Está en la página 1de 308

*DCY*

Tractores 5076E, 5076EL, 5082E, 5090E,


5090EL y 5090EH
*OMSU62430*

MANUAL DEL OPERADOR

Tractores de la serie 5E

OMSU62430 EDICIÓN F0 (SPANISH)

*OMSU62430*

John Deere Mexico


Versión de exportación
PRINTED IN U.S.A.
Introducción
Prefacio Comportamiento en materia de emisiones y
LEA ESTE MANUAL detenidamente para informarse de alteración no autorizada del sistema de
cómo utilizar y efectuar correctamente el mantenimiento control de emisiones
de su máquina. De no hacerlo, pueden sufrirse lesiones
personales o causarse daños a la máquina. Es posible Funcionamiento y mantenimiento
que este manual y los letreros adhesivos de seguridad El motor y el sistema de control de emisiones deben
de su máquina estén también disponibles en otros funcionar, usarse y mantenerse según las instrucciones
idiomas. (Consulte a su concesionario John Deere si proporcionadas en este manual para garantizar el
desea adquirirlos). cumplimiento de emisiones del motor dentro de los
requerimientos aplicables según la clasificación/
ESTE MANUAL ES parte integrante de la máquina y certificación del motor.
deberá acompañar a la máquina si ésta vuelve a
venderse. Alteración no autorizada
Las MEDIDAS de este manual se facilitan en unidades No se permite ningún tipo de alteración deliberada ni el
métricas y en las unidades equivalentes del sistema de uso inadecuado del sistema de control de emisiones del
los EE.UU. Utilice exclusivamente las fijaciones y los motor, en particular en lo que respecta a la
repuestos correctos. Las fijaciones con cotas métricas o desactivación o interrupción del sistema de
del sistema inglés pueden requerir una llave específica recirculación de gases de escape (EGR) o el sistema de
del correspondiente sistema de medidas. dosificación de DEF. La alteración indebida del sistema
de control de emisiones del motor anulará las garantías
Los LADOS DERECHO E IZQUIERDO se determinan
aplicables y de homologación en la Unión Europea (UE)
mirando en el sentido de avance de la máquina.
relacionadas con el control de emisiones.
ANOTE LOS NÚMEROS DE IDENTIFICACIÓN DE DX,EMISSIONS,PERFORM-63-12JAN18
PRODUCTO (P.I.N.) en la sección "Especificaciones" o
"Números de identificación". Anote exactamente todos
los números de serie, ya que en caso de robo facilitarán
a la policía la localización de la máquina. Su
concesionario necesitará también dichos números para
suministrarle repuestos. Guarde estos números en un
lugar seguro fuera de la máquina.
LA GARANTÍA se otorga como parte del programa de
asistencia John Deere para los clientes que hagan
funcionar y mantengan el equipo de la manera descrita
en este manual. La garantía se detalla en el certificado
o declaración de garantía que Ud. debe haber recibido
de su concesionario.
Esta garantía le brinda la seguridad de que John Deere
respalda sus productos cuando aparecen fallos dentro
del plazo de la misma. Bajo ciertas circunstancias John
Deere ofrece mejoras posventa, muchas veces sin
cargo para el cliente y aun habiendo expirado el plazo
de garantía. En caso de que se haga un mal uso del
equipo o se modifique para cambiar sus prestaciones
más allá de las especificaciones de fábrica, la garantía
perderá su vigencia y es posible que no se admita la
inclusión en los programas de mejora posventa. Será el
caso, por ejemplo, cuando se regule un mayor paso de
combustible que el especificado o se intente obtener
más potencia de alguna otra manera.
LA GARANTÍA DEL FABRICANTE DE NEUMÁTICOS
entregada junto con su máquina puede no tener validez
fuera de EE.UU.
Si no es Ud. el propietario original de esta máquina, va
en su propio interés contactar con el concesionario local
de John Deere para comunicarles el número de serie de
la unidad. De esta forma, John Deere podrá notificarle
cualquier asunto o mejora en relación con el producto.
DX,IFC1-63-03APR09
Índice
Página Página

Información general Manejo seguro de baterías .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. 00A-12


Vista del producto . .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 00-1 Evitar calentamientos cerca de tuberías con
Marcas comerciales . .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 00-2 líquidos a presión . .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. 00A-13
Glosario . .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 00-3 Quitar la pintura antes de soldar o calentar .. .. 00A-14
Ediciones según la región y el país .. .. ... .. .. .. .. .. 00-5 Manejo seguro de componentes electrónicos
Descripción general de la máquina .. .. ... .. .. .. .. .. 00-6 y soportes . ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. 00A-14
Prácticas de mantenimiento seguras . ... .. .. .. .. 00A-15
Medidas de seguridad Evitar el contacto con los los gases de
Identificación de la información de seguridad . .. 00A-1 escape calientes .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. 00A-15
Comprensión de las palabras de Limpieza segura del filtro de escape . ... .. .. .. .. 00A-15
señalización . .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. 00A-1 Trabajar en lugares ventilados .. .. .. .. ... .. .. .. .. 00A-16
Seguimiento de las instrucciones de Apoyo seguro de la maquina .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. 00A-17
seguridad ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. 00A-1 Evitar el arranque imprevisto de la máquina . .. 00A-17
Estar preparado en caso de emergencia .. .. .. .. 00A-2 Estacionamiento seguro de la máquina . .. .. .. .. 00A-17
Usar ropa adecuada .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. 00A-2 Transporte seguro del tractor .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. 00A-17
Protección contra el ruido ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. 00A-2 Mantenimiento seguro del sistema de
Manipulación segura del combustible— refrigeración del motor .. .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. 00A-18
Prevención de incendios . .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. 00A-2 Mantenimiento seguro de acumuladores .. .. .. .. 00A-18
Manejo seguro del éter . .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. 00A-3 Mantenimiento seguro de los neumáticos .. .. .. 00A-18
Prevención de incendios . ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. 00A-3 Mantenimiento seguro de la tracción
En caso de incendio .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. 00A-3 delantera .. ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. 00A-19
Evitar el riesgo de electricidad estática al Ajuste de los tornillos/tuercas de retención
repostar combustible .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. 00A-4 de las ruedas .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. 00A-19
Instalación correcta de la estructura Evitar fluidos a alta presión .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. 00A-19
protectora contra vuelcos (ROPS) .. ... .. .. .. .. 00A-4 Evitar abrir el sistema de alimentación de alta
Uso adecuado del arco de seguridad presión .. .. ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. 00A-20
plegable y del cinturón de seguridad .. .. .. .. .. 00A-5 Almacenamiento seguro de accesorios . .. .. .. .. 00A-20
Mantenerse alejado de los ejes de Puesta fuera de servicio — Reciclaje
transmisión en rotación .. .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. 00A-5 adecuado y desecho de fluidos y
Uso adecuado de pasamanos y escalones .. .. .. 00A-6 componentes .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. 00A-20
Leer los manuales del operador para el uso
de las unidades de control electrónico del Etiquetas de seguridad
ISOBUS .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. 00A-6 Sustitución de las etiquetas de seguridad .. .. .. . 00B-1
Uso adecuado del cinturón de seguridad .. .. .. .. 00A-6 Símbolos de seguridad del manual del
Operación segura del tractor . .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. 00A-7 operador .. ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 00B-1
Evitar accidentes al retroceder con la Uso de la etiqueta de seguridad del cinturón
máquina .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. 00A-8 de seguridad . .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 00B-2
Uso restringido de la máquina en Etiqueta de seguridad de asiento del
operaciones forestales ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. 00A-8 acompañante .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 00B-3
Manejo seguro de la cargadora del tractor .. .. .. 00A-8 Etiqueta de seguridad de acompañantes . .. .. .. . 00B-3
No admitir pasajeros en la máquina . .. ... .. .. .. .. 00A-9 Señal de seguridad de la estructura
Asiento del acompañante ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. 00A-9 protectora contra vuelcos . .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 00B-4
Uso de luces y dispositivos de seguridad .. .. .. .. 00A-9 Etiqueta de seguridad de protección auditiva .. . 00B-5
Transporte el equipo remolcado a
velocidades prudentes ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. . 00A-10 Mandos e instrumentos
Precaución al conducir sobre pendientes y Controles de la consola delantera .. .. ... .. .. .. .. .. . 10-1
terrenos irregulares y desnivelados ... .. .. .. . 00A-10 Controles de la consola derecha .. .. .. ... .. .. .. .. .. . 10-4
Liberación de una máquina atascada . ... .. .. .. . 00A-11 Controles de la consola izquierda . .. .. ... .. .. .. .. .. . 10-8
Evitar el contacto con productos químicos Tablero de instrumentos (indicadores y luces
agrícolas . ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. . 00A-11 testigo) — SS . .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 10-10
Manipulación segura de productos químicos Cuadro de instrumentos (indicadores y luces
agrícolas . ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. . 00A-12 testigo) — PR . .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 10-11

Continúa en la siguiente página

Manual original. Todas las informaciones, ilustraciones y especificaciones de


este manual se basan en la información más actual disponible a la fecha de
publicación. Reservado el derecho a introducir cambios sin previo aviso.
COPYRIGHT © 2020
DEERE & COMPANY
Moline, Illinois
All rights reserved.
Previous Editions
Copyright © 2015, 2016

i
Índice

Página Página

Indicador de información — PR .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 10-13 Funcionamiento del diferencial y el eje


Controles universales de AutoTrac™ .. ... .. .. .. .. . 10-14 trasero
Bloqueo del diferencial .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 50C-1
Funcionamiento del motor
Antes del arranque del motor . .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 20-1 Funcionamiento de la toma de fuerza (TDF)
Funcionamiento de la llave de contacto .. .. .. .. .. .. 20-2 Acoplamiento del apero accionado por la
Arranque del motor . .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 20-2 TDF .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 50D-1
Revisión de indicadores y medidores del Selección de las velocidades correctas de
motor . .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 20-3 TDF .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 50D-1
Cambio de régimen del motor .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 20-4 Funcionamiento de la TDF mecánica ... .. .. .. .. . 50D-2
Regímenes del motor y procedimientos de Funcionamiento de la toma de fuerza EH .. .. .. . 50D-4
trabajo recomendados . ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 20-4
Parada del motor .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 20-6
Termoarranque para tiempo frío .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 20-6 Funcionamiento de la dirección y los frenos
Calentador de refrigerante del motor .. ... .. .. .. .. .. 20-7 Funcionamiento de los frenos . .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. . 60-1
Ajuste del volante .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. . 60-1
Ajuste de los radios de giro en los topes de
Funcionamiento de los sistemas de dirección de la tracción delantera .. ... .. .. .. .. .. . 60-2
admisión de aire, alimentación, refrigeración Dirección AutoTrac™ Universal . .. .. .. ... .. .. .. .. .. . 60-2
y escape
Llenado del depósito de combustible .. ... .. .. .. .. .. 30-1 Funcionamiento del sistema hidráulico
Calentamiento del aceite del sistema
Funcionamiento del sistema eléctrico y las hidráulico .. ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. . 70-1
luces
Uso de una batería de refuerzo o cargador . .. .. .. 40-1 Funcionamiento del enganche y la barra de
Interruptor de luces . .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 40-1 tiro
Uso de los faros principales .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 40-2 Componentes del enganche de 3 puntos . .. .. .. . 70A-1
Uso de las luces traseras ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 40-4 Preparación del apero . .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 70A-2
Uso de los faros de trabajo . .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 40-6 Palancas de control del eje elevador . ... .. .. .. .. . 70A-2
Ajuste de los faros de trabajo — Plataforma Uso del control de profundidad del eje
de conducción abierta . ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 40-7 elevador . .. ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 70A-3
Ajuste de los faros de trabajo — Cabina .. .. .. .. .. 40-7 Ajuste del tope de la palanca de control de
Uso de las luces de advertencia . .. .. .. ... .. .. .. .. .. 40-8 posición . .. ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 70A-5
Uso de las intermitencias de giro .. .. .. ... .. .. .. .. . 40-10 Uso del control de carga ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 70A-5
Uso de luces de posición ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 40-12 Ajuste de la velocidad de descenso del eje
Funcionamiento de la luz de aviso giratoria . .. .. . 40-12 elevador . .. ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 70A-7
Uso de la luz de cabina .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 40-14 Conversión de un enganche de la categoría
Uso de la iluminación de controles .. .. ... .. .. .. .. . 40-14 II a la categoría I .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 70A-8
Toma eléctrica de siete polos . .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 40-14 Posicionamiento del tensor central . .. ... .. .. .. .. . 70A-8
Toma eléctrica para accesorios .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 40-16 Acople de aperos al enganche tripuntal . .. .. .. .. . 70A-9
Ajuste de oscilación lateral del elevador .. .. .. .. 70A-10
Funcionamiento del tren de transmisión Nivelación del enganche ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. 70A-10
Respetar las velocidades de marcha máxima . .. .. 50-1 Ajuste de la flotación lateral . .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. 70A-11
Selección de marchas .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 50-1 Ajuste de la fricción de la palanca de control
del eje elevador . .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. 70A-11
Funcionamiento de la transmisión Observar los límites de carga de la barra de
Funcionamiento de la transmisión — SS .. .. .. .. 50A-1 tiro . .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. 70A-12
Funcionamiento de la transmisión—PR .. .. .. .. .. 50A-1 Selección de posición de la barra de tiro . .. .. .. 70A-12
Indicador de sistema de transmisión Ajuste de longitud de la barra de tiro . ... .. .. .. .. 70A-12
electrohidráulica — PR ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. 50A-3 Uso de la barra de tiro oscilante .. .. .. ... .. .. .. .. 70A-12
Modulación PR (si existe) ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. 50A-3 Emplear una cadena de seguridad . .. ... .. .. .. .. 70A-13
Parada del tractor . .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. 50A-4
Funcionamiento de transmisión lenta .. ... .. .. .. .. 50A-5 Funcionamiento de la válvula de mando a
distancia
Funcionamiento de la TDM y el eje delantero Conexión de las mangueras de los cilindros . .. . 70B-1
Funcionamiento de la tracción delantera Conexión de las mangueras de cilindros —
(TDM) . .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. 50B-1 Válvula de posición central . .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 70B-2
Funcionamiento de la TDM electrohidráulica Desconexión de mangueras de cilindros .. .. .. .. . 70B-2
con conexión automática y asistencia del Corrección de la respuesta inversa del
freno .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. 50B-2 cilindro . .. .. ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 70B-3
Uso de las puntas de manguera adecuadas . .. . 70B-3
Identificación de palancas de control y
acopladores .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 70B-3

ii
Índice

Página Página

Funcionamiento de la palanca de control de Uso de contrapesos de hierro fundido .. .. .. .. .. . 80A-2


la VMD . .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. 70B-3 Uso de lastre líquido . .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 80A-2
Instalación del distribuidor de aceite para la Empleo de códigos de aperos . .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 80A-4
salida de mando a distancia . .. .. .. .. ... .. .. .. .. 70B-4
Ajuste del tope del cilindro .. .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. 70B-4 Equipo adicional
Conexiones de la toma exterior hidráulica . .. .. .. 70B-5 Instalación del soporte de montaje de la
Toma exterior hidráulica conectada .. .. ... .. .. .. .. 70B-5 cargadora delantera .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 80B-1
Identificación de palancas de control y Funcionamiento del equipo adicional . ... .. .. .. .. . 80B-1
acopladores de la válvula de mando a Tecnología de agricultura de precisión .. .. .. .. .. . 80B-2
distancia de posición central .. .. .. .. ... .. .. .. .. 70B-6
Accionamiento de la palanca multifunción . .. .. .. 70B-6
Adaptación de la potencia del tractor al apero .. 70B-8 Plataforma de conducción
Evitar el contacto con los pesticidas .. ... .. .. .. .. .. . 90-1
Uso de la estructura protectora contra
Funcionamiento de neumáticos y ruedas vuelcos plegable .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. . 90-1
Comprobación de la distancia entre el apero Abrocharse el cinturón de seguridad . ... .. .. .. .. .. . 90-2
y los neumáticos . .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 80-1 Selección de la posición del asiento .. ... .. .. .. .. .. . 90-2
Información de pared lateral del neumático . .. .. .. 80-1 Ajuste de la suspensión del asiento .. ... .. .. .. .. .. . 90-3
Selección de la presión de inflado de los Utilización del cinturón de seguridad . ... .. .. .. .. .. . 90-4
neumáticos .. .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 80-5 Ajuste del asiento (suspensión mecánica) .. .. .. .. . 90-4
Guía de presiones de inflado de los Asiento del acompañante .. .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. . 90-6
neumáticos .. .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 80-6 Ajuste del reposabrazos del asiento .. ... .. .. .. .. .. . 90-6
Comprobación de la presión de los Ajuste de la inclinación del volante . .. ... .. .. .. .. .. . 90-6
neumáticos .. .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 80-6 Uso de la salida de emergencia .. .. .. ... .. .. .. .. .. . 90-6
Cambio a una medida neumático diferente .. .. .. .. 80-7 Apertura de las ventanas .. .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. . 90-7
Selección de dirección de rodadura de los Apertura de la puerta .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. . 90-7
neumáticos delanteros ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 80-9 Salida de emergencia derecha .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. . 90-7
Apriete correcto de la tornillería de ruedas/ Retrovisor interior y parasol . .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. . 90-8
ejes . .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 80-10 Ajuste de la velocidad del soplador . .. ... .. .. .. .. .. . 90-8
Apriete de pernos — Eje delantero ajustable . .. . 80-10 Regulación de la temperatura . .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. . 90-8
Apriete de pernos — Eje de la TDM .. ... .. .. .. .. . 80-10 Deshielo y desempañado del parabrisas . .. .. .. .. . 90-8
Apriete de pernos — Eje trasero . .. .. .. ... .. .. .. .. . 80-11 Funcionamiento óptimo del aire
Cumplimiento con las limitaciones del ancho acondicionado y la calefacción . .. .. ... .. .. .. .. .. . 90-9
de vía trasero . .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 80-11 Funcionamiento del limpiaparabrisas y el
Ajustes de la banda de rodadura — Ruedas lavaparabrisas . .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. . 90-9
traseras de varias posiciones . .. .. .. ... .. .. .. .. . 80-11 Instalación del monitor .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 90-10
Ajustes de ancho de vía—Ruedas de TDM Tendido de cables .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 90-10
de varias posiciones . .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 80-13 Funcionamiento de la radio .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 90-11
Anchos de vía — Eje delantero ajustable .. .. .. .. . 80-15 Ajuste del reloj .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 90-11
Ajuste del ancho de vía del eje delantero — Funcionamiento del reproductor de casetes o
2x4 .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 80-15 CDs .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 90-12
Ajuste del ancho de vía del eje delantero Instalación adecuada de la estructura
(tracción a dos ruedas)—Perfil alto . ... .. .. .. .. . 80-16 protectora contra vuelcos . .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 90-13
Comprobación de la convergencia — Eje Barra transversal de la estructura protectora
delantero ajustable . .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 80-17 contra vuelcos fija . .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 90-13
Ajuste de la convergencia — Eje delantero
ajustable . ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 80-17
Ajuste de la convergencia—Eje delantero Transporte y almacenamiento
ajustable (perfil alto) . .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 80-18 Transporte en portaaccesorios .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 100-1
Comprobación de la convergencia — TDM .. .. .. . 80-18 Conducción del tractor por carretera . ... .. .. .. .. .. 100-1
Ajuste de la convergencia — TDM .. .. ... .. .. .. .. . 80-19 Remolcado del tractor . .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 100-4
Uso de las combinaciones correctas de Requisitos de formación del operador ... .. .. .. .. .. 100-5
neumáticos .. .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 80-19 Precaución al conducir en laderas .. .. ... .. .. .. .. .. 100-5
Cálculo de combinaciones de neumáticos Almacenamiento del tractor .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 100-5
(gráfica) .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 80-20 Puesta en funcionamiento del tractor
después del almacenamiento .. .. .. ... .. .. .. .. .. 100-8
Uso de lavadores a alta presión .. .. .. ... .. .. .. .. .. 100-8
Lastre
Planes para una productividad máxima .. .. .. .. .. 80A-1
Selección adecuada de los contrapesos . .. .. .. .. 80A-1 Intervalos de mantenimiento
Limitaciones de lastre .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. 80A-1 Mantenimiento diario antes del arranque . .. .. .. .. 200-1
Lastrado de tractores con tracción en dos Tabla de intervalos de mantenimiento ... .. .. .. .. .. 200-1
ruedas .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. 80A-1 Mantenimiento diario antes del arranque . .. .. .. .. 200-3
Lastrado en tractores equipados con TDM .. .. .. 80A-1 Mantenimiento de rodaje ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 200-3
Cálculo del lastre trasero máximo . .. .. ... .. .. .. .. 80A-1 Información adicional sobre el
Determinación del lastre delantero máximo . .. .. 80A-2 mantenimiento . .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 200-4
Mantenimiento seguro del tractor . .. .. ... .. .. .. .. .. 200-4

iii
Índice

Página Página

Cumplimiento de los intervalos de Limpieza del tubo de ventilación del cárter


mantenimiento .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 200-4 del motor .. ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 220-2
Ajuste de la holgura de las válvulas del motor
Combustibles, lubricantes y refrigerantes e inyectores de combustible .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 220-3
Refrigerante de motor diesel (motor con Revisión de los regímenes de ralentí del
camisas de los cilindros húmedas) . ... .. .. .. . 200A-1 motor .. .. .. ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 220-3
Funcionamiento de la máquina en climas
cálidos .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. . 200A-2 Mantenimiento de los sistemas de admisión
Prolongador de refrigerante COOL-GARD™ de aire, alimentación, refrigeración y escape
II de John Deere . .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. . 200A-2 Componentes del sistema de refrigeración
Calidad del agua para la mezcla con del motor .. ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 230-1
concentrado de refrigerante . .. .. .. .. ... .. .. .. . 200A-2 Preparación del sistema de refrigeración
Comprobación del punto de congelación del para el invierno .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 230-1
refrigerante .. .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. . 200A-3 Componentes del sistema de alimentación . .. .. .. 230-1
Aceite para motor diésel—Sin certificación No modificar el sistema de alimentación .. .. .. .. .. 230-2
de emisiones y con certificación Tier 1 y Revisión del nivel de refrigerante . .. .. ... .. .. .. .. .. 230-2
fase I . .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. . 200A-4 Separador de agua del sistema de
Aceite de rodaje para motor diesel—Sin combustible .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 230-2
certificación de emisiones y con Vaciado de agua y sedimentos del depósito
certificación Tier 1, Tier 2, Tier 3, fase I, de combustible .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 230-4
fase II, y fase III .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. . 200A-4 Sustitución del filtro de combustible—
Intervalos de mantenimiento prolongados Plataforma de conducción abierta . ... .. .. .. .. .. 230-4
para aceite de motor diesel—Sin Sustitución del filtro de combustible —
certificación de emisiones y con cabina . .. .. ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 230-4
certificación Tier 1 y fase I . .. .. .. .. .. ... .. .. .. . 200A-5 Limpieza del separador de agua .. .. .. ... .. .. .. .. .. 230-5
Aceite para motor diésel — Tier 2 y fase II) . .. . 200A-6 Cambio del filtro de combustible primario . .. .. .. .. 230-5
Intervalos de mantenimiento para el aceite Comprobación del funcionamiento de la luz
de motor y el filtro—Motores Tier 2 y Fase testigo de obstrucción del filtro de aire . .. .. .. .. 230-6
II . .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. . 200A-6 Sustitución de los cartuchos filtrantes de aire
Filtros de aceite . .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. . 200A-7 primario y secundario . ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 230-6
Filtros de combustible .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. . 200A-7 Comprobación del estado de la válvula de
Combustible diésel .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. . 200A-7 descarga .. ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 230-7
Manipulación y almacenamiento de Enjuague del sistema de refrigeración y
combustible diésel . .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. . 200A-8 sustitución del termostato . .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 230-7
Análisis del combustible diésel . .. .. .. .. ... .. .. .. . 200A-9 Purga del sistema de combustible .. .. ... .. .. .. .. .. 230-7
Reducción de los efectos de las bajas Limpieza del filtrante primario del filtro de aire . .. 230-9
temperaturas en motores diésel .. .. ... .. .. .. . 200A-9 Limpieza de rejillas, radiador, enfriador de
Aditivos suplementarios para el combustible aceite o condensador del aire
diésel . .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. 200A-10 acondicionado . .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. 230-10
Oilscan™ y CoolScan™ .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. 200A-10
Lubricantes alternativos y sintéticos . .. ... .. .. .. 200A-10 Mantenimiento del sistema eléctrico y de
Capacidad lubricante del combustible diésel .. 200A-11
Grasa de presión extrema o universal ... .. .. .. 200A-11 iluminación
Mezcla de lubricantes .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. 200A-11 Impedir la explosión de gases en la batería .. .. .. 240-1
Almacenamiento de lubricante . .. .. .. .. ... .. .. .. 200A-12 Limpieza y comprobación de la batería . .. .. .. .. .. 240-1
Aceite para transmisión, dirección, freno, Revisar y sustituir el alternador/correa del
sistema hidráulico y caja de cambios . .. .. .. 200A-12 ventilador .. ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 240-1
Tener en cuenta las precauciones al realizar
el mantenimiento eléctrico .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 240-3
Mantenimiento, según sea necesario Extracción de la batería . ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 240-3
Mantenimiento, según sea necesario .. ... .. .. .. . 200B-1 Mantenimiento de la batería . .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 240-3
Especificaciones para la sustitución de la
Mantenimiento de controles e instrumentos batería . .. .. ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 240-4
Revisar y ajustar la holgura del pedal del Carga de la batería .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 240-5
embrague ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 210-1 Comprobación del estado de la batería . .. .. .. .. .. 240-6
Comprobación de mangueras y abrazaderas . .. . 210-2 Conexión del cableado del motor de
Comprobación y ajuste de la palanca del arranque .. ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 240-6
freno de mano .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 210-2 Conexión del cableado del alternador ... .. .. .. .. .. 240-6
Ubicación de conexiones por fusible . ... .. .. .. .. .. 240-7
Mantenimiento del motor Centro de carga, fusibles y relés –
Apertura del capó . .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 220-1 Plataforma de conducción abierta . ... .. .. .. .. .. 240-7
Observación detallada del funcionamiento Centro de carga, fusibles y relés – Cabina . .. .. 240-15
del motor . ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 220-1 Centro de carga, fusibles y relés – Cabina . .. .. 240-16
Revisión del nivel de aceite del motor . ... .. .. .. .. . 220-2 Manipulación segura de bombillas halógenas .. 240-20
Cambio del aceite de motor y del filtro ... .. .. .. .. . 220-2 Faros principales

iv
Índice

Página Página

Ajuste . .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. . 240-20 Ajuste del vástago accionador del embrague
Sustitución de la bombilla .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. . 240-21 de la TDF—Plataforma de conducción
Sustitución de bombillas de luz de avería— abierta . .. .. ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. 250D-4
OOS .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. . 240-22 Ajuste del vástago accionador del embrague
Sustitución de la bombilla de la luz de de la TDF — Cabina . ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. 250D-4
advertencia—Cabina .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. . 240-22
Sustitución de la bombilla de las luces Mantenimiento de la dirección y los frenos
traseras—Plataforma de conducción Engrase de los rodamientos de rueda del eje
abierta aislada y cabina .. .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. . 240-23 delantero — 2x4 .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 260-1
Sustitución de la bombilla de los faros de
trabajo .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. . 240-23
Sustitución la bombilla del faro de trabajo— Mantenimiento del sistema hidráulico
Cabina .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. . 240-23 Calentamiento del aceite del sistema
Sustitución de la bombilla de la luz de cabina hidráulico .. ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 270-1
— Cabina ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. . 240-24 Mantenimiento del sistema hidráulico ... .. .. .. .. .. 270-1
Sustitución de la bombilla de iluminación de
los controles—Cabina . ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. . 240-24 Mantenimiento del elevador hidráulico y de
Sustitución de la bombilla de la luz de aviso la barra de tiro
giratoria . .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. . 240-25 Engrase del enganche de 3 puntos . .. ... .. .. .. .. 270A-1
Extracción del conjunto componentes de la Ajuste del eje elevador .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. 270A-1
luz de aviso giratoria .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. . 240-26
Mantenimiento de la válvula de mando a
Mantenimiento del tren de transmisión distancia
Comprobación del sistema de seguridad del Comprobación de la VMD .. .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. 270B-1
arranque — TDF mecánica .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 250-1
Comprobación del sistema de seguridad del Mantenimiento de ruedas y neumáticos
arranque — TDF EH .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 250-3 Comprobación de los neumáticos . .. .. ... .. .. .. .. .. 280-1
Inspección de todos los neumáticos .. ... .. .. .. .. .. 280-1
Mantenimiento de la transmisión Cambio seguro de neumáticos .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 280-1
Comprobación del nivel de aceite hidráulico y Inspección de tornillería floja en el tractor .. .. .. .. 280-2
de la transmisión . .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. . 250A-1 Engrase de los rodamientos de las ruedas
Cambio de filtro y aceite hidráulico y de la delanteras (eje delantero ajustable) .. .. .. .. .. .. 280-2
transmisión .. .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. . 250A-1 Reparación de neumáticos sin cámara .. .. .. .. .. .. 280-2
Cambio del aceite hidráulico y de la
transmisión y cambio del filtro de la Mantenimiento del lastre
transmisión secundaria PR .. .. .. .. .. ... .. .. .. . 250A-2 Adecuar el lastre a la carga de trabajo .. .. .. .. .. 280A-1
Limpiar la malla filtrante de la transmisión Comprobar el lastre correcto .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. 280A-1
hidráulica . ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. . 250A-2 Medición del patinaje de las ruedas
(manualmente) .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. 280A-1
Mantenimiento de la TDM y el eje delantero Lastre del extremo delantero para transporte .. 280A-2
Engrase del eje delantero 2x4 .. .. .. .. .. ... .. .. .. . 250B-1 Instalación de contrapesos traseros de hierro
Engrase del eje delantero 2x4 — Perfil alto . .. . 250B-1 fundido .. .. ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. 280A-2
Engrase del eje de la TDM . .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. . 250B-2
Comprobación del nivel de aceite del tren de Mantenimiento del equipo adicional
planetarios .. .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. . 250B-2 Comprobación de tensión de tornillos de
Revisión del nivel de aceite del eje de TDM .. . 250B-3 instalación, soporte de montaje de
Cambio del aceite del tren de planetarios . .. .. . 250B-3 cargadora frontal .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. 280B-1
Cambio del aceite del eje de TDM . .. .. ... .. .. .. . 250B-4 Mantenimiento del equipo adicional .. ... .. .. .. .. 280B-1
Comprobación del huelgo axial del eje
delantero — 2x4 . .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. . 250B-4
Mantenimiento del puesto del operador
Mantenimiento del sistema de protección de
Mantenimiento del diferencial y el eje trasero cabina instalado correctamente .. .. ... .. .. .. .. .. 290-1
Engrase de los rodamientos del eje trasero . .. . 250C-1 Inspección de tornillería floja en la ROPS .. .. .. .. 290-2
Cambio del aceite del eje trasero para Limpieza o sustitución de los filtros de aire de
cultivos altos .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. . 250C-1 cabina . .. .. ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 290-2
Mantenimiento del aire acondicionado
Mantenimiento de la toma de fuerza (TDF) (cabina) .. .. ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 290-4
Ajuste del limitador del acelerador de la TDF Ajuste de la fricción del pedal del acelerador .. .. 290-4
540E — SS . .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. . 250D-1
Ajuste del limitador del acelerador de la TDF Localización de averías
540E — SS . .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. . 250D-1 Lavado de la máquina después de la
Ajuste de la palanca de la TDF mecánica descarga .. ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 300-1
540E .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. . 250D-2 Localización de averías del motor .. .. ... .. .. .. .. .. 300-1

v
Índice

Página Página

Localización de averías de la transmisión . .. .. .. . 300-6 Ubicación del número de serie de la


Localización de averías del sistema transmisión ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. 400A-3
hidráulico . ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 300-6 Ubicación del número de serie del eje
Localización de averías en los frenos . ... .. .. .. .. . 300-7 delantero (tracción a dos ruedas) .. ... .. .. .. .. 400A-3
Localización de averías del enganche de tres Ubicación del número de serie del puente de
puntos y el eje elevador .. .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 300-7 tracción delantera mecánica (TDM) .. .. .. .. .. 400A-3
Resolución de problemas de los cilindros Ubicación del número de serie del compresor
hidráulicos remotos .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 300-8 del aire acondicionado .. .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. 400A-4
Localización de averías en el sistema Ubicación del número de serie de la cabina .. .. 400A-4
eléctrico .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 300-9
Diagnóstico de anomalías del calefactor y del Certificación y garantía
sistema de A/A (cabina) .. .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. . 300-10 Certificación de la estructura protectora
Limpiaparabrisas, faros de trabajo, luz de contra vuelcos - Plataforma de
cabina y radio de localización de averías conducción abierta .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. 400B-1
(cabina) . .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. . 300-13 Certificación de la estructura protectora
contra vuelcos - Cabina . .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. 400B-1
Diagnósticos en el vehículo Emisiones de dióxido de carbono (CO₂) .. .. .. .. 400B-2
Indicadores de parada, de aviso de
mantenimiento y de información .. .. ... .. .. .. . 300A-1 Registros de mantenimiento
Herramienta de diagnóstico en el vehículo .. .. . 300A-1 Servicio según se requiera . .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 500-1
Modo de código de diagnóstico .. .. .. .. ... .. .. .. . 300A-2 Mantenimiento cada 10 horas . .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 500-1
Modo de dirección de diagnóstico . .. .. ... .. .. .. . 300A-4 Mantenimiento cada 50 horas . .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 500-2
Mantenimiento de las primeras 100 horas de
Especificaciones funcionamiento .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 500-2
Especificaciones de la máquina — Motor .. .. .. .. . 400-1 Mantenimiento cada 125 horas .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 500-3
Especificaciones de la máquina — Sistema Mantenimiento cada 250 horas .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 500-3
de combustible . .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 400-1 Mantenimiento cada 500 horas .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 500-3
Especificaciones de la máquina—Sistema Mantenimiento cada 1000 horas .. .. .. ... .. .. .. .. .. 500-5
eléctrico .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 400-2 Mantenimiento cada 1200 horas .. .. .. ... .. .. .. .. .. 500-5
Especificaciones de la máquina — Mantenimiento cada 2000 horas de trabajo .. .. .. 500-5
Transmisión . .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 400-2
Especificaciones de la máquina — TDF . .. .. .. .. . 400-2
Especificaciones de la máquina — Sistema
hidráulico . ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 400-3
Especificaciones de la máquina — Enganche
de tres puntos .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 400-3
Especificaciones de la máquina —
Capacidades .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 400-4
Dimensiones de la máquina — Tractores con
plataforma de conducción abierta . .. ... .. .. .. .. . 400-5
Dimensiones de la máquina — Tractores con
cabina .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 400-7
Especificaciones de cargas admisibles ... .. .. .. .. . 400-8
Velocidad estimada del vehículo, transmisión
sincronizada (PY), 9 de avance y 3 de
retroceso . ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 400-8
Velocidad estimada del vehículo, transmisión
PowrReverser, 12 de avance y 12 de
retroceso . ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 400-9
Velocidad estimada del vehículo,
PowrReverser con transmisión lenta .. .. .. .. .. . 400-9
Pares de apriete unificados en pulgadas para
pernos y tornillos . .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. . 400-10
Valores métricos de par de apriete de pernos
y tornillos . ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. . 400-11

Números de identificación
Números de serie . .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. . 400A-1
Número de identificación del producto ... .. .. .. . 400A-1
Ubicación del Nº de serie del motor . .. ... .. .. .. . 400A-1
Ubicación del número de serie de la bomba
de inyección de combustible .. .. .. .. ... .. .. .. . 400A-2
Ubicación del número de identificación del
alternador ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. . 400A-2

vi
Información general
Vista del producto

APY25872—UN—23DEC19
Tractor con cabina 5090E

PY15478—UN—30NOV12
Tractor con plataforma de conducción abierta (OOS) 5090E

00-1
Información general

APY25920—UN—23DEC19
5076EL año de fabricación 2020 y posteriores

GS38198,0000CF6-63-23DEC19

Marcas comerciales
Marcas comerciales
AutoTrac™ Marca comercial de Deere & Company
Bio Hy-Gard™ Marca comercial de Deere & Company
Break-In™ Marca comercial de Deere & Company
Cool-Gard™ Marca comercial de Deere & Company
CoolScan™ Marca comercial de Deere & Company
Grease-Gard™ Marca comercial de Deere & Company
GreenStar™ Marca comercial de Deere & Company
Hy-Gard™ Marca comercial de Deere & Company
Oilscan™ Marca comercial de Deere & Company
PLUS-50™ Marca comercial de Deere & Company
PowrReverser™ Marca comercial de Deere & Company
Quik-Tatch™ Marca comercial de Deere & Company
Roll-Gard™ Marca comercial de Deere & Company
SERVICEGARD™ Marca comercial de Deere & Company
StarFire™ Marca comercial de Deere & Company
SyncShuttle™ Marca comercial de Deere & Company
Teflon™ Marca comercial de DuPont Company
Torq-Gard™ Marca comercial de Deere & Company
FUELGARD™ Marca comercial de Deere & Company
PowerTech™ Marca comercial de Deere & Company
SeedStar™ Marca comercial de Deere & Company

00-2
Información general

GS38198,0000D4F-63-10JAN20

Glosario
ELEMENTO ABREVIATURA DESCRIPCIÓN
Accesorios ACC Sistema eléctrico secundario
Aire acondicionado Aire acondicionado Sistema utilizado para enfriar el aire en la cabina
Corriente alterna AC Corriente eléctrica que invierte su polaridad a intervalos regulares
Sistema de gestión agrícola AMS Se usa con el sistema de guiado automático
AutoTrac™ Universal ATU Sistema de guiado automático
Batería Bat Dispositivo utilizado para suministrar corriente eléctrica
Frenos BR Abreviatura
CAN Sistema de comunicaciones que interconecta los sistemas electrónicos
Red local de unidades de control incorporados
Unidad de control del chasis CCU Sistema computarizado para la monitorización del tractor
Hacia la derecha CW Sentido de giro de las manecillas de un reloj
Amperaje de arranque en frío CCA Capacidad medida de la batería para funcionar durante tiempo frío
Hacia la izquierda CCW Sentido de giro opuesto al de las manecillas de un reloj
Dirección de diagnóstico DA Abreviatura
Corriente continua CC Corriente eléctrica que circula en un solo sentido
Puerto de diagnóstico DR Conexión que permite medir la presión hidráulica
Código del diagnóstico DTC Abreviatura
Dispositivo electrónico utilizado para alojar el sistema computarizado que
Unidad de control del motor ECU controla las funciones del motor
Electrohidráulica EH Función de válvula hidráulica controlada eléctricamente
Relé de componentes electrónicos ELX Relé que alimenta la mayoría de los componentes electrónicos
Avance FWD Sentido de movimiento
Avance/Punto muerto/Retroceso FNR Abreviatura
Galones por minuto gpm Cantidad de fluido desplazado en un período de un minuto
Monitor GreenStar™ GSD Abreviatura
Calefacción, ventilación y aire
acondicionado C-V-A/A Abreviatura
Sistema computarizado utilizado para controlar las funciones del enganche
Unidad de control del elevador HCU de aperos
Encendido IGN Control para arrancar y detener el tractor
Diámetro interior ID Abreviatura
Unidad de control del cuadro de Sistema computarizado que controla las funciones del cuadro de
instrumentos ICC instrumentos
Organización internacional de
normalización ISO Organización de estándares
Plataforma de conducción abierta Plataforma de conducción
aislada abierta aislada Abreviatura
Joint Industry Council Organization
(Consejo Unido de la Industria) JIC Organización de estándares
Lado izquierdo IZDO. o IZDA. Abreviatura
Pantalla de cristal líquido LCD Tecnología utilizada para visualizar información
Mecánica Mec. o MEC. Abreviatura
Tracción delantera mecánica TDM Eje delantero accionado mecánicamente
(TDM)
Negativo Neg (—) Circuito eléctrico a masa
Número Nº Abreviatura
Diagnóstico a bordo OBD Abreviatura
Racor de cierre frontal de junta
tórica ORFS u ORS Tipo de retén utilizado para conexiones hidráulicas
Fabricante de equipo original OEM Abreviatura

00-3
Información general

ELEMENTO ABREVIATURA DESCRIPCIÓN


Diámetro exterior DE Abreviatura
Plataforma de conducción Abreviatura
Plataforma de conducción abierta abierta
Monitor de rendimiento Perf Mon o PrF Abreviatura
Positivo Pos (+) Parte cargada de un circuito eléctrico
Potenciómetro POT Dispositivo utilizado para variar la tensión eléctrica
Transmisión mecánica con 12 marchas de avance y 12 de retroceso; caja de
engranajes de 4 velocidades, caja de grupo de marchas de 3 velocidades =
PowrReverser™ PR 12x12 PR
Transmisión mecánica con 12 marchas de avance y 24 de retroceso; caja de
engranajes de 4 velocidades, caja de grupo de marchas de 3 velocidades y
PowrReverser™ Plus PR Plus caja de engranajes de 4 velocidades= 24 x 12 PR Plus
Toma de fuerza TDF Abreviatura
PowerTech™ E PTE Inyección de combustible con control electrónico
Sistema computarizado que controla las funciones de la transmisión
Inversor del tren de fuerza PTR PowrReverser
Número de identificación del
producto CLAVIJA Número de serie relativo a la identificación del tractor
Retroceso Rev Sentido de movimiento
Revoluciones por minuto r/min Abreviatura
Lado derecho DCHO. o DCHA. Abreviatura
Eje elevador RS Abreviatura
Estructura protectora contra
vuelcos ROPS Abreviatura
Válvula de mando a distancia VMD Dispositivo utilizado para controlar funciones hidráulicas externas
Vehículo de movimiento lento SMV Señal de advertencia situada en la parte posterior del tractor
Sociedad de Ingenieros
Automotrices SAE Organización de Estándares de Ingeniería
Especificación Espec Abreviatura
Interruptor SW Abreviatura
Transmisión mecánica con 9 marchas de avance y 3 de retroceso; caja de
engranajes de 3 velocidades, caja de grupo de marchas de 3 velocidades = 9
Transmisión sincronizada SS x 3 SS
Tacómetro Tac Abreviatura
Luz trasera TL Abreviatura
Temperatura Temperatura Abreviatura
Enganche de tres puntos 3PT Abreviatura
Transmisión TRANS Abreviatura
Protección contra voltaje transitorio TVP Dispositivo eléctrico que protege los circuitos contra la sobretensión
Módulo de interfaz de usuario UIM Abreviatura
Tensión (voltios) V Abreviatura
Detector de tensión V Det Abreviatura
Luz de advertencia WL Abreviatura
Sin Sin Abreviatura
Acelerador completamente abierto WOT Aceleración máxima
Tracción en dos ruedas Sin TDM Vehículo con solo dos ruedas motrices

GS38198,0000E24-63-14MAY20

00-4
Información general

Ediciones según la región y el país

RXA0150915—UN—01FEB16

R1—Asia y África subsahariana R3—Centroamérica y Sudamérica


R1A—Extremo Oriente, Sri Lanka y Pakistán R3A—Latinoamérica (JDLA)
R1B—China R3B—Brasil
R1C—India R3C—México
R1D—África subsahariana R3D—Argentina
R2—Europa, África del Norte, Oriente Medio, CEI R4—Norteamérica
R2A—Unión Europea (UE 28+) R4A—EE. UU. y Canadá
R2B—África del Norte y Norte de Oriente Medio (NANME) R4B—Oceanía (Australia y Nueva Zelanda)
R2C—Comunidad de Estados Independientes (CEI)

El equipamiento de las regiones 1, 2 y 3 se fabrica El equipamiento de la región 4 se fabrica tradicionalmente según


tradicionalmente según las características o sistemas de la las características o sistemas de la Sociedad de Ingenieros
Comisión Económica Europea (ECE). Automotrices (SAE).
Algunos de los sistemas que diferencian la ECE y la SAE son las luces de conducción e intermitentes, las señales de tráfico, las etiquetas de
seguridad y las funciones de frenado. Por ejemplo, para la CEE se utilizan etiquetas de seguridad sin texto (solamente ilustraciones), mientras
que para la SAE se usan etiquetas de seguridad con textos e ilustraciones.
Utilizar la información anterior si la información del equipamiento viene identificada por regiones, países, federaciones comerciales, normas
industriales o reglamentos gubernamentales.
NOTA: Las configuraciones para Australia y Nueva Zelanda (R4B) están disponibles como región 4 y/o región 2, y solo utilizan etiquetas de
seguridad sin texto.

PP71895,00009F3-63-22FEB18

00-5
Información general

Descripción general de la máquina

PY45812—UN—07NOV17

A—Control de la consola delantera—Plataforma de conducción E—Interfaz de apero trasero


abierta F—Control del lado izquierdo—Cabina
B—Control de la consola delantera—Cabina G—Control del lado izquierdo—Plataforma de conducción
C—Control del lado derecho—Plataforma de conducción abierta abierta
D—Control del lado derecho—Cabina

00-6
Información general

APY25942—UN—04FEB20
5EL año de fabricación 2020

A—Control de la consola delantera—Plataforma de conducción D—Control del lado derecho—Plataforma de conducción abierta
abierta (PR) (PR)
B—Control de la consola delantera—Plataforma de conducción E—Interfaz de apero trasero
abierta (TSS) F—Lado izquierdo—Plataforma de conducción abierta (PR)
C—Control del lado derecho—Plataforma de conducción abierta G—Lado izquierdo—Plataforma de conducción abierta (TSS)
(TSS)

00-7
Información general

● Revisar si existen indicios visibles de daños, fugas,


IMPORTANTE: LEER ESTE MANUAL detenidamente fallos o reventones.
para informarse sobre el manejo y el ● Preparar la tornillería, el combustible, los fluidos, los
mantenimiento adecuados de la máquina. El no lubricantes, el equipo neumático y el mantenimiento
hacerlo puede producir lesiones o daños en la diario de la máquina.
maquinaria. Es posible que este manual y las
● Comprobar y preparar los aperos o accesorios
etiquetas de seguridad de la máquina estén
según lo indiquen los manuales del operador.
también disponibles en otros idiomas.
(Consultar a un concesionario John Deere para
solicitarlos). Empleo de este manual:
La información contenida en este manual está dividida
Antes de operar en carretera o en el campo, revisar las en secciones. Las secciones se dividen según las
secciones del manual referidas a la identificación de características habituales de la máquina o según los
controles e instrumentos, de dirección y frenos, de sistemas de funcionamiento (motor, sistema eléctrico,
transmisión y de transporte. sistema hidráulico, transmisión, etc.). Las secciones
Introducción al funcionamiento de la máquina: están identificadas en la parte superior de cada página.
La información específica dentro de cada sección está
● Sentarse en el asiento del operador y ponerse el ordenada en módulos. Estos módulos se definen con
cinturón de seguridad. un título al principio y una línea recta al final. Los
● Arrancar el motor. (Ver la sección Funcionamiento números de página identifican la sección así como el
del motor). número de página de la sección.
● Encender las luces o las señales según sea La consulta frecuente de este manual ayudará al
necesario. (Ver la sección Funcionamiento eléctrico usuario a saber en qué sección buscar la información
y de luces.) específica. Por ejemplo, la información sobre seguridad
● Manejar la transmisión y mover la máquina. (Ver la está recogida al principio, el funcionamiento de todos
sección Funcionamiento de la transmisión.) los accesorios y sistemas se recoge en la primera mitad
● Usar la dirección y los frenos según sea necesario. del manual, los intervalos de mantenimiento están en la
(Ver la sección Funcionamiento de dirección y mitad del manual, el mantenimiento de todos los
frenos.) accesorios y sistemas está recogido en la segunda
mitad del manual y las especificaciones aparecen al
● Activar características y aperos según sea
final.
necesario. (Ver las secciones sobre
Funcionamiento). La tabla de contenidos detallada aparece antes de la
información sobre seguridad, y hay un índice alfabético
Sinopsis preliminar al final del manual.

Consultar la siguiente lista para inspeccionar los El contenido del manual del operador sigue un orden de
elementos antes de utilizar la máquina. En las lectura secuencial hacia abajo. Primero se leen el texto
secciones de Funcionamiento y Mantenimiento hay y los gráficos de una columna y luego se pasa a la
disponible información detallada sobre funcionamiento siguiente columna tal y como se muestra.
y mantenimiento.
● Revisar la información de seguridad y las etiquetas
de seguridad tanto en el manual como en la
máquina.
● Comprobar que el funcionamiento, ajuste y
mantenimiento se realicen según se indica en el
manual.
● Consultar el manual en lo referente al
funcionamiento del motor y del tren de transmisión.
(acelerador, frenos, dirección, marchas de la
transmisión, tracción delantera y bloqueo del
diferencial).
● Consultar la información sobre los dispositivos de
control (elevador, hidráulico y eléctrico) en el
manual. W28329—UN—18OCT17
GS38198,0000CF7-63-31JAN20
● Consultar los puntos de engrase y los intervalos de
mantenimiento en el manual.

00-8
Medidas de seguridad
Identificación de la información de seguridad PELIGRO (DANGER) o ATENCIÓN
seguridad (WARNING) están ubicadas cerca de áreas de riesgos
específicos. Las precauciones generales están listadas
en las etiquetas de seguridad de PRECAUCIÓN.
ATENCIÓN se usa también para advertir de los
mensajes de seguridad de este manual.
DX,SIGNAL-63-05OCT16

Seguimiento de las instrucciones de


seguridad

T81389—UN—28JUN13
Este es un símbolo de alerta de seguridad. Cuando se
vea este símbolo en la máquina o en este manual, ser
siempre consciente del riesgo de lesiones que implica la
intervención correspondiente.
Tomar las precauciones recomendadas y seguir los
procedimientos seguros de funcionamiento.
DX,ALERT-63-29SEP98

TS201—UN—15APR13
Leer atentamente todas las indicaciones de seguridad
Comprensión de las palabras de de este manual y las etiquetas de seguridad de la
señalización máquina. Mantener las etiquetas de seguridad en buen
estado. Sustituir las etiquetas de seguridad que falten o
estén deterioradas. Asegurarse de que todos los
nuevos componentes del equipo y las piezas de
repuesto nuevas tengan las etiquetas de seguridad
actuales. Las etiquetas de seguridad de recambio están
disponibles en el concesionario John Deere.
Puede haber información de seguridad adicional en
piezas y componentes provenientes de otros
proveedores que no se reproduce en este manual del
operador.
Aprender a utilizar correctamente la máquina y sus
mandos. No permitir la utilización de la máquina a
TS187—63—03JUN19 personas sin la debida preparación.
PELIGRO: La palabra PELIGRO indica una situación
de peligro inminente que, de no evitarse, ocasionará Mantener la máquina en buenas condiciones. Cualquier
lesiones graves o la muerte. modificación no autorizada puede menoscabar el
funcionamiento y/o seguridad de la máquina y acortar
ADVERTENCIA: La palabra ADVERTENCIA indica una su vida útil.
situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse,
puede ocasionar lesiones graves o la muerte. Si no se entiende cualquier parte del manual y se
necesita ayuda, consultar al concesionario John Deere.
ATENCIÓN: La palabra ATENCIÓN indica una situación
DX,READ-63-16JUN09
potencialmente peligrosa que, de no evitarse, podría
ocasionar lesiones leves o moderadas. PRECAUCIÓN
también puede ser usada para alertar sobre prácticas
inseguras asociadas con los casos que podrían
provocar lesiones.
Las palabras de señalización—PELIGRO,
ADVERTENCIA o ATENCIÓN—se identifican por el
símbolo de alerta de seguridad. PELIGRO (DANGER)
identifica los riesgos más serios. Las etiquetas de

00A-1
Medidas de seguridad

Estar preparado en caso de emergencia Protección contra el ruido

TS291—UN—15APR13 TS207—UN—23AUG88
Estar preparado en caso de incendios. El rango de nivel de sonido depende de muchos
factores, entre ellos la configuración de la máquina, el
Tener a mano un botiquín de primeros auxilios y un
estado y mantenimiento de la máquina, la superficie del
extintor.
terreno, el entorno de trabajo, los ciclos de trabajo, el
Anotar los números de teléfono de médicos, ruido del entorno y los aperos.
ambulancias y bomberos y guardarlos cerca del
La exposición prolongada a ruidos fuertes puede
teléfono.
provocar sordera parcial o total.
DX,FIRE2-63-03MAR93
Siempre usar protección auditiva. Usar dispositivos
de protección adecuados, como orejeras o tapones
para los oídos, a fin de protegerse contra ruidos
Usar ropa adecuada molestos o excesivos.
DX,NOISE-63-03OCT17

Manipulación segura del combustible—


Prevención de incendios

TS206—UN—15APR13
Evitar ropa suelta y utilizar equipos de seguridad
adecuados según el tipo de trabajo.
El manejo seguro de la máquina requiere toda la
atención del operador. No ponerse auriculares para
escuchar la radio durante el trabajo con la máquina.
TS202—UN—23AUG88
DX,WEAR2-63-03MAR93 Manejar con cuidado el combustible: es altamente
inflamable. No fumar ni repostar combustible cerca de
llamas o chispas.
Detener siempre el motor antes de llenar el depósito.
Llenar el depósito de combustible en exteriores.
Para evitar incendios, mantener la máquina limpia sin
residuos, grasa ni tierra. Limpiar el combustible que
pueda derramarse.
Utilizar sólo un recipiente de combustible homologado
para transportar líquidos inflamables.
Nunca llenar el recipiente de combustible en un

00A-2
Medidas de seguridad

vehículo con suelo recubierto de plástico. Antes de polvo. Eliminar cualquier acumulación de este tipo
rellenar un recipiente de combustible, colocarlo siempre para garantizar el correcto funcionamiento de la
sobre el suelo. Antes de retirar la tapa, tocar el máquina y reducir el riesgo de incendio.
recipiente de combustible con la boquilla del surtidor de Inspeccionar y limpiar el tractor periódicamente a lo
combustible. Mantener la boquilla del surtidor de largo del día.
combustible en contacto con la abertura del recipiente ● La limpieza regular y completa del tractor,
durante todo el proceso de llenado. combinada con otros procedimientos de
No almacenar el recipiente de combustible cerca de mantenimiento periódicos descritos en el manual del
llamas, chispas o luces piloto (por ejemplo, de operador, reducen significativamente el riesgo de
calentadores de agua u otros equipos). incendios y la probabilidad de tiempos de inactividad
costosos.
DX,FIRE1-63-12OCT11
● No almacenar el recipiente de combustible cerca de
llamas, chispas o luces piloto (por ejemplo, en
calentadores de agua u otros equipos).
Manejo seguro del éter ● Revisar con frecuencia los racores, tapa, depósito y
tuberías de combustible en busca de daños, grietas
o fugas, y sustituirlos según necesidad.

Seguir todos los procedimientos de seguridad y


mantenimiento localizados en la máquina y en el
manual del operador. Tenga cuidado con el motor y los
componentes de escape calientes durante la inspección
y limpieza. Antes de proceder a la inspección y
limpieza, detenga siempre el motor, ponga la
transmisión en posición de estacionamiento o meta el
freno de estacionamiento y retire la llave. La extracción
de la llave evitará que otras personas puedan arrancar
TS1356—UN—18MAR92
el tractor durante la inspección y limpieza.
El éter es altamente inflamable. DX,WW,TRACTOR,FIRE,PREVENTION-63-12OCT11

Mantener este líquido alejado de chispas y llamas


durante su uso. Mantenerlo alejado de baterías y cables
eléctricos. En caso de incendio
Para impedir una descarga accidental al almacenar el
envase presurizado, mantener la tapa sobre el
recipiente y guardarlo en un lugar fresco y protegido.
No quemar ni perforar un recipiente que contenga éter.
No usar éter para arrancar motores equipados con
bujías de precalentamiento o calentador del aire de
admisión.
DX,FIRE3-63-14MAR14

Prevención de incendios
TS227—UN—15APR13
Para reducir el riesgo de incendios, hará falta
inspeccionar y limpiar su tractor con regularidad. ATENCIÓN: Evitar el riesgo de lesiones.
● Los pájaros u otros animales podrían construir nidos Detener inmediatamente la máquina al percibir el primer
o acarrear otros materiales inflamables al interior del indicio de incendio. El incendio puede advertirse por el
compartimento del motor o dentro del sistema de olor a humo o la visualización de llamas. Puesto que el
escape. Habrá que inspeccionar y limpiar el tractor fuego crece y se esparce rápidamente, abandonar la
antes de ponerlo en uso cada día. máquina inmediatamente y alejarse del fuego. No
● Durante el funcionamiento normal podría regresar a la máquina. Mantenerse a salvo es de
acumularse hierba, restos de cosecha y otros absoluta importancia.
residuos. Esto sucede particularmente al trabajar en
condiciones muy secas o cuando haya material de Llamar al cuerpo de bomberos. Un extintor portátil
cosecha en suspensión en el aire o en forma de puede apagar un incendio pequeño o mantenerlo bajo

00A-3
Medidas de seguridad

control hasta que llegue el cuerpo de bomberos. Sin Mediante la extracción de azufre y otros componentes
embargo, los extintores portátiles tienen limitaciones, y del combustible diesel con un contenido ultra-bajo en
solos no bastan para acabar con un incendio. Siempre azufre (ULSD) disminuye la conductividad eléctrica,
tener presente la seguridad del operador y de las aumentando al mismo tiempo la posibilidad de que
demás personas primero. Si se intenta apagar un aumente la carga estática.
incendio, ponerse de espaldas al viento, y de cara a un
camino con salida sin obstáculos de forma que se Es posible que las refinerías hayan tratado el
pueda escapar del fuego si no se pudiera apagar el combustible con un aditivo disipador de estática. Sin
fuego. embargo, existen muchos factores que pueden
contribuir a reducir la eficacia de este aditivo con el
Leer las instrucciones del extintor de incendios y paso del tiempo.
familiarizarse con sus componentes y ubicación así
como del funcionamiento antes de que se produzca un Al circular el combustible diesel con contenido ultra-bajo
incendio. El cuerpo de bomberos local y distribuidores en azufre a través del sistema surtidor de combustible
de equipos para la extinción de incendios puede que pueden formarse cargas estáticas. La descarga
ofrezcan cursos de entrenamiento y recomendaciones electroestática, si existen vapores inflamables, puede
con respecto a los extintores. causar incendios o explosiones.

Si su extintor no tiene instrucciones, seguir estas pautas Por ello, es importante que todos los componentes que
generales: forman parte del sistema para el aprovisionamiento de
combustible (depósito de alimentación de combustible,
1. Extraer el pasador. Mantener el extintor con el la bomba de alimentación, la manguera, el inyector y
inyector alejado y soltar el mecanismo de bloqueo. otros componentes) estén debidamente conectados a
masa. Consultar al proveedor local de combustible o a
2. Apuntar hacia abajo. Poner el extintor en la base del la estación surtidora de combustible para asegurarse de
fuego. que el sistema de alimentación cumple las normas
3. Apretar la palanca lenta y uniformemente. correspondientes para una correcta conexión a tierra.
4. Pasar el inyector de lado a lado. DX,FUEL,STATIC,ELEC-63-12JUL13

DX,FIRE4-63-22AUG13

Instalación correcta de la estructura


Evitar el riesgo de electricidad estática al protectora contra vuelcos (ROPS)
repostar combustible

TS212—UN—23AUG88
Asegurarse de que todas las piezas se vuelvan a
RG22142—UN—17MAR14
instalar correctamente si la estructura protectora contra
vuelcos (ROPS) se suelta o quita por cualquier razón.
Apretar los tornillos de montaje con el par de apriete
especificado.
El vuelco del tractor o diversas operaciones efectuadas
en la estructura protectora contra vuelcos (ROPS) como
soldar, doblar, perforar o serrar, etc. debilitarían su
solidez estructural. Una ROPS dañada debe sustituirse,
no reutilizarse.
El asiento forma parte de la zona de seguridad de la
estructura protectora contra vuelcos. Sustituirlo sólo por
un asiento John Deere homologado para su tractor.
RG21992—UN—21AUG13

00A-4
Medidas de seguridad

Cualquier alteración de la extructura protectora contra Mantenerse alejado de los ejes de


vuelcos requiere la aprobación del fabricante. transmisión en rotación
DX,ROPS3-63-12OCT11

Uso adecuado del arco de seguridad


plegable y del cinturón de seguridad

TS1644—UN—22AUG95

TS1729—UN—24MAY13
Evitar lesiones graves o mortales por aplastamiento en
caso de vuelco.
● Si esta máquina está equipada con arco de
seguridad (ROPS) plegable, mantenerlo en la
posición de extensión máxima y con el bloqueo
aplicado. USAR el cinturón de seguridad al trabajar
con el arco de seguridad en posición de extensión
máxima.
- Agarrar el cinturón por su trabilla y pasarlo a lo
largo del cuerpo.
- Insertar la trabilla en la fijación. Escuchar cómo
encastra.
- Tirar del cinturón para asegurarse de que esté
bien enganchado.
H96219—UN—29APR10
- Tensar el cinturón a lo largo de las caderas.
Quedar atrapado en el eje de transmisión en rotación
● Si esta máquina se usa con el arco de seguridad puede provocar lesiones graves o la muerte.
plegado (por ejemplo, para entrar a un pabellón de
baja altura), conducir con extremo cuidado. NO Mantener la protección principal del tractor y los
USAR el cinturón de seguridad con el arco de escudos de los ejes de transmisión siempre en su lugar.
seguridad plegado. Asegurarse de que las protecciones giran libremente.
● Tan pronto como se vuelva a usar la máquina en Usar solamente ejes de transmisión de toma de fuerza
condiciones normales, colocar nuevamente el arco con protecciones y escudos adecuados.
de seguridad en su posición de elevación y de
extensión máxima. Llevar ropa ceñida. Apagar el motor y asegurarse de
que el eje de transmisión de la TDF se haya parado
DX,FOLDROPS-63-22AUG13 antes de efectuar ajustes y conexiones, o antes de
limpiar el equipo impulsado por la TDF.
No instalar ningún dispositivo adaptador entre el tractor
y el eje de transmisión de la TDF del accesorio principal
que permita que un eje de tractor de 1000 rpm accione
un accesorio de 540 rpm a velocidades superiores a
540 rpm.
No instalar ningún dispositivo adaptador que deje
desprotegida una parte del eje giratorio del accesorio,
del eje del tractor o del adaptador. La protección
principal del tractor puede solapar el extremo del eje

00A-5
Medidas de seguridad

estriado y el adaptador añadido como se explica en la Leer los manuales del operador para el uso
tabla. de las unidades de control electrónico del
El ángulo de inclinación del eje de transmisión de la ISOBUS
TDF del accesorio principal puede reducirse en función Además de las aplicaciones GreenStar™, esta pantalla
de la forma y el tamaño de la proteción principal del se puede utilizar como dispositivo de visualización para
tractor y de la forma y el tamaño del escudo del eje de cualquier unidad de control electrónico que cumpla la
transmisión de la TDF del accesorio principal. norma ISO 11783. Esto incluye funciones de mando
No elevar los aperos hasta una altura en la que se para controlar aperos ISOBUS. Cuando se utiliza de
pudiera dañar la protección principal del tractor y el esta manera, la información y las funciones de control
escudo del eje de transmisión de la TDF del accesorio del apero que aparecen en la pantalla proceden de la
principal. Separar el eje de transmisión de la TDF si unidad de control electrónico de ISOBUS y son
fuera necesario aumentar la altura del apero. (Ver responsabilidad del fabricante del mismo. Algunas
Acoplamiento/Desconexión del eje de transmisión de la funciones de estos aperos podrían representar un
TDF) peligro para el operador o para las demás personas
presentes en la zona. Leer el manual del operador
Al usar una TDF del tipo 3/4, la inlcinación y los ángulos suministrado por fabricante de la unidad de control
de giro pueden reducirse según el tipo de protección electrónico del ISOBUS y observar todas las
principal de la TDF y de los rieles de acoplamiento. indicaciones de seguridad del manual y de la unidad de
control electrónico del ISOBUS antes de usarlo.
Tipo de Diámetro Estrías n ± 5 mm (0.20 in.)
TDF NOTA: ISOBUS se refiere a la norma ISO 11783
1 35 mm (1.378 6 85 mm (3.35 in.)
in.) DX,WW,ISOBUS-63-15JUL15

2 35 mm (1.378 21 85 mm (3.35 in.)


in.)
3 45 mm (1.772 20 100 mm (4.00 in.) Uso adecuado del cinturón de seguridad
in.)
4 57.5 mm (2.264 22 100 mm (4.00 in.)
in.)

DX,PTO-63-28FEB17

Uso adecuado de pasamanos y escalones

TS1729—UN—24MAY13
Evitar lesiones graves o mortales por aplastamiento en
caso de vuelco.
Esta máquina está equipada con arco de seguridad
T133468—UN—15APR13
(ROPS). USAR cinturón de seguridad al manejar la
Para evitar caídas, subir y bajarse del puesto del máquina con el arco de seguridad.
operador mirando hacia la máquina. Mantener tres ● Agarrar el cinturón por su trabilla y pasarlo a lo largo
puntos de contacto con los peldaños, asideros y del cuerpo.
pasamanos.
● Insertar la trabilla en la fijación. Escuchar cómo
Tener sumo cuidado de no resbalar en superficies encastra.
cubiertas por barro, nieve y humedad. Mantener los ● Tirar del cinturón para asegurarse de que esté bien
peldaños limpios y libres de grasa y aceite. Nunca saltar enganchado.
para bajarse de la máquina. Nunca subir o bajar de una
● Tensar el cinturón a lo largo de las caderas.
máquina en movimiento.
DX,WW,MOUNT-63-12OCT11
Sustituir todo el cinturón de seguridad si su tornillería de
montaje, hebilla, cinturón o mecanismo retractor
muestra evidencia de daños.
GreenStar es marca comercial de Deere & Company

00A-6
Medidas de seguridad

Revisar el cinturón de seguridad y sus elementos de ● Nunca viajar en un tractor a menos que se ocupe un
fijación por lo menos una vez al año. Examinar si hay asiento con cinturón de seguridad aprobado por
tornillos flojos o daños del cinturón, como p.ej. cortes, John Deere.
zonas deshilachadas u otros signos de desgaste ● Mantener instaladas todas las protecciones y
extremo o inusual, decoloración o abrasión. Utilizar escudos.
únicamente repuestos homologados para su máquina.
Acudir a su concesionario John Deere. ● Utilizar las señales visuales y acústicas de
advertencia cuando se circule por vías públicas.
DX,ROPS1-63-22AUG13
● Desplazarse hacia la calzada de la carretera antes
de parar.
● Reducir la velocidad al tomar una curva, al pisar los
Operación segura del tractor frenos por separado o al trabajar alrededor de
Se puede reducir el riesgo de accidentes siguiendo obstáculos, en terreno accidentado o en pendientes
estas sencillas precauciones: pronunciadas.
● Utilizar el tractor solo para realizar las tareas para las ● La estabilidad se reduce cuando los aperos
que ha sido diseñado; por ejemplo, empujar, acoplados están elevados.
arrastrar, remolcar, accionar y transportar diversos ● Unir entre sí los pedales de freno para conducir por
equipos intercambiables, diseñados para trabajos carretera.
agrícolas. ● Bombear los pedales de freno para detenerse sobre
● Los operadores deben estar mental y físicamente superficies resbaladizas.
capacitados para acceder a la cabina y los mandos, ● Limpiar regularmente los guardabarros y las loderas,
y para manejar la máquina de forma adecuada y si están equipadas. Eliminar la suciedad antes de
segura. conducir por vías públicas.
● No utilizar nunca la máquina cuando esté distraído, Asiento del conductor con calefacción y ventilación
cansado o incapacitado. Para que la máquina
funcione correctamente, es necesario que ponga ● Si se sobrecalienta el calefactor de asiento, puede
toda su atención. provocar lesiones por quemaduras o daños en el
asiento. Para reducir el riesgo de quemaduras,
● Este tractor no está diseñado para utilizarse como
extremar las precauciones al usar el calefactor del
vehículo de recreo.
asiento durante largos períodos de tiempo,
● Leer este manual del operador antes de operar el especialmente si el operador no siente los cambios
tractor y seguir las instrucciones de uso y de de temperatura o dolores en la piel. No colocar
seguridad del manual y del tractor. objetos en el asiento, como mantas, cojines,
● Seguir las instrucciones de uso y lastrado descritas cubiertas y otros objetos similares, que pudieran
en el manual del operador del accesorio, como p.ej. sobrecalentar el asiento.
las cargadoras frontales.
● Leer y seguir las instrucciones del manual del Remolcado de cargas
operador para cualquier máquina o remolque ● Tener cuidado al remolcar y detener cargas pesadas.
montado o arrastrado. No poner en funcionamiento La distancia de detención aumenta en proporción a
un tractor acoplado a un accesorio o tractor con la velocidad, al peso de la carga remolcada y a la
remolque sin haber antes seguido las instrucciones pendiente. Las cargas remolcadas con o sin frenos
al respecto. que sean excesivamente pesadas para el tractor o
● Comprobar que no se encuentre nadie en las que se remolquen a un exceso de velocidad pueden
inmediaciones de la máquina y de su equipo causar la pérdida del control.
acoplado, ni en la zona de trabajo, antes de arrancar ● Tener en cuenta el peso total del equipo y su carga.
el motor o de usar el tractor.
● Enganchar las cargas remolcadas únicamente a
● Permanecer alejado del varillaje de tres puntos y del acoplamientos aprobados para evitar un vuelco
enganche hidráulico para remolque (si existe) al hacia atrás.
manejarlos.
● Mantener las manos, los pies y la ropa alejadas de Estacionamiento y abandono del tractor
las piezas de propulsión mecánica.
● Antes de abandonar el tractor, desactivar las VMD,
Precauciones sobre la conducción de la máquina desconectar la TDF, apagar el motor, bajar los
● Nunca subir ni bajar de un tractor en movimiento. accesorios/aperos al suelo, accionar los dispositivos
de control del apero/accesorio en punto muerto y
● Completar los cursos de formación requerida antes bloquear el mecanismo de freno de estacionamiento,
de poner en funcionamiento la máquina. incluidos el trinquete y el freno de estacionamiento.
● Mantener alejados del tractor y del equipo tanto a Además, cuando se deje el tractor desatendido,
niños como a personas ajenas al trabajo. sacar la llave de contacto.

00A-7
Medidas de seguridad

● Si se deja la transmisión con una marcha engranada Uso restringido de la máquina en


con el motor apagado, esto NO impide el movimiento operaciones forestales
del tractor.
El uso previsto de los tractores John Deere en
● No aproximarse nunca a una TDF en marcha o a un operaciones forestales está limitado a las aplicaciones
accesorio en funcionamiento. específicas del tractor como transporte, trabajo
● Esperar a que todos los componentes en estacionario, (p. ej. cortadores de troncos), propulsión o
movimiento se hayan detenido antes de intervenir en aperos que trabajen con TDF, usando sistema
la máquina. hidráulico o eléctrico.
Estas son aplicaciones donde el funcionamiento normal
Accidentes frecuentes no presenta riesgos de caídas o penetración de objetos.
El uso inseguro o inadecuado del tractor puede causar Cualquier aplicación forestal fuera de estas
accidentes. Estar atento a los riesgos propios del aplicaciones, por ejemplo transporte y carga, requiere la
manejo del tractor. instalación de componentes específicos a la aplicación,
como por ejemplo las FOPS (estructuras de protección
Los accidentes más frecuentes relacionados con los contra la caída de objetos) y la OPS (estructura de
tractores son: protección durante el funcionamiento). Estos
● Vuelco del tractor componentes especiales están disponibles a través de
● Colisiones con otros vehículos los concesionarios John Deere.
● Procedimientos de arranque incorrectos DX,WW,FORESTRY-63-12OCT11

● Enredos en los ejes de la TDF


● Caídas desde el tractor
● Manos aplastadas y atrapadas durante el enganche
Manejo seguro de la cargadora del tractor
de accesorios
DX,WW,TRACTOR-63-08MAY19

Evitar accidentes al retroceder con la


máquina

TS1692—UN—09NOV09
Al utilizar la máquina como cargadora, reducir la
velocidad según se requiera para asegurar la
estabilidad adecuada del tractor y la cargadora.
Para evitar que el tractor vuelque y los neumáticos
delanteros o el tractor sufran daños, no transportar
cargas con la cargadora a más de 10 km/h (6 mph).
PC10857XW—UN—15APR13
Antes de poner la máquina en marcha, asegurarse de Para evitar daños en el tractor, no utilizar una pala
que no se encuentra nadie en las inmediaciones de la cargadora frontal ni un depósito de pulverización si el
máquina. Darse la vuelta y mirar directamente para tractor está equipado con un eje delantero de 3 metros.
obtener mejor visibilidad. Si se maniobra la máquina en No permitir que nadie pase ni trabaje por debajo de una
una zona estrecha de visibilidad insuficiente, una cargadora levantada.
persona desde fuera deberá dar indicaciones al
conductor. No utilizar la cargadora como plataforma de trabajo.

No confiar en la cámara de visión trasera para No permitir a nadie que suba a la cuchara de la
determinar si hay personas detrás de la máquina. El cargadora, al apero o al accesorio.
sistema de marcha atrás puede verse afectado por Bajar la cargadora al suelo antes de abandonar el
diversas condiciones ambientales, el funcionamiento puesto de conducción.
del tractor y por el estado de mantenimiento de la
máquina. El arco de seguridad antivuelcos (ROPS) y el techo de
la cabina, según lo que se equipe, pueden no ser
DX,AVOID,BACKOVER,ACCIDENTS-63-30AUG10
protección suficiente ante la caída de carga sobre el

00A-8
Medidas de seguridad

puesto de conducción. Para evitar la caída de carga Uso de luces y dispositivos de seguridad
sobre el puesto de conducción, usar siempre los aperos
adecuados para cada aplicación (es decir, horquillas
para estiércol y pinchos o pinzas para pacas
cilíndricas).
Lastrar el tractor según las recomendaciones de
lastrado en la sección Preparación del tractor.
DX,WW,LOADER-63-18SEP12

No admitir pasajeros en la máquina

TS951—UN—12APR90
Evitar colisiones con otros vehículos, especialmente
con tractores de movimiento lento que lleven aperos o
equipo remolcado y máquinas autopropulsadas que
transiten por las vías públicas. Observar con frecuencia
si se aproxima tráfico por detrás, especialmente al girar,
TS290—UN—23AUG88
y señalizar las maniobras con los intermitentes.
Sólo se admite al operador en la máquina. No admitir
acompañantes Los acompaántes corren el riesgo de Utilizar los faros principales, las luces de advertencia y
resultar heridos por objetos extraños o de caer de la los intermitentes de giro tanto de día como de noche.
máquina. Además los pasajeros obstaculizan la visión Seguir las normativas locales en materia de iluminación
del operador lo que resulta en un modo de conducir y señalización de equipos. Mantener las luces y las
inseguro por parte del operador. señalizaciones visibles, limpias y en buen estado.
Sustituir o reparar las luces y señalizaciones dañadas o
DX,RIDER-63-03MAR93
ausentes. El concesionario John Deere dispone de
juegos de luces de seguridad para aperos.
DX,FLASH-63-07JUL99
Asiento del acompañante

TS1730—UN—24MAY13
El asiento para aprendiz, si está instalado, se ha
provisto únicamente con el fin de capacitar a
operadores o para el diagnóstico de averías en la
máquina.
DX,SEAT,NA-63-22AUG13

00A-9
Medidas de seguridad

Transporte el equipo remolcado a cargado debe pesar menos de 4,5 veces el peso del
velocidades prudentes tractor.
● Si se transporta el apero a una velocidad entre 40—
50 km/h (25—31 mph), el peso del apero a plena
carga debe ser inferior a 3 veces el peso del tractor.

Al tirar de un remolque, conocer las características de


frenado y asegurarse de la compatibilidad de
deceleración de frenado entre el tractor y el remolque.
DX,TOW1-63-28FEB17

Precaución al conducir sobre pendientes y


terrenos irregulares y desnivelados

TS1686—UN—27SEP06
No exceder el límite máximo de velocidad de transporte.
Este tractor puede trabajar a velocidades que
sobrepasen la velocidad máxima de transporte
permitida para aperos remolcados.
Antes de transportar un apero remolcado, observar los
adhesivos en el apero o leer la información en el RXA0103437—UN—01JUL09

manual del operador para determinar la velocidad Evitar agujeros, zanjas y obstrucciones que puedan
máxima de transporte. No transportar nunca el apero a hacer volcar el tractor, sobre todo en pendientes. Evitar
velocidades superiores a su límite máximo de giros bruscos al subir cuestas.
transporte. Si se supera la velocidad máxima de Al avanzar para salir de una zanja o un pantano, o
transporte del apero, ello puede causar: subiendo una cuesta muy inclinada, el tractor puede
● Pérdida del control del conjunto tractor/apero volcarse hacia atrás. De ser posible, evitar conducir en
● Reducción o pérdida de la capacidad de frenado tales situaciones.
● Deterioro de los neumáticos del apero El riesgo de vuelco aumenta notablemente si el ancho
● Daños a la estructura del apero o sus componentes de vía está ajustado a un valor angosto y se conduce la
máquina a alta velocidad.

El apero debe estar equipado con frenos si el peso No se han enumerado todas las situaciones que
máximo del equipo con carga completa es superior a podrían causar el vuelco de un tractor. Estar alerta ante
1500 kg (3307 lbs) y superior a 1,5 veces el peso del cualquier situación que pudiera comprometer la
tractor. estabilidad de la máquina.

Ejemplo: La masa del apero es de 1600 kg (3527 lbs) Las pendientes son la principal razón de pérdida del
y la masa del tractor es de 1600 kg (3527 lbs); el control sobre la máquina y de accidentes por vuelco,
apero del ejemplo no necesita llevar frenos con consecuencias graves y mortales. El uso de la
equipados. máquina en cualquier tipo de pendiente requiere sumo
cuidado.
Aperos sin frenos: No conducir la máquina a
velocidades que excedan los 32 km/h (20 mph). Las pendientes son la principal razón de pérdida del
control sobre la máquina y de accidentes por vuelco,
Aperos con frenos: con consecuencias graves y mortales. Se requiere
● Si no existe velocidad máxima de transporte precaución extra al conducir sobre pendientes y
permitida especificada de fábrica, no remolcar el terrenos irregulares y desnivelados.
apero a velocidades superiores a 40 km/h (25 mph). No conducir nunca cerca de una cuneta, barranco,
● Cuando se transporte el apero a velocidades de zanja, terraplén empinado o una masa de agua. La
hasta 40 km/h (25 mph), el apero completamente máquina podría volcarse repentinamente si una rueda
se sale del borde o si el terreno se derrumba.

00A-10
Medidas de seguridad

Seleccionar una velocidad de avance lenta, de forma recomienda utilizar un cable). Revisar el estado de la
que no se tenga que parar ni cambiar de marcha en una cadena. Asegurarse de que todos los componentes que
pendiente. intervienen en el arrastre son del tamaño y la
resistencia necesarias para resistir la carga.
Evitar arrancar, parar o girar en una pendiente. Si las
ruedas pierden tracción, desconectar la TDF y avanzar Enganchar siempre el dispositivo de remolque a la
cuesta abajo lentamente en línea recta. barra de tiro trasera de la unidad de arrastre. No utilizar
el punto de enganche del dispositivo de empuje frontal.
Todos los movimientos sobre una pendiente deben Antes de comenzar, desalojar la zona. Aplicar la fuerza
realizarse de modo lento y gradual. No efectuar lentamente para tensar la cadena: un tirón brusco
cambios bruscos de velocidad o dirección, que podrían puede romper la cadena de remolque, provocando un
ocasionar el vuelco de la máquina. peligroso latigazo.
DX,WW,SLOPE-63-28FEB17
DX,MIRED-63-07JUL99

Liberación de una máquina atascada Evitar el contacto con productos químicos


agrícolas

TS1645—UN—15SEP95

TS220—UN—15APR13

TS263—UN—23AUG88
Al tratar de liberar una máquina atascada pueden
TS272—UN—23AUG88
producirse situaciones de peligro, como el vuelco hacia
atrás del tractor atascado, el vuelco del tractor que trata Esta cabina cerrada no protege contra la inhalación de
de sacarlo, o el latigazo que produce la rotura de la vapores, soluciones pulverizadas o polvo. Si las
cadena o barra de remolque (no se recomienda utilizar instrucciones de uso del pesticida exigen el uso de
un cable). mascarillas de protección, utilizar marcarilla mientras se
está dentro de la cabina.
En caso de quedar atascado en barro, sacar el tractor
en marcha atrás. Desenganchar los aperos Antes de abandonar la cabina, llevar ropa adecuada de
remolcados. Sacar el barro de detrás de las ruedas acuerdo con las instrucciones para el empleo de los
traseras. Poner tablas detrás de las ruedas para pesticidas. Antes de entrar de nuevo en la cabina,
disponer de una base sólida y tratar de sacar el tractor quitarse la ropa protectora y demás equipos de
lentamente en marcha atrás. Si fuera necesario, retirar seguridad y almacenarlos o fuera de la cabina en una
el barro de delante de todas las ruedas y sacar el tractor caja cerrada u otro recipiente hermético o dentro de la
lentamente hacia adelante. cabina utilizando un recipiente hermético y resistente a
los pesticidas como p.e. una bolsa de plástico
De ser necesario remolcarlo con otra unidad, usar una adecuada.
barra de remolque o una.cadena larga (no se

00A-11
Medidas de seguridad

Antes de entrar en la cabina, limpiar los zapatos o botas (Atención): Toxicidad mínima. En general
a fin de eliminar la tierra u otras sustancias requieren el uso de guantes y protección cutánea.
contaminadas. ● Evitar la inhalación de vapores, soluciones
DX,CABS-63-25MAR09 pulverizadas o polvo.
● Siempre tener jabón, agua y una toalla a mano al
trabajar con productos químicos. Si el producto
Manipulación segura de productos químico entra en contacto con la piel, las manos o el
rostro, lavar inmediatamente con agua y jabón. En
químicos agrícolas caso de que estas sustancias entren en contacto con
los ojos, enjuagar inmediatamente con abundante
agua.
● Lavarse las manos y el rostro después de usar los
productos químicos y antes de comer, beber, fumar u
orinar.
● No fumar ni comer mientras se aplican los productos
químicos.
● Después de manejar los productos químicos,
siempre darse una ducha o baño y cambiarse la
ropa. Lavar la ropa antes de volverla a usar.
● Acudir al médico inmediatamente si se produce
alguna enfermedad durante el uso de los productos
TS220—UN—15APR13
químicos o poco después de ello.
● Mantener los productos químicos en sus envases
originales. No trasvasar los productos químicos a
recipientes sin rótulo ni a recipientes utilizados para
comidas o bebidas.
● Almacenar los productos químicos en una zona
segura y bajo llave, lejos de todo alimento utilizado
para personas o animales. Mantenerlos fuera del
alcance de los niños.
● Siempre desechar los envases de modo adecuado.
Enjuagar los recipientes vacíos tres veces y perforar
o aplastar los envases y desecharlos de modo
adecuado.
A34471—UN—11OCT88
DX,WW,CHEM01-63-25MAR09
Los productos químicos utilizados en aplicaciones
agrícolas, tales como fungicidas, herbicidas,
insecticidas, pesticidas, raticidas y fertilizantes pueden
ser perjudiciales para la salud o el medio ambiente si no Manejo seguro de baterías
se los utiliza con cuidado.
Siga siempre todas las indicaciones en las etiquetas
para un uso eficaz, seguro y legal de los productos
químicos agrícolas.
Reduzca el riesgo de exposiciones y lesiones:
● Utilice el equipo de protección adecuado
recomendado por el fabricante. Si no ha recibido
instrucciones del fabricante, siga las siguientes
pautas generales:
- Productos químicos con la indicación 'Danger'
(Peligro): Muy tóxicos. En general requieren el
uso de gafas, mascarilla respiratoria, guantes y TS204—UN—15APR13
protección cutánea.
- Productos químicos con el rótulo Advertencia:
Toxicidad intermedia. En general requieren el uso
de gafas, guantes y protección cutánea.
- Productos químicos con la indicación 'Caution'

00A-12
Medidas de seguridad

2.Aplicar bicarbonato sódico o cal para neutralizar el


ácido.
3.Lavar los ojos con agua durante 15— 30 minutos.
Acudir al médico inmediatamente.

Si se llegara a ingerir ácido:


1.No inducir el vómito.
2.Beber grandes cantidades de agua o leche, sin
exceder los 2 litros (2 qt).
3.Acudir al médico inmediatamente.

ADVERTENCIA: Los bornes, contactos y accesorios de


la batería contienen plomo y derivados de plomo,
productos químicos conocidos en el Estado de
California como causantes de cáncer y daños
reproductivos. Lavarse las manos después de haber
manejado las baterías.
DX,WW,BATTERIES-63-02DEC10

Evitar calentamientos cerca de tuberías


con líquidos a presión

TS203—UN—23AUG88
El gas dentro de la batería puede explotar. Evitar la
presencia de chispas y llamas cerca de las baterías.
Utilizar una linterna para comprobar el nivel del
electrolito de la batería.
Nunca compruebe la carga de la batería haciendo un
puente entre los bornes de la batería con un objeto
metálico. Utilice un voltímetro o un hidrómetro.
Retire siempre primero el cable de masa (-) de la
batería y vuelva a conectarlo en último lugar.
TS953—UN—15MAY90
El ácido sulfúrico en el electrolito de la batería es tóxico El chorro pulverizado generado por un calentamiento
y lo bastante concentrado como para quemar la piel, cerca de tuberías con líquidos a presión podría producir
agujerear la ropa y causar ceguera si llega a salpicar los quemaduras severas a todas las personas cercanas.
ojos. Evitar calentar con un soplete o soldar cerca de
Evite los riesgos del modo siguiente: tuberías que contengan líquidos a presión u otros
materiales inflamables. Las tuberías a presión pueden
● Cargar las baterías en un lugar bien ventilado explotar accidentalmente cuando el calor alcanza la
● Utilizar guantes de goma y gafas de seguridad zona inflamable.
● Evitar el uso de aire a presión para limpiar las DX,TORCH-63-10DEC04
baterías
● Evitar respirar los gases despedidos cuando se
añada electrolito
● Evitar los derrames o el goteo de electrolito
● Utilizar un cargador de baterías o procedimiento de
recarga correctos.

Si el ácido entra en contacto con la piel o los ojos:


1.Enjuagar la piel con agua.

00A-13
Medidas de seguridad

Quitar la pintura antes de soldar o calentar Manejo seguro de componentes


electrónicos y soportes

TS220—UN—15APR13
Evitar la inhalación de humo o polvo potencialmente TS249—UN—23AUG88
tóxico. Sufrir una caída durante la instalación y separación de
Al soldar o al utilizar un soplete sobre una zona con componentes electrónicos del equipo puede causar
pintura, puede desprenderse humo tóxico. lesiones graves. Utilizar una escalera o plataforma para
alcanzar cada punto de montaje. Asegurarse de apoyar
Quitar la pintura antes de calentar: los pies y las manos de forma segura sobre peldaños y
asideros. No instalar ni retirar componentes si ha llovido
● Quitar 100 mm (4 in.) como mínimo de la zona
o si hay hielo.
afectada por el calentamiento. Si no es posible quitar
la pintura, utilizar una mascarilla de protección Emplear a un escalador certificado para instalar una
adecuada antes de calentar o soldar. estación base de RTK en una torre u otra estructura alta
● Si se quita la pintura con un chorro de arena o con o para dar servicio a la misma en estas condiciones.
una lijadora mecánica, evitar inhalar el polvo. Utilizar Al instalar o realizar trabajos de mantenimiento en un
una mascarilla de protección adecuada. mástil receptor de posicionamiento global sobre un
● En caso de emplear disolvente o decapante, eliminar apero, utilizar las técnicas de elevación apropiadas y un
los restos de decapante con agua y jabón, antes de equipo de seguridad. El mástil pesa mucho y puede ser
soldar. Retirar de las inmediaciones los envases de difícil de manejar. Se necesitan dos personas para
disolvente o decapantes y otros materiales alcanzar los puntos de montaje no accesibles desde el
inflamables de la zona. Ventilar el local durante al suelo o desde una plataforma de servicio.
menos 15 minutos antes de soldar o calentar.
DX,WW,RECEIVER-63-24AUG10

No utilizar un disolvente clorurado en áreas donde se


llevan a cabo trabajos de soldadura.
Realizar todos los trabajos en una zona bien ventilada
para eliminar el polvo y los gases nocivos.
Desechar la pintura y el disolvente de forma adecuada.
DX,PAINT-63-24JUL02

00A-14
Medidas de seguridad

Prácticas de mantenimiento seguras fácilmente a cada lugar de montaje. Usar puntos de


apoyo y asideros firmes y seguros.
DX,SERV-63-28FEB17

Evitar el contacto con los los gases de


escape calientes

RG17488—UN—21AUG09
Las máquinas o accesorios en los que se están
realizando trabajos de mantenimiento con el motor en
marcha pueden provocar lesiones graves. Evitar el
contacto de la piel con los gases de escape y
componentes calientes.
Las piezas externas del sistema de escape y los fluidos
expulsados pueden calentarse considerablemente
TS218—UN—23AUG88 durante el funcionamiento de la máquina. Los gases de
Comprender bien los procedimientos de mantenimiento escape y los componentes del sistema de escape
antes de hacer los trabajos. Mantener el área limpia y alcanzan temperaturas lo suficientemente altas para
seca. provocar quemaduras o incendios y derretir materiales
No efectuar ningún trabajo de engrase, mantenimiento comunes.
o ajuste con el motor en marcha. Mantener las manos, DX,EXHAUST-63-20AUG09
los pies y la ropa lejos de las piezas impulsadas.
Desconectar todos los mandos y funciones eléctricas
para descargar la presión en el sistema. Bajar el equipo
al suelo. Detener el motor. Sacar la llave. Dejar que la Limpieza segura del filtro de escape
máquina se enfríe.
Apoyar de forma segura cualquier elemento de la
máquina que deba elevarse para efectuar trabajos de
mantenimiento.
Mantener todos los componentes en buenas
condiciones y correctamente instalados. Reparar los
daños de inmediato. Reemplazar las piezas
desgastadas o rotas. Quitar las acumulaciones de
grasa, aceite o residuos.
En equipos autopropulsados, desconectar el cable a
masa de la batería (-) antes de ajustar los sistemas
eléctricos o de efectuar soldaduras en la máquina. TS227—UN—15APR13

En aperos remolcados, desconectar el mazo de cables


del tractor antes de revisar los componentes del
sistema eléctrico o de soldadura en el equipo.
La caída de una unidad puede causar graves lesiones o
la muerte. Usar una escalera o plataforma para acceder

00A-15
Medidas de seguridad

Añadir combustible con el motor en marcha puede


provocar un incendio o una explosión. Detener siempre
el motor antes de repostar y limpiar todo resto de
combustible derramado.
Cerciórese siempre de que el motor se haya detenido
cuando vaya a subir la máquina a un camión o a un
remolque.
El contacto con componentes del escape aún calientes
puede provocar lesiones graves.
Evitar tocar componentes calientes hasta que se hayan
enfriado a una temperatura segura.
TS271—UN—23AUG88
Si para el procedimiento debe tenerse el motor en
marcha:
● Activar solo los elementos del tren de fuerza que se
necesiten para las operaciones de mantenimiento
● Asegurarse de que no se encuentre nadie en el
puesto del operador ni cerca de la máquina.

Mantener las manos, los pies y la ropa lejos de las


piezas impulsadas.
Antes de abandonar el puesto del operador, poner la
transmisión en (punto muerto), aplicar el freno o el
TS1693—UN—09DEC09
mecanismo de estacionamiento y desconectar la
alimentación de corriente a los accesorios y
componentes.
Apagar el motor y sacar la llave (si existe) antes de
abandonar la máquina.
DX,EXHAUST,FILTER-63-12JAN11

Trabajar en lugares ventilados

TS1695—UN—07DEC09
Durante la limpieza del filtro de escape, es posible que
el motor gire a altas revoluciones sin carga y a altas
temperaturas por un largo período de tiempo. Los
gases de escape y los componentes del filtro de escape
alcanzan temperaturas suficientemente altas pudiendo
causar quemaduras en la piel o fundir materiales
comunes.
Mantener la máquina alejada de personas, animales o
estructuras que puedan sufrir daños a causa de dichos TS220—UN—15APR13
componentes o por los gases de escape calientes. Los gases que se escapan del sistema de escape
Evitar el riesgo de incendios o explosión de materiales o pueden causar malestares físicos y hasta la muerte. Si
vapores inflamables alejando estos del escape. Tanto fuera necesario hacer funcionar un motor en un lugar
personas como cualquier objeto inflamable y que pueda cerrado, retirar los gases de escape del recinto
fundirse o explotar deberán permancer alejados de la mediante una extensión del tubo de escape.
salida del escape.
Si se carece de extensión para el escape, abrir todas
Examinar si hay restos chamuscados en la máquina y las puertas y ventanas para que se renueve el aire.
áreas circundantes durante y tras la limpieza del filtro DX,AIR-63-17FEB99
de escape.

00A-16
Medidas de seguridad

Apoyo seguro de la maquina del operador con el cambio en punto muerto o en


posición de estacionamiento.
DX,BYPAS1-63-29SEP98

Estacionamiento seguro de la máquina

TS229—UN—23AUG88
Bajar siempre el accesorio o equipo al suelo antes de
trabajar con la máquina. Cuando sea necesario trabajar
en una máquina o equipo elevado, apoyar éstos de
forma segura. Un equipo mantenido hidráulicamente en
posición elevada puede bajarse por ejemplo debido a
una fuga de aceite. TS230—UN—24MAY89
Antes de realizar trabajos en la máquina:
No emplear nunca ladrillos huecos ni mazizos u otros
materiales que pudieran ceder bajo una carga contínua ● Bajar todo el equipo al suelo.
semejante. No trabajar debajo una máquina que sólo ● Detener el motor y extraer la llave.
esté apoyada en un gato. Observar siempre las ● Desconectar el cable a masa de la batería.
instrucciones de manejo dadas en este manual.
● Colocar una etiqueta de "NO PONER EN
Al utilizar equipos o accesorios en una máquina, FUNCIONAMIENTO" en el puesto del operador.
atenerse siempre a las instrucciones relacionadas en el
manual del operador del apero o equipo DX,PARK-63-04JUN90
correspondiente.
DX,LOWER-63-24FEB00
Transporte seguro del tractor

Evitar el arranque imprevisto de la máquina

RXA0103709—UN—01JUL09
Para transportar un tractor averiado lo mejor es un
camión de cama baja. Sujete el tractor a la plataforma
TS177—UN—11JAN89
de camión con cadenas. Los ejes y el chasis del tractor
Evitar el arranque imprevisto de la máquina. ¡Peligro de
son puntos de fijación adecuados.
muerte!
Antes de transportar el tractor en un vagón de ferrocarril
No arrancar la máquina haciendo puentes. La máquina
o en un camión de cama baja, vea que el capó esté bien
puede ponerse en marcha al arrancarla cuando se ha
cerrado sobre el motor del tractor y que puertas,
intervenido en el sistema de arranque.
trampilla de ventilación (si se tiene) y ventanillas estén
NO arrancar NUNCA el motor estando Ud de pie al lado cerradas y aseguradas.
de la máquina. Sólo arrancar el motor desde el asiento
Nunca remolque un tractor a más de 10 km/h (6 mph).

00A-17
Medidas de seguridad

Para dirigir y frenar el tractor remolcado se necesitará Descargar la presión del sistema hidráulico antes de
otro conductor. proceder a la separación del acumulador. No tratar de
DX,WW,TRANSPORT-63-19AUG09
descargar la presión del sistema hidráulico o del
acumulador aflojando un racor.
No es posible reparar los acumuladores.
Mantenimiento seguro del sistema de DX,WW,ACCLA2-63-22AUG03

refrigeración del motor

Mantenimiento seguro de los neumáticos

TS281—UN—15APR13
La salida violenta de líquido a presión del sistema de
refrigeración del motor puede causar graves RXA0103438—UN—11JUN09
quemaduras. La separación explosiva de los componentes del
Detenga el motor. Saque el tapón de llenado neumático y de la llanta puede causar lesiones graves o
únicamente cuando esté lo bastante frío como para mortales.
tocarlo con la mano. Afloje lentamente el tapón hasta la No montar un neumático a menos que se tenga el
primera retención, para aliviar así la presión antes de equipo apropiado y la experiencia necesaria.
retirarlo.
Mantener siempre los neumáticos correctamente
DX,WW,COOLING-63-19AUG09
inflados. No inflar los neumáticos a mayor presión que
la recomendada. Nunca soldar o calentar un conjunto
de rueda y neumático. El calor podría aumentar la
Mantenimiento seguro de acumuladores presión de inflado y provocar la explosión del
neumático. Las soldaduras pueden debilitar o deformar
la estructura de la rueda.
Para inflar los neumáticos, usar una boquilla con
presilla y una manguera de extensión cuya longitud
permita permanecer a un lado y NO en frente o encima
del conjunto del neumático. Usar una jaula de inflado de
seguridad, si se dispone de una.
Comprobar si la presión de las ruedas es baja, y si
presentan cortes, protuberancias, daños en las llantas o
si faltan tornillos o tuercas.
Las ruedas y los neumáticos son pesados. Usar un
dispositivo elevador seguro o conseguir la ayuda de un
TS281—UN—15APR13
asistente para levantar, instalar o extraer las ruedas y
Las fugas de fluidos o de gases procedentes de los los neumáticos.
acumuladores de presión utilizados en sistemas de aire
acondicionado, sistemas hidráulicos y sistemas de DX,WW,RIMS-63-28FEB17

freno neumático pueden causar lesiones graves. El


exceso de calor puede provocar la explosión del
acumulador y las tuberías bajo presión pueden cortarse
accidentalmente. No soldar ni utilizar un soplete cerca
de un acumulador o tubería bajo presión.
Descargar la presión del sistema antes de proceder a la
separación del acumulador.

00A-18
Medidas de seguridad

Mantenimiento seguro de la tracción Evitar fluidos a alta presión


delantera

X9811—UN—23AUG88
Inspeccionar periódicamente (al menos una vez al año)
L124515—UN—06AUG94
si las mangueras hidráulicas presentan fugas,
Cuando se realice el mantenimiento a un tractor con dobleces, cortes, grietas, abrasión, ampollas, corrosión,
tracción delantera y con las ruedas traseras levantadas mallas de cable expuestas o cualquier otro signo de
del suelo, sostenga siempre las ruedas delanteras de desgaste o daños.
igual modo antes de hacer girar las ruedas con el motor.
Un fallo en los sistemas eléctrico o hidráulico podría Sustituir inmediatamente los conjuntos de mangueras
hacer que se conectara accidentalmente la tracción desgastadas o dañadas con piezas de repuesto
delantera, lo que arrastraría al tractor fuera de sus autorizadas por John Deere.
soportes en caso de no haber levantado las ruedas
Las fugas de fluidos a presión pueden penetrar en la
delanteras. En tal caso, la tracción delantera se podría
piel y provocar lesiones graves.
conectar aun a pesar de estar su interruptor en posición
desconectada. Evitar riesgos y descargar la presión antes de
DX,WW,MFWD-63-19AUG09
desconectar mangueras hidráulicas u otras tuberías.
Apretar todas las conexiones antes de aplicar presión.
Para localizar una fuga utilizar un pedazo de cartón.
Ajuste de los tornillos/tuercas de retención Proteger las manos y el cuerpo de los fluidos a alta
presión.
de las ruedas
En caso de accidente, pedir asistencia médica
inmediatamente. El fluido inyectado en la piel debe
extraerse quirúrgicamente a las pocas horas de haber
ocurrido, de lo contrario podría producirse gangrena.
Los médicos que no tengan experiencia en tratar este
tipo de lesiones deben recomendar un centro médico
especializado. Dicha información puede solicitarse en
inglés a Deere & Company Medical Department en
Moline, Illinois, EE. UU., en los teléfonos 1-800-822-
8262 o +1 309-748-5636.
DX,FLUID-63-12OCT11

L124516—UN—03JAN95
Apretar los tornillos/tuercas de retención de las ruedas
en los intervalos especificados en las secciones
Período de rodaje y Mantenimiento.
DX,WW,WHEEL-63-12OCT11

00A-19
Medidas de seguridad

Evitar abrir el sistema de alimentación de Puesta fuera de servicio — Reciclaje


alta presión adecuado y desecho de fluidos y
componentes

TS1343—UN—18MAR92
El fluido de alta presión que queda en las tuberías TS1133—UN—15APR13
puede causar graves lesiones. Por lo tanto en motores Se deben tomar medidas de seguridad y de protección
con sistema de inyección de combustible de alta del medio ambiente al desechar una máquina y/o
presión Common Rail, no se deben desconectar ni componentes. Estas medidas incluyen lo siguiente:
tampoco intentar reparar las tuberías de combustible,
los sensores u otros componentes situados entre la ● El uso apropiado de herramientas y del equipo de
bomba de combustible de alta presión y los inyectores. protección personal (guantes, ropa, gafas o
máscaras) durante la retirada o manipulación de
Las reparaciones del sistema deben ser realizadas sólo objetos y materiales.
por personal técnico cualificado. Acudir al ● Seguir las instrucciones para componentes
Concesionario John Deere. especiales.
DX,WW,HPCR1-63-07JAN03 ● Liberar la energía acumulada bajando los
componentes suspendidos de la máquina al suelo,
soltando los resortes, desconectando la batería y
Almacenamiento seguro de accesorios otras fuentes de alimentación eléctrica y liberando la
presión de componentes hidráulicos, acumuladores
y otros sistemas similares.
● Reducir el riesgo a la exposición de componentes,
los cuales pudieran tener residuos de sustancias
químicas agrícolas, tales como fertilizantes y
pesticidas. Manipular y desechar estos componentes
debidamente.
● Llevar precaución al vaciar motores, depósitos de
combustible, radiadores, cilindros hidráulicos,
depósitos y tuberías antes de reciclar componentes.
Usar recipientes a prueba de fugas cuando se
vacíen fluidos. No usar contenedores de comida ni
bebidas.
TS219—UN—23AUG88
● No verter desechos en el suelo, desagües o arroyos,
Los accesorios almacenados, tales como ruedas
depósitos o lagos, etc.
gemelas, ruedas de enrejado y cargadoras pueden
caerse y causar lesiones graves o mortales. ● Cumplir siempre con la normativa local y estatal y
respetar las regulaciones relativas a la manipulación
Almacenar todo los accesorios y equipos de manera y eliminación de fluidos de desecho (por ejemplo:
segura para evitar que se caigan. No permitir que niños aceite, combustible, refrigerante, líquido de frenos);
u otras personas accedan al área de almacenamiento. filtros; baterías y otras sustancias o componentes.
DX,STORE-63-03MAR93 La incineración de fluidos inflamables o
componentes en otros incineradores que no hayan
sido designados a este fin, puede que esté prohibida
por la ley ya que podría ocasionar lesiones graves
debido a la exposición a gases o cenizas.
● Realizar los trabajos de mantenimiento y desechar el
sistema de aire acondicionado como corresponde.
Las normativas gubernamentales pueden exigir que

00A-20
Medidas de seguridad

un centro de mantenimiento certificado de sistemas


de aire acondicionado recoja y recicle los
refrigerantes usados para el aire acondicionado ya
que podrían resultar nocivos para la atmósfera si se
dejaran escapar.
● Considerar las opciones más adecuadas para el
reciclaje de neumáticos, metales, plásticos, cristales,
gomas y componentes electrónicos que puedan ser
reciclables en parte o en su totalidad.
● Consultar a un centro de protección ambiental o de
reciclaje de su localidad o a su concesionario John
Deere para obtener información sobre cuál es el
modo correcto de reciclar o desechar los residuos.
DX,DRAIN-63-01JUN15

00A-21
Etiquetas de seguridad
Sustitución de las etiquetas de seguridad

TS201—UN—15APR13
Sustituir las etiquetas de seguridad que falten o estén
APY25921—UN—23DEC19
deterioradas. Consultar el Manual del operador 5EL año de fabricación 2020
respecto a la ubicación correcta de la etiqueta de
seguridad.
Puede haber información de seguridad adicional en
piezas y componentes procedentes de los proveedores
que no se reproduce en este manual del operador.
DX,SIGNS-63-18AUG09

Símbolos de seguridad del manual del


operador
ATENCIÓN: Evitar riesgos de lesiones.
Este manual del operador contiene información
importante necesaria para el manejo seguro de
la máquina, así como la explicación de las
señales de seguridad.
Para evitar accidentes, seguir todas las normas
de seguridad.

P17967—UN—11MAY16
Cabina

PY16580—UN—20JUL12
Puesto de conducción abierto

00B-1
Etiquetas de seguridad

APY25923—UN—23DEC19
5EL año de fabricación 2020

PY15384—UN—28JUN12
GS38198,0000CF8-63-31JAN20

Uso de la etiqueta de seguridad del


cinturón de seguridad

P17967—UN—11MAY16
Cabina

P17966—UN—11MAY16
Puesto de conducción abierto

00B-2
Etiquetas de seguridad

Etiqueta de seguridad de asiento del


acompañante

PY43697—UN—10NOV17
P17912—UN—29MAR16
ATENCIÓN: Evitar sufrir lesiones graves o
mortales por aplastamiento en caso de vuelco. ATENCIÓN: Evitar aplastamientos en caso de
Uso correcto de la estructura protectora contra vuelco.
vuelcos plegable y del cinturón de seguridad. El asiento del acompañante NO se debe utilizar
● Esta máquina está equipada con estructura mientras se opere en el campo. Solo se permite
protectora contra vuelcos (ROPS). USAR llevar acompañantes en un asiento
cinturón de seguridad al conducir la debidamente instalado que haya sido
máquina con estructura protectora contra homologado por John Deere. Utilizar siempre el
vuelcos. cinturón de seguridad cuando se use el asiento
del acompañante.
- Agarrar el cinturón de seguridad por la
hebilla y pasarlo a lo largo del cuerpo. PP71895,0000616-63-25JAN18
- Insertar la trabilla en la fijación. Escuchar
cómo encastra.
- Tirar del cinturón para asegurarse de que Etiqueta de seguridad de acompañantes
esté bien enganchado.
- Tensar el cinturón de seguridad pasándolo
sobre las caderas.
● Si esta máquina se usa con el arco de
seguridad plegado (por ejemplo, para entrar
a un pabellón de baja altura), conducir con
extremo cuidado. NO USAR el cinturón de
seguridad con la estructura protectora
contra vuelcos plegada.
● Apenas se vuelva a operar la máquina bajo
condiciones normales, volver a colocar la
ROPS en posición elevada y completamente
extendida. P17966—UN—11MAY16
Ubicación en el tractor
GS38198,0000CF9-63-31JAN20

00B-3
Etiquetas de seguridad

Señal de seguridad de la estructura


protectora contra vuelcos

PY16580—UN—20JUL12
APY25921—UN—23DEC19
Ubicación en el tractor
5EL año de fabricación 2020

APY25921—UN—23DEC19
5EL año de fabricación 2020

PY15388—UN—29JUN12

ATENCIÓN: Evitar caídas y contusiones.


No llevar acompañantes. Llevar acompañantes
en la máquina los expone a lesiones por golpes
con objetos y por caerse de la máquina.
Además, la presencia de acompañantes
obstaculiza la visibilidad al operador,
aumentando el riesgo de accidentes.

GS38198,0000CFA-63-31JAN20

00B-4
Etiquetas de seguridad

Si esta máquina se usa con el arco de


seguridad plegado (por ejemplo, para entrar a
un pabellón de baja altura), conducir con
extremo cuidado. NO USAR el cinturón de
seguridad con la estructura protectora contra
vuelcos plegada. Apenas se vuelva a operar la
máquina bajo condiciones normales, volver a
colocar la ROPS en posición elevada y
completamente extendida.

GS38198,0000CFB-63-31JAN20

Etiqueta de seguridad de protección


auditiva

PY15386—UN—28JUN12

ATENCIÓN: Evitar sufrir lesiones graves o


mortales por aplastamiento en caso de vuelco.
Uso correcto de la estructura protectora contra APY05552—UN—06AUG18
vuelcos plegable y del cinturón de seguridad. En el guardabarros izquierdo — plataforma de conducción
abierta (SU20277)
Si esta máquina está equipada con arco de
seguridad (ROPS) plegable, mantenerlo en la
posición de extensión máxima y con el bloqueo
aplicado.
USAR el cinturón de seguridad al trabajar con la
estructura protectora contra vuelcos en
posición de extensión máxima.
● Agarrar el cinturón de seguridad por la
hebilla y pasarlo a lo largo del cuerpo.
● Insertar la trabilla en la fijación. Escuchar
cómo encastra.
● Tirar del cinturón para asegurarse de que
esté bien enganchado.
● Tensar el cinturón de seguridad pasándolo
sobre las caderas.

APY05570—UN—16AUG18
En el poste de puerta izquierda — cabina (SU20277)

00B-5
Etiquetas de seguridad

P15689A—UN—05MAR09

ATENCIÓN: Evitar daños en los oídos.


La exposición prolongada a ruidos fuertes
puede provocar deficiencias auditivas o
sordera. Utilizar una protección auditiva
adecuada.

GS38198,0000CFC-63-23DEC19

00B-6
Mandos e instrumentos
Controles de la consola delantera

APY03279—UN—23FEB18
PowerReverser - Plataforma de conducción abierta

APY03280—UN—23FEB18
PowrReverser - Cabina

A—Volante G—Llave de contacto


B—Interruptor de la tracción delantera (TDM) mecánica H—Palanca de inclinación del volante
C—Palanca del acelerador I—Interruptor de cambio de modo (solo PR)
D—Bocina J—Palanca de intermitencias de giro
E—Interruptor de luces K—Interruptor de la luz de aviso giratoria
F—Interruptor de luz de advertencia (solo para equipo de luces L—Inversor direccional electrohidráulico (solo PR)
CEE) M—Interruptor del limpiaparabrisas (solo cabina)

10-1
Mandos e instrumentos

APY03281—UN—23FEB18
Cabina

APY25926—UN—24DEC19
5EL año de fabricación 2020

A—Pedal del embrague C—Pedal del acelerador


B—Pedal de freno

10-2
Mandos e instrumentos

APY25924—UN—07JAN20
PR 5EL año de fabricación 2020

A—Volante F—Interruptor de cambio de modo


B—Interruptor de luces cortas/largas G—Bocina
C—Palanca del acelerador H—Palanca de intermitencias de giro
D—Interruptor de luces I—Inversor direccional electrohidráulico (solo PR)
E—Llave de contacto

APY25925—UN—10JAN20
TSS 5EL año de fabricación 2020

10-3
Mandos e instrumentos

A—Volante F—Interruptor de luces de emergencia


B—Palanca del acelerador G—Palanca de intermitencias de giro
C—Interruptor de luces H—Bocina
D—Interruptor de luces cortas/largas I—Llave de contacto
E—Interruptor de faros de trabajo traseros

NOTA: SS está equipado de forma diferente.


GS38198,0000CFD-63-31JAN20

Controles de la consola derecha

APY03282—UN—23FEB18
Puesto de conducción abierto

10-4
Mandos e instrumentos

APY03283—UN—23FEB18
Cabina

A—Palanca multifunción H—Mando de control de tope del control de profundidad


B—Palanca de cambio de marchas I—Toma eléctrica para equipamiento de 12 V
C—Palanca de cambio de grupos J—Pedal del bloqueo del diferencial
D—Palanca de la VMD K—Palanca del acelerador
E—Palanca de control de profundidad del eje elevador L—Encendedor (solo cabina)
F—Mando de la TDF EH M—Cenicero (solo cabina)
G—Palanca de control de carga del eje elevador

APY03284—UN—23FEB18
Puesto de conducción abierto

APY25932—UN—29JAN20
PR 5EL MY20

10-5
Mandos e instrumentos

A—Mando de control de la velocidad de descenso del eje


elevador

APY03285—UN—23FEB18
Cabina

APY03286—UN—23FEB18
Cabina

A—Interruptor del aire acondicionado/desempañado E—Interruptor de la luz de aviso giratoria


B—Selector temperatura del aire acondicionado F—Interruptor del faro de trabajo trasero
C—Selector de temperatura del calefactor G—Interruptor del faro de trabajo delantero
D—Interruptor de velocidad del soplador

10-6
Mandos e instrumentos

APY25927—UN—07JAN20
PR 5EL MY20

A—Palanca de la VMD G—Interruptor de tracción delantera mecánica


B—Interruptor de luces traseras H—Interruptor de la TDF
C—Control de posición del eje elevador I—Palanca de cambio de marchas
D—Control de carga del eje elevador J—Palanca multifunción (opcional)
E—Palanca de cambio de grupos K—Toma eléctrica para equipamiento de 12 V
F—Interruptor de luces de emergencia L—Mando de control de tope del control de profundidad

APY25928—UN—31JAN20
TSS 5EL MY20

A—Palanca de la VMD C—Palanca de cambio de marchas


B—Palanca de cambio de grupos D—Control de posición del eje elevador

10-7
Mandos e instrumentos

E—Control de carga del eje elevador F—Mando de control de tope del control de profundidad
GS38198,0000E25-63-14MAY20

Controles de la consola izquierda

APY25874—UN—07JAN20
Cabina

A—Interruptor de luz de cabina

APY03287—UN—23FEB18
Puesto de conducción abierto

A—Freno de mano
B—Palanca de la tracción delantera mecánica (TDM)
C—Palanca de la toma de fuerza (TDF) mecánica
D—Palanca de cambio de la TDF 540/540E

APY25929—UN—15JAN20
TSS 5EL MY20

A—Palanca de la toma de fuerza (TDF) mecánica


B—Palanca de la tracción delantera mecánica (TDM)

APY03288—UN—23FEB18
Cabina

A—Freno de mano
B—Palanca de la tracción delantera mecánica (TDM)

APY25930—UN—24DEC19
PR 5EL MY20

10-8
Mandos e instrumentos

A—Caja de fusibles
GS38198,0000E26-63-14MAY20

10-9
Mandos e instrumentos

Tablero de instrumentos (indicadores y luces testigo) — SS

M L
N
K

D E F G
P
H I J
APY13436—UN—12MAR19

Indicador del remolque 1 (si se Comienza a parpadear cuando se encienden los intermitentes de giro o las luces de advertencia
A
equipa) del remolque.
Comienza a parpadear cuando se encienden los intermitentes de giro o las luces de advertencia
B Luz indicadora del vehículo
del vehículo.
C Indicador de freno de mano Indica que freno de estacionamiento está activado
D Luz testigo de luces largas Se enciende cuando se encienden los faros principales en las luces largas.
E Luz testigo de activación de la TDF Se enciende cuando la TDF trasera está conectada.
Indicador del remolque 2 (si se Comienza a parpadear cuando se encienden los intermitentes de giro o las luces de advertencia
F
equipa) del remolque.
G Pantalla de información Muestra el cuentahoras de funcionamiento.
Se enciende cuando se produce una avería en el alternador. De ser necesario, solicitar al
H Testigo de carga de la batería
concesionario John Deere un diagnóstico del vehículo.
Indicador de obstrucción del filtro de Se enciende cuando el filtro de aire del motor está obstruido (limpiar o sustituir el filtro). De ser
I
aire del motor necesario, solicitar al concesionario John Deere un diagnóstico del vehículo.
Si se enciende la luz testigo de presión de aceite del motor con este en marcha, detener el motor
J Presión de aceite motor
y comprobar el nivel del aceite.
Indica la temperatura del refrigerante del motor. La zona roja indica sobrecalentamiento (nivel
muy bajo de refrigerante, radiador sucio o rejillas obstruidas). Para evitar daños, apagar
K Termómetro de refrigerante del motor
inmediatamente el motor. De ser necesario, solicitar al concesionario John Deere un diagnóstico
del vehículo.
L Luz testigo de giro a la derecha Parpadea al poner el interruptor de intermitencias de giro a la derecha.
M Tacómetro Indica el régimen del motor en revoluciones por minuto (r/min).
N Luz testigo de giro a la izquierda Parpadea al poner el interruptor de intermitencias de giro a la izquierda.
O Indicador de nivel de combustible Indica cuánto combustible queda en el depósito.
P Indicador del enganche Se enciende en caso de producirse una avería en el enganche.

GS38198,0000E27-63-14MAY20

10-10
Mandos e instrumentos

Cuadro de instrumentos (indicadores y luces testigo) — PR

2 3 4
1 5

26 6
23 9

24 25 7 8

10

22
11
17 15

21 20 14 13 12
19 18 16
PY24443—UN—16JUN15

27 28 29

km/h
MPH

30
16
LV14307—UN—17MAY11

1 Indicador de nivel de combustible Indica cuánto combustible queda en el depósito.


2 Luz testigo de giro a la izquierda Parpadea al poner el interruptor de intermitencias de giro a la izquierda.
3 Tacómetro Indica el régimen del motor en revoluciones por minuto (r/min).
4 Luz testigo de giro a la derecha Parpadea al poner el interruptor de intermitencias de giro a la derecha.
Indica la temperatura del refrigerante del motor. La zona roja indica sobrecalentamiento (nivel
muy bajo de refrigerante, radiador sucio o rejillas obstruidas). Para evitar daños, apagar
5 Termómetro de refrigerante del motor
inmediatamente el motor. De ser necesario, solicitar al concesionario John Deere un diagnóstico
del vehículo.
Se enciende cuando se produce algún fallo de funcionamiento (ver el mensaje de error en la
Indicador de advertencia de
6 pantalla de información). De ser necesario, solicitar al concesionario John Deere un diagnóstico
mantenimiento
del vehículo.
7 Temperatura del aceite hidráulico. Se enciende cuando el aceite hidráulico se sobrecalienta
Se enciende cuando se produce alguna avería en el elevador hidráulico (ver el mensaje de error
Luz testigo del enganche Pick-up
8 en la pantalla de información). De ser necesario, solicitar al concesionario John Deere un
electrohidráulico para remolque
diagnóstico del vehículo.
Se enciende cuando el inversor de la transmisión (si existe) está en punto muerto. Parpadea
cuando el operador mete la marcha atrás por error. De ser necesario, devolver la palanca del
9 Luz testigo de punto muerto
inversor a la posición de punto muerto. Si parpadea y el indicador de información de la
transmisión está encendido al mismo tiempo, ello indica una avería (ver el mensaje de error en la

10-11
Mandos e instrumentos

pantalla de información). De ser necesario, solicitar al concesionario John Deere un diagnóstico


del vehículo.
Indicador temperatura alta de escape Se enciende cuando la temperatura dentro del filtro de escape es suficiente para que se
10
(si existe) produzca la limpieza del filtro activo.
Indicador de filtro de escape (si Se enciende cuando los niveles de hollín en el filtro son altos y se requiere una limpieza del filtro
11
existe) de escape.
Luz testigo de filtro de escape
12 Se enciende cuando el interruptor de limpieza del filtro de escape se ha desactivado.
desactivado (si existe)
Luz testigo de obstrucción del filtro Se enciende cuando el filtro de aire del motor está obstruido (limpiar o sustituir el filtro). De ser
13
de aire del motor necesario, solicitar al concesionario John Deere un diagnóstico del vehículo.
Se enciende cuando se produce alguna avería en el motor (revisar el nivel de aceite y ver el
14 Luz testigo de información del motor mensaje de error en la pantalla de información). De ser necesario, solicitar al concesionario John
Deere un diagnóstico del vehículo.
Se enciende cuando se produce alguna avería en la transmisión (ver el mensaje de error en la
Luz testigo de información de la
15 pantalla de información). De ser necesario, solicitar al concesionario John Deere un diagnóstico
transmisión
del vehículo.
Muestra el velocímetro, el cuentahoras de funcionamiento, la selección de velocidad de
16 Pantalla de información transmisión (alta, baja, o R) (si existe), los códigos de diagnóstico (si existen) y la información de
diagnóstico a bordo (si existe).
Comienza a parpadear cuando se encienden los intermitentes de giro o las luces de emergencia
17 Luz testigo del remolque 2 (si existe)
del remolque.
Se enciende cuando se produce una avería en el alternador. De ser necesario, solicitar al
18 Luz testigo del sistema de carga
concesionario John Deere un diagnóstico del vehículo.
Luz testigo de tracción delantera
19 Se enciende cuando se conecta la tracción delantera mecánica.
conectada
20 Luz testigo de TDF conectada Se enciende cuando se conecta la TDF trasera.
21 Luz testigo de luces largas Se ilumina cuando se encienden los faros principales en las luces largas.
Luz testigo del bloqueo del
22 Se enciende cuando el bloqueo del diferencial está engranado. (no se usa)
diferencial
23 Luz testigo del freno de mano Indica que el freno de mano está accionado.
Comienza a parpadear cuando se encienden los intermitentes de giro o las luces de emergencia
24 Luz testigo del vehículo
del vehículo.
Comienza a parpadear cuando se encienden los intermitentes de giro o las luces de emergencia
25 Luz testigo del remolque 1 (si existe)
del remolque.
Se ilumina en caso de producirse una avería grave. Apagar el motor inmediatamente y
26 indicador de parada determinar la causa (ver el mensaje de error en la pantalla de información). De ser necesario,
solicitar al concesionario John Deere un diagnóstico del vehículo.
27 Pantalla de información del vehículo Indica alta/baja (si existe). En modo de diagnóstico, la pantalla muestra el nombre de la unidad de
control (ECU) que presenta un fallo.
28 Icono de la TDF Se enciende al seleccionar el régimen de la TDF.
29 Icono del cuentahoras de Se enciende cuando las horas de trabajo del motor aparecen en (27).
funcionamiento
30 Pantalla de información del vehículo Muestra la velocidad de las ruedas del vehículo, las horas de funcionamiento del motor y la
velocidad de la TDF (si existe). En el modo de diagnóstico, la pantalla muestra la información del
código de diagnóstico.

GS38198,0000E28-63-14MAY20

10-12
Mandos e instrumentos

Indicador de información — PR Orden de secuencia de cambio de modo


Horas de trabajo del motor
Velocidad del vehículo
Régimen de la TDFa
Fase 1 del proceso de regeneraciónb
Fase 2 del proceso de regeneraciónb
Fase 3 del proceso de regeneraciónb
a
Si existe.
b
Los artículos sólo estarán disponibles si los valores existentes son
válidos.

● Las horas de trabajo del motor se muestran cuando


la llave de contacto se pone por primera vez en
PY16688—UN—15OCT12
posición de encendido.
● Las horas del motor se muestran durante al menos 7
segundos antes de cambiar automáticamente a
cualquier otro valor.
● La pantalla (B) cambia automáticamente a la
velocidad del vehículo cuando el tractor inicia el
movimiento.
● La pantalla (B) cambia automáticamente a régimen
de la TDF cuando se activa la TDF.
● La pantalla (B) desactiva el desplazamiento
automático una vez que se pulsa el interruptor de
cambio de modo (A) o se usa para desplazarse por
los modos de pantalla.
● El régimen de la TDF solo se visualiza cuando la
pantalla de activación del régimen de la TDF está
configurada en la dirección de diagnóstico de la
APY25931—UN—07JAN20 unidad de control 026 de la caja de instrumentos (1 =
PR 5EL MY20 - Interruptor de cambio de modo activado) (si el vehículo está equipado con TDF
electrohidráulica).
● La pantalla (B) solo vuelve a activar el
desplazamiento automático después de que se haya
colocado la llave de contacto en las posiciones de
encendido y apagado.
● Durante el procedimiento de limpieza del filtro de
escape, la pantalla (B) pasa por los diversos estados
PY43694—UN—10NOV17 de limpieza del filtro de escape.
(B)

Pantalla de información - Modo de diagnóstico


El interruptor de cambio de modo (A) controla dos
modos diferentes en la pantalla de información, El modo de diagnóstico tiene dos niveles de acceso;
"Normal" y "Diagnóstico". "Cliente" y "Técnico".
Pantalla de información - Modo normal ● Acceso para clientes: para empezar la sesión de
diagnóstico pulsar y mantener pulsado el selector de
El interruptor de cambio de modo (A) y la pantalla de
modo durante 5 segundos. Esto permite acceder a
información (B) cambian por defecto al modo normal.
los códigos de diagnóstico y a un número limitado de
En el modo normal: La pantalla de información (B)
direcciones de diagnóstico.
proporciona una representación numérica de las horas
del motor, la velocidad del vehículo o la velocidad de la ● Acceso para técnicos: solo para concesionarios
TDF. John Deere. Permite acceder a todas las
informaciones del modo de cliente, como también a
● Presionar y soltar el interruptor de cambio de modo los ajustes, la configuración y la calibración del
(A) para ir pasando por los valores de la pantalla (B) vehículo.
(horas de funcionamiento del motor, velocidad del
vehículo y régimen de la TDF).
Acceso para clientes; cargar, registrar y borrar
códigos de diagnóstico:

10-13
Mandos e instrumentos

● Pulsar y mantener pulsado el interruptor de cambio Controles universales de AutoTrac™


de modo durante cinco segundos para empezar la
sesión de diagnóstico.
● Al introducir el diagnóstico, todos los códigos activos
o previamente activos aparecen automáticamente
para que se pueda navegar por ellos. Todos
muestran la unidad de control (abreviación de tres
letras) y el número del código (XXXXXX.XX).
● Para ver y/o borrar códigos de diagnóstico para
cualquier unidad de control especificada, se deberá
hacer lo siguiente:

1. Usar el interruptor de intermitencias de giro a la


derecha para pasar a la unidad de control deseada.
APY25875—UN—05NOV19
2. Pulsar y soltar el interruptor de cambio de modo
para acceder a las direcciones de diagnóstico de la
unidad de control deseada.
3. Utilizar el interruptor de intermitencias de giro a la
derecha para desplazarse hacia la dirección de
diagnóstico 001 de la unidad de control deseada.
4. Si aparecen códigos, aparece la palabra "códigos".
Si no, aparece la palabra "ninguno".
5. Pulsar y soltar el interruptor de cambio de modo
para visualizar los detalles de todos los códigos de
esta unidad de control.
6. Los códigos presentes en esa unidad de control
aparecen como lista con función de PY20857—UN—09OCT14
desplazamiento para varios códigos. A—AutoTrac™ Universal 200 (unidad de la dirección)
B—Monitores GreenStar™ 2 1800 o GreenStar™ 3 2630
7. Para acceder a la opción de borrar los códigos de la C—StarFire™ 3000 (receptor de posición)
unidad de control electrónico seleccionada,
GS38198,0000D28-63-07JAN20
presionar y soltar el interruptor de intermitencias de
giro a la derecha.
8. La pregunta “CLR?” "CLR?".
9. Para borrar los códigos, pulsar y soltar el interruptor
de cambio de modo.
10. Para volver a la lista completa de unidades de
control electrónico, pulsar y soltar el interruptor de
intermitentes de giro a la izquierda.
11. Pasar a la siguiente unidad de control que se desee
repitiendo los pasos 1 a 10.
GS38198,0000E29-63-14MAY20

10-14
Funcionamiento del motor
Antes del arranque del motor
PR: Poner la palanca del inversor electrohidráulico (EH)
(A) en punto muerto.

TS220—UN—15APR13

ATENCIÓN: Evitar la asfixia proporcionando PY16691—UN—18OCT12


una ventilación adecuada. Si se opera en Cabina
interiores, usar una extensión de tubo de
escape para extraer al exterior los gases o abrir 4. Control de la TDF EH: Pulsar la ruedecilla de
las puertas y ventanas para ventilar a fondo la control de la TDF (A) hacia abajo para
zona. desconectarla.

1. Revisar el indicador de combustible.

P16503—UN—11APR12
Cabina
APY05533—UN—01AUG18
Cabina 5. Control mecánico de la TDF: Tirar de la palanca de
la TDF (A) hacia atrás para desactivarla.
2. Controles de la transmisión: Colocar la palanca de
cambio de marchas (A) en PUNTO MUERTO o
ESTACIONAMIENTO y la palanca de cambio de
grupos (B) en PUNTO MUERTO.
3.

APY05557—UN—06AUG18
Cabina

6. Empujar la palanca de control del enganche (A)


APY05556—UN—06AUG18
hacia delante para bajar el accesorio al suelo.
Cabina

20-1
Funcionamiento del motor

7. Gire la llave a la posición de MARCHA para Arranque del motor


comprobar que todas las luces testigo se enciendan.
Si algún indicador no se enciende, acudir a un
concesionario John Deere.
NG67726,000001A-63-06AUG18

Funcionamiento de la llave de contacto

TS177—UN—11JAN89

ATENCIÓN: No arrancar NUNCA el motor


estando de pie al lado de la máquina. No
arrancar el motor haciendo un puente entre los
terminales del motor de arranque. Si se deriva
el sistema de circuitos normal, la máquina
arrancará con una marcha engranada y
PY16693—UN—20OCT12
avanzará.
Posición de accesorios (A): Girar la llave a la posición
IMPORTANTE: NO hacer funcionar el motor frío a
de ACCESORIOS para conectar las funciones
máxima aceleración. Acelerar el motor a 1200 r/
eléctricas.
min hasta que se caliente a la temperatura de
Posición de parada (B): Girar la llave a la posición de trabajo.
PARADA para parar el motor y apagar los accesorios
eléctricos.
Posición de encendido (C): Girar la llave de contacto
a la posición de ENCENDIDO. Asegurarse de que las
luces testigo se enciendan, las agujas indicadoras se
muevan un momento, y de que se produzca un pitido
audible antes de pasar a la posición de ARRANQUE. La
posición de ENCENDIDO también se utiliza para activar
los auxiliares de arranque para tiempo frío. Si la
temperatura es inferior a 5°C (41°F), consultar el
procedimiento de arranque en tiempo frío en esta
sección.
Posición de arranque (D): Girar la llave a la posición
PY16694—UN—20OCT12
de ARRANQUE para arrancar el motor. La llave volverá
Cabina
a la posición de ENCENDIDO al soltarla.
PP71895,0000515-63-29JAN18 1. Arrancar desde el asiento del operador con la
transmisión en punto muerto o estacionamiento. Si
se tiene transmisión PowrReverser™, poner la
palanca del inversor direccional EH en punto muerto.
2. Empujar el acelerador de mano (A) hacia adelante
desde la posición de ralentí (1/3 de la plena
aceleración). Es posible que el motor no arranque
con el acelerador hacia atrás.

IMPORTANTE: NO hacer funcionar el motor de


arranque más de 20 segundos cada vez. Si el
motor del tractor no arranca, esperar al menos
2 minutos a que el motor de arranque se enfríe
antes de intentar arrancar de nuevo.

20-2
Funcionamiento del motor

arranque. Si se suelta la llave antes de que arranque


el motor, esperar hasta que el motor de arranque y el
motor del tractor dejen de girar antes de intentarlo de
nuevo.
4. Precalentar el motor del tractor debidamente. Las
luces testigo de la presión de aceite y carga deberían
apagarse y no volver a encenderse. El termómetro
del refrigerante debería moverse a su rango normal.
5. Evitar tener el motor al ralentí sin necesidad.
Comprobar con frecuencia los niveles de aceite del
motor, refrigerante del motor, aceite de la
PY45814—UN—07NOV17
transmisión y del sistema hidráulico y la tracción
Cabina delantera mecánica. Examinar si hay fugas de
líquidos.
3. Pisar el pedal del embrague y girar la llave (A) a la NG67726,0000018-63-12JAN18
posición de arranque. Soltar la llave cuando el motor

Revisión de indicadores y medidores del motor

P17916—UN—31MAR16

A—Termómetro de refrigerante D—Indicador de obstrucción del filtro de aire


B—Luz testigo de presión del aceite E—Indicador de nivel de combustible
C—Luz testigo del sistema de carga
calentarse el motor. Si la aguja alcanza la zona roja,
IMPORTANTE: Si el indicador de temperatura (A) detener el motor y averiguar la causa.
entra en la zona caliente (roja) o no se apagan
Comprobar el nivel de refrigerante en el depósito de
las luces testigo del sistema de carga o de
recuperación y en el radiador siempre que el motor esté
presión del aceite (B o C), detener el motor y frío. Revisar también la parrilla, el radiador y la rejilla del
averiguar la causa.
radiador para ver si están atascados. Comprobar la
tensión de la correa de ventilador. Si con esto no se
Termómetro del refrigerante (A) resuelve el problema, consultar con el concesionario
La aguja del indicador de temperatura sube al John Deere.

20-3
Funcionamiento del motor

Luz testigo de presión del aceite (B) Cambio de régimen del motor
El testigo de presión del aceite se mantendrá encendido
si la presión del aceite del motor es baja. El indicador
permanece iluminado cuando la llave de contacto se
gira a la posición de marcha y se apaga cuando el
motor arranca.

IMPORTANTE: No hacer funcionar NUNCA el motor


si la presión del aceite es insuficiente. Si la luz
testigo permanece encendida durante más de 5
segundos en condiciones normales de
funcionamiento, apagar el motor y averiguar la
causa.
PY16694—UN—20OCT12
Si el problema no se debe a un nivel bajo de aceite,
Cabina
consultar con el concesionario John Deere.
Luz testigo del sistema de carga (C)
La luz testigo del sistema de carga se enciende cuando
la salida del alternador es baja. El indicador debe
encenderse al girar la llave de contacto a la posición
RUN y apagarse cuando arranca el motor.
Si el testigo permanece encendido más de 5 segundos
en condiciones normales de funcionamiento, parar el
motor y averiguar la causa. Si el problema no se debe a
que la correa del ventilador está rota o floja, consultar al
concesionario John Deere.
Luz testigo de obstrucción del filtro de aire (D) APY05532—UN—01AUG18
La luz testigo de obstrucción del filtro de aire se Cabina
enciende si el filtro de aire del motor se obstruye.
Realizar el mantenimiento del filtro de aire lo antes Para aumentar la velocidad, empuje el acelerador de
posible. mano (A) hacia adelante.

Indicador de nivel de combustible (E) Para aumentar temporalmente el régimen del motor por
encima del ajuste de la palanca del acelerador, pisar el
Parar para repostar antes de que el indicador de pedal del acelerador (B).
combustible llegue a la marca de vacío.
PP71895,0000517-63-06AUG18

IMPORTANTE: Usar solo combustible diésel.

Si el tractor se queda sin combustible y no arranca tras Regímenes del motor y procedimientos de
varios intentos, purgar el aire del sistema de trabajo recomendados
alimentación.
GS38198,0000E2A-63-14MAY20
B

C
A

PY45823—UN—07NOV17

20-4
Funcionamiento del motor

A—Tacómetro o tener el motor al ralentí durante 1 o 2 minutos antes


B—Marca de 1700 r/min (540E) de detenerlo.
C—Marca de 2400 r/min (540)
NG67726,0000019-63-25JAN18
El tacómetro (A) muestra el régimen de r/min del motor
en centenas.
Calentamiento del motor
No someter el tractor a plena carga hasta que no se
haya calentado debidamente.
1. Dejar funcionar el motor entre 1200 y 1500 r/min
durante varios minutos.
2. Poner el motor a 1900 r/min bajo cargas ligeras
hasta que el motor alcance su estado normal de
funcionamiento.

NOTA: Si las funciones hidráulicas responden con


lentitud, calentar el aceite del sistema hidráulico/
transmisión.

Evitar tener el motor al ralentí


Si se permite que el motor funcione a régimen bajo por
largos períodos, el combustible se consume de manera
ineficaz y puede producirse una acumulación de
carbonilla en el motor.
En caso de ser necesario tener el motor en
funcionamiento más de 3 o 4 minutos, su régimen
mínimo debería ser de 1200 r/min.
Observación de regímenes de ralentí y de trabajo
del motor
La velocidad de ralentí lento debe ser de 850 ± 50 r/min.
Con carga ligera o sin carga, el régimen de máxima
aceleración del motor aumentará a 2600 +50/-25 r/min.
La velocidad normal de trabajo se corresponde con un
régimen nominal de 1600—2400 r/min. Dentro de estos
límites, el motor puede trabajar a plena carga.

NOTA: Con la palanca de cambio de la PTO en la


posición 540E, el régimen máximo del motor se
limita a 1700 r/min.

Para un correcto régimen de la TDF, poner el motor a:


● Funcionamiento económico de la TDF 540E (B)
(carga ligera): Aumentar el régimen del motor hasta
que la aguja del tacómetro quede alineada con la
marca de 1700 r/min (B).
● Funcionamiento estándar de la TDF 540 (C)
(carga que requiere toda la potencia del motor):
Aumentar el régimen del motor hasta que la aguja
del tacómetro quede alineada con la marca de 2400
r/min (C).

Arranque de un motor calado


Si el motor se para bajo carga, pisar el embrague y
volver a arrancarlo de inmediato para evitar un
calentamiento anormal. Seguir trabajando normalmente

20-5
Funcionamiento del motor

Parada del motor


IMPORTANTE: El aceite del motor refrigera ciertas
partes del motor. Detener un motor caliente
puede provocar daños por sobrecalentamiento
o falta de lubricación.

PULV006909—UN—02MAR10
Resistencia calentadora del aire de admisión

PY16694—UN—20OCT12
Cabina

PY16695—UN—20OCT12
Los tractores están equipados con un sistema de
calentador del aire de admisión. Una resistencia
eléctrica (A) calienta el aire de admisión.
1. Para activar el dispositivo auxiliar de arranque en
tiempo frío, girar la llave de contacto (B) a la posición
de encendido, presionarla y mantenerla presionada:
PY16695—UN—20OCT12
Cabina ● 10 o 15 segundos a temperaturas superiores a 0°
C (32° F)
1. Tirar de la palanca del acelerador (A) hasta la ● 30 segundos a temperaturas inferiores a 0° C (32°
posición de ralentí. F)
2. Poner la palanca de cambio de marchas en
ESTACIONAMIENTO o PUNTO MUERTO y dejar el 2. Pisar el pedal del embrague y girar la llave a la
motor a ralentí durante 2 — 5 minutos. posición de ARRANQUE.

3. Si se tiene transmisión PowrReverser™, poner la 3. Si el motor funciona a tirones, presionar la llave para
palanca del inversor direccional EH en punto muerto. reactivar el dispositivo auxiliar de arranque en
tiempo frío hasta que el motor gire suavemente.
4. Bajar todo el equipamiento al suelo, poner las
palancas de VMD en PUNTO MUERTO y 4. Poner el motor a 1200 r/min hasta que se caliente a
desconectar la TDF. la temperatura de trabajo.
NG67726,000003A-63-29JAN18
5. Girar la llave de contacto (B) a posición de PARADA
y sacarla.
PP71895,0000518-63-30JAN18

Termoarranque para tiempo frío


ATENCIÓN: NO USAR éter para el arranque en
tractores dotados con un dispositivo auxiliar de
arranque en tiempo frío.

20-6
Funcionamiento del motor

Calentador de refrigerante del motor

TS210—UN—23AUG88

ATENCIÓN: Para evitar posibles descargas o un


funcionamiento peligroso, utilizar siempre un
cable eléctrico de tres hilos reforzado (calibre
mínimo 10 AWG, y no más largo que 7.6 m [25
ft]) equipado con tres conectores. Si se usa un
adaptador bipolar o tripolar en el enchufe de la
pared, conectar el cable verde a una buena
toma de masa.
Sumergir el elemento en refrigerante antes de
conectar el calefactor a la fuente de
alimentación. NUNCA alimentar el calefactor en
el aire.

PULV006910—UN—22JUN10
En el costado del motor, el calentador de refrigerante de
110 v (A) calienta el refrigerante del motor, reduce el
arrastre de aceite, facilita el arranque y acorta el tiempo
de calentamiento.
Enchufar el calefactor a una toma de corriente de 110 V
con protección de salida a masa.
GS38198,0000E2B-63-14MAY20

20-7
Funcionamiento de los sistemas de admisión de aire, alimentación, refrigeración y escape

Llenado del depósito de combustible

TS202—UN—23AUG88

ATENCIÓN: Manipular el combustible con


cuidado: Es muy inflamable. NO repostar
combustible a la máquina fumando ni cerca de
llamas abiertas o chispas.
Detener siempre el motor antes de repostar
combustible. Llenar el depósito de combustible
al aire libre.
Para evitar que se produzcan incendios,
mantener la máquina limpia sin residuos, grasa
ni residuos extraños. Limpiar siempre el
combustible que se derrame.

Llenar el depósito de combustible al final de cada


jornada. Eso evitará que se produzca condensación en
el depósito a medida que se enfríe el aire húmedo.

IMPORTANTE: El depósito de combustible dispone


de un tapón de llenado hermético. Si se
necesita un tapón de llenado nuevo, utilizar
siempre uno hermético.

NOTA: Para reducir la gelificación del combustible y


restringir la separación de parafina en tiempo frío,
puede añadirse aditivo mejorador de flujo John
Deere u otro producto similar al depósito de
combustible o al tanque general de
aprovisionamiento.

PR59899,000041E-63-12JAN18

30-1
Funcionamiento del sistema eléctrico y las luces
Uso de una batería de refuerzo o cargador positivo del motor de arranque (A) y al borne positivo
de la batería de refuerzo.
2. Conectar el cable negro a masa al borne negativo de
la batería de refuerzo y a una buena conexión a
masa (B) en el bloque del motor.
3. Poner la llave en la posición de ARRANQUE.
4. Una vez el motor haya arrancado, retire en primero
lugar el cable negativo (B) y luego el positivo.
Cargador de baterías
1. Con el cargador apagado, conectar el conductor
positivo rojo al terminal positivo (+) de la batería y el
TS204—UN—15APR13
conductor negativo del cargador a una conexión a
masa adecuada en el bloque motor, lejos de la
ATENCIÓN: El gas de las baterías es explosivo. batería.
Mantenga la batería alejada de chispas y
llamas. Hacer la última conexión y la primera 2. Cargue la batería siguiendo las instrucciones del
desconexión en un punto alejado de la batería. fabricante.
3. Desconectar primero el conductor negativo del
IMPORTANTE: Si la polaridad se invierte, ello puede cargador y luego el positivo.
dañar el sistema eléctrico o hacer que la batería
explote. GS38198,0000D04-63-26DEC19

Batería de refuerzo
Interruptor de luces

PULV007135—UN—28JUL10
PY15423—UN—24JUL12
Equipo de luces SAE

P17854—UN—15FEB16
Equipo de luces CEE
APY25934—UN—26DEC19
5EL año de fabricación 2020 A—Posición de luces apagadas
B—Posición 1 de carretera
C—Posición 2 de carretera
1. Conectar el cable de alimentación rojo en el borne D—Posición de luces cortas
E—Posición de luces largas

40-1
Funcionamiento del sistema eléctrico y las luces

F—Posición de luces de posición Posición


del Luces Luces de Faros
Uso
interrup- traseras posición principales
Posición del tor
Luces encendidas
interruptor Posición Campo, Desconec- Desconectado Desconecta-
A ● Todas las luces están apagadas de diurnas tado do
desacti-
● Luces de emergencia vación
B
● Luces traseras Carretera En ON ON Desconecta-
1 carretera, (Conecta- (Conectado) do
sin tráfico, do)
C ● Luces largas diurna
● Faro de trabajoa Carretera En ON ON ON
2 carretera, (Conecta- (Conectado) (Conectado)
D ● Luces largas sin tráfico, do)
● Luces de posiciónb nocturnas
● Luces traseras
GS38198,0000E2E-63-14MAY20

E ● Luces cortas
● Luces de posiciónb
● Luces traseras Uso de los faros principales
F ● Luces de posiciónb
● Luces traseras

a
En tractores con cabina, activar además el interruptor basculante de
los faros de trabajo.
b
Solo para equipo de luces CEE.

La posición C es solo para uso en el campo. No usar en


carretera. Los faros de trabajo podrían deslumbrar o
confundir a otros conductores.
APY00572—UN—05FEB18
La posición D se usa para conducir en carretera de día
o de noche. Cambiar a la posición de luces cortas antes
de cruzarse con otros vehículos.

P13059—UN—21MAY04
A—Faros principales
B—Posición de los faros de trabajo
C—Posición de luces largas
D—Posición de luces cortas

APY25933—UN—31JAN20
5EL MY20

A—Posición de luces apagadas


B—Posición 1 de carretera
C—Posición 2 de carretera

El interruptor de luces del tractor tiene las posiciones de


funcionamiento siguientes:

40-2
Funcionamiento del sistema eléctrico y las luces

Posición del Posiciones del Faros Indicador de


interruptor de interruptor de principales luces largas
luces luces largas/
cortas
Luces cortas ON Desconecta-
(Conecta- do
do)

GS38198,0000D03-63-31JAN20

APY25949—UN—01JAN20
5EL año de fabricación 2020

APY25935—UN—31JAN20
5EL año de fabricación 2020

A—Faros principales
B—Posición de luces apagadas
C—Posición 1 de carretera
D—Posición 2 de carretera
E—Posición de luces largas
F—Posición de luces cortas

IMPORTANTE: Poner siempre las luces cortas al


cruzarse con otros vehículos.

Posición del Posiciones del Faros Indicador de


interruptor de interruptor de principales luces largas
luces luces largas/
cortas
Desconecta- Luz larga/corta Desconec- Desconecta-
do tado do
Carretera 1 Luz larga/corta Desconec- Desconecta-
tado do
Carretera 2 Luces largas ON ON
(Conecta- (Conectado)
do)

40-3
Funcionamiento del sistema eléctrico y las luces

Uso de las luces traseras

P17852—UN—12FEB16
Equipo de luces CEE

P16618—UN—24SEP12
Equipo de luces SAE—Plataforma de conducción abierta

P17853—UN—12FEB16
Equipo de luces CEE—Plataforma de conducción abierta

P13878—UN—19DEC05
Equipo de luces SAE—Cabina

P13923—UN—23DEC05
Equipo de luces CEE—Cabina

A—Luz trasera roja


B—Posición para luces de emergencia
C—Posición de luces largas
P15818—UN—10OCT09 D—Posición de luces cortas
Equipo de luces SAE
Las luces traseras rojas (A) se seleccionan colocando el
interruptor en las luces de emergencia (B), en los faros
principales (C) o en las luces cortas (D).
Antes de conducir por carreteras, asegurarse de que
las luces traseras estén limpias y visibles para los
demás conductores.

40-4
Funcionamiento del sistema eléctrico y las luces

(A) es el interruptor del faro principal. El interruptor (B)


es para el faro de trabajo con posiciones de luces largas
y cortas.
GS38198,0000E2F-63-14MAY20

APY25936—UN—27DEC19
TSS 5EL MY20

APY25937—UN—07JAN20
PR 5EL MY20

APY25938—UN—27DEC19
5EL MY20

A—Posición de los faros principales


B—Interruptor de posición de luces cortas/largas
C—Interruptor de luces de emergencia
D—Luz trasera roja

Para seleccionar las luces traseras rojas (D), usar


interruptor de luces de emergencia (C). El interruptor

40-5
Funcionamiento del sistema eléctrico y las luces

Uso de los faros de trabajo

APY00707—UN—14NOV17
Equipo de luces SAE — Plataforma de conducción abierta
APY31048—UN—29JAN20
5EL año de fabricación 2020 (plataforma de conducción
abierta)

APY00706—UN—14NOV17
APY25876—UN—05NOV19 Equipo de luces CEE — Plataforma de conducción abierta
Equipo de luces SAE — Cabina

P15819—UN—10OCT09

P13884—UN—20DEC05
Equipo de luces CEE — Cabina

40-6
Funcionamiento del sistema eléctrico y las luces

APY25944—UN—03FEB20 APY25945—UN—03FEB20
5EL año de fabricación 2020 5EL año de fabricación 2020

A—Faro de trabajo 1. Aflojar la tornillería de montaje (A).


B—Posición de faro de trabajo
C—Posición de luces largas 2. Girar el faro de trabajo a la posición deseada.
D—Posición de luces cortas
3. Apretar la tornillería (A) firmemente.
Girar el interruptor de luces a la posición de faros de
GS38198,0000D07-63-03FEB20
trabajo (B) para activar los faros de trabajo (A).

ATENCIÓN: Al desplazarse por la carretera,


poner el interruptor de luces en la posición de Ajuste de los faros de trabajo — Cabina
luces largas o cortas (C o D). No utilizar los
faros de trabajo durante el transporte. La luz
clara brillante situada en la parte trasera del
tractor podría confundir a los conductores de
otros vehículos al acercarse por detrás.

GS38198,0000D06-63-29JAN20

Ajuste de los faros de trabajo — Plataforma


de conducción abierta

P13884—UN—20DEC05
Delanteros — Equipo de luces CEE

P13062—UN—24MAY04

40-7
Funcionamiento del sistema eléctrico y las luces

APY00708—UN—14NOV17
Plataforma de conducción abierta — Equipo de luces SAE

PY13209—UN—20DEC12
Traseros — Equipo de luces CEE

A—Faros de trabajo delanteros


B—Faros de trabajo traseros

NOTA: Los faros de trabajo delanteros y traseros (A y B)


se ajustan fácilmente a mano.

Girar los faros de trabajo a la posición que se desee.


GS38198,0000E30-63-14MAY20

Uso de las luces de advertencia APY25876—UN—05NOV19


Cabina, parte delantera — Equipo de luces SAE
ATENCIÓN: Evitar colisiones con otros
vehículos, especialmente con tractores de
movimiento lento que lleven aperos o equipo
remolcado y máquinas autopropulsadas que
transiten por las vías públicas. Observar con
frecuencia si se aproxima tráfico por detrás,
especialmente al girar, y señalizar las
maniobras con los intermitentes.
Hacer uso de los faros principales, de las luces
de emergencia y de las intermitencias de giro
por el día y por la noche. Cumplir la normativa
local sobre iluminación y señalización de
equipos. Conservar todas las luces y placas de
advertencia limpias y en buen estado. Sustituir
o reparar las luces y señalizaciones dañadas o
perdidas. El concesionario John Deere dispone APY00709—UN—14NOV17
de equipos de luces de seguridad para aperos. Cabina, parte trasera — Equipo de luces SAE

A—Intermitencia de giro/cajas de intermitencia de emergencia

40-8
Funcionamiento del sistema eléctrico y las luces

P15820—UN—10OCT09
Equipo de luces SAE

P13892—UN—20DEC05
Cabina — Equipo de luces CEE

APY25826—UN—31OCT19 P17844—UN—09FEB16
Plataforma de conducción abierta — Equipo de luces CEE Equipo de luces CEE

APY25946—UN—03FEB20 APY25947—UN—09JAN20
5EL año de fabricación 2020 PR 5EL año de fabricación 2020

40-9
Funcionamiento del sistema eléctrico y las luces

Las luces testigo del tablero de instrumentos (B)


parpadean para señalizar la intermitencia de giro.

APY25948—UN—01JAN20
TSS 5EL año de fabricación 2020

A—Intermitencia de giro/cajas de intermitencia de emergencia PY15487—UN—29NOV12


B—Posición para luces de advertencia Plataforma de conducción abierta — Iluminación SAE

En caso de presentarse problemas mientras se


conduce el tractor por la vía pública, accionar las luces
de emergencia/intermitencias de giro (A) poniendo el
interruptor en la posición de luces de emergencia (B).
GS38198,0000D08-63-13JAN20

Uso de las intermitencias de giro

PY16674—UN—10OCT12
Cabina — Equipo de luces SAE

PY16675—UN—10OCT12

APY25825—UN—31OCT19
Plataforma de conducción abierta — Equipo de luces CEE

PY24446—UN—01SEP15
Mover la palanca de intermitencias de giro (A) hacia la
izquierda para indicar un giro hacia la izquierda o a la
derecha para un giro hacia la derecha.

40-10
Funcionamiento del sistema eléctrico y las luces

P13892—UN—20DEC05 APY25954—UN—01JAN20
Cabina, parte delantera — Equipo de luces CEE 5EL MY20

A—Intermitencia de giro/cajas de intermitencia de emergencia

Cuando la palanca está a la izquierda, las


intermitencias de giro/cajas de intermitencia de
emergencia del lado izquierdo (A) parpadean mientras
que las del lado derecho lucen constantemente.
Cuando la palanca se coloca a la derecha, los
intermitentes de giro/avería derechos (A) parpadean
mientras que los izquierdos lucen constantemente.

NOTA: Después de virar, no olvidar llevar manualmente


la palanca de nuevo a la posición central.

GS38198,0000E31-63-14MAY20

APY25877—UN—05NOV19
Cabina, parte trasera — Equipo de luces CEE

A—Intermitencia de giro/cajas de intermitencia de emergencia

APY25946—UN—03FEB20
5EL MY20

40-11
Funcionamiento del sistema eléctrico y las luces

Uso de luces de posición

PY43685—UN—13NOV17
APY25953—UN—03FEB20
Puesto de conducción abierto 5EL MY20

P13892—UN—20DEC05
APY25955—UN—01JAN20
Cabina 5EL MY20

A—Luz de posición
B—Posición de la luz de posición
C—Posición de luces largas
D—Posición de luces cortas
GS38198,0000E32-63-14MAY20

Funcionamiento de la luz de aviso giratoria

PY13203—UN—03DEC12
A—Luces de posición
B—Posición de luces de posición
C—Posición de luces largas
D—Posición de luces cortas

Las luces de posición (A) se encienden al colocar el


interruptor de luces en la posición de luces de P13903—UN—21DEC05
estacionamiento (B), luces largas (C) o luces cortas (D). Cabina

40-12
Funcionamiento del sistema eléctrico y las luces

P13904—UN—21DEC05
Cabina

Presionar el interruptor (A) de la luz de aviso giratoria


para encender la luz de aviso giratoria (B).
Para retirar la luz para su almacenamiento o limpieza:
1. Aflojar la tuerca de mariposa y elevar la luz del tubo.
2. Taponar el extremo del tubo para proteger la toma
eléctrica.
PP71895,0000620-63-29JAN18

40-13
Funcionamiento del sistema eléctrico y las luces

Uso de la luz de cabina Toma eléctrica de siete polos

APY25878—UN—05NOV19 P13322—UN—29NOV04
El interruptor de la luz interior de la cabina (A) tiene 3
posiciones:
● ACTIVADO: enciende la luz de cabina.
● La luz interior de cabina se enciende cuando alguna
de las dos puertas está abierta y se apaga cuando
ambas están cerradas.
● DESACTIVADO: apaga la luz de cabina.

IMPORTANTE: Antes de salir de la cabina, APAGAR


la luz de cabina o ponerla en posición de
PUERTA para evitar que se descargue la
batería. APY00549—UN—18JAN18
Toma eléctrica de siete polos CEE
GS38198,0000D2A-63-07JAN20

Uso de la iluminación de controles

APY25956—UN—01JAN20
Toma eléctrica de siete polos SAE
APY04911—UN—12MAR18
A—Luz de iluminación de controles
La toma (A) se emplea para conectar luces,
La iluminación de controles (A) se enciende con las intermitentes de giro y equipos eléctricos externos en
luces de la parrilla frontal cuando el interruptor de luces remolques y aperos. Al transportar aperos remolcados,
se encuentra en la posición de faro de trabajo, deberán emplearse luces auxiliares si el apero oculta
transporte 1 o transporte 2. las luces del tractor.
PP71895,0000622-63-21MAR18
NOTA: El concesionario John Deere dispone de
enchufes de conexión adecuados.

40-14
Funcionamiento del sistema eléctrico y las luces

Función (equipo de Función (equipo de


Clavija luces SAE) luces CEE)
1 Masa Giro a la izquierda
2 Luz de trabajo Alimentación auxiliar
3 Giro a la izquierda Masa
4 Alimentación auxiliar Giro a la derecha
5 Giro a la derecha Luz de trabajo
6 Luz trasera Luces de freno
7 Alimentación auxiliar Luz trasera

GS38198,0000D0B-63-31JAN20

40-15
Funcionamiento del sistema eléctrico y las luces

Toma eléctrica para accesorios

PY16685—UN—15OCT12
Cabina

A—Toma eléctrica auxiliar de 12 V


B—Enchufe eléctrico de alimentación de 12 V

La toma eléctrica auxiliar de 12 V (A) sirve para


conectar equipos auxiliares.
La toma de alimentación (B) es un accesorio adicional
en forma de toma eléctrica de 12 V para conectar
equipos auxiliares.
La toma eléctrica auxiliar (A) está protegida por el
fusible F11 (30A) y la toma eléctrica (B) está protegida
por el fusible F06 (30A).
Toma eléctrica de accesorios de 12 V (A) se usa para
conectar equipos auxiliares.

NOTA: Consultar la ubicación de los fusibles en "Centro


de cargas - Fusibles y relés — Cabina", en la
sección "Mantenimiento del sistema eléctrico y de
luces".

PP71895,0000624-63-29JAN18

40-16
Funcionamiento del tren de transmisión
Respetar las velocidades de marcha Reducir la velocidad a 16 km/h (10 mph) si se
máxima remolca una carga con un peso mayor al del
tractor.
ATENCIÓN: NO exceder las velocidades
seguras del vehículo bajo ninguna Si el tractor está equipado con una pala
circunstancia. Reducir la velocidad siempre cargadora, la velocidad de avance máxima
que conduzca en condiciones meteorológicas autorizada es de 8 km/h (5 mph), pero sobre
adversas, en pendientes o superficies pendientes descendientes o terrenos difíciles la
peligrosas. velocidad ha de ser todavía menor.
La velocidad máxima es de 30 km/h (18.5 mph) PP71895,0000519-63-12JAN18
para un tractor sin lastre y sin carga o cuando
se remolcan cargas de peso menor al del
tractor.

Selección de marchas

PY25153—UN—07SEP15

A—Régimen nominal del motor: 1600 - 2400 r/min

IMPORTANTE: Si se ha lastrado el tractor,


seleccionar una marcha menor de lo normal
para preservar el tren de transmisión y evitar la
excesiva resistencia a la rodadura y la
compactación del terreno.

El tractor puede usarse en cualquier marcha con el


motor a un régimen entre 1600 y 2400 r/min (A). Dentro
de estos límites, el motor puede funcionar a plena
carga. Con cargas livianas, usar una marcha más alta y
un menor régimen del motor. Esto permite ahorrar
combustible y reducir el desgaste.
PP71895,000051A-63-12JAN18

50-1
Funcionamiento de la transmisión
Funcionamiento de la transmisión — SS

APY05531—UN—01AUG18
Cabina
PY25151—UN—18JUN15
Guía del cambio de grupos

La palanca de cambio de marchas (A) proporciona tres


velocidades de avance y una de retroceso.
La palanca del cambio de grupos (B) proporciona tres
grupos de marchas (A, B y C).
Con el uso de las palancas de cambio de grupos y de
marchas en diferentes combinaciones se pueden
conseguir hasta nueve velocidades de avance. La
marcha atrás se puede conseguir en todos los grupos
de velocidades.
El cambio de marchas debe estar en posición de
estacionamiento "P" o de punto muerto "N" para que
arranque el motor.
APY25958—UN—03FEB20
TSS 5EL año de fabricación 2020 IMPORTANTE: A fin de evitar desgastes
innecesarios, no conducir nunca con el pie
apoyado sobre el pedal del embrague.

Pisar el pedal del embrague y detener el tractor antes


de mover la palanca de cambio de grupos (B).
Pisar el pedal del embrague antes de mover la palanca
de cambio de marchas (A). Los cambios de marchas (1,
2, 3) y cambios de sentido (avance, marcha atrás)
pueden hacerse en movimiento. Soltar gradualmente el
pedal del embrague para aumentar la carga
suavemente.
GS38198,0000D0C-63-03FEB20

Funcionamiento de la transmisión—PR
PY24450—UN—18JUN15
Patrón de cambio de marchas ATENCIÓN: Dejar una marcha metida con el
motor detenido NO EVITA con seguridad que el
tractor pueda moverse. Poner la palanca de
cambio de velocidad (A) en posición de
estacionamiento y la palanca del inversor
electrohidráulico en punto muerto antes de
bajarse del tractor.

50A-1
Funcionamiento de la transmisión

APY05531—UN—01AUG18
Cabina

APY25959—UN—10JAN20
PR 5EL MY20

A—Palanca de cambio de marchas


B—Palanca de cambio de grupos
C—Palanca del inversor

APY25957—UN—07JAN20
PR 5EL MY20

P17958—UN—02MAY16
Guía del cambio de marchas

APY05534—UN—01AUG18
Cabina

PY25151—UN—18JUN15
Guía del cambio de grupos

50A-2
Funcionamiento de la transmisión

La palanca de cambio de velocidad (A) ofrece cuatro Indicador de sistema de transmisión


velocidades hacia adelante y hacia atrás (1, 2, 3, 4). electrohidráulica — PR
La palanca de cambio de grupos (B) ofrece tres grupos
hacia adelante y hacia atrás (A, B y C).
La palanca del inversor (C) determina el sentido de
marcha (avance o retroceso).
Las distintas posiciones de las palancas de grupos y de
marchas ofrecen 12 marchas de avance y de retroceso.
1. Para arrancar el tractor, poner la palanca del inversor
en punto muerto y pisar el pedal del embrague.
B
NOTA: Si la palanca del inversor (C) no está en PUNTO A
MUERTO y/o la palanca de cambio de velocidad PY25188—UN—03SEP15
(A) no está en posición de PUNTO MUERTO o El indicador de la transmisión (B) advierte de una avería
ESTACIONAMIENTO y/o la palanca de cambio de en el sistema de control de la transmisión
grupos (B) no está en PUNTO MUERTO, el tractor electrohidráulica (acudir a un concesionario John
no arrancará. Para arrancar el tractor, poner en Deere). Es posible que en la pantalla de información (A)
PUNTO MUERTO la palanca del inversor (C), la se muestre un código de diagnóstico. Los tractores
palanca de cambio de velocidad (A) y palanca de PowrReverser están provistos de control de la
cambio de grupos (B). transmisión electrohidráulica.

NOTA: Para arrancar el tractor, consultar Antes de NOTA: En determinadas situaciones, aún es posible
arrancar el motor y Arranque del motor en la conducir el tractor aunque haya una avería
sección Funcionamiento del motor. eléctrica en la transmisión.

IMPORTANTE: A fin de evitar desgastes


NOTA: Bajo ciertas circunstancias, cuando el indicador
innecesarios, no conducir nunca con el pie
"N" está iluminado, el control de la transmisión se
apoyado sobre el pedal del embrague.
recobra cambiando la palanca del inversor a punto
muerto y después de nuevo a una dirección.
2. Pisar el pedal del embrague y detener el tractor PP71895,0000630-63-29JAN18
antes de mover la palanca del cambio de grupos.
3. Usar la palanca del inversor (C) para seleccionar el
sentido del recorrido (avance o retroceso). El sentido Modulación PR (si existe)
de avance puede cambiarse sin necesidad de pisar
el pedal del embrague.
4. Pisar el pedal del embrague al cambiar de velocidad.
Los cambios de velocidad (1, 2, 3, 4) se pueden
hacer sobre la marcha, sin necesidad de detener el
tractor. Soltar gradualmente el pedal del embrague
para aumentar la carga suavemente.

NOTA: Ver Caja de instrumentos (Indicadores y luces


testigo) — PR en la sección Controles e
instrumentos para las luces testigo de la caja de
instrumentos.

GS38198,0000E33-63-14MAY20

LV9566—UN—29SEP04
La modulación PowrReverser (A) ajusta la recepción de
la carga y la aceleración al invertir de sentido de marcha
con la palanca PowrReverser durante ciclos de trabajo
repetitivos, como p.ej. el uso de una pala:
1. En la posición de tope izquierda (como se muestra)

50A-3
Funcionamiento de la transmisión

la toma de la carga y el aumento de la aceleración


responden lentamente.
2. Al trabajar con cargas pesadas y lastre, girar el
mando de control en sentido horario para aumentar
la aceleración y agilizar la respuesta de la toma de
carga.

IMPORTANTE: Si se opera con la ruedecilla a la


derecha del todo en superficies pavimentadas o
de hormigón, puede producirse un desgaste
prematuro de los neumáticos.

PP71895,0000631-63-29MAR18

Parada del tractor APY25957—UN—07JAN20


PR 5EL año de fabricación 2020
IMPORTANTE: El tractor deberá detenerse antes de
poner la palanca de cambio de marchas en
posición de estacionamiento "P" o punto
muerto "N". Si el tractor está en movimiento, el
trinquete de estacionamiento no engranará y la
transmisión podría sufrir daños.

1. Detener el tractor con los frenos.

ATENCIÓN: Antes de bajarse del tractor, poner


siempre la palanca de cambio de marchas en
posición de estacionamiento "P" y aplicar el
freno de mano. Dejar una marcha metida con el
motor detenido NO evita que el tractor se
mueva.

P17918—UN—04APR16

P17919—UN—04APR16

APY05558—UN—06AUG18

50A-4
Funcionamiento de la transmisión

Funcionamiento de transmisión lenta


NOTA: Usar la transmisión lenta a velocidad baja, el par
de apriete bajo requiere de una alimentación de
hasta 35 hp. Tirar de una carga pesada
constantemente con un par de apriete alto puede
dañar la transmisión lenta.

APY25960—UN—10JAN20
PR 5EL año de fabricación 2020

A—Palanca de cambio de marchas


B—Palanca de cambio de grupos
C—Palanca del acelerador
D—Palanca de control de profundidad del eje elevador
E—Inversor direccional electrohidráulico

2. Pisar el pedal del embrague y colocar la palanca de


APY05559—UN—06AUG18
cambio de marchas (A) en la posición de Cabina
estacionamiento "P" y la palanca del cambio de
grupos (B) en la posición "N" de PUNTO MUERTO.
3. PR: Poner la palanca del inversor (E) en punto
muerto "N".
4. Bajar todos los equipamientos al suelo usando la
palanca de control del eje elevador (D).
5. Poner todas las palancas de las VMD en punto
muerto.
6. Desconectar la TDF.
7. Tirar la palanca del acelerador (C) hacia atrás a la
posición de ralentí. Dejar el motor al ralentí durante 1
o 2 minutos.

IMPORTANTE: El aceite de motor enfría


determinadas piezas del motor. Si se para PY14435—UN—20OCT12
bruscamente el motor cuando está caliente, Patrón de cambio de grupos de transmisión lenta
podrían dañarse sus componentes por
sobrecalentamiento o falta de engrase. Como equipamiento opcional se ofrece una transmisión
lenta que proporciona el grupo de marchas más lentas.
8. Girar la llave de contacto a la pos. de PARADA.
Si se coloca la palanca del cambio de grupos (A) en el
grupo de transmisión lenta opcional (indicado con un
ATENCIÓN: Sacar la llave de contacto para
símbolo de un "caracol" en la consola), se conseguirá
evitar que el tractor pueda ser utilizado por
una velocidad de marcha significativamente reducida
personas no autorizadas.
para operaciones especiales. La palanca de cambio de
marchas (B) proporciona marchas de avance y
GS38198,0000D0E-63-03FEB20
retroceso para que sean seleccionadas en la
transmisión lenta.

50A-5
Funcionamiento de la transmisión

NOTA: Para poder seleccionar la transmisión lenta, la


palanca del cambio de grupos debe estar en punto
muerto.

NG67726,0000908-63-08AUG19

50A-6
Funcionamiento de la TDM y el eje delantero
Funcionamiento de la tracción delantera
(TDM)
ATENCIÓN: La tracción delantera aumenta de
forma considerable la tracción del tractor. Se
deberán aumentar las precauciones cuando se
use esta opción en pendientes. Comparada con
la tracción en dos ruedas (2WD), una TDM
mantiene la tracción en pendientes inclinadas,
aumentando el riesgo de volcar.
Al conducir sobre superficies heladas, mojadas
o con gravilla, reducir la velocidad y asegurarse
de que el tractor esté lastrado adecuadamente
para evitar derrapes y la pérdida de control de
la dirección. Para mayor control, conectar la
tracción delantera mecánica (TDM) (si existe). APY25961—UN—10JAN20
TSS 5EL MY20

IMPORTANTE: Para prolongar la duración de los


neumáticos, conectar la tracción delantera solo
cuando sea necesario. NO conectarla al
conducir sobre superficies duras.
NO usar cadenas de neumáticos en las ruedas
delanteras del tractor: Las cadenas pueden
golpear y dañar el tractor.
Para preservar la transmisión, NO conectar ni
desconectar la tracción delantera con el tractor
en movimiento.

PULV007129—UN—22JUL10
Cabina

Usar la tracción delantera según sea necesario para


lograr un mejor agarre al suelo.
Pisar el pedal del embrague y detener el tractor antes
de conectar o desconectar la tracción delantera.
Empujar la palanca de cambio de la TDM (A) hacia
adelante para conectar la TDM y tirar de ella hacia atrás
para desconectarla.
GS38198,0000E34-63-14MAY20
PY15489—UN—09NOV12
Puesto de conducción abierto

50B-1
Funcionamiento de la TDM y el eje delantero

Funcionamiento de la TDM
electrohidráulica con conexión automática
y asistencia del freno

APY25962—UN—07JAN20
RW13093—UN—07DEC88 PR 5EL MY20

ATENCIÓN: La tracción delantera aumenta A—Interruptor de la TDM con conexión automática y asistencia
considerablemente el agarre al suelo. No del freno
aumenta la estabilidad del tractor. Con la TDM
conectada el tractor puede subir laderas más
empinadas, pero eso NO hace que el tractor sea
más estable. La posibilidad de volcar aumenta
con la TDM conectada. Tener sumo cuidado al
conducir en laderas.
Para conducir sobre superficies heladas,
húmedas o con grava, aminore la velocidad y
asegúrese de que el tractor esté debidamente
lastrado para evitar así patinajes o la pérdida de
control sobre la dirección. Conecte la tracción
delantera (si se tiene), para obtener un mayor
control sobre la máquina en condiciones B
PY25189—UN—01SEP15
adversas.
B—Indicador de la TDM

IMPORTANTE: Use las posiciones AUTOMÁTICO o


ASISTENCIA AL FRENO durante el transporte
con el tractor, no tenga la TDM conectada todo
el tiempo.

NOTA: El indicador de la TDM (B) se encenderá


siempre que se conecte la tracción delantera.

La TDM se puede conectar y desconectar en todas las


marchas (de avance y retroceso) durante la operación y
con carga plena. El interruptor (A) tiene tres posiciones:
● CONECTADO (botón en posición central): En esta
LV9489—UN—13AUG04
posición la TDM está conectada todo el tiempo.
● AUTO (mitad superior presionada): En esta posición
la TDM se desconecta automáticamente al pisar un
pedal del freno o al conducir a más de 19 km/h (11.8
mph). La TDM se re-conecta automáticamente al
dejar de pisar el freno o cuando la velocidad cae por
debajo de 19 km/h (11.8 mph).
● ASISTENCIA DEL FRENO (mitad inferior pulsada):
En esta posición la TDM se conecta al pisar AMBOS

50B-2
Funcionamiento de la TDM y el eje delantero

pedales de freno a una velocidad superior a 5 km/h


(3 mph).
AG32641,00003F0-63-25FEB20

50B-3
Funcionamiento del diferencial y el eje trasero
Bloqueo del diferencial

APY25963—UN—02JAN20
5EL año de fabricación 2020 (plataforma de conducción
P7482—UN—17OCT00 abierta)
Tractor 5090E (plataforma de conducción abierta)

ATENCIÓN: NO conducir el tractor a alta


velocidad ni intentar efectuar virajes si se tiene
el bloqueo del diferencial conectado.

IMPORTANTE: Para evitar dañar el tren de


transmisión, NO activar el bloqueo del
diferencial cuando una rueda está girando y la
otra no.

Si una rueda empieza a perder tracción, parar el tractor


y conectar el bloqueo del diferencial pisando el pedal
(A). Las ruedas del tractor deben estar paradas o
girando a la misma velocidad antes de activar el
bloqueo del diferencial. De ser posible, conectar el
bloqueo del diferencial antes de encontrarse en
situaciones donde los neumáticos puedan resbalar.
P13065—UN—24MAY04
Tractor 5076E (plataforma de conducción abierta) Una tracción desigual mantiene engranado el bloqueo.
Cuando la tracción se equilibra, el bloqueo se
desconecta por sí mismo por la acción de un resorte. Si
el bloqueo no se desconecta, pisar un pedal de freno y
después el otro.
Si los neumáticos patinan repetidamente, recuperan la
tracción y vuelven a patinar, mantener el pedal pisado
en posición conectada.
GS38198,0000D11-63-02JAN20

PY14433—UN—20OCT12
Tractor con cabina

50C-1
Funcionamiento de la toma de fuerza (TDF)
Acoplamiento del apero accionado por la el enganche a su posición superior si no lo va a usar
TDF por el momento.
GS38198,0000E35-63-14MAY20
ATENCIÓN: Apagar el motor antes de acoplar
aperos o trabajar en el área del enganche de
aperos.
Selección de las velocidades correctas de
1. Girar la llave a la posición de apagado para detener TDF
el motor.

PY16412—UN—20OCT12
Puesto de conducción abierto
APY25822—UN—30OCT19
2. Si el apero accionado por la TDF está conectado a la
barra de tiro (A), la barra de tiro debe colocarse para
que haya 355 mm (14 in) entre el extremo del eje de
la TDF y el centro del orificio del bulón de la barra de
tiro. Asegurarse de que los pasadores de bloqueo de
la barra de tiro y los pasadores huecos estén en su
lugar. Si el apero está conectado al enganche de 3
puntos, asegurarse de que la barra de tiro no
interfiera. Extraer si necesario.

NOTA: Hay dos orificios en la delantera de la barra de


tiro. Colocar el bulón de la barra de tiro en el
segundo orificio para la longitud correcta de 355
mm (14 in).

3. Asegurar el apero al tractor antes de conectar el eje


de transmisión de la TDF. Si el enganche no se va a
usar, subirlo a su posición elevada.
LV14212—UN—02MAY11
4. Girar la protección de TDF hacia arriba para tener Cabina
espacio. Con el motor apagado, girar el eje
suavemente con la mano si es necesario para
alinear las estrías. Conectar la línea de transmisión
del eje de TDF. Tirar del eje hacia afuera para
asegurarse que la línea de transmisión esté fijada al
eje de la TDF. Poner la protección de TDF en
posición hacia abajo.
5. Asegurarse que todas las protecciones estén en su
lugar y en buenas condiciones. Nunca operar la TDF
a no ser que la protección esté debidamente
instalada. CON EL MOTOR APAGADO, revisar las
protecciones integrales en la línea de transmisión
para asegurarse de que estas puedan girar
libremente en el eje. Engrasar o reparar de ser
necesario.
6. Verificar que no haya interferencia y no olvide subir

50D-1
Funcionamiento de la toma de fuerza (TDF)

Funcionamiento de 540/540E - 5EL año de


fabricación 2020

APY25964—UN—02JAN20
TSS 5EL año de fabricación 2020

A—Palanca de cambio de la TDF 540/540E APY31037—UN—22JAN20


Para el funcionamiento de la TDF 540 estándar (carga
Funcionamiento de 540/540E que requiera la potencia plena del motor), empujar la
palanca de cambio de la TDF (A) hacia abajo a la
Para el funcionamiento estándar de la TDF 540 (carga
posición 540.
que requiere toda la potencia del motor):
Para un funcionamiento económico de la TDF (carga
● Plataforma de conducción abierta (OOS): Tirar
liviana), tirar de la palanca de cambio de la TDF (A)
hacia atrás de la palanca (A).
hacia arriba a la posición 540E. En el modo económico
● Cabina: Empujar la palanca (A) hacia abajo. el motor funcionará a un régimen más bajo de r/min
para ahorrar combustible y reducir el ruido con la TDF a
Para el funcionamiento económico de la TDF 540E 540 r/min.
(carga ligera):
NOTA: Con la palanca de cambio de la TDF en la
● Plataforma de conducción abierta (OOS): posición 540E, el régimen máximo del motor se
Empujar la palanca (A) hacia adelante. limita a 1.700 r/min.
● Cabina: Tirar de la palanca (A) hacia arriba.
GS38198,0000D12-63-03FEB20

En el modo económico el motor funcionará a un


régimen bajo de r/min para ahorrar combustible y
reducir el ruido con la TDF a 540 r/min. Funcionamiento de la TDF mecánica
NOTA: Con la palanca de cambio de la TDF en la
posición 540E, el régimen máximo del motor se
limita a 1.700 r/min.

PULV000077—UN—01OCT07
Cabina

50D-2
Funcionamiento de la toma de fuerza (TDF)

PY25161—UN—01SEP15
Tablero de instrumentos

A—Palanca del acelerador


B—Velocidad de funcionamiento de 540E
APY25964—UN—02JAN20
C—Velocidad de funcionamiento de 540
TSS 5EL MY20

NOTA: Si la palanca de la TDF mecánica está hacia


adelante (conectada) el motor arrancará, pero el
eje de la TDF no girará hasta que la palanca se
reinicie.

1. Pisar el pedal del embrague, arrancar el motor y


empujar hacia delante la palanca del acelerador (A)
hasta que el tacómetro indique el régimen nominal
de la TDF:
B
Régimen nominal de la TDF PY25190—UN—01SEP15
TDF Régimen del motor en r/min Luz testigo
540E 1700
540 2.400 (potencia plena) 2. Para conectar la TDF, mover la palanca de la TDF
(A) hacia adelante.
NOTA: En la posición 540E, el régimen del motor se La luz testigo de la TDF (B) se enciende cuando la
limita mecánicamente a un máximo de 1700 r/min. TDF está conectada.
La 540E no funcionará si el motor está a más de
1700 r/min. IMPORTANTE: Si el operador abandona el asiento
con la TDF conectada, sonará una alarma.
NOTA: La TDF se conecta y desconecta sin necesidad
NOTA: Si el motor se detiene con la TDF conectada,
de pisar el pedal del embrague.
volver a arrancar el motor, mover la palanca hacia
adelante y hacia atrás para reiniciarla y conectar la
TDF.

ATENCIÓN: Evitar sufrir lesiones. Apagar el


motor y esperar a que el eje de transmisión de
la TDF se detenga antes de hacer ajustes,
conexiones o limpiar equipos accionados por la
TDF.
Para evitar ser atrapado por el eje giratorio,
desconectar siempre la TDF cuando no esté en
uso.

P16503—UN—11APR12
3. Para desconectar la TDF, tire de la palanca (A) hacia
Cabina atrás.

50D-3
Funcionamiento de la toma de fuerza (TDF)

El freno de TDF se conecta automáticamente NOTA: La TDF se conecta y desconecta sin necesidad
cuando se desconecta la TDF. de pisar el pedal del embrague.
GS38198,0000E36-63-14MAY20

Funcionamiento de la toma de fuerza EH

PY15213—UN—30MAY12

PULV000077—UN—01OCT07
Cabina

APY25965—UN—07JAN20
PR 5EL año de fabricación 2020

PY25157—UN—01SEP15
A—Palanca del acelerador
B—Velocidad de funcionamiento de 540E
C—Velocidad de funcionamiento de 540

NOTA: Si el interruptor de la TDF EH está hacia arriba


(posición conectada), el motor arrancará pero el eje
de la TDF no girará hasta que no se reinicie el
interruptor.

1. Pisar el pedal del embrague, arrancar el motor y B


empujar hacia delante la palanca del acelerador (A) PY25200—UN—01SEP15
hasta que el tacómetro indique el régimen nominal Indicador
de la TDF:
A—Interruptor de la TDF EH
B—Luz testigo de la TDF
Régimen nominal de la TDF
TDF Régimen del motor en r/min
2. Para conectar la TDF, tirar del mando de control de la
TDF electrohidráulica (A) hacia arriba hasta la
540E 1700
posición "I" o tirar del interruptor de la TDF
540 2400 (potencia plena) electrohidráulica (A).
NOTA: En la posición 540E, el régimen del motor se La luz testigo de la TDF (B) se enciende cuando la
limita mecánicamente a un máximo de 1700 r/min. TDF está conectada.
La 540E no funcionará si el motor está a más de
1700 r/min.

50D-4
Funcionamiento de la toma de fuerza (TDF)

IMPORTANTE: Si el operador abandona el asiento


con la TDF conectada, sonará una alarma.

NOTA: Si el motor se detiene con la TDF conectada,


volver a arrancar el motor, y oprimir y tirar del botón
de mando para reiniciar la TDF y conectarla.

ATENCIÓN: Evitar sufrir lesiones. Apagar el


motor y esperar a que el eje de transmisión de
la TDF se detenga antes de hacer ajustes,
conexiones o limpiar equipos accionados por la
TDF.
Para evitar ser atrapado por el eje giratorio,
desconectar siempre la TDF cuando no esté en
uso.

3. Para desconectar la TDF, presionar el mando de


control de la TDF electrohidráulica (A) hacia abajo a
la posición "O" o tirar del interruptor de la TDF
electrohidráulica (A).
El freno de TDF se conecta automáticamente
cuando se desconecta la TDF.
GS38198,0000D14-63-03FEB20

50D-5
Funcionamiento de la dirección y los frenos
Funcionamiento de los frenos Ajuste del volante
Inclinación:

APY05560—UN—06AUG18
Cabina
PY45695—UN—31OCT17
Cabina

Inclinar la palanca del volante (A) y mover la columna


de dirección al ángulo deseado. Soltar la palanca para
fijar la posición.
Altura - si existe:

APY25966—UN—02JAN20
5EL año de fabricación 2020

ATENCIÓN: Antes de circular con el tractor por


carretera, bloquear los pedales de freno (B) a la
vez. Usar el freno suavemente y con cuidado al
circular a velocidades de transporte.
APY00922—UN—25JAN18

Usar los frenos por separado para asistir a la dirección Aflojar el anillo de liberación del mecanismo telescópico
en giros cerrados. Desconectar el acoplador de los (B) y ajustar el volante de dirección hasta la altura
pedales de freno (A) y pisar solamente un pedal de deseada. Apretar el anillo de liberación (B) en la
freno. posición de bloqueo.
Para detener el tractor, pisar ambos pedales de freno. PP71895,0000527-63-23APR18

IMPORTANTE: Para evitar desgastes innecesarios,


no conducir nunca con el pie descansando
sobre los pedales de freno.

Reducir la velocidad si la carga remolcada pesa más


que el tractor o si no tiene frenos. Evitar aplicar los
frenos abruptamente. Ver las velocidades de transporte
recomendadas en el manual del operador del
accesorio.
Tener especial cuidado al remolcar cargas en
condiciones adversas y al girar o frenar en pendientes.
GS38198,0000D15-63-03FEB20

60-1
Funcionamiento de la dirección y los frenos

Ajuste de los radios de giro en los topes de Dirección AutoTrac™ Universal


dirección de la tracción delantera
ATENCIÓN: Consultar el manual AutoTrac™
Universal para la utilización segura y correcta
del sistema de guiado y ATU.

El sistema AutoTrac™ Universal (ATU) usa el sistema


de posicionamiento global (GPS) para la dirección
guiada del vehículo. Cuando el sistema AutoTrac™
Universal NO está activo, el operador conduce el
vehículo manualmente.
Consultar los manuales de referencia ATU para obtener
más información sobre la instalación, funcionamiento y
mantenimiento.
PP71895,0000529-63-03AUG18
APY00544—UN—15JAN18
1. Levantar y sostener la parte delantera del tractor de
modo que el puente de TDM pueda girarse hasta los
topes.
2. Girar lentamente el volante hacia la izquierda hasta
que el recorrido del cilindro de dirección haya
alcanzado su límite, los topes de dirección o los
neumáticos estén a 25 mm (1 in) de la parrilla o de
los paneles laterales.
3. Levantar el lado izquierdo del eje contra su tope y
medir el espacio libre entre el neumático y la pieza
del tractor más próxima. La distancia no debe ser
menor que 25 mm (1 in).
4. Aflojar la contratuerca (A) en el tope de dirección y
ajustar el tornillo (B) para que toque el tope de
dirección (C). Puede ser necesario acortar el tornillo
del tope de dirección (B) para obtener un máximo
ángulo de giro del eje.
5. Apretar la contratuerca (A) de fijación del perno del
tope de dirección a 125 Nm (92 lb-ft).
6. Girar el volante completamente a la izquierda.
Golpear el portamanguetas contra el tope de la
dirección cinco veces.
7. Volver a apretar las tuercas de fijación del perno del
tope de la dirección al valor especificado.
Especificación
Contratuerca de fijación del
perno del tope de la
dirección—Par de apriete. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125 N m (92 lb-ft)

8. Repetir el procedimiento anterior en el lado derecho.

NOTA: La configuración de la banda de rodadura


amplia y la medida de neumático grande aumentan
ligeramente el radio de giro.

GS38198,0000E37-63-14MAY20

60-2
Funcionamiento del sistema hidráulico
Calentamiento del aceite del sistema
hidráulico

P13395—UN—17DEC04
A—Filtro del sistema hidráulico

El sistema hidráulico puede responder con lentitud al


arrancar el tractor en tiempo frío. Esto se debe a que el
aceite frío no atraviesa con tanta facilidad la malla
filtrante ni el filtro (A) del sistema hidráulico.
La dirección también responderá con lentitud hasta que
el sistema se caliente.
El sistema hidráulico funciona con normalidad cuando
se calienta el aceite.

PY25156—UN—01SEP15
1. Presionar el pedal del embrague, arrancar el motor y
tenerlo al ralentí a aproximadamente 1000 r/min.
2. Girar y mantener el volante totalmente a la izquierda
o la derecha.

IMPORTANTE: Para evitar daños en la bomba


hidráulica o la válvula de descarga, el tiempo de
calentamiento NO debe exceder los 2 o 3
minutos.

PR59899,0000421-63-15JAN18

70-1
Funcionamiento del enganche y la barra de tiro
Componentes del enganche de 3 puntos

APY25824—UN—31OCT19

A—Brazo elevador D—Tensor central


B—Tensor lateral E—Barra de tiro
C—Cadena estabilizadora F—Barra de tiro fija

NOTA: Como equipamiento opcional se dispone de


barras de tiro telescópicas en lugar de las barras
de tiro fijas (F).
GS38198,0000D2C-63-07JAN20

70A-1
Funcionamiento del enganche y la barra de tiro

Preparación del apero Palancas de control del eje elevador

APY31015—UN—09JAN20
Puesto de conducción abierto

M47170—63—16APR14

IMPORTANTE: Cuando se acoplan aperos de la


categoría I al tractor, puede ser necesario
alargar las cadenas estabilizadoras para evitar
agarrotamientos y limitaciones en la elevación APY25967—UN—02JAN20
total del enganche. Véase Ajuste de la TSS 5EL año de fabricación 2020
oscilación lateral del enganche, en esta misma
sección.

El enganche de 3 puntos de la categoría I es más


angosto y se usa con aperos de menor tamaño que los
de la categoría II. Consultar la tabla siguiente para
identificar la categoría del apero.
Los aperos de categoría II deben tener el orificio
superior del mástil del apero a 483 mm (19 in) por
encima de los pasadores inferiores. Taladrar otro orificio
en el mástil superior o extender el mástil, según sea
necesario.
PY17159—UN—22OCT12
Mástil Anchura Tamaño del pasador Cabina
entre
Altura Bulones Inferior Superior
inferiores

Categoría I 457 mm 682.6 mm 22 mm 19 mm


(18 in) (26-7/8 in.) (7/8 in) (3/4 in.)

Categoría II 483 mm 824 mm 28 mm 25.4 mm


(19 in) (32-7/16 in.) (1-1/8 in.) (1 in)

PR59899,0000423-63-24AUG18

70A-2
Funcionamiento del enganche y la barra de tiro

APY25968—UN—07JAN20 APY25967—UN—02JAN20
PR 5EL año de fabricación 2020 TSS 5EL MY20

A—Palanca de control de profundidad del eje elevador


B—Palanca de control de carga del eje elevador

La posición del eje elevador se controla mediante dos


palancas, la palanca de control de profundidad (A) y la
palanca de control de carga (B).
La palanca de control de posición (A) sube el enganche
al tirarla hacia atrás y lo baja al moverla hacia adelante.
Para más información, ver Uso del control de posición
del eje elevador, en esta misma sección.
La palanca de control de carga (B) controla la posición
del enganche en función de las cargas de tiro. Para más
información, ver Uso del control de carga en esta PY15498—UN—08NOV12

misma sección. Cabina

GS38198,0000D16-63-03FEB20

Uso del control de profundidad del eje


elevador

APY25968—UN—07JAN20
PR 5EL MY20

APY31015—UN—09JAN20
Puesto de conducción abierto

70A-3
Funcionamiento del enganche y la barra de tiro

NOTA: Los tensores laterales pueden ajustarse para


flotación lateral. (Ver Ajuste de la flotación lateral
en esta sección).

GS38198,0000E38-63-14MAY20

P9043—UN—01AUG00
A—Palanca de control de profundidad del eje elevador
B—Palanca de control de carga del eje elevador

ATENCIÓN: Para prevenir un movimiento


inesperado del elevador hidráulico, posicionar
la palanca de control de carga (B) totalmente
hacia adelante antes de fijar un apero.

Plataforma de conducción abierta: colocar la palanca


de control de carga (B) hacia adelante para que el eje
elevador NO se ajuste automáticamente a la carga de
tiro, por ejemplo al acoplar un apero al tractor.
Cabina: bajar por completo la palanca de control de
carga (B) para que el eje elevador NO se ajuste
automáticamente a la carga de tiro, por ejemplo, al
acoplar un apero al tractor.
Usar la palanca de control de profundidad (A) para
controlar el movimiento y la profundidad del enganche.
El control de posición debe usarse para las siguientes
aplicaciones:
● Para la PROFUNDIDAD CONSTANTE de aperos en
superficies niveladas y para aperos que no penetren
en el terreno, tales como esparcidores y
pulverizadores. Poner la palanca de control de
profundidad a la profundidad deseada.
● TRANSPORTE de aperos y maniobras en los
cabeceros del campo. La palanca de control de
posición debe desplazarse al máximo hacia atrás
para el transporte, tanto con como sin detección de
carga.
● Usar la función de FLOTACIÓN para aperos con
patines o ruedas de profundidad cuya función sea
soportar todo el peso de los aperos. Empujar ambas
palancas hasta delante del todo para que el apero
pueda seguir el contorno del terreno.

70A-4
Funcionamiento del enganche y la barra de tiro

Ajuste del tope de la palanca de control de


posición

PY14675—UN—19JUL12
APY25970—UN—07JAN20
Puesto de conducción abierto
PR 5EL año de fabricación 2020

NOTA: El tope de la palanca de control de profundidad


se utiliza cuando es necesario repetir varias veces
la profundidad o altura de trabajo.

1. Utilizar el apero durante unos minutos para


determinar la profundidad o la altura más
conveniente.
2. Elevar el tope de la palanca (A) y deslizarlo contra la
palanca de control de posición. Fijar el tope en su
posición empujando la palanca hacia abajo. En lo
sucesivo cada vez que se empuje la palanca de
PY16407—UN—20OCT12 control hacia adelante hasta el tope, el eje elevador
Cabina
bajará hasta la misma posición.
GS38198,0000D18-63-03FEB20

Uso del control de carga

APY25969—UN—02JAN20
TSS 5EL año de fabricación 2020

APY25899—UN—07JAN20
Puesto de conducción abierto

70A-5
Funcionamiento del enganche y la barra de tiro

CPA0002634—UN—22MAR16
Puesto de conducción abierto

APY25972—UN—07JAN20
PR 5EL MY20

A—Palanca de control de profundidad del eje elevador


B—Palanca de control de carga del eje elevador
C—Tope de la palanca de control de profundidad
PY16408—UN—20OCT12
Cabina

CPA0002633—UN—19FEB17
Cabina CPA0002635—UN—22MAR16
El eje elevador está equipado con el sistema de control
A—Palanca de control de profundidad del eje elevador de carga variable.
B—Palanca de control de carga del eje elevador
C—Tope de la palanca de control de profundidad Usar la función de detección de carga de tiro:
● al trabajar con aperos suspendidos en terrenos
irregulares o colinas. El apero sube y baja para
seguir el contorno del terreno mientras que la
profundidad se mantiene prácticamente constante.
● Al trabajar en tipos de suelo variables. El apero
subirá ligeramente para pasar por las partes más
difíciles, evitando así la necesidad de cambiar a una
marcha más lenta.

La palanca de control de carga (B) controla la cantidad


de carga que se precisa para que responda el
enganche. Con la palanca situada al máximo hacia
adelante, la detección de carga no funciona. Al colocar
la palanca en la posición hacia atrás disminuye la
cantidad de carga de tiro necesaria para anular la
configuración de la posición de la palanca de control de
APY25971—UN—02JAN20 posición (A) y sube el eje elevador.
TSS 5EL MY20
Para usar la función de detección de carga de tiro
● Plataforma de conducción abierta (OOS): poner
primero la palanca de control de posición (A) hacia
delante del todo y la palanca de control de carga (B)
en su posición adelante del todo (tiro mínimo).

70A-6
Funcionamiento del enganche y la barra de tiro

Cabina: poner primero la palanca de control de


posición (A) en su posición hacia adelante del todo y
la palanca de control de carga (B) en su posición
más baja (tiro mínimo).
● Con el tractor en movimiento, tirar de la palanca de
control de profundidad (A) hacia atrás para elegir la
profundidad de trabajo del apero. Fijar el tope de la
palanca de control de posición (C) de manera que la
palanca de control pueda volver a ponerse en esa
misma posición.
Plataforma de conducción abierta (OOS): cuando
el tractor empiece a patinar, tirar la palanca de
control de carga (B) hacia atrás hasta conseguir el
nivel de control de carga deseado.
Cabina: cuando el tractor empiece a patinar, tirar la APY25973—UN—02JAN20
palanca de control de carga (B) hacia arriba hasta 5EL año de fabricación 2020
conseguir el nivel de control de carga deseado.
● La palanca de control de profundidad (A) podrá ATENCIÓN: Una velocidad excesiva de
también levantarse ligeramente para anular el ajuste descenso puede provocar lesiones o daños
del control de carga y así poder pasar más materiales. El descenso total del apero debe
fácilmente por puntos resbaladizos sin quedar durar al menos 2 segundos.
atascado.
● La palanca de control de profundidad (A) puede El eje elevador desciende más rápido cuando se acopla
llevarse totalmente hacia atrás para elevar el un apero pesado. Ajustar la velocidad de descenso de
enganche al llegar al final del campo. forma que sea lo suficientemente lenta para resultar
segura y evitar dañar el apero.
GS38198,0000E39-63-14MAY20
Girar el mando de control de velocidad de descenso del
eje elevador hidráulico (A) ubicado debajo de la parte
trasera derecha del asiento en sentido horario para
Ajuste de la velocidad de descenso del eje ralentizar el descenso del eje elevador.
elevador Girar el mando de control hacia la izquierda para
aumentar la velocidad de descenso.
GS38198,0000D1A-63-03FEB20

APY00574—UN—06FEB18

70A-7
Funcionamiento del enganche y la barra de tiro

Conversión de un enganche de la categoría Posicionamiento del tensor central


II a la categoría I

P7484—UN—17OCT00
El soporte de fijación del tensor central tiene orificios
que permiten tres diferentes posiciones para fijar el
tensor central. La posición afecta la sensibilidad del
control de carga.
Mover la conexión del tensor central a los orificios
superiores (A) o (C) si:
● Se produce una respuesta excesiva de enganche o
fluctuaciones al usar la función de control de carga.
● La parte trasera del apero sube demasiado al
elevarlo. El peso del apero que puede levantarse
será ligeramente menor cuando se usen los agujeros
LV844A—UN—21JUL95
Tensores laterales fijos inferiores del tensor central.
● El grupo de la palanca de control de carga es muy
A—Pasador del mástil pequeño.
B—Casquillo
C—Bola Mover la conexión del tensor central a los orificios
inferiores (A) o (B) si:
El tamaño de los topes del tensor central y del tensor
● El enganche no parece responder a las órdenes del
lateral del tractor están dimensionados para pasadores
control de carga y hace que el régimen del motor se
de enganche de aperos de la categoría II.
reduzca demasiado antes de subir el eje elevador.
Si se van a usar aperos de la categoría I, el enganche ● La trasera del apero cae y arrastra en el suelo
de la categoría II puede ser convertido como se cuando el apero es levantado.
describe a continuación:
NOTA: Los aperos de categoría I con mástil de 457 mm
● Insertar el casquillo (B) para reducir el diámetro del (18 in) de altura usarán normalmente los dos
extremo del tensor central. El pasador del mástil (A) orificios de fijación inferiores y el apero de
de un apero más pequeño también es necesario categoría II con mástil de 483 mm (19 in) de altura
cuando se instala el casquillo. usará los dos orificios superiores.
● Sustituir las bolas (C) al final de los tensores
laterales. PR59899,000042E-63-15JAN18

Contactar al concesionario John Deere para obtener


repuestos.
PR59899,0000427-63-15JAN18

70A-8
Funcionamiento del enganche y la barra de tiro

Acople de aperos al enganche tripuntal B. Mover el botón (B) hacia el centro del tractor y
sacar el tope del tensor lateral (A). Deslizar el
extremo del tensor lateral por sobre el bulón de
enganche de aperos. Sujetar con un pasador de
cierre rápido. Repetir el procedimiento en el otro
lado.
C. Levantar o bajar las barras de tiro (C) para alinear
los topes (A) con las barras.
D. Deslizar lentamente el tractor hacia atrás para fijar
los topes en su lugar.

APY00710—UN—16NOV17
1. Asegurarse de que la barra de tiro no interfiera. De
ser necesario, mover la barra de tiro hacia delante o
retirarla. Revisar si hay otros elementos que puedan
estorbar.

ATENCIÓN: Para evitar movimientos


imprevistos del eje elevador, cuando se vaya a
acoplar un apero, poner primero la palanca de
control de carga delante del todo o en pos. de
desactivado. PY17156—UN—22OCT12
5. Para retirar el tensor central del gancho de
2. Conducir el tractor marcha atrás acercándolo al transporte, levantar el clip de cierre (A) del tensor
apero (B) de modo que los puntos de enganche central y girar la pestaña (B) hasta la parte trasera de
queden alineados. ANTES de abandonar el asiento la pinza del tensor central.
del tractor, poner la transmisión en posición de
estacionamiento o punto muerto, aplicar el freno de 6. Acoplar el tensor central al mástil superior del apero.
mano (si existe) y detener el motor. 7. Ajustar el tensor central y los tensores laterales
3. Deslizar los tensores laterales por los bulones de como sea necesario. (Ver "Nivelación del enganche"
enganche (A) del apero y fijarlos con pasadores de en esta sección).
cierre rápido.
ATENCIÓN: Para evitar lesiones personales o
NOTA: Los pasadores de bloqueo pueden ser daños en la máquina, siempre que se vaya a
almacenados en los tensores laterales cuando no acoplar al enganche de 3 puntos un apero, un
estén siendo utilizados. acoplador rápido de aperos u otro tipo de
equipamiento, comprobar que no haya
interferencias, agarrotamientos ni separación
de la TDF en ninguna de las posiciones de
trabajo.

APY00547—UN—18JAN18
4. Si está equipado con barras de tiro telescópicas:
A. Colocar el tractor en línea con los puntos de
enganche. Retroceder el tractor hasta estar cerca APY00532—UN—14JAN18
del apero. Poner la transmisión en estacionamiento y 8. Con la palanca de control de profundidad (A), bajar y
parar el motor antes de dejar el asiento del tractor.

70A-9
Funcionamiento del enganche y la barra de tiro

subir lentamente el apero y asegurarse de que no NOTA: Utilizar un muelle o tirante goma para mantener
haya interferencias en ningún punto. los tensores no utilizados alejados de los
PR59899,000042F-63-30JAN18
neumáticos traseros cuando los tensores laterales
no estén fijados al apero.

Ajuste de oscilación lateral del elevador IMPORTANTE: NO disminuir las cadenas hasta un
punto que no permitan que el enganche sea
levantado completamente. Si la cadena impide
que se levante el enganche, la válvula de
descarga hidráulica se abre, causando
excesivo calentamiento del aceite o daños a la
bomba.

GS38198,0000D2E-63-08JAN20

Nivelación del enganche

APY25831—UN—31OCT19

APY25913—UN—04DEC19
1. Bajar el apero para retirar el peso del enganche.
APY25823—UN—31OCT19 2. Ajustar el tensor central para nivelar el apero
longitudinalmente. Destrabar el clip de cierre (A).
NOTA: Consultar el manual del operador del apero para
Girar el cuerpo del tensor central hacia la derecha
comprobar si la oscilación lateral es permisible.
(B) para alargar el tensor central o hacia la izquierda
(C) para acortarlo. Asegurarse de trabar de nuevo el
Utilizar el orificio superior (A) en el soporte del eje clip de cierre.
cuando el movimiento de oscilación lateral no sea
deseado. NOTA: El rango máximo de ajuste del tensor central
Los dos orificios inferiores (B) y (C) están localizados solo se podrá obtener si los extremos están
abajo del pivote de tensor lateral delantero de modo colocados igualmente en el cuerpo al acoplarlos a
que las cadenas estabilizadoras se tensen cuando el un apero.
apero es levantado y desajustado, permitiendo el
movimiento de oscilación cuando el apero es bajado. IMPORTANTE: NO intentar extender el tensor
Utilizar los orificios (B) o (C) para una satisfactoria central más allá de los límites que marca el clip
oscilación lateral para aperos que requieran movimiento de cierre, ni más allá de los topes de los
de oscilación lateral solamente en la posición inferior. tensores laterales. Las roscas del cuerpo del
La oscilación lateral del apero debe ajustarse cuando el tensor podrían dañarse.
eje elevador esté levantado para transporte; para ello,
aflojar la contratuerca (D) de la conexión roscada y girar
el vástago central para aumentar o disminuir la longitud
de la cadena.

70A-10
Funcionamiento del enganche y la barra de tiro

Ajuste de la flotación lateral

APY25894—UN—08JAN20 APY25893—UN—08JAN20

PY43687—UN—13NOV17 A—Pasador flotante en posición vertical


3. Ajustar el tensor derecho para nivelar el apero en B—Pasador flotante en posición horizontal
sentido transversal. Levantar la palanca de bloqueo
(A) y girarla 1/4 de vuelta para enganchar la ranura Para que el tensor lateral pueda subir suavemente
(B) en el pasador hueco en la parte central del tensor mientras el apero sigue el contorno del suelo,
lateral. posicionar la cabeza del pasador flotante y la arandela
rectangular en el extremo interior del pasador en
Girar la palanca (A) en sentido horario para elevar la posición vertical (A).
barra de tiro.
Para mantener rígido el apero, colocar la cabeza del
Girar la palanca de la manivela (A) hacia la izquierda pasador flotante y la arandela rectangular en posición
para bajar el tensor lateral. horizontal (B).
Tras el ajuste, levantar la manilla (A) y girarla para Colocar los pasadores del tensor lateral en la posición
enganchar la ranura (B) a la parte inferior del cuerpo de flotación con aperos montados en enganche, como
para evitar que el ajuste pueda alterarse durante el cultivadoras o segadoras, que tienen patines o ruedas
trabajo. reguladoras que pueden provocar la torsión del apero
4. El tensor lateral izquierdo también es de longitud con respecto al tractor.
ajustable para acomodar los dos conjuntos de Usar la posición rígida para aperos como arados y
tensores laterales derechos de diferentes longitudes, aperos que tocan el suelo que no deben girar en
dependiendo del tamaño del neumático. Los relación al tractor.
siguientes ajustes ofrecen una nivelación óptima del
GS38198,0000E3A-63-14MAY20
enganche:
● Si existe un tensor lateral derecho, la sección
roscada central mide 316 mm (12-7/16 in) de
largo; ajustar el tensor lateral izquierdo a 550 mm Ajuste de la fricción de la palanca de
(21-5/8 in) de pasador a pasador (flotación lateral control del eje elevador
bloqueada).
● Si existe un tensor lateral derecho, la sección
roscada central mide 266 mm (10-1/2 in) de largo;
acortar el tensor lateral izquierdo a 450 mm (17-7/
16 in)
● Para cambiar la longitud del tensor lateral
izquierdo, extraer el pasador del tensor lateral
superior y girar el conjunto hacia la derecha para
acortar o hacia la izquierda para alargar;
reinstalar el pasador superior y el pasador de
fijación.
GS38198,0000D2F-63-08JAN20
APY00550—UN—18JAN18
Si la palanca de control de profundidad del eje elevador
o la palanca de control de carga no permanecen en la
posición seleccionada, aumentar la fricción de la
palanca aflojando las dos contratuercas (A,) apretando
los dos pernos de ajuste (B) igualmente hasta que se

70A-11
Funcionamiento del enganche y la barra de tiro

obtenga la fricción adecuada. Volver a apretar las Ajuste de longitud de la barra de tiro
contratuercas (A) tras completar el ajuste.
GS38198,0000E3B-63-14MAY20

Observar los límites de carga de la barra de


tiro
IMPORTANTE: Ciertos equipamientos pesados,
como un remolque de eje único, pueden poner
carga excesiva en la barra de tiro. La tensión
aumenta debido a la velocidad y a los terrenos
irregulares.
La carga vertical estática máxima sobre la barra
de tiro no debe ser superior a los valores
siguientes:
P7495—UN—19OCT00
Totalmente extendida ......760 kg (1675 lb)
Levantar la retención del bulón de la barra de tiro (A).
Posición corta .....1120 kg (2470 lb) Sacar el bulón de la barra de tiro (B). Deslizar la barra
Manejar despacio con cargas pesadas. de tiro hasta la posición deseada. Instalar el pasador de
la barra de tiro y girar la retención para asegurar el
PR59899,000042A-63-15JAN18
pasador de la barra de tiro.
PR59899,000042C-63-15JAN18

Selección de posición de la barra de tiro


Uso de la barra de tiro oscilante

APY25822—UN—30OCT19
Posición larga de la barra de tiro APY25821—UN—30OCT19
Los tornillos (A) de la barra de tiro se pueden sacar para
Para conseguir tracción y eficacia máximas, la barra de que esta oscile libremente. Ello es útil para virar el
tiro debe situarse en el centro, en la posición corta. Para tractor bajo carga.
más información, consultar el manual del operador del
GS38198,0000D32-63-08JAN20
apero.

IMPORTANTE: Para los aperos remolcados


impulsados por TDF, la barra de tiro debe estar
en la posición larga (como se muestra) para
proporcionar 355 mm (14 in) entre el orificio del
enganche de la barra de tiro (A) y el extremo del
eje de la TDF.

GS38198,0000D31-63-08JAN20

70A-12
Funcionamiento del enganche y la barra de tiro

Emplear una cadena de seguridad

TS217—UN—23AUG88
Una cadena de seguridad asegura el equipo arrastrado
en caso de que se separase de la barra de tiro.
Utilizar las piezas de unión adecuadas y enganchar la
cadena a la barra de tiro u otro punto de anclaje
especificado. Asegurarse de que haya holgura
suficiente para tomar curvas con el equipo.
Consultar al concesionario John Deere para conseguir
una cadena que aguante obradamente el peso del
equipo arrastrado. No utilizar la cadena para remolcar
equipos u otras máquinas.
DX,CHAIN-63-03MAR93

70A-13
Funcionamiento de la válvula de mando a distancia
Conexión de las mangueras de los
cilindros

APY00202—UN—15NOV17
4. Revisar las mangueras para ver cuál se usa para la
X9811—UN—23AUG88
extensión de un cilindro. Esta manguera debe
conectarse a un receptáculo (A) o (B) de acoplador
ATENCIÓN: Las fugas de fluidos a presión para que el cilindro se extienda al desplazar las
pueden penetrar la piel y provocar lesiones palancas de VMD hacia atrás o hacia adentro.
graves. Evitar riesgos y descargar la presión
antes de desconectar mangueras hidráulicas u ATENCIÓN: Las mangueras hidráulicas pueden
otras tuberías. Apretar todas las conexiones fallar por daños físicos, dobleces,
antes de aplicar la presión. Para localizar una envejecimiento y exposición. Examinar
fuga utilizar un pedazo de cartón. Proteger las regularmente las mangueras. Sustituir las
manos y el cuerpo de los fluidos a alta presión. mangueras dañadas.
En caso de accidente, pedir asistencia médica
inmediatamente. El fluido que haya penetrado 5. Para conectar cada manguera, introducir la punta de
en la piel deberá extraerse quirúrgicamente la misma firmemente en el receptáculo del
antes de que transcurran pocas horas tras el acoplador. Tirar ligeramente de la manguera para
accidente, de lo contrario podría originarse una asegurarse de que esté bien conectada.
gangrena. Los médicos que no tengan GS38198,0000E3C-63-14MAY20
experiencia en tratar este tipo de lesiones
deberán dejar al paciente en manos de un
profesional adecuado. Tal información puede
obtenerse de Deere & Company Medical
Department en Moline, Illinois, EE.UU.

PY17158—UN—22OCT12
1. Retirar los tapones guardapolvos del extremo de la
manguera.
2. Quitar el tapón guardapolvo (A) de los acopladores.
3. Asegurarse de que el extremo de las mangueras y
los receptáculos de los acopladores estén limpios.

70B-1
Funcionamiento de la válvula de mando a distancia

Conexión de las mangueras de cilindros — Lla- Color de tapón/ Función hidráulica


Válvula de posición central ve capuchón
A Negro Cilindro de cuchara—Extremo
del vástago
B Amarillo Cilindro de cuchara—Extremo
del émbolo
C Azul Cilindro de elevación—Extremo
del émbolo
D rojo Cilindro de elevación—Extremo
del vástago

2. Retirar los tapones guardapolvo de los extremos de


las mangueras.
3. Extraer los tapones guardapolvo de los acopladores
de la válvula.
X9811—UN—23AUG88

ATENCIÓN: Las fugas de fluidos a presión ATENCIÓN: Las mangueras hidráulicas pueden
pueden penetrar la piel y provocar lesiones fallar por daños físicos, dobleces,
graves. Evitar riesgos y descargar la presión envejecimiento y exposición. Examinar
antes de desconectar mangueras hidráulicas u regularmente las mangueras. Sustituir las
otras tuberías. Apretar todas las conexiones mangueras dañadas.
antes de aplicar la presión. Para localizar una
fuga utilizar un pedazo de cartón. Proteger las 4. Asegurándose de que el extremo de manguera y los
manos y el cuerpo de los fluidos a alta presión. acopladores estén limpios, empujar la punta de la
En caso de accidente, pedir asistencia médica manguera firmemente en el acoplador. Tirar de la
inmediatamente. El fluido que haya penetrado manguera para asegurarse de que está bien
en la piel deberá extraerse quirúrgicamente conectada.
antes de que transcurran pocas horas tras el 5. Conectar la manguera al acoplador correspondiente
accidente, de lo contrario podría originarse una (código de color).
gangrena. Los médicos que no tengan
GS38198,0000E3D-63-14MAY20
experiencia en tratar este tipo de lesiones
deberán dejar al paciente en manos de un
profesional adecuado. Tal información puede
obtenerse de Deere & Company Medical Desconexión de mangueras de cilindros
Department en Moline, Illinois, EE.UU.

NOTA: Las conexiones de manguera en la válvula de


bloque central están codificadas por colores.

X9811—UN—23AUG88

ATENCIÓN: Las fugas de fluidos a presión


pueden penetrar la piel y provocar lesiones
graves. Evitar riesgos y descargar la presión
P16021—UN—22MAR10
antes de desconectar mangueras hidráulicas u
1. Unir las mangueras a los acopladores siguiendo los otras tuberías. Apretar todas las conexiones
colores de identificación de tapones y capuchones. antes de aplicar la presión. Para localizar una
fuga utilizar un pedazo de cartón. Proteger las
manos y el cuerpo de los fluidos a alta presión.

70B-2
Funcionamiento de la válvula de mando a distancia

En caso de accidente, pedir asistencia médica Identificación de palancas de control y


inmediatamente. El fluido que haya penetrado acopladores
en la piel deberá extraerse quirúrgicamente
antes de que transcurran pocas horas tras el
accidente, de lo contrario podría originarse una
gangrena. Los médicos que no tengan
experiencia en tratar este tipo de lesiones
deberán dejar al paciente en manos de un
profesional adecuado. Tal información puede
obtenerse de Deere & Company Medical
Department en Moline, Illinois, EE.UU.

1. Si es posible, retraer el cilindro de mando a distancia


al máximo para proteger el vástago del cilindro.
2. Tras aliviar al máximo la presión hidráulica de las APY05561—UN—06AUG18
mangueras, quitar las mangueras de los Cabina
acopladores.
3. Verificar que los tapones guardapolvo de los
receptáculos y los guardapolvos de las mangueras
estén limpios y reinstalarlos.
GS38198,0000E3E-63-14MAY20

Corrección de la respuesta inversa del


cilindro
ATENCIÓN: Si el cilindro responde de forma
inversa, extendiéndose cuando debiera
retraerse, invertir las conexiones de las PY16411—UN—20OCT12
mangueras del cilindro en el acoplador. A—Palanca de válvula de mando a distancia
B—Receptáculo n° 1
C—Receptáculo n.° 2
PR59899,0000434-63-22JAN18

Los tractores equipados con una o dos VMD tienen la


palanca de control (A) ubicada a la derecha de las
Uso de las puntas de manguera adecuadas palancas del eje elevador; dicha palanca acciona los
receptáculos (B y C) de los acopladores inferiores (1 y
Si el tractor está equipado con una válvula de mando a 2).
distancia (VMD), los receptáculos del acoplador
aceptan una punta de manguera estándar, tal como lo PR59899,0000436-63-06AUG18

recomienda la ISO1 y SAE2. Existen adaptadores que


permiten conectar las puntas de manguera John Deere
antiguas a los acopladores ISO de su Tractor. Funcionamiento de la palanca de control de
GS38198,0000E3F-63-14MAY20 la VMD
ATENCIÓN: El aceite hidráulico sobrecalentado
puede causar lesiones personales y
disfunciones de los componentes. Para evitar
que el aceite hidráulico se sobrecaliente, NO se
debe mantener la palanca de control de la VMD
en posición de funcionamiento por un período
prolongado.

1
Organización internacional de normalización
2
Sociedad de Ingenieros Automotrices

70B-3
Funcionamiento de la válvula de mando a distancia

para mantener los conectores libres, y vacía el exceso


de aceite por las mangueras (B).
Para conectar las mangueras hidráulicas, introducir las
puntas de las mangueras hidráulicas a través de los
guardapolvos (C) en los acopladores.
AL61114,000015A-63-30JAN18

Ajuste del tope del cilindro

APY05561—UN—06AUG18
Cabina

A—Palancas de VMD

Extensión y retracción de cilindros


Con las mangueras conectadas correctamente a los
acopladores, tirar de la palanca hacia atrás contra la
presión del resorte para extender el cilindro de mando a
distancia. La presión del resorte devuelve la palanca al
punto muerto al soltarla. Con la palanca en punto
muerto, el cilindro de mando a distancia queda APY00438—UN—28NOV17
bloqueado hidráulicamente en su posición. Empujar la
IMPORTANTE: Asegurarse de que el tope fije
palanca hacia adelante contra la presión del resorte
firmemente el vástago. Si no lo hace, levantar la
para retraer el cilindro.
palanca y girarla hacia la derecha, y a
Posición de Flotación continuación empujarla firmemente hacia
abajo.
Empujar la palanca hacia adelante, pasando por retraer,
hasta su pos. de bloqueo para accionar la función de La carrera de funcionamiento del cilindro de mando a
"flotación". distancia es ajustable. El cilindro solo se retrae hasta
Funcionamiento de la "Flotación" permite al cilindro hacer contacto con el tope móvil y después se detiene
extenderse y retraerse libremente, como cuando un automáticamente.
apero sigue el contorno del suelo. 1. Levantar la palanca (A).
Manualmente, devolver la palanca a punto muerto 2. Deslizar el tope ajustable (B) a la posición deseada.
cuando ya no se necesita la "flotación".
3. Empujar firmemente la palanca hacia abajo.
PR59899,0000437-63-06AUG18
Asegurarse de que la palanca no haga contacto con
el brazo del vástago del tope (C).
PR59899,0000439-63-22JAN18
Instalación del distribuidor de aceite para la
salida de mando a distancia

APY00535—UN—17JAN18
El distribuidor de la salida de mando a distancia de
aceite (A) se acopla directamente a los acopladores,

70B-4
Funcionamiento de la válvula de mando a distancia

Conexiones de la toma exterior hidráulica

LV606—63—28APR14
Dos VMD
LV605—63—28APR14
Una VMD o sin VMD
El conjunto de válvulas del eje elevador y VMD puede
adaptarse para proporcionar para la conexión a
distancia de las funciones hidráulicas al sistema
hidráulico del tractor. El concesionario John Deere
puede proporcionar las piezas para las conexiones de
lumbreras y desviar el caudal neutral con el tapón (A).
Las conexiones de toma exterior hidráulica se deben
usar para hacer funcionar un motor orbital hidráulico
con el sistema hidráulico del tractor. Si se utilizan
motores orbitales hidráulicos sin conexiones de toma
exterior hidráulica, el aceite hidráulico se sobrecalienta.
PR59899,000043A-63-22JAN18

Toma exterior hidráulica conectada

70B-5
Funcionamiento de la válvula de mando a distancia

LV607—63—28APR14
Asegurarse de que las funciones hidráulicas que se van posible aumentarla por medio de válvulas conectadas
a conectar sean compatibles con sistemas hidráulicos de forma remota (válvula de descarga externa). No se
de centro abierto, con una capacidad de 43,2 l/m (11.4 requiere el uso de la válvula de descarga externa a
gal/min) y 18.995 kPa (190 bar) (2755 psi). La presión menos que se requiera una presión de descarga
máxima del sistema hidráulico está limitada por las inferior.
válvulas de descarga principales del tractor y no es
PR59899,000043B-63-23JAN18

Identificación de palancas de control y


acopladores de la válvula de mando a
distancia de posición central

PY16807—UN—22FEB13

PY16807—UN—22FEB13
La palanca multifunción (A) controla el caudal de aceite F
F
a los correspondientes acopladores de válvula de
mando a distancia (VMD) en el lado derecho del tractor. B
Los acopladores del lado derecho son para extensión,
los del lado izquierdo para retracción.
D A E J

C
F
F
G

APY25879—UN—05NOV19 I B
A—Cilindro de cuchara—Extremo del vástago (negro)
B—Cilindro de cuchara—Lado del émbolo (amarillo)
C—Cilindro del brazo—Lado del émbolo (azul)
D—Cilindro del brazo—Extremo del vástago (rojo)
GS38198,0000E40-63-14MAY20 D E J
C

LV12839—UN—01NOV06
Accionamiento de la palanca multifunción A—Palanca multifunción
B—Delante—Descenso del brazo
C—Atrás—Elevación del brazo
ATENCIÓN: El aceite hidráulico sobrecalentado D—Izquierda—Retracción de la cuchara (retraída)
puede causar lesiones y ocasionar averías en E—Derecha—Inclinación de la cuchara (descarga)
los componentes. Para evitar que se F—Zona de dos funciones
sobrecaliente el aceite hidráulico NO se debe G—Velocidad lenta
H—Velocidad rápida
mantener la palanca multifunción en la posición I—Posición de flotación bloqueada
de funcionamiento durante un período J—Posición de descarga rápida (solo palanca de control de dos
prolongado. funciones)

70B-6
Funcionamiento de la válvula de mando a distancia

Aunque la palanca de control multifunción (A) puede Bloqueo de transporte


usarse para hacer funcionar otros dispositivos
impulsados hidráulicamente, esta es más usada para
hacer funcionar un apero de la cargadora.
La palanca controla la subida y bajada de la pluma, así
como la inclinación (descargar) y volteo de la cuchara.
Ambas palancas de dos funciones usan retención
delantera completa para la "flotación".
La palanca de control de dos funciones tiene una
retención momentánea (tope derecho) usada para
descargar rápido la cuchara.
LV12594—UN—21APR05 LV12595—UN—21APR05
NOTA: Los números romanos no se usan en esta Bloqueado Desbloqueado
aplicación.

1. Cada función actuará al desplazar la palanca de


mando (A) del centro hacia una de las cuatro
direcciones principales (delante, atrás, izquierda o
derecha).
● Adelante — Descenso de la pluma (B)
- El tope delantero (I) es una posición de
retención para "flotación".
● Atrás—Elevación de la pluma (C)
● Izquierda—Retracción de la cuchara (retraída)
(D)
● Derecha: volteo hacia delante de la cuchara
(descarga) (E)

- Palanca de control de dos funciones: El


APY25977—UN—03JAN20
tope derecho (J) es una posición 5EL MY20 — Plataforma de conducción abierta
momentáneamente retenida que permite usar
el aceite de retorno para descargar A—Bloqueo de transporte
rápidamente la cuchara.
2. Las dos funciones operan simultáneamente cuando ATENCIÓN: Para evitar que la pala cargadora se
la palanca se mueve en ángulos de 45° desde mueva, engranar el bloqueo de transporte (A)
direcciones básicas hacia una zona de dos de la palanca de control antes de desocupar el
funciones (F). Las zonas de dos funciones son: Bajar tractor. La palanca de control debe estar en el
pluma/descarga de cuchara, descarga de cuchara/ centro (punto muerto) para engranar el
subir pluma, subir pluma/volteo de cuchara, volteo bloqueo.
de cuchara/bajar pluma.
El bloqueo de transporte no bloquea los
3. Cuando se suelta la palanca a la posición de punto sistemas hidráulicos de tercera función
muerto centrada por resorte, la válvula de posición accionados por interruptor; estos están activos
central mantiene la pluma y la cuchara en posición. siempre que la llave esté en posición de
encendido.
4. La velocidad de trabajo del cilindro depende de lo
lejos del centro que se mueva la palanca de mando.
Al sacar la palanca del centro, las funciones ● Presionar hacia DENTRO para bloquear
hidráulicas responden despacio (G) y luego cada vez ● Tirar hacia AFUERA para desbloquear
más rápido, conforme la palanca se aleja del centro
hasta la posición de velocidad rápida (H). NOTA: El bloqueo se conecta cuando la línea de puntos
"Flotación": Presionar la palanca completamente está pegada al cuerpo de la palanca y ésta no se
hacia delante a la posición de retención cuando se mueve.
desee la "flotación". La posición de "flotación" (I)
GS38198,0000E41-63-14MAY20
permite que la pluma de la cargadora suba y baje
libremente mientras se conduce el tractor sobre suelo
irregular. Volver a poner la palanca en punto muerto
manualmente cuando ya no necesite la "flotación".

70B-7
Funcionamiento de la válvula de mando a distancia

Adaptación de la potencia del tractor al


apero
IMPORTANTE: La potencia del tractor debe
coincidir con el tamaño de ciertos aperos. Un
exceso de potencia puede causar daños al
apero, y un apero de tamaño excesivo puede
causar daños al tractor. (Consultar en el manual
del operador del apero los requisitos de
potencia mínima y máxima antes de acoplarlo al
tractor.)

PR59899,000043E-63-23JAN18

70B-8
Funcionamiento de neumáticos y ruedas
Comprobación de la distancia entre el ● Decidir si los neumáticos son adecuados para el
apero y los neumáticos trabajo

IMPORTANTE: Cuando se conecte un apero, un ● Leer la tabla de presión de neumáticos


enchufe rápido o un accesorio al enganche, Lectura de los laterales del neumático
comprobar que no haya interferencias, atascos
ni separación de la TDF en ninguna de las La información del lateral del neumático incluye lo
posiciones de funcionamiento. siguiente:
Si a un tractor con enganche de 3 puntos se le Proporción dimensional- Relación entre la altura y la
colocan neumáticos traseros de gran diámetro, anchura de la sección del neumático.
se necesitará un enchufe rápido o un Tipo de diseño del neumático- Radial, diagonal.
dispositivo similar para proporcionar una
separación suficiente entre el apero y los Índice de carga- Código numérico que indica la
neumáticos. capacidad de carga del neumático. Un número de
índice de carga mayor designa una capacidad de carga
1. Ajustar el tensor central y los tensores laterales mayor.
como sea necesario. Ver "Nivelación del enganche" Índice de velocidad- Velocidad máxima que acepta el
en la sección Funcionamiento del enganche y la diseño del neumático.
barra de tiro.
Información adicional que puede mostrarse en la
2. Ajustar la oscilación según sea necesario. Ver superficie lateral:
"Ajuste de oscilación lateral del enganche" en la
sección Funcionamiento del enganche y la barra de Patrón de vía - Indica el diseño del ancho de vía y el
tiro. uso del neumático. Los diseños ofrecidos son todos de
neumáticos de tipo saliente o barra y se separan en una
3. Arrancar el motor. de estas tres especificaciones: R1, R1W, o R2.
4. Elevar y bajar lentamente el apero con el interruptor Sentido de rotación - Icono (normalmente una flecha o
del guardabarros del enganche o la palanca de grupo de flechas) que indica la dirección de rotación del
control de profundidad. neumático.
5. Observar los puntos de interferencia y ajustar el Nombre del fabricante - Nombre del fabricante del
enganche según sea necesario. neumático.
Carga máxima e información de presión - La máxima
carga permitida para una rueda de acuerdo a la presión
especificada y a unas condiciones de funcionamiento
específicas.
Advertencias de seguridad - Información importante
sobre seguridad proporcionada por el fabricante de
neumáticos.

M47177—UN—31JAN92
6. Con el enganche en posición elevada, comprobar
que la separación (A) entre el diámetro exterior de
los neumáticos y el apero sea la adecuada.
PP71895,0001192-63-28NOV18

Información de pared lateral del neumático


La información de las superficies laterales de los
neumáticos es útil para:
● Pedir un neumático de repuesto
● Solicitar una nueva máquina con neumáticos
específicos

80-1
Funcionamiento de neumáticos y ruedas

E B—Información de carga máxima


C—Advertencia de seguridad
D—Tipo de tubo/sin tubo
E—Denominación de ancho de vía
C F—Medida de neumático
M
:
O ION
FR AT
LT FL
,
320/85R24 MA
G—Número de capas
(REPLACES 12.4R24
U IN SE

MA X. LO
O
ES R H
R PE .
G AIR )
X.
ER , IN AY
EX OU O IN N
LO AD
M PR
M

O
a
BE TIR TE NT

Denominación de medida de los neumáticos:


WH HOU ND PR DIN RY

I
S
AD 1

kP
AD ES N
IM OA JU
G

12500 k lbs AT
IN

S. .

50
3
AL

LD CL OP
AT OU ON

2 gs AT 25/3
ON

r/2
TO RL

NT
IP

30
RS

ba

A8 40/ 0 mph
La medida de neumático se representa de una o varias
OV
PE

0
G
M
LY ON,

2.5
IN
US

RS E RO UE
A
RIO

SS M
SE ICAT

SE

/ B50 km/ h A AT 23 psi


O

E
SE

UR

maneras.
EN
L
MB
RIM SAPP
OR

ON
AT

SS
TH

ER
AS

si )
I
-USE SAF ION OF TI E TO M
DEA

RE
EP
PE
5p
RS
D
r (3
ING:

NP
RE

INE
U

F
EO

.5 ba

Es importante tener en cuenta dimensiones como la


RE D

TRA
CAG

TIO

T 1.6 bar
ED 2
AILU

IALY
WARN

ETY

NFLA
EXCE
TIRE F

altura de la sección del neumático, la anchura de la


OS

SPEC

D
* EXPL

-NEVER
-ONLY
*

MAX. I

sección del neumático y el diámetro de la llanta al


cambiar de medida de neumático o al hacer
corresponder un neumático con una pieza específica
del equipo.
R
N

1W
IO

T
TA E
RO TUB
SS IT
H OF X.Y.Z
N W
TIO SED LE .
EC BE U E
DIR MAY UB
T
G

H
B A
APY14718—UN—27NOV18
Ejemplo de información de la superficie lateral del
neumático radial

A—Nombre del fabricante del neumático


B—Tipo de tubo/sin tubo
C—Advertencia de seguridad
D—Información de presión de neumático máxima
E—Medida de neumático
F—Información de carga máxima
G—Clasificación
H—Denominación de ancho de vía

F
G

18.4-30
8 PLY RATING
BE USED
S MAY
N,
AT :
NS ING NFL OM
IO

LES TUB
R

SE
ER T F

BE ET
HO
MO ROP SUL
I

TU YP
R
IN Y RE

AI
IO .
N

E
T
A

UN N EX UN
IMP ADIN Y M
P

TE
UR
G,

DS S.
E
NJ

G B TIR

.
PE
LI

R-
RO

EA
NA
O

T
LIP
RL
SO

1
VE

SHO ND C
MO
ER

TIN
TO
N, O

APY14721—UN—20NOV18
ULD
SP

SEA
MA
UE

D
ATIO
IOU

LY D
ROO

HEN

A—Altura de la sección de neumático


WARNING: DEATH OR SER
PLIC
SEMB

S
.i.) W
ATE
SON
* TIRE FAILURE DUE TO MISAP

-USE SAFETY CAGE OR SEPER

B—Ancho de vía
-NEVER EXCEED 2.5 bar (35 p.s
* EXPLOSION OF TIRE RIM AS

E
-ONLY SPECIALY TRAINED PER

C—Anchura de la sección del neumático


C D—Diámetro de la llanta

Denominación de medida de neumáticos radiales


)
AR
R)
B
14
/H

I(
KM

PS
40

20 ( X.Y
T H
)A
KG 5 MP .Z.
180 2
S (2 AT
4800 LB LOA
D
MAX

B
APY14719—UN—19NOV18
Ejemplo de información de la superficie lateral del
neumático diagonal

A—Nombre del fabricante del neumático

80-2
Funcionamiento de neumáticos y ruedas

A—Anchura de la sección del neumático en milímetros


B—Proporción dimensional del neumático
C—Tipo de diseño
D—Diámetro de la llanta en pulgadas

520 / 85 R 42 158 A8
E—Índice de carga
F—Régimen de velocidad

Ejemplo del índice de carga según la medida de los


A B C D E F neumáticos:
Un 480/80R46 con un índice de carga de 158 y un
símbolo de velocidad A8 tiene una carga máxima de
4250 kg (9350 lb) a la presión de neumático en frío
RXA0149658—UN—13AUG15 requerida de 241 kPa (35 psi) y velocidad máxima de
Para neumáticos radiales 40 km/h (25 mph).

Números del índice de carga internacional


Índice de carga lb kg Índice de carga lb kg
135 4800 2180 163 10700 4875
136 4940 2240 164 11000 5000
137 5080 2300 165 11400 5150
138 5200 2360 166 11700 5300
139 5360 2430 167 12000 5450
140 5520 2500 168 12300 5600
141 5680 2575 169 12800 5800
142 5840 2650 170 13200 6000
143 6000 2725 171 13600 6150
144 6150 2800 172 13900 6300
145 6400 2900 173 14300 6500
146 6600 3000 174 14800 6700
147 6800 3075 175 15200 6900
148 6950 3150 176 15700 7100
149 7150 3250 177 16100 7300
150 7400 3350 178 16500 7500
151 7600 3450 179 17100 7750
152 7850 3550 180 17600 8000
153 8050 3650 181 18200 8250
154 8250 3750 182 18700 8500
155 8550 3875 183 19300 8750
156 8800 4000 184 19800 9000
157 9100 4125 185 20400 9250
158 9350 4250 186 20900 9500
159 9650 4375 187 21500 9750
160 9900 4500 188 22000 10000
161 10200 4625 189 22700 10300
162 10500 4750 190 23400 10600

Tabla de régimen de velocidad de los neumáticos Tabla de régimen de velocidad de los neumáticos
Símbolo de Categoría de Categoría de velocidad Símbolo de Categoría de Categoría de velocidad
velocidad velocidad (km/h) (mph) velocidad velocidad (km/h) (mph)
A1 5 3 A7 35 22
A2 10 6 A8 40 25
A3 15 9 B 50 31
A4 20 12,5 C 60 37
A5 25 15,5 D 65 40
A6 30 19 E 70 43

80-3
Funcionamiento de neumáticos y ruedas

Tabla de régimen de velocidad de los neumáticos


Símbolo de
velocidad
Categoría de
velocidad (km/h)
Categoría de velocidad
(mph)
18.4-30 8PR R1
F 80 50 A B C D
G 90 55 APY14720—UN—19NOV18
Para neumáticos diagonales
Denominación de medida de neumáticos A—Ancho de la sección del neumático en pulgadas
diagonales B—Diámetro de la llanta en pulgadas
C—Número de capas
D—Denominación de ancho de vía
PP71895,0001193-63-28NOV18

80-4
Funcionamiento de neumáticos y ruedas

Selección de la presión de inflado de los


neumáticos
La presión de los neumáticos es de vital importancia
para determinar el comportamiento del vehículo, la
fuerza de tracción, la vida útil del neumático y el
consumo de combustible.
Si los neumáticos se inflan de forma inadecuada,
pueden sufrir un desgaste prematuro. El exceso de
inflado reduce la tracción y aumenta el patinaje de las
ruedas.
Puesto que el valor adecuado de la presión de los
neumáticos depende de tantos factores, no se puede
dar una recomendación generalizada.

NOTA: Contactar con el concesionario John Deere o el


distribuidor del neumático para obtener la tabla de
presión de neumáticos del fabricante.

Al seleccionar la presión de los neumáticos, debe


tenerse en cuenta lo siguiente:
● El fabricante de los neumáticos
● Medida de neumático (B)
● Carga de eje de la máquina (C)
● Lastre en la máquina (D)
● Tipo de trabajo que se va realizar (E)
● Estado del terreno (F)
● Velocidad de avance prevista (G)
● Si el neumático se emplea en una rueda delantera o
una trasera

NOTA: Para comprobar la presión para aplicaciones


específicas, contactar con el concesionario John
Deere o el distribuidor del neumático para obtener
la tabla de presión de neumáticos del fabricante.

IMPORTANTE: Un ajuste excesivo o insuficiente de


la presión de los neumáticos puede afectar
drásticamente a la vida útil de estos. Los
neumáticos nunca deben inflarse a una presión
superior al valor máximo indicado en el
neumático.
Debe prestarse especial atención a las
presiones de inflado de neumáticos para
cultivo en hileras, neumáticos especiales y
neumáticos con lastre líquido. En caso de duda,
consultar al fabricante la presión de inflado
APY14716—UN—16NOV18
correcta. PP71895,0001194-63-28NOV18

80-5
Funcionamiento de neumáticos y ruedas

Guía de presiones de inflado de los Comprobación de la presión de los


neumáticos neumáticos
Comprobar, al menos cada 100 horas de trabajo, la Comprobar diariamente si los neumáticos presentan
presión de los neumáticos con los neumáticos fríos, daños o tienen un inflado claramente bajo.
usando un manómetro de precisión con cuadrante o
tipo varilla con graduaciones de 10 kPa (0.1 bar) (1 psi). IMPORTANTE: Revisar siempre la presión de los
neumáticos con un manómetro de neumáticos
Si los neumáticos contienen lastre líquido, usar un preciso para prevenir un inflado excesivo. Un
manómetro de aire-agua especial y medir con el inflado excesivo reduce el rendimiento y
vástago de la válvula en la parte inferior. aumenta el esfuerzo tanto de la llanta como del
La presión máxima de inflado se indica en el flanco del neumático.
neumático.
Tener en cuenta lo siguiente al inflar los
Al abrir surcos o al trabajar en colinas, la presión de los neumáticos:
neumáticos puede aumentarse 28 kPa (0.28 bar) (4 psi)
POR ENCIMA del máximo para evitar que los 1.Todas las presiones de neumático se han calculado
neumáticos se estríen o deformen. para velocidades de avance de 29 km/h (18 mph)
tanto para neumáticos diagonales como radiales.
Determinar la presión correcta de inflado
2.Los neumáticos radiales inflados correctamente
Los accesorios integrales transfieren una cantidad presentan una deflexión considerable o
significativa de peso al eje trasero. Siempre incluya este "abultamiento" de sus paredes laterales. Esto es
peso al determinar las presiones correctas de inflado. normal y no dañará al neumático si se mantiene la
Pese el tractor como se indica abajo para determinar la presión de inflado.
presión de inflado correcta: 3.Las presiones de inflado inferiores a 80 kPa (12 psi)
Accesorio montado trasero- El eje delantero se debe deben revisarse con frecuencia, debido al aumento
pesar con el accesorio descendido. El eje trasero se del riesgo de fugas de aire de baja presión
debe pesar con el apero elevado. (especialmente por fugas del centro de la válvula).
Apero suspendido delantero- El eje delantero se 4.Los neumáticos que se utilizan como neumáticos
debe pesar con el accesorio elevado. El eje trasero se individuales en condiciones de alta tracción pueden
debe pesar con el accesorio descendido. experimentar deslizamiento del talón si éste no se
encuentra bien asentado o si se usó demasiado
Accesorios trasero y delantero montados- Pesar el lubricante para montar el neumático. Aumentar la
tractor con los accesorios trasero y delantero elevados. presión de inflado compensa esta condición, pero no
causará una reducción de la tracción. Consultar a su
Ajustar las presiones de inflado de acuerdo al peso
proveedor de neumáticos si ocurre este problema.
medido. Es posible que se deba ajustar el lastre y la
presión de inflado al variar las condiciones de trabajo. 5.Si son necesarias capacidades de carga más altas,
solicitar a un concesionario John Deere la
Modificación de la presión de los neumáticos información sobre carga de los fabricantes de
Si cambia el peso de la carga, luego, recalcular la neumáticos.
presión mínima de los neumáticos. 6.Consultar las presiones de inflado de los neumáticos
al fabricante.
NOTA: Contactar con el concesionario John Deere o el
distribuidor del neumático para obtener la tabla de Los pasos para determinar la presión de inflado
presión de neumáticos. correcta de los neumáticos son los siguientes:
En los tractores con pala cargadora, se deberá NOTA: Contactar con el concesionario John Deere o el
aumentar la presión de los neumáticos delanteros distribuidor del neumático para obtener la tabla de
30 kPa (0.3 bar) (4 psi) por encima de los valores presión de neumáticos.
indicados, para compensar la transferencia de peso.
Reducir la presión de inflado cuando se usen aperos
remolcados.
Los tractores con aperos pesados suspendidos en el
enganche que requieran la instalación de contrapesos
delanteros adicionales de hierro fundido para mantener
la estabilidad de la dirección, requerirán un aumento en
la presión de los neumáticos delanteros y traseros para
soportar el peso adicional.
AG32641,00003EB-63-16JAN20

80-6
Funcionamiento de neumáticos y ruedas

NOTA: Cuando se cambien las medidas de neumático,


IMPORTANTE: El inflado correcto contribuye a un se recomienda que un concesionario John Deere
gran nivel de tracción y una larga vida útil al verifique que la máquina está configurada
mantener la mayor superficie de contacto o correctamente.
"huella" entre el neumático y la superficie
siempre que sea posible. Debido a que el
● Cambiar a un tamaño distinto de neumáticos podría
inflado afecta al rendimiento, es importante
precisar de ajustes considerables. El ámbito de ello
informar a los operadores sobre el
depende de la configuración del tractor.
procedimiento correcto para inflar los
neumáticos con la presión correcta para la ● Cualquier cambio en la combinación de neumáticos
carga. debe ser conforme a una combinación autorizada para
esa máquina en particular
1. Leer el lateral del neumático para determinar la
designación de la medida de neumático, incluida la ● En función del nuevo tamaño de neumático, podría
proporción dimensional. La proporción dimensional ser necesario efectuar un cambio de relación de la
indica si el neumático es convencional, de base TDM.
ancha o de perfil bajo. Asegurarse de considerar toda la información de la lista
2. Determinar el tipo/código de neumático. siguiente y seguir las recomendaciones en la columna
derecha.
3. Determinar si el neumático es diagonal o radial.
Síntoma Problema Solución
4. Buscar la tabla de inflado y carga de neumáticos
correcta. La velocidad Los parámetros Es esencial
indicada es para determinar ajustar la
NOTA: Contactar con el concesionario John Deere o el menor o mayor la velocidad de velocidad
distribuidor del neumático para obtener la tabla de que la velocidad rueda no se máxima.
presión de neumáticos. actual. ajustan a los Introducción de
neumáticos los parámetros
5. Utilizar la medida de neumático y la proporción nuevos. correctos por un
dimensional para buscar la fila correcta en la tabla de concesionario
inflado de neumáticos. autorizado.

NOTA: Contactar con el concesionario John Deere o el Las Un cambio a Un concesionario


distribuidor del neumático para obtener la tabla de características neumáticos autorizado
presión de neumáticos. de la dirección diferentes en las necesita
de emergencia ruedas comprobar si se
6. Determinar el peso de la máquina y el peso de carga. podrían delanteras podría requiere una
7. Buscar la intersección en la tabla de inflado de la empeorar. provocar un válvula de
proporción dimensional/medida de neumático y el incremento de las dirección
peso para determinar la presión de inflado del fuerzas de diferente para el
neumático (libras por pulgada cuadrada). dirección. Esto uso de nuevos
afecta neumáticos
NOTA: Contactar con el concesionario John Deere o el particularmente delanteros.
distribuidor del neumático para obtener la tabla de las
características de Si se utiliza una
presión de neumáticos. válvula de
la dirección sin
apoyo del motor. dirección no
PP71895,0001196-63-28NOV18 apropiada, la
licencia de
funcionamiento
Cambio a una medida neumático diferente quedará anulada.

IMPORTANTE: Solo se permite reequipar el tractor


con una combinación de neumáticos
autorizada para el mismo. Observar que podría
ser necesario ajustar el índice de
desmultiplicación o sustituir la válvula de
dirección.

80-7
Funcionamiento de neumáticos y ruedas

Síntoma Problema Solución

Mayor desgaste El valor para el Comprobación de


de los avance de las la combinación
neumáticos y ruedas de neumáticos
del embrague de delanteras podría por un
la tracción empeorar. concesionario
delantera (TDM) autorizado. De
ser necesario,
adecuar un índice
de
desmultiplicación
apropiado.

Podrían surgir El índice de Comprobación de


tensiones en el desmultiplicación la combinación
tren de entre los ejes de neumáticos
transmisión. delantero y por un
trasero no es concesionario
adecuado. autorizado. De
ser necesario,
adecuar un índice
de
desmultiplicación
apropiado.

Los neumáticos Si se hacen Un concesionario


podrían entrar modificaciones autorizado debe
en contacto con en el ancho de realizar el ajuste
componentes vía o la medida del tope de
del tractor. de neumático, dirección y los
será necesario guardabarros.
reajustar el tope
de dirección y los
guardabarros.

La capacidad de Si se usan Posiblemente no


carga de los neumáticos con puedan
neumáticos un índice de realizarse tareas
delanteros carga inferior, la habituales.
podría capacidad de
disminuir. carga disminuye.

La mirilla de Si se cambia a Un concesionario


aceite muestra una medida autorizado
un nivel de diferente de deberá
aceite erróneo. neumático, la comprobar si es
relación de altura necesario
entre los ejes cambiar la mirilla
delantero y de aceite.
trasero podría
variar. Esto
afecta al nivel de
aceite.

80-8
Funcionamiento de neumáticos y ruedas

Síntoma Problema Solución

La desconexión El máximo ángulo Ajustar el ángulo


automática1 de de desconexión de desconexión
la tracción posible para la para la conexión
delantera no conexión y la y desconexión
funciona. desconexión automática. Ver
automáticas de la "Conexión de la
tracción tracción
delantera delantera" en la
depende del tipo sección 50A.
de neumático, del
ancho de vía y
del tope de la
dirección, por lo
que podrá ser
menor que el
indicado en la
pantalla.
GS38198,0000E42-63-14MAY20

Selección de dirección de rodadura de los


neumáticos delanteros

APY00536—UN—17JAN18
A—Neumático izquierdo visto desde atrás
B—Dirección de rodadura del neumático
C—Saliente del neumático

1. En la mayoría de los casos, los neumáticos


delanteros deben montarse orientando los tacos en
el mismo sentido que la rotación de los neumáticos.
2. Si el tractor se utiliza para operaciones con pala
cargadora, puede invertirse la orientación de los
tacos en las ruedas del eje de tracción delantera
para reducir el desgaste de los neumáticos.
PP71895,00005D0-63-23JAN18

1
Si se equipa

80-9
Funcionamiento de neumáticos y ruedas

Apriete correcto de la tornillería de ruedas/


ejes
ATENCIÓN: NUNCA hacer funcionar el tractor
con llantas, ruedas, cubos o ejes flojos.

Siempre que se afloje la tornillería, volver a apretar al


valor especificado.

NOTA: Seguir el procedimiento de revisión la primera


vez que se use un tractor nuevo o cuando se hayan
desmontado las ruedas.
APY05411—UN—14MAR18
1. Después de haber conducido el tractor unos 100 m A—Tornillos de eje delantero
(109 yd) y antes de someterlo a carga, volver a B—Disco a tornillos de brida
apretar la tornillería al par de apriete especificado.
Apretar los tornillos en los lugares siguientes.
2. Volver a apretar la tornillería tras 3 horas de trabajo y
Especificación
nuevamente tras 10 horas.
Eje a tornillos de la
3. Revisar toda la tornillería frecuentemente y articulación—Par de apriete. . . . . . . . . . . . . . . . 400 N·m (295 lb-ft)
mantenerla apretada. Eje a tornillos de la articulación,
AL61114,0000110-63-23JAN18 zancudo—Par de apriete. . . . . . . . . . . . . . . . . . 415 N·m (305 lb-ft)
Tornillos de disco a brida—Par
de apriete. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175 N·m (130 lb-ft)
PP71895,00005D1-63-08MAR18
Apriete de pernos — Eje delantero
ajustable
Apriete de pernos — Eje de la TDM

P13204—UN—20SEP04
Tractor 5082E APY04805—UN—27FEB18
A—Pernos entre llanta y disco
B—Disco a tornillos de brida

Apretar los tornillos en los lugares siguientes.


Especificación
Pernos de llanta a disco
(TDM)—Par de apriete. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 245 N·m (180 lb-ft)
Disco a cubo (TDM)—Par de
apriete. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . 300 N·m (220 lb-ft)
PP71895,00005D2-63-08MAR18

P13205—UN—20SEP04
Tractor de perfil alto

80-10
Funcionamiento de neumáticos y ruedas

Apriete de pernos — Eje trasero Cumplimiento con las limitaciones del


ancho de vía trasero

APY03218—UN—14FEB18
Disco de acero PY20863—UN—13NOV14
A—Distancia entre el guardabarros y la parte superior del
neumático
B—Distancia entre el guardabarros y el lateral del neumático

IMPORTANTE: Debe haber una distancia de al


menos 60 mm (2.4 in) entre la parte superior de
los neumáticos (A) y los guardabarros. Debe
haber una distancia de al menos 50 mm (2 in)
entre el lateral de los neumáticos (B) y los
guardabarros. Cuando se instalan neumáticos
traseros de gran diámetro, comprobar la
separación entre los neumáticos y los
guardabarros.
APY04909—UN—07MAR18
Discos fundidos PP71895,00005D3-63-23JAN18

Apretar los tornillos en los lugares siguientes.


Especificación Ajustes de la banda de rodadura — Ruedas
Llanta a disco, (18.4-30, 16.9- traseras de varias posiciones
30, 16.9-24 and 14.9-24)—Par El ancho de vía en el eje trasero con ruedas de varias
de apriete. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 245 N·m (180 lb-ft) posiciones se ajusta reposicionando o intercambiando
Llanta a disco, (15.5-38 and las llantas o invirtiendo los discos de rueda.
13.6-38)—Par de apriete. . . . . . . . . . . . . . . . . . 325 N·m (240 lb-ft)
El ancho de vía puede ajustarse también
Disco a cubo, tornillos
intercambiando la rueda completa con la del otro lado
M20—Par de apriete. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 500 N·m (370 lb-ft)
del tractor (esta operación permite cambiar de ruedas
AL61114,0000111-63-08MAR18 con el disco hacia fuera a ruedas con el disco hacia
adentro sin desarmar la rueda). Al cambiar las ruedas
traseras de un lado al otro, la flecha en la pared lateral
del neumático apunta en el sentido de rotación de
avance.
La relación entre el disco de la rueda y su llanta para
obtener los diferentes anchos de vía se ilustra en los
diagramas en la página de enfrente.
El estudio de estos diagramas antes de proceder a
cambiar los anchos de vía le permitirá ahorrar trabajo
innecesario.

IMPORTANTE: Tras ajustar la distancia entre


ruedas, apretar al par especificado los tornillos
que unen el disco a la llanta y el disco al cubo
en las ruedas traseras. Conducir el tractor 100
m (109 yd) y volver a apretar.

80-11
Funcionamiento de neumáticos y ruedas

Especificación Llanta a disco (15.5-38 y 13.6-


Llanta a disco (18.4-30, 16.9-30, 38)—Par de apriete. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 325 N m (240 lb-ft)
16.9-24, 340/85R24 y 14.9- Disco de acero de rueda trasera
24)—Par de apriete. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 245 N m (180 lb-ft) a cubo, tornillos M20—Par de
apriete. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . 500 N m (370 lb-ft)

RUEDAS TRASERAS DE VARIAS POSICIONES


ANCHO DE VÍA
Línea central a línea central
Diagrama
Neumático A B C D E F G H
a a a 1418 mm 1514 mm 1617 mm 1715 mm 1818 mm
340/85R38 R2 INT INT INT
(55.82 in) (59.60 in) (63.66 in) (67.51 in) (71.57 in)
1540 mm 1644 mm 1689 mm 1793 mm
15.5 X 38 R1 8 PR INTa INTa INTa INTa
(60.6 in) (64.7 in) (66.5 in) (70.6 in)
1507 mm 1615 mm 1716 mm 1821 mm
16.9 X 24 R1 8 PR INTa INTa INTa INTa
(59.3 in) (63.6 in) (67.5 in) (71.7 in)
1512 mm 1614 mm 1714 mm 1816 mm
16.9 X 30 R1 6 PR INTa INTa INTa INTa
(59.5 in) (63.5 in) (67.5 in) (71.5 in)
1512 mm 1614 mm 1714 mm 1816 mm
18.4 X 30 R1 6 PR INTa INTa INTa INTa
(59.5 in) (63.5 in) (67.5 in) (71.5 in)
1512 mm 1614 mm 1714 mm 1816 mm
18.4 X 30 R2 10 PR INTa INTa INTa INTa
(59.5 in) (63.5 in) (67.5 in) (71.5 in)
1512 mm 1614 mm 1714 mm 1816 mm
420/85R30 INTa INTa INTa INTa
(59.5 in) (63.5 in) (67.5 in) (71.5 in)
1512 mm 1614 mm 1714 mm 1816 mm
460/85R30 INTa INTa INTa INTa
(59.5 in) (63.5 in) (67.5 in) (71.5 in)
1415 mm
340/85R24 INTa INTa INTa INTa INTa INTa INTa
(55.7 in)b
a
Interferencia (No usar)
b
Si se requiere esta medida de neumático, utilizar el eje delantero de los tractores estrechos, solo en la configuración de fábrica.

RUEDAS TRASERAS DE VARIAS POSICIONES PARA CULTIVOS ALTOS


ANCHO DE VÍA
Línea central a línea central
Diagrama
Neumático A B C D E F G H
a 1516 mm 1626 mm 1721 mm 1826 mm 1916 mm 2026 mm 2122 mm
340/85R38 R2 INT
(59.6 in) (64.0 in) (67.7 in) (71.9 in) (75.4 in) (79.7 in) (83.5 in)
340/85R38 R2 (con INTa 1916 mm 2026 mm NRb NRb NRb NRb NRb
espaciadores) (75.4 in) (79.8 in)
1519 mm 1624 mm 1723 mm 1820 mm 1919 mm 2024 mm 2123 mm
230/95R48 INTa
(59.8 in) (63.9 in) (67.8 in) (71.6 in) (75.5 in) (79.7 in) (83.5 in)
230/95R48 (con INTa 1919 mm 2032 mm NRb NRb NRb NRb NRb
distanciadores) (75.5 in) (80.0 in)
a
Interferencia (No usar)
b
No se recomienda

80-12
Funcionamiento de neumáticos y ruedas

A B C D

E F G H

LV8610—UN—28AUG03
AG32641,0000419-63-03JUN20

Ajustes de ancho de vía—Ruedas de TDM obtener los diferentes anchos de vía se ilustra en los
de varias posiciones diagramas. El estudio de estos diagramas antes de
proceder a cambiar los anchos de vía le permitirá
El ancho de vía en el eje de tracción delantera con ahorrar trabajo innecesario.
ruedas de varias posiciones se ajusta reposicionando o
intercambiando las llantas o invirtiendo los discos de IMPORTANTE: Tras ajustar la distancia entre
rueda. ruedas, apretar al par especificado los tornillos
El ancho de vía puede ajustarse también que unen el disco al cubo y el disco a la llanta
intercambiando las ruedas completas de ambos lados en las ruedas de tracción delantera. Conducir el
del tractor. (Esta operación permite intercambiar ruedas tractor 100 m (109 yd) y volver a apretar.
con el disco hacia afuera y ruedas con el disco hacia Especificación
adentro sin desarmar la rueda.) Al cambiar las ruedas Tornillos de la llanta de la rueda
de TDM de un lado al otro, la flecha en la pared lateral de la TDM al disco—Par de
del neumático apunta en el sentido de rotación de apriete. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . 245 N m (180 lb-ft)
avance. En ciertos casos, los tractores con tracción Tuercas de disco a cubo de
delantera funcionan con las flechas en el sentido rueda de la TDM—Par de
opuesto. Ver "Selección del sentido de rotación de los apriete. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . 300 N m (220 lb-ft)
neumáticos delanteros" en esta sección.
La relación entre el disco de la rueda y su llanta para

RUEDAS DE TDM DE VARIAS POSICIONES


ANCHO DE VÍA
Línea central a línea central
Diagrama
Neumático A B C D E F G H
11.2 x 24 R1 6 PR 1392 mm 1498 mm 1593 mm 1703 mm 1592 mm 1701 mm 1793 mm 1903 mm
(54.8 in) (59.0 in) (62.7 in) (67.0 in) (62.6 in) (67.0 in) (70.6 in) (74.9 in)
11.2 x 28 R1 4 PR 1463 mm 1559 mm 1731 mm 1828 mm 1866 mm 1963 mm
INTa INTa
(57.59 in) (61.37 in) (68.14 in) (71.96 in) (73.46 in) (77.28 in)

80-13
Funcionamiento de neumáticos y ruedas

RUEDAS DE TDM DE VARIAS POSICIONES


ANCHO DE VÍA
Línea central a línea central
Diagrama
Neumático A B C D E F G H
12.4 x 24 R1 8 PR 1392 mm 1498 mm 1593 mm 1703 mm 1592 mm 1701 mm 1793 mm 1903 mm
(54.8 in) (59.0 in) (62.7 in) (67.0 in) (62.6 in) (67.0 in) (70.6 in) (74.9 in)
12.5/80 -18 R1 10 PR 1572 mm
INTa INTa INTa INTa INTa INTa INTa
(61.9 in)
320/85R24 1392 mm 1498 mm 1593 mm 1703 mm 1592 mm 1701 mm 1793 mm 1903 mm
(54.8 in) (59.0 in) (62.7 in) (67.0 in) (62.6 in) (67.0 in) (70.6 in) (74.9 in)
280/70R16 R1W 1130 mm 1194 mm (47
INTa INTa INTa INTa INTa INTa
(44.4 in)b in)b
a
Interferencia (No usar)
b
Si se requiere esta medida de neumático, utilizar el eje delantero de los tractores estrechos, solo en la configuración de fábrica.

RUEDAS DE POSICIONES MÚLTIPLES CON TRACCIÓN DELANTERA (TDM) PARA CULTIVOS ALTOS
ANCHO DE VÍA
Línea central a línea central
Diagrama
Neumático A B C D E F G H
340/85R38 R2 a 1395 mm 1505 mm 1596 mm 1705 mm 1795 mm 1905 mm 1996 mm
INT
(54.9 in) (59.2 in) (62.8 in) (67.1 in) (70.7 in) (75.0 in) (78.6 in)
230/95R48 1519 mm 1624 mm 1723 mm 1820 mm 1919 mm 2024 mm 2123 mm
INTa
(59.8 in) (63.9 in) (67.8 in) (71.6 in) (75.5 in) (79.6 in) (83.5 in)
a
Interferencia (No usar)

LV601—UN—22APR94 LV602—UN—22APR94
AG32641,00003FE-63-03JUN20

80-14
Funcionamiento de neumáticos y ruedas

Anchos de vía — Eje delantero ajustable

LV1515—UN—05MAR96
A—Agujeros de ajuste

Las llantas delanteras están desplazadas. Con


determinados neumáticos, esto posibilita dos distancias
de ancho de vía por cada ajuste del eje.
LV9047—UN—19NOV03

ANCHOS DE VÍA DEL EJE DELANTERO AJUSTABLE


Diagrama C
Línea central a línea central
Posición del ancho de víaa
Neumático 1 2 3 4 5 6
10 X 16 8 PR INTb INTb INTb INTb INTb INTb
a
La posición n° 1 es con el ajuste del eje en su ubicación interior. Ver "Ajuste del ancho de vía del eje delantero — 2x4" o "Ajuste del ancho de vía
del eje delantero (2x4) — Perfil alto", en esta sección.
b
Interferencia (No usar)

ANCHOS DE VÍA DEL EJE DELANTERO AJUSTABLE


Diagrama D
Línea central a línea central
Posición del ancho de víaa
Neumático 1 2 3 4 5 6
1574 mm 1674 mm 1774 mm 1874 mm 1974 mm 2074 mm
10 X 16 8 PR
(62.0 in) (65.9 in) (69.8 in) (73.8 in) (77.7 in) (81.6 in)
a
La posición n° 1 es con el ajuste del eje en su ubicación interior. Ver "Ajuste del ancho de vía del eje delantero — 2x4" o "Ajuste del ancho de vía
del eje delantero (2x4) — Perfil alto", en esta sección.
PP71895,00005D6-63-23JAN18

D—Casquillo (se usan 4)


Ajuste del ancho de vía del eje delantero — E—Tornillo de la barra de acoplamiento
2x4
IMPORTANTE: NO colocar el gato elevador bajo el
cárter de aceite del motor.

1. Levantar el extremo delantero del tractor con un gato


elevador.
2. Cuando se hacen ajustes grandes de ancho de vía,
aflojar los tornillos (E) y ajustar la longitud de la barra
de dirección (A) con la longitud del eje.
3. Extraer las dos tuercas (B), los casquillos (D) y los
tornillos (C) del eje delantero (dos en cada lado).
4. Deslizar las articulaciones del eje a la posición
APY05431—UN—15MAR18 deseada. Ambos lados deben ajustarse con la
A—Barra de acoplamiento
B—Tuercas del eje (se usan 4)
misma separación.
C—Tornillo (se usan 4)

80-15
Funcionamiento de neumáticos y ruedas

5. Instalar los casquillos, los tornillos y las tuercas en


cada lado. Apretar los tornillos al valor especificado.
Especificación
Tornillos de eje delantero
ajustable a articulación —Par de
apriete. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . 400 N·m (295 lb-ft)

6. Ajustar la convergencia. Consultar el tipo de eje


correspondiente en "Comprobación de la
convergencia — Eje delantero ajustable" y "Ajuste de
la convergencia — Eje delantero ajustable" en esta
sección.
APY25832—UN—31OCT19
PP71895,00005D7-63-21MAR18 A—Barra de acoplamiento
B—Tuerca
C—Tornillo
D—Articulaciones del eje
Ajuste del ancho de vía del eje delantero E—Cilindro de la dirección
F—Сontratuerca
(tracción a dos ruedas)—Perfil alto G—Orificio
H—Сontratuerca
I—Perno

IMPORTANTE: NO colocar el gato elevador bajo el


cárter de aceite del motor.

IMPORTANTE: Si la cargadora delantera o apero


similar está instalado en la versión Tractor
zancudo, el ancho de vía del eje delantero tiene
que estar ajustado para la longitud mínima.

1. Levantar el extremo delantero del tractor con un gato


APY25820—UN—30OCT19
elevador.
2. Si se realizan cambios importantes en el ancho de
vía, puede que sea necesario cambiar la longitud de
la barra de acoplamiento (A) antes o durante los
ajustes del eje. Desentornillar la contratuerca (H) y
remover los tornillos (I) para hacer esto. Después de
ajustar, apretar la contratuerca (H) a 210 Nm
(180 lb·ft).
3. Cambiar la posición de anclaje del cilindro de
dirección (E) al cuerpo del eje en relación con el
cambio del ancho de vía usando los agujeros
disponibles (G). Apretar la contratuerca (F) a 625 Nm
APY25819—UN—30OCT19 (460 lb·ft).
4. Retirar las tuercas (B) y los tornillos (C) del eje
delantero (dos en cada lado).
5. Deslizar las articulaciones del eje (D) hasta la
posición deseada. Ambos lados deben ajustarse con
la misma separación.
6. Volver a instalar los tornillos y tuercas en cada lado.
Apretar la tornillería a 150 N·m (110 lb-ft).
7. Ajustar la convergencia. Consultar el tipo de eje
correspondiente en "Comprobación de la
convergencia—Eje delantero ajustable" y "Ajuste de
la convergencia—Eje delantero ajustable (perfil
APY25818—UN—30OCT19
alto)" en esta sección.
GS38198,0000D33-63-08JAN20

80-16
Funcionamiento de neumáticos y ruedas

Comprobación de la convergencia — Eje Ajuste de la convergencia — Eje delantero


delantero ajustable ajustable

APY04914—UN—12MAR18 LV8957—UN—17OCT03
A—Distancia de convergencia del eje delantero

1. Estacionar la máquina en una superficie plana y


nivelada.
2. Girar el volante de modo que las ruedas delanteras
queden rectas hacia delante. Apagar el motor.
3. Medir la distancia (A) entre los neumáticos al nivel
del cubo en la parte delantera del eje. Anotar la
medición y marcar los neumáticos.
4. Desplazar el tractor hacia atrás aproximadamente 1
m (3 ft) de modo que la marca esté a nivel del cubo
detrás del eje. Nuevamente, medir la distancia entre LV8958—UN—17OCT03
los neumáticos y el mismo punto del neumático. 1. Aflojar la contratuerca (C) de las barras de
Anotar los valores. acoplamiento izquierda y derecha (A).
5. Calcular la diferencia entre las medidas delantera y 2. Ajustar uniformemente ambos lados girando el
trasera. Si la medida delantera es más pequeña, hay vástago interior (B) para alargar o acortar la barra de
convergencia. Si la trasera es más pequeña, hay acoplamiento hasta lograr una convergencia de
divergencia. entre 3 y 6 mm (1/8 a 1/4 in).
6. La distancia (A) en la parte delantera de los
neumáticos debe ser de 3—6 mm (1/8—1/4 in) Rotación de la barra de Cambio aproximado en la
menos que la distancia medida en la parte trasera de acoplamiento convergencia
los neumáticos. Ajustar la convergencia, si es 1/2 vuelta 8 mm (5/16 in)
necesario. Véase "Ajuste de la convergencia — Eje
1 giro 16 mm (5/8 in)
delantero ajustable" o "Ajuste de la convergencia —
Eje delantero ajustable (perfil alto)" en esta misma
sección. 3. Apretar las contratuercas al valor especificado.

PP71895,00005D9-63-21MAR18
Especificación
Contratuerca de la barra de
acoplamiento del eje delantero
ajustable—Par de apriete. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 Nm (88 lb·ft)

PP71895,00005DA-63-21MAR18

80-17
Funcionamiento de neumáticos y ruedas

Ajuste de la convergencia—Eje delantero Comprobación de la convergencia — TDM


ajustable (perfil alto)

LV9464—UN—24JUL04
APY25817—UN—30OCT19 A—Distancia de convergencia del eje de la TDM

1. Desconectar la tracción delantera (TDM) y


estacionar el tractor en una superficie nivelada.
Colocar las ruedas delanteras en línea recta. Apagar
el motor.
2. Medir la distancia (A) entre la línea central de los
neumáticos a la altura del cubo en la parte delantera
del eje, tomando como referencia uno de los tacos
interiores o exteriores de cada neumático. Anotar la
medición y marcar los neumáticos.
3. Desplazar el tractor hacia atrás aproximadamente 1
m (3 ft) de modo que la marca esté a nivel del cubo
detrás del eje. Nuevamente, medir la distancia entre
los neumáticos y el mismo punto del neumático.
Anotar los valores.
APY25816—UN—30OCT19 4. Calcular la diferencia entre las medidas delantera y
A—Сontratuerca
B—Perno
trasera. Si la medida delantera es más pequeña, hay
C—Tubería convergencia. Si la trasera es más pequeña, hay
D—Сontratuerca divergencia. La diferencia puede hallarse en
cualquier dirección (convergencia o divergencia),
1. Aflojar la tuerca (A) y sacar el perno (B). pero debe ser menor de 3 mm (1/8 in). Ajustar la
2. Aflojar la contratuerca (D) del lado opuesto. convergencia, si es necesario. Véase "Ajuste de la
convergencia — TDM" en esta misma sección.
3. Girar el tubo (C) para alargar o acortar la barra de
PP71895,00005DC-63-23JAN18
acoplamiento hasta que la convergencia sea de
entre 3 y 6 mm (1/8 a 15/64 in).
4. Volver a instalar el perno (B) y apretar la
contratuerca (A) a 150 Nm (110 lb·ft).
5. Apretar la contratuerca (D) a 210 Nm (180 lb·ft).
GS38198,0000D34-63-08JAN20

80-18
Funcionamiento de neumáticos y ruedas

Ajuste de la convergencia — TDM Especificación


Contratuercas—Par de apriete. . . . . . . . . . .. . . . . 120 Nm (88 lb·ft)

AL61114,0000118-63-08MAR18

Uso de las combinaciones correctas de


neumáticos
Para lograr la máxima tracción en la barra de tiro,
mantener un control adecuado de la dirección, reducir
el desgaste de los neumáticos y el consumo de
combustible, y aplicar las combinaciones correctas de
neumáticos que se muestran en la tabla de
APY04812—UN—22MAR18 combinación de neumáticos.
A—Tuerca de fijación de la barra de acoplamiento
B—Tubo interior Si los neumáticos de las ruedas de la tracción delantera
mecánica presentan un desgaste excesivo con
1. Aflojar las contratuercas (A) en ambos extremos de respecto a los neumáticos traseros, deberán cambiarse
la barra de acoplamiento. a fin de mantener la relación prescrita entre los
neumáticos.
2. Ajustar uniformemente ambos lados girando el
vástago interior (B) para alargar o acortar la barra de
IMPORTANTE: Para cambiar los neumáticos
acoplamiento, según sea necesario, para obtener
consultar al distribuidor. Combinar neumáticos
una convergencia o divergencia de menos de 3 mm
gastados con nuevos, neumáticos de
(1/8 in).
estructura diagonal con radiales, neumáticos
de diámetros diferentes o de radios de carga
Rotación de la barra de diferentes puede menoscabar la vida útil del
acoplamiento Cambio aproximado neumático y las prestaciones del tractor.
1/8 de giro 4 mm (3/16 in)
El uso de combinaciones de neumáticos
1/4 de giro 8 mm (3/8 in)
diferentes a las indicadas puede dar lugar a un
1/2 de giro 16 mm (5/8 in) desgaste prematuro de los neumáticos y del eje
de transmisión debido a una velocidad
3. Apretar las contratuercas al valor especificado. excesiva o insuficiente.

Tabla de combinación de neumáticos


Neumático trasero Neumático delantero 5076E 5076EL 5082E 5090E 5090EH 5090EL
MY20— MY20—
Plataforma Plataforma
de de
conducción conduc-
abierta ción
abierta
18.4-34 R1 14.9-24 R1 ●
15.5-38 8PR R1 13.6-24 8PR R1 ● ● ●
15.5-38 8PR R1 10.00-16 8PR F2 ● ● ●
16.9-24 8PR R1 12.5/80-18 10PR 13 ● ●
340/85R24 8PR 280/70R16 R1W a
● ●a
R1W
16.9-30 6PR R1 11.2-24 6PR R1 ● ● ●
16.9-30 6PR R1 10.00-16 8PR F2 ● ● ●
16.9-30 6PR R1 12.4-24 8PR R1 ● ● ●
18.4-30 8PR R1 12.4-24 8PR R1 ● ● ●
18.4-30 8PR R1 13.6-24 8PR R1 ● ● ●
18.4-30 8PR R1 10.00-16 8PR F2 ● ● ●
18.4-30 10PR R2 12.4-24 8PR R1 ● ● ●
18.4-30 10PR R2 13.6-24 8PR R1 ● ● ●
18.4-30 10PR R2 10.00-16 8PR F2 ● ● ●
420/85R30 R1W 320/85R24 R1W ● ● ●
460/85R30 R1W 320/85R24 R1W ● ● ●

80-19
Funcionamiento de neumáticos y ruedas

Tabla de combinación de neumáticos


Neumático trasero Neumático delantero 5076E 5076EL 5082E 5090E 5090EH 5090EL
MY20— MY20—
Plataforma Plataforma
de de
conducción conduc-
abierta ción
abierta
340/85R38 R2 340/85R38 R2 ●
340/85R38 R2 230/95R48 R1W ●
230/95R48 R1W 13.6-38 6PR R2 ●
230/95R48 R1W 230/95R48 R1W ●
a
Si se requiere esta combinación, utilizar el eje delantero de los tractores estrechos, solo en la configuración de fábrica.
GS38198,0000E43-63-28MAY20

Cálculo de combinaciones de neumáticos (gráfica)

APY14717—UN—19NOV18

A1—Perímetro de rodadura de los neumáticos delanteros I1—Índice del eje trasero


A2—Perímetro de rodadura de los neumáticos traseros I2—Índice total del eje de tracción delantera
I—Índice de emparejamiento del engranaje de mando de tracción I3—Índice del diferencial
delantera

Esta ilustración muestra la relación entre componentes


para calcular el índice de desmultiplicación.
PP71895,0001199-63-28NOV18

80-20
Lastre
Planes para una productividad máxima levantar las ruedas delanteras. Añadir el lastre
El lastre apropiado es un factor importante en el necesario para mantener el control de la dirección y
rendimiento del tractor. La productividad máxima solo evitar vuelcos.
puede ser alcanzada si el peso del tractor es apropiado Consultar el manual de operador del apero junto con el
para el trabajo. Utilizar códigos de aperos en esta sección, para
El documento FMO (Fundamentos de funcionamiento determinar el número mínimo de contrapesos
de la máquina) de los tractores John Deere, discute delanteros que sean necesarias para el modelo de su
métodos para determinar el peso correcto del tractor y tractor.
la selección de lastre. FMO—Gestión de máquinas MX,BAIP,SA3-63-09MAR01
incluye información sobre la combinación correcta de
tractores y aperos y sobre como aumentar la
productividad. (Esas publicaciones pueden ser pedidas
utilizando el formulario de la parte trasera de este Lastrado en tractores equipados con TDM
manual). Patinaje de neumáticos ideal para tractores equipados
con TDM es de 8—12 por ciento. Para reducir el
Su concesionario John Deere lo puede ayudar con ese patinaje de ruedas a ese nivel, mas contrapesos son
tipo de informaciones. necesarios en la delantera de tractores con tracción
MX,BAIP,L-63-09MAR01 delantera (TDM). El contrapeso ideal es 40 por ciento
del peso del tractor en la parte delantera y 60 por ciento
en la parte trasera. En algunos casos el lastre liquido
será necesario en los neumáticos delanteros para
Selección adecuada de los contrapesos obtener este contrapeso.
Adecuar la cantidad de lastre necesaria para cada
trabajo. Lo que está correcto para un trabajo puede NOTA: Los códigos de aperos son utilizados para
estar incorrecto para otro trabajo. Lastre para tracción y determinar el lastre adecuado para la estabilidad y
estabilidad. el control de la dirección. Consultar el código de
Factores que determinan la cantidad de lastre: apero en el manual del operador del apero junto
con Utilizar el código de apero, esta sección, para
● Superficie del suelo—floja o firme. determinar el mínimo número de contrapesos
● Tipo de apero—suspendido/semi suspendido o delanteros que sean necesarios para el modelo de
remolcado. su tractor. En algunos caso, lastre delantero
adicional es necesario para un rendimiento de
● Velocidad de avance—lenta o rápida.
campo óptimo. Si es necesaria mas asistencia, ver
● Potencia entregada por tractor—Carga parcial o a su concesionario John Deere.
plena.
● Neumáticos—sencillos o sobredimensionados. MX,BAIP,TA3-63-09MAR01

● Tipo de eje delantero—2-WD o TDM.


MX,BAIP,MA2-63-04AUG04
Cálculo del lastre trasero máximo
IMPORTANTE: NO sobrecargar los neumáticos. Si
Limitaciones de lastre el peso máximo mostrado en la tabla no basta
El lastre está limitado por la capacidad de los para un funcionamiento seguro, reducir la
neumáticos o la del tractor. Cada neumático tiene una carga o instalar neumáticos con capas más
capacidad de carga recomendada que no debe resistentes.
excederse (ver la sección Funcionamiento de ruedas y Para prolongar la vida útil del tren de
neumáticos). Si es necesario más peso para mejorar la transmisión y evitar una compactación del
tracción, se deberá considerar el uso de un neumático suelo y una resistencia a la rodadura excesivas,
simple más grande. evite añadir demasiado lastre. El lastre nunca
El lastre puede ser líquido o hierro de fundición. debe exceder el peso necesario para obtener
una buena tracción con cargas a plena potencia
PP71895,00005DE-63-23JAN18
continua en la 3.ª marcha en tractores con
tracción en dos ruedas. Quitar lastre si el motor
del tractor se esfuerza excesivamente en las
Lastrado de tractores con tracción en dos primeras tres marchas. Si se usa tracción
ruedas delantera, lo adecuado es lastrar para la marcha
inmediatamente inferior.
Agregar peso al extremo delantero si es necesario para
la estabilidad. Los trabajos pesados de arrastre y el uso
de aperos suspendidos de gran tamaño tienden a

80A-1
Lastre

NOTA: Consultar las presiones de inflado y las Uso de lastre líquido


capacidades de los neumáticos al fabricante. ATENCIÓN: El lastre líquido requiere equipos y
conocimientos especiales. Encargar el trabajo
PP71895,00005DF-63-29JAN18
al concesionario John Deere o a un taller de
reparación de neumáticos.

Determinación del lastre delantero máximo IMPORTANTE: No llenar NUNCA un neumático a


más del 90% de su capacidad. Más solución
Utilizar el lastre adecuado para las condiciones dejaría muy poco espacio de aire para absorber
específicas de cada tarea. Los tractores con tracción en impactos. Podría dañarse el neumático.
dos ruedas deben tener solo el lastre suficiente para
mantener el control seguro de la dirección. Los tractores
Una solución de agua y cloruro de calcio proporciona un
equipados con TDM deben tener el lastre adecuado
lastre seguro y económico. Cuando se usa como es
para cargar correctamente las ruedas delanteras.
debido, no daña los neumáticos, las cámaras ni las
Quitar el lastre cuando ya no haga falta.
llantas.
IMPORTANTE: NO sobrecargar los neumáticos. Si Utilizar cloruro de calcio para evitar el congelamiento de
el peso máximo que se muestra en la tabla no agua. Una mezcla de 0.4 kg por litro (3.5 lb de cloruro
es suficiente para el funcionamiento seguro, de calcio por galón) no se solidificará a una temperatura
reduzca la carga o instale neumáticos con superior a —45 °C (—50 °F).
mayor capacidad de carga.
NOTA: No se recomienda el uso de alcohol para el
NOTA: NO instalar contrapesos en las ruedas traseras hidroinflado. La solución de cloruro de calcio es
de un tractor de perfil alto. más pesada y más económica.

NOTA: Consultar las presiones de inflado y las Llenar los neumáticos sin cámara ligeramente por
capacidades de los neumáticos al fabricante. encima del nivel de la válvula (como mínimo, al 75 %
del total). Una cantidad menor de solución podría dejar
PP71895,00005E0-63-23JAN18
expuesta parte de la llanta y causar corrosión. Los
neumáticos con cámara pueden llenarse con cualquier
nivel por debajo del 90 por ciento.

Uso de contrapesos de hierro fundido Las tablas de esta página muestran la cantidad
contenida en cada tamaño de neumático lleno en un
75%.

LASTRE LÍQUIDO PARA NEUMÁTICOS DELANTEROS


Con una solución de 0.6 kg/l (5 lb/gal) de cloruro de calcio
sin TDM
Lastre líquido por neumático
Medida de neumático kg (lb) - 75% lleno
6,50-16 34 (74)
7,50-16 49 (107)
27/9,5-15 91 (200)
TDM
Lastre líquido por neumático
M47215—UN—29JAN92 Medida de neumático kg (lb) - 75% lleno
Los contrapesos pueden instalarse en la cara interior o 8,3-24 60 (133)
exterior de la rueda.
9,5-16 60 (133)
Se pueden instalar contrapesos en las ruedas traseras 10,5/80-18 97 (213)
para mejorar la tracción y/o el lastre de la máquina. 11,2-24 115 (253)
Consultar al concesionario John Deere para obtener 11,2-28 N/D
más información y recomendaciones acerca de la 12,4-24 152 (333)
instalación y el uso de los contrapesos. 12,5/80-18 51 (112)
NG67726,0000909-63-13AUG19 13,6-24 Sin configurar
13.6-38 (cultivo alto) 263 (581)
230/95R48 (cultivo alto) 263 (581)

80A-2
Lastre

LASTRE LÍQUIDO PARA NEUMÁTICOS TRASEROS


Con una solución de 0.6 kg/l (5 lb/gal) de cloruro de calcio
Lastre líquido por neumático
Medida de neumático kg (lb) - 75% lleno
13,6-38 N/D
14,9-24 230 (507)
14,9-28 260 (574)
15,5-38 301 (663)
16,9-24 297 (654)
16,9-30 357 (787)
18,4-30 414 (912)
13.6-38 (cultivo alto) 263 (581)
230/95R48 (cultivo alto) 263 (581)

PP71895,00005E2-63-23JAN18

80A-3
Lastre

Empleo de códigos de aperos


ATENCIÓN: NO intentar el transporte de un
apero sin un lastre delantero adecuado. Podría
perder el control de la dirección.

Los ingenieros de John Deere han desarrollado un


código que determina la cantidad de lastre delantero
necesario para mantener la estabilidad y el control de la
dirección.
1. Localizar el código de apero en el Manual del
operador del apero.
2. Utilizar la tabla siguiente para determinar el número
de contrapesos delanteros Quik-Tatch™ necesarios
para su modelo de tractor.
Al usar la tabla, localizar en la columna izquierda el
grupo de códigos de apero que corresponda al
código del apero. Después desplazarse hacia la
derecha, hasta situarse debajo de la columna
correspondiente a la configuración de su tractor. El
número que se indica en ese punto corresponde al
número de contrapesos Quik-Tatch™ necesarios.
Por ejemplo, un apero de código 100 que vaya a
usarse en un tractor con TDM provisto de enchufe
rápido, pero sin líquido en los neumáticos
delanteros, requiere 4 contrapesos delanteros.
Con el lastre delantero máximo, no intentar
transportar un apero cuyo código exceda:
● 115 para tractor 2x4
● 137 para tractor con TDM

NÚMERO DE CONTRAPESOS Quik-Tatch™ NECESARIOS


2x4
Neumáticos Con hidroinflado en
Código de apero delanteros sin los neumáticos
líquido delanteros
0—65 0 —
66—75 2 0
76—85 4 2
86—95 6 4
96—105 8 6
106—115 — 8
TDM
Neumáticos Con hidroinflado en
Código de apero delanteros sin los neumáticos
líquido delanteros
0—87 0 —
88—97 2 0
98—107 4 2
108—117 6 4
118—127 8 6
128—137 — 8

AL61114,0000113-63-23JAN18

80A-4
Equipo adicional
Instalación del soporte de montaje de la
cargadora delantera

W09960—UN—23SEP08
Secuencia de apriete (lado izquierdo)

APY00552—UN—18JAN18
Soporte de la pala cargadora frontal
APY31049—UN—29JAN20

Tornillería de los soportes de pala cargadora frontal John Deere


Elemento Denominación Anchura entre Par de apriete Rosca Longitud Identificación y
caras grado
55 mm (2.1
A 4 tornillos 30 mm 530 Nm (390 lb-ft) M20 x 2.5 10.9
in)
Peso del soporte de
B pala cargadora frontal, - - - - -
70 kg (154 lb)
100 mm (3.9
C 2 tornillos 30 mm 610 Nm (450 lb-ft) M20 x 2.5 10.9
in)

NOTA: Para la instalación del soporte de montaje instalación y el manual del operador de la cargadora
delantero de la pala cargadora frontal, se debe frontal.
extraer el escape (A) y el separador de agua (B).
AG32641,00003ED-63-03FEB20
Después de instalar el soporte de montaje de la
pala cargadora frontal, ya no serán necesarios los
espaciadores.
Funcionamiento del equipo adicional
Utilizar una eslinga adecuada para colocar los soportes Para trabajar con aperos o accesorios, consultar el
de la pala cargadora frontal sobre el bastidor principal manual del operador correspondiente.
del tractor y apretar los tornillos al par de apriete
especificado. PR59899,0000440-63-23JAN18

Puede adquirirse una pala cargadora frontal probada y


homologada por John Deere. Al instalar soportes de
cargadora frontal John Deere, usar solo la tornillería
adecuada, tal y como se muestra en la ilustración
anterior. Cumplir asimismo con las instrucciones de

80B-1
Equipo adicional

Tecnología de agricultura de precisión

P18652—UN—11DEC19
Monitor GreenStarTM

Para cualquier campo, preparar la tecnología de la


solución instalada en el tractor. Consultar el manual del
operador más reciente. Consultar al concesionario para
obtener más información.

NOTA: Se muestra la pantalla GreenStar™ 3 2630.

AG32641,0000401-63-11MAY20

GreenStar es una marca comercial de Deere & Company

80B-2
Plataforma de conducción
Evitar el contacto con los pesticidas u otras partículas contaminadas antes de entrar a la
cabina.
GS38198,0000E45-63-15MAY20

Uso de la estructura protectora contra


vuelcos plegable
ATENCIÓN: Asegurarse de que todas las piezas
estén instaladas correctamente si, por alguna
razón, se aflojara o retirara la estructura
protectora contra vuelcos. Apretar los pernos
de montaje con el par de apriete correcto.
TS220—UN—15APR13 La protección que ofrece la estructura
protectora contra vuelcos se verá
menoscabada si sufre daños estructurales,
como es el caso al volcar o bien al efectuar
modificaciones por soldadura, doblado,
perforación o corte. Si se daña la ROPS, esta no
puede volver a utilizarse y deberá sustituirse.
Toda modificación de la estructura protectora
contra vuelcos deberá ser aprobada por el
fabricante.

ATENCIÓN: Mantener siempre la parte superior


de la estructura protectora contra vuelcos
fijada en posición vertical (como se ilustra) al
TS272—UN—23AUG88
usar el tractor. Si se conduce el tractor con la
ATENCIÓN: Esta cabina cerrada no protege estructura protectora contra vuelcos plegada
contra la inhalación de pesticidas nocivos. (p. ej. para entrar a un cobertizo de baja altura),
proceder con cuidado y NO llevar abrochado el
1. Cuando trabaje en ambientes con presencia de cinturón de seguridad.
pesticidas nocivos para la salud, use camisas de Volver a desplegar la estructura protectora
manga larga, pantalones largos, calcetines y contra vuelcos tan pronto como el tractor se
zapatos. conduzca de nuevo en condiciones normales.
2. Si las instrucciones de uso de los pesticidas
requieren la protección de las vías respiratorias,
utilizar una mascarilla apropiada en la cabina.
3. Antes de salir de la cabina, ponerse el equipo de
protección individual especificado en las
instrucciones de uso de los pesticidas.
● Al entrar en una zona tratada con pesticidas.
● Para trabajar con piezas contaminadas, por
ejemplo boquillas que deben ser reemplazadas,
limpias o cambiadas de posición.
● Al realizar actividades de mezcla o carga de las
sustancias.

4. Antes de volver a entrar en la cabina, retirar el


equipo de protección y guardarlo fuera de la cabina
en una caja cerrada u otro tipo de recipiente que se APY25838—UN—08JAN20
ROPS--Posición de funcionamiento
pueda sellar, o dentro de la cabina en un recipiente
resistente a pesticidas, como una bolsa de plástico.
5. Limpiarse los zapatos o botas para eliminar la tierra

90-1
Plataforma de conducción

PARA PONER LA ESTRUCTURA PROTECTORA


CONTRA VUELCOS EN POSICIÓN DE USO:
1. Levantar la barra transversal (A) de la estructura
protectora contra vuelcos hasta la posición que se
muestra. Instalar los pasadores (C) y los pasadores de
cierre rápido (B).
GS38198,0000E44-63-15MAY20

Abrocharse el cinturón de seguridad

APY05412—UN—14MAR18

LV6340—UN—14FEB01

ATENCIÓN: Usar el cinturón de seguridad al


usar la estructura protectora contra vuelcos
para reducir el riesgo de lesiones por accidente
por vuelco. NO usar el cinturón de seguridad
APY25978—UN—03FEB20
con la estructura protectora contra vuelcos
5EL MY20
plegada.

Para asegurar debidamente al operador, el cinturón de


seguridad (A) debe estar bien ajustado sobre el
abdomen. Para ajustar el cinturón, este debe estar
extendido y su longitud ajustada tirando del extremo del
cinturón a través de la hebilla.
PR59899,0000443-63-23JAN18

Selección de la posición del asiento

APY04818—UN—28FEB18
Estructura protectora contra vuelcos-Plegable

PARA ABATIR LA BARRA TRANSVERSAL (A) DE LA


ESTRUCTURA PROTECTORA CONTRA VUELCOS
1. Retirar los pasadores de cierre rápido (B) y los
pasadores con cabeza (C).
2. Bajar la barra transversal (A) de la estructura
protectora contra vuelcos hasta apoyarla en sus
topes.
PY16562—UN—03AUG12
3. Volver a instalar los pasadores (C y B) en los orificios
de la estructura protectora contra vuelcos para fijar la
barra transversal abajo.

90-2
Plataforma de conducción

APY25979—UN—06JAN20
5EL año de fabricación 2020

Hay disponible un ajuste del asiento:


● Mover la palanca (A) y deslizar el asiento
acercándolo o alejándolo del panel de instrumentos
y controles.
GS38198,0000D1D-63-06JAN20

Ajuste de la suspensión del asiento

APY05539—UN—01AUG18
Gire la ruedecilla de ajuste (A) para seleccionar un
asiento duro o suave.
PR59899,0000445-63-06AUG18

90-3
Plataforma de conducción

Utilización del cinturón de seguridad

P13910—UN—22DEC05
Cabina

P13908—UN—22DEC05
Cabina

ATENCIÓN: Utilizar el cinturón de seguridad al


usar su tractor con el arco de seguridad o
cabina, para minimizar así el riesgo de sufrir
lesiones en caso de vuelco. NO usar el cinturón
de seguridad si la estructura protectora contra
vuelcos está plegada.

Para asegurar debidamente al operador, el cinturón de


seguridad (A) debe estar bien ajustado sobre el
abdomen. El cinturón de seguridad se puede extender
según sea necesario para ajustarlo cómodamente. APY31052—UN—03FEB20

Inspeccionar el cinturón de seguridad y su tornillería de 5EL año de fabricación 2020


montaje una vez por año.
A—Palanca de ajuste de peso
PR59899,0000446-63-23JAN18 B—Palanca de ajuste del respaldo
C—Palanca de ajuste de altura
D—Ventana de visualización
E—Palanca de ajuste longitudinal
F—Ajuste de altura indicado
Ajuste del asiento (suspensión mecánica) G—Mando de control de ajuste

ATENCIÓN: Para evitar accidentes, ajustar el


asiento antes de conducir.

NOTA: Seguir estas instrucciones como guía. Puesto


que cada uno tiene sus gustos y preferencias, el
ajuste final es una cuestión personal. Cada
operador debe realizar los ajustes que le resulten
más adecuados.
El ajuste de peso debe realizarse cada vez que se
cambie el ajuste de altura.

PY43684—UN—13NOV17 Hacia delante o atrás: Elevar la palanca de ajuste


Cabina adelante/atrás (E), mover el asiento hasta la posición
deseada y soltar la palanca para fijar la posición.
Altura: Mover la palanca de ajuste de altura (C),
mientras el conductor permanece sentado, a una de las
cuatro posiciones posibles. Con esto se ajusta el límite
de altura del asiento (sin peso en el asiento). El ajuste
de altura indicado (F) es el más cercano al suelo.
● III—Posición superior
● II—Posición medio alta

90-4
Plataforma de conducción

● I—Posición medio baja


● O—Posición inferior

NOTA: Si la palanca de ajuste de altura (C) se


encuentra bloqueada y no gira, girar la palanca de
ajuste de peso (A) hacia un ajuste más ligero o baje
el asiento.

Peso: Mientras el conductor permanece sentado, girar


la palanca de ajuste de peso (A) hacia la derecha para
aumentar la carga y hacia la izquierda para disminuir la
carga. Cuando el asiento está ajustado al peso del
operador, aparece el ajuste de altura indicado (F) a
través de la ventana de visualización (D). Este ajuste
sitúa la suspensión del asiento en el punto central de su
carrera.
Respaldo: Elevar la palanca de ajuste del respaldo (B),
mover el respaldo hasta la posición deseada y soltar la
palanca para fijar la posición.
Girar el mando de control de ajuste (G) para ajustar o
suavizar la suspensión del asiento.
GS38198,0000D81-63-03FEB20

90-5
Plataforma de conducción

Asiento del acompañante encuentra entre la parte trasera del asiento y el cojín
inferior.
2. Aflojar el tornillo (B), la tuerca (C) y el tornillo (E).
3. Deslice el reposabrazos hacia arriba o abajo en las
ranuras de ajuste (D) hasta la altura deseada y
apriete la tornillería.
4. Repita este procedimiento en el reposabrazos del
lado opuesto.
PR59899,0000449-63-23JAN18

Ajuste de la inclinación del volante

LV15643—UN—11APR12
Soltar la palanca de bloqueo (A) y bajar el asiento.
PR59899,0000448-63-23JAN18

Ajuste del reposabrazos del asiento

PY16796—UN—19FEB13
Inclinar la palanca del volante (A) y mover la columna
de dirección al ángulo deseado. Soltar la palanca para
fijar la posición.
PR59899,000044A-63-23JAN18

Uso de la salida de emergencia


LV9044—UN—17NOV03
Cabina

LV9045—UN—17NOV03 APY25837—UN—31OCT19
Cabina
La ventana trasera (A) proporciona una vía de salida
amplia si las puertas de la cabina quedaran obstruidas
A—Cubierta de plástico
B—Tornillo en una situación de emergencia.
C—Tuerca GS38198,0000D36-63-08JAN20
D—Ranura de ajuste
E—Tornillo

1. Retirar la tapa de plástico del asiento (A) que se

90-6
Plataforma de conducción

Apertura de las ventanas

LV12459—UN—14MAR06
Pestillo de la ventanilla
APY25891—UN—08JAN20
Pulsar el botón (B) desde fuera de la cabina y tirar de la
puerta.
GS38198,0000D35-63-08JAN20

Salida de emergencia derecha

LV12460—UN—12APR05
Cierre de ventana trasera

Las ventanillas laterales y la luna trasera pueden


abrirse. Soltar la retención y empujar la ventana hacia
fuera para abrirla.
La luna trasera proporciona una vía de escape amplia si
las puertas de la cabina quedaran obstruidas en una
situación de emergencia.
PR59899,000044C-63-23JAN18
P12678A—UN—07JUL05
A—Pasador de bloqueo

Apertura de la puerta Sacar el pasador de bloqueo (A) para tener acceso a la


salida de emergencia del lado derecho.

ATENCIÓN: Asegurarse de que no haya nadie


cerca de la salida de emergencia del lado
derecho. Al retirar el pasador de bloqueo (A) el
panel caerá hacia afuera.

GS38198,0000D37-63-08JAN20

APY25815—UN—30OCT19
Tirar de la palanca (A) desde dentro de la cabina y
empujar la puerta.

90-7
Plataforma de conducción

Retrovisor interior y parasol Regulación de la temperatura

LV8415—UN—14JUL03
A—Interruptor de aire acondicionado y de deshielo
B—Selector de temperatura del aire acondicionado
APY25833—UN—31OCT19 C—Mando de control de la temperatura del calefactor
La cabina está provista de un retrovisor interior (A) y un D—Selector de velocidad del ventilador
parasol (B). Oprima el interruptor (A) en su mitad superior para
GS38198,0000D38-63-08JAN20 conectar el aire acondicionado y el deshielo y oprima la
mitad inferior para desconectarlos.
Gire el selector (B) para elegir la temperatura del aire
Ajuste de la velocidad del soplador acondicionado.
Girar el selector (C) para ajustar la temperatura de la
calefacción.
PR59899,0000451-63-23JAN18

Deshielo y desempañado del parabrisas

APY04896—UN—01MAR18
A—Mando de control de velocidad del soplador
B—Desconectado
C—Bajo
D—Medio
E—Alto
F—Purga

Gire la ruedecilla selectora (A) hasta el ajuste deseado.


Para enfriar la cabina rápidamente, usar la posición de APY25880—UN—05NOV19

purga (F). 1. Dirigir los dos orificios de ventilación delanteros (A)


hacia el parabrisas.
GS38198,0000E46-63-15MAY20

NOTA: Cerrar los orificios de ventilación centrales y


traseros ayuda a desempañar el parabrisas más
rápidamente.

90-8
Plataforma de conducción

● Dirigir los orificios de ventilación delanteros (A) hacia


las piernas y el tronco.
● Dirigir los orificios de ventilación centrales (B) hacia
su cabeza.
● Dirigir los orificios de ventilación traseros (C) hacia
su espalda.

NOTA: Para un efecto de refrigeración máximo, girar el


mando de control de temperatura del calefactor (D)
completamente hacia la izquierda.

PY43682—UN—13NOV17 Dirigir todos los orificios de ventilación (A, B y C) hacia


2. Pulsar la mitad superior del interruptor de deshielo abajo para calentar el suelo y los pies.
(A) y girar el mando de control de temperatura del
GS38198,0000D3A-63-08JAN20
aire acondicionado (B) hasta el tope izquierdo.
3. Girar el mando de control de temperatura del
calefactor (C) hacia la derecha hasta obtener la
temperatura deseada. Funcionamiento del limpiaparabrisas y el
lavaparabrisas
GS38198,0000D39-63-08JAN20

Funcionamiento óptimo del aire


acondicionado y la calefacción

APY05562—UN—06AUG18

LV10325—UN—21SEP04

PY43681—UN—14NOV17
Girar el interruptor del limpiaparabrisas/lavaparabrisas
LV10326—UN—21SEP04 (A) para mover los limpiaparabrisas a la posición de
A—Orificio de ventilación delantero encendido o apagado.
B—Orificio de ventilación central
C—Orificio de ventilación trasero Empujar el interruptor para activar el lavaparabrisas.
D—Mando de control de temperatura del calefactor
Llenar el depósito de fluido de lavaparabrisas (B) con
Ajuste los respiraderos para calentar o enfriar: líquido anticongelante para lavaparabrisas. El depósito

90-9
Plataforma de conducción

se encuentra detrás de la cabina en el interior del Tendido de cables


guardabarros trasero derecho.
PR59899,0000454-63-06AUG18

Instalación del monitor

P12681—UN—24NOV03
Desde fuera de la cabina

APY04820—UN—28FEB18
Poste delantero

APY25834—UN—31OCT19
Desde dentro de la cabina

La ventana trasera de la cabina dispone de dos


aberturas por las que pueden pasar los cables. Abrir la
APY25914—UN—04DEC19
Poste central derecho
ventana y retirar los topes de goma (A). Cortar los topes
de goma por sus incisiones para poder pasar los
cables. Conectar los enchufes, insertar los topes de
Hay dos puntos para fijar monitores y mandos en la
goma y cerrar la ventana.
cabina:
GS38198,0000D3C-63-08JAN20
● Poste delantero derecho (A).
● Poste derecho central (quitar los tapones [B]).
GS38198,0000D3B-63-08JAN20

90-10
Plataforma de conducción

Funcionamiento de la radio Ajuste del reloj

LV12461—UN—12APR05 RW26907—UN—05APR00
A—Banda A—"DSPL/TM SET" (pantalla/ajustar hora)
B—Explorar B—"SEEK" (buscar)
C—Preselección automática C—"TUNE" (sintonizar)
D—Tenue
E—"Preset stations" (emisoras preseleccionadas)
F—Ajuste
1. Ponga la llave de contacto en pos. de encendido.
G—Buscar 2. Mantenga pulsado el botón de mostrar/ajustar hora
H—Visualizar/Ajustar la hora
I—Encendido/Audio/Volumen "DSPL/TM SET" (A) hasta que los dígitos de las
J—Alimentación horas parpadeen.
1. Pulsar el botón "BAND" (A) para seleccionar FM1, 3. Pulsar los botones BUSCAR (B) o SINTONIZAR (C)
FM2, AM, SAT o banda WX (meteorológica). para ajustar la hora.
2. Pulsar una vez SINTONIZAR (F) para sintonizar la 4. Mantenga pulsado el botón "DSPL/TM SET" hasta
siguiente emisora. Pulsar una vez BUSCAR (G) para que los dígitos de los minutos parpadeen.
sintonizar la emisora anterior. 5. Pulsar "SEEK" o "TUNE" para ajustar los minutos.
3. Pulsar sin soltar ambos botones, el de SINTONIZAR Los segundos se ponen a cero cuando se cambia el
"TUNE" (F) y el de BANDA "BAND" (A) para cambiar ajuste de los minutos.
entre los modos de sintonización manual y PR59899,0000458-63-23JAN18
"búsqueda".
4. Al mantener el botón BUSCAR "SEEK" presionado
durante más de medio segundo se inicia la función
de búsqueda. Cuando se localiza una emisora con
una señal lo suficientemente fuerte, la función "seek"
se detiene en esa emisora.
5. Pulsar EXPLORAR "SCAN" (B) para explorar todas
las emisoras. Al encontrar una señal de suficiente
potencia, la radio la mantendrá sintonizada 5
segundos y luego seguirá explorando hasta que se
pulse de nuevo "SCAN".
6. Ajustar el volumen, los bajos, los agudos, la
atenuación y el balance pulsando y soltando la
ruedecilla ON/AUDIO (I) repetidamente hasta que en
la pantalla aparezca la función deseada. Girar la
ruedecilla ENCENDIDO/AUDIO para realizar el
ajuste.
7. Ajuste la iluminación de la pantalla pulsando (D)
hasta que aparezca "DIM" en la pantalla. Girar la
ruedecilla ON/AUDIO para hacer el ajuste.
PR59899,0000457-63-23JAN18

90-11
Plataforma de conducción

Funcionamiento del reproductor de W—Repetición de CD


X—Reproducción aleatoria del CD
casetes o CDs Y—Pausa del CD

Funcionamiento del reproductor de cintas


1.Encender el receptor.
2.Introduzca un casete por la ranura (N). Si se está
escuchando la radio, pulsar (K) para reproducir el
casete.
3.Pulsar (L) para reproducir el otro lado de la cinta.
4.Pulsar (O) para rebobinar.
5.Pulsar (P) para avanzar rápidamente.
6.Pulsar (M) para expulsar la cinta.
7.Si el receptor detecta un casete defectuoso, en la
LV12461—UN—12APR05
pantalla aparece "BAD TAPE" y se expulsa la cinta.

Funcionamiento del reproductor de CD


1.Ponga la llave y el receptor en pos. de encendido.
2.Insertar el CD en la ranura con la rotulación hacia
arriba.
3.Pulsar (F) para saltar a la pista siguiente. Pulsar (G)
para regresar al comienzo de la pista.
4.Pulsar (W) para repetir la pista actual. Pulsar (X) para
reproducir las pistas aleatoriamente.
5.Mantenga pulsado (O) para retroceder rápidamente.
LV12462—UN—12APR05
Soltar para reproducir a velocidad normal.
6.Pulsar (Y) para hacer una pausa en la reproducción
del CD. Pulsar (Y) nuevamente para reanudar la
reproducción.
7.Mantenga pulsado (P) para avanzar rápidamente.
Soltar el botón para reproducir a velocidad normal.
8.Pulsar (Q) para expulsar el CD.
9.Pulsar (S) para avanzar a la pista siguiente del CD.
El CD reproduce durante 10 segundos la pista y
luego reproduce cada una de las pistas sucesivas
durante 10 segundos. Volver a pulsar para cancelar.
PR59899,0000459-63-23JAN18
LV12463—UN—12APR05
A—Banda
B—Explorar
C—Preselección automática
D—Tenue
E—"Preset stations" (emisoras preseleccionadas)
F—Ajuste
G—Buscar
H—Visualizar/Ajustar la hora
I—Encendido/Audio/Volumen
J—Alimentación
K—Cinta
L—Inversión de sentido del casete
M—Expulsar casete
N—Ranura de cinta
O—Rebobinado de cinta
P—Avance rápido de cinta
Q—"Eject CD" (expulsar CD)
R—Pre-Explorar/Auto
S—Explorar/Atenuar
T—Modo CD
U—Modo cambiador de CD
V—Advertencia de seguridad

90-12
Plataforma de conducción

Instalación adecuada de la estructura ATENCIÓN: Mantener siempre la parte superior


protectora contra vuelcos de la estructura protectora contra vuelcos
fijada en posición vertical (como se ilustra) al
usar el tractor. Si se conduce el tractor con la
estructura protectora contra vuelcos plegada
(p. ej. para entrar a un cobertizo de baja altura),
proceder con cuidado y NO llevar abrochado el
cinturón de seguridad.
Volver a desplegar la estructura protectora
contra vuelcos tan pronto como el tractor se
conduzca de nuevo en condiciones normales.

PARA PONER LA ESTRUCTURA PROTECTORA


CONTRA VUELCOS EN POSICIÓN DE USO:
Levantar la barra transversal (A) de la estructura
protectora contra vuelcos hasta la posición que se
muestra. Instalar los pasadores (C) y los pasadores de
APY25835—UN—31OCT19 cierre rápido (B).
Estructura protectora contra vuelcos — Posición de uso
GS38198,0000D3D-63-08JAN20

Barra transversal de la estructura


protectora contra vuelcos fija

APY04818—UN—28FEB18
ROPS-Plegada

PY16563—UN—18JUL12
El arco de seguridad fijo (A) viene instalado de fábrica
en el tractor como equipamiento estándar.
PR59899,000045B-63-23JAN18

APY05436—UN—21MAR18
PARA ABATIR LA BARRA TRANSVERSAL (A) DE LA
ESTRUCTURA PROTECTORA CONTRA VUELCOS
1.Retirar los pasadores de cierre rápido (B) y los
pasadores con cabeza (C).
2.Bajar la barra transversal (A) de la estructura
protectora contra vuelcos hasta apoyarla en sus
topes.
3.Volver a instalar los pasadores (C y B) en los orificios
de la estructura protectora contra vuelcos para fijar la
barra transversal abajo.

90-13
Transporte y almacenamiento
Transporte en portaaccesorios

LV610—UN—22APR94

ATENCIÓN: Evitar lesiones debidas al PY13168—UN—20OCT12


movimiento inesperado de la máquina. Sujetar Equipo de luces SAE, plataforma de conducción abierta
el tractor al camión de modo seguro con
cadenas. NO colocar la cadena alrededor del
eje de la tracción delantera mecánica (TDM) ni
de la carcasa del eje. Conducir el camión
despacio.

La mejor manera de transportar un tractor averiado es


en un camión de cama baja. Sujetar el tractor al camión
con cadenas.

IMPORTANTE: Sellar el tubo de escape para evitar


la entrada de tierra que pudiera dañar el motor
y/o el turbocompresor.

NOTA: Retirar o cubrir el emblema de vehículo lento,


salvo que no quede visible por atrás del vehículo
de transporte. PY13206—UN—04DEC12
Iluminación CEE, plataforma de conducción abierta
GS38198,0000E47-63-15MAY20

Conducción del tractor por carretera


ATENCIÓN: Al circular por vías públicas, tomar
las siguientes precauciones.

APY25980—UN—06JAN20
5EL MY20

100-1
Transporte y almacenamiento

las luces de emergencia (A) movibles hacia delante


para que estén visibles al encontrarse con otros
vehículos.
2. Instalar el emblema de vehículo de movimiento
lento (VML), los reflectores y luces auxiliares en el
equipo según sea necesario para la seguridad y
reglamentos locales. Limpiar la señal de vehículo
de movimiento lento para lograr mayor visibilidad.

ATENCIÓN: No utilizar nunca proyectores al


transportar el tractor. Las luces brillantes de la
parte trasera del tractor podrían confundir a los
conductores de otros vehículos al acercarse
por detrás.
PY13167—UN—20OCT12
Iluminación SAE, cabina En 5082E y 5090E: además de las lámparas
halógenas, NUNCA utilizar las luces del
guardabarros al transportar el tractor. Los
proyectores brillantes pueden cegar a los
conductores de otros vehículos que se
aproximan.

IMPORTANTE: Consultar en la sección de luces las


descripciones detalladas de la utilización y el
funcionamiento de las mismas.

P13922—UN—23DEC05
Equipo de luces CEE, cabina

A—Intermitencias de giro/cajas de intermitencia de emergencia


B—Luz trasera/intermitentes
C—Señal de vehículo de movimiento lento

APY25915—UN—04DEC19
Cabina

3. Girar el interruptor de luces (B) a la posición de


advertencia, luces largas o posición de los faros
principales de luces cortas. No utilizar nunca luces
potentes que sean visibles desde atrás. Poner
siempre las luces cortas al cruzarse con otros
vehículos. Mantener los faros principales
debidamente ajustados.
4. Usar los intermitentes de giro cuando se vaya a
PY13207—UN—04DEC12
Equipo de luces CEE, cabina girar. Tras el viraje, no olvide devolver la palanca
(A) a la posición central.
B—Luz trasera/intermitentes 5. Una los pedales de freno (C) antes de conducir por
C—Señal de vehículo de movimiento lento
la carretera. Evitar pisar los frenos bruscamente.
1. Antes de utilizar el tractor en vías públicas,
asegurarse de que las intermitencias de giro/luces
de emergencia (A) funcionan correctamente. Girar

100-2
Transporte y almacenamiento

PULV007129—UN—22JUL10 TS217—UN—23AUG88
Cabina 10. Transporte de cargas remolcadas.
Bloquear en su sitio el bulón de la barra de tiro y
utilizar la cadena de seguridad para fijar el equipo
remolcado en caso de que se separe
accidentalmente de la barra de tiro durante el
transporte.

ATENCIÓN: Una cadena de seguridad ayuda a


sujetar el equipo remolcado si por accidente
este se separa de la barra de tiro. Usar los
adaptadores apropiados para enganchar la
cadena al apoyo de la barra de tiro del tractor o
a otro punto seguro de anclaje. Dejar la cadena
solo lo suficientemente floja como para poder
PULV000574—UN—07MAY08
Control electrohidráulico
virar. Visitar el concesionario John Deere para
una cadena con una resistencia igual o superior
A—Palanca de cambio de la TDM al peso bruto de la máquina remolcada. NO
utilizar la cadena de seguridad para remolcar
6. Desconectar la TDM (A) al transportar un tractor equipos u otras máquinas.
con TDM. El transporte sobre superficies duras con
la TDM conectada provoca el desgaste excesivo de
IMPORTANTE: La cadena de seguridad es
los neumáticos delanteros.
solamente para el transporte. No debe utilizarse
7. Conducir a una velocidad lo suficientemente lenta para arrastrar o remolcar aperos ni otros
como para no perder nunca el control sobre el equipos no acoplados a la barra de tiro, ya que
vehículo. Aminore la velocidad en laderas o terreno el tractor podría sufrir daños.
irregular y al tomar curvas cerradas, especialmente
al transportar aperos pesados suspendidos atrás.
NOTA: Conectar los frenos del remolque y comprobar
8. Antes de bajar una ladera, cambiar a una marcha que funcionen bien.
lenta suficiente para controlar la velocidad sin usar
los frenos. En ningún caso se debe bajar por
ATENCIÓN: La distancia de detención aumenta
pendientes con el motor desembragado.
en proporción a la velocidad, al peso de la
9. Al transportar bajando laderas con hielo o de grava, carga remolcada y a la pendiente. Las cargas
estar alerta a patinajes que pueden resultar en la remolcadas, con o sin frenos, excesivamente
pérdida del control. Para reducir las posibilidades pesadas para el tractor o remolcadas a
de que se produzcan patinazos, aminorar la velocidad excesiva pueden provocar una
velocidad y comprobar que el tractor va pérdida del control. Tener en cuenta el peso
debidamente lastrado. total del equipo y su carga.
Respetar estas velocidades máximas
recomendadas o el límite de velocidad local,
que puede ser inferior:
● Si el equipo remolcado carece de frenos, no
avanzar a más de 32 km/h (20 mph) y no
remolcar cargas que superen en 1.5 veces el
peso del tractor.

100-3
Transporte y almacenamiento

● Si el equipo remolcado dispone de frenos, Remolcado del tractor


no conducir a más de 40 km/h (25 mph) y no
remolcar cargas que superen en 4.5 veces el
peso del tractor.

Asegurarse de que la carga no exceda la


relación de peso recomendada. Aumentar el
lastrado del tractor para obtener la relación de
peso máximo recomendada, reducir la carga
remolcada o utilizar un vehículo más pesado
con potencia suficiente. El tractor debe ser lo
suficientemente pesado y potente, con un
sistema de frenado adecuado para la carga del
remolque. Extremar las precauciones al
remolcar cargas en condiciones de suelo
adversas, al girar o sobre desniveles.

PY13166—UN—20OCT12

TS216—UN—23AUG88
11. Tener cuidado al utilizar el tractor a velocidades de
transporte. Aminorar la velocidad si la carga
remolcada pesa más que el tractor o si ésta no tiene
frenos propios. (Consulte, en el manual de uso del
APY25981—UN—06JAN20
equipo remolcado, las velocidades recomendadas 5EL año de fabricación 2020 (plataforma de conducción
de transporte). abierta)

12. Tener especial cuidado al remolcar cargas sobre


superficies peligrosas, al virar y al conducir sobre
pendientes.
13. Los aperos pesados remolcados o de montaje
trasero pueden empezar a oscilar durante el
transporte. Una oscilación excesiva provocará la
pérdida del control de la dirección. Conducir
lentamente y no girar bruscamente el volante.
Consultar en el manual del operador sobre aperos
cuáles son las velocidades máximas para
transporte.
GS38198,0000E48-63-15MAY20
PY20873—UN—02DEC14

ATENCIÓN: NUNCA remolcar un tractor a


velocidades superiores que 16 km/h (10 mph).
Hacerlo con un operador que conduzca y frene
el tractor.

IMPORTANTE: Observar las siguientes


precauciones para evitar causar daños a la
transmisión o al sistema hidráulico:

100-4
Transporte y almacenamiento

1. SS: Asegurarse de que el aceite hidráulico y de la reducir al mínimo el riesgo de lesiones en caso de
transmisión llegue a la marca de lleno de la varilla de accidente por vuelco.
nivel (A). Si se va a remolcar el tractor con las ruedas
delanteras levantadas, añadir 1 litro de aceite por Evitar baches, zanjas u otros obstáculos que puedan
cada 90 mm (3-1/2 in) de elevación de las ruedas. hacer que el tractor vuelque, especialmente al conducir
NO levantar las ruedas delanteras más de 305 mm en colinas. Evitar virajes cerrados cuesta arriba.
(12 in) sobre el suelo. No conducir nunca por el borde de pendientes o
terraplenes escarpados, ya que éstos podrían
NOTA: Después de transportar el tractor, vaciar el derrumbarse.
aceite añadido para remolcarlo.
Al avanzar para salir de una zanja o un pantano, o
2. PR: Comprobar la mirilla de nivel del aceite subiendo una cuesta muy inclinada, el tractor puede
hidráulico y de la transmisión (B). Véase volcarse hacia atrás. De ser posible, evitar conducir en
"Comprobación del nivel de aceite de la transmisión tales situaciones.
y el sistema hidráulico" en la sección "Mantenimiento Mientras que la tracción delantera aumenta
de la transmisión". Agregar 1 l (1 qt) por cada 90 mm considerablemente la tracción, no aumenta la
(3-1/2 in) que se levanten las ruedas delanteras del estabilidad del tractor. Con tracción delantera activada,
suelo. NO levantar las ruedas delanteras más de 305 el tractor puede subir laderas más empinadas, pero no
mm (12 in) sobre el suelo. es más estable. Se deberán aumentar las precauciones
cuando se use esta opción en pendientes. Comparada
NOTA: Después de transportar el tractor, vaciar el con la tracción en dos ruedas (2WD), una TDM
aceite añadido para remolcarlo. mantiene la tracción en pendientes inclinadas,
aumentando el riesgo de volcar.
3. Cerciorarse de que el bloqueo del diferencial no esté
aplicado. El riesgo de vuelco aumenta notablemente si el ancho
de vía está ajustado a un valor angosto y se conduce la
4. Asegurarse de que las palancas de cambio de máquina a alta velocidad.
marchas y de grupos estén en punto muerto y que el
freno de estacionamiento no esté aplicado. Enganchar las cargas a remolcar solo a la barra de tiro.
Si se usa una cadena, tensarla lentamente.
IMPORTANTE: NO remolcar el tractor a más de 8 PP71895,00005E6-63-23JAN18
km/h (5 mph) si la temperatura del aceite es
inferior a 0° C (32° F).

GS38198,0000D1F-63-06JAN20
Almacenamiento del tractor

Requisitos de formación del operador


Consultar la sección Funcionamiento del motor de este
manual antes de conducir el tractor.
Conducir el tractor en un espacio abierto libre de
obstáculos, bajo la dirección de un operador
experimentado.
Aprender a usar todos los mandos.
Se requiere experiencia para aprender cómo mover,
parar, girar y otras características de funcionamiento del
tractor.
P13719—UN—09AUG05
GS38198,0000E49-63-15MAY20

Precaución al conducir en laderas


Siempre que sea posible, conducir con la estructura
protectora contra vuelcos en posición elevada "UP" o
extendida. Cuando la estructura protectora contra
vuelcos esté en posición elevada "up" o extendida,
llevar siempre abrochado el cinturón de seguridad para

100-5
Transporte y almacenamiento

4. Vaciar el combustible y reponer 4 litros (1 gal) de


combustible. A continuación añadir 0.4 litros (12 oz)
de agente anticorrosión.
5. Añadir 0.25 L (9 oz) de agente anticorrosión a la
varilla de nivel de aceite hidráulico de la transmisión
(E).
6. Pisar el embrague y arrancar el motor. Hacer
funcionar el motor hasta que alcance su
temperatura de trabajo. Subir y bajar varias veces
el eje elevador hidráulico. Apagar el motor.
APY00705—UN—14NOV17

APY05563—UN—06AUG18
APY00704—UN—14NOV17

APY05564—UN—06AUG18
PY16701—UN—20OCT12
A—Filtro de aire
7. Añadir 0.5 litros (16 oz) más de anticorrosivo al
B—Sistema de refrigeración depósito de combustible por el tapón de llenado (A).
C—Tapón de vaciado de aceite de motor
D—Filtro de aceite del motor 8. Añadir 0,5 litros (16 oz) de anticorrosivo al cárter del
E—Varilla de nivel de aceite hidráulico y de la transmisión motor por la boca de llenado/respiradero (B).

IMPORTANTE: Seguir este procedimiento cuando


no se vaya a usar el tractor durante varios
meses para minimizar la corrosión y el
deterioro del mismo. Utilizar un kit para el
almacenamiento del motor AR41785 y 0.95 l
(1 pt) de anticorrosivo AR41870 extra.

1. Limpiar o cambiar el filtro de aire (A).


2. Si el refrigerante del tractor tiene más de 2 años,
enjuagar el sistema de refrigeración (B). Añadir una
solución de anticongelante y agua al 50%.
Comprobar si el líquido refrigerante ofrece
suficiente protección en tiempo frío.
3. Sacar el tapón de vaciado de aceite de motor (C)
para cambiar el aceite y el filtro del motor (D).

100-6
Transporte y almacenamiento

APY05564—UN—06AUG18

APY31016—UN—13JAN20
5EL MY20 — Plataforma de conducción abierta

9. Sacar el fuelle (A) y desconectar el conductor del


cableado del solenoide de cierre de combustible
(B). Esto evita que el motor de arranque al hacerlo
girar.
10. Retirar el conducto de admisión de aire en el
distribuidor. Añadir 0.1 l (3 oz) de agente
anticorrosión al múltiple de admisión y sustituir la
manguera. Tirar hacia atrás de la palanca del PY16703—UN—20OCT12
acelerador hasta la posición de ralentí. Hacer girar A—Orificio de entrada del filtro de aire
el motor solo unas pocas revoluciones. B—Boca de llenado/respiradero del cárter del motor
C—Válvula de descarga de polvo
11. Suelte la correa del alternador/ventilador después D—Tapón de llenado del sistema hidráulico y de la transmisión
de enfriarse.
15. Tape con cinta adhesiva el agujero de entrada de
12. Quitar y limpiar la batería. Almacenarla en un lugar aire (A), la válvula de descarga de polvo (C), el tubo
fresco y seco. Manténgala cargada.1 de escape, el respiradero/la boca de llenado del
cárter (B), el vaso de expansión del refrigerante del
13. Amarrar o bloquear el pedal del embrague en motor y el tapón de llenado del sistema hidráulico y
posición de desembrague. de la transmisión (D).
14. Cubrir con grasa o agente anticorrosión las 16. Cubrir el salpicadero con material opaco para evitar
superficies metálicas expuestas, tales como los el deterioro de los indicadores.
ejes delanteros ajustables (si están extendidos).
17. Elevar los neumáticos del suelo. Protéjalos del
calor y de la luz solar.
18. Limpiar a fondo el tractor. Retocar las áreas
pintadas que estén rayadas o raspadas.
19. Si se va a guardar el tractor a la intemperie, cubrirlo
con un material impermeable.

APY04904—UN—07MAR18

1
En caso de almacenamiento breve (de 20 a 90 días), desconectar el
cable a masa de la batería.

100-7
Transporte y almacenamiento

IMPORTANTE: NO hacer funcionar el motor de


arranque más de 20 segundos seguidos y
esperar como mínimo 2 minutos para que se
enfríe antes de accionarlo de nuevo.

APY05565—UN—06AUG18
20. Cabina: Girar la polea del compresor del aire
acondicionado (A) varias vueltas una vez al mes
para evitar el gripaje del compresor. PY16694—UN—20OCT12
Cabina
GS38198,0000E4B-63-15MAY20

11. Tirar de la palanca del acelerador (A)


completamente hasta atrás, pisar el pedal del
Puesta en funcionamiento del tractor embrague y hacer girar el motor del tractor hasta
después del almacenamiento que aumente la presión del aceite.
1. Revisar la presión de inflado de los neumáticos. 12. Conectar el conductor del cableado al solenoide de
(Ver la sección Funcionamiento de ruedas y corte de la bomba de inyección de combustible.
neumáticos). Bajar los neumáticos al suelo.
13. Pisar el pedal del embrague y arrancar el motor.
2. Abrir todas las aberturas selladas en Poner en marcha el motor a ralentí durante varios
Almacenamiento del tractor. minutos. Calentar cuidadosamente el motor y
3. Instalar la batería. comprobar todos los sistemas antes de someter el
tractor a carga.
IMPORTANTE: Tractores con cabina: Si el GS38198,0000E4C-63-15MAY20
compresor del aire acondicionado está
agarrotado, el funcionamiento del motor con el
embrague del compresor conectado daña la
correa o el compresor. Uso de lavadores a alta presión

4. Cabina: Compruebe que la correa del compresor


de A/A se mueve libremente y no está agarrotada.
5. Retirar los amarres o bloques que sujetaban el
pedal del embrague en posición pisada.
6. Compruebe el nivel de aceite del motor, el del
aceite hidráulico y de la transmisión y el nivel de
refrigerante del motor. Añadir, de ser necesario.
7. Vaciar una pequeña cantidad de combustible del
depósito para eliminar toda condensación de
humedad que se haya producido.
T6642EJ—UN—18OCT88
8. Llenar el depósito de combustible.
IMPORTANTE: Los limpiadores de alta presión
9. Efectuar los trabajos de mantenimiento de los permiten limpiar el tractor de forma muy eficaz.
intervalos de 10, 50, 250 y 500 horas de trabajo Para evitar dañar el tractor, no aproximarlo más
según se indica en la sección Engrase y de 1 m (39”) y aplicar el chorro a un ángulo
mantenimiento. entre 45 y 90° al limpiar superficies de sellado,
10. Examinar todos los instrumentos y las luces testigo juntas y etiquetas adhesivas. La presión
girando la llave de contacto a la posición de máxima no deberá superar 12000 kPa (120 bar;
encendido. 1740 psi).

100-8
Transporte y almacenamiento

En ningún caso limpiar o aclarar con agua fría


componentes calientes (p. ej. el motor). No usar
boquillas rotativas ni agua a temperaturas
superiores a 50°C (122°F) sobre los retenes.
Mover el chorro de agua en todo momento. No
usar limpiadores a alta presión para limpiar
enfriadores, bocas de enganche ni equipos
electrónicos o eléctricos. Seguir las
instrucciones de uso del limpiador a alta
presión y los manuales del equipo acoplado.

NG67726,0000910-63-12AUG19

100-9
Intervalos de mantenimiento
Mantenimiento diario antes del arranque la sección Mantenimiento del sistema hidráulico para
el procedimiento).
IMPORTANTE: No operar el motor cuando el nivel
de aceite esté por debajo de la marca inferior de 4. Inspeccionar si hay daños en la máquina. Antes de
la varilla de nivel. operar, reparar según sea necesario.
En cualquier operación en desnivel, el aceite ● Residuos alrededor del conjunto de refrigeración
motor se debe mantener en la marca LLENO ● Áreas del escape y el motor
para evitar que se dañe. ● Acumulaciones de barro y de residuos del campo
1. Revisar el nivel de aceite del motor. (Ver el ● Baja presión de neumático
procedimiento en la sección Mantenimiento del
5. Si se trabaja en condiciones húmedas o fangosas,
motor.)
engrasar lo siguiente cada 10 horas con grasa
2. Levantar el capó. Limpiar la válvula de descarga de universal:
polvo. (Ver el procedimiento en la sección
● Rodamientos del eje trasero
Mantenimiento de los sistemas de admisión de aire,
combustible, refrigerante y escape.) ● Enganches delantero y trasero
3. Comprobar el aceite hidráulico/de transmisión. (Ver AG32641,0000402-63-15MAY20

Tabla de intervalos de mantenimiento


Elemento Según se Primeras Diaria- Primeras Semanal- Primeras Cada 250
requiera 10 horas mente o 50 horas mente o 100 horas horas
cada 10 cada 50
horas horas
Comprobar y ajustar la palanca del freno de mano. •
Purgar el sistema de alimentación. •
Limpiar el cartucho filtrante del aire primario. •
Limpiar rejillas, radiador, enfriador de aceite o condensador •
de aire acondicionado.
Ajustar el limitador del acelerador de la TDF 540E—SS. •
Comprobar la válvula de mando a distancia. •
Mantenimiento del aire acondicionado (cabina) •
Mantener el sistema de protección de cabina instalado • •
adecuadamente.
Apretar la tornillería de las ruedas. • •
Revisar el nivel de aceite del motor. •
Revisión del nivel de refrigerante. •
Comprobar el separador de agua del sistema de •
combustible.
Vaciar el agua y los sedimentos del depósito de combustible. •
Revisar los neumáticos. •
Comprobar que la tornillería de la estructura protectora • •
contra vuelcos no esté floja.
Comprobar y ajustar el juego del pedal del embrague. •
Ajustar el vástago accionador del embrague de la TDF. •a
Comprobar el nivel de aceite del sistema hidráulico y de la •
transmisión.
Engrasar el eje de la TDM. •
Engrasar el eje delantero de tracción en dos ruedas, perfil •b •c
alto.
Engrasar el enganche de tres puntos. •
Inspeccionar todos los neumáticos. •
Cambiar el aceite de motor y el filtro. • •d
Comprobar la tensión de los tornillos del soporte de montaje • •
de la pala cargadora frontal.
Inspeccionar y sustituir la correa del alternador/ventilador. •
Sustituir el filtro del sistema hidráulico y de la transmisión •

200-1
Intervalos de mantenimiento

Sustituir el filtro de combustible—Plataforma de conducción •


abierta.
Limpiar y revisar la batería. •e
Comprobar el sistema de arranque en punto muerto—TDF •
mecánica.
Revisar el nivel de aceite de la transmisión por planetarios. •
Comprobar el nivel de aceite para eje de la TDM. •
Inspeccionar la tornillería floja en el tractor. •
Limpiar o sustituir los filtros de aire de la cabina. •

Tabla de mantenimiento — Según sea necesario hasta 250 horas


a
De utilizarse permanentemente.
b
Pasador de pivote del eje delantero, pasadores de pivote del cilindro de dirección. Manguetas bajo condiciones de humedad o con barro o cargas
extremas (pala cargadora delantera).
c
Manguetas.
d
Si el combustible diésel tiene más de un 0.7% de contenido en azufre, reducir a la mitad el intervalo de mantenimiento.
e
Cada 50 h bajo condiciones climáticas calurosas.

Elemento Cada 500 Cada Cada Anualmen- Cada


horas 1.000 1.200 te 2.000
horas horas horas
Inspeccionar y sustituir la correa del alternador/ventilador. •
Sustituir el filtro de combustible — Cabina. •
Limpiar el separador de agua. •
Sustituir el filtro de combustible primario. •
Comprobar el funcionamiento de la luz testigo de obstrucción del filtro de aire. •
Comprobar el sistema de arranque en punto muerto — TDF electrohidráulica. •
Engrasar los rodamientos del eje trasero. •
Engrasar los rodamientos de rueda del eje delantero — Tracción en dos •a
ruedas.
Sustituir el filtro del sistema hidráulico y de la transmisión. •
Sustituir la transmisión secundaria PR del filtro del sistema hidráulico y de la •
transmisión.
Cambiar el aceite del sistema hidráulico y de la transmisión. •
Cambiar el aceite de transmisión por planetarios. •
Cambiar el aceite del eje de TDM. •
Revisar las mangueras y las abrazaderas de manguera. •
Limpiar el tubo de ventilación del cárter del motor. •
Sustituir los cartuchos filtrantes principal y de seguridad. • •
Limpiar o sustituir los filtros de aire de la cabina. •
Comprobar el estado de la válvula de descarga. •
Limpiar la malla filtrante del sistema hidráulico y de la transmisión. •
Comprobar la holgura axial del eje delantero — Tracción en dos ruedas. •
Ajustar el eje elevador. •
Engrasar los rodamientos de las ruedas delanteras (eje delantero ajustable). •b
Cambiar el aceite del eje trasero para cultivos altos. •
Ajustar la holgura de las válvulas del motor y los inyectores de combustible. •
Comprobar los regímenes de ralentí del motor. •
Enjuagar el sistema de refrigeración y cambiar el termostato. •c

Tabla de mantenimiento — 500 horas a 2000 horas


a
Cada 50 h, bajo condiciones de humedad o con barro o cargas extremas (pala cargadora delantera).
b
Cada 500 h, bajo condiciones de humedad o con barro o cargas extremas (pala cargadora frontal).
c
Cada 2000 horas o cada 2 años, lo que ocurra antes.
AG32641,0000403-63-04JUN20

200-2
Intervalos de mantenimiento

Mantenimiento diario antes del arranque

APY00203—UN—16NOV17

APY25985—UN—06JAN20
5EL año de fabricación 2020

2. Comprobar el nivel de refrigerante en el depósito de


recuperación (A). Si el motor está frío y el nivel está
debajo de la marca de mínimo "LOW", cargue
refrigerante en el depósito de expansión hasta la
marca "LOW".

NOTA: Con el motor frío, el nivel de refrigerante del


motor deberá llegar hasta la marca de mínimo
"LOW". Un tractor a temperatura de
funcionamiento debe tener el nivel de refrigerante
en la marca de máximo "FULL".

APY25984—UN—06JAN20 3. En caso de trabajar en condiciones de extrema


5EL año de fabricación 2020 humedad o barro, engrasar los siguientes puntos
cada 10 horas de trabajo.
1. Revisar el nivel de aceite del motor. Sacar la varilla
de nivel (A) y introdúzcala de nuevo por completo. ● Bulón de articulación del eje delantero
Volver a sacarla y comprobar el nivel de aceite. ● Manguetas de dirección
Para una marcha segura, deberá estar entre las dos ● Extremos de la barra de acoplamiento
marcas de la varilla de nivel. Si el nivel de aceite se
Utilizar aceite universal. (Consultar las
halla por debajo de la marca inferior de la varilla de
especificaciones del aceite en la sección
nivel, no encender el motor. Añadir aceite de
Combustibles, engrases y refrigerantes).
viscosidad adecuada para la estación del año por la
boca de llenado (B). (Consultar las especificaciones GS38198,0000D20-63-05FEB20
del aceite en la sección Combustibles, lubricantes y
refrigerantes).
Mantenimiento de rodaje
IMPORTANTE: Mantener la tornillería de las ruedas
apretada para evitar daños en el tractor.
Comprobar el par de apriete de la tornillería de
las ruedas antes de utilizar el tractor, dos veces
durante las primeras 10 horas de trabajo,
después de 50 horas de trabajo y
periódicamente de allí en adelante.

Durante las primeras 10 horas de funcionamiento:


• Efectuar el mantenimiento diario o de cada 10 horas.
APY00201—UN—13NOV17 (Ver Intervalos de mantenimiento en la sección
Intervalos de mantenimiento).

200-3
Intervalos de mantenimiento

• Apretar la tornillería de las ruedas. (Ver la sección Las modificaciones no autorizadas que se hagan a la
Mantenimiento de ruedas y neumáticos). máquina pueden menoscabar su funcionamiento y/o
seguridad y acortar su vida útil.
Después de las primeras 50 horas de
funcionamiento: PR59899,0000461-63-23JAN18

• Apretar la tornillería de las ruedas. (Ver la sección


Mantenimiento de ruedas y neumáticos).
Cumplimiento de los intervalos de
• Revisar la tensión de la correa del alternador/
ventilador y apretar las abrazaderas de las mangueras
mantenimiento
de admisión de aire y del sistema de refrigeración del IMPORTANTE: Los intervalos de mantenimiento
motor. recomendados están basados en condiciones
• Realizar el mantenimiento de 50 horas de trabajo. de uso corrientes. Acortar los intervalos de
mantenimiento si el tractor trabaja en
Después de las primeras 100 horas de condiciones adversas.
funcionamiento:
• Sustituir el cartucho filtrante del aceite hidráulico y de Previamente, se debe realizar el mantenimiento
la transmisión (ver la sección Mantenimiento de la requerido durante el período de rodaje. (Ver
transmisión). Mantenimiento de rodaje en la sección Intervalos de
mantenimiento).
• Cambiar el aceite de motor y el filtro.
Efectuar todos los trabajos de mantenimiento
PR59899,000045F-63-29JAN18 respetando los intervalos que se recomiendan en las
páginas siguientes.
PR59899,0000462-63-29JAN18
Información adicional sobre el
mantenimiento
Este no es un manual de mantenimiento detallado.
Contiene solo información necesaria para el
funcionamiento y mantenimiento rutinario. En caso de
necesitar información sobre mantenimiento más
detallada, consultar con el concesionario John Deere.
PR59899,0000460-63-23JAN18

Mantenimiento seguro del tractor


Antes de realizar reparaciones o ajustes, desconectar la
alimentación eléctrica de los aperos y detener el motor.
No cambiar el ajuste del gobernador del motor o
someter el motor a sobrevelocidad.
Mantener el vehículo y los aperos en buenas
condiciones de funcionamiento.
Mantener los dispositivos de seguridad en su sitio y en
buenas condiciones de funcionamiento.
Mantener apretados todos los tornillos y tuercas para
asegurar el buen estado operativo del equipo.
Antes de trabajar en cualquier parte del motor, detener
el motor y esperar a que se enfríe. El contacto con
piezas calientes del motor puede producir quemaduras.
Nunca hacer funcionar el motor a menos que la palanca
de cambio de marchas o de F-N-R (PR) esté en
posición de estacionamiento.
Evitar que la ropa, los adornos personales o el cabello
largo queden atrapados en el ventilador, las correas de
transmisión u otros componentes móviles del motor.

200-4
Combustibles, lubricantes y refrigerantes
Refrigerante de motor diesel (motor con IMPORTANTE: Al mezclar concentrado de
camisas de los cilindros húmedas) refrigerante con agua, usar como mínimo el
40% y el 60% como máximo de concentración
Si no se utilizan refrigerantes que cumplan las normas o
de refrigerante. El uso de menos del 40% no
no se aplican los intervalos de vaciado de aceite, se
proporciona la cantidad de aditivos necesaria
pueden ocasionar graves daños al motor que podrían
para la protección contra la corrosión. Una
no estar cubiertos por la garantía. Las garantías,
mezcla superior al 60% puede resultar en la
incluyendo la garantía del sistema de emisiones, no
congelación del refrigerante y anomalías en el
están sujetas al uso de refrigerantes, piezas o servicio
sistema de refrigeración.
John Deere.
Refrigerantes preferidos Otros refrigerantes
Si no se utilizan refrigerantes que cumplan las normas o Se pueden utlilizar otros refrigerantes a base de
no se aplican los intervalos de vaciado de aceite, se etilenglicol o propilenglicol si cumplen con la siguiente
pueden ocasionar graves daños al motor que podrían especificación:
no estar cubiertos por la garantía. Las garantías,
incluyendo la garantía de emisiones, no están sujetas al ● Premezclar el refrigerante siguiendo los requisitos de
uso de refrigerantes, piezas o servicio de John Deere. ASTM D6210
● Están libres de nitritos
Se prefieren los siguientes refrigerantes de motor
previamente mezclados: ● Refrigerante concentrado que cumpla los requisitos
de ASTM D6210 en una mezcla del 40—60% de
● John Deere COOL-GARD™II concentrado con agua de calidad
● John Deere COOL-GARD II PG
Si no se dispone de refrigerante que cumpla alguna de
El refrigerante COOL-GARD II prediluido está estas condiciones, utilizar un concentrado de
disponible en diversas concentraciones con diferentes refrigerante o refrigerante premezcla que tenga como
límites de temperatura de protección anticongelante, mínimo las siguientes propiedades químicas y físicas:
como se muestra en la siguiente tabla. ● Protege a las camisas contra la cavitación, según el
método de pruebas de cavitación John Deere o un
COOL-GARD II Pre-Mix Límite de protección contra estudio de flotas realizado trabajando con una
congelación capacidad de carga superior al 60 %
COOL-GARD II 20/80 -9°C (16°F) ● Formulado con un paquete de aditivos libre de
COOL-GARD II 30/70 -16°C (3°F) nitritos
COOL-GARD II 50/50 -37°C (-34°F) ● Protege de la corrosión los metales del sistema de
COOL-GARD II 55/45 -45°C (-49°F) enfriamiento (hierro fundido, aleaciones de aluminio
COOL-GARD II PG 60/40 -49°C (-56°F) y aleaciones de cobre, como el bronce)
COOL-GARD II 60/40 -52°C (-62°F)
Calidad del agua
No todos los productos COOL-GARD II prediluidos La calidad del agua es un factor importante para el
están disponibles en todos los países. funcionamiento del sistema de refrigeración del motor.
Usar COOL-GARD II PG cuando se requiera una Se recomienda usar agua desionizada o
fórmula de refrigerante no tóxica. desmineralizada para mezclar con concentrado de
refrigerante de motor con base de etilenglicol y
Refrigerantes adicionales recomendados propilenglicol.
También se recomienda el siguiente refrigerante del Intervalos de sustitución del refrigerante
motor:
Vaciar y enjuagar el sistema de enfriamiento del motor y
● Refrigerante John Deere COOL-GARD II volver a llenarlo con refrigerante nuevo en el intervalo
concentrado en una mezcla 40—60% de indicado, el cuál varía según del refrigerante utilizado.
concentrado con agua de calidad.
Cuando se usa el refrigerante COOL-GARD II o COOL-
GARD II PG, el intervalo de sustitución del refrigerante
es de seis años o 6000 horas de trabajo.

COOL-GARD es una marca comercial de Deere & Company

200A-1
Combustibles, lubricantes y refrigerantes

Si se utiliza otro refrigerante que no sea COOL-GARD II debe añadir a no ser que así se indique en las tiras de
o COOL-GARD II PG, reducir el intervalo de drenaje a prueba de COOL-GARD II. Estas tiras permiten
dos años o 2000 horas de funcionamiento.1 comprobar de forma simple y eficaz el punto de
congelación, el contenido de aditivos y el pH del
IMPORTANTE: No usar aditivos selladores ni refrigerante utilizado para su motor.
anticongelantes que contengan aditivos
selladores en el sistema de enfriamiento. Probar la solución del refrigerante cada 12 meses y
cuando se hayan producido pérdidas excesivas de
No mezclar un refrigerante a base de refrigerante debido a fugas en el sistema o un
etilenglicol con otro a base de propilenglicol. sobrecalentamiento.
No utilizar refrigerantes que contengan nitritos.
IMPORTANTE: No usar tiras de prueba COOL-GARD
DX,COOL3-63-13JAN18
II para el refrigerante COOL-GARD II PG.

El prolongador de refrigerante COOL-GARD II es un


sistema de aditivos químicamente apareados aprobado
Funcionamiento de la máquina en climas para usarse con todos los refrigerantes John Deere
cálidos COOL-GARD II. El prolongador de refrigerante COOL-
Los motores de John Deere están diseñados para GARD II no es adecuado en combinación con
funcionar utilizando refrigerantes de motor refrigerantes con contenido de nitrito.
recomendados.
IMPORTANTE: No añadir otros aditivos al
Utilizar siempre un refrigerante para motor refrigerante al vaciar el sistema de refrigeración
recomendado, también en zonas geográficas donde no y volverlo a llenar con uno de los siguientes:
sea necesario anticongelante.
● John Deere COOL-GARD II
IMPORTANTE: Se puede utilizar también agua como ● John Deere COOL-GARD II PG
refrigerante, pero sólo en caso de emergencia.
La formación de espuma, corrosión de El uso de aditivos no recomendados para refrigerantes
superficies calientes de aluminio o hierro, puede originar la separación del aditivo, la congelación
descascarillado, y la cavitación se presentan del refrigerante o corrosión de los componentes del
cuando se usa agua como refrigerante, aun sistema de refrigeración.
cuando se añadan acondicionadores de Agregar la concentración de prolongador de
refrigerante. refrigerante COO-GARD II recomendada. NO agregar
Vaciar el sistema de refrigeración lo antes más cantidad que la recomendada.
posible y llenarlo de nuevo con refrigerante de DX,COOL16-63-15MAY13
motor recomendado.

DX,COOL6-63-15MAY13
Calidad del agua para la mezcla con
concentrado de refrigerante
Prolongador de refrigerante COOL-GARD™ Los refrigerantes de motor contienen una combinación
de tres agentes químicos: anticongelante de glicol
II de John Deere etilénico (EG) o glicol propilénico (PG), aditivos
La concentración de algunos aditivos en el refrigerante inhibidores para refrigerante y agua de buena calidad.
irá disminuyendo gradualmente durante el
funcionamiento del motor. Para COOL-GARD™ La calidad del agua es un factor importante para el
premezclado y COOL-GARD II concentrado, agregar el funcionamiento del sistema de refrigeración del motor.
prolongador de refrigerante John Deere COOL-GARD II Se recomienda usar agua destilada, desionizada o
en los intervalos de cambio de refrigerante para desmineralizada para preparar la solución del
extender el efecto de sus características. concentrado de refrigerante del motor a base de
etilenglicol y propileglicol.
El prolongador de refrigerante COOL-GARD II no se
El agua utilizada en el sistema de refrigeración debe
COOL-GARD es una marca comercial de Deere & Company
cumplir las siguientes especificaciones mínimas
respecto a su composición química:
1
El análisis del refrigerante puede alargar el intervalo de
mantenimiento de otros "refrigerantes" hasta un máximo que no
exceda el intervalo de refrigerantes Cool-Gard II. El análisis de Cloruros <40 mg/L
refrigerante conlleva tomar muestras de refrigerante en intervalos de Sulfatos <100 mg/L
1000 horas pasado el intervalo de mantenimiento normal hasta que
los datos indiquen el fin de la vida útil del refrigerante o se alcance el Total de sólidos <340 mg/L
intervalo de mantenimiento máximo de Cool-Gard II.

200A-2
Combustibles, lubricantes y refrigerantes

Dureza total de disueltos I <170 mg/L


pH 5.5—9.0

IMPORTANTE: No usar agua enbotellada, ya que


ésta a veces contiene concentraciones más
elevadas de total de sólidos disueltos.

Protección contra congelación


La proporción relativa de glicol y agua en el refrigerante
del motor determina el nivel de protección contra
congelación.

Etilenglicol Límite de protección


anticongelante
40% -24°C (-12°F)
50% -37°C (-34°F)
60% -52°C (-62°F)
Glicol de propileno Límite de protección
anticongelante
40% -21°C (-6°F) TS1733—UN—04SEP13
50% -33°C (-27°F) Imagen de una gota de refrigerante de 50/50 a través de la
lupa de un refractómetro
60% -49°C (-56°F)

El refractómetro de refrigerante manual representa el


NO usar una solución de refrigerante/agua que método más rápido, fácil y preciso de determinar el
contenga más del 60% de glicol etilénico o 60% de punto de congelación del refrigerante. Este método es
glicol propilénico. más preciso que el uso de una tira de prueba o un
DX,COOL19-63-13JAN18 hidrómetro tipo flotador, ya que pueden producir
resultados insatisfactorios.
El refractómetro de refrigerante está disponible a través
Comprobación del punto de congelación del programa de herramientas SERVICEGARD™ del
del refrigerante concesionario John Deere. El refractómetro con n.° de
referencia 75240 resulta una opción económica de bajo
coste para determinar con precisión el punto de
congelación del refrigerante en el campo.
Para usar esta herramienta:
1. Dejar que el sistema de refrigeración alcance la
temperatura ambiente.
2. Abrir la tapa del radiador para dejar salir el
refrigerante.
3. Usar el gotero provisto para recoger una muestra
pequeña del refrigerante.
4. Abrir la tapa del refractómetro, colocar una gota de
TS1732—UN—04SEP13
N.° de referencia de SERVICEGARD™ 75240
refrigerante en la ventanilla y cerrar la tapa.
5. Mirar en el ocular y enfocar según sea necesario.
6. Anotar el punto de congelación indicado para el tipo
de refrigerante (glicol etilénico o glicol propilénico)
que se está probando.
DX,COOL,TEST-63-13JUN13

SERVICEGARD es una marca comercial de Deere & Company

200A-3
Combustibles, lubricantes y refrigerantes

Aceite para motor diésel—Sin certificación ● Secuencia E7 de aceite ACEA


de emisiones y con certificación Tier 1 y ● Secuencia E6 de aceite ACEA
fase I ● Secuencia E5 de aceite ACEA
● Secuencia E4 de aceite ACEA
50oC 122oF ● Secuencia E3 de aceite ACEA
● Secuencia E2 de aceite ACEA
40oC 104oF
Si se usan aceites que cumplan las especificaciones

SAE 40
30oC 86oF API CG-4, API CF-4 o ACEA E2, reducir el intervalo
SAE 15W-40

entre cambios al 50 %.

SAE 30
SAE 10W-40

20oC 68oF
Se prefieren los aceites de viscosidad multigrado
SAE 10W-30
SAE 5W-30
SAE 5W-40
SAE 0W-40

10oC 50oF para motores diésel.


La calidad del combustible diésel y su contenido de
0oC 32oF azufre deberán cumplir con todos los reglamentos de
SAE 10W emisiones existentes en la zona en la que se utilice el
-10oC 14oF motor.
-20oC -4oF Si se utiliza combustible diésel con un contenido en
azufre superior a 5000 mg/kg (5000 ppm), el intervalo
-30oC -22oF de mantenimiento se reduce al 50 %.
NO utilizar combustible diésel con un contenido de
-40oC -40oF azufre superior a 10.000 mg/kg (10 000 ppm).
DX,ENOIL-63-23APR19
TS1743—UN—25APR19
Viscosidades de aceite para rangos de temperatura del aire

Si no se utilizan los aceites que cumplan los estándares Aceite de rodaje para motor diesel—Sin
ni se aplican los intervalos de vaciado de aceite, se certificación de emisiones y con
pueden ocasionar graves daños al motor que podrían certificación Tier 1, Tier 2, Tier 3, fase I, fase
no estar cubiertos por la garantía. Las garantías,
incluyendo la garantía del sistema de emisiones, no II, y fase III
están sujetas al uso de aceites, piezas o servicio John Los motores nuevos se llenan en fábrica con aceite
Deere. motor John Deere Break-In™ o John Deere Break-In
Plus™. Durante el rodaje, si fuera necesario, reponer el
Elegir el tipo de aceite con la viscosidad adecuada en nivel de aceite con aceite para rodaje Break-In™ o
función de las temperaturas que pueden alcanzarse Break-In Plus ™ de John Deere.
hasta el siguiente cambio de aceite.
Hacer funcionar el motor en condiciones diversas,
Se prefiere el aceite de motor John Deere Plus-50™ especialmente bajo cargas pesadas con un mínimo de
II. operación a ralentí, para ayudar a asentar sus
También se recomienda el aceite John Deere Plus- componentes correctamente.
50™. Si se utiliza aceite motor John Deere Break-In™
También se permite el aceite John Deere Torq-Gard™. durante el funcionamiento inicial de un motor nuevo o
reacondicionado, cambiar el aceite y el filtro después de
Se pueden utilizar otros aceites que cumplan una o más un máximo de 100 horas.
de las siguientes normas:
Si se utiliza aceite motor John Deere Break-In Plus™,
● Categoría de servicio API CK-4 cambiar el aceite y el filtro después de un mínimo de
● Categoría de servicio API CJ-4 100 y un máximo igual al especificado para los aceites
● Categoría de servicio API CI-4 Plus John Deere Plus Plus-50™ II o aceite Plus-50™.
● Categoría de servicio API CI-4 Después de un reacondicionamiento del motor, llenarlo
● Categoría de servicio API CH-4 con aceite motor John Deere Break-In™ o Break-In
Plus™.
● Categoría de servicio API CG-4
● Categoría de servicio API CF-4 Si no se dispone de aceite motor John Deere Break-
In™ o Break-In Plus™, utilizar un aceite para motor
● Secuencia E9 de aceite ACEA diésel con grado de viscosidad SAE 10W-30 que
Plus-50 es una marca comercial de Deere & Company Break-In es una marca comercial de Deere & Company.
Torq-Gard es una marca comercial de Deere & Company Break-In Plus es una marca comercial de Deere & Company

200A-4
Combustibles, lubricantes y refrigerantes

cumpla con uno de los siguientes requisitos, y cambiar Cambiar el aceite y el filtro de aceite al menos cada 12
el aceite y el filtro después de un máximo de 100 horas meses, incluso si no se han cumplido las horas de
de funcionamiento: trabajo recomendadas en los intervalos de
mantenimiento.
● Clasificación de servicio API CE
● Clasificación de servicio API CD Cuando se utilizan los aceites ACEA E9, ACEA E7,
ACEA E6, ACEA E5 o ACEA E4 con el filtro John Deere
● Clasificación de servicio API CC especificado, usar el análisis de aceite de motor para
● Secuencia E2 de aceite ACEA determinar si se puede aumentar el intervalo de
● Secuencia E1 de aceite ACEA mantenimiento para cambios de aceite y filtro del motor
un máximo de 50 %, pero sin exceder las 500 horas. Un
análisis de aceite conlleva tomar muestras de aceite
IMPORTANTE: No usar Plus-50™ II, Plus-50™ ni
motor en intervalos de 50 horas pasado el intervalo
aceites de motor con las siguientes
normal de cambio de aceite hasta que los datos del
especificaciones durante el rodaje inicial de un
análisis indiquen que ya no se debe usar más ese
motor nuevo o reconstruido:
aceite, o hasta que se haya alcanzado el intervalo
máximo.
API CK-4 ACEA E9
API CJ-4 ACEA E7 Si se usan aceites John Deere PLUS-50™ II o John
API CI-4 PLUS ACEA E6
Deere Plus-50™, ACEA E9, ACEA E7, ACEA E6,
ACEA E5 o ACEA E4 con un filtro distinto al filtro John
API CI-4 ACEA E5
Deere especificado, cambiar el aceite y el filtro del
API CH-4 ACEA E4
motor según los intervalos normales.
API CG-4 ACEA E3
API CF-4 Si se usan los aceites John Deere Torq-Gard™, API
API CF-2 CK-4, API CJ-4, API CI-4 PLUS, API CI-4, API CH-4 o
API CF
ACEA E3, cambiar el aceite de motor y el filtro en el
intervalo normal de servicio.

Estos aceites no permiten el correcto rodaje del Si se usan aceites API CG-4, API CF-4 o ACEA E2,
motor. cambiar el aceite y el filtro del motor a la mitad del
intervalo normal de mantenimiento.
El aceite motor John Deere Break-In Plus™ se puede
IMPORTANTE: Para evitar daños al motor:
utilizar en todos los motores diésel John Deere para
todos los niveles de certificación de emisiones. ● Reducir los intervalos de mantenimiento de
aceite y del filtro en un 50 % al utilizar
Después del período de rodaje, usar aceite motor John combustible biodiésel superior a B20. El
Deere Plus-50™ II, John Deere Plus-50™ u otro aceite análisis de aceite puede dar como resultado
para motores diésel conforme a lo recomendado en intervalos de mantenimiento más largos.
este manual.
● Usar únicamente los tipos de aceite
DX,ENOIL4-63-02NOV16 autorizados.

DX,ENOIL6-63-13JAN18

Intervalos de mantenimiento prolongados


para aceite de motor diesel—Sin
certificación de emisiones y con
certificación Tier 1 y fase I
Cuando se usan los aceites John Deere Plus-50™ II o
John Deere Plus-50™ con el filtro John Deere
especificado, el intervalo de servicio para el aceite de
motor y los cambios de filtro se puede aumentar en
50%, pero no debe exceder un máximo de 500 horas.
Hacer uso de los servicios de análisis de aceite para
determinar su estado y para establecer los intervalos
adecuados de cambio de aceite y filtro. Consultar al
concesionario John Deere u otro proveedor de servicios
autorizado para obtener más información sobre el
análisis de aceite de motor.

Plus-50 es una marca comercial de Deere & Company Torq-Gard es una marca comercial de Deere & Company

200A-5
Combustibles, lubricantes y refrigerantes

Aceite para motor diésel — Tier 2 y fase II) Se prefieren los aceites de viscosidad multigrado
para motores diésel.
50oC 122oF La calidad del combustible diésel y su contenido de
azufre deberán cumplir con todos los reglamentos de
40oC 104oF emisiones existentes en la zona en la que se utilice el
motor.

SAE 40
30oC 86oF
NO utilizar combustible diésel con un contenido de
SAE 15W-40

SAE 30
azufre superior a 10.000 mg/kg (10 000 ppm).
SAE 10W-40

20oC 68oF
SAE 10W-30

DX,ENOIL7-63-23APR19
SAE 5W-30
SAE 5W-40
SAE 0W-40

10oC 50oF

0oC 32oF
Intervalos de mantenimiento para el aceite

SAE 10W
-10oC 14oF
de motor y el filtro—Motores Tier 2 y Fase II
Los intervalos recomendados de mantenimiento de
-20oC -4oF aceite y filtros dependen de una combinación de varios
factores: la capacidad del cárter de aceite, el tipo de
-30oC -22oF aceite y filtro usado y el contenido de azufre del
combustible diésel. Los intervalos actuales de cambio
-40oC -40oF dependen también del uso de la máquina y de los
trabajos de mantenimiento llevados a cabo.
TS1743—UN—25APR19 Usar el análisis de aceite para determinar la vida útil
Viscosidades de aceite para rangos de temperatura del aire real del aceite y para ayudar en la selección del
intervalo de mantenimiento del filtro y del aceite.
Si no se utilizan los aceites que cumplan los estándares Consultar al concesionario John Deere u otro proveedor
ni se aplican los intervalos de vaciado de aceite, se de servicios autorizado para obtener más información
pueden ocasionar graves daños al motor que podrían sobre el análisis de aceite de motor.
no estar cubiertos por la garantía. Las garantías,
incluyendo la garantía del sistema de emisiones, no Cambiar el aceite y el filtro de aceite al menos cada 12
están sujetas al uso de aceites, piezas o servicio John meses, aun cuando no se hayan vencido las horas de
Deere. uso del intervalo de mantenimiento recomendado.

Elegir el tipo de aceite con la viscosidad adecuada en El contenido de azufre del combustible diésel influye
función de las temperaturas que pueden alcanzarse en la duración de los intervalos de cambio del aceite
hasta el siguiente cambio de aceite. motor y del filtro.
● Se RECOMIENDA usar combustible diésel con un
Se prefiere el aceite de motor John Deere Plus-50™ contenido de azufre menor de 2000 mg/kg (2000
II.
ppm).
También se recomienda John Deere Plus-50™. ● El uso de combustible diésel con un contenido de
También se permite el aceite John Deere Torq-Gard™. azufre entre 2000—5000 mg/kg (2000—5000 ppm)
ACORTA el intervalo de cambio de aceite y del filtro.
Se pueden utilizar otros aceites que cumplan una o más
de las siguientes normas: ● Consultar al concesionario John Deere u otro
proveedor de servicios autorizado ANTES de utilizar
● Categoría de servicio API CK-4 combustible diésel con un contenido de azufre
● Categoría de servicio API CJ-4 superior a 5000 mg/kg (5000 ppm).
● Categoría de servicio API CI-4 Plus
● Categoría de servicio API CI-4 IMPORTANTE: Para evitar daños al motor:
● Categoría de servicio API CH-4 ● Reducir los intervalos de cambio del filtro y
de aceite a la mitad si se va a emplear
● Secuencia E9 de aceite ACEA
biodiésel superior a B20. El análisis del
● Secuencia E7 de aceite ACEA aceite podría indicar que se admite un
● Secuencia E6 de aceite ACEA intervalo de mantenimiento más largo
● Secuencia E5 de aceite ACEA ● Usar únicamente los tipos de aceite
● Secuencia E4 de aceite ACEA autorizados.

Tipos de aceite aprobados:


Plus-50 es una marca comercial de Deere & Company
Torq-Gard es una marca comercial de Deere & Company

200A-6
Combustibles, lubricantes y refrigerantes

● Los aceites "Plus-50" incluyen el aceite John Deere los sistemas de alimentación modernos. La
Plus-50™ II y el aceite John Deere Plus-50™ combinación de unas regulaciones de las emisiones
● “Otros Aceites” incluye John Deere Torq-Gard™, API cada vez más restrictivas y motores más eficientes
CK-4, API CJ-4, API CI-4 PLUS, API CI-4, API CH-4, exige que el sistema de alimentación funcione a
ACEA E9, ACEA E7, ACEA E6, ACEA E5 y ACEA presiones más altas. La única forma de obtener
E4 presiones elevadas es la utilización de componentes de
inyección de combustible de tolerancias mínimas. Estas
reducidas tolerancias de fábrica tienen una capacidad
Intervalos de mantenimiento para el aceite de motor y del filtro muy baja a la hora de asimilar restos de suciedad y
Azufre en Menos de 2000 mg/kg (2000 ppm) agua.
combustible
Los filtros de aceite de la marca John Deere se han
Aceites Plus-50 375 horas diseñado y producido especialmente para motores John
Otros aceites 250 horas Deere.
Azufre en 2000—5000 mg/kg (2000—5000 ppm)
combustible Para proteger el motor frente a restos de suciedad y
Aceites Plus-50 275 horas agua, cambiar los filtros de combustible del motor
siguiendo siempre las especificaciones de este manual.
Otros aceites 150 horas
Azufre en 5000—10 000 mg/kg (5000—10 000 ppm) DX,FILT2-63-14APR11
combustible
Aceites Plus-50 187 horas (acudir al concesionario John Deere)
Otros aceites 125 horas (acudir al concesionario John Deere) Combustible diésel
El análisis del aceite podría indicar que se admite prolongar el
intervalo de mantenimiento de "otros aceites" a un máximo que no
Para obtener información acerca de las propiedades del
exceda el intervalo indicado para aceites Plus-50. Un análisis de combustible diésel disponible en su zona, consulte a su
aceite conlleva tomar muestras de aceite motor en intervalos de 50 proveedor de combustible.
horas pasado el intervalo normal de cambio de aceite hasta que los
datos del análisis indiquen que ya no se debe usar más ese aceite, Por lo general, los combustibles diésel se preparan
o hasta que se haya alcanzado el intervalo máximo recomendado para satisfacer las exigencias de cara a las
de cambio del aceite John Deere Plus-50. temperaturas más bajas en la zona geográfica donde
se comercializan.
DX,ENOIL12,T2,STD-63-13JAN18
Se recomiendan combustibles diésel acordes a las
normas EN 590 ó ASTM D975. El combustible diésel
renovable producido por hidrotratamiento de grasas
Filtros de aceite animales y aceites vegetales es básicamente idéntico al
El filtrado de los aceites es de vital importancia para una combustible diésel sobre la base del petróleo. El
buena lubricación y un funcionamiento correcto de la combustible diésel renovable que cumple con las
máquina. Los filtros de aceite de la marca John Deere normas EN 590 o ASTM D975, o EN 15940 puede
se han diseñado y producido especialmente para las utilizarse en todos los niveles porcentuales de mezcla.
aplicaciones John Deere.
Propiedades requeridas del combustible
Los filtros John Deere cumplen las especificaciones
En todos los casos, el combustible deberá tener las
técnicas sobre calidad de los soportes de los filtros, el
siguientes propiedades:
índice de eficiencia de los filtros, la resistencia de la
unión entre el soporte del filtro y el elemento de cierre Índice cetánico mínimo de 40. Es preferible un índice
de los extremos, el tiempo de desgaste del receptáculo de cetano superior a 47, especialmente cuando las
(si corresponde) y la capacidad de presión del retén del temperaturas descienden por debajo de –20 °C (–4 °F)
filtro. Es posible que los filtros de aceite no fabricados o a altitudes superiores a 1675 m (5500 ft).
por John Deere no cumplan estas especificaciones
clave de John Deere. El punto de turbidez debe ser inferior a la temperatura
ambiente más baja esperada o el punto de
Cambiar los filtros de aceite periódicamente de acuerdo obstrucción del filtro en frío (CFPP) debe estar, como
con los intervalos de servicio especificados en este máximo, 10 °C (18 °F) por debajo del punto de turbidez
manual. del combustible.
DX,FILT1-63-11APR11 La lubricidad del combustible debe superar un
diámetro de huella máximo de 0,52 mm medido según
ASTM D6079 o ISO 12156-1. Se prefiere un diámetro
Filtros de combustible de huella máximo de 0.45 mm.
El filtrado del combustible es de suma importancia con La calidad del combustible diesel y su contenido en
azufre deberán cumplir todas las reglamentaciones de
Plus-50 es una marca comercial de Deere & Company emisiones vigentes en el lugar de uso del motor. NO
Torq-Gard es una marca comercial de Deere & Company

200A-7
Combustibles, lubricantes y refrigerantes

utilizar combustible diésel con un contenido de azufre IMPORTANTE: No mezclar aceite de motor diésel
superior a 10.000 mg/kg (10 000 ppm). usado ni cualquier otro tipo de aceite lubricante
con el combustible diésel.
Combustible e-diesel
El uso incorrecto de aditivos de combustible
No utilizar combustible e-diesel (combustible diésel/ puede dañar los componentes del sistema de
mezcla de etanol). El uso de e-diesel en cualquier inyección de los motores diésel.
máquina John Deere puede anular la garantía de la
máquina. DX,FUEL1-63-13JAN18

ATENCIÓN: Evitar lesiones graves mortales a


causa del peligro de incendio y explosión al
usar combustible e-diésel. Manipulación y almacenamiento de
combustible diésel
Contenido de azufre para motores Interim Tier 4, ATENCIÓN: Reducir el riesgo de incendio.
Tier 4 Final, Fase III B, Fase IV y Fase V Tener cuidado al manipular el combustible. NO
● Usar SOLO combustible diésel con contenido de llenar el depósito de combustible con el motor
azufre ultrabajo (ULSD) con un contenido máximo de en marcha. NO FUMAR mientras se llena el
azufre de 15 mg/kg (15 ppm). depósito de combustible o se realizan trabajos
de mantenimiento en el sistema de
Contenido en azufre para motores Tier 3 y Fase III A alimentación.
● Se RECOMIENDA utilizar siempre combustible
diésel con un contenido en azufre inferior a 1000 mg/ Llenar el depósito de combustible al final de cada
kg (1000 ppm). jornada para evitar la condensación de agua y su
congelación en climas fríos.
● El uso de combustible diésel con un contenido de
azufre entre 1000—2000 mg/kg (1000—2000 ppm) Mantener todos los depósitos de almacenamiento tan
ACORTA el intervalo de cambio de aceite y del filtro. llenos como sea posible para minimizar la
condensación.
● Se recomienda consultar con el concesionario John
Comprobar que todos los tapones y tapas de los
Deere ANTES de usar combustible diésel con un
depósitos de combustible estén debidamente
contenido de azufre superior a 2000 mg/kg (2000
instalados para impedir la entrada de humedad. Revisar
ppm).
periódicamente el contenido de agua en el combustible.
Contenido en azufre para motores Tier 2 y Fase II Si se utiliza un combustible biodiésel, podría ser
necesario sustituir el filtro de combustible con mayor
● Se RECOMIENDA utilizar siempre combustible
frecuencia debido a obturaciones prematuras.
diésel con un contenido en azufre inferior a 2000 mg/
kg (2000 ppm). Comprobar el nivel de aceite del motor diariamente
● El uso de combustible diésel con un contenido de antes de arrancar el motor. Un aumento del nivel de
azufre entre 2000—5000 mg/kg (2000—5000 ppm) aceite puede indicar la dilución de combustible en el
ACORTA el intervalo de cambio de aceite y del filtro.2 aceite de motor.
● Se recomienda consultar con el concesionario John
Deere ANTES de usar combustible diésel con un
IMPORTANTE: El depósito de combustible se
contenido de azufre superior a 5000 mg/kg (5000
ventila a través de su tapón de llenado. Si tiene
ppm).
que montarse un tapón de llenado nuevo, elegir
siempre uno original ventilado.
Contenido en azufre para otros motores
● Se RECOMIENDA utilizar siempre combustible Si se almacena combustible por un período prolongado
diésel con un contenido en azufre inferior a 5000 mg/ o si hay una renovación lenta de combustible, añadir un
kg (5000 ppm). acondicionador para estabilizar el combustible.
● La utilización de combustible diésel con un contenido Mantener el agua de vaciado y tratar el depósito de
de azufre superior a 5000 mg/kg (5000 ppm) almacenamiento de combustible a granel
ACORTA el intervalo de cambio de aceite y del filtro. trimestralmente con una dosis de un biocida de
mantenimiento evitará la proliferación de microbios.
Consultar al proveedor de combustible o al
concesionario John Deere para obtener información
sobre las recomendaciones de uso.
2
Ver DX,ENOIL12,OEM, DX,ENOIL12,T2,STD o DX,ENOIL12,T2, DX,FUEL4-63-13JAN18
EXT para obtener más información acerca del aceite de motor y los
intervalos de mantenimiento del filtro.

200A-8
Combustibles, lubricantes y refrigerantes

Análisis del combustible diésel de admisión como equipamiento opcional de arranque


Un programa de análisis de combustible puede ayudar en tiempo frío.
a controlar la calidad del combustible diésel. El análisis Éter
del combustible puede aportar datos críticos como el
cálculo del índice de cetano, el tipo de combustible, el Puede equiparse una boca para éter en la admisión
contenido de azufre, el aspecto, si es apto para el para facilitar el arranque en tiempo frío.
funcionamiento a temperaturas bajas, si contiene
bacterias, el punto de turbidez, el índice de acidez, si ATENCIÓN: El éter es altamente inflamable. No
contiene partículas contaminantes y si el combustible usar éter para arrancar motores que tengan
cumple la especificación ASTM D975 u otra bujías de precalentamiento o calentador de aire
equivalente. de admisión.
Consulte a su concesionario John Deere si desea
obtener más información sobre el análisis de Calentador de refrigerante
combustible diésel. Un calentador del bloque motor (calentador del agua
del motor) es una opción disponible para facilitar el
DX,FUEL6-63-13JAN18
arranque en tiempo frío.
Concentración de refrigerante y viscosidad de
Reducción de los efectos de las bajas aceite adecuadas para la estación
temperaturas en motores diésel Usar aceite motor de viscosidad adecuada para las
Los motores diésel John Deere están diseñados para temperaturas ambiente que se esperan hasta el
funcionar eficientemente a bajas temperaturas. siguiente cambio de aceite y usar la concentración
adecuada de refrigerante con bajo contenido en
Sin embargo, para mejorar el arranque y el silicatos, según se recomienda. Ver los requisitos para
funcionamiento a bajas temperaturas hay que tomar ACEITE DE MOTOR DIÉSEL y REFRIGERANTE DEL
algunas medidas adicionales. La información a MOTOR en esta sección.
continuación describe los pasos que pueden reducir los
efectos del clima frío en el arranque y funcionamiento Aditivo de flujo en tiempo frío del combustible
del motor. Acudir al concesionario John Deere para diésel
obtener información adicional y disponibilidad local de Utilizar acondicionador de combustible diésel John
los sistemas auxiliares para tiempo frío. Deere Fuel-Protect (fórmula de invierno), el cual
contiene aditivos anticongelantes, o un acondicionador
Uso de combustible para invierno equivalente para tratar el combustible normal (nº 2-D en
Cuando las temperaturas caen por debajo de 0° C Norteamérica) durante el invierno. Esto suele extender
(32° F), el combustible para invierno (nº 1-D en la operatividad a unos 10 °C (18 °F) por debajo de su
Norteamérica) es el más adecuado para el punto de turbidez. Para temperaturas aún más bajas,
funcionamiento en tiempo frío. El combustible de grado usar combustible para invierno.
de invierno posee un punto de turbidez inferior y un
punto de vertido menor. IMPORTANTE: Trate el combustible con aditivos
cuando la temperatura exterior caiga por
El punto de turbidez es la temperatura a la cual
debajo de 0 °C (32 °F). Los mejores resultados
comienza a formarse parafina en el combustible. Esta
se obtienen con combustibles no tratados.
parafina provoca la obstrucción de los filtros de
Seguir todas las instrucciones recomendadas
combustible. El punto de fluidez es la temperatura
en la etiqueta.
más baja a la que se detecta movimiento del
combustible.
Biodiésel
NOTA: En general, el combustible diésel para invierno Si se usan mezclas de biodiésel, puede producirse la
tiene una categoría BTU (poder calorífico) inferior. formación de parafina a temperaturas más altas.
El uso de combustible para invierno puede reducir Empezar usando el acondicionador de combustible
la potencia y aumentar el consumo de combustible, diésel John Deere Fuel-Protect (fórmula de invierno) o
pero no debería tener otros efectos negativos en el un producto equivalente a 5° C (41° F) para tratar
funcionamiento del motor. Comprobar el grado de combustibles biodiésel durante el invierno. Usar
combustible en uso antes de intentar solucionar las mezclas B5 o menores para temperaturas bajo 0 °C
quejas de baja potencia durante el funcionamiento (32 °F). Usar combustible diésel de invierno a base de
a bajas temperaturas. petróleo con temperaturas inferiores a -10 °C (14 °F).

Calentador de aire de admisión Frontales de invierno


Para algunos motores se ofrece un calentador del aire No se aconseja usar frontales de invierno macizos, ni
de tela ni de cartón en ningún motor John Deere. Su

200A-9
Combustibles, lubricantes y refrigerantes

uso puede originar temperaturas excesivas en el agua combustible). La disponibilidad de estos y otros
del motor, el aceite y el aire de sobrealimentación. Esto productos varían según el mercado en cuestión. Acudir
puede a su vez acortar la vida útil del motor y causar al concesionario John Deere local para consultar la
mermas de potencia y consumos excesivos de disponibilidad de estos productos y para obtener
combustible. Los frontales de invierno pueden además información adicional sobre los aditivos de combustible
someter el ventilador y sus partes motrices a mayores que más se adapten a sus necesidades.
solicitaciones, lo que puede hacer que sufran averías DX,FUEL13-63-07FEB14
prematuramente.
Si se usan frontales de invierno, estos nunca deberían
cerrar completamente la parrilla delantera. Oilscan™ y CoolScan™
Aproximadamente un 25% del área central de la parrilla
debería estar libre en todo momento. El dispositivo de
bloqueo del aire nunca debe aplicarse directamente al
núcleo del radiador.
Rejillas de cierre del radiador
Si frente al radiador se tiene un sistema de rejillas
móviles cuya posición se controla termostáticamente,
este sistema deberá regularse de forma tal que las
rejillas estén totalmente abiertas cuando el agua del
motor alcance los 93 °C (200 °F), para evitar
temperaturas excesivas en el colector de admisión. No
es recomendable usar sistemas con control manual.
Si tiene enfriador posterior aire-aire, las rejillas deben T6828AB—UN—15JUN89

estar completamente abiertas cuando la temperatura


del aire del colector de admisión alcance su valor
máximo admisible al salir del enfriador de aire de carga.
Para obtener más información, consultar al
concesionario John Deere.
DX,FUEL10-63-13JAN18

Aditivos suplementarios para el


combustible diésel
El combustible Diesel puede ser por muchos motivos la
T6829AB—UN—26AUG11
causa de problemas de funcionamiento y rendimiento
del motor. Algunas de las posibles causas son un Oilscan™ y CoolScan™ son programas John Deere de
engrase inadecuado, contaminantes, índice cetánico muestreo que ayudan al control del rendimiento de la
bajo y una serie de características que producen máquina y a la identificación de los problemas
depósitos en el sistema de combustible. Estas además potenciales, antes de que puedan provocar averías de
de otras se mencionan en otras secciones de este importancia.
manual del operador. Las muestras de aceite y refrigerante deben tomarse de
Para mejorar el rendimiento y la seguridad del motor, cada sistema antes de cumplirse su intervalo
seguir detenidamente las recomendaciones sobre recomendado de cambio.
calidad, almacenamiento y manejo de combustible más Consultar al concesionario John Deere para obtener los
adelante en este manual del operador. juegos de toma de muestras Oilscan™ y CoolScan™.
Para ayudar a mantener el rendimiento y la seguridad DX,OILSCAN-63-13SEP11
del sistema de combustible del motor, John Deere ha
desarrollado una serie de aditivos para combustible
para la mayoría de los mercados en el mundo. Los
productos primarios incluyen un acondicionador para la Lubricantes alternativos y sintéticos
protección de combustible diesel (el cual incluye una Las condiciones en determinadas zonas geográficas
fórmula de protección completa tanto para invierno podrían requerir recomendaciones de lubricantes
como para verano) y un aditivo protector de combustible distintas a las indicadas en este manual.
"John Deere Fuel-Protect Keep Clean" (para la limpieza
y prevención de depósitos internos en inyectores de Oilscan es una marca registrada de Deere & Company
CoolScan es una marca registrada de Deere & Company

200A-10
Combustibles, lubricantes y refrigerantes

Puede que algunos refrigerantes y lubricantes de la


marca John Deere no estén disponibles en su localidad.
Consulte a su concesionario John Deere si necesita
información y recomendaciones.
Se pueden utilizar lubricantes sintéticos si estos
cumplen con los requisitos de rendimiento que se
indican en este manual.
Los límites de temperatura y los intervalos de
mantenimiento que se muestran en este manual se
aplican a lubricantes de la marca John y a otros
lubricantes que hayan sido probados y aprobados para
su uso en equipos John Deere.
Se pueden usar lubricantes elaborados (productos
reciclados) cuando cumplan con las especificaciones
de rendimiento necesarias.
DX,ALTER-63-13JAN18

Capacidad lubricante del combustible RG30199—UN—08MAR18

diésel Grasas según temperaturas ambiente

La mayoría de los combustibles diésel fabricados en


Usar una grasa de acuerdo con los números de
Estados Unidos, Canadá y en la Unión Europea tienen
consistencia NLGI y con la temperatura esperada de
la capacidad de lubricación adecuada para asegurar el
aire durante el intervalo de mantenimiento.
funcionamiento correcto y la durabilidad de los
componentes del sistema de inyección de combustible. Lo preferible es usar grasa John Deere SD Polyurea.
No obstante, los combustibles diésel fabricados en
otras zonas del mundo pueden carecer de la lubricidad También se recomienda el uso de las siguientes grasas:
necesaria. ● Grasa HD Lithium Complex de John Deere
● Aceite John Deere Grease-Gard™ Premium Plus
IMPORTANTE: Comprobar que el combustible
diésel utilizado en el equipo dispone de las
características necesarias de lubricidad. Se pueden utilizar también otras grasas si cumplen lo
siguiente:
La Lubricidad del combustible debe superar un ● Clasificación de prestaciones NLGI GC-LB
diámetro de huella máximo de 0,52 mm medido según
la norma ASTM D6079 o ISO 12156-1. Se prefiere un ● Lithium Complex ISO-L-X-BDHB 2 o DIN KP 2 N-10,
diámetro de huella máximo de 0,45 mm. aceite de base no sintético (100 a 220 mm2/s a 40 °
C)
Si se usa un combustible con lubricidad baja o
desconocida, añadir acondicionador protector de IMPORTANTE: Algunos tipos de espesantes,
combustible diésel de John Deere (o un producto aceites de base e inoculantes utilizados en
equivalente), a los niveles de concentración grasas no son compatibles con otros. Debería
especificados. evitarse mezclar grasas. Consultar al proveedor
Lubricidad del combustible biodieselc antes de combinar diferentes tipos de grasa.
La lubricidad del combustible puede mejorar DX,GREA1-63-13JAN18
considerablemente si se mezcla hasta un 20 % con
biodiésel B20. Para mezclas con biodiésel superiores a
B20 está limitado un mayor aumento de la lubricidad.
Mezcla de lubricantes
DX,FUEL5-63-07FEB14
Evitar la mezcla de aceites de marcas o tipos
diferentes. Los fabricantes de lubricantes añaden
aditivos a sus aceites para obtener propiedades
Grasa de presión extrema o universal determinadas o para cumplir ciertas especificaciones.
IMPORTANTE: En sistemas de engrase automático, La mezcla de aceites diferentes puede reducir la
es necesario tener en cuenta temperaturas
ambientales diferentes. Grease-Gard es una marca comercial de Deere & Company

200A-11
Combustibles, lubricantes y refrigerantes

eficacia de los aditivos y cambiar la calidad del ● John Deere Hy-Gard™


lubricante. ● John Deere Hy-Gard™ de baja viscosidad
Para más información y en caso de dudas diríjase a su
concesionario John Deere. Se pueden utilizar otros aceites si cumplen con una de
DX,LUBMIX-63-18MAR96
las siguientes especificaciones:
● Norma John Deere JDM J20C
● Norma John Deere JDM J20D
Almacenamiento de lubricante
El equipo sólo puede funcionar en su máximo Usar aceite Bio Hy-Gard™ II de John Deere cuando se
rendimiento si se utilizan lubricantes limpios. necesite un líquido biodegradable.3
Utilizar recipientes limpios para la manipulación de DX,OIL1-63-13JAN18
lubricantes.
Almacenar los lubricantes y recipientes en una zona
protegida contra el polvo, humedad y otros
contaminantes. Almacenar los recipientes de manera
que descansen sobre uno de sus lados para evitar la
acumulación de agua y suciedad.
Asegurarse de que todos los recipientes tengan rótulos
que identifiquen su contenido.
Desechar correctamente todos los recipientes viejos y
los residuos de lubricante que contengan.
DX,LUBST-63-11APR11

Aceite para transmisión, dirección, freno,


sistema hidráulico y caja de cambios

RG30204—UN—08MAR18
Aceites según rangos de temperatura ambiente
Hy-Gard es una marca comercial de Deere & Company
Elegir el tipo de aceite con la viscosidad adecuada en Bio Hy-Gard es una marca comercial de Deere & Company
función de las temperaturas que pueden alcanzarse 3
Bio Hy-Gard II satisface o supera la biodegradabilidad mínima del
hasta el siguiente cambio de aceite. 80% en 21 días según el método de pruebas CEC-L-33-T-82. Bio
Hy-Gard II no debe mezclarse con aceites minerales, ya que esto
Se prefieren los siguientes aceites: reduce la biodegradación y hace imposible reciclar apropiadamente
el aceite.

200A-12
Mantenimiento, según sea necesario
Mantenimiento, según sea necesario
● Comprobación y ajuste de la palanca del freno de estacionamiento; véase la sección "Mantenimiento de controles e
instrumentos".

● Purga del sistema de combustible; véase la sección Mantenimiento de la admisión de aire, combustible, refrigerante y
escape.

● Limpieza del cartucho filtrante de aire primario; véase la sección Mantenimiento de la admisión de aire, combustible,
refrigerante y escape.

● Limpieza de las rejillas, el radiador, el enfriador del aceite o el condensador del aire acondicionado; véase la sección
Revisar la máquina "Mantenimiento de la admisión de aire, combustible, refrigerante y escape".
según corresponda;
para los elementos ● Ajuste del limitador del acelerador de la TDF 540E — SS. Véase la sección "Mantenimiento de la toma de fuerza (TDF)".
de mantenimiento,
consultar las
secciones sobre ● Ajuste de la TDF 540E sin el limitador del acelerador — SS. Véase la sección Mantenimiento de la toma de fuerza
mantenimiento. (TDF).

● Calentamiento del aceite del sistema hidráulico. Véase la sección Funcionamiento del sistema hidráulico.

● Comprobación de la válvula de mando a distancia. Véase la sección Mantenimiento de las válvulas de mando a
distancia.

● Mantenimiento del aire acondicionado (cabina). Véase la sección Mantenimiento de la cabina del operador.

● Ajuste de la fricción del acelerador. Véase la sección Mantenimiento de la cabina del operador.

PR59899,0000463-63-23JAN18

200B-1
Mantenimiento de controles e instrumentos
Revisar y ajustar la holgura del pedal del Cabina
embrague

Intervalo de mantenimiento — Cada 50 horas de trabajo

LV9708—UN—28AUG04

APY03239—UN—14FEB18
En la imagen: plataforma de conducción abierta

APY03221—UN—22MAR18
En la imagen: plataforma de conducción abierta

A—Holgura permisible del pedal del embrague LV6536—UN—14MAR01


B—Сontratuerca
C—Pasador de presilla NOTA: Panel de la consola izquierda quitado para
D—Horquilla mayor claridad.
Plataforma de conducción abierta
Medir la distancia entre el tabique cortafuegos y el
Medir la holgura en el extremo superior de la carrera del borde del brazo del pedal del embrague (A). Pise el
pedal (A). Asegurarse de que la holgura esté dentro del pedal del embrague (flecha en negrita) hasta que note
valor especificado. resistencia y mida la misma distancia. La diferencia
entre las medidas registradas es el huelgo del pedal del
Especificación
embrague. Si el huelgo no está dentro de lo
Pedal del embrague—Juego especificado, ajuste el varillaje del embrague.
libre. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 mm (± 2 mm)
Si el huelgo no está dentro de la especificación, ajustar Especificación
el varillaje del embrague tal y como se muestra a Huelgo—Distancia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32—38 mm
continuación. (1.260—1.496 in)
1. Aflojar las contratuercas (C).
1. Retirar la presilla del pasador (C).
2. Gire el tensor (B):
2. Aflojar la contratuerca (B).
● Hacia la izquierda para aumentar el huelgo
3. Girar la horquilla (D) según lo necesario para obtener ● Hacia la derecha para disminuir el huelgo
la holgura especificada.
4. Apretar la contratuerca e instalar la horquilla y el 3. Apretar las contratuercas.
pasador de retención. PR59899,0000464-63-08MAR18

210-1
Mantenimiento de controles e instrumentos

Comprobación de mangueras y
abrazaderas

Intervalo de mantenimiento — Cada 1000 horas

P17961—UN—02MAY16
1. Arrancar el motor del tractor. Ver "Arranque del
motor" en la sección "Funcionamiento del motor".
2. Mover la palanca del freno de mano a la posición de
desbloqueo (hacia abajo).
PY49202—UN—07NOV17
3. Tirar hacia arriba de la palanca del freno de mano
(A) hasta escuchar un segundo "clic". En el tablero
de instrumentos debe encenderse la luz testigo del
freno de mano.
4. Si la luz testigo no se enciende, detener el motor del
tractor. (Ver Detención del motor en la sección
Funcionamiento del motor).

PY49203—UN—07NOV17
A—Abrazaderas de manguera

Comprobar el apriete de las mangueras de los


siguientes sistemas:
● Filtro de aire a admisión del motor o turbocompresor
● Refrigeración del motor
● Sistema hidráulico
● Combustible
APY03224—UN—14FEB18
● Aire acondicionado y calefactor

Examinar todas las mangueras para ver si tienen


hendiduras que puedan causar fugas o disfunciones.
De ser necesario, sustituir.
GS38198,0000E4D-63-15MAY20

Comprobación y ajuste de la palanca del


freno de mano
PY49207—UN—07NOV17
A—Сontratuerca
Intervalo de mantenimiento — Según sea necesario B—Pasador de retención
C—Palanca
D—Horquilla

NOTA: Rueda izquierda y guardabarros removidos para


mayor claridad de la foto.

5. Colocar calzos delante y detrás de las ruedas del


tractor.

210-2
Mantenimiento de controles e instrumentos

6. Mover la palanca del freno de manos para


desbloquear la posición (hacia abajo).
7. Aflojar la contratuerca (A).
8. Retirar el pasador de presilla (B) para desconectar
la horquilla (D) de la palanca (C).
9. Con la palanca (C) en la posición de retroceso, girar
la horquilla (D) hasta que el orificio en la horquilla
esté alineado con el orificio inferior en la palanca.
10. Instalar el pasador de presilla y seguir los pasos 1-
3. Si el freno de mano no se conecta, consultar al
concesionario John Deere.
11. Apretar la contratuerca.
GS38198,0000E4E-63-15MAY20

210-3
Mantenimiento del motor
Apertura del capó Observación detallada del funcionamiento
del motor

PY48988—UN—09JAN18

PY15492—UN—08NOV12
1. Oprima el abridor de trabilla (A) para liberar el capó.

PY48989—UN—25OCT17
A—Indicador de temperatura del refrigerante
B—Indicador de presión del aceite
C—Luz testigo de carga

IMPORTANTE: El motor está listo para funcionar


con normalidad. Conducir con especial
precaución durante las primeras 100 horas
hasta familiarizarse totalmente con el sonido y
el tacto del tractor. Prestar especial atención y
estar alerta.

Precalentar el motor del tractor debidamente. Revisar el


PY49204—UN—07NOV17
indicador de la temperatura del refrigerante (A), el
2. Levantar el capó y desenganchar el cable (A). indicador de la presión de aceite (B) y el indicador de
carga (C).
3. Insertar el cable del capó (A) la retención del capó
(B) para sujetar el capó en posición elevada. Evitar tener el motor al ralentí sin necesidad.

GS38198,0000E4F-63-15MAY20
Comprobar con frecuencia los niveles de aceite del
motor, refrigerante del motor, aceite hidráulico y de la
transmisión y la tracción delantera mecánica. Examinar
si hay fugas.

NOTA: Si se debe añadir aceite al motor, usar un aceite


con la viscosidad apropiada para la estación. Usar
únicamente lubricantes que cumplan con las
especificaciones señaladas en la sección
Combustibles, lubricantes y refrigerantes.

PR59899,0000468-63-23JAN18

220-1
Mantenimiento del motor

Revisión del nivel de aceite del motor Cambio del aceite de motor y del filtro

Intervalo de mantenimiento—Cada 10 horas de trabajo Intervalos de mantenimiento:


• Primeras 100 horas.
• Cada 125 horas (si el gasóleo contiene más de un 0.7% de azufre)
• Cada 250 horas (en condiciones normales)

APY25984—UN—06JAN20
5EL MY20 APY25890—UN—08JAN20

PY14683—UN—18JUL12

NOTA: Debe comprobarse el nivel del aceite del motor


antes de usar el tractor. Si el tractor ha estado en PY13170—UN—20OCT12
funcionamiento, apagar el motor y esperar por lo Retirar el tapón de vaciado de aceite de motor (A) y
menos media hora y comprobar el nivel de aceite vaciarlo. Sustituir el filtro del aceite de motor (B).
del motor. Instalar el tapón de vaciado y añadir aceite de la
categoría API-CI. (Ver la sección Combustibles,
1. Estacionar el tractor sobre suelo nivelado y sacar la lubricantes y refrigerantes).
varilla de nivel (A). El nivel de aceite debe estar entre
Especificación
las dos marcas de la varilla de nivel. NO hacer
funcionar el motor cuando el nivel de aceite esté por Aceite de cárter del
debajo de la marca inferior de la varilla de nivel. motor—Capacidad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8,5 l (9 qt)
GS38198,0000D3E-63-08JAN20
2. Si el nivel está bajo, añadir aceite por el agujero de
llenado de aceite (B) hasta alcanzar la marca
superior. NO llenar en EXCESO. Usar aceite de
viscosidad adecuada para la estación del año. (Ver Limpieza del tubo de ventilación del cárter
la sección Combustibles, lubricantes y refrigerantes). del motor
GS38198,0000E50-63-15MAY20

Intervalo de mantenimiento—Cada 1.000 horas

220-2
Mantenimiento del motor

holgura de las válvulas del motor y la inspección de los


inyectores de combustible.
PR59899,000046C-63-23NOV17

Revisión de los regímenes de ralentí del


motor

Intervalo de mantenimiento — Cada 2000 horas de trabajo

La velocidad de ralentí lento es 800 r/min.


El régimen máximo del motor sin carga deberá ser de
2600 r/min a lo sumo.
APY31017—UN—13JAN20 Si los regímenes del motor no son correctos, consultar
5EL MY20 a su concesionario John Deere.
PR59899,000046D-63-24JAN18

P13401—UN—17DEC04

ATENCIÓN: Reducir la presión del aire


comprimido a menos de 210 kPa (2 bar) (30 psi)
cuando se utilice para limpieza. Despejar el
área de personas, protegerse de fragmentos
que salgan despedidos y vestir indumentaria de
protección, incluso protección ocular.

Sacar del motor el tubo (A) del respiradero del cárter.


Lavarlo en disolvente o limpiarlo con aire comprimido.
Volver a instalar la tapa del respiradero del tubo de
ventilación en el motor. Asegurarse de que el tubo de
ventilación no esté retorcido ni pinzado.
GS38198,0000E51-63-15MAY20

Ajuste de la holgura de las válvulas del


motor e inyectores de combustible

Intervalo de mantenimiento — Cada 2000 horas de trabajo

Solicitar al concesionario John Deere el ajuste de la

220-3
Mantenimiento de los sistemas de admisión de aire, alimentación, refrigeración y escape

Componentes del sistema de refrigeración depósito de expansión en lugar de hacerlo directamente


del motor al radiador.
PR59899,000046E-63-23NOV17

Preparación del sistema de refrigeración


para el invierno
IMPORTANTE: Si el anticongelante no es lo
suficientemente fuerte, vaciar el sistema de
refrigeración NO protege contra la congelación,
ya que el sistema no se vacía completamente.

1. Antes del invierno, asegurarse de que el sistema de


enfriamiento contiene 50 a 67 por ciento de
anticongelante. Véase la sección Combustibles,
PY49004—UN—26OCT17
lubricantes y refrigerante.
2. Después de añadir anticongelante, hacer funcionar
el motor hasta que alcance su temperatura de
trabajo. Esto hará que la solución se mezcle de
manera uniforme y circule por todo el sistema.
PR59899,000046F-63-24JAN18

Componentes del sistema de alimentación

PY49001—UN—26OCT17

PY16419—UN—20OCT12
Filtro de combustible

A—Filtro de combustible FUELGARD™


PY49002—UN—26OCT17 B—Separador de agua
A—Tapa del radiador C—Bomba de cebado
B—Radiador D—Tornillo de purga
C—Depósito de recuperación del refrigerante
D—Manguera superior del radiador
E—Carcasa de termostato
F—Vaciado del radiador

IMPORTANTE: No verter nunca agua fría al sistema


de refrigeración de un motor caliente, porque
podrían producirse grietas en el bloque de
cilindros o en la culata. NO hacer funcionar el
motor, ni siquiera unos pocos minutos, sin
refrigerante.

Los tractores utilizan un tanque remoto de recuperación


de refrigerante. Añadir el refrigerante a reponer al

230-1
Mantenimiento de los sistemas de admisión de aire, alimentación, refrigeración y escape

Revisión del nivel de refrigerante

Intervalo de mantenimiento — Cada 10 h

PY48993—UN—26OCT17
Puesto de conducción abierto

TS281—UN—15APR13

APY25986—UN—06JAN20 PY49003—UN—26OCT17
5EL año de fabricación 2020 (plataforma de conducción
abierta) ATENCIÓN: Sacar el tapón del radiador (A) solo
cuando el motor esté frío. Aflojar lentamente el
A—Corte eléctrico de combustible tapón hasta el primer tope para descargar la
B—Tubería del inyector de combustible
C—Bomba de inyección
presión antes de retirarlo totalmente.
GS38198,0000D21-63-06JAN20 IMPORTANTE: Revisar periódicamente el nivel de
refrigerante en el radiador. Si la tapa se
deteriora, se dejará de aspirar refrigerante del
No modificar el sistema de alimentación vaso de expansión, por lo que se puede
sobrecalentar el motor. Sustituir la tapa de ser
IMPORTANTE: La modificación o alteración de la necesario.
bomba de inyección, la sincronización de la
bomba de inyección o de los inyectores de 1. Comprobar nivel del depósito de refrigerante (B).
combustible de formas no autorizadas por el
fabricante anulan la garantía al comprador. (Ver 2. Si el motor está frío y el nivel está por debajo de la
la información de garantía en la contraportada marca del mínimo ("LOW"), añadir refrigerante al
delantera). vaso de expansión hasta la marca "LOW". Ver la
sección "Combustibles, lubricantes y refrigerantes".
El operador NO DEBE intentar realizar por sí
PR59899,0000472-63-24JAN18
mismo el mantenimiento de la bomba de
inyección o de los inyectores de combustible.
Ello requiere conocimientos y herramientas
especiales. Consultar al concesionario John Separador de agua del sistema de
Deere. combustible
PR59899,0000471-63-24JAN18
Intervalo de mantenimiento — Cada 10 horas

230-2
Mantenimiento de los sistemas de admisión de aire, alimentación, refrigeración y escape

una posible acumulación de agua y sedimentos en el


separador. Desenroscar el tornillo (D) para vaciar el
separador de agua.
GS38198,0000D22-63-05FEB20

APY31050—UN—29JAN20
Puesto de conducción abierto

APY31051—UN—29JAN20
Cabina

APY25987—UN—06JAN20
5EL año de fabricación 2020

A—Separador de agua
B—Manguera del tanque de combustible al separador de agua
C—Manguera del separador de agua al filtro de combustible
D—Tornillo de vaciado

El separador de agua se usa para mejorar el


funcionamiento del sistema de alimentación. Verificar

230-3
Mantenimiento de los sistemas de admisión de aire, alimentación, refrigeración y escape

Vaciado de agua y sedimentos del depósito


de combustible

Intervalo de mantenimiento — Cada 10 horas

PY49208—UN—07NOV17

PY49005—UN—26OCT17
Puesto de conducción abierto

APY25988—UN—06JAN20
5EL año de fabricación 2020

Sustituir el cartucho filtrante FUELGARD™ (A) como


mínimo una vez al año.
P16167—UN—07DEC10
Cabina 1. Cerrar la válvula de corte de combustible (B).
2. Retire el anillo de retención (C) y el filtro.
NOTA: Colocar un recipiente pequeño bajo el racor para
recoger el combustible del vaciado. Eliminar 3. Instalar un nuevo filtro y apretar manualmente el
debidamente los desechos. anillo de seguridad.
4. Abrir la válvula de corte de combustible y purgar el
Abrir el tapón de vaciado del depósito de combustible aire del filtro. (Véase Purga del aire del sistema de
(A) para dejar salir la humedad y los sedimentos combustible en esta sección).
acumulados en el depósito. Apretar el tapón cuando
GS38198,0000D24-63-05FEB20
salga solamente combustible limpio por el racor.
PR59899,0000474-63-30JAN18

Sustitución del filtro de combustible —


cabina
Sustitución del filtro de combustible—
Plataforma de conducción abierta Intervalo de mantenimiento – Cada 500 horas

Intervalo de mantenimiento — Cada 250 h 1. Levantar el capó.

230-4
Mantenimiento de los sistemas de admisión de aire, alimentación, refrigeración y escape

PY49209—UN—07NOV17
A—Anillo de seguridad
B—Filtro de combustible
C—Válvula de vaciado
D—Separador de agua

2. Abrir la válvula de vaciado (C) y vaciar el


combustible.
3. Elevar y girar el anillo de retención (A) hacia la
izquierda. Quitar el anillo con el filtro (B).
4. Quitar el separador (D) del filtro.
a. Vaciar y limpiar el separador. Secar con aire
comprimido.
b. Instalar el separador de agua en el filtro nuevo.
5. Instalar el conjunto de filtro nuevo. Apretar el anillo APY00571—UN—05FEB18
de seguridad con la mano. .

NOTA: Se recomienda cambiar asimismo el filtro de


combustible en línea. Está en la parte superior de ATENCIÓN: Cuando la flotación llegue a la línea
los enfriadores, cerca del filtro de aire. roja, asegurarse de aflojar el tapón de vaciado y
vaciar el agua acumulada.
6. Purgar el aire del sistema de combustible. (Ver
GS38198,0000E52-63-15MAY20
Purga del aire del sistema de alimentación en esta
sección).
PR59899,0000476-63-30JAN18
Cambio del filtro de combustible primario

Intervalo de mantenimiento — Cada 500 horas de trabajo


Limpieza del separador de agua

Intervalo de mantenimiento—Cada 500 horas de trabajo

PY16417—UN—20OCT12
1. Retire las tuberías de combustible (A).

230-5
Mantenimiento de los sistemas de admisión de aire, alimentación, refrigeración y escape

2. Suelte la abrazadera (B) y retire el filtro de Sustitución de los cartuchos filtrantes de


combustible primario (C). aire primario y secundario
3. Instalar el cartucho filtrante. La flecha debe apuntar
hacia adelante. Intervalo de mantenimiento — Cada 1000 horas de trabajo o
anualmente, lo que ocurra primero; o después de 6 limpiezas del
4. Girar la llave de contacto a la derecha hasta la cartucho del filtro principal
primera posición, para que la bomba de alimentación
de combustible se ponga en funcionamiento. Haga 1. Abrir el capó y quitar el panel del lado derecho de la
funcionar la bomba durante unos 20 segundos. parrilla.
PR59899,0000478-63-24JAN18

Comprobación del funcionamiento de la luz


testigo de obstrucción del filtro de aire

Intervalo de mantenimiento — Cada 500 horas

APY25836—UN—08JAN20
A—Banda de fijación
B—Clip de seguridad de la tapa (se usan tres)
C—Tapa del filtro de aire del motor
D—Soporte

2. Retirar la banda de fijación del filtro de aire (A).

NOTA: Levantar el extremo de la tapa del filtro del aire


para facilitar la liberación de los clips de seguridad
(B) y la extracción de la tapa (C).
APY05435—UN—20MAR18
Revisar el funcionamiento de la luz testigo de 3. Suelte las tres presillas de retención de la tapa de
obstrucción del filtro de aire obstruyendo el tubo de filtro de aire (B) y saque la tapa del filtro de aire (C).
admisión de aire (A) intencionadamente.

A
PY25162—UN—31AUG15 PY48994—UN—14MAR18
La luz testigo de obstrucción del filtro de aire (A) debe
encenderse.
GS38198,0000E53-63-15MAY20

230-6
Mantenimiento de los sistemas de admisión de aire, alimentación, refrigeración y escape

Comprobar que la válvula de descarga (B) funciona


correctamente.
PR59899,000047B-63-24JAN18

Enjuague del sistema de refrigeración y


sustitución del termostato

Intervalo de mantenimiento:
● Cada 2000 horas / 2 años, lo que ocurra primero, cuando el
refrigerante NO se comprueba anualmente o no recibe
mantenimiento con el refrigerante John Deere Cool-Gard™ II
PY48995—UN—14MAR18
prediluido.
4. Retirar los elementos primario (A) y secundario (B).
● Cada 3000 horas de trabajo, cuando el refrigerante se cambia
por John Deere Cool-Gard™ II prediluido.
IMPORTANTE: Instalar inmediatamente el nuevo
elemento de filtro secundario para impedir que
entre polvo al sistema de admisión de aire. El Solicitar al concesionario John Deere que vacíe el
polvo puede dañar el turbocompresor, si se refrigerante usado, enjuague todo el sistema, instale el
tiene, y los componentes internos del motor. termostato nuevo y cargue solución anticongelante
limpia.
5. Instalar el nuevo filtro secundario.
6. Antes de instalar el cartucho primario, limpiar con un IMPORTANTE: El intervalo de mantenimiento puede
paño húmedo la parte interior de la carcasa del filtro extenderse a 5 años y 5000 horas si el
de aire del motor y la válvula de descarga. refrigerante del tractor ha sido verificado
anualmente y recibido mantenimiento con el
7. Instalar el cartucho primario nuevo. COOL-GARD™ prediluido de John Deere.
8. Instalar la tapa del filtro de aire del motor y la banda
PP71895,0000FC6-63-29MAR18
de fijación.
GS38198,0000D3F-63-08JAN20

Purga del sistema de combustible


Comprobación del estado de la válvula de
Intervalo de mantenimiento — Según se requiera
descarga

Intervalo de mantenimiento — Cada 1000 horas de trabajo

X9811—UN—23AUG88

ATENCIÓN: Las fugas de fluidos a presión


pueden penetrar la piel y provocar lesiones
graves. Evitar riesgos y descargar la presión
antes de desconectar mangueras hidráulicas u
otras tuberías. Apretar todas las conexiones
antes de aplicar la presión. Para localizar una
P13697—UN—01AUG05 fuga utilizar un pedazo de cartón. Proteger las
A—Filtro de aire
B—Válvula de descarga
manos y el cuerpo de los fluidos a alta presión.

230-7
Mantenimiento de los sistemas de admisión de aire, alimentación, refrigeración y escape

En caso de accidente, pedir asistencia médica


inmediatamente. El fluido que haya penetrado
en la piel deberá extraerse quirúrgicamente
antes de que transcurran pocas horas tras el
accidente, de lo contrario podría originarse una
gangrena. Los médicos que no tengan
experiencia en tratar este tipo de lesiones
deberán dejar al paciente en manos de un
profesional adecuado. Tal información puede
obtenerse de Deere & Company Medical
Department en Moline, Illinois, EE.UU.

1. El depósito de combustible debe estar lleno de


combustible con la válvula de corte de combustible
abierta.
APY25989—UN—06JAN20
IMPORTANTE: Para evitar dañar la bomba de 5EL MY20
inyección, NO intentar arrancar el motor
mientras se purga el sistema de combustible.

APY25990—UN—06JAN20
5EL MY20

P13423—UN—17DEC04 A—Tubería de retorno del combustible


Puesto de conducción abierto B—Tornillo de purga
C—Bomba de cebado
D—Tornillo de purga

2. Aflojar la tubería de retorno del combustible (A).


Aflojar el tapón de purga de aire en la base del filtro
(D). Presionar la bomba de cebado (C) hasta que
salga un chorro uniforme de combustible, sin
salpicar; a continuación, apretar el tornillo de purga
(D).
3. Afloje el tapón de purga de aire (B) de la bomba de
inyección. Presionar la bomba de cebado (C) hasta
que salga un chorro uniforme de combustible, sin
salpicar; a continuación, apretar la tubería de retorno
de combustible (A) y el tornillo de purga de aire (B).
GS38198,0000E54-63-15MAY20
P13424—UN—17DEC04
Puesto de conducción abierto

230-8
Mantenimiento de los sistemas de admisión de aire, alimentación, refrigeración y escape

Limpieza del filtrante primario del filtro de


aire

Intervalo de mantenimiento:
• Según sea necesario (indicado por indicador de obstrucción del
filtro de aire)

PY49212—UN—08NOV17
3. Quitar el elemento primario (A).
A
PY25162—UN—31AUG15 IMPORTANTE: Sacar el cartucho secundario de
El equipo base de serie tiene un filtro de aire doble. seguridad SOLAMENTE si es necesario
reemplazarlo. No intentar limpiar el filtro de
El pequeño filtro "secundario" solo deberá ser extraído seguridad. Instalar el cartucho nuevo de
cuando se vaya a sustituir, normalmente una vez al año. inmediato para impedir la entrada de polvo al
La luz testigo de obstrucción del filtro de aire (A) se sistema de admisión de aire. El polvo puede
enciende para indicar que el cartucho primario está dañar el turbocompresor, si se tiene, y los
sucio. Un filtro sucio puede provocar pérdidas de componentes internos del motor.
potencia o un exceso de humo de escape.
Cambiar los cartuchos del filtro de aire como mínimo
una vez al año. El cartucho primario debe sustituirse
después de haberlo limpiado seis (6) veces.

APY05415—UN—14MAR18
4. Golpear el elemento primario con la palma de la
mano, NO CONTRA UNA SUPERFICIE DURA.
5. Si esto no elimina el polvo, use aire comprimido a
una presión inferior a 207 kPa (2.1 bar) (30 psi).
Dirigir el aire hacia arriba y hacia abajo desde
P13226A—UN—01AUG05
dentro hacia afuera. Tener cuidado para evitar
A—Capó romper el filtro. Use la pistola limpiadora de filtros
B—Clip de seguridad de la tapa (3x) AR62377.
C—Tapa del filtro de aire
6. Tras limpiar el filtrante primario, iluminar su interior
1. Abrir el capó (A). con una bombilla encendida. Examinar si se ven
daños en el cartucho y el retén (A). Desechar todo
2. Suelte las tres presillas de retención de la tapa de
filtro que presente la más leve rotura. Si el retén
filtro de aire (B) y saque la tapa del filtro de aire (C).
está quebrado o rajado, instale un nuevo elemento.

IMPORTANTE: NO lave el cartucho en fuelóleo,


gasolina o disolvente. NO usar aire a presión
para eliminar el agua de un cartucho.

230-9
Mantenimiento de los sistemas de admisión de aire, alimentación, refrigeración y escape

7. Mezclar con agua el limpiador de filtros R36757


John Deere o un detergente no espumante
equivalente. Mover el filtro hacia arriba y abajo
dentro de esta solución hasta que se suelte la
suciedad.
8. Enjuagar con agua limpia. Use una presión de agua
inferior a 280 kPa (2.80 bar) (40 psi).

IMPORTANTE: Secar el filtro al aire durante 24 - 36


horas antes de instalarlo.

9. Sacudir el cartucho para eliminar el agua. No


instalar el filtro en la máquina hasta que esté seco.
10. Antes de instalar el filtro primario, limpiar con un
paño húmedo la parte interior de la caja del filtro de
P13944—UN—03JAN06
aire y la válvula de descarga. Plataforma de conducción abierta (OOS)
11. Instalar el cartucho primario.
12. Instalar la tapa del filtro de aire del motor y la banda
de fijación.

NOTA: El filtrante primario puede lavarse hasta seis


veces.

PR59899,000047F-63-02APR18

Limpieza de rejillas, radiador, enfriador de


aceite o condensador del aire
acondicionado

Intervalo de mantenimiento — Según se requiera


APY25814—UN—30OCT19
Cabina
ATENCIÓN: Reducir la presión del aire
comprimido a menos de 210 kPa (2 bar) (30 psi) A—Rejilla
cuando se utilice para limpieza. Despejar el B—Radiador
C—Enfriador de aceite
área de personas, protegerse de fragmentos D—Condensador de aire acondicionado
que salgan despedidos y vestir indumentaria de
protección, incluso protección ocular. 1. Cada vez que se acumule suciedad en la rejilla (A),
apagar el motor y limpiar con un cepillo.
2. Levantar el capó y comprobar si se han acumulado
residuos en el radiador (B), en el enfriador de aceite
(C) o en el condensador del aire acondicionado (D).
De ser así, limpiar la suciedad con un cepillo o con
aire comprimido.

NOTA: Tractores con cabina equipados con aire


acondicionado: El enfriador de aceite hidráulico
forma una sola unidad con el condensador del aire
acondicionado.

3. Si es necesaria una limpieza más profunda, limpiar


el radiador desde su parte trasera con aire
comprimido o agua. Enderezar todas las aletas
dobladas.
PY15493—UN—08NOV12 GS38198,0000E55-63-15MAY20

230-10
Mantenimiento del sistema eléctrico y de iluminación
Impedir la explosión de gases en la batería

TS204—UN—15APR13
Guarde las mismas siempre bien lejos de lugares donde
APY31055—UN—06FEB20
existe el peligro de chispas o de llamas abiertas. El gas
Para acceder a la batería, consultar el procedimiento en
que se desprende de las baterías es explosivo.
esta misma sección.
Nunca comprobar la carga de la batería colocando un
objeto metálico en los polos. Utilizar un voltímetro o un Limpiar la batería con un paño húmedo. Limpiar y
apretar las conexiones, de ser necesario. Comprobar el
hidrómetro.
nivel de líquido de cada vaso; llenar hasta el fondo de la
No cargar una batería congelada ya que puede haber boca de llenado con agua limpia desmineralizada. Ver
una explosión. Calentarla hasta 16°C (60°F). "Mantenimiento de la batería" en esta misma sección.
DX,SPARKS-63-03MAR93 GS38198,0000D9D-63-06FEB20

Limpieza y comprobación de la batería Revisar y sustituir el alternador/correa del


ventilador
Intervalos de mantenimiento:
• Cada 50 horas (en clima cálido) Intervalos de mantenimiento:
• Cada 250 horas (en condiciones normales) • Primeras 100 horas
• Cada 500 horas

NOTA: La correa de transmisión del ventilador viene


equipada con un tensor automático que no requiere
ajuste.

IMPORTANTE: Tractores con cabina: NO quitar la


protección de la correa presa a un compresor
A/C. El compresor está suelto si se retiran los
tornillos.

PY16713—UN—22OCT12

240-1
Mantenimiento del sistema eléctrico y de iluminación

PY15490—UN—08NOV12
A—Tornillo de hexágono interior, arandela y tuerca de brida PY49215—UN—08NOV17
B—Tornillo (se usan 2) A—Tornillo derecho
C—Tornillo de hexágono interior B—Tornillo izquierdo
C—Protección de amortiguación
1. Retirar el tornillo de cabeza hueca hexagonal, la
arandela y tuerca de brida (A) del bazo de 7. Aflojar el tornillo derecho (A).
protección del lado derecho. 8. Sacar el tornillo izquierdo (B).
2. Retirar el tornillo de hexágono interior (C) de la 9. Bascular la protección de amortiguación (C) hacia
parte inferior de la protección. delante, lejos del amortiguador.
3. Quitar los dos tornillos (B) que fijan la protección al
radiador. Extraer la protección derecha.

PY49213—UN—08NOV17
A—Tornillo (se usan 2)
B—Tornillo de hexágono interior, arandela y tuerca de brida
C—Tornillo de hexágono interior

4. Retirar el tornillo de cabeza hueca hexagonal, la


arandela y tuerca embridada (B) del brazo de la
protección del lado izquierdo.
5. Retirar el tornillo de hexágono interior (C) de la LV9596—UN—07AUG04

parte inferior de la protección. 10. Aflojar la tensión de la correa usando una extensión
de palanca de llave de 1/2 in de mango largo (B)
6. Quitar los dos tornillos (B) que fijan la protección al para apartar el tensor del motor.
radiador. Extraer la protección izquierda.
Sacar la correa (A) de la polea del alternador.
11. Descargar la tensión del tensor y extraer la
extensión de palanca.
12. Quitar la correa.

240-2
Mantenimiento del sistema eléctrico y de iluminación

13. Instalar la correa nueva en orden inverso al de Extracción de la batería


extracción.
PR59899,0000483-63-24JAN18

Tener en cuenta las precauciones al


realizar el mantenimiento eléctrico

PY49216—UN—08NOV17
A—Tuerca del cable positivo (+)
B—Tuerca del cable negativo (-)
C—Tuerca
D—Sujeción de batería

TS204—UN—15APR13
ATENCIÓN: Para evitar chispas, desconectar en
primer lugar el cable negativo (de masa) y
conectarlo en último lugar.

1. Sacar la tuerca que sujeta el cable negativo de la


batería (masa) (B) y retire la conexión de cable.
Después, saque la tuerca del cable positivo (A) y la
conexión.
2. Aflojar las tuercas (C) que aseguran la fijación de la
batería (D) y girar la retención hacia abajo dejando
libre la batería.
3. Levantar y deslizar la batería para sacarla de la
bandeja.
PR59899,0000485-63-24JAN18
PY49214—UN—08NOV17
A—Cable positivo
B—Cable negativo (masa)
Mantenimiento de la batería
ATENCIÓN: No exponer la batería a chispas ni
llamas, ya que el gas que desprende el
electrolito es explosivo. Para evitar chispas,
desconectar en primer lugar el cable negativo
(de masa) (B) y conectarlo en último lugar. Si se
usa una batería de refuerzo exterior, seguir las
instrucciones de la sección "Funcionamiento
del motor".
Para evitar electrocutarse y evitar quemaduras,
desconectar el cable negativo de la batería
(suelo) antes de prestar mantenimiento a
cualquier parte del sistema eléctrico, después
remover el cable positivo (A) si se extrae la
batería.
PY49214—UN—08NOV17
Mantener las protecciones eléctricas en su A—Tuerca del cable positivo (+)
lugar. B—Tuerca del cable negativo (–)

PR59899,0000484-63-24JAN18
1. Mantener limpia la batería pasándole un paño
húmedo. Mantenga todas las conexiones (A y B)
limpias y ajustadas. Para eliminar toda corrosión,

240-3
Mantenimiento del sistema eléctrico y de iluminación

lavar los terminales con una solución de cuatro 2. Aplicar bicarbonato de sodio o cal para
partes de agua por una parte de bicarbonato sódico. neutralizar el ácido.
2. Mantener la batería completamente cargada, 3. Enjuagarse los ojos con agua durante 15—30
especialmente en tiempo frío. Si una batería está minutos. Acudir de inmediato a un médico.
cargada, conectar el cable del cargador a una buena Si se ingiere electrólito:
conexión a masa del bastidor del tractor.
1. No inducir el vómito.
ATENCIÓN: Para evitar chispas, conectar el 2. Beber grandes cantidades de agua o leche,
cable negativo (masa) en último lugar y pero no más de 2 l (2 qt).
desconectarlo en primer lugar. 3. Acudir de inmediato a un médico.

PY13178—UN—29NOV12
3. Comprobar el nivel del electrolito en cada celda (A)
por lo menos cada 250 horas. Si está bajo, llenar con
agua LIMPIA Y BLANDA hasta debajo de la boca de
llenado. NO LLENAR EN EXCESO.

IMPORTANTE: NO agregar agua a temperaturas


bajo cero a menos que el tractor haya estado
funcionando al menos 30 minutos para
garantizar una mezcla eficaz.

4. Cubrir los bornes con una capa de grasa ligera.


TS203—UN—23AUG88
GS38198,0000E56-63-15MAY20
ATENCIÓN: El ácido sulfúrico en el electrolito
de la batería es venenoso. Puede quemar la
piel, hacer agujeros en la ropa y provocar
ceguera si llega a salpicar en los ojos. Especificaciones para la sustitución de la
batería
Para evitar riesgos hacer lo siguiente:
Al sustituir la batería, usar una batería John Deere o
1. Cargando las baterías en un lugar bien equivalente.
ventilado.
2. Usar gafas de seguridad y guantes ESPECIFICACIONES DE BATERÍA
protectores.
3. Evitar aspirar los vapores emitidos al agrega Voltios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
electrolito. N.º de referencia John Deere . . . Acudir a su concesionario John
Deere
4. Evitar los derrames de electrólito.
Grupo BCI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 F
5. Utilizar el procedimiento de arranque en
Intensidad de arranque en frío (CCA) a -18 °C (0 °F) . . . . . . .550
puente correcto.
Si el ácido salpica al operador: PR59899,0000487-63-24JAN18

1. Lavarse la piel con agua.

240-4
Mantenimiento del sistema eléctrico y de iluminación

Carga de la batería

TS204—UN—15APR13

ATENCIÓN: El gas que desprenden las baterías


es explosivo. Mantenga la batería alejada de
chispas y llamas. Apagar el cargador de
baterías antes de conectarlo o desconectarlo.
Realizar la última conexión y desconexión lejos
de la batería.

PY13176—UN—20OCT12
A—Borne positivo de la batería
B—Borne negativo de la batería

Mantener la batería completamente cargada,


especialmente en tiempo frío.
1. Con el cargador apagado, conectar el cable positivo
del cargador al borne positivo de la batería (A). Fijar
el cable negativo del cargador al borne negativo de
la batería (B) o al bastidor del tractor, lejos de la
batería.
2. Para usar el cargador, encender el cargador y
recargar la batería siguiendo las instrucciones del
fabricante de la batería. Compruebe el estado de la
batería, como se describe más abajo.
3. Para desconectar el cargador de la batería, apagar
el cargador. Retirar primero el conductor negativo del
cargador y luego el conductor positivo.
GS38198,0000E57-63-15MAY20

240-5
Mantenimiento del sistema eléctrico y de iluminación

Comprobación del estado de la batería Conexión del cableado del motor de


arranque

TS204—UN—15APR13

APY05417—UN—14MAR18
ATENCIÓN: El gas emitido por las baterías es A—Cable de batería grande
explosivo. Mantener las baterías alejadas de B—Cable del alternador
chispas y llamas. Usar una linterna para revisar C—Borne de bobina grande
el nivel de electrólito de la batería. D—Cable blanco pequeño
E—Borne de solenoide
Nunca comprobar la carga de la batería
colocando un objeto metálico entre los bornes. IMPORTANTE: Desconectar el cable negativo
Usar un voltímetro o un hidrómetro. (masa) de la batería antes de intervenir en parte
Quitar siempre primero la abrazadera a masa (–) alguna del sistema eléctrico. Realizar todas las
de la batería y volver a conectarla al final. demás conexiones antes de conectar el cable
de masa.
1.Utilizar un hidrómetro de batería para comprobar la
densidad específica del electrolito en cada celda. Conectar el cable de batería largo (A) y el cable del
Cargar la batería si la lectura es inferior a 1.215. alternador (B) a la electroválvula larga (C). Conectar el
Sustituir la batería si la diferencia entre las celdas es cable pequeño blanco (D) al borne del solenoide (E).
mayor que 0.050 o si la batería no se carga por PR59899,000048A-63-20MAR18
encima de 1.225.
2.Corrija siempre la lectura de la densidad específica
de acuerdo con la variación de temperatura del
electrolito. Sumar 0.004 a la lectura obtenida en el Conexión del cableado del alternador
paso 1 por cada 10° F por encima de 80° F (sumar
0.007 a la lectura por cada 10° por encima de 27° C).
Restar en la misma proporción si la temperatura del
electrólito está por debajo de 80 °F (27 °C). La
densidad específica corregida de una batería
completamente cargada estará entre 1.265 y 1.280.
3.Una batería se considera completamente cargada
cuando tres valores consecutivos de lectura del
hidrómetro, tomados a intervalos de una hora, no
muestran aumento en la densidad específica.
GS38198,0000E58-63-15MAY20

APY05540—UN—01AUG18

240-6
Mantenimiento del sistema eléctrico y de iluminación

APY25994—UN—06JAN20 APY31053—UN—05FEB20
5EL MY20 5EL año de fabricación 2020

IMPORTANTE: Desconectar el cable negativo Los circuitos eléctricos están protegidos mediante
(masa) de la batería antes de intervenir en parte conexiones por fusible.
alguna del sistema eléctrico. Realizar todas las El enlace fusible (A) se encuentra debajo del capó a lo
demás conexiones antes de conectar el cable a largo del lado derecho de la batería.
masa.
GS38198,0000D98-63-05FEB20
Para no dañar el sistema eléctrico, desconectar
el alternador antes de efectuar cualquier
reparación que implique la soldadura de
componentes eléctricos. Si tienen que hacerse Centro de carga, fusibles y relés –
soldaduras en un apero acoplado al tractor, Plataforma de conducción abierta
separarlo del tractor antes de soldar, para evitar
daños al sistema eléctrico del tractor.

Si se desconectó el alternador por alguna razón,


conectar los cables (A) y (B) como se muestra a la
derecha.
GS38198,0000E59-63-15MAY20

Ubicación de conexiones por fusible

APY08665—UN—25MAR19
Fusibles del tractor, PR

PY13179—UN—20OCT12

240-7
Mantenimiento del sistema eléctrico y de iluminación

CPA0002632—UN—21MAR16 APY25975—UN—03JAN20
Fusibles del tractor, SS TSS 5EL MY20

Retirar las cubiertas (A).


Todos los circuitos eléctricos están protegidos mediante
fusibles. Cada fusible tiene marcado su amperaje y
además están codificados por colores para asegurar su
correcta sustitución.

Amperaje de fusibles Color


5A Anaranjado
10 A rojo
15 A Azul
20 A Amarillo
30 A Verde

IMPORTANTE: NO sustituir el fusible original por


APY25974—UN—03JAN20 otro de mayor capacidad, ya que la máquina
PR 5EL MY20 podría dañarse. Si el amperaje original del
fusible no es capaz de soportar la corriente
eléctrica y sigue fundiéndose, encargar a su
concesionario John Deere la revisión del
sistema eléctrico.

F01 F02 F04 F05 F07 F10 F12 F28 F06 F11 F09 F31

F14 F23 F24 F32

PY49217—UN—09NOV17
Fusibles, SS

F01—Fusible del interruptor de la llave de contacto, 30 A F04—Fusible del interruptor de luces, 20 A


F02—Fusible de intermitencias de giro/emergencia, 30 A F05—Fusible de la caja de instrumentos, 10 A

240-8
Mantenimiento del sistema eléctrico y de iluminación

F06—Fusible del interruptor de intermitente, 10 A F14—Fusible de diagnóstico


F07—Fusible de los faros de trabajo, 30 A F23—Fusible de luces cortas, 10 A
F09—Fusible de luces de matrícula, de posición y traseras F24—Fusible de luces largas, 10 A
F10—Fusible de corriente de batería por interruptor, 30 A F28—Fusible del asiento, 10 A
F11—Fusible de corriente de batería sin pasar por interruptor, F31—Fusible de luces de matrícula, de posición y traseras
30 A F32—Fusible de los faros de trabajo, 10 A
F12—Fusible de alimentación del remolque, 30 A

K29 K28 K10 K26 K06 K08


V03 K04 K11 K12

APY08659—UN—03APR19
Cubierta del lado derecho, SS
APY10980—UN—26MAR19
Consola central, SS K06—Relé de alimentación del remolque
K08—Relé de los faros de trabajo
V03—Bloque de diodos K10—Relé de luces de matrícula, de posición y traseras
K04—Relé de desconexión/punto muerto de TDF K26—Relé de equipamiento
K11—Relé de caudal de combustible K28—Relé de luces largas
K12—Relé de retención de punto muerto K29—Relé de luces cortas

FUSE BLOCK

F107 F106 F105 F103 F101 F033 F032 F012 F011 F009 F006 F002 F008

F903
V093 V091 F109 F108

APY25939—UN—06JAN20
TSS 5EL MY20, fusible

F002—Fusible del interruptor de la llave de contacto, 30 A F103—Faro de trabajo del remolque, 15 A


F006—Fusible de luces cortas-largas, 15 A F105—Caja de instrumentos, 10 A
F008—Fusible de bocina, asiento y freno, 10 A F106—Luz de posición derecha, 10 A
F009—Fusible del interruptor de luces, 20 A F107—Batería conmutada, 30 A
F011—Fusible de diagnóstico, 10 A F108—Batería no conmutada, 30 A
F012—Fusible de la bomba de combustible, 15 A F109—Alimentación de remolque, 30 A
F032—Interruptor de luces de intermitencias de giro, 10 A F903—Faro de trabajo trasero, 30 A
F033—Intermitencias de giro/emergencia, 30 A V091—Diodo
F101—Luz de posición izquierda, 10 A V093—Diodo

240-9
Mantenimiento del sistema eléctrico y de iluminación

CENTER CONSOLE RELAYS & DIODES

V011 K011 K013 K012 K093

APY27800—UN—06JAN20
TSS 5EL MY20 - Relés y diodos de la consola central

V011—Módulo de diodos
K011—Relé de TDF desconectada/punto muerto
K012—Relé de caudal de combustible
K013—Relé de retención de punto muerto
K093—Relé de la caja de intermitencia

APY25996—UN—07JAN20
Ubicación - TSS 5EL MY20

RIGHT HAND COVER

K901 K092 K091 K027 K003 K008 K002 K006

APY27799—UN—06JAN20
TSS 5EL MY20 - Cubierta derecha

240-10
Mantenimiento del sistema eléctrico y de iluminación

K901—Faro de trabajo
K092—Relé de intermitencias de giro derechas
K091—Relé de intermitencias de giro izquierdas
K027—Relé del freno
K003—Relé de luz de posición trasera
K008—Relé auxiliar
K002—Alimentación del remolque
K006—Luces largas/cortas

APY25997—UN—05FEB20
Ubicación - TSS 5EL MY20

F
A

F01 F10 F23 SPARE 10


1

1
1

1
K06
F02 F11 F24 SPARE 20
2

2
2

2
F04 F12 F28 SPARE 30
3

3
3

3
F05 F19 F32
4

4
4

4
K28 K10
F06 F20
5

5
5

5
F07 F21 V09
6

6
6

6
K11 K29
7

7
7

7
K16 K17
8

8
8

F09
9

K08B
9
9

K24 K26 F31


10

10
10

10

F27
A

APY08661—UN—13MAR19
Fusibles y relés, PR

F01—Fusible del interruptor de la llave de contacto, 30 A F27—Fusible de la alarma de marcha atrás, 5 A


F02—Fusible de intermitencias de giro/emergencia, 30 A F28—Fusible del asiento, 10 A
F04—Fusible del interruptor de luces, 20 A F31—Fusible de luces de matrícula, de posición y traseras
F05—Fusible de la caja de instrumentos, 10 A F32—Fusible de los faros de trabajo, 10 A
F06—Fusible del interruptor de intermitente, 10 A K06—Relé de alimentación del remolque
F07—Fusible de los faros de trabajo, 30 A K08—Relé de faro de trabajo
F09—Fusible de luces de matrícula, de posición y traseras K10—Relé de la luces de posición
F10—Fusible de corriente de batería por interruptor, 30 A K11—Relé de caudal de combustible
F11—Fusible de corriente de batería sin pasar por interruptor, K16—Relé de punto muerto
30 A K17—Relé de activación de la transmisión
F12—Fusible de alimentación del remolque, 30 A K24—Relé de ELX
F19—Fusible de la unidad de control electrohidráulica, 10 A K26—Relé de equipamiento
F20—Fusible de ELX, 10 A K28—Relé de luces largas
F21—Fusible de ELX, 10 A K29—Relé de luces cortas
F23—Fusible de luces cortas, 10 A SPARE 10—Fusible de repuesto, 10 A
F24—Fusible de luces largas, 10 A SPARE 20—Fusible de repuesto, 20 A

240-11
Mantenimiento del sistema eléctrico y de iluminación

SPARE 30—Fusible de repuesto, 30 A V09—Diodo

V03 K13 K12 K03 K02


K05

PY29930—UN—02AUG16
APY10982—UN—26MAR19
Módulo de diodo de la consola central, PR Relés del módulo de luces SAE

V03—Diodo K13—Relé de intermitencia derecha


K12—Relé de intermitencia izquierda
K03—Relé de giro a la derecha (iluminación CEE)
K02—Relé de giro a la izquierda (iluminación CEE)
K05—Relé de intermitencias de giro/emergencia
D

A
E

E
F

F
10

10

10

10
F903
K901 K092 K023

F028
9

9
F108 F026
8

8
K091 K022

F107 F025
7

7
F106 F024
6

6
K027 K008

F105 F022
5

F103
4

F009
4

K026 K006

F109 F101 F008


3

V091 F033 F006


2

K025 K003

V093 F032 F002


1

1
D

A
E
F

A
E
F

APY25940—UN—02JAN20
PR 5EL MY20, fusible

F002—Fusible del interruptor de la llave de contacto, 30 A F006—Fusible de luces cortas-largas, 15 A

240-12
Mantenimiento del sistema eléctrico y de iluminación

F008—Fusible de bocina, asiento y freno, 10 A V093—Diodo del grupo de cables


F009—Fusible de luz, 20 A V091—Diodo del grupo de cables
F022—Fusible de la unidad de control electrohidráulica, 10 A F109—Fusible del remolque, 30 A
F024—Fusible de ELX, 10 A K901—Relé de faro de trabajo de plataforma de conducción
F025—Fusible de ELX, 10 A abierta
F026—Fusible de la alarma de marcha atrás, 5 A K092—Relé de intermitencias de giro derechas
F028—Fusible de la bomba de combustible, 15 A K091—Relé de intermitencias de giro izquierdas
F903—Fusible de faro de trabajo trasero, 30 A K027—Freno
F032—Fusible de luz de giro, 10 A K026—Bomba de alimentación de combustible
F033—Fusible de giro/emergencia, 30 A K025—Relé de ELX
F101—Luz de posición izquierda, 10 A K023—Relé de activación de la transmisión
F103—Fusible del remolque, 15 A K022—Relé de activación de la transmisión en punto muerto
F105—Fusible de la caja de instrumentos, 10 A K008—Accesorios
F106—Fusible de luz de posición derecha, 10 A K006—Luces largas/cortas
F107—Fusible conmutado de la batería, 30 A K003—Relé de matrícula/posición/posición trasera
F108—Fusible no conmutado de la batería, 30 A

CENTER CONSOLE RELAYS & DIODES

K002 V003 K021 K093

APY25941—UN—16JAN20
PR 5EL MY20, relé de la consola central

PY29933—UN—06MAR19
Ubicación - Relés del módulo de luces SAE (Plataforma de
conducción abierta, PR)

APY25992—UN—06JAN20
Ubicación: relé de consola central CEE - PR 5EL MY20

K002—Alimentación del remolque


V003— Módulo de diodos
K021—Relé de punto muerto
K093 —Relé de la caja de intermitencia

240-13
Mantenimiento del sistema eléctrico y de iluminación

APY18191—UN—14MAR19
Ubicación - Relés del módulo de luces SAE (Plataforma de
conducción abierta, SS)

EEC LIGHT MODULE


PY29933—UN—06MAR19
Ubicación - Relés del módulo de luces EEC (Plataforma de
K03 K02 K05 conducción abierta, PR)

APY08664—UN—14MAR19
Relés del módulo de luces EEC

K03—Relé de giro a la derecha (iluminación CEE)


K02—Relé de giro a la izquierda (iluminación CEE)
K05—Relé de intermitencias de giro/emergencia

APY18192—UN—14MAR19
Ubicación - Relés del módulo de luces EEC (Plataforma de
conducción abierta, SS)

GS38198,0000E5A-63-15MAY20

240-14
Mantenimiento del sistema eléctrico y de iluminación

Centro de carga, fusibles y relés – Cabina

K06 K08 K09 K20

SPARE 30
K10

K21
F09 F31
F23 F24 F32 K26

SPARE 20
F06 F11 F22

K22
SPARE 10
P13931—UN—29DEC05 F07 F08 F04 F14
Consola izquierda
F13 F15 F16
F10 F05 F12

K23
F01 F02 F18 F28

PY16706—UN—24OCT12
Centro de carga, SS

V10 F27
K24
F20 F21

K16 K17 F36


PY16420—UN—23OCT12 F38
A—Cubierta
B—Bloque de fusibles/relés del aire acondicionado y el
limpiaparabrisas
K06 K08 K09 K20
Retire la cubierta (A) para acceder al centro de cargas
principal de fusibles y relés y al bloque de relés/fusibles
(B).
SPARE 30

K21

Todos los circuitos eléctricos están protegidos mediante K10


F09 F31
fusibles. Cada fusible tiene marcado su amperaje y
F23 F24 F32 K26
además están codificados por colores para asegurar su
SPARE 20

F06 F11 F22


correcta sustitución.
K22
SPARE 10

F07 F08 F04 F14


Amperaje de fusibles Color
F13 F15 F16 F37
5A Anaranjado
K23

F10 F05 F12 F19


10 A rojo
F01 F02 F18 F28
15 A Azul
20 A Amarillo
30 A Verde
PY49051—UN—06NOV17
Centro de carga, PR
IMPORTANTE: NO sustituir los fusibles originales
por otros de mayor capacidad, ya que la F01—Fusible del interruptor de la llave de contacto, 30 A
máquina podría dañarse. Si el amperaje original F02—Fusible de intermitencias de giro/emergencia, 30 A
del fusible no es capaz de soportar la corriente F04—Fusible del interruptor de luces, 20 A
eléctrica y sigue fundiéndose, encargar a su F05—Fusible de la caja de instrumentos, 10 A
F06—Fusible del interruptor de intermitente, 10 A
concesionario John Deere la revisión del F07—Fusible del faro de trabajo trasero, 30 A
sistema eléctrico. F08—Fusible del faro de trabajo delantero, 30 A
F09—Fusible de luces de matrícula, de posición y traseras, 10 A
F10—Fusible de alimentación de la batería conmutada, 30A

240-15
Mantenimiento del sistema eléctrico y de iluminación

F11—Fusible de alimentación permanente de batería, 30A Centro de carga, fusibles y relés – Cabina
F12—Fusible de alimentación del remolque, 30 A
F13—Fusible del sistema de calefacción, ventilación y aire
acondicionado, 30 A
F14—Fusible de diagnóstico
F15—Fusible del limpiaparabrisas, 20 A
F16—Fusible del soplador izquierdo, 20 A
F18—Luz de cabina, 10 A
F19—Fusible de la unidad de control EH, 10 A (solo PR)
F20—Fusible de ELX, 10 A (solo PR)
F21—Fusible de ELX, 10 A (solo PR)
F22—Fusible de la radio, 10 A
F23—Fusible de luces cortas, 10 A
F24—Fusible de luces largas, 10 A
F27—Fusible de alarma de marcha atrás, 5 A (solo PR)
F28—Fusible del asiento, 10 A
F31—Fusible de luces de matrícula, de posición y traseras, 10 A
F32—Fusible de faros de trabajo del remolque, 10 A
F36—Batería AMS, 10 A (solo PR)
F37—Fusible AutoTrac Universal, 10 A (solo PR)
F38—Batería AMS, 10 A (solo PR) P13931—UN—29DEC05
K06—Relé de alimentación del remolque Consola izquierda
K08—Relé del faro de trabajo trasero
K09—Relé de los faros de trabajo delanteros
K10—Relé de la luz de posición
K16—Relé de punto muerto (solo PR)
K17—Relé de activación de la transmisión (solo PR)
K20—Relé del sistema de calefacción, ventilación y aire
acondicionado
K21—Relé del sistema de limpiaparabrisas
K22—Relé de soplador izquierdo
K23—Relé de soplador derecho
K24—Relé de ELX (solo PR)
K26—Relé de equipamiento
SPARE—10 A
SPARE—20 A
SPARE—30 A
V10—Diodo (solo PR)
PY16420—UN—23OCT12
Centro de cargas principal de fusibles y relés

A—Cubierta
B—Bloque de fusibles/relés del aire acondicionado y el
K04 K12 K11 limpiaparabrisas
V03
Retire la cubierta (A) para acceder al centro de cargas
principal de fusibles y relés y al bloque de relés/fusibles
(B).
PY49019—UN—26OCT17
Consola central Todos los circuitos eléctricos están protegidos mediante
fusibles. Cada fusible tiene marcado su amperaje y
K04—Relé de desconexión/punto muerto de TDF además están codificados por colores para asegurar su
K11—Relé de caudal de combustible (solo SS) correcta sustitución.
K12—Relé de retención de punto muerto (solo SS)
V03—Bloque de diodos
Amperaje de fusibles Color
5A Anaranjado
10 A rojo
K27 K07 K03 K02
K05 15 A Azul
20 A Amarillo
PY49020—UN—26OCT17 30 A Verde
Consola central
IMPORTANTE: NO sustituir los fusibles originales
K27—Relé de intermitencia derecha
K07—Relé de intermitencia izquierda
por otros de mayor capacidad, ya que la
K03—Relé de giro a la derecha (solo iluminación CEE) máquina podría dañarse. Si el amperaje original
K02—Relé de giro a la izquierda (solo iluminación CEE) del fusible no es capaz de soportar la corriente
K05—Relé de intermitencias de giro/emergencia eléctrica y sigue fundiéndose, encargar a su
GS38198,0000E5B-63-15MAY20 concesionario John Deere la revisión del
sistema eléctrico.

240-16
Mantenimiento del sistema eléctrico y de iluminación

K04 K28 K29 K12 K11 V03


K06 K08 K09 K20

APY08662—UN—26MAR19
SPARE 30

K10 Consola central, SS


K21

F09 F31
K04—Relé de desconexión/punto muerto de TDF
F23 F24 F32 K26 K11—Relé de caudal de combustible (solo SS)
SPARE 20

K12—Relé de retención de punto muerto (solo SS)


F06 F11 F22 K28—Relé de luces largas
K29—Relé de luces cortas
K22

V03—Bloque de diodos
SPARE 10

F07 F08 F04 F14


F13 F15 F16
V10 F27
F10 F05 F12
K23

K24
F20
F01 F02 F18 F28 F21

PY16706—UN—24OCT12 K16 K17 F36


Centro de carga, SS F38

F01—Fusible del interruptor de la llave de contacto, 30 A


F02—Fusible de intermitencias de giro/emergencia, 30 A
F04—Fusible del interruptor de luces, 20 A K06 K08 K09 K20
F05—Fusible de la caja de instrumentos, 10 A
F06—Fusible del interruptor de intermitente, 10 A
F07—Fusible del faro de trabajo trasero, 30 A
F08—Fusible del faro de trabajo delantero, 30 A
SPARE 30

F09—Fusible de luces de matrícula, de posición y traseras, 10 A K21 K10


F10—Fusible de alimentación de la batería conmutada, 30A F09 F31
F11—Fusible de alimentación permanente de batería, 30A F23 F24 F32 K26
SPARE 20

F12—Fusible de alimentación del remolque, 30 A


F13—Fusible del sistema de calefacción, ventilación y aire F06 F11 F22
K22

acondicionado, 30 A
F14—Fusible de diagnóstico
SPARE 10

F07 F08 F04 F14


F15—Fusible del limpiaparabrisas, 20 A
F16—Fusible del soplador izquierdo, 20 A F13 F15 F16 F37
F18—Luz de cabina, 10 A
K23

F10 F05 F12 F19


F22—Fusible de la radio, 10 A
F23—Fusible de luces cortas, 10 A F01 F02 F18 F28
F24—Fusible de luces largas, 10 A
F28—Fusible del asiento, 10 A
F31—Fusible de luces de matrícula, de posición y traseras, 10 A
F32—Fusible de faros de trabajo del remolque, 10 A PY49051—UN—06NOV17
K06—Relé de alimentación del remolque Centro de carga, PR
K08—Relé del faro de trabajo trasero
K09—Relé de los faros de trabajo delanteros
F01—Fusible del interruptor de la llave de contacto, 30 A
K10—Relé de la luz de posición
F02—Fusible de intermitencias de giro/emergencia, 30 A
K20—Relé del sistema de calefacción, ventilación y aire
F04—Fusible del interruptor de luces, 20 A
acondicionado
F05—Fusible de la caja de instrumentos, 10 A
K21—Relé del sistema de limpiaparabrisas
F06—Fusible del interruptor de intermitente, 10 A
K22—Relé de soplador izquierdo
F07—Fusible del faro de trabajo trasero, 30 A
K23—Relé de soplador derecho
F08—Fusible del faro de trabajo delantero, 30 A
K26—Relé de equipamiento
F09—Fusible de luces de matrícula, de posición y traseras, 10 A
SPARE—10 A
F10—Fusible de alimentación de la batería conmutada, 30A
SPARE—20 A
F11—Fusible de alimentación permanente de batería, 30A
SPARE—30 A
F12—Fusible de alimentación del remolque, 30 A
F13—Fusible del sistema de calefacción, ventilación y aire
acondicionado, 30 A
F14—Fusible de diagnóstico
F15—Fusible del limpiaparabrisas, 20 A
F16—Fusible del soplador izquierdo, 20 A
F18—Luz de cabina, 10 A
F19—Fusible de la unidad de control EH, 10 A (solo PR)
F20—Fusible de ELX, 10 A (solo PR)
F21—Fusible de ELX, 10 A (solo PR)

240-17
Mantenimiento del sistema eléctrico y de iluminación

F22—Fusible de la radio, 10 A
F23—Fusible de luces cortas, 10 A
F24—Fusible de luces largas, 10 A
F27—Fusible de alarma de marcha atrás, 5 A (solo PR)
F28—Fusible del asiento, 10 A
F31—Fusible de luces de matrícula, de posición y traseras, 10 A
F32—Fusible de faros de trabajo del remolque, 10 A
F36—Batería AMS, 10 A (solo PR)
F37—Fusible AutoTrac Universal, 10 A (solo PR)
F38—Batería AMS, 10 A (solo PR)
K06—Relé de alimentación del remolque
K08—Relé del faro de trabajo trasero
K09—Relé de los faros de trabajo delanteros
K10—Relé de la luz de posición
K16—Relé de punto muerto (solo PR)
K17—Relé de activación de la transmisión (solo PR)
K20—Relé del sistema de calefacción, ventilación y aire
acondicionado
K21—Relé del sistema de limpiaparabrisas
K22—Relé de soplador izquierdo
K23—Relé de soplador derecho
K24—Relé de ELX (solo PR)
K26—Relé de equipamiento
SPARE—10 A
SPARE—20 A
SPARE—30 A
V10—Diodo (solo PR)

PY29933—UN—06MAR19
K11 K28 K29 Ubicación - Relés del módulo de luces SAE
V03

EEC LIGHT MODULE


APY08663—UN—13MAR19
Consola central, PR
K03 K02 K05
K11—Relé de punto muerto
K28—Relé de luces largas
K29—Relé de luces cortas
V03—Bloque de diodos
APY08664—UN—14MAR19
Relés del módulo de luces EEC

K03—Relé de giro a la derecha (iluminación CEE)


K02—Relé de giro a la izquierda (iluminación CEE)
K05—Relé de intermitencias de giro/emergencia
K13 K12 K03 K02
K05

APY10982—UN—26MAR19
Relés del módulo de luces SAE

K13—Relé de intermitencia derecha


K12—Relé de intermitencia izquierda
K03—Relé de giro a la derecha (iluminación CEE)
K02—Relé de giro a la izquierda (iluminación CEE)
K05—Relé de intermitencias de giro/emergencia

240-18
Mantenimiento del sistema eléctrico y de iluminación

PY29933—UN—06MAR19
Ubicación - Relés del módulo de luces CEE

GS38198,0000E5C-63-15MAY20

240-19
Mantenimiento del sistema eléctrico y de iluminación

Manipulación segura de bombillas Ajuste de los faros principales


halógenas
D C

TS266—UN—23AUG88
PY49023—UN—27OCT17
A—Faros principales
B—Distancia desde el centro de los faros principales al suelo
C—Línea horizontal en la pared
D—Borde del área brillante
E—10 % de la distancia (B)

1. Estacionar el tractor sobre una superficie nivelada


con los faros (A) a 7.5 metros (25 ft) de una pared
vertical.
2. Medir la distancia (B) del centro de un faro principal
al suelo.
3. Trazar una línea horizontal (C) en la pared a la
H39474—UN—30JUN00
misma distancia del suelo que (B).
ATENCIÓN: Las bombillas halógenas (A) 4. Conectar las luces cortas y observar las zonas
contienen gas presurizado. La manipulación brillantes en la pared.
incorrecta de una bombilla podría ocasionar su 5. Ajustar los faros principales de manera que el límite
explosión. Para evitar daños personales: superior del área luminosa (D) quede al menos a
● Manipular la bombilla por su base. Mantener una distancia del 10%(B) por debajo de la tubería
la bombilla limpia de aceite. Usar guantes (C).
para evitar tocar el cristal.
● Desconectar el interruptor de luces y dejar
enfriar las bombillas antes de cambiarlas.
Mantener el interruptor desconectado hasta
haber realizado el cambio de bombilla.
● Usar protección ocular.
● No dejar caer ni rayar las bombillas. No
exponer la bombilla a la humedad.
● Ponga la bombilla usada en la caja de la
bombilla nueva y deséchela adecuadamente.
Mantener fuera del alcance de los niños.

PR59899,000048F-63-24JAN18 LV9509—UN—03AUG04
Faro principal

NOTA: El procedimiento de ajuste es el mismo para


AMBOS lados. Se muestra el lado izquierdo. Si se
cuenta con luces de pala cargadora, retirar la tapa
trasera para acceder a los tornillos de ajuste.

240-20
Mantenimiento del sistema eléctrico y de iluminación

LV9547—UN—03AUG04 LV9511—UN—01AUG04
Luz de pala cargadora — Si existe

Luz de pala cargadora (si existe): Retirar la tapa


trasera.
● Elevación/descenso del haz de luz: Girar los
tornillos (A y B):
- hacia la izquierda para bajar el haz.
- Hacia la derecha para elevar el haz de luz
● Ajustar el haz de luz HACIA ADENTRO al
centro del tractor: Girar el tornillo (A) hacia la
izquierda y los tornillos (B y C) hacia la derecha el
mismo número de vueltas cada uno.
LV9512—UN—01AUG04
● Ajustar el haz de luz HACIA AFUERA desde el A—Enchufe del grupo de cables
centro del tractor: Girar los tornillos (B y C) hacia B—Funda guardapolvos
la izquierda y el tornillo (A) hacia la derecha el C—Resorte de seguridad
D—Bombilla
mismo número de vueltas cada uno.
1. Levantar el capó.
Luz de pala cargadora (si existe): Instalar la tapa
trasera. 2. Desconectar el enchufe del grupo de cables (A).
PR59899,0000490-63-24JAN18 3. Extraer la funda guardapolvos (B).
4. Soltar el resorte de retención (C) y sacar la bombilla
de luz (D).
Sustitución de las bombillas de los faros 5. Instalar la bombilla nueva siguiendo el orden inverso
ATENCIÓN: Las bombillas halógenas contienen al de extracción.
gas a presión. La manipulación incorrecta de 6. Ajustar los faros principales, de ser necesario.
una bombilla podría ocasionar su explosión. (Consultar el procedimiento en esta misma sección).
Véase "Manipulación segura de las bombillas
halógenas" en esta misma sección. PR59899,0000491-63-24JAN18

LV9510—UN—01AUG04

240-21
Mantenimiento del sistema eléctrico y de iluminación

Sustitución de bombillas de luz de avería—


OOS
NOTA: El procedimiento es el mismo para ambos lados
de la máquina.

LV5560—UN—29NOV00
A—Tornillo de sujeción (se usan dos)
B—Carcasa
C—Bombilla y enchufe hembra
P14561—UN—05NOV07
1. Haga palanca en la mitad de la lente (A) para NOTA: El procedimiento de sustitución de bombillas de
descubrir la bombilla (B). las luces de advertencia delanteras y traseras es el
2. Girar suavemente la bombilla hacia la izquierda para mismo. En la figura se muestra el lado izquierdo
retirar. trasero.
3. Inserte la nueva bombilla y gírela hacia la derecha 1. Extraer los tornillos de montaje (A) que fijan la
hasta que asiente. carcasa (B) al techo de la cabina.
4. Coloque la lente quitada anteriormente. 2. Retirar la bombilla y la toma eléctrica (C) de la
5. De ser necesario, repetir el procedimiento en el lado carcasa.
derecho. 3. Tirar de la bombilla para sacarla de la toma eléctrica.
PR59899,0000492-63-24JAN18
4. Instalar una nueva bombilla y la toma eléctrica en la
carcasa.
5. Colocar la carcasa y los tornillos en el techo de la
Sustitución de la bombilla de la luz de cabina.
advertencia—Cabina
GS38198,0000E5D-63-15MAY20

LV5559—UN—29NOV00

240-22
Mantenimiento del sistema eléctrico y de iluminación

Sustitución de la bombilla de las luces Sustitución de la bombilla de los faros de


traseras—Plataforma de conducción trabajo
abierta aislada y cabina

PY16634—UN—06AUG12
1. Aflojar el tornillo de montaje y girar el faro de trabajo
(A) hacia afuera para poder acceder al tornillo de
sujeción de la tapa. Retirar los tornillos (B).
LV8583—UN—14AUG03 2. Retirar la cubierta y la bombilla de la carcasa.
Se ilustra el lado izquierdo
3. Desconecte todos los cables de la bombilla.
A—Tornillo (se usan dos)
B—Carcasa 4. Gire la bombilla hacia la izquierda para quitarla.

1. Quitar los tornillos (A). 5. Invertir el orden de los pasos de este procedimiento
para volver a montar el faro de trabajo.
2. Extraer la carcasa (B) del guardabarros.
GS38198,0000E5F-63-15MAY20

Sustitución la bombilla del faro de trabajo


—Cabina
ATENCIÓN: Las bombillas halógenas contienen
gas a presión. La manipulación incorrecta de
una bombilla podría ocasionar su explosión.
Véase "Manipulación segura de las bombillas
halógenas" en esta misma sección.

NOTA: El procedimiento para la sustitución de los faros


de trabajo delanteros y traseros y de los faros de
trabajo auxiliares opcionales es el mismo. En la
figura se muestra el lado izquierdo trasero.
PY49218—UN—09NOV17
A—Toma eléctrica (se usan dos)

3. Girar los enchufes hembra (A) y retirar la carcasa.


4. Tirar de la bombilla para extraerla del enchufe
hembra.
5. Instalar la nueva bombilla y el portalámparas en el
alojamiento.
6. Instalar el alojamiento y los tornillos en el
guardabarros.
GS38198,0000E5E-63-15MAY20

240-23
Mantenimiento del sistema eléctrico y de iluminación

Sustitución de la bombilla de la luz de


cabina — Cabina

APY25881—UN—09JAN20
LV5569—UN—07DEC00 LV5570—UN—07DEC00

LV8587—UN—14AUG03
1. Retirar la cubierta (B) de la carcasa (A) con un
PY49219—UN—09NOV17
A—Ranura de la cubierta de los tornillos destornillador.
B—Tornillo de anillo de seguridad (se usan cuatro)
C—Anillo de seguridad 2. Tirar de la bombilla (C) para extraerla del zócalo.
D—Enchufe de cableado (se usan dos)
E—Bombilla
3. Instalar una bombilla nueva y la tapa.
GS38198,0000E61-63-15MAY20
1. Extraer la tapa del tornillo haciendo palanca sobre la
ranura (A) de la misma con un destornillador.
2. Extraer los tornillos (B) del anillo de seguridad, el Sustitución de la bombilla de iluminación
anillo de seguridad (C) y la bombilla (E).
de los controles—Cabina
3. Desenchufar los conectores de cableado (D).
4. Colocar una bombilla nueva y enchufar los
conectores de cableado.
5. Instalar la bombilla, el anillo de seguridad y los
tornillos.
6. Instalar la tapa.
GS38198,0000E60-63-15MAY20

APY25830—UN—09JAN20

240-24
Mantenimiento del sistema eléctrico y de iluminación

ATENCIÓN: Las bombillas halógenas contienen


gas a presión. La manipulación incorrecta de
una bombilla podría ocasionar su explosión.
Véase "Manipulación segura de las bombillas
halógenas" en esta misma sección.

1. Aflojar la tuerca de mariposa (A) y sacar el conjunto


de la luz de aviso giratoria.
2. Instalar la tapa de goma (B).

LV9598—UN—07AUG04
1. Extraer el panel (A) haciendo palanca.
2. Girar la retención de la bombilla de luz (B) en sentido
contrahorario aproximadamente 1/4 de vuelta y
retirarlo.
3. Tirar de la bombilla de luz para extraerla.
4. Instalar la bombilla nueva siguiendo el orden inverso
al de extracción.
GS38198,0000E62-63-15MAY20

LV9695—UN—19AUG04
A—Pestaña
Sustitución de la bombilla de la luz de aviso B—Cristal difusor
giratoria
3. Presionar la pestaña (A) y girar el cristal difusor (B)
hacia la izquierda para extraerlo.

LV9693—UN—19AUG04
Se muestra un tractor con cabina; el procedimiento con
plataforma de conducción abierta y plataforma de
conducción abierta aislada es similar. LV9696—UN—19AUG04

LV9694—UN—19AUG04 LV9697—UN—19AUG04
Se muestra un tractor con cabina; el procedimiento con C—Pestaña
plataforma de conducción abierta y plataforma de D—Resorte de seguridad
conducción abierta aislada es similar.

240-25
Mantenimiento del sistema eléctrico y de iluminación

E—Bombilla

4. Apartar la pestaña (C) de la bombilla.


5. Desenganchar el resorte de retención (D) y extraer la
bombilla de luz (E).
6. Instalar la bombilla nueva siguiendo el orden inverso
al de extracción.
GS38198,0000E63-63-15MAY20

Extracción del conjunto componentes de la


luz de aviso giratoria

P17250—UN—28FEB14
Tornillería - Retrovisor derecho

P17251—UN—28FEB14
Tornillería - Conjunto de luz de aviso giratoria

NOTA: Colocar una llave sobre la cabeza del perno


para sujetarlo mientras se retira la tuerca.

1. Quitar el tornillo y la tuerca (A).


2. Extraer las tuercas de fijación (B).
3. Retirar el cable a masa (C) de la tuerca.
4. Extraer el conjunto de la luz de aviso giratoria.
GS38198,0000E64-63-15MAY20

240-26
Mantenimiento del tren de transmisión
Comprobación del sistema de seguridad
del arranque — TDF mecánica

Intervalo de mantenimiento — Cada 250 horas

APY25999—UN—10JAN20
PR 5EL año de fabricación 2020

PY16711—UN—22OCT12
Se muestra con cabina, con plataforma de conducción
abierta es similar

PY13189—UN—04DEC12 APY25995—UN—10JAN20
Se muestra con cabina, con plataforma de conducción TSS 5EL año de fabricación 2020
abierta es similar

PULV004928—UN—18JUN09
Se muestra con cabina, con plataforma de conducción
abierta es similar
APY25998—UN—07JAN20
TSS 5EL año de fabricación 2020

El tractor John Deere está equipado con bloqueos


internos para impedir desplazamientos accidentales al
arrancar el motor. Si se gira la llave de contacto con el
pedal del embrague pisado, el motor arrancará si se
dan las siguientes condiciones:

250-1
Mantenimiento del tren de transmisión

● Poner la palanca de cambio de marchas (A) en


posición de estacionamiento "P" o punto muerto "N".
● Palanca de la TDF (B) en posición desconectada
● Transmisión PowerReverser™: Mover la palanca
del inversor de dirección electrohidráulica (C) a la
posición de avance o retroceso.

ATENCIÓN: Si el motor de arranque hace girar


el motor en alguno de los pasos siguientes,
acudir al concesionario John Deere para
reparar el sistema de arranque en punto
muerto.

Al girar la llave de contacto a la posición de arranque, el


motor NO debería arrancar si se da alguna de las
siguientes condiciones:
● Palanca de cambio de marchas (A) engranada (no
en posición de estacionamiento ni de punto muerto)
● Palanca de la TDF (B) en posición conectada
GS38198,0000D26-63-05FEB20

250-2
Mantenimiento del tren de transmisión

Comprobación del sistema de seguridad


del arranque — TDF EH

Intervalo de mantenimiento — Cada 500 horas

Su tractor John Deere está equipado con sistemas de


interenclavamiento para impedir desplazamientos
accidentales al arrancar el motor.
Mandos de la transmisión
1. Pisar el pedal del embrague y los pedales de freno.
PY16712—UN—22OCT12
Se muestra con cabina, con plataforma de conducción
abierta es similar

PY16711—UN—22OCT12
Se muestra con cabina, con plataforma de conducción
abierta es similar

APY31012—UN—10JAN20
PR 5EL año de fabricación 2020

Mover la palanca del inversor de dirección


electrohidráulica (A) a la posición de avance o marcha
atrás.
3. Arrancar el motor. Si el motor arranca en alguna de
estas posiciones, se debe reparar el sistema de
arranque en punto muerto. Consultar al
concesionario John Deere de inmediato.
El motor debe arrancar únicamente en las posiciones
de PUNTO MUERTO o ESTACIONAMIENTO.
APY31011—UN—10JAN20
PR 5EL año de fabricación 2020 Interruptor de la TDF

2. Poner la palanca de cambio de marchas (A) en


cualquier posición excepto punto muerto o
estacionamiento.

PY15213—UN—30MAY12

250-3
Mantenimiento del tren de transmisión

APY31013—UN—10JAN20
PR 5EL año de fabricación 2020

1. Pisar el pedal del embrague y los pedales de freno.


2. Para conectar la TDF, tire hacia arriba el botón del
interruptor (A) de la TDF a la posición "I".
3. Arrancar el motor. Si el motor arranca en esta
posición, se debe reparar el sistema de arranque en
punto muerto. Consultar al concesionario John
Deere de inmediato.
El motor debería arrancar solamente con el interruptor
en posición desconectada.
GS38198,0000D27-63-05FEB20

250-4
Mantenimiento de la transmisión
Comprobación del nivel de aceite
hidráulico y de la transmisión

Intervalo de mantenimiento — Cada 50 h

IMPORTANTE: Las revisiones periódicas ayudan a


evitar los tiempos improductivos. El operador
puede ayudar al mantenimiento preventivo de
la máquina registrando todas las fugas y
anomalías. Puesto que la transmisión funciona
en aceite, es muy importante mantener el aceite
limpio y al nivel adecuado en todo momento.
PY49027—UN—26OCT17
A—Marca de máximo/mirilla superior
1. Hacer funcionar el motor a unas 1000 r/min durante B—Marca de mínimo/mirilla inferior
al menos un minuto.
5. PR: Limpiar la mirilla y comprobar el nivel de aceite.
2. Mover la palanca del elevador hidráulico hasta el El nivel del aceite debe estar entre la marca de
tope delantero para bajar el enganche máximo (A) en la mirilla superior y la marca de
completamente. mínimo (B) en la mirilla inferior.
3. Detener el motor y esperar 3 minutos más antes de
verificar el nivel de aceite. NOTA: Siempre que la marca de mínimo (B) en la mirilla
inferior esté llena, no es necesario completar el
nivel de aceite. La marca de máximo (A) en la
mirilla superior es el indicador de lleno del nivel de
aceite; no es necesario rellenar con aceite más allá
de dicho nivel.

Añadir aceite si el nivel es bajo (ver, "Aceite de


transmisión, dirección, freno, hidráulico y caja de
engranajes" en la sección "Combustibles, lubricantes
y refrigerantes").
GS38198,0000E65-63-15MAY20

Cambio de filtro y aceite hidráulico y de la


PY49220—UN—09NOV17 transmisión
4. SS: Sacar la varilla de nivel (A) y limpiarla. Insertar la
varilla de nivel hasta el fondo. El nivel de aceite debe Intervalo de mantenimiento, aceite — Cada 1.000 horas
estar entre la marca de lleno y el extremo de la varilla Intervalo de mantenimiento, filtro — Cada 500 horas
de nivel.
Si el nivel de aceite está por debajo de la marca 1. Bajar el eje elevador para eliminar el aceite retenido.
inferior, sacar el tapón de llenado y añadir aceite (Ver
"Aceite de transmisión, dirección, freno, hidráulico y
caja de engranajes" en la sección "Combustibles,
lubricantes y refrigerantes").

P13398—UN—17DEC04

250A-1
Mantenimiento de la transmisión

2. Quitar el tapón de vaciado de la caja de transmisión


(A) y vaciar el aceite. 1. Bajar el eje elevador para eliminar el aceite retenido.
3. Si se tiene un eje de TDM, quitar además el tapón de 2. Drenar el aceite hidráulico y de la transmisión. (Ver
vaciado (B) de la caja intermedia. Cambio de filtro y aceite hidráulico y de la
transmisión, en esta sección).
4. Sustituir el filtro (C) cuando cambie el aceite. Aplicar
una capa de aceite a la empaquetadura del nuevo 3. Sustituir el filtro de aceite auxiliar (A) al cambiar el
filtro e instalarlo. Apretar a mano solamente. aceite. Aplicar una capa de aceite a la
empaquetadura del nuevo filtro e instalarlo.
5. Rellenar el sistema con aceite hidráulico y de la
transmisión. Ver la sección "Combustibles, 4. Rellenar el sistema con aceite hidráulico y de la
lubricantes y refrigerantes". transmisión. Ver la sección "Combustibles,
lubricantes y refrigerantes".
Especificación
SS—Capacidad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 l (10 gal) Especificación
Transmisión PR—Capacidad. . . . . . . . . . . . . . . . . . 43,5 l (11.5 gal)

AG32641,000041C-63-04JUN20

Limpiar la malla filtrante de la transmisión


hidráulica

Intervalo de mantenimiento — Cada 1000 horas

1. Drenar el aceite hidráulico y de la transmisión. (Ver


"Cambio de aceite y filtro de transmisión/sistema
hidráulico" en esta sección).
PY49021—UN—30OCT17
6. Esperar 5 minutos y revisar el nivel de aceite en la
varilla de nivel (A).
AG32641,000041B-63-04JUN20

Cambio del aceite hidráulico y de la


transmisión y cambio del filtro de la
transmisión secundaria PR

Intervalo de mantenimiento, aceite — Cada 1.000 horas


Intervalo de mantenimiento, filtro — Cada 500 horas
APY03231—UN—14FEB18
2. Quite los dos tornillos (A) y retire la tapa de la malla
filtrante (B).
3. Retire el tamiz y vea si presenta daños. De ser
necesario, sustituir. Limpiar la malla filtrante con
disolvente y secarla con aire comprimido.
4. Instalar la malla filtrante cuidadosamente de modo
que la parte delantera de la misma se introduzca en
el orificio de la parte delantera del cárter del
diferencial.
5. Vuelva a llenar el aceite hidráulico/de la transmisión.
(Ver "Cambio de aceite y filtro de transmisión/
sistema hidráulico" en esta sección).

PY45663—UN—29SEP17
Filtro de aceite auxiliar

250A-2
Mantenimiento de la transmisión

PY49028—UN—26OCT17
6. Verificar el nivel de aceite en la varilla de nivel (A)
después del llenado y una vez más luego de cinco
minutos de funcionamiento.
AL61114,00000EF-63-20MAR18

250A-3
Mantenimiento de la TDM y el eje delantero
Engrase del eje delantero 2x4 Engrase del eje delantero 2x4 — Perfil alto

Intervalo de mantenimiento: Intervalo de mantenimiento:


● Pasador de pivote del eje delantero — Cada 50 horas ● Pasador de pivote del eje delantero — Cada 50 horas
● Manguetas de dirección — Cada 50 horas [en condiciones de ● Pasadores de pivote del cilindro de la dirección — Cada 50 horas
humedad, barro o cargas extremas (pala cargadora frontal]. ● Manguetas de dirección — Cada 50 horas [en condiciones de
● Manguetas — Cada 250 horas (en condiciones normales) humedad, barro o cargas extremas (pala cargadora frontal)].
● Manguetas — Cada 250 horas (en condiciones normales).

PY49225—UN—09NOV17
PY49031—UN—30OCT17

PY49035—UN—31OCT17

APY25888—UN—09JAN20
Engrasar el pasador de pivote del eje delantero
aplicando grasa universal en los engrasadores
delantero (A) y trasero (B).

APY25887—UN—09JAN20
PY49221—UN—09NOV17
Engrasar el pasador de pivote del eje delantero
A—Engrasador de la mangueta de la dirección
aplicando grasa universal en los engrasadores B—Engrasador del pivote del cilindro de dirección - Lado
delantero (A) y trasero (B). derecho

Engrasar las manguetas de dirección aplicando grasa Engrasar las manguetas de dirección aplicando grasa
universal en los engrasadores (C). universal en los engrasadores (A).
Consultar el engrase en la sección "Combustibles, Engrasar el pasador de pivote del cilindro de dirección
engrases y refrigerantes". aplicando grasa universal en los engrasadores (B).
GS38198,0000E66-63-15MAY20

250B-1
Mantenimiento de la TDM y el eje delantero

Consultar el engrase en la sección "Combustibles,


engrases y refrigerantes".
GS38198,0000E68-63-15MAY20

Comprobación del nivel de aceite del tren


de planetarios

Intervalo de mantenimiento — Cada 250 h

PY49222—UN—09NOV17
A—Engrasador del pivote del cilindro de dirección - Lado
izquierdo

Engrasar el pasador de pivote del cilindro de dirección


aplicando grasa universal en el engrasador (A).
Consultar el engrase en la sección "Combustibles,
engrases y refrigerantes".
GS38198,0000E67-63-15MAY20

Engrase del eje de la TDM


P13181—UN—14SEP04
1. Estacionar el tractor en una superficie nivelada para
Intervalos de mantenimiento:
que el tapón de vaciado (A) esté en la posición más
● Pasador de pivote del eje delantero — Cada 50 horas alta, como mostrado (ver posición 1).
2. Desenroscar parcialmente el tapón de vaciado (A)
para liberar posible presión.
3. Mover el tractor hasta que la marca (B) esté paralela
al suelo, como se muestra (ver posición 2).
4. Extraer el tapón de vaciado (A) y revisar que el
aceite alcance la marca (B) o el borde inferior del
orificio. Si no alcanza, rellenar con aceite hasta que
el aceite alcance la marca (B). Véase "Aceite de
transmisión, dirección, freno, hidráulico y caja de
engranajes" en la sección "Combustibles, lubricantes
y refrigerantes".
APY25885—UN—09JAN20 5. Apretar el tapón de vaciado (A) al valor especificado.
Especificación
Tapón del tren de
planetarios—Par de apriete. . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 N·m (44 lb-ft)

PP71895,0000637-63-29JAN18

APY25886—UN—09JAN20
Engrasar el pasador de pivote del eje delantero
aplicando grasa universal a los engrasadores delantero
(A) y trasero (B).

250B-2
Mantenimiento de la TDM y el eje delantero

Revisión del nivel de aceite del eje de TDM

Intervalo de mantenimiento — Cada 250 horas

IMPORTANTE: Utilizar solo un aceite homologado


para este tipo de eje.

P12884—UN—19FEB04

LV14247—UN—10MAY11
APY00204—UN—16NOV17
1. Estacionar el tractor en suelo nivelado y apagar el
1. Estacionar el tractor en una superficie nivelada para
motor. Extraer la llave.
que el tapón de vaciado (A) esté en la posición más
2. Quite el tapón de nivel/llenado de aceite (A). El nivel alta, como mostrado (ver posición 1).
de aceite debe llegar hasta la parte baja del agujero
2. Desenroscar parcialmente el tapón de vaciado (A)
del tapón de llenado.
para liberar posible presión.
3. Si el nivel está bajo, añadir aceite por el mismo
3. Mover el tractor hasta que el tapón (A) esté en la
agujero. Véase "Aceite de transmisión, dirección,
posición más baja (ver posición 2).
freno, hidráulico y caja de engranajes" en la sección
"Combustibles, lubricantes y refrigerantes". 4. Sacar el tapón (A) y vaciar el aceite.

NOTA: La capacidad de aceite de la carcasa del eje de 5. Mover el tractor hasta que la marca de nivel de
la TDM es aproximadamente 5 l (1.32 gal). aceite (B) esté paralela al suelo como se muestra
(ver figura 2).
4. Aplique pasta sellante para roscas a las roscas del 6. Llenar con aceite hasta que el nivel de aceite
tapón. alcance la marca de nivel de aceite (B) o el borde
inferior del agujero. Véase "Aceite de transmisión,
5. Instalar el tapón y apretar al valor especificado.
dirección, freno, hidráulico y caja de engranajes" en
Especificación la sección "Combustibles, lubricantes y
Tapón a carcasa del eje—Par de refrigerantes".
apriete. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 N m
(52 lb·ft) 7. Apretar el tapón de vaciado (A) al valor especificado.
Especificación
GS38198,0000E69-63-15MAY20
Tapón del tren de
planetarios—Par de apriete. . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 N·m (44 lb-ft)
Tapón del tren de planetarios
Cambio del aceite del tren de planetarios (Tractor de perfil alto)—Par de
apriete. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 N·m (59 lb-ft)
Intervalos de mantenimiento:
PP71895,0000639-63-29JAN18
• Primeras 100 horas
• Cada 1000 horas

250B-3
Mantenimiento de la TDM y el eje delantero

Cambio del aceite del eje de TDM

Intervalos de mantenimiento:
• Primeras 100 horas
• Cada 1000 horas

P13182—UN—17SEP04
Tractor de perfil alto 2x4

Encargar al concesionario John Deere la comprobación


APY25884—UN—09JAN20
de la holgura correcta del bulón de pivote del eje
IMPORTANTE: Utilizar solo un aceite homologado delantero (A).
para este tipo de eje. PP71895,000063B-63-29JAN18

1. Estacionar el tractor en suelo nivelado y apagar el


motor. Extraer la llave.
2. Abrir el tapón de llenado (A) y el tapón de vaciado
(B).
3. Después de vaciar el aceite, aplicar pasta sellante en
las roscas del tapón de vaciado (B).
4. Instalar el tapón de vaciado (B) y apretar al valor
especificado.
5. Añadir aceite hasta que quede al nivel de la parte
inferior del tapón de llenado (A). Ver "Aceite de
transmisión, dirección, freno, sistema hidráulico y
caja de engranajes" en la sección "Combustibles,
lubricantes y refrigerantes".

NOTA: La capacidad de aceite de la carcasa del eje de


la TDM es de aproximadamente 5 l (1.32 gal).

6. Aplicar pasta sellante para roscas a las roscas del


tapón de llenado (A).
7. Coloque el tapón de llenado (A) y apriételo al valor
especificado.
Especificación
Tapón de la caja—Par de
apriete. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 N m (52 lb-ft)

GS38198,0000E6A-63-15MAY20

Comprobación del huelgo axial del eje


delantero — 2x4

Intervalo de mantenimiento — Cada 1000 h

250B-4
Mantenimiento del diferencial y el eje trasero
Engrase de los rodamientos del eje trasero transmisión. Véase "Aceite de transmisión,
dirección, freno, hidráulico y caja de engranajes" en
la sección "Combustibles, lubricantes y
Intervalo de mantenimiento — Cada 500 h
refrigerantes".
Especificación
Eje para cultivos altos -
Capacidad por eje—Capacidad. . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 l (4.5 gal)
Eje para cultivos altos con
espaciador - Capacidad por
eje—Capacidad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . 20 l (5.3 gal)

6. Apply Teflon™ o equivalente en la rosca de la boca


de carga (B).
7. Instalar la boca de carga (B).
GS38198,0000E6B-63-15MAY20

P13232—UN—04OCT04
A—Engrasador del eje trasero

Lubricar los racores del eje trasero (A-ambos lados) con


varios disparos de grasa universal. Consultar el
engrase en la sección "Combustibles, lubricantes y
refrigerantes".
PR59899,000049D-63-24JAN18

Cambio del aceite del eje trasero para


cultivos altos

Intervalo de mantenimiento — Cada 1200 h

PY49226—UN—09NOV17
1. Estacionar el tractor en suelo nivelado y apagar el
motor. Extraer la llave.
2. Retirar los tapones de vaciado (A) y de la boca de
llenado (B). Vaciar el aceite usado dentro de un
recipiente y desecharlo debidamente.
3. Apply Teflon™ o equivalente en las roscas del tapón
de vaciado (A).
4. Instalar el tapón de vaciado (A).
5. Llenar el sistema con aceite hidráulico y de la

250C-1
Mantenimiento de la toma de fuerza (TDF)
Ajuste del limitador del acelerador de la
TDF 540E — SS

Intervalo de mantenimiento — Según se requiera

LV5095—UN—26JUN00

APY03234—UN—14FEB18
Lado derecho—Debajo del pedal del acelerador

Sin carga, el valor de r/min del motor debe estar entre


1850 y 1900 con la palanca del acelerador hacia
adelante. Ajustar el perno en T (A) situado debajo del
pedal del acelerador y apretar la contratuerca (B).
Poner el motor a 1700 r/min para conseguir 540 r/min
de TDF en la posición 540E.
PY49227—UN—10NOV17
Se muestra con cabina, con plataforma de conducción
IMPORTANTE: La posición económica 540 es ideal abierta es similar
para cualquier aplicación de la TDF que no
requiera de la potencia total de arrastre. A—Pasador de retención
B—Horquilla
La experiencia de manejo mejora en general, C—Brazo
porque el operador está expuesto a menos D—Сontratuerca
ruido y vibraciones. E—Palanca de cambio de velocidad de la TDF 540/540E
F—Pasador de retención
Para un funcionamiento intensivo que requiera G—Horquilla
de la potencia máxima de la toma de fuerza, H—Сontratuerca
usar solo la toma de fuerza 540 (no 540E). 1. Retirar el pasador de presilla (A) y desconectar la
horquilla (B) desde el brazo de cambio de velocidad
IMPORTANTE: Cuando se utilice la TDF 540E, las r/
(C).
min del motor deben estar entre 1.700 y 1.900;
el funcionamiento de la máquina por encima de 2. Llevar la palanca de cambio de velocidad de la TDF
estos regímenes podría dañar algunos 540/540E (E) a la posición de atrás.
componentes internos o accesorios.
3. Gire (según el sentido de las agujas del reloj) la
GS38198,0000E6C-63-15MAY20
palanca de cambios de la velocidad de la TDF (E)
hasta la posición completamente hacia atrás.
4. Aflojar la contratuerca (D) y ajustar la horquilla (B)
Ajuste del limitador del acelerador de la de modo que el pasador de presilla (A) quede
alineado con el orificio en la horquilla y brazo (C).
TDF 540E — SS Instalar el pasador de presilla y apretar la
contratuerca (D).
Intervalo de mantenimiento — Según se requiera
5. Retirar el pasador de presilla (F) y desconectar la
horquilla (G) del brazo de cambio de velocidad (C).
IMPORTANTE: Cuando se utilice la TDF 540E, las r/
min del motor deben estar entre 1.700 y 1.900; 6. Sin carga, arranque el motor y aumente las r/min
el funcionamiento de la máquina por encima de del motor hasta las 1850—1900 r/min.
estos regímenes podría dañar algunos
7. Aflojar la contratuerca (H) y ajustar la horquilla (G)
componentes internos o accesorios.
para que el pasador de presilla (F) quede alineada

250D-1
Mantenimiento de la toma de fuerza (TDF)

con el orificio en la horquilla y brazo (C). Instalar el


pasador de presilla y apretar la contratuerca (H).
8. Aplique una carga al eje de la TDF y arranque el
motor. Con la palanca de cambio de velocidad de la
TDF 540/540E en la posición de retroceso, empuje
el acelerador de mano hacia adelante para parar. El
cuentarrevoluciones debe indicar 1700 r/min.

P13718A—UN—23NOV05

APY03229—UN—14FEB18
9. Si el régimen del motor NO ES 1700 r/min, tirar de
la palanca del acelerador hacia atrás, aflojar la
contratuerca (A) y ajustar el limitador del acelerador
(B) hasta que se alcance el régimen de motor
correcto. Si el régimen del motor está por encima
de 1700 r/min, girar el limitador del acelerador en
PY49227—UN—10NOV17
sentido horario. Si el régimen del motor está por
Se muestra con cabina, con plataforma de conducción
debajo de 1700 r/min, girar el limitador del abierta es similar
acelerador en sentido contrahorario.
A—Pasador de retención
10. Empuje el acelerador de mano hacia adelante para B—Horquilla
parar. Asegurarse de que el régimen del motor sea C—Brazo
1700 r/min. Repetir el paso 9 según sea necesario. D—Сontratuerca
E—Palanca de cambio de velocidad de la TDF 540/540E
IMPORTANTE: La posición económica 540 es ideal
1. Retirar el pasador de presilla (A) y desconectar la
para cualquier aplicación de la TDF que no
horquilla (B) desde el brazo de cambio de velocidad
requiera de la potencia total de arrastre.
(C).
La experiencia de manejo mejora en general,
porque el operador está expuesto a menos 2. Llevar la palanca de cambio de velocidad de la TDF
ruido y vibraciones. 540/540E (E) a la posición de atrás.

Para un funcionamiento intensivo que requiera 3. Gire (según el sentido de las agujas del reloj) la
de la potencia máxima de la toma de fuerza, palanca de cambios de la velocidad de la TDF (E)
usar solo la toma de fuerza 540 (no 540E). hasta la posición completamente hacia atrás.
4. Aflojar la contratuerca (D) y ajustar la horquilla (B) de
GS38198,0000E6D-63-15MAY20 modo que el pasador de presilla (A) quede alineado
con el orificio en la horquilla y brazo (C). Instalar el
pasador de presilla y apretar la contratuerca (D).
Ajuste de la palanca de la TDF mecánica 5. Aplique una carga al eje de la TDF y arranque el
540E motor. Con la palanca de cambio de velocidad de la
TDF 540/540E en la posición de retroceso, empuje el
Intervalo de mantenimiento — Según se requiera
acelerador de mano hacia adelante para parar. El
cuentarrevoluciones debe indicar 1700 r/min.

IMPORTANTE: La posición económica 540 es ideal


para cualquier aplicación de la TDF que no
requiera de la potencia total de arrastre.

250D-2
Mantenimiento de la toma de fuerza (TDF)

La experiencia de manejo mejora en general,


porque el operador está expuesto a menos
ruido y vibraciones.
Para un funcionamiento intensivo que requiera
de la potencia máxima de la toma de fuerza,
usar solo la toma de fuerza 540 (no 540E).

IMPORTANTE: Cuando se utilice la TDF 540E, las r/


min del motor deben estar entre 1.700 y 1.900;
el funcionamiento de la máquina por encima de
estos regímenes podría dañar algunos
componentes internos o accesorios.

GS38198,0000E6E-63-15MAY20

250D-3
Mantenimiento de la toma de fuerza (TDF)

Ajuste del vástago accionador del 1. Desconecte la palanca de la TDF (A) empujándola
embrague de la TDF—Plataforma de completamente hacia atrás.
conducción abierta 2. Retire el pasador de la presilla (B) del varillaje en la
palanca de activación del embrague (D) en la caja de
Intervalo de mantenimiento — Cada 50 horas (si se hace un uso
la transmisión.
permanente) 3. Aflojar la contratuerca (C).
4. Empuje suavemente la palanca de activación del
embrague (D) hacia el eje trasero del tractor hasta
que note resistencia.
5. Ajuste la longitud del varillaje (E) de manera que la
horquilla (F) se alinee con el agujero de la palanca
del accionador del embrague (D).
6. Girar la horquilla (F) 1.5 vueltas para alargar el
varillaje (E) y dar holgura a la palanca.

NOTA: Marque la horquilla (F) con un punto, esto ayuda


a contar las vueltas.

7. Instalar la horquilla (F) en la palanca de activación


PY49229—UN—10NOV17 del embrague, instalar el pasador de presilla (B) y
apretar la contratuerca (C).
GS38198,0000D53-63-13JAN20

Ajuste del vástago accionador del


embrague de la TDF — Cabina

APY25964—UN—02JAN20
TSS 5EL año de fabricación 2020 - Plataforma de
conducción abierta

PY49230—UN—10NOV17

P14207—UN—23AUG06
A—Palanca del embrague de TDF PY49231—UN—10NOV17
B—Pasador de retención Se muestra un tractor con cabina
C—Сontratuerca
D—Palanca de activación del embrague
E—Varilla A—Palanca del embrague de TDF
F—Horquilla B—Brazo del embrague de TDF
G—Marca orientativa C—Сontratuerca

250D-4
Mantenimiento de la toma de fuerza (TDF)

D—Horquilla
E—Tornillo y tuerca

1. Mover la palanca del embrague de la TDF (A) hacia


atrás (desconectada).
2. Retirar la alfombrilla del lado izquierdo del piso.
3. Retire la tapa de acceso.
4. Aflojar la contratuerca (C) en la parte trasera de la
horquilla.
5. Quitar el tornillo y tuerca (E) desconectando la
horquilla (D) desde el brazo (B) del embrague de
TDF.
6. Mueva la palanca del embrague de la TDF hacia
atrás, en pos. de desconexión. Aflojar el brazo del
embrague de la TDF aproximadamente 1.2 cm (0.5
in) y fijarlo en posición.
7. Volver a instalar el tornillo en la horquilla y girar la
horquilla hacia la derecha o hacia la izquierda hasta
que la horquilla quede alineada con el brazo del
embrague de TDF (B).
8. Conectar la horquilla en el brazo del embrague de
TDF con el tornillo e instalar la tuerca.
9. Apretar la contratuerca contra la horquilla.
10. Instalar la tapa de acceso.
11. Volver a poner la alfombrilla sobre la tapa de
acceso.
PP71895,0000EBF-63-20MAR18

250D-5
Mantenimiento de la dirección y los frenos
Engrase de los rodamientos de rueda del
eje delantero — 2x4

Intervalo de mantenimiento:
• Cada 50 horas [en condiciones de humedad o barro o con cargas
extremas (pala cargadora frontal)]
• Cada 500 horas (en condiciones normales)

P13223—UN—30SEP04
Se muestra el tractor 5082E

P13224—UN—30SEP04
Tractor de perfil alto

A—Tapón del eje delantero


B—Engrasador del rodamiento del eje delantero

Engrasar los engrasadores del eje delantero con grasa


universal. (Ver Grasa en la sección Combustibles,
engrases y refrigerantes).

NOTA: En los tractores que no sean de perfil alto es


necesario retirar el tapón (A) e instalar un
engrasador. Vuelva a instalar el tapón (A) después
de haber lubricado los rodamientos del eje
delantero.

GS38198,0000E6F-63-15MAY20

260-1
Mantenimiento del sistema hidráulico
Calentamiento del aceite del sistema
hidráulico

Intervalo de mantenimiento — Según se requiera

Calentamiento del aceite del sistema hidráulico.


Consultar Calentamiento del aceite del sistema
hidráulico en la sección Funcionamiento del sistema
hidráulico.
PP71895,00005E9-63-24JAN18

Mantenimiento del sistema hidráulico


Para realizar el mantenimiento del aceite hidráulico y
los filtros, consultar la sección Mantenimiento de la
transmisión.
PP71895,00005EA-63-24JAN18

270-1
Mantenimiento del elevador hidráulico y de la barra de tiro
Engrase del enganche de 3 puntos

Intervalo de mantenimiento — Cada 50 h

APY25889—UN—09JAN20
A—Brazo elevador derecho
B—Tensor lateral izquierdo

Engrasar los tensores laterales izquierdo (A) y derecho


(B) con varios disparos de grasa universal. (Ver Grasa
en la sección Combustibles, engrases y refrigerantes).
GS38198,0000D47-63-09JAN20

Ajuste del eje elevador

Intervalo de mantenimiento — Cada 1000 h

Pedir al concesionario John Deere que ajuste el eje


elevador.
PP71895,00005EC-63-24JAN18

270A-1
Mantenimiento de la válvula de mando a distancia
Comprobación de la VMD

Intervalo de mantenimiento — Según se requiera

CPA0002631—UN—20MAR16
A—Tapón guardapolvo (se usan 4)
B—Receptáculo del acoplador (se usan 4)

1. Comprobar si los tapones guardapolvo (A) presentan


daños y, de ser necesario, sustituirlos.
2. Limpiar los receptáculos del acoplador (B).
3. Comprobar si los receptáculos del acoplador
presentan fugas de aceite. Consultar al
concesionario si ocurre este problema.
PR59899,00004A5-63-24JAN18

270B-1
Mantenimiento de ruedas y neumáticos
Comprobación de los neumáticos Al cambiar las ruedas, asegurarse de que no
haya nadie en la zona de peligro.
Intervalo de mantenimiento — Cada diez horas de trabajo Al retirar una rueda, cerciorarse de que el
tractor esté bien apoyado.
IMPORTANTE: Mantener la tornillería de las ruedas
apretadas para seguridad. Al almacenar las ruedas retiradas, asegurarse
de que no vayan a caerse.
1. Comprobar diariamente si los neumáticos presentan
daños o tienen un inflado claramente bajo.
2. Encargar la reparación de cortes y roturas a la mayor
brevedad.
3. Proteger los neumáticos de productos derivados del
petróleo y agentes químicos, así como de la
exposición prolongada al sol.
4. Conducir con cuidado. Intentar evitar rocas y objetos
afilados.

IMPORTANTE: Las presiones mínimas de inflado se


utilizan para cargas ligeras y solo si el tractor
APY25813—UN—09JAN20
no lleva peso adicional. Si se instala lastre o
Soporte para ruedas
monta aperos, o si se tira de cargas pesadas,
aumentar la presión.

NOTA: Contactar con el concesionario John Deere o el


distribuidor del neumático para obtener la tabla de
presión de inflado de los neumáticos.

5. Comprobar la presión de inflado de los neumáticos


con un manómetro de precisión con graduaciones de
10 kPa (0.1 bar) (1 psi) cada 100 horas de
funcionamiento como mínimo. Si los neumáticos
contienen lastre líquido, usar un manómetro especial
de aire-agua y medir la presión con la válvula de
inflado en la parte inferior. APY25812—UN—09JAN20
Soporte de apoyo
PP71895,000119B-63-29NOV18

Debido al gran tamaño y peso de las ruedas del tractor,


observar los siguientes puntos al cambiar ruedas:
Inspección de todos los neumáticos
● Antes de cambiar las ruedas, colocar el tractor en
una superficie firme y nivelada.
Intervalo de mantenimiento — Cada 50 horas
● Aplicar el bloqueo de estacionamiento e inmovilizar
el tractor con calzos.
Revisar los neumáticos y comprobar las presiones de
inflado. Consultar las presiones de inflado de los ● Sacar la llave de contacto para evitar un uso no
neumáticos en la sección "Funcionamiento de ruedas y autorizado.
neumáticos". ● Al retirar las ruedas traseras, evitar la oscilación del
eje delantero mediante cuñas.
PP71895,000119C-63-29NOV18
● Levantar el tractor solo a los puntos de elevación
recomendados.
● Usar un gato elevador robusto con suficiente fuerza
Cambio seguro de neumáticos de elevación.
ATENCIÓN: No hacer funcionar el tractor hasta ● Dejar de elevar el tractor una vez que la rueda esté
finalizar el cambio de ruedas. completamente separada del suelo.
Para ruedas traseras con contrapesos, la ● Usar un soporte para ruedas adecuado,
separación e instalación debe ser ejecutada por especialmente para retirar una rueda trasera.
un concesionario autorizado. Disponible en un distribuidor autorizado.

280-1
Mantenimiento de ruedas y neumáticos

● Apoyar debidamente el tractor al momento de retirar 1. Levantar el extremo delantero del tractor con un gato
una rueda. Es posible adquirir soportes de gato elevador.
elevador adecuados en un concesionario autorizado.
● Al instalar una rueda, observar los pares de apriete ATENCIÓN: Asegurar el tractor sobre apoyos
del tornillo, consultar "Apriete de pernos — Eje de la antes de quitar una rueda.
TDM, Apriete de pernos — Eje trasero" en la sección
Funcionamiento de neumáticos y ruedas. 2. Quitar el tapacubos, el pasador de aletas y la tuerca
GS38198,0000D48-63-09JAN20
de la rueda.
3. Retirar la arandela y los cojinetes de rueda. Limpiar
todas las piezas con disolvente y secarlas con aire
Inspección de tornillería floja en el tractor comprimido. Sustituir cualquier pieza desgastada o
dañada.

Intervalo de mantenimiento — Cada 250 h 4. Engrasar el rodamiento con grasa universal.


(Consultar la sección "Combustible, lubricantes y
IMPORTANTE: Es importante comprobar con refrigerantes"). Engrasar el retén con esa misma
frecuencia (cada diez horas de trabajo) la grasa.
tornillería de las ruedas durante las primeras 5. Volver a instalar los rodamientos, la arandela y la
100 horas de funcionamiento. Tras las primeras tuerca de rueda.
100 horas de trabajo, inspeccione cada 250
horas. 6. Apretar la tuerca de rueda hasta que se sienta una
ligera resistencia cuando se gira el cubo.
Eje delantero de tracción en 2 ruedas Desenroscar la tuerca lo suficiente como para
instalar un pasador de aletas en el orificio de la
Especificación mangueta de rueda.
Pernos—Par de apriete. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 400 N·m (295 lb-ft)
7. Reinstalar el tapón del cubo y las ruedas. Apretar los
Tornillos (alto despeje)—Par de
pernos a 175 Nm (130 lb·ft). Conducir el tractor unos
apriete. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . 415 N·m (305 lb-ft)
100 m (109 yd) y volver a apretar los pernos. Volver a
Tornillos de disco a brida—Par apretar al cabo de tres horas y de diez horas de uso.
de apriete. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175 N·m (130 lb-ft)
GS38198,0000E70-63-15MAY20

Eje delantero con TDM (4x4)


Especificación Reparación de neumáticos sin cámara
Tornillos entre llanta y disco de Los neumáticos de cierto tamaño carecen de cámara.
rueda—Par de apriete. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 245 N·m (180 lb-ft) Los pinchazos pequeños de los neumáticos sin cámara
Tuercas del disco de rueda al pueden repararse temporalmente sin desmontar el
cubo—Par de apriete. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 300 N·m (220 lb-ft) neumático, lo que evita tiempo de inactividad durante la
Puente trasero estación de mayor trabajo. (Solicitar al concesionario
John Deere o al taller de reparación de neumáticos
Especificación juegos de reparación e instrucciones.)
Llanta trasera a disco de rueda
(18.4-30, 16.9-30, 16.9-24 y IMPORTANTE: Para que no se dañen los
14.9-24)—Par de apriete. . . . . . . . . . . . . . . . . . 245 N·m (180 lb-ft) neumáticos debe efectuarse una reparación
Llanta trasera a disco de rueda permanente adentro y afuera lo antes posible.
(15.5-38 y 13.6-38)—Par de
apriete. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . 325 N·m (240 lb-ft) PP71895,000119E-63-29NOV18
Disco de rueda trasera a cubo,
tornillos M20—Par de apriete. . . . . . . . . . . . . . . 500 N·m (370 lb-ft)
PP71895,00005EF-63-29JAN18

Engrase de los rodamientos de las ruedas


delanteras (eje delantero ajustable)

Intervalos de mantenimiento:
• Cada 500 horas [en condiciones de humedad o barro o con
cargas extremas (pala cargadora frontal)]
• Cada 1.000 horas (en condiciones normales)

280-2
Mantenimiento del lastre
Adecuar el lastre a la carga de trabajo neumático trasero (se recomienda una marca de
No usar más lastre que lo necesario y remover el lastre tiza).
cuando ya no sea necesario. 2. Con el tractor en marcha, marcar un punto de partida
En vez de sobrecargar el para jalar cargas pesadas, (B) sobre el suelo en el mismo lugar en que la marca
intentar reducir la carga. Es más económico y eficiente del neumático toca el suelo.
remolcar una carga más liviana a mayor velocidad. 3. Hacer una marca sobre el suelo en el punto en que
la marca del neumático (A) haya rodado 10 vueltas
Lastre Insuficiente Lastre Excesivo completas (C).
1. Patinaje excesivo de 1. Carga aumentada 4. Con el apero levantado, volver en la dirección
rueda opuesta. En la segunda marca en el suelo (C), volver
2. Pierda de potencia en 2. Pierda de potencia al a marcar el neumático (D).
suelo flojo cargar peso extra
3. Desgaste de neumáticos 3. Sobrecarga de neumático 5. Mientras se conduce el tractor por la misma senda
4. Desperdicio de 4. Compactación del suelo
(apero elevado), contar las vueltas del neumático
combustible que se necesitan para alcanzar el punto de partida
5. Menor productividad 5. Desperdicio de (B).
combustible
6. Para calcular el deslizamiento, emplear el número
6. Menor productividad vueltas del neumático al regresar y la Tabla de
deslizamiento de ruedas. Valores óptimos: 10—15 %
MX,BAIP,NA3-63-09MAR01 para tracción en dos ruedas y 8—12 % para TDM
conectada.
7. Ajustar el lastre o la carga para obtener el patinaje
Comprobar el lastre correcto correcto.
La mejor manera de comprobar el lastre correcto es
medir la cantidad de reducción de avance (% de NOTA: La potencia disponible se reduce
patinaje) de las ruedas motrices. En condiciones de considerablemente cuando el patinaje de las
trabajo normales, la reducción del avance debe ser de ruedas cae por debajo del 10 por ciento.
10—15 por ciento.
Agregar más lastre si las ruedas motrices siguen TABLA DE PATINAJE DE RUEDAS
patinando. Si el patinaje es menor que 10 por ciento,
Revolución de % estimado de Acción
quitar peso. ruedas sin carga patinaje recomendada
MX,BAIP,OA3-63-10JAN96
(paso 5)
10 0 Quitar lastre
9-1/2 5 Quitar lastre
9 10 Lastre correcto
Medición del patinaje de las ruedas
8-1/2 15 Lastre correcto
(manualmente)
8 20 Adición de lastre
7-1/2 25 Adición de lastre
7 30 Adición de lastre

AL61114,00000FB-63-29JAN18

PY49041—UN—18JAN18
1. Hacer una marca (A) claramente visible en un

280A-1
Mantenimiento del lastre

Lastre del extremo delantero para Instalación de contrapesos traseros de


transporte hierro fundido
ATENCIÓN: Podría ser necesario añadir lastre
al extremo delantero para transportar aperos de
montaje trasero. Al conducir sobre terreno
accidentado con el apero elevado, hacerlo a
baja velocidad, sin importar la cantidad de
lastre que se esté usando.

ATENCIÓN: Los contrapesos son pesados.


Utilizar un equipo de elevación adecuado.

PY49043—UN—30OCT17

ATENCIÓN: Los contrapesos de hierro fundido


son pesados. ¡Manipular con cuidado! Usar
APY25882—UN—09JAN20 equipo apropiado o encargar el trabajo a un
Instalación de contrapesos Quik-Tatch™: En la parte concesionario John Deere.
delantera del tractor pueden instalarse un contrapeso
inicial y hasta 10 contrapesos Quik-Tatch™. NOTA: NO instalar contrapesos en las ruedas traseras
1. Instalar los contrapesos por pares, uno a cada lado de un tractor de perfil alto.
del centro de lastre (A).
1. Para instalar contrapesos en la rueda, es necesario
2. Para sujetar los contrapesos en su lugar, pasar los retirar la rueda. Consultar la sección Funcionamiento
pernos de sujeción de lastre (B) transversalmente de ruedas y neumáticos).
por los orificios. Apretar al valor especificado.
2. Fijar el primer contrapeso a los discos de las ruedas.
Especificación
Tornillos de retención de
3. Para instalar contrapesos adicionales (A), colocar los
contrapesos—Par de apriete. . . . . . . . . . .. . . . . 230 Nm (170 lb-ft)
pernos en el contrapeso anterior (B). Girar el
contrapeso añadido para alinear los pernos con los
GS38198,0000D49-63-09JAN20 agujeros del contrapeso (C).
4. Apretar firmemente los pernos de fijación. Volver a
apretarlos después de unas pocas horas de trabajo.
Revisar periódicamente el apriete.
NG67726,000090A-63-09AUG19

280A-2
Mantenimiento del equipo adicional
Comprobación de tensión de tornillos de
instalación, soporte de montaje de
cargadora frontal

Intervalo de -Primeras 100 horas


mantenimiento -Cada 250 horas

Comprobar la tensión en los tornillos del soporte de


montaje de la pala cargadora frontal. Ver "Instalación
del soporte de montaje de la pala cargadora frontal" en
la sección "Equipamiento adicional".
GS38198,0000E71-63-15MAY20

Mantenimiento del equipo adicional


Para realizar el mantenimiento del equipo adicional,
consultar el manual del operador correspondiente.
PR59899,00004A7-63-24JAN18

280B-1
Mantenimiento del puesto del operador
Mantenimiento del sistema de protección Cuando la instalación de equipos en una máquina
de cabina instalado correctamente requiera aflojar o extraer el sistema de protección de
cabina, sustituir los tornillos de montaje y apretarlos al
valor especificado.
INTERVALO DE MANTENIMIENTO —
INICIAL — 10 HORAS Revisar la tornillería de montaje del sistema de
REGULAR — SEMANALMENTE O A LAS 50
seguridad en cabina cada 50 horas para comprobar su
HORAS adecuado par de apriete o proceder a su sustitución.

PULV000154—UN—29OCT07
Soporte delantero de la cabina

LV1689—63—16APR14

PULV000152—UN—29OCT07
Tapón—Punto de montaje delantero (se muestra lado
izquierdo)
LV8682—UN—26AUG03

A—Tapón Soporte de cabina trasero

A—Tornillo (se usan 4)


ATENCIÓN: Asegurarse de que todas las partes B—Arandela (se usan 4)
estén correctamente instaladas si, por alguna C—Aislador (se usan 4)
razón, se aflojara o retirara el sistema de
protección de la cabina. Sustituir y apretar los Levantar la alfombrilla de goma y sacar los tapones (A)
tornillos de montaje al valor especificado. haciendo palanca para alcanzar la tornillería de montaje
DELANTERA.
La protección ofrecida por el sistema de
protección de cabina resultará afectada si se lo Compruebe el par de apriete de la tornillería de montaje
somete a daños estructurales, como un delantera y trasera (A—C).
accidente por vuelco, o si se modifica de Especificación
cualquier forma por soldadura, deformación, Tornillos de montaje del sistema
perforación o corte. Un sistema de protección de protección de la cabina—
de cabina dañado debe ser sustituido y nunca Delantero—Par de apriete. . . . . . . . . . . . . . . . . 350 N·m (284 lb-ft)
reutilizado. Cualquier modificación del sistema
de protección de cabina debe ser aprobada por
el fabricante.

290-1
Mantenimiento del puesto del operador

Tornillos de montaje del sistema


de protección en cabina—
Traseros—Par de apriete. . . . . . . . . . . . . . . . . . 220 N·m (162 lb-ft)
PR59899,00004A8-63-24JAN18

Inspección de tornillería floja en la ROPS

Intervalo de mantenimiento —
Inicial — 50 horas
Regular — Según sea necesario

P7644—UN—02APR01
A—Estructura protectora contra vuelcos
B—Perno de montaje (se usan ocho)

ATENCIÓN: Asegurarse de que todas las piezas


estén instaladas correctamente si, por alguna
razón, se aflojara o retirara la estructura
protectora contra vuelcos. Apretar los pernos
de montaje con el par de apriete correcto.
La estructura protectora contra vuelcos
perderá su integridad si sufre daños
estructurales, como es el caso al volcar, o si es
objeto de modificaciones por soldadura,
doblado, perforación o corte. No reutilizar la
estructura protectora contra vuelcos si ha
CPA0002580—UN—16MAR16
resultado dañada. Cualquier alteración en el
arco de seguridad debe ser aprobada por el
fabricante.

Cuando la instalación de algún equipamiento en la


máquina haga necesario aflojar o retirar la estructura
protectora contra vuelcos (A), deberán volverse a
apretar los pernos de montaje (B) al valor especificado
Especificación
Pernos de montaje (M20)—Par
de apriete. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 610 N m (450 lb-ft)
Pernos de montaje (M24)—Par
de apriete. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.050 N m (775 lb-ft)
Examinar la tornillería de montaje de la estructura
protectora contra vuelcos cada 250 horas de
funcionamiento, para comprobar que los pares de
APY31054—UN—05FEB20 apriete sean correctos o proceder a su sustitución.
5EL MY20
GS38198,0000E73-63-15MAY20

Limpieza o sustitución de los filtros de aire


de cabina

Intervalo de mantenimiento —
Limpiar/sustituir: 250 horas de trabajo
Sustituir: anualmente

290-2
Mantenimiento del puesto del operador

ATENCIÓN: El uso de filtros de carbón activado


en el sistema de ventilación de la cabina no
protege frente a posibles daños en la salud
causados por sustancias químicas tóxicas.
Antes de trabajar con sustancias químicas,
compruebe y cumpla las instrucciones de uso y
las advertencias del fabricante sobre estas
sustancias químicas en uso, tome las
precauciones indicadas para protegerse y
preservar el medio ambiente.

ATENCIÓN: Las sustancias químicas tienen que


almacenarse y transportarse solo en
LV8539—UN—01AUG03
contenedores adecuadamente cerrados y A—Tornillo (2x)
específicos para tales fines. No guardar ni B—Cubierta del filtro
transportar estos recipientes dentro de la C—Placa de sujeción (se usan 2)
cabina del operador. Para instrucciones D—Filtro de aire fresco (se usan 2)
detalladas, consultar la documentación Retirar los tornillos (A), tapa del filtro (B), placa de
provista por el fabricante. retención (C) y el filtro (D). Reemplazar los filtros de aire
fresco de carbón activado (lados izquierdo y derecho).
IMPORTANTE: Deberán sustituirse los filtros de
Limpiar los filtros de aire fresco de papel normal (lados
carbón activado tras 250 horas de trabajo o
izquierdo y derecho).
pasado un año (lo que ocurra primero). En
condiciones de trabajo intensivo, es posible
que tengan que acortarse los intervalos entre
mantenimientos. Por ello hay que comprobar
regularmente el estado de los cartuchos
filtrantes. Los filtros de carbón activado NO se
deben limpiar (p. ej., con aire comprimido), sino
que deben sustituirse inmediatamente por
filtros nuevos de carbón activado cuando
disminuya el efecto de filtrado.

IMPORTANTE: Desechar los filtros usados


conforme a las regulaciones locales.

LV8536—UN—01AUG03
NOTA: Los filtros de papel normal pueden limpiarse con Filtro de aire de recirculación - lado derecho
aire comprimido.

LV8537—UN—05AUG03

LV8538—UN—01AUG03
Retirar las cubiertas del filtro (A) y del filtro de aire de
Filtro de aire fresco - lado izquierdo recirculación (B). Sustituir los filtros de aire de
recirculación de carbón activado (lados izquierdo y
derecho). Limpiar los filtros de aire de recirculación de
papel normal (lados izquierdo y derecho).
PR59899,00004AA-63-24AUG18

290-3
Mantenimiento del puesto del operador

Mantenimiento del aire acondicionado


(cabina)

Intervalo de mantenimiento — Según se requiera

LV8577—UN—14AUG03
A—Posición de alta velocidad
B—Mando de control del soplador
X9811—UN—23AUG88 C—Interruptor de aire acondicionado y deshielo
ATENCIÓN: Refrigerante a presión. Un 2. Hacer funcionar el motor a 2000 r/min. Pulsar la
mantenimiento incorrecto puede introducir mitad superior del interruptor de aire acondicionado
refrigerante en los ojos y la piel, o causar y deshielo (C) y colocar el botón de control del
quemaduras. ventilador (B) en la posición ALTA (A). Si el
enfriamiento es intermitente, limpiar la rejilla, el
IMPORTANTE: Debe usarse el refrigerante R-134a. radiador y el condensador. (Ver el procedimiento en
Para ello se requieren equipamientos y esta sección). Si no se resuelve el problema,
procedimientos especiales. Acudir a su consultar al concesionario de John Deere.
concesionario John Deere. 3. Comprobar si hay obstrucción en los filtros de la
cabina del operador. Limpiar los filtros. (Ver el
NOTA: Es normal que salga algo de aceite por el retén procedimiento en esta sección). Si el problema
del eje del compresor, en la parte delantera inferior. persiste, consultar al concesionario de John Deere
para que limpien el núcleo del evaporador.
Si el aire acondicionado no enfría, o si el enfriamiento PR59899,00004AB-63-24JAN18
es intermitente, comprobar lo siguiente:
1. Si el embrague del compresor de aire acondicionado
patina después que el tractor ha pasado tiempo Ajuste de la fricción del pedal del
almacenado, puede que el compresor esté acelerador
atascado.
a. Detener el motor y girar la llave de contacto a la Intervalo de mantenimiento — Según se requiera
posición de PARADA (desconexión).
b. Levantar el capó y girar el cubo del embrague
hacia atrás y hacia adelante para liberar el
compresor.

APY03238—UN—14FEB18
Cuando el varillaje del acelerador puede aflojarse y no
permanece en la posición fijada, ajustar como sigue:

290-4
Mantenimiento del puesto del operador

NOTA: Tablero de instrumentos se ha retirado para la


ilustración.

1. Retire el panel de la llave de contacto.


2. Ajustar la tensión del resorte aflojando o apretando
la contratuerca (A) hasta lograr que la palanca del
acelerador se mueva con suavidad y con solo una
ligera resistencia en todo su recorrido.
PR59899,00004AC-63-16AUG18

290-5
Localización de averías
Lavado de la máquina después de la Evitar la entrada del agua por detrás de las
descarga juntas y dentro de componentes similares.
Sujetar la manguera manteniendo un ángulo de
45° como mínimo al lavar estos componentes.
Evitar la decoloración de la pintura de la
máquina. No utilizar jabones agresivos,
detergentes químicos ni agentes limpiadores
que contengan ácidos, productos cáusticos o
abrasivos. No dejar que los productos de
limpieza se sequen por sí solos sobre la
superficie de la máquina. Enjuagar la máquina
inmediatamente después de lavarla con
productos de limpieza.

T6642EJ—UN—18OCT88
Lavar la máquina de arriba hacia abajo. Lavar por
detrás de los paneles y por áreas escondidas donde se
IMPORTANTE: Reducir la corrosión del agua salada puedan acumular restos de sal durante el transporte.
marina y de la sal de deshielo para carreteras.
Lavar de inmediato el equipo que haya sido Si se usa un producto de limpieza, asegurarse de que
transportado en camión durante los meses de tenga la concentración correcta. No dejar que el
invierno o haya sido expedido por buque de producto se seque y enjuagar la máquina enseguida
carga. desde arriba hacia abajo. El concesionario John Deere
local dispone de productos de limpieza compatibles con
Evitar daños a los componentes de la máquina su equipo utilizados para retirar los revestimientos de
y averías. No dirigir el agua presurizada a pintura protectores para el transporte.
componentes o conectores eléctricos o
electrónicos, cojinetes, sellos hidráulicos, El uso de detergentes no adecuados, una
bombas de inyección de combustible u otras concentración de detergente excesiva, esperar
piezas y componentes sensibles. Reducir la demasiado tiempo para el enjuague de productos
presión del agua para lavar estos componentes químicos o un aclarado insuficiente pueden decolorar la
sensibles. pintura de la máquina después de la entrega.
DX,WASH-63-14MAR14

Localización de averías del motor


Síntoma Problema Solución

El motor no arranca o lo hace con Procedimiento de arranque Revise el procedimiento de arranque.


dificultad inadecuado.

Combustible agotado. Revisar el depósito de combustible.

Aire en el depósito de combustible. Purgar el aire del depósito de


combustible.

Cebador manual se ha dejado Empujar el cebador hacia abajo.


levantado.

Clima frío. Use el procedimiento de arranque


para tiempo frío.

Velocidad lenta de arranque. Ver El arrancador gira lentamente.

Viscosidad excesiva del aceite del Usar aceite de viscosidad adecuada.


cárter.

300-1
Localización de averías

Síntoma Problema Solución

Tipo incorrecto de combustible. Consulte al proveedor local de


combustible o use el tipo de
combustible apropiado para las
condiciones de funcionamiento.

Agua, suciedad o aire en el sistema Vaciar y enjuagar el separador de


de alimentación. agua y el filtro, llenar y vaciar el
sistema.

Filtro de combustible obstruido. Cambiar el cartucho del filtro.

Inyectores sucios o defectuosos. Encargar al concesionario John Deere


la revisión de los inyectores.

Circuito de corte de la bomba de Desconectar y volver a conectar la


inyección no rearmado. llave de contacto.

Válvula de cierre de combustible Abrir la válvula de cierre de


cerrada. combustible.

Golpeteo del motor Insuficiente aceite. Añadir aceite.

Bomba de inyección desincronizada. Acudir a su concesionario John


Deere.

Temperatura baja del refrigerante. Sacar el termostato y revisarlo.

Sobrecalentamiento del motor. Ver El motor se sobrecalienta.

El motor funciona irregularmente o Temperatura baja del refrigerante. Sacar el termostato y revisarlo.
se cala frecuentemente
Filtro de combustible obstruido. Cambiar el cartucho filtrante.

Agua, suciedad o aire en el sistema Vaciar y enjuagar el separador de


de alimentación. agua y el filtro, llenar y vaciar el
sistema.

Inyectores sucios o defectuosos. Encargar al concesionario John Deere


la revisión de los inyectores.

Tipo incorrecto de combustible. Usar el combustible correcto.

Temperatura del motor inferior a lo Sensor de temperatura o indicador Revisar el medidor, el sensor y su
normal averiados. estado.

Falta de potencia Motor sobrecargado. Reducir la carga o cambiar a una


marcha menor.

Valor bajo de régimen máximo. Acudir a su concesionario John


Deere.

Obstrucción de aire de admisión. Filtro de aire y prelimpiador.

300-2
Localización de averías

Síntoma Problema Solución

Filtro de combustible obstruido. Cambiar el cartucho del filtro.

Tipo incorrecto de combustible. Usar el combustible correcto.

Sobrecalentamiento del motor. Ver El motor se sobrecalienta.

Temperatura del motor inferior a lo Sacar el termostato y revisarlo.


normal.

Huelgo incorrecto de taqués de Acudir a su concesionario John


válvulas. Deere.

Inyectores sucios o defectuosos. Encargar al concesionario John Deere


la revisión de los inyectores.

Bomba de inyección desincronizada. Acudir a su concesionario John


Deere.

El turbocompresor no funciona Acudir a su concesionario John


Deere.

Puntos no estancos en la junta del Acudir a su concesionario John


colector de escape. Deere.

Apero indebidamente ajustado. Ver el manual del operador del apero.

Tubería de alimentación obstruida. Limpiar o sustituir la tubería de


combustible.

Tubería de retorno obstruida. Limpiar o sustituir la tubería de


retorno.

Lastrado incorrecto. Ajustar el lastre según la carga.

Presión de aceite baja Bajo nivel de aceite. Añadir aceite.

Tipo incorrecto de aceite. Vaciar y llene el cárter con aceite de


viscosidad y calidad adecuadas.

Alto consumo de aceite Viscosidad insuficiente del aceite del Utilizar un aceite de viscosidad
motor. adecuada.

Fugas de aceite. Revise si hay fugas en las tuberías


alrededor de las juntas de
empaquetadura y los tapones de
vaciado.

Respiradero del cárter del motor Limpiar el respiradero.


obstruido.

Turbocompresor defectuoso. Acudir a su concesionario John


Deere.

El motor emite humo blanco. Tipo incorrecto de combustible. Usar el combustible correcto.

300-3
Localización de averías

Síntoma Problema Solución

Baja temperatura del motor. Calentar el motor a la temperatura de


trabajo normal.

Termostato defectuoso. Sacar el termostato y revisarlo.

Inyectores defectuosos. Acudir a su concesionario John


Deere.

Motor desincronizado. Acudir a su concesionario John


Deere.

El motor emite humo de escape Tipo incorrecto de combustible. Usar el combustible correcto.
negro o gris.
Filtro de aire obstruido o sucio. Filtro de aire y prelimpiador.

Prelimpiador obstruido o sucio. Vaciar y limpie la cazoleta del


prelimpiador

Motor sobrecargado. Reduzca la carga o cambie a una


marcha menor.

Inyectores sucios. Acudir a su concesionario John


Deere.

Motor desincronizado. Acudir a su concesionario John


Deere.

El turbocompresor no funciona. Acudir a su concesionario John


Deere.

El motor se sobrecalienta Suciedad en el interior del radiador o Elimine toda la suciedad.


las rejillas.

Motor sobrecargado. Cambie a una marcha mas baja o


aminore la carga.

Bajo nivel de aceite de motor. Revisar el nivel de aceite. Agregar


aceite según se requiera.

Bajo nivel de refrigerante. Llenar el radiador al nivel correcto,


revisar el radiador, el tanque de
recuperación de refrigerante y las
mangueras por conexiones flojas o
fugas.

Tapón del radiador defectuoso. Encargar la revisión al servicio


técnico.

Correas del ventilador flojas o Ajustar la tensión de las correas.


defectuosas.

El sistema de refrigeración requiere Enjuagar el sistema de refrigeración.


un lavado.

300-4
Localización de averías

Síntoma Problema Solución

Termostato defectuoso. Sacar el termostato y revisarlo.

Sensor de temperatura o indicador Acudir a su concesionario John


averiados. Deere.

Tipo de combustible inadecuado. Usar el combustible correcto.

Consumo excesivo de combustible Tipo incorrecto de combustible. Usar el combustible correcto.

Filtro de aire obstruido o sucio. Filtro de aire y prelimpiador.

Motor sobrecargado. Aminore la carga o reduzca a una


marcha menor.

Huelgo incorrecto de taqués de Acudir a su concesionario John


válvulas. Deere.

Inyectores sucios. Acudir a su concesionario John


Deere.

Motor desincronizado. Acudir a su concesionario John


Deere.

Apero indebidamente ajustado. Ver el manual del operador del apero.

Baja temperatura del motor. Revisar el termostato.

Lastre excesivo. Ajustar el lastre según la carga.

Turbocompresor defectuoso. Acudir a su concesionario John


Deere.

Sistema de admisión de aire Examine el sistema.


obturado.

Respiradero del cárter del motor Limpiar el tubo de ventilación.


obstruido.

GS38198,0000E74-63-15MAY20

300-5
Localización de averías

Localización de averías de la transmisión


Síntoma Problema Solución

El aceite de transmisión se Bajo nivel de aceite. Llenar el sistema con el aceite


sobrecalienta adecuado.

Filtro de aceite de la transmisión y el Sustituir el filtro.


sistema hidráulico obstruido.

Fuga hidráulica interna. Acudir a su concesionario John


Deere.

Varillaje de retroalimentación del Rearmar el varillaje. Acudir a su


enganche impropiamente ajustada. concesionario John Deere.

Baja presión de la transmisión Bajo nivel de aceite. Llenar el sistema con el aceite
adecuado.

Filtro de aceite de la transmisión y el Sustituir el filtro.


sistema hidráulico obstruido.
PR59899,00004AF-63-24JAN18

Localización de averías del sistema hidráulico


Síntoma Problema Solución

El sistema hidráulico completo ha Bajo nivel de aceite. Llenar el sistema con el aceite
dejado de funcionar adecuado.

Filtro de aceite de la transmisión y el Sustituir el filtro.


sistema hidráulico obstruido.

Tamiz de aspiración de la transmisión/ Limpiar la malla filtrante.


sistema hidráulico obstruido.

Fuga interna de alta presión. Acudir a su concesionario John


Deere.

Sobrecalentamiento del aceite Bajo nivel de aceite. Llenar el sistema con el aceite
hidráulico adecuado.

Filtro de aceite de la transmisión y el Sustituir el filtro.


sistema hidráulico obstruido.

Fuga hidráulica interna. Acudir a su concesionario John


Deere.

Varillaje de retroalimentación del Rearmar el varillaje. Acudir a su


enganche impropiamente ajustada. concesionario John Deere.
PR59899,00004B0-63-24JAN18

300-6
Localización de averías

Localización de averías en los frenos


Síntoma Problema Solución

No hay sensación sólida de Aire en el sistema. Acudir a su concesionario John


pedales Deere.

El pedal se hunde Fugas en retenes del pistón del freno Acudir a su concesionario John
trasero. Deere.

Excesivo recorrido del pedal Aire en el sistema. Acudir a su concesionario John


Deere.

Los frenos se arrastran durante el Frenos desajustados. Acudir a su concesionario John


transporte Deere.
PR59899,00004B1-63-24JAN18

Localización de averías del enganche de tres puntos y el eje elevador


Síntoma Problema Solución

Despeje insuficiente en el trasporte Tensor central muy largo. Ajustar el tensor central.

Brazos elevadores demasiado largos. Ajustar los tensores laterales.

Apero desnivelado. Nivelar el apero.

Apero indebidamente ajustado. Ver el manual del operador del apero.

Parte delantera del tensor central en Cambiar el tensor central a los


los orificios superiores. agujeros inferiores.

Cadenas estabilizadoras ajustadas de Alargar las cadenas estabilizadoras.


manera muy corta.

El enganche desciende lentamente La velocidad de descenso del eje Ajustar el mando de control de la
elevador no está ajustada velocidad de descenso.
correctamente.

El elevador hidráulico no se eleva o Carga excesiva en el enganche. Reducir la carga.


se eleva lentamente
Bajo nivel de aceite. Llenar el sistema con el aceite
adecuado.

Aceite hidráulico demasiado frío. Dejar que el aceite se caliente.

Filtro de aceite de la transmisión y el Sustituir el filtro.


sistema hidráulico obstruido.

Tamiz de aspiración de la transmisión/ Limpiar o sustituir la malla del


sistema hidráulico obstruido. recogedor.

El apero no funciona a la Tensores laterales demasiado cortos. Ajustar los tensores laterales.
profundidad deseada

300-7
Localización de averías

Síntoma Problema Solución

Falta de penetración. Ver el manual del operador del apero.

Ajuste incorrecto del tope limitador. Reajustar el límite de posición.

Ajuste incorrecto de la palanca de tiro. Véase la sección "Mantenimiento del


enganche y la barra de tiro".

Respuesta insuficiente o Apero delantero del tensor central en Mover el apero del tensor central a los
inexistente del enganche a la carga los orificios superiores. orificios de soporte inferiores.
de tiro
Palanca de control de carga en Mover la palanca hacia atrás.
posición desconectada.

Tensores laterales demasiado cortos. Ajustar los tensores laterales.

Falta de penetración. Ver el manual del operador del apero.

Velocidad de descenso muy lenta. Ajustar la válvula de velocidad de


descenso.

El enganche es demasiado Apero delantero del tensor central en Mover el apero del tensor central a los
sensible los orificios del soporte inferiores. orificios del soporte superiores.

El enganche desciende demasiado Velocidad de descenso muy rápida. Ajustar la velocidad de descenso.
rápido
Palancas de control del elevador Discos de fricción están sueltos. Ajustar la fricción de la palanca de
hidráulico. Palancas demasiado control del eje elevador. Consultar los
flojas. procedimientos de la sección
"Mantenimiento del enganche y la
barra de tiro" o acudir al concesionario
John Deere.
GS38198,0000E75-63-15MAY20

Resolución de problemas de los cilindros hidráulicos remotos


Síntoma Problema Solución

Se ha invertido el sentido de la Conexión incorrecta de las Invertir las conexiones de las


carrera del cilindro remoto mangueras. mangueras.

Imposible acoplar las mangueras Puntas macho de manguera Sustituir la punta por puntas ISO
inadecuadas. estándar.

El cilindro de mando a distancia no Carga demasiado pesada. Reducir la carga.


levanta la carga
Mangueras no instaladas. Conectar las mangueras
correctamente.

Tamaño inadecuado del cilindro Usar el cilindro de tamaño correcto.


remoto.

300-8
Localización de averías

Síntoma Problema Solución

El sentido de avance se invierte en Palanca de la SCV en la posición de Invertir los acoplamientos de las
la VMD #2. regeneración. mangueras.
PR59899,00004B3-63-24JAN18

Localización de averías en el sistema eléctrico


Síntoma Problema Solución

La batería no se carga Conexiones flojas o corroídas Limpiar y apretar las conexiones.

Batería sulfatada o gastada. Comprobar el nivel del electrolito y la


densidad específica.

Correa de ventilador/alternador floja o Ajustar el tensado de la correa o


defectuosa. cambiarla.

Indicador del sistema de carga se Régimen del motor bajo. Aumentar la velocidad.
enciende con el motor en marcha
Batería defectuosa. Comprobar el nivel del electrolito y la
densidad específica.

Alternador defectuoso. Acudir a su concesionario John


Deere.

La correa de ventilador/alternador Ajustar la tensión de la correa.


patina.

El motor de arranque no funciona Palanca de cambio de marchas Poner la palanca en punto muerto.
engranada.

Transmisión PowerReverser™: Poner la palanca en punto muerto.


Palanca del inversor EH en pos. de
avance o de retroceso.

Palanca de la TDF en posición Mover la palanca de la TDF a la


conectada. posición desconectada.

Baja potencia de la batería. Acudir a su concesionario John


Deere.

Fusible fundido. Sustituir el fusible.

El motor de arranque arranca con Baja potencia de la batería. Comprobar el nivel del electrolito y la
lentitud densidad específica.

Viscosidad excesiva del aceite del Utilizar un aceite de viscosidad


cárter. adecuada.

Conexiones flojas o corroídas Limpiar y apretar las conexiones


sueltas.

300-9
Localización de averías

Síntoma Problema Solución

El sistema de luces no funciona; sí Fusible fundido Sustituir el fusible


lo hace el resto de las funciones del
sistema eléctrico
No funciona el sistema eléctrico Conexión defectuosa de la batería. Limpiar y apretar las conexiones.
completo
Batería sulfatada o gastada. Comprobar el nivel del electrolito y la
densidad específica.

Fusible fundido. Sustituir el fusible.

El relé se atasca o no funciona; Fallo del diodo de protección contra Cambiar el módulo de diodos.
fallos continuados. arcos eléctricos del circuito.

PR59899,00004B4-63-20MAR18

Diagnóstico de anomalías del calefactor y del sistema de A/A (cabina)


Síntoma Problema Solución

Ninguno de los interruptores Enlace fusible flojo, defectuoso o Acudir a su concesionario John
eléctricos de la cabina funciona quemado. Deere.

Falla del soplador El ventilador no funciona. Compruebe ambos fusibles del


ventilador.

El ventilador sólo funciona en la Uno de los dos fusibles está fundido. Sustituir el fusible.
pos. de purga
Conjunto de resistencias del Acudir a su concesionario John
ventilador fundido. Deere.

El calentador no funciona Bajo nivel de refrigerante. Revise el nivel de refrigerante; añada


de ser necesario.

Termostato averiado. Acudir a su concesionario John


Deere.

Mal funcionamiento de la válvula de Acudir a su concesionario John


control del calentador. Deere.

Núcleo o mangueras del calentador Enjuagar el sistema de refrigeración.


obstruidos o dañados. (Acudir al concesionario John Deere.)

Sustituya el núcleo o mangueras del


calefactor. (Acudir al concesionario
John Deere.)

El aire acondicionado no funciona La correa del ventilador está floja o Comprobar la tensión de la correa.
patina. Sustituir la correa si es necesario.

Fusible fundido. Sustituir el fusible.

Interruptor defectuoso. Acudir a su concesionario John


Deere.

300-10
Localización de averías

Síntoma Problema Solución

Cableado defectuoso o conexiones Acudir a su concesionario John


flojas. Deere.

Embrague del compresor averiado. Acudir a su concesionario John


Deere.

Tiros Mala distribución de aire Ajuste del la dirección del difusor de


aire.

Ajuste el interruptor de descenso en la


pos. central o baja.

Caudal de aire inadecuado Filtros de aire obstruidos. Limpiar los filtros.

Flujo de aire del núcleo del Limpiar el evaporador y la carcasa


evaporador obstruido. con aire comprimido.

Motores del ventilador defectuosos. Acudir a su concesionario John


Deere.

Interruptor del ventilador averiado. Acudir a su concesionario John


Deere.

Cableado defectuoso o conexiones Acudir a su concesionario John


flojas. Deere.

Fugas de agua desde el Abrazadera de manguera floja. Apretar la abrazadera.


compartimento del núcleo del
evaporador
Cubeta de goteo del A/A sucia. Limpiar la bandeja del evaporador y la
salida con aire comprimido.

Obstrucción en los tubos de drenaje Limpiar los tubos de drenaje.


del aire acondicionado.

Olores raros dentro de la cabina del Filtros de aire sucios. Limpiar los filtros.
operador
Bandeja del condensador del Limpie la bandeja y la salida con aire
evaporador sucia. comprimido.

Tubos de drenaje obstruidos. Limpiar los tubos de drenaje.

Humo de tabaco y alquitrán en el Limpiar los filtros.


exterior del evaporador.

Congelación y exudación parcial de La correa del ventilador patina. Comprobar la tensión de la correa.
las tuberías junto con mala Sustituir la correa si es necesario.
refrigeración
Pérdida de refrigerante. Comprobar si hay fugas en el sistema.
Acudir a su concesionario John
Deere.

300-11
Localización de averías

Síntoma Problema Solución

Tubería de fluidos obstruida total o Acudir a su concesionario John


parcialmente. Deere.

Válvula de expansión averiada. Acudir a su concesionario John


Deere.

Se desprende hielo del evaporador Ajuste demasiado bajo del cuadrante Ajustar el control de temperatura a
de control. una posición más cálida.

Fallo en la refrigeración Insuficiente velocidad del ventilador. Aumentar la velocidad del soplador.

Filtros de aire sucios. Limpiar los filtros.

Residuos en la rejilla frontal. Limpiar la rejilla frontal.

Pelusas o suciedad en las aletas del Limpiar las aletas del condensador
condensador. con aire comprimido.

Refrigerante bajo o inexistente. Acudir a su concesionario John


Deere.

Correa de ventilador floja. Comprobar la tensión de la correa.


Sustituir la correa si es necesario.

El embrague del compresor no se Acudir a su concesionario John


activa. Deere.

La válvula de expansión no funciona. Acudir a su concesionario John


Deere.

Obstrucción en el sistema de Acudir a su concesionario John


refrigerante. Deere.

Cableado defectuoso o conexiones Acudir a su concesionario John


flojas. Deere.

Interruptor de control de la Acudir a su concesionario John


temperatura defectuoso. Deere.

Temperatura exterior demasiado baja, Esperar a que la temperatura exterior


por debajo de 21 °C (70 °F). suba. Si existe una anomalía en el
sistema, consulte a su concesionario
John Deere.

El condensador se está Limpiar las mallas, las aletas y el


sobrecalentado. núcleo del condensador, y el radiador.

Obstrucción grave en lado alto. Acudir a su concesionario John


Deere.

Campo de embrague quemado o Acudir a su concesionario John


campo defectuoso. Deere.

300-12
Localización de averías

Síntoma Problema Solución

Cortocircuito en el circuito de control o Acudir a su concesionario John


fallo de un interruptor en el circuito. Deere.

Ruido de silbido en la válvula de Pérdida de refrigerante. Comprobar si hay fugas en el sistema.


expansión Acudir a su concesionario John
Deere.

Obstrucción en el sistema de Comprobar si hay torceduras en las


refrigerante. mangueras.

Determinar si las temperaturas del


secador son uniformes. (Acudir al
concesionario John Deere.)
PR59899,00004B5-63-24JAN18

Limpiaparabrisas, faros de trabajo, luz de cabina y radio de localización de averías (cabina)


Síntoma Problema Solución

Ninguno de los interruptores Enlace fusible flojo, defectuoso o Acudir a su concesionario John
eléctricos de la cabina funciona quemado. Deere.

Los limpiaparabrisas y los Fusible fundido. Sustituir el fusible.


lavaparabrisas no funcionan
Interruptor defectuoso. Acudir a su concesionario John
Deere.

Motor defectuoso. Acudir a su concesionario John


Deere.

Cableado defectuoso o conexiones Acudir a su concesionario John


flojas. Deere.

Los faros de trabajo no funcionan Fusible fundido. Sustituir el fusible.

Bombilla o interruptor averiado. Sustituir la bombilla o acudir a un


concesionario John Deere.

Cableado defectuoso o conexiones Acudir a su concesionario John


flojas. Deere.

La luz interior del techo no Fusible fundido. Sustituir el fusible.


funciona
Bombilla o interruptor averiado. Sustituir la bombilla o acudir a un
concesionario John Deere.

Interruptor de puerta defectuoso. Acudir a su concesionario John


Deere.

Cableado defectuoso o conexiones Acudir a su concesionario John


flojas. Deere.

300-13
Localización de averías

Síntoma Problema Solución

La radio no funciona Fusible fundido. Sustituir el fusible.


PR59899,00004B6-63-29JAN18

300-14
Diagnósticos en el vehículo
Indicadores de parada, de aviso de medidas correctivas a corto plazo (mantenimiento,
mantenimiento y de información reparación, cambio del modo de funcionamiento), se
producirá una reducción importante en el rendimiento y/
o se producirán daños a la máquina.
Cada vez que aparezca un mensaje de PARADA o de
advertencia para el operador, colocar la transmisión en
la posición de estacionamiento y apagar el motor.
PR59899,00004B7-63-24JAN18

Herramienta de diagnóstico en el vehículo

PY49050—UN—31OCT17
A—Indicador de PARADA
B—Indicador de advertencia del operador
C—Pantalla de información P17842—UN—09FEB16
(A) Pantalla de información
La comunicación del diagnóstico en el vehículo se lleva
a cabo mediante las luces testigo y el indicador de
información (C).

NOTA: Los indicadores de parada, mantenimiento e


información aparecen acompañados de un código
de diagnóstico de información en el indicador de
información.

Indicador (A) de PARADA: la luz parpadea y suena


una señal de alarma continua. Se ha producido una
avería grave que requiere atención inmediata o se
dañará el tractor. Si el software de control detecta un
fallo o un estado "fuera del rango permitido", se
generará un código de diagnóstico (DTC). Consultar la
información de "Herramienta de diagnóstico en el P17946—UN—28APR16
vehículo" en esta misma sección.

IMPORTANTE: El motor se detendrá


automáticamente si se recibe la señal de parada
(STOP) estando el operador fuera del asiento
más de 3 segundos y con la palanca de la
transmisión en posición de estacionamiento. El
indicador de información se puede reiniciar
girando la llave de contacto a la posición de
apagado y de nuevo a la posición de encendido. P17964—UN—05MAY16 P17965—UN—05MAY16
Equipo de luces SAE Equipo de luces CEE
Subsanar el problema antes de arrancar nuevamente el
motor. Si el problema persiste, acudir al concesionario
John Deere™.
Indicador (B) de mensaje de advertencia del
operador: la luz se enciende y la señal de alarma
suena cinco veces, indicando un problema de
rendimiento o un fallo que debe eliminarse a la mayor
brevedad. Si está activado el mensaje de advertencia
del operador y se sigue usando la máquina, es posible
que se encienda el indicador de parada. Si no se toman

300A-1
Diagnósticos en el vehículo

CONTROL COMANDO
C - Palanca de Permite desplazarse en los menús de la pantalla
intermitentes de de información (a la izquierda se retrocede en el
giro menú y a la derecha se avanza al elemento
siguiente).

PR59899,00004B8-63-20MAR18

Modo de código de diagnóstico


P17947—UN—28APR16
Modo de códigos de diagnóstico

P17949—UN—28APR16

NOTA: Consultar las instrucciones para acceder al


P17948—UN—28APR16
modo de código de diagnóstico en "Herramienta de
Modo de direcciones de diagnóstico
diagnóstico en el vehículo".

NOTA: Cuando se desconecta el interruptor de En el modo de código de diagnóstico, todos los códigos
emergencia de la máquina (D), el indicador de de diagnóstico activos pasados y presentes se
información accede al modo de diagnóstico. visualizan automáticamente sin necesidad de acceder
al menú.
1. Mantener pulsado el selector de modo (B) durante 5
segundos. NOTA: Los códigos de diagnóstico aparecen en
pantalla tan pronto como se accede al sistema de
2. Se visualizarán dos modos en el indicador de diagnóstico en el vehículo.
información (A):
● Modo de código de diagnóstico de anomalías
● Modo de dirección de diagnóstico PANTALLA DESCRIPCIÓN
A - Unidad de CCU, ICC, PR
control
NOTA: Los acrónimos de las unidades de control B - Estado del A - Código de diagnóstico activo
electrónico aparecen en orden alfabético (CCU, código de PA - Código de diagnóstico inactivo
ICC, PTR). diagnóstico
C - Código de Código de diagnóstico n.° XXXXXX.XX
3. Utilizar la palanca de intermitencias de giro (C) para diagnóstico de
pasar de un modo a otro. anomalías

4. Para salir de la herramienta de diagnóstico en el Si el software de control detecta un fallo o un estado


vehículo, usar cualquiera de los métodos siguientes: "fuera del rango permitido", aparece un código de
● Mantener pulsado el selector de cambio de modo diagnóstico que se compone del software de control y
durante 5 segundos. de un número. Los números situados a la izquierda del
punto o coma decimal indican el número de parámetro
● Apagar y encender el cuadro de instrumentos. sospechoso y los números ubicados a la derecha del
● Activar las luces de advertencia. punto o coma decimal muestran el indicador de modo
de fallo. Estos números identifican el sistema de la
máquina y el tipo de problema.
CONTROL COMANDO
A - Indicador de Muestra mensajes de error, de fallo e Cada vez que aparezca un indicador de parada o de
información informativos. alerta de mantenimiento, colocar la transmisión en la
B - Selector de Permite ingresar o realizar una selección en los posición de estacionamiento y apagar el motor. La
modo menús del indicador de información. pantalla de información no muestra las soluciones.

300A-2
Diagnósticos en el vehículo

Contactar al concesionario John Deere para resolver el


problema.
PR59899,00004B9-63-24JAN18

300A-3
Diagnósticos en el vehículo

Modo de dirección de diagnóstico 3. La dirección 001 aparece como “Códigos”. Ingresar


a la dirección de código para visualizar y
desplazarse a través de los códigos de diagnóstico
guardados.

PANTALLA DESCRIPCIÓN
A - Unidad de CCU, ICC, PR
control
B - DTC Anotar el código XXXXXX.XX y contactar al
concesionario John Deere™.
P17950—UN—28APR16 CLR? Comando de borrado ("CLEAR"). Para borrar un
Menú de dirección de unidad de control código de diagnóstico, pulsar el selector de modo.
TERMINADO El código de diagnóstico se ha borrado.

4. Las direcciones 002-XXX muestran el estado, la


configuración y la información operativa de varios
sistemas de funcionamiento controlados por las
unidades CCU, ICC o PTR.

PANTALLA DESCRIPCIÓN
P17951—UN—28APR16 C - Dirección Anotar el número de la dirección.
Dirección 001 - Códigos de diagnóstico
D - Valor de la Anotar el valor de la dirección XXXXXX y contactar
dirección de al concesionario John Deere™.
diagnóstico

PR59899,00004BA-63-24JAN18

P17952—UN—28APR16
Códigos de diagnóstico

P17953—UN—28APR16
Direcciones de diagnóstico

NOTA: Consultar las instrucciones para acceder al


modo de dirección de diagnóstico en "Herramienta
de diagnóstico en el vehículo".

1. Pulsar el interruptor de cambio de modo para


seleccionar y acceder al menú de la dirección de la
unidad de Control.
2. Usar la palanca de intermitencias de giro para
desplazarse por la lista de direcciones de unidad de
control.

300A-4
Especificaciones
Especificaciones de la máquina — Motor
NOTA: Las especificaciones y el diseño están sujetos a
cambios sin previo aviso.

5076E, 5076EL 5082E 5090E, 5090EL, 5090EH


MOTOR
Tipo (Tier 0) 4045DP057a 4045DP058a 4045TP066a
a
Tipo (Tier 2) 4045TP080 4045TP081a
4045TP079a
4045TP072b 4045TP073b
Aspiración (Tier 0) Atmosférica Atmosférica Turboalimentado
Aspiración (Tier 2) Turboalimentado Turboalimentado Turboalimentado
Potencia del motor a 2400 r/minc
57.4 kW (77 HP)a 60.4 kW (81 HP)a 66.4 kW (89 HP)a
(Tier 0)
Potencia del motor a 2400 r/minc 60.4 kW (81 HP)ad 66.4 kW (89 HP)ad
55.9 kW (75 HP)ad
(Tier 2) 61.1 kW (82 HP)bd 68.6 kW (92 HP)bd
Potencia de la TDF a 2400 r/mine
52.4 kW (70.3 HP)a 52.3 kW (70.2 HP)a 62.1 kW (83.3 HP)a
(Tier 0)
Potencia de la TDF a 2400 r/mine 57.9 kW (77.6 HP)a
53.4 kW (71.6 HP)a 64.3 kW (86.3 HP)ab
(Tier 2) 55.7 kW (74.7 HP)b
Par máximo
292 N·ma 292 N·ma 318 N·ma
(Tier 0)
Par máximo 347.2 N·ma
291.6 N·ma 315 N·mab
(Tier 2) 355 N·mb
Cilindros 4 4 4
Diámetro 106.5 mm (4.19 in) 106.5 mm (4.19 in) 106.5 mm (4.19 in)
Carrera 127 mm (5.00 in) 127 mm (5.00 in) 127 mm (5.00 in)
Caudal 4.5 l (276 in³) 4.5 l (276 in³) 4.5 l (276 in³)
Relación de compresión
17,6 : 1 17,6 : 1 17,0 : 1
(Tier 0)
Relación de compresión 17,6 : 1 17,6 : 1
17,0 : 1
(Tier 2) 17,0 : 1 17,0 : 1
Orden de encendido (cilindro #1
1-3-4-2 1-3-4-2 1-3-4-2
delante)
Holgura de las válvulas de admisión 0.35 mm (0.014 in) 0.35 mm (0.014 in) 0.35 mm (0.014 in)
Holgura de las válvulas de escape 0.45 mm (0.018 in) 0.45 mm (0.018 in) 0.45 mm (0.018 in)
Ralentí 800 r/min 800 r/min 800 r/min
Régimen máximo 2550-2600 r/min 2550-2600 r/min 2550-2600 r/min
Gama de regímenes de trabajo 1600-2400 r/min 1600-2400 r/min 1600-2400 r/min
a
Transmisión sincronizada 9/3
b
Transmisión 12/12 PowrReverser™
c
JDFP (John Deere Flywheel Power) medido en fábrica
d
JDFP similar a 97/68/CE ó SAE J1995
e
Medido en fábrica
PP71895,00005F2-63-24JAN18

Especificaciones de la máquina — Sistema


de combustible
NOTA: Las especificaciones y el diseño están sujetos a
cambios sin previo aviso.

5076E, 5076EL 5082E 5090E, 5090EL, 5090EH


SISTEMA DE ALIMENTACIÓN
Tipo Bomba de inyección de tipo Bomba de inyección de tipo Bomba de inyección de tipo
distribuidor distribuidor distribuidor
Filtro de combustible FUELGARD™ FUELGARD™ FUELGARD™

400-1
Especificaciones

PP71895,00005F3-63-24JAN18

Especificaciones de la máquina—Sistema eléctrico


5076E, 5076EL 5082E 5090E, 5090EL, 5090EH
SISTEMA ELÉCTRICO
Tipo 12 V 12 V 12 V
Negativo a tierra Negativo a tierra Negativo a masa
Batería (R3) 12 V 12 V 12 V
Amperios de arranque en frío Amperios de arranque en frío 550 Amperios de arranque en frío 550
550 CCA CCA CCA
Edición de exportación de batería 12 V 12 V 12 V
Amperios de arranque en frío Amperios de arranque en frío 550 Amperios de arranque en frío 925
925 CCA CCA CCA
Especificaciones
Grupo BCI (R3) 27F 27 F 27F
Edición de exportación de BCI 31 F 27 31
Alternador (con plataforma de
70 A 70 A 70 A
conducción abierta)
Alternador (cabina) – 90 A 90 A
Motor de arranque 12 V, 2.5 kW 12 V, 2.5 kW 12 V, 2.5 kW

GS38198,0000D9A-63-05FEB20

Especificaciones de la máquina — Transmisión


5076E, 5076EL 5082E 5090E, 5090EL, 5090EH
TRANSMISIÓN
Puntal de arado Sincronizado 9/3 Sincronizado 9/3 Sincronizado 9/3
Opcional Transmisión PowrReverser™ de Transmisión PowrReverser™ de Transmisión PowrReverser™ de
12/12 con TDF electrohidráulica 12/12 con enganche mecánico, 12/12 con enganche mecánico,
(una velocidad o cambiable 540/ TDF electrohidráulica (1 TDF electrohidráulica (1 velocidad
540E) velocidad o cambiable 540/540E) o cambiable 540/540E)
Selección de marchas Palanca Palanca Palanca
Cambio Manual Manual Manual
FRENOS
Tipo Discos en baño de aceite de Discos en baño de aceite de Discos en baño de aceite de
accionamiento hidráulico accionamiento hidráulico accionamiento hidráulico

GS38198,0000D77-63-22JAN20

Especificaciones de la máquina — TDF


5076E, 5076EL 5082E 5090E, 5090EL, 5090EH
Toma de fuerza
Tipo (estándar) Completamente independiente, Completamente independiente, Completamente independiente,
540 rpm 540 rpm 540 rpm
Tipo (opcional) 540E r/min, completamente 540E r/min, completamente 540E r/min, completamente
independiente independiente independiente
Régimen del motor para TDF (540 r/
2400 r/min 2400 r/min 2400 r/min
min)
Régimen del motor, TDF (540E r/min)
1700 r/min 1700 r/min 1700 r/min
(opcional)

400-2
Especificaciones

Tamaño 280 mm 280 mm 280 mm


(11 in) (11 in) (11 in)
Embrague (estándar) Mecánico Mecánico Mecánico
Embrague (opcional) Electrohidráulico Electrohidráulico Electrohidráulico

PP71895,00005F6-63-24JAN18

Especificaciones de la máquina — Sistema hidráulico


5076E, 5076EL 5082E 5090E, 5090EL, 5090EH
SISTEMA HIDRÁULICO
Tipo Centro abierto Centro abierto Centro abierto
Bomba Engranaje Engranaje Engranaje
Caudal de la bomba
Dirección 11.9 cm³ 11.9 cm³ 11.9 cm³
(0.73 in³) (0.73 in³) (0.73 in³)
Apero 28.8 cm³ 28.8 cm³ 28.8 cm³
(1.76 in³) (1.76 in³) (1.76 in³)
a
Caudal
Dirección 24.9 l/min 24.9 l/min 24.9 l/min
(6.6 gal/min) (6.6 gal/min) (6.6 gal/min)
Apero 60.2 l/min 60.2 l/min 60.2 l/min
(15.9 gal/min) (15.9 gal/min) (15.9 gal/min)
Presión máxima
Dirección 12997-13500 kPa (130-135 bar) 12997-13500 kPa (130-135 bar) 12997-13500 kPa (130-135 bar) (1885-
(1885-1958 psi) (1885-1958 psi) 1958 psi)
Apero 19000 kPa (190 bar) (2755 psi) 19000 kPa (190 bar) (2755 psi) 19000 kPa (190 bar) (2755 psi)
Sistema de la dirección Potencia hidrostática Potencia hidrostática Potencia hidrostática
Índice de caudal de 60.2 l/min 60.2 l/min 60.2 l/min
VMD (15.9 gal/min) (15.9 gal/min) (15.9 gal/min)
a
Índice de caudal al 90% de rendimiento de la bomba y con el motor del tractor a régimen nominal
PP71895,00005F7-63-29JAN18

Especificaciones de la máquina —
Enganche de tres puntos
NOTA: Las especificaciones y el diseño están sujetos a
cambios sin previo aviso.

5076E, 5076EL 5082E 5090E, 5090EL, 5090EH


ENGANCHE DE TRES PUNTOS
Categoría I y II I y II I y II
Detección Brazo extremo Brazo extremo Brazo extremo
Puntal de arado Brazos de tiro fijos con bolas Brazos de tiro fijos con bolas Brazos de tiro fijos con bolas
intercambiables intercambiables intercambiables
Opcional Brazos de tiro telescópicos con Brazos de tiro telescópicos con Brazos de tiro telescópicos con
bolas intercambiables bolas intercambiables bolas intercambiables
Capacidad de elevación en puntos de 1972.3 kgf 1972.3 kgf 1972.3 kgf
enganche (4348.2 lb-ft) (4348.2 lb-ft) (4348.2 lb-ft)
Capacidad de levante a 610 mm (24") 1398.3 kgf 1398.3 kgf 1398.3 kgf
detrás de las bolas del enganche (3082.7 lb-ft) (3082.7 lb-ft) (3082.7 lb-ft)

NG67726,0000833-63-10JUL19

400-3
Especificaciones

Especificaciones de la máquina —
Capacidades
NOTA: Las especificaciones y el diseño están sujetos a
cambios sin previo aviso.

5076E, 5076EL 5082E 5090E, 5090EL, 5090EH


CAPACIDADES
Depósito de combustible (plataforma 95 l 95 l 95 l
de conducción abierta) (25 gal) (25 gal) (25 gal)
Depósito de combustible (Cabina) 125 l 125 l
-
(33 gal) (33 gal)
Sistema de refrigeración 10.8 l 10.8 l 10.8 l
(11.4 qt) (11.4 qt) (11.4 qt)
Cárter (filtro incluido) 8.5 l 8.5 l 8.5 l
(9 qt) (9 qt) (9 qt)
Transmisión/sistema hidráulico
Embrague seco (transmisión 38 l 38 l 38 l
sincronizada, 2x4) (10 gal) (10 gal) (10 gal)
Embrague seco (transmisión 41.8 l 41.8 l 41.8 l
sincronizada, TDM) (11 gal) (11 gal) (11 gal)
Transmisión PowrReverser™ 12/12 43.5 l (11.5 gal) 43.5 l (11.5 gal) 43.5 l (11.5 gal)
Tracción delantera mecánica (TDM)
Cubos de las ruedas 0.6 l 0.6 l 0.6 l
(0.6 qt) (0.6 qt) (0.6 qt)
Carcasa del eje 5l 5l 5l
(5.2 qt) (5.2 qt) (5.2 qt)
Eje trasero
Eje para cultivos altos 17 l
- -
(4.5 gal)a
Eje para cultivos altos con espaciador 20 l
- -
(5.3 gal)a
a
Capacidad por eje
GS38198,0000D9B-63-05FEB20

400-4
Especificaciones

Dimensiones de la máquina — Tractores


con plataforma de conducción abierta

APY04946—UN—13MAR18

5076E 5082E 5090E 5076EL/5090EL 5090EH


Trac- TDM Sin TDM Sin TDM Sin TDM Sin TDM
ción a TDM TDM TDM TDM
dos
ruedas
NEUMÁTICOS ESTÁNDAR
Delantero 10 X 16 11.2 X 10 X 16 12.4 X 10 X 16 12.4 X - 12.5/80 - 13.6 x
Trasero 15.5 X 24 18.4 X 24 18.4 X 24 x 18 38
38 15.5 X 30 18.4 X 30 18.4 x 16.9 x 13.6 x
38 30 30 24 38
A - DISTANCIA ENTRE EJES ESTÁNDAR 2179 2179 2179 2179 2179 2179 - 2177 - 2179
mm mm mm mm mm mm mm mm
85.8 in 85.8 in 85.8 in 85.8 in 85.8 in 85.8 in 85.7 in 85.8 in
B - LONGITUD TOTALa
No incluye tensores laterales ni contrapesos 3586 3586 3586 3586 3586 3586 - 3586 - 3586
delanteros. mm mm mm mm mm mm mm mm
141.2 in 141.2 in 141.2 in 141.2 in 141.2 in 141.2 in 141.2 in 141.2 in
C - ANCHO TOTAL (borde exterior de los neumáticos)
Ajuste del ancho de vía: 48 in 1938 1938 2082 2082 2082 2082 - 1929 - 2466
mm mm mm mm mm mm mm mm
76.3 in 76.3 in 82 in 82 in 82 in 82 in 75.9 in 97 in
D - ALTURA HASTA LA PARTE 1678 1666 1785 1684 1785 1684 - 1562 - 2012
SUPERIOR DEL CAPÓ mm mm mm mm mm mm mm mm
66.0 in 65.6 in 70.3 in 66.3 in 70.3 in 66.3 in 61.4 in 79 in
E - ALTURA HASTA LA PARTE 1816 1816 2028 2028 2028 2028 - 1607 - 2315
SUPERIOR DEL VOLANTE mm mm mm mm mm mm mm mm
71.5 in 71.5 in 79.8 in 79.8 in 79.8 in 79.8 in 63.2 in 91.1 in
F - ALTURA HASTA LA PARTE 2599 2599 2586 2586 2586 2586 - 2503 - 2899
SUPERIOR DE LA ESTRUCTURA mm mm mm mm mm mm mm mm
PROTECTORA CONTRA VUELCOS 102.3 in 102.3 in 101.8 in 101.8 in 101.8 in 101.8 in 98.5 in 114.1 in
G - ALTURA LIBRE PARA COSECHA, EJE 565 mm 453 mm 565 360 mm 565 mm 360 mm - 338 - 690 mm
DELANTERO 22.2 in 17.8 in mm 14.2 in 22.2 in 14.2 in mm 27.1 in
22.2 in 13.3 in
H - ALTURA HASTA LA PARTE 583 mm 583 mm 556 556 mm 556 mm 556 mm - 382 - 843 mm
SUPERIOR DE LA BARRA DE TIRO 23 in 23 in mm 21.9 in 21.9 in 21.9 in mm 33.2 in
21.9 in 15 in
PESO DE EMBARQUE APROXIMADO

400-5
Especificaciones

5076E 5082E 5090E 5076EL/5090EL 5090EH


Trac- TDM Sin TDM Sin TDM Sin TDM Sin TDM
ción a TDM TDM TDM TDM
dos
ruedas
Con equipamiento estándar 2600 kg 2840 kg 2640 kg 3000 kg 2640 kg 3000 kg - 2670 kg - 3235 kg
5732 lb 6261 lb 5820 lb 6613 lb 5820 lb 6613 lb 5886 lb 7131 lb
a
El contrapeso delantero se extiende más allá de las ruedas delanteras.

NOTA: Todas las dimensiones se refieren a máquinas


equipadas con neumáticos estándar.

NOTA: Las especificaciones y el diseño están sujetos a


cambios sin previo aviso.

AG32641,0000411-63-03JUN20

400-6
Especificaciones

Dimensiones de la máquina — Tractores con cabina

APY04807—UN—20MAR18

5082E 5090E 5090EH


sin TDM TDM sin TDM TDM sin TDM TDM
NEUMÁTICOS ESTÁNDAR
Delantero 10 X 16 12.4 X 24 10 X 16 12.4 X 24 ˗ 13.6 X 38
Trasero 18.4 X 30 18.4 X 30 18.4 X 30 18.4 X 30 13.6 X 38
A - ANCHO TOTAL (borde exterior de los neumáticos)
Ajuste del ancho de vía: 44 in (caras interiores de los neumáticos) 2082 mm 2082 mm 2082 mm 2082 mm ˗ 2466 mm
82 in 82 in 82 in 82 in 97 in
B - ANCHO DE LA CABINA EN LA LÍNEA CENTRAL DE LA CABINA
Delantero 1262 mm 1262 mm 1262 mm 1262 mm ˗ 1262 mm
49.7 in 49.7 in 49.7 in 49.7 in 49.7 in
Trasero 1521 mm 1521 mm 1521 mm 1521 mm ˗ 1521 mm
59.9 in 59.9 in 59.9 in 59.9 in 59.9 in
C - ANCHO DE LA CABINA A LO LARGO DE LOS 1878 mm 1878 mm 1878 mm 1878 mm ˗ 1878 mm
GUARDABARROS 73.9 in 73.9 in 73.9 in 73.9 in 73.9 in
D - ANCHO DE LA CABINA DEBAJO DEL TECHO
Delantero 1179 mm 1179 mm 1179 mm 1179 mm ˗ 1179 mm
46.4 in 46.4 in 46.4 in 46.4 in 46.4 in
Trasero 1395 mm 1395 mm 1395 mm 1395 mm ˗ 1395 mm
55 in 55 in 55 in 55 in 55 in
E - ANCHO DEL TECHO DE LA CABINA 1723 mm 1723 mm 1723 mm 1723 mm ˗ 1723 mm
67.8 in 67.8 in 67.8 in 67.8 in 67.8 in
F - ALTURA DESDE EL SUELO
Hasta la parte superior de la cabina 2613 mm 2613 mm 2613 mm 2613 mm ˗ 2900 mm
102.9 in 102.9 in 102.9 in 102.9 in 114.2 in
G - ALTURA DESDE LA LÍNEA CENTRAL DEL EJE DELANTERO
Hasta la parte superior de la cabina 2052 mm 2156 mm 2052 mm 2156 mm ˗ 2156 mm
80.8 in 84.9 in 80.8 in 84.9 in 84.9 in
PESO DE EMBARQUE APROXIMADO
Con equipamiento estándar 3044 kg 3220 kg 3044 kg 3220 kg ˗ N/Da
6710.9 lb 7098.9 lb 6710.9 lb 7098.9 lb
a
Esta información no se encuentra disponible.
PP71895,00005FB-63-20MAR18

400-7
Especificaciones

Especificaciones de cargas admisibles 280/70 R16 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3539 kg (7802 lb)

Carga vertical estática máxima autorizada. . . . . . . . . Barra de tiro IMPORTANTE: La velocidad de desplazamiento
completamente extendida (TDF), 760 kg (1675 lb) máxima admisible es de 8 km/h (5 mph). El
ancho de vía delantero máximo es de 1.80 m (71
....................................... in).
Barra de tiro en posición corta, 1.120 kg (2470 lb)
(Especificaciones y diseño sujetos a cambios sin previo
Cargas máximas admisibles sobre eje, tracción en dos ruedas, sin aviso).
cargadora:
AG32641,000040E-63-01JUN20
Neumáticos delanteros
6.50-16 6 PR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1240 kg (2720 lb)
7.50-16 6 PR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1500 kg (3300 lb)
9.5L-15 6PR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1540 kg (3400 lb) Velocidad estimada del vehículo,
27/9.5L-15 6PR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1490 kg (3285 lb) transmisión sincronizada (PY), 9 de avance
11L-15 8PR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2140 kg (4700 lb) y 3 de retroceso
Cargas máximas admisibles sobre eje, tracción en dos ruedas, con
cargadora: VELOCIDAD ESTIMADA DEL VEHÍCULO — km/h
Marcha
(mph)a
Neumáticos delanteros
A1 2,1 (1.3)
9.5L-15 6PR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2310 kg (5100 lb)
A2 3,1 (1.9)
11L-15 8PR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3210 kg (7050 lb)
A3 4,2 (2.6)
IMPORTANTE: La velocidad de desplazamiento B1 5 (3.1)
máxima admisible es de 8 km/h (5 mph). El B2 7,2 (4.5)
ancho de vía delantero máximo es de 1.80 m (71 B3 9,9 (6.1)
in). C1 13,8 (8.6)
C2 19,9 (12.4)
C3 27,1 (16.9)
Cargas máximas admisibles sobre eje, tracción en dos ruedas y
TDM: AR 3,6 (2.2)
Neumáticos traseros BR 8,4 (5.2)
13.6-28 4 PR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2200 kg (4840 lb) CR 23,2 (14.4)
a
14.9-24 6 PR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3020 kg (6660 lb) Todas las velocidades del vehículo se miden con el motor a 2.400 r/
min y neumáticos 16.9-30.
14.9-28 6 PR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3230 kg (7120 lb)
16.9-24 6 PR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3450 kg (7600 lb)
16.9-28 6 PR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3680 kg (8100 lb)
VELOCIDAD ESTIMADA DEL VEHÍCULO — km/h
Marcha
16.9-30 6 PR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3790 kg (8360 lb) (mph)a
18.4-16.1 6 PR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2549 kg (5620 lb) A1 1,88 (1.16)
13.6-38 6 PR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1497 kg (3300 lb) A2 2,71 (1.68)
380/70 R24 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5214 kg (11495 lb) A3 3,69 (2.29)
340/85 R24 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5215 kg (11497 lb) B1 4,44 (2.75)
B2 6,40 (3.97)
Cargas máximas admisibles sobre eje, TDM, sin cargadora: B3 8,73 (5.42)
Neumáticos delanteros C1 12,08 (7.5017)
9.5-16 6 PR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1603 kg (3534 lb) C2 17,44 (10.83)
8.3-24 4 PR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1260 kg (2760 lb) C3 23,78 (14.77)
a
9.5-24 6 PR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1880 kg (4140 lb) La velocidad del vehículo se estimó con el motor a 2.400 r/min y el
10.5/80-18 10PR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2495 kg (5500 lb) neumático 16.9-24.
11.2-24 6 PR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2095 kg (4620 lb)
13.6-38 6 PR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1497 kg (3300 lb) NOTA: El sufijo del número de serie de la transmisión
es un identificador compuesto de los primeros
Cargas máximas admisibles sobre eje, TDM, con cargadora: dígitos que figuran delante del número de serie de
Neumáticos delanteros la transmisión. (Ver "Ubicación del número de serie
9.5-16 6 PR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2405 kg (5300 lb) de la transmisión" en la sección "Números de
9.5-24 6 PR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2817 kg (6210 lb) identificación").
10.5/80-18 10PR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3742 kg (8250 lb)
11.2-24 6 PR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3143 kg (6930 lb)

400-8
Especificaciones

NOTA: Especificaciones y diseño sujetos a cambios sin Marcha VELOCIDADES ESTIMADAS


previo aviso. DEL VEHÍCULO — km/h (mi/h)a
B4 10,2 (6.33)
AG32641,000040F-63-25MAY20 C1 11,9 (7.39)
C2 16,2 (10.06)
C3 22,1 (13.73)
Velocidad estimada del vehículo, C4 29,6 (18.39)
transmisión PowrReverser, 12 de avance y a
La velocidad del vehículo se estimó con el motor a 2.400 r/min y el
12 de retroceso neumático 16.9-24 trasero.

Marcha VELOCIDADES ESTIMADAS NOTA: El prefijo del número de serie de la transmisión


DEL VEHÍCULO — km/h (mi/h)a es un identificador del tipo de transmisión
A1 1,7 (1.05) compuesto por los primeros dígitos que anteceden
A2 2,3 (1.43) al número de serie de la transmisión. (Véase
"Ubicación del número de serie de la transmisión"
A3 3,1 (1.92)
en la sección "Números de identificación").
A4 4,2 (2.6)
B1 4,9 (3.04) NOTA: Especificaciones y diseño sujetos a cambios sin
B2 6,6 (4.09) previo aviso.
B3 9,1 (5.64)
B4 12,2 (7.56) AG32641,0000410-63-25MAY20

C1 14,1 (8.74)
C2 19,2 (11.9)
C3 26,2 (16.24) Velocidad estimada del vehículo,
C4 35,1 (21.76) PowrReverser con transmisión lenta
AR1 1,8 (1.12)
AR2 2,5 (1.55) Marcha VELOCIDADES ESTIMADAS
AR3 3,4 (2.11) DEL VEHÍCULO — km/h (mi/h)a
AR4 4,6 (2.85) Cr-1 0,29 (0.18)
BR1 5,3 (3.29) Cr-2 0,4 (0.25)
BR2 7,2 (4.46) Cr-3 0,55 (0.34)
BR3 9,9 (6.14) Cr-4 0,73 (0.45)
BR4 13,3 (8.25) Retroceso Cr-1 0,32 (0.20)
CR1 15,4 (9.55) Retroceso Cr-2 0,44 (0.27)
CR2 21 (13.02) Retroceso Cr-3 0,6 (0.37)
CR3 28,6 (17.73) Retroceso Cr-4 0,8 (0.50)
a
CR4 38,3 (23.75) Todas las velocidades del vehículo se miden con el motor a 2400 r/
a min y neumáticos traseros 18.4-30.
Todas las velocidades del vehículo se miden con el motor a 2.400 r/
min y neumáticos traseros 18.4-30.
NOTA: El prefijo del número de serie de la transmisión
es un identificador del tipo de transmisión
Marcha VELOCIDADES ESTIMADAS compuesto por los primeros dígitos que anteceden
DEL VEHÍCULO — km/h (mi/h)a
al número de serie de la transmisión. (Véase
A1 1,4 (0.86) "Ubicación del número de serie de la transmisión"
A2 1,9 (1.18) en la sección "Números de identificación").
A3 2,6 (1.61)
A4 3,5 (2.17) NOTA: Especificaciones y diseño sujetos a cambios sin
B1 4,1 (2.54) previo aviso.
B2 5,6 (3.47)
PP71895,00005FF-63-24JAN18
B3 7,6 (4.72)

400-9
Especificaciones

Pares de apriete unificados en pulgadas para pernos y tornillos

TS1671—UN—01MAY03

SAE Grado 1a SAE Grado 2b SAE Grado 5, 5.1 o 5.2 SAE Grado 8 o 8.2
Tamaño de Cabeza Cabeza de Cabeza Cabeza de Cabeza Cabeza de Cabeza Cabeza de
tornillería hexagonalc bridad hexagonalc bridad hexagonalc bridad hexagonalc bridad
N·m lb-in N·m lb-in N·m lb-in N·m lb-in N·m lb-in N·m lb-in N·m lb-in N·m lb-in
1/4 3.1 27.3 3.2 28.4 5.1 45.5 5.3 47.3 7.9 70.2 8.3 73.1 11.2 99.2 11.6 103
N·m lb·ft N·m lb·ft
5/16 6.1 54.1 6.5 57.7 10.2 90.2 10.9 96.2 15.7 139 16.8 149 22.2 16.4 23.7 17.5
N·m lb·ft N·m lb·ft
3/8 10.5 93.6 11.5 102 17.6 156 19.2 170 27.3 20.1 29.7 21.9 38.5 28.4 41.9 30.9
N·m lb·ft N·m lb·ft
7/16 16.7 148 18.4 163 27.8 20.5 30.6 22.6 43 31.7 47.3 34.9 60.6 44.7 66.8 49.3
N·m lb·ft N·m lb·ft
1/2 25.9 19.1 28.2 20.8 43.1 31.8 47 34.7 66.6 49.1 72.8 53.7 94 69.3 103 75.8
9/16 36.7 27.1 40.5 29.9 61.1 45.1 67.5 49.8 94.6 69.8 104 77 134 98.5 148 109
5/8 51 37.6 55.9 41.2 85 62.7 93.1 68.7 131 96.9 144 106 186 137 203 150
3/4 89.5 66 98 72.3 149 110 164 121 230 170 252 186 325 240 357 263
7/8 144 106 157 116 144 106 157 116 370 273 405 299 522 385 572 422
1 216 159 236 174 216 159 236 174 556 410 609 449 785 579 860 634
1-1/8 305 225 335 247 305 225 335 247 685 505 751 554 1110 819 1218 898
1-1/4 427 315 469 346 427 315 469 346 957 706 1051 775 1552 1145 1703 1256
1-3/8 564 416 618 456 564 416 618 456 1264 932 1386 1022 2050 1512 2248 1658
1-1/2 743 548 815 601 743 548 815 601 1665 1228 1826 1347 2699 1991 2962 2185
Los valores nominales de apriete especificados en la tabla son válidos para el Sustituir las fijaciones por otras del mismo grado o mayor. Si
apriete de fijaciones con llave dinamométrica manual, teniendo en cuenta el se usan fijaciones de grado mayor, apretarlas con el par de
grado de exactitud asumido del 20%. apriete indicado para las fijaciones originales.
NO UTILIZAR estos valores si se especifica un par de apriete o procedimiento
de apriete diferente para una aplicación específica.
Para contratuercas, fijaciones de acero inoxidable o para tuercas de tornillos en
U, ver las instrucciones de apriete para cada caso particular.
● Asegurarse de que las roscas de las fijaciones estén limpias.
● Aplicar una capa fina de aceite Hy-Gard™ u otro aceite equivalente debajo de la cabeza y sobre las roscas de las fijaciones, como se indica en
la siguiente imagen.
● No aplicar demasiado aceite para así evitar que se produzcan obstrucciones en los orificios ciegos.
● Acoplar las roscas adecuadamente.

TS1741—UN—22MAY18
a
El grado 1 corresponde a tornillos de cabeza hexagonal de más de 152 mm (6 in) de longitud y a todos los demás tipos de tornillos y bulones de
cualquier longitud.
b
El grado 2 corresponde a tornillos de cabeza hexagonal (no pernos hexagonales) de hasta 152 mm (6 in) de longitud.
c
Los valores especificados en la columna de cabeza hexagonal son aplicables para tuercas con cabeza hexagonal según la norma ISO 4014 e ISO
4017, para tuercas con cabeza de hexágono interior según la norma ISO 4162 y para tuercas hexagonales según la norma ISO 4032.
d
Los valores especificados en la columna de brida hexagonal son aplicables a productos con brida hexagonal según las normas ASME B18.2.3.9M,
ISO 4161, o EN 1665.
DX,TORQ1-63-30MAY18

400-10
Especificaciones

Valores métricos de par de apriete de pernos y tornillos

4.8 8.8 9.8 10.9 12.9

4.8 8.8 9.8 10.9 12.9

TS1742—UN—31MAY18

Grado 4.8 Categoría 8.8 o 9.8 Grado 10.9 Grado 12.9


Tamaño de Cabeza Cabeza Cabeza Cabeza Cabeza Cabeza Cabeza Cabeza
tornillería hexagonala embridadab hexagonala embridadab hexagonala embridadab hexagonala embridadab
N·m lb-in N·m lb-in N·m lb-in N·m lb-in N·m lb-in N·m lb-in N·m lb-in N·m lb-in
M6 3.6 31.9 3.9 34.5 6.7 59.3 7.3 64.6 9.8 86.7 10.8 95.6 11.5 102 12.6 112
N·m lb·ft N·m lb·ft N·m lb·ft N·m lb·ft
M8 8.6 76.1 9.4 83.2 16.2 143 17.6 156 23.8 17.6 25.9 19.1 27.8 20.5 30.3 22.3
N·m lb·ft N·m lb·ft N·m lb·ft
M10 16.9 150 18.4 13.6 31.9 23.5 34.7 25.6 46.8 34.5 51 37.6 55 40.6 60 44.3
N·m lb·ft
M12 — — — — 55 40.6 61 45 81 59.7 89 65.6 95 70.1 105 77.4
M14 — — — — 87 64.2 96 70.8 128 94.4 141 104 150 111 165 122
M16 — — — — 135 99.6 149 110 198 146 219 162 232 171 257 190
M18 — — — — 193 142 214 158 275 203 304 224 322 245 356 263
M20 — — — — 272 201 301 222 387 285 428 316 453 334 501 370
M22 — — — — 365 263 405 299 520 384 576 425 608 448 674 497
M24 — — — — 468 345 518 382 666 491 738 544 780 575 864 637
M27 — — — — 683 504 758 559 973 718 1080 797 1139 840 1263 932
M30 — — — — 932 687 1029 759 1327 979 1466 1081 1553 1145 1715 1265
M33 — — — — 1258 928 1398 1031 1788 1319 1986 1465 2092 1543 2324 1714
M36 — — — — 1617 1193 1789 1319 2303 1699 2548 1879 2695 1988 2982 2199
Los valores nominales de apriete especificados en la tabla son válidos para el Los sujetadores deben sustituirse por otras con categoría de
apriete de fijaciones con llave dinamométrica manual, teniendo en cuenta el propiedades igual o superior. Si se usan fijaciones de grado
grado de exactitud asumido del 20%. mayor, apretarlas solamente hasta la resistencia de la original.
NO USAR estos valores si se especifica un par o procedimiento de apriete
diferente para una aplicación dada.
Para contratuercas, fijaciones de acero inoxidable o para tuercas de tornillos en
U, ver las instrucciones de apriete para cada caso particular.
● Asegurarse de que las roscas de las fijaciones estén limpias.
● Aplicar una capa fina de aceite Hy-Gard™ u otro aceite equivalente debajo de la cabeza y sobre las roscas de las fijaciones, como se indica en
la siguiente imagen.
● No aplicar demasiado aceite para así evitar que se produzcan obstrucciones en los orificios ciegos.
● Acoplar las roscas adecuadamente.

TS1741—UN—22MAY18
a
Los valores especificados en la columna de cabeza hexagonal son aplicables para tuercas con cabeza hexagonal según la norma ISO 4014 e ISO
4017, para tuercas con cabeza de hexágono interior según la norma ISO 4162 y para tuercas hexagonales según la norma ISO 4032.
b
Los valores especificados en la columna de brida hexagonal son aplicables a productos con brida hexagonal según las normas ASME B18.2.3.9M,
ISO 4161, o EN 1665.
DX,TORQ2-63-30MAY18

400-11
Números de identificación
Números de serie Número de identificación del producto
Cada tractor tiene estas placas de identificación. Es Cada máquina tiene su propio número de identificación
necesario proporcionar las letras y los números de de producto (PIN). El número PIN se desglosa del
identificación de los componentes que aparecen en las siguiente modo:
placas al presentar reclamos con garantía o al pedir
repuestos.

NOTA: Guardar una copia de estos números para


ayudar a las autoridades policiales en caso de robo
del tractor.

NG67726,000091A-63-14AUG19

1 P 0 5 0 9 0 E A A 4 1 2 3 4 5 6
Serie de
Fábrica Familia de Año
la HP del motor Letra de Tipo de
WMC construc- máquina máquinas calenda- Número de serie
control transmisión
tora rio
Número de modelo

WMC: Código mundial de fabricación. Ubicación del Nº de serie del motor


Fábrica constructora: representa el lugar de fabricación.
Serie de la máquina: representa la serie del tractor.
HP del motor: representa la potencia de arrastre
aproximada del motor.
Familia de máquinas: representa la configuración
general de la máquina.
Letra de verificación: asignada por el sistema Deere.
Año calendario = representa el año natural de
fabricación (2010 = A, 2031 = 1, 2040 = A de nuevo).
Tipo de transmisión: representa el tipo de transmisión (4
– TSS 9x3, 6 – PR 12x12, etc.)
Número de serie: Número consecutivo asignado por
IJD; se muestra el ejemplo 123456. P13735—UN—08AUG05
A—Placa con el número de serie del motor

La chapa de identificación del motor (A) se encuentra


en el lado derecho del bloque motor, entre el filtro de
aceite del motor y el separador de agua del filtro final.
PP71895,0000602-63-24JAN18

PY49232—UN—10NOV17
A—Placa del número de identificación del producto

La chapa de identificación de producto de la máquina


(A) se encuentra en la parte izquierda del soporte
delantero.
NG67726,000091B-63-14AUG19

400A-1
Números de identificación

Ubicación del número de serie de la bomba


de inyección de combustible

P13736—UN—08AUG05
A—Chapa de identificación de la bomba de inyección de
combustible

La chapa de identificación (A) de la bomba de inyección


de combustible está al lado de la bomba.
PP71895,0000603-63-24JAN18

Ubicación del número de identificación del


alternador

PY13174—UN—20OCT12
A—Número de identificación del alternador

El número de identificación del alternador se encuentra


en la parte trasera de la carcasa.
PP71895,0000604-63-24JAN18

400A-2
Números de identificación

Ubicación del número de serie de la Ubicación del número de serie del eje
transmisión delantero (tracción a dos ruedas)

P13432—UN—17DEC04
P13759—UN—10AUG05 A—Placa del número de serie del eje delantero, tracción a dos
En la parte superior de la caja de la transmisión ruedas

La chapa de identificación (A) del eje delantero de


tracción a dos ruedas se encuentra en el lado trasero
derecho del eje.
GS38198,0000D4C-63-09JAN20

Ubicación del número de serie del puente


de tracción delantera mecánica (TDM)

PY13184—UN—14JAN13
En la parte izquierda de la caja de la transmisión

A—Número de serie de la transmisión

El número de serie de la transmisión (tren de


transmisión) (A) se encuentra en la parte superior o en
el lado izquierdo de la caja de transmisión.
PP71895,0000605-63-29JAN18

APY25883—UN—09JAN20
A—Chapa de identificación de la TDM

La chapa de identificación (A) de la TDM está ubicada


en el lado trasero derecho de la carcasa del eje.
GS38198,0000D4B-63-09JAN20

400A-3
Números de identificación

Ubicación del número de serie del


compresor del aire acondicionado

PY13175—UN—20OCT12
A—Chapa de identificación del compresor de aire acondicionado

La chapa de identificación del compresor de aire


acondicionado (A) se encuentra en la parte trasera de la
carcasa.
PP71895,0000608-63-24JAN18

Ubicación del número de serie de la cabina

APY25811—UN—09JAN20
A—Chapa de identificación de la cabina

El número de serie de la cabina está adherido al poste


trasero izquierdo.
GS38198,0000D4A-63-09JAN20

400A-4
Certificación y garantía
Certificación de la estructura protectora Certificación de la estructura protectora
contra vuelcos - Plataforma de conducción contra vuelcos - Cabina
abierta

APY25810—UN—09JAN20

APY05553—UN—06AUG18 ESTRUCTURA PROTECTORA CONTRA VUELCOS


ESTRUCTURA PROTECTORA CONTRA VUELCOS Para mantener la protección del operador y la
Para mantener la protección del operador y la certificación de la estructura protectora contra
certificación de la estructura protectora contra vuelcos por parte del fabricante:
vuelcos por parte del fabricante: —Sustituir la estructura protectora contra vuelcos
—Sustituir la estructura protectora contra vuelcos dañada, no reparar ni modificar.
dañada, no reparar ni modificar. — Cualquier alteración en la estructura protectora
— Cualquier alteración en la estructura protectora contra vuelcos debe ser aprobada por el fabricante.
contra vuelcos debe ser aprobada por el fabricante. Probado de acuerdo con la norma:
Probado de acuerdo con la norma: ISO: 5700-2013
ISO: 5700-2013 SAE: J2194 AGO02
SAE: J2194 AGO02 AS: 1636.1 (1996)
AS: 1636.1 (1996) GS38198,0000D4D-63-09JAN20

PP71895,000060A-63-06AUG18

400B-1
Certificación y garantía

Emisiones de dióxido de carbono (CO₂)

RG29997—UN—27FEB18
Etiqueta de emisiones del motor

A—Número de familia B—Número de familia para Europa


(base) del tipo de motor (familia de motores) y no
NOTA: Si la etiqueta de emisiones de su motor contiene supone o expresa garantía alguna sobre el rendimiento
un número de familia (A) y un número de familia de un motor en particular.
para Europa (B), consultar el número de familia DX,EMISSIONS,CO2-63-23APR20
para Europa en la tabla.

NOTA: La primera letra del número de familia no es


necesario para la identificación del número de
familia en la tabla.

Para identificar la salida de dióxido de carbono (CO₂),


ubicar la etiqueta de emisiones del motor. Localizar el
número de familia correspondiente en la etiqueta de
emisiones y consultar la tabla.

Número de familia de etiqueta


de emisiones Resultado de CO₂
_JDXL02.9323 952 g/kW-h
_JDXL02.9327 784 g/kW-h
_JDXL04.5337 819 g/kW·h
_JDXL04.5338 682 g/kW-h
_JDXL04.5304 1004 g/kW-h
_JDXN04.5174 792 g/kW-h
_JDXL06.8324 720 g/kW-h
_JDXL06.8328 683 g/kW-h
_JDXL06.8336 701 g/kW-h
_JDXN06.8175 771 g/kW-h
_JDXL09.0319 646 g/kW-h
_JDXL09.0325 695 g/kW-h
_JDXL09.0329 657 g/kW-h
_JDXL13.5326 684 g/kW-h
_JDXL13.6320 651 g/kW-h
_JDXL13.6339 604 g/kW-h

Este valor de emisión de CO es el resultado obtenido al


someter a un ciclo de prueba fijo bajo condiciones de un
laboratorio a un motor de origen representativo (n)

400B-2
Registros de mantenimiento
Servicio según se requiera
PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO
□ Comprobar y ajustar la palanca del freno de mano. □ Purgar el sistema de alimentación.
□ Limpiar el cartucho filtrante de aire primario. (Indicada por la luz □ Limpiar las mallas de las rejillas, el radiador, el enfriador de aceite o el
testigo de obstrucción del filtro de aire). condensador de aire acondicionado.
□ Ajustar el limitador del acelerador de la TDF 540E, SS. □ Ajustar la TDF 540E sin limitador del acelerador, SS.
□ Calentar el aceite del sistema hidráulico. □Revisar la válvula de mando a distancia.
□ Realizar el mantenimiento del aire acondicionado (cabina). □ Ajustar la fricción del acelerador.
□ Inspeccionar la estructura protectora contra vuelcos por si hay □ Sustituir los filtros de aire de la cabina (anualmente).
tornillería floja.

Horas: Comentarios:

Fecha:

Intervención realizada por:


Timbre del concesionario

PP71895,0000EC0-63-27AUG18

Mantenimiento cada 10 horas


PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO
□ Comprobar la instalación correcta del sistema de protección de la □ Comprobar el nivel del aceite del motor.
cabina (durante las primeras diez horas de trabajo).
□ Revisión del nivel de refrigerante. □Comprobación del separador de agua del sistema de combustible.
□Vaciar el agua y los sedimentos del depósito de combustible. □Revisar los neumáticos.
□ Apretar la tornillería de las ruedas (durante las primeras diez horas de
trabajo).

Horas: Comentarios:

Fecha:

Intervención realizada por:


Timbre del concesionario

PP71895,0000EC1-63-20MAR18

500-1
Registros de mantenimiento

Mantenimiento cada 50 horas


PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO
□Mantener el sistema de protección de cabina instalado □ Comprobar el apriete de la tornillería de la estructura protectora
adecuadamente. contra vuelcos (durante las primeras 50 horas de trabajo).
□ Comprobar y ajustar la holgura del pedal del embrague. □ Ajustar el vástago accionador del embrague de la TDF. (de utilizarse
permanentemente).
□ Revisar el nivel de aceite del sistema de la transmisión-hidráulico. □ Engrasar el eje de la TDM.
□ Engrasar el eje delantero de tracción en dos ruedas, perfil alto. □ Engrasar el eje delantero de tracción en dos ruedas [pasador de
[Pasador de pivote del eje delantero, pasadores de pivote del cilindro pivote del eje delantero, pasadores de pivote del cilindro de dirección —
de dirección — Cada 50 horas. Manguetas de dirección — Cada 50 Cada 50 horas de trabajo. Manguetas de dirección — Cada 50 horas en
horas en condiciones de humedad, barro o cargas extremas (pala condiciones de humedad, barro o cargas extremas (pala cargadora
cargadora frontal). frontal).
□ Engrasar el enganche de tres puntos. □ inspeccionar todos los neumáticos.
□ Limpiar y revisar la batería. (En condiciones climáticas calurosas). □ Engrasar los rodamientos de rueda del eje delantero — Tracción en
dos ruedas. [En condiciones de humedad, barro o cargas extremas
(pala cargadora frontal)].
□ Apretar la tornillería de las ruedas (durante las primeras 50 horas de
trabajo).

Horas: Comentarios:

Fecha:

Intervención realizada por:


Sello del concesionario

GS38198,0000E76-63-15MAY20

Mantenimiento de las primeras 100 horas de funcionamiento


PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO
□ Cambio del aceite del motor y el filtro. □ Comprobar las tensiones de los tornillos de instalación del soporte de
montaje de la pala cargadora frontal.
□ Inspección y sustitución de la correa del alternador/ventilador. □ Cambio de aceite de transmisión por planetarios.
□ Cambiar el aceite del eje de TDM.

Horas: Comentarios:

Fecha:

Intervención realizada por:


Timbre del concesionario

PP71895,0000EC3-63-20MAR18

500-2
Registros de mantenimiento

Mantenimiento cada 125 horas


PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO
□ Cambiar el aceite y el filtro del motor si el combustible diésel contiene
más de un 0,7 % de azufre.

Horas: Comentarios:

Fecha:

Intervención realizada por:


Timbre del concesionario

PP71895,0000EC4-63-20MAR18

Mantenimiento cada 250 horas


PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO
□ Engrasar el eje delantero de tracción en dos ruedas, perfil alto. □ Engrasar el eje delantero de tracción en dos ruedas. [Manguetas —
[Manguetas — Cada 250 horas (en condiciones normales)]. Cada 250 horas (en condiciones normales)].
□ Comprobar las tensiones de los tornillos de instalación del soporte de □ Sustituir el filtro de combustible — plataforma de conducción abierta.
montaje de la pala cargadora frontal.
□ Limpiar y revisar la batería. □ Comprobar el sistema de arranque en punto muerto — TDF
mecánica.
□ Revisar el nivel de aceite de la transmisión por planetarios. □ Comprobación del nivel de aceite del eje de la TDM.
□ Inspección de tornillería floja en el tractor. □ Limpiar o sustituir los filtros de aire de la cabina.

Horas: Comentarios:

Fecha:

Intervención realizada por:


Timbre del concesionario

PP71895,0000EC5-63-27AUG18

Mantenimiento cada 500 horas


PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO
□ Inspección y sustitución de la correa del alternador/ventilador. □ Sustitución del filtro de combustible — Cabina.
□ Separador de agua de limpieza. □ Sustituir el filtro de combustible primario.
□ Comprobar el funcionamiento de la luz testigo de obstrucción del filtro □ Engrasar los rodamientos de rueda del eje delantero — Tracción en
de aire. dos ruedas.
□Engrasar los rodamientos del eje trasero. □ Sustitución de la transmisión - Filtro hidráulico.
□ Engrasar los rodamientos de las ruedas delanteras (eje delantero □ Sustituir la transmisión secundaria PR del filtro del sistema hidráulico
ajustable). [En condiciones de humedad, barro o cargas extremas (pala y de la transmisión.
cargadora frontal)].
□ Comprobar el sistema de arranque en punto muerto — TDF
electrohidráulica.

500-3
Registros de mantenimiento

Horas: Comentarios:

Fecha:

Intervención realizada por:


Sello del concesionario

GS38198,0000E77-63-04JUN20

500-4
Registros de mantenimiento

Mantenimiento cada 1000 horas


PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO
□ Cambio de aceite de transmisión por planetarios. □ Cambiar el aceite del eje de TDM.
□ Revisar las mangueras y las abrazaderas de manguera. □ Limpiar el tubo de ventilación del cárter del motor.
□ Sustituir los elementos del filtro de aire primario y secundario. (Cada □ Comprobar el estado de la válvula de descarga.
1000 horas/anualmente, lo que ocurra antes, o después de 6 limpiezas
del cartucho del filtro principal).
□ Ajustar el eje elevador. □ Limpiar la malla filtrante del sistema hidráulico y de la transmisión.
□ Comprobar la holgura axial del eje delantero — Tracción en dos □ Cambiar el aceite del sistema hidráulico y de la transmisión.
ruedas.
□ Engrasar los rodamientos de las ruedas delanteras (eje delantero
ajustable).

Horas: Comentarios:

Fecha:

Intervención realizada por:


Sello del concesionario

AG32641,000041A-63-04JUN20

Mantenimiento cada 1200 horas


PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO
□ Cambiar el aceite del eje trasero para cultivos altos.

Horas: Comentarios:

Fecha:

Intervención realizada por:


Timbre del concesionario

PP71895,0000EC8-63-20MAR18

Mantenimiento cada 2000 horas de trabajo


PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO
□ Ajustar la holgura de las válvulas del motor y los inyectores de □Comprobación de los regímenes de ralentí del motor.
combustible.
□ Enjuagar el sistema de refrigeración y cambiar el termostato. (cada □ Reemplazar el termostato.
2000 horas o cada 2 años, lo que ocurra antes).

Horas: Comentarios:

Fecha:

Intervención realizada por:


Timbre del concesionario

PP71895,0000EC9-63-20MAR18

500-5
Índice alfabético
A Ruedas traseras de varias posiciones—Tractor de
Abrazaderas de manguera, comprobación . .. .. .. . 210-2 modelo reciente .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 80-11
Abrocharse el cinturón de seguridad. .. ... .. .. .. .. .. 90-2 Ajustes del ancho de vía
Aceite Eje delantero ajustable—Tractor de modelo
Caja de engranajes .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. 200A-12 reciente . ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 80-15
Dirección.. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. 200A-12 Almacenamiento de combustible .. .. .. ... .. .. .. .. 200A-8
Hidráulico . ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. 200A-12 Almacenamiento de lubricante
Motor Almacenamiento de lubricante.. .. .. ... .. .. .. .200A-12
Sin certificación para emisiones y certificación Tier Almacenamiento del tractor .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 100-5
1 y Fase I . .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. . 200A-4 Análisis del combustible diésel .. .. .. .. ... .. .. .. .. 200A-9
Tier 2 y Fase II .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. . 200A-6 Ancho de vía
Transmisión . .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. 200A-12 Ajustar ancho de vía, tractor de modelo reciente ..
Aceite de caja de engranajes . .. .. .. .. .. ... .. .. .. 200A-12 80-15
Aceite de eje trasero para cultivos altos, cambio ... .. . Ajuste del eje delantero, perfil alto . ... .. .. .. .. .. 80-16
250C-1 Arranque en tiempo frío.. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. . 20-6
Aceite de motor Asiento, ajuste .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. . 90-4
Diésel
Sin certificación para emisiones y certificación Tier B
1 y Fase I . .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. . 200A-4 Barra de tiro
Intervalos de mantenimiento extendidos200A-5 Límites de carga. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. 70A-12
Aceite de motor diésel Longitud de ajuste. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. 70A-12
Sin certificación para emisiones y certificación Tier 1 Oscilante. .. ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. 70A-12
y Fase I... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. . 200A-4 Seleccionar posición .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. 70A-12
Intervalos de mantenimiento extendidos . . 200A-5 Batería
Tier 2 y Fase II . .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. . 200A-6 Batería de refuerzo o cargador, uso .. .. .. .. .. .. . 40-1
Aceite de motor para rodaje Batería, comprobación de estado . .. .. ... .. .. .. .. .. 240-6
Sin certificación para emisiones y certificado para Batería, extracción.. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 240-3
Tier 1, Tier 2, Tier 3, fase I, fase II, y fase III . .. . Batería, limpieza y comprobación . .. .. ... .. .. .. .. .. 240-1
200A-4 Batería, mantenimiento .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 240-3
Aceite de transmisión . .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. 200A-12
Aceite del motor
Diésel C
Tier 2 y Fase II .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. . 200A-6 Cabina
Rodaje Sistema de protección, correcta instalación . 290-1
Sin certificación para emisiones y certificado para Cableado del alternador, conexión .. .. ... .. .. .. .. .. 240-6
Tier 1, Tier 2, Tier 3, fase I, fase II, y fase III Cableado del motor de arranque, conexión . .. .. 240-6
200A-4 Calefactor
Aceite del motor, cambio . ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 220-2 Rendimiento, optimización .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. . 90-9
Aceite del tren de planetarios, cambiar ... .. .. .. . 250B-3 Calentador de refrigerante del motor.. ... .. .. .. .. .. . 20-7
Aceite hidráulico . .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. 200A-12 Calentamiento del aceite del sistema hidráulico 70-1,
Aceite para eje de la TDM, cambio .. .. ... .. .. .. . 250B-4 270-1
Aceite para sistema de dirección . .. .. .. ... .. .. .. 200A-12 Capacidad lubricante del combustible diésel 200A-11
Aceite y filtro de la transmisión y el sistema hidráulico, Capó, apertura .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 220-1
cambio .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. 250A-1, 250A-2 Carga de la batería. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 240-5
Acelerador, ajuste de la fricción .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 290-4 Cartucho del filtro de aire principal, limpieza . .. 230-9
Acopladores de la VMD de posición central . .. 70B-6 Cartuchos filtrantes de aire principal y secundario,
Acoplamiento de aperos accionados por la TDF 50D-1 sustitución . ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 230-6
Aire acondicionado Certificación de la estructura protectora contra vuelcos
Rendimiento, optimización . .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 90-9 (ROPS)
Aire acondicionado, mantenimiento .. .. ... .. .. .. .. . 290-4 Plataforma de conducción abierta .. ... .. .. .. .. 400B-1
Ajustar la comodidad de la suspensión del asiento .. . Puesto de conducción abierto .. .. .. ... .. .. .. .. 400B-1
90-3 Cinturón de seguridad . .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. . 90-4
Ajustes de la banda de rodadura Códigos de apero. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 80A-4
Ruedas de la TDM de varias posiciones—Tractor de Combustible
modelo reciente . .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 80-13 Capacidad de lubricación.. .. .. .. .. .. ... .. .. .. . 200A-11
Diésel .. .. .. ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. 200A-7

Índice alfabético-1
Índice alfabético

Manipulación y almacenamiento. .. .. ... .. .. .. . 200A-8 Eje delantero (tracción en dos ruedas), perfil alto,
Combustible diésel .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. . 200A-7 engrase .. .. ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. 250B-1
Aditivos . .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. 200A-10 Elevador hidráulico, ajustar. .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. 270A-1
Combustible diesel, análisis . .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. . 200A-9 Emisiones de dióxido de carbono . .. .. ... .. .. .. .. 400B-2
Componentes del sistema de refrigeración del motor Emisiones/Rendimiento
230-1 Alteración .. ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... 2
Comprobación.. .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. . 270B-1 Enganchar aperos al enganche de 3 puntos . . 70A-9
Comprobación de tensiones Enganche
Soporte de montaje de la pala cargadora frontal . . Componentes .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 70A-1
280B-1 Enganche de tres puntos, engrase .. .. ... .. .. .. .. 270A-1
Comprobación del estado de la válvula de descarga . Enganche, nivelación. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. 70A-10
230-7 Enlace fusible, ubicación ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 240-7
Conducción del tractor por carretera . .. ... .. .. .. .. . 100-1 Equipamiento adicional .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. 280B-1
Conexiones de la toma exterior hidráulica . .. .. .. 70B-5 Equipo adicional .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 80B-1
Contrapesos de hierro fundido .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. 80A-2 Equipo remolcado, transporte a velocidades
Instalación trasera .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. . 280A-2 prudentes .. ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. 00A-10
Control de carga, uso . .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. 70A-5 Especificaciones para sustitución de baterías .. 240-4
Control de palanca de mando Estructura protectora contra vuelcos plegable
Palanca, funcionamiento . .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. 70B-6 Funcionamiento .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. . 90-1
Control de profundidad del eje elevador, uso .. 70A-3 Etiquetas de seguridad
Control de VMD Protección auditiva .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 00B-5
Palanca, funcionamiento . .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. 70B-3 Evitar el riesgo de electricidad estática al repostar
Controles combustible. .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 00A-4
Consola delantera .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 10-1
Consola derecha . .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 10-4 F
Tablero de instrumentos .. .. .. .. . 10-10, 10-11, 10-13 Faro de trabajo
Convergencia, ajuste (perfil alto) . .. .. .. ... .. .. .. .. . 80-18 Ajuste, cabina .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. . 40-7
Convergencia, extremo delantero ajustable Plataforma de conducción abierta (OOS) .. .. .. . 40-6
Ajuste, tractor de modelo reciente .. ... .. .. .. .. . 80-17 Faros de trabajo
Convergencia, tractor con TDM Ajustes, plataforma de conducción abierta (OOS) .
Ajuste . .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 80-19 40-7
Revisión .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 80-18 Faros principales
Convergencia, tractores 2x4 Ajuste .. .. .. ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. 240-20
Revisión .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 80-17 Bombilla, sustitución .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. 240-21
Conversión de enganches ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. 70A-8 Faros principales, plataforma de conducción abierta .
CoolScan .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. 200A-10 40-2
Correa de ventilador Filtro de combustible
Sustitución... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 240-1 Sustitución. ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 230-4
Filtro de combustible (primario), sustitución . .. .. 230-5
D Filtro de combustible, cambio .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 230-4
Depósito de combustible Filtro de escape, Seguridad
Llenado . .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 30-1 Seguridad, filtro de escape.. .. .. .. .. ... .. .. .. .. 00A-15
Depósito de combustible, vaciado de agua y Filtro del motor, cambiar . ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 220-2
sedimentos Filtros de aceite
Puesto de conducción abierto . .. .. .. ... .. .. .. .. . 230-4 Filtros de aceite.. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. 200A-7
Distribuidores de aceite, salida de mando a distancia, Filtros de aire, limpieza .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 290-2
instalación ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. 70B-4 Filtros de combustible
Filtros de combustible. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. 200A-7
E Flotación lateral, ajuste .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. 70A-11
Efectos de las bajas temperaturas en motores diésel Formación del operador . ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 100-5
200A-9 Fricción de la palanca de control del eje elevador,
Eje delantero (TDM), perfil alto, engrase . .. .. .. . 250B-2 ajuste. .. .. .. ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. 70A-11
Eje delantero (tracción en dos ruedas), engrase ... .. . Funcionamiento de la luz testigo de obstrucción de aire,
250B-1 comprobación .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 230-6
Funcionamiento de la marcha de transmisión lenta . ..
50A-5

Índice alfabético-2
Índice alfabético

Funcionamiento de la tracción delantera . .. .. .. .. 50B-1 Lubricantes


Funcionamiento de la transmisión Mezcla . .. .. ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. . 200A-11
SS . .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. 50A-1 Lubricantes, seguridad . .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .200A-10
Fusibles, ubicación Luces
Cabina .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. 240-15, 240-16 Bombillas halógenas
Plataforma de conducción abierta . .. ... .. .. .. .. . 240-7 Manipulación segura .. .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. 240-20
Luces de advertencia
G Plataforma de conducción abierta .. ... .. .. .. .. .. . 40-8
Grasa Luces de pala cargadora (si existen)
Grasa universal para presión extrema . .. .. .. 200A-11 Ajuste .. .. .. ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. 240-20
Grasa de presión extrema o universal . ... .. .. .. 200A-11 Luces de posición
Plataforma de conducción abierta .. ... .. .. .. .. .. 40-12
Luces testigo e indicadores del motor, comprobación
H 20-3
Holgura axial del eje delantero (tracción en dos ruedas), Luces traseras
comprobación . .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. . 250B-4 Plataforma de conducción abierta (OOS) .. .. .. . 40-4
Huelgo del pedal del embrague (SyncShuttle) Luz de advertencia
Comprobación y ajuste Sustitución de bombilla (cabina).. .. ... .. .. .. .. 240-22
Cabina y IOOS .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 210-1 Luz de aviso giratoria .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 40-12
Luz de cabina ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 40-14
I Sustitución de bombilla (cabina).. .. ... .. .. .. .. 240-24
Identificación de los controles multifunción. .. .. .. 70B-6 Luz de iluminación de controles . .. .. .. ... .. .. .. .. .. 40-14
Identificación de palancas de control y acopladores . . Luz de trabajo
70B-3 Sustitución de bombilla (cabina).. .. ... .. .. .. .. 240-23
Inclinación del volante, ajuste . .. .. .. .. .. ... .. . 60-1, 90-6 Luz trasera
Instalación de la pala cargadora frontal .. .. .. .. .. 80B-1 Sustitución de bombilla (cabina).. .. ... .. .. .. .. 240-23
Intermitencias de giro
Plataforma de conducción abierta (OOS) . .. .. . 40-10 M
Intervalos de mantenimiento Manejo seguro de baterías
Intervalos extendidos para aceite de motor diésel Manejo seguro de baterías.. .. .. .. .. ... .. .. .. .. 00A-12
Sin certificación para emisiones y certificación Tier Mangueras de cilindro, conexión .. .. .. ... .. .. .. .. . 70B-1
1 y Fase I . .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. . 200A-5 Mangueras de cilindro, desconexión .. ... .. .. .. .. . 70B-2
Intervalos de mantenimiento de aceite de motor y filtro Mangueras de los cilindros hidráulicos
Tier 2 y Fase II Conexión
Cárter estándar .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. . 200A-6 Válvula de posición central. .. .. .. ... .. .. .. .. . 70B-2
Inyectores de combustible, ajuste .. .. .. ... .. .. .. .. . 220-3 Mangueras, comprobación . .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 210-2
Mantenimiento .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. 280B-1
L 50 horas de trabajo
Lastrado Sistema de protección de la cabina, inspección
Tractores con tracción delantera (TDM) . .. .. .. 80A-1 290-1
Tractores con tracción en dos ruedas . .. .. .. .. 80A-1 300 horas
Lastre .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. 80A-1 Sistema de arranque en punto muerto,
Adecuar a la carga de trabajo . .. .. .. ... .. .. .. . 280A-1 comprobación.. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 250-3
Códigos de apero .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. 80A-4 500 horas
Comprobación .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. . 280A-1 Filtro de combustible, sustitución... .. .. .. .. .. 230-4
Delantero máximo .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. 80A-2 Mantenimiento diario antes del arranque .. .. .. .. .. 200-1
Extremo delantero para transporte .. ... .. .. .. . 280A-2 Mezcla de lubricantes .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. . 200A-11
Instalación de contrapesos de hierro fundido 280A-2 Modulación de PowrReverser .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 50A-3
Lastre líquido.. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. 80A-2 Motor
Limitaciones . .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. 80A-1 Antes del arranque .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. . 20-1
Selección . ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. 80A-1 Arranque. .. ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. . 20-2
Trasero máximo .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. 80A-1 Parada . .. .. ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. . 20-6
Uso de contrapesos de hierro fundido . .. .. .. .. 80A-2 Regímenes del motor y procedimientos de trabajo
Limitador del acelerador (TDF 540E), ajuste . 250D-1 (recomendados) .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. . 20-4
Limpiaparabrisas Regímenes, cambio . .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. . 20-4
Funcionamiento . .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 90-9

Índice alfabético-3
Índice alfabético

Motores diésel, efectos de las bajas temperaturas .. . Motor diésel


200A-9 Motor con camisas de cilindros húmedas . 200A-1
Refrigerante del motor
N Climas cálidos . .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. 200A-2
Neumáticos Prolongador de refrigerante COOL-GARD II de John
Combinaciones . .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 80-19 Deere . .. ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. 200A-2
Delanteros, dirección de rodadura .. ... .. .. .. .. .. 80-9 Regímenes de ralentí del motor, comprobación 220-3
Neumáticos, inspección. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 280-1 Reloj, ajuste (cabina). .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 90-11
Neumáticos, mantenimiento seguro .. .. ... .. .. .. . 00A-18 Reposabrazos del asiento, ajuste . .. .. ... .. .. .. .. .. . 90-6
Nivel de aceite del eje de la TDM, comprobación .. .. . Repostar combustible, prevenir el riesgo de electricidad
250B-3 estática. .. .. ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 00A-4
Nivel de aceite del motor, comprobación . .. .. .. .. . 220-2 Reproductor de CD
Nivel de aceite del sistema hidráulico y de la Funcionamiento .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 90-12
transmisión, comprobación . .. .. .. .. .. ... .. .. .. . 250A-1 Reproductor de cintas
Nivel de aceite del tren de planetarios, revisar 250B-2 Funcionamiento .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 90-12
Nivel de refrigerante, revisión . .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 230-2 Respuesta inversa del cilindro, corrección .. .. .. . 70B-3
Números de serie.. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. . 400A-1 Retrovisor (interior) . .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. . 90-8
Rodaje .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 220-1
Rodamientos de las ruedas delanteras (eje delantero
O ajustable), engrase .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 280-2
Oilscan . .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. 200A-10 Rodamientos del eje trasero, engrase ... .. .. .. .. 250C-1
Operación.. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. 80B-1
Operación segura del tractor .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. 00A-7
Oscilación lateral del enganche, ajuste ... .. .. .. . 70A-10 S
Salida (de emergencia), lado derecho ... .. .. .. .. .. . 90-7
Salida de emergencia .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. . 90-6
P Según sea necesario. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. 200B-1
Palabras de señalización, comprensión .. .. .. .. .. 00A-1 Seguridad
Palanca del freno de mano, comprobación y ajuste . . Ejes de transmisión giratorios, Mantenerse alejado
210-2 00A-5
Palancas de control del eje elevador .. ... .. .. .. .. 70A-2 Equipo remolcado, transporte a velocidades
Parabrisas, deshielo y desempañado .. ... .. .. .. .. .. 90-8 prudentes.. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. 00A-10
Parada del tractor (cabina) Neumáticos, mantenimiento seguro... .. .. .. .. 00A-18
SyncSuttle ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. 50A-4 Operación segura del tractor.. .. .. .. ... .. .. .. .. . 00A-7
Parasol . .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 90-8 Prácticas de mantenimiento seguras . .. .. .. .. 00A-15
Patinaje de los neumáticos Precaución al conducir sobre pendientes y terrenos
Medición manual . .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. . 280A-1 irregulares . .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. 00A-10
Pedal del embrague, comprobación y ajuste de la Protección contra el ruido . .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 00A-2
holgura .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 210-1 Seguridad, ajuste de los tornillos/tuercas de retención
Pernos de las ruedas
Apriete del eje delantero.. .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 80-10 Ajuste de los tornillos/tuercas de retención de las
Eje de TDM . .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 80-10 ruedas .. ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. 00A-19
Puente trasero .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 80-11 Seguridad, escalones y pasamanos
Pesos Uso adecuado de pasamanos y escalones .. . 00A-6
Hierro fundido . .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. 80A-2 Seguridad, estructura protectora contra vuelcos
Instalación de contrapesos traseros de hierro Estructura protectora contra vuelcos, instalación
fundido. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. . 280A-2 adecuada .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 00A-4
Posicionamiento del tensor central . .. .. ... .. .. .. .. 70A-8 Seguridad, evitar fluidos a alta presión
Puerta .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 90-7 Cuidado con las fugas de alta presión . .. .. .. 00A-19
Puntas de manguera adecuadas . .. .. .. ... .. .. .. .. 70B-3 Seguridad, lubricantes . .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .200A-10
Seguridad, manipulación segura del combustible,
R prevención de incendios
Radio . .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 90-11 Prevención de incendios, manipulación segura del
Refrigerante combustible . .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 00A-2
Comprobación del punto de congelación.. .. . 200A-3 Seguridad, operaciones forestales
Mezcla con concentrado, calidad del agua . . 200A-2 Uso restringido de la máquina en operaciones
forestales .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 00A-8

Índice alfabético-4
Índice alfabético

Seguridad, prevención de incendios V


Prevención de incendios.. .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. 00A-3 Valores de par de apriete de la tornillería
Selección de la posición del asiento . .. ... .. .. .. .. .. 90-2 En pulgadas.. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. 400-10
Selección de marcha .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 50-1 Sistema métrico.. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. 400-11
Separador de agua .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 230-2 Valores de par de apriete de pernos y tornillos
Separador de agua, limpieza.. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 230-5 En pulgadas.. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. 400-10
Sistema de alimentación Sistema métrico.. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. 400-11
Purga.. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 230-7 Valores de par de apriete de pernos y tornillos no
Sistema de arranque en punto muerto, comprobación métricos.. .. ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. 400-10
250-1, 250-3 Valores métricos de par de apriete de pernos y
Sistema de refrigeración, enjuague .. .. ... .. .. .. .. . 230-7 tornillos. .. .. ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. 400-11
Soporte de montaje de la pala cargadora frontal Válvula de mando a distancia.. .. .. .. .. ... .. .. .. .. 270B-1
Comprobación de tensiones . .. .. .. .. ... .. .. .. . 280B-1 Válvula del motor, ajuste de la holgura .. .. .. .. .. .. 220-3
Soportes de la pala cargadora frontal.. ... .. .. .. .. 80B-1 Vástago accionador del embrague de la TDF (cabina),
ajuste. .. .. .. ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. 250D-4
T Vástago accionador del embrague de la TDF
Tabla de intervalos de mantenimiento . ... .. .. .. .. . 200-1 (plataforma de conducción abierta), ajuste . 250D-4
Tablas de pares de apriete Velocidad del soplador, ajuste . .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. . 90-8
En pulgadas. .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. . 400-10 Velocidades de avance .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. . 50-1
Sistema métrico. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. . 400-11 Ventana trasera
Tablero de instrumentos .. ... .. .. .. . 10-10, 10-11, 10-13 Abriéndose ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. . 90-7
Tamiz de aspiración de aceite hidráulico de la Ventanillas
transmisión, limpieza . .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. . 250A-2 Abriéndose ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. . 90-7
TDF Ventanillas, apertura. . .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. . 90-7
Velocidades, selección. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. 50D-1
TDF EH, funcionamiento.. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. 50D-4
TDF mecánica, funcionamiento . .. .. .. .. ... .. .. .. .. 50D-2
TDM
Conexión automática y asistencia del freno 50B-2
Temperatura, control .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 90-8
Tendido de cables . .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 90-10
Toma eléctrica de siete polos . .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 40-14
Toma eléctrica para accesorios . .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 40-16
Tope de cilindro, ajuste . .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. 70B-4
Tope de la palanca de control de profundidad, uso .. .
70A-5
Topes de dirección (TDM), ajuste .. .. .. ... .. .. .. .. .. 60-2
Tornillería
Apriete de ruedas/eje .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 80-10
Tornillería floja, inspección del tractor.. ... .. .. .. .. . 280-2
Trabajo en laderas. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 100-5
Transmisión
Funcionamiento
PR.. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. 50A-1
Transporte en un camión . ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 100-1
Tubo de ventilación del cárter del motor, limpieza . .. .
220-2

U
Ubicaciones del monitor, instalación . .. ... .. .. .. .. . 90-10
Uso
Contrapesos de hierro fundido. .. .. .. ... .. .. .. .. 80A-2
Uso de los frenos .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 60-1
Uso del bloqueo del diferencial . .. .. .. .. ... .. .. .. .. 50C-1

Índice alfabético-5
El servicio John Deere le mantiene en marcha
Repuestos John Deere Mecánicos entrenados

TS100—UN—23AUG88 TS102—UN—23AUG88
Le ayudamos a mantener su máquina en marcha Para los mecánicos de John Deere nunca acaba el
proporcionándole los repuestos John Deere con estudio.
rapidez.
Atienden con regularidad a cursillos de entrenamiento
Tenemos a su disposición el surtido más completo y para el conocimiento completo del equipo y de su
variado para anticiparnos a sus necesidades. reparación.
DX,IBC,A-63-04JUN90 ¿Resultado?
Experiencia en la que usted puede confiar.
DX,IBC,C-63-04JUN90
Herramientas adecuadas

Rapidez en el servicio

TS101—UN—23AUG88
Nuestro Departamento de Servicio dispone de
herramientas de precisión y de los dispositivos de
comprobación más adecuados para localizar y reparar TS103—UN—23AUG88
averías con rapidez y eficacia ... para ahorrarle a usted Nuestro objetivo es proporcionarle un servicio rápido y
tiempo y dinero. eficaz cuando y donde lo necesite.
DX,IBC,B-63-04JUN90 Podemos efectuar las reparaciones en el campo o en el
taller, según las circunstancias. Venga a vernos. Confíe
en nosotros.
LA SUPERIORIDAD DEL SERVICIO JOHN DEERE:
Acudimos cuando nos necesita.
DX,IBC,D-63-04JUN90

IBC-1
Notas
Notas
Notas

También podría gustarte