Está en la página 1de 282

Y

C
Retroexcavadoras

D
300D y 310D
No. de serie 802200—

MANUAL DEL OPERADOR


Retroexcavadoras 300D y 310D
No. de serie 802200—

OMT153357 Edición G4 Spanish

G 4
O M T 1 5 3 3 5 7

John Deere Dubuque Works


OMT153357 Edición G4
(Este manual sustituye OMT151968 A4)

LITHO IN U.S.A.
SPANISH
Introducción

-UN-26MAY94
T8242BX
LEER ESTE MANUAL cuidadosamente para aprender La GARANTIA es parte del programa de respaldo al
a manejar y dar servicio correctamente a la máquina. producto de John Deere para los clientes que
El no hacerlo podría resultar en lesiones personales manejen y mantengan sus equipos tal cual se
o daños al equipo. describe en este manual. La garantía que cubre a
esta máquina aparece en el certificado que se recibe
ESTE MANUAL DEBE CONSIDERARSE como parte del concesionario al hacer la compra.
integral de la máquina y debe permanecer en ella
cuando se venda. Esta garantía le proporciona la seguridad de que
John Deere respaldará sus productos si éstos
Este manual contiene MEDIDAS métricas y sus presentan defectos dentro del período de garantía.
equivalencias estadounidenses. Usar exclusivamente En determinadas circunstancias, John Deere
los repuestos y sujetadores correctos. Los proporciona igualmente mejoras del producto sin
sujetadores métricos y no métricos podrían requerir cargo alguno para el cliente, incluso si el equipo está
una llave métrica o no métrica específica. fuera de garantía. Si se abusa el equipo, o si se
modifica éste para variar su rendimiento de forma
Las referencias de LADO DERECHO E IZQUIERDO diferente a las especificaciones de la fábrica, la
se determinan mirando en la dirección de avance de garantía quedará anulada y los programas de
la máquina o girando el asiento hasta quedar de mejoras pueden ser denegados. La variación de los
frente a la retroexcavadora. ajustes de la bomba de inyección para obtener más
potencia anula igualmente la garantía.
Anotar los NUMEROS DE IDENTIFICACION DEL
PRODUCTO (PIN) en la sección “Números de la La garantía ofrecida por el FABRICANTE DE LOS
máquina”. Anotar exactamente todos los caracteres NEUMATICOS provistos con la máquina podría no
en caso de que la máquina llegara a ser robada. ser vigente fuera de los EE.UU.
Además, el concesionario requiere esta información
cuando se piden repuestos. Guardar los números de
identificación en un lugar seguro, fuera de la
máquina.
TX,T153356,IFC -63-08JUN94

300596
PN=3
Indice
Página Página

Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 05-1
Funcionamiento del motor
Revisión de los instrumentos antes de
Etiquetas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . 06-1 arrancar el motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25-1
Arranque del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25-1
Fluido auxiliar de arranque . . . . . . . . . . . . . 25-4
Puesto del operador
Baterías de refuerzo . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25-6
Tablero lateral de instrumentos . . . . . . . . . . 10-1 Calentador de refrigerante . . . . . . . . . . . . . . 25-7
Indicadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-2 Revisión de instrumentos después del
Conmutador señalizador de viraje . . . . . . . . . 10-5 arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25-7
Indicador del freno de estacionamiento . . . . . 10-6 Calentamiento de la máquina . . . . . . . . . . . . 25-7
Palancas, pedales e interruptores . . . . . . . . . 10-6 Calentamiento en clima frío . . . . . . . . . . . . . 25-8
Parada de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . 25-9
Controles de retroexcavadora John Deere . . . . 10-8
Ajuste del motor para grandes alturas . . . . . 25-10
Palancas de control de estabilizadores . . . . . 10-8
Controles de retroexcavadora de 3 Conducción de la máquina
palancas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-9 Conducción en vías públicas . . . . . . . . . . . . 30-1
Palanca de traba del aguilón . . . . . . . . . . . . 10-9 Pedales de freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-2
Traba del aguilón y pasador de traba de Freno de estacionamiento . . . . . . . . . . . . . . 30-2
giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-10 Controles de velocidad . . . . . . . . . . . . . . . . 30-3
Ajuste de cinturón de seguridad . . . . . . . . . 10-12 Conmutadores de desembrague . . . . . . . . . . 30-3
Controles del asiento . . . . . . . . . . . . . . . . 10-13 Selector de sentido de marcha . . . . . . . . . . . 30-4
Luces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-14 Palanca de cambios del transeje . . . . . . . . . 30-4
Estacionamiento de la máquina . . . . . . . . . . 30-5
Luz de techo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-15
Limpiaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-16
Funcionamiento de la máquina
Ventanas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-16 Preparación para manejar la
Ventana trasera superior . . . . . . . . . . . . . . 10-17 retroexcavadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-1
Ventana trasera central . . . . . . . . . . . . . . . 10-18 Palancas de control de estabilizadores . . . . . 35-2
Acondicionamiento de aire . . . . . . . . . . . . . 10-19 Palanca de traba del aguilón . . . . . . . . . . . . 35-3
Controles del calefactor . . . . . . . . . . . . . . . 10-19 Palancas de control de retroexcavadora . . . . . 35-4
Controles de retroexcavadora de 3
Bolsillo del manual del operador . . . . . . . . . 10-19
palancas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-5
Preparación para manejar la cargadora . . . . . 35-6
Rodaje Palanca de control de la cargadora . . . . . . . . 35-7
Rodaje del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-1 Tracción delantera mecánica . . . . . . . . . . . . 35-8
Servicio cada 10 horas durante rodaje. . . . . . 15-1 Funcionamiento de la traba del diferencial. . . . 35-8
Ajuste de la función de retorno para
Primeras 50 a 100 horas durante el
excavar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-9
rodaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-2

Inspección previa al arranque . . . . . . . . . . 20-1 Continúa en la pág. siguiente

Todas las informaciones, ilustraciones y especificaciones recogidas en este


manual son las más actuales, disponibles en la fecha de publicación. Se
reserva el derecho de introducir modificaciones técnicas sin previo aviso.
OMT153357 G4-63-16JUN94

COPYRIGHT© 1994
DEERE & COMPANY
Moline, Illinois
All rights reserved
A John Deere ILLUSTRUCTION™ Manual
Previous Editions
Copyright1991 Deere & Company

i 300596
PN=273
Indice

Página Página

Ajuste de nivelación automática del Vaciado del sumidero del tanque de


cucharón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-10 combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55-1
Cambio de cucharones de cargadora . . . . . 35-11 Revisión de la presión de los neumáticos . . . . 55-2
Posiciones del cucharón de la Presión de inflado de neumáticos . . . . . . . . . 55-3
retroexcavadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-12 Ajuste de traba del aguilón . . . . . . . . . . . . . 55-4
Patas reversibles de estabilizadores . . . . . . 35-13 Ajuste de freno de estacionamiento . . . . . . . . 55-5
Limpieza filtro aire fresco de
Lastre líquido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-13
cabina/recirculación . . . . . . . . . . . . . . . . . 55-7
Consejos acerca del funcionamiento . . . . . . 35-14
Revisión del prefiltro . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55-7
Carga de camiones . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-25
Lubricación de brazo extensible . . . . . . . . . . 55-8
Escalonado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-26 Lubricación superficies de desgaste brazo
Levantamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-28 extensible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55-8
Lubricación cojinetes ruedas delanteras
Transporte no motrices . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55-9
Carga de la máquina en un remolque . . . . . . 40-1
Procedimiento de remolque . . . . . . . . . . . . . 40-3 Mantenimiento—Cada 10 horas o diariamente
Revisión del nivel de refrigerante . . . . . . . . . 60-1
Combustible y lubricantes Revisión del nivel de aceite del motor . . . . . . 60-2
Especificaciones del combustible . . . . . . . . . 45-1 Lubricación de pivotes de cargadora . . . . . . . 60-3
Acondicionador de combustible diesel . . . . . . 45-1 Lubricación juntas universales eje
propulsor TDM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60-4
Almacenamiento del combustible . . . . . . . . . 45-2
Lubricación estabilizadores y cilindros . . . . . . 60-4
Recipientes galvanizados . . . . . . . . . . . . . . 45-2
Lubricación puntos de pivote
Tanque de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . 45-2
retroexcavadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60-5
Aceite de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-3 Lubricación pivote cucharón y extremo
Aceite del transeje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-4 varilla cilindro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60-6
Aceite hidráulico y del inversor . . . . . . . . . . . 45-5 Lubricación pivotes eje del. y cilindro
Aceite de la TDM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-6 dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60-6
Grasa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-7 Lubricación juntas universales puente
Grasa para el brazo extensible . . . . . . . . . . . 45-7 delantero TDM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60-7
Lubricantes alternativos . . . . . . . . . . . . . . . . 45-8
Almacenamiento de lubricantes . . . . . . . . . . 45-8 Mantenimiento—Cada 250 horas
Mezcla de lubricantes . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-8 Aceite caja puente TDM—Si la tiene . . . . . . . 75-1
Cambio del aceite y filtro del motor . . . . . . . . 75-2
Mantenimiento periódico Revisión del nivel de aceite hidráulico . . . . . . 75-4
Tabla de mantenimiento periódico . . . . . . . . . 50-1 Nivel de aceite del transeje y caja
Horómetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50-1 transferencia TDM . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75-5
Evitar acumulaciones de lodo . . . . . . . . . . . . 50-2 Revisión del nivel de aceite del inversor . . . . 75-6
Revisión del nivel de electrólito de la
Usar el combustible y los lubricantes
batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75-7
correctos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50-2
Aceite de caja de planetarios de TDM-Si
Preparación de la máquina para
la tiene . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75-8
mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50-3
Barra de traba del aguilón . . . . . . . . . . . . . . 50-4
Mantenimiento—Cada 500 horas
Puertas de acceso para servicio . . . . . . . . . . 50-5
Cómo agregar acondicionador de
Marcas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50-6
refrigerante al radiador . . . . . . . . . . . . . . . 80-1
Oilscan y Coolscan . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50-7
Revisión de mangueras de admisión de
Registros de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . 50-8 aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80-2
Lista de intervalos de servicio . . . . . . . . . . . 50-9 Sustitución del filtro de aceite sistema
hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80-3
Mantenimiento—Según se requiera
Revisión y ajuste de la tensión de las
correas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55-1 Continúa en la pág. siguiente

ii 300596
PN=274
Indice

Página Página

Sustitución del filtro de aceite del transeje . . . 80-3 Precauciones del alternador y regulador . . . 90-17
Sustitución del respiradero del depósito Mantenimiento de la batería . . . . . . . . . . . . 90-18
hidráulico . . ................... . . . 80-4 Revisión de gravedad específica del
electrólito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90-19
Sustitución del filtro de combustible . . . . . . . . 80-5
Cargador de baterías . . . . . . . . . . . . . . . . 90-20
Lubricación de cojinetes de puente Sustitución de las baterías . . . . . . . . . . . . . 90-20
trasero . . . ................... . . . 80-6 Remoción de las baterías . . . . . . . . . . . . . 90-21
Sustitución de fusibles . . . . . . . . . . . . . . . 90-22
Mantenimiento—Cada 1000 horas Sustitución de bombillas de halógeno . . . . . 90-23
Ajuste del juego de las válvulas . . . . . . . . . . 85-1 Alarma de retroceso . . . . . . . . . . . . . . . . . 90-24
Cambio aceite caja puente delantero con Revisión del sistema de arranque en
TDM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85-3 punto muerto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90-25
Limpieza del tubo de ventilación del Accesorios de la ROPS . . . . . . . . . . . . . . 90-25
cárter del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85-3 Soldadura en la máquina . . . . . . . . . . . . . 90-26
Cambio aceite del depósito hidráulico . . . . . . 85-4 Tiempos de ciclaje de la retroexcavadora . . . 90-27
Tamiz del aceite del depósito hidráulico . . . . 90-28
Revisión del freno de estacionamiento . . . . . . 85-4
Purga de los frenos de servicio . . . . . . . . . 90-29
Comprobación de las velocidades del Ajuste tensión de palanca de control de
motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85-6 velocidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90-29
Ajuste del varillaje de control de Ajuste de convergencia de las ruedas . . . . . 90-30
velocidad del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . 85-6 Instalación de dientes en el cucharón . . . . . 90-32
Cambio de aceite del transeje . . . . . . . . . . . 85-7 Lubricación del asiento del operador . . . . . . 90-32
Cambio de aceite del inversor y del Servicio de válvulas, cilindros, bombas,
convertidor de par . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85-8 motores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90-33
Limpieza, empacado y ajuste cojinetes Valores de apriete de tornillería . . . . . . . . . 90-33
ruedas del. no motrices . . . . . . . . . . . . . 85-10 Sujetadores de ruedas . . . . . . . . . . . . . . . 90-33
Cambio aceite caja planetarios de ruedas Par de apriete de la ROPS . . . . . . . . . . . . 90-34
delanteras con TDM . . . . . . . . . . . . . . . 85-11 Valores de apriete de pernos métricos . . . . . 90-35
Adaptadores de brida de cuatro pernos
métricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90-36
Mantenimiento
Valores de apriete de pernos no métricos . . . 90-38
Inspección de frenos de servicio externos . . . . 90-1 Líneas de aceite y graseras . . . . . . . . . . . . 90-39
Limpieza de los elementos del filtro de Conectores de asiento cónico . . . . . . . . . . 90-40
aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90-2 Adaptadores de saliente de anillos O . . . . . 90-41
Limpieza del elemento primario Conectores de cierre frontal de anillos O . . . 90-42
polvoriento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90-3 Adaptadores de brida de cuatro pernos
Limpieza del elemento primario aceitoso . . . . 90-3 no métricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90-43
Inspección de elementos del filtro de aire . . . . 90-4
Revisión del secador del receptor . . . . . . . . . 90-5 Revisión operacional
Servicio del sistema de enfriamiento . . . . . . . 90-5 Revisiones de medidores e indicadores . . . . . 95-2
Vaciado del sistema de enfriamiento . . . . . . . 90-6 Luces indicadoras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95-2
Refrigerante del motor . . . . . . . . . . . . . . . . 90-7 Interruptor de arranque . . . . . . . . . . . . . . . . 95-3
Mangueras de refrigerante y radiador . . . . . . 90-7 Varillaje del selector de sentido de
marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95-3
Llenado del sistema de enfriamiento . . . . . . . 90-8
Interruptor de arranque en punto muerto . . . . 95-4
Protección del refrigerante contra
Alarma de retroceso . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95-4
congelación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90-8
Indicador de freno de estacionamiento . . . . . . 95-5
Servicio de toberas de inyección . . . . . . . . . 90-9 Freno de estacionamiento, tacómetro,
Ajuste de la bomba de inyección . . . . . . . . . 90-9 velocidad del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . 95-5
Remoción de la bomba de inyección . . . . . . . 90-9 Circuito del horómetro . . . . . . . . . . . . . . . . . 95-5
Vaciado de sedimentos del filtro de
combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90-15
Limpieza del tamiz de combustible . . . . . . . 90-16 Continúa en la pág. siguiente

iii 300596
PN=275
Indice

Página Página

Varillaje de palanca de velocidad del motor . . 95-6


Sistema de los frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . 95-7 Protección contra vandalismo . . . . . . . . . . . 95-25
Sistema de los frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . 95-7 Etiquetas de mantenimiento periódico . . . . . 95-25
Fugas del sistema de frenos . . . . . . . . . . . . 95-7 Pasador de transporte de
Arrastre de los frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . 95-8 retroexcavadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95-25
Sistema de la dirección . . . . . . . . . . . . . . . . 95-9
Sistema de la dirección . . . . . . . . . . . . . . . . 95-9 Localización de averías
Fugas en sistema de la dirección . . . . . . . . . 95-9 Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100-2
Válvula prioritaria de la dirección . . . . . . . . . 95-9 Sistema eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100-8
Interruptor de desembrague del inversor . . . 95-10 Sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . 100-12
Circuito de desembrague . . . . . . . . . . . . . . 95-10 Tren de mando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100-15
Revisiones de conducción . . . . . . . . . . . . . 95-11 Medidores e indicadores . . . . . . . . . . . . . 100-19
Varillaje de cambios del transeje . . . . . . . . 95-11 Tracción delantera mecánica (TDM) . . . . . 100-23
Varillaje de traba del diferencial . . . . . . . . . 95-11
Engranajes y piñones del diferencial . . . . . . 95-12 Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105-1
Alineación de ruedas delanteras . . . . . . . . . 95-12
Motor y convertidor de par . . . . . . . . . . . . 95-12 Especificaciones
Sistema hidráulico del inversor . . . . . . . . . . 95-13 Cargadora retroexcavadora 300D . . . . . . . . 115-1
Revisiones de conducción, TDM. . . . . . . . . 95-14 Cargadora retroexcavadora 310D . . . . . . . . 115-9
Diferencial de patinaje limitado de TDM . . . . 95-14 Capacidades de vaciado y llenado de la
Motor y convertidor de par . . . . . . . . . . . . 95-14 310D. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115-12
Engranajes y piñones de la TDM . . . . . . . . 95-14 Capacidades de elevación de la
Sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95-15 retroexcavadora 310D . . . . . . . . . . . . . 115-13
Bomba hidráulica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95-15
Bomba de la dirección . . . . . . . . . . . . . . . 95-15 Números de la máquina . . . . . . . . . . . . . 120-1
Amortiguador del cilindro . . . . . . . . . . . . . . 95-15
Cilindro de estabilizadores . . . . . . . . . . . . . 95-16 Indice alfabético
Caída de retroexcavadora y cargadora . . . . 95-16
Elevación de la válvula de control . . . . . . . . 95-16
Flotación del aguilón de la cargadora . . . . . 95-17
Función de retorno para excavar . . . . . . . . 95-17
Nivelación del cucharón . . . . . . . . . . . . . . 95-17
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95-19
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95-19
Conmutador de luces traseras . . . . . . . . . . 95-19
Señalizadores de viraje . . . . . . . . . . . . . . . 95-20
Luces de advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . 95-20
Bocina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95-20
Componentes de la cabina . . . . . . . . . . . . 95-21
Varillaje del asiento no amortiguado . . . . . . 95-21
Altura del asiento no amortiguado . . . . . . . . 95-21
Varillaje de giro del asiento . . . . . . . . . . . . 95-21
Pestillo de puerta izquierda de cabina . . . . . 95-21
Pestillo de puerta derecha de cabina . . . . . . 95-22
Traba de ventana trasera . . . . . . . . . . . . . 95-22
Ventana lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95-22
Limpiacristal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95-23
Limpiaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95-23
Lavaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95-24
Luz de techo de la cabina . . . . . . . . . . . . . 95-24
Varios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95-25

iv 300596
PN=276
Seguridad
RECONOCER LOS AVISOS DE SEGURIDAD

Este es el símbolo preventivo de seguridad. Al ver este


símbolo en su máquina o en esta publicación ser
siempre consciente del riesgo de lesiones o accidentes

-UN-07DEC88
implicado por el manejo de la máquina.

Observar las instrucciones de seguridad y manejo


seguro de la máquina.

T81389
DX,ALERT -63-03MAR93

DISTINGUIR LOS MENSAJES DE


SEGURIDAD
Los mensajes—PELIGRO, ADVERTENCIA o ATEN-
CION—se identifican por el símbolo preventivo de
seguridad. El mensaje de PELIGRO indica alto riesgo de

-63-30SEP88
accidentes.
Los mensajes de PELIGRO o ADVERTENCIA aparecen
en todas las zonas de peligro de la máquina. El men-
saje de ATENCION informa sobre medidas de seguri-
dad generales. ATENCION también indica normas de

TS187
seguridad en esta publicación.
DX,SIGNAL -63-03MAR93

OBSERVAR LOS MENSAJES DE


SEGURIDAD

Leer atentamente los mensajes de seguridad en esta


publicación y sobre su máquina. Mantener los adhesivos

-UN-23AUG88
correspondientes en buen estado. Sustituir los adhesi-
vos deteriorados o perdidos. Equipos o componentes
nuevos y repuestos deben llevar también los adhesivos
de seguridad. El concesionario John Deere puede
facilitarle dichos adhesivos.

TS201
Familiarizarse con el funcionamiento de la máquina y
sus mandos. Es imprescindible instruir al operador antes
de la puesta en marcha de la máquina.

Mantener la máquina en buenas condiciones de trabajo.


Cualquier modificación no autorizada puede conducir al
deterioro del funcionamiento y/o seguridad de la máquina
y reducir su duración.

Si algo no quedase claro respecto a este manual del


operador, dirigirse al concesionario John Deere.

DX,READ -63-03MAR93

05-1 300596
PN=4
Ò
EVITAR LESIONES DEBIDO A LA
VOLCADURA DE LA MAQUINA
------------------------------------------------
USAR EL CINTURON DE SEGURIDAD
-----------------------------
NO SALTAR DE LA MAQUINA SI SE
VUELCA—SE PODRIAN
SUFRIR LESIONES GRAVES O MORTALES
AL SER APLASTADO
POR LA MAQUINA
--------------------------------------------------
LA MAQUINA SE VOLCARA MAS RAPIDO
DE LO QUE EL OPERADOR
PUEDE SALTAR

Para evitar volcaduras:

Manejar con cuidado en las pendientes.

Evitar virajes bruscos.

-63-22FEB90
Equilibrar las cargas para que el peso quede
uniformemente distribuido y la carga esté estable.

T7242EA
Acarrear las herramientas y las cargas cerca del suelo
para tener mejor visibilidad y bajar el centro de
gravedad.

Reducir la velocidad antes de hacer un viraje o girar la


carga.

Saber la capacidad de la máquina. No sobrecargarla.

Manejar con cuidado en la orilla de una excavación,


zanja o barranco, y mientras se sube o baja la máquina
del remolque.

Leer y entender las instrucciones de manejo dadas en


este manual del operador.

TX,05,DH1525 -63-21JUN91

05-2 300596
PN=5
Ò
ªEVITAR SER ATROPELLADO POR LA
MAQUINA EN RETROCESO
---------------------------------------------------
ANTES DE MOVER LA MAQUINA, VER QUE
NO HAYA PERSONAS EN EL

-UN-21FEB90
LUGAR DE TRABAJO
----------------------------------------------------------
SIEMPRE ESTAR ALERTA A LAS
PERSONAS PRESENTES EN EL LUGAR
DE TRABAJO. USAR LA BOCINA U OTRAS

T7241AY
SEÑALES PARA PONER EN
AVISO A LAS PERSONAS ANTES DE
MOVER LA MAQUINA
---------------------------------------------------------
AL USAR UN SEÑALERO, SIEMPRE
TENERLO A LA VISTA Y ASEGURAR
QUE SE HAYA RETIRADO ANTES DE
RETROCEDERª

Para evitar accidentes durante el retroceso:

Siempre mirar alrededor antes de retroceder. Asegurar


que no haya nadie cerca de la máquina.

Mantener a los espectadores lejos del área de pivote de


una máquina articulada.

Mantener la bocina de retroceso en buenas condiciones


- si la tiene.

Emplear a un señalero cuando para retroceder la vista


está obstruida. Siempre tener el señalero a la vista.

Aprender el significado de todas las banderas, señales y


letreros que se usen en el trabajo y quien es el
responsable de la señal.

Mantener las ventanas, los espejos y las luces limpios y


en buenas condiciones.

El polvo, la lluvia fuerte, la neblina, etc., pueden reducir


la visibilidad. A medida que la visibilidad disminuya,
reducir la velocidad y usar las luces apropiadas.

Leer y entender las instrucciones de manejo dadas en


este manual del operador.

TX,05,DH1573 -63-18MAR91

05-3 300596
PN=6
Ò
EVITAR LAS LESIONES CAUSADAS POR EL
MOVIMIENTO INESPERADO
DE LA MAQUINA
----------------------------------------------------------
PARA IMPEDIR EL MOVIMIENTO

-UN-21FEB90
INESPERADO, ASEGURAR QUE LA
MAQUINA ESTE BIEN FRENADA ANTES DE
ABANDONAR EL ASIENTO DEL
OPERADOR
----------------------------------------------------------

T7241AZ
SE CORRE EL RIESGO DE SUFRIR
LESIONES GRAVES O MORTALES SI
SE INTENTA SUBIR A LA MAQUINA O
DETENERLA MIENTRAS ESTA EN
MOVIMIENTOª
Para evitar el movimiento inesperado de la
máquina:
Siempre que sea posible, estacionar la
máquina en suelo
nivelado.
Poner la palanca de cambios en punto
muerto, mover el selector de sentido de
marcha al punto muerto y aplicar el freno
de estacionamiento.
Bajar todo el equipo al suelo.
Apagar el motor.
Bloquear todas las ruedas cuando sea
necesario estacionarse en una pendiente,
colocar la máquina en una posición que no
ruede.
Estacionarse a una distancia prudente de
otras máquinas.
Leer y entender las instrucciones de manejo
dadas en este manual del operador.

TX,05,DH1526 -63-26JAN91

INSPECCIONAR LA MAQUINA

Inspeccionar cuidadosamente la máquina todos los días


antes de ponerla en marcha. (Ver el capítulo “Inspección
antes del arranque.”)
-UN-18OCT88
T6607AQ

T82,BHSA,CL -63-14MAR90

05-4 300596
PN=7
Ò
USAR LOS ASIDEROS Y PELDAÑOS

La mayoría de los accidentes involucran la caída del


operador de la máquina.

-UN-15JUN89
Al subir o bajarse de la máquina, siempre mantener un
contacto de tres puntos con los peldaños y asideros y
colocarse de frente a la máquina. No usar el volante de
la dirección o los controles como asidero.

T6981AN
Nunca saltar para subirse a la máquina. Nunca bajarse
o subirse a la máquina mientras está en movimiento.

Tener cuidado en las plataformas, peldaños y asideros


resbaladizos al bajarse de la máquina.

02T,05,J30 -63-22FEB90

EVITAR EL ARRANQUE IMPREVISTO DE LA


MAQUINA
Evitar el arranque imprevisto de la máquina. ¡Peligro de
muerte!
No arrancar la máquina haciendo puentes. La máquina

-UN-11JAN89
puede ponerse en marcha al arrancarla cuando se ha
trabajado en el sistema de arranque.
NO arrancar NUNCA el motor estando al lado de la
máquina. Sólo arrancar el motor desde el asiento del

TS177
operador con el cambio en punto muerto o en posición
de estacionamiento. DX,BYPAS1 -63-03MAR93

EMPLEO CORRECTO DEL CINTURON DE


SEGURIDAD

Ponerse el cinturón de seguridad siempre que se trabaja


con una máquina equipada con estructura protectora
-UN-23AUG88
contra vuelcos (ROPS) o con cabina para minimizar las
consecuencias de un accidente, p.e. el vuelco de la
máquina.

Cuando se trabaja con una máquina sin estructura


protectora contra vuelcos (ROPS) o sin cabina, no
TS205

ponerse un cinturón de seguridad.


DX,ROPS1 -63-03MAR93

05-5 300596
PN=8
Ò
MANTENIMIENTO DEL CINTURON DE
SEGURIDAD

Es importante usar el cinturón de seguridad cuando se


maneje una máquina con estructura protectora contra

-UN-22FEB93
vuelcos (ROPS) para reducir la posibilidad de sufrir
lesiones si llegara a haber un accidente tal como una
volcadura. Mantener el cinturón de seguridad en buenas
condiciones.

T7931AU
Revisar cuidadosamente la hebilla, el cinturón y los
sujetadores.

Asegurarse que el retractor, si lo tiene, se trabe


para impedir la salida del cinturón una vez que se haya
abrochado la hebilla.

Asegurarse que los dispositivos de sujeción están


bien fijados en su lugar.

Sustituir el cinturón si no funciona


correctamente o si está dañado, desgastado o
deshilachado.

TX,05,RR2936 -63-15MAR93

SALIDAS SECUNDARIAS

Las máquinas equipadas con cabina también están


equipadas con salidas secundarias. Para mayor
información sobre salidas secundarias, ver el tema
“Ventana” en el capítulo 10 de Puesto del Operador, en
este manual.

TX,05,RR4332 -63-12MAY94

05-6 300596
PN=9
Ò
CONDUCIR LA MAQUINA CON CUIDADO

Bajo condiciones normales, colocar la traba de giro de la


retroexcavadora y centrar el aguilón de la misma antes
de conducir la máquina. Si hay que manejar en

-UN-19FEB90
pendientes, mover la retroexcavadora al lado cuesta
arriba para mejorar la estabilidad de la máquina.

Conducir cuidadosamente:
• en pendientes.

T7208AC
• en lugares de espacio limitado.
• en terreno escabroso, bordillos o senderos.
• cerca de zanjas o excavaciones.

Para conducir:
• conectar los pedales de freno.
• mantener bajo el cucharón de la cargadora.
• siempre mantener la máquina engranada.

Usar las luces de accesorio y los dispositivos de


seguridad para alertar a los conductores de otros
vehículos.

En lugares donde están prohibidas las luces


intermitentes, desconectar el destellador de las luces de
advertencia.
TX,05,DH1511 -63-15MAR93

ALEJARSE DE LOS CABLES ELECTRICOS

Alejarse de los cables eléctricos. Si la máquina hace


contacto con los mismos se pueden sufrir graves
lesiones e incluso la muerte. Siempre mantener una

-UN-18OCT88
distancia de por lo menos 3 m (10 ft) más dos veces la
longitud del aislador entre la máquina o la carga y el
cable eléctrico.

T6669AT
TX,05,DH1514 -63-29OCT91

ESTAR ATENTO A LOS GASES DE ESCAPE

Evitar la asfixia. Los gases de escape del motor pueden


causar mareo o la muerte.
-UN-18OCT88

Si es necesario trabajar dentro de un edificio,


asegurarse que haya buena ventilación. Usar una
extensión de tubo de escape para expulsar los gases o
abrir las puertas y ventanas para que entre bastante aire
fresco al lugar.
T6458AO

025,05,J9 -63-26JAN91

05-7 300596
PN=10
Ò
NO ADMITIR PASAJEROS EN LA MAQUINA

Sólo se admite al operador en la máquina.

Los pasajeros corren el riesgo de resultar heridos por

-UN-23AUG88
objetos extraños o de caer de la máquina. Además los
pasajeros obstaculizan la visión del operador lo que
resulta en un modo de conducir inseguro por parte del
operador.

TS290
DX,RIDER -63-03MAR93

MANEJO SEGURO DEL COMBUSTIBLE—


EVITAR TODO TIPO DE LLAMAS

Manejar el combustible con precaución: es un líquido


altamente inflamable. No fumar. No reabastecer de

-UN-23AUG88
combustible cerca de llamas o chispas.

Detener siempre el motor antes de reabastecer


combustible. Llenar siempre el depósito al aire libre.

Evitar incendios manteniendo siempre la máquina limpia

TS202
de grasa y residuos. Limpiar el combustible derramado.
DX,FIRE1 -63-03MAR93

ESTAR PREPARADO EN CASO DE


EMERGENCIA

Estar preparado en caso de incendios.

-UN-23AUG88
Tener a mano un botiquín de primeros auxilios y un
extintor.

Anotar los números de teléfono de médicos, ambu-


lancias y bomberos y guardarlos cerca del teléfono.
TS291

DX,FIRE2 -63-03MAR93

05-8 300596
PN=11
Ò
MANEJO SEGURO - ARRANQUE POR
PULVERIZACION DE ETER

El éter es un líquido sumamente inflamable.

-UN-18MAR92
No manejar este líquido en la proximidad de lugares
donde haya peligro de chispas o de fuego. Mantenerlo
lejos de baterías y cables eléctricos.

Dejar puesta la tapa del envase pulverizador de éter

TS1356
cuando vaya a almacenar los envases para evitar la
descarga involuntaria de líquido por la boca de pulve-
rización. Guardar los envases en un local cerrado y a la
temperatura de ambiente.

No tirar los envases de éter al fuego ni perforarlos.

DX,FIRE3 -63-16APR92

LIMPIAR LA BASURA DE LA MAQUINA


Mantener limpios el compartimiento del motor, radiador,
baterías, líneas hidráulicas, tanque de combustible y
puesto del operador.

-UN-18OCT88
La temperatura en el compartimiento del motor puede
subir inmediatamente después de que se apague el
motor. ESTAR ATENTO A LA POSIBILIDAD DE
INCENDIO EN ESTE MOMENTO.

T6669AG
Abrir las puertas de acceso al motor para acelerar el
enfriamiento, y luego limpiar el compartimiento del motor.
02T,05,J33 -63-14MAR90

PROTEGERSE CONTRA OBJECTOS


LANZADOS POR EL AIRE

Al martillar los pasadores de conexión para meter o


sacarlos, protegerse contra los pedazos de metal o
-UN-18OCT88
esquirlas que salen lanzados por el aire. Usar gafas o
anteojos de seguridad.
T6642DK

02T,05,J25 -63-07JAN91

05-9 300596
PN=12
Ò
USAR ROPA ADECUADA

Evitar ropa suelta y utilizar equipos de seguridad


adecuados según el tipo de trabajo.

-UN-23AUG88
El manejo seguro de la máquina requiere toda la
atención del operador. No ponerse auriculares para
escuchar la radio durante el trabajo con la máquina.

TS206
DX,WEAR2 -63-03MAR93

PROTECCION CONTRA EL RUIDO

La exposición prolongada al ruido puede afectar al oído.

Como medida preventiva, proteger sus oídos con

-UN-23AUG88
orejeras o tapones.

TS207
DX,NOISE -63-03MAR93

05-10 300596
PN=13
Ò
USAR LAS LUCES Y DISPOSITIVOS DE
SEGURIDAD

Los operadores de vehículos que viajan a velocidades


muy lentas deben tomar medidas especiales para evitar

-UN-10FEB89
choques con otros vehículos.

Antes de viajar en un camino público, averiguar las


leyes locales y nacionales que podrían aplicarse a los
tractores, las máquinas autopropulsadas y los accesorios

N36564
remolcados. Podrían ser necesarios luces, emblemas de
vehículo lento o reflectores adicionales.

Instalar y usar las luces y dispositivos de seguridad


A—Luces
necesarios para asegurar el funcionamiento seguro y el B—Emblema de vehículo lento
cumplimiento con las leyes locales. Mantener los C—Cinta reflectora
dispositivos de seguridad en buenas condiciones. D—Reflectores
Sustituir inmediatamente los componentes faltantes o
dañados.
TX,05,DH1729 -63-26JAN91

INSTALACION CORRECTA DE LA
ESTRUCTURA PROTECTORA CONTRA
VUELCOS (ROPS)

Asegurarse de que todas las piezas estén reinstaladas

-UN-23AUG88
correctamente después de aflojar o separar la estructura
protectora contra vuelcos (ROPS). Apretar los tornillos
de anclaje con el par especificado.

El vuelco del tractor o diversas operaciones efectuadas


en la estructura protectora contra vuelcos (ROPS) como

TS212
soldar, doblar, perforar o serrar, etc. debilitarían su
solidez estructural. No reparar por ello un componente
deformado o dañado de la estructura protectora sino
sustituir la estructura completa.

DX,ROPS3 -63-03MAR93

05-11 300596
PN=14
Ò
INFORMAR A LOS OTROS ACERCA DE
TRABAJOS DE MANTENIMIENTO

El movimiento inesperado de la máquina podría resultar


en lesiones graves.

Antes de efectuar trabajos en la máquina, colocar una


etiqueta rotulada “NO HACER FUNCIONAR” en el
volante de la dirección.

-63-22APR91
T7447AO
TX,05,DH1820 -63-14MAY91

05-12 300596
PN=15
Ò
PRACTICAR LA SEGURIDAD EN EL
MANTENIMIENTO
Si hay que trabajar en la máquina con el motor
funcionando, nunca dejarla desatendida.
Mantener todos los componentes en buen estado y bien
instalados. Reparar daños de inmediato. Sustituir los
componentes desgastados o rotos. Quitar las
acumulaciones de grasa, aceite o mugre.
Entender bien el procedimiento de servicio antes de
trabajar en la máquina. Mantener el área de trabajo
limpia y seca.
Usar un soporte (A) para apoyar los elementos de la
máquina que deben elevarse para trabajos de
mantenimiento o reparación. Si no se dispone de un
soporte, bajar el equipo al suelo.
Nunca lubricar ni atender la máquina mientras esté en
movimiento. Mantener las manos, los pies y la ropa lejos
de las piezas accionadas mecánicamente.
Antes de prestar servicio a la máquina y abandonar el
asiento del operador, realizar lo siguiente:

-UN-23AUG88
1. Estacionar la máquina en una superficie nivelada.
2. Bajar el equipo al suelo.
IMPORTANTE: El turboalimentador (si corresponde)
podría dañarse si no se apaga el
motor apropiadamente.

TS218
3. Hacer funcionar el motor a media aceleración sin
carga por 2 minutos.
4. Mover la palanca del acelerador a la posición de
ralentí lento.
5. Mover la palanca de cambios del transeje a punto
muerto.
6. Mover el selector de sentido de marcha a punto

N
muerto.
ATENCION: Evitar la posibilidad de lesiones
personales causadas por el movimiento
inesperado de la máquina. NUNCA usar
solamente el selector de sentido de marcha
para mantener la máquina parada. La máquina
podría desplazarse en rueda libre o con la
transmisión engranada, causando lesiones
graves o fatales. Siempre aplicar el freno de
estacionamiento para mantener la máquina
parada.
7. Aplicar el freno de estacionamiento.
8. DESCONECTAR la llave de contacto para apagar
-UN-27APR94

el motor y sacar la llave de contacto.


9. Mover las palancas de control para liberar la
presión del sistema hidráulico.
Desconectar el cable a tierra de la batería (—) antes de
hacer ajustes en los sistemas eléctricos o soldar en la
T8196BG

máquina.
Dejar que el motor se enfríe.

TX,05,RR4329 -63-08JUN94

05-13 300596
PN=16
Ò
HACER FUNCIONAR LA
RETROEXCAVADORA CON SEGURIDAD

Antes de excavar, familiarizarse con la ubicación de los


cables, tuberías de gas y conductos de agua.

-UN-18OCT88
Evitar el movimiento inesperado de la máquina. Antes de
darse vuelta para manejar la retroexcavadora:

• Bajar los estabilizadores hasta que las ruedas traseras

T6669AS
justo queden encima del suelo.
• Bajar el cucharón de la cargadora al suelo (extenderlo
hacia adelante si es posible).
• Colocar la palanca de cambios del transeje y el
selector de sentido de marcha en punto muerto.
• Girar la palanca para trabar el selector de sentido de
marcha en punto muerto.
• Aplicar el freno de estacionamiento.

En una superficie a nivel un operador experimentado


puede usar el cucharón de la retroexcavadora para
mover la máquina. Si no, trabajando desde la posición
de funcionamiento de la cargadora, levantar el cucharón
de la cargadora y los estabilizadores y conducir la
máquina para moverla. Estacionar la máquina en una
posición segura cada vez que se mueva.

Los estabilizadores deben colocarse en una superficie


firme. No excavar debajo de los estabilizadores. ¡Estar
alerto! la máquina podría moverse cuando se levantan
los estabilizadores y el cucharón de la cargadora.

No girar el cucharón cuesta abajo cuando se trabaje en


una pendiente. Descargar el cucharón por el lado cuesta
arriba siempre que sea posible.

Mover el cucharón lentamente al levantar a la altura


máxima el cucharón cargado.

Asegurarse que no hayan personas en la zona de


trabajo de la máquina.
02T,05,J31 -63-03DEC91

05-14 300596
PN=17
Ò
QUITAR LA PINTURA ANTES DE SOLDAR O
CALENTAR

Evitar la inhalación de humo o polvo potencialmente


tóxico.

-UN-23AUG88
Al soldar o al utilizar un soplete sobre una zona con
pintura puede desprenderse humo tóxico.

Realizar estos trabajos al aire libre o en un local con


buena ventilación. Desechar la pintura y el disolvente de

TS220
forma adecuada.

Quitar la pintura antes de soldar o calentar con soplete:

• Si se quita la pintura con un chorro de arena o con


una lijadora mecánica, evitar inhalar el polvo. Utilizar una
mascarilla de protección adecuada.

• En caso de utilizar disolvente, limpiar con agua y jabón


la superficie tratada antes de soldar. Retirar de las
inmediaciones el recipiente de disolvente y demás
material inflamable. Ventilar el local durante al menos 15
minutos antes de soldar o calentar.

DX,PAINT -63-03MAR93

EVITAR CALENTAR CERCA DE TUBERIAS A


PRESION

Utilizar una llama cerca de tuberías a presión puede


originar una nube de líquido inflamable que cause

-UN-15MAY90
quemaduras graves a las personas más próximas. Evitar
calentar con un soplete o soldar cerca de tuberías que
contengan líquidos a presión u otros materiales
inflamables. Las tuberías bajo presión pueden ser
cortadas accidentalmente por el calor desprendido por el
soplete.

TS953
DX,TORCH -63-03MAR93

05-15 300596
PN=18
Ò
CUIDADO CON LAS FUGAS DE ALTA
PRESION

Los fluidos a presión que escapan del sistema pueden


tener tanta fuerza que penetran la piel, causando lesio-

-UN-23AUG88
nes graves.

Por lo tanto, es imprescindible dejar el sistema sin


presión antes de aflojar o desconectar cualquier tubería
y asegurarse de que todas las conexiones y los racores

X9811
están bien apretados antes de aplicar presión al siste-
ma.

Para localizar una fuga de aceite hidráulico utilizar un


pedazo de cartón que se pone sobre las conexiones.
No acercar las manos y el cuerpo a una fuga de alta
presión.

Si, a pesar de esta precaución, ocurre un accidente,


acudir de inmediato a un médico que debería eliminar el
fluido cirúrgicamente dentro de pocas horas para evitar
una gangrena. Los médicos que no tengan experiencia
en tratar este tipo de lesiones pueden dirigirse a un
centro médico especializado o llamar al Departamento
Médico de Deere & Company Moline, Illinois (E.E.U.U.).

DX,FLUID -63-03MAR93

LIMPIAR LA MAQUINA CON REGULARIDAD

Quitar la grasa, aceite o acumulación de mugre para


evitar la posibilidad de causar lesiones personales o
daños a la máquina.

-UN-18OCT88
El lavar la máquina con agua a alta presión (mayor que
1379 kPa [13,8 bar] [200 psi]) puede dañar las
superficies recién pintadas. Permitir que la pintura se
seque al aire libre por un mínimo de 30 días después de
T6642EJ
la recepción de la máquina antes de limpiarla con agua
a alta presión. Lavarla con agua a baja presión hasta
que los 30 días hayan transcurrido.

TX,05,FF2787 -63-01MAY92

05-16 300596
PN=19
Ò
MANTENIMIENTO SEGURO DEL SISTEMA
DE REFRIGERACION

La salida violenta de refrigerante bajo presión puede


causar quemaduras graves.

-UN-23AUG88
Detener el motor. Quitar el tapón únicamente cuando
pueda sujetarse con la mano. Aflojar lentamente el tapón
para aliviar la presión antes de quitarlo del todo.

TS281
DX,RCAP -63-04JUN90

ALMACENAMIENTO SEGURO DE
ACCESORIOS

Los accesorios que no están almacenados correcta-


mente como p.e. ruedas gemelas, ruedas metálicas o

-UN-23AUG88
palas cargadoras pueden caerse y causar lesiones
incluso mortales.

Almacenar por ello cualquier accesorio o equipo de


forma segura evitando la caída de los mismos. Mantener
alejados a los menores y adultos no autorizados en el

TS219
área.
DX,STORE -63-03MAR93

MANEJAR CON SEGURIDAD

Antes de poner en marcha la máquina, familiarizarse con


la ubicación de toda la gente cerca de la máquina.

-UN-20DEC88
Siempre mantener la bocina de retroceso en buenas
condiciones. Sirve para advertir a las otras personas
cuando la máquina empiece a retroceder.

Emplear a un señalero cuando se hace funcionar las

T6964AD
máquina en una zona muy congestionada. Coordinar las
señales de mano antes de arrancar la máquina.

TX,05,DH496 -63-02AUG89

05-17 300596
PN=20
Ò
VERTIDO ADECUADO DE DESECHOS

El vertido incontrolado de desechos puede perjudicar el


medio ambiente y la ecología. Desechos potencialmente
contaminantes utilizados en equipos John Deere incluyen

-UN-26NOV90
sustancias o componentes como p.e. aceite, combusti-
ble, refrigerante, líquido de frenos, filtros y baterías.

Utilizar recipientes herméticos al drenar residuos


líquidos. Nunca utilizar bidones u otros recipientes

TS1133
empleados para comestibles y bebidas evitando así
graves errores.

No verter desechos en el suelo, en desagües o en


arroyos, estanques o lagos, etc.

Los refrigerantes utilizados en sistemas de aire acondi-


cionado que se escapan al aire pueden deteriorar a la
atmósfera de la tierra. Puede existir una legislación
gubernamental respecto al manejo y reciclaje de
refrigerante usado con ayuda de centros de servicio
especializados.

Informarse de la forma correcta de reciclar estas


sustancias usadas y de las posibilidades de realizar
dichos vertidos en su oficina local de medio ambiente o
en su concesionario John Deere. DX,DRAIN -63-03MAR93

05-18 300596
PN=21
Etiquetas de seguridad

-UN-27APR94
-63-06JAN93
T7916AD

T8196BI
TX,06,RR4120 -63-12MAY94

-UN-01DEC93
-63-08APR92

T8130AQ
T7744AR

Etiqueta de seguridad

TX,06,RR4091 -63-09DEC93

06-1 300596
PN=22
Etiquetas de seguridad

-UN-21AUG92
-63-06JAN93

T7800AO
T7916AC

TX,06,RR2527 -63-15MAR93

-UN-15NOV90
T7412AA
-63-20JUN90
T7325AB

TX,06,DH1326 -63-21JAN92

06-2 300596
PN=23
Etiquetas de seguridad

-63-15FEB93
T7945AE

-UN-21AUG92
T7800AP
TX,06,RR2529 -63-15MAR93

06-3 300596
PN=24
Etiquetas de seguridad

-63-01NOV90
T7407AC

-UN-11MAY94
T8219BQ
TX,06,DH1586 -63-12MAY94

06-4 300596
PN=25
Etiquetas de seguridad

-63-30AUG91
T7593AC
-UN-14MAY94
T8242AI
TX,06,RR4391 -63-08JUN94

-63-01FEB89
T6735AC

Cordón eléctrico, calentador de refrigerante


TX06,FF552 -63-20MAY93

06-5 300596
PN=26
Puesto del operador
TABLERO DE INSTRUMENTOS

IMPORTANTE: Si el indicador de APAGAR el motor


(Q) se ilumina, apagar inmediatamente
el motor y averiguar la causa del
problema. NO arrancar el motor hasta
haber corregido el problema.

El indicador de APAGAR el motor y la alarma audible


(R) se activan (intermitentemente) cada vez que se
activa el emisor de presión de aceite del motor, de
temperatura de refrigerante o del freno de
estacionamiento.

IMPORTANTE: Cuando el indicador de aviso de


servicio se ilumina, significa que se
está desarrollando un problema. No
es necesario apagar el motor
inmediatamente, pero se deberá

-UN-22NOV93
investigar la causa lo antes posible.

El indicador de aviso de servicio (S) se ilumina cuando


se activa el emisor de voltaje del alternador, el de
temperatura de aceite del convertidor, el de restricción

T8118AR
del filtro de aceite hidráulico, o el de restricción del filtro
de aire.

A—Auxiliar de arranque
B—Freno de estacionamiento
C—Auxiliar
D—Indicador cinturón seguridad
E—Contr. acond. aire—Si corresponde
F—Control TDM—Si corresponde

-UN-22NOV93
G—Indicador faro giratorio
H—Control limpiaparabrisas tras.
I—Control luces traseras
J—Botón de bocina
K—Horómetro/tacómetro
L—Control temperatura

T8118AS
M—Palanca control velocidad
N—Control ventilador
O—Medidor de combustible
P—Llave de contacto
Q—Indicador apagar-motor
R—Alarma audible
S—Indicador aviso servicio
T—Indic. restricción filtro aceite hidráulico
U—Indic. temp. aceite convertidor
V—Indic. restricc. filtro aire motor
W—Indic. bajo voltaje alternador motor
X—Indic. baja presión aceite motor
Y—Indic. alta temp. refrigerante motor
TX,10,RR3081 -63-12MAY94

10-1 300596
PN=27
Puesto del operador

INDICADOR DE APAGAR EL MOTOR (ROJO)


E INDICADOR DE ALARMA

IMPORTANTE: Si el indicador de APAGAR el motor


destella y la alarma suena por más de

-UN-06JAN92
10 segundos, apagar inmediatamente
la máquina e investigar la causa del
problema.

El indicador de APAGAR el motor destella y la alarma

T7673AM
suena cuando:
La presión de aceite del motor está baja.
La temperatura del refrigerante del motor está muy
alta.
El selector de sentido de marcha es colocado en
avance o retroceso con el freno de estacionamiento
aplicado.

Si los indicadores no funcionan correctamente, consultar


el capítulo Localización de averías.

TX,10,RR4333 -63-08JUN94

INDICADOR DE AVISO DE SERVICIO


(AMARILLO)

El indicador de aviso de servicio se ilumina cuando se


está desarrollando un problema. No es necesario apagar

-UN-18OCT88
inmediatamente el motor, pero se deberá averiguar la
causa a la brevedad posible.

El indicador de aviso de servicio se ilumina cuando:


El voltaje del alternador está bajo.

T6201BL
El filtro de aceite hidráulico está obstruido.
Los elementos del filtro de aire están obstruidos.
La temperatura de aceite del convertidor de par está
excesivamente alta.

TX,10,DH1714 -63-09DEC93

10-2 300596
PN=28
Puesto del operador

INDICADOR DE TEMPERATURA DEL


REFRIGERANTE DEL MOTOR

Se iluminará el indicador, el indicador de APAGAR el


motor destellará y la alarma sonará cuando la

-UN-18OCT88
temperatura del refrigerante esté sobre 102˚C (215˚F).
No apagar el motor cuando la luz de temperatura del
refrigerante del motor se ilumina, pues la temperatura
seguiría subiendo. Reducir la carga y dejar el motor en
ralentí lento. Si el indicador no se apaga después de

T6201BC
algunos minutos, apagar el motor y esperar hasta que el
motor se enfríe antes de dar servicio a la máquina.

TX,10,DH1436 -63-15MAR93

INDICADOR DEL CINTURON DE SEGURIDAD

El indicador del cinturón de seguridad permanecerá


iluminado al arrancar el motor hasta que se suelte el
freno de estacionamiento. Una vez que el motor esté en

-UN-06OCT92
marcha, el indicador se iluminará nuevamente si se
aplica el freno de estacionamiento.

T7840AW
TX,10,RR2637 -63-15MAR93

INDICADOR DE PRESION DEL ACEITE DEL


MOTOR
IMPORTANTE: Evitar la posibilidad de dañar el
motor, parar la máquina si la luz de
presión de aceite del motor se ilumina
-UN-18OCT88

mientras la máquina está


funcionando. Apagar el motor
inmediatamente.
Se iluminará el indicador, la señal de APAGAR EL
MOTOR destellará y la alarma sonará cuando la presión
T6201BB

de aceite del motor esté baja. Parar la máquina y


apagar el motor inmediatamente.
TX,10,DH1437 -63-26SEP91

10-3 300596
PN=29
Puesto del operador

INDICADOR DE VOLTAJE DEL


ALTERNADOR

El indicador y la señal de aviso de servicio se iluminarán


cuando la salida del alternador está baja. Revisar la

-UN-18OCT88
carga de la batería o el sistema eléctrico.

T6201BD
TX,10,DH1438 -63-20MAY93

INDICADOR DEL FILTRO DE AIRE DEL


MOTOR

Este indicador y él de aviso de servicio se iluminarán


cuando los elementos del filtro de aire estén obturados.

-UN-19JAN91
Limpiar o cambiar los elementos.

T6201BE
TX,10,DH1435 -63-15MAR93

INDICADOR DE TEMPERATURA DEL


ACEITE DEL CONVERTIDOR DE PAR

El indicador y la señal de aviso de servicio se iluminarán


cuando la temperatura del aceite del convertidor de par

-UN-18OCT88
está alta.

Reducir la carga inmediatamente y dejar el motor en


ralentí lento. Inspeccionar si el enfriador de aceite está
tapado.

T6201AW
TX,10,DH1434 -63-15MAR93

INDICADOR DEL FILTRO DE ACEITE


HIDRAULICO
IMPORTANTE: Si el indicador se ilumina, cambiar el
filtro a la brevedad posible para
impedir daños.
-UN-18OCT88

El indicador y la señal de “aviso de servicio” se


iluminarán cuando el elemento del filtro de aceite
hidráulico está obturado.
NOTA: El aceite frío puede causar la iluminación
T6201AY

momentánea del indicador.


TX,10,DH1440 -63-26SEP91

10-4 300596
PN=30
Puesto del operador

INTERRUPTOR DE SEÑALIZADORES DE
VIRAJE

Presionar el interruptor (A) para activar los señalizadores


de viraje (B).

-UN-27APR94
T8219BN
TX,10,RR3089 -63-12MAY94

INDICADOR DE VIRAJE A LA IZQUIERDA

El indicador se iluminará cuando se active el interruptor


del señalizador de viraje a la izquierda.

-UN-18OCT88
T6201BG
TX,10,DH1441 -63-26SEP91

INDICADOR DE VIRAJE A LA DERECHA

El indicador se iluminará cuando se active el interruptor


del señalizador de viraje a la derecha.

-UN-18OCT88
T6201BK

TX,10,DH1442 -63-26SEP91

INDICADOR DE LA TRACCION DELANTERA


MECANICA (TDM)—SI LA TIENE

El indicador se ilumina (A) cuando se engrana la


tracción delantera mecánica.
-UN-21AUG92
T7826AZ

TX,10,RR4201 -63-15MAR94

10-5 300596
PN=31
Puesto del operador

INDICADOR DEL FRENO DE


ESTACIONAMIENTO

NOTA: Es normal que la luz (A) se ilumine hasta que el


motor se pare cuando se DESCONECTA la llave

-UN-22NOV93
de contacto.

El indicador se ilumina, el indicador de APAGAR el


motor destellará y la alarma sonará si el freno de
estacionamiento está aplicado y el selector de sentido

T8118AT
de marcha está en avance o retroceso.

TX,10,RR4334 -63-08JUN94

PALANCAS DE CONTROL, PEDALES E


INTERRUPTORES

A—Interruptor desembrague
B—Palanca control cargadora
C—Palanca control cargadora auxiliar

-UN-22NOV93
T8118AU
TX,10,RR3083 -63-09DEC93

10-6 300596
PN=32
Puesto del operador

A—Interruptor desembrague
B—Palanca de cambios transeje
C—Pedal control velocidad
D—Pedales de freno
E—Pedal traba diferencial

-UN-11MAY94
T8242AJ
TX,10,RR4392 -63-08JUN94

A—Selector sentido marcha


B—Señalizador viraje
C—Int. luces advertencia
D—Conmutador luces del.

-UN-26NOV90
T7419BK

TX,10,RR4335 -63-08JUN94

10-7 300596
PN=33
Puesto del operador

CONTROLES DE LA RETROEXCAVADORA—
JOHN DEERE

A—Palanca control aguilón y giro


B—Palanca brazo extensible y cucharón
C—Pedal brazo extensible-Si lo tiene

-UN-22NOV93
T8118AY
TX,10,RR3084 -63-09DEC93

PALANCAS DE CONTROL DE
ESTABILIZADORES

A—Palanca estabilizador izquierdo

-UN-22NOV93
B—Palanca estabilizador derecho

T8118AW
TX,10,RR3085 -63-09DEC93

10-8 300596
PN=34
Puesto del operador

CONTROLES DE LA
RETROEXCAVADORA—CONFIGURACION
DE TRES PALANCAS

A—Palanca cucharón
B—Palanca brazo
C—Palanca aguilón
D—Pedal giro hacia la derecha
E—Pedal giro hacia la izquierda

-UN-12OCT90
T7395DG
TX,10,DH1431 -63-26SEP91

PALANCA DE TRABA DEL AGUILON

A—Palanca traba aguilón

-UN-18OCT90
T7395DL

TX,10,DH1312 -63-26SEP91

10-9 300596
PN=35
Puesto del operador

TRABA DEL AGUILON Y PASADOR DE


TRABA DE GIRO

El pasador de traba de giro (A) tiene una manija. El


operador puede instalar o retirar el pasador mientras
está sentado en el asiento de la retroexcavadora. El
pasador puede guardarse cuando no está instalado. La
traba del aguilón (B) también deberá aplicarse cuando el
operador está sentado en la máquina.

-UN-02JUN94
T8242BU
-UN-02JUN94
T8242BV

TX,10,RR4444 -63-08JUN94

10-10 300596
PN=36
Puesto del operador

Guardar el pasador de traba de giro en el sujetador (C)


cuando no está en uso.

-UN-16DEC91
T7646AM
TX,10,RR4296 -63-08JUN94

PASADOR DE TRABA DEL BRAZO


EXTENSIBLE

Colocar el pasador de traba (A) del brazo extensible en


el sujetador cuando la extensión del brazo no esté en la

-UN-13MAR93
posición de transporte.

T7945AU
TX,10,RR2952 -63-15MAR93

10-11 300596
PN=37
Puesto del operador

CINTURON DE SEGURIDAD

1. Tirar hacia afuera el cinturón del lado izquierdo del


asiento.

2. Meter el cinturón en la hebilla (A) del lado derecho


del asiento para trabarlo en su lugar.

3. Apretar el botón rojo (B) para soltar el cinturón.

-UN-12OCT90
T7385AP
-UN-27APR94
T8196BM
TX,10,DH1718 -63-12MAY94

10-12 300596
PN=38
Puesto del operador

CONTROLES DEL ASIENTO DEL


OPERADOR (ASIENTO AMORTIGUADO)

N ATENCION: Asegurarse que el asiento esté


trabado en su posición antes de hacer
funcionar la máquina. Un asiento suelto o
incorrectamente trabado en su posición podría
causar la pérdida del control de la máquina y
lesiones.

CONTROL DE AJUSTE LONGITUDINAL: Empujar la


palanca de ajuste longitudinal (A) hacia la izquierda,
deslizar el asiento a la posición deseada y soltar la
palanca.

CONTROL DE AJUSTE DE PESO: SIN colocar peso en


el asiento, girar la perilla de ajuste (E) hasta que la
indicación del indicador de peso (D) sea igual al peso
del operador.

-UN-02JUN94
CONTROL DE ALTURA: Elevar el asiento al tope
siguiente para aumentar la altura del asiento. Para bajar
el asiento, levantarlo más allá del tercer tope y dejar que
descienda al fondo de su carrera.

T7371AV
CONTROL DE PIVOTE: Levantar la palanca (B), girar el
asiento y soltar la palanca para trabarlo.

A—Palanca ajuste longitudinal


B—Palanca de pivote
C—Perilla de ajuste de peso
D—Indicador de peso

TX,10,RR4393 -63-08JUN94

10-13 300596
PN=39
Puesto del operador

CONTROLES DEL ASIENTO (NO


AMORTIGUADO) DEL OPERADOR

N ATENCION: Asegurarse que el asiento esté


bien sujeto en su lugar antes de hacer
funcionar la máquina. Un asiento suelto o mal
sujeto puede causar la pérdida del control de
la máquina y lesiones personales.

CONTROL HACIA ATRAS Y ADELANTE: Empujar la


palanca (A) hacia la derecha, deslizar el asiento a la
posición que se desea, y soltar la palanca.

CONTROL DE GIRO: Tirar hacia arriba la palanca (B),


girar el asiento y soltar la palanca para trabarlo.

CONTROL DE LA ALTURA: Tirar hacia arriba la palanca


(C), mover el asiento a la altura que se desea y soltar la
palanca para trabarlo.

-UN-02OCT90
A—Palanca hacia atrás-adelante
B—Palanca giro
C—Palanca altura

T7381AF
TX,10,DH1403 -63-21JAN92

LUCES DE TRABAJO

Presionar el conmutador (A) hasta el primer tope para


encender las luces de conducción delanteras (E).

-UN-07JAN91
Presionar el conmutador (A) hasta el segundo tope para
encender las luces de conducción delanteras (E) y de
trabajo delanteras (F).

Presionar el interruptor (B) para encender las luces

T7446AE
ámbar (advertencia) (D) en la parte delantera y trasera
de la cabina.

NOTA: El conjunto de luces de lujo incluye


señalizadores de viraje (C) en el tablero justo
encima de la columna de dirección.

A—Conmutador luces trabajo y conducción


-UN-02OCT90

B—Conmutador luces advertencia


C—Señalizadores viraje
D—Luces ámbar
E—Luces conducción
F—Luces trabajo delanteras
T7371AX

TX,10,DH1404 -63-15JAN91

10-14 300596
PN=40
Puesto del operador

Presionar el interruptor (A) para encender las luces de


trabajo traseras (B).

A—Interruptor luces trabajo traseras


B—Luces trabajo traseras

-UN-26OCT92
T7860AK
-UN-21AUG92
T7826AF
TX,10,RR2544 -63-15MAR93

LUZ DEL TECHO Y LUZ ORIENTABLE

1. Presionar el interruptor (A) para encender la luz del


techo.

-UN-12OCT90
2. Presionar el interruptor (B) para encender la luz
orientable.

A—Interruptor luz techo


B—Interruptor luz orientable

T7351BT

TX,10,DH1320 -63-17NOV90

10-15 300596
PN=41
Puesto del operador

FUNCIONAMIENTO DE LOS
LIMPIAPARABRISAS

IMPORTANTE: NO hacer funcionar el


limpiaparabrisas si la cuchilla se ha

-UN-25MAY94
congelado al parabrisas.

1. Llenar el depósito (D) del lavaparabrisas con líquido


limpiador antes de hacer funcionar los limpiaparabrisas.

T8242BW
3. Poner el conmutador (A) o (C) en su primer tope para
hacer que los limpiaparabrisas/limpiacristal funcionen
lentamente.

3. Ponerlo en el segundo tope para que funcionen más


rápidamente.

4. Oprimir el conmutador (B) para accionar el

-UN-30AUG90
lavaparabrisas.

A—Conmutador limpiaparabrisas
B—Conmutador lavaparabrisas
C—Conmutador limpiacristal

T7351BJ
D—Depósito de líquido limpiador

-UN-26OCT92
T7860AJ
TX,10,RR4445 -63-08JUN94

COMO ABRIR LAS VENTANAS LATERALES

La ventana lateral puede usarse como salida secundaria.

1. Tirar la manija (A) en sentido contrario al pilar de la


-UN-30AUG90

cabina para soltar el pestillo.


T7351BK

TX,10,DH1314 -63-12MAY94

10-16 300596
PN=42
Puesto del operador

2. Las ventanas laterales pueden abrirse en 180˚.

3. La perilla (A) encaja en el receptáculo (B). Girar la


perilla hasta que la ventana esté firmemente sujeta a la
mitad cerrada.

-UN-30AUG90
T7351BL
TX,10,DH1315 -63-15MAR93

COMO ABRIR Y GUARDAR LA VENTANA


TRASERA SUPERIOR

La ventana trasera superior puede usarse como salida


secundaria.

NOTA: Hay que cerrar la ventana superior antes de


elevar la inferior.

1. Empujar las palanquitas (A) (izquierda y derecha de la


cabina) para soltar la ventana. Agarrar la ventana
mientras los cilindros la empujan hacia el techo.

2. Empujar hacia arriba la ventana para asegurarse que


esté bien enganchada en ambos picaportes (B) (lados
izquierdo y derecho de la cabina).

-UN-30AUG90
T7351BM
-UN-17DEC90
T7351BN

TX,10,DH1316 -63-12MAY94

10-17 300596
PN=43
Puesto del operador

COMO CERRAR LA VENTANA TRASERA


SUPERIOR

1. Para bajar la ventana, tirar hacia adentro ambos


picaportes (A) (lados izquierdo y derecho de la cabina) y

-UN-21AUG92
tirar hacia abajo la ventana.

NOTA: La ventana trasera central debe estar abierta


para poder cerrar la ventana trasera superior.

T7826AH
2. Empujar hacia adentro el fondo de la ventana para
que quede bien cerrada.

-UN-30AUG90
T7351BP
TX,10,RR2546 -63-15MAR93

COMO ABRIR Y GUARDAR LA VENTANA


CENTRAL TRASERA

1. Oprimir los pestillos (A) (lados derecho e izquierdo de


la cabina) para soltar la ventana central inferior.

-UN-21AUG92
2. Bajar la ventana hasta los topes de goma en el piso
de la cabina.

T7826AI
TX,10,RR2638 -63-15MAR93

COMO CERRAR LA VENTANA CENTRAL


TRASERA

NOTA: Cerrar la ventana superior antes de instalar la


inferior.
-UN-21AUG92

1. Para cerrar la ventana central trasera, oprimir los


pestillos y levantar hasta que la ventana se una a la
ventana superior trasera.
T7826AJ

2. Empujar hacia adentro en la parte superior a cada


lado de la ventana para cerrarla firmemente.
TX,10,RR2547 -63-15MAR93

10-18 300596
PN=44
Puesto del operador

ACONDICIONADOR DE AIRE—SI LO TIENE

Presionar el interruptor (A) para encender el


acondicionador de aire, si lo tiene.

-UN-22NOV93
T8118BC
TX,10,RR3092 -63-09DEC93

CONTROLES DEL CALEFACTOR

1. Girar la perilla de temperatura (A) en sentido horario


para aumentar la temperatura.

-UN-22NOV93
2. Girar la perilla del ventilador (B) en sentido horario
para aumentar la velocidad del ventilador.

A—Control de temperatura
B—Control de 3 velocidades

T8118BD
TX,10,RR3093 -63-09DEC93

BOLSILLO PARA EL MANUAL DEL


OPERADOR

Guardar el manual del operador en el bolsillo especial


ubicado en el techo de la cabina.

-UN-02OCT90
En las máquinas con ROPS, el bolsillo está ubicado en
la parte interior del guardabarros izquierdo.

T7381AA

TX,10,DH1406 -63-15MAR93

10-19 300596
PN=45
Rodaje
OBSERVAR EL FUNCIONAMIENTO DEL
MOTOR

IMPORTANTE: Familiarizarse con los ruidos y la


sensación de la máquina nueva.

Se ha llenado el cárter del motor con aceite SAE10W30


para rodaje. Si fuese necesario agregar aceite, usar la
viscosidad apropiada para la estación. (Ver el capítulo
Combustible y lubricantes.)

La fábrica emplea un tinte amarillo fluorescente añadido


al aceite para facilitar la detección de fugas. Debido al
tinte, el aceite puede aparecer verde o amarillo en
algunas condiciones. El color del tinte no indica un
problema. El color verde o amarillo desaparecerá
después de 20 a 30 horas de funcionamiento del motor.

Si la temperatura ambiente está sobre 10˚C (50˚F) se


puede cambiar el aceite de rodaje del motor por un
aceite de viscosidad apropiada para la estación antes de
las 100 horas. Al mismo tiempo, cambiar el filtro de
aceite del motor.

1. Hacer funcionar el motor con cargas normales. (Ver el


capítulo Especificaciones.)

2. Revisar a menudo las luces indicadoras y medidores


durante el funcionamiento.

3. Evitar el funcionamiento excesivo en ralentí.

TX,15,RR,2073 -63-21JAN92

CADA 10 HORAS O DIARIAMENTE

1. Hacer los trabajos de mantenimiento cada 10 horas o


diariamente. (Ver Mantenimiento—Cada 10 horas o
diariamente.)

2. Revisar el nivel de refrigerante, aceite del motor,


aceite de la transmisión y aceite hidráulico. Buscar si
hay fugas. Usar solamente los lubricantes y refrigerante
especificados. (Ver el capítulo Combustible y
lubricantes.)

3. Lubricar los puntos de engrase.

4. Apretar los pernos y las tuercas accesibles. (Ver las


especificaciones de apriete en el capítulo
Mantenimiento.)

TX,15,FF1130 -63-15MAR94

15-1 300596
PN=46
Rodaje

ENTRE LAS PRIMERAS 50 A 100 HORAS

1. Cambiar el filtro de aceite del sistema hidráulico. (Ver


el capítulo Mantenimiento—Cada 500 horas.)

2. Cambiar el aceite del transeje (máquinas 300D) o el


filtro (máquinas 310D). (Ver el capítulo Mantenimiento—
Cada 1000 horas.)

3. Cambiar el aceite del puente delantero de TDM y de


la caja de planetarios, si los tiene. (Ver Mantenimiento—
Cada 1000 horas.)

4. Cambiar el aceite del inversor (no el del convertidor


de par). (Ver el capítulo Mantenimiento—Cada 1000
horas.)

5. Cambiar el aceite y el filtro del motor. (Ver el capítulo


Mantenimiento—Cada 250 horas.)

6. Efectuar el procedimiento Revisión y ajuste de la


traba del aguilón. (Ver Mantenimiento—Según se
requiera.)

TX,15,RR4483 -63-08JUN94

15-2 300596
PN=47
Inspección previa al arranque
INSPECCION DE LA MAQUINA
DIARIAMENTE ANTES DEL ARRANQUE

Efectuar las revisiones indicadas en el capítulo


Mantenimiento—Cada 10 horas o diariamente.

A—Revisar los pasadores de pivote de la cargadora

B—Revisar el nivel de aceite del motor y el filtro de aire

C—Revisar el prefiltro

D—Revisar el nivel de aceite hidráulico

E—Limpiar el puesto del operador

F—Revisar los pasadores de pivote de la


retroexcavadora

G—Revisar los pedales y controles en busca de


movimiento libre

H—Revisar los neumáticos (delanteros y traseros) y las


ruedas en busca de sujetadores flojos o faltantes

I—Revisar el nivel de refrigerante

J—Limpiar las aletas del radiador

SISTEMA ELECTRICO: Buscar alambres desgastados o


deshilachados y conexiones flojas o corroídas.

SISTEMA HIDRAULICO: Buscar fugas, abrazaderas


faltantes o flojas, mangueras abolladas y líneas o

-UN-15NOV91
mangueras que rocen contra si mismas o contra otros
componentes.

RETROEXCAVADORA, CARGADORA, CHAPA


METALICA, TORNILLERIA: Buscar componentes sueltos,

T7381AB
doblados, rotos o faltantes.

LUBRICACION: Revisar los puntos de lubricación


mostrados en la tabla de mantenimiento periódico.

PROTECTORES: Revisar la ROPS, los protectores, los


escudos, las tapas y el cinturón de seguridad.

MEDIDAS PREVENTIVAS CONTRA INCENDIOS:


Limpiar la basura de la máquina.

FRENO DE ESTACIONAMIENTO: Revisar el


funcionamiento.

SEGURIDAD: Caminar alrededor de la máquina para


asegurar que no haya nadie cerca de la misma.
TX,20,RR4078 -63-09DEC93

20-1 300596
PN=48
Funcionamiento del motor
REVISION DE LOS INSTRUMENTOS ANTES
DEL ARRANQUE

Girar la llave de contacto en sentido horario y


mantenerla en la posición de PRUEBA DE BOMBILLAS

-UN-05MAR93
(A).

Todas las luces indicadoras deben iluminarse. Si


cualquiera de los indicadores no se ilumina, es posible
que la bombilla esté quemada. Si no lo está y el

T7945AN
indicador sigue sin iluminarse, consultar al concesionario
autorizado.
TX,25,RR2550 -63-15MAR93

ARRANQUE DEL MOTOR

N ATENCION: Evitar la posibilidad de lesiones o


la muerte causadas por el arranque inesperado
de la máquina.

-UN-11JAN89
NO arrancar el motor poniendo en
cortocircuito los bornes del arrancador. La
máquina arrancará con la transmisión
engranada si se pasa por alto el circuito
normal.

TS177
NUNCA arrancar el motor al estar de pie en el
suelo. Arrancar el motor solamente desde el
asiento del operador con la palanca de
cambios de la transmisión y el selector de
sentido de marcha en el punto muerto.

Se recomienda el uso de un cinturón de


seguridad con esta estructura protectora
contra vuelcos bajo casi todas las condiciones
de trabajo.

1. Abrocharse el cinturón de seguridad.

2. Sonar la bocina.
TX,25,RR4336 -63-08JUN94

25-1 300596
PN=49
Funcionamiento del motor

3. Mover la palanca de cambios del transeje (A) al punto


muerto.

4. Mover el selector de sentido de marcha (B) al punto


muerto “N”.

-UN-11MAY94
T8242AK
TX,25,RR4400 -63-12MAY94

25-2 300596
PN=50
Funcionamiento del motor

5. Girar sin soltar la llave de contacto en sentido horario


a la posición de PRUEBA DE BOMBILLAS. Si cualquiera
de las bombillas indicadoras no se ilumina, buscar la
causa.

-UN-22NOV93
IMPORTANTE: Después de intentar arrancar el motor,
para evitar dañar el volante y el
arrancador, NO girar la llave de
contacto a la posición ARRANQUE
hasta que el motor haya cesado de

T8118BE
girar.

Nunca hacer funcionar el arrancador


durante más de 20 segundos de una
vez. Si el motor no arranca después
de varios intentos, DESCONECTAR la
llave de contacto. Esperar
aproximadamente 2 minutos e intentar
otra vez.

Es imposible arrancar el motor


remolcando o empujando la máquina.
Se puede dañar el motor o el transeje
en forma permanente.

6. Mover la palanca de control de velocidad (C) a la


posición de 1/3 de máxima aceleración y girar la llave
de contacto en sentido horario a la posición START
(ARRANQUE).

7. Soltar la llave tan pronto el motor arranque o después


de 20 segundos si el motor no arranca. Esperar dos
minutos antes de volver a intentar arrancarlo.
TX,25,RR3095 -63-12MAY94

25-3 300596
PN=51
Funcionamiento del motor

USO DEL FLUIDO DE ARRANQUE—SI LO


TIENE (AUXILIAR DE ARRANQUE EN FRIO)

• Empleo del fluido de arranque

-UN-23AUG88
ATENCION: Evitar la posibilidad de lesiones
producidas por la explosión de la lata a
presión. El fluido de arranque es sumamente
inflamable. Mantener la lata lejos del calor,
chispas y llama expuesta. El contenido está a
presión. No incinerar o pinchar la lata de

TS281
fluido. Quitar la lata de la máquina si no se
necesita el fluido de arranque.

IMPORTANTE: Evitar daños al motor. Usar el auxiliar


de arranque cuando la temperatura
esté bajo -1˚C (30˚F) y solamente
cuando el motor está FRIO.

-UN-22NOV93
1. Girar la llave de contacto en sentido horario a la
posición de ARRANQUE (B).

IMPORTANTE: El exceso de fluido de arranque

T8118BF
puede dañar el motor; oprimir el
botón del auxiliar de arranque
solamente cuando el motor esté frío y
girando. El fluido de arranque se
sigue inyectando al motor mientras se
mantenga oprimido el botón.

2. Después que el cigüeñal del motor dé una o dos


vueltas, oprimir el botón del auxiliar de arranque (A) en
intervalos cortos. Girar el motor por 20 segundos como
máximo y luego esperar 2 minutos entre cada intento. TX,25,RR3096 -63-09DEC93

25-4 300596
PN=52
Funcionamiento del motor

• Sustitución de la lata de auxiliar de arranque

1. Girar el recipiente en sentido contrahorario para quitar


el recipiente y la lata de auxiliar de arranque (A).

-UN-14MAY94
2. Quitar la tapa protectora y el botón atomizador de la
lata nueva.

3. Colocar una lata nueva en el recipiente.

T8242AL
4. Girar el recipiente en sentido horario en la base del
auxiliar de arranque para colocar la lata.

• Funcionamiento de la máquina sin lata de auxiliar de


arranque instalada

IMPORTANTE: Proteger los componentes del auxiliar


de arranque contra la posibilidad de
daños. Volver a colocar el recipiente
al revés.

Quitar el recipiente de la base, invertir el recipiente y


volver a colocarlo.

TX,25,RR4394 -63-08JUN94

25-5 300596
PN=53
Funcionamiento del motor

EMPLEO DE BATERIAS DE
REFUERZO—SISTEMA DE 12 VOLTIOS

Antes de un arranque con baterías de refuerzo, la


máquina debe haberse apagado y frenado
adecuadamente para impedir el movimiento inesperado
cuando el motor arranque.

N ATENCION: Mientras las baterías están en uso


o cargándose emiten un gas explosivo. Evitar
la proximidad de llamas o chispas cerca del
lugar de las baterías. Asegurarse que las
baterías se carguen en un lugar con buena
ventilación.

IMPORTANTE: El sistema eléctrico de la máquina es


de 12 voltios con negativo (-) a tierra.
Usar baterías de refuerzo de 12
voltios solamente.

-UN-24OCT91
Conectar la(s) batería(s) de refuerzo como se muestra
para la aplicación correspondiente. La conexión al chasis
debe hacerse de último.

T6508AE1
A—Batería(s) de la máquina
B—Batería(s) de refuerzo

Uso con una batería

-UN-24OCT91
T6713AI1

Uso con dos baterías


TX,FF,133 -63-15OCT90

25-6 300596
PN=54
Funcionamiento del motor

EMPLEO DEL CALENTADOR DEL


REFRIGERANTE—SI LO TIENE

N ATENCION: Evitar la posibilidad de lesiones


personales causadas por choques eléctricos.
Usar un cable grueso con puesta a tierra para
conectar el calentador al tomacorriente.

Conectar el calentador a una tomacorriente de 115


voltios por 10 horas antes de intentar arrancar el motor.

TX,25,FF1223 -63-08FEB93

REVISION DE LOS INSTRUMENTOS


DESPUES DEL ARRANQUE

IMPORTANTE: Si la señal de APAGAR EL MOTOR no


se apaga dentro de 10 segundos

-19-17JUN91
después de arrancar el motor,
APAGAR EL MOTOR. Buscar la causa
y corregirla.

El aceite frío a veces hace que el indicador del filtro de

T6201BM
aceite hidráulico se ilumine temporalmente.

TX,25,DH1528 -63-26SEP91

CALENTAMIENTO DE LA MAQUINA

Arrancar el motor. Dejarlo funcionar a 1/3 de la


velocidad máxima durante 30 segundos. No hacerlo
funcionar en ralentí rápido o lento. No acelerar
bruscamente durante el período de calentamiento.

Hacer funcionar la máquina a cargas y velocidades


debajo de lo normal hasta que el motor llegue a la
temperatura de funcionamiento normal.

TX,25,DH1647 -63-15MAR93

25-7 300596
PN=55
Funcionamiento del motor

CALENTAMIENTO DURANTE CLIMA FRIO

NOTA: Si el aceite hidráulico está frío, las funciones


hidráulicas se moverán lentamente. No intentar
manejar la máquina hasta que todas las
funciones hidráulicas funcionen normalmente.

En condiciones de temperatura extremadamente baja se


requiere un período de calentamiento prolongado.

No hacer funcionar el sistema hidráulico en forma brusca


hasta que el motor esté bien caliente. Quitar el hielo, la
nieve y el lodo antes de hacer funcionar la máquina.

1. Hacer funcionar el motor a media velocidad por cinco


minutos.

2. Operar todas las funciones hidráulicas para distribuir


el aceite caliente hasta que todas las funciones
funcionen libremente.

02T,25,J28 -63-15MAR93

25-8 300596
PN=56
Funcionamiento del motor

PARADA DEL MOTOR

Antes de salir del puesto del operador, hacer lo


siguiente:

-UN-22NOV93
1. Estacionar la máquina en una superficie nivelada.

2. Bajar todo el equipo al suelo.

IMPORTANTE: El turboalimentador (si corresponde)

T8118BE
se podría dañar si se para el motor
de forma inapropiada.

3. Mover la palanca de cambios del transeje (A) a punto


muerto.

4. Mover el selector de sentido de marcha (B) a punto


muerto “N”.

N ATENCION: Evitar la posibilidad de lesiones


causadas por el movimiento inesperado de la
máquina. NUNCA usar solamente el selector de
sentido de marcha para mantener la máquina
parada. La máquina puede desplazarse en
rueda libre o avanzar con la transmisión
engranada, causando lesiones graves o fatales.
Siempre aplicar el freno de estacionamiento
para mantener la máquina parada.

5. Aplicar el freno de estacionamiento.

6. Dejar el motor funcionar a media aceleración sin


carga por 2 minutos.

-UN-11MAY94
8. Mover la palanca de control de velocidad (C) a la
posición de ralentí lento.

T8242AK
9. DESCONECTAR la llave de contacto para apagar el
motor.

NOTA: Es normal que la luz de APAGAR el motor y el


indicador del freno de estacionamiento queden
iluminados hasta que el motor se pare después
de DESCONECTAR la llave de contacto.

10. Mover las palancas de control para liberar la presión


del sistema hidráulico.

TX,25,RR4401 -63-08JUN94

25-9 300596
PN=57
Funcionamiento del motor

AJUSTE DEL MOTOR PARA GRAN ALTITUD

IMPORTANTE: Se puede dañar seriamente el El ajuste de la bomba de inyección de combustible


motor cuando funciona a grandes deberá hacerlo un servicentro autorizado.
alturas a menos que se ajuste la
bomba de inyección de NOTA: Se debe reducir la alimentación de
combustible. combustible en 3% por cada 300 m (1000 ft)
que se haga funcionar el motor sobre la
En caso de hacer funcionar el motor sobre 1524 m altitud especificada.
(5000 ft) sin este ajuste, se rendirá nula la garantía
del motor.

TX,25,DH1591 -63-26SEP91

25-10 300596
PN=58
Conducción de la máquina
CONDUCCION EN VIAS PUBLICAS

-UN-14MAY94
T8242AM
Familiarizarse con los reglamentos y leyes locales 3. Elevar el aguilón de la retroexcavadora y girarlo al
acerca de la conducción en carreteras. Usar centro de la máquina. Engranar la traba del aguilón y
emblemas de vehículo lento. Asegurarse que los colocar el pasador de traba de giro.
espejos, las luces, los reflectores u otros dispositivos
de seguridad estén en su lugar y funcionando 4. Levantar los estabilizadores.
correctamente.

N
5. Girar el asiento hacia el frente de la máquina.
ATENCION: Para reducir la posibilidad de
lesiones en el caso de una volcadura, usar 6. Unir los pedales de frenos derecho e izquierdo.
el cinturón de seguridad cuando el vehículo
tiene una ROPS. 7. Elevar del suelo el cucharón de la cargadora y
retraerlo.
1. Abrocharse el cinturón de seguridad.

2. Retraer el cucharón de la retroexcavadora y el


brazo extensible.

TX,30,RR4395 -63-08JUN94

30-1 300596
PN=59
Conducción de la máquina

PEDALES DE FRENO

N ATENCION: Evitar la posibilidad de lesiones


personales causadas por el movimiento
inesperado de la máquina. Unir los pedales de

-UN-04DEC91
frenos derecho e izquierdo antes de viajar a
velocidades altas. La máquina puede desviarse
bruscamente causando la pérdida de control si
se aplica sólo un freno durante una parada de
urgencia.

T7660AH
Conectar los pedales de freno izquierdo (A) y derecho
(B) por medio de la barra de seguridad (C) entre los
pedales.

Para hacer virajes bruscos, desconectar la barra de


seguridad y pisar el pedal izquierdo o derecho.

TX,30,DH1328 -63-27NOV91

FRENO DE ESTACIONAMIENTO
NOTA: El indicador del freno de estacionamiento se
iluminará, la alarma sonará y el indicador de
APAGAR el motor destellará si se mueve el
selector de sentido de marcha a avance o

-UN-22FEB93
retroceso con el freno de estacionamiento
aplicado.
Para aplicar el freno, mover el interruptor (A) a la
posición de freno APLICADO.

T7931AY
Para soltar el freno, mover el interruptor a la posición de
freno SUELTO.
NOTA: Si la máquina está parada con el interruptor del
freno de estacionamiento en la posición de freno
SUELTO, el freno de estacionamiento se aplica
automáticamente. Activar y desactivar el
interruptor para soltar el freno.

TX,30,RR2559 -63-15MAR94

30-2 300596
PN=60
Conducción de la máquina

CONTROLES DE VELOCIDAD

Usar la palanca de control de velocidad (A) para


mantener el motor a una velocidad constante; empujar la
palanca hacia adelante para aumentar la velocidad y

-UN-22NOV93
tirarla hacia atrás para reducir la velocidad del motor. Al
soltar el pedal de control de velocidad (B), el motor
volverá a la velocidad seleccionada por la palanca.

Cuando la palanca de control de velocidad está en la

T8118BH
posición de economía, la velocidad del motor es aprox.
1800 rpm. Este ajuste resulta en un nivel de consumo
de combustible eficiente con una reducción aceptable de
productividad.

Para ahorrar combustible, la velocidad del motor


recomendada para el uso de la retroexcavadora es 2100
rpm.

-UN-04DEC91
T7660AK
TX,30,RR4000 -63-09DEC93

INTERRUPTORES DE DESEMBRAGUE

Presionar uno de los interruptores de desembrague (A)


para desconectar el motor de las ruedas motrices.

-UN-11MAY94
T8242AN

TX,30,RR4402 -63-12MAY94

30-3 300596
PN=61
Conducción de la máquina

SELECTOR DE SENTIDO DE MARCHA

N ATENCION: Evitar la posibilidad de lesiones


causadas por el movimiento inesperado de la
máquina. Nunca usar solamente el selector de
sentido de marcha para mantener la máquina
parada. La máquina podría desplazarse con la
transmisión engranada, causando graves
lesiones o la muerte. Siempre aplicar el freno
de estacionamiento para mantener la máquina
parada.

Usar el selector de sentido de marcha (B) para cambiar


el sentido de avance. El selector de sentido de marcha
puede usarse sin necesidad de usar los interruptores de
desembrague o la palanca del transeje (A).

Reducir la velocidad al cambiar el sentido de avance.

Poner el selector de sentido de marcha en “F” para

-UN-11MAY94
avanzar y en “R” para retroceder.

Poner la palanca en punto muerto “N” cuando la


máquina esté inmóvil. El selector de sentido de marcha

T8242AK
caerá en un tope al ponerlo en punto muerto “N”.

TX,30,RR4446 -63-08JUN94

PALANCA DE CAMBIOS DEL TRANSEJE

El transeje tiene cuatro marchas.

Usar la palanca de cambios (A) del transeje para

-UN-06MAY94
cambiar de marcha.

Oprimir el conmutador de desembrague al cambiar de


marcha.

T8219BX
300D: Las marchas 3a y 4a son sincronizadas. (Es
posible cambiar de 2a a 3a, de 3a a 4a y de 4a a 3a
sin parar la máquina.)

310D: Las cuatro marchas son sincronizadas.

TX,30,RR4397 -63-08JUN94

30-4 300596
PN=62
Conducción de la máquina

ESTACIONAMIENTO DE LA MAQUINA
Antes de salir del puesto del operador, hacer lo
siguiente:
1. Estacionar la máquina en una superficie nivelada.

-UN-22NOV93
2. Bajar todo el equipo al suelo.
IMPORTANTE: El turboalimentador (si corresponde)
se podría dañar si se para el motor
de forma inapropiada.

T8118BE
3. Mover la palanca de control de velocidad (C) a ralentí
lento.
4. Mover la palanca de cambios del transeje (A) a punto
muerto.
5. Mover el selector de sentido de marcha (B) a punto

N
muerto “N”.
ATENCION: Evitar la posibilidad de lesiones
causadas por el movimiento inesperado de la
máquina. NUNCA usar solamente el selector de
sentido de marcha para mantener la máquina
parada. La máquina puede desplazarse
inesperadamente en rueda libre o con la
transmisión engranada, causando lesiones
graves o fatales. Siempre aplicar el freno de
estacionamiento para mantener la máquina
parada.
Colocar cuñas contra las ruedas si la máquina
se estaciona en una pendiente.
6. Aplicar el freno de estacionamiento.

-UN-11MAY94
7. Dejar el motor funcionar a media aceleración sin
carga por 2 minutos.
8. DESCONECTAR la llave de contacto para apagar el
motor. Sacar la llave de contacto.

T8242AK
NOTA: Es normal que la luz de APAGAR el motor y el
indicador del freno de estacionamiento queden
iluminados hasta que el motor se pare después
de DESCONECTAR la llave de contacto.
9. Mover las palancas de control para liberar la presión
del sistema hidráulico.

TX,30,RR4403 -63-12MAY94

30-5 300596
PN=63
Funcionamiento de la máquina
PREPARACION PARA HACER FUNCIONAR LA RETROEXCAVADORA

-UN-14MAY94
T8242AO
1. Colocar el cucharón de la cargadora plano en el 3. Girar el asiento hacia la retroexcavadora.
suelo. Bajar el aguilón de la cargadora para levantar
las ruedas delanteras del suelo. 4. Para nivelar la máquina, bajar los estabilizadores
hasta que las ruedas traseras se levanten del suelo.
2. Mover la palanca de cambios del transeje y el
selector de sentido de marcha al punto muerto y 5. Sacar el pasador de traba de giro. Guardar el
aplicar el freno de estacionamiento. pasador. Soltar la traba del aguilón de la
retroexcavadora.

TX,35,RR4398 -63-08JUN94

35-1 300596
PN=64
Funcionamiento de la máquina

PALANCAS DE CONTROL DE LOS


ESTABILIZADORES

N ATENCION: Evitar la posibilidad de lesiones


causadas por el movimiento inesperado de la
máquina. Los estabilizadores deben estar
apoyados sobre una superficie firme. NO
excavar debajo de los estabilizadores. Estar
alerta porque la máquina podría desplazarse al
levantarse los estabilizadores y el cucharón de
la cargadora.

Usar los estabilizadores para elevar y nivelar la máquina


antes de excavar.

A—Elevar estabilizador izq.


B—Bajar estabilizador izq.
C—Elevar estabilizador der.
D—Bajar estabilizador der.

-UN-22NOV93
T8118BJ
-UN-27APR94
T8214AP

TX,35,RR4003 -63-12MAY94

35-2 300596
PN=65
Funcionamiento de la máquina

PALANCA DE TRABA DEL AGUILON

IMPORTANTE: Evitar la posibilidad de daños a la


máquina. Destrabar el aguilón y quitar
el pasador de traba de giro cuando se
hace funcionar la retroexcavadora o
eleva cargas con la misma.

Para soltar el aguilón:

1. Levantar el aguilón contra el tope.

2. Tirar de la palanca (A) hacia atrás para soltar el


aguilón.

-UN-18OCT90
Para trabar el aguilón:

1. Sujetar la palanca hacia atrás para levantar el seguro.

2. Levantar el aguilón contra el tope.

T7395DL
3. Soltar la palanca hacia adelante para trabar el
aguilón.

TX,35,DH1509 -63-26SEP91

35-3 300596
PN=66
Funcionamiento de la máquina

CONTROLES DE AGUILON, CUCHARON,


BRAZO EXTENSIBLE Y GIRO DE
RETROEXCAVADORA—PATRON JOHN
DEERE

-UN-27APR94
ATENCION: Evitar la posibilidad de lesiones
causadas por el movimiento inesperado de la
máquina. NO hacer funcionar la
retroexcavadora sin estar sentado en el
asiento del operador mirando hacia la

T8214AL
retroexcavadora.

IMPORTANTE: No golpear los cilindros de los


estabilizadores con el aguilón al
hacerlo girar.

Para reducir los tiempos de funcionamiento:

• Mover el aguilón, el brazo extensible y el cucharón al


mismo tiempo.

• Mover la palanca a su recorrido máximo para cada


función.

• Hacer funcionar el motor a 2100 rpm para el consumo


más eficiente de combustible.

A—Bajar el aguilón
B—Elevar el aguilón
C—Aguilón hacia la izq.
D—Aguilón hacia la der.
E—Extender el brazo extensible
F—Retraer el brazo extensible

-UN-14MAY94
G—Cargar el cucharón
H—Vaciar el cucharón

T8242AQ
-UN-27APR94
T8214AK

TX,35,RR4408 -63-08JUN94

35-4 300596
PN=67
Funcionamiento de la máquina

CONTROLES DE AGUILON, CUCHARON,


BRAZO EXTENSIBLE Y GIRO DE
RETROEXCAVADORA—PATRON DE TRES
PALANCAS

-UN-27APR94
ATENCION: Evitar la posibilidad de lesiones
causadas por el movimiento inesperado de la
máquina. NO hacer funcionar la
retroexcavadora sin estar sentado en el
asiento del operador mirando hacia la

T7395DH
retroexcavadora.

IMPORTANTE: No golpear los cilindros de los


estabilizadores con el aguilón al
hacerlo girar.

Para reducir los tiempos de funcionamiento:

• Mover el aguilón, el brazo extensible y el cucharón al


mismo tiempo.

• Mover la palanca o pedal a su recorrido máximo para


cada función.

• Hacer funcionar el motor a 2100 rpm para el consumo


más eficiente de combustible.

A—Bajar el aguilón
B—Elevar el aguilón
C—Aguilón hacia la izq.
D—Aguilón hacia la der.
E—Extender el brazo extensible
F—Retraer el brazo extensible

-UN-14MAY94
G—Cargar el cucharón
H—Vaciar el cucharón

T8242AQ
-UN-27APR94
T8214AK

TX,35,RR4409 -63-08JUN94

35-5 300596
PN=68
Funcionamiento de la máquina

PREPARACION PARA HACER FUNCIONAR LA CARGADORA DESPUES DE LA


RETROEXCAVADORA

-UN-14MAY94
T8242AM
1. Retraer el cucharón de la retroexcavadora y el 3. Levantar los estabilizadores.
brazo extensible. Elevar el aguilón de la cargadora.
4. Girar el asiento hacia el frente de la máquina.
2. Centrar el aguilón. Trabar el aguilón. Colocar el
pasador de traba del aguilón. 5. Retraer el cucharón de la cargadora hasta que el
fondo esté paralelo al suelo.

TX,35,RR4410 -63-08JUN94

35-6 300596
PN=69
Funcionamiento de la máquina

PALANCA DE CONTROL DE LA
CARGADORA

N ATENCION: Evitar la posibilidad de lesiones


causadas por el movimiento inesperado de la
máquina. No hacer funcionar la cargadora sin
estar sentado en el asiento del operador
mirando hacia adelante.

La palanca regresará al punto muerto al soltarla durante


el funcionamiento normal de la cargadora.

Empujar la palanca totalmente hacia adelante para la


posición de flotación. La palanca permanecerá en esta
posición hasta que el operador la mueva al punto
muerto.

Si la máquina tiene la función de retorno automático a la


posición de excavar, mover la palanca a la posición de
retracción completa. La palanca quedará en esta

-UN-22NOV93
posición y se soltará automáticamente cuando el
cucharón esté nivelado.

Para reducir los tiempos de funcionamiento:

T8118BK
• Hacer funcionar el motor en ralentí rápido.

• Mover el cucharón y el aguilón al mismo tiempo.

• Mover la palanca a su recorrido máximo para cada


función.

A—Bajar el aguilón
B—Elevar el aguilón
C—Retraer el cucharón
D—Descargar el cucharón

-UN-14MAY94
T8242AR

TX,35,RR4411 -63-08JUN94

35-7 300596
PN=70
Funcionamiento de la máquina

FUNCIONAMIENTO DE LA TRACCION
MECANICA DELANTERA (TDM)—SI LA
TIENE
NOTA: Para mejorar el rendimiento, el consumo de
combustible y el desgaste de los neumáticos,

-UN-22NOV93
usar la tracción delantera sólo cuando se la
necesite.
Para el rendimiento óptimo de la TDM, es
importante mantener los neumáticos delanteros a

T8118BL
la presión correcta. (Ver el capítulo
Mantenimiento—Según se requiera.)
Presionar el interruptor (A) para engranar la tracción
mecánica delantera. La luz indicadora se ilumina para
indicar que la TDM está engranada. Dependiendo de la
configuración mecánica del conjunto de TDM, podría ser
necesario esperar varios segundos para que la TDM se
engrane o desengrane.
IMPORTANTE: Evitar la posibilidad de dañar los
engranajes. Es posible engranar y
desengranar la TDM sobre la marcha,
salvo en condiciones de tracción
desigual. En condiciones de tracción
desigual hay que parar la máquina
para engranar la TDM.
TX,35,RR4007 -63-09DEC93

TRABA DEL DIFERENCIAL

IMPORTANTE: Evitar la posibilidad de lesiones


personales causadas por el
movimiento inesperado de la máquina.
NO engranar el pedal de la traba del
diferencial cuando la máquina esté en
movimiento a velocidades altas, pues
se limitaría el control de la dirección.
Se puede trabar el diferencial cuando
la máquina está en movimiento, pero
NO intentar trabarlo con una rueda en
movimiento y la otra parada.

Pisar el pedal (A) para trabar el diferencial. Con el


diferencial trabado, ambas ruedas traseras giran a la
misma velocidad.

En situaciones de tracción desigual el diferencial


permanece trabado. Cuando la tracción es igual en
-UN-04DEC91

ambas ruedas, el diferencial se destraba. Mantener el


pie en el pedal si la tracción no es constante.
T7634AN

TX,35,DH1339 -63-27NOV91

35-8 300596
PN=71
Funcionamiento de la máquina

AJUSTE DEL INDICADOR DE NIVELACION


DEL CUCHARON Y DEL INTERRUPTOR DE
RETORNO AUTOMATICO A LA POSICION
DE EXCAVAR

-UN-04DEC91
Estacionar la máquina en una superficie nivelada. Poner
el cucharón a nivel en el suelo.

Para alinear el indicador (A) con la línea (B), hacer lo


siguiente:

T7634AO
TX,35,DH2073 -63-09DEC93

1. Aflojar la contratuerca (G).

2. Sacar la chaveta (F), el pasador (D) y las arandelas


(H).

3. Girar la horquilla (E) hasta que el indicador y la línea


estén alineados. Instalar el pasador.

4. Si la máquina tiene la función de retorno automático a


la posición de excavar, aflojar el perno (A).

5. Mover el interruptor hasta que el rodillo (B) toque la


zona (C) en la leva.

6. Mover el interruptor hacia la leva hasta escucharse un


“clic”. Mover el interruptor fuera de la leva hasta
escucharse otro “clic”.

7. Apretar el perno sin mover el interruptor.

-UN-04DEC91
8. Sacar el pasador de la horquilla.

9. Mover el indicador hacia adelante y hacia atrás y


observar el espacio libre entre la leva y el interruptor

T7663AG
para asegurarse que la leva no toque el soporte del
interruptor. Si la leva toca el soporte, reposicionar el
interruptor según los pasos 4 a 9.

10. Conectar la horquilla a la leva con un pasador y una


chaveta.

A—Perno
B—Rodillo
-UN-04DEC91

C—Zona de la leva
D—Pasador
E—Horquilla
F—Chaveta
G—Contratuerca
T7663AH

H—Arandelas

TX,35,DH2071 -63-27NOV91

35-9 300596
PN=72
Funcionamiento de la máquina

AJUSTE DEL VARILLAJE AUTONIVELADOR


DEL CUCHARON DE LA CARGADORA

1. Colocar el cucharón nivelado en el suelo. Apagar el


motor.

-UN-27APR94
2. Sujetar la palanca del cucharón de la cargadora en la
posición para retraer el cucharón.

NOTA: La tapa (A) se ha sacado para mejor claridad en

T8214AM
las instrucciones.

3. Medir la distancia entre el tubo de tope (F) y la


palanca acodada (G). La distancia debe ser 1 mm (0.04
in.) (El borde delantero (B) de la palanca acodada (G)
debe estar vertical y dentro de 5˚).

4. Aflojar la contratuerca (E), sacar el pasador hendido


(C) y el pasador (H).

5. Girar la horquilla (D) para ajustar el largo de la varilla


y corregir el espacio libre.

6. Instalar el pasador y el pasador hendido.

7. Apretar la contratuerca.

A—Tapa
B—Borde delantero
C—Pasador hendido
D—Horquilla
E—Contratuerca
F—Tubo de tope

-UN-27APR94
G—Palanca acodada
H—Pasador

T8214AN

TX,35,RR4300 -63-12MAY94

Cuando el mecanismo nivelador esté bien ajustado el


cucharón se colocará en posición aproximadamente
nivelada respecto al suelo.
-UN-18OCT88
T6161AA

TX,35,DH1531 -63-15MAR93

35-10 300596
PN=73
Funcionamiento de la máquina

CAMBIO DE CUCHARONES DE LA
CARGADORA

N ATENCION: Evitar la posibilidad de lesiones


causadas por la caída de los sujetadores. El
cilindro del cucharón y los eslabones caerán
hacia adelante cuando el cucharón esté en el
suelo y se saquen los pasadores. Sacar los
pasadores solamente cuando el cucharón esté
en el suelo en la posición de descarga total.

1. Colocar el cucharón en el suelo en la posición de


descarga.

2. Sacar el pasador (E) y colocar los eslabones (D) en


el tubo transversal.

3. Sacar el pasador (C) y cuidadosamente colocar el


cilindro (A) en el tubo transversal.

-UN-08SEP92
4. Sacar los pasadores (B). Reparar o reemplazar el
cucharón según se requiera.

5. Instalar los pasadores (B).

T7840AB
6. Conectar los eslabones y el cilindro.

7. Instalar los pasadores (E y C).


A—Cilindro
B—Pasador entre el aguilón y el cucharón (2)
C—Pasador entre el cilindro y el cucharón
D—Eslabón cucharón (2)
E—Pasador entre el eslabón y el cucharón

TX,35,RR2576 -63-15MAR93

35-11 300596
PN=74
Funcionamiento de la máquina

CAMBIO DE POSICION DEL CUCHARON DE


LA RETROEXCAVADORA

El cucharón de la retroexcavadora se puede colocar en


“carga de camiones” (A) o “excavación mecánica” (B)
quitando el pasador (C) y volviendo a colocar las
articulaciones (D).

1. Quitar la chaveta de dos patas y sacar el pasador.

2. Hacer funcionar el cilindro del cucharón hasta que los


orificios de las articulaciones se alineen con los orificios
del cucharón.

3. Instalar el pasador y la chaveta de dos patas.

A—Posición carga de camiones


B—Posición excavación mecánica
C—Pasador
D—Articulación

-UN-17OCT88
T6231AN
-UN-17OCT88
T6231AM

T82,35,C15 -63-16AUG93

35-12 300596
PN=75
Funcionamiento de la máquina

PATAS REVERSIBLES DE LOS


ESTABILIZADORES—SI CORRESPONDE

Cuando se use la máquina en una calle, para evitar


dañar el área de trabajo, usar el lado con la almohadilla
de caucho (A) de la pata del estabilizador.

Usar el lado con afianzadores (B) de la pata del


estabilizador cuando se trabaje en tierra para evitar
resbalarse.

Para cambiar de posición, sacar el pasador (C). Dar


vuelta a la pata. Instalar el pasador para impedir que la
pata se dé la vuelta.

-UN-27APR94
T8214AO
TX,35,RR4301 -63-12MAY94

AGREGAR LASTRE LIQUIDO A LOS


NEUMATICOS DELANTEROS

NOTA: Ver el capítulo Mantenimiento—Según se


requiera para la presión de los neumáticos.

Los pesos indicados son para neumáticos llenados con


líquido al 75%.

Relación de sal a agua*


Tamaño de neumático Sólo agua Solución agua/CaCl2 Peso de la solución
por neumático
Agua Peso
11 L x 15 . . . . . . . . . . 53 L . . . . 53 kg . . . . . . . 45 L . . . . . 19 kg . . . . . . 64 kg
(14 gal) (117 lb) (12 gal) (42 lb) (142 lb)

11 L x16 12 PR F3 . . . . 57 L . . . . 57 kg . . . . . . . 49 L . . . . . 21 kg . . . . . . 70 kg
(15 gal) (126 lb) (13 gal) (46 lb) (155 lb)

12 x 16.5 8 PR NHS . . . 57 L . . . . 57 kg . . . . . . . 49 L . . . . . 21 kg . . . . . . 70 kg
(15 gal) (126 lb) (13 gal) (46 lb) (155 lb)

14.5/75—16.1 8 PR F3 . 106 L . . . 102 kg . . . . . . 72 L . . . . . 30 kg . . . . . . 103 kg


(28 gal) (224 lb) (19 gal) (67 lb) (227 lb)

*Aprox. 1,6 kg (3.5 lb) de CaCl2 por galón de agua se quedará sin
congelar hasta -24˚C (12˚F) y se congelará completamente a -47˚C
(-52˚F). TX,35,RR4119 -63-09DEC93

35-13 300596
PN=76
Funcionamiento de la máquina

CONSEJOS OPERACIONALES
Reducir la velocidad cuando se maneje el vehículo en
terreno irregular, se acarree carga pesada o se trabaje
en lugares congestionados. Cada vez que sea posible,
evitar pasar sobre obstáculos, terreno irregular, rocas,
cunetas y zanjas. En general, al disminuir la velocidad
se mejora el control del vehículo.
Cuando no se esté utilizando la retroexcavadora, trabar
el aguilón en la posición totalmente levantada. Retraer el
cucharón y el brazo.
Durante la conducción, llevar el cucharón de la
cargadora abajo para tener buena visibilidad y mayor
estabilidad de la máquina.
Antes de comenzar el trabajo, recorrer bien el sitio para
enterarse de los lugares peligrosos y para planificar el
trabajo.
Mantener el sitio limpio y a nivel para mejorar la
estabilidad de la máquina, reducir la fatiga del operador
y aumentar la productividad.
No tumbar las estacas o marcas de nivel. Si se pierden
de vista los puntos de referencia, podría ser necesario
repetir el trabajo.
Utilizar un cucharón, dientes de cucharón o accesorios
de acuerdo al tipo de material que se está manejando.
El material suelto y fragmentado se vacía rápidamente
del cucharón. Para romper el material a medida que
entra al cucharón, ir excavando en capas delgadas en
vez de apiñarlo en el cucharón, especialmente cuando
se trata de material pegajoso.
Si se acostumbra limpiar el cucharón golpeándolo contra
el tope, para impedir dañar el cilindro, utilizar el MINIMO
de fuerza posible. Limpiar el cucharón a mano si el
golpeteo suave no da buen resultado. No tratar de sacar
el material del cucharón golpeándolo contra el suelo u
otro objeto.
Hacer funcionar el motor de la retroexcavadora en el
modo de economía, 2100 rpm, para obtener el mejor
nivel de consumo de combustible. La reducción de
productividad será mínima.

TX,35,DH1558 -63-15MAR94

35-14 300596
PN=77
Funcionamiento de la máquina

Trabajar en sentido perpendicular o en ángulo al montón


de material para impedir que la parte del montón que
sobrepasa la altura de la máquina se desmorone encima
de ella. Usar el cucharón de la retroexcavadora para
quitar el material que pueda caerse encima de la

-UN-30JAN90
máquina.

T7208AA
TX,35,FF1106 -63-09DEC93

Para impedir derrumbamiento, trabajar en sentido


perpendicular o en ángulo a la excavación. No manejar
cerca de la orilla de una excavación o zanja.

El cucharón de la retroexcavadora también puede

-UN-30JAN90
utilizarse para rellenar áreas excavadas donde existe
riesgo de derrumbamiento.

T7208AB
TX,35,FF1107 -63-22FEB90

CONDUCCION EN PENDIENTES

N ATENCION: Para impedir la posibilidad de


sufrir lesiones debido a la volcadura de la
máquina, NO HACER VIRAJES en las

-UN-19FEB90
pendientes.

Ascenso de una pendiente con el cucharón CARGADO:

• Bajar el cucharón de la retroexcavadora cerca del

T7208AD
suelo y retraer el brazo.

• Bajar el cucharón de la cargadora cerca del suelo.

• Apuntar el cucharón cerro arriba y empezar a subir


verticalmente la pendiente a baja velocidad.

Descenso de una pendiente con el cucharón


-UN-19FEB90

DESCARGADO:

• Bajar el cucharón de la retroexcavadora cerca del


suelo y retraer el brazo.
T7208AC

• Bajar el cucharón de la cargadora cerca del suelo.

• Apuntar el cucharón de la cargadora cerro abajo y


bajar verticalmente la pendiente a baja velocidad. TX,35,DH1547 -63-17NOV90

35-15 300596
PN=78
Funcionamiento de la máquina

PLANIFICACION DE LOS MONTONES DE


MATERIAL
Para impedir derrumbes, depositar el montón de tierra a
por lo menos 1 m (3 ft) de la zanja. Cuanto más
profunda la zanja, tanto más alejado debe quedar el

-UN-30JAN90
montón de tierra. Colocar los montones en un lugar que
facilitará la carga de camiones o trabajos de
terraplenado.
En pendientes, depositar el montón de tierra en el lado

T7208AE
de arriba de la pendiente para mejorar la estabilidad de
la máquina y facilitar el terraplenado.
TX,35,DH1548 -63-10DEC91

NIVELACION DE LA MAQUINA

Ubicar el vehículo en un lugar firme y a nivel cuando se


utilice la retroexcavadora.

-UN-30JAN90
1. Nivelar el lugar de trabajo.

2. Bajar los estabilizadores para nivelar la máquina,


asegurar la estabilidad en sentido horizontal y
longitudinal, y quitar peso de los neumáticos traseros.

T7208AE
La distancia entre los neumáticos y el suelo debe ser
mínima.

Un estabilizador puede estar más bajo que el otro.

3. Con el cucharón de la cargadora en la posición de


“retorno a la posición de excavar”, bajar el cucharón de

-UN-30JAN90
la cargadora hasta quitar el peso del tractor de los
neumáticos delanteros. Si se desea, llenar el cucharón
con material para tener mayor contrapeso.

T7208AG

Colocar el cucharón de la cargadora en la posición


totalmente descargado cuando el suelo esté helado,
mojado o rocoso.

No excavar el suelo debajo de los estabilizadores.


-UN-30JAN90
T7208AH

TX,35,FF1110 -63-26SEP91

35-16 300596
PN=79
Funcionamiento de la máquina

DESPLAZAMIENTO DE LA MAQUINA CON


EL CUCHARON DE LA
RETROEXCAVADORA

Normalmente, cuando el operador termina de trabajar en


una sección, coloca la retroexcavadora en la posición de

-UN-30JAN90
transporte y conduce la máquina para desplazarla.

Al excavar en suelo nivelado, un operador experto


podría usar la retroexcavadora para desplazar la

T7208AI
máquina hacia adelante.

• Las ruedas deberán estar apuntando en línea recta y


la trayectoria deberá estar despejada. La
retroexcavadora y la máquina deberán estar alineadas
entre sí.

• Asegurarse que no haya personas en la zona.

• Poner la palanca de cambios en el punto muerto.

• Poner el selector de sentido de marcha en punto


muerto “N”.

• Soltar el freno de estacionamiento.

• Elevar el cucharón de la cargadora.

• Levantar los estabilizadores para bajar los


neumáticos al suelo.

• Retraer el aguilón y el brazo extensible de la


retroexcavadora. Colocar los dientes del cucharón
firmemente en el suelo.

• Extender el brazo extensible lentamente y bajar el


aguilón para hacer avanzar la máquina.

• Después de desplazar la máquina, bajar los


estabilizadores y el cucharón de la cargadora. Aplicar el
freno de estacionamiento.
TX,35,RR4343 -63-08JUN94

35-17 300596
PN=80
Funcionamiento de la máquina

USO DEL CUCHARON DE LA


RETROEXCAVADORA

EXCAVACION POR EMPUJE: Para la mayoría de las


excavaciones en general, terraplenado y excavación de

-UN-19FEB90
zanjas.

Para comenzar a excavar, colocar el brazo en posición


vertical y luego alejarlo del tractor aproximadamente 0,61
m (2 ft).

T7208AJ
Con la ayuda principalmente del cilindro de empuje (A),
retraer el brazo. A medida que el cucharón se llena,
retraerlo mientras se retrae el brazo. El primer corte
debe medir aprox. 1,2 m (4 ft) de largo y 75 a 100 mm
(3 a 4 in.) de profundidad. Los cortes restantes deben
medir aprox. 1,2 m (4 ft) de largo y 100 a 150 mm (4 a
6 in.) de profundidad.

TX,35,RR,433 -63-29OCT91

EXCAVACION CON EL CUCHARON: Para la


excavación mecánica y para trabajar en una excavación
pequeña o estrecha, utilizar el cilindro (A) del cucharón
para excavar.

Bajar el cucharón al área que se va a excavar y usar el


aguilón para meter el cucharón en el suelo. Accionar
dos funciones a la vez, retrayendo el brazo y el
cucharón hasta que se llene.

Si el cucharón se para, levantar el aguilón un poco y


seguir retrayendo el cucharón.

Si el brazo se para, hacer rodar el cucharón para


desatascarlo.

-UN-19FEB90
T7208AK

TX,35,DH1549 -63-17NOV90

35-18 300596
PN=81
Funcionamiento de la máquina

FUNCIONAMIENTO DEL BRAZO


EXTENSIBLE CON ACCESORIOS—SI LOS
TIENE

Cuando se trabaja con accesorios, se recomienda usar

-UN-17SEP92
la posición retraída y trabada del brazo para una mayor
duración del equipo. El extender el brazo extensible
cuando se trabaja con martillos hidráulicos,
compactadores, etc. aplicará fuerzas anormalmente
grandes sobre los componentes del brazo y acortará su

T7720BH
vida útil.

TX,36,RR2666 -63-15MAR93

ZANJEO

Antes de comenzar el trabajo, recorrer el sitio para


enterarse de los lugares peligrosos y para planificar el
trabajo.

-UN-30JAN90
Para impedir derrumbes, excavar la zanja en “ve” y
depositar el montón de tierra a por lo menos 1 m (3 ft)
de la zanja. Cuanto más profunda la zanja, tanto más
alejado debe quedar el montón de tierra.

T7208AL
TX,35,DH1581 -63-26SEP91

Si es necesario limpiar un derrumbe y no se puede


llegar a él desde la posición en que se encuentra el
tractor, NO retroceder por encima de la zanja. Manejar
el tractor por el lado de la zanja hasta llegar al
derrumbe. Estacionar el tractor en ángulo recto (90˚) a la

-UN-30JAN90
zanja; limpiar el derrumbe desde el costado de la zanja.

T7208AM
TX,35,DH1517 -63-26SEP91

Cuando se excave una zanja en una pendiente,


depositar el montón de tierra en el lado de arriba de la
zanja. La máquina está más estable y es más fácil
terraplenar.
-UN-30JAN90
T7208AN

TX,35,FF1113 -63-22FEB90

35-19 300596
PN=82
Funcionamiento de la máquina

Para la excavación de zanjas en línea recta, enterrar


dos estacas al principio de la zanja. Enterrar la primera
inmediatamente detrás del punto de partida y la segunda
aprox. a 9 metros (30 ft) (A) detrás de la primera.

-UN-30JAN90
Usar estas estacas como mira. Esta técnica es muy útil
en aquellos lugares donde hay que cambiar con
frecuencia la posición de la excavadora.

T7208AO
TX,35,DH1516 -63-26SEP91

35-20 300596
PN=83
Funcionamiento de la máquina

UTILIZACION DEL CUCHARON DE LA


CARGADORA

1. Poner el cucharón en la posición de “retorno a la


posición de excavar” y bajarlo al suelo.

-UN-30JAN90
NOTA: Es posible colocar el cucharón y el aguilón en
posición mientras el tractor está en marcha.

2. Poner la palanca de cambios en primera o segunda

T7208AP
marcha de acuerdo a la condición del terreno.

3. Avanzar hacia el material.


4. Levantar y retraer el cucharón para no perder la
carga.

-UN-30JAN90
T7208AQ
EXCAVACION A NIVEL: Poner el cucharón ligeramente
inclinado hacia abajo en el suelo (usar los dientes del
cucharón para este tipo de excavación).

-UN-30JAN90
T7208AR
TOPADURA: Con el cucharón paralelo al suelo, sacar la
menor cantidad de tierra posible de la superficie
superior. Dejar derramar la tierra del cucharón
parcialmente descargado para rellenar los puntos bajos.
-UN-30JAN90

USO DEL AGUILON EN LA POSICION DE FLOTAR:


Poner el aguilón en la posición de flotar y el cucharón
en “retorno a la posición de excavar” para no rayar la
superficie, tal como en el caso de limpieza de pavimento
y remoción de nieve. También, usar la posición de flotar
T7208AS

para evitar mezclar el material superficial con el material


del montón.

EXCAVACION EN MATERIAL DURO (DENSO,


COMPACTADO): Para soltar el material, usar el
movimiento suave hacia arriba y abajo del cucharón.
TX,35,DH1550 -63-26SEP91

35-21 300596
PN=84
Funcionamiento de la máquina

EXCAVACION DE BARRANCOS Y
MONTONES DE MATERIAL

N ATENCION: Tratar de impedir la posibilidad de


sufrir lesiones causadas por la caída de

-UN-30JAN90
material. Primero, quitar el material
sobresaliente (colgante) de la parte de arriba
del barranco o montón de material.

Sacar el material sobresaliente antes de empezar a

T7208AT
excavar en la base del barranco o montón de material.
Hacer esto con el cucharón de la retroexcavadora o de
la cargadora.
Se requiere menor fuerza de penetración del cucharón
cuando se excava un barranco o montón de material
duro, denso o compactado, si se empieza a trabajar de
la parte de arriba hacia abajo del montón o barranco.

-UN-30JAN90
También se puede sacar material usando la
retroexcavadora para tirar hacia abajo el material y en
seguida usar el cucharón de la cargadora.

T7208AU
Normalmente, los barrancos o montones de material se
excavan de abajo y luego hacia arriba por el costado.
Emparejar el frente del barranco o montón para impedir
afloramientos o salientes.

-UN-30JAN90
Trabajar el barranco o montón con la máquina en ángulo
recto (90˚).

1. Colocar el cucharón en el suelo en la posición de


retorno a excavar.

T7208AV
2. Poner la palanca de cambios en primera o segunda
marcha de acuerdo a las condiciones del terreno.

En material suelto, usar la segunda marcha para tener


mejor tracción. La primera marcha sirve para llenar
mejor el cucharón.

3. Avanzar hacia el barranco o montón.

NOTA: Usar la traba del diferencial según sea necesario.

4. Levantar y retraer el cucharón cuando se llene.

TX,35,DH1518 -63-07JAN91

35-22 300596
PN=85
Funcionamiento de la máquina

RETROARRASTRE

La nivelación y terraplenado puede hacerse con el


aguilón en la posición de flotar, arrastrando hacia atrás
el cucharón de la cargadora mientras se retrocede con

-UN-30JAN90
el tractor. (La posición de flotar permite que el cucharón
siga el contorno del suelo.)

T7208AW
TX,35,DH1551 -63-29OCT90

35-23 300596
PN=86
Funcionamiento de la máquina

TERRAPLENADO

Para terraplenar con los cucharones de la cargadora o


de la retroexcavadora, colocar la máquina en ángulo
recto (90˚) a la excavación.

-UN-19FEB90
Para impedir dañar la máquina NO terraplenar con el
cucharón de la cargadora en la posición de vaciado. NO
usar el costado del cucharón de la retroexcavadora para
terraplenar.

T7208AX
La explanación de acabado puede hacerse con el
cucharón de la cargadora en la posición de vaciado.
También se puede usar el costado del cucharón de la
retroexcavadora para este trabajo.

En lugares estrechos, como es el caso de zonas


residenciales o comerciales, es más fácil maniobrar el
cucharón de la retroexcavadora que el de la cargadora.

Cuando se hace un terraplén cerca de un edificio,


empujar la carga lo más cerca posible con el cucharón
de la cargadora y luego arrastrarlo hacia atrás para
alejar el exceso de material.

El material sobrante sirve para rellenar alrededor de


cimientos para permitir el asentamiento.

Cuando se ha llenado una excavación casi hasta dejarla


nivelada, empezar a compactar el material. Mover
cautelosamente las ruedas delanteras del suelo firme al
material de relleno mientras se vacía gradualmente el
cucharón de la cargadora. Las ruedas delanteras
compactarán la tierra suelta. A medida que la
excavación se vaya llenando, avanzar continuamente en
el terraplén.

Para nivelar la superficie y rellenar las huellas, arrastrar


hacia atrás el cucharón con el aguilón de la cargadora
en la posición de flotar.

Para explanar un área grande (una en que se pueda


manejar el vehículo), esparcir el material en capas
delgadas. Manejar con el motor casi a velocidad máxima
en primera marcha y vaciar el material sobre la marcha.
Invertir la dirección justo antes de vaciar el cucharón. El
tractor compactará el material de relleno mientras
avanza y retrocede.
TX,35,DH1519 -63-29OCT90

35-24 300596
PN=87
Funcionamiento de la máquina

CARGA DE CAMIONES

Nivelar y alisar el lugar de carga mientras se espera la


llegada de camiones con el propósito de obtener
máxima estabilidad de la máquina, reducir la fatiga del

-UN-18OCT91
operador y aumentar la productividad.

Levantar totalmente el aguilón de la retroexcavadora y


trabarlo en su lugar. Retraer el cucharón de la
retroexcavadora y el brazo.

T7208AY
Saber la ubicación de todas las personas en el sitio de
trabajo, incluyendo el conductor del camión.

Estacionar el camión cerca del montón de material para


reducir el tiempo de recorrido de la retroexcavadora. De
ser posible, estacionarlo donde el viento sople detrás del
operador de la retroexcavadora para que el polvo de la

-UN-18OCT91
carga no llegue a los ojos del operador y filtro de aire
del motor.

Seguir una trayectoria en “ve” entre el camión y el


montón.

T7208AZ
Levantar el cucharón de la cargadora mientras se
avanza hacia el camión.

Cargar la caja del camión partiendo del centro de la


parte delantera hacia la parte trasera central.

Vaciar la carga al camión en forma pareja (no


bruscamente) para minimizar el esfuerzo en el camión.

Cuando se cargan rocas grandes, primero cargar el


camión con rocas más pequeñas para que amortigüen el
golpe de las rocas grandes.

Bajar el cucharón al alejarse del camión.

Si se están utilizando el cucharón de la retroexcavadora


para cargar, no oscilar el cucharón por encima de la
cabina.

Cargar el camión por el lado del conductor para facilitar


la comunicación entre el operador y el conductor del
camión.

TX,35,FF1117 -63-29OCT91

35-25 300596
PN=88
Funcionamiento de la máquina

ESCALONADO

Antes de comenzar el trabajo, recorrer el sitio para


localizar los lugares peligrosos y para planificar el
trabajo.

-UN-30JAN90
ATENCION: Tratar de impedir la posibilidad de
sufrir lesiones causadas por el derrumbe de la
orilla, no socavar la orilla con el cucharón.

T7208BA
Comenzar a excavar los escalones en una superficie a
nivel. De ser necesario, usar el cucharón de la
retroexcavadora para crear un punto de partida nivelado
para escalonar.

1. Colocar el fondo del cucharón ligeramente inclinado


hacia abajo para facilitar la penetración. Poner la
palanca de cambios en primera marcha. Enterrar el
cucharón en el suelo y empezar a avanzar.

2. Crear una hilera de tierra para construir el escalón.

TX,35,DH1552 -63-29OCT90

3. Empujar la hilera formando un ángulo de 45 a 90˚


con la orilla del camino para extender el escalón.
Siempre mantener material en el cucharón mientras se
avanza para llenar los puntos bajos en el escalón.

-UN-30JAN90
T7208BB

TX,35,RR,432 -63-22FEB90

N ATENCION: Impedir la posibilidad de lesiones


por volcadura de la máquina. NO dejar caer la
rueda delantera anterior más allá del borde de
la hilera. NO trabajar paralelo a la orilla del
camino para compactar la tierra.
-UN-30JAN90

4. Compactar la tierra de la hilera con el neumático


delantero anterior SOLAMENTE.
T7208BC

TX,35,DH1553 -63-29OCT90

35-26 300596
PN=89
Funcionamiento de la máquina

5. Hacer una pasada final de nivelación para enderezar


el banco cerro arriba y nivelar el escalón.

-UN-30JAN90
T7208BD
TX,35,FF1119 -63-22FEB90

35-27 300596
PN=90
Funcionamiento de la máquina

LEVANTAMIENTO

N ATENCION: No mover nunca repentinamente la


carga. No mover nunca la carga por encima de
alguien. No permitir que nadie se acerque a la
carga.

Mantener alejadas a todas las personas


mientras la carga esté levantada o hasta que
esté sujeta con bloques o puesta en el suelo.

Cerciorarse de que la cadena/eslinga esté en


buen estado y regulada para la carga que se
vaya a levantar.

1. Para mayor capacidad de elevación, conectar la

-UN-13SEP89
cadena/eslinga a la máquina como se muestra.

NOTA: Para las capacidades de la retroexcavadora,


referirse al capítulo de Especificaciones.

T7125AS
2. Antes del arranque, coordinar las señales con la
persona encargada de ejecutarlas.

3. Saber la ubicación de cada persona en el área de


trabajo.

N ATENCION: En tierra blanda, usar zapatas


anchas, como por ejemplo tablillas, debajo de
cada estabilizador para proporcionar más
estabilidad.

4. Al usar la retroexcavadora, usar los estabilizadores


para elevar las ruedas traseras 50 mm (2 in.) por
encima del suelo. Mantener nivelada la máquina.

-UN-09AUG93
T8059CH

TX,36,FF2053 -63-12MAY94

35-28 300596
PN=91
Funcionamiento de la máquina

5. Conectar un cable de mano a la carga y asegurarse

N
de que la persona que lo sujeta esté lejos de la carga.
ATENCION: No instalar el aguilón ni los
pasadores de cierre de pivote para levantar las
cargas.
6. Antes de comenzar a trabajar, comprobar la carga.
a. Estacionar la máquina cerca de la carga.
b. Conectar la carga a la máquina.
c. Levantar la carga 50 mm (2 in.) del suelo.
d. Al usar la retroexcavadora, girar completamente la
carga a un lado.
e. Mientras se mantiene la carga cerca del suelo,
separarla de la máquina.
f. Si la máquina muestra cualquier indicación de que se
ha perdido estabilidad, bajar la carga al suelo.

-UN-27APR94
T8214AQ
Si corresponde
TX,35,RR4302 -63-12MAY94

35-29 300596
PN=92
Transporte
COMO CARGAR LA MAQUINA EN UN REMOLQUE

1. Mantener limpia la plataforma del remolque.

2. Colocar cuñas contra las ruedas del camión.


N ATENCION: Evitar la posibilidad de lesiones
personales causadas por el movimiento
inesperado de la máquina. NUNCA usar
solamente el selector de sentido de marcha
3. Usar una rampa o plataforma de descarga. Las para bloquear la máquina. La máquina
rampas deben soportar el peso de la máquina y podría desplazarse inadvertidamente
deben tener la inclinación y altura adecuadas. causando lesiones corporales o la muerte.
Siempre aplicar el freno de estacionamiento
4. Si la máquina tiene estructura protectora contra para bloquear la máquina.
vuelcos (ROPS), abrocharse el cinturón de seguridad
antes de arrancar el motor. c. Aplicar el freno de estacionamiento.

5. Subir y bajar la máquina del remolque en una d. Hacer funcionar el motor a media velocidad sin
superficie nivelada. carga durante dos minutos.

6. Manejar despacio la máquina en la rampa. La e. Mover la palanca de control de velocidad a la


línea central de la máquina debe estar sobre la línea posición de ralentí lento.
central del remolque.
f. DESCONECTAR la llave de contacto para apagar
7. Hacer lo siguiente antes de abandonar el asiento el motor. Sacar la llave.
del operador:
g. Mover las palancas de control para aliviar la
a. Bajar todo el equipo y apoyarlo sobre bloques. presión hidráulica.

IMPORTANTE: Si no se apaga el motor 8. Sujetar cadenas o cables al chasis de la máquina.


correctamente se podría dañar el NO pasar las cadenas o los cables por encima o
turboalimentador (si lo tiene). contra las líneas o mangueras hidráulicas.

b. Mover todos los controles al punto muerto “N”.

TX,40,RR,2113 -63-15MAR94

40-1 300596
PN=93
Transporte

9. Sujetar cada esquina (A) de la máquina al remolque


con una cadena o cable y un sujetador apropiado.

10. Colocar cuñas delante y detrás de los neumáticos.

11. Engranar la traba del aguilón y el pasador de traba


de giro, o fijar el cucharón de la retroexcavadora a la
plataforma del remolque con una cadena para evitar el
movimiento durante el transporte.

-UN-14MAY94
T8242AT
-UN-27APR94
T8214AS
TX,40,RR4413 -63-08JUN94

12. Instalar el pasador de traba (A) del brazo extensible


para impedir que éste se mueva.
-UN-27AUG92
T7831AM

TX,40,RR2955 -63-15MAR93

40-2 300596
PN=94
Transporte

REMOLQUE
IMPORTANTE: No se puede arrancar el motor
remolcando la máquina. Al hacerlo se
puede dañar la transmisión. NO
remolcar la máquina a más de
20 km/h (12 mph) o durante más de
una hora.
NO se recomienda remolcar la máquina. Si HAY que
remolcarla, seguir el siguiente procedimiento:

N
• MOTOR INOPERANTE
ATENCION: Evitar la posibilidad de lesiones
personales causadas por el movimiento
inesperado de la máquina. Bloquear las ruedas
para evitar el movimiento de la máquina.
1. Bloquear todas las ruedas.
2. Si la máquina tiene TDM, quitar el eje propulsor del
puente.

-UN-27APR94
3. Mover la palanca de cambios del transeje a punto
muerto.
4. Mover el selector de sentido de marcha a punto

T8219BU
N
muerto “N”.
ATENCION: Evitar la posibilidad de lesiones
personales causadas por el movimiento
inesperado de la máquina. Soltar el freno de
estacionamiento a través del agujero de
acceso en el puesto del operador.
5. Quitar la placa de acceso en el piso delantero del

N
puesto del operador.
ATENCION: Evitar la posibilidad de lesiones
personales causadas por sujetadores lanzados
por el aire. El accionador tiene un resorte
comprimido. NO desarmarlo o sacarlo del
soporte de montaje.
6. Girar la tuerca con pasador (A) y eje (B) en sentido
contrahorario hasta que lleguen al extremo del
recipiente. La tuerca y el eje se destornillarán
aproximadamente 50 mm (2 in.).

N
7. Instalar la placa de acceso.
ATENCION: Evitar la posibilidad de lesiones
personales o daños a la máquina. El operador
debe estar en el asiento del operador para
poder controlar la dirección y los frenos.
8. Quitar los bloques de las ruedas. Remolcar la
máquina.
9. Después de remolcar la máquina, ajustar el freno de
estacionamiento para mantenerla parada.

TX,40,RR4217 -63-12MAY94

40-3 300596
PN=95
Transporte

REMOLQUE—CONTINUACION

N
• MOTOR OPERANTE
ATENCION: Evitar la posibilidad de lesiones
personales. El operador debe estar en el
asiento para poder controlar la dirección y los
frenos.
Dependiendo del tipo de avería, es posible que la

N
dirección, los frenos y la transmisión estén operantes.
ATENCION: Evitar la posibilidad de lesiones
causadas por el movimiento inesperado de la
máquina. Bloquear las ruedas para evitar el
movimiento.
1. Bloquear todas las ruedas.
2. Mover la palanca de cambios del transeje a punto
muerto.
3. Mover el selector de sentido de marcha a punto
muerto “N”.
4. Soltar el freno de estacionamiento.
5. Si corresponde, DESCONECTAR el interruptor de la
TDM.
6. Quitar los bloques de las ruedas. Remolcar la
máquina.
7. Después de remolcar la máquina, ajustar el freno de
estacionamiento para mantenerla parada.

TX,40,RR4218 -63-12MAY94

40-4 300596
PN=96
Combustible y lubricantes
ESPECIFICACIONES DEL COMBUSTIBLE

Usar SOLAMENTE combustible limpio de alta calidad. ciento, cambiar el aceite del motor
en la mitad de un intervalo normal.
Usar combustible grado no. 2-D sobre 4˚C (40˚F).
Para prolongar la duración del filtro, el contenido de
Usar combustible grado no. 1-D bajo 4˚C (40˚F). sedimentos y agua en el combustible no debe
exceder de 0,10 por ciento.
Usar combustible grado no. 1-D para todas las
temperaturas ambiente a altitudes sobre 1 500 m El índice cetánico deberá ser de 40 como mínimo. Si
(5000 ft). se maneja la máquina en lugares donde la
temperatura ambiente normalmente es baja o donde
IMPORTANTE: Usar combustible con menos de las altitudes son altas, posiblemente se requiera el
1,0 por ciento de azufre. Si es uso de combustible con un índice cetánico más alto.
posible, usar uno con menos de
0,5 por ciento de azufre. Punto de turbidez—Para trabajo en climas fríos, el
punto de turbidez debe ser 6˚C (10˚F) menos que la
temperatura ambiente más baja.
Si el contenido de azufre del
combustible excede de 0,5 por

TX,DH,54 -63-10MAY94

ACONDICIONADOR DE COMBUSTIBLE
DIESEL BAJO EN AZUFRE

Cuando sea posible, usar las formulaciones existentes


de combustible para motores de uso no carretero. Este
combustible no requerirá ningún aditivo para
proporcionar buen rendimiento y confiabilidad del motor.
Sin embargo, muchos distribuidores locales del
combustible no disponen de los dos tipos de
combustibles diésel, el normal y el bajo en azufre.

Si el distribuidor local de combustible suministra sólo


combustible bajo en azufre, pedir y usar el
Acondicionador del Combustible Diésel John Deere
TY22030. Tiene propiedades lubricantes, juntamente con
otros beneficios, tales como mejorador del cetano,
antioxidante, estabilizador del combustible, inhibidor de
corrosión y otros. El TY22030 es específico para el uso
con combustibles bajos en azufre. Casi todos los otros
acondicionadores de combustible diésel sólo mejoran el
flujo a temperaturas bajas y estabilizan el combustible
para el almacenamiento de largo plazo. No contienen los
agregados para lubricación necesarios para las bombas
rotativas de inyección de combustible.

TX,45,DH3124 -63-20OCT93

45-1 300596
PN=97
Combustible y lubricantes

ALMACENAMIENTO DE COMBUSTIBLE

Si el combustible almacenado en el depósito de la


máquina o en el depósito de almacenamiento no se
renueva con frecuencia, puede ser necesario añadir un
acondicionador de combustible para evitar la condensa-
ción de agua. Su concesionario John Deere le informará
sobre las recomendaciones de servicio y mantenimiento.

DX,FUEL -63-03MAR93

NO USAR RECIPIENTES GALVANIZADOS

IMPORTANTE: El combustible diesel almacenado NO USAR recipientes galvanizados para guardar el


en recipientes galvanizados combustible diesel.
reacciona con la capa de zinc del
recipiente y forma escamas de Guardar el combustible en:
zinc. Si el combustible contiene —envases de plástico.
agua, también se formará un gel —envases de aluminio.
de zinc. El gel y las escamas —envases de acero con revestimiento especial para
taparán rápidamente los filtros de combustible diesel.
combustible y dañarán los
inyectores y bombas de NO USAR recipientes revestidos de latón: el latón es
combustible. una aleación de cobre y zinc.

MX,FLBT,C -63-04JUN90

TANQUE DE COMBUSTIBLE

N ATENCION: Manejar cuidadosamente el


combustible. Si el motor está caliente o
funcionando, NO llenar el tanque de
-UN-23AUG88
combustible. NO fumar mientras se llena el
tanque o se trabaja en el sistema de
combustible.

Para evitar la condensación de humedad, llenar el


tanque al final de cada jornada. Apagar el motor antes
TS185

de llenarlo.
TX,45,DH1588 -63-26MAY94

45-2 300596
PN=98
Combustible y lubricantes

ACEITE DE MOTOR

-63-19JUN91
T7396BK
Dependiendo de la gama de temperatura ambiente Si se usan otros tipos de aceites, deberán cumplir
anticipada entre cambios de aceite, seleccionar la con la especificación siguiente:
viscosidad de aceite ilustrada en el gráfico anterior.
Servicio API CE o CD (1)
No se recomiendan ni se requieren aditivos. Norma militar MIL-L-2104D o MIL-L-2104C

Se recomiendan los filtros de aceite John Deere (1) La mayoría de los envases u hojas de datos
porque son de calidad y eficacia conocidas. listan varias clasificaciones de la API (tales como SC,
SG, CE, CC) con las cuales cumple el aceite. El
Se recomienda el aceite de motor TORQ-GARD aceite que se va a usar debe satisfacer los
SUPREME PLUS 50® John Deere, ya que es una requerimientos de la clasificación CE o CD.
fórmula especialmente diseñada para proveer
protección excelente contra espesamiento, depósitos NOTA: A veces no se puede conseguir aceites SAE
de carbón, barnices y el desgaste mecánico en 5W20, SAE 5W30 ó árticos que satisfagan los
tiempo caluroso. requerimientos de las clasificaciones API CE
o CD. Para estas viscosidades
También se recomienda el aceite TORQ-GARD exclusivamente, se puede usar el aceite
SUPREME® John Deere. siguiente, pero hay que cambiar el aceite y el
filtro después de 125 horas de
funcionamiento.

Clasificación de servicio API CC (MIL-L-46152B)


Norma militar MIL-L-46167A (aceite tipo ártico)
TX,45,DH1532 -63-13FEB92

45-3 300596
PN=99
Combustible y lubricantes

ACEITE DEL TRANSEJE

-63-21MAR89
T6186AG
Dependiendo de la gama de temperatura ambiente También se pueden usar aceites que cumplen con
anticipada entre cambios de aceite, seleccionar la las normas de John Deere, u otros aceites que
viscosidad de aceite ilustrada en el gráfico anterior. cumplan con las normas JDM J20A o J20C y J20B o
J20D de John Deere.
SE RECOMIENDA EL USO DE ACEITE PARA
SISTEMA HIDRAULICO Y DE TRANSMISION Se puede usar aceite que cumpla con la
HY-GARD® JOHN DEERE, ya que es una fórmula especificación MIL-L-46167A como aceite tipo ártico.
especialmente diseñada para lograr funcionamiento
óptimo de los embragues y proporcionar protección
máxima contra desgaste mecánico.

TX,45,DH2079 -63-27NOV91

45-4 300596
PN=100
Combustible y lubricantes

ACEITE HIDRAULICO Y DEL INVERSOR

-63-21MAR89
T6249AY
Dependiendo de la gama de temperatura ambiente También se pueden usar aceites que cumplen con
anticipada entre cambios de aceite, seleccionar la las normas de John Deere, u otros aceites que
viscosidad de aceite ilustrada en el gráfico anterior. cumplan con las normas JDM J20A o J20C y J20B o
J20D de John Deere.
SE RECOMIENDA EL USO DE ACEITE
HIDRAULICO Y DE TRANSMISION HY-GARD® Se puede usar aceite que cumpla con la
JOHN DEERE, ya que es una formula especialmente especificación MIL-L-46167A como aceite ártico.
diseñada para reducir el chirrido de los frenos y
suministrar protección máxima contra desgaste
mecánico.

TX,45,DH2074 -63-27NOV91

45-5 300596
PN=101
Combustible y lubricantes

ACEITE DE LA TRACCION DELANTERA MECANICA

-63-05JAN89
T6247AB
Dependiendo de la gama de temperatura ambiente Se recomiendan los siguientes aceites:
anticipada entre cambios de aceite, seleccionar la
viscosidad de aceite ilustrada en el gráfico anterior. Aceite para engranajes John Deere API GL-5
Aceites que cumplan con la norma de servicio GL-5
de API (MIL-L-2105B o MIL-2105C)

Se puede usar un aceite que cumpla con la norma


MIL-L-10324A como aceite ártico.

T82,45,C11 -63-15MAR93

45-6 300596
PN=102
Combustible y lubricantes

GRASA

-63-27JAN89
T6722AA
Dependiendo de la gama de temperatura ambiente • Grasa de uso general SAE con rendimiento de
anticipada durante el uso, seleccionar la grasa presión extrema (PE) y un contenido de bisulfuro de
indicada en el gráfico anterior. molibdeno de 3-5%.

Se recomiendan las siguientes grasas: • Grasa de uso general SAE PE.

• Grasa John Deere Moly High Temperature/EP • La grasa que cumpla las especificaciones militares
(preferida). MIL-G-10924C puede usarse como grasa ártica.

02T,45,C49 -63-04DEC91

GRASA PARA EL BRAZO EXTENSIBLE

Grasa de uso general SAE con rendimiento de presión


extrema (PE) y que contenga de 3 a 5 por ciento de
bisulfuro de molibdeno (preferida).

TX,45,DH1576 -63-21JAN92

45-7 300596
PN=103
Combustible y lubricantes

LUBRICANTES ALTERNATIVOS Y SINTETICOS

Las condiciones de ciertas áreas geográficas pueden cionará la información y recomendaciones más actua-
exigir la utilización de lubricantes o técnicas de lizadas.
lubricación especiales que no figuran en el Manual
del Operador. Es posible que algunos lubricantes no Pueden utilizarse lubricantes sintéticos cuando
estén disponibles en la zona. En este caso, consultar cumplan las especificaciones indicadas en este
con su concesionario John Deere, quien le propor- Manual del Operador.

DX,ALTER -63-01FEB94

ALMACENAMIENTO DE LUBRICANTES

Su equipo sólo puede funcionar a pleno rendimiento Almacenar lubricantes y recipientes en una zona pro-
si utiliza lubricantes limpios. tegida del polvo, la humedad y demás contaminación.
Almacenar los recipientes de manera que queden
Utilizar recipientes limpios para la manipulación de tumbados sobre uno de sus lados para evitar la
lubricantes. acumulación de agua y suciedad.

DX,LUBST -63-01FEB94

MEZCLA DE LUBRICANTES

Evitar la mezcla de aceites de marcas o tipos diferentes.


Los fabricantes de lubricantes añaden aditivos a sus
aceites para obtener propiedades determinadas o para
cumplir ciertas especificaciones. La mezcla de aceites
diferentes puede reducir la eficacia de los aditivos y
cambiar la calidad del lubricante.

DX,LUBMIX -63-01FEB94

45-8 300596
PN=104
Mantenimiento periódico
DAR SERVICIO A LA MAQUINA EN LOS
INTERVALOS ESPECIFICADOS

Lubricar y hacer las revisiones de servicio y ajustes en


los intervalos indicados en los cuadros de mantenimiento
periódico (A) y en las páginas siguientes.

Efectuar el mantenimiento de los componentes en los


múltiplos de los intervalos originales. Por ejemplo, a las
500 horas dar servicio a los componentes listados bajo
250, 100, 50 y 10 horas o diariamente.

-UN-14MAY94
T8242AV
-UN-14MAY94
T8242AU

TX,50,RR4414 -63-08JUN94

REVISAR REGULARMENTE EL
TACOMETRO/HOROMETRO

Revisar el tacómetro/horómetro (A) para determinar


cuándo es necesario llevar a cabo el mantenimiento
-UN-08SEP92

periódico de la máquina.

Los intervalos indicados en la tabla de mantenimiento


periódico son para trabajos en condiciones normales. Si
se maneja la máquina en condiciones severas, es
T7840AD

necesario proporcionarle servicio en INTERVALOS MAS


CORTOS.
TX,50,RR2582 -63-15MAR93

50-1 300596
PN=105
Mantenimiento periódico

EVITAR LA ACUMULACION DE LODO

Es mucho más fácil dar servicio a una máquina limpia.


Cuando se maneje la máquina en lugares lodosos,
limpiar a fondo las siguientes áreas según sea
necesario:

• Mangueras de los estabilizadores que pasan por el


bastidor principal.
• Entre los neumáticos traseros y los guardabarros.
• Alrededor de los cilindros de giro dentro de los
bastidores.
• Entre el aguilón de la retroexcavadora y las mangueras
y pivote de giro.
• Entre el brazo de levante de la cargadora y pivote del
cucharón.
• Entre el extremo de la varilla del cilindro del cucharón
de la cargadora y pivote del cucharón.
• Pivotes de dirección del eje delantero.
TX,50,DH1536 -63-15MAR93

USAR EL COMBUSTIBLE Y LOS


LUBRICANTES CORRECTOS

IMPORTANTE: Consultar el capítulo “Combustible y


Lubricantes” al efectuar el
mantenimiento de la máquina.

T82,EXPM,EA -63-06AUG91

50-2 300596
PN=106
Mantenimiento periódico

PREPARACION DE LA MAQUINA PARA EL


MANTENIMIENTO
Antes de efectuar los procedimientos de mantenimiento
indicados en los capítulos que siguen y antes de
abandonar el asiento del operador, estacionar la

-UN-26NOV90
máquina tal como se describe más abajo, a menos que
se especifique otra posición en el procedimiento.
IMPORTANTE: La eliminación incorrecta de los
desechos es una amenaza para el

TS1133
ambiente y la ecología. Los desechos
potencialmente nocivos utilizados con
el equipo John Deere incluyen
productos tales como el aceite,
combustible, refrigerante, fluido de
frenos, filtros y baterías. No verter los
desechos o residuos al suelo, en un
desagüe o en cualquier fuente de

-UN-22NOV93
agua.
1. Estacionar la máquina en una superficie nivelada.
2. Bajar todo el equipo al suelo.
IMPORTANTE: El turboalimentador (si corresponde)

T8118BE
se podría dañar si se para el motor
de forma inapropiada.
3. Mover la palanca de control de velocidad (C) a ralentí
lento.
4. Mover la palanca de cambios del transeje (A) a punto
muerto.
5. Mover el selector de sentido de marcha (B) a punto

N
muerto “N”.
ATENCION: Evitar la posibilidad de lesiones
causadas por el movimiento inesperado de la
máquina. NUNCA usar solamente el selector de
sentido de marcha para mantener la máquina
parada. La máquina puede desplazarse en
rueda libre o con la transmisión engranada,
causando lesiones graves o fatales. Siempre
aplicar el freno de estacionamiento para
mantener la máquina parada.
6. Aplicar el freno de estacionamiento.
7. Dejar el motor funcionar a media aceleración sin
-UN-11MAY94

carga por 2 minutos.


8. DESCONECTAR la llave de contacto para apagar el
motor. Sacar la llave de contacto. (Si es necesario
efectuar el procedimiento con el motor funcionando, no
T8242AK

dejar la máquina desatendida.)


9. Mover las palancas de control para liberar la presión
del sistema hidráulico.

TX,50,RR4404 -63-12MAY94

50-3 300596
PN=107
Mantenimiento periódico

BARRA DE TRABA DE LA CARGADORA

Cuando haya que elevar la cargadora para dar servicio


a la máquina, sacar la palanca (A) del orificio (B) y bajar
la barra en el cilindro.

-UN-27APR94
T8219BM
TX,90,RR4323 -63-12MAY94

Siempre instalar la traba del aguilón (A) antes de


trabajar en la máquina o alrededor de ésta con el
aguilón de la cargadora elevado.
• Vaciar el aguilón de la cargadora y colocarlo en
posición de descarga. Elevar el aguilón hasta que el
canal de traba del mismo pueda colocarse en la varilla
del cilindro, después apagar el motor.
• Sacar el pasador y bajar la traba en la varilla del
cilindro.
• Bajar lentamente el aguilón hasta que la traba llegue al
tope.

-UN-27APR94
T8196BG
TX,50,RR4376 -63-12MAY94

50-4 300596
PN=108
Mantenimiento periódico

APERTURA Y CIERRE DE LAS PUERTAS DE


ACCESO

Una vez que se use la llave de contacto para abrir las


puertas de acceso (A), éstas pueden abrirse y cerrarse

-UN-01NOV90
girando su palanca. Elevar la puerta por completo para
trabarla en su posición.

Tirar la presilla con resorte para destrabar las puertas de


esta posición.

T7395DR
-UN-14MAY94
T8242AW
TX,50,RR4415 -63-08JUN94

50-5 300596
PN=109
Mantenimiento periódico

SISTEMA DE REGISTRO DE TRABAJOS DE


MANTENIMIENTO Y REPARACION

La lista en la página que sigue es un resumen de los


trabajos de mantenimiento periódico, así como de las
piezas y el aceite necesario para cada intervalo.

La lista sirve para:


• Indicar los trabajos a efectuar a cada intervalo
para reducir al mínimo el tiempo improductivo.
• Calcular los gastos de funcionamiento y mantenimiento.
• Mejorar la posición del dueño al vender la máquina.
• Satisfacer los requerimientos del contrato SECURE®.

Después de efectuar un trabajo, marcar el ítem


correspondiente en la lista y registrar la fecha y la
indicación del horómetro. Usar la segunda copia (con
perforaciones) ubicada al final del manual.

No quitar o marcar en la lista que aparece en la sección

-19-03APR89
“Mantenimiento periódico”, guardarla para hacer copias
adicionales.

T6828AA
03T,50,K67 -63-03AUG92

50-6 300596
PN=110
Mantenimiento periódico

OILSCAN® Y COOLSCAN™

OILSCAN y COOLSCAN son dos programas John Deere


de toma de muestras, que ayudan al control del ren-
dimiento de la máquina y a la identificación de los

-UN-15JUN89
problemas potenciales, antes de que puedan provocar
averías de importancia.

Deben extraerse muestras de aceite y refrigerante de la


máquina, antes de proceder al cambio de aceite en el

T6828AB
intervalo recomendado.

Consultar al concesionario John Deere para saber si los


conjuntos de prueba OILSCAN y COOLSCAN están
disponibles.

-UN-18OCT88
T6829AB
DX,OILSCAN -63-16APR92

50-7 300596
PN=111
Mantenimiento periódico

SISTEMA DE REGISTRO DE TRABAJOS DE


MANTENIMIENTO Y REPARACION
INTERVALOS DE MANTENIMIENTO DURANTE EL RODAJE
La máquina requiere servicio durante el período de rodaje en los intervalos indicados en el capítulo 15. Ver
el capítulo 15 durante las primeras 100 horas de funcionamiento de la máquina. Después de 100 horas, ver los
intervalos indicados en el capítulo 50.

INTERVALOS DE MANTENIMIENTO DESPUES DEL RODAJE


Dar servicio a la máquina en los intervalos indicados en esta tabla. Además, dar servicio a los componentes en
los múltiplos del requerimiento original. Por ejemplo, en las 500 horas también dar servicio a aquellos
componentes (de ser aplicable) que aparecen listados bajo 250, 100, 50 y 10 horas o diariamente.

Según se requiera
• Revisar, ajustar tensión correas • Limpiar filtro aire fresco cabina
• Vaciar agua del sumidero de combustible • Revisar el prefiltro (máquinas 310D)
• Revisar la presión de los neumáticos • Engrasar extensión brazo extensible
• Revisar y ajustar traba aguilón • Engrasar superficies apoyo caja brazo extensible
• Revisar y ajustar freno estacionamiento • Engrasar cojinetes ruedas delanteras no motrices

Cada 10 horas o diariamente


• Revisar el nivel de refrigerante • Engrasar estabilizadores y pivotes
• Revisar nivel aceite motor • Engrasar puntos pivote retroexcavadora
• Engrasar pivotes cargadora • Engrasar pivote cuch. retroexc. y extremo var. cil.
• Engrasar juntas universales TDM • Engrasar eje del. y pivotes cil. direcc.
• Engrasar juntas universales puente del. TDM

PIEZAS REQUERIDAS
Para asegurar el rendimiento y la disponibilidad de la máquina, usar solamente las piezas de repuesto origi-
nales John Deere. Verificar la exactitud de los números de pieza y la disponibilidad de piezas asociadas, tales
como anillos “O” para filtros.
No. de 250 500 1000
pieza horas horas horas
Filtros de aceite del motor . . . . . . . . . T19044 . . . 1 . . . . . . . . . . 1 . . . . . . . . . 1
Filtro de combustible . . . . . . . . . . . . . RE53400 . . .. . . . . . . . . . 1 . . . . . . . . . 1
Filtro respiradero dep. hid. . . . . . . . . . AT101565 . . .. . . . . . . . . . 1 . . . . . . . . . 1
Filtro aceite dep. aceite hid. . . . . . . . . AT144879 . . .. . . . . . . . . . 1 . . . . . . . . . 1
Aceite TORQ-GARD SUPREME PLUS 50®
.. ....... . . 8,5 l (9 qt) . . . . 8,5 l (9 qt) . . . 8,5 l (9 qt)
Filtro aceite transeje (máq. nuevas) . . T19044 . .. ...........1 ......... 1
Aceite transmisión e hid. HY-GARD®
sin TDM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 l (76 qt)
con TDM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 l (77 qt)
Aceite engranajes API GL-5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8,5 l (9 qt)
Acondicionador refrigerante . . . . . . . . . TY16004 . . . . . . . . . . . . 1 l (1 qt) . . . . 1 l (1 qt)
Juego OILSCAN . . . . . . . . . . . . . . . . IPSKIT1 . 1 . . . . . . . . . . 1 . . . . . . . . . 2
Filtro aire fresco cabina . . . . . . . . . . . AT141209
Juego COOLSCAN . . . . . . . . . . . . . . DSO251

TX,50,RR4079 -63-08JUN94

50-8 300596
PN=112
Mantenimiento periódico

SISTEMA DE REGISTRO DE TRABAJOS DE


MANTENIMIENTO Y REPARACION

Modelo: ¼ 300D ¼ 310D Cliente:


PIN/No. serie: Fecha entrega: Indicación horómetro:

MUESTREO DE ACEITE

Tomar muestras de cada sistema antes de realizar el cambio de aceite según los intervalos indicados aquí: 250,
500 y 1000 horas. Las recomendaciones hechas como resultado del análisis OILSCAN se basarán en la
información de funcionamiento suministrado por el dueño. Al tomar muestras de aceite a intervalos uniformes se
puede prolongar la duración de los sistemas de la máquina.

Cada 250 horas


¼ Revisar aceite puente de TDM ¼ Revisar el nivel de aceite del inversor
¼ Cambiar el filtro y aceite del motor ¼ Revisar nivel electrólito y bornes batería
¼ Revisar nivel depósito de aceite hidráulico ¼ Revisar aceite planetarios ruedas delanteras (TDM)
¼ Revisar el nivel de aceite del transeje

Observaciones:

Fecha: Indicación horómetro:


Trabajo efectuado por:

Cada 500 horas


¼ Añadir acondicionador refrigerante al radiador ¼ Cambiar filtro aceite transeje—Máq. 310D
¼ Revisar las mangueras de admisión de aire ¼ Cambiar el respiradero del depósito hidráulico
¼ Cambiar el filtro de aceite del depósito hidráulico ¼ Cambiar el filtro de combustible
¼ Engrasar los cojinetes del eje trasero

Observaciones:

Fecha: Indicación horómetro:


Trabajo efectuado por:

Cada 1000 horas


¼ Ajustar el juego de las válvulas ¼ Revisar y ajustar varillaje control velocidad motor
¼ Cambiar aceite caja puente TDM ¼ Cambiar aceite transeje
¼ Limpiar tubo respiradero cárter ¼ Cambiar aceite convertidor par e inversor
¼ Cambiar aceite depósito hidráulico ¼ Limpiar, empacar cojinetes ruedas del. no motrices
¼ Revisar y ajustar freno estacionamiento ¼ Cambiar aceite caja planetarios TDM

Observaciones:

Fecha: Indicación horómetro:


Trabajo efectuado por:

TX,50,RR4080 -63-08JUN94

50-9 300596
PN=113
Mantenimiento—Según se requiera
REVISION Y AJUSTE DE LA TENSION DE
LAS CORREAS

1. Una fuerza de 111 N (25 lb) aplicada a la mitad del


tramo entre las dos poleas de una correa nueva debe
causar una deflexión de 8 mm (5/16 in.). Una fuerza de
111 N (25 lb) aplicada a la mitad del tramo entre las dos
poleas de una correa usada debe causar una deflexión
de 11 mm (7/16 in.).

2. Si la deflexión no está según las especificaciones,


aflojar los pernos de montaje del alternador.

3. Aplicar fuerza en la cubierta DELANTERA del


alternador solamente (cerca de la correa) hasta que la
tensión esté correcta.

4. Apretar los pernos.

-UN-18OCT88
A—Polea del alternador
B—Polea del ventilador
C—Polea del cigüeñal
D—Regla
E—Flexímetro de correa

T6030AT1
-UN-02JAN91
T7436AC
TX,55,DH1427 -63-03AUG92

VACIAR EL SUMIDERO DEL TANQUE DE


COMBUSTIBLE

1. Para eliminar el agua y los sedimentos, aflojar el


tapón (A) en la parte trasera del tanque de combustible
-UN-02OCT90

hasta que fluya combustible.

2. Apretar el tapón.
T7385AD

TX,55,DH1418 -63-09DEC93

55-1 300596
PN=114
Mantenimiento—Según se requiera

REVISAR LA PRESION DE LOS


NEUMATICOS

N ATENCION: La separación explosiva de los


componentes del aro y del neumático puede
resultar en lesiones graves o la muerte.

No tratar de montar un neumático a menos


que se tenga el equipo apropiado y la
experiencia para hacer el trabajo. Pedir que lo
haga el concesionario John Deere o un taller
de reparaciones competente.

Siempre mantener la presión correcta en los


neumáticos. No sobreinflar los neumáticos.
Nunca cortar o soldar un neumático inflado o
conjunto de aro, aro o piezas del aro. El calor
de la soldadura puede causar aumento de la
presión y hacer explotar el neumático.

-UN-23AUG88
Cuando se inflen los neumáticos, usar una
boquilla con traba y una manguera de
extensión con longitud suficiente para poder
situarse a un lado y NO delante o encima del
conjunto del neumático. Usar una jaula de

TS211
seguridad si se tiene una.

Inspeccionar las ruedas y los neumáticos


diariamente. NO hacer funcionar el vehículo si
los neumáticos tienen presión baja, cortes,
burbujas o si los aros están dañados o faltan
pernos o tuercas.

Revisar la presión de los neumáticos con un manómetro


de precisión que esté graduado en incrementos de 6,9
kPa (0.07 bar) (1 psi).

1. Cortar el suministro de aire de la manguera.

2. Ajustar el regulador de presión a la presión deseada.

3. Trabar la boquilla en la válvula del neumático.

4. Conectar el suministro de aire. Situarse delante o


detrás del neumático mientras se infla.

5. Cuando el neumático llegue a la presión correcta,


cortar el suministro de aire. Soltar la boquilla.

6. Inspeccionar el neumático en busca de daño.

TX,55,DH1420 -63-29OCT91

55-2 300596
PN=115
Mantenimiento—Según se requiera

PRESION DE LOS NEUMATICOS

NOTA: La presión de los neumáticos al salir de la


fábrica puede diferir de la de operación. Se
puede cambiar la presión de los neumáticos de
acuerdo a la condición de trabajo según las
recomendaciones del fabricante de los
neumáticos.

Presión
Neumáticos (del.) kPa (bar) (psi)

11L x 15 8 PR F3 306 (3,0) (44)


11L x 16 (310D) 12 PR F3 441 (4,4) (64)
12x 16.5 (TDM) 8 PR 414 (4,1) (60)
14X 17.5 (310D) 8 PR 379 (3,8) (55)
(TDM)
Neumáticos (tras.)

16.9 L x 24 8 PR R4 193 (1,9) (28)


17.5 L x 24 8 PR R4 179 (1,8) (26)
19.5 L x 24 (310D) 8 PR R4 165 (1,7) (24)
21 L x 24 (310D) 10 PR R4 179 (1,8) (26)

TX,55,DH1347 -63-08JUN94

55-3 300596
PN=116
Mantenimiento—Según se requiera

REVISION DE LA TRABA DEL AGUILON

1. Elevar el aguilón contra su tope (D) y trabarlo en


posición.

2. Aflojar el perno (C).

3. Deslizar el tope del aguilón hacia arriba o abajo entre


el bastidor de giro y el aguilón de modo que el pasador
de traba (A) apenas quede libre de los ganchos del
aguilón.

IMPORTANTE: Antes de apretar el perno y de


instalar el tornillo de fijación (B),
asegurarse de poder sacar el pasador
de traba del aguilón.

4. Apretar el perno a 675 Nm (500 lb-ft).

5. Apretar el tornillo de fijación (B) contra el perno.

-UN-14MAY94
6. Ciclar el aguilón contra el tope tres veces. Volver a
apretar el perno.

T8242AP
7. Con el aguilón bajado hasta el suelo y el pasador de
traba apoyado sobre el bastidor de giro, enroscar la
rótula en el cable de control (E) de modo que haya poco Se ilustra la 310D
o ningún huelgo en el cable.

A—Pasador de traba
B—Tornillo de fijación
C—Perno
D—Tope del aguilón
E—Cable
TX,55,RR4389 -63-08JUN94

55-4 300596
PN=117
Mantenimiento—Según se requiera

AJUSTE DEL FRENO DE


ESTACIONAMIENTO
1. Estacionar la máquina en suelo nivelado y bajar todo
el equipo al suelo.
2. Mover el selector de sentido de marcha (B) a punto
muerto “N”.
3. Mover la palanca de cambios del transeje (A) a punto
muerto.

N
4. Apagar el motor.
ATENCION: Evitar la posibilidad de lesiones
personales causadas por el movimiento
inesperado de la máquina. Bloquear las ruedas
para impedir el movimiento inesperado de la
máquina durante el ajuste.
5. Bloquear las ruedas para impedir todo movimiento.
NOTA: El freno de estacionamiento no debe estar

-UN-11MAY94
aplicado mientras se hace el ajuste.
6. Colocar el interruptor del freno de estacionamiento en
OFF (SOLTAR).
7. Sacar las planchas delantera y trasera del piso.

T8242AK
TX,55,RR4407 -63-12MAY94

8. Arrancar el motor. Soltar el freno de estacionamiento.

N ATENCION: Evitar la posibilidad de lesiones


personales causadas por tornillería lanzada por
el aire. El accionador tiene un resorte
comprimido. NO desarmarlo o sacarlo del
soporte de montaje.

NOTA: La tuerca (A) está fijada al eje (B). NO quitar el


pasador.

9. Girar el conjunto del eje en sentido contrahorario


hasta que alcance el extremo del cartucho. El conjunto
se destornillará en aproximadamente 51 mm (2 in.).

10. Apagar el motor.


-UN-27APR94
T8219BU

TX,55,DH1719 -63-12MAY94

55-5 300596
PN=118
Mantenimiento—Según se requiera

11. Sacar el tapón (A) de la parte superior trasera del


transeje.

12. Apretar el tornillo de fijación (B) de la banda del


freno a 20 Nm (15 lb-ft).

-UN-18OCT88
13. Aflojar el tornillo de ajuste aprox. una vuelta hasta
que la superficie cóncava (C) en el fondo de la cabeza
del tornillo encaje con la superficie convexa del pasador
de pivote. (Se sentirá como una posición de retén.)

T6148AD
TX,55,RR4039 -63-09DEC93

14. Aflojar la contratuerca (A).

15. Girar el tornillo de tope de la banda del freno hasta


que toque la banda.

-UN-02NOV88
16. Destornillar el tornillo de tope una vuelta completa.

17. Sujetar el tornillo de ajuste y apretar la contratuerca.

T6001AP
TX,55,DH1555 -63-26SEP91

55-6 300596
PN=119
Mantenimiento—Según se requiera

LIMPIAR EL FILTRO DE AIRE FRESCO Y DE


RECIRCULACION DE AIRE DE LA CABINA

1. Abrir el compartimiento de acceso al filtro (A).

2. Sacar el filtro de recirculación de aire (B). Cambiarlo


si está dañado.

3. Sacar el filtro de aire fresco de la cabina (C).


Cambiarlo si está dañado.

N ATENCION: Evitar la posibilidad de lesiones


causadas por partículas voladizas. Reducir la
presión del aire comprimido a menos de
210 kPa (2,1 bar) (30 psi) cuando se utilice
para limpiar. Ver que no haya personas cerca
del lugar, protegerse contra las virutas que
salen volando y usar equipo protector,
incluyendo gafas de seguridad.

-UN-04DEC91
4. Limpiar los filtros empleando una de estas formas:
• Golpear el filtro sobre una superficie plana con el lado
sucio hacia abajo.
• Usar aire comprimido soplando en sentido contrario al

T7660AB
flujo normal de aire.
• Lavar el filtro en agua caliente jabonosa. Enjuagarlo.
Dejarlo secar antes de usar el acondicionador de aire.

5. Instalar el filtro y cerrar el compartimiento de acceso.

NOTA: NO usarlo como compartimiento de


almacenamiento.

TX,55,DH1419 -63-21JAN92

REVISION DEL PREFILTRO (SOLO


MAQUINAS 310D)
IMPORTANTE: Si se golpea el tazón contra un
neumático o una superficie dura se lo

-UN-21OCT88
podría romper.
Revisar el tazón del prefiltro. Si el polvo u otro material
llega hasta la marca en el tazón, limpiarlo.
Si se hace funcionar la máquina en nieve o en
T87500

condiciones polvorientas o de mucho viento, revisar el


tazón con frecuencia.
TX,55,RR4416 -63-08JUN94

55-7 300596
PN=120
Mantenimiento—Según se requiera

ENGRASE DE EXTENSION DE BRAZO


EXTENSIBLE—SI LA TIENE

IMPORTANTE: El brazo deberá estar completamente


retraído cuando se aplica grasa a las
superficies interiores de desgaste.

Engrasar las almohadillas de desgaste cuando la


extensión del brazo está completamente retraída.
Engrasar dos puntos (A) diariamente con 5 disparos de
grasa.

-UN-17SEP92
T7826BV
Se ilustra el lado izq.-Dos puntos
TX,55,RR2655 -63-15MAR93

ENGRASE DE LAS SUPERFICIES DE


DESGASTE DE LA CAJA DEL BRAZO
EXTENSIBLE—SI LA TIENE

IMPORTANTE: Limpiar las tiras de cojinete

-UN-27AUG92
aproximadamente cada 50 horas.

1. Cubrir las tiras de cojinete con grasa. (Ver el capítulo


Combustible y lubricantes.)

T7831AL
Si se utiliza el brazo regularmente, lubricarlo varias
veces a la semana.

2. Despejar la lumbrera de vaciado (A).

TX,55,RR2600 -63-15MAR93

55-8 300596
PN=121
Mantenimiento—Según se requiera

LUBRICACION DE LOS COJINETES DE LAS


RUEDAS DELANTERAS (NO MOTRICES)

IMPORTANTE: Lubricarlos diariamente cuando se


trabaje en fango.

-UN-18OCT88
1. Sacar el tapón e instalar la grasera.

2. Lubricar con cinco disparos de grasa a baja presión.


(Ver el capítulo Combustible y lubricantes para la

T6000AK
especificación de grasa.)

3. Quitar la grasera e instalar el tapón.

TX,85,DH1542 -63-08JUN94

55-9 300596
PN=122
Mantenimiento—Cada 10 horas o diariamente
REVISION DEL NIVEL DE REFRIGERANTE

N ATENCION: Evitar la posibilidad de lesiones


causadas por un chorro de agua caliente. NO
sacar la tapa del radiador a menos que el

-UN-23AUG88
motor esté frío. Aflojar la tapa lentamente
hasta el tope. Descargar la presión del sistema
de enfriamiento antes de sacar la tapa.

1. Levantar la puerta de acceso derecha y quitar la tapa


de llenado (A).

TS281
2. Revisar el nivel de refrigerante. Cuando el motor está
frío, el refrigerante debe estar a 25,4 mm (1 in.) del
fondo del cuello de llenado.

3. Si fuese necesario, agregar refrigerante.

-UN-14MAY94
4. Apretar la tapa de llenado.

5. Cerrar la puerta de acceso.

T8242AX
TX,60,RR4417 -63-08JUN94

60-1 300596
PN=123
Mantenimiento—Cada 10 horas o diariamente

REVISAR EL NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR

IMPORTANTE: No hacer funcionar el motor si el nivel


de aceite está debajo de la marca
ADD (AÑADIR) en la varilla de
medición.

Se obtiene la lectura de nivel de aceite más exacta


cuando el motor está frío antes de ponerlo en marcha al
comienzo de la jornada de trabajo.

1. Estacionar la máquina en una superficie a nivel.

2. Aplicar el freno de estacionamiento.

3. Asegurar que la varilla de medición (A) esté bien


metida.

4. Sacar la varilla y revisar el nivel de aceite.

-UN-07SEP90
ANTES DE PONER EN MARCHA EL MOTOR: El motor
está lleno cuando el nivel de aceite está en el área
cuadriculada (C). Se puede hacer funcionar el motor
cuando el nivel de aceite está por encima de la marca

T7366AV
ADD.

DESPUES DE QUE EL MOTOR HA ESTADO


FUNCIONANDO: Dejar que el aceite se vacíe al cárter
por unos 10 minutos antes de revisar el nivel de aceite.
Diez minutos después de apagar el motor, el nivel debe
estar por encima de la marca ADD.

5. Si fuese necesario, quitar la tapa de llenado (B) y

-UN-15DEC88
añadir aceite. (Ver el capítulo “Combustible y
lubricantes”.)

RG5421
TX,60,DH1349 -63-26SEP91

60-2 300596
PN=124
Mantenimiento—Cada 10 horas o diariamente

LUBRICACION DE PIVOTES DE
CARGADORA

Lubricar hasta que salga grasa por alrededor de la junta.

-UN-14MAY94
(Ver el capítulo Combustible y lubricantes.)

T8242AZ
Seis puntos, se ilustra lado der.

-UN-22NOV93
T8118BW
Cinco puntos

-UN-27APR94
T8118BX

Cinco puntos
TX,60,RR4418 -63-08JUN94

60-3 300596
PN=125
Mantenimiento—Cada 10 horas o diariamente

LUBRICACION DE LAS JUNTAS


UNIVERSALES DEL PUENTE DE TDM—SI
LA TIENE

Usar una pistola engrasadora de baja presión. Lubricar

-UN-21OCT88
hasta que salga grasa por los sellos. (Ver el capítulo
Combustible y lubricantes.)

T94426
Tres puntos
TX,60,DH1538 -63-09DEC93

LUBRICACION DE ESTABILIZADORES Y
CILINDROS

Lubricar hasta que salga grasa por alrededor de la junta.

(Ver el capítulo Combustible y lubricantes.)

-UN-14MAY94
T8242BB
Cuatro puntos, se ilustra lado der.
TX,60,RR4420 -63-08JUN94

60-4 300596
PN=126
Mantenimiento—Cada 10 horas o diariamente

LUBRICACION DE PUNTOS DE PIVOTE DE


RETROEXCAVADORA

Lubricar hasta que salga grasa por alrededor de las


juntas.

(Ver el capítulo Combustible y lubricantes.)

-UN-14MAY94
T8242BA
Nueve puntos
TX,60,RR4419 -63-08JUN94

Lubricar hasta que salga grasa por alrededor de las


juntas.

Ver el capítulo Combustible y lubricantes.

-UN-16DEC91
T7646AT

Cinco puntos
TX,60,RR,2105 -63-21JAN92

60-5 300596
PN=127
Mantenimiento—Cada 10 horas o diariamente

LUBRICACION DE LOS PIVOTES DEL


CUCHARON DE LA RETROEXCAVADORA Y
EL EXTREMO DE LA VARILLA DEL
CILINDRO

Lubricar hasta que salga grasa por la junta.

(Ver el capítulo Combustible y lubricantes.)

-UN-07SEP90
T7371AE
Dos puntos
TX,60,DH1352 -63-09DEC93

ENGRASE DE LOS PIVOTES DEL EJE


DELANTERO Y DEL CILINDRO DE
DIRECCION—EJE NO MOTRIZ

Lubricar hasta que salga grasa alrededor de las juntas.

-UN-18OCT88
(Ver el capítulo Combustibles y Lubricantes.)

T6001AQ
Ocho puntos, se ilustra lado der.
-UN-11MAY94
T8242AH

Tres puntos
TX,60,RR4310 -63-12MAY94

60-6 300596
PN=128
Mantenimiento—Cada 10 horas o diariamente

LUBRICACION DE LAS JUNTAS


UNIVERSALES DEL PUENTE DE LA
TDM—SI LA TIENE

Usar una pistola engrasadora de baja presión. Lubricar

-UN-13SEP89
hasta que salga grasa por los sellos. (Ver el capítulo
Combustible y lubricantes.)

NOTA: Cuando se trabaje en lugares fangosos, lubricar


diariamente.

T7125AD
Dos puntos, se muestra lado der.

TX,60,DH1537 -63-15MAR94

60-7 300596
PN=129
Mantenimiento—Cada 250 horas
REVISION DEL ACEITE DE LA CAJA DEL
PUENTE DELANTERO DE TDM—SI LA
TIENE

1. Sacar el tapón (B) para revisar el nivel de aceite.

2. Si fuese necesario, agregar aceite a través del


agujero del tapón de llenado. (Ver el capítulo
Combustible y lubricantes.)

3. Instalar el tapón.

-UN-29NOV93
T8126AR
TX,75,RR4367 -63-08JUN94

75-1 300596
PN=130
Mantenimiento—Cada 250 horas

CAMBIO DEL ACEITE Y FILTRO DEL


MOTOR
IMPORTANTE: Si el contenido de azufre en el aceite
es mayor que el 0,5%, cambiar el
aceite a la mitad del intervalo normal.

-UN-19OCT88
NOTA: Si el motor no ha funcionado 250 horas antes
del cambio de estación, cambiar el aceite.
1. Hacer funcionar el motor para calentar el aceite.

T6001AX
2. Estacionar la máquina en una superficie nivelada.
3. Bajar todo el equipo al suelo.
IMPORTANTE: Se puede dañar el turboalimentador si
no se apaga el motor de forma
adecuada.
4. Mover la palanca de control de velocidad a ralentí
lento.
5. Mover la palanca de cambios al punto muerto.
6. Mover el selector de sentido de marcha al punto

N
muerto “N”.
ATENCION: Evitar la posibilidad de lesiones
causadas por el movimiento inesperado de la
máquina. NUNCA usar solamente el selector de
sentido de marcha para mantener la máquina
parada. La máquina podría desplazarse en
rueda libre o con la transmisión engranada,
causando graves lesiones o la muerte. Siempre
aplicar el freno de estacionamiento para
mantener la máquina parada.
7. Aplicar el freno de estacionamiento.
8. Dejar el motor funcionar a media aceleración sin
carga por 2 minutos.
9. DESCONECTAR la llave de contacto para apagar el
motor. Sacar la llave de contacto.
10. Mover las palancas de control para liberar la presión
del sistema hidráulico.
11. Quitar el tapón de drenaje (A). Dejar que el aceite
se vacíe.

TX,75,RR4348 -63-08JUN94

75-2 300596
PN=131
Mantenimiento—Cada 250 horas

12. Girar el filtro (A) en sentido contrahorario para


quitarlo.
13. Limpiar la superficie de montaje. Aplicar una película
delgada de aceite a la empaquetadura del filtro nuevo.

-UN-14MAY94
14. Instalar el nuevo filtro. Girar el filtro en sentido
horario a mano hasta que la empaquetadura toque la
superficie de montaje.
15. Apretarlo 1/2—3/4 de vuelta adicional.

T8242BC
16. Instalar el tapón de drenaje.
17. Quitar la tapa de llenado (C). Llenar el motor con
aceite fresco. (Ver el capítulo Combustible y lubricantes.)
ESPECIFICACIONES

Capacidad de aceite, incl. filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8,5 l (9 qt)

18. Instalar la tapa de llenado.

-UN-02JUN94
IMPORTANTE: Antes de arrancar el motor después
de haber cambiado el filtro, hacer
girar el motor por 10 segundos sin
arrancarlo (con el combustible
cortado) para volver a llenar el

T8242BT
elemento del filtro y prelubricar el
turboalimentador.
19. Desconectar el conector de corte de combustible (B)
para impedir que el motor arranque. Girar el motor por
10 segundos con el arrancador. Conectar el conector de
corte de combustible.
20. Arrancar el motor y hacerlo funcionar en ralentí

-UN-14MAY94
lento.
21. Comprobar que la luz de presión de aceite del motor
en el tablero de control se apague y que la alarma cese
de inmediato. Si no, apagar el motor de inmediato y

T8242BD
buscar la causa.
22. Apagar el motor. Buscar fugas alrededor del filtro y
del tapón de drenaje. Apretar el filtro solamente lo
suficiente para eliminar las fugas.
23. Revisar el nivel de aceite.

TX,75,RR4422 -63-08JUN94

75-3 300596
PN=132
Mantenimiento—Cada 250 horas

REVISION DEL NIVEL DE ACEITE DEL


DEPOSITO HIDRAULICO
NOTA: Revisar el nivel de aceite hidráulico antes de
arrancar el motor con la máquina estacionada
sobre una superficie nivelada, con la

-UN-14MAY94
retroexcavadora y los estabilizadores en posición
de transporte y con el cucharón de la cargadora
bajado al suelo.
1. Girar la manija (A) en sentido contrahorario para

T8242BE
quitar la varilla de medición.
2. Revisar el nivel de aceite. El nivel de aceite deberá
estar en la zona marcada “C” de la varilla de medición.
3. Si fuese necesario, agregar aceite. (Ver el capítulo
Combustible y lubricantes.)
4. Colocar la varilla de medición y apretarla. Cerrar la
puerta de servicio.
TX,75,RR4423 -63-08JUN94

75-4 300596
PN=133
Mantenimiento—Cada 250 horas

REVISION DEL NIVEL DE ACEITE DEL


TRANSEJE, Y NIVEL DE ACEITE DE LA
CAJA DE TRANSFERENCIA —SI
CORRESPONDE

-UN-22NOV93
1. Estacionar la máquina en una superficie nivelada.

2. Mover la palanca de cambios del transeje a punto


muerto.

T8126AJ
3. Mover el selector de sentido de marcha a punto
muerto “N”.

4. Aplicar el freno de estacionamiento.

5. Bajar el cucharón de la cargadora al suelo.

6. Mover la retroexcavadora a la posición de transporte


para aplicar la traba del aguilón.

7. Levantar los estabilizadores.

IMPORTANTE: Si no se ha manejado la máquina por


3 o más horas, revisar el nivel de
aceite con el motor APAGADO antes
de arrancarlo.

Si la máquina está a la temperatura


normal de funcionamiento, dejar el
motor en ralentí lento por 3 minutos.
Revisar el nivel de aceite con el motor
en marcha.

8. Quitar el tapón en el felpudo para tener acceso a la


varilla de medición del nivel de aceite del motor (A).

9. Girar el mango (A) de la varilla de medición en


sentido contrahorario para aflojarla. Quitar la varilla.

El nivel de aceite debe estar dentro de la gama de


operación en la varilla.

10. Si fuese necesario, agregar aceite. (Ver el capítulo


Combustible y Lubricantes.)

11. Instalar la varilla de medición. Apretar el mango.

TX,75,RR4222 -63-12MAY94

75-5 300596
PN=134
Mantenimiento—Cada 250 horas

REVISION DEL NIVEL DE ACEITE DEL


INVERSOR
1. Estacionar la máquina en una superficie nivelada.
2. Mover la palanca de cambios del transeje al punto
muerto.
3. Mover el selector de sentido de marcha al punto

N
muerto “N”.
ATENCION: Evitar la posibilidad de lesiones
causadas por el movimiento inesperado de la
máquina. Nunca usar solamente el selector de
sentido de marcha para mantener la máquina
parada. La máquina podría desplazarse en
rueda libre o con la transmisión engranada,
causando graves lesiones o la muerte. Siempre
aplicar el freno de estacionamiento para
mantener la máquina parada.
4. Aplicar el freno de estacionamiento.

-UN-14MAY94
5. Hacer funcionar el motor en ralentí lento por 3
minutos.
6. Con el motor funcionando en ralentí lento y el aceite
del inversor caliente, girar la manija (A) de la varilla de

T8242BF
medición en sentido contrahorario y revisar el nivel de
aceite.
El nivel de aceite deberá estar dentro de la zona de
funcionamiento de la varilla de medición. Si fuese
necesario, agregar aceite. (Ver el capítulo Combustible y
lubricantes.)
7. Colocar la varilla de medición y apretarla. Cerrar la
puerta de servicio.
TX,75,RR4424 -63-08JUN94

75-6 300596
PN=135
Mantenimiento—Cada 250 horas

REVISION DEL NIVEL DE ELECTROLITO Y


DE LOS BORNES DE LAS BATERIAS

N
1. Quitar la tapa de la caja de baterías.
ATENCION: El gas emitido por las baterías
puede explotar. Alejarse de las chispas y
llamas expuestas. Usar una linterna para
inspeccionar el nivel del electrólito de la
batería.
NUNCA revisar la carga de la batería haciendo
un puente entre los bornes de la batería con
un objeto metálico. Usar un voltímetro o
hidrómetro.
SIEMPRE quitar la pinza a tierra (-) de la
batería primero y reponerla al final.
El ácido sulfúrico en el electrólito de la batería
es venenoso. Es lo bastante concentrado para
quemar la piel, hacer hoyos en la ropa y
causar ceguera si llegara a salpicar los ojos.
El peligro se evita si:

-UN-23AUG88
1. Se llenan las baterías en un lugar bien
ventilado.
2. Se usan gafas protectoras y guantes de
goma.
3. No se aspiran los vapores emitidos al
agregar electrólito.

TS203
4. Se evitan los derrames o goteo de
electrólito.
5. Se emplea el procedimiento de arranque
correcto.
Si llegara a derramarse ácido en el cuerpo:
1. Enjuagar la piel con agua.
2. Aplicar bicarbonato de soda o cal para

-UN-10FEB89
neutralizar el ácido.
3. Enjuagarse los ojos con agua por 10 a 15
minutos. Pedir atención médica de inmediato.
Si se llegara a tragar ácido:
1. No inducir el vómito.

T6996DB
2. Beber gran cantidad de agua o leche, pero
no exceder 1,9 l (2 qt).
3. Pedir atención médica inmediatamente.
IMPORTANTE: Si se agrega agua a las baterías a
temperaturas bajo cero, es necesario
cargar las baterías después de
llenarlas para protegerlas contra la
congelación. Usar un cargador o
-UN-10FEB89

hacer funcionar el motor para cargar


las baterías.
2. Llenar cada celda con agua destilada hasta que el
nivel esté dentro de la gama especificada. NO llenar en
T6996DA

exceso.

A—Borne
B—Tubo de llenado
C—Gama de nivel de electrólito
TX,75,DH1574 -63-28APR93

75-7 300596
PN=136
Mantenimiento—Cada 250 horas

N ATENCION: Evitar la posibilidad de lesiones.


SIEMPRE quitar el cable a tierra (—) de la
batería primero y reponerlo al final.

3. Desconectar los cables de la batería, empezando con

-UN-21OCT88
el cable a tierra.

4. Limpiar los bornes (A) y las pinzas de cables con un


cepillo duro.

T6758AA
5. Aplicar un cordón de grasa lubricante (B) solamente
alrededor de las bases de los bornes de la batería.

6. Instalar y apretar los cables de la batería, terminando


con el cable a tierra.

TX,75,DH1575 -63-15FEB93

REVISION DEL ACEITE DE LA CAJA DE


PLANETARIOS DE LAS RUEDAS
DELANTERAS (TDM) —SI CORRESPONDE

1. Girar la caja hasta que la línea (C) del nivel de aceite

-UN-02OCT90
esté horizontal y el tapón de llenado (B) de aceite esté
encima de la línea, como se ilustra.

2. Quitar el tapón.

T7371AQ
3. Si fuese necesario, agregar aceite hasta el fondo del
agujero de llenado. (Ver el capítulo Combustible y
Lubricantes.)

4. Instalar el tapón.

5. Repetir el procedimiento en el planetario del lado


opuesto.

TX,75,DH1447 -63-12MAY94

75-8 300596
PN=137
Mantenimiento—Cada 500 horas
COMO AGREGAR ACONDICIONADOR DE
REFRIGERANTE AL RADIADOR

N ATENCION: Evitar la posibilidad de lesiones


causadas por un chorro de agua caliente. NO

-UN-23AUG88
sacar la tapa del radiador a menos que el
motor esté frío. Girar la tapa lentamente hasta
el tope. Descargar la presión del sistema de
enfriamiento antes de sacar la tapa.

1. Girar la tapa (A) lentamente hasta el tope para aliviar

TS281
la presión. Luego, sacar la tapa.

2. Agregar acondicionador de refrigerante TY16004 John


Deere o un anticorrosivo/acondicionador sin cromatos
equivalente, siguiendo las instrucciones dadas en el
envase. Vaciar suficiente refrigerante del radiador para
dar cabida al acondicionador.

-UN-14MAY94
ESPECIFICACIONES
Capacidad sist. enfriamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . aprox 16 l (17 qt)

NOTA: Agregar acondicionador cada 500 horas o seis

T8242AX
meses, o si se llega a reemplazar un tercio o
más del refrigerante.

El líquido acondicionador de refrigerante John


Deere no protege contra congelación.

NO agregar acondicionador de refrigerante


líquido John Deere a un sistema de enfriamiento
que tenga un sistema de filtro acondicionador en
buenas condiciones. Un exceso del
acondicionador en el sistema de enfriamiento
puede causar la precipitación de silicatos.
Cuando esto ocurre, se forma un gel que puede
obstruir los conductos de refrigerante del radiador
y del motor y el motor se puede sobrecalentar.

TX,80,RR4425 -63-08JUN94

80-1 300596
PN=138
Mantenimiento—Cada 500 horas

REVISION DE LAS MANGUERAS DE


ADMISION DE AIRE

1. Quitar los escudos laterales del motor.

-UN-01DEC93
2. Revisar las mangueras (A) en busca de grietas.
Cambiarlas si fuese necesario.

3. Apretar las abrazaderas.

T8130BC
4. Colocar los escudos laterales.

-UN-01DEC93
T8130AP
-UN-18OCT90
T7395DJ

TX,80,RR4086 -63-09DEC93

80-2 300596
PN=139
Mantenimiento—Cada 500 horas

SUSTITUCION DEL FILTRO DE ACEITE DEL


SISTEMA HIDRAULICO

1. Girar el filtro (A) en sentido contrahorario para


quitarlo.

-UN-14MAY94
2. Aplicar una capa delgada de aceite a la
empaquetadura del filtro nuevo.

3. Instalar el nuevo filtro. Girar el filtro en sentido horario

T8242BG
a mano hasta que la empaquetadura toque la superficie
de montaje.

4. Apretar el filtro en 3/4—1 vuelta adicional.

5. Revisar el nivel de aceite hidráulico.

6. Arrancar el motor y hacerlo funcionar durante 2


minutos.

7. Apagar el motor. Revisar el nivel de aceite hidráulico.

8. Buscar fugas alrededor de la base de filtro. Apretar el


filtro solamente lo suficiente para eliminar las fugas.

TX,80,RR4426 -63-08JUN94

CAMBIO DEL FILTRO DE ACEITE DEL


TRANSEJE—MAQUINAS 310D

1. Girar el filtro (A) en sentido contrahorario para


quitarlo.

2. Aplicar una capa delgada de aceite a la


empaquetadura del filtro nuevo.

3. Instalar el nuevo filtro. Girar el filtro en sentido horario


a mano hasta que la empaquetadura toque la superficie
de montaje.

4. Apretar el filtro en 3/4—1 vuelta adicional.

5. Revisar el nivel de aceite del transeje.


-UN-14MAY94

6. Arrancar el motor y hacerlo funcionar durante 2


minutos.

7. Apagar el motor. Revisar el nivel de aceite del


transeje.
T8242BH

8. Buscar fugas alrededor de la base de filtro. Apretar el


filtro solamente lo suficiente para eliminar las fugas.

TX,80,RR4427 -63-08JUN94

80-3 300596
PN=140
Mantenimiento—Cada 500 horas

SUSTITUCION DEL RESPIRADERO DEL


DEPOSITO HIDRAULICO

NOTA: El respiradero del depósito hidráulico está


ubicado debajo del lado derecho superior del
capó.

1. Sustituir el respiradero (A) del depósito hidráulico.

3. Conectar la manguera al tubo de llenado.

-UN-14MAY94
T8242BI
TX,80,RR4428 -63-08JUN94

80-4 300596
PN=141
Mantenimiento—Cada 500 horas

CAMBIO DEL FILTRO DE COMBUSTIBLE

1. Girar el anillo retenedor (A) en sentido contrahorario y


quitarlo. Quitar el elemento del filtro (B).

2. Limpiar la base (D) del filtro.

3. Quitar la perilla de vaciado (C) de combustible del


elemento del filtro e instalar el elemento nuevo. Volver a
colocar la perilla de vaciado de combustible y apretarla.

4. No intentar enroscar el elemento del filtro en la base


del filtro. Instalar el elemento nuevo del filtro de
combustible alineando las salientes (F) con las ranuras
(E) ubicadas en la base del filtro. Empujar el elemento
del filtro hacia arriba con firmeza hasta que el filtro se
trabe ajustadamente contra su base.

5. Girar el anillo retenedor en sentido horario en la base


del filtro hasta que se trabe ajustadamente en su lugar.

-UN-14MAY94
A—Anillo de traba
B—Filtro
C—Perilla de vaciado
D—Base del filtro

T8242BJ
E—Ranuras
F—Salientes

-UN-25NOV92
T7896AJ
TX,80,RR4429 -63-08JUN94

80-5 300596
PN=142
Mantenimiento—Cada 500 horas

6. Aflojar el tornillo de purga (A) de combustible girando


la perilla en sentido contrahorario.

7. Accionar la palanca cebadora (B) hasta que por


alrededor del tornillo de purga salga combustible sin

-UN-14MAY94
burbujas de aire.

NOTA: Si no se está bombeando combustible, empujar


la palanca cebadora hacia el motor. Girar el
cigüeñal con el arrancador para cambiar la

T8242BK
posición del árbol de levas. Repetir el paso 6.

8. Apretar el tornillo de purga.

9. Empujar la palanca cebadora hacia el motor hasta


donde se pueda.

-UN-14MAY94
T8242BL
TX,80,RR4430 -63-08JUN94

LUBRICACION DE COJINETES DE PUENTE


TRASERO

NOTA: Si se usa la máquina en lodo, lubricarla


diariamente.

-UN-14MAY94
Aplicar cinco disparos de grasa con una pistola
engrasadora de baja presión.

(Ver el capítulo Combustible y lubricantes.)


T8242BM

Dos puntos, se ilustra lado izq.

TX,80,RR4431 -63-08JUN94

80-6 300596
PN=143
Mantenimiento—Cada 1000 horas
AJUSTE DEL JUEGO DE LAS VALVULAS
DEL MOTOR

1. Quitar el escudo lateral del motor.

-UN-27OCT88
2. Desconectar el tubo del respiradero de la cubierta de
los balancines. Limpiar el tubo con solvente o
combustible diesel. Revisar si el anillo “O” en la cubierta
de los balancines está en buenas condiciones.

T6129AJ
3. Sacar la cubierta de los balancines.

4. Instalar el pasador de sincronización JDE-81-4 (B) y


la herramienta para girar el volante JDE-83 (A).

5. Girar el volante del motor hasta que el pasador


encaje en el agujero en él.

TX,85,DH1362 -63-09DEC93

6. Usar los métodos a continuación para determinar cuál


de los cilindros está en el punto muerto superior (PMS):

Tratar de mover las dos varillas de empuje del cilindro


N˚ 1. Si ninguna de las dos está suelta, sacar del
volante el pasador de sincronización, girar el volante en
360˚ y meter el pasador. Cuando ambas varillas de
empuje están sueltas, el pistón está en el PMS de la
carrera de compresión.

TX,85,RR4123 -63-08DEC93

NOTA: El juego de las válvulas puede ajustarse con el


motor caliente o frío.

7. Medir y ajustar el juego de las válvulas, primero con


el pistón N˚ 1 en el PMS y luego con el N˚ 4 en el
-UN-13MAR89
PMS. T6119AI

03T,85,K1 -63-22FEB86

85-1 300596
PN=144
Mantenimiento—Cada 1000 horas

ESPECIFICACIONES DEL JUEGO DE LAS VALVULAS

Válvulas de admisión (I) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,36 mm (0.014 in.)


Válvulas de escape (E) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,46 mm (0.018 in.)

-63-06FEB89
T6164HG
03T,85,C9 -63-29JAN86

ESPECIFICACIONES DEL JUEGO DE LAS VALVULAS

Válvulas de admisión (I) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,36 mm (0.014 in.)


Válvulas de escape (E) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,46 mm (0.018 in.)

-63-06FEB89
T6164HH
03T,85,C10 -63-29JAN86

8. Limpiar las superficies adosadas de la culata de


cilindros y cubierta de balancines.

NOTA: La empaquetadura de la cubierta de balancines


puede volverse a usar.

-UN-18OCT88
9. Instalar la empaquetadura de la cubierta de
balancines. NO usar CEMENTO en la empaquetadura.

10. Instalar la cubierta de balancines. Apretar los pernos


T6321AG
a 9,5 ±4 Nm (84 ± 36 lb-in.). NO apretarlos en exceso.

11. Quitar la herramienta para girar el volante y el


pasador de sincronización.

12. Conectar el tubo del respiradero a la cubierta de


balancines e instalar el perno en la barra de montaje.

TX,85,DH1580 -63-26SEP91

85-2 300596
PN=145
Mantenimiento—Cada 1000 horas

CAMBIO DE ACEITE DEL PUENTE


DELANTERO DE LA TDM—SI LA TIENE
ESPECIFICACIONES

-UN-29NOV93
Capacidad de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6,5 l (7 qt)

1. Quitar el tapón (A) para vaciar el aceite.

2. Instalar el tapón.

T8126AS
3. Sacar el tapón (B). Agregar aceite hasta el fondo del
agujero del tapón. (Ver el capítulo Combustible y
lubricantes.) Volver a colocar el tapón.

-UN-13SEP89
T6660AN1
TX,85,RR4369 -63-08JUN94

LIMPIEZA DEL TUBO DE VENTILACION DEL


CARTER DEL MOTOR

Limpiar el tubo (A) cuando se mida y ajuste el juego de


las válvulas del motor.
-UN-02OCT90
T7371AO

TX,85,DH1367 -63-09DEC93

85-3 300596
PN=146
Mantenimiento—Cada 1000 horas

CAMBIO DE ACEITE DEL DEPOSITO


HIDRAULICO

1. Estacionar la máquina en una superficie nivelada.

2. Mover la retroexcavadora y los estabilizadores a la


posición de transporte y bajar el cucharón de la
cargadora al suelo. Apagar el motor.

ESPECIFICACIONES

Capacidad depósito hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41,5 l (11 gal)

3. Quitar la tapa del tubo de llenado del depósito.

4. Desconectar la manguera (B) en la abrazadera (A) y


vaciar el aceite.

5. Sustituir el aceite hidráulico. (Ver el capítulo


Mantenimiento—Cada 500 horas.)

-UN-14MAY94
6. Instalar la manguera y la abrazadera.

7. Llenar el depósito hidráulico. (Ver el capítulo


Combustible y lubricantes.)

T8242BN
8. Revisar el nivel de aceite.
TX,85,RR4432 -63-08JUN94

AJUSTE DEL FRENO DE


ESTACIONAMIENTO
1. Estacionar la máquina en suelo nivelado y bajar todo
el equipo al suelo.

-UN-07JAN91
2. Mover el selector de sentido de marcha (B) al punto
muerto “N”.
3. Mover la palanca de cambios del transeje (A) al punto
muerto.

T7446AF

N
4. Apagar el motor.
ATENCION: Evitar la posibilidad de lesiones
personales causadas por el movimiento
inesperado de la máquina. Bloquear las ruedas
para impedir el movimiento inesperado de la
máquina durante el ajuste.
5. Bloquear las ruedas para impedir todo movimiento.
NOTA: El freno de estacionamiento no debe estar
aplicado mientras se hace el ajuste.
6. Soltar el freno de estacionamiento.
7. Sacar las planchas delantera y trasera del piso.

TX,55,DH1673 -63-12MAY94

85-4 300596
PN=147
Mantenimiento—Cada 1000 horas

8. Arrancar el motor. Soltar el freno de estacionamiento.

N ATENCION: Evitar la posibilidad de lesiones


personales causadas por tornillería lanzada por
el aire. El accionador tiene un resorte
comprimido. NO desarmarlo o sacarlo del
soporte de montaje.

NOTA: La tuerca (A) está fijada al eje (B). NO quitar el


pasador.

9. Girar el conjunto del eje en sentido contrahorario


hasta que alcance el extremo del cartucho. El conjunto
se destornillará en aproximadamente 51 mm (2 in.).

10. Apagar el motor.

-UN-27APR94
T8219BU
TX,55,DH1719 -63-12MAY94

11. Sacar el tapón (A) de la parte superior trasera del


transeje.

12. Apretar el tornillo de fijación (B) de la banda del


freno a 20 Nm (15 lb-ft).

-UN-18OCT88
13. Aflojar el tornillo de ajuste aprox. una vuelta hasta
que la superficie cóncava (C) en el fondo de la cabeza
del tornillo encaje con la superficie convexa del pasador
de pivote. (Se sentirá como una posición de retén.)

T6148AD
TX,55,RR4039 -63-09DEC93

14. Aflojar la contratuerca (A).

15. Girar el tornillo de tope de la banda del freno hasta


que toque la banda.
-UN-02NOV88

16. Destornillar el tornillo de tope una vuelta completa.

17. Sujetar el tornillo de ajuste y apretar la contratuerca.


T6001AP

TX,55,DH1555 -63-26SEP91

85-5 300596
PN=148
Mantenimiento—Cada 1000 horas

REVISION DE LAS VELOCIDADES DEL


MOTOR

1. Calentar el motor a la temperatura de funcionamiento


normal.

-UN-22NOV93
2. Usar el tacómetro (A), si lo tiene, para revisar las
velocidades del motor:

ESPECIFICACIONES

T8118BM
Ralentí lento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 850 ± 50 rpm

Ralentí rápido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2375 ± 50 rpm


(Usando el pedal o la palanca de control de velocidad)

Si las velocidades del motor necesitan ajuste, ver Ajuste


del varillaje del pedal de control de velocidad, en este
capítulo.

TX,85,RR4037 -63-09DEC93

REVISION Y AJUSTE DEL VARILLAJE DE


CONTROL DE VELOCIDAD DEL MOTOR

1. Mover la palanca de control de velocidad a la


posición máxima hacia adelante.

-UN-18OCT88
2. Medir el recorrido adicional de la palanca de control
de la bomba de inyección. Debe medir de 3 a 6 mm
(1/8 a 1/4 in.).

T6030AU
3. Ajustar la horquilla en la varilla de control de
velocidad para proporcionar el recorrido adicional.

4. Mover la palanca de control de velocidad a la


posición hacia atrás máxima y medir el recorrido
adicional. Debe medir por lo menos 1,5 mm (1/16 in.).

5. Volver a verificar el recorrido adicional de ralentí


rápido.
TX,85,DH1539 -63-09DEC93

85-6 300596
PN=149
Mantenimiento—Cada 1000 horas

6. Sacar la cubierta del depósito para ajustar el pedal de


control.

7. Desconectar la horquilla (A) de la varilla (B).

8. Ajustar el largo de la varilla vertical (C) para permitir


que el pedal pare en el piso con la palanca en la
posición hacia adelante máxima.

-UN-16DEC91
T7387AB
TX,85,DH1540 -63-21JAN92

CAMBIO DE ACEITE DEL TRANSEJE

1. Estacionar la máquina en una superficie nivelada.

2. Mover la retroexcavadora y los estabilizadores a la

-UN-29NOV93
posición de transporte y bajar el cucharón de la
cargadora al suelo.

3. Apagar el motor.

T8130AD
ESPECIFICACION

Capacidad con TDM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 l (22 qt)


Capacidad sin TDM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 l (19 qt)

A—Tapón de drenaje
4. Sacar el tapón (A) y, si la máquina tiene TDM, sacar B—Tapón de drenaje de TDM- Si corresponde
el tapón de la caja de transferencia (B) para vaciar el
aceite. Colocar los tapones.

5. Cambiar el filtro de aceite. (Ver Mantenimiento—Cada


500 horas.)

TX,85,RR4046 -63-12MAY94

85-7 300596
PN=150
Mantenimiento—Cada 1000 horas

6. Quitar la tapa ubicada en el felpudo y sacar la varilla


de medición (A). Llenar el transeje con aceite a través
del tubo de llenado. (Ver el capítulo Combustible y
lubricantes.)

-UN-22NOV93
7. Revisar el nivel de aceite.

T8126AJ
TX,85,RR4064 -63-09DEC93

CAMBIO DE ACEITE DEL INVERSOR Y DEL


CONVERTIDOR DE PAR

1. Estacionar la máquina en una superficie nivelada y


bajar el equipo al suelo.

-UN-19OCT88
2. Aplicar el freno de estacionamiento.

3. Apagar el motor.

T6164EV
4. Mover las palancas de control para liberar la presión
del sistema hidráulico.

5. Mover las palancas de control al punto muerto y


aplicar el freno de estacionamiento.

6. Quitar el escudo lateral del motor.

-UN-09AUG91
ESPECIFICACIONES
Cap. inversor y convert. de par . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7,5 l (8 qt)

7. Quitar el tapón de caucho (A) del fondo de la caja


para lograr acceso al tapón de drenaje del convertidor

T7569AH
de par.

8. Quitar el tapón (A) para vaciar el aceite del inversor.

9. Sacar el tapón e instalar la herramienta para girar el


volante JDE-81.

TX,85,RR4434 -63-08JUN94

85-8 300596
PN=151
Mantenimiento—Cada 1000 horas

10. Girar el volante del motor con la herramienta JDE-81


hasta que el tapón de drenaje (A) del convertidor de par
esté en la parte inferior.

11. Sacar el tapón y vaciar el aceite.

-UN-18OCT88
12. Quitar la herramienta de sincronización del motor.

13. Instalar los tapones de drenaje del inversor y del


convertidor de par.

T6001AN
14. Instalar el tapón de acceso de caucho.
TX,85,RR4435 -63-08JUN94

15. Quitar los pernos y la bandeja del sumidero del


inversor.

NOTA: El inversor se ilustra fuera de la máquina para


mayor claridad.

-UN-18OCT88
16. Sacar el tamiz (A). Limpiar e instalarlo.

11. Instalar la bandeja de sumidero, sellándola a la caja


del inversor con la pasta selladora flexible TY6304.

T5982AG2
17. Instalar los pernos y apretarlos.

IMPORTANTE: Antes de arrancar el motor, llenar el


inversor con aceite. Para evitar
sobrecalentar el motor después de
arrancarlo, añadir aceite para
mantener el nivel sobre la marca “L”.

18. Llenar el inversor con aceite. La capacidad total de


aceite del inversor y del convertidor de par es de 8 l
(8.5 qt), pero no es posible añadir esta cantidad de una
sola vez.

19. Arrancar el motor. Añadir aceite de inmediato para


mantener el nivel sobre la marca “L” en la varilla de
medición hasta que tanto el inversor como el convertidor
de par estén llenos. NO llenar en exceso.

20. Poner el selector de sentido de marcha en todas sus


posiciones para asegurarse que las líneas del
convertidor y del enfriador se llenen.

TX,85,RR4436 -63-08JUN94

85-9 300596
PN=152
Mantenimiento—Cada 1000 horas

LIMPIEZA, EMPAQUE Y AJUSTE DE LOS


COJINETES DE LAS RUEDAS DE LA
DIRECCION

1. Levantar la parte trasera de la máquina para dejar las

-UN-21OCT88
ruedas de la dirección en el aire. Quitar el tapacubos
(J). Extraer el pasador hendido (I) del husillo. Sacar la
tuerca ranurada (K).

2. Sacar la arandela especial (L) y el cono del cojinete

T87549
externo (H). Quitar el conjunto de rueda y cubo. Luego,
sacar el sello (A) y el cono interno del cojinete (C) del
cubo (E).
A—Sello
3. Quitar toda la grasa y suciedad de los cojinetes, del B—Buje
buje (B), de los husillos y de los conjuntos de cubo. C—Cono de cojinete
D—Aro de cojinete
4. Inspeccionar los aros (D y G) y los conos de los E—Cubo
F—Tapón de tubería
cojinetes en busca de daños o desgaste excesivo.
G—Aro de cojinete
Instalar un cojinete nuevo si cualquier parte del cojinete H—Cono de cojinete
viejo está dañada. I—Pasador hendido
J—Tapacubos
5. Si hay que instalar un nuevo aro de cojinete, martillar K—Tuerca
L—Arandela
hacia afuera el aro viejo. Instalar un aro de cojinete
nuevo con la superficie cóncava hacia afuera.

6. Inspeccionar los sellos de grasa para detectar daños


o labios endurecidos. Instalar sellos nuevos según se
requiera.

7. Empacar los cojinetes con grasa universal John Deere


o un producto equivalente. También, aplicar una capa de
grasa a los labios del sello.

8. Instalar el sello (A), el buje (B) y el aro de cojinete


(G). Llenar la separación entre la pista y el sello con
grasa. Armar el resto de las piezas salvo el pasador
hendido y el tapacubos. Apretar la tuerca ranurada a 47
Nm (35 lb-ft).

9. Girar la rueda varias veces. Volver a apretar la tuerca


a 47 Nm (35 lb-ft). Girar la tuerca en sentido
contrahorario a la ranura más cercana. Instalar el
pasador hendido. Si el agujero del husillo está alineado
con una ranura después de apretar la tuerca, girar la
tuerca a la ranura más cercana en sentido contrahorario.

10. Sacar el tapón de tubería (F) del cubo de la rueda y


sustituirlo por una grasera. Engrasar el cubo hasta que
salga grasa fresca por el cono de cojinete exterior (H).
Quitar la grasera y volver a colocar el tapón.

11. Bajar la máquina al suelo e instalar los tapacubos.

TX,85,RR2390 -63-12MAY94

85-10 300596
PN=153
Mantenimiento—Cada 1000 horas

CAMBIO DEL ACEITE DE LA CAJA DE


PLANETARIOS DE LAS RUEDAS
DELANTERAS (TDM)—SI LA TIENE
ESPECIFICACION

-UN-02OCT90
Capacidad de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 l (1.1 qt)

1. Girar el tapón (A) al punto más bajo. Quitar el tapón.


Vaciar el aceite.

T7371AP
2. Colocar el tapón de drenaje.

3. Antes de añadir aceite, asegurarse que la línea de


nivel de aceite (C) esté horizontal y el tapón de llenado
(B) esté sobre la línea, como se muestra.

4. Agregar aceite hasta llegar al fondo del agujero de

-UN-02OCT90
llenado. (Ver el capítulo Combustible y lubricantes.)
Instalar el tapón.

T7371AQ
TX,85,DH1368 -63-15MAR94

85-11 300596
PN=154
Mantenimiento
INSPECCION DE FRENOS DE SERVICIO
EXTERNOS

Efectuar la primera inspección a las 5000 horas, y


después inspeccionar en intervalos de 1000 horas

-UN-01DEC93
después de la primera inspección a las 5000 horas.

Si los frenos de servicio se someten a servicio severo,


inspeccionar más frecuentemente.

T8130BA
1. Inspeccionar los frenos en busca de desgaste a
través de las lumbreras externas de inspección (A).

2. Quitar la caja del eje y reemplazar el disco del freno


si no es posible distinguir las ranuras para aceite (B) de
los forros.

-UN-03DEC93
T8137AC

TX,90,RR4437 -63-08JUN94

90-1 300596
PN=155
Mantenimiento

CAMBIO DE LOS ELEMENTOS DEL FILTRO


DE AIRE

Limpiar o cambiar los elementos cuando el indicador de


restricción del filtro de aire en la consola lateral se

-UN-19JAN91
activa.

1. Abrir la puerta de acceso en el capó.

2. Quitar la tapa.

T6201BE
3. Sacar la tuerca mariposa para sacar el elemento
primario (A).

4. Sacar la tuerca para sacar el elemento secundario


(B).

5. Instalar elementos nuevos.

-UN-01NOV88
6. Instalar la tapa.

T6119AF
-UN-01NOV88
T6119AG
TX,55,DH1520 -63-08JUN94

90-2 300596
PN=156
Mantenimiento

LIMPIEZA DEL ELEMENTO PRIMARIO


POLVORIENTO

-UN-09NOV88
1. Palmotear el elemento, NO GOLPEARLO CONTRA

N
UNA SUPERFICIE DURA.
ATENCION: Reducir la presión del aire
comprimido a menos de 210 kPa (2,1 bar) (30

T47764
psi) cuando se utilice para limpiar. Ver que no
haya personas cerca del lugar, protegerse
contra las virutas que salgan volando y usar
equipo protector, incluyendo gafas de
seguridad.
2. Si esto no bota todo el polvo, usar aire comprimido
con una presión menor que 210 kPa (2,1 bar) (30 psi).
3. Pasar la boquilla de aire hacia arriba y abajo por los
pliegues de adentro hacia afuera. Tener cuidado de no
romper el elemento.

TX,55,DH1521 -63-15MAR93

LIMPIAR EL ELEMENTO PRIMARIO


ACEITOSO O CON HOLLIN

IMPORTANTE: NO lavar el elemento en fueloil, aceite,


gasolina o solvente. NO usar aire

-UN-10NOV88
comprimido para eliminar el agua del
elemento.

1. Lavar el elemento en agua tibia y limpiador de


elementos de filtros R36757 John Deere o un detergente

T90673
no espumante equivalente.

2. Enjuagar con agua limpia. La presión del agua debe


ser inferior a 280 kPa (2,8 bar) (40 psi).

3. Sacudir el elemento para botar el agua. No instalarlo


hasta que esté seco.

TX,55,DH1522 -63-30OCT91

90-3 300596
PN=157
Mantenimiento

INSPECCION DEL ELEMENTO

IMPORTANTE: Instalar un elemento primario nuevo:


1. Si el elemento tiene evidencia de
daño.

-UN-10NOV88
2. Si el elemento no queda limpio.
3. Después de 1000 horas de servicio
o anualmente.

Instalar un elemento secundario

T90684
nuevo:
1. Si el elemento primario está dañado
y es necesario reemplazarlo.
2. Si el elemento está visiblemente
sucio.
3. Después de 1000 horas de servicio
o anualmente.

NO limpiar el elemento secundario.


Instalar uno nuevo centrándolo
cuidadosamente en el canastillo.

1. Inspeccionar el elemento y la empaquetadura en


busca de daños.

2. El indicador de restricción de aire no señalizará


correctamente si un elemento tiene una rotura o si no
está correctamente sellado en la caja del filtro de aire.
Botar los elementos que muestren el más leve daño. Si
la empaquetadura está rota o se ha perdido, instalar un
elemento nuevo.

T82,EXPM,EL -63-09DEC93

90-4 300596
PN=158
Mantenimiento

REVISION DEL INDICADOR DE HUMEDAD


DEL RECEPTOR-SECADOR

IMPORTANTE: Evitar la posibilidad de dañar el


compresor. Si el indicador del
receptor-secador indica “WET”
(mojado) (color rosa), el secador está
saturado y debe cambiarse dentro de
las próximas 100 horas de
funcionamiento para evitar una
acumulación adicional de humedad en
el refrigerante.

1. Revisar la mirilla (A) para determinar si el color indica


un secador seco (azul) o mojado (rosa).

2. Si el indicador está de color rosa, consultar al


concesionario autorizado dentro de las próximas 100
horas de funcionamiento de la máquina para el servicio
del receptor-secador.

-UN-01DEC93
T8130AS
TX,75,RR4085 -63-09DEC93

SERVICIO DEL SISTEMA DE ENFRIAMIENTO

N ATENCION: La salida violenta de refrigerante


bajo presión puede causar quemaduras graves.

-UN-23AUG88
Detener el motor. Quitar el tapón únicamente
cuando pueda sujetarse con la mano. Aflojar
lentamente el tapón para aliviar la presión
antes de quitarlo del todo.
TS281

Vaciar y enjuagar el sistema de enfriamiento cada


primavera y otoño.
-UN-27APR94
T8214BE

TX,90,DH1370 -63-12MAY94

90-5 300596
PN=159
Mantenimiento

VACIADO DEL SISTEMA DE ENFRIAMIENTO

N ATENCION: La salida violenta de refrigerante


bajo presión puede causar quemaduras graves.

-UN-23AUG88
Detener el motor. Quitar el tapón únicamente
cuando pueda sujetarse con la mano. Aflojar
lentamente el tapón para aliviar la presión
antes de quitarlo del todo.

TS281
Cada 2 años, vaciar y enjuagar el sistema de
enfriamiento usando productos comerciales y volver a
llenar con refrigerante nuevo. Cambiar los termostatos.

1. Aliviar la presión y luego sacar la tapa.

-UN-17OCT88
NOTA: El grifo de drenaje del radiador está debajo de la
parte delantera de la máquina. En la foto se
muestra la máquina sin la rejilla y parachoques.

T6164GD
2. Conectar una manguera al grifo de drenaje (A) en el
radiador.

3. Girar el grifo en sentido contrahorario para abrir la


válvula.

TX,90,DH1371 -63-09DEC93

4. Aflojar el grifo de drenaje (A) para vaciar el bloque


del motor.

-UN-14MAY94
T8242BO

TX,90,RR4440 -63-08JUN94

90-6 300596
PN=160
Mantenimiento

REFRIGERANTE MOTOR

Se recomienda la utilización de anticongelante John Mezclar entre un 50 y un 67 por ciento de anti-


Deere bajo en silicatos. congelante con entre un 33 y un 50 por ciento de
agua destilada o desionizada.
Igualmente puede utilizarse anticongelante bajo en
silicatos con especificación GM6038M o equivalente. El anticongelante bajo en silicatos posee las
siguientes ventajas:
Otros anticongelantes que pueden emplearse: • Transferencia de calor adecuada.
• Anticongelante con etil-glicol. • Protección del sistema de refrigeración de la
• Anticongelantes que no contengan más de un 0.1 corrosión.
por ciento de metasilicato anhidro. • Compatibilidad con el material de las mangueras y
• Anticongelante con la especificación GM1899M retenes del sistema de refrigeración.
• Protección frente a temperaturas extremas.
IMPORTANTE: Existen algunos tipos de anticon-
gelantes con etil-glicol para auto- En determinadas zonas puede ser necesario utilizar
móviles. A menudo estos produc- anticongelantes o concentraciones especiales. En
tos suelen ser preparados para caso de duda consultar al concesionario que podrá
motores de aluminio y contienen facilitar las informaciones y recomendaciones más
más de un 0,1 por ciento de actualizadas.
metasilicato anhidro.

Comprobar la composición del anticongelante o


hablar con el proveedor antes de utilizarlos.

DX,COOL -63-04JUN90

REVISION DE MANGUERAS DE
REFRIGERANTE Y DEL RADIADOR

Revisar las mangueras (A) en busca de grietas y fugas.


Apretar las abrazaderas.

-UN-14MAY94
Revisar el radiador en busca de suciedad, daños, fugas
y montajes flojos o rotos. Limpiar las aletas del radiador.

T8242BQ
-UN-14MAY94
T8242BP

TX,90,RR4439 -63-08JUN94

90-7 300596
PN=161
Mantenimiento

LLENADO DEL SISTEMA DE ENFRIAMIENTO

N ATENCION: Evitar la posibilidad de lesiones


personales causadas por agua caliente
pulverizada. NO quitar la tapa del radiador a
no ser que el motor esté frío. Después girar la

-UN-23AUG88
tapa lentamente hasta el tope. Liberar toda la
presión antes de quitar la tapa.
ESPECIFICACION

Capacidad sistema enfriamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 l (17 qt)

TS281
Quitar la tapa del radiador (A). El nivel de refrigerante
debe estar en la parte inferior del cuello de llenado.
CLIMA CALUROSO (sobre 35˚C [95˚F]): El
anticongelante reduce la eficiencia del sistema de
enfriamiento. Cuando se necesita una eficiencia máxima,
vaciar y limpiar el sistema completamente. Llenar el
sistema de enfriamiento con agua limpia y blanda y

-UN-14MAY94
agregar acondicionador de refrigerante John Deere
TY16004 ó un producto equivalente.
IMPORTANTE: Usar solamente un anticongelante
permanente a base de glicol etilénico

T8242AX
de bajo contenido de silicatos. Otros
tipos de anticongelante podrían dañar
los sellos de los cilindros.
TEMPERATURAS BAJO CERO: Llenar el sistema de
enfriamiento con un anticongelante permanente
glicoletilénico de bajo contenido de silicatos (sin aditivo
antifuga) y agua limpia y blanda. Agregar acondicionador
de refrigerante John Deere TY16004 ó un producto
equivalente.
NOTA: Todas las máquinas salen de fábrica con una
mezcla de 50-50 para protección hasta -34˚C
(-30˚F). Ajustar la mezcla según corresponda
para proporcionar protección anticongelante a la
máquina.

TX,90,RR4069 -63-08JUN94

COMPROBACION DEL NIVEL DE


PROTECCION CONTRA CONGELACION DEL
REFRIGERANTE

Consultar al concesionario John Deere para el probador


-UN-10NOV88

de baterías y refrigerante SERVICE-GARD™ JT05460.


Seguir las indicaciones incluidas con el probador.

Si se maneja la máquina en temperaturas sumamente


frías, consultar al concesionario John Deere para
T85402

información sobre funcionamiento en condiciones árticas.

T82,EXMA,CK -63-09APR92

90-8 300596
PN=162
Mantenimiento

NO DAR SERVICIO A LAS TOBERAS DE


INYECCION

IMPORTANTE: No tratar de reparar o remover las


toberas de inyección. La duración de
las mismas podría acortarse debido a:

Sobrecalentamiento
Funcionamiento inapropiado
Combustible de mala calidad
Velocidad excesiva en ralentí

Si las toberas de inyección no están funcionando bien o


están sucias, el motor no funcionará normalmente.
(Consultar al concesionario John Deere.)

TX,90,DH1583 -63-10DEC92

NO AJUSTAR LA BOMBA DE INYECCION

IMPORTANTE: Nunca limpiar a vapor o verter El cambio de la bomba de inyección de cualquier


agua fría sobre una bomba de manera no aprobada por el fabricante anulará la
inyección mientras el motor está garantía. (Ver la copia de la garantía John Deere
funcionando, o mientras la bomba para esta máquina.)
todavía está caliente, ya que se
podría causar el agarrotamiento de No intentar reparar una bomba de inyección que no
la bomba. esté funcionando bien. (Consultar a un servicentro de
bombas de inyección autorizado.)
Limpiar regularmente la basura de
la bomba de inyección.
TX,90,DH626 -63-09DEC93

REMOCION DE LA BOMBA DE INYECCION


DE COMBUSTIBLE

Se necesita un extractor de engranajes para quitar el


engranaje del eje ahusado de la bomba de inyección de
-UN-08JUN89

combustible Stanadyne.

El extractor de engranajes (A) y los pernos (B y C)


pueden obtenerse del concesionario autorizado pidiendo
el juego No. JDG 670A, Extractor de engranajes. Incluye
T7042AO

lo siguiente:

• Una placa extractora de engranajes impulsores


• Un perno (1/2- 3 UNC x 1.25 in.)
• Dos pernos (M6-1 x 40 mm) A—Extractor de engranaje impulsor
B—Dos pernos (M6-1 x 40 mm)
C—Perno grado 8 (1/2-13 UNC x 1.25 in.)

TX,90,RR4447 -63-08JUN94

90-9 300596
PN=163
Mantenimiento

El juego del extractor de engranajes solamente debe


usarse en las bombas de inyección de Stanadyne que
tengan la placa metálica (A) atornillada a la brida de
montaje de la bomba de inyección de combustible.

-UN-27JUN91
T7527DP
TX,90,RR4448 -63-08JUN94

1. Estacionar la máquina en una superficie nivelada y


bajar todo el equipo al suelo.

2. Mover la palanca de cambios del transeje y el


selector de sentido de marcha a punto neutro.

-UN-08JUN89
3. Aplicar el freno de estacionamiento y apagar el motor.

IMPORTANTE: Nunca limpiar la bomba de inyección


con vapor o rociarla con agua fría

T7042AL
mientras está funcionando o está
caliente. Al hacerlo se podría dañar la
bomba.

4. Limpiar la bomba de inyección de combustible, los


conductos y la zona circundante con solvente o vapor.

5. Desconectar el dispositivo de corte y el cable de


control de velocidad.

6. Desconectar los conductos de alimentación (B) y de


retorno (A) de combustible.

7. Desconectar los conductos presurizados (C) usando la


llave JDF-22.

8. Tapar y cubrir todas las aberturas de la bomba.

TX,90,RR4225 -63-12MAY94

90-10 300596
PN=164
Mantenimiento

NOTA: Al sacarlas del eje, no dejar caer la tuerca o


arandela dentro de la cubierta delantera del
motor.

9. Sacar la cubierta delantera del motor y quitar la

-UN-08JUN89
tuerca del eje (A) y la arandela (B).

T7042AM
TX,90,RR3070 -63-09DEC93

10. Colocar dos pernos de 6 mm (A) en el engranaje


impulsor de la bomba.

-UN-08JUN89
T7042AN
TX,90,RR3071 -63-09DEC93

11. Con la placa (B) firmemente contra el frente del


motor, atornillar el perno (A) para empujar hacia afuera
el eje y la bomba.

-UN-08JUN89
T7078AB

TX,90,RR3072 -63-09DEC93

90-11 300596
PN=165
Mantenimiento

IMPORTANTE: El eje motor de la bomba (A) forma


parte del conjunto de la bomba de
combustible. No intentar sacar el eje
del conjunto.

NO desmontar la bomba de inyección


de combustible para repararla o
probarla. Este trabajo lo debe hacer
personal de una estación de servicio
autorizada.

-UN-08JUN89
T7042AQ
TX,90,DH791 -63-16AUG93

INSTALACION DE BOMBA DE INYECCION


DE COMBUSTIBLE

Las superficies ahusadas del eje y del engranaje deben


estar limpias y secas para poder armarlas. Limpiar las

-UN-08JUN89
superficies ahusadas del eje y engranaje con solvente
AT66866.

1. Instalar la bomba alineando la chaveta del eje


impulsor con la ranura correspondiente en el engranaje.

T7042AM
2. Instalar la bomba apretando las tuercas a mano.

3. Colocar la arandela (B) y tuerca (A) en el eje impulsor


y apretarlas a 197 Nm (145 lb-ft).

TX,90,RR4449 -63-08JUN94

90-12 300596
PN=166
Mantenimiento

4. Primero, girar la cubierta de la bomba en sentido


contrario al bloque de cilindros tanto como las ranuras lo
permitan. Luego, pivotear en sentido horario hasta que
las marcas de sincronización en la brida (B) de la
bomba queden perfectamente en línea con la marca de

-UN-23FEB89
sincronización en la placa delantera (A) del bloque de
cilindros.

5. Apretar las tres tuercas hexagonales que sujetan la


bomba a 25 Nm (18 lb-ft).

CD7320
TX,90,FF2304 -63-05JUN91

6. Instalar la tapa de la ventanilla de sincronización de la


bomba (E), si se había quitado, usando una
empaquetadura nueva y apretarla a 23 Nm (17 lb-ft).

7. Apretar las tuercas hexagonales que sujetan la bomba


a 25 Nm (18 lb-ft).

IMPORTANTE: No girar los adaptadores al apretar las


líneas de combustible presurizadas en
la bomba de inyección. Esto podría
dañar los componentes internos de la
bomba.

8. Apretar las líneas de combustible presurizadas (C) en


la bomba a 25 Nm (18 lb-ft) usando una llave JDF-22.

9. Instalar el conector del dispositivo de corte, el cable


de control de velocidad (A), la línea de alimentación de
combustible (D) y la línea de retorno (B).

-UN-08JUN89
A—Cable de control de velocidad
B—Conducto de retorno
C—Línea presurizada
D—Línea de alimentación
E—Tapa de la ventanilla de sincronización

T7042AT

TX,90,RR4465 -63-08JUN94

90-13 300596
PN=167
Mantenimiento

10. Revisar la perilla de vaciado para asegurar que esté


apretada.

11. Aflojar el tornillo de purga (A) del filtro de


combustible.

-UN-14MAY94
12. Accionar la palanca cebadora (B) hasta que salga
combustible sin burbujas de aire del tornillo de purga.
Apretar el tornillo.

T8242BK
NOTA: Si no sale combustible, empujar la palanca hacia
el motor; hacer girar el cigüeñal con el
arrancador para reposicionar el árbol de levas.

-UN-14MAY94
T8242BL
TX,90,RR4450 -63-08JUN94

13. Aflojar la conexión de la línea de alimentación de


combustible (A).

14. Para purgar el aire del filtro a la línea de la bomba


de inyección, continuar accionando la palanca cebadora

-UN-18OCT88
varias veces hasta que salga nada más que
combustible. Apretar la conexión.

T6683DM
TX,90,RR,262 -63-03SEP91

15. Para purgar el aire de las líneas de inyección, aflojar


las conexiones de las toberas de inyección usando dos
llaves.

16. Mover la palanca de control de velocidad a media


-UN-01NOV88

aceleración y hacer girar el motor hasta que un poco de


combustible gotee de las líneas de inyección.

17. Apretar la conexión de la línea de inyección.


T92924

18. Arrancar el motor.

TX,90,RR,263 -63-03SEP91

90-14 300596
PN=168
Mantenimiento

VACIADO DE LOS SEDIMENTOS DEL


FILTRO DE COMBUSTIBLE
Vaciar el agua y los sedimentos según se requiera.
1. Aflojar la perilla (B) y vaciar el combustible durante

-UN-25NOV92
varios segundos por el tubo de vaciado (A).
2. Apretar la perilla.
3. Purgar el sistema de combustible. (Ver Cambio del
filtro de combustible en el capítulo Mantenimiento—Cada

T7896AI
500 horas.)

TX,90,RR2784 -63-15MAR93

90-15 300596
PN=169
Mantenimiento

LIMPIEZA DEL TAMIZ DE COMBUSTIBLE


NOTA: Si el tamiz está obturado hay que vaciar el
combustible contaminado y la mugre y limpiar el
tamiz. No es necesario vaciar el tanque de
combustible si solamente se está revisando el
tamiz.
ESPECIFICACION
Capacidad del tanque de combustible . . . . . . . . 129 l (34 gal)

1. Conectar una manguera al tapón de drenaje del


combustible (F) y después aflojar el tapón para vaciar el
tanque.
2. Sacar la tapa del tanque de combustible.
3. Desconectar la línea de combustible (A) del conector
(B).
4. Sacar el conector, tubo del sumidero de combustible
(C) y tamiz (D) del tanque (E).

-UN-29NOV93
5. Limpiar la mugre del tamiz usando solvente o
combustible diesel. Revisar si hay agujeros o tela
rasgada en el tamiz y cambiarlo de ser necesario.
6. Enjuagar el tanque de combustible, si se requiere.

T8130AF
7. Limpiar las roscas del conector y del tanque con un
imprimador de limpieza curado.
8. Aplicar un cordón de pasta selladora flexible a las
roscas del conector.
A—Línea de combustible
9. Instalar el tamiz, tubo del sumidero y conector en el B—Conector
tanque de combustible. C—Tubo sumidero combustible
D—Tamiz
10. Conectar la línea de combustible. E—Tanque combustible
F—Tapón drenaje combustible
IMPORTANTE: Cuando se use un imprimador de
limpieza curado, esperar 30 minutos
antes de llenar el tanque de
combustible para permitir que la pasta
selladora fragüe bien. (Ver las
instrucciones del fabricante para más
información sobre los tiempos de
fraguado.)
11. Llenar el tanque de combustible.
12. Revisar si hay fugas.

TX,90,RR4065 -63-12MAY94

90-16 300596
PN=170
Mantenimiento

PRECAUCIONES A TOMAR CON EL ALTERNADOR Y REGULADOR

Cuando las baterías están conectadas, seguir estas 5. No desconectar o conectar ningún alambre del
reglas: alternador o regulador mientras las baterías están
conectadas o mientras el alternador está funcionando.
1. Desconectar el cable negativo (-) de la batería
para trabajar en el alternador o regulador o cerca de 6. Conectar las baterías o una batería de refuerzo en
ellos. la polaridad correcta (positivo [+] a positivo [+] y
negativo [-] a negativo [-]).
2. NO TRATAR DE POLARIZAR EL ALTERNADOR
O REGULADOR. 7. No desconectar las baterías cuando el motor esté
funcionando y el alternador cargando.
3. Asegurar que los alambres del alternador estén
bien conectados ANTES de conectar las baterías. 8. Desconectar los cables de la batería antes de
conectar el cargador a las baterías.
4. No conectar a tierra el borne de salida del
alternador.

T82,EXMA,I -63-03AUG92

90-17 300596
PN=171
Mantenimiento

PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PARA LAS


BATERIAS

N ATENCION: El gas emitido por las baterías


puede explotar. Alejarse de las chispas y
llamas expuestas. Usar una linterna para

-UN-23AUG88
inspeccionar el nivel del electrólito de la
batería.
Nunca revisar la carga de la batería haciendo
un puente entre los bornes de la batería con
un objeto metálico. Usar un voltímetro o

TS204
hidrómetro.
Siempre quitar la pinza a tierra (-) de la batería
primero y reponerla al final.
El ácido sulfúrico en el electrólito de la batería
es venenoso. Es lo bastante concentrado para
quemar la piel, hacer hoyos en la ropa y
causar ceguera si llegara a salpicar los ojos.
El peligro se evita si:
1. Se llena las baterías en un lugar bien
ventilado.
2. Se usa gafas protectoras y guantes de
goma.
3. No se aspira los vapores emitidos al
agregar electrólito.
4. Se evita los derrames o goteo de electrólito.
5. Se emplea el procedimiento de arranque
correcto.
Si llegara a derramarse ácido en el cuerpo:
1. Enjuagar la piel con agua.
2. Aplicar bicarbonato de soda o cal para

-UN-23AUG88
neutralizar el ácido.
3. Enjuagarse los ojos con agua de 15 a 30
minutos. Pedir atención médica de inmediato.
Si se llegara a tragar ácido:

TS203
1. No inducir el vómito.
2. Beber gran cantidad de agua o leche, pero
sin exceder 1,9 l (2 qt).
3. Pedir atención médica inmediatamente.
Si cae electrólito en el piso, usar una de las siguientes
mezclas para neutralizar el ácido: 0,5 kg (1 lb) de
bicarbonato de soda en 4 l (1 gal) de agua, o 0,47 l
(1 pt) de amoníaco de uso doméstico en 4 l (1 gal) de
agua.
IMPORTANTE: El electrólito puede dañar las
superficies pintadas y de metal de la
máquina. No llenar en exceso las
celdas de las baterías.

TX,90,DH1018 -63-30APR94

90-18 300596
PN=172
Mantenimiento

REVISION DE LA GRAVEDAD ESPECIFICA


DEL ELECTROLITO

N ATENCION: El gas emitido por las baterías


puede explotar. Alejarse de las chispas y
llamas expuestas. Usar una linterna para

-UN-23AUG88
inspeccionar el nivel del electrólito de la
batería.
NUNCA revisar la carga de la batería haciendo
un puente entre los bornes de la batería con
un objeto metálico. Usar un voltímetro o

TS204
hidrómetro.
SIEMPRE quitar la pinzas a tierra (-) de la
batería primero y reponerla al final.
El ácido sulfúrico en el electrólito de la batería
es venenoso. Es lo bastante concentrado para
quemar la piel, hacer hoyos en la ropa y
causar ceguera si llegara a salpicar los ojos.
El peligro se evita si:
1. Se llenan las baterías en un lugar bien
ventilado.
2. Se usan gafas protectoras y guantes de
goma.
3. No se aspiran los vapores emitidos al
agregar electrólito.
4. Se evitan los derrames o goteo de
electrólito.
Si llegara a derramarse ácido en el cuerpo:
1. Enjuagar la piel con agua.
2. Aplicar bicarbonato de soda o cal para
neutralizar el ácido.

-UN-23AUG88
3. Enjuagarse los ojos con agua por 10 a 15
minutos. Pedir atención médica de inmediato.
Si se llegara a tragar ácido:
1. Beber gran cantidad de agua o leche.

TS203
2. Después, beber leche de magnesia, huevos
batidos o aceite vegetal.
3. Pedir atención médica inmediatamente.
Verificar la gravedad específica del electrólito en cada
célula de la batería.
Consultar al concesionario John Deere acerca del
probador de baterías y refrigerante SERVICE-GARD
-UN-10NOV88

(JT05460). Seguir las instrucciones incluidas con el


probador.
Una batería totalmente cargada tendrá una gravedad
específica corregida de 1,260. Si la lectura es inferior a
T85402

1,200, cargar la batería.


NOTA: En zonas tropicales, usar 1,225 para una batería
totalmente cargada. En zonas frías, usar 1,280
para una batería totalmente cargada.
TX,90,DH1576 -63-31JUL92

90-19 300596
PN=173
Mantenimiento

USO DEL CARGADOR DE BATERIAS

N ATENCION: Evitar la posibilidad de lesiones


causadas por la explosión de la batería. Una
batería congelada puede explotar al intentar

-UN-23AUG88
cargarla. Calentar una batería congelada a 16˚C
(60˚F). Desconectar el cable a tierra (—) de la
batería antes de cargar las baterías en la
máquina para evitar daños al sistema eléctrico.

IMPORTANTE: No usar el cargador de baterías como

TS204
refuerzo si la batería indica una
gravedad específica de 1,150 ó menor.
Apagar el cargador antes de
conectarlo o desconectarlo de la
batería.

Un cargador de baterías se puede usar como refuerzo


para arrancar el motor.

TX,FF,121 -63-15MAR93

SUSTITUCION DE LAS BATERIAS

La máquina viene con una o dos baterías de 12 voltios


con negativo (-) a tierra. Usar solamente baterías que
cumplan las siguientes especificaciones:

-UN-23AUG88
Amperios
arranque Capacidad
en frío de reserva
No. pieza Grupo -18˚C -29˚C (minutos a
V John Deere BCI (0˚F) (-20˚F) 25 A)

TS204
12 TY6106 5D 570 450 180

TX,90,RR,561 -63-08JUN94

90-20 300596
PN=174
Mantenimiento

REMOCION DE LAS BATERIAS


IMPORTANTE: Buscar alambres desgastados o
deshilachados y conexiones flojas o
corroídas.

-UN-14MAY94
1. Desconectar los cables negativos (—) de las baterías
primero y después los positivos (+).
2. Quitar las tuercas y los sujetadores de baterías.
3. Levantar las baterías para sacarlas del

T8242AI
compartimiento.

TX,90,RR4441 -63-08JUN94

90-21 300596
PN=175
Mantenimiento

SUSTITUCION DE FUSIBLES

-19-15FEB93
T7910AB
IMPORTANTE: Colocar un fusible del amperaje
apropiado para evitar dañar el sistema
eléctrico debido a sobrecargas.

F1—7,5 A-Fusible TDM/alternador/traba dif.

-UN-02OCT90
F2—15 A-Fusible comb./aux. arranque y alarma
retroceso
F3—5 A-Fusible luz techo/radio
F4—5 A-Fusible radio (energía sin conmutar)
F5—15 A-Fusible limpiaparabrisas
F6—30 A-Disyuntor calefactor/circuito acond. aire

T7371AS
F7—15 A-Fusible luces traseras
F8—25 A-Fusible luces del./luces traseras
F9—10 A-Fusible sentido avance/freno Tapa en la consola lateral
estacionamiento
F10—20 A-Fusible señalizadores vir./pare y bocina
F11—7,5 A-Fusible señaliz. vir. izq.
F12—7,5 A-Fusible señaliz. vir. der.
F13—10 A-Fusible retorno excavar/faro giratorio
F14—5 A-Fusible monitor/medidores
F15—15 A-Fusible luces adv./monitor (energ. sin
conmutar)
F16—10 A-Fusible arrancador
K3—Relé luces estacionamiento
K4—Relé aux. arranque (máquinas anteriores)
Relé alarma retroceso (máquinas nuevas)
K5—Relé freno estacionamiento
K6—Relé punto muerto
K7—Relé detección alternador
S21—Destellador
TX,90,RR4066 -63-09DEC93

90-22 300596
PN=176
Mantenimiento

REMOCION E INSTALACION DE BOMBILLAS


DE HALOGENO

1. Sacar los tornillos (A) para quitar la cubierta (B), la


lámpara (C) y la caja (E).

-UN-12MAR91
2. Desconectar el conductor y soltar la presilla
retenedora para sacar la bombilla (D).

N ATENCION: No tocar la bombilla de halógeno

T7484AC
con las manos desnudas. El aceite y la
humedad podrían causar la falla prematura de
la bombilla. Si se llegara a tocar el vidrio de la
bombilla, limpiarlo con un trapo libre de
aceites humedecido con alcohol. A—Tornillo (2)
B—Cubierta de la lámpara
3. Instalar la bombilla nueva (D). C—Lámpara
D—Bombilla
E—Caja de la lámpara
4. Instalar la lámpara en la caja.

5. Instalar la cubierta de la lámpara y los tornillos.

6. Apretar los tornillos (A) de modo alternado. No


sobreapretarlos, puesto que esto trasroscaría la pieza de
plástico.

TX,1673,QQ1079 -63-07JUN93

90-23 300596
PN=177
Mantenimiento

CAMBIO DEL VOLUMEN DE LA BOCINA DE


RETROCESO

IMPORTANTE: La bocina de retroceso sale de fábrica


ajustada para un volumen alto. Podría
ser necesario ajustar el volumen de
acuerdo a los reglamentos locales.

1. Para cambiar la bocina a volumen bajo, sacar la


tuerca (A) y desconectar el alambre del borne “POS HI”.

2. Sacar la tuerca (C) y barra de cortocircuitar (B).

3. Conectar el alambre al borne “POS LOW” (D). Instalar

-UN-16DEC91
la tuerca y apretarla firmemente. Guardar la barra de
cortocircuitar para uso futuro.

A—Tuerca
B—Barra de cortocircuitar

T7673AI
C—Tuerca
D—Borne

-UN-16DEC91
T7673AH

TX,90,RR2621 -63-15MAR93

90-24 300596
PN=178
Mantenimiento

REVISION DEL SISTEMA DE ARRANQUE EN


PUNTO MUERTO

N ATENCION: Evitar la posibilidad de lesiones


personales graves o fatales. NO ARRANCAR el
motor sin estar sentado en el asiento del

-UN-07JAN91
operador con el botón del embrague oprimido.
NO pasar por alto o inhabilitar los
componentes del sistema de arranque.
Aplicar el freno de estacionamiento antes de

T7423AB
intentar arrancar el motor.
La máquina tiene un interruptor de arranque en punto
muerto activado por el selector de sentido de marcha
(A).
Revisar el sistema de arranque en punto muerto para
ASEGURARSE que la máquina:
1. ARRANCA con el selector de sentido de marcha en el
punto muerto “N”.
2. NO ARRANCA con el selector en cualquier otra
posición.
Si el sistema de arranque no funciona normalmente,
recurrir al concesionario autorizado para que lo repare
inmediatamente.

TX,90,RR4326 -63-12MAY94

INSTALACION DE ACCESORIOS EN LA
ESTRUCTURA PROTECTORA CONTRA
VUELCOS (ROPS)

Ponerse en contacto con el concesionario autorizado


antes de instalar accesorios en la estructura protectora.
La instalación incorrecta perjudicaría la protección
ofrecida por la estructura.

045,90,K117 -63-08JUN94

90-25 300596
PN=179
Mantenimiento

SOLDAR EN LA MAQUINA

IMPORTANTE: Desconectar la banda de conexión a


tierra de la batería o poner el
interruptor de desconexión de la
batería en la posición “desconectada”
(OFF) para evitar impulsos de voltaje.

Si la máquina tiene un controlador


(microprocesador) como un
controlador de motor, (EC) o un
controlador de bomba y válvula (PVC),
desconectar el colector de cables del
controlador para evitar que pasen
impulsos de voltaje a través del
microprocesador.

Conectar la abrazadera a tierra de la


soldadora cerca de cada área donde
se va a soldar, para que la corriente
eléctrica no haga arco dentro de
ningún cojinete.

TX,9015,RP1652 -63-01JUL93

90-26 300596
PN=180
Mantenimiento

REVISION DE LOS TIEMPOS DE CICLAJE


DE LA RETROEXCAVADORA

Accionar todas las palancas de control hidráulico hasta


despedir todo el aire del sistema hidráulico y calentar el
aceite. Verificar la libertad de movimiento de todos los
controles y el sentido correcto de recorrido antes de
comprobar los tiempos de ciclaje.

Usar los tiempos indicados abajo como guía. Si los


tiempos de ciclaje varían significativamente de los
indicados, efectuar la localización de averías del sistema
hidráulico.

300D 310D
Cargadora (motor a velocidad plena): segundos segundos
• Bajada de aguilón (a potencia) . . . . . . . . . . 3,0 2,6
• Bajada de aguilón (palanca de control
en posición de flotación) . . . . . . . . . . . . . . . . 3,3 4,2
• Elevación de aguilón . . . . . . . . . . . . . . . . . 5,4 3,8
• Descarga de cucharón (sobre el suelo) . . . . . 2,5 2,5
• Retracción cucharón (sobre el suelo) . . . . . . 2,4 2,4

Retroexcavadora (motor a velocidad plena):


• Retracción cil. cucharón (descarga) . . . . . . . 3,5 3,6
• Extensión cil. cucharón (retracción) . . . . . . . . 2,8 3,1
• Giro (180˚) con brazo extensible paralelo al
suelo, aguilón elevado, cucharón retraído . . . . . 4,0 4,5

Subida estabilizadores . . . . . . . . . . . . . . . . . 3,5 3,5


Bajada estabilizadores . . . . . . . . . . . . . . . . . 3,3 3,3

Extensión/retracción de brazo extensible . . . . . . 3,0 3,0

Viraje de der. a izq. (eje estándar) . . . . . . . . . 3,2 vueltas 3,2 vueltas


Viraje izq. a der. (eje estándar) . . . . . . . . . . . 2,4 vueltas 2,4 vueltas
Viraje izq./der. (TDM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3,5 vueltas 3,5 vueltas

Bomba hidráulica princ. (motor a 1000 rpm)


Cucharón del suelo a altura máx. . . . . . . . . . . 12 18

NOTA: El tiempo de ciclaje del cilindro de giro se mide


desde el tope hasta la almohadilla.

TX,90,RR4489 -63-08JUN94

90-27 300596
PN=181
Mantenimiento

LIMPIEZA DEL TAMIZ DEL ACEITE DEL


DEPOSITO HIDRAULICO

NOTA: Si hay una falla grande de algún componente


hidráulico, podría ser necesario limpiar el tamiz
del aceite del depósito hidráulico.

1. Sacar los pernos de la cubierta (A) del depósito.

2. Revisar el sello en busca de daños. Reemplazar si es


necesario.

3. Sacar el tamiz.

4. Limpiar el tamiz en solvente.

5. Enjuagar el depósito.

6. Instalar el tamiz.

-UN-14MAY94
7. Instalar la cubierta.

8. Llenar el depósito hidráulico. (Ver el capítulo


Combustible y lubricantes.)

T8242BS
TX,90,RR4442 -63-08JUN94

90-28 300596
PN=182
Mantenimiento

PURGA DE AIRE DE LOS FRENOS


NOTA: El aire se purgará del sistema de frenos por
gravedad a través de la válvula del freno sin
usar tornillos de purga. Las líneas de los frenos
deben estar inclinadas hacia la válvula del freno.

-UN-26OCT88
Una temperatura ambiental baja o la aeración del
aceite acortará el proceso de purga.
1. Aplicar el freno de estacionamiento. Unir los pedales
de freno para purgar ambos frenos al mismo tiempo.

T6838AE
2. Hacer funcionar el motor en ralentí lento. Colocar el
cucharón en posición de descarga y elevar la parte
delantera de la máquina. Girar el volante de dirección
hasta el tope y mantener el alivio durante 30 segundos
para llenar el depósito de frenos.
3. Mientras se mantiene la dirección en alivio, bombear
el pedal de freno 12 veces lentamente.
4. Soltar completamente el pedal de frenos y esperar un
mínimo de 10 segundos.
5. Repetir los pasos 3 y 4 hasta que se sienta firme el
pedal dentro de un recorrido de 115 mm (4.5 in.)
después de un ciclo de espera de 10 segundos. Los
frenos continuarán purgándose por sí solos cuando se
maneje la máquina y la firmeza del pedal deberá

N
mejorar.
ATENCION: No hacer funcionar la máquina si
el pedal se mueve más de 114 mm (4.5 in.)
mientras se aplica una fuerza de 267 N (60 lb).
Conducir la máquina con un recorrido de pedal
demasiado largo puede causar que los frenos
no detengan la máquina cuando se aplican por
primera vez.
6. Si es imposible obtener un pedal firme, inspeccionar
si los conductos y conexiones tienen fugas. Consultar al
concesionario autorizado si no se encuentra fugas.

TX,90,RR4388 -63-12MAY94

AJUSTE DE LA TENSION DE LA PALANCA


DE CONTROL DE VELOCIDAD

Apretar la tuerca (A) a 62—71 N (14—16 lb fuerza) es


necesario para mover la palanca usando una escala de
-UN-11MAY94

resorte ubicada debajo de la perilla.


T8219CA

TX,90,RR4377 -63-12MAY94

90-29 300596
PN=183
Mantenimiento

REVISION Y AJUSTE DE CONVERGENCIA

1. Medir la distancia entre el suelo y el centro del cubo


(A).

-UN-18OCT88
2. A la altura medida en el paso 1, hacer una marca en
las partes delantera (B) y trasera (C) en el centro de la
banda de rodadura de cada neumático delantero.

3. Medir la distancia entre las marcas delanteras (B).

T6159AC
4. Medir la distancia entre las marcas traseras (C).

MAQUINAS SIN TRACCION DELANTERA MECANICA:

5. La distancia entre las marcas en la parte delantera de


los neumáticos debe ser 6 ±3 mm (1/4 ±1/8 in.) menos
que la distancia entre las marcas en la parte trasera.

-UN-18OCT88
6. Para ajustar la convergencia, aflojar las dos pinzas
(E) de la barra de acoplamiento y girar el tubo de la
barra (D).

T6157AF
7. Girar las pinzas para que los pernos estén hacia la
parte trasera de la máquina e inclinados aprox. 45˚
hacia abajo.

8. Apretar los pernos de las pinzas a 95 ±14 Nm (70


±10 lb-ft).

A—Centro del cubo

-UN-02NOV88
B—Parte del. del neumático
C—Parte post. del neumático
D—Tubo de barra acoplamiento
E—Pinza barra acoplamiento

T6162AT
TX,90,RR4054 -63-09DEC93

90-30 300596
PN=184
Mantenimiento

REVISION Y AJUSTE DE
CONVERGENCIA—CONTINUACION

MAQUINAS CON TRACCION DELANTERA MECANICA:

-UN-29NOV93
1. La distancia entre las marcas en la parte delantera de
los neumáticos debe ser 6 ±3 mm (1/4 ±1/8 in.) menos
que la distancia entre las marcas en la parte trasera.

2. Para ajustar la convergencia, aflojar las tuercas (B).

T8130AH
3. Girar el extremo de la barra para ajustar la
convergencia. Se ilustra el lado izq.

4. Ajustar la convergencia uniformemente en las dos


barras de acoplamiento.

5. Apretar las tuercas a 50 Nm (35 lb-ft).

TX,90,RR4072 -63-09DEC93

90-31 300596
PN=185
Mantenimiento

INSTALACION DE DIENTES EN EL
CUCHARON PARA SERVICIO PESADO DE
LA RETROEXCAVADORA

1. Colocar la mitad del pasador flexible con las ranuras

-UN-16DEC91
(D) hacia la punta del diente. Las ranuras forman el
mecanismo de traba.

NOTA: Si el pasador tiene grabada la palabra “back”,


ésta debe estar hacia el vástago.

T7646AP
Si el vástago está muy desgastado, instalar uno
nuevo.

Hay dientes especiales para excavar en terreno


rocoso o congelado.

2. Para sacar la punta del diente (A), martillar hacia

-UN-16DEC91
afuera el pasador flexible (C).

3. Para fijar la punta del diente al vástago (B), martillar


el pasador flexible (C) en su lugar.

T7646AO
A—Punta del diente
B—Vástago del diente
C—Pasador flexible
D—Ranuras

-UN-16DEC91
T7646AN
TX,90,RR,2104 -63-09DEC93

LUBRICACION DEL ASIENTO

Aplicar grasa a las partes delantera y trasera de los


canales (A).
-UN-02OCT90
T7371AU

TX,90,DH1380 -63-09DEC93

90-32 300596
PN=186
Mantenimiento

NO REPARAR LAS VALVULAS DE


CONTROL, CILINDROS, BOMBAS O
MOTORES

Se necesitan herramientas e información especiales para


reparar las válvulas de control, cilindros, bombas o
motores.

Si alguna de estas piezas llegara a fallar, consultar al


concesionario autorizado.

T82,EXMA,BJ -63-08JUN94

ESPECIFICACIONES DE PAR DE APRIETE


DE LA TORNILLERIA

Revisar los pernos y las tuercas para asegurarse que


estén apretados. En caso de estar sueltos, apretarlos al
par de apriete indicado en las tablas siguientes, salvo
indicación contraria.

TX,90,FF1225 -63-15MAR93

REVISION DEL PAR DE APRIETE DE LOS


PERNOS DE LAS RUEDAS

Apretar los pernos y sujetadores de las ruedas.

-UN-18OCT88
Eje delantero: Nm (lb-ft)

Normal . . . . . . . . . . . . 136 +20 -27 . . . . . (100 +15 -20)


Puente de TDM . . . . . . 300 +110 -40 . . . . . (221 +81 -29)

Eje trasero: Nm (lb-ft)


T6000AU
Normal . . . . . . . . . . . . 575 +170 -115 . . . . (425 +125 -85)
-UN-21OCT88
T87507

TX,90,DH1383 -63-09DEC93

90-33 300596
PN=187
Mantenimiento

MANTENER BIEN INSTALADA LA


ESTRUCTURA PROTECTORA CONTRA
VUELCOS

N ATENCION: Asegurarse que todas las piezas

-UN-23AUG88
se vuelvan a instalar correctamente si la
estructura protectora contra vuelcos (ROPS) se
soltó o quitó por cualquier razón. Apretar los
pernos de montaje al par de apriete correcto.

Se perjudicaría la protección ofrecida por la

TS176
estructura protectora si llegara a dañarse,
estuviera involucrada en una volcadura, o se la
alterara de alguna manera. Una estructura
protectora contra volcaduras dañada debe
sustituirse, no volverse a usar.

Si la instalación de accesorios en la máquina requiere


aflojar o retirar la ROPS, los pernos de montaje deberán
apretarse a 420 ± 84 Nm (310 ± 62 lb-ft).

TX,90,RR4371 -63-08JUN94

90-34 300596
PN=188
Mantenimiento

VALORES DE APRIETE DE LOS TORNILLOS METRICOS

-63-04MAR91
TS1163
Grado 4.8 Grado 8.8 o 9.8 Grado 10.9 Grado 12.9

Dia. Engrasadoa Secoa Engrasadoa Secoa Engrasadoa Secoa Engrasadoa Secoa

N·m lb-ft N·m lb-ft N·m lb-ft N·m lb-ft N·m lb-ft N·m lb-ft N·m lb-ft N·m lb-ft

M6 4.8 3.5 6 4.5 9 6.5 11 8.5 13 9.5 17 12 15 11.5 19 14.5


M8 12 8.5 15 11 22 16 28 20 32 24 40 30 37 28 47 35
M10 23 17 29 21 43 32 55 40 63 47 80 60 75 55 95 70

M12 40 29 50 37 75 55 95 70 110 80 140 105 130 95 165 120


M14 63 47 80 60 120 88 150 110 175 130 225 165 205 150 260 190
M16 100 73 125 92 190 140 240 175 275 200 350 225 320 240 400 300

M18 135 100 175 125 260 195 330 250 375 275 475 350 440 325 560 410
M20 190 140 240 180 375 275 475 350 530 400 675 500 625 460 800 580
M22 260 190 330 250 510 375 650 475 725 540 925 675 850 625 1075 800

M24 330 250 425 310 650 475 825 600 925 675 1150 850 1075 800 1350 1000
M27 490 360 625 450 950 700 1200 875 1350 1000 1700 1250 1600 1150 2000 1500
M30 675 490 850 625 1300 950 1650 1200 1850 1350 2300 1700 2150 1600 2700 2000

M33 900 675 1150 850 1750 1300 2200 1650 2500 1850 3150 2350 2900 2150 3700 2750
M36 1150 850 1450 1075 2250 1650 2850 2100 3200 2350 4050 3000 3750 2750 4750 3500

NO UTILIZAR estos valores si se especifica un valor Los dispositivos de fijación deben ser sustituídos por
de apriete o procedimiento de apriete diferente para otros similares o de mayor grado. En este último
una aplicación específica. Los valores relacionados caso, las fijaciones deben ser apretadas al par de
son para uso general. Comprobar periódicamente el apriete original.
apriete de los tornillos. Los bulones de cizallamiento
están diseñados para romperse bajo cargas Comprobar que las roscas de las fijaciones están
determinadas. Sustituir siempre los bulones de limpias y que se empieza a enroscar correctamente.
cizallamiento por bulones de idéntico grado. Esto evitará el fallo de las fijaciones al apretar.

Apretar las tuercas de freno de núcleo de plástico o


de metal a 50 % del par especificado en el cuadro
para las fijaciones ’secas’. Apretar las tuercas de
freno almenadas o dentadas a los valores máximos
a “Engrasado” significa, que se aplica a las fijaciones un lubricante
especificados en el cuadro.
como p.e. aceite motor o que se trata de tornillos aceitados o
recubiertos de fosfato. “Seco” significa, que se utilizan fijaciones
normales o cincadas sin lubricación alguna. DX,TORQ2 -63-16APR92

90-35 300596
PN=189
Mantenimiento

RECOMENDACIONES PARA EL MANTENIMIENTO DE LOS CONECTORES DE PESTAÑA


DE CUATRO PERNOS (DIMENSIONES METRICAS)

-UN-01MAR90
T6890BB
A—Superficie de sellado B—Pestaña partida C—Anillo “O” pinchado D—Pestaña sólida

1. Limpiar las superficies de sellado (A). Revisarlas. 5. Una vez que los componentes estén en la posición
Las rayaduras causan fugas. La aspereza causa correcta y los pernos hayan sido apretados a mano,
desgaste del sello. La superficie dispareja causa apretar un perno y luego el diagonalmente opuesto.
extrusión del sello. Si no se logra pulir estos Apretar los dos pernos restantes. Apretar todos los
defectos, sustituir el componente. pernos al par de apriete especificado en la tabla.

2. Colocar el anillo “O” correcto (y la arandela de NO usar llaves de aire comprimido. NO apretar por
respaldo si se requiere) en la ranura, usando completo un perno antes de apretar los otros. NO
vaselina para mantenerlo en su lugar. apretar en exceso.

3. Pestaña partida: ensamblar sueltas las dos TABLA DE PAR DE APRIETE*


mitades de la pestaña (B), asegurando que la
Roscas** Nm lb-ft
partidura esté ubicada en el centro y perpendicular a
M6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 . . . . . . . . . . . . . . .. 9
la abertura. Apretar a mano los pernos para M8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 . . . . . . . . . . . . . . . 22
mantener las piezas en su lugar. No estrujar el anillo M10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 . . . . . . . . . . . . . . . 42
“O” (C). M12 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 . . . . . . . . . . . . . . . 70
M14 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157 . . . . . . . . . . . . . . 116
4. Pestaña sólida (D): colocar la tubería hidráulica en M16 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217 . . . . . . . . . . . . . . 160
M18 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 334 . . . . . . . . . . . . . . 246
el centro de la pestaña e instalar los cuatro pernos. M20 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 421 . . . . . . . . . . . . . . 318
Con la pestaña ubicada en el centro de la abertura,
apretar a mano los pernos para sostenerla en su
lugar. No estrujar el anillo “O”.

*Tolerancia de ±10%. Los pares de apriete indicados son suficientes


para la conexión del tamaño indicado a la presión de trabajo
recomendada. Al aumentar el par de apriete más allá del máximo
indicado se deformará la pestaña y el perno y la conexión fallará.

**Roscas métricas normales. 04T,90,K175 -63-21JAN92

90-36 300596
PN=190
Mantenimiento

TABLA SUPLEMENTAL DE PAR DE


APRIETE DE TORNILLERIA METRICA

-UN-18OCT88
N ATENCION: Usar solamente herramientas
métricas para la tornillería métrica. Es probable
que otras herramientas no se adapten bien y

T6873AA
se podrían deslizar, causando lesiones.

Revisar el par de apriete de la tornillería a intervalos Perno T


uniformes. Los valores indicados son para uso general
solamente. No usar estos valores si en el procedimiento
se indica otro valor o técnica de apriete.

-UN-18OCT88
Los pernos de cizallamiento han sido diseñados para
romperse bajo cargas determinadas. Siempre reemplazar
un perno de cizallamiento con otro del mismo grado.

T6873AB
Los sujetadores deben reemplazarse con otros del
mismo grado o de grado superior. Si se usan Perno H
sujetadores de grado superior, apretarlos solamente al
par de apriete indicado para el original.

-UN-18OCT88
Asegurarse que las roscas de los sujetadores están
limpias y bien alineadas antes de apretar los
sujetadores. Con esto se evitará la posibilidad de fallas
durante el apriete.

T6873AC
Apretar los pernos con contratuercas a aprox. 50% del
valor indicado en la tabla. Perno M

PAR DE APRIETE DE PERNOS METRICOS*

Diám. Perno T Perno H Perno M


Nom. Nm lb-ft Nm lb-ft Nm lb-ft

8. . . . . 29 . . . . 21 . . . . . . 20. . . . . . 1 5. . . . . . . 10 . . . . . . 7
10 . . . . 63 . . . . 46 . . . . . . 45. . . . . . 3 3. . . . . . . 20 . . . . . 15
12 . . . 108 . . . . 80 . . . . . . 88. . . . . . 6 5. . . . . . . 34 . . . . . 25
14 . . . 176 . . . 130 . . . . . 137. . . . . 10 1. . . . . . . 54 . . . . . 40
16 . . . 265 . . . 195 . . . . . 206. . . . . 15 2. . . . . . . 78 . . . . . 58
18 . . . 392 . . . 289 . . . . . 294. . . . . 21 7. . . . . . . 118 . . . . . 87
20 . . . 539 . . . 398 . . . . . 392. . . . . 28 9. . . . . . . 167 . . . . 125
22 . . . 735 . . . 542 . . . . . 539. . . . . 39 8. . . . . . . 216 . . . . 159
24 . . . 931 . . . 687 . . . . . 686. . . . . 50 6. . . . . . . 274 . . . . 202
27 . . 1372 . . 1012 . . . . 1029. . . . . 75 9. . . . . . . 392 . . . . 289
30 . . 1911 . . 1410 . . . . 1421. . . . 104 9. . . . . . . 539 . . . . 398
33 . . 2548 . . 1890 . . . . 1911. . . . 141 0. . . . . . . 735 . . . . 542
36 . . 3136 . . 2314 . . . . 2401. . . . 177 2. . . . . . . 931 . . . . 687

*La tolerancia es de ±10% 04T,90,M170 -63-29JAN92

90-37 300596
PN=191
Mantenimiento

VALORES DE APRIETE DE LOS TORNILLOS NO METRICOS (IN)

-63-04MAR91
TS1162
Grado 1 Grado 2b Grado 5, 5.1 o 5.2 Grado 8 o 8.2

Dia. Engrasadoa Secoa Engrasadoa Secoa Engrasadoa Secoa Engrasadoa Secoa

N·m lb-ft N·m lb-ft N·m lb-ft N·m lb-ft N·m lb-ft N·m lb-ft N·m lb-ft N·m lb-ft

1/4 3.7 2.8 4.7 3.5 6 4.5 7.5 5.5 9.5 7 12 9 13.5 10 17 12.5
5/16 7.7 5.5 10 7 12 9 15 11 20 15 25 18 28 21 35 26
3/8 14 10 17 13 22 16 27 20 35 26 44 33 50 36 63 46

7/16 22 16 28 20 35 26 44 32 55 41 70 52 80 58 100 75
1/2 33 25 42 31 53 39 67 50 85 63 110 80 120 90 150 115
9/16 48 36 60 45 75 56 95 70 125 90 155 115 175 130 225 160

5/8 67 50 85 62 105 78 135 100 170 125 215 160 215 160 300 225
3/4 120 87 150 110 190 140 240 175 300 225 375 280 425 310 550 400
7/8 190 140 240 175 190 140 240 175 490 360 625 450 700 500 875 650

1 290 210 360 270 290 210 360 270 725 540 925 675 1050 750 1300 975
1-1/8 400 300 510 375 400 300 510 375 900 675 1150 850 1450 1075 1850 1350
1-1/4 570 425 725 530 570 425 725 530 1300 950 1650 1200 2050 1500 2600 1950

1-3/8 750 550 950 700 750 550 950 700 1700 1250 2150 1550 2700 2000 3400 2550
1-1/2 1000 725 1250 925 990 725 1250 930 2250 1650 2850 2100 3600 2650 4550 3350

NO UTILIZAR estos valores si se especifica un valor Los dispositivos de fijación deben ser sustituídos por
de apriete o procedimiento de apriete diferente para otros similares o de mayor grado. En este último
una aplicación específica. Los valores relacionados caso, las fijaciones deben ser apretadas al par de
son para uso general. Comprobar periódicamente el apriete original.
apriete de los tornillos. Los bulones de cizallamiento Comprobar que las roscas de las fijaciones están
están diseñados para romperse bajo cargas limpias y que se empieza a enroscar correctamente.
determinadas. Sustituir siempre los bulones de Esto evitará el fallo de las fijaciones al apretar.
cizallamiento por bulones de idéntico grado. Apretar las tuercas de freno de núcleo de plástico o
de acero a 50 % del par especificado en el cuadro
para las fijaciones ’secas’. Apretar las tuercas de
freno almenadas o dentadas a los valores máximos
a “Engrasado” significa, que se aplica a las fijaciones un lubricante especificados en el cuadro.
como p.e. aceite motor o que se trata de tornillos aceitados o
recubiertos de fosfato. “Seco” significa, que se utilizan fijaciones
normales o cincadas sin lubricación alguna.

b En las fijaciones más largas de 152 mm (6 in) de largo o menores.


En las fijaciones más largas de 152 mm (6 in) utilizar los valores de
apriete del grado SAE 1. DX,TORQ1 -63-22APR94

90-38 300596
PN=192
Mantenimiento

REVISION DE LOS CONDUCTOS Y


CONECTORES DE ACEITE

N ATENCION: Las fugas de fluidos a presión del


sistema pueden tener tanta fuerza que pene-

-UN-23AUG88
tran la piel, causando lesiones graves. Por lo
tanto, es imprescindible dejar el sistema sin
presión antes de aflojar o desconectar cual-
quier tubería y asegurarse de que todas las
conexiones y los racores están bien apretados

X9811
antes de aplicar presión al sistema. Para loca-
lizar una fuga de aceite hidráulico poner un
pedazo de cartón sobre las conexiones. No
acercar las manos y el cuerpo a una fuga de
alta presión.
Si, a pesar de esta precaución, ocurre un
accidente, acudir de inmediato a un médico
que debería eliminar el fluido cirúrgicamente

-UN-24JAN89
dentro de pocas horas para evitar una
gangrena. Los médicos que no tengan
experiencia en tratar este tipo de lesiones
pueden dirigirse a un centro médico especia-
lizado o llamar al Departamento Médico de

T85401
Deere & Company Moline, Illinois (E.E.U.U.).
Revisar todos los conductos, mangueras y conectores
con regularidad en busca de fugas o daños. Asegurar
que todas las abrazaderas estén en su sitio y bien
apretadas. Ver que las mangueras no estén retorcidas o
en contacto con las piezas móviles de la máquina. Si
hay señales de abrasión o desgaste, cambiarlas de
inmediato.
La tubería con abolladuras podría hacer que el aceite se
recaliente. Si se encuentran abolladuras, instalar de
inmediato tubería nueva.
IMPORTANTE: Apretar los conectores tal como se
especifica en la tabla de par de
apriete.
Al apretar las conexiones, usar dos llaves para no doblar
o romper la tubería o los conectores.
TX,90,DH1559 -63-09DEC93

90-39 300596
PN=193
Mantenimiento

RECOMENDACIONES DE SERVICIO PARA


CONECTORES DE ASIENTOS ABOCINADOS
DE 37˚ Y CONICOS DE 30˚

1. Inspeccionar el abocinamiento y el asiento abocinado.

-UN-18OCT88
No deben estar sucios ni tener defectos obvios.

2. Los defectos en el abocinamiento del tubo no pueden


repararse. Es imposible eliminar una fuga
sobreapretando un conector abocinado defectuoso.

T6234AC
3. Alinear el tubo con el conector antes de intentar
enroscar la tuerca.

4. Lubricar las roscas macho con aceite hidráulico o


vaselina.

5. Alinear los conectores en ángulo y apretarlos a mano.

6. Apretar el conector o tuerca al par de apriete ilustrado


en la tabla. No dejar que las mangueras se retuerzan
cuando se aprieten los conectores.

PAR DE APRIETE—CONECTOR RECTO O TUERCA ESPECIAL*

Roscas Nm lb-ft

3/8 - 24 UNF . . . . . . . . . . 8 .. . . . . . . . . . . . 6
7/16 - 20 UNF . . . . . . . . . 12 . . . . . . . . . . . . 9
1/2 - 20 UNF . . . . . . . . . . 16 . . . . . . . . . . . . 12
9/16 - 18 UNF . . . . . . . . . 24 . . . . . . . . . . . . 18
3/4 - 16 UNF . . . . . . . . . . 46 . . . . . . . . . . . . 34
7/8 - 14 UNF . . . . . . . . . . 62 . . . . . . . . . . . . 46
1-1/16 - 12 UN . . . . . . . . . 102 . . . . . . . . . . . 75
1-3/16 - 12 UN . . . . . . . . . 122 . . . . . . . . . . . 90
1-5/16 - 12 UN . . . . . . . . . 142 . . . . . . . . . . . 105
1-5/8 - 12 UN . . . . . . . . . . 190 . . . . . . . . . . . 140
1-7/8 - 12 UN . . . . . . . . . . 217 . . . . . . . . . . . 160

*La tolerancia es de ±10%. T82,BHMA,EL -63-16MAR92

90-40 300596
PN=194
Mantenimiento

RECOMENDACIONES DE SERVICIO PARA


CONECTORES DE RESALTE DE ANILLO
“O”
ADAPTADOR RECTO

-UN-18OCT88
1. Revisar el asiento del anillo “O” en busca de suciedad
y defectos.
2. Lubricar el anillo “O” con vaselina. Colocar cinta
aisladora sobre las roscas para proteger el anillo “O”.
Deslizar el anillo “O” sobre la cinta y dentro de la ranura

T6243AE
en el conector. Quitar la cinta.
3. Apretar el adaptador al par de apriete indicado en la
tabla.
ADAPTADOR ANGULAR
1. Destornillar completamente la contratuerca (A) y la
arandela de respaldo (B) hasta el extremo de cabeza

-UN-18OCT88
(C) del adaptador.
2. Atornillar el adaptador en el resalte enroscado hasta
que la arandela de respaldo toque la cara del resalte.
3. Girar el extremo de cabeza del adaptador en sentido

T6520AB
contrahorario hacia la posición correcta (una vuelta como
máximo).
4. Sujetar el extremo de cabeza del adaptador con una
llave y apretar la contratuerca y la arandela de respaldo
al par de apriete correcto.
NOTA: No permitir que las mangueras se retuerzan al
apretar los adaptadores.
PAR DE APRIETE

Roscas N·m lb-ft


3/8-24 UNF . . . . . . . . . . . . . . . . 8 . . . . . . . . . . . . .. 6
7/16-20 UNF . . . . . . . . . . . . . . . 12 . . . . . . . . . . . . .. 9
1/2-20 UNF . . . . . . . . . . . . . . . 16 . . . . . . . . . . . . . 12
9/16-18 UNF . . . . . . . . . . . . . . . 24 . . . . . . . . . . . . . 18
3/4-16 UNF . . . . . . . . . . . . . . . 46 . . . . . . . . . . . . . 34
7/8-14 UNF . . . . . . . . . . . . . . . 62 . . . . . . . . . . . . . 46
1-1/16-12 UN . . . . . . . . . . . . . . . 102 . . . . . . . . . . . . . 75
1-3/16-12 UN . . . . . . . . . . . . . . . 122 . . . . . . . . . . . . . 90
1-5/16-12 UN . . . . . . . . . . . . . . . 142 . . . . . . . . . . . . 105
1-5/8-12 UN . . . . . . . . . . . . . . . 190 . . . . . . . . . . . . 140
1-7/8-12 UN . . . . . . . . . . . . . . . 217 . . . . . . . . . . . . 160

NOTA: La tolerancia es de ±10%.

04T,90,K66 -63-09DEC93

90-41 300596
PN=195
Mantenimiento

RECOMENDACIONES DE SERVICIO PARA


LOS CONECTORES DE CIERRE FRONTAL
DE ANILLOS “O”

1. Revisar las superficies de sellado del conector. No

-UN-18OCT88
deben estar sucias ni tener defectos.

2. Revisar el anillo “O”. No debe tener daños ni


defectos.

T6243AD
3. Lubricar los anillos “O” e instalarlos en la ranura con
vaselina para sujetarlos en su lugar.

4. Empujar el anillo “O” dentro de la ranura. Usar


bastante vaselina para asegurarse que no se desplaza
el anillo “O” durante el armado.

5. Alinear los conectores en ángulo y apretarlos a mano.

6. Apretar el conector o tuerca al par de apriete indicado


en la tabla según el tamaño de raya estampado en el
conector. No dejar que las mangueras se retuerzan
cuando se aprieten los conectores.

PAR DE APRIETE DE CONECTORES DE CIERRE FRONTAL DE ANILLO “O”

D.E. nominal tubo Dim. Roscas Tuerca gir. Tuerca tabique


mm in. in. Nm lb-ft Nm lb-ft
6,35 . . . 0.250 . . . . . . . -4. . . . . . . . . 9/16-18 . . . . . . . . . 16 . . . 12 . . . . . . . . . . 5.0 . . . . . 3.5

9,52 . . . 0.375 . . . . . . . -6. . . . . . . . . 11/16-16 . . . . . . . . . 24 . . . 18 . . . . . . . . . . 9.0 . . . . . 6.5

12,70 . . . 0.500 . . . . . . . -8. . . . . . . . . 13/16-16 . . . . . . . . . 50 . . . 37 . . . . . . . . . . 17.0 . . . . . 12.5

15,88 . . . 0.625 . . . . . . -10. . . . . . . . . . . . 1-14 . . . . . . . . . 69 . . . 51 . . . . . . . . . . 17.0 . . . . . 12.5

19,05 . . . 0.750 . . . . . . -12. . . . . . . . 1 3/16-12 . . . . . . . . 102 . . . 75 . . . . . . . . . . 17.0 . . . . . 12.5

22,22 . . . 0.875 . . . . . . -14. . . . . . . . 1 3/16-12 . . . . . . . . 102 . . . 75 . . . . . . . . . . 17.0 . . . . . 12.5

25,40 . . . 1.000 . . . . . . -16. . . . . . . . 1 7/16-12 . . . . . . . . 142 . . 105 . . . . . . . . . . 17.0 . . . . . 12.5

31,75 . . . 1.250 . . . . . . -20. . . . . . . 1 11/16-12 . . . . . . . . 190 . . 140 . . . . . . . . . . 17.0 . . . . . 12.5

38,10 . . . 1.500 . . . . . . -24. . . . . . . . . . . . 2-12 . . . . . . . . 217 . . 160 . . . . . . . . . . 17.0 . . . . . 12.5

NOTA: La tolerancia es de +15 -20%.

04T,90,K67 -63-21JAN92

90-42 300596
PN=196
Mantenimiento

RECOMENDACIONES PARA EL MANTENIMIENTO DE LOS CONECTORES DE PESTAÑA


DE CUATRO PERNOS (DIMENSIONES EN IN.—SAE)

-UN-01MAR90
T6890BB
A—Superficie de sellado B—Pestaña partida C—Anillo “O” pinchado D—Pestaña sólida

1. Limpiar las superficies de sellado (A). Revisarlas. 4. Pestaña sólida (D): colocar la tubería hidráulica en
Las rayaduras causan fugas. La aspereza causa el centro de la pestaña e instalar los pernos. Con la
desgaste del sello. La superficie dispareja causa pestaña ubicada en el centro de la abertura, apretar
extrusión del sello. Si no se logra pulir estos, es a mano los pernos para sostenerla en su lugar. No
necesario sustituir el componente. estrujar el anillo “O”.

2. Colocar el anillo “O” correcto (y la arandela de 5. Apretar un perno y luego el diagonalmente


respaldo si se requiere) en la ranura, usando opuesto. Apretar los dos pernos restantes. Apretar
vaselina para sostenerlo en su lugar. todos los pernos al par de apriete especificado en la
tabla.
3. Pestaña partida: ensamblar sueltas las dos
mitades de la pestaña (B), asegurando que la NO usar llaves de aire comprimido. NO apretar por
partidura esté ubicada en el centro y perpendicular a completo un perno antes de apretar los otros. NO
la abertura. Apretar a mano los pernos para apretar en exceso.
mantener las piezas en su lugar. No estrujar el anillo
“O” (C).
TABLA DE PAR DE APRIETE*
Nm lb-ft
Tamaño nom. pestaña Tamaño perno Mín. Máx. Mín. Máx.
1/2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5/16-18 UNC . . . . . . . . . . 20 . . . . . . . 31 . . . . . . . . . . . 15 . . . . . 23
3/4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3/8-16 UNC . . . . . . . . . . 28 . . . . . . . 54 . . . . . . . . . . . 21 . . . . . 40
1 ... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3/8-16 UNC . . . . . . . . . . 37 . . . . . . . 54 . . . . . . . . . . . 27 . . . . . 40
1-1/4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7/16-14 UNC . . . . . . . . . . 47 . . . . . . . 85 . . . . . . . . . . . 35 . . . . . 63
1-1/2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1/2-13 UNC . . . . . . . . . . 62 . . . . . . 1 31 . . . . . . . . . . . 46 . . . . . 97
2 ... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1/2-13 UNC . . . . . . . . . . 73 . . . . . . 1 31 . . . . . . . . . . . 54 . . . . . 97
2-1/2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1/2-13 UNC . . . . . . . . . 107 . . . . . . 1 31 . . . . . . . . . . . 79 . . . . . 97
3 ... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5/8-11 UNC . . . . . . . . . 158 . . . . . . 2 64 . . . . . . . . . . 117 . . . . 195
3-1/2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5/8-11 UNC . . . . . . . . . 158 . . . . . . 2 64 . . . . . . . . . . 117 . . . . 195
4 ... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5/8-11 UNC . . . . . . . . . 158 . . . . . . 2 64 . . . . . . . . . . 117 . . . . 195
5 ... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5/8-11 UNC . . . . . . . . . 158 . . . . . . 2 64 . . . . . . . . . . 117 . . . . 195

*Tolerancia de ±10%. Los pares de apriete indicados son suficientes


para la conexión del tamaño indicado a la presión de trabajo
recomendada. Los pares de apriete pueden aumentarse al máximo
indicado para cada tamaño de perno si se desea. Al aumentar el par
de apriete más allá del máximo indicado se deformará la pestaña y el
perno y la conexión fallará. 04T,90,K174 -63-21JAN92

90-43 300596
PN=197
Revisión operacional
PROCEDIMIENTO DE REVISION
OPERACIONAL

Usar este procedimiento para revisar todos los sistemas


y funciones de la máquina. Este procedimiento ha sido
diseñado de manera que se pueda hacer una revisión
rápida del funcionamiento de la máquina durante la
inspección del exterior de la misma y mientras se hacen
algunas comprobaciones especiales desde el asiento del
operador.

Si llegara a surgir algún problema con la máquina, en


estas revisiones se encontrará información sobre
procedimientos muy útil que indicará la causa. Esta
información permite que el mismo operador efectúe un
ajuste sencillo, lo que reducirá el tiempo improductivo.
Usar la tabla de contenido para localizar los
procedimientos de ajustes.

La información que se suministre después de completar


la revisión operacional le permitirá a Ud. o a su
concesionario John Deere elegir la prueba o trabajo de
reparación específico necesario para volver a dejar la
máquina de acuerdo a las especificaciones de diseño.

Se necesita un lugar a nivel y con el espacio suficiente


para completar las revisiones. No se necesitan
herramientas o equipo para llevar a cabo la revisión.

Efectuar las inspecciones visuales necesarias (niveles de


aceite, condición del aceite, fugas externas, así como
tornillería, varillaje o alambrado flojo) antes de iniciar el
procedimiento de revisión. La máquina debe estar a la
temperatura de funcionamiento normal para muchas de
las revisiones.

Empezar en la columna de la izquierda y leerla por


completo antes de realizar la revisión. Seguir esta
secuencia de izquierda a derecha. En la columna de la
extrema derecha, si no se ha encontrado ningún
problema (CORRECTO:), se indicará PASAR A LA
REVISION SIGUIENTE. Si se indica que hay un
problema (INCORRECTO:), se indicará (CONSULTAR)
ya sea una sección en este manual o al concesionario
John Deere.

TX,95,FF,476 -63-16AUG93

95-1 300596
PN=198
Revisión operacional

; MEDIDORES E INDICADORES

TX,95,DH1449 -63-09DEC93

VOLTAJE DEL Motor apagado. CORRECTO: Pasar a la


SOLENOIDE revisión siguiente.
Aplicar el freno de
estacionamiento.
INCORRECTO: Consultar
Mover el selector de el capítulo Localización
sentido de marcha al de averías, Medidores
punto muerto “N”. e indicadores, El
Aplicar un ligero medidor de combustible
esfuerzo para mover el no se mueve.
selector de sentido de
T7447AH -UN-04JAN91 marcha hacia avance
INCORRECTO: Ajustarlo.
“F” y hacia retroceso
“R”.
CONECTAR la llave de
contacto.
ESCUCHAR: Se
deberá escuchar un
“clic” del solenoide
cuando se conecta la
llave de contacto.

TX,95,RR4353 -63-08JUN94

LUCES INDICADORAS Girar, sin soltar, la llave CORRECTO: Pasar a la


Y ALARMA DEL de contacto a PRUEBA revisión siguiente.
MONITOR DE BOMBILLAS. INCORRECTO: Ver Las
luces del monitor no se
MIRAR: Las seis luces iluminan durante la
indicadoras y la señal PRUEBA DE
de aviso de servicio BOMBILLAS en
deben estar iluminadas. Localización de averías
El indicador de de los medidores e
T7394BH -UN-10DEC90
APAGAR el motor debe indicadores.
destellar y la alarma INCORRECTO: Si el
debe sonar. motor arranca y la
prueba de las bombillas
ESCUCHAR: El motor está correcta, el
de arranque NO debe interruptor de la llave
girar. de contacto está
averiado o hay un
cortocircuito en el
cable. Consultar al
concesionario
autorizado.
TX,95,DH1451 -63-09DEC93

95-2 300596
PN=199
Revisión operacional

‘ VARILLAJE DEL SELECTOR DE SENTIDO DE MARCHA, INTERRUPTOR DE


ARRANQUE EN PUNTO MUERTO, CIRCUITO DE ARRANQUE Y BOCINA DE
RETROCESO

TX,95,DH1452 -63-08JUN94

VARILLAJE DEL Motor apagado. CORRECTO: Pasar a la


SELECTOR DE revisión siguiente.
SENTIDO DE Poner el transeje en
MARCHA punto muerto. INCORRECTO: Si no se
escucha el chasquido,
CONECTAR la llave de revisar el fusible de
contacto. arranque en punto
muerto. Consultar al
Mover el selector de concesionario
T7447AG -UN-04JAN91 T7447AI -UN-04JAN91
sentido de marcha en autorizado.
avance “F”, retroceso
“R”, y después en
punto muerto “N”.

Observar y sentir los


topes de las posiciones
“F”, “N” y “R”.

MIRAR: El selector de
sentido de marcha
T7447AH -UN-04JAN91
deberá quedar alineado
con la posición “N” en
el cuadrante cuando la
válvula del inversor
está en la posición del
tope de punto muerto
(central).

ESCUCHAR: El
interruptor de arranque
en punto muerto
deberá emitir un
chasquido al mover el
selector de sentido de
marcha una distancia
IGUAL de la posición
“N” a la “F” y de la “N”
a la “R”.

SENTIR: Se debe
sentir que los topes
engranan en cada
posición del selector de
sentido de marcha.
TX,95,RR4354 -63-08JUN94

95-3 300596
PN=200
Revisión operacional

INTERRUPTOR DE Poner el transeje en CORRECTO: Pasar a la


ARRANQUE EN punto muerto. revisión siguiente.
PUNTO MUERTO
Mover el selector de INCORRECTO: Consultar
sentido de marcha en al concesionario
avance y después autorizado.
poner la llave de
contacto en la posición
de ARRANQUE.
T7447AG -UN-04JAN91
Mover el selector de
sentido de marcha en
retroceso y después
poner la llave de
contacto en la posición
de ARRANQUE.

ESCUCHAR: El
arrancador NO debe
funcionar.
T7447AI -UN-04JAN91

TX,95,RR4355 -63-08JUN94

CIRCUITO DE Mover el selector de sentido de marcha a las CORRECTO: Pasar a la


ARRANQUE partes superior e inferior del punto muerto y revisión siguiente.
después poner la llave de contacto en la
posición de ARRANQUE. INCORRECTO: Proceder
a Localización de
Observar y escuchar el motor mientras gira el averías del sistema
arrancador. eléctrico, El arrancador
no gira. Consultar al
ESCUCHAR: El arrancador debe funcionar. concesionario
T7447AH -UN-04JAN91
autorizado.
ESCUCHAR: La alarma debe sonar.

MIRAR: Mientras el motor gira, las seis luces


indicadoras deberán estar ILUMINADAS, la luz
de servicio deberá iluminarse y la luz indicadora
de APAGAR el motor deberá destellar.

TX,95,RR4356 -63-08JUN94

ALARMA DE Hacer funcionar el CORRECTO: Pasar a la


RETROCESO-SI LA motor a ralentí lento. revisión siguiente.
TIENE
Poner el transeje en INCORRECTO: Acelerar
punto muerto. a ralentí rápido. Si la
alarma suena, esto
Soltar el freno de indica que la presión
estacionamiento. del embrague del
inversor es demasiado
T7447AI -UN-04JAN91
Mover el selector de baja. Consultar al
sentido de marcha a concesionario
retroceso “R”. autorizado.

ESCUCHAR: La alarma INCORRECTO: Revisar


de advertencia de el conector del
retroceso debe sonar. alambrado en la
alarma. Consultar al
concesionario
autorizado.

TX,95,RR4357 -63-08JUN94

95-4 300596
PN=201
Revisión operacional

Æ FRENO DE ESTACIONAMIENTO, LUZ INDICADORA DE CARGA, CIRCUITO DEL


TACOMETRO/HOROMETRO Y VARILLAJE DE CONTROL DE VELOCIDAD DEL
MOTOR

TX,95,DH1560 -63-09DEC93

INDICADOR DEL Aplicar el freno de CORRECTO: Pasar a la revisión siguiente.


FRENO DE estacionamiento.
ESTACIONAMIENTO INCORRECTO: Si la luz indicadora de baja
Poner el transeje en
punto muerto y presión de aceite del motor permanece
IMPORTANTE: Si la
luz indicadora de la arrancar el motor. ILUMINADA, APAGAR EL MOTOR DE
presión del aceite del INMEDIATO y revisar el nivel de aceite.
Mover el selector de
motor permanece
ILUMINADA, APAGAR sentido de marcha a INCORRECTO: Si la luz indicadora del alternador
EL MOTOR DE avance “F”. permanece ILUMINADA, aumentar la velocidad
INMEDIATO. Revisar MIRAR: La luz del motor a 1200 rpm. La luz del alternador
T7419BF -UN-29NOV90
el nivel de aceite. indicadora de APAGAR deberá apagarse.
el motor deberá
permanecer INCORRECTO: Si la luz del freno de
destellando. La alarma estacionamiento no se ilumina, revisar el
debe sonar. La luz del conector de alambrado del interruptor en el
freno de varillaje del freno de estacionamiento. Consultar
estacionamiento deberá al concesionario autorizado.
estar ILUMINADA. Las
demás luces deberán
apagarse.

TX,95,RR4358 -63-08JUN94

CIRCUITO DEL TACOMETRO/HOROMETRO

IMPORTANTE: Si la luz indicadora de baja


presión de aceite del motor permanece
ILUMINADA, APAGAR EL MOTOR DE
INMEDIATO y revisar el nivel de aceite.

Aplicar el freno de estacionamiento. CORRECTO: Pasar a la


revisión siguiente.
Poner el transeje en punto muerto y arrancar el
motor. INCORRECTO: Si la luz
Mover el selector de sentido de marcha a indicadora del freno de
avance “F”. estacionamiento
permanece
MIRAR: La luz indicadora de APAGAR el motor ILUMINADA, ajustar el
deberá permanecer destellando. La alarma debe interruptor del freno de
sonar. La luz del freno de estacionamiento estacionamiento en el
deberá estar ILUMINADA. Las demás luces varillaje hasta que la
T7419BF -UN-29NOV90
deberán apagarse. luz se apague. Ver el
MIRAR: El indicador del horómetro deberá estar capítulo
girando. Mantenimiento-Según
se requiera. Ajustar el
MIRAR: El tacómetro, si lo tiene, deberá indicar freno de
la velocidad del motor. estacionamiento. Si no
Soltar el freno de estacionamiento. se observa movimiento
en el horómetro o en el
Las luces indicadoras del freno de tacómetro, consultar al
estacionamiento y de APAGAR el motor deberán concesionario
apagarse. La alarma deberá cesar de sonar. autorizado.
TX,95,RR4359 -63-08JUN94

95-5 300596
PN=202
Revisión operacional

VARILLAJE DE LA Aplicar el freno de estacionamiento. CORRECTO: Pasar a la


PALANCA DE revisión siguiente.
CONTROL DE Mover el selector de sentido de marcha al punto
VELOCIDAD DEL muerto “N”. INCORRECTO: Apretar
MOTOR
la traba de fricción.
Observar la indicación de velocidad del Proceder a Ajuste de la
tacómetro, si lo tiene. tensión de la palanca
de control de velocidad
Mover la palanca de control de velocidad a la del motor, en la
T7419BE -UN-29NOV90
posición de ralentí rápido. sección Varios del
capítulo Mantenimiento.
MIRAR: El tacómetro deberá indicar 850 ± 50
rpm (ralentí lento) ó 2375 ± 50 rpm (ralentí INCORRECTO: Revisar
rápido). el varillaje. Proceder a
Mantenimiento-Cada
MIRAR: La palanca de control de velocidad 1000 horas, Revisión
deberá permanecer en la posición seleccionada. de las velocidades del
motor. Consultar al
concesionario
autorizado.

TX,95,RR4360 -63-08JUN94

VARILLAJE DEL Pisar el pedal de Pasar a la revisión


PEDAL DE CONTROL control de velocidad. siguiente.
DE VELOCIDAD
ESCUCHAR: La INCORRECTO: Ajustar el
velocidad del motor recorrido adicional del
debe ser la misma que varillaje de control de
la establecida con la velocidad. Consultar al
palanca de control de concesionario
velocidad en la posición autorizado.
T7394BF -UN-06JAN92
de ralentí rápido.
TX,95,DH1459 -63-09DEC93

95-6 300596
PN=203
Revisión operacional

Å SISTEMA DE FRENOS

TX,95,DH1570 -63-09DEC93

TOPE DE PEDAL Levantar los pedales de freno derecho e CORRECTO: Pasar a la


izquierdo. revisión siguiente.

MIRAR: Ambos pedales deben estar contra los INCORRECTO: Ajustar


tornillos de tope correspondientes. los topes. Consultar al
concesionario
NOTA: Esto asegura que las válvulas de autorizado.
retención de los frenos estén abiertas y los
frenos sueltos.
T6171AG -UN-09DEC88 TX,95,DH1571 -63-09DEC93

FUGAS DEL SISTEMA Pisar el pedal del freno CORRECTO: Pasar a la


DE FRENOS izquierdo con una revisión siguiente.
fuerza de aprox. 267 N
(60 lb) sin quitar el pie. INCORRECTO: Purgar el
Soltar el pedal aire del sistema. Ver
izquierdo y repetir la Purga de los frenos en
revisión con el pedal el capítulo
derecho. Mantenimiento.
MIRAR: El pedal NO
T6171AH -UN-09DEC88
DEBE sentirse INCORRECTO: Revisar
“esponjoso” (debido al el fusible de las luces.
aire en el sistema) o Si está correcto, revisar
avanzar a más de 25 el cableado. Consultar
mm (1 in.) por minuto. al concesionario
MIRAR: La luz del autorizado.
freno trasero debe
iluminarse cuando se
pise cualquiera de los
dos pedales con la
llave de contacto
CONECTADA.
TX,95,DH1460 -63-09DEC93

FRENO DE Colocar el freno de estacionamiento. hacia atrás. CORRECTO: Pasar a la


ESTACIONAMIENTO Poner los estabilizadores en la MIRAR: Las ruedas traseras no deben revisión siguiente.
posición UP (ARRIBA). moverse. Si las funciones del INCORRECTO: Ajustar el
Poner la retroexcavadora en posición cucharón logran mover la máquina, varillaje del freno de
de transporte. los neumáticos traseros deberán estacionamiento. Ver
arrastrar. “Ajuste del freno de
Usar las funciones del cucharón de la estacionamiento” en el
cargadora para tratar de tirar la MIRAR: La luz del interruptor del
freno de estacionamiento debe estar capítulo
máquina hacia adelante o empujarla Mantenimiento—Según
iluminada.
se requiera.
TX,95,DH1463 -63-12MAY94

95-7 300596
PN=204
Revisión operacional

ARRASTRE DE LOS Estacionar la máquina en una pendiente gradual CORRECTO: Pasar a la


FRENOS con el frente cerro abajo. revisión siguiente.

Levantar el cucharón para que quede en el aire. INCORRECTO: Arrastre


de los frenos. Ver A la
Cambiar el transeje a punto muerto. Soltar el máquina le falta
pedal de la traba del diferencial. Soltar el freno potencia o se mueve
de estacionamiento y los frenos de servicio. lentamente en
Localización de averías
T6171AL -UN-09DEC88
MIRAR: La máquina debe moverse o rodar del tren motriz.
cuesta abajo.

NOTA: Si la máquina no se mueve libremente en


la pendiente gradual, manejarla en el camino por
cinco minutos. Tocar el área de la caja del
transeje para ubicar cuál de los frenos está
arrastrando.

TX,95,DH1464 -63-09DEC93

95-8 300596
PN=205
Revisión operacional

Ö SISTEMA DE LA DIRECCION

05T,95,K91 -63-09DEC93

FUNCIONAMIENTO Hacer funcionar el motor a aprox. MIRAR: Al cesar de mover el CORRECTO: Pasar a la
DEL SISTEMA DE 1000 rpm. volante, las ruedas delanteras revisión siguiente.
DIRECCION deben quedarse detenidas.
Girar el volante de la dirección de
la extrema izquierda a la extrema NOTA: Las fugas internas o un INCORRECTO: Revisar
derecha varias veces. carrete de la válvula de la dirección el nivel del aceite
pegado pueden hacer que las hidráulico. Consultar al
MIRAR: Las ruedas delanteras ruedas sigan moviéndose después concesionario
deben moverse suavemente en de parar el volante de la dirección. autorizado.
ambos sentidos.

TX,95,DH1465 -63-09DEC93

FUGAS DEL SISTEMA Hacer funcionar el motor en ralentí Repetir la revisión de fugas girando CORRECTO: Pasar a la
DE DIRECCION lento. Girar el volante de la el volante hacia la izquierda. revisión siguiente.
dirección hasta que las ruedas
NOTA: Para esta estén en la posición de la extrema
MIRAR: El volante de la dirección INCORRECTO: Si el
prueba el aceite derecha. Continuar girando el
no debe girar a más de 7 rpm, volante gira a más de 7
hidráulico tiene que volante, con una fuerza aprox. de
hacia la izquierda o derecha. rpm, verificar si la fuga
estar a temperatura de 11,3 Nm (100 lb-in.) mientras se
Emplear buen criterio, la velocidad está en el cilindro o en
operación. cuentan las revoluciones del volante
de giro excesiva no significa que se la válvula. Consultar al
de la dirección.
afectará el funcionamiento de la concesionario
dirección. autorizado.
TX,95,DH1466 -63-09DEC93

VALVULA Hacer funcionar el motor a ralentí la fuerza requerida normal para girar CORRECTO: Pasar a la
PRIORITARIA lento. el volante. revisión siguiente.
Girar el volante de la dirección de MIRAR/ESCUCHAR: El tacómetro (si
izquierda a derecha y notar la fuerza lo tiene), debe disminuir 25 a 50 rpm INCORRECTO: Consultar
que se requiere para girarlo. o se debe escuchar una disminución al concesionario
Girar el volante de la dirección hasta en la velocidad del motor cuando se autorizado.
el tope y aplicar presión constante. mantiene el volante contra el tope.
MIRAR/SENTIR: Las ruedas deben
pararse en los dos topes del eje con

TX,95,DH1562 -63-09DEC93

95-9 300596
PN=206
Revisión operacional

Ò SOLENOIDE DE DESEMBRAGUE DEL INVERSOR

TX,95,DH1563 -63-09DEC93

CIRCUITO DE DESEMBRAGUE

N ATENCION: La máquina deberá tratar de


avanzar al mover el selector de sentido de
marcha.

Aplicar el freno de estacionamiento.

Arrancar el motor. Ajustar la velocidad de ralentí a

-UN-29NOV90
aproximadamente 1500 rpm.

Seleccionar la 4a marcha.

Soltar el freno de estacionamiento.

T7419BF
Mover el selector de sentido de marcha a avance “F”.

Accionar el circuito de desembrague oprimiendo el


conmutador en la palanca de cambios del transeje y en
la palanca de control de la cargadora y escuchar el
sonido emitido por el motor.

ESCUCHAR: Cuando se pone el selector de sentido de


marcha en la posición de avance “F”, se
debe escuchar una reducción considerable
en la velocidad del motor.

ESCUCHAR: La velocidad del motor deberá aumentar


cuando se activan los interruptores del
solenoide de desembrague del inversor.

CORRECTO: Pasar a la revisión siguiente.

INCORRECTO: Revisar el fusible. Si es CORRECTO,


proceder al capítulo Localización de averías, Medidores
e indicadores, El control del embrague no se suelta ni
emite sonidos. Consultar al concesionario autorizado.

TX,95,RR4361 -63-08JUN94

95-10 300596
PN=207
Revisión operacional

Õ CONDUCCION

05T,95,K96 -63-09DEC93

SINCRONIZADOR Y Hacer funcionar el motor a aproximadamente CORRECTO: Pasar a la


RUIDO DEL 1500 rpm con el selector de sentido de marcha revisión siguiente.
VARILLAJE DEL en la posición “F” .
TRANSEJE INCORRECTO: Ver el
IMPORTANTE: Use la Cambiar el transeje en cada marcha y conducir capítulo Localización de
palanca desconexión una distancia corta. averías, Tren de
de cambios al mando, Ruidos
cambiar de marcha. ESCUCHAR: 300D - Puede esperarse algún excesivos de
ruido de engranajes cuando se cambia de 1a a engranajes al cambiar
T7419BF -UN-29NOV90
2a. NO debe haber ningún ruido al cambiar a 3a de marchas. Consultar
ó 4a. La 3a y la 4a están sincronizadas. al concesionario
autorizado.
ESCUCHAR: 310D - NO debe haber ruido
excesivo en la marcha o transeje en ninguna
velocidad. Todas las marchas están
sincronizadas.

TX,95,RR4362 -63-08JUN94

TRABA DEL Poner el transeje en 1a marcha. CORRECTO: Pasar a la


DIFERENCIAL Y revisión siguiente.
VARILLAJE Mover el selector de sentido de marcha en
avance y hacer funcionar el motor a aprox. 1500 INCORRECTO: Pasar al
rpm. capítulo Mantenimiento,
Tren de mando, La
Pisar el pedal de traba del diferencial. traba del diferencial no
funciona. Consultar al
Girar el volante de la dirección ligeramente a la concesionario
T7419BF -UN-29NOV90
izquierda o la derecha. autorizado.

Soltar el pedal de traba del diferencial.

MIRAR: La máquina deberá tratar de avanzar en


línea recta y el pedal deberá retornar a la
posición más alta cuando la tracción es igual en
ambas ruedas.

TX,95,RR4363 -63-08JUN94

95-11 300596
PN=208
Revisión operacional

ENGRANAJE Y PIÑON Poner el transeje en 1a marcha y hacer CORRECTO: Pasar a la


DEL DIFERENCIAL funcionar el motor a aproximadamente 1500 rpm. revisión siguiente.
NOTA: Mantener la Mover el selector de sentido de marcha a INCORRECTO: Pasar al
rueda que se está
frenando inmóvil avance “F”. capítulo Mantenimiento,
durante esta prueba, de Tren de mando, La
lo contrario se podría Girar el volante a extrema izquierda y pisar el máquina hace ruido
confundir las pedal del freno izquierdo para detener la rueda excesivo al
vibraciones del freno izquierda. desplazarse. Consultar
con ruidos emitidos por al concesionario
T7419BF -UN-29NOV90
el engranaje del Girar el volante a extrema derecha y pisar el autorizado.
diferencial. pedal del freno derecho para detener la rueda
derecha.

ESCUCHAR: No se deben escuchar ruidos


excesivos en la zona del engranaje o del piñón
del diferencial.

TX,95,RR4364 -63-08JUN94

CONVERGENCIA DE Manejar la máquina en CORRECTO: Pasar a la


LAS RUEDAS 4a marcha hacia revisión siguiente.
DELANTERAS adelante en suelo de INCORRECTO: Si se
material suelto, tal lanza demasiado
como gravilla. material, se desgastarán
mucho los neumáticos.
MIRAR: El material Ver Revisar y ajustar la
detrás de las ruedas convergencia en el
delanteras NO debe ser capítulo Mantenimiento.
lanzado ni muy adentro
T6264AI -UN-22OCT91
ni muy afuera.
TX,95,DH1471 -63-09DEC93

MOTOR Y Poner el transeje en 1a CORRECTO: Pasar a la


CONVERTIDOR DE marcha. revisión siguiente.
PAR
Mover el selector de
sentido de marcha a INCORRECTO: Si las
NOTA: Colocar la
máquina con el avance “F”. ruedas se detienen con
cucharón de la facilidad, pasar al
Engranar la traba del capítulo Localización de
cargadora a nivel del diferencial.
suelo contra un banco averías, Motor, El
de terreno o contra un Acelerar a ralentí motor no desarrolla
objeto inmovible. rápido. toda la potencia, o al
T6171AM -UN-09DEC88
capítulo Localización de
MIRAR: Las ruedas
averías, Tren de
traseras NO DEBERAN
detenerse. mando, A la máquina le
falta potencia o se
NOTA: Esta prueba da mueve despacio.
una indicación general Consultar al
del rendimiento del concesionario
inversor del motor y del autorizado.
convertidor de par.

T7419BF -UN-29NOV90

TX,95,RR4365 -63-08JUN94

95-12 300596
PN=209
Revisión operacional

SISTEMA Hacer funcionar el motor a aproximadamente CORRECTO: Pasar a la


HIDRAULICO DEL 1500 rpm. revisión siguiente.
INVERSOR
Poner el transeje en 3a marcha.
INCORRECTO: Si los
Mover el selector de sentido de marcha a cambios son lentos,
avance “F”. pasar al capítulo
Cambiar varias veces de 3a de avance a 3a de Localización de averías,
retroceso. Empezar a contar los segundos Tren de mando, El
transcurridos desde el momento en que se inversor funciona lento.
T7419BF -UN-29NOV90
mueve el selector de sentido de marcha al Consultar al
sentido opuesto. concesionario
autorizado.
MIRAR: Un cambio normal de avance a
retroceso o de retroceso a avance deberá
completarse en 3 segundos. La máquina deberá
estar funcionando a velocidad normal luego de 4
segundos.
NOTA: Es evidencia de fugas internas excesivas
si la alarma de advertencia de retroceso (si la
tiene) no suena en ralentí lento pero suena al
acelerar el motor.
TX,95,RR4366 -63-08JUN94

95-13 300596
PN=210
Revisión operacional

7a CONDUCCION (MAQUINAS CON TDM)

TX,95,DH1572 -63-09DEC93

DIFERENCIAL DE Cambiar el transeje a 1a de retroceso. CORRECTO: Pasar a la


DESLIZAMIENTO revisión siguiente.
LIMITADO Y Engranar la TDM y manejar la máquina.
VARILLAJE DE Hacer funcionar el motor a aprox. 1200 rpm. INCORRECTO: Mover el
CONTROL
Girar el volante de la dirección a la extrema varillaje de control de la
derecha o izquierda y observar cómo las ruedas TDM para sentir los
delanteras tratan de deslizarse hacia el costado topes de engrane. Si
(carga lateral) y la cantidad de roce de los no hay topes,
neumáticos. inspeccionar el varillaje
hasta la caja de
Desengranar la TDM. transferencia. Si está
MIRAR: Al desengranar la TDM debe cesar la correcto, ver No llega
carga lateral y roce de los neumáticos. potencia a la TDM en
NOTA: Si los neumáticos tratan de deslizarse Localización de averías
hacia los lados y se nota roce (desgaste) cuando de la TDM. Consultar al
se engrana la TDM, el diferencial de concesionario
deslizamiento limitado está funcionando y la autorizado.
potencia está siendo transmitida a la TDM.

TX,95,DH1474 -63-09DEC93

MOTOR Y Con el cucharón de la CORRECTO: Pasar a la


CONVERTIDOR DE cargadora a nivel del revisión siguiente.
PAR suelo y el filo en la
línea central de las INCORRECTO: Si todas
ruedas delanteras, las ruedas se paran,
poner la máquina hay un defecto en el
contra un banco de convertidor de par. Si
tierra o un objeto que las ruedas delanteras
no se mueva. se paran, hay un
T6171AN -UN-09DEC88
defecto en la TDM. Ver
Engranar la TDM y la Tren de mando, A la
traba del diferencial. máquina le falta
potencia o se mueve
Cambiar el transeje a despacio en el capítulo
1a de avance. Localización de averías.
Consultar al
Acelerar a ralentí concesionario
rápido. autorizado.

MIRAR: Las cuatro


ruedas deben girar.
TX,95,DH1475 -63-09DEC93

CORONA DENTADA Y Manejar la máquina a CORRECTO: Pasar a la


PIÑON (TDM) la velocidad de revisión siguiente.
transporte con la TDM INCORRECTO: Si la TDM
tiene zumbido, revisar el
engranada, y luego nivel de aceite y llenar
desengranada. hasta el nivel correcto. Si
está correcto, medir el
ESCUCHAR: La TDM juego entre dientes.
NO debe “zumbar”. Consultar al concesionario
autorizado.

TX,95,DH1476 -63-09DEC93

95-14 300596
PN=211
Revisión operacional

Ú SISTEMA HIDRAULICO

05T,95,K107 -63-09DEC93

RENDIMIENTO DE LA Poner el cucharón de la cargadora plano en el CORRECTO: Pasar a la


BOMBA HIDRAULICA suelo. revisión siguiente.
PRINCIPAL
Hacer funcionar el motor en ralentí lento. INCORRECTO: Si el
NOTA: Si el aceite
hidráulico no está a la tiempo es lento, ver
temperatura de Medir el tiempo que se demora la cargadora Funciones hidráulicas
funcionamiento, (incluyendo la nivelación del cucharón) en llegar lentas en Localización
calentarlo hasta que los hasta arriba. de averías del sistema
cilindros de la hidráulico. Consultar al
cargadora y MIRAR: El tiempo máximo es 15 segundos. concesionario
T7374CG -UN-04OCT90
retroexcavadora se autorizado.
sientan calientes al NOTA: Sacar el promedio del ciclo de trabajo de
tacto. por lo menos 3 ciclos completos. Este tiempo
dará una indicación general del rendimiento de la
bomba hidráulica.

TX,95,DH1477 -63-09DEC93

RENDIMIENTO DE LA Colocar la retroexcavadora en la levantar el aguilón, extender CORRECTO: Pasar a la


BOMBA HIDRAULICA posición de transporte. completamente el brazo extensible y revisión siguiente.
DE LA DIRECCION medir el tiempo de funcionamiento. INCORRECTO: Si el
Hacer funcionar el motor en ralentí tiempo es lento, ver
NOTA: El aceite
hidráulico debe estar a rápido con la palanca manual de MIRAR: 300D—El tiempo máximo “Funciones hidráulicas
la temperatura de control de velocidad. es 15 segundos. lentas” en el capítulo
funcionamiento. “Localización de
Mantener la palanca de control de MIRAR: 310D—El tiempo máximo averías del sistema
la cargadora en la posición de es 19 segundos. hidráulico”.
TX,95,DH1478 -63-17NOV90

AMORTIGUACION DE Hacer funcionar el motor a aprox. del cilindro debe disminuir cerca del CORRECTO: Pasar a la
LOS CILINDROS 1000 rpm. Girar la retroexcavadora final de su recorrido. revisión siguiente.
hacia la derecha e izquierda y
elevar el aguilón. ESCUCHAR: Se debe oír pasar INCORRECTO: Quitar y
aceite por el orificio cuando la reparar el amortiguador
Notar el ruido y la velocidad cuando varilla del cilindro se acerca al final del cilindro. Consultar
los cilindros se acercan al final de de su recorrido. al concesionario
su recorrido. autorizado.

MIRAR: La velocidad de la varilla


TX,95,DH1479 -63-09DEC93

95-15 300596
PN=212
Revisión operacional

VALVULAS Y Manejar la máquina aprox. a 1500 rpm. CORRECTO: Pasar a la


CILINDROS DE LOS revisión siguiente.
ESTABILIZADORES Levantar el cucharón de la cargadora del suelo.
INCORRECTO: Los
Extender los cilindros de cada estabilizador. cilindros se desvían
hacia abajo o arriba.
MIRAR/SENTIR: El cilindro se debe extender Inspeccionar los
suavemente y sujetar la máquina levantada. bloqueos.

Retraer cada cilindro. INCORRECTO: Los


cilindros se desvían
MIRAR/SENTIR: Los cilindros se deben retraer hacia abajo
suavemente y permanecer arriba. rápidamente. Consultar
al concesionario
Reducir la velocidad del motor a ralentí lento. autorizado.

Accionar lentamente la palanca de control en la


dirección de elevar.

TX,95,DH1564 -63-09DEC93

DESVIACION DE LA Con la retroexcavadora CORRECTO: Pasar a la


RETROEXCAVADORA totalmente extendida, revisión siguiente.
Y CARGADORA poner el cucharón a
45˚ del suelo. Bajar el INCORRECTO: Verificar
NOTA: Tocar los
cilindros de la aguilón hasta que el filo cuál de las funciones
retroexcavadora; deben del cucharón esté a 50 está fallando. Consultar
estar calientes al tacto mm (2.0 in.) del suelo. al concesionario
(38-52˚C [100-125˚F]). autorizado.
Colocar el cucharón de
T7374CI -UN-04OCT90
la cargadora a la
misma distancia del
suelo que el cucharón
de la retroexcavadora.

Dejar el motor a ralentí


lento y observar el filo
del cucharón.

MIRAR: El filo NO
DEBE tocar el suelo en
un minuto.
TX,95,DH1565 -63-09DEC93

LEVANTE DE LA Levantar el cucharón de la retroexcavadora CORRECTO: Pasar a la


VALVULA DE cargadora 1 m (3 ft) del suelo, con revisión siguiente.
CONTROL el cucharón nivelado. Arrancar el motor. Levantar el frente
HIDRAULICO de la máquina, con el cucharón INCORRECTO:
NOTA: 300D—Probar Poner la retroexcavadora al alcance inclinado hacia abajo en 45˚. Inspeccionar el tope de
cada circuito en cada máximo con el fondo del cucharón levante de la válvula de
una de las direcciones a nivel con el suelo, 3 ft (1 metro) 300D solamente-Activar cada control. Consultar al
puesto que cada del suelo. función de a una a la vez. concesionario
válvula tiene dos autorizado.
retenciones de levante. Apagar el motor. • Bajar aguilón de la cargadora
• Vaciar cucharón de la cargadora
310D—La válvula de la Activar cada función, de a una a la • Bajar aguilón de la
retroexcavadora tiene vez. retroexcavadora
una retención de
levante por sección. • Retraer el brazo extensible
• Elevar aguilón de la cargadora • Vaciar cucharón de la
• Retraer cucharón de la cargadora retroexcavadora
• Elevar aguilón de la
retroexcavadora MIRAR: Estas funciones NO
• Extender brazo DEBEN moverse cuando se acciona
• Vaciar cucharón de la la palanca de control.

TX,95,DH1566 -63-09DEC93

95-16 300596
PN=213
Revisión operacional

FLOTACION DEL Levantar completamente el aguilón de la CORRECTO: Pasar a la


AGUILON DE LA cargadora con el cucharón vacío. revisión siguiente.
CARGADORA
Hacer funcionar el motor aprox. a 2000 rpm. INCORRECTO: Si la
palanca de control se
Mover la palanca de control de la cargadora salta fuera del retén,
hacia adelante a la posición de flotación del revisar el resorte y las
aguilón y al mismo tiempo, a la posición de retén bolas del retén.
de retracción del cucharón. Quitar la mano de la Consultar al
T7390AA -UN-12OCT90
palanca de control. concesionario
autorizado.
MIRAR: La palanca de control de la cargadora
debe quedar en la posición de flotación.

TX,95,DH1480 -63-09DEC93

RETORNO A LA Poner el cucharón de la cargadora a la altura CORRECTO: Pasar a la


POSICION DE máxima con el cucharón descargado. revisión siguiente.
EXCAVAR DEL
CUCHARON DE LA Hacer funcionar el motor aprox. a 2000 rpm. INCORRECTO: Ajustar el
CARGADORA—SI LO
TIENE interruptor hasta que se
Mover la palanca de control de la cargadora active en la leva. Ver
hacia adelante a la posición de retén de flotación Ajuste del indicador de
del aguilón, y al mismo tiempo a la posición de nivel del cucharón de la
retén de retracción del cucharón. Quitar la mano cargadora e interruptor
T6171AT -UN-09DEC88
de la palanca de control. de retorno para excavar
en el capítulo
MIRAR: La palanca de control de la cargadora Funcionamiento de la
se debe soltar de la posición de retén de cargadora
retracción del cucharón cuando el cucharón está retroexcavadora.
a nivel. Consultar al
concesionario
MIRAR/ESCUCHAR/SENTIR: La muesca en la autorizado.
leva debe permitir que el interruptor haga “clic”.

MIRAR: Cuando el cucharón está a nivel del


T7374CH -UN-04OCT90
suelo, éste debe estar nivelado y el indicador del
cucharón debe estar alineado con la marca en el
pivote del aguilón.

NOTA: Cuando se usa la función de retorno a


excavar con el aguilón de la cargadora en la
posición totalmente arriba, el varillaje de
nivelación del cucharón moverá la válvula de
control del cucharón fuera de la posición de
retorno para excavar antes de que el cucharón
esté realmente nivelado.

TX,95,DH1481 -63-09DEC93

MECANISMO NIVELADOR DEL CUCHARON

NOTA: La nivelación del cucharón de la


cargadora solamente funciona durante el ciclo de
elevación del aguilón. Al bajar el cucharón, el
operador debe proceder a nivelarlo, a menos
que la máquina tenga la opción de retorno para
excavar.

Continúa pág. siguiente

95-17 300596
PN=214
Revisión operacional

Poner el cucharón en la posición de retracción CORRECTO: Pasar a la


con el aguilón casi a nivel del suelo. revisión siguiente.
Elevar el aguilón de la cargadora. INCORRECTO: Ajustar el
Observar el cucharón y la palanca de control de varillaje en la válvula
la cargadora a medida que sube la cargadora. de control de la
cargadora. Ver Ajuste
MIRAR/SENTIR: La palanca de control de la del indicador de nivel
cargadora debe moverse a la posición de del cucharón y el
descarga del cucharón y la función de descarga interruptor de retorno
T7374CJ -UN-05OCT90
del cucharón debe activarse lentamente. Cuando para excavar de la
la palanca de control de la cargadora se mueva cargadora. Consultar al
para activar la función de descarga del cucharón, concesionario
la posición de éste deberá quedarse fija por el
resto del ciclo de subida del aguilón de la autorizado.
cargadora.
MIRAR: El protector de derrame debe estar al
ras o encima del filo cortante. Los cucharones
de reborde grande pueden requerir ajustes
especiales.

TX,95,DH1483 -63-09DEC93

95-18 300596
PN=215
Revisión operacional

Ü ACCESORIOS (MOTOR APAGADO)

TX,95,DH1579 -63-09DEC93

CONMUTADOR DE Girar la llave de CORRECTO: Pasar a la


LUCES DE contacto a la posición revisión siguiente.
DELANTERAS CONECTADA.
Empujar el conmutador INCORRECTO: Revisar
de luces delanteras a el fusible. Si está
la posición central. bueno, revisar el
alambrado. Ver No hay
MIRAR: Dos luces luces de trabajo o de
delanteras, dos traseras conducción en
rojas y las luces de los Localización de averías
T7404CB -UN-06NOV90 medidores deben estar
del sistema eléctrico.
iluminadas.
Consultar al
Empujar la parte concesionario
inferior del conmutador autorizado.
totalmente hacia
adentro.
MIRAR: Las cuatro
luces delanteras, dos
luces traseras rojas y
luces de medidores
deben iluminarse.
TX,95,DH1484 -63-09DEC93

CONMUTADOR DE Girar la llave de CORRECTO: Pasar a la


LUCES TRASERAS contacto a la posición revisión siguiente.
ON.
INCORRECTO: Revisar
Oprimir la parte inferior el fusible y las
del conmutador de bombillas. Revisar el
luces. cableado. Ver Las
luces traseras,
MIRAR: Las luces medidores e
T7404CC -UN-06NOV90
traseras deben indicadores no
iluminarse. funcionan en el capítulo
Localización de averías.
Consultar al
concesionario
autorizado.

TX,95,DH1485 -63-09DEC93

95-19 300596
PN=216
Revisión operacional

LUCES DE VIRAJE Girar la llave de contacto CORRECTO: Pasar a la


a la posición revisión siguiente.
CONECTADA.
Presionar el lado derecho
del conmutador de los INCORRECTO: Revisar
señalizadores de viraje. los fusibles y el
MIRAR: Las luces ámbar alambrado. Consultar al
delantera y trasera concesionario
derecha deben destellar. autorizado.
La luz indicadora derecha
encima de la columna de
T7404CD -UN-06NOV90 dirección debe destellar.
Presionar el lado izquierdo
del conmutador de los
señalizadores de viraje.
MIRAR: Las luces ámbar
delantera y trasera
izquierda deben destellar.
La luz indicadora izquierda
encima de la columna de
dirección debe destellar.

TX,95,DH1486 -63-09DEC93

LUCES DE La llave de contacto CORRECTO: Pasar a la


ADVERTENCIA puede estar en la revisión siguiente.
posición CONECTADA
o DESCONECTADA. INCORRECTO: Revisar
los fusibles y el
Presionar el botón del alambrado. Consultar al
interruptor de las luces concesionario
de advertencia. autorizado.

T7404CD -UN-06NOV90
MIRAR: Las luces
ámbar delanteras y
traseras deben
iluminarse. Las dos
luces indicadoras de
viraje y la luz en el
conmutador de luces
de advertencia deben
estar destellando.

TX,95,DH1487 -63-09DEC93

BOCINA Poner la llave de CORRECTO: Pasar a la


contacto en la posición revisión siguiente.
CONECTADA. INCORRECTO: Revisar el
fusible. Si está bueno,
Presionar el botón de revisar el alambrado. Ver
la bocina. La bocina no suena en
Localización de averías
de los medidores e
ESCUCHAR: La bocina indicadores. Consultar al
debe sonar. concesionario autorizado.
TX,95,DH1488 -63-09DEC93

95-20 300596
PN=217
Revisión operacional

1Ô COMPONENTES DE LA CABINA

TX,95,DH1567 -63-09DEC93

VARILLAJE DEL Mover la palanca (A) de ajuste longitudinal hacia CORRECTO: Pasar a la
ASIENTO (NO la derecha. revisión siguiente.
AMORTIGUADO)
Mover el asiento hacia adelante o hacia atrás y INCORRECTO: Reparar
soltar la palanca. el varillaje. Ver Asiento
en el capítulo Puesto
MIRAR: La palanca debe moverse libremente y del operador.
trabar el asiento en la posición deseada.

T7394BD -UN-29NOV90 TX,95,DH1489 -63-09DEC93

ASIENTO DE ALTURA Tirar de la palanca (C) de “altura” del asiento CORRECTO: Pasar a la
AJUSTABLE (NO hacia arriba y al mismo tiempo levantarse del revisión siguiente.
AMORTIGUADO) asiento.
INCORRECTO: Lubricar
Subir el asiento a la posición deseada y el pedestal del asiento.
enganchar el pestillo.

MIRAR: El asiento debe subir y permanecer


enganchado en la posición deseada.
T7394BD -UN-29NOV90 TX,95,DH1490 -63-09DEC93

VARILLAJE DE GIRO Tirar hacia arriba de la CORRECTO: Pasar a la


DEL ASIENTO (NO palanca (B) de “dar revisión siguiente.
AMORTIGUADO) vuelta” el asiento.
Mover el asiento de la INCORRECTO: Lubricar
posición de cargadora o reparar el varillaje.
a la de retroexcavadora
y enganchar el pestillo.
MIRAR: El pestillo del
asiento debe moverse
T7394BD -UN-29NOV90 libremente y fijar el
asiento en la posición
deseada.
SENTIR: La palanca de
“dar vuelta” el asiento
debe moverse
libremente y fijar el
asiento en las
posiciones de
cargadora y
retroexcavadora.
TX,95,DH1491 -63-09DEC93

PESTILLO DE LA Soltar el pestillo. atascarse. CORRECTO: Pasar a la


PUERTA IZQUIERDA revisión siguiente.
Observar la puerta mientras se MIRAR: El cilindro del abridor debe
abre. empujar y abrir la puerta. INCORRECTO: Consultar
al concesionario
Cerrar la puerta. autorizado.

SENTIR: El pestillo de la puerta de


la cabina debe funcionar sin
TX,95,DH1492 -63-09DEC93

95-21 300596
PN=218
Revisión operacional

PESTILLO DE LA Soltar el pestillo y abrir CORRECTO: Pasar a la


PUERTA DERECHA la puerta. revisión siguiente.

Cerrar la puerta con INCORRECTO: Consultar


pestillo. al concesionario
autorizado.
SENTIR: El pestillo de
la puerta de la cabina
debe funcionar sin
atascarse.
TX,95,DH1568 -63-09DEC93

PESTILLO Y Comprimir los pestillos a ambos de las ventanas deben moverse sin CORRECTO: Pasar a la
ABRIDOR DE LA lados de la ventana trasera central. atascarse. revisión siguiente.
VENTANA TRASERA Bajar la ventana hasta los topes de
goma. MIRAR: Los cilindros rellenos de INCORRECTO: Buscar
gas deben ayudar a subir obstrucciones. Ver el
Empujar los pestillos en la ventana lentamente la ventana hasta la capítulo Puesto del
superior trasera. posición abierta. Cuando se cierre operador.
la ventana los cilindros no deben
Observar la ventana cuando se estar al final del recorrido.
abra.
MIRAR: Los enganches de la
Empujar la ventana hacia arriba y ventana deben sostenerla, no
dentro de los enganches y notar el “arquearla” en la posición “arriba”.
encaje.

Observar los cilindros mientras se


cierra la ventana. Levantar la
ventana central y empujar hacia
adentro los pestillos.

MIRAR: Los pestillos y las bisagras


TX,95,DH1493 -63-09DEC93

VENTANAS Abrir las ventanas laterales traseras izquierda y CORRECTO: Pasar a la


LATERALES derecha. revisión siguiente.
Sujetar la ventana trasera contra la ventana
delantera. INCORRECTO: Ajustar
MIRAR: El manguito en la ventana trasera debe las perillas, bisagras y
quedar alineado con la perilla de la ventana ventanas.
delantera.
MIRAR/SENTIR: Las bisagras deben moverse sin
atascarse. Los pestillos deben tener la misma
fuerza cuando están cerrados.
T6171DF -UN-09DEC88 TX,95,DH1494 -63-09DEC93

CONTROL DEL Girar el conmutador (A) CORRECTO: Pasar a la


VENTILADOR del ventilador a las revisión siguiente.
posiciones de velocidad INCORRECTO: Revisar el
baja, mediana y alta. disyuntor de circuito del
calefactor.
SENTIR/ESCUCHAR: INCORRECTO: Revisar el
El ventilador debe tener conmutador del
tres velocidades y una ventilador. Consultar al
posición concesionario autorizado.

T7840AX -UN-06OCT92
DESCONECTADA.
TX,95,RR2882 -63-15MAR93

95-22 300596
PN=219
Revisión operacional

CONTROL DEL Arrancar el motor y CORRECTO: Pasar a la


CALEFACTOR calentarlo por varios revisión siguiente.
minutos.
INCORRECTO: Revisar
Girar el control de los componentes del
temperatura (A) a calor calefactor. Consultar al
máximo. Girar el concesionario
conmutador del autorizado.
ventilador (B) a máxima
T7840AY -UN-06OCT92
velocidad.

SENTIR: El aire que


sale de los conductos
debe estar caliente.

TX,95,RR2883 -63-15MAR93

ACONDICIONADOR Arrancar el motor y CORRECTO: Pasar a la


DE AIRE (SI LO hacerlo funcionar en revisión siguiente.
TIENE) ralentí rápido.
INCORRECTO: Consultar
Girar el control del al concesionario
acondicionador de aire autorizado.
(A) a la posición
CONECTADA.

T7860AB -UN-06OCT92
Girar el control del
ventilador (B) a la
posición de alta
velocidad.

Esperar hasta que se


disipe el aire caliente
en los conductos.

SENTIR: El aire que


sale de los conductos
debe estar frío.
TX,95,RR2884 -63-15MAR93

LIMPIAPARABRISAS Girar la llave de contacto a la posición CORRECTO: Pasar a la


TRASERO CONECTADA. revisión siguiente.
INCORRECTO: Revisar el
Presionar la parte inferior del conmutador del
fusible. Si está bueno,
limpiaparabrisas trasero hasta el primer retén revisar el cableado. Ver
(posición central). El limpiaparabrisas no
Presionar el botón totalmente hacia adentro. funciona en Localización
de averías. Consultar al
MIRAR: El limpiaparabrisas trasero debe concesionario autorizado.
funcionar y tener dos velocidades.
TX,95,DH1496 -63-09DEC93

LIMPIAPARABRISAS Girar la llave de contacto a la posición CORRECTO: Pasar a la


DELANTERO CONECTADA. revisión siguiente.
Presionar la parte inferior del conmutador del
limpiaparabrisas delantero hasta el primer retén INCORRECTO: Revisar
(posición central). el fusible. Si está
bueno, revisar el
Presionar el botón totalmente hacia adentro. cableado. Consultar al
MIRAR: Los dos limpiaparabrisas delanteros concesionario
deben funcionar y tener dos velocidades. autorizado.
TX,95,DH1497 -63-09DEC93

95-23 300596
PN=220
Revisión operacional

LAVAPARABRISAS Girar la llave de contacto a la posición CORRECTO: Pasar a la


DELANTERO CONECTADA. revisión siguiente.

Presionar la parte inferior del conmutador del INCORRECTO: Revisar


lavaparabrisas. el fusible. Si está
bueno, revisar el
MIRAR: El fluido debe rociar los dos parabrisas cableado. Consultar al
delanteros. El conmutador debe regresar a la concesionario
posición OFF. autorizado.
TX,95,DH1498 -63-09DEC93

CIRCUITO DE LUCES Girar la llave de contacto a la posición CORRECTO: Pasar a la


DEL TECHO Y CONECTADA. revisión siguiente.
ORIENTABLE DE LA
CABINA INCORRECTO: Revisar
Presionar el conmutador de la luz del techo a la el fusible y la bombilla.
posición CONECTADA. Si están buenos,
revisar el cableado.
Presionar el conmutador de la luz orientable a la Consultar al
posición CONECTADA. concesionario
autorizado.
MIRAR: Las luces deben iluminarse.
TX,95,DH1499 -63-09DEC93

95-24 300596
PN=221
Revisión operacional

1! VARIOS

TX,95,DH1569 -63-09DEC93

PROTECCION Cerrar con la llave de CORRECTO: Pasar a la


CONTRA contacto las puertas de revisión siguiente.
VANDALISMO—SI LA acceso del lado
TIENE derecho y la puerta de INCORRECTO: Lubricar
la cabina. o reparar las
SENTIR: Todas las cerraduras según se
cerraduras deben requiera. Consultar al
funcionar libremente y concesionario
la llave no debe autorizado.
atascarse en ellas.
TX,95,DH1500 -63-09DEC93

ETIQUETAS DE Abrir la puerta de CORRECTO: Pasar a la


MANTENIMIENTO acceso del depósito revisión siguiente.
PERIODICO hidráulico.
INCORRECTO:
MIRAR: Las etiquetas Reemplazar las
de mantenimiento etiquetas. Consultar al
periódico deben estar concesionario
legibles. autorizado.

T6171DG -UN-09DEC88 TX,95,DH1501 -63-09DEC93

PASADOR DE MIRAR: Ubicar el pasador de traba del giro. CORRECTO: La revisión


TRANSPORTE DE LA operacional está
RETROEXCAVADORA Poner la retroexcavadora en posición de terminada.
transporte e instalar el pasador de traba.
INCORRECTO: Reparar
SENTIR: El pasador debe encajarse libremente. o cambiar los
pasadores. Consultar al
MIRAR: El pasador del giro debe atravesar los concesionario
agujeros superior e inferior en el bastidor de autorizado.
giro.
TX,95,DH1502 -63-09DEC93

PASADOR DE Levante el aguilón a la


TRANSPORTE DE LA posición de transporte y
RETROEXCAVADORA bajar el pasador de traba
del aguilón (A).
Sacar el pasador de
traba de giro (b) del
soporte en la cabina e
instalarlo en los agujeros
superior e inferior del
bastidor de giro y a
través del chasis.
MIRAR: El pasador de
traba de giro del aguilón
debe quedar en el
mecanismo de traba y
debe soportar el peso
del aguilón.
T8219BJ -UN-27APR94
MIRAR: El pasador de
traba de giro (B) debe
encajarse libremente.

Continúa pág. siguiente

95-25 300596
PN=222
Revisión operacional

CORRECTO: La revisión operacional está


terminada.

INCORRECTO: Ajustar la traba del aguilón.

INCORRECTO: Reparar o cambiar el pasador.

INCORRECTO: Revisar el agujero del pasador en


busca de rebabas u obstrucciones. Consultar al
concesionario autorizado.
TX,95,RR4327 -63-12MAY94

95-26 300596
PN=223
Localización de averías
NOTA: Los cuadros de localización de averías están
organizados de lo más fácil a lo más difícil de
revisar. Cuando se diagnostique un problema,
usar todos los medios posibles para aislar el
problema a un componente o sistema individual.
Seguir los pasos dados a continuación para el
diagnóstico del problema:

Paso 1. Procedimiento de revisión operacional.


Paso 2. Cuadros de localización de averías.
Paso 3. Ajustes.
Paso 4. Ver al concesionario autorizado.

TX,FF,105 -63-17AUG93

100-1 300596
PN=224
Localización de averías

MOTOR

Avería Causa Solución

El motor no arranca o lo hace Tanque de combustible vacío. Revisar la cantidad de combustible.


con dificultad
Ventilación del tanque de Sacar la tapa y escuchar si entra
combustible obturada. aire al tanque.
No llega corriente eléctrica al Girar la llave de contacto a
solenoide de la bomba de CONECTADA. Se debe escuchar
inyección. un “clic” en la bomba de inyección.
Cambiar el fusible. Reparar el
alambrado.
Agua en el combustible o agua Vaciar el agua de la trampa del
congelada en la tubería de tanque de combustible. Revisar y
combustible. cambiar el filtro.
Mugre en el combustible o grado Revisar el tamiz de salida en busca
incorrecto de combustible. de mugre. Revisar si hay mugre en
la trampa de agua apuntando una
linterna por el cuello de llenado
hacia la esquina inferior derecha del
tanque de combustible. Verificar el
grado del combustible.
Fuga de aire en el lado de Revisar si hay burbujas en el filtro
aspiración del sistema de de combustible y apretar las
combustible. conexiones. Revisar los conductos
de combustible en busca de daños.
Fugas en el diafragma de la bomba Revisar si el aceite del motor está
de transferencia de combustible. diluido con combustible.
Velocidad de giro insuficiente. Revisar la batería y las conexiones.
Filtro de aire obstruido. Revisar el indicador de restricción y
los elementos del filtro de aire.
Válvula dosificadora de la bomba Golpear suavemente la caja de la
de inyección. bomba de inyección. Si ahora el
motor arranca, consultar al
concesionario autorizado.
Solenoide de corte eléctrico. Consultar al concesionario
autorizado.
Sincronización de la bomba de Consultar al concesionario
inyección. autorizado.
Bomba de inyección. Consultar al concesionario
autorizado.
Tobera(s) de inyección. Consultar al concesionario
autorizado
Aros de compresión desgastados o Consultar al concesionario
baja compresión. autorizado.
Empaquetadura de la culata rota. Consultar al concesionario
autorizado.
Continúa en la pág. siguiente

100-2 300596
PN=225
Localización de averías

Avería Causa Solución

El motor funciona irregularmente Aire en el combustible. Inspeccionar el filtro en busca de


o se para frecuentemente aire en el combustible. Apretar las
conexiones y purgar el sistema de
combustible.
Ventilación del tanque de Sacar la tapa y escuchar si entra
combustible obturada. aire al tanque. Cambiar la tapa.
Mugre en el combustible o grado Revisar el tamiz de salida del
incorrecto de combustible. tanque de combustible en busca de
mugre. Revisar si hay mugre en la
trampa de agua poniendo una
linterna en el cuello de llenado
hacia la esquina inferior derecha del
tanque de combustible. Verificar el
grado del combustible.
Agua en el combustible. Vaciar la trampa de agua e
inspeccionar el elemento del filtro
en busca de agua.
Filtro de combustible obturado. Reemplazar el filtro.
Línea de retorno obstruida entre la Consultar al concesionario
bomba de inyección y el tanque. autorizado.
Restrictor obturado en el conector Consultar al concesionario
superior de la bomba de inyección. autorizado.
Válvula dosificadora de la bomba Consultar al concesionario
de inyección pegada. autorizado.
Bomba de inyección de combustible Consultar al concesionario
desincronizada. autorizado.
El motor se sobrecalienta. Consultar al concesionario
autorizado.
Bomba de transferencia de Consultar al concesionario
combustible. autorizado.
Bomba de inyección de Consultar al concesionario
combustible. autorizado.
Tobera(s) de inyección. Consultar al concesionario
autorizado.
Juego de las válvulas. Revisar y ajustar el juego.
Válvulas pegadas o quemadas. Consultar al concesionario
autorizado.
Aros de compresión desgastados o Consultar al concesionario
rotos o empaquetadura de la culata autorizado.
de cilindros con fugas.
Falla del encendido del motor Aire en el combustible. Revisar si hay aire en el
combustible. Apretar las conexiones
y purgar el sistema de combustible.
Continúa en la pág. siguiente

100-3 300596
PN=226
Localización de averías

Avería Causa Solución

Mugre en el combustible o grado Revisar el tamiz del tanque de


incorrecto de combustible combustible con una linterna y
examinar el combustible. Revisar si
el filtro tiene mugre. Limpiarlo.
Verificar el grado del combustible.
Velocidades en ralentí desajustadas Consultar al concesionario
(muy bajas). autorizado.
Bomba de inyección de combustible Consultar al concesionario
desincronizada. autorizado.
Bomba de transferencia de Consultar al concesionario
combustible. autorizado.
Gobernador de la bomba de Consultar al concesionario
inyección. autorizado.
El motor se sobrecalienta. Consultar al concesionario
autorizado.
Juego incorrecto de las válvulas. Revisar y ajustar el juego.
Varillas de empuje. Consultar al concesionario
autorizado.
Fugas en la empaquetadura de la Consultar al concesionario
culata de cilindros. autorizado.
Válvulas pegadas o quemadas. Consultar al concesionario
autorizado.
Aros de compresión desgastados o Consultar al concesionario
rotos. autorizado.
Bomba de inyección de Consultar al concesionario
combustible. autorizado.
Tobera(s) de inyección. Consultar al concesionario
autorizado.
El motor no desarrolla toda la Tamiz del tanque de combustible Revisar si hay mugre en la trampa
potencia obturado. de agua. Examinar la esquina
derecha inferior con una linterna.
Filtro de combustible obturado. Reemplazar el filtro de combustible.
Grado incorrecto de combustible. Vaciar y agregar el combustible
correcto.
Sistema de aire obstruido. Revisar el indicador de restricción y
los filtros de aire.
Velocidad de ralentí rápido Varillaje desajustado. Ajustarlo.
incorrecta (muy baja). Consultar al concesionario
autorizado.
Sincronización de la bomba de Consultar al concesionario
inyección. autorizado.
Juego incorrecto de las válvulas. Ajustar el juego.
Continúa en la pág. siguiente

100-4 300596
PN=227
Localización de averías

Avería Causa Solución

Conectores o tubo de retorno de Consultar al concesionario


combustible de la bomba de autorizado.
inyección obstruidos.
Bomba de transferencia de Consultar al concesionario
combustible. autorizado.
Línea de combustible obturada. Consultar al concesionario
autorizado.
Arrastre excesivo de los frenos. Consultar al concesionario
autorizado.
Arrastre excesivo del transeje. Consultar al concesionario
autorizado.
Bomba de inyección. Consultar al concesionario
autorizado.
Tobera de inyección. Consultar al concesionario
autorizado.
Silenciador obturado. Consultar al concesionario
autorizado.
Baja compresión. Consultar al concesionario
autorizado.
Turboalimentador (solamente Consultar al concesionario
máquinas con turboalimentador). autorizado.
Fugas de aire entre el Consultar al concesionario
turboalimentador y el múltiple autorizado.
(solamente máquinas con
turboalimentador).
Arbol de levas desgastado. Consultar al concesionario
autorizado.
El motor emite mucho humo de Filtro de aire obturado. Revisar el indicador de restricción y
escape negro o gris los elementos del filtro de aire.
Sustituirlos.
Grado incorrecto de combustible. Usar el grado correcto.
Sincronización incorrecta de la Consultar al concesionario
bomba de inyección. autorizado.
Entrega excesiva de combustible. Consultar al concesionario
autorizado.
Tobera(s) de inyección. Consultar al concesionario
autorizado.
Turboalimentador (solamente Consultar al concesionario
máquinas con turboalimentador). autorizado.
Fugas de aire entre el Consultar al concesionario
turboalimentador y el múltiple autorizado.
(solamente máquinas con
turboalimentador).
El motor emite mucho humo azul Velocidad de giro muy lenta. Revisar las baterías y las
o blanco conexiones.
Grado incorrecto de combustible. Usar el grado correcto.
Continúa en la pág. siguiente

100-5 300596
PN=228
Localización de averías

Avería Causa Solución


Motor funcionando muy frío. Revisar el funcionamiento del
termostato. Consultar al
concesionario autorizado.
Bomba de inyección Consultar al concesionario
desincronizada. autorizado.
Tobera(s) de inyección. Consultar al concesionario
autorizado.
Baja compresión. Consultar al concesionario
autorizado.
Desgaste excesivo de las camisas Consultar al concesionario
de cilindro y/o aros pegados. autorizado.
Aceleración lenta Combustible incorrecto. Usar el grado correcto de
combustible.
Bomba de inyección de Consultar al concesionario
combustible. autorizado.
Tobera(s) de inyección. Consultar al concesionario
autorizado.
Detonación (Petardeo excesivo Inyector de éter pegado. Consultar al concesionario
del motor) autorizado.
Sincronización incorrecta de la Consultar al concesionario
bomba de inyección. autorizado.
El motor se sobrecalienta Termostato desgastado (pegado Consultar al concesionario
cerrado). autorizado.
Sistema de enfriamiento cubierto de Enjuagar el sistema de
depósitos calcáreos. enfriamiento. Consultar al
concesionario autorizado.
Bomba de agua. Consultar al concesionario
autorizado.
Entrega excesiva de combustible. Consultar al concesionario
autorizado.
Pistón rayado. Consultar al concesionario
autorizado.
El motor funciona frío Termostato (pegado abierto). Consultar al concesionario
autorizado.
Aceite en el refrigerante o Fugas en la empaquetadura de la Consultar al concesionario
refrigerante en el aceite culata de cilindros. autorizado.
Fugas en los empaques de las Consultar al concesionario
camisas de cilindros. autorizado.
Camisa de cilindro trizada. Consultar al concesionario
autorizado.
Bloque de cilindros trizado. Consultar al concesionario
autorizado.
Consumo excesivo de Sistema de aire obstruido. Revisar el indicador de restricción y
combustible los elementos del filtro de aire.
Reemplazarlos.
Fugas en el sistema de Inspeccionar. Reparar.
combustible.
Grado incorrecto de combustible. Llenar con el combustible correcto.
Continúa en la pág. siguiente

100-6 300596
PN=229
Localización de averías

Avería Causa Solución

El operador mantiene las funciones Mover todas las palancas de control


hidráulicas al final de su recorrido. de vuelta al punto muerto.

Sincronización incorrecta de la Consultar al concesionario


bomba de inyección. autorizado.

Toberas de inyección defectuosas. Consultar al concesionario


autorizado.

Turboalimentador (solamente Consultar al concesionario


máquinas con turboalimentador). autorizado.
TX,100,DH1503 -63-09DEC93

100-7 300596
PN=230
Localización de averías

SISTEMA ELECTRICO

Avería Causa Solución

El arrancador no gira Fusible de arranque. Revisar y cambiarlo si fuese


necesario.
Conector rojo suelto. Juntar los conectores ubicados
debajo de la palanca de control de
la cargadora.
Arrancador. Escuchar si el solenoide del
arrancador hace “clic”. Si se escucha
un “clic”, el circuito de control del
arrancador está funcionando. Si no,
repararlo. Consultar al concesionario
autorizado.
Relé del arrancador. Con el selector de sentido en punto
muerto y el interruptor de
desembrague oprimido, abrir la
puerta de servicio derecha del motor
y escuchar si el relé del arrancador
hace “clic” cuando la llave de
contacto está en la posición
ARRANQUE. Si se escucha “clic”, la
llave de contacto, el disyuntor, los
conectores del fusible de arranque y
el interruptor de arranque en punto
muerto están correctos; el defecto
podría estar en el relé del
arrancador, la conexión a tierra del
relé o el arrancador. Consultar al
concesionario autorizado.
Conector de “bala” suelto en Consultar al concesionario
portafusible de encendido. autorizado.
Llave de contacto. Consultar al concesionario
autorizado.
Interruptor de arranque en punto Consultar al concesionario
muerto. autorizado.
Tierra del relé del arrancador. Consultar al concesionario
autorizado.
Contactos del relé del arrancador. Consultar al concesionario
autorizado.
Batería. Consultar al concesionario
autorizado.
Bornes de la batería corroídos, Consultar al concesionario
sueltos o rotos. autorizado.
Cableado. Consultar al concesionario
autorizado.
Carga excesiva en el tren de Presionar el interruptor de
mando. desembrague.
Carga excesiva en el motor. Consultar el concesionario
autorizado.
El solenoide del arrancador vibra Conexiones malas o corroídas en la Inspeccionar, limpiar y apretar si
batería, tira a tierra de la batería o fuese necesario.
arrancador.
Continúa en la pág. siguiente

100-8 300596
PN=231
Localización de averías

Avería Causa Solución

Bajo voltaje de la batería. Consultar al concesionario


autorizado.
El arrancador gira pero no gira el El piñón no se encaja en la corona Consultar al concesionario
motor dentada del volante del motor. autorizado.
Dientes rotos en el volante. Consultar al concesionario
autorizado.
El motor gira lentamente Cables de la batería sueltos o Inspeccionar y limpiar o apretarlos
corroídos.
Cable a tierra de la batería suelto. Abrir la tapa de la batería e
inspeccionar y apretar el cable a
tierra.
Carga excesiva en el tren de Presionar el interruptor de
mando. desembrague
Carga excesiva en el motor. Cambiar el aceite del motor a un
grado apropiado para la
temperatura.
Bajo voltaje de la batería. Consultar al concesionario
autorizado.
El arrancador sigue funcionando Solenoide del arrancador pegado. Golpear suavemente la caja del
solenoide del arrancador.
El arrancador no se desengrana. Golpear suavemente la caja del
arrancador para determinar si la
palanca de desplazamiento del
arrancador está pegada.
Relé del arrancador pegado. Golpear suavemente el relé para
determinar si está pegado.
Arnés del cableado. Consultar al concesionario
autorizado.
Ruido excesivo al hacer girar el Dientes rotos en la corona dentada. Consultar al concesionario
motor autorizado.
Embrague de sobremarcha Consultar al concesionario
patinando. autorizado.
Arrancador. Consultar al concesionario
autorizado.
La batería consume mucha agua Caja de la batería trizada. Reemplazar la batería.
Alta temperatura ambiente. Llenar con agua.
Celdas de la batería. Revisar si una o más celdas
necesitan más agua que otras.
La batería se está sobrecargando. Consultar al concesionario
autorizado.
Caja de la batería trizada Sujetador de batería faltante. Cambiar la batería e instalar el
sujetador.
Continúa en la pág. siguiente

100-9 300596
PN=232
Localización de averías

Avería Causa Solución

Sujetador de batería suelto. Cambiar la batería e instalar el


sujetador.
Sujetador de la batería muy Cambiar la batería e instalar el
apretado. sujetador correctamente.
Batería congelada. Mantener la batería totalmente
cargada durante el tiempo frío.
Baja potencia de salida de la Bajo nivel de agua. Agregar agua.
batería
Parte de arriba de la batería sucia Limpiar y secar con un trapo la
o mojada lo que causa descarga. parte de arriba de la batería.
Cables de la batería corroídos o Limpiar y apretar los cables de la
sueltos. batería.
Borne de la batería roto. Mover con la mano el borne. Si
oscila, reemplazar la batería.
Bajo voltaje de la batería. Consultar al concesionario
autorizado.
Celda de la batería. Consultar al concesionario
autorizado.
Carga eléctrica excesiva. Consultar al concesionario
autorizado.
Batería del tamaño incorrecto. Consultar al concesionario
autorizado.
Demasiados accesorios. Consultar al concesionario
autorizado.
La luz indicadora de carga sigue Correa del alternador suelta o Revisar la correa. Cambiarla si está
iluminada con el motor en vidriada. vidriada.
marcha
Baja velocidad del motor. Aumentar la velocidad del motor
sobre 1000 rpm. Si la luz sigue
iluminada, consultar al
concesionario autorizado.
Devanado de fase o diodo. Acelerar a ralentí rápido. Si la luz
se apaga o atenúa, es indicación
de devanado de fase o diodo
desgastado. Consultar al
concesionario autorizado.
Carga excesiva debido a accesorios Consultar al concesionario
adicionales. autorizado.
Conexiones eléctricas sueltas o Inspeccionar, limpiar o apretar las
corroídas en la batería, tira a tierra, conexiones eléctricas.
arrancador o alternador.
Batería. Consultar al concesionario
autorizado.
Continúa en la pág. siguiente

100-10 300596
PN=233
Localización de averías

Avería Causa Solución

Regulador o alternador. Consultar al concesionario


autorizado.
Fusible del monitor. Girar la llave de contacto a
PRUEBA DE BOMBILLAS. Si las
luces no se iluminan, cambiar el
fusible.
La luz del alternador está Bombilla de la luz indicadora. Inspeccionar y reemplazar si fuese
apagada pero el voltaje del necesario.
sistema de carga es bajo
Conector del cableado flojo. Inspeccionar y reparar.
Arnés del cableado. Consultar al concesionario
autorizado.
Voltaje del sistema de carga alto Mala conexión o alambre roto entre Consultar al concesionario
(la batería hierve) el alternador y el solenoide del autorizado.
arrancador.
Regulador. Consultar al concesionario
autorizado.
Alternador ruidoso Cojinetes del alternador Sacar la correa y tocar si el cojinete
desgastados. está áspero mientras se hace girar
la polea del alternador.
Correa impulsora. Inspeccionarla y reemplazarla si
fuese necesario.
Polea desalineada. Inspeccionar.
Correa o montaje del alternador Inspeccionar y apretar si fuese
suelto. necesario.
Diodos. Consultar al concesionario
autorizado.
TX,100,DH1504 -63-09DEC93

100-11 300596
PN=234
Localización de averías

SISTEMA HIDRAULICO

Avería Causa Solución


Los controles hidráulicos de la Bajo nivel de aceite. Agregar aceite hasta el nivel
cargadora o de la dirección no correcto.
funcionan
Eje impulsor de la bomba. Consultar al concesionario
autorizado.
Tamiz de aspiración obturado. Sacar y limpiar el tamiz del
depósito hidráulico. (Ver
Mantenimiento.)
Válvulas o líneas de aceite Consultar al concesionario
obturadas. autorizado.
Los controles hidráulicos de la Válvula de alivio del sistema. Consultar al concesionario
cargadora no funcionan (la autorizado.
dirección sí)
Bomba de la cargadora. Consultar al concesionario
autorizado.
Los controles hidráulicos de la Válvula de alivio de la dirección. Consultar al concesionario
dirección no funcionan autorizado.
Válvula prioritaria. Consultar al concesionario
autorizado.
Consultar al concesionario
autorizado.
Funciones hidráulicas lentas Bajo nivel de aceite. Agregar aceite hasta el nivel
correcto.
Velocidad del motor muy baja. Aumentarla.
Tamiz de aspiración obturado. Sacar y limpiar el tamiz del
depósito hidráulico. (Ver
Mantenimiento.)
Fugas en las líneas o mangueras. Inspeccionar y apretar los
conectores.
Válvula de alivio sucia o con fugas. Consultar al concesionario
autorizado.
Flujo lento de la bomba. Consultar al concesionario
autorizado.
Funciones de dirección hidráulica Fugas en válvula prioritaria. Consultar al concesionario
lentas autorizado.
Válvula de alivio de detección de Consultar al concesionario
carga de dirección. autorizado.
Fugas en cilindro de la dirección. Consultar al concesionario
autorizado.
La cargadora o la Palancas de control en la posición Cambiarlas de posición para
retroexcavadora funciona incorrecta. obtener el mismo recorrido para los
lentamente en una función carretes en cada dirección.
Fugas en los cilindros hidráulicos. Consultar al concesionario
autorizado.
Válvula de control hidráulico. Consultar al concesionario
autorizado.
Continúa en la pág. siguiente

100-12 300596
PN=235
Localización de averías

Avería Causa Solución

Funciones hidráulicas lentas de Válvula de alivio del circuito. Consultar al concesionario


cargadora y retroexcavadora autorizado.
(bajo caudal de la bomba)
Tamiz de aspiración de la bomba Sacar y limpiar el tamiz del
hidráulica obturado. depósito hidráulico. (Ver
Mantenimiento.)
Bomba principal desgastada. Consultar al concesionario
autorizado.
Baja potencia hidráulica (baja Bajo nivel de aceite (aire en el Agregar aceite hasta el nivel
presión hidráulica) aceite). Fuga de aire en la correcto. Revisar la manguera y
manguera de la bomba de apretar las abrazaderas.
aspiración.
Tamiz de aspiración de la bomba Sacar y limpiar el tamiz del
hidráulica obturado. depósito hidráulico. (Ver
Mantenimiento.)
Fugas en el circuito operacional. Tocar los componentes para
determinar si están calientes.
Consultar al concesionario
autorizado.
Exceso de fugas en el sistema Consultar al concesionario
hidráulico. autorizado.
Ajuste incorrecto de la válvula de Consultar al concesionario
alivio del sistema. autorizado.
La función hidráulica hace ruido Bajo nivel de aceite. Agregar aceite hasta el nivel
de vibración correcto.
Tamiz de aspiración de la bomba Sacar y limpiar el tamiz del
hidráulica obturado. depósito hidráulico. (Ver
Mantenimiento.)
Válvula de alivio del circuito. Consultar al concesionario
autorizado.
Las funciones varían Fugas de aceite por los cilindros o Consultar al concesionario
la válvula de control. autorizado.
La válvula de control se pega o Varillaje de la válvula de control Consultar al concesionario
está dura atascado. autorizado.
Resorte de retorno. Consultar al concesionario
autorizado.
Contaminación de la válvula de Consultar al concesionario
control. autorizado.
Diámetro interior de la válvula Consultar al concesionario
rayado o carrete doblado. autorizado.
El aceite hidráulico se Carga excesiva. Reducir la carga.
sobrecalienta
El operador mantiene la función Mover las palancas a punto muerto
hidráulica sobre la posición de cuando no estén en uso.
alivio.
Se usa aceite de baja viscosidad Usar el aceite recomendado.
en clima caluroso.
Continúa en la pág. siguiente

100-13 300596
PN=236
Localización de averías

Avería Causa Solución

Enfriador de aceite obturado. Limpiar el enfriador de aceite.

Ajuste de presión incorrecto de la Consultar al concesionario


válvula de alivio. autorizado.

El aceite hace espuma Nivel de aceite muy bajo o muy Revisar el nivel de aceite. Agregar
alto. hasta la marca FULL en la varilla
de medición.

Tipo de aceite incorrecto. Usar el aceite recomendado.

Restricción del tamiz de aspiración Sacar y limpiar el tamiz del


de la bomba (aeración del aceite depósito hidráulico. (Ver
de entrada). Mantenimiento.)

Escape de aire en el lado de Consultar al concesionario


aspiración de la bomba. autorizado.

Fugas en la bomba hidráulica Los pernos que sujetan las Apretar al valor especificado.
secciones de la bomba están Consultar al concesionario
sueltos. autorizado.

Sello del eje desgastado. Consultar al concesionario


autorizado.

Sello en “V” o empaquetadura de Consultar al concesionario


respaldo. autorizado.

Ruido excesivo de la bomba Bajo nivel de aceite. Agregar aceite hasta el nivel
correcto.

Filtro hidráulico obturado. Cambiarlo.

Restricción del tamiz de aspiración Sacar y limpiar el tamiz del


de la bomba (aeración del aceite depósito hidráulico. (Ver
de entrada). Mantenimiento.). Revisar y apretar
las abrazaderas de la manguera de
aspiración.

Conductos de aceite tocan el Inspeccionar y reparar.


puesto del operador.

Acoplamiento impulsor de la bomba Inspeccionar y apretar el


flojo. acoplamiento. Consultar al
concesionario autorizado.

Tornillería de montaje de la bomba Apretar al valor especificado.


suelta.

Fugas en el circuito hidráulico. Consultar al concesionario


autorizado.
TX,100,RR4457 -63-08JUN94

100-14 300596
PN=237
Localización de averías

TREN DE MANDO

Avería Causa Solución


La máquina no avanza ni Bajo nivel de aceite. Agregar aceite hasta el nivel
retrocede correcto.
Válvula reguladora de presión Consultar al concesionario
pegada o resorte roto. autorizado.
Los embragues del inversor Consultar al concesionario
patinan. autorizado.
Pérdida de presión en el inversor. Consultar al concesionario
autorizado.
Inversor. Consultar al concesionario
autorizado.
Transeje. Consultar al concesionario
autorizado.
Semieje del mando final roto. Consultar al concesionario
autorizado.
A la máquina le falta potencia o Conducción en una marcha muy Cambiar a una marcha más baja.
se mueve despacio alta.
Bajo nivel de aceite. Agregar aceite hasta el nivel
correcto.
Los frenos están arrastrando. Verificar el arrastre de los frenos
según el procedimiento de revisión
operacional. Revisar si el área de
los frenos en las cajas de ejes está
muy caliente después de manejar la
máquina. Consultar al concesionario
autorizado.
Tamiz de aspiración obturado en el Inspeccionar y limpiar el tamiz.
inversor. Consultar al concesionario
autorizado.
Fugas dentro del inversor. Consultar al concesionario
autorizado.
Bajo rendimiento del motor. Consultar al concesionario
autorizado.
Transeje. Consultar al concesionario
autorizado.
El inversor cambia lentamente Bajo nivel de aceite. Agregar aceite hasta el nivel
correcto.
Tamiz de aspiración obturado en el Inspeccionar y limpiar el filtro.
inversor. Consultar al concesionario
autorizado.
Válvula reguladora de presión Consultar al concesionario
pegada. autorizado.
Fugas dentro del inversor. Consultar al concesionario
autorizado.
El inversor no cambia Anillos selladores desgastados o Consultar al concesionario
rotos en el pistón del embrague del autorizado.
inversor.
Platos del embrague del inversor Consultar al concesionario
rotos o desgastados. autorizado.
Continúa en la pág. siguiente

100-15 300596
PN=238
Localización de averías

Avería Causa Solución

El aceite del inversor se Nivel de aceite muy alto o muy Revisar el nivel de aceite. Ajustar
sobrecalienta bajo. hasta la marca “lleno”.
Manejo en una marcha muy alta. Cambiar a una marcha más baja.
Flujo de aire del enfriador de aceite Inspeccionar y limpiar el enfriador.
obturado con mugre.
Cubiertas protectoras del ventilador Revisar la tensión de las correas y
dañadas o correas del ventilador ajustarla.
sueltas.
Embrague fiador del convertidor Consultar al concesionario
desgastado y patinando. autorizado.
Baja presión de la bomba. Consultar al concesionario
autorizado.
Zumbido de la válvula o ruido en Bajo nivel de aceite. Agregar aceite hasta el nivel
el inversor correcto.
Aire en el sistema hidráulico del Al hacer funcionar la máquina se
inversor. expulsará el aire.
Tamiz de aspiración obturado. Sacarlo y limpiarlo. Consultar al
concesionario autorizado.
Escape de aire en el lado de Consultar al concesionario
aspiración de la bomba. autorizado.
Inversor ruidoso en avance y Juntas universales desgastadas. Inspeccionar y reparar según sea
retroceso necesario. Consultar al
concesionario autorizado.
Desalineación de la caja del Inspeccionar. Consultar al
convertidor o convertidor con concesionario autorizado.
transmisión o montajes del motor.
Inversor ruidoso en punto muerto Bajo nivel de aceite. Llenar hasta el nivel correcto.
solamente
Bujes desgastados en la bomba. Consultar al concesionario
autorizado.
Fiador o pistas del fiador Consultar al concesionario
desgastadas en el conjunto del autorizado.
convertidor.
Ruido excesivo de los engranajes Cambios muy rápidos. Presionar el interruptor de
al cambiar de marchas desembrague antes de cambiar de
marcha.
Los engranajes giran con el Revisar el solenoide de
interruptor de desembrague desembrague. Revisar el fusible.
oprimido. Consultar al concesionario
autorizado.
Cambiadores desgastados. Consultar al concesionario
autorizado.
El transeje se sobrecalienta Bajo nivel de aceite. Llenar hasta el nivel correcto.
Continúa en la pág. siguiente

100-16 300596
PN=239
Localización de averías

Avería Causa Solución


Los frenos arrastran. Hacer la prueba de los frenos
indicada en la Revisión operacional.
Revisar si el área de los frenos en
las cajas de ejes está muy caliente
después de manejar la máquina.
Consultar al concesionario
autorizado.
Ruido excesivo en el transeje Poco aceite en el transeje. Agregar el aceite recomendado
(sin carga) hasta la marca “lleno” en la varilla
de medición.
Cojinetes desgastados. Consultar al concesionario
autorizado.
Engranajes dañados o desgastados. Consultar al concesionario
autorizado.
Piezas dañadas o desgastadas. Consultar al concesionario
autorizado.
Ruido excesivo en el transeje Cojinetes desgastados. Consultar al concesionario
(bajo carga) autorizado.
Precarga de cojinetes desajustada. Consultar al concesionario
autorizado.
La máquina hace mucho ruido Bajo nivel de aceite en el transeje. Agregar el aceite recomendado
cuando se mueve hasta la marca “lleno” en la varilla
de medir.
Volante suelto en el cigüeñal. Consultar al concesionario
autorizado.
Piezas desgastadas o dañadas en Consultar al concesionario
el transeje. autorizado.
Horquilla o eje del cambiador Consultar al concesionario
desgastado. autorizado.
Piezas del inversor desgastadas o Consultar al concesionario
dañadas. autorizado.
La traba del diferencial no Estrías del collar de traba Consultar al concesionario
funciona desgastadas o dañadas. autorizado.
Eje de traba del diferencial pegado Consultar al concesionario
en la caja. autorizado.
Pérdida de lubricante Sello de aceite fallado o roto. Consultar al concesionario
autorizado.
Empaquetadura de la caja rota o Consultar al concesionario
pernos sueltos. autorizado.
La máquina vibra demasiado Velocidad de ralentí muy lenta. Consultar al concesionario
autorizado.
Tornillería de montaje del motor Inspeccionar los montajes y apretar
suelta. los pernos.
Juntas universales del eje propulsor Inspeccionarlas y reemplazarlas.
desgastadas.
Acoplamiento del eje propulsor de Inspeccionarlo y repararlo.
la bomba suelto o desgastado.
Continúa en la pág. siguiente

100-17 300596
PN=240
Localización de averías

Avería Causa Solución

Volante suelto en el cigüeñal. Consultar al concesionario


autorizado.

Ejes del transeje doblados o Consultar al concesionario


dañados. autorizado.

Cojinetes del transeje mal Consultar al concesionario


ajustados. autorizado.

Semieje doblado o dañado. Consultar al concesionario


autorizado.

Los ejes no giran Eje trasero roto. Consultar al concesionario


autorizado.

Engranajes planetarios o eje rotos. Consultar al concesionario


autorizado.
TX,100,DH1506 -63-09DEC93

100-18 300596
PN=241
Localización de averías

MEDIDORES E INDICADORES

Avería Causa Solución

Indicador de combustible Fusible de relé de arranque. Cambiar el fusible.


inoperante, luces indicadoras
apagadas, imposible girar el
motor
Conector rojo del relé defectuoso o Juntar el conector rojo debajo de la
suelto. palanca de control de la cargadora.
Conexiones a tierra malas o Revisar el tornillo de puesta a tierra
sueltas. debajo de la palanca de control de
la cargadora.
Indicador de combustible Fusible del medidor. Cambiar el fusible.
inoperante, no hay luces
indicadoras, pero se puede girar
el motor
Conexión a tierra suelta o mala. Revisar el tornillo de puesta a tierra
debajo de la palanca de control de
la cargadora.
El motor gira pero no arranca Fusible de corte de combustible. Reemplazar el fusible.
Alambre eléctrico a la bomba de Reparar el alambre.
inyección.
Alambre a tierra del solenoide. Reparar la conexión a tierra.
Bomba de inyección. Cambiar el solenoide.
La luz de temperatura del motor Luz indicadora. Girar la llave a PRUEBA DE
no indica sobrecalentamiento o la BOMBILLAS. Si no se ilumina,
bombilla no se ilumina en la reemplazar la bombilla.
posición PRUEBA DE
BOMBILLAS
Alambre o conector. Conectar a tierra el alambre
amarillo en el emisor. La luz debe
iluminarse. Si no, reemplazar el
alambrado.
Emisor Cambiar el emisor.
La luz de temperatura del Luz indicadora. Girar la llave a PRUEBA DE
inversor no indica BOMBILLAS. Si no se ilumina,
sobrecalentamiento o la bombilla reemplazar la bombilla.
no se ilumina en la posición
PRUEBA DE BOMBILLAS
Alambre o conector. Conectar a tierra el alambre
amarillo en el emisor. La luz debe
iluminarse. Si no, reemplazar el
alambrado.
Emisor. Cambiar el emisor.
La luz de presión de aceite no se Fusible del medidor. Cambiar el fusible.
ilumina
Luz indicadora. Girar la llave a PRUEBA DE
BOMBILLAS. Si no se ilumina,
reemplazar la bombilla.
Continúa en la pág. siguiente

100-19 300596
PN=242
Localización de averías

Avería Causa Solución

Alambre, conector o emisor. Conectar a tierra el alambre


amarillo en el emisor. La luz debe
iluminarse. Si no, reparar el
alambrado o cambiar el emisor.
La luz del alternador no se Fusible del indicador. Cambiar el fusible.
ilumina
Luz indicadora. Girar la llave a PRUEBA DE
BOMBILLAS. Si no se ilumina,
reemplazar la bombilla.
Alambre o conector. Conectar a tierra el alambre
amarillo en el alternador. La luz
debe iluminarse. Si no, reparar el
alambrado. Reemplazar el
alternador.
Las luces del monitor no se Fusible del indicador. Reemplazar el fusible.
iluminan durante la PRUEBA DE
BOMBILLAS
Luz indicadora. Cambiar la bombilla.
Alambre o conector. Consultar al concesionario
autorizado.
Módulo del monitor. Consultar al concesionario
autorizado.
El medidor de combustible Mala conexión a tierra en el Sacar el tablero de instrumentos y
muestra vacío a toda hora medidor. revisar la tornillería de montaje del
indicador.
Mala conexión eléctrica al medidor. Sacar el tablero de instrumentos y
revisar la tornillería de montaje del
indicador.
Agujero en el flotador del emisor de Mirar si el flotador en el tanque
combustible. está flotando. Reemplazar el
emisor. Conectar a tierra el emisor.
El medidor debe indicar “lleno”. Si
no, el cableado está defectuoso.
Reparar el cableado.
Medidor. Cambiar el medidor.
El indicador de combustible Alambre o emisor en cortocircuito. Sacar el alambre al emisor. Si el
muestra lleno a toda hora medidor todavía indica “lleno”,
ubicar y reparar el cortocircuito
entre el emisor y el indicador.
Flotador del emisor pegado. Ver si el flotador en el tanque de
combustible está sobre el nivel de
combustible. Reparar o reemplazar
el emisor. Quitar el alambre del
emisor. Si el medidor todavía indica
“lleno”, cambiar el medidor.
La bocina no suena Tierra de la bocina. Conectar la bocina al chasis de la
máquina.
Fusible de la bocina. Revisar y cambiar.
Continúa en la pág. siguiente

100-20 300596
PN=243
Localización de averías

Avería Causa Solución

Bocina. Reemplazar la bocina.


Botón de la bocina. Reemplazar el botón de la bocina.
Arnés de alambrado. Consultar al concesionario
autorizado.
Limpiaparabrisas inoperante Fusible del limpiaparabrisas. Revisar y cambiarlo.
Alambre suelto o roto. Inspeccionar el alambrado en busca
de roturas o conexiones sueltas.
Reparar.
Conmutador del limpiaparabrisas. Consultar al concesionario
autorizado.
Motor del limpiaparabrisas. Consultar al concesionario
autorizado.
El ventilador del calefactor no Fusible del calefactor. Revisar y reemplazarlo.
funciona
Alambre suelto o roto. Inspeccionar el alambrado en busca
de roturas o conexiones sueltas.
Reparar.
Conmutador del calefactor. Consultar al concesionario
autorizado.
Motor del calefactor. Consultar al concesionario
autorizado.
No hay luces de trabajo o de Fusible de las luces de conducción. Revisar y reemplazarlo.
conducción
Conexión a tierra. Revisar y apretarla.
Conmutador de luces. Consultar al concesionario
autorizado.
Bombilla quemada. Cambiar la bombilla.
Luces traseras inoperantes Conector suelto en el arnés de la Revisar y volver a conectarlo.
estructura protectora.
Conexión a tierra de la luz. Revisar y apretarla.
Luces tenues Baja carga de la batería. Revisar las conexiones de la
batería.
Baja potencia de salida del Revisar la tensión de la correa y
alternador. ajustarla.
Malas conexiones a tierra de las Limpiar y apretar.
luces.
El retorno para excavar no Fusible del equipo opcional. Cambiar el fusible.
funciona
Interruptor del aguilón desajustado. Revisar la leva y ver si activa el
interruptor. Ajustar según se
requiera.
Arnés de alambrado. Inspeccionar y reparar.
Continúa en la pág. siguiente

100-21 300596
PN=244
Localización de averías

Avería Causa Solución

Solenoide de la válvula de la Consultar al concesionario


cargadora. autorizado.

El control de desembrague no Fusible del inversor. Cambiar el fusible.


funciona
Alambre. Revisar y reparar el alambrado.

Solenoide. Cambiar el solenoide.

TX,100,DH1507 -63-09DEC93

100-22 300596
PN=245
Localización de averías

SISTEMA DE LA TDM

Avería Causa Solución


No llega tracción a ninguna de Varillaje de TDM desconectado o Conectar el varillaje. Cambiar el
las ruedas delanteras solenoide inoperante. solenoide.
Juntas universales del eje propulsor Inspeccionar y reparar. Consultar al
o eje de salida fallados. concesionario autorizado.
Engranaje fallado en la caja de Dejar las ruedas en el aire con el
transferencia de TDM. motor funcionando. Engranar la
TDM. Si el puente de TDM no gira,
consultar al concesionario
autorizado.
Corona o piñón fallado en la TDM. Dejar las ruedas en el aire con el
motor funcionando. Engranar la
TDM. Si el eje propulsor de TDM
gira y las juntas de velocidad
constante de las ruedas no giran,
consultar al concesionario
autorizado.
No llega tracción a una de las Falla de la junta de velocidad Inspeccionar y reparar. Consultar al
ruedas delanteras constante de las ruedas. concesionario autorizado.
Falla de un semieje delantero. Dejar todas las ruedas en el aire
con el motor funcionando. Engranar
la TDM. Mirar la rueda sin tracción.
Si la junta de velocidad constante
de la TDM no gira, consultar al
concesionario autorizado.
Falla de los engranajes planetarios Dejar las ruedas en el aire con el
externos. motor funcionando. Engranar la
TDM. La junta de velocidad
constante de la TDM gira pero el
neumático delantero no. Consultar
al concesionario autorizado.
Diferencial de patinaje limitado de Dejar las ruedas traseras en el aire.
la TDM. Girar el volante de la dirección
hasta la extrema izquierda o
extrema derecha. Fijar el motor a
1200 rpm y engranar la TDM. Las
dos ruedas delanteras deben girar y
tirar el frente de la máquina en el
sentido de la rotación del
neumático. Si solamente un
neumático tira la máquina o raspa
el suelo, consultar al concesionario
autorizado.
No llega potencia a una rueda Diferencial de patinaje limitado de Dejar las ruedas traseras en el aire.
(bajo carga) la TDM. Girar el volante de la dirección
hasta la extrema derecha o extrema
izquierda. Fijar el motor a aprox.
1200 rpm y engranar la TDM. Si
solamente una rueda gira, consultar
al concesionario autorizado.
Continúa en la pág. siguiente

100-23 300596
PN=246
Localización de averías

Avería Causa Solución

La TDM tiene zumbido o hace Bajo nivel de aceite. Revisar el nivel de aceite de la
mucho ruido TDM. Agregar aceite como sea
necesario.

Juntas universales desgastadas en Inspeccionar y reparar.


el eje propulsor.

Juego entre dientes del diferencial Consultar al concesionario


de la TDM incorrecto. autorizado.
TX,100,DH1508 -63-09DEC93

100-24 300596
PN=247
Almacenamiento
PREPARACION DE LA MAQUINA

-UN-09NOV88
1. Reparar las piezas desgastadas o dañadas. Instalar
piezas nuevas, si es necesario, para evitar demoras
innecesarias.

2. Aflojar las correas del alternador y ventilador.

T47764
3. Limpiar el elemento primario del filtro de aire.

TX,105,FF1190 -63-03AUG92

105-1 300596
PN=248
Almacenamiento

IMPORTANTE: El lavado a alta presión [mayor que


1379 kPa (13,8 bar) (200 psi)] puede
dañar las superficies recién pintadas.
Se debe permitir que la pintura se
seque por un mínimo de 30 días

-UN-09FEB89
después de recibir la máquina antes
de lavar las piezas o la máquina a
alta presión. Usar lavado a baja
presión hasta que hayan transcurrido
los 30 días.

T5813AM
4. Lavar la máquina. [Usar agua a baja presión (menor
que 1379 kPa (13,8 bar) (200 psi)] hasta que hayan
transcurrido 30 días desde el recibo de la máquina.]
Pintar donde sea necesario para impedir la oxidación.
Reemplazar las etiquetas en mal estado.
5. Quitar el cojín del asiento y otros componentes que
puedan echarse a perder.
IMPORTANTE: El inhibidor de oxidación LPS 3®
puede dañar las superficies pintadas.
NO rociar LPS 3 en las superficies
pintadas.
6. Retraer los cilindros hidráulicos, si es posible. Si no,
cubrir las varillas expuestas de los mismos con inhibidor
de oxidación LPS 3.
7. Lubricar todos los puntos de engrase.
8. Si es posible, levantar la máquina lo suficiente para
que los neumáticos queden en el aire. Si no,
estacionarla sobre una superficie dura para impedir que
los neumáticos se congelen y peguen al suelo.

-63-22APR91
9. Guardar la máquina en un lugar seco y resguardado.
Si se deja a la intemperie, cubrirla con una lona
impermeable.
IMPORTANTE: Evitar posibles daños a la máquina

T7447AO
causados por personal no autorizado
que intente usarla. Colocar un rótulo
de “NO UTILIZAR” en el volante.
10. Colocar un rótulo de “NO UTILIZAR” en el volante.
11. Sacar la llave de contacto y cerrar todas las
cubiertas y puertas con llave.

El inhibidor de oxidación LPS 3 es un producto de Holt Lloyd


Corporation. TX,105,RR,2129 -63-15MAR93

105-2 300596
PN=249
Almacenamiento

PROCEDIMIENTO MENSUAL DURANTE EL


ALMACENAMIENTO

N ATENCION: Los gases de escape pueden


causar malestares, incluso la muerte. Arrancar
el motor SOLAMENTE en un lugar bien

-UN-18OCT88
ventilado.
1. Vaciar el agua y los sedimentos del tanque de
combustible cuando la temperatura ambiente esté sobre
cero.

T6191AA
2. Quitar el inhibidor de corrosión LPS 3 de las varillas
de los cilindros con un solvente de limpieza. TX,105,FF,400 -63-26MAY94

IMPORTANTE: Evitar la posibilidad de daños al


motor. Durante las temperaturas frías,
revisar la fluidez del aceite del motor
en la varilla de medir. Si el aceite
tiene aspecto ceroso y/o como jalea

-UN-18OCT88
en lugar de líquido, NO tratar de
arrancar el motor. Usar una fuente de
calor externa para calentar el cárter
hasta que el aceite recupere su
fluidez.

T6181AU
3. Revisar el nivel de todos los fluidos. Si está bajo,
revisar si hay fugas y agregar aceite según se requiera.
4. Revisar las correas.
5. Revisar la condición de todas las mangueras y
conexiones.
6. Revisar el nivel del electrólito. Cargar e instalar la
batería.
TX,105,FF,401 -63-02FEB93

7. Revisar la condición de los neumáticos. Revisar la


presión de los neumáticos.
8. Llenar el tanque de combustible. (Ver el capítulo
Combustible y lubricantes.)

-UN-14MAY94
9. Prelubricar los cojinetes del turboalimentador:
-Desconectar el fusible de corte de combustible.
-Hacer girar el motor por 10 segundos.
-Instalar el fusible de corte de combustible.
T8242BD

10. Arrancar el motor. Dejarlo a media aceleración por 5


minutos. No hacerlo funcionar ni en ralentí rápido ni
lento.
11. Purgar el sistema de combustible. Si el motor no
arranca o si funciona mal después del arranque, cambiar
los filtros de combustible. Purgar el sistema de
combustible otra vez.

TX,105,RR4443 -63-08JUN94

105-3 300596
PN=250
Almacenamiento

12. Asegurarse que haya suficiente espacio para poder


hacer funcionar la máquina. Ciclar tres veces las
funciones del aguilón y cucharón de la cargadora,
aguilón, brazo y cucharón de la retroexcavadora y de
giro.

-UN-30JAN90
13. Elevar las ruedas del suelo usando el cucharón
delantero y los estabilizadores. Engranar la transmisión y
hacerla funcionar por 5 minutos, cambiando de marcha
aprox. cada minuto.

T7223BD
TX,105,RR,546 -63-15MAR94

14. Estacionar la máquina con las varillas de cilindros


retraídas.

15. Aplicar antioxidante LPS 3 a las áreas expuestas de


las varillas de cilindros.

-UN-30JAN90
T7223BC
TX,105,RR4095 -63-09DEC93

105-4 300596
PN=251
Almacenamiento

105-5 300596
PN=252
Especificaciones
ESPECIFICACIONES DE LA 300D

-UN-15NOV90
T7412AL
NOTA: Las especificaciones y el diseño están sujetos 11L-15, 8 telas, F3 llenados al 75%
a cambio sin aviso previo. Siempre que sea con CaCl2; cucharón de la cargadora de 0,67
aplicable, las especificaciones cumplen con m 3 (.88 cu yd); cucharón de la
las normas SAE. Salvo indicación contraria, retroexcavadora de 610 mm (24 in.);
estas especificaciones están basadas en una ROPS/FOPS; tanque de combustible lleno y
máquina estándar con neumáticos traseros un operador de 79 kg (175 lb).
16.9-24, 8 telas, R4; neumáticos delanteros

TX,115,DH1384 -63-26SEP91

115-1 300596
PN=253
Especificaciones

CARGADORA RETROEXCAVADORA 300D


Brazo extensible
Ref.: Retroexcavadora Retraído Extendido

A—Altura de carga, posición


de carga de camiones . . . . . . . . . . 10 ft 9 in. (3,29 m) . . . 11 ft 1 in. (3,37 m) . . . 12 ft 9 in. (3,88 m)
B—Alcance, centro del mástil de giro . . 17 ft 3 in. (5,25 m) . . . 17 ft 3 in. (5,25 m) . . . 20 ft 10 in. (6,36 m)
C—Alcance, centro del eje trasero . . . . 20 ft 7 in. (6,28 m) . . . 20 ft 7 in. (6,28 m) . . . 24 ft 3 in. (7,39 m)
D—Profundidad de excavación (SAE)
(1) fondo plano 610 mm (2 ft) . . . . . 13 ft 10 in. (4,21 m) . . . 13 ft 10 in. (4,21 m) . . . 17 ft 8 in. (5,38 m)
(2) fondo plano 2440 mm (8 ft) . . . . 12 ft 8 in. (3,87 m) . . . 12 ft 8 in. (3,87 m) . . . 16 ft 10 in. (5,13 m)
E—Profundidad máx. excavación . . . . . 14 ft (4,27 m) . . . . . . . 14 ft (4,27 m) . . . . . . . 17 ft 9. in. (5,41 m)
F—Espacio libre mín. sobre el suelo . . 13 in. (330 mm) . . . . . 13 in. (330 mm) . . . . . 13 in. (330 mm)
G—Giro del cucharón . . . . . . . . . . . . 160˚ ó 180˚ . . . . . . . . 160˚ ó 180˚ . . . . . . . . 160˚ ó 180˚
H—Altura de transporte . . . . . . . . . . . 12 ft 0 in. (3,67 m) . . . 12 ft 0 in. (3,67 m) . . . 12 ft 0 in. (3,67 m)
I—Long. total transporte . . . . . . . . . . . 22 ft 6 in. (6,85 m) . . . 22 ft 6 in. (6,85 m) . . . 22 ft 6 in. (6,85 m)
J—Ancho estabilizadores, transporte . . 7 ft 4 in. (2,23 m) . . . . 7 ft 4 in. (2,23 m) . . . . 7 ft 4 in. (2,23 m)
K—Ancho estabilizadores, trabajo . . . . 8 ft 11 in.(2,71 m) . . . . 8 ft 11 in. (2,71 m) . . . 8 ft 11 in. (2,71 m)
L—Ancho total
(sin cucharón cargadora) . . . . . . . . 6 ft 11 in. (2,11 m) . . . 6 ft 11 in. (2,11 m) . . . 6 ft 11 in. (2,11 m)

Fuerza excavación, cil. cucharón


(pos. excav. a potencia) . . . . . . . . . . . 10225 lb (45,5 kN) . . . . 10250 lb (45,6 kN) . . . . 10225 lb (45,5 kg)
Fuerza excav., cil. empuje . . . . . . . . . 5530 lb (24,6 kN) . . . . 5530 lb (24,6 kN) . . . . 3365 lb (15,0 kN)
Arco de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180 grados . . . . . . . . . 180 grados . . . . . . . . . 180 grados
Controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dos palancas . . . . . . . Pedal a derecha . . . . . Pedal a derecha
Posiciones del cucharón . . . . . . . . . . . Retracc. de 21˚ ó 30˚ . . Retracc. 19˚ ó 28˚ . . . . Retracc. 22˚ ó 32˚
Angulo estab. hacia atrás . . . . . . . . . . 12˚ . . . . . . . . . . . . . . 12˚ . . . . . . . . . . . . . . 12˚
Capac. levante máx. aguilón a 65˚ . . . . 2700 lb (1225 kg) . . . . 2600 lb (1180 kg) . . . . 1550 lb (700 kg)

NOTA: Las especificaciones de la retroexcavadora se


indican con el cucharón normal de 610 mm
(24 in.).

Cargadora con
cucharón de
1,15 m3 (1.5 yd3)
M—Distancia entre ejes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 in. (2100 mm)
N—Excav. subterránea—cucharón niv. . . . . . . . . . . . . . 4 in. (100 mm)
O—Retracción a nivel del suelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40˚
P—Despeje de descarga, cucharón a 40˚ . . . . . . . . . . . 8 ft. 10 in. (2,69 m)
Q—Altura máx. hasta pasador
pivote cucharón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 ft. 11 in. (3,33 m)
R—Angulo máx. descarga cucharón . . . . . . . . . . . . . . . 45˚
S—Alcance a altura máx.,
cucharón a 40˚ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 in. (711 mm)

TX,115,DH1385 -63-17APR93

115-2 300596
PN=254
Especificaciones

CARGADORA RETROEXCAVADORA 300D

NOTA: (Las especificaciones y el diseño están Dirección: Hidrostática


Radio de viraje del eje sin tracción
sujetos a cambio sin aviso previo. Siempre
(frenos aplicados) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 ft 0 in. (3,67 m)
que sea aplicable, las especificaciones (sin frenos) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 ft 2 in. (4,00 m)
cumplen con las normas de la ICED y SAE.) Círculo del cucharón
(frenos aplicados) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 ft 5 in. (9,89 m)
Potencia SAE (sin frenos) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 ft 7 in. (10,55 m)
Neta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 kW (60 hp) Vueltas del volante de dirección
de tope a tope . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,2 a 2,9
Motor:
John Deere 4039D Radio de viraje del puente (TDM)
Potencia nom. a 2200 rpm . . . . . . . . . 60 hp SAE netos (45 kW) (frenos aplicados) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 ft 9 in. (3,57 m)
63 hp SAE brutos (47 kW) (sin frenos) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 ft 5 in. (4,10 m)
Cilindros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Círculo del cucharón
Cilindrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 239 cu. in. (3,91 l) (frenos aplicados) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 ft 9 in. (9,38 m)
Par máximo a 1200 rpm . . . . . . . . . . . . . . . . 172 lb-ft (233 Nm) (sin frenos) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 ft 3 in. (10,44 m)
Lubricación . . . . . . . . . . . . . . . A presión con filtro de flujo pleno Vueltas del volante de dirección
Enfriamiento . . . . . . . . . . . . . . A presión; termostato y deriv. fija de tope a tope . . . . . . . . . . . .................... 2,5
Filtro de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seco
Sistema eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . 12 V Sistema hidráulico: Centro abierto
Alternador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 A Ajuste de presión . . . . . . . . . . . . . . . . . 2700 psi (18 620 kPa)
Bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tipo engranajes
Caudal a 2200 rpm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 gpm (91 l/min.)
Transmisión: Filtro retorno aceite . . . . . . . . . . . . elem. reemplazable, 10 mic.
John Deere; 4 marchas; sincronizada por collares;
engranajes helicoidales; inversor hidráulico. Con- Neumáticos:
vertidor de par de 11 in. (280 mm) con relación de Del. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11L-15, 8 PR, F3
calado de 2,78:1. con TDM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-16.5, 8 PR

Velocidades de avance: Avance Retroceso Tras. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16.9-24, 8 PR, R4


Mar. mph km/h mph km/h 17.5L-24, 8 PR, R4
Neum. tras. 1 3.4 5,4 3.3 5,2 con TDM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16.9-24, 8 PR, R4
16.9-24 2 5.7 9,2 5.6 9,0
y del. 11-L15 3 12.3 19,8 12.2 9,6 Transporte:
estándar 4 22.4 36,1 22.3 35,9 Peso operacional SAE con ROPS . . . . . . . . 12,200 lb (5533 kg)
Peso adicional cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . 500 lb (227 kg)
Mandos finales: Peso adicional TDM con neum. . . . . . . . . . . . 220 lb (100 kg)
Planetarios de servicio pesado de montaje interno Peso adicional brazo extens. . . . . . . . . . . . . . 360 lb (163 kg)
para distribuir uniformemente las cargas de impacto Contrapeso delantero opcional . . . . . . . . . . . . 370 lb (169 kg)
del eje en los tres engranajes enfriados por aceite. Contrapeso delantero opcional . . . . . . . . . . . . 770 lb (349 kg)

Frenos de servicio:
Manuales/hidráulicos; aplicados por pedales separa-
dos; equilibración hidráulica cuando se pisan los
dos pedales. Discos húmedos y revestimientos
totalmente encerrados y autoajustables.

Freno de estacionamiento:
Sistema independiente, aplicado por resorte,
soltado hidráulicamente y controlado por un inte-
rruptor eléctrico situado en la consola lateral.

TX,115,DH1388 -63-09DEC93

115-3 300596
PN=255
Especificaciones

CUCHARONES DE LA CARGADORA
RETROEXCAVADORA 300D
Capacidad
Ancho colmada Peso
Carg.: mm in. m3 cu. yd. kg lb
General 2057 . . 81 . . . . 0,67 . . . . 0.88 . . . . 249 . . . . 550
2340 . . 92 . . . . 0,76 . . . . 1.00 . . . . 367 . . . . 810
Univ. 2134 . . 84 . . . . 0,86 . . . . 1.12 . . . . 345 . . . . 760

Capacidad
Ancho colmada Peso
Retro.: mm in. m3 cu. yd. kg lb
Normal 305 . . . . 12 . . . . 0,07 . . . . 2.5 . . . . . 111 . . . . 244
406 . . . . 16 . . . . 0,10 . . . . 3.6 . . . . . 122 . . . . 268
457 . . . . 18 . . . . 0,12 . . . . 4.1 . . . . . 126 . . . . 278
610 . . . . 24 . . . . 0,17 . . . . 6.0 . . . . . 149 . . . . 328
610 . . . . 24 . . . . 0,21 . . . . 7.5 . . . . . 168 . . . . 370
762 . . . . 30 . . . . 0,22 . . . . 7.9 . . . . . 165 . . . . 364
914 . . . . 36 . . . . 0,28 . . . . 10.0 . . . . 195 . . . . 439

Serv. 305 . . . . 12 . . . . 0,07 . . . . 2.5 . . . . . 117 . . . . 258


severo 457 . . . . 18 . . . . 0,14 . . . . 5.1 . . . . . 137 . . . . 302
610 . . . . 24 . . . . 0,17 . . . . 6.0 . . . . . 151 . . . . 334
610 . . . . 24 . . . . 0,21 . . . . 7.5 . . . . . 158 . . . . 348

Serv. 457 . . . . 18 . . . . 0,14 . . . . 5.1 . . . . . 164 . . . . 362


extra 610 . . . . 24 . . . . 0,21 . . . . 7.5 . . . . . 192 . . . . 424
severo 762 . . . . 30 . . . . 0,28 . . . . 10.0 . . . . 215 . . . . 474

TX,115,DH1386 -63-17APR93

CAPACIDADES DE VACIADO Y LLENADO


DE LA CARGADORA RETROEXCAVADORA
300D
Métrico EE.UU.
Refrigerante motor . . . . . . . . . . . . . . . . 16 l . . . . . . . . 17 qt
Aceite motor (incl. filtro) . . . . . . . . . . . . . 8,5 l . . . . . . . 9 qt
Convertidor de par e inversor . . . . . . . . . 7,5 l . . . . . . . 8 qt
Transeje
(sin TDM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 l . . . . . . . . 22 qt
(con TDM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 l . . . . . . . . 23 qt
Tanque de combustible . . . . . . . . . . . . . 106 l . . . . . . . 28 gal
Depósito sistema hidráulico . . . . . . . . . . 41,5 l . . . . . . . 44 qt

TX,115,DH1387 -63-08JUN94

115-4 300596
PN=256
Especificaciones

CAPACIDADES DE ELEVACION DE LA CARGADORA RETROEXCAVADORA 300D—KG


(LB)

Las especificaciones de la capacidad de levante se miden con el pasador de pivote del cucharón, el cucharón de
la cargadora y los estabilizadores en tierra firme y nivelada. Las capacidades son hidráulicamente limitadas.
Las capacidades de levante son 87% de la capacidad de levante en cualquier punto del arco de giro y no
exceden el 75% de la carga de volcadura. El ángulo entre el aguilón y el suelo es 65˚. La máquina tiene
el cucharón estándar La máquina tiene el cucharón estándar de 610 mm (24 in.), el brazo normal o extensible
y el equipo estándar.

NOTA: Al colocar el cucharón en el suelo se mejorarán significativamente la estabilidad lateral y la capacidad


de elevación en los lados sin afectar la capacidad de elevación sobre la parte trasera de la máquina.

Capacidad de elevación, retroexcavadora con brazo estándar, basada


en la norma J31 de la SAE (salvo que el cucharón de la cargadora esté en el suelo)

-UN-18OCT91
T7634AA

TX,115,DH1390 -63-29OCT91

115-5 300596
PN=257
Especificaciones

CAPACIDADES DE ELEVACION DE LA CARGADORA RETROEXCAVADORA 300D—KG


(LB)
Capacidad de elevación, retroexcavadora con brazo extensible, basada
en la norma J31 de la SAE (salvo que el cucharón de la cargadora esté en el suelo)

-UN-18OCT91
T7634AB

TX,115,DH1391 -63-29OCT91

115-6 300596
PN=258
Especificaciones

CAPACIDADES DE ELEVACION DE LA CARGADORA RETROEXCAVADORA 300D—KG


(LB)
Capacidad de elevación, retroexcavadora con brazo extensible, basada
en la norma J31 de la SAE (salvo que el cucharón de la cargadora esté en el suelo)

-UN-18OCT91
T7634AC

TX,115,DH1392 -63-29OCT91

115-7 300596
PN=259
Especificaciones

115-8 300596
PN=260
Especificaciones

ESPECIFICACIONES DE LA 310D

-UN-15NOV90
T7412AL
NOTA: Las especificaciones y el diseño están sujetos 11L-15, 8 telas, F3 llenos al 75% con CaCl2;
a cambio sin aviso previo. Siempre que sea cucharón de la cargadora de 0,76 m3 (1.0
aplicable, las especificaciones cumplen con cu.yd.); cucharón de la retroexcavadora de
las normas SAE. Salvo indicación contraria, 610 mm (24 in.); ROPS/FOPS; tanque de
estas especificaciones están basadas en una combustible lleno y un operador de 79 kg
máquina estándar con neumáticos traseros (175 lb).
17.5L-24, 10 telas, R4; neumáticos delanteros

TX,115,DH1393 -63-26SEP91

115-9 300596
PN=261
Especificaciones

CARGADORA RETROEXCAVADORA 310D


Brazo extensible
Ref.: Retroexcavadora Retraído Extendido

A—Altura de carga, posición


de carga de camión . . . . . . . . . . . 11 ft 4 in. (3,45 m) . . . 11 ft 8 in. (3,55 m) . . . 13 ft 11 in. (4,24 m)
B—Alcance, centro mástil de giro . . . . 17 ft 7 in. (5,36 m) . . . 17 ft 7 in. (5,36 m) . . . 21 ft 3 in. (6,47 m)
C—Alcance, centro del eje trasero . . . . 21 ft 0 in. (6,40 m) . . . 21 ft 0 in. (6,40 m) . . . 24 ft 7 in. (7,50 m)
D—Profundidad de excavación (SAE):
(1) fondo plano de 610 mm (2 ft) . . 14 ft 4 in. (4,37 m) . . . 14 ft 4 in. (4,37 m) . . . 18 ft 2 in. (5,53 m)
(2) fondo plano de 2440 mm (8 ft) . 13 ft 2 in. (4,02 m) . . . 13 ft 2 in. (4,02 m) . . . 17 ft 4 in. (5,28 m)
E—Profundidad excav. máx. . . . . . . . . 14 ft 6 in. (4,42 m) . . . 14 ft 6 in. (4,42 m) . . . 18 ft 3 in. (5,56 m)
F—Espacio libre mín. sobre el suelo . . 13 in. (330 mm) . . . . . 13 in. (330 mm) . . . . . 13 in. (330 mm)
G—Giro del cucharón . . . . . . . . . . . . 160˚ ó 180˚ . . . . . . . . 160˚ ó 180˚ . . . . . . . . 160˚ ó 180˚
H—Altura de transporte . . . . . . . . . . . 12 ft 0 in. (3,67 m) . . . 12 ft 2 in. (3,72 m) . . . 12 ft 2 in. (3,72 m)
I—Longitud total de transporte . . . . . . . 22 ft 7 in. (6,88 m) . . . 22 ft 7 in. (6,88 m) . . . 22 ft 7 in. (6,88 m)
J—Ancho estabilizadores, transporte . . 7 ft 0 in. (2,12 m) . . . . 7 ft 0 in. (2,12 m) . . . . 7 ft 0 in. (2,12 m)
K—Ancho estab., funcionamiento . . . . . 10 ft 0 in.(3,05 m) . . . . 10 ft 0 in. (3,05 m) . . . 10 ft 0 in. (3,05 m)
L—Ancho total
(sin cucharón cargadora) . . . . . . . . 7 ft 1 in. (2,15 m) . . . . 7 ft 1 in. (2,15 m) . . . . 7 ft 1 in. (2,15 m)

Fuerza excavación, cil. cucharón


(pos. excav. a potencia) . . . . . . . . . . . 11570 lb (51,5 kN) . . . . 11530 lb (51,3 kN) . . . . 11530 lb (51,3 kg)
Fuerza excav., cil. empuje . . . . . . . . . 6650 lb (29,6 kN) . . . . 6700 lb (29,8 kN) . . . . 4550 lb (20,2 kN)
Arco de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180 grados . . . . . . . . . 180 grados . . . . . . . . . 180 grados
Controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dos palancas . . . . . . . Pedal a derecha . . . . . Pedal a derecha
Posiciones del cucharón . . . . . . . . . . . Retracc. de 12˚ ó 21˚ . . Retracc. 8˚ ó 17˚ . . . . . Retracc. 13˚ ó 21˚
Angulo estab. hacia atrás . . . . . . . . . . 13˚ . . . . . . . . . . . . . . 13˚ . . . . . . . . . . . . . . 13˚
Capac. levante máx. aguilón a 65˚ . . . . 4600 lb (2087 kg) . . . . 4400 lb (1996 kg) . . . . 2700 lb (1225 kg)

NOTA: Las especificaciones de la retroexcavadora son


para máquinas con el cucharón estándar de 610
mm (24 in.).

Cargadora con
cucharón de
1,15 m3 (1.5 yd3)
M—Distancia entre ejes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 in. (2100 mm)
N—Excav. subterránea—cucharón niv. . . . . . . . . . . . . . 4 in. (100 mm)
O—Retracción a nivel del suelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40˚
P—Despeje de descarga, cucharón a 40˚ . . . . . . . . . . . 8 ft. 10 in. (2,69 m)
Q—Altura máx. hasta pasador
pivote cucharón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 ft. 10 in. (3,30 m)
R—Angulo máx. descarga cucharón . . . . . . . . . . . . . . . 45˚
S—Alcance a altura máx.,
cucharón a 40˚ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 in. (711 mm)

TX,115,DH1394 -63-17APR93

115-10 300596
PN=262
Especificaciones

CARGADORA RETROEXCAVADORA 310D

NOTA: (Las especificaciones y el diseño están Dirección: Hidrostática


Radio de viraje del eje sin tracción
sujetos a cambio sin aviso previo. Siempre
(frenos aplicados) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 ft 9 in. (3,57 m)
que sea aplicable, las especificaciones (sin frenos) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 ft 3 in. (4,04 m)
cumplen con las normas de la ICED y SAE.) Círculo del cucharón
(frenos aplicados) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 ft 6 in. (9,61 m)
Motor: (sin frenos) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 ft 7 in. (10,55 m)
John Deere 4039D y 4039T Vueltas del volante de dirección
Potencia nominal a 2200 rpm de tope a tope . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,2 a 2,9
Aspiración natural . . . . . . . . . . . . . . 67 hp SAE netos (50 kW)
Turboalimentación . . . . . . . . . . . . 72 hp SAE brutos (53,7 kW) Radio de viraje del puente (TDM)
Cilindros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 (frenos aplicados) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 ft 11 in. (3,34 m)
Cilindrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 239 cu. in. (3,91 l) (sin frenos) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 ft 8 in. (4,17 m)
Aumento par a 1200 rpm con turboalimentador . . . . . . . . . . 25% Círculo del cucharón
Sin turboalimentador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20% (frenos aplicados) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 ft 9 in. (9,07 m)
Lubricación . . . . . . . . . . . . . . . A presión con filtro de flujo pleno (sin frenos) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 ft 3 in. (10,74 m)
Enfriamiento . . . . . . . . . . . . . . A presión; termostato y deriv. fija Vueltas del volante de dirección
Filtro de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seco de tope a tope . . . . . . . . . . . .................... 2,5
Sistema eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 V
Alternador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 A Sistema hidráulico: Centro abierto
Ajuste de presión . . . . . . . . . . . . . . . . . 2700 psi (18 620 kPa)
Transmisión: Bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tipo engranajes
John Deere; 4 marchas; sincronizada por collares; Caudal a 2200 rpm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 gpm (133 l/min)
engranajes helicoidales; inversor hidráulico. Con- Filtro retorno aceite . . . . . . . . . . . . elem. reemplazable, 10 mic.
vertidor de par de 11 in. (280 mm) con relación de
calado de 2,83:1. Neumáticos:
Del. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11L-15, 8 PR, F3
Velocidades de avance: Avance Retroceso 11L-16, 12 PR, F3
Mar. mph km/h mph km/h con TDM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-16.5, 8 PR
Con neum. tras. 1 3.3 5,3 3.0 4,8 14-17.5, 8 PR, NHS
17.5L-24 y 2 5.7 9,2 5.1 8,2
11L-15 del. 3 12.3 19,8 11.1 17,9 Tras. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16.9-24, 8 PR, R4
estándar 4 22.4 36,1 20.2 32,5 17.5L-24, 10 PR, R4
con TDM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19.5L-24, 8 PR, R4
Con TDM y neum. 1 3.4 5,5 3.1 5,0 21L-24, 10 PR, R4
19.5L-24 tras. 2 5.9 9,5 5.3 8,5
y 12-16.5 del. 3 12.6 20,3 11.3 18,2
requeridos 4 23.0 37,0 20.7 33,3

Mandos finales:
Planetarios de servicio pesado de montaje interno
para distribuir uniformemente las cargas de impacto
del eje en los 3 engranajes enfriados por aceite.

Frenos de servicio:
Manuales/hidráulicos; aplicados por pedales separa-
dos; equilibración hidráulica cuando se pisan los
dos pedales. Discos húmedos y revestimientos
totalmente encerrados y autoajustables.

Freno de estacionamiento:
Sistema independiente, aplicado por resorte,
soltado hidráulicamente y controlado por un inte-
rruptor eléctrico situado en la consola lateral.

TX,115,DH1397 -63-09DEC93

115-11 300596
PN=263
Especificaciones

CUCHARONES DE LA 310D
Capacidad
Ancho colmada Peso
Carg.: In. (mm) Cu. Yd. (m3) lb (kg)
Uso
general 92 (2340) 1.00 (0,76) 760 (345)
92 (2340) 1.30 (1,00) 800 (363)
Univ.-
reborde 89 (2270) 1.25 (0,96) 750 (340)
largo 92 (2340) 1.25 (0,96) 1560 (708)

Capacidad
Ancho colmada Peso
Retro.: In. mm Cu. Ft. m3 lb kg
Normal 12 305 2.5 0,07 244 111
16 406 3.6 0,10 268 122
18 457 5.1 0,14 322 146
24 610 7.5 0,21 370 168
30 762 10.0 0,28 410 186
36 914 9.9 0,28 430 195
36 914 14.5 0,41 556 252
Serv. 12 305 2.5 0,07 258 117
sev. 18 457 5.1 0,14 334 151
24 610 7.5 0,21 396 180
24 610 8.8 0,25 476 216
30 762 10.0 0,28 444 201
36 914 10.0 0,28 480 217
Serv. 18 457 5.1 0,14 362 164
extra- 24 610 7.5 0,21 424 192
sev. 30 762 10.0 0,28 474 215

Transporte:
Peso operacional SAE con ROPS . . . . . . . . . . . 13,600 lb (6169 kg)
Peso adicional cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 500 lb (227 kg)
Peso adicional TDM con neum. . . . . . . . . . . . . . . 220 lb (100 kg)
Peso adicional brazo extens. . . . . . . . . . . . . . . . . 430 lb (195 kg)
Contrapeso delantero opcional . . . . . . . . . . . . . . . 770 lb (349 kg)
Contrapeso delantero opcional . . . . . . . . . . . . . . . 200 lb (91 kg)

TX,115,DH1395 -63-17APR93

CAPACIDADES DE VACIADO Y LLENADO


DE LA CARGADORA RETROEXCAVADORA
310D
Métrico EE.UU.
Refrigerante motor . . . . . . . . . . . . . . . . 16 l . . . . . . . . 17 qt
Aceite motor (incl. filtro) . . . . . . . . . . . . . 8,5 l . . . . . . . 9 qt
Convertidor de par e inversor . . . . . . . . . 7,5 l . . . . . . . 8 qt
Transeje
(sin TDM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 l . . . . . . . . 22 qt
(con TDM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 l . . . . . . . . 23 qt
Tanque de combustible . . . . . . . . . . . . . 106 l . . . . . . . 28 gal
Depósito sistema hidráulico . . . . . . . . . . 41,5 l . . . . . . . 44 qt

TX,115,DH1396 -63-08JUN94

115-12 300596
PN=264
Especificaciones

CAPACIDADES DE ELEVACION DE LA CARGADORA RETROEXCAVADORA 310D—KG


(LB)

Las especificaciones de la capacidad de levante se miden con el pasador de pivote del cucharón, el cucharón de
la cargadora y los estabilizadores en tierra firme y nivelada. Las capacidades son hidráulicamente limitadas.
Las capacidades de levante son 87% de la capacidad de levante en cualquier punto del arco de giro y no
exceden el 75% de la carga de volcadura. El ángulo entre el aguilón y el suelo es 65˚. La máquina tiene el
cucharón estándar La máquina tiene el cucharón estándar de 610 mm (24 in.), el brazo normal o extensible y
el equipo estándar.

NOTA: Al colocar el cucharón en el suelo se mejorarán significativamente la estabilidad lateral y la capacidad


de elevación en los lados sin afectar la capacidad de elevación sobre la parte trasera de la máquina.

Capacidad de elevación, retroexcavadora con brazo estándar, basada


en la norma J31 de la SAE (salvo que el cucharón de la cargadora esté en el suelo)

-UN-18OCT91
T7634AD

TX,115,DH1398 -63-29OCT91

115-13 300596
PN=265
Especificaciones

CAPACIDADES DE ELEVACION DE LA CARGADORA RETROEXCAVADORA 310D—KG


(LB)
Capacidad de elevación, retroexcavadora con brazo extensible, basada
en la norma J31 de la SAE (salvo que el cucharón de la cargadora esté en el suelo)

-UN-18OCT91
T7634AE

TX,115,DH1399 -63-29OCT91

115-14 300596
PN=266
Especificaciones

CAPACIDADES DE ELEVACION DE LA CARGADORA RETROEXCAVADORA 310D—KG


(LB)
Capacidad de elevación, retroexcavadora con brazo extensible, basada
en la norma J31 de la SAE (salvo que el cucharón de la cargadora esté en el suelo)

-UN-18OCT91
T7634AF

TX,115,DH1400 -63-29OCT91

115-15 300596
PN=267
Números de la máquina
ANOTAR EL NUMERO DE IDENTIFICACION
DEL PRODUCTO (PIN)
Fecha de compra

-UN-01DEC93
NOTA: Escribir los 13 caracteres del número de
identificación del producto.

T8130AU
TX,120,RR4088 -63-09DEC93

ANOTAR EL NUMERO DE SERIE DEL


MOTOR
Número de serie del motor (A)

-UN-14MAR94
T8196BB
05T,120,J3 -63-15MAR94

ANOTAR EL NUMERO DE SERIE DE LA


CAJA DEL PUENTE DELANTERO (TDM)

No. serie caja puente (A)

-UN-29NOV93
T8126AW
TX,120,RR4373 -63-08JUN94

ANOTAR EL NUMERO DE SERIE DEL


BRAZO EXTENSIBLE

Este número está en la parte superior del brazo cerca


del soporte del cilindro del cucharón.

Número de serie del brazo extensible

T82,BHMN,L -63-26SEP91

120-1 300596
PN=268
Indice alfabético
Página Página

Alternador
A Indicador de voltaje . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-4
Precauciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90-17
Accesorios
Anticongelante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90-8
Revisión operacional . . . . . . . . . . . . . . . 95-19
Arranque
Aceite
Tiempo frío . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25-4
Caja puente del. TDM . . . . . . . . . . . . . . . 75-1
Arranque del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25-1
Cambio, caja puente del. TDM . . . . . . . . . 85-3
Asiento
Conductos y adaptadores . . . . . . . . . . . . 90-39
Lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90-32
Depósito hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . 75-4
No amortiguado . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-14
Depósito hidráulico, cambio . . . . . . . . . . . 85-4
Especificación aceite de TDM . . . . . . . . . . 45-6
Inversor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75-6
Inversor y conv. par, cambio . . . . . . . . . . . 85-8 B
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-3 Barra de traba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50-4
Motor, cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75-2 Batería
Nivel, caja transf. TDM . . . . . . . . . . . . . . 75-5 Bornes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75-7, 75-8
Nivel, caja planetarios TDM . . . . . . . . . . . 75-8 Explosión . . . . . . . . . . . . . . 75-7, 90-18, 90-19
Nivel, transeje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75-5 Gravedad específica electrólito . . . . . . . . 90-19
Aceite del inversor Nivel de electrólito . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75-7
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-5 Quemaduras causadas por ácido . . . 75-7, 90-18
Aceite del transeje Refuerzo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25-6
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-4 Remoción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90-21
Aceite hidráulico Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90-18
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-5 Baterías
Acondicionador de aire Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90-20
Receptor-secador . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90-5 Sustitución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90-20
Acondicionador de refrigerante . . . . . . . . . . . 80-1 Uso del cargador . . . . . . . . . . . . . . . . . 90-20
Admisión de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80-2 Bocina de retroceso . . . . . . . . . . . . . . . . . 90-24
Aguilón Bocina de retroceso
Palanca de traba . . . . . . . . . . . . . . 10-9, 35-3 Revisión operacional . . . . . . . . . . . . . . . . 95-3
Traba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-10 Bolsillo para el manual del operador . . . . . . 10-19
Ajuste
Bomba de inyección . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90-9
Bocina de retroceso . . . . . . . . . . . . . . . 90-24
Bomba de inyección
Cinturón de seguridad . . . . . . . . . . . . . . 10-12
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90-12
Convergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90-30
Remoción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90-9
Freno de estacionamiento . . . . . . . . 55-5, 85-4
Bombas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90-33
Ind. niv. cucharón cargadora . . . . . . . . . . . 35-9
Bombillas
Interruptor de retorno para excavar . . . . . . 35-9
Halógeno, reemplazo . . . . . . . . . . . . . . . 90-23
Juego de las válvulas del motor . . . . . . . . 85-1
Brazo
Tensión de la correa . . . . . . . . . . . . . . . . 55-1
Tres palancas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-9
Tensión palanca control ve. motor . . . . . . 90-29
Brazo extensible
Varillaje autonivelador cucharón . . . . . . . . 35-10
Control John Deere . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-8
Varillaje control velocidad motor . . . . . . . . 85-6
Especificación de grasa . . . . . . . . . . . . . . 45-7
Ajuste de traba del aguilón . . . . . . . . . . . . . 55-4
Grasa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-7
Alarma APAGAR el motor . . . . . . . . . . . . . . 10-2
Almacenamiento Pedal de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-8
Máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105-1
Procedimiento mensual . . . . . . . . . . . . . 105-3
Almacenamiento de lubricantes . . . . . . . . . . 45-8 C

Indice-1 300596
PN=277
Indice alfabético

Página Página

Cabina Control de velocidad


Calefactor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-19 Palanca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-3
Filtro de aire fresco . . . . . . . . . . . . . . . . . 55-7 Pedal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-3
Revisión operacional . . . . . . . . . . . . . . . 95-21 Controles
Calentamiento de la máquina . . . . . . . . . . . . 25-7 Tablero de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . 10-1
Calentamiento del motor durante clima Controles de la cargadora . . . . . . . . . . . . . . 35-7
frío . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25-8 Controles del asiento del operador
Cambio de aceite Amortiguado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-13
Caja planetarios TDM . . . . . . . . . . . . . . 85-11 Controles del calefactor . . . . . . . . . . . . . . . 10-19
Transeje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85-7 Controles John Deere, retroexcavadora . . . . . 35-4
Capacidad tanque combustible . . . . . . . . . . . 45-2 Controles, patrón de tres palancas . . . . . . . . 35-5
Carga de camiones . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-25 Convergencia, revisión y ajuste . . . . . . . . . 90-30
Cargador de baterías . . . . . . . . . . . . . . . . 90-20 Convertidor de par
Cargadora Cambio de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85-8
Cambio de cucharones . . . . . . . . . . . . . 35-11 Indicador de temperatura . . . . . . . . . . . . . 10-4
Controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-7 Correa
Cucharón, varill. autoniv., ajuste . . . . . . . 35-10 Ajuste tensión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55-1
Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-6 Cucharón
Lubricación de pivotes . . . . . . . . . . . . . . . 60-3 Cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-11
Palanca control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-6 Dientes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90-32
Cargadora, barra de traba . . . . . . . . . . . . . . 50-4 Indicador de nivelación, ajuste . . . . . . . . . . 35-9
Cilindros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90-33 Varillaje autonivelador . . . . . . . . . . . . . . 35-10
Cinturón de seguridad
Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-12
Indicador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-3 D
Circuito de arranque
Depósito hidráulico
Revisión operacional . . . . . . . . . . . . . . . . 95-3
Cambio de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85-4
Clima frío
Limpieza de tamiz . . . . . . . . . . . . . . . . . 90-28
Calentamiento del motor . . . . . . . . . . . . . 25-8
Nivel de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75-4
Cojinetes de rueda, delanteros . . . . . . . . . . 85-10
Respiradero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80-4
Cojinetes, rueda delantera . . . . . . . . . . . . . 85-10
Desembrague
Combustible
Interruptor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-6, 30-3
Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-2
Desembrague del inversor
Bomba de inyección, remoción . . . . . . . . . 90-9
Revisión operacional . . . . . . . . . . . . . . . 95-10
Cambio del filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80-5
Diferencial
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-1
Pedal de traba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-8
Instalación bomba inyección . . . . . . . . . . 90-12
Purga del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80-6
Tamiz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90-16
Vaciado del filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90-15 E
Conducción en una pendiente . . . . . . . . . . 35-15 Elementos
Conducción en vías públicas . . . . . . . . . . . . 30-1 Filtro de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90-2
Conectores hidráulicos, 30˚ . . . . . . . . . . . . 90-40 Engrase
Conectores hidráulicos, 37˚ . . . . . . . . . . . . 90-40 Canales del asiento . . . . . . . . . . . . . . . . 90-32
Conmutador Cojinetes ruedas delanteras . . . . . . . . . . . 55-9
Luces de trabajo y conducción . . . . . . . . 10-14 Extremo varilla cilindro . . . . . . . . . . . . . . . 60-6
Conmutador del lavaparabrisas . . . . . . . . . . 10-16 Juntas universales puente TDM . . . . . . . . . 60-4
Conmutador del limpiacristal . . . . . . . . . . . 10-16 Juntas universales, puente TDM . . . . . . . . 60-7
Conmutador del limpiaparabrisas . . . . . . . . 10-16 Pivote cucharón retroexcavadora . . . . . . . . 60-6
Conmutador luces advertencia . . . . . . . . . . . 10-7 Pivotes eje delant. y cilind. dir. . . . . . . . . . 60-6
Consejos operacionales . . . . . . . . . . . . . . 35-14 Escalonado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-26

Indice-2 300596
PN=278
Indice alfabético

Página Página

Especificaciones Funcionamiento
Aceite de la TDM . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-6 Freno de estacionamiento . . . . . . . . . . . . 30-2
Aceite del inversor . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-5 TDM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-8
Aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-3 Traba del diferencial . . . . . . . . . . . . . . . . 35-8
Aceite del transeje . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-4 Funcionamiento de la cargadora . . . . . . . . . . 35-6
Aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-5 Funcionamiento de la retroexcavadora . . . . . . 35-1
Sistema de enfriamiento . . . . . . . . . . . . . . 80-1 Fusibles
Especificaciones de grasa . . . . . . . . . . . . . . 45-7 Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90-22
Estabilizadores Ubicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90-22
Palanca de control . . . . . . . . . . . . . 10-8, 35-2
Patas reversibles . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-13
Estabilizadores y cilindros
Lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60-4
G
Estacionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-5 Giro
Excavación Palanca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-8
Cucharón de la cargadora . . . . . . . . . . . 35-21 Grasa
Cucharón de la retroexcavadora . . . . . . . 35-18 Brazo extensible . . . . . . . . . . . . . . . 45-7, 55-8
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-7

F
Filtro H
Aire fresco de la cabina . . . . . . . . . . . . . . 55-7 Horómetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50-1
Filtro aceite hidráulico
Indicador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-4
Filtro de aceite I
Sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80-3
Indicador
Transeje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80-3
Cinturón de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . 10-3
Filtro de aceite motor . . . . . . . . . . . . . . . . . 75-2
Filtro aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . 10-4
Filtro de aire
Freno de estacionamiento . . . . . . . . . . . . 10-6
Elementos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90-2
Presión de aceite del motor . . . . . . . . . . . 10-3
Indicador de restricción . . . . . . . . . . . . . . 10-4
Receptor-secador . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90-5
Filtro de combustible
Sustitución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80-5 Restricción filtro de aire . . . . . . . . . . . . . . 10-4
Vaciado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90-15 Señalizadores de viraje . . . . . . . . . . . . . 10-14
Fluido de arranque en tiempo frío . . . . . . . . . 25-4 Servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-2
Freno Temperatura convertidor par . . . . . . . . . . . 10-4
Ajuste freno estacionamiento . . . . . . . . . . . 55-5 Temperatura del motor . . . . . . . . . . . . . . . 10-3
Freno de estacionamiento Tracción del. mecánica (TDM) . . . . . . . . . . 10-5
Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55-5, 85-4 Viraje a la derecha . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-5
Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . .... 30-2 Viraje a la izquierda . . . . . . . . . . . . . . . . 10-5
Indicador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .... 10-6 Voltaje del alternador . . . . . . . . . . . . . . . . 10-4
Indicador, revisión operacional . . . . . . .... 95-5 Indicador APAGAR el motor . . . . . . . . . . . . 10-2
Frenos Indicadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-1
Pedal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-7 Indicadores
Pedales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-2 Localización de averías . . . . . . . . . . . . 100-19
Purga de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90-29 Inhibidor de corrosión . . . . . . . . . . . . . . . . . 80-1
Revisión operacional . . . . . . . . . . . . . . . . 95-7 Inspección de los frenos . . . . . . . . . . . . . . . 90-1
Frenos de servicio Inspección previa al arranque . . . . . . . . . . . 20-1
Inspección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90-1 Instrumentos
Frenos de servicio, procedimiento de Revisión antes del arranque . . . . . . . . . . . 25-1
purga de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90-29 Revisión después del arranque . . . . . . . . . 25-7

Indice-3 300596
PN=279
Indice alfabético

Página Página

Interruptor Lubricantes
Desembrague . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-6, 30-3 Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-8
Freno de estacionamiento . . . . . . . . . . . . 30-2 Alternativos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-8
Luces de advertencia . . . . . . . . . . . . . . . 10-14 Mezclas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-8
Luces trabajo traseras . . . . . . . . . . . . . . 10-15 Sintéticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-8
Luz del techo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-15 Luces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-14
Luz orientable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-15 Luces de advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-7
Señalizadores de viraje . . . . . . . . . . . . . . 10-5 Luces delanteras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-7
Tracción delantera mecánica (TDM) . . . . . . 35-8 Luz de techo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-15
Interruptor arranque punto muerto Luz orientable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-15
Revisión operacional . . . . . . . . . . . . . . . . 95-3
Inversor
Cambio de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85-8
M
Especificaciones de aceite . . . . . . . . . . . . 45-5
Nivel de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75-6 Mangueras
Inyección Admisión de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80-2
Toberas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90-9 Refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90-7
Mantenimiento
Posición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50-3
Registro . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50-8, CLIS-1
J Mantenimiento periódico . . . . . . . . . . . . . . . 50-1
John Deere Máquina
Controles de retroexcavadora . . . . . . . . . . 10-8 Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105-1
Cargar en remolque . . . . . . . . . . . . . . . . 40-1
Posición de mantenimiento . . . . . . . . . . . . 50-3
L Marcha
Lastre, neumáticos delanteros . . . . . . . . . . 35-13 Selector de sentido . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-4
Levantamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-28 Medidores
Limpiaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-16 Localización de averías . . . . . . . . . . . . 100-19
Lista de trabajos de mantenimiento . . 50-9, CLIS-2 Ubicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-1
Lista de verificaciones . . . . . . . . . . . 50-8, CLIS-1 Medidores e indicadores
Localización de averías Revisión operacional . . . . . . . . . . . . . . . . 95-2
Medidores e indicadores . . . . . . . . . . . 100-19 Mezcla de lubricantes . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-8
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100-2 Montones de escombros . . . . . . . . . . . . . . 35-16
Sistema eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . 100-8 Motor
Sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . 100-12 Acondicionador de refrigerante . . . . . . . . . 80-1
TDM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100-23 Ajuste del juego de las válvulas . . . . . . . . 85-1
Tren de mando . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100-15 Ajuste para gran altitud . . . . . . . . . . . . . 25-10
Lubricación Ajuste varillaje control velocidad . . . . . . . . 85-6
Brazo extensible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55-8 Arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25-1
Canales del asiento . . . . . . . . . . . . . . . . 90-32 Arranque con batería de refuerzo . . . . . . . 25-6
Cojinetes de puente trasero . . . . . . . . . . . 80-6 Cambio de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75-2
Cojinetes ruedas delanteras . . . . . . . . . . . 55-9 Cambio de filtro de aceite . . . . . . . . . . . . 75-2
Estabilizadores y cilindros . . . . . . . . . . . . . 60-4 Clima frío . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25-8
Extremo varilla cilindro . . . . . . . . . . . . . . . 60-6 Especificaciones de aceite . . . . . . . . . . . . 45-3
Juntas universales puente TDM . . . . . . . . . 60-4 Indicador de presión de aceite . . . . . . . . . 10-3
Juntas universales, puente TDM . . . . . . . . 60-7 Indicador de APAGAR . . . . . . . . . . . . . . . 10-2
Pivote cucharón retroexcavadora . . . . . . . . 60-6 Indicador de temperatura . . . . . . . . . . . . . 10-3
Pivotes de cargadora . . . . . . . . . . . . . . . . 60-3 Localización de averías . . . . . . . . . . . . . 100-2
Pivotes de retroexcavadora . . . . . . . . . . . . 60-5 Nivel de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60-2

Indice-4 300596
PN=280
Indice alfabético

Página Página
Motor—Continuación
Palanca control de velocidad . . . .. . . . . . 25-3 Pedal
Parada . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . 25-9 Brazo extensible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-8
Revisión de velocidades . . . . . . . .. . . . . . 85-6 Control de velocidad . . . . . . . . . . . . . . . . 30-3
Rodaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . 15-1 Giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-9
Tensión palanca control vel, ajuste . . . . . 90-29 Traba del diferencial . . . . . . . . . . . . . . . . 35-8
Tubo del respiradero del motor . . .. . . . . . 85-3 Pedal de control de velocidad . . . . . . . . . . . 10-7
Varillaje de vel., rev. operacional . .. . . . . . 95-5 Pedal de frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-7
Motores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . 90-33 Pedal de traba del diferencial . . . . . . . . . . . . 10-7
Pedales
Frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-2
N Pernos de ruedas
Par de apriete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90-33
Neumáticos
Pernos métricos
Lastre líquido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-13
Par de apriete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90-37
Revisión de presión . . . . . . . . . . . . . . . . . 55-2
Pivotes eje delantero y cilindro dirección . . . . 60-6
Nivel de aceite
Prelimpiador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55-7
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60-2
Procedimiento de purga de aire de los
Nivelación de la máquina . . . . . . . . . . . . . 35-16
frenos de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . 90-29
Números de serie . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120-1
Puertas de acceso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50-5
Purga de aire
Frenos de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . 90-29
P Purga del sistema de combustible . . . . . . . . . 80-6
Palanca
Aguilón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-9
Brazo extensible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-8 Q
Control auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-6
Quemaduras . . . . . . . . . . . . . . . . . 90-18, 90-19
Control cargadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-6
Quemaduras causadas por ácido . . . . 75-7, 90-19
Control de velocidad . . . . . . . . . . . . . . . . 30-3
Control retroexcavadora . . . . . . . . . . . . . . 10-9
Cucharón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-9
Estabilizadores . . . . . . . . . . . . . . . . 10-8, 35-2 R
Tensión control velocidad . . . . . . . . . . . . 90-29 Radiador
Traba del aguilón . . . . . . . . . . . . . . 10-9, 35-3 Inspección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90-7
Palanca cambios del transeje . . . . . . . . . . . . 10-7 Nivel de refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . 60-1
Palanca de cambios del transeje . . . . . . . . . 30-4 Receptor-secador
Palanca de control auxiliar . . . . . . . . . . . . . . 10-6 Indicador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90-5
Palanca de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-8 Refrigerante
Palanca del aguilón . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-8 Calentador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25-7
Par de apriete Comprobación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90-8
Asiento abocinado 37˚ . . . . . . . . . . . . . . 90-40 Nivel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60-1
Asiento cónico 30˚ . . . . . . . . . . . . . . . . 90-40 Vaciado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90-6
Conector resalte anillo “O” . . . . . . . . . . . 90-41 Refrigerante del motor
Conectores cierre frontal . . . . . . . . . . . . 90-42 Indicador de temperatura . . . . . . . . . . . . . 10-3
Conectores pestaña métricos . . . . . . . . . 90-36 Refrigerante motor . . . . . . . . . . . . . . . 80-1, 90-7
Conectores pestaña no métricos . . . . . . . 90-43 Registro
Pernos de ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . 90-33 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50-6
Pernos métricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90-37 Registro de mantenimiento . . . . . . . 50-8, CLIS-1
Parada del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25-9 Regulador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90-17
Pasador de traba de giro . . . . . . . . . . . . . 10-10 Remolque de la máquina . . . . . . . . . . . . . . 40-3
Patas reversibles de los estabilizadores . . . . 35-13 Respiradero depósito hidráulico . . . . . . . . . . 80-4

Indice-5 300596
PN=281
Indice alfabético

Página Página

Retorno para excavar Sistema de combustible


Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-9 Purga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80-6
Retroarrastre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-23 Sistema de dirección
Retroexcavadora Revisión operacional . . . . . . . . . . . . . . . . 95-9
Controles John Deere . . . . . . . . . . . 10-8, 35-4 Sistema de enfriamiento . . . . . . . . . . . . . . . 90-5
Controles, tres palancas . . . . . . . . . . . . . . 10-9 Sistema de enfriamiento
Cucharón, cambio de posición . . . . . . . . . 35-12 Llenado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90-8
Dientes del cucharón . . . . . . . . . . . . . . . 90-32 Revisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60-1
Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-1 Sistema de refrigeración
Lubricación puntos de pivote . . . . . . . . . . . 60-5 Revisión de mangueras . . . . . . . . . . . . . . 90-7
Patrón tres palancas control . . . . . . . . . . . 35-5 Sistema eléctrico
Tiempos de ciclaje . . . . . . . . . . . . . . . . 90-27 Localización de averías . . . . . . . . . . . . . 100-8
Revisión operacional . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95-3 Sistema hidráulico
Revisión operacional Cambio aceite depósito . . . . . . . . . . . . . . 85-4
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95-19 Filtro de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80-3
Bocina de retroceso . . . . . . . . . . . . . . . . 95-3 Localización de averías . . . . . . . . . . . . 100-12
Circuito de arranque . . . . . . . . . . . . . . . . 95-3 Respiradero del depósito . . . . . . . . . . . . . 80-4
Componentes de la cabina . . . . . . . . . . . 95-21 Revisión operacional . . . . . . . . . . . . . . . 95-15
Desembrague del inversor . . . . . . . . . . . 95-10 Tamiz del depósito . . . . . . . . . . . . . . . . 90-28
Indicador freno estacionamiento . . . . . . . . . 95-5 Soldar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90-26
Interruptor arranque punto muerto . . . . . . . 95-3
Medidores e indicadores . . . . . . . . . . . . . 95-2
Sistema de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . 95-9 T
Sistema de frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95-7 Tabla de mantenimiento periódico . . . . . . . . . 50-1
Sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . 95-15 Tablero de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . 10-1
Tacómetro/horómetro . . . . . . . . . . . . . . . . 95-5 Tacómetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50-1
TDM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95-14 Tacómetro/Horómetro
Varillaje control velocidad motor . . . . . . . . 95-5 Revisión operacional . . . . . . . . . . . . . . . . 95-5
Varillaje selector sentido marcha . . . . . . . . 95-3 Tamiz del depósito hidráulico . . . . . . . . . . . 90-28
Varios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95-25 Tamiz, combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . 90-16
Rodaje Tanque combustible, capacidad . . . . . . . . . . 45-2
10 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-1 Tanque de combustible
50 a 100 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-2 Vaciar el sumidero . . . . . . . . . . . . . . . . . 55-1
Rodaje del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-1 TDM
ROPS Aceite caja de puente del. . . . . . . . . . . . . 75-1
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90-25 Cambio aceite puente del. . . . . . . . . . . . . 85-3
Apriete de pernos . . . . . . . . . . . . . . . . . 90-34 Cambio de aceite de los planetarios . . . . . 85-11
Ruedas traseras Especificación de aceite . . . . . . . . . . . . . . 45-6
Lubricación de cojinetes . . . . . . . . . . . . . . 80-6 Indicador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-5
Interruptor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-8
Localización de averías . . . . . . . . . . . . 100-23
Nivel aceite caja planetarios TDM . . . . . . . 75-8
S Nivel aceite caja transf. . . . . . . . . . . . . . . 75-5
Señalizador de virajes . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-7 Revisión operacional . . . . . . . . . . . . . . . 95-14
Señalizadores de viraje Terraplenado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-24
Interruptor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-5 Tiempos de ciclaje de retroexcavadora . . . . 90-27
Selector de sentido de marcha . . . . . . . 10-7, 30-4 Tornillos métricos, valores de apriete . . . . . . 90-35
Servicio Tornillos no métricos, valores de apriete . . . 90-38
Indicador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-2 Traba del aguilón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-10
Sistema de arranque en punto muerto . . . . . 90-25 Traba del aguilón
Sistema de combustible . . . . . . . . . . . . . . . 90-9 Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55-4

Indice-6 300596
PN=282
Indice alfabético

Página

Traba del diferencial


Pedal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-7
Tracción delantera mecánica
Aceite caja de puente del. . . . . . . . . . . . . 75-1
Aceite caja planetarios . . . . . . . . . . . . . . . 75-8
Cambio de aceite puente del. . . . . . . . . . . 85-3
Indicador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-5
Transeje
Cambio de aceite . . . . . . . . . . . . . . .... 85-7
Especificaciones de aceite . . . . . . . . .... 45-4
Filtro de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . .... 80-3
Nivel de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . .... 75-5
Palanca de cambios . . . . . . . . . . . . 10-7, 30-4
Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .... 40-1
Tren de mando
Localización de averías . . . . . . . . . . . . 100-15
Tubo del respiradero
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85-3

V
Vaciado de refrigerante del motor . . . . . . . . . 90-6
Valores de apriete
Tornillos métricos . . . . . . . . . . . . . . . . . 90-35
Tornillos no métricos (in) . . . . . . . . . . . . 90-38
Válvulas de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90-33
Varillaje selector sentido marcha
Revisión operacional . . . . . . . . . . . . . . . . 95-3
Ventana
Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-17
Lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-16
Trasera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-17
Trasera central . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-18
Trasera sup., cerrada . . . . . . . . . . . . . . 10-18

Z
Zanjeo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-19

Indice-7 300596
PN=283
Números de la máquina

120-2 300596
PN=269
Lista de revisiones
SISTEMA DE REGISTRO DE TRABAJOS DE
MANTENIMIENTO Y REPARACION
INTERVALOS DE MANTENIMIENTO DURANTE EL RODAJE
La máquina requiere servicio durante el período de rodaje en los intervalos indicados en el capítulo 15. Ver
el capítulo 15 durante las primeras 100 horas de funcionamiento de la máquina. Después de 100 horas, ver los
intervalos indicados en el capítulo 50.

INTERVALOS DE MANTENIMIENTO DESPUES DEL RODAJE


Dar servicio a la máquina en los intervalos indicados en esta tabla. Además, dar servicio a los componentes en
los múltiplos del requerimiento original. Por ejemplo, en las 500 horas también dar servicio a aquellos
componentes (de ser aplicable) que aparecen listados bajo 250, 100, 50 y 10 horas o diariamente.

Según se requiera
• Revisar, ajustar tensión correas • Limpiar filtro aire fresco cabina
• Vaciar agua del sumidero de combustible • Revisar el prefiltro (máquinas 310D)
• Revisar la presión de los neumáticos • Engrasar extensión brazo extensible
• Revisar y ajustar traba aguilón • Engrasar superficies apoyo caja brazo extensible
• Revisar y ajustar freno estacionamiento • Engrasar cojinetes ruedas delanteras no motrices

Cada 10 horas o diariamente


• Revisar el nivel de refrigerante • Engrasar estabilizadores y pivotes
• Revisar nivel aceite motor • Engrasar puntos pivote retroexcavadora
• Engrasar pivotes cargadora • Engrasar pivote cuch. retroexc. y extremo var. cil.
• Engrasar juntas universales TDM • Engrasar eje del. y pivotes cil. direcc.
• Engrasar juntas universales puente del. TDM

PIEZAS REQUERIDAS
Para asegurar el rendimiento y la disponibilidad de la máquina, usar solamente las piezas de repuesto origi-
nales John Deere. Verificar la exactitud de los números de pieza y la disponibilidad de piezas asociadas, tales
como anillos “O” para filtros.
No. de 250 500 1000
pieza horas horas horas
Filtros de aceite del motor . . . . . . . . . T19044 . . . 1 . . . . . . . . . . 1 . . . . . . . . . 1
Filtro de combustible . . . . . . . . . . . . . RE53400 . . .. . . . . . . . . . 1 . . . . . . . . . 1
Filtro respiradero dep. hid. . . . . . . . . . AT101565 . . .. . . . . . . . . . 1 . . . . . . . . . 1
Filtro aceite dep. aceite hid. . . . . . . . . AT144879 . . .. . . . . . . . . . 1 . . . . . . . . . 1
Aceite TORQ-GARD SUPREME PLUS 50®
.. ....... . . 8,5 l (9 qt) . . . . 8,5 l (9 qt) . . . 8,5 l (9 qt)
Filtro aceite transeje (máq. nuevas) . . T19044 . .. ...........1 ......... 1
Aceite transmisión e hid. HY-GARD®
sin TDM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 l (76 qt)
con TDM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 l (77 qt)
Aceite engranajes API GL-5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8,5 l (9 qt)
Acondicionador refrigerante . . . . . . . . . TY16004 . . . . . . . . . . . . 1 l (1 qt) . . . . 1 l (1 qt)
Juego OILSCAN . . . . . . . . . . . . . . . . IPSKIT1 . 1 . . . . . . . . . . 1 . . . . . . . . . 2
Filtro aire fresco cabina . . . . . . . . . . . AT141209
Juego COOLSCAN . . . . . . . . . . . . . . DSO251

TX,50,RR4079 -63-08JUN94

300596
PN=270
Lista de revisiones

SISTEMA DE REGISTRO DE TRABAJOS DE


MANTENIMIENTO Y REPARACION

Modelo: ¼ 300D ¼ 310D Cliente:


PIN/No. serie: Fecha entrega: Indicación horómetro:

MUESTREO DE ACEITE

Tomar muestras de cada sistema antes de realizar el cambio de aceite según los intervalos indicados aquí: 250,
500 y 1000 horas. Las recomendaciones hechas como resultado del análisis OILSCAN se basarán en la
información de funcionamiento suministrado por el dueño. Al tomar muestras de aceite a intervalos uniformes se
puede prolongar la duración de los sistemas de la máquina.

Cada 250 horas


¼ Revisar aceite puente de TDM ¼ Revisar el nivel de aceite del inversor
¼ Cambiar el filtro y aceite del motor ¼ Revisar nivel electrólito y bornes batería
¼ Revisar nivel depósito de aceite hidráulico ¼ Revisar aceite planetarios ruedas delanteras (TDM)
¼ Revisar el nivel de aceite del transeje

Observaciones:

Fecha: Indicación horómetro:


Trabajo efectuado por:

Cada 500 horas


¼ Añadir acondicionador refrigerante al radiador ¼ Cambiar filtro aceite transeje—Máq. 310D
¼ Revisar las mangueras de admisión de aire ¼ Cambiar el respiradero del depósito hidráulico
¼ Cambiar el filtro de aceite del depósito hidráulico ¼ Cambiar el filtro de combustible
¼ Engrasar los cojinetes del eje trasero

Observaciones:

Fecha: Indicación horómetro:


Trabajo efectuado por:

Cada 1000 horas


¼ Ajustar el juego de las válvulas ¼ Revisar y ajustar varillaje control velocidad motor
¼ Cambiar aceite caja puente TDM ¼ Cambiar aceite transeje
¼ Limpiar tubo respiradero cárter ¼ Cambiar aceite convertidor par e inversor
¼ Cambiar aceite depósito hidráulico ¼ Limpiar, empacar cojinetes ruedas del. no motrices
¼ Revisar y ajustar freno estacionamiento ¼ Cambiar aceite caja planetarios TDM

Observaciones:

Fecha: Indicación horómetro:


Trabajo efectuado por:

TX,50,RR4080 -63-08JUN94

300596
PN=271
Nuestro servicio le mantiene en marcha
REPUESTOS JOHN DEERE

Le ayudamos a mantener su máquina en marcha pro-


porcionándole los repuestos John Deere con rapidez.

-UN-23AUG88
Tenemos a su disposición el surtido más completo y
variado para anticiparnos a sus necesidades.

TS100
DX,IBC,A -63-04JUN90

HERRAMIENTAS ADECUADAS

Nuestro Departamento de Servicio dispone de herra-


mientas de precisión y de los dispositivos de compro-
bación más adecuados para localizar y reparar averías

-UN-23AUG88
con rapidez y eficacia ... para ahorrarle a usted tiempo y
dinero.

TS101
DX,IBC,B -63-04JUN90

MECANICOS ENTRENADOS

Para los mecánicos de John Deere nunca acaba el


estudio.

-UN-23AUG88
Atienden con regularidad a cursillos de entrenamiento
para el conocimiento completo del equipo y de su
reparación.

¿Resultado?
TS102
Experiencia en la que usted puede confiar.
DX,IBC,C -63-04JUN90

RAPIDEZ EN EL SERVICIO

Nuestro objetivo es proporcionarle un servicio rápido y


eficaz cuando y donde lo necesite.
-UN-23AUG88

Podemos efectuar las reparaciones en el campo o en el


taller, según las circunstancias. Venga a vernos. Confíe
en nosotros.

LA SUPERIORIDAD DEL SERVICIO JOHN DEERE:


Acudimos cuando nos necesita.
TS103

DX,IBC,D -63-04JUN90

300596
PN=272

También podría gustarte