
a 6,5 km/h (4 MPH) aproximadamente. El ABS no puede
vez que la llave de encendido se pone en ON. El sistema está
proporcionar mejores posibilidades de frenado y dirección
trabajando normalmente cuando: El encendido se activa, el
que las permitidas por la tracción disponible en el camino. Si
indicador se enciende, destella 2 veces y queda encendido
el camino está resbaladizo, necesitará mayor distancia para
varios segundos antes de apagarse.
detenerse que cuando está seco. La maniobrabilidad estará
limitada en forma similar. La velocidad del vehículo debe ser Durante la autocomprobación, las válvulas moduladoras harán
reducida para compensar por el mayor tiempo y la mayor su ciclo dos veces alrededor del vehículo en la siguiente
distancia requeridos para detener o aminorar la marcha sobre secuencia:
superficies resbaladizas.
A. Sector delantero derecho
Los cubos de las ruedas llevan anillos excitadores usados por
B. Sector delantero izquierdo
los sensores instalados en el eje para transmitir información
sobre la velocidad de las ruedas a la unidad de control C. Sector trasero derecho
electrónico del ABS ubicada en el bastidor del chasis. La
D. Sector trasero izquierdo
unidad de control monitoriza y compara los datos recibidos para
determinar si una o más ruedas están a punto de bloquearse. Si la luz de advertencia no se enciende al encender el motor, no
Si una rueda está a punto de bloquearse, la unidad de se apaga luego de encender el motor, no destella ni se enciende
control ordena a la válvula moduladora apropiada el ajuste del en cualquier otro momento, significa que se detectó una falla en
suministro de la presión de aire para evitarlo. el ABS.
Frenos (continuación)
Sistema de frenos antibloqueo (ABS) neumáticos
(continuación)
Si el exceso de frenado provoca el bloqueo de las ruedas remolcadores y camiones le permite maniobrar durante el
motrices del eje trasero mientras hay dispositivos retardadores frenado hasta que el vehículo se detenga por completo. El ABS
en funcionamiento, el ABS interrumpirá y desactivará el no es una excusa para tomar riesgos innecesarios. Siempre
retardador hasta que se haya terminado el bloqueo. maneje cuidadosamente y manténgase a una distancia segura
del vehículo de adelante.
Si la luz de advertencia del ABS en el tablero de instrumentos
está encendida, consulte con el centro de servicio International Cuando esté manejando con un remolcador solo, con un
más cercano para obtener asistencia en el mantenimiento y remolque o con dos:
reparación de su ABS.
Frene según sea necesario y observe su remolque o remolques
por los espejos retrovisores y corrija la dirección para
mantenerlos en línea recta.
Consejos de manejo con frenos antibloqueo
Si sólo el remolcador tiene ABS:
Frene de la misma manera que siempre lo ha hecho.
Use los frenos ABS de su remolcador. Evada los obstáculos y
Use los frenos como siempre para parar a tiempo. El observe el remolque por los espejos para asegurarse que siga
ABS monitoriza electrónicamente la aplicación del freno y debidamente al remolcador. Los ABS del remolcador impedirán
automáticamente los controla, mucho más rápido que lo que un que el remolcador y el remolque queden en posición de navaja,
conductor podría hacerlo bombeando el pedal. pero no impedirán que el remolque derrape hacia un lado.
Siempre recuerde que usted es el factor más importante
para la operación segura de su vehículo.
Manténgase alejado del tráfico, peatones, animales u
otros obstáculos cuando esté en una situación de frenado
de emergencia. El sistema de frenos antibloqueo para
El embrague durará muchos miles de kilómetros si se usa No haga cambio hasta que el vehículo haya alcanzado la
y mantiene adecuadamente. ¡EL PEOR ENEMIGO DEL velocidad apropiada. Cambiar a una marcha superior antes
EMBRAGUE ES EL EXCESO DE CALOR! Casi todas las que el vehículo haya alcanzado la velocidad correcta es casi tan
fallas prematuras de un embrague se pueden atribuir al exceso malo como arrancar en una marcha demasiado alta. Cuando la
de calor por fricción. No apoye el pie sobre el pedal ni haga diferencia entre la velocidad del vehículo y la velocidad del motor
resbalar el embrague. Una vez que esté totalmente engranado, es demasiado grande, se obliga a hacer patinar el embrague. El
no hay generación de calor y muy poco o ningún desgaste. resultado es calor y desgaste adicional.
Sin embargo, durante el breve período en que el embrague Nunca mantenga el vehículo en una subida usando el
está asumiendo la carga, se genera una considerable cantidad embrague. Para sostener el vehículo en una subida con el
de calor. Dejando el pie sobre el pedal o haciendo resbalar el embrague, se requiere el patinaje intencional. Hacerlo puede
embrague, el período de acople parcial se prolonga, generando generar suficiente calor como para quemarlo.
una cantidad de calor y desgaste innecesario.
Nunca deje rodar el vehículo con el embrague
desengranado. Esto puede ocasionar la falla del embrague
Engranaje del embrague debido a las elevadas RPM que se producen al dejarlo rodar
conectado a una marcha y con el embrague desengranado.
Siempre arranque en la marcha apropiada. Un vehículo En estas condiciones, las ruedas traseras están impulsando
vacío puede ponerse en movimiento en una marcha más el plato a través de la multiplicación del eje trasero y las
alta que uno totalmente cargado. Arrancar en una marcha
Transmisión (continuación)
Transmisiones mecánicas (continuación)
Transmisión (continuación)
Transmisiones mecánicas (continuación)
transmisión engrane. Esto proporcionará un cambio más suave • Si va a cambiar a una marcha más baja, acelere el motor
sobre la primera de avance o retroceso. hasta que la velocidad del motor coincida con la velocidad
de entrada del engranaje de la marcha a la cual se desea
NOTA: Después de poner primera, no use el freno del embrague conectar:
para poner una marcha más alta o más baja. Hacerlo acortará
• Oprima el pedal inmediatamente y cambie a la marcha
la duración del freno del embrague e incrementará el esfuerzo
deseada.
de selección y engranaje de marchas. El acople del freno se
produce en los últimos 2,5 cm del recorrido del pedal. • Suelte el pedal para acoplar el embrague.
Para cambiar a una marcha más alta o más baja asegúrese de Mantenga el ajuste especificado en el embrague. Inspeccione
hacer lo siguiente: regularmente el ajuste de las articulaciones de control del
embrague.
• Oprima el pedal para desacoplar el embrague.
Cuando es necesario el ajuste, es extremadamente importante
• Ponga la transmisión en neutro.
que la labor se realice correctamente; no hacerlo así, producirá
• Suelte el pedal del embrague. la falla prematura del embrague y será necesario hacer una
costosa reparación.
• Si va a cambiar a una marcha más alta, espere hasta que la
velocidad del motor coincida con la velocidad de salida del Para evitar innecesarias demoras y gastos, sólo permita que
engranaje de la marcha que desea poner. personal de servicio experimentado realice estas labores.
Transmisión (continuación)
Transmisiones mecánicas (continuación)
Transmisión (continuación)
Transmisiones mecánicas (continuación)
Transmisión (continuación)
Transmisiones automáticas (continuación)
Transmisión (continuación)
Transmisiones automáticas (continuación)
ADVERTENCIA: Para evitar un movimiento Los selectores de transmisión con P - Park o PB - Park Brake
inesperado y repentino del vehículo que pudiera tienen una función opcional de intertrabado con el freno de
causar daños a la propiedad, lesiones personales pedal.
o accidentes fatales, siempre use el freno de Para mover la palanca de cambios de P - Park o PB - Park Brake
estacionamiento. No deje la transmisión con a otra posición, la llave de encendido debe estar en ON y el pedal
un cambio puesto en vez de poner el freno de de freno hundido.
estacionamiento.
• Detenga completamente el vehículo.
Retiro del freno de estacionamiento
• Asegúrese de que el motor esté en ralentí bajo.
• Ponga el selector de transmisión en N – Neutral.
• Ponga el freno de estacionamiento y asegúrese de ADVERTENCIA: Para evitar un movimiento
que está sosteniendo debidamente al vehículo. inesperado del vehículo, mantenga el freno oprimido
• Apague el motor siempre que vaya a salir del mientras cambia de una marcha a otra. No tener en
vehículo. Nunca abandone el vehículo con el cuenta esta advertencia puede resultar en daños a la
motor en marcha. propiedad, lesiones personales o accidentes fatales.
Transmisión (continuación)
Transmisiones automáticas (continuación)
Transmisión (continuación)
Transmisiones automáticas (continuación)
Transmisión (continuación)
Transmisiones automáticas (continuación)
Transmisión (continuación)
Transmisiones automáticas (continuación)
Para mayor información sobre la transmisión Allison, refiérase oprima R o D y suelte el pedal. Cuando esté en D, para
al manual de operaciones correspondiente. seleccionar una marcha más baja, oprima y suelte el botón con
la flecha hacia abajo. Para seleccionar una marcha más alta,
oprima y suelte el botón con la flecha hacia arriba. Para poner
Operación del selector de cambios por botones WTEC III la transmisión en neutro, oprima el botón N.
de Allison
Transmisión (continuación)
Transmisiones automáticas (continuación)
Algunas transmisiones Allison tienen una palanca de cambios • Levante el pie del freno para que el vehículo retroceda.
en la columna de dirección. La posición seleccionada se
• Para seleccionar una marcha hacia adelante (con el pie en
indicará en la pantalla de LCD del conjunto de instrumentos,
el pedal de freno), hale la palanca de cambios y muévala
mediante un guión colocado debajo de R, N o el número de la
pasando por “N” hasta “D” o cualquiera de las posiciones
marcha.
indicadas en la pantalla de LCD.
NOTA: Con palanca de cambios en la columna de dirección, • Suelte el pedal de freno para que el vehículo avance.
mientras la transmisión no está en P – Park o PB – Park Brake,
la pantalla de LCD indicará la posición seleccionada en todo
momento, aun cuando el interruptor de encendido esté en OFF. Neutro automático opcional
Con el interruptor de encendido en OFF, cuando la transmisión
se pone en P – Park o PB – Park Brake, el guión indicador
desaparece y el conjunto de instrumentos terminará el proceso
de apagado. ADVERTENCIA: Cuando use la función Neutro
Automático, siempre mantenga hundido el freno de
Para sacar la transmisión de P – Park o PB – Park Brake haga
pedal mientras saca el freno de estacionamiento,
lo siguiente::
para impedir el movimiento inesperado del vehículo.
• Oprima el pedal de freno (refiérase a “Intertrabado con el No tener en cuenta esta advertencia puede resultar
freno de pedal”). en daños a la propiedad, lesiones personales o
accidentes fatales.
• Para poner marcha atrás, hale la palanca de cambios
y muévala a “R” (que aparece en la pantalla de LCD) y
suéltela. La función opcional Neutro Automático puede obtenerse para
usos que tienen paradas frecuentes y que también requieren
Transmisión (continuación)
Transmisiones automáticas (continuación)
Transmisión (continuación)
Transmisiones automáticas (continuación)
Transmisión (continuación)
Transmisiones automáticas (continuación)
Transmisión (continuación)
Transmisiones automáticas (continuación)
Motor
Motor (continuación)
Indicador de restricción del filtro de aire NOTA: No es necesario apagar el motor cuando el indicador
amarillo del instrumento llega al punto de restricción máxima
El indicador de la restricción muestra la capacidad de filtración (rojo), pero sí debe darle servicio (refiérase a ‘Localización de
ya usada por el filtro y la que queda disponible. Cuando la fallas’).
restricción del filtro llega al máximo, con el motor funcionando
a plena carga, el indicador se traba en ese punto. Esta
característica permite al operador leer la restricción máxima
con el motor apagado.
El indicador va instalado en el filtro de aire o en el tablero de
instrumentos.
Ambos instrumentos tienen un botón de reposicionamiento. El
botón del instrumento montado en el tablero está al frente. El
botón del instrumento montado en el filtro de aire está en la parte
inferior. Vea la ilustración siguiente.
Se recomienda que el operador no reposicione el indicador
hasta no determinar si el filtro de aire requiere servicio.
Motor (continuación)
Indicador de restricción del filtro de aire (continuación)
Ubicación de fallas
Motor (continuación)
Ubicación de fallas (continuación)
Motor (continuación)
Enfriador de aire turboalimentado (continuación)
Motor (continuación)
Arranques de emergencia con cables de puente
(continuación)
Motor (continuación)
Instrucciones de operación por el vehículo cargado. Opere en un cambio que permita
una velocidad del motor que no exceda la velocidad máxima
Información general regulada o la velocidad de ralentí alto (sin carga).
Motor (continuación)
Instrucciones de operación (continuación)
Motor (continuación)
Instrucciones de operación (continuación)
Motor (continuación)
Arranque de un vehículo turboalimentado en una subida Freno por motor o freno por escape (opcionales)
Motor (continuación)
Freno por motor o freno por escape (opcionales)
(continuación)
Los vehículos con motores International® pueden venir con Operación de los sistemas de freno por motor y por escape
uno de los frenos suplementarios opcionales siguientes: freno Diamond Logic™ (opcionales)
por motor Diamond Logic™ o freno por escape Diamond
Logic™. Para información sobre el tipo de freno suplementario Freno por motor Diamond Logic™
y su operación en motores Cummins o Caterpillar, refiérase al
manual del operador del motor. NOTA: El ECM no permitirá que el freno por motor Diamond
Logic™ opere hasta que el aceite del motor haya alcanzado
Estos frenos suplementarios se usan en condiciones de tráfico la temperatura mínima aceptable; por lo tanto, no intente
que requieren frenar con frecuencia y que por lo tanto acortan activar el freno por motor hasta que el motor haya alcanzado
la duración del revestimiento de los frenos. También permiten completamente la temperatura de operación.
al conductor desacelerar el vehículo o mantener una velocidad
constante en bajadas pronunciadas, que habrían requerido el El freno por motor Diamond Logic™ opcional es un freno
uso prolongado del freno de pedal, con posible debilitamiento por compresión, que usa la presión del sistema de control de
por recalentamiento. inyección y las aspas cerradas del turbo para conseguir máxima
potencia de frenado. El freno por motor está controlado por
Los frenos suplementarios son controlados por el conductor los interruptores: ENGINE BRAKE ON/OFF y ENGINE BRAKE
mediante los interruptores EXHAUST BRAKE ON/OFF, SELECTOR 1/2/3; para activar el freno por motor, ponga el
ENGINE BRAKE ON/OFF o ENGINE BRAKE SELECTOR interruptor ENGINE BRAKE ON/OFF en ON (el indicador del
1/2/3 ubicados en el tablero central de interruptores de control. interruptor se encenderá). El interruptor ENGINE BRAKE
Los siguientes párrafos describen la operación de estos frenos SELECTOR 1/2/3 se usa entonces para ajustar la cantidad de
suplementarios opcionales. frenado que se aplica.
Freno por escape Diamond Logic™ El freno por escape
Diamond Logic™ opcional consigue los efectos de frenado
usando las aspas cerradas del turbo para aumentar la
contrapresión del escape y restringir el flujo de aire. El
Motor (continuación)
Freno por motor o freno por escape (opcionales)
(continuación)
freno por escape está controlado por el interruptor EXHAUST desactivará si el conductor hunde el acelerador o el embrague
BRAKE ON/OFF del tablero de interruptores. Para activar o si la velocidad del motor desciende a menos de 1200 RPM.
el freno por escape, ponga el interruptor EXHAUST BRAKE
Cruise. Opera igual que el modo Latched, excepto que si
ON/OFF en ON (el indicador del interruptor se encenderá).
el conductor tiene el control de crucero activado, el freno
El freno por motor y el freno por escape operan en uno de suplementario ayuda a mantener la velocidad fijada. Esto es
tres modos.: Latched, Coast o Cruise. El modo de operación especialmente útil cuesta abajo.
de su vehículo fue seleccionado en la fábrica pero puede ser
cambiado por cualquier concesionario autorizado.
Operación con transmisión automática
Modos de operación Con el freno por motor o el freno por escape activados, la
transmisión Allison está programada para hacer los cambios
Coast. El freno suplementario se activará cuando el conductor que maximizan el efecto de frenado.
pisa el freno (a 1200 RPM o más). El freno suplementario
El módulo de control de la transmisión Allison está programado
se desactivará si el conductor levanta el pie del freno o si la
para seleccionar cuarta (4ta). Esto significa que cuando el
velocidad del motor desciende a menos de 1200 RPM.
conductor mueve la palanca a “D”, el freno por motor bajará
Latched. El freno suplementario se activará cuando el a cuarta (4ta) (a 1200 RPM o más). Si el conductor pone
conductor levanta el pie del acelerador (a 1200 RPM o más). Si manualmente tercera o segunda, el freno por motor bajará al
el interruptor ON/OFF del control de crucero está en ON (haya cambio seleccionado (a 1200 RPM o más).
fijado o no la velocidad del crucero), el freno suplementario se
activa al hundir el pedal de freno. El freno suplementario se
Motor (continuación)
Freno por motor o freno por escape (opcionales)
(continuación)
Seleccionar manualmente tercera o segunda durante el frenado Ponga el motor en ralentí de tres a cinco minutos antes de
sin carga o sobre superficies resbaladizas puede resultar en apagarlo. Esto permite que el aceite lubricante y el refrigerante
pérdida de tracción, como se indica en una advertencia anterior. arrastren el calor que tienen las masas de hierro.
Seleccionar manualmente tercera o segunda no dañará el Cuanto mayor sea el motor, mayor la necesidad de estos
motor ni la transmisión. El cambio seleccionado manualmente períodos en ralentí y por supuesto, la duración del período
es sólo para indicar la intención del conductor. La transmisión debe de alguna forma corresponder al tamaño del motor para
sólo bajará de marcha de acuerdo con los parámetros de evitar que los sellos y características similares del motor sean
cambios programados. dañados por el aumento del calor.
El freno por motor se desactivará cuando la transmisión pasa de
operar en convertidor de torque trabado a convertidor de torque
normal.
Motor (continuación)
Apagado automático del motor y procedimiento para frente al conductor da instrucciones sobre cómo volver a
volver a encenderlo arrancar el motor después de un apagado automático.
Motor (continuación)
Sistema de enfriamiento
Motor (continuación)
Aceite del motor
Motor (continuación)
Aceite del motor (continuación)
de aceite y del elemento filtrante se realicen con la frecuencia labores de reabastecimiento de combustible y operación del
recomendada. motor.
Combustible (continuación)
Procedimientos para poner combustible (continuación)
tanque primario debe tener combustible constantemente para 4. Evitar en cuanto sea posible y práctico que cualquier
evitar que el motor de apague y sea difícil de volver a encender otra persona se envuelva en dichas actividades, por la
(el medidor de combustible indica el nivel del tanque primario posibilidad de un fuego o explosión.
solamente).
Al poner combustible asegúrese de que ambos tanques queden Combustible de reserva
completamente llenos, ya que a veces es difícil determinar cuál
es el tanque primario y cuál es el de reserva. No debe transportarse combustible de reserva para la
propulsión del vehículo o para la operación de accesorios
en ningún vehículo motorizado, excepto en un tanque o
Precauciones al poner combustible tanques de combustible debidamente instalados.
Según las regulaciones federales de seguridad para
transportistas motorizados de Estados Unidos, ningún Capó
conductor o empleado de un transportista motorizado
deberá:
Capó inclinable
1. Abastecer de combustible un vehículo motorizado con
el motor en marcha, excepto cuando sea necesario Forma de levantar el capó
trabajar el motor para hacerlo.
1. Antes de levantar el capó asegúrese de que haya suficiente
2. Fumar o exponer ninguna llama viva en las
espacio al frente del vehículo para poder levantarlo
proximidades de un vehículo que se esté abasteciendo
completamente sin quedar atrapado contra la pared u otra
de combustible.
estructura.
3. Abastecer de combustible un vehículo motorizado a
2. Suelte los pestillos a ambos lados de la bóveda.
menos que el surtidor de la manguera de combustible
esté en contacto continuo con la tubería de entrada al 3. Agarre la manija del capó y hale hacia adelante, más allá de
tanque de combustible. la posición vertical, hasta que quede asentado.
Capó (continuación)
Capó inclinable (continuación)
Dirección (continuación)
Columna ajustable de la dirección (continuación)
Inclinación (continuación)
palanca hacia el conductor y mueva el volante a la posición Instrucciones para remolcar el vehículo
deseada. Suelte la palanca para fijar la columna en posición.
los cubos de las ruedas deben taparse para evitar la pérdida de mm (1 1/2") de diámetro o un martillo contra el centro del eje
lubricante del eje y la entrada de contaminantes. lateral y dándole golpes con un martillo de 2 ó 3 kilogramos.
Si no retira los ejes laterales, será necesario que retire los ejes
cardanes del eje trasero.
PRECAUCIÓN: No use un cincel o cuña para aflojar
los ejes laterales y espigas. Los cinceles o cuñas
Remolque con bloqueo del diferencial controlado por el pueden dañar los cubos, los ejes laterales y los sellos
conductor de aceite.
Retiro de los ejes laterales antes de efectuar el remolque 4. Retire las espigas cónicas y ambos ejes laterales del
conjunto del eje.
PRECAUCIÓN: Si debe remolcar el vehículo con las 5. Instale una tapa sobre las aberturas de ambos extremos de
ruedas del eje propulsor sobre el piso, es necesario rueda para evitar la pérdida de lubricante y para evitar que
retirar previamente los ejes laterales. la suciedad penetre en las cavidades de los cojinetes de las
ruedas.
1. Desenganche el diferencial principal. La luz del bloqueo del NOTA: Uno de los ejes laterales tiene dos juegos de estrías.
diferencial en la cabina se apagará. Uno se engrana con el engranaje lateral del diferencial y otro
con el collarín de cambios para el bloqueo del diferencial. Puede
2. Retire los pernos y arandelas o las tuercas y arandelas de
ser necesario dar ligeras vueltas al eje para alinear los dientes
las bridas de ambos ejes laterales.
de las estrías del engranaje lateral con los dientes del collarín
3. Afloje las espigas cónicas de las bridas de ambos ejes del embrague para poder retirar el eje lateral.
laterales sujetando un botador de bronce amarillo de 38
3. Eje lateral
9. Engranaje lateral
Instalación de los ejes laterales 2. Ponga el bloqueo del diferencial en la posición suelta
(desactivado)
1. Retire las tapas de ambos extremos de las ruedas
3. Instale los ejes derecho e izquierdo:
a. Coloque las empaquetaduras en los extremos de los 4. Si son necesarias espigas cónicas, instálelas en cada
cubos de las ruedas. espárrago y dentro de la brida del eje lateral. Use un
punzón o botador y un martillo si fuera necesario.
b. Empuje el eje lateral derecho y la empaquetadura
dentro del extremo de la rueda y la carcasa hasta 5. Instale las tuercas y arandelas en los espárragos y apriete
que el eje se detenga contra el collarín de cambio del las tuercas al torque correcto. Refiérase a la sección
diferencial. apropiada del “Manual de servicio”.
c. Empuje hacia abajo y adentro en la brida del eje lateral
y haga girar el eje hasta que las estrías y el collarín de
Remolque con las ruedas traseras suspendidas
cambio queden engranados.
d. Empuje el eje lateral aún más adentro de la carcasa Siempre que pueda, es preferible remolcar un vehículo
hasta que toque el engranaje lateral del diferencial. accidentado por atrás, levantando la parte posterior del chasis.
e. Empuje hacia abajo en la brida del eje lateral y haga Cuando se remolque un vehículo con la parte posterior del
girar el eje hasta que las estrías y el engranaje lateral chasis elevada, las ruedas delanteras deben quedar fijas en la
queden engranados. posición de avance en línea recta.
f. Empuje el eje lateral completamente dentro de la A los vehículos con transmisión mecánica hay que drenarles
carcasa hasta que la brida y la empaquetadura estén de la caja por lo menos 1/2 litro del aceite de la transmisión.
rasantes contra el cubo de la rueda. Esto evitará que el aceite penetre en la carcasa del embrague y
sature los discos del embrague. Asegúrese de cambiar el aceite
g. Instale el eje lateral izquierdo y la empaquetadura de la transmisión antes que el vehículo regrese al servicio.
dentro del extremo de la rueda.
Desenganche
Prólogo (continuación)
Instrucciones generales para el mantenimiento
(continuación)
Prólogo (continuación)
Instrucciones generales para el mantenimiento
(continuación)
3. Siempre que deba estar debajo de un vehículo levantado, Apoyo del vehículo para servicio
use bloques de soporte, no un gato.
4. No fume.
5. Use gafas de seguridad para protegerse los ojos. ADVERTENCIA: Antes de trabajar debajo del
vehículo, ponga siempre soportes de piso para
6. Haga funcionar el motor sólo en áreas bien ventiladas.
sostenerlo. Si usa sólo un gato, el vehículo pudiera
7. No haga ningún trabajo en los frenos o en el embrague a caerse y causar daños a la propiedad, lesiones
menos que haya tomado las precauciones apropiadas para personales o accidentes fatales.
evitar la inhalación del polvo que se produce debido a la
fricción.
Cuando realice reparaciones en un vehículo, primero:
8. No use ropas sueltas, joyas colgantes, relojes o anillos.
Recójase el cabello cuando esté cerca de piezas giratorias. 1. Estacione el vehículo sobre un piso de hormigón
nivelado.
9. Evite contacto con piezas metálicas calientes y deje enfriar
los componentes antes de trabajar con ellos. 2. Ponga el freno de estacionamiento y/o coloque bloques
contra las ruedas para que el vehículo no se mueva.
10. Si durante una inspección aparece algún problema que
requiera una reparación o cambio de pieza, hágalo antes 3. Seleccione un gato con capacidad nominal suficiente
de usar el vehículo. para levantar el vehículo.
4. Levante el vehículo con el gato colocado contra el eje.
NO USE los parachoques como puntos de apoyo.
5. Apoye el vehículo sobre soportes de piso debajo de uno
o ambos ejes.
Prólogo (continuación)
Apoyo del vehículo para servicio (continuación)
Si hay que dar servicio al eje o componentes de la suspensión, Las lubricaciones especificadas deben ser hechas a intervalos
apoye el vehículo sobre soportes de piso colocados debajo de de horas, meses o kilómetros (millas), lo primero que ocurra.
los miembros laterales del bastidor, preferentemente entre los
Estos intervalos aparecen en el “Cuadro de intervalos de
ejes.
lubricación y mantenimiento” en la sección “Intervalos de
mantenimiento”.
Lubricación del chasis
Los vehículos nuevos son lubricados en la fábrica. Después Revisiones del aire acondicionado
que el vehículo es puesto en operación, deben establecerse
intervalos regulares de lubricación y mantenimiento basados en Haga que den mantenimiento al acondicionador de aire cada
el tipo de servicio y las condiciones de los caminos que usa. primavera. La carga de refrigerante, limpieza de los núcleos
Las cargas transportadas, la velocidad, el clima y la condición del condensador-evaporador y el estado de las correas son
de los caminos son factores que afectan la frecuencia de las esenciales para el buen rendimiento del acondicionador de aire.
lubricaciones. La lubricación y el mantenimiento completos y Si usa el acondicionador de aire diariamente, saque el filtro
con la frecuencia especificada aumentarán el valor de reventa de aire exterior en cada estación (opcional) y revise que no
del vehículo y reducirán los gastos generales de operación. tenga pelusa o polvo; cámbielo si fuera necesario. Vehículos
Cuando las condiciones de operación sean extremadamente que operan en lugares con exceso de polvo, pueden requerir
rigurosas (por ejemplo, con charcos profundos, barro o la inspección y el cambio del filtro de aire exterior con mayor
demasiado polvo), el vehículo puede requerir lubricación cada frecuencia.
24 horas de operación.
Solamente se deben usar lubricantes de calidad superior como
Fleetrite. El uso de productos de baja calidad reducirá la vida útil
del vehículo o causará fallas en los componentes. International
Truck and Engine Corporation recomienda usar lubricantes
Fleetrite y piezas de repuesto originales International.
Ejes
Eje delantero
Ejes (continuación)
Eje delantero (continuación)
Ejes (continuación)
Eje delantero (continuación)
Ejes (continuación)
Sistema de eje levadizo Cuadro de mantenimiento (continuación)
Procedimiento Intervalo
Inspeccione todos los componentes Diariamente
ADVERTENCIA: Siempre baje el eje levadizo de la suspensión (brazos, colgantes,
antes de hacerle mantenimiento al eje, a los controles asientos de eje, etc.) en busca de
o a la tubería de aire. No tener en cuenta esta daños estructurales, rajaduras o
advertencia puede causar una pérdida repentina de la desgaste.
presión de aire y el descenso no intencional del eje
Inspeccione en busca de fugas de Diariamente o cada día que
levadizo, que puede resultar en daños a la propiedad,
aire lo use
lesiones personales o accidentes fatales.
Revise los bujes en busca de Cada 30 días
desgaste o movimiento excesivo
Los componentes mecánicos del sistema de eje levadizo
requieren mantenimiento periódico para asegurar su operación Drene el tanque para que salga la Clima seco –
confiable. En el fondo de cada tanque de aire hay grifos para condensación Mensualmente
drenarlo y sacar periódicamente la condensación de su interior. Clima húmedo –
Ésta y otras operaciones de mantenimiento se describen a Diariamente
continuación:
Cuadro de mantenimiento
Procedimiento Intervalo
Revise que los frenos funcionen bien Diariamente o cada día que
lo use
Ejes (continuación)
Sistema de eje levadizo (continuación)
Frenos (continuación)
Información general (continuación)
• Limpie las piezas y conjuntos de freno al aire libre. Durante Frenos neumáticos
el desarme, coloque cuidadosamente todas las piezas en
el suelo para no esparcir su polvo al aire. Para limpiar el Inspección y ajuste de los frenos
polvo de los tambores de freno, platos de respaldo y otras
piezas de freno, use una aspiradora de tipo industrial con un
sistema de filtración HEPA. Después de usar la aspiradora,
retire el resto del polvo usando un trapo mojado en agua y ADVERTENCIA: Siempre bloquee las ruedas
exprimido hasta dejarlo casi seco. al destrabar manualmente el freno de resorte, o el
vehículo pudiera rodar y causar daños a la propiedad,
• Nunca use aire comprimido ni barra en seco para limpiar lesiones personales o accidentes fatales.
el área de trabajo. Use una aspiradora industrial con
sistema de filtración HEPA y trapos mojados y exprimidos
hasta dejarlos casi secos. Deseche con cuidado los
trapos usados para evitar que el polvo vuele. Al vaciar
la aspiradora y manipular los trapos usados, utilice una ADVERTENCIA: Bajo ninguna circunstancia
mascarilla aprobada. debe desarmar la cámara del freno de resorte.
• Aseo personal: lávese las manos antes de comer, beber o Hacerlo liberará un poderoso resorte que pudiera
fumar. Aspire su ropa y después lávela aparte sin sacudirla, causar daños a la propiedad, lesiones personales o
para evitar que el polvo de fibras pase al aire. accidentes fatales.
Frenos (continuación)
Frenos neumáticos (continuación)
Frenos (continuación)
Frenos neumáticos (continuación)
Frenos (continuación)
Frenos neumáticos (continuación)
Válvula de purga del secador de aire La humedad que entra con el aire a través de las válvulas de
admisión del compresor, se acumula en los depósitos. Drene
Verifique que la válvula de purga se abra y expulse la humedad el tanque húmedo diariamente al final del recorrido. Drene los
cuando el regulador de aire apaga el compresor. El aire deberá tanques primario y secundario periódicamente. Abra el grifo
escapar rápidamente y la válvula deberá cerrarse rápidamente. de drenaje que está debajo o en el extremo del tanque. Para
Si la válvula no se abre o usted escucha un ligero escape de facilitar el drenaje, algunos de los tanques o todos pueden tener
aire por la válvula por más de 30 segundos, es posible que la una cuerda (opcional). Tiene que haber algo de presión de aire
válvula se esté quedando pegada y sea necesario reconstruirla. en el sistema para asegurar un drenaje apropiado. Cierre las
La válvula de purga también se pega si el calentador del secador válvulas de drenaje después de que toda la humedad haya sido
aire ha fallado y hay hielo obstruyendo la válvula. expulsada. Si no está seguro de cuál de los tanques es el tanque
húmedo, drene todos los tanques diariamente.
En vehículos equipados con válvula o válvulas de drenaje
Calentador del secador de aire
automático, la humedad y los contaminantes son expulsados
Verifique que el calentador del secador de aire se active a automáticamente del depósito al cual están conectadas.
temperaturas de congelación. Con el vehículo en un ambiente La válvula funciona automáticamente y no requiere ayuda
frío y antes de dar arranque al motor, ponga la llave de manual o tuberías de control procedentes de otras fuentes.
encendido en ON y toque la carcasa del calentador del secador Periódicamente drene a mano el depósito y asegúrese de que
de aire. Debería estar más caliente que otros objetos metálicos el conducto de drenaje no esté obstruido.
Frenos (continuación)
Frenos neumáticos (continuación)
Conexiones y sensores del ABS Antes de usar cualquier cera o pulimento, lave el vehículo
completamente.
Periódicamente empuje entre sí las conexiones de cableado del
ABS, para asegurarse de que estén bien ajustadas. Presione
los sensores de velocidad de las ruedas contra sus collarines Adornos metálicos
de montaje, para asegurarse de que estén bien asentados.
Para conservar el brillo de los adornos (parrillas, parachoques,
etc.) límpielos con detergente suave y agua tibia. Estas piezas
Cabina se pueden dañar si usa soluciones limpiadoras con exceso de
acidez o alcalinidad (pH). Cuanto más alta sea la temperatura de
la solución limpiadora, más cáustica se volverá. Sin embargo,
Cuidado del vehículo si usa equipos de lavar a alta presión con líquidos limpiadores
puede obtener resultados satisfactorios si la solución tiene un
Lavado y encerado pH entre 4 y 8 y la temperatura no excede los 71 °C (160 °F). Las
soluciones más ácidas o alcalinas atacarán la capa anodizada.
El lavado frecuente y regular prolongará la duración del acabado
de la pintura y la brillantez de los adornos metálicos. Si tiene dificultades con el líquido que utiliza, comuníquese
con el proveedor y solicite las especificaciones de acidez o
Para conservar el lustre original de la pintura, lave el vehículo alcalinidad (pH).
frecuentemente con agua tibia o fría. Nunca lo lave directamente
bajo el sol o cuando el metal se sienta caliente al tacto, ya que Para limpiar el metal brillante puede usar un limpiador de
pueden quedar marcas. Para no rayar la pintura, no use agua cromo que no sea abrasivo. No use lana de acero. El uso de
caliente ni jabones duros o detergentes, ni frote con trapo para cera o pulimento para automóviles generalmente restaurará la
eliminar la suciedad si la superficie está seca. brillantez original.
Cabina (continuación)
Cuidado del vehículo (continuación)
Un profesional capacitado debe hacer periódicamente la prueba Conexiones de suministro para accesorios
de amperios-voltios-resistencia. La prueba verifica la salida en
amperios del alternador, el consumo de corriente del motor de
arranque y la capacidad de amperaje de la batería. Este tipo
ADVERTENCIA: Los circuitos eléctricos son
de prueba detecta puntos débiles que pueden no ser todavía
diseñados con cableado de un calibre específico para
evidentes durante las operaciones diarias normales.
la capacidad de los fusibles o disyuntores instalados.
No aumente la capacidad de los fusibles o disyuntores
Inspección, limpieza y protección contra la corrosión de ni cambie el tipo de disyuntor suministrado con su
terminales camión. Hacerlo podría recalentar el cableado y
posiblemente quemarlo, resultando en un incendio
Periódicamente inspeccione los conectores eléctricos en el que podría causar daños a la propiedad, lesiones
motor, en el tablero de fusibles, en la batería y en el bastidor, personales o accidentes fatales.
para ver si hay corrosión o conexiones flojas. Revise que
los cables expuestos no estén pelados ni tengan señales
de abrasión. Los terminales expuestos como los usados en Los sistemas eléctricos de los vehículos son complejos
el emisor de combustible, motor de arranque, alternador y y con frecuencia incluyen componentes electrónicos tales
espárragos de alimentación de paso directo se deben limpiar como controles para el motor y la transmisión, tableros de
y recubrir con grasa dieléctrica como Fleetrite® 472141-C1 instrumentos y frenos antibloqueo; aunque la mayoría de los
o equivalente. La inspección, limpieza y protección contra la sistemas todavía funciona con el voltaje de las baterías (12
corrosión debe incluir las conexiones de alimentación de paso voltios), algunos pueden tener voltajes tan elevados como 90
directo, las conexiones de energía y tierra de las baterías, voltios o tan bajos como 5 voltios. Refiérase a los manuales
motores y el espárrago del motor de arranque. de diagramas de circuitos eléctricos de International (vea el
formulario de pedido al final de este manual) para asegurarse
Los conectores que están más sujetos a corrosión pueden ser de que todas las luces y accesorios del chasis estén conectados
desarmados y rociados internamente con una capa delgada de a los circuitos apropiados y sin exceso de carga. No modifique
grasa dieléctrica. Use poca grasa, ya que demasiada grasa
ninguno de los sistemas de control del vehículo sin comunicarse horas o meses, lo primero que ocurra) indicados en el Manual
primero con su distribuidor de International®. de Operación y Mantenimiento.
Los intervalos de mantenimiento se basan en condiciones de
operación promedio. Bajo ciertas condiciones ambientales y
Motor
tipos de trabajo se requerirá un mantenimiento más frecuente.
Las operaciones necesarias pueden ser realizadas en un
PRECAUCIÓN: Para prevenir averías en el módulo establecimiento de servicio. Las piezas de repuesto utilizadas
de control electrónico (ECM) International®, nunca para reparaciones o mantenimiento requerido deben ser
lo lave, rocíe o moje directamente. Nunca rocíe los International genuinas. El uso de piezas de repuesto de inferior
conectores. calidad puede dificultar el funcionamiento del motor y de los
controles de emisiones, reducir la duración del motor y/o poner
en peligro su garantía.
NOTA: La información de esta sección se refiere únicamente a
Guarde los comprobantes de la ejecución regular de tareas
motores International®. Para información completa sobre
de mantenimiento en caso de que surjan preguntas. Los
operación y mantenimiento de motores International®,
comprobantes deben entregarse a cada propietario sucesivo
refiérase al “Manual de operación y mantenimiento del motor”
del vehículo.
suministrado con el vehículo. Información relativa a motores no
fabricados por International Truck and Engine Corporation se
encontrará en otros manuales suministrados con el vehículo.
Mantenimiento programado
Motor (continuación)
Convertidor catalítico Sistema de admisión de aire
Motor (continuación)
Sistema de admisión de aire (continuación)
de que no haya exceso de material en el interior de los tubos 3. Inspeccione la carcasa en busca de averías o
que pueda ser arrastrado hacia el interior del motor. Si duda del deformaciones que pudieran permitir la entrada de
estado de los tubos, mangueras o abrazaderas, cambie la pieza aire sin filtrar al motor. Asegúrese de que la válvula de
o piezas defectuosas. goma de descarga de polvo en el fondo de la carcasa
esté en su lugar y no esté agrietada.
• Compruebe que no haya mangueras y abrazaderas flojas.
4. Inspeccione el elemento nuevo para verificar que la
• Compruebe que no haya mangueras rotas o aplastadas.
empaquetadura de goma no esté dañada o tenga
• Revise la carcasa del filtro de aire en busca de grietas. poca flexibilidad. Inspeccione el elemento del filtro
en busca de abolladuras y verifique que los pliegues
no estén amontonados. Si tiene cualquiera de estos
Cambio del elemento del filtro de aire problemas, obtenga e instale otro elemento nuevo en
un concesionario International®.
1. Levante la lengüeta en la tapa de la carcasa del filtro
de aire y haga girar la tapa hacia la izquierda para 5. Instale la tapa en la carcasa del filtro de aire, hágala
destrabarla y sacarla. Saque el elemento del filtro girar hacia la derecha asegurándose de que quede
cuidadosa y lentamente y deséchelo. bien puesta y que las lengüetas estén completamente
encajadas.
NOTA: Tenga cuidado de no golpear el filtro
mientras está dentro de la carcasa, ya que se puede 6. Cuando haya terminado, vuelva a activar el indicador de
levantar una nube de polvo que puede penetrar por restricción hundiendo y manteniendo el botón RESET y
la tubería y pasar al turboalimentador. luego soltándolo. El indicador amarillo caerá por debajo
de la ventanilla. Ahora el indicador de restricción está
2. Cubra la tubería de entrada al turboalimentador con listo para un nuevo ciclo de trabajo.
un trapo limpio para impedir que entre polvo. Limpie
el interior de la carcasa con un trapo limpio y húmedo. NOTA: Después de arrancar el motor, el indicador pudiera verse
Asegúrese de limpiar la superficie selladora de la en la parte inferior de la ventanilla. Esto es NORMAL y NO
empaquetadura. NO USE AIRE COMPRIMIDO. DEBE confundirse con una señal para cambiar el elemento.
Motor (continuación)
Inspección y limpieza del núcleo del enfriador de aire Sistema de enfriamiento
turboalimentado (instalado en el chasis) y del núcleo del
radiador Nivel del refrigerante
Motor (continuación)
Sistema de enfriamiento (continuación)
Motor (continuación)
Sistema de enfriamiento (continuación)
Motor (continuación)
Sistema de enfriamiento (continuación)
Algunos motores International tienen un filtro opcional de óptima protección contra la corrosión. Una mezcla 50/50 puede
refrigerante que debe cambiarse al añadir extensor o cuando prepararse fácilmente en el taller usando refrigerante sin diluir y
se cambia el refrigerante. agua, que protegerá contra la congelación hasta -36,7 °C (-34
°F) si no ocurre dilución adicional durante el llenado.
Sólo use filtros QUE NO TENGAN aditivos. No es necesario
usar aditivos si usa ELC. Si usa aditivos en un sistema con ELC, No se recomiendan concentraciones mayores de 67%. El uso
será necesario que le haga el mantenimiento como si tuviera de refrigerante de larga duración premezclado para compensar
refrigerante convencional. la pérdida asegurará que la concentración de glicol y agua se
mantenga en equilibrio.
International® recomienda el refrigerante de larga duración
porque es más fácil de usar y cuesta menos a largo plazo.
Un sistema que use refrigerante convencional o al que se le
haya añadido más del 10% de refrigerante convencional, debe PRECAUCIÓN: Siempre añada refrigerante de larga
mantenerse de acuerdo con las recomendaciones para ese tipo duración o equivalente premezclado. Si no lo hace,
de refrigerante, con pruebas regulares para determinar el nivel pueden perderse las propiedades de larga duración
de aditivo. y será necesario que haga pruebas para revisar los
niveles de aditivos. Si por error añade una cantidad
de refrigerante convencional superior al 10% de la
Concentración del refrigerante y punto de congelación capacidad total, vacíe el sistema y vuélvalo a llenar con
refrigerante de larga duración, o déle mantenimiento
El sistema de enfriamiento debe revisarse dos veces al año como si fuera un refrigerante convencional y verifique
para asegurarse de que tenga las concentraciones apropiadas periódicamente los niveles recomendados de aditivos.
de refrigerante y agua. La mezcla refrigerante y agua de
53/47 usada en la fábrica proporciona protección contra la
congelación hasta temperaturas de -40 °C (-40 °F) y una
Motor (continuación)
Sistema de enfriamiento (continuación)
En cada mantenimiento programado de lubricación, revise las • Revise que los soportes y bujes de la suspensión estén bien
juntas universales, las juntas corredizas, las fundas de las juntas apretados.
corredizas y los cojinetes del portacardán en busca de cualquier • Verifique que los pernos y tuercas de la barra de torsión
evidencia de que estén gastados o flojos. Si hay vibraciones estén apretados.
en el cardán, detenga inmediatamente el vehículo para evitar
consecuencias peligrosas o averías a otros componentes. • Revise los pernos en U en la forma siguiente:
1. Después que el chasis ha estado trabajando bajo
carga por 1600 km (1000 millas) o 6 meses, lo
Suspensión (neumática y de muelles metálicos) primero que ocurra, hay que volver a ajustar las
tuercas de los pernos en U.
2. Posteriormente deben volver a ajustarse cada
PRECAUCIÓN: No ajuste la altura de la suspensión 58.000 km (36.000 millas);
neumática a ningún otro nivel que el especificado.
Alterar la altura cambiará el ángulo del eje propulsor NOTA: Refiérase al “Cuadro de torque para tuercas de pernos
y puede resultar en averías a los componentes de la en U” al final de esta sección.
transmisión no cubiertos por la garantía.
Dirección (continuación)
Puntos de lubricación (continuación)
Neumáticos
Inflado
Neumáticos (continuación)
Inflado (continuación)
Neumáticos (continuación)
Inflado (continuación)
Neumáticos (continuación)
Inflado (continuación)
Neumáticos (continuación)
Inspección (continuación)
• Si encuentra piedras u otros objetos entre las ranuras de NOTA: Su vehículo fue fabricado con los límites de peso bruto
la banda de rodamiento, sáquelos de inmediato porque sobre los ejes (GAW) y peso bruto vehicular (GVW) correctos,
pueden taladrar la base de la banda. y estos valores reflejan la capacidad exacta de los neumáticos
especificados. Asegúrese de usar neumáticos que tengan
El inflado apropiado de los neumáticos, ajuste de convergencia,
capacidad de carga (indicada en kilogramos y libras en el
carga y velocidad en carretera son factores importantes que
perfil exterior de los neumáticos) igual o superior a los que
determinan la duración de los neumáticos, la facilidad de virar y
reemplaza. No hacerlo afectará la capacidad máxima de carga
la maniobrabilidad.
que puede transportarse. Los neumáticos de la misma medida
no siempre tienen la misma capacidad de carga.
Cargas
Igualdad de neumáticos
Neumáticos dobles
ADVERTENCIA: Exceder la capacidad nominal
de los neumáticos disminuirá su duración y requerirá Los neumáticos dobles deben ser del mismo tamaño. No
cambiarlos más frecuentemente. Sobrecargar el instale en la misma rueda doble neumáticos que difieran en
vehículo es peligroso y puede resultar en la súbita más de 6,4 mm (1/4 de pulgada) de diámetro o 19 mm (3/4")
pérdida de aire de un neumático y causar daños a la de circunferencia.
propiedad, lesiones personales o accidentes fatales.
Combinación
Neumáticos (continuación)
Combinación (continuación)
Nunca combine neumáticos de distintos tamaños o construcción • Ejes traseros – cambie los neumáticos cuando la banda de
en el mismo eje. rodamiento esté gastada a 1,6 mm (1/16").
Si los neumáticos del eje delantero tienen nervadura y los
del eje trasero son de tacos o para fuera de carretera:
Rotación
• Eje delantero (de dirección) – cambie los neumáticos
La rotación es siempre recomendable: cuando la banda de rodamiento esté gastada a 3 mm (1/8")
o menos.
1. Si los neumáticos del eje delantero (de dirección) se
gastan irregularmente, muévalos hacia atrás. • Ejes traseros – cambie los neumáticos cuando la banda
de rodamiento esté gastada a 1,6 mm (1/16") o menos. Los
2. En un conjunto doble, si un neumático se gasta más
neumáticos que tengan estampada la palabra re-groovable
rápidamente que su compañero, invierta la posición de
(relabrable) en el perfil pueden ser relabrados. Debe quedar
ambos.
un mínimo de 2,4 mm (3/32") de sub-banda de rodamiento
3. Si se produce desgaste de punta y talón o desgaste al fondo de las ranuras.
alterno en el eje propulsor, rotar los neumáticos de un
extremo del eje hacia el otro puede ayudar a igualar el
desgaste. Balanceo de llantas y neumáticos
La rotación pudiera no ser recomendable: Las llantas o neumáticos desbalanceados o con deformación
circunferencial pueden causar vibraciones, saltos y bamboleos.
• Eje delantero (de dirección) – cambie los neumáticos Cambie las llantas que estén averiadas o deformadas. Las
cuando la banda de rodamiento esté gastada a 3 mm (1/8") llantas con neumáticos que queden deformadas, pueden
o menos. Hágalos reencauchar o páselos al eje propulsor. corregirse recalibrando el neumático en relación con la llanta.
No se recomienda usar neumáticos reencauchados en el El conjunto de neumático y llanta debe ser balanceado
eje de dirección. dinámicamente.
Neumáticos (continuación)
Desgaste Desgaste irregular
Los neumáticos radiales pueden tener tres patrones de Si los neumáticos se desgastan de manera irregular,
desgaste normales: 1) Uniforme, 2) Por erosión o 3) De borde. inspeccione la alineación de los ejes, la presión de inflado, el
balanceo de las ruedas, el estado de los amortiguadores y de
El desgaste uniforme es señal de que se está usando
los componentes de la suspensión y el juego longitudinal de los
correctamente y recibiendo el mantenimiento apropiado.
cojinetes de las ruedas.
El desgaste por erosión, también llamado desgaste por
El desgaste irregular no sólo reduce la duración de los
rodamiento, canalizado o de ríos. El desgaste por erosión
neumáticos, sino que también afectará la maniobrabilidad de
es más frecuente en neumáticos de rodamiento libre. Este
su vehículo, lo cual es peligroso.
tipo de desgaste indica que los neumáticos se usan en una
operación de desgaste lento. Lo que ocurre es que la banda La rotación de los neumáticos se usa frecuentemente para
de lonas se mantiene muy rígida y no permite que la banda de igualar muchos tipos de desgaste irregular o para evitarlos del
rodamiento se deforme a medida que pasa sobre el área de todo. Algunos de los programas de rotación más efectivos son:
contacto. El desgaste sólo se producirá en el borde de la banda
• Los neumáticos de dirección que hayan desarrollado
de rodamiento. No se requiere acción correctiva. Si la erosión
un patrón irregular de desgaste pueden rotarse hacia
llega a ser de 1,6 mm (1/16") o más, el neumático debe rotarse
el eje propulsor, si todos son con nervadura. Poner los
hacia un eje propulsor.
neumáticos de dirección en el eje propulsor frecuentemente
Desgaste de borde con los neumáticos inflados correctamente los empareja y permite volverlos a poner en el eje de
es normal en la mayoría de los radiales. Si tanto el borde interior dirección o dejarlos en el eje trasero hasta que haya que
como el exterior se gastan de manera uniforme, no se requiere reencaucharlos.
acción adicional. No exceda la presión de inflado para rectificar
este efecto.
Neumáticos (continuación)
Desgaste (continuación)
Transmisión (continuación)
TRANSMISIONES AUTOMÁTICAS (continuación)
Ruedas
ADVERTENCIA:
Instalación, ajuste y alineación
• No intente combinar ruedas o tuercas para cubos
sin pilotos con ruedas o tuercas para cubos con
pilotos, porque puede causar fallas prematuras
ADVERTENCIA: Para evitar lesiones personales de las ruedas y resultar en daños a la propiedad,
o accidentes fatales, siempre siga estas instrucciones lesiones personales y accidentes fatales.
para cambiar neumáticos radiales: • No combine piezas de montaje fabricadas en
• El montaje y desmontaje de neumáticos sólo EEUU con piezas fabricadas en otros países.
debe hacerlo el personal calificado que tenga la Pueden parecer similares pero no son iguales a
capacitación y experiencia apropiadas. las fabricadas en EEUU. Usar piezas de distinta
procedencia podría causar fallas de la rueda o de
• Solamente use llantas para servicio pesado o las tuercas y resultar en daños a la propiedad,
aprobadas para neumáticos radiales. Podría ser lesiones personales o accidentes fatales.
necesario que se comunique con su proveedor
para determinar si sus llantas están aprobadas • No cambie de ruedas de aluminio a ruedas
para neumáticos radiales. de acero o viceversa sin cambiar las piezas
de sujeción; o en algunos casos con sistema
• Si debe usar cámaras, asegúrese de que sean de montaje por tuercas con brida, cambiando
especiales para neumáticos radiales, debido a la el conjunto de cubo y espárragos. Usar
mayor flexión de los perfiles de estos neumáticos. componentes de distinta procedencia podría
• Nunca use anticongelante, siliconas o lubricantes causar fallas de la rueda o de las tuercas y resultar
de petróleo al instalar neumáticos radiales. en daños a la propiedad, lesiones personales o
Sólo use un lubricante aprobado para facilitar accidentes fatales.
la instalación de neumáticos.
• Siempre infle neumáticos en una jaula de
seguridad.
Ruedas (continuación)
Instalación, ajuste y alineación (continuación)
Ruedas (continuación)
Procedimiento de instalación (continuación)
torque adecuado. Las superficies de montaje de las llantas, Secuencia de apriete de las tuercas de las llantas
anillos espaciadores y grapas deben estar libres de suciedad,
herrumbre, lubricantes y averías.
Use un cepillo de alambre para limpiar las superficies de
contacto. No ponga lubricante en los hilos de rosca.
Luego de haber apretado correctamente las tuercas, cerciórese
de que las ruedas estén alineadas. Ponga un objeto fijo en el
piso, muy cerca del perfil de cada rueda y hágala girar. Si la
distancia entre el perfil y el objeto fijo varía en más de 4 mm
(3/16 de pulgada), revise el neumático, la llanta y las superficies
de contacto con el cubo, en busca de daños o indicios de mala
instalación.
Ruedas (continuación)
3. Enrosque las tuercas en los espárragos hasta que Llantas de disco de aluminio con tuercas con brida (para
hagan contacto con la rueda. Haga girar la llanta media cubos con pilotos)
vuelta para que las piezas se asienten y apriete las
tuercas a mano nuevamente. Antes de volver a instalar llantas traseras de aluminio para
cubos con pilotos, limpie cada taco ubicador en el cubo para
4. Apriete las tuercas en forma alterna (patrón cruzado) eliminar suciedad, óxido o materias extrañas. Aplique una
según las ilustraciones. No ajuste las tuercas ligera capa de grasa para chasis, compuesto antiadherente o
totalmente todavía. Este procedimiento permitirá el grasa anticorrosión para frenos sólo en los tacos ubicadores.
asentamiento uniforme de las tuercas y asegurará el Esto reduce las posibilidades de que las llantas se queden
contacto uniforme cara a cara entre la llanta y el cubo. pegadas al cubo debido al óxido.
5. Siga apretando las tuercas al torque especificado en
el “Cuadro de torque” siguiendo el orden ilustrado en
forma alterna (patrón cruzado). Intervalos de lubricación y mantenimiento
6. Después de conducir el vehículo aproximadamente Los vehículos nuevos son lubricados en la fábrica. Después
80 km (50 millas), revise el ajuste de las tuercas. que el vehículo es puesto en operación, deben establecerse
El asentamiento natural de algunas piezas puede intervalos regulares de lubricación y mantenimiento basados en
disminuir el torque. Si esto sucede, vuelva a ajustarlas el tipo de servicio y las condiciones de los caminos que usa.
al torque especificado. Las cargas transportadas, la velocidad, el clima y la condición
Antes de usar el vehículo, revise que las tuercas con brida estén de los caminos son factores que afectan la frecuencia de las
bien apretadas. Revise que no falten tuercas. Preste atención lubricaciones. La lubricación y mantenimiento completos y con
a la presencia de marcas de óxido desde las tuercas, porque la frecuencia especificada aumentará el valor de reventa del
pueden indicar que están flojas. vehículo y reducirá los gastos generales de operación.
Cuando las condiciones de operación son extremadamente
rigurosas (por ejemplo, con charcos profundos, lodo o exceso
de polvo), el vehículo puede requerir lubricación cada 24 horas
de operación.
Símbolos del “Cuadro de intervalos de lubricación y Notas del cuadro de intervalos de lubricación y
mantenimiento” mantenimiento
Símbolo Definición del intervalo Nota 1: Para distribuir mejor la grasa entre los componentes debe
usar una pistola engrasadora manual.
Ciudad < 95.000 Carretera > Servicio severo
km (59.000 96.500 km < 32.000 km Nota 2: Las arandelas de empuje del pivote de dirección deben
millas) x año (60.000 millas) (20.000 millas) lubricarse con el peso del vehículo sobre los neumáticos. El pivote
x año x año de dirección y sus bujes deben lubricarse sin que el peso del
A 16.000 km 24.000 km 8000 km vehículo recaiga sobre los neumáticos.
(10.000 millas) (15.000 millas) (5000 millas) Nota 3: Hay ciertas tareas de mantenimiento que se hacen a
300 horas 450 horas 135 horas intervalos especiales o además de los servicios “A” y “B”.
6 meses 9 meses 3 meses
B 32.000 km 48.000 km 16.000 km
(20.000 millas) (30.000 millas) (10.000 millas)
600 horas 900 horas 300 horas
12 meses 18 meses 6 meses
Sistemas de servodirección
Transmisión
Sin cámara
Tamaño del Ancho de la llanta
neumático
9R22.5 6.75, 7.50
10R22.5 6.75, 7.50
11R22.5 7.50, 8.25
12R22.5 8.25, 9.00
225/70R19.5 6.75
235/80R22.5 6.75, 7.50
245/70R19.5 6.75, 7.50
255/70R22.5 7.50, 8.25
265/70R19.5 6.75, 7.50, 8.25
275/80R22.5 7.50, 8.25
295/75R22.5 8.25, 9.00
315/80R22.5 9.00
Aceite engranaje hipoidal Rockwell 0-76-A 80W - 90: -26 °C y superior (-15 °F y superior)
Aceite engranaje hipoidal Rockwell 0-76-D 75W - 90: -40 °C y superior (-40 °F y superior)
Aceite engranaje hipoidal Rockwell 0-76-J SAE 40 o 50: -12 °C y superior (10 °F y superior)
Aceite de petróleo: Aceite de motor API-SJ, SAE 30: -26 °C y superior (-15 °F y superior)
SH o API-CI, CH o MIL-PRF-2104G
Grasa de los cojinetes de Eaton-Spicer, International/Spicer y NOTA: Ejes Eaton-Spicer y Meritor Easy Steer: Con la carga
las ruedas, extremos de Meritor: Grasa multiuso de complejo de litio del chasis sobre el eje, fuerce grasa a través de los cojinetes
la barra de acoplamiento, con molibdeno P/N 991044C2 Fleetrite® o de empuje; luego con el eje levantado, fuerce grasa entre las
barra de dirección, pivote grasa multiuso de complejo de litio GC/LB superficies del pivote de dirección y su buje.
de dirección y buje del eje NLGI #2 equivalente
delantero
Aceite engranaje hipoidal Rockwell 0-76-A GL-5, SAE 85W - 140: Superior a -26,1 °C (-15 °F)
Aceite engranaje hipoidal Rockwell 0-76-B GL-5, SAE 80W - 90: Superior a -26,1 °C (-15 °F)
Aceite engranaje hipoidal Rockwell 0-76-D GL-5, SAE 75W (temperatura exterior máxima 1,6 °C (35 °F): Superior a
-40 °C (-40 °F)
Aceite engranaje hipoidal Rockwell 0-76-E
GL-5, SAE 75W - 140: Superior a -40 °C (-40 °F)
Aceite engranaje hipoidal Rockwell 0-76-L
Torque de pernos en U del eje levadizo fijo Tamaño del 3/8 1/2 5/8 3/4 7/8 1 1 1/8
perno en U
Los pernos en U deben apretarse al torque especificado de (UNF, Grado
acuerdo al patrón cruzado de la ilustración siguiente. El cuadro 8) en pulgadas
de torque para pernos en U es sólo para ejes levadizos fijos.
Torque mínimo 15 40 120 200 400 650 800
1. Ajuste la tuerca 1 y la tuerca 2 al torque parcial. (lbf/pie)
2. Ajuste la tuerca 3 y la tuerca 4 al torque parcial. Torque máximo 20 60 150 250 450 750 900
(lbf/pie)
3. Repita los pasos 1 y 2 ajustando las cuatro tuercas al torque
completo. NOTA: Los valores de torque NO SON PARA tuercas de muelles
o de grado bajo.
Cuadros de fusibles
Las siguientes ilustraciones representan la distribución típica de
los tableros de fusibles. Dependiendo de las opciones de cada
vehículo, estos tableros pueden ser distintos.
Garantía estándar • Contratos de servicio opcionales • * Prolongan la protección a los plazos y con la cobertura
Contratos de servicio personalizados • Performance PM de los componentes que satisfaga las necesidades de los
distintos clientes
El Programa de Garantía International provee a los clientes de
International una mejor elección cuando se trata de cobertura * Aceptadas en más de 1000 concesionarios International en
bajo la Garantía Estándar y bajo contratos de servicio. La Norteamérica
Garantía estándar es el primer nivel en el programa de * Costos de mantenimiento estabilizados y predecibles
garantía International. Proporciona la base para todas las
coberturas prolongadas. * Mayor confianza y tranquilidad del propietario
Con el Programa de Garantía International y a través de * Mayor valor de reventa de su vehículo – las Garantías
Contratos de servicio opcionales, puede obtener protección International son transferibles a un costo nominal
prolongada del vehículo, del motor y de los componentes * La mayoría de las garantías cubren el 100% piezas y mano
electrónicos del motor, componentes principales y componentes de obra, SIN DEDUCIBLES
de sistema – agrupados en paquetes.
* International ofrece un programa de garantía personalizado
Los Contratos de servicio personalizados, los más flexibles para satisfacer sus necesidades, las especificaciones de su
del Programa de Garantía International, pueden proporcionar vehículo y el uso que le da
protección prolongada personalizada para satisfacer las
necesidades específicas de cada cliente. * International, líder en Norteamérica en fabricación de
camiones, es también el líder en el valor real de las
Finalmente, a través de Performance PM, puede obtener garantías
un programa de mantenimiento preventivo (PM) completo,
diseñado para asegurarse de que los precios y el nivel de * International provee Contratos de Servicio Opcionales,
servicio recibido sean constantes. Contratos de Servicio Personalizados y Performance PM
– diseñados para asegurar el costo más bajo posible de
poseer el vehículo
* Los Contratos de servicio opcionales han sido agrupados
en paquetes por International para amoldarlos a los usos
más comunes de su vehículo