Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Tractores de la serie 5E
*OMSU62430*
i
Índice
Página Página
ii
Índice
Página Página
iii
Índice
Página Página
iv
Índice
Página Página
Ajuste . .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. . 240-20 Ajuste del vástago accionador del embrague
Sustitución de la bombilla .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. . 240-21 de la TDF—Plataforma de conducción
Sustitución de bombillas de luz de avería— abierta . .. .. ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. 250D-4
OOS .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. . 240-22 Ajuste del vástago accionador del embrague
Sustitución de la bombilla de la luz de de la TDF — Cabina . ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. 250D-4
advertencia—Cabina .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. . 240-22
Sustitución de la bombilla de las luces Mantenimiento de la dirección y los frenos
traseras—Plataforma de conducción Engrase de los rodamientos de rueda del eje
abierta aislada y cabina .. .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. . 240-23 delantero — 2x4 .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 260-1
Sustitución de la bombilla de los faros de
trabajo .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. . 240-23
Sustitución la bombilla del faro de trabajo— Mantenimiento del sistema hidráulico
Cabina .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. . 240-23 Calentamiento del aceite del sistema
Sustitución de la bombilla de la luz de cabina hidráulico .. ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 270-1
— Cabina ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. . 240-24 Mantenimiento del sistema hidráulico ... .. .. .. .. .. 270-1
Sustitución de la bombilla de iluminación de
los controles—Cabina . ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. . 240-24 Mantenimiento del elevador hidráulico y de
Sustitución de la bombilla de la luz de aviso la barra de tiro
giratoria . .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. . 240-25 Engrase del enganche de 3 puntos . .. ... .. .. .. .. 270A-1
Extracción del conjunto componentes de la Ajuste del eje elevador .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. 270A-1
luz de aviso giratoria .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. . 240-26
Mantenimiento de la válvula de mando a
Mantenimiento del tren de transmisión distancia
Comprobación del sistema de seguridad del Comprobación de la VMD .. .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. 270B-1
arranque — TDF mecánica .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 250-1
Comprobación del sistema de seguridad del Mantenimiento de ruedas y neumáticos
arranque — TDF EH .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 250-3 Comprobación de los neumáticos . .. .. ... .. .. .. .. .. 280-1
Inspección de todos los neumáticos .. ... .. .. .. .. .. 280-1
Mantenimiento de la transmisión Cambio seguro de neumáticos .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 280-1
Comprobación del nivel de aceite hidráulico y Inspección de tornillería floja en el tractor .. .. .. .. 280-2
de la transmisión . .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. . 250A-1 Engrase de los rodamientos de las ruedas
Cambio de filtro y aceite hidráulico y de la delanteras (eje delantero ajustable) .. .. .. .. .. .. 280-2
transmisión .. .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. . 250A-1 Reparación de neumáticos sin cámara .. .. .. .. .. .. 280-2
Cambio del aceite hidráulico y de la
transmisión y cambio del filtro de la Mantenimiento del lastre
transmisión secundaria PR .. .. .. .. .. ... .. .. .. . 250A-2 Adecuar el lastre a la carga de trabajo .. .. .. .. .. 280A-1
Limpiar la malla filtrante de la transmisión Comprobar el lastre correcto .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. 280A-1
hidráulica . ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. . 250A-2 Medición del patinaje de las ruedas
(manualmente) .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. 280A-1
Mantenimiento de la TDM y el eje delantero Lastre del extremo delantero para transporte .. 280A-2
Engrase del eje delantero 2x4 .. .. .. .. .. ... .. .. .. . 250B-1 Instalación de contrapesos traseros de hierro
Engrase del eje delantero 2x4 — Perfil alto . .. . 250B-1 fundido .. .. ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. 280A-2
Engrase del eje de la TDM . .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. . 250B-2
Comprobación del nivel de aceite del tren de Mantenimiento del equipo adicional
planetarios .. .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. . 250B-2 Comprobación de tensión de tornillos de
Revisión del nivel de aceite del eje de TDM .. . 250B-3 instalación, soporte de montaje de
Cambio del aceite del tren de planetarios . .. .. . 250B-3 cargadora frontal .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. 280B-1
Cambio del aceite del eje de TDM . .. .. ... .. .. .. . 250B-4 Mantenimiento del equipo adicional .. ... .. .. .. .. 280B-1
Comprobación del huelgo axial del eje
delantero — 2x4 . .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. . 250B-4
Mantenimiento del puesto del operador
Mantenimiento del sistema de protección de
Mantenimiento del diferencial y el eje trasero cabina instalado correctamente .. .. ... .. .. .. .. .. 290-1
Engrase de los rodamientos del eje trasero . .. . 250C-1 Inspección de tornillería floja en la ROPS .. .. .. .. 290-2
Cambio del aceite del eje trasero para Limpieza o sustitución de los filtros de aire de
cultivos altos .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. . 250C-1 cabina . .. .. ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 290-2
Mantenimiento del aire acondicionado
Mantenimiento de la toma de fuerza (TDF) (cabina) .. .. ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 290-4
Ajuste del limitador del acelerador de la TDF Ajuste de la fricción del pedal del acelerador .. .. 290-4
540E — SS . .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. . 250D-1
Ajuste del limitador del acelerador de la TDF Localización de averías
540E — SS . .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. . 250D-1 Lavado de la máquina después de la
Ajuste de la palanca de la TDF mecánica descarga .. ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 300-1
540E .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. . 250D-2 Localización de averías del motor .. .. ... .. .. .. .. .. 300-1
v
Índice
Página Página
Números de identificación
Números de serie . .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. . 400A-1
Número de identificación del producto ... .. .. .. . 400A-1
Ubicación del Nº de serie del motor . .. ... .. .. .. . 400A-1
Ubicación del número de serie de la bomba
de inyección de combustible .. .. .. .. ... .. .. .. . 400A-2
Ubicación del número de identificación del
alternador ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. . 400A-2
vi
Información general
Vista del producto
APY25872—UN—23DEC19
Tractor con cabina 5090E
PY15478—UN—30NOV12
Tractor con plataforma de conducción abierta (OOS) 5090E
00-1
Información general
APY25920—UN—23DEC19
5076EL año de fabricación 2020 y posteriores
GS38198,0000CF6-63-23DEC19
Marcas comerciales
Marcas comerciales
AutoTrac™ Marca comercial de Deere & Company
Bio Hy-Gard™ Marca comercial de Deere & Company
Break-In™ Marca comercial de Deere & Company
Cool-Gard™ Marca comercial de Deere & Company
CoolScan™ Marca comercial de Deere & Company
Grease-Gard™ Marca comercial de Deere & Company
GreenStar™ Marca comercial de Deere & Company
Hy-Gard™ Marca comercial de Deere & Company
Oilscan™ Marca comercial de Deere & Company
PLUS-50™ Marca comercial de Deere & Company
PowrReverser™ Marca comercial de Deere & Company
Quik-Tatch™ Marca comercial de Deere & Company
Roll-Gard™ Marca comercial de Deere & Company
SERVICEGARD™ Marca comercial de Deere & Company
StarFire™ Marca comercial de Deere & Company
SyncShuttle™ Marca comercial de Deere & Company
Teflon™ Marca comercial de DuPont Company
Torq-Gard™ Marca comercial de Deere & Company
FUELGARD™ Marca comercial de Deere & Company
PowerTech™ Marca comercial de Deere & Company
SeedStar™ Marca comercial de Deere & Company
00-2
Información general
GS38198,0000D4F-63-10JAN20
Glosario
ELEMENTO ABREVIATURA DESCRIPCIÓN
Accesorios ACC Sistema eléctrico secundario
Aire acondicionado Aire acondicionado Sistema utilizado para enfriar el aire en la cabina
Corriente alterna AC Corriente eléctrica que invierte su polaridad a intervalos regulares
Sistema de gestión agrícola AMS Se usa con el sistema de guiado automático
AutoTrac™ Universal ATU Sistema de guiado automático
Batería Bat Dispositivo utilizado para suministrar corriente eléctrica
Frenos BR Abreviatura
CAN Sistema de comunicaciones que interconecta los sistemas electrónicos
Red local de unidades de control incorporados
Unidad de control del chasis CCU Sistema computarizado para la monitorización del tractor
Hacia la derecha CW Sentido de giro de las manecillas de un reloj
Amperaje de arranque en frío CCA Capacidad medida de la batería para funcionar durante tiempo frío
Hacia la izquierda CCW Sentido de giro opuesto al de las manecillas de un reloj
Dirección de diagnóstico DA Abreviatura
Corriente continua CC Corriente eléctrica que circula en un solo sentido
Puerto de diagnóstico DR Conexión que permite medir la presión hidráulica
Código del diagnóstico DTC Abreviatura
Dispositivo electrónico utilizado para alojar el sistema computarizado que
Unidad de control del motor ECU controla las funciones del motor
Electrohidráulica EH Función de válvula hidráulica controlada eléctricamente
Relé de componentes electrónicos ELX Relé que alimenta la mayoría de los componentes electrónicos
Avance FWD Sentido de movimiento
Avance/Punto muerto/Retroceso FNR Abreviatura
Galones por minuto gpm Cantidad de fluido desplazado en un período de un minuto
Monitor GreenStar™ GSD Abreviatura
Calefacción, ventilación y aire
acondicionado C-V-A/A Abreviatura
Sistema computarizado utilizado para controlar las funciones del enganche
Unidad de control del elevador HCU de aperos
Encendido IGN Control para arrancar y detener el tractor
Diámetro interior ID Abreviatura
Unidad de control del cuadro de Sistema computarizado que controla las funciones del cuadro de
instrumentos ICC instrumentos
Organización internacional de
normalización ISO Organización de estándares
Plataforma de conducción abierta Plataforma de conducción
aislada abierta aislada Abreviatura
Joint Industry Council Organization
(Consejo Unido de la Industria) JIC Organización de estándares
Lado izquierdo IZDO. o IZDA. Abreviatura
Pantalla de cristal líquido LCD Tecnología utilizada para visualizar información
Mecánica Mec. o MEC. Abreviatura
Tracción delantera mecánica TDM Eje delantero accionado mecánicamente
(TDM)
Negativo Neg (—) Circuito eléctrico a masa
Número Nº Abreviatura
Diagnóstico a bordo OBD Abreviatura
Racor de cierre frontal de junta
tórica ORFS u ORS Tipo de retén utilizado para conexiones hidráulicas
Fabricante de equipo original OEM Abreviatura
00-3
Información general
GS38198,0000E24-63-14MAY20
00-4
Información general
RXA0150915—UN—01FEB16
PP71895,00009F3-63-22FEB18
00-5
Información general
PY45812—UN—07NOV17
00-6
Información general
APY25942—UN—04FEB20
5EL año de fabricación 2020
A—Control de la consola delantera—Plataforma de conducción D—Control del lado derecho—Plataforma de conducción abierta
abierta (PR) (PR)
B—Control de la consola delantera—Plataforma de conducción E—Interfaz de apero trasero
abierta (TSS) F—Lado izquierdo—Plataforma de conducción abierta (PR)
C—Control del lado derecho—Plataforma de conducción abierta G—Lado izquierdo—Plataforma de conducción abierta (TSS)
(TSS)
00-7
Información general
Consultar la siguiente lista para inspeccionar los El contenido del manual del operador sigue un orden de
elementos antes de utilizar la máquina. En las lectura secuencial hacia abajo. Primero se leen el texto
secciones de Funcionamiento y Mantenimiento hay y los gráficos de una columna y luego se pasa a la
disponible información detallada sobre funcionamiento siguiente columna tal y como se muestra.
y mantenimiento.
● Revisar la información de seguridad y las etiquetas
de seguridad tanto en el manual como en la
máquina.
● Comprobar que el funcionamiento, ajuste y
mantenimiento se realicen según se indica en el
manual.
● Consultar el manual en lo referente al
funcionamiento del motor y del tren de transmisión.
(acelerador, frenos, dirección, marchas de la
transmisión, tracción delantera y bloqueo del
diferencial).
● Consultar la información sobre los dispositivos de
control (elevador, hidráulico y eléctrico) en el
manual. W28329—UN—18OCT17
GS38198,0000CF7-63-31JAN20
● Consultar los puntos de engrase y los intervalos de
mantenimiento en el manual.
00-8
Medidas de seguridad
Identificación de la información de seguridad PELIGRO (DANGER) o ATENCIÓN
seguridad (WARNING) están ubicadas cerca de áreas de riesgos
específicos. Las precauciones generales están listadas
en las etiquetas de seguridad de PRECAUCIÓN.
ATENCIÓN se usa también para advertir de los
mensajes de seguridad de este manual.
DX,SIGNAL-63-05OCT16
T81389—UN—28JUN13
Este es un símbolo de alerta de seguridad. Cuando se
vea este símbolo en la máquina o en este manual, ser
siempre consciente del riesgo de lesiones que implica la
intervención correspondiente.
Tomar las precauciones recomendadas y seguir los
procedimientos seguros de funcionamiento.
DX,ALERT-63-29SEP98
TS201—UN—15APR13
Leer atentamente todas las indicaciones de seguridad
Comprensión de las palabras de de este manual y las etiquetas de seguridad de la
señalización máquina. Mantener las etiquetas de seguridad en buen
estado. Sustituir las etiquetas de seguridad que falten o
estén deterioradas. Asegurarse de que todos los
nuevos componentes del equipo y las piezas de
repuesto nuevas tengan las etiquetas de seguridad
actuales. Las etiquetas de seguridad de recambio están
disponibles en el concesionario John Deere.
Puede haber información de seguridad adicional en
piezas y componentes provenientes de otros
proveedores que no se reproduce en este manual del
operador.
Aprender a utilizar correctamente la máquina y sus
mandos. No permitir la utilización de la máquina a
TS187—63—03JUN19 personas sin la debida preparación.
PELIGRO: La palabra PELIGRO indica una situación
de peligro inminente que, de no evitarse, ocasionará Mantener la máquina en buenas condiciones. Cualquier
lesiones graves o la muerte. modificación no autorizada puede menoscabar el
funcionamiento y/o seguridad de la máquina y acortar
ADVERTENCIA: La palabra ADVERTENCIA indica una su vida útil.
situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse,
puede ocasionar lesiones graves o la muerte. Si no se entiende cualquier parte del manual y se
necesita ayuda, consultar al concesionario John Deere.
ATENCIÓN: La palabra ATENCIÓN indica una situación
DX,READ-63-16JUN09
potencialmente peligrosa que, de no evitarse, podría
ocasionar lesiones leves o moderadas. PRECAUCIÓN
también puede ser usada para alertar sobre prácticas
inseguras asociadas con los casos que podrían
provocar lesiones.
Las palabras de señalización—PELIGRO,
ADVERTENCIA o ATENCIÓN—se identifican por el
símbolo de alerta de seguridad. PELIGRO (DANGER)
identifica los riesgos más serios. Las etiquetas de
00A-1
Medidas de seguridad
TS291—UN—15APR13 TS207—UN—23AUG88
Estar preparado en caso de incendios. El rango de nivel de sonido depende de muchos
factores, entre ellos la configuración de la máquina, el
Tener a mano un botiquín de primeros auxilios y un
estado y mantenimiento de la máquina, la superficie del
extintor.
terreno, el entorno de trabajo, los ciclos de trabajo, el
Anotar los números de teléfono de médicos, ruido del entorno y los aperos.
ambulancias y bomberos y guardarlos cerca del
La exposición prolongada a ruidos fuertes puede
teléfono.
provocar sordera parcial o total.
DX,FIRE2-63-03MAR93
Siempre usar protección auditiva. Usar dispositivos
de protección adecuados, como orejeras o tapones
para los oídos, a fin de protegerse contra ruidos
Usar ropa adecuada molestos o excesivos.
DX,NOISE-63-03OCT17
TS206—UN—15APR13
Evitar ropa suelta y utilizar equipos de seguridad
adecuados según el tipo de trabajo.
El manejo seguro de la máquina requiere toda la
atención del operador. No ponerse auriculares para
escuchar la radio durante el trabajo con la máquina.
TS202—UN—23AUG88
DX,WEAR2-63-03MAR93 Manejar con cuidado el combustible: es altamente
inflamable. No fumar ni repostar combustible cerca de
llamas o chispas.
Detener siempre el motor antes de llenar el depósito.
Llenar el depósito de combustible en exteriores.
Para evitar incendios, mantener la máquina limpia sin
residuos, grasa ni tierra. Limpiar el combustible que
pueda derramarse.
Utilizar sólo un recipiente de combustible homologado
para transportar líquidos inflamables.
Nunca llenar el recipiente de combustible en un
00A-2
Medidas de seguridad
vehículo con suelo recubierto de plástico. Antes de polvo. Eliminar cualquier acumulación de este tipo
rellenar un recipiente de combustible, colocarlo siempre para garantizar el correcto funcionamiento de la
sobre el suelo. Antes de retirar la tapa, tocar el máquina y reducir el riesgo de incendio.
recipiente de combustible con la boquilla del surtidor de Inspeccionar y limpiar el tractor periódicamente a lo
combustible. Mantener la boquilla del surtidor de largo del día.
combustible en contacto con la abertura del recipiente ● La limpieza regular y completa del tractor,
durante todo el proceso de llenado. combinada con otros procedimientos de
No almacenar el recipiente de combustible cerca de mantenimiento periódicos descritos en el manual del
llamas, chispas o luces piloto (por ejemplo, de operador, reducen significativamente el riesgo de
calentadores de agua u otros equipos). incendios y la probabilidad de tiempos de inactividad
costosos.
DX,FIRE1-63-12OCT11
● No almacenar el recipiente de combustible cerca de
llamas, chispas o luces piloto (por ejemplo, en
calentadores de agua u otros equipos).
Manejo seguro del éter ● Revisar con frecuencia los racores, tapa, depósito y
tuberías de combustible en busca de daños, grietas
o fugas, y sustituirlos según necesidad.
Prevención de incendios
TS227—UN—15APR13
Para reducir el riesgo de incendios, hará falta
inspeccionar y limpiar su tractor con regularidad. ATENCIÓN: Evitar el riesgo de lesiones.
● Los pájaros u otros animales podrían construir nidos Detener inmediatamente la máquina al percibir el primer
o acarrear otros materiales inflamables al interior del indicio de incendio. El incendio puede advertirse por el
compartimento del motor o dentro del sistema de olor a humo o la visualización de llamas. Puesto que el
escape. Habrá que inspeccionar y limpiar el tractor fuego crece y se esparce rápidamente, abandonar la
antes de ponerlo en uso cada día. máquina inmediatamente y alejarse del fuego. No
● Durante el funcionamiento normal podría regresar a la máquina. Mantenerse a salvo es de
acumularse hierba, restos de cosecha y otros absoluta importancia.
residuos. Esto sucede particularmente al trabajar en
condiciones muy secas o cuando haya material de Llamar al cuerpo de bomberos. Un extintor portátil
cosecha en suspensión en el aire o en forma de puede apagar un incendio pequeño o mantenerlo bajo
00A-3
Medidas de seguridad
control hasta que llegue el cuerpo de bomberos. Sin Mediante la extracción de azufre y otros componentes
embargo, los extintores portátiles tienen limitaciones, y del combustible diesel con un contenido ultra-bajo en
solos no bastan para acabar con un incendio. Siempre azufre (ULSD) disminuye la conductividad eléctrica,
tener presente la seguridad del operador y de las aumentando al mismo tiempo la posibilidad de que
demás personas primero. Si se intenta apagar un aumente la carga estática.
incendio, ponerse de espaldas al viento, y de cara a un
camino con salida sin obstáculos de forma que se Es posible que las refinerías hayan tratado el
pueda escapar del fuego si no se pudiera apagar el combustible con un aditivo disipador de estática. Sin
fuego. embargo, existen muchos factores que pueden
contribuir a reducir la eficacia de este aditivo con el
Leer las instrucciones del extintor de incendios y paso del tiempo.
familiarizarse con sus componentes y ubicación así
como del funcionamiento antes de que se produzca un Al circular el combustible diesel con contenido ultra-bajo
incendio. El cuerpo de bomberos local y distribuidores en azufre a través del sistema surtidor de combustible
de equipos para la extinción de incendios puede que pueden formarse cargas estáticas. La descarga
ofrezcan cursos de entrenamiento y recomendaciones electroestática, si existen vapores inflamables, puede
con respecto a los extintores. causar incendios o explosiones.
Si su extintor no tiene instrucciones, seguir estas pautas Por ello, es importante que todos los componentes que
generales: forman parte del sistema para el aprovisionamiento de
combustible (depósito de alimentación de combustible,
1. Extraer el pasador. Mantener el extintor con el la bomba de alimentación, la manguera, el inyector y
inyector alejado y soltar el mecanismo de bloqueo. otros componentes) estén debidamente conectados a
masa. Consultar al proveedor local de combustible o a
2. Apuntar hacia abajo. Poner el extintor en la base del la estación surtidora de combustible para asegurarse de
fuego. que el sistema de alimentación cumple las normas
3. Apretar la palanca lenta y uniformemente. correspondientes para una correcta conexión a tierra.
4. Pasar el inyector de lado a lado. DX,FUEL,STATIC,ELEC-63-12JUL13
DX,FIRE4-63-22AUG13
TS212—UN—23AUG88
Asegurarse de que todas las piezas se vuelvan a
RG22142—UN—17MAR14
instalar correctamente si la estructura protectora contra
vuelcos (ROPS) se suelta o quita por cualquier razón.
Apretar los tornillos de montaje con el par de apriete
especificado.
El vuelco del tractor o diversas operaciones efectuadas
en la estructura protectora contra vuelcos (ROPS) como
soldar, doblar, perforar o serrar, etc. debilitarían su
solidez estructural. Una ROPS dañada debe sustituirse,
no reutilizarse.
El asiento forma parte de la zona de seguridad de la
estructura protectora contra vuelcos. Sustituirlo sólo por
un asiento John Deere homologado para su tractor.
RG21992—UN—21AUG13
00A-4
Medidas de seguridad
TS1644—UN—22AUG95
TS1729—UN—24MAY13
Evitar lesiones graves o mortales por aplastamiento en
caso de vuelco.
● Si esta máquina está equipada con arco de
seguridad (ROPS) plegable, mantenerlo en la
posición de extensión máxima y con el bloqueo
aplicado. USAR el cinturón de seguridad al trabajar
con el arco de seguridad en posición de extensión
máxima.
- Agarrar el cinturón por su trabilla y pasarlo a lo
largo del cuerpo.
- Insertar la trabilla en la fijación. Escuchar cómo
encastra.
- Tirar del cinturón para asegurarse de que esté
bien enganchado.
H96219—UN—29APR10
- Tensar el cinturón a lo largo de las caderas.
Quedar atrapado en el eje de transmisión en rotación
● Si esta máquina se usa con el arco de seguridad puede provocar lesiones graves o la muerte.
plegado (por ejemplo, para entrar a un pabellón de
baja altura), conducir con extremo cuidado. NO Mantener la protección principal del tractor y los
USAR el cinturón de seguridad con el arco de escudos de los ejes de transmisión siempre en su lugar.
seguridad plegado. Asegurarse de que las protecciones giran libremente.
● Tan pronto como se vuelva a usar la máquina en Usar solamente ejes de transmisión de toma de fuerza
condiciones normales, colocar nuevamente el arco con protecciones y escudos adecuados.
de seguridad en su posición de elevación y de
extensión máxima. Llevar ropa ceñida. Apagar el motor y asegurarse de
que el eje de transmisión de la TDF se haya parado
DX,FOLDROPS-63-22AUG13 antes de efectuar ajustes y conexiones, o antes de
limpiar el equipo impulsado por la TDF.
No instalar ningún dispositivo adaptador entre el tractor
y el eje de transmisión de la TDF del accesorio principal
que permita que un eje de tractor de 1000 rpm accione
un accesorio de 540 rpm a velocidades superiores a
540 rpm.
No instalar ningún dispositivo adaptador que deje
desprotegida una parte del eje giratorio del accesorio,
del eje del tractor o del adaptador. La protección
principal del tractor puede solapar el extremo del eje
00A-5
Medidas de seguridad
estriado y el adaptador añadido como se explica en la Leer los manuales del operador para el uso
tabla. de las unidades de control electrónico del
El ángulo de inclinación del eje de transmisión de la ISOBUS
TDF del accesorio principal puede reducirse en función Además de las aplicaciones GreenStar™, esta pantalla
de la forma y el tamaño de la proteción principal del se puede utilizar como dispositivo de visualización para
tractor y de la forma y el tamaño del escudo del eje de cualquier unidad de control electrónico que cumpla la
transmisión de la TDF del accesorio principal. norma ISO 11783. Esto incluye funciones de mando
No elevar los aperos hasta una altura en la que se para controlar aperos ISOBUS. Cuando se utiliza de
pudiera dañar la protección principal del tractor y el esta manera, la información y las funciones de control
escudo del eje de transmisión de la TDF del accesorio del apero que aparecen en la pantalla proceden de la
principal. Separar el eje de transmisión de la TDF si unidad de control electrónico de ISOBUS y son
fuera necesario aumentar la altura del apero. (Ver responsabilidad del fabricante del mismo. Algunas
Acoplamiento/Desconexión del eje de transmisión de la funciones de estos aperos podrían representar un
TDF) peligro para el operador o para las demás personas
presentes en la zona. Leer el manual del operador
Al usar una TDF del tipo 3/4, la inlcinación y los ángulos suministrado por fabricante de la unidad de control
de giro pueden reducirse según el tipo de protección electrónico del ISOBUS y observar todas las
principal de la TDF y de los rieles de acoplamiento. indicaciones de seguridad del manual y de la unidad de
control electrónico del ISOBUS antes de usarlo.
Tipo de Diámetro Estrías n ± 5 mm (0.20 in.)
TDF NOTA: ISOBUS se refiere a la norma ISO 11783
1 35 mm (1.378 6 85 mm (3.35 in.)
in.) DX,WW,ISOBUS-63-15JUL15
DX,PTO-63-28FEB17
TS1729—UN—24MAY13
Evitar lesiones graves o mortales por aplastamiento en
caso de vuelco.
Esta máquina está equipada con arco de seguridad
T133468—UN—15APR13
(ROPS). USAR cinturón de seguridad al manejar la
Para evitar caídas, subir y bajarse del puesto del máquina con el arco de seguridad.
operador mirando hacia la máquina. Mantener tres ● Agarrar el cinturón por su trabilla y pasarlo a lo largo
puntos de contacto con los peldaños, asideros y del cuerpo.
pasamanos.
● Insertar la trabilla en la fijación. Escuchar cómo
Tener sumo cuidado de no resbalar en superficies encastra.
cubiertas por barro, nieve y humedad. Mantener los ● Tirar del cinturón para asegurarse de que esté bien
peldaños limpios y libres de grasa y aceite. Nunca saltar enganchado.
para bajarse de la máquina. Nunca subir o bajar de una
● Tensar el cinturón a lo largo de las caderas.
máquina en movimiento.
DX,WW,MOUNT-63-12OCT11
Sustituir todo el cinturón de seguridad si su tornillería de
montaje, hebilla, cinturón o mecanismo retractor
muestra evidencia de daños.
GreenStar es marca comercial de Deere & Company
00A-6
Medidas de seguridad
Revisar el cinturón de seguridad y sus elementos de ● Nunca viajar en un tractor a menos que se ocupe un
fijación por lo menos una vez al año. Examinar si hay asiento con cinturón de seguridad aprobado por
tornillos flojos o daños del cinturón, como p.ej. cortes, John Deere.
zonas deshilachadas u otros signos de desgaste ● Mantener instaladas todas las protecciones y
extremo o inusual, decoloración o abrasión. Utilizar escudos.
únicamente repuestos homologados para su máquina.
Acudir a su concesionario John Deere. ● Utilizar las señales visuales y acústicas de
advertencia cuando se circule por vías públicas.
DX,ROPS1-63-22AUG13
● Desplazarse hacia la calzada de la carretera antes
de parar.
● Reducir la velocidad al tomar una curva, al pisar los
Operación segura del tractor frenos por separado o al trabajar alrededor de
Se puede reducir el riesgo de accidentes siguiendo obstáculos, en terreno accidentado o en pendientes
estas sencillas precauciones: pronunciadas.
● Utilizar el tractor solo para realizar las tareas para las ● La estabilidad se reduce cuando los aperos
que ha sido diseñado; por ejemplo, empujar, acoplados están elevados.
arrastrar, remolcar, accionar y transportar diversos ● Unir entre sí los pedales de freno para conducir por
equipos intercambiables, diseñados para trabajos carretera.
agrícolas. ● Bombear los pedales de freno para detenerse sobre
● Los operadores deben estar mental y físicamente superficies resbaladizas.
capacitados para acceder a la cabina y los mandos, ● Limpiar regularmente los guardabarros y las loderas,
y para manejar la máquina de forma adecuada y si están equipadas. Eliminar la suciedad antes de
segura. conducir por vías públicas.
● No utilizar nunca la máquina cuando esté distraído, Asiento del conductor con calefacción y ventilación
cansado o incapacitado. Para que la máquina
funcione correctamente, es necesario que ponga ● Si se sobrecalienta el calefactor de asiento, puede
toda su atención. provocar lesiones por quemaduras o daños en el
asiento. Para reducir el riesgo de quemaduras,
● Este tractor no está diseñado para utilizarse como
extremar las precauciones al usar el calefactor del
vehículo de recreo.
asiento durante largos períodos de tiempo,
● Leer este manual del operador antes de operar el especialmente si el operador no siente los cambios
tractor y seguir las instrucciones de uso y de de temperatura o dolores en la piel. No colocar
seguridad del manual y del tractor. objetos en el asiento, como mantas, cojines,
● Seguir las instrucciones de uso y lastrado descritas cubiertas y otros objetos similares, que pudieran
en el manual del operador del accesorio, como p.ej. sobrecalentar el asiento.
las cargadoras frontales.
● Leer y seguir las instrucciones del manual del Remolcado de cargas
operador para cualquier máquina o remolque ● Tener cuidado al remolcar y detener cargas pesadas.
montado o arrastrado. No poner en funcionamiento La distancia de detención aumenta en proporción a
un tractor acoplado a un accesorio o tractor con la velocidad, al peso de la carga remolcada y a la
remolque sin haber antes seguido las instrucciones pendiente. Las cargas remolcadas con o sin frenos
al respecto. que sean excesivamente pesadas para el tractor o
● Comprobar que no se encuentre nadie en las que se remolquen a un exceso de velocidad pueden
inmediaciones de la máquina y de su equipo causar la pérdida del control.
acoplado, ni en la zona de trabajo, antes de arrancar ● Tener en cuenta el peso total del equipo y su carga.
el motor o de usar el tractor.
● Enganchar las cargas remolcadas únicamente a
● Permanecer alejado del varillaje de tres puntos y del acoplamientos aprobados para evitar un vuelco
enganche hidráulico para remolque (si existe) al hacia atrás.
manejarlos.
● Mantener las manos, los pies y la ropa alejadas de Estacionamiento y abandono del tractor
las piezas de propulsión mecánica.
● Antes de abandonar el tractor, desactivar las VMD,
Precauciones sobre la conducción de la máquina desconectar la TDF, apagar el motor, bajar los
● Nunca subir ni bajar de un tractor en movimiento. accesorios/aperos al suelo, accionar los dispositivos
de control del apero/accesorio en punto muerto y
● Completar los cursos de formación requerida antes bloquear el mecanismo de freno de estacionamiento,
de poner en funcionamiento la máquina. incluidos el trinquete y el freno de estacionamiento.
● Mantener alejados del tractor y del equipo tanto a Además, cuando se deje el tractor desatendido,
niños como a personas ajenas al trabajo. sacar la llave de contacto.
00A-7
Medidas de seguridad
TS1692—UN—09NOV09
Al utilizar la máquina como cargadora, reducir la
velocidad según se requiera para asegurar la
estabilidad adecuada del tractor y la cargadora.
Para evitar que el tractor vuelque y los neumáticos
delanteros o el tractor sufran daños, no transportar
cargas con la cargadora a más de 10 km/h (6 mph).
PC10857XW—UN—15APR13
Antes de poner la máquina en marcha, asegurarse de Para evitar daños en el tractor, no utilizar una pala
que no se encuentra nadie en las inmediaciones de la cargadora frontal ni un depósito de pulverización si el
máquina. Darse la vuelta y mirar directamente para tractor está equipado con un eje delantero de 3 metros.
obtener mejor visibilidad. Si se maniobra la máquina en No permitir que nadie pase ni trabaje por debajo de una
una zona estrecha de visibilidad insuficiente, una cargadora levantada.
persona desde fuera deberá dar indicaciones al
conductor. No utilizar la cargadora como plataforma de trabajo.
No confiar en la cámara de visión trasera para No permitir a nadie que suba a la cuchara de la
determinar si hay personas detrás de la máquina. El cargadora, al apero o al accesorio.
sistema de marcha atrás puede verse afectado por Bajar la cargadora al suelo antes de abandonar el
diversas condiciones ambientales, el funcionamiento puesto de conducción.
del tractor y por el estado de mantenimiento de la
máquina. El arco de seguridad antivuelcos (ROPS) y el techo de
la cabina, según lo que se equipe, pueden no ser
DX,AVOID,BACKOVER,ACCIDENTS-63-30AUG10
protección suficiente ante la caída de carga sobre el
00A-8
Medidas de seguridad
puesto de conducción. Para evitar la caída de carga Uso de luces y dispositivos de seguridad
sobre el puesto de conducción, usar siempre los aperos
adecuados para cada aplicación (es decir, horquillas
para estiércol y pinchos o pinzas para pacas
cilíndricas).
Lastrar el tractor según las recomendaciones de
lastrado en la sección Preparación del tractor.
DX,WW,LOADER-63-18SEP12
TS951—UN—12APR90
Evitar colisiones con otros vehículos, especialmente
con tractores de movimiento lento que lleven aperos o
equipo remolcado y máquinas autopropulsadas que
transiten por las vías públicas. Observar con frecuencia
si se aproxima tráfico por detrás, especialmente al girar,
TS290—UN—23AUG88
y señalizar las maniobras con los intermitentes.
Sólo se admite al operador en la máquina. No admitir
acompañantes Los acompaántes corren el riesgo de Utilizar los faros principales, las luces de advertencia y
resultar heridos por objetos extraños o de caer de la los intermitentes de giro tanto de día como de noche.
máquina. Además los pasajeros obstaculizan la visión Seguir las normativas locales en materia de iluminación
del operador lo que resulta en un modo de conducir y señalización de equipos. Mantener las luces y las
inseguro por parte del operador. señalizaciones visibles, limpias y en buen estado.
Sustituir o reparar las luces y señalizaciones dañadas o
DX,RIDER-63-03MAR93
ausentes. El concesionario John Deere dispone de
juegos de luces de seguridad para aperos.
DX,FLASH-63-07JUL99
Asiento del acompañante
TS1730—UN—24MAY13
El asiento para aprendiz, si está instalado, se ha
provisto únicamente con el fin de capacitar a
operadores o para el diagnóstico de averías en la
máquina.
DX,SEAT,NA-63-22AUG13
00A-9
Medidas de seguridad
Transporte el equipo remolcado a cargado debe pesar menos de 4,5 veces el peso del
velocidades prudentes tractor.
● Si se transporta el apero a una velocidad entre 40—
50 km/h (25—31 mph), el peso del apero a plena
carga debe ser inferior a 3 veces el peso del tractor.
TS1686—UN—27SEP06
No exceder el límite máximo de velocidad de transporte.
Este tractor puede trabajar a velocidades que
sobrepasen la velocidad máxima de transporte
permitida para aperos remolcados.
Antes de transportar un apero remolcado, observar los
adhesivos en el apero o leer la información en el RXA0103437—UN—01JUL09
manual del operador para determinar la velocidad Evitar agujeros, zanjas y obstrucciones que puedan
máxima de transporte. No transportar nunca el apero a hacer volcar el tractor, sobre todo en pendientes. Evitar
velocidades superiores a su límite máximo de giros bruscos al subir cuestas.
transporte. Si se supera la velocidad máxima de Al avanzar para salir de una zanja o un pantano, o
transporte del apero, ello puede causar: subiendo una cuesta muy inclinada, el tractor puede
● Pérdida del control del conjunto tractor/apero volcarse hacia atrás. De ser posible, evitar conducir en
● Reducción o pérdida de la capacidad de frenado tales situaciones.
● Deterioro de los neumáticos del apero El riesgo de vuelco aumenta notablemente si el ancho
● Daños a la estructura del apero o sus componentes de vía está ajustado a un valor angosto y se conduce la
máquina a alta velocidad.
El apero debe estar equipado con frenos si el peso No se han enumerado todas las situaciones que
máximo del equipo con carga completa es superior a podrían causar el vuelco de un tractor. Estar alerta ante
1500 kg (3307 lbs) y superior a 1,5 veces el peso del cualquier situación que pudiera comprometer la
tractor. estabilidad de la máquina.
Ejemplo: La masa del apero es de 1600 kg (3527 lbs) Las pendientes son la principal razón de pérdida del
y la masa del tractor es de 1600 kg (3527 lbs); el control sobre la máquina y de accidentes por vuelco,
apero del ejemplo no necesita llevar frenos con consecuencias graves y mortales. El uso de la
equipados. máquina en cualquier tipo de pendiente requiere sumo
cuidado.
Aperos sin frenos: No conducir la máquina a
velocidades que excedan los 32 km/h (20 mph). Las pendientes son la principal razón de pérdida del
control sobre la máquina y de accidentes por vuelco,
Aperos con frenos: con consecuencias graves y mortales. Se requiere
● Si no existe velocidad máxima de transporte precaución extra al conducir sobre pendientes y
permitida especificada de fábrica, no remolcar el terrenos irregulares y desnivelados.
apero a velocidades superiores a 40 km/h (25 mph). No conducir nunca cerca de una cuneta, barranco,
● Cuando se transporte el apero a velocidades de zanja, terraplén empinado o una masa de agua. La
hasta 40 km/h (25 mph), el apero completamente máquina podría volcarse repentinamente si una rueda
se sale del borde o si el terreno se derrumba.
00A-10
Medidas de seguridad
Seleccionar una velocidad de avance lenta, de forma recomienda utilizar un cable). Revisar el estado de la
que no se tenga que parar ni cambiar de marcha en una cadena. Asegurarse de que todos los componentes que
pendiente. intervienen en el arrastre son del tamaño y la
resistencia necesarias para resistir la carga.
Evitar arrancar, parar o girar en una pendiente. Si las
ruedas pierden tracción, desconectar la TDF y avanzar Enganchar siempre el dispositivo de remolque a la
cuesta abajo lentamente en línea recta. barra de tiro trasera de la unidad de arrastre. No utilizar
el punto de enganche del dispositivo de empuje frontal.
Todos los movimientos sobre una pendiente deben Antes de comenzar, desalojar la zona. Aplicar la fuerza
realizarse de modo lento y gradual. No efectuar lentamente para tensar la cadena: un tirón brusco
cambios bruscos de velocidad o dirección, que podrían puede romper la cadena de remolque, provocando un
ocasionar el vuelco de la máquina. peligroso latigazo.
DX,WW,SLOPE-63-28FEB17
DX,MIRED-63-07JUL99
TS1645—UN—15SEP95
TS220—UN—15APR13
TS263—UN—23AUG88
Al tratar de liberar una máquina atascada pueden
TS272—UN—23AUG88
producirse situaciones de peligro, como el vuelco hacia
atrás del tractor atascado, el vuelco del tractor que trata Esta cabina cerrada no protege contra la inhalación de
de sacarlo, o el latigazo que produce la rotura de la vapores, soluciones pulverizadas o polvo. Si las
cadena o barra de remolque (no se recomienda utilizar instrucciones de uso del pesticida exigen el uso de
un cable). mascarillas de protección, utilizar marcarilla mientras se
está dentro de la cabina.
En caso de quedar atascado en barro, sacar el tractor
en marcha atrás. Desenganchar los aperos Antes de abandonar la cabina, llevar ropa adecuada de
remolcados. Sacar el barro de detrás de las ruedas acuerdo con las instrucciones para el empleo de los
traseras. Poner tablas detrás de las ruedas para pesticidas. Antes de entrar de nuevo en la cabina,
disponer de una base sólida y tratar de sacar el tractor quitarse la ropa protectora y demás equipos de
lentamente en marcha atrás. Si fuera necesario, retirar seguridad y almacenarlos o fuera de la cabina en una
el barro de delante de todas las ruedas y sacar el tractor caja cerrada u otro recipiente hermético o dentro de la
lentamente hacia adelante. cabina utilizando un recipiente hermético y resistente a
los pesticidas como p.e. una bolsa de plástico
De ser necesario remolcarlo con otra unidad, usar una adecuada.
barra de remolque o una.cadena larga (no se
00A-11
Medidas de seguridad
Antes de entrar en la cabina, limpiar los zapatos o botas (Atención): Toxicidad mínima. En general
a fin de eliminar la tierra u otras sustancias requieren el uso de guantes y protección cutánea.
contaminadas. ● Evitar la inhalación de vapores, soluciones
DX,CABS-63-25MAR09 pulverizadas o polvo.
● Siempre tener jabón, agua y una toalla a mano al
trabajar con productos químicos. Si el producto
Manipulación segura de productos químico entra en contacto con la piel, las manos o el
rostro, lavar inmediatamente con agua y jabón. En
químicos agrícolas caso de que estas sustancias entren en contacto con
los ojos, enjuagar inmediatamente con abundante
agua.
● Lavarse las manos y el rostro después de usar los
productos químicos y antes de comer, beber, fumar u
orinar.
● No fumar ni comer mientras se aplican los productos
químicos.
● Después de manejar los productos químicos,
siempre darse una ducha o baño y cambiarse la
ropa. Lavar la ropa antes de volverla a usar.
● Acudir al médico inmediatamente si se produce
alguna enfermedad durante el uso de los productos
TS220—UN—15APR13
químicos o poco después de ello.
● Mantener los productos químicos en sus envases
originales. No trasvasar los productos químicos a
recipientes sin rótulo ni a recipientes utilizados para
comidas o bebidas.
● Almacenar los productos químicos en una zona
segura y bajo llave, lejos de todo alimento utilizado
para personas o animales. Mantenerlos fuera del
alcance de los niños.
● Siempre desechar los envases de modo adecuado.
Enjuagar los recipientes vacíos tres veces y perforar
o aplastar los envases y desecharlos de modo
adecuado.
A34471—UN—11OCT88
DX,WW,CHEM01-63-25MAR09
Los productos químicos utilizados en aplicaciones
agrícolas, tales como fungicidas, herbicidas,
insecticidas, pesticidas, raticidas y fertilizantes pueden
ser perjudiciales para la salud o el medio ambiente si no Manejo seguro de baterías
se los utiliza con cuidado.
Siga siempre todas las indicaciones en las etiquetas
para un uso eficaz, seguro y legal de los productos
químicos agrícolas.
Reduzca el riesgo de exposiciones y lesiones:
● Utilice el equipo de protección adecuado
recomendado por el fabricante. Si no ha recibido
instrucciones del fabricante, siga las siguientes
pautas generales:
- Productos químicos con la indicación 'Danger'
(Peligro): Muy tóxicos. En general requieren el
uso de gafas, mascarilla respiratoria, guantes y TS204—UN—15APR13
protección cutánea.
- Productos químicos con el rótulo Advertencia:
Toxicidad intermedia. En general requieren el uso
de gafas, guantes y protección cutánea.
- Productos químicos con la indicación 'Caution'
00A-12
Medidas de seguridad
TS203—UN—23AUG88
El gas dentro de la batería puede explotar. Evitar la
presencia de chispas y llamas cerca de las baterías.
Utilizar una linterna para comprobar el nivel del
electrolito de la batería.
Nunca compruebe la carga de la batería haciendo un
puente entre los bornes de la batería con un objeto
metálico. Utilice un voltímetro o un hidrómetro.
Retire siempre primero el cable de masa (-) de la
batería y vuelva a conectarlo en último lugar.
TS953—UN—15MAY90
El ácido sulfúrico en el electrolito de la batería es tóxico El chorro pulverizado generado por un calentamiento
y lo bastante concentrado como para quemar la piel, cerca de tuberías con líquidos a presión podría producir
agujerear la ropa y causar ceguera si llega a salpicar los quemaduras severas a todas las personas cercanas.
ojos. Evitar calentar con un soplete o soldar cerca de
Evite los riesgos del modo siguiente: tuberías que contengan líquidos a presión u otros
materiales inflamables. Las tuberías a presión pueden
● Cargar las baterías en un lugar bien ventilado explotar accidentalmente cuando el calor alcanza la
● Utilizar guantes de goma y gafas de seguridad zona inflamable.
● Evitar el uso de aire a presión para limpiar las DX,TORCH-63-10DEC04
baterías
● Evitar respirar los gases despedidos cuando se
añada electrolito
● Evitar los derrames o el goteo de electrolito
● Utilizar un cargador de baterías o procedimiento de
recarga correctos.
00A-13
Medidas de seguridad
TS220—UN—15APR13
Evitar la inhalación de humo o polvo potencialmente TS249—UN—23AUG88
tóxico. Sufrir una caída durante la instalación y separación de
Al soldar o al utilizar un soplete sobre una zona con componentes electrónicos del equipo puede causar
pintura, puede desprenderse humo tóxico. lesiones graves. Utilizar una escalera o plataforma para
alcanzar cada punto de montaje. Asegurarse de apoyar
Quitar la pintura antes de calentar: los pies y las manos de forma segura sobre peldaños y
asideros. No instalar ni retirar componentes si ha llovido
● Quitar 100 mm (4 in.) como mínimo de la zona
o si hay hielo.
afectada por el calentamiento. Si no es posible quitar
la pintura, utilizar una mascarilla de protección Emplear a un escalador certificado para instalar una
adecuada antes de calentar o soldar. estación base de RTK en una torre u otra estructura alta
● Si se quita la pintura con un chorro de arena o con o para dar servicio a la misma en estas condiciones.
una lijadora mecánica, evitar inhalar el polvo. Utilizar Al instalar o realizar trabajos de mantenimiento en un
una mascarilla de protección adecuada. mástil receptor de posicionamiento global sobre un
● En caso de emplear disolvente o decapante, eliminar apero, utilizar las técnicas de elevación apropiadas y un
los restos de decapante con agua y jabón, antes de equipo de seguridad. El mástil pesa mucho y puede ser
soldar. Retirar de las inmediaciones los envases de difícil de manejar. Se necesitan dos personas para
disolvente o decapantes y otros materiales alcanzar los puntos de montaje no accesibles desde el
inflamables de la zona. Ventilar el local durante al suelo o desde una plataforma de servicio.
menos 15 minutos antes de soldar o calentar.
DX,WW,RECEIVER-63-24AUG10
00A-14
Medidas de seguridad
RG17488—UN—21AUG09
Las máquinas o accesorios en los que se están
realizando trabajos de mantenimiento con el motor en
marcha pueden provocar lesiones graves. Evitar el
contacto de la piel con los gases de escape y
componentes calientes.
Las piezas externas del sistema de escape y los fluidos
expulsados pueden calentarse considerablemente
TS218—UN—23AUG88 durante el funcionamiento de la máquina. Los gases de
Comprender bien los procedimientos de mantenimiento escape y los componentes del sistema de escape
antes de hacer los trabajos. Mantener el área limpia y alcanzan temperaturas lo suficientemente altas para
seca. provocar quemaduras o incendios y derretir materiales
No efectuar ningún trabajo de engrase, mantenimiento comunes.
o ajuste con el motor en marcha. Mantener las manos, DX,EXHAUST-63-20AUG09
los pies y la ropa lejos de las piezas impulsadas.
Desconectar todos los mandos y funciones eléctricas
para descargar la presión en el sistema. Bajar el equipo
al suelo. Detener el motor. Sacar la llave. Dejar que la Limpieza segura del filtro de escape
máquina se enfríe.
Apoyar de forma segura cualquier elemento de la
máquina que deba elevarse para efectuar trabajos de
mantenimiento.
Mantener todos los componentes en buenas
condiciones y correctamente instalados. Reparar los
daños de inmediato. Reemplazar las piezas
desgastadas o rotas. Quitar las acumulaciones de
grasa, aceite o residuos.
En equipos autopropulsados, desconectar el cable a
masa de la batería (-) antes de ajustar los sistemas
eléctricos o de efectuar soldaduras en la máquina. TS227—UN—15APR13
00A-15
Medidas de seguridad
TS1695—UN—07DEC09
Durante la limpieza del filtro de escape, es posible que
el motor gire a altas revoluciones sin carga y a altas
temperaturas por un largo período de tiempo. Los
gases de escape y los componentes del filtro de escape
alcanzan temperaturas suficientemente altas pudiendo
causar quemaduras en la piel o fundir materiales
comunes.
Mantener la máquina alejada de personas, animales o
estructuras que puedan sufrir daños a causa de dichos TS220—UN—15APR13
componentes o por los gases de escape calientes. Los gases que se escapan del sistema de escape
Evitar el riesgo de incendios o explosión de materiales o pueden causar malestares físicos y hasta la muerte. Si
vapores inflamables alejando estos del escape. Tanto fuera necesario hacer funcionar un motor en un lugar
personas como cualquier objeto inflamable y que pueda cerrado, retirar los gases de escape del recinto
fundirse o explotar deberán permancer alejados de la mediante una extensión del tubo de escape.
salida del escape.
Si se carece de extensión para el escape, abrir todas
Examinar si hay restos chamuscados en la máquina y las puertas y ventanas para que se renueve el aire.
áreas circundantes durante y tras la limpieza del filtro DX,AIR-63-17FEB99
de escape.
00A-16
Medidas de seguridad
TS229—UN—23AUG88
Bajar siempre el accesorio o equipo al suelo antes de
trabajar con la máquina. Cuando sea necesario trabajar
en una máquina o equipo elevado, apoyar éstos de
forma segura. Un equipo mantenido hidráulicamente en
posición elevada puede bajarse por ejemplo debido a
una fuga de aceite. TS230—UN—24MAY89
Antes de realizar trabajos en la máquina:
No emplear nunca ladrillos huecos ni mazizos u otros
materiales que pudieran ceder bajo una carga contínua ● Bajar todo el equipo al suelo.
semejante. No trabajar debajo una máquina que sólo ● Detener el motor y extraer la llave.
esté apoyada en un gato. Observar siempre las ● Desconectar el cable a masa de la batería.
instrucciones de manejo dadas en este manual.
● Colocar una etiqueta de "NO PONER EN
Al utilizar equipos o accesorios en una máquina, FUNCIONAMIENTO" en el puesto del operador.
atenerse siempre a las instrucciones relacionadas en el
manual del operador del apero o equipo DX,PARK-63-04JUN90
correspondiente.
DX,LOWER-63-24FEB00
Transporte seguro del tractor
RXA0103709—UN—01JUL09
Para transportar un tractor averiado lo mejor es un
camión de cama baja. Sujete el tractor a la plataforma
TS177—UN—11JAN89
de camión con cadenas. Los ejes y el chasis del tractor
Evitar el arranque imprevisto de la máquina. ¡Peligro de
son puntos de fijación adecuados.
muerte!
Antes de transportar el tractor en un vagón de ferrocarril
No arrancar la máquina haciendo puentes. La máquina
o en un camión de cama baja, vea que el capó esté bien
puede ponerse en marcha al arrancarla cuando se ha
cerrado sobre el motor del tractor y que puertas,
intervenido en el sistema de arranque.
trampilla de ventilación (si se tiene) y ventanillas estén
NO arrancar NUNCA el motor estando Ud de pie al lado cerradas y aseguradas.
de la máquina. Sólo arrancar el motor desde el asiento
Nunca remolque un tractor a más de 10 km/h (6 mph).
00A-17
Medidas de seguridad
Para dirigir y frenar el tractor remolcado se necesitará Descargar la presión del sistema hidráulico antes de
otro conductor. proceder a la separación del acumulador. No tratar de
DX,WW,TRANSPORT-63-19AUG09
descargar la presión del sistema hidráulico o del
acumulador aflojando un racor.
No es posible reparar los acumuladores.
Mantenimiento seguro del sistema de DX,WW,ACCLA2-63-22AUG03
TS281—UN—15APR13
La salida violenta de líquido a presión del sistema de
refrigeración del motor puede causar graves RXA0103438—UN—11JUN09
quemaduras. La separación explosiva de los componentes del
Detenga el motor. Saque el tapón de llenado neumático y de la llanta puede causar lesiones graves o
únicamente cuando esté lo bastante frío como para mortales.
tocarlo con la mano. Afloje lentamente el tapón hasta la No montar un neumático a menos que se tenga el
primera retención, para aliviar así la presión antes de equipo apropiado y la experiencia necesaria.
retirarlo.
Mantener siempre los neumáticos correctamente
DX,WW,COOLING-63-19AUG09
inflados. No inflar los neumáticos a mayor presión que
la recomendada. Nunca soldar o calentar un conjunto
de rueda y neumático. El calor podría aumentar la
Mantenimiento seguro de acumuladores presión de inflado y provocar la explosión del
neumático. Las soldaduras pueden debilitar o deformar
la estructura de la rueda.
Para inflar los neumáticos, usar una boquilla con
presilla y una manguera de extensión cuya longitud
permita permanecer a un lado y NO en frente o encima
del conjunto del neumático. Usar una jaula de inflado de
seguridad, si se dispone de una.
Comprobar si la presión de las ruedas es baja, y si
presentan cortes, protuberancias, daños en las llantas o
si faltan tornillos o tuercas.
Las ruedas y los neumáticos son pesados. Usar un
dispositivo elevador seguro o conseguir la ayuda de un
TS281—UN—15APR13
asistente para levantar, instalar o extraer las ruedas y
Las fugas de fluidos o de gases procedentes de los los neumáticos.
acumuladores de presión utilizados en sistemas de aire
acondicionado, sistemas hidráulicos y sistemas de DX,WW,RIMS-63-28FEB17
00A-18
Medidas de seguridad
X9811—UN—23AUG88
Inspeccionar periódicamente (al menos una vez al año)
L124515—UN—06AUG94
si las mangueras hidráulicas presentan fugas,
Cuando se realice el mantenimiento a un tractor con dobleces, cortes, grietas, abrasión, ampollas, corrosión,
tracción delantera y con las ruedas traseras levantadas mallas de cable expuestas o cualquier otro signo de
del suelo, sostenga siempre las ruedas delanteras de desgaste o daños.
igual modo antes de hacer girar las ruedas con el motor.
Un fallo en los sistemas eléctrico o hidráulico podría Sustituir inmediatamente los conjuntos de mangueras
hacer que se conectara accidentalmente la tracción desgastadas o dañadas con piezas de repuesto
delantera, lo que arrastraría al tractor fuera de sus autorizadas por John Deere.
soportes en caso de no haber levantado las ruedas
Las fugas de fluidos a presión pueden penetrar en la
delanteras. En tal caso, la tracción delantera se podría
piel y provocar lesiones graves.
conectar aun a pesar de estar su interruptor en posición
desconectada. Evitar riesgos y descargar la presión antes de
DX,WW,MFWD-63-19AUG09
desconectar mangueras hidráulicas u otras tuberías.
Apretar todas las conexiones antes de aplicar presión.
Para localizar una fuga utilizar un pedazo de cartón.
Ajuste de los tornillos/tuercas de retención Proteger las manos y el cuerpo de los fluidos a alta
presión.
de las ruedas
En caso de accidente, pedir asistencia médica
inmediatamente. El fluido inyectado en la piel debe
extraerse quirúrgicamente a las pocas horas de haber
ocurrido, de lo contrario podría producirse gangrena.
Los médicos que no tengan experiencia en tratar este
tipo de lesiones deben recomendar un centro médico
especializado. Dicha información puede solicitarse en
inglés a Deere & Company Medical Department en
Moline, Illinois, EE. UU., en los teléfonos 1-800-822-
8262 o +1 309-748-5636.
DX,FLUID-63-12OCT11
L124516—UN—03JAN95
Apretar los tornillos/tuercas de retención de las ruedas
en los intervalos especificados en las secciones
Período de rodaje y Mantenimiento.
DX,WW,WHEEL-63-12OCT11
00A-19
Medidas de seguridad
TS1343—UN—18MAR92
El fluido de alta presión que queda en las tuberías TS1133—UN—15APR13
puede causar graves lesiones. Por lo tanto en motores Se deben tomar medidas de seguridad y de protección
con sistema de inyección de combustible de alta del medio ambiente al desechar una máquina y/o
presión Common Rail, no se deben desconectar ni componentes. Estas medidas incluyen lo siguiente:
tampoco intentar reparar las tuberías de combustible,
los sensores u otros componentes situados entre la ● El uso apropiado de herramientas y del equipo de
bomba de combustible de alta presión y los inyectores. protección personal (guantes, ropa, gafas o
máscaras) durante la retirada o manipulación de
Las reparaciones del sistema deben ser realizadas sólo objetos y materiales.
por personal técnico cualificado. Acudir al ● Seguir las instrucciones para componentes
Concesionario John Deere. especiales.
DX,WW,HPCR1-63-07JAN03 ● Liberar la energía acumulada bajando los
componentes suspendidos de la máquina al suelo,
soltando los resortes, desconectando la batería y
Almacenamiento seguro de accesorios otras fuentes de alimentación eléctrica y liberando la
presión de componentes hidráulicos, acumuladores
y otros sistemas similares.
● Reducir el riesgo a la exposición de componentes,
los cuales pudieran tener residuos de sustancias
químicas agrícolas, tales como fertilizantes y
pesticidas. Manipular y desechar estos componentes
debidamente.
● Llevar precaución al vaciar motores, depósitos de
combustible, radiadores, cilindros hidráulicos,
depósitos y tuberías antes de reciclar componentes.
Usar recipientes a prueba de fugas cuando se
vacíen fluidos. No usar contenedores de comida ni
bebidas.
TS219—UN—23AUG88
● No verter desechos en el suelo, desagües o arroyos,
Los accesorios almacenados, tales como ruedas
depósitos o lagos, etc.
gemelas, ruedas de enrejado y cargadoras pueden
caerse y causar lesiones graves o mortales. ● Cumplir siempre con la normativa local y estatal y
respetar las regulaciones relativas a la manipulación
Almacenar todo los accesorios y equipos de manera y eliminación de fluidos de desecho (por ejemplo:
segura para evitar que se caigan. No permitir que niños aceite, combustible, refrigerante, líquido de frenos);
u otras personas accedan al área de almacenamiento. filtros; baterías y otras sustancias o componentes.
DX,STORE-63-03MAR93 La incineración de fluidos inflamables o
componentes en otros incineradores que no hayan
sido designados a este fin, puede que esté prohibida
por la ley ya que podría ocasionar lesiones graves
debido a la exposición a gases o cenizas.
● Realizar los trabajos de mantenimiento y desechar el
sistema de aire acondicionado como corresponde.
Las normativas gubernamentales pueden exigir que
00A-20
Medidas de seguridad
00A-21
Etiquetas de seguridad
Sustitución de las etiquetas de seguridad
TS201—UN—15APR13
Sustituir las etiquetas de seguridad que falten o estén
APY25921—UN—23DEC19
deterioradas. Consultar el Manual del operador 5EL año de fabricación 2020
respecto a la ubicación correcta de la etiqueta de
seguridad.
Puede haber información de seguridad adicional en
piezas y componentes procedentes de los proveedores
que no se reproduce en este manual del operador.
DX,SIGNS-63-18AUG09
P17967—UN—11MAY16
Cabina
PY16580—UN—20JUL12
Puesto de conducción abierto
00B-1
Etiquetas de seguridad
APY25923—UN—23DEC19
5EL año de fabricación 2020
PY15384—UN—28JUN12
GS38198,0000CF8-63-31JAN20
P17967—UN—11MAY16
Cabina
P17966—UN—11MAY16
Puesto de conducción abierto
00B-2
Etiquetas de seguridad
PY43697—UN—10NOV17
P17912—UN—29MAR16
ATENCIÓN: Evitar sufrir lesiones graves o
mortales por aplastamiento en caso de vuelco. ATENCIÓN: Evitar aplastamientos en caso de
Uso correcto de la estructura protectora contra vuelco.
vuelcos plegable y del cinturón de seguridad. El asiento del acompañante NO se debe utilizar
● Esta máquina está equipada con estructura mientras se opere en el campo. Solo se permite
protectora contra vuelcos (ROPS). USAR llevar acompañantes en un asiento
cinturón de seguridad al conducir la debidamente instalado que haya sido
máquina con estructura protectora contra homologado por John Deere. Utilizar siempre el
vuelcos. cinturón de seguridad cuando se use el asiento
del acompañante.
- Agarrar el cinturón de seguridad por la
hebilla y pasarlo a lo largo del cuerpo. PP71895,0000616-63-25JAN18
- Insertar la trabilla en la fijación. Escuchar
cómo encastra.
- Tirar del cinturón para asegurarse de que Etiqueta de seguridad de acompañantes
esté bien enganchado.
- Tensar el cinturón de seguridad pasándolo
sobre las caderas.
● Si esta máquina se usa con el arco de
seguridad plegado (por ejemplo, para entrar
a un pabellón de baja altura), conducir con
extremo cuidado. NO USAR el cinturón de
seguridad con la estructura protectora
contra vuelcos plegada.
● Apenas se vuelva a operar la máquina bajo
condiciones normales, volver a colocar la
ROPS en posición elevada y completamente
extendida. P17966—UN—11MAY16
Ubicación en el tractor
GS38198,0000CF9-63-31JAN20
00B-3
Etiquetas de seguridad
PY16580—UN—20JUL12
APY25921—UN—23DEC19
Ubicación en el tractor
5EL año de fabricación 2020
APY25921—UN—23DEC19
5EL año de fabricación 2020
PY15388—UN—29JUN12
GS38198,0000CFA-63-31JAN20
00B-4
Etiquetas de seguridad
GS38198,0000CFB-63-31JAN20
PY15386—UN—28JUN12
APY05570—UN—16AUG18
En el poste de puerta izquierda — cabina (SU20277)
00B-5
Etiquetas de seguridad
P15689A—UN—05MAR09
GS38198,0000CFC-63-23DEC19
00B-6
Mandos e instrumentos
Controles de la consola delantera
APY03279—UN—23FEB18
PowerReverser - Plataforma de conducción abierta
APY03280—UN—23FEB18
PowrReverser - Cabina
10-1
Mandos e instrumentos
APY03281—UN—23FEB18
Cabina
APY25926—UN—24DEC19
5EL año de fabricación 2020
10-2
Mandos e instrumentos
APY25924—UN—07JAN20
PR 5EL año de fabricación 2020
APY25925—UN—10JAN20
TSS 5EL año de fabricación 2020
10-3
Mandos e instrumentos
APY03282—UN—23FEB18
Puesto de conducción abierto
10-4
Mandos e instrumentos
APY03283—UN—23FEB18
Cabina
APY03284—UN—23FEB18
Puesto de conducción abierto
APY25932—UN—29JAN20
PR 5EL MY20
10-5
Mandos e instrumentos
APY03285—UN—23FEB18
Cabina
APY03286—UN—23FEB18
Cabina
10-6
Mandos e instrumentos
APY25927—UN—07JAN20
PR 5EL MY20
APY25928—UN—31JAN20
TSS 5EL MY20
10-7
Mandos e instrumentos
E—Control de carga del eje elevador F—Mando de control de tope del control de profundidad
GS38198,0000E25-63-14MAY20
APY25874—UN—07JAN20
Cabina
APY03287—UN—23FEB18
Puesto de conducción abierto
A—Freno de mano
B—Palanca de la tracción delantera mecánica (TDM)
C—Palanca de la toma de fuerza (TDF) mecánica
D—Palanca de cambio de la TDF 540/540E
APY25929—UN—15JAN20
TSS 5EL MY20
APY03288—UN—23FEB18
Cabina
A—Freno de mano
B—Palanca de la tracción delantera mecánica (TDM)
APY25930—UN—24DEC19
PR 5EL MY20
10-8
Mandos e instrumentos
A—Caja de fusibles
GS38198,0000E26-63-14MAY20
10-9
Mandos e instrumentos
M L
N
K
D E F G
P
H I J
APY13436—UN—12MAR19
Indicador del remolque 1 (si se Comienza a parpadear cuando se encienden los intermitentes de giro o las luces de advertencia
A
equipa) del remolque.
Comienza a parpadear cuando se encienden los intermitentes de giro o las luces de advertencia
B Luz indicadora del vehículo
del vehículo.
C Indicador de freno de mano Indica que freno de estacionamiento está activado
D Luz testigo de luces largas Se enciende cuando se encienden los faros principales en las luces largas.
E Luz testigo de activación de la TDF Se enciende cuando la TDF trasera está conectada.
Indicador del remolque 2 (si se Comienza a parpadear cuando se encienden los intermitentes de giro o las luces de advertencia
F
equipa) del remolque.
G Pantalla de información Muestra el cuentahoras de funcionamiento.
Se enciende cuando se produce una avería en el alternador. De ser necesario, solicitar al
H Testigo de carga de la batería
concesionario John Deere un diagnóstico del vehículo.
Indicador de obstrucción del filtro de Se enciende cuando el filtro de aire del motor está obstruido (limpiar o sustituir el filtro). De ser
I
aire del motor necesario, solicitar al concesionario John Deere un diagnóstico del vehículo.
Si se enciende la luz testigo de presión de aceite del motor con este en marcha, detener el motor
J Presión de aceite motor
y comprobar el nivel del aceite.
Indica la temperatura del refrigerante del motor. La zona roja indica sobrecalentamiento (nivel
muy bajo de refrigerante, radiador sucio o rejillas obstruidas). Para evitar daños, apagar
K Termómetro de refrigerante del motor
inmediatamente el motor. De ser necesario, solicitar al concesionario John Deere un diagnóstico
del vehículo.
L Luz testigo de giro a la derecha Parpadea al poner el interruptor de intermitencias de giro a la derecha.
M Tacómetro Indica el régimen del motor en revoluciones por minuto (r/min).
N Luz testigo de giro a la izquierda Parpadea al poner el interruptor de intermitencias de giro a la izquierda.
O Indicador de nivel de combustible Indica cuánto combustible queda en el depósito.
P Indicador del enganche Se enciende en caso de producirse una avería en el enganche.
GS38198,0000E27-63-14MAY20
10-10
Mandos e instrumentos
2 3 4
1 5
26 6
23 9
24 25 7 8
10
22
11
17 15
21 20 14 13 12
19 18 16
PY24443—UN—16JUN15
27 28 29
km/h
MPH
30
16
LV14307—UN—17MAY11
10-11
Mandos e instrumentos
GS38198,0000E28-63-14MAY20
10-12
Mandos e instrumentos
10-13
Mandos e instrumentos
10-14
Funcionamiento del motor
Antes del arranque del motor
PR: Poner la palanca del inversor electrohidráulico (EH)
(A) en punto muerto.
TS220—UN—15APR13
P16503—UN—11APR12
Cabina
APY05533—UN—01AUG18
Cabina 5. Control mecánico de la TDF: Tirar de la palanca de
la TDF (A) hacia atrás para desactivarla.
2. Controles de la transmisión: Colocar la palanca de
cambio de marchas (A) en PUNTO MUERTO o
ESTACIONAMIENTO y la palanca de cambio de
grupos (B) en PUNTO MUERTO.
3.
APY05557—UN—06AUG18
Cabina
20-1
Funcionamiento del motor
TS177—UN—11JAN89
20-2
Funcionamiento del motor
P17916—UN—31MAR16
20-3
Funcionamiento del motor
Luz testigo de presión del aceite (B) Cambio de régimen del motor
El testigo de presión del aceite se mantendrá encendido
si la presión del aceite del motor es baja. El indicador
permanece iluminado cuando la llave de contacto se
gira a la posición de marcha y se apaga cuando el
motor arranca.
Indicador de nivel de combustible (E) Para aumentar temporalmente el régimen del motor por
encima del ajuste de la palanca del acelerador, pisar el
Parar para repostar antes de que el indicador de pedal del acelerador (B).
combustible llegue a la marca de vacío.
PP71895,0000517-63-06AUG18
Si el tractor se queda sin combustible y no arranca tras Regímenes del motor y procedimientos de
varios intentos, purgar el aire del sistema de trabajo recomendados
alimentación.
GS38198,0000E2A-63-14MAY20
B
C
A
PY45823—UN—07NOV17
20-4
Funcionamiento del motor
20-5
Funcionamiento del motor
PULV006909—UN—02MAR10
Resistencia calentadora del aire de admisión
PY16694—UN—20OCT12
Cabina
PY16695—UN—20OCT12
Los tractores están equipados con un sistema de
calentador del aire de admisión. Una resistencia
eléctrica (A) calienta el aire de admisión.
1. Para activar el dispositivo auxiliar de arranque en
tiempo frío, girar la llave de contacto (B) a la posición
de encendido, presionarla y mantenerla presionada:
PY16695—UN—20OCT12
Cabina ● 10 o 15 segundos a temperaturas superiores a 0°
C (32° F)
1. Tirar de la palanca del acelerador (A) hasta la ● 30 segundos a temperaturas inferiores a 0° C (32°
posición de ralentí. F)
2. Poner la palanca de cambio de marchas en
ESTACIONAMIENTO o PUNTO MUERTO y dejar el 2. Pisar el pedal del embrague y girar la llave a la
motor a ralentí durante 2 — 5 minutos. posición de ARRANQUE.
3. Si se tiene transmisión PowrReverser™, poner la 3. Si el motor funciona a tirones, presionar la llave para
palanca del inversor direccional EH en punto muerto. reactivar el dispositivo auxiliar de arranque en
tiempo frío hasta que el motor gire suavemente.
4. Bajar todo el equipamiento al suelo, poner las
palancas de VMD en PUNTO MUERTO y 4. Poner el motor a 1200 r/min hasta que se caliente a
desconectar la TDF. la temperatura de trabajo.
NG67726,000003A-63-29JAN18
5. Girar la llave de contacto (B) a posición de PARADA
y sacarla.
PP71895,0000518-63-30JAN18
20-6
Funcionamiento del motor
TS210—UN—23AUG88
PULV006910—UN—22JUN10
En el costado del motor, el calentador de refrigerante de
110 v (A) calienta el refrigerante del motor, reduce el
arrastre de aceite, facilita el arranque y acorta el tiempo
de calentamiento.
Enchufar el calefactor a una toma de corriente de 110 V
con protección de salida a masa.
GS38198,0000E2B-63-14MAY20
20-7
Funcionamiento de los sistemas de admisión de aire, alimentación, refrigeración y escape
TS202—UN—23AUG88
PR59899,000041E-63-12JAN18
30-1
Funcionamiento del sistema eléctrico y las luces
Uso de una batería de refuerzo o cargador positivo del motor de arranque (A) y al borne positivo
de la batería de refuerzo.
2. Conectar el cable negro a masa al borne negativo de
la batería de refuerzo y a una buena conexión a
masa (B) en el bloque del motor.
3. Poner la llave en la posición de ARRANQUE.
4. Una vez el motor haya arrancado, retire en primero
lugar el cable negativo (B) y luego el positivo.
Cargador de baterías
1. Con el cargador apagado, conectar el conductor
positivo rojo al terminal positivo (+) de la batería y el
TS204—UN—15APR13
conductor negativo del cargador a una conexión a
masa adecuada en el bloque motor, lejos de la
ATENCIÓN: El gas de las baterías es explosivo. batería.
Mantenga la batería alejada de chispas y
llamas. Hacer la última conexión y la primera 2. Cargue la batería siguiendo las instrucciones del
desconexión en un punto alejado de la batería. fabricante.
3. Desconectar primero el conductor negativo del
IMPORTANTE: Si la polaridad se invierte, ello puede cargador y luego el positivo.
dañar el sistema eléctrico o hacer que la batería
explote. GS38198,0000D04-63-26DEC19
Batería de refuerzo
Interruptor de luces
PULV007135—UN—28JUL10
PY15423—UN—24JUL12
Equipo de luces SAE
P17854—UN—15FEB16
Equipo de luces CEE
APY25934—UN—26DEC19
5EL año de fabricación 2020 A—Posición de luces apagadas
B—Posición 1 de carretera
C—Posición 2 de carretera
1. Conectar el cable de alimentación rojo en el borne D—Posición de luces cortas
E—Posición de luces largas
40-1
Funcionamiento del sistema eléctrico y las luces
E ● Luces cortas
● Luces de posiciónb
● Luces traseras Uso de los faros principales
F ● Luces de posiciónb
● Luces traseras
a
En tractores con cabina, activar además el interruptor basculante de
los faros de trabajo.
b
Solo para equipo de luces CEE.
P13059—UN—21MAY04
A—Faros principales
B—Posición de los faros de trabajo
C—Posición de luces largas
D—Posición de luces cortas
APY25933—UN—31JAN20
5EL MY20
40-2
Funcionamiento del sistema eléctrico y las luces
GS38198,0000D03-63-31JAN20
APY25949—UN—01JAN20
5EL año de fabricación 2020
APY25935—UN—31JAN20
5EL año de fabricación 2020
A—Faros principales
B—Posición de luces apagadas
C—Posición 1 de carretera
D—Posición 2 de carretera
E—Posición de luces largas
F—Posición de luces cortas
40-3
Funcionamiento del sistema eléctrico y las luces
P17852—UN—12FEB16
Equipo de luces CEE
P16618—UN—24SEP12
Equipo de luces SAE—Plataforma de conducción abierta
P17853—UN—12FEB16
Equipo de luces CEE—Plataforma de conducción abierta
P13878—UN—19DEC05
Equipo de luces SAE—Cabina
P13923—UN—23DEC05
Equipo de luces CEE—Cabina
40-4
Funcionamiento del sistema eléctrico y las luces
APY25936—UN—27DEC19
TSS 5EL MY20
APY25937—UN—07JAN20
PR 5EL MY20
APY25938—UN—27DEC19
5EL MY20
40-5
Funcionamiento del sistema eléctrico y las luces
APY00707—UN—14NOV17
Equipo de luces SAE — Plataforma de conducción abierta
APY31048—UN—29JAN20
5EL año de fabricación 2020 (plataforma de conducción
abierta)
APY00706—UN—14NOV17
APY25876—UN—05NOV19 Equipo de luces CEE — Plataforma de conducción abierta
Equipo de luces SAE — Cabina
P15819—UN—10OCT09
P13884—UN—20DEC05
Equipo de luces CEE — Cabina
40-6
Funcionamiento del sistema eléctrico y las luces
APY25944—UN—03FEB20 APY25945—UN—03FEB20
5EL año de fabricación 2020 5EL año de fabricación 2020
GS38198,0000D06-63-29JAN20
P13884—UN—20DEC05
Delanteros — Equipo de luces CEE
P13062—UN—24MAY04
40-7
Funcionamiento del sistema eléctrico y las luces
APY00708—UN—14NOV17
Plataforma de conducción abierta — Equipo de luces SAE
PY13209—UN—20DEC12
Traseros — Equipo de luces CEE
40-8
Funcionamiento del sistema eléctrico y las luces
P15820—UN—10OCT09
Equipo de luces SAE
P13892—UN—20DEC05
Cabina — Equipo de luces CEE
APY25826—UN—31OCT19 P17844—UN—09FEB16
Plataforma de conducción abierta — Equipo de luces CEE Equipo de luces CEE
APY25946—UN—03FEB20 APY25947—UN—09JAN20
5EL año de fabricación 2020 PR 5EL año de fabricación 2020
40-9
Funcionamiento del sistema eléctrico y las luces
APY25948—UN—01JAN20
TSS 5EL año de fabricación 2020
PY16674—UN—10OCT12
Cabina — Equipo de luces SAE
PY16675—UN—10OCT12
APY25825—UN—31OCT19
Plataforma de conducción abierta — Equipo de luces CEE
PY24446—UN—01SEP15
Mover la palanca de intermitencias de giro (A) hacia la
izquierda para indicar un giro hacia la izquierda o a la
derecha para un giro hacia la derecha.
40-10
Funcionamiento del sistema eléctrico y las luces
P13892—UN—20DEC05 APY25954—UN—01JAN20
Cabina, parte delantera — Equipo de luces CEE 5EL MY20
GS38198,0000E31-63-14MAY20
APY25877—UN—05NOV19
Cabina, parte trasera — Equipo de luces CEE
APY25946—UN—03FEB20
5EL MY20
40-11
Funcionamiento del sistema eléctrico y las luces
PY43685—UN—13NOV17
APY25953—UN—03FEB20
Puesto de conducción abierto 5EL MY20
P13892—UN—20DEC05
APY25955—UN—01JAN20
Cabina 5EL MY20
A—Luz de posición
B—Posición de la luz de posición
C—Posición de luces largas
D—Posición de luces cortas
GS38198,0000E32-63-14MAY20
PY13203—UN—03DEC12
A—Luces de posición
B—Posición de luces de posición
C—Posición de luces largas
D—Posición de luces cortas
40-12
Funcionamiento del sistema eléctrico y las luces
P13904—UN—21DEC05
Cabina
40-13
Funcionamiento del sistema eléctrico y las luces
APY25878—UN—05NOV19 P13322—UN—29NOV04
El interruptor de la luz interior de la cabina (A) tiene 3
posiciones:
● ACTIVADO: enciende la luz de cabina.
● La luz interior de cabina se enciende cuando alguna
de las dos puertas está abierta y se apaga cuando
ambas están cerradas.
● DESACTIVADO: apaga la luz de cabina.
APY25956—UN—01JAN20
Toma eléctrica de siete polos SAE
APY04911—UN—12MAR18
A—Luz de iluminación de controles
La toma (A) se emplea para conectar luces,
La iluminación de controles (A) se enciende con las intermitentes de giro y equipos eléctricos externos en
luces de la parrilla frontal cuando el interruptor de luces remolques y aperos. Al transportar aperos remolcados,
se encuentra en la posición de faro de trabajo, deberán emplearse luces auxiliares si el apero oculta
transporte 1 o transporte 2. las luces del tractor.
PP71895,0000622-63-21MAR18
NOTA: El concesionario John Deere dispone de
enchufes de conexión adecuados.
40-14
Funcionamiento del sistema eléctrico y las luces
GS38198,0000D0B-63-31JAN20
40-15
Funcionamiento del sistema eléctrico y las luces
PY16685—UN—15OCT12
Cabina
PP71895,0000624-63-29JAN18
40-16
Funcionamiento del tren de transmisión
Respetar las velocidades de marcha Reducir la velocidad a 16 km/h (10 mph) si se
máxima remolca una carga con un peso mayor al del
tractor.
ATENCIÓN: NO exceder las velocidades
seguras del vehículo bajo ninguna Si el tractor está equipado con una pala
circunstancia. Reducir la velocidad siempre cargadora, la velocidad de avance máxima
que conduzca en condiciones meteorológicas autorizada es de 8 km/h (5 mph), pero sobre
adversas, en pendientes o superficies pendientes descendientes o terrenos difíciles la
peligrosas. velocidad ha de ser todavía menor.
La velocidad máxima es de 30 km/h (18.5 mph) PP71895,0000519-63-12JAN18
para un tractor sin lastre y sin carga o cuando
se remolcan cargas de peso menor al del
tractor.
Selección de marchas
PY25153—UN—07SEP15
50-1
Funcionamiento de la transmisión
Funcionamiento de la transmisión — SS
APY05531—UN—01AUG18
Cabina
PY25151—UN—18JUN15
Guía del cambio de grupos
Funcionamiento de la transmisión—PR
PY24450—UN—18JUN15
Patrón de cambio de marchas ATENCIÓN: Dejar una marcha metida con el
motor detenido NO EVITA con seguridad que el
tractor pueda moverse. Poner la palanca de
cambio de velocidad (A) en posición de
estacionamiento y la palanca del inversor
electrohidráulico en punto muerto antes de
bajarse del tractor.
50A-1
Funcionamiento de la transmisión
APY05531—UN—01AUG18
Cabina
APY25959—UN—10JAN20
PR 5EL MY20
APY25957—UN—07JAN20
PR 5EL MY20
P17958—UN—02MAY16
Guía del cambio de marchas
APY05534—UN—01AUG18
Cabina
PY25151—UN—18JUN15
Guía del cambio de grupos
50A-2
Funcionamiento de la transmisión
NOTA: Para arrancar el tractor, consultar Antes de NOTA: En determinadas situaciones, aún es posible
arrancar el motor y Arranque del motor en la conducir el tractor aunque haya una avería
sección Funcionamiento del motor. eléctrica en la transmisión.
GS38198,0000E33-63-14MAY20
LV9566—UN—29SEP04
La modulación PowrReverser (A) ajusta la recepción de
la carga y la aceleración al invertir de sentido de marcha
con la palanca PowrReverser durante ciclos de trabajo
repetitivos, como p.ej. el uso de una pala:
1. En la posición de tope izquierda (como se muestra)
50A-3
Funcionamiento de la transmisión
PP71895,0000631-63-29MAR18
P17918—UN—04APR16
P17919—UN—04APR16
APY05558—UN—06AUG18
50A-4
Funcionamiento de la transmisión
APY25960—UN—10JAN20
PR 5EL año de fabricación 2020
50A-5
Funcionamiento de la transmisión
NG67726,0000908-63-08AUG19
50A-6
Funcionamiento de la TDM y el eje delantero
Funcionamiento de la tracción delantera
(TDM)
ATENCIÓN: La tracción delantera aumenta de
forma considerable la tracción del tractor. Se
deberán aumentar las precauciones cuando se
use esta opción en pendientes. Comparada con
la tracción en dos ruedas (2WD), una TDM
mantiene la tracción en pendientes inclinadas,
aumentando el riesgo de volcar.
Al conducir sobre superficies heladas, mojadas
o con gravilla, reducir la velocidad y asegurarse
de que el tractor esté lastrado adecuadamente
para evitar derrapes y la pérdida de control de
la dirección. Para mayor control, conectar la
tracción delantera mecánica (TDM) (si existe). APY25961—UN—10JAN20
TSS 5EL MY20
PULV007129—UN—22JUL10
Cabina
50B-1
Funcionamiento de la TDM y el eje delantero
Funcionamiento de la TDM
electrohidráulica con conexión automática
y asistencia del freno
APY25962—UN—07JAN20
RW13093—UN—07DEC88 PR 5EL MY20
ATENCIÓN: La tracción delantera aumenta A—Interruptor de la TDM con conexión automática y asistencia
considerablemente el agarre al suelo. No del freno
aumenta la estabilidad del tractor. Con la TDM
conectada el tractor puede subir laderas más
empinadas, pero eso NO hace que el tractor sea
más estable. La posibilidad de volcar aumenta
con la TDM conectada. Tener sumo cuidado al
conducir en laderas.
Para conducir sobre superficies heladas,
húmedas o con grava, aminore la velocidad y
asegúrese de que el tractor esté debidamente
lastrado para evitar así patinajes o la pérdida de
control sobre la dirección. Conecte la tracción
delantera (si se tiene), para obtener un mayor
control sobre la máquina en condiciones B
PY25189—UN—01SEP15
adversas.
B—Indicador de la TDM
50B-2
Funcionamiento de la TDM y el eje delantero
50B-3
Funcionamiento del diferencial y el eje trasero
Bloqueo del diferencial
APY25963—UN—02JAN20
5EL año de fabricación 2020 (plataforma de conducción
P7482—UN—17OCT00 abierta)
Tractor 5090E (plataforma de conducción abierta)
PY14433—UN—20OCT12
Tractor con cabina
50C-1
Funcionamiento de la toma de fuerza (TDF)
Acoplamiento del apero accionado por la el enganche a su posición superior si no lo va a usar
TDF por el momento.
GS38198,0000E35-63-14MAY20
ATENCIÓN: Apagar el motor antes de acoplar
aperos o trabajar en el área del enganche de
aperos.
Selección de las velocidades correctas de
1. Girar la llave a la posición de apagado para detener TDF
el motor.
PY16412—UN—20OCT12
Puesto de conducción abierto
APY25822—UN—30OCT19
2. Si el apero accionado por la TDF está conectado a la
barra de tiro (A), la barra de tiro debe colocarse para
que haya 355 mm (14 in) entre el extremo del eje de
la TDF y el centro del orificio del bulón de la barra de
tiro. Asegurarse de que los pasadores de bloqueo de
la barra de tiro y los pasadores huecos estén en su
lugar. Si el apero está conectado al enganche de 3
puntos, asegurarse de que la barra de tiro no
interfiera. Extraer si necesario.
50D-1
Funcionamiento de la toma de fuerza (TDF)
APY25964—UN—02JAN20
TSS 5EL año de fabricación 2020
PULV000077—UN—01OCT07
Cabina
50D-2
Funcionamiento de la toma de fuerza (TDF)
PY25161—UN—01SEP15
Tablero de instrumentos
P16503—UN—11APR12
3. Para desconectar la TDF, tire de la palanca (A) hacia
Cabina atrás.
50D-3
Funcionamiento de la toma de fuerza (TDF)
El freno de TDF se conecta automáticamente NOTA: La TDF se conecta y desconecta sin necesidad
cuando se desconecta la TDF. de pisar el pedal del embrague.
GS38198,0000E36-63-14MAY20
PY15213—UN—30MAY12
PULV000077—UN—01OCT07
Cabina
APY25965—UN—07JAN20
PR 5EL año de fabricación 2020
PY25157—UN—01SEP15
A—Palanca del acelerador
B—Velocidad de funcionamiento de 540E
C—Velocidad de funcionamiento de 540
50D-4
Funcionamiento de la toma de fuerza (TDF)
50D-5
Funcionamiento de la dirección y los frenos
Funcionamiento de los frenos Ajuste del volante
Inclinación:
APY05560—UN—06AUG18
Cabina
PY45695—UN—31OCT17
Cabina
APY25966—UN—02JAN20
5EL año de fabricación 2020
Usar los frenos por separado para asistir a la dirección Aflojar el anillo de liberación del mecanismo telescópico
en giros cerrados. Desconectar el acoplador de los (B) y ajustar el volante de dirección hasta la altura
pedales de freno (A) y pisar solamente un pedal de deseada. Apretar el anillo de liberación (B) en la
freno. posición de bloqueo.
Para detener el tractor, pisar ambos pedales de freno. PP71895,0000527-63-23APR18
60-1
Funcionamiento de la dirección y los frenos
GS38198,0000E37-63-14MAY20
60-2
Funcionamiento del sistema hidráulico
Calentamiento del aceite del sistema
hidráulico
P13395—UN—17DEC04
A—Filtro del sistema hidráulico
PY25156—UN—01SEP15
1. Presionar el pedal del embrague, arrancar el motor y
tenerlo al ralentí a aproximadamente 1000 r/min.
2. Girar y mantener el volante totalmente a la izquierda
o la derecha.
PR59899,0000421-63-15JAN18
70-1
Funcionamiento del enganche y la barra de tiro
Componentes del enganche de 3 puntos
APY25824—UN—31OCT19
70A-1
Funcionamiento del enganche y la barra de tiro
APY31015—UN—09JAN20
Puesto de conducción abierto
M47170—63—16APR14
PR59899,0000423-63-24AUG18
70A-2
Funcionamiento del enganche y la barra de tiro
APY25968—UN—07JAN20 APY25967—UN—02JAN20
PR 5EL año de fabricación 2020 TSS 5EL MY20
GS38198,0000D16-63-03FEB20
APY25968—UN—07JAN20
PR 5EL MY20
APY31015—UN—09JAN20
Puesto de conducción abierto
70A-3
Funcionamiento del enganche y la barra de tiro
GS38198,0000E38-63-14MAY20
P9043—UN—01AUG00
A—Palanca de control de profundidad del eje elevador
B—Palanca de control de carga del eje elevador
70A-4
Funcionamiento del enganche y la barra de tiro
PY14675—UN—19JUL12
APY25970—UN—07JAN20
Puesto de conducción abierto
PR 5EL año de fabricación 2020
APY25969—UN—02JAN20
TSS 5EL año de fabricación 2020
APY25899—UN—07JAN20
Puesto de conducción abierto
70A-5
Funcionamiento del enganche y la barra de tiro
CPA0002634—UN—22MAR16
Puesto de conducción abierto
APY25972—UN—07JAN20
PR 5EL MY20
CPA0002633—UN—19FEB17
Cabina CPA0002635—UN—22MAR16
El eje elevador está equipado con el sistema de control
A—Palanca de control de profundidad del eje elevador de carga variable.
B—Palanca de control de carga del eje elevador
C—Tope de la palanca de control de profundidad Usar la función de detección de carga de tiro:
● al trabajar con aperos suspendidos en terrenos
irregulares o colinas. El apero sube y baja para
seguir el contorno del terreno mientras que la
profundidad se mantiene prácticamente constante.
● Al trabajar en tipos de suelo variables. El apero
subirá ligeramente para pasar por las partes más
difíciles, evitando así la necesidad de cambiar a una
marcha más lenta.
70A-6
Funcionamiento del enganche y la barra de tiro
APY00574—UN—06FEB18
70A-7
Funcionamiento del enganche y la barra de tiro
P7484—UN—17OCT00
El soporte de fijación del tensor central tiene orificios
que permiten tres diferentes posiciones para fijar el
tensor central. La posición afecta la sensibilidad del
control de carga.
Mover la conexión del tensor central a los orificios
superiores (A) o (C) si:
● Se produce una respuesta excesiva de enganche o
fluctuaciones al usar la función de control de carga.
● La parte trasera del apero sube demasiado al
elevarlo. El peso del apero que puede levantarse
será ligeramente menor cuando se usen los agujeros
LV844A—UN—21JUL95
Tensores laterales fijos inferiores del tensor central.
● El grupo de la palanca de control de carga es muy
A—Pasador del mástil pequeño.
B—Casquillo
C—Bola Mover la conexión del tensor central a los orificios
inferiores (A) o (B) si:
El tamaño de los topes del tensor central y del tensor
● El enganche no parece responder a las órdenes del
lateral del tractor están dimensionados para pasadores
control de carga y hace que el régimen del motor se
de enganche de aperos de la categoría II.
reduzca demasiado antes de subir el eje elevador.
Si se van a usar aperos de la categoría I, el enganche ● La trasera del apero cae y arrastra en el suelo
de la categoría II puede ser convertido como se cuando el apero es levantado.
describe a continuación:
NOTA: Los aperos de categoría I con mástil de 457 mm
● Insertar el casquillo (B) para reducir el diámetro del (18 in) de altura usarán normalmente los dos
extremo del tensor central. El pasador del mástil (A) orificios de fijación inferiores y el apero de
de un apero más pequeño también es necesario categoría II con mástil de 483 mm (19 in) de altura
cuando se instala el casquillo. usará los dos orificios superiores.
● Sustituir las bolas (C) al final de los tensores
laterales. PR59899,000042E-63-15JAN18
70A-8
Funcionamiento del enganche y la barra de tiro
Acople de aperos al enganche tripuntal B. Mover el botón (B) hacia el centro del tractor y
sacar el tope del tensor lateral (A). Deslizar el
extremo del tensor lateral por sobre el bulón de
enganche de aperos. Sujetar con un pasador de
cierre rápido. Repetir el procedimiento en el otro
lado.
C. Levantar o bajar las barras de tiro (C) para alinear
los topes (A) con las barras.
D. Deslizar lentamente el tractor hacia atrás para fijar
los topes en su lugar.
APY00710—UN—16NOV17
1. Asegurarse de que la barra de tiro no interfiera. De
ser necesario, mover la barra de tiro hacia delante o
retirarla. Revisar si hay otros elementos que puedan
estorbar.
APY00547—UN—18JAN18
4. Si está equipado con barras de tiro telescópicas:
A. Colocar el tractor en línea con los puntos de
enganche. Retroceder el tractor hasta estar cerca APY00532—UN—14JAN18
del apero. Poner la transmisión en estacionamiento y 8. Con la palanca de control de profundidad (A), bajar y
parar el motor antes de dejar el asiento del tractor.
70A-9
Funcionamiento del enganche y la barra de tiro
subir lentamente el apero y asegurarse de que no NOTA: Utilizar un muelle o tirante goma para mantener
haya interferencias en ningún punto. los tensores no utilizados alejados de los
PR59899,000042F-63-30JAN18
neumáticos traseros cuando los tensores laterales
no estén fijados al apero.
Ajuste de oscilación lateral del elevador IMPORTANTE: NO disminuir las cadenas hasta un
punto que no permitan que el enganche sea
levantado completamente. Si la cadena impide
que se levante el enganche, la válvula de
descarga hidráulica se abre, causando
excesivo calentamiento del aceite o daños a la
bomba.
GS38198,0000D2E-63-08JAN20
APY25831—UN—31OCT19
APY25913—UN—04DEC19
1. Bajar el apero para retirar el peso del enganche.
APY25823—UN—31OCT19 2. Ajustar el tensor central para nivelar el apero
longitudinalmente. Destrabar el clip de cierre (A).
NOTA: Consultar el manual del operador del apero para
Girar el cuerpo del tensor central hacia la derecha
comprobar si la oscilación lateral es permisible.
(B) para alargar el tensor central o hacia la izquierda
(C) para acortarlo. Asegurarse de trabar de nuevo el
Utilizar el orificio superior (A) en el soporte del eje clip de cierre.
cuando el movimiento de oscilación lateral no sea
deseado. NOTA: El rango máximo de ajuste del tensor central
Los dos orificios inferiores (B) y (C) están localizados solo se podrá obtener si los extremos están
abajo del pivote de tensor lateral delantero de modo colocados igualmente en el cuerpo al acoplarlos a
que las cadenas estabilizadoras se tensen cuando el un apero.
apero es levantado y desajustado, permitiendo el
movimiento de oscilación cuando el apero es bajado. IMPORTANTE: NO intentar extender el tensor
Utilizar los orificios (B) o (C) para una satisfactoria central más allá de los límites que marca el clip
oscilación lateral para aperos que requieran movimiento de cierre, ni más allá de los topes de los
de oscilación lateral solamente en la posición inferior. tensores laterales. Las roscas del cuerpo del
La oscilación lateral del apero debe ajustarse cuando el tensor podrían dañarse.
eje elevador esté levantado para transporte; para ello,
aflojar la contratuerca (D) de la conexión roscada y girar
el vástago central para aumentar o disminuir la longitud
de la cadena.
70A-10
Funcionamiento del enganche y la barra de tiro
APY25894—UN—08JAN20 APY25893—UN—08JAN20
70A-11
Funcionamiento del enganche y la barra de tiro
obtenga la fricción adecuada. Volver a apretar las Ajuste de longitud de la barra de tiro
contratuercas (A) tras completar el ajuste.
GS38198,0000E3B-63-14MAY20
APY25822—UN—30OCT19
Posición larga de la barra de tiro APY25821—UN—30OCT19
Los tornillos (A) de la barra de tiro se pueden sacar para
Para conseguir tracción y eficacia máximas, la barra de que esta oscile libremente. Ello es útil para virar el
tiro debe situarse en el centro, en la posición corta. Para tractor bajo carga.
más información, consultar el manual del operador del
GS38198,0000D32-63-08JAN20
apero.
GS38198,0000D31-63-08JAN20
70A-12
Funcionamiento del enganche y la barra de tiro
TS217—UN—23AUG88
Una cadena de seguridad asegura el equipo arrastrado
en caso de que se separase de la barra de tiro.
Utilizar las piezas de unión adecuadas y enganchar la
cadena a la barra de tiro u otro punto de anclaje
especificado. Asegurarse de que haya holgura
suficiente para tomar curvas con el equipo.
Consultar al concesionario John Deere para conseguir
una cadena que aguante obradamente el peso del
equipo arrastrado. No utilizar la cadena para remolcar
equipos u otras máquinas.
DX,CHAIN-63-03MAR93
70A-13
Funcionamiento de la válvula de mando a distancia
Conexión de las mangueras de los
cilindros
APY00202—UN—15NOV17
4. Revisar las mangueras para ver cuál se usa para la
X9811—UN—23AUG88
extensión de un cilindro. Esta manguera debe
conectarse a un receptáculo (A) o (B) de acoplador
ATENCIÓN: Las fugas de fluidos a presión para que el cilindro se extienda al desplazar las
pueden penetrar la piel y provocar lesiones palancas de VMD hacia atrás o hacia adentro.
graves. Evitar riesgos y descargar la presión
antes de desconectar mangueras hidráulicas u ATENCIÓN: Las mangueras hidráulicas pueden
otras tuberías. Apretar todas las conexiones fallar por daños físicos, dobleces,
antes de aplicar la presión. Para localizar una envejecimiento y exposición. Examinar
fuga utilizar un pedazo de cartón. Proteger las regularmente las mangueras. Sustituir las
manos y el cuerpo de los fluidos a alta presión. mangueras dañadas.
En caso de accidente, pedir asistencia médica
inmediatamente. El fluido que haya penetrado 5. Para conectar cada manguera, introducir la punta de
en la piel deberá extraerse quirúrgicamente la misma firmemente en el receptáculo del
antes de que transcurran pocas horas tras el acoplador. Tirar ligeramente de la manguera para
accidente, de lo contrario podría originarse una asegurarse de que esté bien conectada.
gangrena. Los médicos que no tengan GS38198,0000E3C-63-14MAY20
experiencia en tratar este tipo de lesiones
deberán dejar al paciente en manos de un
profesional adecuado. Tal información puede
obtenerse de Deere & Company Medical
Department en Moline, Illinois, EE.UU.
PY17158—UN—22OCT12
1. Retirar los tapones guardapolvos del extremo de la
manguera.
2. Quitar el tapón guardapolvo (A) de los acopladores.
3. Asegurarse de que el extremo de las mangueras y
los receptáculos de los acopladores estén limpios.
70B-1
Funcionamiento de la válvula de mando a distancia
ATENCIÓN: Las fugas de fluidos a presión ATENCIÓN: Las mangueras hidráulicas pueden
pueden penetrar la piel y provocar lesiones fallar por daños físicos, dobleces,
graves. Evitar riesgos y descargar la presión envejecimiento y exposición. Examinar
antes de desconectar mangueras hidráulicas u regularmente las mangueras. Sustituir las
otras tuberías. Apretar todas las conexiones mangueras dañadas.
antes de aplicar la presión. Para localizar una
fuga utilizar un pedazo de cartón. Proteger las 4. Asegurándose de que el extremo de manguera y los
manos y el cuerpo de los fluidos a alta presión. acopladores estén limpios, empujar la punta de la
En caso de accidente, pedir asistencia médica manguera firmemente en el acoplador. Tirar de la
inmediatamente. El fluido que haya penetrado manguera para asegurarse de que está bien
en la piel deberá extraerse quirúrgicamente conectada.
antes de que transcurran pocas horas tras el 5. Conectar la manguera al acoplador correspondiente
accidente, de lo contrario podría originarse una (código de color).
gangrena. Los médicos que no tengan
GS38198,0000E3D-63-14MAY20
experiencia en tratar este tipo de lesiones
deberán dejar al paciente en manos de un
profesional adecuado. Tal información puede
obtenerse de Deere & Company Medical Desconexión de mangueras de cilindros
Department en Moline, Illinois, EE.UU.
X9811—UN—23AUG88
70B-2
Funcionamiento de la válvula de mando a distancia
1
Organización internacional de normalización
2
Sociedad de Ingenieros Automotrices
70B-3
Funcionamiento de la válvula de mando a distancia
APY05561—UN—06AUG18
Cabina
A—Palancas de VMD
APY00535—UN—17JAN18
El distribuidor de la salida de mando a distancia de
aceite (A) se acopla directamente a los acopladores,
70B-4
Funcionamiento de la válvula de mando a distancia
LV606—63—28APR14
Dos VMD
LV605—63—28APR14
Una VMD o sin VMD
El conjunto de válvulas del eje elevador y VMD puede
adaptarse para proporcionar para la conexión a
distancia de las funciones hidráulicas al sistema
hidráulico del tractor. El concesionario John Deere
puede proporcionar las piezas para las conexiones de
lumbreras y desviar el caudal neutral con el tapón (A).
Las conexiones de toma exterior hidráulica se deben
usar para hacer funcionar un motor orbital hidráulico
con el sistema hidráulico del tractor. Si se utilizan
motores orbitales hidráulicos sin conexiones de toma
exterior hidráulica, el aceite hidráulico se sobrecalienta.
PR59899,000043A-63-22JAN18
70B-5
Funcionamiento de la válvula de mando a distancia
LV607—63—28APR14
Asegurarse de que las funciones hidráulicas que se van posible aumentarla por medio de válvulas conectadas
a conectar sean compatibles con sistemas hidráulicos de forma remota (válvula de descarga externa). No se
de centro abierto, con una capacidad de 43,2 l/m (11.4 requiere el uso de la válvula de descarga externa a
gal/min) y 18.995 kPa (190 bar) (2755 psi). La presión menos que se requiera una presión de descarga
máxima del sistema hidráulico está limitada por las inferior.
válvulas de descarga principales del tractor y no es
PR59899,000043B-63-23JAN18
PY16807—UN—22FEB13
PY16807—UN—22FEB13
La palanca multifunción (A) controla el caudal de aceite F
F
a los correspondientes acopladores de válvula de
mando a distancia (VMD) en el lado derecho del tractor. B
Los acopladores del lado derecho son para extensión,
los del lado izquierdo para retracción.
D A E J
C
F
F
G
APY25879—UN—05NOV19 I B
A—Cilindro de cuchara—Extremo del vástago (negro)
B—Cilindro de cuchara—Lado del émbolo (amarillo)
C—Cilindro del brazo—Lado del émbolo (azul)
D—Cilindro del brazo—Extremo del vástago (rojo)
GS38198,0000E40-63-14MAY20 D E J
C
LV12839—UN—01NOV06
Accionamiento de la palanca multifunción A—Palanca multifunción
B—Delante—Descenso del brazo
C—Atrás—Elevación del brazo
ATENCIÓN: El aceite hidráulico sobrecalentado D—Izquierda—Retracción de la cuchara (retraída)
puede causar lesiones y ocasionar averías en E—Derecha—Inclinación de la cuchara (descarga)
los componentes. Para evitar que se F—Zona de dos funciones
sobrecaliente el aceite hidráulico NO se debe G—Velocidad lenta
H—Velocidad rápida
mantener la palanca multifunción en la posición I—Posición de flotación bloqueada
de funcionamiento durante un período J—Posición de descarga rápida (solo palanca de control de dos
prolongado. funciones)
70B-6
Funcionamiento de la válvula de mando a distancia
70B-7
Funcionamiento de la válvula de mando a distancia
PR59899,000043E-63-23JAN18
70B-8
Funcionamiento de neumáticos y ruedas
Comprobación de la distancia entre el ● Decidir si los neumáticos son adecuados para el
apero y los neumáticos trabajo
M47177—UN—31JAN92
6. Con el enganche en posición elevada, comprobar
que la separación (A) entre el diámetro exterior de
los neumáticos y el apero sea la adecuada.
PP71895,0001192-63-28NOV18
80-1
Funcionamiento de neumáticos y ruedas
MA X. LO
O
ES R H
R PE .
G AIR )
X.
ER , IN AY
EX OU O IN N
LO AD
M PR
M
O
a
BE TIR TE NT
I
S
AD 1
kP
AD ES N
IM OA JU
G
12500 k lbs AT
IN
S. .
50
3
AL
LD CL OP
AT OU ON
2 gs AT 25/3
ON
r/2
TO RL
NT
IP
30
RS
ba
A8 40/ 0 mph
La medida de neumático se representa de una o varias
OV
PE
0
G
M
LY ON,
2.5
IN
US
RS E RO UE
A
RIO
SS M
SE ICAT
SE
E
SE
UR
maneras.
EN
L
MB
RIM SAPP
OR
ON
AT
SS
TH
ER
AS
si )
I
-USE SAF ION OF TI E TO M
DEA
RE
EP
PE
5p
RS
D
r (3
ING:
NP
RE
INE
U
F
EO
.5 ba
TRA
CAG
TIO
T 1.6 bar
ED 2
AILU
IALY
WARN
ETY
NFLA
EXCE
TIRE F
SPEC
D
* EXPL
-NEVER
-ONLY
*
MAX. I
1W
IO
T
TA E
RO TUB
SS IT
H OF X.Y.Z
N W
TIO SED LE .
EC BE U E
DIR MAY UB
T
G
H
B A
APY14718—UN—27NOV18
Ejemplo de información de la superficie lateral del
neumático radial
F
G
18.4-30
8 PLY RATING
BE USED
S MAY
N,
AT :
NS ING NFL OM
IO
LES TUB
R
SE
ER T F
BE ET
HO
MO ROP SUL
I
TU YP
R
IN Y RE
AI
IO .
N
E
T
A
UN N EX UN
IMP ADIN Y M
P
TE
UR
G,
DS S.
E
NJ
G B TIR
.
PE
LI
R-
RO
EA
NA
O
T
LIP
RL
SO
1
VE
SHO ND C
MO
ER
TIN
TO
N, O
APY14721—UN—20NOV18
ULD
SP
SEA
MA
UE
D
ATIO
IOU
LY D
ROO
HEN
S
.i.) W
ATE
SON
* TIRE FAILURE DUE TO MISAP
B—Ancho de vía
-NEVER EXCEED 2.5 bar (35 p.s
* EXPLOSION OF TIRE RIM AS
E
-ONLY SPECIALY TRAINED PER
I(
KM
PS
40
20 ( X.Y
T H
)A
KG 5 MP .Z.
180 2
S (2 AT
4800 LB LOA
D
MAX
B
APY14719—UN—19NOV18
Ejemplo de información de la superficie lateral del
neumático diagonal
80-2
Funcionamiento de neumáticos y ruedas
520 / 85 R 42 158 A8
E—Índice de carga
F—Régimen de velocidad
Tabla de régimen de velocidad de los neumáticos Tabla de régimen de velocidad de los neumáticos
Símbolo de Categoría de Categoría de velocidad Símbolo de Categoría de Categoría de velocidad
velocidad velocidad (km/h) (mph) velocidad velocidad (km/h) (mph)
A1 5 3 A7 35 22
A2 10 6 A8 40 25
A3 15 9 B 50 31
A4 20 12,5 C 60 37
A5 25 15,5 D 65 40
A6 30 19 E 70 43
80-3
Funcionamiento de neumáticos y ruedas
80-4
Funcionamiento de neumáticos y ruedas
80-5
Funcionamiento de neumáticos y ruedas
80-6
Funcionamiento de neumáticos y ruedas
80-7
Funcionamiento de neumáticos y ruedas
80-8
Funcionamiento de neumáticos y ruedas
APY00536—UN—17JAN18
A—Neumático izquierdo visto desde atrás
B—Dirección de rodadura del neumático
C—Saliente del neumático
1
Si se equipa
80-9
Funcionamiento de neumáticos y ruedas
P13204—UN—20SEP04
Tractor 5082E APY04805—UN—27FEB18
A—Pernos entre llanta y disco
B—Disco a tornillos de brida
P13205—UN—20SEP04
Tractor de perfil alto
80-10
Funcionamiento de neumáticos y ruedas
APY03218—UN—14FEB18
Disco de acero PY20863—UN—13NOV14
A—Distancia entre el guardabarros y la parte superior del
neumático
B—Distancia entre el guardabarros y el lateral del neumático
80-11
Funcionamiento de neumáticos y ruedas
80-12
Funcionamiento de neumáticos y ruedas
A B C D
E F G H
LV8610—UN—28AUG03
AG32641,0000419-63-03JUN20
Ajustes de ancho de vía—Ruedas de TDM obtener los diferentes anchos de vía se ilustra en los
de varias posiciones diagramas. El estudio de estos diagramas antes de
proceder a cambiar los anchos de vía le permitirá
El ancho de vía en el eje de tracción delantera con ahorrar trabajo innecesario.
ruedas de varias posiciones se ajusta reposicionando o
intercambiando las llantas o invirtiendo los discos de IMPORTANTE: Tras ajustar la distancia entre
rueda. ruedas, apretar al par especificado los tornillos
El ancho de vía puede ajustarse también que unen el disco al cubo y el disco a la llanta
intercambiando las ruedas completas de ambos lados en las ruedas de tracción delantera. Conducir el
del tractor. (Esta operación permite intercambiar ruedas tractor 100 m (109 yd) y volver a apretar.
con el disco hacia afuera y ruedas con el disco hacia Especificación
adentro sin desarmar la rueda.) Al cambiar las ruedas Tornillos de la llanta de la rueda
de TDM de un lado al otro, la flecha en la pared lateral de la TDM al disco—Par de
del neumático apunta en el sentido de rotación de apriete. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . 245 N m (180 lb-ft)
avance. En ciertos casos, los tractores con tracción Tuercas de disco a cubo de
delantera funcionan con las flechas en el sentido rueda de la TDM—Par de
opuesto. Ver "Selección del sentido de rotación de los apriete. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . 300 N m (220 lb-ft)
neumáticos delanteros" en esta sección.
La relación entre el disco de la rueda y su llanta para
80-13
Funcionamiento de neumáticos y ruedas
RUEDAS DE POSICIONES MÚLTIPLES CON TRACCIÓN DELANTERA (TDM) PARA CULTIVOS ALTOS
ANCHO DE VÍA
Línea central a línea central
Diagrama
Neumático A B C D E F G H
340/85R38 R2 a 1395 mm 1505 mm 1596 mm 1705 mm 1795 mm 1905 mm 1996 mm
INT
(54.9 in) (59.2 in) (62.8 in) (67.1 in) (70.7 in) (75.0 in) (78.6 in)
230/95R48 1519 mm 1624 mm 1723 mm 1820 mm 1919 mm 2024 mm 2123 mm
INTa
(59.8 in) (63.9 in) (67.8 in) (71.6 in) (75.5 in) (79.6 in) (83.5 in)
a
Interferencia (No usar)
LV601—UN—22APR94 LV602—UN—22APR94
AG32641,00003FE-63-03JUN20
80-14
Funcionamiento de neumáticos y ruedas
LV1515—UN—05MAR96
A—Agujeros de ajuste
80-15
Funcionamiento de neumáticos y ruedas
80-16
Funcionamiento de neumáticos y ruedas
APY04914—UN—12MAR18 LV8957—UN—17OCT03
A—Distancia de convergencia del eje delantero
PP71895,00005D9-63-21MAR18
Especificación
Contratuerca de la barra de
acoplamiento del eje delantero
ajustable—Par de apriete. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 Nm (88 lb·ft)
PP71895,00005DA-63-21MAR18
80-17
Funcionamiento de neumáticos y ruedas
LV9464—UN—24JUL04
APY25817—UN—30OCT19 A—Distancia de convergencia del eje de la TDM
80-18
Funcionamiento de neumáticos y ruedas
AL61114,0000118-63-08MAR18
80-19
Funcionamiento de neumáticos y ruedas
APY14717—UN—19NOV18
80-20
Lastre
Planes para una productividad máxima levantar las ruedas delanteras. Añadir el lastre
El lastre apropiado es un factor importante en el necesario para mantener el control de la dirección y
rendimiento del tractor. La productividad máxima solo evitar vuelcos.
puede ser alcanzada si el peso del tractor es apropiado Consultar el manual de operador del apero junto con el
para el trabajo. Utilizar códigos de aperos en esta sección, para
El documento FMO (Fundamentos de funcionamiento determinar el número mínimo de contrapesos
de la máquina) de los tractores John Deere, discute delanteros que sean necesarias para el modelo de su
métodos para determinar el peso correcto del tractor y tractor.
la selección de lastre. FMO—Gestión de máquinas MX,BAIP,SA3-63-09MAR01
incluye información sobre la combinación correcta de
tractores y aperos y sobre como aumentar la
productividad. (Esas publicaciones pueden ser pedidas
utilizando el formulario de la parte trasera de este Lastrado en tractores equipados con TDM
manual). Patinaje de neumáticos ideal para tractores equipados
con TDM es de 8—12 por ciento. Para reducir el
Su concesionario John Deere lo puede ayudar con ese patinaje de ruedas a ese nivel, mas contrapesos son
tipo de informaciones. necesarios en la delantera de tractores con tracción
MX,BAIP,L-63-09MAR01 delantera (TDM). El contrapeso ideal es 40 por ciento
del peso del tractor en la parte delantera y 60 por ciento
en la parte trasera. En algunos casos el lastre liquido
será necesario en los neumáticos delanteros para
Selección adecuada de los contrapesos obtener este contrapeso.
Adecuar la cantidad de lastre necesaria para cada
trabajo. Lo que está correcto para un trabajo puede NOTA: Los códigos de aperos son utilizados para
estar incorrecto para otro trabajo. Lastre para tracción y determinar el lastre adecuado para la estabilidad y
estabilidad. el control de la dirección. Consultar el código de
Factores que determinan la cantidad de lastre: apero en el manual del operador del apero junto
con Utilizar el código de apero, esta sección, para
● Superficie del suelo—floja o firme. determinar el mínimo número de contrapesos
● Tipo de apero—suspendido/semi suspendido o delanteros que sean necesarios para el modelo de
remolcado. su tractor. En algunos caso, lastre delantero
adicional es necesario para un rendimiento de
● Velocidad de avance—lenta o rápida.
campo óptimo. Si es necesaria mas asistencia, ver
● Potencia entregada por tractor—Carga parcial o a su concesionario John Deere.
plena.
● Neumáticos—sencillos o sobredimensionados. MX,BAIP,TA3-63-09MAR01
80A-1
Lastre
NOTA: Consultar las presiones de inflado y las Llenar los neumáticos sin cámara ligeramente por
capacidades de los neumáticos al fabricante. encima del nivel de la válvula (como mínimo, al 75 %
del total). Una cantidad menor de solución podría dejar
PP71895,00005E0-63-23JAN18
expuesta parte de la llanta y causar corrosión. Los
neumáticos con cámara pueden llenarse con cualquier
nivel por debajo del 90 por ciento.
Uso de contrapesos de hierro fundido Las tablas de esta página muestran la cantidad
contenida en cada tamaño de neumático lleno en un
75%.
80A-2
Lastre
PP71895,00005E2-63-23JAN18
80A-3
Lastre
AL61114,0000113-63-23JAN18
80A-4
Equipo adicional
Instalación del soporte de montaje de la
cargadora delantera
W09960—UN—23SEP08
Secuencia de apriete (lado izquierdo)
APY00552—UN—18JAN18
Soporte de la pala cargadora frontal
APY31049—UN—29JAN20
NOTA: Para la instalación del soporte de montaje instalación y el manual del operador de la cargadora
delantero de la pala cargadora frontal, se debe frontal.
extraer el escape (A) y el separador de agua (B).
AG32641,00003ED-63-03FEB20
Después de instalar el soporte de montaje de la
pala cargadora frontal, ya no serán necesarios los
espaciadores.
Funcionamiento del equipo adicional
Utilizar una eslinga adecuada para colocar los soportes Para trabajar con aperos o accesorios, consultar el
de la pala cargadora frontal sobre el bastidor principal manual del operador correspondiente.
del tractor y apretar los tornillos al par de apriete
especificado. PR59899,0000440-63-23JAN18
80B-1
Equipo adicional
P18652—UN—11DEC19
Monitor GreenStarTM
AG32641,0000401-63-11MAY20
80B-2
Plataforma de conducción
Evitar el contacto con los pesticidas u otras partículas contaminadas antes de entrar a la
cabina.
GS38198,0000E45-63-15MAY20
90-1
Plataforma de conducción
APY05412—UN—14MAR18
LV6340—UN—14FEB01
APY04818—UN—28FEB18
Estructura protectora contra vuelcos-Plegable
90-2
Plataforma de conducción
APY25979—UN—06JAN20
5EL año de fabricación 2020
APY05539—UN—01AUG18
Gire la ruedecilla de ajuste (A) para seleccionar un
asiento duro o suave.
PR59899,0000445-63-06AUG18
90-3
Plataforma de conducción
P13910—UN—22DEC05
Cabina
P13908—UN—22DEC05
Cabina
90-4
Plataforma de conducción
90-5
Plataforma de conducción
Asiento del acompañante encuentra entre la parte trasera del asiento y el cojín
inferior.
2. Aflojar el tornillo (B), la tuerca (C) y el tornillo (E).
3. Deslice el reposabrazos hacia arriba o abajo en las
ranuras de ajuste (D) hasta la altura deseada y
apriete la tornillería.
4. Repita este procedimiento en el reposabrazos del
lado opuesto.
PR59899,0000449-63-23JAN18
LV15643—UN—11APR12
Soltar la palanca de bloqueo (A) y bajar el asiento.
PR59899,0000448-63-23JAN18
PY16796—UN—19FEB13
Inclinar la palanca del volante (A) y mover la columna
de dirección al ángulo deseado. Soltar la palanca para
fijar la posición.
PR59899,000044A-63-23JAN18
LV9045—UN—17NOV03 APY25837—UN—31OCT19
Cabina
La ventana trasera (A) proporciona una vía de salida
amplia si las puertas de la cabina quedaran obstruidas
A—Cubierta de plástico
B—Tornillo en una situación de emergencia.
C—Tuerca GS38198,0000D36-63-08JAN20
D—Ranura de ajuste
E—Tornillo
90-6
Plataforma de conducción
LV12459—UN—14MAR06
Pestillo de la ventanilla
APY25891—UN—08JAN20
Pulsar el botón (B) desde fuera de la cabina y tirar de la
puerta.
GS38198,0000D35-63-08JAN20
LV12460—UN—12APR05
Cierre de ventana trasera
GS38198,0000D37-63-08JAN20
APY25815—UN—30OCT19
Tirar de la palanca (A) desde dentro de la cabina y
empujar la puerta.
90-7
Plataforma de conducción
LV8415—UN—14JUL03
A—Interruptor de aire acondicionado y de deshielo
B—Selector de temperatura del aire acondicionado
APY25833—UN—31OCT19 C—Mando de control de la temperatura del calefactor
La cabina está provista de un retrovisor interior (A) y un D—Selector de velocidad del ventilador
parasol (B). Oprima el interruptor (A) en su mitad superior para
GS38198,0000D38-63-08JAN20 conectar el aire acondicionado y el deshielo y oprima la
mitad inferior para desconectarlos.
Gire el selector (B) para elegir la temperatura del aire
Ajuste de la velocidad del soplador acondicionado.
Girar el selector (C) para ajustar la temperatura de la
calefacción.
PR59899,0000451-63-23JAN18
APY04896—UN—01MAR18
A—Mando de control de velocidad del soplador
B—Desconectado
C—Bajo
D—Medio
E—Alto
F—Purga
90-8
Plataforma de conducción
APY05562—UN—06AUG18
LV10325—UN—21SEP04
PY43681—UN—14NOV17
Girar el interruptor del limpiaparabrisas/lavaparabrisas
LV10326—UN—21SEP04 (A) para mover los limpiaparabrisas a la posición de
A—Orificio de ventilación delantero encendido o apagado.
B—Orificio de ventilación central
C—Orificio de ventilación trasero Empujar el interruptor para activar el lavaparabrisas.
D—Mando de control de temperatura del calefactor
Llenar el depósito de fluido de lavaparabrisas (B) con
Ajuste los respiraderos para calentar o enfriar: líquido anticongelante para lavaparabrisas. El depósito
90-9
Plataforma de conducción
P12681—UN—24NOV03
Desde fuera de la cabina
APY04820—UN—28FEB18
Poste delantero
APY25834—UN—31OCT19
Desde dentro de la cabina
90-10
Plataforma de conducción
LV12461—UN—12APR05 RW26907—UN—05APR00
A—Banda A—"DSPL/TM SET" (pantalla/ajustar hora)
B—Explorar B—"SEEK" (buscar)
C—Preselección automática C—"TUNE" (sintonizar)
D—Tenue
E—"Preset stations" (emisoras preseleccionadas)
F—Ajuste
1. Ponga la llave de contacto en pos. de encendido.
G—Buscar 2. Mantenga pulsado el botón de mostrar/ajustar hora
H—Visualizar/Ajustar la hora
I—Encendido/Audio/Volumen "DSPL/TM SET" (A) hasta que los dígitos de las
J—Alimentación horas parpadeen.
1. Pulsar el botón "BAND" (A) para seleccionar FM1, 3. Pulsar los botones BUSCAR (B) o SINTONIZAR (C)
FM2, AM, SAT o banda WX (meteorológica). para ajustar la hora.
2. Pulsar una vez SINTONIZAR (F) para sintonizar la 4. Mantenga pulsado el botón "DSPL/TM SET" hasta
siguiente emisora. Pulsar una vez BUSCAR (G) para que los dígitos de los minutos parpadeen.
sintonizar la emisora anterior. 5. Pulsar "SEEK" o "TUNE" para ajustar los minutos.
3. Pulsar sin soltar ambos botones, el de SINTONIZAR Los segundos se ponen a cero cuando se cambia el
"TUNE" (F) y el de BANDA "BAND" (A) para cambiar ajuste de los minutos.
entre los modos de sintonización manual y PR59899,0000458-63-23JAN18
"búsqueda".
4. Al mantener el botón BUSCAR "SEEK" presionado
durante más de medio segundo se inicia la función
de búsqueda. Cuando se localiza una emisora con
una señal lo suficientemente fuerte, la función "seek"
se detiene en esa emisora.
5. Pulsar EXPLORAR "SCAN" (B) para explorar todas
las emisoras. Al encontrar una señal de suficiente
potencia, la radio la mantendrá sintonizada 5
segundos y luego seguirá explorando hasta que se
pulse de nuevo "SCAN".
6. Ajustar el volumen, los bajos, los agudos, la
atenuación y el balance pulsando y soltando la
ruedecilla ON/AUDIO (I) repetidamente hasta que en
la pantalla aparezca la función deseada. Girar la
ruedecilla ENCENDIDO/AUDIO para realizar el
ajuste.
7. Ajuste la iluminación de la pantalla pulsando (D)
hasta que aparezca "DIM" en la pantalla. Girar la
ruedecilla ON/AUDIO para hacer el ajuste.
PR59899,0000457-63-23JAN18
90-11
Plataforma de conducción
90-12
Plataforma de conducción
APY04818—UN—28FEB18
ROPS-Plegada
PY16563—UN—18JUL12
El arco de seguridad fijo (A) viene instalado de fábrica
en el tractor como equipamiento estándar.
PR59899,000045B-63-23JAN18
APY05436—UN—21MAR18
PARA ABATIR LA BARRA TRANSVERSAL (A) DE LA
ESTRUCTURA PROTECTORA CONTRA VUELCOS
1.Retirar los pasadores de cierre rápido (B) y los
pasadores con cabeza (C).
2.Bajar la barra transversal (A) de la estructura
protectora contra vuelcos hasta apoyarla en sus
topes.
3.Volver a instalar los pasadores (C y B) en los orificios
de la estructura protectora contra vuelcos para fijar la
barra transversal abajo.
90-13
Transporte y almacenamiento
Transporte en portaaccesorios
LV610—UN—22APR94
APY25980—UN—06JAN20
5EL MY20
100-1
Transporte y almacenamiento
P13922—UN—23DEC05
Equipo de luces CEE, cabina
APY25915—UN—04DEC19
Cabina
100-2
Transporte y almacenamiento
PULV007129—UN—22JUL10 TS217—UN—23AUG88
Cabina 10. Transporte de cargas remolcadas.
Bloquear en su sitio el bulón de la barra de tiro y
utilizar la cadena de seguridad para fijar el equipo
remolcado en caso de que se separe
accidentalmente de la barra de tiro durante el
transporte.
100-3
Transporte y almacenamiento
PY13166—UN—20OCT12
TS216—UN—23AUG88
11. Tener cuidado al utilizar el tractor a velocidades de
transporte. Aminorar la velocidad si la carga
remolcada pesa más que el tractor o si ésta no tiene
frenos propios. (Consulte, en el manual de uso del
APY25981—UN—06JAN20
equipo remolcado, las velocidades recomendadas 5EL año de fabricación 2020 (plataforma de conducción
de transporte). abierta)
100-4
Transporte y almacenamiento
1. SS: Asegurarse de que el aceite hidráulico y de la reducir al mínimo el riesgo de lesiones en caso de
transmisión llegue a la marca de lleno de la varilla de accidente por vuelco.
nivel (A). Si se va a remolcar el tractor con las ruedas
delanteras levantadas, añadir 1 litro de aceite por Evitar baches, zanjas u otros obstáculos que puedan
cada 90 mm (3-1/2 in) de elevación de las ruedas. hacer que el tractor vuelque, especialmente al conducir
NO levantar las ruedas delanteras más de 305 mm en colinas. Evitar virajes cerrados cuesta arriba.
(12 in) sobre el suelo. No conducir nunca por el borde de pendientes o
terraplenes escarpados, ya que éstos podrían
NOTA: Después de transportar el tractor, vaciar el derrumbarse.
aceite añadido para remolcarlo.
Al avanzar para salir de una zanja o un pantano, o
2. PR: Comprobar la mirilla de nivel del aceite subiendo una cuesta muy inclinada, el tractor puede
hidráulico y de la transmisión (B). Véase volcarse hacia atrás. De ser posible, evitar conducir en
"Comprobación del nivel de aceite de la transmisión tales situaciones.
y el sistema hidráulico" en la sección "Mantenimiento Mientras que la tracción delantera aumenta
de la transmisión". Agregar 1 l (1 qt) por cada 90 mm considerablemente la tracción, no aumenta la
(3-1/2 in) que se levanten las ruedas delanteras del estabilidad del tractor. Con tracción delantera activada,
suelo. NO levantar las ruedas delanteras más de 305 el tractor puede subir laderas más empinadas, pero no
mm (12 in) sobre el suelo. es más estable. Se deberán aumentar las precauciones
cuando se use esta opción en pendientes. Comparada
NOTA: Después de transportar el tractor, vaciar el con la tracción en dos ruedas (2WD), una TDM
aceite añadido para remolcarlo. mantiene la tracción en pendientes inclinadas,
aumentando el riesgo de volcar.
3. Cerciorarse de que el bloqueo del diferencial no esté
aplicado. El riesgo de vuelco aumenta notablemente si el ancho
de vía está ajustado a un valor angosto y se conduce la
4. Asegurarse de que las palancas de cambio de máquina a alta velocidad.
marchas y de grupos estén en punto muerto y que el
freno de estacionamiento no esté aplicado. Enganchar las cargas a remolcar solo a la barra de tiro.
Si se usa una cadena, tensarla lentamente.
IMPORTANTE: NO remolcar el tractor a más de 8 PP71895,00005E6-63-23JAN18
km/h (5 mph) si la temperatura del aceite es
inferior a 0° C (32° F).
GS38198,0000D1F-63-06JAN20
Almacenamiento del tractor
100-5
Transporte y almacenamiento
APY05563—UN—06AUG18
APY00704—UN—14NOV17
APY05564—UN—06AUG18
PY16701—UN—20OCT12
A—Filtro de aire
7. Añadir 0.5 litros (16 oz) más de anticorrosivo al
B—Sistema de refrigeración depósito de combustible por el tapón de llenado (A).
C—Tapón de vaciado de aceite de motor
D—Filtro de aceite del motor 8. Añadir 0,5 litros (16 oz) de anticorrosivo al cárter del
E—Varilla de nivel de aceite hidráulico y de la transmisión motor por la boca de llenado/respiradero (B).
100-6
Transporte y almacenamiento
APY05564—UN—06AUG18
APY31016—UN—13JAN20
5EL MY20 — Plataforma de conducción abierta
APY04904—UN—07MAR18
1
En caso de almacenamiento breve (de 20 a 90 días), desconectar el
cable a masa de la batería.
100-7
Transporte y almacenamiento
APY05565—UN—06AUG18
20. Cabina: Girar la polea del compresor del aire
acondicionado (A) varias vueltas una vez al mes
para evitar el gripaje del compresor. PY16694—UN—20OCT12
Cabina
GS38198,0000E4B-63-15MAY20
100-8
Transporte y almacenamiento
NG67726,0000910-63-12AUG19
100-9
Intervalos de mantenimiento
Mantenimiento diario antes del arranque la sección Mantenimiento del sistema hidráulico para
el procedimiento).
IMPORTANTE: No operar el motor cuando el nivel
de aceite esté por debajo de la marca inferior de 4. Inspeccionar si hay daños en la máquina. Antes de
la varilla de nivel. operar, reparar según sea necesario.
En cualquier operación en desnivel, el aceite ● Residuos alrededor del conjunto de refrigeración
motor se debe mantener en la marca LLENO ● Áreas del escape y el motor
para evitar que se dañe. ● Acumulaciones de barro y de residuos del campo
1. Revisar el nivel de aceite del motor. (Ver el ● Baja presión de neumático
procedimiento en la sección Mantenimiento del
5. Si se trabaja en condiciones húmedas o fangosas,
motor.)
engrasar lo siguiente cada 10 horas con grasa
2. Levantar el capó. Limpiar la válvula de descarga de universal:
polvo. (Ver el procedimiento en la sección
● Rodamientos del eje trasero
Mantenimiento de los sistemas de admisión de aire,
combustible, refrigerante y escape.) ● Enganches delantero y trasero
3. Comprobar el aceite hidráulico/de transmisión. (Ver AG32641,0000402-63-15MAY20
200-1
Intervalos de mantenimiento
200-2
Intervalos de mantenimiento
APY00203—UN—16NOV17
APY25985—UN—06JAN20
5EL año de fabricación 2020
200-3
Intervalos de mantenimiento
• Apretar la tornillería de las ruedas. (Ver la sección Las modificaciones no autorizadas que se hagan a la
Mantenimiento de ruedas y neumáticos). máquina pueden menoscabar su funcionamiento y/o
seguridad y acortar su vida útil.
Después de las primeras 50 horas de
funcionamiento: PR59899,0000461-63-23JAN18
200-4
Combustibles, lubricantes y refrigerantes
Refrigerante de motor diesel (motor con IMPORTANTE: Al mezclar concentrado de
camisas de los cilindros húmedas) refrigerante con agua, usar como mínimo el
40% y el 60% como máximo de concentración
Si no se utilizan refrigerantes que cumplan las normas o
de refrigerante. El uso de menos del 40% no
no se aplican los intervalos de vaciado de aceite, se
proporciona la cantidad de aditivos necesaria
pueden ocasionar graves daños al motor que podrían
para la protección contra la corrosión. Una
no estar cubiertos por la garantía. Las garantías,
mezcla superior al 60% puede resultar en la
incluyendo la garantía del sistema de emisiones, no
congelación del refrigerante y anomalías en el
están sujetas al uso de refrigerantes, piezas o servicio
sistema de refrigeración.
John Deere.
Refrigerantes preferidos Otros refrigerantes
Si no se utilizan refrigerantes que cumplan las normas o Se pueden utlilizar otros refrigerantes a base de
no se aplican los intervalos de vaciado de aceite, se etilenglicol o propilenglicol si cumplen con la siguiente
pueden ocasionar graves daños al motor que podrían especificación:
no estar cubiertos por la garantía. Las garantías,
incluyendo la garantía de emisiones, no están sujetas al ● Premezclar el refrigerante siguiendo los requisitos de
uso de refrigerantes, piezas o servicio de John Deere. ASTM D6210
● Están libres de nitritos
Se prefieren los siguientes refrigerantes de motor
previamente mezclados: ● Refrigerante concentrado que cumpla los requisitos
de ASTM D6210 en una mezcla del 40—60% de
● John Deere COOL-GARD™II concentrado con agua de calidad
● John Deere COOL-GARD II PG
Si no se dispone de refrigerante que cumpla alguna de
El refrigerante COOL-GARD II prediluido está estas condiciones, utilizar un concentrado de
disponible en diversas concentraciones con diferentes refrigerante o refrigerante premezcla que tenga como
límites de temperatura de protección anticongelante, mínimo las siguientes propiedades químicas y físicas:
como se muestra en la siguiente tabla. ● Protege a las camisas contra la cavitación, según el
método de pruebas de cavitación John Deere o un
COOL-GARD II Pre-Mix Límite de protección contra estudio de flotas realizado trabajando con una
congelación capacidad de carga superior al 60 %
COOL-GARD II 20/80 -9°C (16°F) ● Formulado con un paquete de aditivos libre de
COOL-GARD II 30/70 -16°C (3°F) nitritos
COOL-GARD II 50/50 -37°C (-34°F) ● Protege de la corrosión los metales del sistema de
COOL-GARD II 55/45 -45°C (-49°F) enfriamiento (hierro fundido, aleaciones de aluminio
COOL-GARD II PG 60/40 -49°C (-56°F) y aleaciones de cobre, como el bronce)
COOL-GARD II 60/40 -52°C (-62°F)
Calidad del agua
No todos los productos COOL-GARD II prediluidos La calidad del agua es un factor importante para el
están disponibles en todos los países. funcionamiento del sistema de refrigeración del motor.
Usar COOL-GARD II PG cuando se requiera una Se recomienda usar agua desionizada o
fórmula de refrigerante no tóxica. desmineralizada para mezclar con concentrado de
refrigerante de motor con base de etilenglicol y
Refrigerantes adicionales recomendados propilenglicol.
También se recomienda el siguiente refrigerante del Intervalos de sustitución del refrigerante
motor:
Vaciar y enjuagar el sistema de enfriamiento del motor y
● Refrigerante John Deere COOL-GARD II volver a llenarlo con refrigerante nuevo en el intervalo
concentrado en una mezcla 40—60% de indicado, el cuál varía según del refrigerante utilizado.
concentrado con agua de calidad.
Cuando se usa el refrigerante COOL-GARD II o COOL-
GARD II PG, el intervalo de sustitución del refrigerante
es de seis años o 6000 horas de trabajo.
200A-1
Combustibles, lubricantes y refrigerantes
Si se utiliza otro refrigerante que no sea COOL-GARD II debe añadir a no ser que así se indique en las tiras de
o COOL-GARD II PG, reducir el intervalo de drenaje a prueba de COOL-GARD II. Estas tiras permiten
dos años o 2000 horas de funcionamiento.1 comprobar de forma simple y eficaz el punto de
congelación, el contenido de aditivos y el pH del
IMPORTANTE: No usar aditivos selladores ni refrigerante utilizado para su motor.
anticongelantes que contengan aditivos
selladores en el sistema de enfriamiento. Probar la solución del refrigerante cada 12 meses y
cuando se hayan producido pérdidas excesivas de
No mezclar un refrigerante a base de refrigerante debido a fugas en el sistema o un
etilenglicol con otro a base de propilenglicol. sobrecalentamiento.
No utilizar refrigerantes que contengan nitritos.
IMPORTANTE: No usar tiras de prueba COOL-GARD
DX,COOL3-63-13JAN18
II para el refrigerante COOL-GARD II PG.
DX,COOL6-63-15MAY13
Calidad del agua para la mezcla con
concentrado de refrigerante
Prolongador de refrigerante COOL-GARD™ Los refrigerantes de motor contienen una combinación
de tres agentes químicos: anticongelante de glicol
II de John Deere etilénico (EG) o glicol propilénico (PG), aditivos
La concentración de algunos aditivos en el refrigerante inhibidores para refrigerante y agua de buena calidad.
irá disminuyendo gradualmente durante el
funcionamiento del motor. Para COOL-GARD™ La calidad del agua es un factor importante para el
premezclado y COOL-GARD II concentrado, agregar el funcionamiento del sistema de refrigeración del motor.
prolongador de refrigerante John Deere COOL-GARD II Se recomienda usar agua destilada, desionizada o
en los intervalos de cambio de refrigerante para desmineralizada para preparar la solución del
extender el efecto de sus características. concentrado de refrigerante del motor a base de
etilenglicol y propileglicol.
El prolongador de refrigerante COOL-GARD II no se
El agua utilizada en el sistema de refrigeración debe
COOL-GARD es una marca comercial de Deere & Company
cumplir las siguientes especificaciones mínimas
respecto a su composición química:
1
El análisis del refrigerante puede alargar el intervalo de
mantenimiento de otros "refrigerantes" hasta un máximo que no
exceda el intervalo de refrigerantes Cool-Gard II. El análisis de Cloruros <40 mg/L
refrigerante conlleva tomar muestras de refrigerante en intervalos de Sulfatos <100 mg/L
1000 horas pasado el intervalo de mantenimiento normal hasta que
los datos indiquen el fin de la vida útil del refrigerante o se alcance el Total de sólidos <340 mg/L
intervalo de mantenimiento máximo de Cool-Gard II.
200A-2
Combustibles, lubricantes y refrigerantes
200A-3
Combustibles, lubricantes y refrigerantes
SAE 40
30oC 86oF API CG-4, API CF-4 o ACEA E2, reducir el intervalo
SAE 15W-40
entre cambios al 50 %.
SAE 30
SAE 10W-40
20oC 68oF
Se prefieren los aceites de viscosidad multigrado
SAE 10W-30
SAE 5W-30
SAE 5W-40
SAE 0W-40
Si no se utilizan los aceites que cumplan los estándares Aceite de rodaje para motor diesel—Sin
ni se aplican los intervalos de vaciado de aceite, se certificación de emisiones y con
pueden ocasionar graves daños al motor que podrían certificación Tier 1, Tier 2, Tier 3, fase I, fase
no estar cubiertos por la garantía. Las garantías,
incluyendo la garantía del sistema de emisiones, no II, y fase III
están sujetas al uso de aceites, piezas o servicio John Los motores nuevos se llenan en fábrica con aceite
Deere. motor John Deere Break-In™ o John Deere Break-In
Plus™. Durante el rodaje, si fuera necesario, reponer el
Elegir el tipo de aceite con la viscosidad adecuada en nivel de aceite con aceite para rodaje Break-In™ o
función de las temperaturas que pueden alcanzarse Break-In Plus ™ de John Deere.
hasta el siguiente cambio de aceite.
Hacer funcionar el motor en condiciones diversas,
Se prefiere el aceite de motor John Deere Plus-50™ especialmente bajo cargas pesadas con un mínimo de
II. operación a ralentí, para ayudar a asentar sus
También se recomienda el aceite John Deere Plus- componentes correctamente.
50™. Si se utiliza aceite motor John Deere Break-In™
También se permite el aceite John Deere Torq-Gard™. durante el funcionamiento inicial de un motor nuevo o
reacondicionado, cambiar el aceite y el filtro después de
Se pueden utilizar otros aceites que cumplan una o más un máximo de 100 horas.
de las siguientes normas:
Si se utiliza aceite motor John Deere Break-In Plus™,
● Categoría de servicio API CK-4 cambiar el aceite y el filtro después de un mínimo de
● Categoría de servicio API CJ-4 100 y un máximo igual al especificado para los aceites
● Categoría de servicio API CI-4 Plus John Deere Plus Plus-50™ II o aceite Plus-50™.
● Categoría de servicio API CI-4 Después de un reacondicionamiento del motor, llenarlo
● Categoría de servicio API CH-4 con aceite motor John Deere Break-In™ o Break-In
Plus™.
● Categoría de servicio API CG-4
● Categoría de servicio API CF-4 Si no se dispone de aceite motor John Deere Break-
In™ o Break-In Plus™, utilizar un aceite para motor
● Secuencia E9 de aceite ACEA diésel con grado de viscosidad SAE 10W-30 que
Plus-50 es una marca comercial de Deere & Company Break-In es una marca comercial de Deere & Company.
Torq-Gard es una marca comercial de Deere & Company Break-In Plus es una marca comercial de Deere & Company
200A-4
Combustibles, lubricantes y refrigerantes
cumpla con uno de los siguientes requisitos, y cambiar Cambiar el aceite y el filtro de aceite al menos cada 12
el aceite y el filtro después de un máximo de 100 horas meses, incluso si no se han cumplido las horas de
de funcionamiento: trabajo recomendadas en los intervalos de
mantenimiento.
● Clasificación de servicio API CE
● Clasificación de servicio API CD Cuando se utilizan los aceites ACEA E9, ACEA E7,
ACEA E6, ACEA E5 o ACEA E4 con el filtro John Deere
● Clasificación de servicio API CC especificado, usar el análisis de aceite de motor para
● Secuencia E2 de aceite ACEA determinar si se puede aumentar el intervalo de
● Secuencia E1 de aceite ACEA mantenimiento para cambios de aceite y filtro del motor
un máximo de 50 %, pero sin exceder las 500 horas. Un
análisis de aceite conlleva tomar muestras de aceite
IMPORTANTE: No usar Plus-50™ II, Plus-50™ ni
motor en intervalos de 50 horas pasado el intervalo
aceites de motor con las siguientes
normal de cambio de aceite hasta que los datos del
especificaciones durante el rodaje inicial de un
análisis indiquen que ya no se debe usar más ese
motor nuevo o reconstruido:
aceite, o hasta que se haya alcanzado el intervalo
máximo.
API CK-4 ACEA E9
API CJ-4 ACEA E7 Si se usan aceites John Deere PLUS-50™ II o John
API CI-4 PLUS ACEA E6
Deere Plus-50™, ACEA E9, ACEA E7, ACEA E6,
ACEA E5 o ACEA E4 con un filtro distinto al filtro John
API CI-4 ACEA E5
Deere especificado, cambiar el aceite y el filtro del
API CH-4 ACEA E4
motor según los intervalos normales.
API CG-4 ACEA E3
API CF-4 Si se usan los aceites John Deere Torq-Gard™, API
API CF-2 CK-4, API CJ-4, API CI-4 PLUS, API CI-4, API CH-4 o
API CF
ACEA E3, cambiar el aceite de motor y el filtro en el
intervalo normal de servicio.
Estos aceites no permiten el correcto rodaje del Si se usan aceites API CG-4, API CF-4 o ACEA E2,
motor. cambiar el aceite y el filtro del motor a la mitad del
intervalo normal de mantenimiento.
El aceite motor John Deere Break-In Plus™ se puede
IMPORTANTE: Para evitar daños al motor:
utilizar en todos los motores diésel John Deere para
todos los niveles de certificación de emisiones. ● Reducir los intervalos de mantenimiento de
aceite y del filtro en un 50 % al utilizar
Después del período de rodaje, usar aceite motor John combustible biodiésel superior a B20. El
Deere Plus-50™ II, John Deere Plus-50™ u otro aceite análisis de aceite puede dar como resultado
para motores diésel conforme a lo recomendado en intervalos de mantenimiento más largos.
este manual.
● Usar únicamente los tipos de aceite
DX,ENOIL4-63-02NOV16 autorizados.
DX,ENOIL6-63-13JAN18
Plus-50 es una marca comercial de Deere & Company Torq-Gard es una marca comercial de Deere & Company
200A-5
Combustibles, lubricantes y refrigerantes
Aceite para motor diésel — Tier 2 y fase II) Se prefieren los aceites de viscosidad multigrado
para motores diésel.
50oC 122oF La calidad del combustible diésel y su contenido de
azufre deberán cumplir con todos los reglamentos de
40oC 104oF emisiones existentes en la zona en la que se utilice el
motor.
SAE 40
30oC 86oF
NO utilizar combustible diésel con un contenido de
SAE 15W-40
SAE 30
azufre superior a 10.000 mg/kg (10 000 ppm).
SAE 10W-40
20oC 68oF
SAE 10W-30
DX,ENOIL7-63-23APR19
SAE 5W-30
SAE 5W-40
SAE 0W-40
10oC 50oF
0oC 32oF
Intervalos de mantenimiento para el aceite
SAE 10W
-10oC 14oF
de motor y el filtro—Motores Tier 2 y Fase II
Los intervalos recomendados de mantenimiento de
-20oC -4oF aceite y filtros dependen de una combinación de varios
factores: la capacidad del cárter de aceite, el tipo de
-30oC -22oF aceite y filtro usado y el contenido de azufre del
combustible diésel. Los intervalos actuales de cambio
-40oC -40oF dependen también del uso de la máquina y de los
trabajos de mantenimiento llevados a cabo.
TS1743—UN—25APR19 Usar el análisis de aceite para determinar la vida útil
Viscosidades de aceite para rangos de temperatura del aire real del aceite y para ayudar en la selección del
intervalo de mantenimiento del filtro y del aceite.
Si no se utilizan los aceites que cumplan los estándares Consultar al concesionario John Deere u otro proveedor
ni se aplican los intervalos de vaciado de aceite, se de servicios autorizado para obtener más información
pueden ocasionar graves daños al motor que podrían sobre el análisis de aceite de motor.
no estar cubiertos por la garantía. Las garantías,
incluyendo la garantía del sistema de emisiones, no Cambiar el aceite y el filtro de aceite al menos cada 12
están sujetas al uso de aceites, piezas o servicio John meses, aun cuando no se hayan vencido las horas de
Deere. uso del intervalo de mantenimiento recomendado.
Elegir el tipo de aceite con la viscosidad adecuada en El contenido de azufre del combustible diésel influye
función de las temperaturas que pueden alcanzarse en la duración de los intervalos de cambio del aceite
hasta el siguiente cambio de aceite. motor y del filtro.
● Se RECOMIENDA usar combustible diésel con un
Se prefiere el aceite de motor John Deere Plus-50™ contenido de azufre menor de 2000 mg/kg (2000
II.
ppm).
También se recomienda John Deere Plus-50™. ● El uso de combustible diésel con un contenido de
También se permite el aceite John Deere Torq-Gard™. azufre entre 2000—5000 mg/kg (2000—5000 ppm)
ACORTA el intervalo de cambio de aceite y del filtro.
Se pueden utilizar otros aceites que cumplan una o más
de las siguientes normas: ● Consultar al concesionario John Deere u otro
proveedor de servicios autorizado ANTES de utilizar
● Categoría de servicio API CK-4 combustible diésel con un contenido de azufre
● Categoría de servicio API CJ-4 superior a 5000 mg/kg (5000 ppm).
● Categoría de servicio API CI-4 Plus
● Categoría de servicio API CI-4 IMPORTANTE: Para evitar daños al motor:
● Categoría de servicio API CH-4 ● Reducir los intervalos de cambio del filtro y
de aceite a la mitad si se va a emplear
● Secuencia E9 de aceite ACEA
biodiésel superior a B20. El análisis del
● Secuencia E7 de aceite ACEA aceite podría indicar que se admite un
● Secuencia E6 de aceite ACEA intervalo de mantenimiento más largo
● Secuencia E5 de aceite ACEA ● Usar únicamente los tipos de aceite
● Secuencia E4 de aceite ACEA autorizados.
200A-6
Combustibles, lubricantes y refrigerantes
● Los aceites "Plus-50" incluyen el aceite John Deere los sistemas de alimentación modernos. La
Plus-50™ II y el aceite John Deere Plus-50™ combinación de unas regulaciones de las emisiones
● “Otros Aceites” incluye John Deere Torq-Gard™, API cada vez más restrictivas y motores más eficientes
CK-4, API CJ-4, API CI-4 PLUS, API CI-4, API CH-4, exige que el sistema de alimentación funcione a
ACEA E9, ACEA E7, ACEA E6, ACEA E5 y ACEA presiones más altas. La única forma de obtener
E4 presiones elevadas es la utilización de componentes de
inyección de combustible de tolerancias mínimas. Estas
reducidas tolerancias de fábrica tienen una capacidad
Intervalos de mantenimiento para el aceite de motor y del filtro muy baja a la hora de asimilar restos de suciedad y
Azufre en Menos de 2000 mg/kg (2000 ppm) agua.
combustible
Los filtros de aceite de la marca John Deere se han
Aceites Plus-50 375 horas diseñado y producido especialmente para motores John
Otros aceites 250 horas Deere.
Azufre en 2000—5000 mg/kg (2000—5000 ppm)
combustible Para proteger el motor frente a restos de suciedad y
Aceites Plus-50 275 horas agua, cambiar los filtros de combustible del motor
siguiendo siempre las especificaciones de este manual.
Otros aceites 150 horas
Azufre en 5000—10 000 mg/kg (5000—10 000 ppm) DX,FILT2-63-14APR11
combustible
Aceites Plus-50 187 horas (acudir al concesionario John Deere)
Otros aceites 125 horas (acudir al concesionario John Deere) Combustible diésel
El análisis del aceite podría indicar que se admite prolongar el
intervalo de mantenimiento de "otros aceites" a un máximo que no
Para obtener información acerca de las propiedades del
exceda el intervalo indicado para aceites Plus-50. Un análisis de combustible diésel disponible en su zona, consulte a su
aceite conlleva tomar muestras de aceite motor en intervalos de 50 proveedor de combustible.
horas pasado el intervalo normal de cambio de aceite hasta que los
datos del análisis indiquen que ya no se debe usar más ese aceite, Por lo general, los combustibles diésel se preparan
o hasta que se haya alcanzado el intervalo máximo recomendado para satisfacer las exigencias de cara a las
de cambio del aceite John Deere Plus-50. temperaturas más bajas en la zona geográfica donde
se comercializan.
DX,ENOIL12,T2,STD-63-13JAN18
Se recomiendan combustibles diésel acordes a las
normas EN 590 ó ASTM D975. El combustible diésel
renovable producido por hidrotratamiento de grasas
Filtros de aceite animales y aceites vegetales es básicamente idéntico al
El filtrado de los aceites es de vital importancia para una combustible diésel sobre la base del petróleo. El
buena lubricación y un funcionamiento correcto de la combustible diésel renovable que cumple con las
máquina. Los filtros de aceite de la marca John Deere normas EN 590 o ASTM D975, o EN 15940 puede
se han diseñado y producido especialmente para las utilizarse en todos los niveles porcentuales de mezcla.
aplicaciones John Deere.
Propiedades requeridas del combustible
Los filtros John Deere cumplen las especificaciones
En todos los casos, el combustible deberá tener las
técnicas sobre calidad de los soportes de los filtros, el
siguientes propiedades:
índice de eficiencia de los filtros, la resistencia de la
unión entre el soporte del filtro y el elemento de cierre Índice cetánico mínimo de 40. Es preferible un índice
de los extremos, el tiempo de desgaste del receptáculo de cetano superior a 47, especialmente cuando las
(si corresponde) y la capacidad de presión del retén del temperaturas descienden por debajo de –20 °C (–4 °F)
filtro. Es posible que los filtros de aceite no fabricados o a altitudes superiores a 1675 m (5500 ft).
por John Deere no cumplan estas especificaciones
clave de John Deere. El punto de turbidez debe ser inferior a la temperatura
ambiente más baja esperada o el punto de
Cambiar los filtros de aceite periódicamente de acuerdo obstrucción del filtro en frío (CFPP) debe estar, como
con los intervalos de servicio especificados en este máximo, 10 °C (18 °F) por debajo del punto de turbidez
manual. del combustible.
DX,FILT1-63-11APR11 La lubricidad del combustible debe superar un
diámetro de huella máximo de 0,52 mm medido según
ASTM D6079 o ISO 12156-1. Se prefiere un diámetro
Filtros de combustible de huella máximo de 0.45 mm.
El filtrado del combustible es de suma importancia con La calidad del combustible diesel y su contenido en
azufre deberán cumplir todas las reglamentaciones de
Plus-50 es una marca comercial de Deere & Company emisiones vigentes en el lugar de uso del motor. NO
Torq-Gard es una marca comercial de Deere & Company
200A-7
Combustibles, lubricantes y refrigerantes
utilizar combustible diésel con un contenido de azufre IMPORTANTE: No mezclar aceite de motor diésel
superior a 10.000 mg/kg (10 000 ppm). usado ni cualquier otro tipo de aceite lubricante
con el combustible diésel.
Combustible e-diesel
El uso incorrecto de aditivos de combustible
No utilizar combustible e-diesel (combustible diésel/ puede dañar los componentes del sistema de
mezcla de etanol). El uso de e-diesel en cualquier inyección de los motores diésel.
máquina John Deere puede anular la garantía de la
máquina. DX,FUEL1-63-13JAN18
200A-8
Combustibles, lubricantes y refrigerantes
200A-9
Combustibles, lubricantes y refrigerantes
uso puede originar temperaturas excesivas en el agua combustible). La disponibilidad de estos y otros
del motor, el aceite y el aire de sobrealimentación. Esto productos varían según el mercado en cuestión. Acudir
puede a su vez acortar la vida útil del motor y causar al concesionario John Deere local para consultar la
mermas de potencia y consumos excesivos de disponibilidad de estos productos y para obtener
combustible. Los frontales de invierno pueden además información adicional sobre los aditivos de combustible
someter el ventilador y sus partes motrices a mayores que más se adapten a sus necesidades.
solicitaciones, lo que puede hacer que sufran averías DX,FUEL13-63-07FEB14
prematuramente.
Si se usan frontales de invierno, estos nunca deberían
cerrar completamente la parrilla delantera. Oilscan™ y CoolScan™
Aproximadamente un 25% del área central de la parrilla
debería estar libre en todo momento. El dispositivo de
bloqueo del aire nunca debe aplicarse directamente al
núcleo del radiador.
Rejillas de cierre del radiador
Si frente al radiador se tiene un sistema de rejillas
móviles cuya posición se controla termostáticamente,
este sistema deberá regularse de forma tal que las
rejillas estén totalmente abiertas cuando el agua del
motor alcance los 93 °C (200 °F), para evitar
temperaturas excesivas en el colector de admisión. No
es recomendable usar sistemas con control manual.
Si tiene enfriador posterior aire-aire, las rejillas deben T6828AB—UN—15JUN89
200A-10
Combustibles, lubricantes y refrigerantes
200A-11
Combustibles, lubricantes y refrigerantes
RG30204—UN—08MAR18
Aceites según rangos de temperatura ambiente
Hy-Gard es una marca comercial de Deere & Company
Elegir el tipo de aceite con la viscosidad adecuada en Bio Hy-Gard es una marca comercial de Deere & Company
función de las temperaturas que pueden alcanzarse 3
Bio Hy-Gard II satisface o supera la biodegradabilidad mínima del
hasta el siguiente cambio de aceite. 80% en 21 días según el método de pruebas CEC-L-33-T-82. Bio
Hy-Gard II no debe mezclarse con aceites minerales, ya que esto
Se prefieren los siguientes aceites: reduce la biodegradación y hace imposible reciclar apropiadamente
el aceite.
200A-12
Mantenimiento, según sea necesario
Mantenimiento, según sea necesario
● Comprobación y ajuste de la palanca del freno de estacionamiento; véase la sección "Mantenimiento de controles e
instrumentos".
● Purga del sistema de combustible; véase la sección Mantenimiento de la admisión de aire, combustible, refrigerante y
escape.
● Limpieza del cartucho filtrante de aire primario; véase la sección Mantenimiento de la admisión de aire, combustible,
refrigerante y escape.
● Limpieza de las rejillas, el radiador, el enfriador del aceite o el condensador del aire acondicionado; véase la sección
Revisar la máquina "Mantenimiento de la admisión de aire, combustible, refrigerante y escape".
según corresponda;
para los elementos ● Ajuste del limitador del acelerador de la TDF 540E — SS. Véase la sección "Mantenimiento de la toma de fuerza (TDF)".
de mantenimiento,
consultar las
secciones sobre ● Ajuste de la TDF 540E sin el limitador del acelerador — SS. Véase la sección Mantenimiento de la toma de fuerza
mantenimiento. (TDF).
● Calentamiento del aceite del sistema hidráulico. Véase la sección Funcionamiento del sistema hidráulico.
● Comprobación de la válvula de mando a distancia. Véase la sección Mantenimiento de las válvulas de mando a
distancia.
● Mantenimiento del aire acondicionado (cabina). Véase la sección Mantenimiento de la cabina del operador.
● Ajuste de la fricción del acelerador. Véase la sección Mantenimiento de la cabina del operador.
PR59899,0000463-63-23JAN18
200B-1
Mantenimiento de controles e instrumentos
Revisar y ajustar la holgura del pedal del Cabina
embrague
LV9708—UN—28AUG04
APY03239—UN—14FEB18
En la imagen: plataforma de conducción abierta
APY03221—UN—22MAR18
En la imagen: plataforma de conducción abierta
210-1
Mantenimiento de controles e instrumentos
Comprobación de mangueras y
abrazaderas
P17961—UN—02MAY16
1. Arrancar el motor del tractor. Ver "Arranque del
motor" en la sección "Funcionamiento del motor".
2. Mover la palanca del freno de mano a la posición de
desbloqueo (hacia abajo).
PY49202—UN—07NOV17
3. Tirar hacia arriba de la palanca del freno de mano
(A) hasta escuchar un segundo "clic". En el tablero
de instrumentos debe encenderse la luz testigo del
freno de mano.
4. Si la luz testigo no se enciende, detener el motor del
tractor. (Ver Detención del motor en la sección
Funcionamiento del motor).
PY49203—UN—07NOV17
A—Abrazaderas de manguera
210-2
Mantenimiento de controles e instrumentos
210-3
Mantenimiento del motor
Apertura del capó Observación detallada del funcionamiento
del motor
PY48988—UN—09JAN18
PY15492—UN—08NOV12
1. Oprima el abridor de trabilla (A) para liberar el capó.
PY48989—UN—25OCT17
A—Indicador de temperatura del refrigerante
B—Indicador de presión del aceite
C—Luz testigo de carga
GS38198,0000E4F-63-15MAY20
Comprobar con frecuencia los niveles de aceite del
motor, refrigerante del motor, aceite hidráulico y de la
transmisión y la tracción delantera mecánica. Examinar
si hay fugas.
PR59899,0000468-63-23JAN18
220-1
Mantenimiento del motor
Revisión del nivel de aceite del motor Cambio del aceite de motor y del filtro
APY25984—UN—06JAN20
5EL MY20 APY25890—UN—08JAN20
PY14683—UN—18JUL12
220-2
Mantenimiento del motor
P13401—UN—17DEC04
220-3
Mantenimiento de los sistemas de admisión de aire, alimentación, refrigeración y escape
PY49001—UN—26OCT17
PY16419—UN—20OCT12
Filtro de combustible
230-1
Mantenimiento de los sistemas de admisión de aire, alimentación, refrigeración y escape
PY48993—UN—26OCT17
Puesto de conducción abierto
TS281—UN—15APR13
APY25986—UN—06JAN20 PY49003—UN—26OCT17
5EL año de fabricación 2020 (plataforma de conducción
abierta) ATENCIÓN: Sacar el tapón del radiador (A) solo
cuando el motor esté frío. Aflojar lentamente el
A—Corte eléctrico de combustible tapón hasta el primer tope para descargar la
B—Tubería del inyector de combustible
C—Bomba de inyección
presión antes de retirarlo totalmente.
GS38198,0000D21-63-06JAN20 IMPORTANTE: Revisar periódicamente el nivel de
refrigerante en el radiador. Si la tapa se
deteriora, se dejará de aspirar refrigerante del
No modificar el sistema de alimentación vaso de expansión, por lo que se puede
sobrecalentar el motor. Sustituir la tapa de ser
IMPORTANTE: La modificación o alteración de la necesario.
bomba de inyección, la sincronización de la
bomba de inyección o de los inyectores de 1. Comprobar nivel del depósito de refrigerante (B).
combustible de formas no autorizadas por el
fabricante anulan la garantía al comprador. (Ver 2. Si el motor está frío y el nivel está por debajo de la
la información de garantía en la contraportada marca del mínimo ("LOW"), añadir refrigerante al
delantera). vaso de expansión hasta la marca "LOW". Ver la
sección "Combustibles, lubricantes y refrigerantes".
El operador NO DEBE intentar realizar por sí
PR59899,0000472-63-24JAN18
mismo el mantenimiento de la bomba de
inyección o de los inyectores de combustible.
Ello requiere conocimientos y herramientas
especiales. Consultar al concesionario John Separador de agua del sistema de
Deere. combustible
PR59899,0000471-63-24JAN18
Intervalo de mantenimiento — Cada 10 horas
230-2
Mantenimiento de los sistemas de admisión de aire, alimentación, refrigeración y escape
APY31050—UN—29JAN20
Puesto de conducción abierto
APY31051—UN—29JAN20
Cabina
APY25987—UN—06JAN20
5EL año de fabricación 2020
A—Separador de agua
B—Manguera del tanque de combustible al separador de agua
C—Manguera del separador de agua al filtro de combustible
D—Tornillo de vaciado
230-3
Mantenimiento de los sistemas de admisión de aire, alimentación, refrigeración y escape
PY49208—UN—07NOV17
PY49005—UN—26OCT17
Puesto de conducción abierto
APY25988—UN—06JAN20
5EL año de fabricación 2020
230-4
Mantenimiento de los sistemas de admisión de aire, alimentación, refrigeración y escape
PY49209—UN—07NOV17
A—Anillo de seguridad
B—Filtro de combustible
C—Válvula de vaciado
D—Separador de agua
PY16417—UN—20OCT12
1. Retire las tuberías de combustible (A).
230-5
Mantenimiento de los sistemas de admisión de aire, alimentación, refrigeración y escape
APY25836—UN—08JAN20
A—Banda de fijación
B—Clip de seguridad de la tapa (se usan tres)
C—Tapa del filtro de aire del motor
D—Soporte
A
PY25162—UN—31AUG15 PY48994—UN—14MAR18
La luz testigo de obstrucción del filtro de aire (A) debe
encenderse.
GS38198,0000E53-63-15MAY20
230-6
Mantenimiento de los sistemas de admisión de aire, alimentación, refrigeración y escape
Intervalo de mantenimiento:
● Cada 2000 horas / 2 años, lo que ocurra primero, cuando el
refrigerante NO se comprueba anualmente o no recibe
mantenimiento con el refrigerante John Deere Cool-Gard™ II
PY48995—UN—14MAR18
prediluido.
4. Retirar los elementos primario (A) y secundario (B).
● Cada 3000 horas de trabajo, cuando el refrigerante se cambia
por John Deere Cool-Gard™ II prediluido.
IMPORTANTE: Instalar inmediatamente el nuevo
elemento de filtro secundario para impedir que
entre polvo al sistema de admisión de aire. El Solicitar al concesionario John Deere que vacíe el
polvo puede dañar el turbocompresor, si se refrigerante usado, enjuague todo el sistema, instale el
tiene, y los componentes internos del motor. termostato nuevo y cargue solución anticongelante
limpia.
5. Instalar el nuevo filtro secundario.
6. Antes de instalar el cartucho primario, limpiar con un IMPORTANTE: El intervalo de mantenimiento puede
paño húmedo la parte interior de la carcasa del filtro extenderse a 5 años y 5000 horas si el
de aire del motor y la válvula de descarga. refrigerante del tractor ha sido verificado
anualmente y recibido mantenimiento con el
7. Instalar el cartucho primario nuevo. COOL-GARD™ prediluido de John Deere.
8. Instalar la tapa del filtro de aire del motor y la banda
PP71895,0000FC6-63-29MAR18
de fijación.
GS38198,0000D3F-63-08JAN20
X9811—UN—23AUG88
230-7
Mantenimiento de los sistemas de admisión de aire, alimentación, refrigeración y escape
APY25990—UN—06JAN20
5EL MY20
230-8
Mantenimiento de los sistemas de admisión de aire, alimentación, refrigeración y escape
Intervalo de mantenimiento:
• Según sea necesario (indicado por indicador de obstrucción del
filtro de aire)
PY49212—UN—08NOV17
3. Quitar el elemento primario (A).
A
PY25162—UN—31AUG15 IMPORTANTE: Sacar el cartucho secundario de
El equipo base de serie tiene un filtro de aire doble. seguridad SOLAMENTE si es necesario
reemplazarlo. No intentar limpiar el filtro de
El pequeño filtro "secundario" solo deberá ser extraído seguridad. Instalar el cartucho nuevo de
cuando se vaya a sustituir, normalmente una vez al año. inmediato para impedir la entrada de polvo al
La luz testigo de obstrucción del filtro de aire (A) se sistema de admisión de aire. El polvo puede
enciende para indicar que el cartucho primario está dañar el turbocompresor, si se tiene, y los
sucio. Un filtro sucio puede provocar pérdidas de componentes internos del motor.
potencia o un exceso de humo de escape.
Cambiar los cartuchos del filtro de aire como mínimo
una vez al año. El cartucho primario debe sustituirse
después de haberlo limpiado seis (6) veces.
APY05415—UN—14MAR18
4. Golpear el elemento primario con la palma de la
mano, NO CONTRA UNA SUPERFICIE DURA.
5. Si esto no elimina el polvo, use aire comprimido a
una presión inferior a 207 kPa (2.1 bar) (30 psi).
Dirigir el aire hacia arriba y hacia abajo desde
P13226A—UN—01AUG05
dentro hacia afuera. Tener cuidado para evitar
A—Capó romper el filtro. Use la pistola limpiadora de filtros
B—Clip de seguridad de la tapa (3x) AR62377.
C—Tapa del filtro de aire
6. Tras limpiar el filtrante primario, iluminar su interior
1. Abrir el capó (A). con una bombilla encendida. Examinar si se ven
daños en el cartucho y el retén (A). Desechar todo
2. Suelte las tres presillas de retención de la tapa de
filtro que presente la más leve rotura. Si el retén
filtro de aire (B) y saque la tapa del filtro de aire (C).
está quebrado o rajado, instale un nuevo elemento.
230-9
Mantenimiento de los sistemas de admisión de aire, alimentación, refrigeración y escape
PR59899,000047F-63-02APR18
230-10
Mantenimiento del sistema eléctrico y de iluminación
Impedir la explosión de gases en la batería
TS204—UN—15APR13
Guarde las mismas siempre bien lejos de lugares donde
APY31055—UN—06FEB20
existe el peligro de chispas o de llamas abiertas. El gas
Para acceder a la batería, consultar el procedimiento en
que se desprende de las baterías es explosivo.
esta misma sección.
Nunca comprobar la carga de la batería colocando un
objeto metálico en los polos. Utilizar un voltímetro o un Limpiar la batería con un paño húmedo. Limpiar y
apretar las conexiones, de ser necesario. Comprobar el
hidrómetro.
nivel de líquido de cada vaso; llenar hasta el fondo de la
No cargar una batería congelada ya que puede haber boca de llenado con agua limpia desmineralizada. Ver
una explosión. Calentarla hasta 16°C (60°F). "Mantenimiento de la batería" en esta misma sección.
DX,SPARKS-63-03MAR93 GS38198,0000D9D-63-06FEB20
PY16713—UN—22OCT12
240-1
Mantenimiento del sistema eléctrico y de iluminación
PY15490—UN—08NOV12
A—Tornillo de hexágono interior, arandela y tuerca de brida PY49215—UN—08NOV17
B—Tornillo (se usan 2) A—Tornillo derecho
C—Tornillo de hexágono interior B—Tornillo izquierdo
C—Protección de amortiguación
1. Retirar el tornillo de cabeza hueca hexagonal, la
arandela y tuerca de brida (A) del bazo de 7. Aflojar el tornillo derecho (A).
protección del lado derecho. 8. Sacar el tornillo izquierdo (B).
2. Retirar el tornillo de hexágono interior (C) de la 9. Bascular la protección de amortiguación (C) hacia
parte inferior de la protección. delante, lejos del amortiguador.
3. Quitar los dos tornillos (B) que fijan la protección al
radiador. Extraer la protección derecha.
PY49213—UN—08NOV17
A—Tornillo (se usan 2)
B—Tornillo de hexágono interior, arandela y tuerca de brida
C—Tornillo de hexágono interior
parte inferior de la protección. 10. Aflojar la tensión de la correa usando una extensión
de palanca de llave de 1/2 in de mango largo (B)
6. Quitar los dos tornillos (B) que fijan la protección al para apartar el tensor del motor.
radiador. Extraer la protección izquierda.
Sacar la correa (A) de la polea del alternador.
11. Descargar la tensión del tensor y extraer la
extensión de palanca.
12. Quitar la correa.
240-2
Mantenimiento del sistema eléctrico y de iluminación
PY49216—UN—08NOV17
A—Tuerca del cable positivo (+)
B—Tuerca del cable negativo (-)
C—Tuerca
D—Sujeción de batería
TS204—UN—15APR13
ATENCIÓN: Para evitar chispas, desconectar en
primer lugar el cable negativo (de masa) y
conectarlo en último lugar.
PR59899,0000484-63-24JAN18
1. Mantener limpia la batería pasándole un paño
húmedo. Mantenga todas las conexiones (A y B)
limpias y ajustadas. Para eliminar toda corrosión,
240-3
Mantenimiento del sistema eléctrico y de iluminación
lavar los terminales con una solución de cuatro 2. Aplicar bicarbonato de sodio o cal para
partes de agua por una parte de bicarbonato sódico. neutralizar el ácido.
2. Mantener la batería completamente cargada, 3. Enjuagarse los ojos con agua durante 15—30
especialmente en tiempo frío. Si una batería está minutos. Acudir de inmediato a un médico.
cargada, conectar el cable del cargador a una buena Si se ingiere electrólito:
conexión a masa del bastidor del tractor.
1. No inducir el vómito.
ATENCIÓN: Para evitar chispas, conectar el 2. Beber grandes cantidades de agua o leche,
cable negativo (masa) en último lugar y pero no más de 2 l (2 qt).
desconectarlo en primer lugar. 3. Acudir de inmediato a un médico.
PY13178—UN—29NOV12
3. Comprobar el nivel del electrolito en cada celda (A)
por lo menos cada 250 horas. Si está bajo, llenar con
agua LIMPIA Y BLANDA hasta debajo de la boca de
llenado. NO LLENAR EN EXCESO.
240-4
Mantenimiento del sistema eléctrico y de iluminación
Carga de la batería
TS204—UN—15APR13
PY13176—UN—20OCT12
A—Borne positivo de la batería
B—Borne negativo de la batería
240-5
Mantenimiento del sistema eléctrico y de iluminación
TS204—UN—15APR13
APY05417—UN—14MAR18
ATENCIÓN: El gas emitido por las baterías es A—Cable de batería grande
explosivo. Mantener las baterías alejadas de B—Cable del alternador
chispas y llamas. Usar una linterna para revisar C—Borne de bobina grande
el nivel de electrólito de la batería. D—Cable blanco pequeño
E—Borne de solenoide
Nunca comprobar la carga de la batería
colocando un objeto metálico entre los bornes. IMPORTANTE: Desconectar el cable negativo
Usar un voltímetro o un hidrómetro. (masa) de la batería antes de intervenir en parte
Quitar siempre primero la abrazadera a masa (–) alguna del sistema eléctrico. Realizar todas las
de la batería y volver a conectarla al final. demás conexiones antes de conectar el cable
de masa.
1.Utilizar un hidrómetro de batería para comprobar la
densidad específica del electrolito en cada celda. Conectar el cable de batería largo (A) y el cable del
Cargar la batería si la lectura es inferior a 1.215. alternador (B) a la electroválvula larga (C). Conectar el
Sustituir la batería si la diferencia entre las celdas es cable pequeño blanco (D) al borne del solenoide (E).
mayor que 0.050 o si la batería no se carga por PR59899,000048A-63-20MAR18
encima de 1.225.
2.Corrija siempre la lectura de la densidad específica
de acuerdo con la variación de temperatura del
electrolito. Sumar 0.004 a la lectura obtenida en el Conexión del cableado del alternador
paso 1 por cada 10° F por encima de 80° F (sumar
0.007 a la lectura por cada 10° por encima de 27° C).
Restar en la misma proporción si la temperatura del
electrólito está por debajo de 80 °F (27 °C). La
densidad específica corregida de una batería
completamente cargada estará entre 1.265 y 1.280.
3.Una batería se considera completamente cargada
cuando tres valores consecutivos de lectura del
hidrómetro, tomados a intervalos de una hora, no
muestran aumento en la densidad específica.
GS38198,0000E58-63-15MAY20
APY05540—UN—01AUG18
240-6
Mantenimiento del sistema eléctrico y de iluminación
APY25994—UN—06JAN20 APY31053—UN—05FEB20
5EL MY20 5EL año de fabricación 2020
IMPORTANTE: Desconectar el cable negativo Los circuitos eléctricos están protegidos mediante
(masa) de la batería antes de intervenir en parte conexiones por fusible.
alguna del sistema eléctrico. Realizar todas las El enlace fusible (A) se encuentra debajo del capó a lo
demás conexiones antes de conectar el cable a largo del lado derecho de la batería.
masa.
GS38198,0000D98-63-05FEB20
Para no dañar el sistema eléctrico, desconectar
el alternador antes de efectuar cualquier
reparación que implique la soldadura de
componentes eléctricos. Si tienen que hacerse Centro de carga, fusibles y relés –
soldaduras en un apero acoplado al tractor, Plataforma de conducción abierta
separarlo del tractor antes de soldar, para evitar
daños al sistema eléctrico del tractor.
APY08665—UN—25MAR19
Fusibles del tractor, PR
PY13179—UN—20OCT12
240-7
Mantenimiento del sistema eléctrico y de iluminación
CPA0002632—UN—21MAR16 APY25975—UN—03JAN20
Fusibles del tractor, SS TSS 5EL MY20
F01 F02 F04 F05 F07 F10 F12 F28 F06 F11 F09 F31
PY49217—UN—09NOV17
Fusibles, SS
240-8
Mantenimiento del sistema eléctrico y de iluminación
APY08659—UN—03APR19
Cubierta del lado derecho, SS
APY10980—UN—26MAR19
Consola central, SS K06—Relé de alimentación del remolque
K08—Relé de los faros de trabajo
V03—Bloque de diodos K10—Relé de luces de matrícula, de posición y traseras
K04—Relé de desconexión/punto muerto de TDF K26—Relé de equipamiento
K11—Relé de caudal de combustible K28—Relé de luces largas
K12—Relé de retención de punto muerto K29—Relé de luces cortas
FUSE BLOCK
F107 F106 F105 F103 F101 F033 F032 F012 F011 F009 F006 F002 F008
F903
V093 V091 F109 F108
APY25939—UN—06JAN20
TSS 5EL MY20, fusible
240-9
Mantenimiento del sistema eléctrico y de iluminación
APY27800—UN—06JAN20
TSS 5EL MY20 - Relés y diodos de la consola central
V011—Módulo de diodos
K011—Relé de TDF desconectada/punto muerto
K012—Relé de caudal de combustible
K013—Relé de retención de punto muerto
K093—Relé de la caja de intermitencia
APY25996—UN—07JAN20
Ubicación - TSS 5EL MY20
APY27799—UN—06JAN20
TSS 5EL MY20 - Cubierta derecha
240-10
Mantenimiento del sistema eléctrico y de iluminación
K901—Faro de trabajo
K092—Relé de intermitencias de giro derechas
K091—Relé de intermitencias de giro izquierdas
K027—Relé del freno
K003—Relé de luz de posición trasera
K008—Relé auxiliar
K002—Alimentación del remolque
K006—Luces largas/cortas
APY25997—UN—05FEB20
Ubicación - TSS 5EL MY20
F
A
1
1
1
K06
F02 F11 F24 SPARE 20
2
2
2
2
F04 F12 F28 SPARE 30
3
3
3
3
F05 F19 F32
4
4
4
4
K28 K10
F06 F20
5
5
5
5
F07 F21 V09
6
6
6
6
K11 K29
7
7
7
7
K16 K17
8
8
8
F09
9
K08B
9
9
10
10
10
F27
A
APY08661—UN—13MAR19
Fusibles y relés, PR
240-11
Mantenimiento del sistema eléctrico y de iluminación
PY29930—UN—02AUG16
APY10982—UN—26MAR19
Módulo de diodo de la consola central, PR Relés del módulo de luces SAE
A
E
E
F
F
10
10
10
10
F903
K901 K092 K023
F028
9
9
F108 F026
8
8
K091 K022
F107 F025
7
7
F106 F024
6
6
K027 K008
F105 F022
5
F103
4
F009
4
K026 K006
K025 K003
1
D
A
E
F
A
E
F
APY25940—UN—02JAN20
PR 5EL MY20, fusible
240-12
Mantenimiento del sistema eléctrico y de iluminación
APY25941—UN—16JAN20
PR 5EL MY20, relé de la consola central
PY29933—UN—06MAR19
Ubicación - Relés del módulo de luces SAE (Plataforma de
conducción abierta, PR)
APY25992—UN—06JAN20
Ubicación: relé de consola central CEE - PR 5EL MY20
240-13
Mantenimiento del sistema eléctrico y de iluminación
APY18191—UN—14MAR19
Ubicación - Relés del módulo de luces SAE (Plataforma de
conducción abierta, SS)
APY08664—UN—14MAR19
Relés del módulo de luces EEC
APY18192—UN—14MAR19
Ubicación - Relés del módulo de luces EEC (Plataforma de
conducción abierta, SS)
GS38198,0000E5A-63-15MAY20
240-14
Mantenimiento del sistema eléctrico y de iluminación
SPARE 30
K10
K21
F09 F31
F23 F24 F32 K26
SPARE 20
F06 F11 F22
K22
SPARE 10
P13931—UN—29DEC05 F07 F08 F04 F14
Consola izquierda
F13 F15 F16
F10 F05 F12
K23
F01 F02 F18 F28
PY16706—UN—24OCT12
Centro de carga, SS
V10 F27
K24
F20 F21
K21
240-15
Mantenimiento del sistema eléctrico y de iluminación
F11—Fusible de alimentación permanente de batería, 30A Centro de carga, fusibles y relés – Cabina
F12—Fusible de alimentación del remolque, 30 A
F13—Fusible del sistema de calefacción, ventilación y aire
acondicionado, 30 A
F14—Fusible de diagnóstico
F15—Fusible del limpiaparabrisas, 20 A
F16—Fusible del soplador izquierdo, 20 A
F18—Luz de cabina, 10 A
F19—Fusible de la unidad de control EH, 10 A (solo PR)
F20—Fusible de ELX, 10 A (solo PR)
F21—Fusible de ELX, 10 A (solo PR)
F22—Fusible de la radio, 10 A
F23—Fusible de luces cortas, 10 A
F24—Fusible de luces largas, 10 A
F27—Fusible de alarma de marcha atrás, 5 A (solo PR)
F28—Fusible del asiento, 10 A
F31—Fusible de luces de matrícula, de posición y traseras, 10 A
F32—Fusible de faros de trabajo del remolque, 10 A
F36—Batería AMS, 10 A (solo PR)
F37—Fusible AutoTrac Universal, 10 A (solo PR)
F38—Batería AMS, 10 A (solo PR) P13931—UN—29DEC05
K06—Relé de alimentación del remolque Consola izquierda
K08—Relé del faro de trabajo trasero
K09—Relé de los faros de trabajo delanteros
K10—Relé de la luz de posición
K16—Relé de punto muerto (solo PR)
K17—Relé de activación de la transmisión (solo PR)
K20—Relé del sistema de calefacción, ventilación y aire
acondicionado
K21—Relé del sistema de limpiaparabrisas
K22—Relé de soplador izquierdo
K23—Relé de soplador derecho
K24—Relé de ELX (solo PR)
K26—Relé de equipamiento
SPARE—10 A
SPARE—20 A
SPARE—30 A
V10—Diodo (solo PR)
PY16420—UN—23OCT12
Centro de cargas principal de fusibles y relés
A—Cubierta
B—Bloque de fusibles/relés del aire acondicionado y el
K04 K12 K11 limpiaparabrisas
V03
Retire la cubierta (A) para acceder al centro de cargas
principal de fusibles y relés y al bloque de relés/fusibles
(B).
PY49019—UN—26OCT17
Consola central Todos los circuitos eléctricos están protegidos mediante
fusibles. Cada fusible tiene marcado su amperaje y
K04—Relé de desconexión/punto muerto de TDF además están codificados por colores para asegurar su
K11—Relé de caudal de combustible (solo SS) correcta sustitución.
K12—Relé de retención de punto muerto (solo SS)
V03—Bloque de diodos
Amperaje de fusibles Color
5A Anaranjado
10 A rojo
K27 K07 K03 K02
K05 15 A Azul
20 A Amarillo
PY49020—UN—26OCT17 30 A Verde
Consola central
IMPORTANTE: NO sustituir los fusibles originales
K27—Relé de intermitencia derecha
K07—Relé de intermitencia izquierda
por otros de mayor capacidad, ya que la
K03—Relé de giro a la derecha (solo iluminación CEE) máquina podría dañarse. Si el amperaje original
K02—Relé de giro a la izquierda (solo iluminación CEE) del fusible no es capaz de soportar la corriente
K05—Relé de intermitencias de giro/emergencia eléctrica y sigue fundiéndose, encargar a su
GS38198,0000E5B-63-15MAY20 concesionario John Deere la revisión del
sistema eléctrico.
240-16
Mantenimiento del sistema eléctrico y de iluminación
APY08662—UN—26MAR19
SPARE 30
F09 F31
K04—Relé de desconexión/punto muerto de TDF
F23 F24 F32 K26 K11—Relé de caudal de combustible (solo SS)
SPARE 20
V03—Bloque de diodos
SPARE 10
K24
F20
F01 F02 F18 F28 F21
acondicionado, 30 A
F14—Fusible de diagnóstico
SPARE 10
240-17
Mantenimiento del sistema eléctrico y de iluminación
F22—Fusible de la radio, 10 A
F23—Fusible de luces cortas, 10 A
F24—Fusible de luces largas, 10 A
F27—Fusible de alarma de marcha atrás, 5 A (solo PR)
F28—Fusible del asiento, 10 A
F31—Fusible de luces de matrícula, de posición y traseras, 10 A
F32—Fusible de faros de trabajo del remolque, 10 A
F36—Batería AMS, 10 A (solo PR)
F37—Fusible AutoTrac Universal, 10 A (solo PR)
F38—Batería AMS, 10 A (solo PR)
K06—Relé de alimentación del remolque
K08—Relé del faro de trabajo trasero
K09—Relé de los faros de trabajo delanteros
K10—Relé de la luz de posición
K16—Relé de punto muerto (solo PR)
K17—Relé de activación de la transmisión (solo PR)
K20—Relé del sistema de calefacción, ventilación y aire
acondicionado
K21—Relé del sistema de limpiaparabrisas
K22—Relé de soplador izquierdo
K23—Relé de soplador derecho
K24—Relé de ELX (solo PR)
K26—Relé de equipamiento
SPARE—10 A
SPARE—20 A
SPARE—30 A
V10—Diodo (solo PR)
PY29933—UN—06MAR19
K11 K28 K29 Ubicación - Relés del módulo de luces SAE
V03
APY10982—UN—26MAR19
Relés del módulo de luces SAE
240-18
Mantenimiento del sistema eléctrico y de iluminación
PY29933—UN—06MAR19
Ubicación - Relés del módulo de luces CEE
GS38198,0000E5C-63-15MAY20
240-19
Mantenimiento del sistema eléctrico y de iluminación
TS266—UN—23AUG88
PY49023—UN—27OCT17
A—Faros principales
B—Distancia desde el centro de los faros principales al suelo
C—Línea horizontal en la pared
D—Borde del área brillante
E—10 % de la distancia (B)
PR59899,000048F-63-24JAN18 LV9509—UN—03AUG04
Faro principal
240-20
Mantenimiento del sistema eléctrico y de iluminación
LV9547—UN—03AUG04 LV9511—UN—01AUG04
Luz de pala cargadora — Si existe
LV9510—UN—01AUG04
240-21
Mantenimiento del sistema eléctrico y de iluminación
LV5560—UN—29NOV00
A—Tornillo de sujeción (se usan dos)
B—Carcasa
C—Bombilla y enchufe hembra
P14561—UN—05NOV07
1. Haga palanca en la mitad de la lente (A) para NOTA: El procedimiento de sustitución de bombillas de
descubrir la bombilla (B). las luces de advertencia delanteras y traseras es el
2. Girar suavemente la bombilla hacia la izquierda para mismo. En la figura se muestra el lado izquierdo
retirar. trasero.
3. Inserte la nueva bombilla y gírela hacia la derecha 1. Extraer los tornillos de montaje (A) que fijan la
hasta que asiente. carcasa (B) al techo de la cabina.
4. Coloque la lente quitada anteriormente. 2. Retirar la bombilla y la toma eléctrica (C) de la
5. De ser necesario, repetir el procedimiento en el lado carcasa.
derecho. 3. Tirar de la bombilla para sacarla de la toma eléctrica.
PR59899,0000492-63-24JAN18
4. Instalar una nueva bombilla y la toma eléctrica en la
carcasa.
5. Colocar la carcasa y los tornillos en el techo de la
Sustitución de la bombilla de la luz de cabina.
advertencia—Cabina
GS38198,0000E5D-63-15MAY20
LV5559—UN—29NOV00
240-22
Mantenimiento del sistema eléctrico y de iluminación
PY16634—UN—06AUG12
1. Aflojar el tornillo de montaje y girar el faro de trabajo
(A) hacia afuera para poder acceder al tornillo de
sujeción de la tapa. Retirar los tornillos (B).
LV8583—UN—14AUG03 2. Retirar la cubierta y la bombilla de la carcasa.
Se ilustra el lado izquierdo
3. Desconecte todos los cables de la bombilla.
A—Tornillo (se usan dos)
B—Carcasa 4. Gire la bombilla hacia la izquierda para quitarla.
1. Quitar los tornillos (A). 5. Invertir el orden de los pasos de este procedimiento
para volver a montar el faro de trabajo.
2. Extraer la carcasa (B) del guardabarros.
GS38198,0000E5F-63-15MAY20
240-23
Mantenimiento del sistema eléctrico y de iluminación
APY25881—UN—09JAN20
LV5569—UN—07DEC00 LV5570—UN—07DEC00
LV8587—UN—14AUG03
1. Retirar la cubierta (B) de la carcasa (A) con un
PY49219—UN—09NOV17
A—Ranura de la cubierta de los tornillos destornillador.
B—Tornillo de anillo de seguridad (se usan cuatro)
C—Anillo de seguridad 2. Tirar de la bombilla (C) para extraerla del zócalo.
D—Enchufe de cableado (se usan dos)
E—Bombilla
3. Instalar una bombilla nueva y la tapa.
GS38198,0000E61-63-15MAY20
1. Extraer la tapa del tornillo haciendo palanca sobre la
ranura (A) de la misma con un destornillador.
2. Extraer los tornillos (B) del anillo de seguridad, el Sustitución de la bombilla de iluminación
anillo de seguridad (C) y la bombilla (E).
de los controles—Cabina
3. Desenchufar los conectores de cableado (D).
4. Colocar una bombilla nueva y enchufar los
conectores de cableado.
5. Instalar la bombilla, el anillo de seguridad y los
tornillos.
6. Instalar la tapa.
GS38198,0000E60-63-15MAY20
APY25830—UN—09JAN20
240-24
Mantenimiento del sistema eléctrico y de iluminación
LV9598—UN—07AUG04
1. Extraer el panel (A) haciendo palanca.
2. Girar la retención de la bombilla de luz (B) en sentido
contrahorario aproximadamente 1/4 de vuelta y
retirarlo.
3. Tirar de la bombilla de luz para extraerla.
4. Instalar la bombilla nueva siguiendo el orden inverso
al de extracción.
GS38198,0000E62-63-15MAY20
LV9695—UN—19AUG04
A—Pestaña
Sustitución de la bombilla de la luz de aviso B—Cristal difusor
giratoria
3. Presionar la pestaña (A) y girar el cristal difusor (B)
hacia la izquierda para extraerlo.
LV9693—UN—19AUG04
Se muestra un tractor con cabina; el procedimiento con
plataforma de conducción abierta y plataforma de
conducción abierta aislada es similar. LV9696—UN—19AUG04
LV9694—UN—19AUG04 LV9697—UN—19AUG04
Se muestra un tractor con cabina; el procedimiento con C—Pestaña
plataforma de conducción abierta y plataforma de D—Resorte de seguridad
conducción abierta aislada es similar.
240-25
Mantenimiento del sistema eléctrico y de iluminación
E—Bombilla
P17250—UN—28FEB14
Tornillería - Retrovisor derecho
P17251—UN—28FEB14
Tornillería - Conjunto de luz de aviso giratoria
240-26
Mantenimiento del tren de transmisión
Comprobación del sistema de seguridad
del arranque — TDF mecánica
APY25999—UN—10JAN20
PR 5EL año de fabricación 2020
PY16711—UN—22OCT12
Se muestra con cabina, con plataforma de conducción
abierta es similar
PY13189—UN—04DEC12 APY25995—UN—10JAN20
Se muestra con cabina, con plataforma de conducción TSS 5EL año de fabricación 2020
abierta es similar
PULV004928—UN—18JUN09
Se muestra con cabina, con plataforma de conducción
abierta es similar
APY25998—UN—07JAN20
TSS 5EL año de fabricación 2020
250-1
Mantenimiento del tren de transmisión
250-2
Mantenimiento del tren de transmisión
PY16711—UN—22OCT12
Se muestra con cabina, con plataforma de conducción
abierta es similar
APY31012—UN—10JAN20
PR 5EL año de fabricación 2020
PY15213—UN—30MAY12
250-3
Mantenimiento del tren de transmisión
APY31013—UN—10JAN20
PR 5EL año de fabricación 2020
250-4
Mantenimiento de la transmisión
Comprobación del nivel de aceite
hidráulico y de la transmisión
P13398—UN—17DEC04
250A-1
Mantenimiento de la transmisión
AG32641,000041C-63-04JUN20
PY45663—UN—29SEP17
Filtro de aceite auxiliar
250A-2
Mantenimiento de la transmisión
PY49028—UN—26OCT17
6. Verificar el nivel de aceite en la varilla de nivel (A)
después del llenado y una vez más luego de cinco
minutos de funcionamiento.
AL61114,00000EF-63-20MAR18
250A-3
Mantenimiento de la TDM y el eje delantero
Engrase del eje delantero 2x4 Engrase del eje delantero 2x4 — Perfil alto
PY49225—UN—09NOV17
PY49031—UN—30OCT17
PY49035—UN—31OCT17
APY25888—UN—09JAN20
Engrasar el pasador de pivote del eje delantero
aplicando grasa universal en los engrasadores
delantero (A) y trasero (B).
APY25887—UN—09JAN20
PY49221—UN—09NOV17
Engrasar el pasador de pivote del eje delantero
A—Engrasador de la mangueta de la dirección
aplicando grasa universal en los engrasadores B—Engrasador del pivote del cilindro de dirección - Lado
delantero (A) y trasero (B). derecho
Engrasar las manguetas de dirección aplicando grasa Engrasar las manguetas de dirección aplicando grasa
universal en los engrasadores (C). universal en los engrasadores (A).
Consultar el engrase en la sección "Combustibles, Engrasar el pasador de pivote del cilindro de dirección
engrases y refrigerantes". aplicando grasa universal en los engrasadores (B).
GS38198,0000E66-63-15MAY20
250B-1
Mantenimiento de la TDM y el eje delantero
PY49222—UN—09NOV17
A—Engrasador del pivote del cilindro de dirección - Lado
izquierdo
PP71895,0000637-63-29JAN18
APY25886—UN—09JAN20
Engrasar el pasador de pivote del eje delantero
aplicando grasa universal a los engrasadores delantero
(A) y trasero (B).
250B-2
Mantenimiento de la TDM y el eje delantero
P12884—UN—19FEB04
LV14247—UN—10MAY11
APY00204—UN—16NOV17
1. Estacionar el tractor en suelo nivelado y apagar el
1. Estacionar el tractor en una superficie nivelada para
motor. Extraer la llave.
que el tapón de vaciado (A) esté en la posición más
2. Quite el tapón de nivel/llenado de aceite (A). El nivel alta, como mostrado (ver posición 1).
de aceite debe llegar hasta la parte baja del agujero
2. Desenroscar parcialmente el tapón de vaciado (A)
del tapón de llenado.
para liberar posible presión.
3. Si el nivel está bajo, añadir aceite por el mismo
3. Mover el tractor hasta que el tapón (A) esté en la
agujero. Véase "Aceite de transmisión, dirección,
posición más baja (ver posición 2).
freno, hidráulico y caja de engranajes" en la sección
"Combustibles, lubricantes y refrigerantes". 4. Sacar el tapón (A) y vaciar el aceite.
NOTA: La capacidad de aceite de la carcasa del eje de 5. Mover el tractor hasta que la marca de nivel de
la TDM es aproximadamente 5 l (1.32 gal). aceite (B) esté paralela al suelo como se muestra
(ver figura 2).
4. Aplique pasta sellante para roscas a las roscas del 6. Llenar con aceite hasta que el nivel de aceite
tapón. alcance la marca de nivel de aceite (B) o el borde
inferior del agujero. Véase "Aceite de transmisión,
5. Instalar el tapón y apretar al valor especificado.
dirección, freno, hidráulico y caja de engranajes" en
Especificación la sección "Combustibles, lubricantes y
Tapón a carcasa del eje—Par de refrigerantes".
apriete. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 N m
(52 lb·ft) 7. Apretar el tapón de vaciado (A) al valor especificado.
Especificación
GS38198,0000E69-63-15MAY20
Tapón del tren de
planetarios—Par de apriete. . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 N·m (44 lb-ft)
Tapón del tren de planetarios
Cambio del aceite del tren de planetarios (Tractor de perfil alto)—Par de
apriete. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 N·m (59 lb-ft)
Intervalos de mantenimiento:
PP71895,0000639-63-29JAN18
• Primeras 100 horas
• Cada 1000 horas
250B-3
Mantenimiento de la TDM y el eje delantero
Intervalos de mantenimiento:
• Primeras 100 horas
• Cada 1000 horas
P13182—UN—17SEP04
Tractor de perfil alto 2x4
GS38198,0000E6A-63-15MAY20
250B-4
Mantenimiento del diferencial y el eje trasero
Engrase de los rodamientos del eje trasero transmisión. Véase "Aceite de transmisión,
dirección, freno, hidráulico y caja de engranajes" en
la sección "Combustibles, lubricantes y
Intervalo de mantenimiento — Cada 500 h
refrigerantes".
Especificación
Eje para cultivos altos -
Capacidad por eje—Capacidad. . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 l (4.5 gal)
Eje para cultivos altos con
espaciador - Capacidad por
eje—Capacidad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . 20 l (5.3 gal)
P13232—UN—04OCT04
A—Engrasador del eje trasero
PY49226—UN—09NOV17
1. Estacionar el tractor en suelo nivelado y apagar el
motor. Extraer la llave.
2. Retirar los tapones de vaciado (A) y de la boca de
llenado (B). Vaciar el aceite usado dentro de un
recipiente y desecharlo debidamente.
3. Apply Teflon™ o equivalente en las roscas del tapón
de vaciado (A).
4. Instalar el tapón de vaciado (A).
5. Llenar el sistema con aceite hidráulico y de la
250C-1
Mantenimiento de la toma de fuerza (TDF)
Ajuste del limitador del acelerador de la
TDF 540E — SS
LV5095—UN—26JUN00
APY03234—UN—14FEB18
Lado derecho—Debajo del pedal del acelerador
250D-1
Mantenimiento de la toma de fuerza (TDF)
P13718A—UN—23NOV05
APY03229—UN—14FEB18
9. Si el régimen del motor NO ES 1700 r/min, tirar de
la palanca del acelerador hacia atrás, aflojar la
contratuerca (A) y ajustar el limitador del acelerador
(B) hasta que se alcance el régimen de motor
correcto. Si el régimen del motor está por encima
de 1700 r/min, girar el limitador del acelerador en
PY49227—UN—10NOV17
sentido horario. Si el régimen del motor está por
Se muestra con cabina, con plataforma de conducción
debajo de 1700 r/min, girar el limitador del abierta es similar
acelerador en sentido contrahorario.
A—Pasador de retención
10. Empuje el acelerador de mano hacia adelante para B—Horquilla
parar. Asegurarse de que el régimen del motor sea C—Brazo
1700 r/min. Repetir el paso 9 según sea necesario. D—Сontratuerca
E—Palanca de cambio de velocidad de la TDF 540/540E
IMPORTANTE: La posición económica 540 es ideal
1. Retirar el pasador de presilla (A) y desconectar la
para cualquier aplicación de la TDF que no
horquilla (B) desde el brazo de cambio de velocidad
requiera de la potencia total de arrastre.
(C).
La experiencia de manejo mejora en general,
porque el operador está expuesto a menos 2. Llevar la palanca de cambio de velocidad de la TDF
ruido y vibraciones. 540/540E (E) a la posición de atrás.
Para un funcionamiento intensivo que requiera 3. Gire (según el sentido de las agujas del reloj) la
de la potencia máxima de la toma de fuerza, palanca de cambios de la velocidad de la TDF (E)
usar solo la toma de fuerza 540 (no 540E). hasta la posición completamente hacia atrás.
4. Aflojar la contratuerca (D) y ajustar la horquilla (B) de
GS38198,0000E6D-63-15MAY20 modo que el pasador de presilla (A) quede alineado
con el orificio en la horquilla y brazo (C). Instalar el
pasador de presilla y apretar la contratuerca (D).
Ajuste de la palanca de la TDF mecánica 5. Aplique una carga al eje de la TDF y arranque el
540E motor. Con la palanca de cambio de velocidad de la
TDF 540/540E en la posición de retroceso, empuje el
Intervalo de mantenimiento — Según se requiera
acelerador de mano hacia adelante para parar. El
cuentarrevoluciones debe indicar 1700 r/min.
250D-2
Mantenimiento de la toma de fuerza (TDF)
GS38198,0000E6E-63-15MAY20
250D-3
Mantenimiento de la toma de fuerza (TDF)
Ajuste del vástago accionador del 1. Desconecte la palanca de la TDF (A) empujándola
embrague de la TDF—Plataforma de completamente hacia atrás.
conducción abierta 2. Retire el pasador de la presilla (B) del varillaje en la
palanca de activación del embrague (D) en la caja de
Intervalo de mantenimiento — Cada 50 horas (si se hace un uso
la transmisión.
permanente) 3. Aflojar la contratuerca (C).
4. Empuje suavemente la palanca de activación del
embrague (D) hacia el eje trasero del tractor hasta
que note resistencia.
5. Ajuste la longitud del varillaje (E) de manera que la
horquilla (F) se alinee con el agujero de la palanca
del accionador del embrague (D).
6. Girar la horquilla (F) 1.5 vueltas para alargar el
varillaje (E) y dar holgura a la palanca.
APY25964—UN—02JAN20
TSS 5EL año de fabricación 2020 - Plataforma de
conducción abierta
PY49230—UN—10NOV17
P14207—UN—23AUG06
A—Palanca del embrague de TDF PY49231—UN—10NOV17
B—Pasador de retención Se muestra un tractor con cabina
C—Сontratuerca
D—Palanca de activación del embrague
E—Varilla A—Palanca del embrague de TDF
F—Horquilla B—Brazo del embrague de TDF
G—Marca orientativa C—Сontratuerca
250D-4
Mantenimiento de la toma de fuerza (TDF)
D—Horquilla
E—Tornillo y tuerca
250D-5
Mantenimiento de la dirección y los frenos
Engrase de los rodamientos de rueda del
eje delantero — 2x4
Intervalo de mantenimiento:
• Cada 50 horas [en condiciones de humedad o barro o con cargas
extremas (pala cargadora frontal)]
• Cada 500 horas (en condiciones normales)
P13223—UN—30SEP04
Se muestra el tractor 5082E
P13224—UN—30SEP04
Tractor de perfil alto
GS38198,0000E6F-63-15MAY20
260-1
Mantenimiento del sistema hidráulico
Calentamiento del aceite del sistema
hidráulico
270-1
Mantenimiento del elevador hidráulico y de la barra de tiro
Engrase del enganche de 3 puntos
APY25889—UN—09JAN20
A—Brazo elevador derecho
B—Tensor lateral izquierdo
270A-1
Mantenimiento de la válvula de mando a distancia
Comprobación de la VMD
CPA0002631—UN—20MAR16
A—Tapón guardapolvo (se usan 4)
B—Receptáculo del acoplador (se usan 4)
270B-1
Mantenimiento de ruedas y neumáticos
Comprobación de los neumáticos Al cambiar las ruedas, asegurarse de que no
haya nadie en la zona de peligro.
Intervalo de mantenimiento — Cada diez horas de trabajo Al retirar una rueda, cerciorarse de que el
tractor esté bien apoyado.
IMPORTANTE: Mantener la tornillería de las ruedas
apretadas para seguridad. Al almacenar las ruedas retiradas, asegurarse
de que no vayan a caerse.
1. Comprobar diariamente si los neumáticos presentan
daños o tienen un inflado claramente bajo.
2. Encargar la reparación de cortes y roturas a la mayor
brevedad.
3. Proteger los neumáticos de productos derivados del
petróleo y agentes químicos, así como de la
exposición prolongada al sol.
4. Conducir con cuidado. Intentar evitar rocas y objetos
afilados.
280-1
Mantenimiento de ruedas y neumáticos
● Apoyar debidamente el tractor al momento de retirar 1. Levantar el extremo delantero del tractor con un gato
una rueda. Es posible adquirir soportes de gato elevador.
elevador adecuados en un concesionario autorizado.
● Al instalar una rueda, observar los pares de apriete ATENCIÓN: Asegurar el tractor sobre apoyos
del tornillo, consultar "Apriete de pernos — Eje de la antes de quitar una rueda.
TDM, Apriete de pernos — Eje trasero" en la sección
Funcionamiento de neumáticos y ruedas. 2. Quitar el tapacubos, el pasador de aletas y la tuerca
GS38198,0000D48-63-09JAN20
de la rueda.
3. Retirar la arandela y los cojinetes de rueda. Limpiar
todas las piezas con disolvente y secarlas con aire
Inspección de tornillería floja en el tractor comprimido. Sustituir cualquier pieza desgastada o
dañada.
Intervalos de mantenimiento:
• Cada 500 horas [en condiciones de humedad o barro o con
cargas extremas (pala cargadora frontal)]
• Cada 1.000 horas (en condiciones normales)
280-2
Mantenimiento del lastre
Adecuar el lastre a la carga de trabajo neumático trasero (se recomienda una marca de
No usar más lastre que lo necesario y remover el lastre tiza).
cuando ya no sea necesario. 2. Con el tractor en marcha, marcar un punto de partida
En vez de sobrecargar el para jalar cargas pesadas, (B) sobre el suelo en el mismo lugar en que la marca
intentar reducir la carga. Es más económico y eficiente del neumático toca el suelo.
remolcar una carga más liviana a mayor velocidad. 3. Hacer una marca sobre el suelo en el punto en que
la marca del neumático (A) haya rodado 10 vueltas
Lastre Insuficiente Lastre Excesivo completas (C).
1. Patinaje excesivo de 1. Carga aumentada 4. Con el apero levantado, volver en la dirección
rueda opuesta. En la segunda marca en el suelo (C), volver
2. Pierda de potencia en 2. Pierda de potencia al a marcar el neumático (D).
suelo flojo cargar peso extra
3. Desgaste de neumáticos 3. Sobrecarga de neumático 5. Mientras se conduce el tractor por la misma senda
4. Desperdicio de 4. Compactación del suelo
(apero elevado), contar las vueltas del neumático
combustible que se necesitan para alcanzar el punto de partida
5. Menor productividad 5. Desperdicio de (B).
combustible
6. Para calcular el deslizamiento, emplear el número
6. Menor productividad vueltas del neumático al regresar y la Tabla de
deslizamiento de ruedas. Valores óptimos: 10—15 %
MX,BAIP,NA3-63-09MAR01 para tracción en dos ruedas y 8—12 % para TDM
conectada.
7. Ajustar el lastre o la carga para obtener el patinaje
Comprobar el lastre correcto correcto.
La mejor manera de comprobar el lastre correcto es
medir la cantidad de reducción de avance (% de NOTA: La potencia disponible se reduce
patinaje) de las ruedas motrices. En condiciones de considerablemente cuando el patinaje de las
trabajo normales, la reducción del avance debe ser de ruedas cae por debajo del 10 por ciento.
10—15 por ciento.
Agregar más lastre si las ruedas motrices siguen TABLA DE PATINAJE DE RUEDAS
patinando. Si el patinaje es menor que 10 por ciento,
Revolución de % estimado de Acción
quitar peso. ruedas sin carga patinaje recomendada
MX,BAIP,OA3-63-10JAN96
(paso 5)
10 0 Quitar lastre
9-1/2 5 Quitar lastre
9 10 Lastre correcto
Medición del patinaje de las ruedas
8-1/2 15 Lastre correcto
(manualmente)
8 20 Adición de lastre
7-1/2 25 Adición de lastre
7 30 Adición de lastre
AL61114,00000FB-63-29JAN18
PY49041—UN—18JAN18
1. Hacer una marca (A) claramente visible en un
280A-1
Mantenimiento del lastre
PY49043—UN—30OCT17
280A-2
Mantenimiento del equipo adicional
Comprobación de tensión de tornillos de
instalación, soporte de montaje de
cargadora frontal
280B-1
Mantenimiento del puesto del operador
Mantenimiento del sistema de protección Cuando la instalación de equipos en una máquina
de cabina instalado correctamente requiera aflojar o extraer el sistema de protección de
cabina, sustituir los tornillos de montaje y apretarlos al
valor especificado.
INTERVALO DE MANTENIMIENTO —
INICIAL — 10 HORAS Revisar la tornillería de montaje del sistema de
REGULAR — SEMANALMENTE O A LAS 50
seguridad en cabina cada 50 horas para comprobar su
HORAS adecuado par de apriete o proceder a su sustitución.
PULV000154—UN—29OCT07
Soporte delantero de la cabina
LV1689—63—16APR14
PULV000152—UN—29OCT07
Tapón—Punto de montaje delantero (se muestra lado
izquierdo)
LV8682—UN—26AUG03
290-1
Mantenimiento del puesto del operador
Intervalo de mantenimiento —
Inicial — 50 horas
Regular — Según sea necesario
P7644—UN—02APR01
A—Estructura protectora contra vuelcos
B—Perno de montaje (se usan ocho)
Intervalo de mantenimiento —
Limpiar/sustituir: 250 horas de trabajo
Sustituir: anualmente
290-2
Mantenimiento del puesto del operador
LV8536—UN—01AUG03
NOTA: Los filtros de papel normal pueden limpiarse con Filtro de aire de recirculación - lado derecho
aire comprimido.
LV8537—UN—05AUG03
LV8538—UN—01AUG03
Retirar las cubiertas del filtro (A) y del filtro de aire de
Filtro de aire fresco - lado izquierdo recirculación (B). Sustituir los filtros de aire de
recirculación de carbón activado (lados izquierdo y
derecho). Limpiar los filtros de aire de recirculación de
papel normal (lados izquierdo y derecho).
PR59899,00004AA-63-24AUG18
290-3
Mantenimiento del puesto del operador
LV8577—UN—14AUG03
A—Posición de alta velocidad
B—Mando de control del soplador
X9811—UN—23AUG88 C—Interruptor de aire acondicionado y deshielo
ATENCIÓN: Refrigerante a presión. Un 2. Hacer funcionar el motor a 2000 r/min. Pulsar la
mantenimiento incorrecto puede introducir mitad superior del interruptor de aire acondicionado
refrigerante en los ojos y la piel, o causar y deshielo (C) y colocar el botón de control del
quemaduras. ventilador (B) en la posición ALTA (A). Si el
enfriamiento es intermitente, limpiar la rejilla, el
IMPORTANTE: Debe usarse el refrigerante R-134a. radiador y el condensador. (Ver el procedimiento en
Para ello se requieren equipamientos y esta sección). Si no se resuelve el problema,
procedimientos especiales. Acudir a su consultar al concesionario de John Deere.
concesionario John Deere. 3. Comprobar si hay obstrucción en los filtros de la
cabina del operador. Limpiar los filtros. (Ver el
NOTA: Es normal que salga algo de aceite por el retén procedimiento en esta sección). Si el problema
del eje del compresor, en la parte delantera inferior. persiste, consultar al concesionario de John Deere
para que limpien el núcleo del evaporador.
Si el aire acondicionado no enfría, o si el enfriamiento PR59899,00004AB-63-24JAN18
es intermitente, comprobar lo siguiente:
1. Si el embrague del compresor de aire acondicionado
patina después que el tractor ha pasado tiempo Ajuste de la fricción del pedal del
almacenado, puede que el compresor esté acelerador
atascado.
a. Detener el motor y girar la llave de contacto a la Intervalo de mantenimiento — Según se requiera
posición de PARADA (desconexión).
b. Levantar el capó y girar el cubo del embrague
hacia atrás y hacia adelante para liberar el
compresor.
APY03238—UN—14FEB18
Cuando el varillaje del acelerador puede aflojarse y no
permanece en la posición fijada, ajustar como sigue:
290-4
Mantenimiento del puesto del operador
290-5
Localización de averías
Lavado de la máquina después de la Evitar la entrada del agua por detrás de las
descarga juntas y dentro de componentes similares.
Sujetar la manguera manteniendo un ángulo de
45° como mínimo al lavar estos componentes.
Evitar la decoloración de la pintura de la
máquina. No utilizar jabones agresivos,
detergentes químicos ni agentes limpiadores
que contengan ácidos, productos cáusticos o
abrasivos. No dejar que los productos de
limpieza se sequen por sí solos sobre la
superficie de la máquina. Enjuagar la máquina
inmediatamente después de lavarla con
productos de limpieza.
T6642EJ—UN—18OCT88
Lavar la máquina de arriba hacia abajo. Lavar por
detrás de los paneles y por áreas escondidas donde se
IMPORTANTE: Reducir la corrosión del agua salada puedan acumular restos de sal durante el transporte.
marina y de la sal de deshielo para carreteras.
Lavar de inmediato el equipo que haya sido Si se usa un producto de limpieza, asegurarse de que
transportado en camión durante los meses de tenga la concentración correcta. No dejar que el
invierno o haya sido expedido por buque de producto se seque y enjuagar la máquina enseguida
carga. desde arriba hacia abajo. El concesionario John Deere
local dispone de productos de limpieza compatibles con
Evitar daños a los componentes de la máquina su equipo utilizados para retirar los revestimientos de
y averías. No dirigir el agua presurizada a pintura protectores para el transporte.
componentes o conectores eléctricos o
electrónicos, cojinetes, sellos hidráulicos, El uso de detergentes no adecuados, una
bombas de inyección de combustible u otras concentración de detergente excesiva, esperar
piezas y componentes sensibles. Reducir la demasiado tiempo para el enjuague de productos
presión del agua para lavar estos componentes químicos o un aclarado insuficiente pueden decolorar la
sensibles. pintura de la máquina después de la entrega.
DX,WASH-63-14MAR14
300-1
Localización de averías
El motor funciona irregularmente o Temperatura baja del refrigerante. Sacar el termostato y revisarlo.
se cala frecuentemente
Filtro de combustible obstruido. Cambiar el cartucho filtrante.
Temperatura del motor inferior a lo Sensor de temperatura o indicador Revisar el medidor, el sensor y su
normal averiados. estado.
300-2
Localización de averías
Alto consumo de aceite Viscosidad insuficiente del aceite del Utilizar un aceite de viscosidad
motor. adecuada.
El motor emite humo blanco. Tipo incorrecto de combustible. Usar el combustible correcto.
300-3
Localización de averías
El motor emite humo de escape Tipo incorrecto de combustible. Usar el combustible correcto.
negro o gris.
Filtro de aire obstruido o sucio. Filtro de aire y prelimpiador.
300-4
Localización de averías
GS38198,0000E74-63-15MAY20
300-5
Localización de averías
Baja presión de la transmisión Bajo nivel de aceite. Llenar el sistema con el aceite
adecuado.
El sistema hidráulico completo ha Bajo nivel de aceite. Llenar el sistema con el aceite
dejado de funcionar adecuado.
Sobrecalentamiento del aceite Bajo nivel de aceite. Llenar el sistema con el aceite
hidráulico adecuado.
300-6
Localización de averías
El pedal se hunde Fugas en retenes del pistón del freno Acudir a su concesionario John
trasero. Deere.
Despeje insuficiente en el trasporte Tensor central muy largo. Ajustar el tensor central.
El enganche desciende lentamente La velocidad de descenso del eje Ajustar el mando de control de la
elevador no está ajustada velocidad de descenso.
correctamente.
El apero no funciona a la Tensores laterales demasiado cortos. Ajustar los tensores laterales.
profundidad deseada
300-7
Localización de averías
Respuesta insuficiente o Apero delantero del tensor central en Mover el apero del tensor central a los
inexistente del enganche a la carga los orificios superiores. orificios de soporte inferiores.
de tiro
Palanca de control de carga en Mover la palanca hacia atrás.
posición desconectada.
El enganche es demasiado Apero delantero del tensor central en Mover el apero del tensor central a los
sensible los orificios del soporte inferiores. orificios del soporte superiores.
El enganche desciende demasiado Velocidad de descenso muy rápida. Ajustar la velocidad de descenso.
rápido
Palancas de control del elevador Discos de fricción están sueltos. Ajustar la fricción de la palanca de
hidráulico. Palancas demasiado control del eje elevador. Consultar los
flojas. procedimientos de la sección
"Mantenimiento del enganche y la
barra de tiro" o acudir al concesionario
John Deere.
GS38198,0000E75-63-15MAY20
Imposible acoplar las mangueras Puntas macho de manguera Sustituir la punta por puntas ISO
inadecuadas. estándar.
300-8
Localización de averías
El sentido de avance se invierte en Palanca de la SCV en la posición de Invertir los acoplamientos de las
la VMD #2. regeneración. mangueras.
PR59899,00004B3-63-24JAN18
Indicador del sistema de carga se Régimen del motor bajo. Aumentar la velocidad.
enciende con el motor en marcha
Batería defectuosa. Comprobar el nivel del electrolito y la
densidad específica.
El motor de arranque no funciona Palanca de cambio de marchas Poner la palanca en punto muerto.
engranada.
El motor de arranque arranca con Baja potencia de la batería. Comprobar el nivel del electrolito y la
lentitud densidad específica.
300-9
Localización de averías
El relé se atasca o no funciona; Fallo del diodo de protección contra Cambiar el módulo de diodos.
fallos continuados. arcos eléctricos del circuito.
PR59899,00004B4-63-20MAR18
Ninguno de los interruptores Enlace fusible flojo, defectuoso o Acudir a su concesionario John
eléctricos de la cabina funciona quemado. Deere.
El ventilador sólo funciona en la Uno de los dos fusibles está fundido. Sustituir el fusible.
pos. de purga
Conjunto de resistencias del Acudir a su concesionario John
ventilador fundido. Deere.
El aire acondicionado no funciona La correa del ventilador está floja o Comprobar la tensión de la correa.
patina. Sustituir la correa si es necesario.
300-10
Localización de averías
Olores raros dentro de la cabina del Filtros de aire sucios. Limpiar los filtros.
operador
Bandeja del condensador del Limpie la bandeja y la salida con aire
evaporador sucia. comprimido.
Congelación y exudación parcial de La correa del ventilador patina. Comprobar la tensión de la correa.
las tuberías junto con mala Sustituir la correa si es necesario.
refrigeración
Pérdida de refrigerante. Comprobar si hay fugas en el sistema.
Acudir a su concesionario John
Deere.
300-11
Localización de averías
Se desprende hielo del evaporador Ajuste demasiado bajo del cuadrante Ajustar el control de temperatura a
de control. una posición más cálida.
Fallo en la refrigeración Insuficiente velocidad del ventilador. Aumentar la velocidad del soplador.
Pelusas o suciedad en las aletas del Limpiar las aletas del condensador
condensador. con aire comprimido.
300-12
Localización de averías
Ninguno de los interruptores Enlace fusible flojo, defectuoso o Acudir a su concesionario John
eléctricos de la cabina funciona quemado. Deere.
300-13
Localización de averías
300-14
Diagnósticos en el vehículo
Indicadores de parada, de aviso de medidas correctivas a corto plazo (mantenimiento,
mantenimiento y de información reparación, cambio del modo de funcionamiento), se
producirá una reducción importante en el rendimiento y/
o se producirán daños a la máquina.
Cada vez que aparezca un mensaje de PARADA o de
advertencia para el operador, colocar la transmisión en
la posición de estacionamiento y apagar el motor.
PR59899,00004B7-63-24JAN18
PY49050—UN—31OCT17
A—Indicador de PARADA
B—Indicador de advertencia del operador
C—Pantalla de información P17842—UN—09FEB16
(A) Pantalla de información
La comunicación del diagnóstico en el vehículo se lleva
a cabo mediante las luces testigo y el indicador de
información (C).
300A-1
Diagnósticos en el vehículo
CONTROL COMANDO
C - Palanca de Permite desplazarse en los menús de la pantalla
intermitentes de de información (a la izquierda se retrocede en el
giro menú y a la derecha se avanza al elemento
siguiente).
PR59899,00004B8-63-20MAR18
P17949—UN—28APR16
NOTA: Cuando se desconecta el interruptor de En el modo de código de diagnóstico, todos los códigos
emergencia de la máquina (D), el indicador de de diagnóstico activos pasados y presentes se
información accede al modo de diagnóstico. visualizan automáticamente sin necesidad de acceder
al menú.
1. Mantener pulsado el selector de modo (B) durante 5
segundos. NOTA: Los códigos de diagnóstico aparecen en
pantalla tan pronto como se accede al sistema de
2. Se visualizarán dos modos en el indicador de diagnóstico en el vehículo.
información (A):
● Modo de código de diagnóstico de anomalías
● Modo de dirección de diagnóstico PANTALLA DESCRIPCIÓN
A - Unidad de CCU, ICC, PR
control
NOTA: Los acrónimos de las unidades de control B - Estado del A - Código de diagnóstico activo
electrónico aparecen en orden alfabético (CCU, código de PA - Código de diagnóstico inactivo
ICC, PTR). diagnóstico
C - Código de Código de diagnóstico n.° XXXXXX.XX
3. Utilizar la palanca de intermitencias de giro (C) para diagnóstico de
pasar de un modo a otro. anomalías
300A-2
Diagnósticos en el vehículo
300A-3
Diagnósticos en el vehículo
PANTALLA DESCRIPCIÓN
A - Unidad de CCU, ICC, PR
control
B - DTC Anotar el código XXXXXX.XX y contactar al
concesionario John Deere™.
P17950—UN—28APR16 CLR? Comando de borrado ("CLEAR"). Para borrar un
Menú de dirección de unidad de control código de diagnóstico, pulsar el selector de modo.
TERMINADO El código de diagnóstico se ha borrado.
PANTALLA DESCRIPCIÓN
P17951—UN—28APR16 C - Dirección Anotar el número de la dirección.
Dirección 001 - Códigos de diagnóstico
D - Valor de la Anotar el valor de la dirección XXXXXX y contactar
dirección de al concesionario John Deere™.
diagnóstico
PR59899,00004BA-63-24JAN18
P17952—UN—28APR16
Códigos de diagnóstico
P17953—UN—28APR16
Direcciones de diagnóstico
300A-4
Especificaciones
Especificaciones de la máquina — Motor
NOTA: Las especificaciones y el diseño están sujetos a
cambios sin previo aviso.
400-1
Especificaciones
PP71895,00005F3-63-24JAN18
GS38198,0000D9A-63-05FEB20
GS38198,0000D77-63-22JAN20
400-2
Especificaciones
PP71895,00005F6-63-24JAN18
Especificaciones de la máquina —
Enganche de tres puntos
NOTA: Las especificaciones y el diseño están sujetos a
cambios sin previo aviso.
NG67726,0000833-63-10JUL19
400-3
Especificaciones
Especificaciones de la máquina —
Capacidades
NOTA: Las especificaciones y el diseño están sujetos a
cambios sin previo aviso.
400-4
Especificaciones
APY04946—UN—13MAR18
400-5
Especificaciones
AG32641,0000411-63-03JUN20
400-6
Especificaciones
APY04807—UN—20MAR18
400-7
Especificaciones
Carga vertical estática máxima autorizada. . . . . . . . . Barra de tiro IMPORTANTE: La velocidad de desplazamiento
completamente extendida (TDF), 760 kg (1675 lb) máxima admisible es de 8 km/h (5 mph). El
ancho de vía delantero máximo es de 1.80 m (71
....................................... in).
Barra de tiro en posición corta, 1.120 kg (2470 lb)
(Especificaciones y diseño sujetos a cambios sin previo
Cargas máximas admisibles sobre eje, tracción en dos ruedas, sin aviso).
cargadora:
AG32641,000040E-63-01JUN20
Neumáticos delanteros
6.50-16 6 PR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1240 kg (2720 lb)
7.50-16 6 PR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1500 kg (3300 lb)
9.5L-15 6PR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1540 kg (3400 lb) Velocidad estimada del vehículo,
27/9.5L-15 6PR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1490 kg (3285 lb) transmisión sincronizada (PY), 9 de avance
11L-15 8PR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2140 kg (4700 lb) y 3 de retroceso
Cargas máximas admisibles sobre eje, tracción en dos ruedas, con
cargadora: VELOCIDAD ESTIMADA DEL VEHÍCULO — km/h
Marcha
(mph)a
Neumáticos delanteros
A1 2,1 (1.3)
9.5L-15 6PR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2310 kg (5100 lb)
A2 3,1 (1.9)
11L-15 8PR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3210 kg (7050 lb)
A3 4,2 (2.6)
IMPORTANTE: La velocidad de desplazamiento B1 5 (3.1)
máxima admisible es de 8 km/h (5 mph). El B2 7,2 (4.5)
ancho de vía delantero máximo es de 1.80 m (71 B3 9,9 (6.1)
in). C1 13,8 (8.6)
C2 19,9 (12.4)
C3 27,1 (16.9)
Cargas máximas admisibles sobre eje, tracción en dos ruedas y
TDM: AR 3,6 (2.2)
Neumáticos traseros BR 8,4 (5.2)
13.6-28 4 PR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2200 kg (4840 lb) CR 23,2 (14.4)
a
14.9-24 6 PR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3020 kg (6660 lb) Todas las velocidades del vehículo se miden con el motor a 2.400 r/
min y neumáticos 16.9-30.
14.9-28 6 PR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3230 kg (7120 lb)
16.9-24 6 PR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3450 kg (7600 lb)
16.9-28 6 PR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3680 kg (8100 lb)
VELOCIDAD ESTIMADA DEL VEHÍCULO — km/h
Marcha
16.9-30 6 PR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3790 kg (8360 lb) (mph)a
18.4-16.1 6 PR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2549 kg (5620 lb) A1 1,88 (1.16)
13.6-38 6 PR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1497 kg (3300 lb) A2 2,71 (1.68)
380/70 R24 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5214 kg (11495 lb) A3 3,69 (2.29)
340/85 R24 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5215 kg (11497 lb) B1 4,44 (2.75)
B2 6,40 (3.97)
Cargas máximas admisibles sobre eje, TDM, sin cargadora: B3 8,73 (5.42)
Neumáticos delanteros C1 12,08 (7.5017)
9.5-16 6 PR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1603 kg (3534 lb) C2 17,44 (10.83)
8.3-24 4 PR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1260 kg (2760 lb) C3 23,78 (14.77)
a
9.5-24 6 PR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1880 kg (4140 lb) La velocidad del vehículo se estimó con el motor a 2.400 r/min y el
10.5/80-18 10PR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2495 kg (5500 lb) neumático 16.9-24.
11.2-24 6 PR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2095 kg (4620 lb)
13.6-38 6 PR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1497 kg (3300 lb) NOTA: El sufijo del número de serie de la transmisión
es un identificador compuesto de los primeros
Cargas máximas admisibles sobre eje, TDM, con cargadora: dígitos que figuran delante del número de serie de
Neumáticos delanteros la transmisión. (Ver "Ubicación del número de serie
9.5-16 6 PR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2405 kg (5300 lb) de la transmisión" en la sección "Números de
9.5-24 6 PR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2817 kg (6210 lb) identificación").
10.5/80-18 10PR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3742 kg (8250 lb)
11.2-24 6 PR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3143 kg (6930 lb)
400-8
Especificaciones
C1 14,1 (8.74)
C2 19,2 (11.9)
C3 26,2 (16.24) Velocidad estimada del vehículo,
C4 35,1 (21.76) PowrReverser con transmisión lenta
AR1 1,8 (1.12)
AR2 2,5 (1.55) Marcha VELOCIDADES ESTIMADAS
AR3 3,4 (2.11) DEL VEHÍCULO — km/h (mi/h)a
AR4 4,6 (2.85) Cr-1 0,29 (0.18)
BR1 5,3 (3.29) Cr-2 0,4 (0.25)
BR2 7,2 (4.46) Cr-3 0,55 (0.34)
BR3 9,9 (6.14) Cr-4 0,73 (0.45)
BR4 13,3 (8.25) Retroceso Cr-1 0,32 (0.20)
CR1 15,4 (9.55) Retroceso Cr-2 0,44 (0.27)
CR2 21 (13.02) Retroceso Cr-3 0,6 (0.37)
CR3 28,6 (17.73) Retroceso Cr-4 0,8 (0.50)
a
CR4 38,3 (23.75) Todas las velocidades del vehículo se miden con el motor a 2400 r/
a min y neumáticos traseros 18.4-30.
Todas las velocidades del vehículo se miden con el motor a 2.400 r/
min y neumáticos traseros 18.4-30.
NOTA: El prefijo del número de serie de la transmisión
es un identificador del tipo de transmisión
Marcha VELOCIDADES ESTIMADAS compuesto por los primeros dígitos que anteceden
DEL VEHÍCULO — km/h (mi/h)a
al número de serie de la transmisión. (Véase
A1 1,4 (0.86) "Ubicación del número de serie de la transmisión"
A2 1,9 (1.18) en la sección "Números de identificación").
A3 2,6 (1.61)
A4 3,5 (2.17) NOTA: Especificaciones y diseño sujetos a cambios sin
B1 4,1 (2.54) previo aviso.
B2 5,6 (3.47)
PP71895,00005FF-63-24JAN18
B3 7,6 (4.72)
400-9
Especificaciones
TS1671—UN—01MAY03
SAE Grado 1a SAE Grado 2b SAE Grado 5, 5.1 o 5.2 SAE Grado 8 o 8.2
Tamaño de Cabeza Cabeza de Cabeza Cabeza de Cabeza Cabeza de Cabeza Cabeza de
tornillería hexagonalc bridad hexagonalc bridad hexagonalc bridad hexagonalc bridad
N·m lb-in N·m lb-in N·m lb-in N·m lb-in N·m lb-in N·m lb-in N·m lb-in N·m lb-in
1/4 3.1 27.3 3.2 28.4 5.1 45.5 5.3 47.3 7.9 70.2 8.3 73.1 11.2 99.2 11.6 103
N·m lb·ft N·m lb·ft
5/16 6.1 54.1 6.5 57.7 10.2 90.2 10.9 96.2 15.7 139 16.8 149 22.2 16.4 23.7 17.5
N·m lb·ft N·m lb·ft
3/8 10.5 93.6 11.5 102 17.6 156 19.2 170 27.3 20.1 29.7 21.9 38.5 28.4 41.9 30.9
N·m lb·ft N·m lb·ft
7/16 16.7 148 18.4 163 27.8 20.5 30.6 22.6 43 31.7 47.3 34.9 60.6 44.7 66.8 49.3
N·m lb·ft N·m lb·ft
1/2 25.9 19.1 28.2 20.8 43.1 31.8 47 34.7 66.6 49.1 72.8 53.7 94 69.3 103 75.8
9/16 36.7 27.1 40.5 29.9 61.1 45.1 67.5 49.8 94.6 69.8 104 77 134 98.5 148 109
5/8 51 37.6 55.9 41.2 85 62.7 93.1 68.7 131 96.9 144 106 186 137 203 150
3/4 89.5 66 98 72.3 149 110 164 121 230 170 252 186 325 240 357 263
7/8 144 106 157 116 144 106 157 116 370 273 405 299 522 385 572 422
1 216 159 236 174 216 159 236 174 556 410 609 449 785 579 860 634
1-1/8 305 225 335 247 305 225 335 247 685 505 751 554 1110 819 1218 898
1-1/4 427 315 469 346 427 315 469 346 957 706 1051 775 1552 1145 1703 1256
1-3/8 564 416 618 456 564 416 618 456 1264 932 1386 1022 2050 1512 2248 1658
1-1/2 743 548 815 601 743 548 815 601 1665 1228 1826 1347 2699 1991 2962 2185
Los valores nominales de apriete especificados en la tabla son válidos para el Sustituir las fijaciones por otras del mismo grado o mayor. Si
apriete de fijaciones con llave dinamométrica manual, teniendo en cuenta el se usan fijaciones de grado mayor, apretarlas con el par de
grado de exactitud asumido del 20%. apriete indicado para las fijaciones originales.
NO UTILIZAR estos valores si se especifica un par de apriete o procedimiento
de apriete diferente para una aplicación específica.
Para contratuercas, fijaciones de acero inoxidable o para tuercas de tornillos en
U, ver las instrucciones de apriete para cada caso particular.
● Asegurarse de que las roscas de las fijaciones estén limpias.
● Aplicar una capa fina de aceite Hy-Gard™ u otro aceite equivalente debajo de la cabeza y sobre las roscas de las fijaciones, como se indica en
la siguiente imagen.
● No aplicar demasiado aceite para así evitar que se produzcan obstrucciones en los orificios ciegos.
● Acoplar las roscas adecuadamente.
TS1741—UN—22MAY18
a
El grado 1 corresponde a tornillos de cabeza hexagonal de más de 152 mm (6 in) de longitud y a todos los demás tipos de tornillos y bulones de
cualquier longitud.
b
El grado 2 corresponde a tornillos de cabeza hexagonal (no pernos hexagonales) de hasta 152 mm (6 in) de longitud.
c
Los valores especificados en la columna de cabeza hexagonal son aplicables para tuercas con cabeza hexagonal según la norma ISO 4014 e ISO
4017, para tuercas con cabeza de hexágono interior según la norma ISO 4162 y para tuercas hexagonales según la norma ISO 4032.
d
Los valores especificados en la columna de brida hexagonal son aplicables a productos con brida hexagonal según las normas ASME B18.2.3.9M,
ISO 4161, o EN 1665.
DX,TORQ1-63-30MAY18
400-10
Especificaciones
TS1742—UN—31MAY18
TS1741—UN—22MAY18
a
Los valores especificados en la columna de cabeza hexagonal son aplicables para tuercas con cabeza hexagonal según la norma ISO 4014 e ISO
4017, para tuercas con cabeza de hexágono interior según la norma ISO 4162 y para tuercas hexagonales según la norma ISO 4032.
b
Los valores especificados en la columna de brida hexagonal son aplicables a productos con brida hexagonal según las normas ASME B18.2.3.9M,
ISO 4161, o EN 1665.
DX,TORQ2-63-30MAY18
400-11
Números de identificación
Números de serie Número de identificación del producto
Cada tractor tiene estas placas de identificación. Es Cada máquina tiene su propio número de identificación
necesario proporcionar las letras y los números de de producto (PIN). El número PIN se desglosa del
identificación de los componentes que aparecen en las siguiente modo:
placas al presentar reclamos con garantía o al pedir
repuestos.
NG67726,000091A-63-14AUG19
1 P 0 5 0 9 0 E A A 4 1 2 3 4 5 6
Serie de
Fábrica Familia de Año
la HP del motor Letra de Tipo de
WMC construc- máquina máquinas calenda- Número de serie
control transmisión
tora rio
Número de modelo
PY49232—UN—10NOV17
A—Placa del número de identificación del producto
400A-1
Números de identificación
P13736—UN—08AUG05
A—Chapa de identificación de la bomba de inyección de
combustible
PY13174—UN—20OCT12
A—Número de identificación del alternador
400A-2
Números de identificación
Ubicación del número de serie de la Ubicación del número de serie del eje
transmisión delantero (tracción a dos ruedas)
P13432—UN—17DEC04
P13759—UN—10AUG05 A—Placa del número de serie del eje delantero, tracción a dos
En la parte superior de la caja de la transmisión ruedas
PY13184—UN—14JAN13
En la parte izquierda de la caja de la transmisión
APY25883—UN—09JAN20
A—Chapa de identificación de la TDM
400A-3
Números de identificación
PY13175—UN—20OCT12
A—Chapa de identificación del compresor de aire acondicionado
APY25811—UN—09JAN20
A—Chapa de identificación de la cabina
400A-4
Certificación y garantía
Certificación de la estructura protectora Certificación de la estructura protectora
contra vuelcos - Plataforma de conducción contra vuelcos - Cabina
abierta
APY25810—UN—09JAN20
PP71895,000060A-63-06AUG18
400B-1
Certificación y garantía
RG29997—UN—27FEB18
Etiqueta de emisiones del motor
400B-2
Registros de mantenimiento
Servicio según se requiera
PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO
□ Comprobar y ajustar la palanca del freno de mano. □ Purgar el sistema de alimentación.
□ Limpiar el cartucho filtrante de aire primario. (Indicada por la luz □ Limpiar las mallas de las rejillas, el radiador, el enfriador de aceite o el
testigo de obstrucción del filtro de aire). condensador de aire acondicionado.
□ Ajustar el limitador del acelerador de la TDF 540E, SS. □ Ajustar la TDF 540E sin limitador del acelerador, SS.
□ Calentar el aceite del sistema hidráulico. □Revisar la válvula de mando a distancia.
□ Realizar el mantenimiento del aire acondicionado (cabina). □ Ajustar la fricción del acelerador.
□ Inspeccionar la estructura protectora contra vuelcos por si hay □ Sustituir los filtros de aire de la cabina (anualmente).
tornillería floja.
Horas: Comentarios:
Fecha:
PP71895,0000EC0-63-27AUG18
Horas: Comentarios:
Fecha:
PP71895,0000EC1-63-20MAR18
500-1
Registros de mantenimiento
Horas: Comentarios:
Fecha:
GS38198,0000E76-63-15MAY20
Horas: Comentarios:
Fecha:
PP71895,0000EC3-63-20MAR18
500-2
Registros de mantenimiento
Horas: Comentarios:
Fecha:
PP71895,0000EC4-63-20MAR18
Horas: Comentarios:
Fecha:
PP71895,0000EC5-63-27AUG18
500-3
Registros de mantenimiento
Horas: Comentarios:
Fecha:
GS38198,0000E77-63-04JUN20
500-4
Registros de mantenimiento
Horas: Comentarios:
Fecha:
AG32641,000041A-63-04JUN20
Horas: Comentarios:
Fecha:
PP71895,0000EC8-63-20MAR18
Horas: Comentarios:
Fecha:
PP71895,0000EC9-63-20MAR18
500-5
Índice alfabético
A Ruedas traseras de varias posiciones—Tractor de
Abrazaderas de manguera, comprobación . .. .. .. . 210-2 modelo reciente .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 80-11
Abrocharse el cinturón de seguridad. .. ... .. .. .. .. .. 90-2 Ajustes del ancho de vía
Aceite Eje delantero ajustable—Tractor de modelo
Caja de engranajes .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. 200A-12 reciente . ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 80-15
Dirección.. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. 200A-12 Almacenamiento de combustible .. .. .. ... .. .. .. .. 200A-8
Hidráulico . ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. 200A-12 Almacenamiento de lubricante
Motor Almacenamiento de lubricante.. .. .. ... .. .. .. .200A-12
Sin certificación para emisiones y certificación Tier Almacenamiento del tractor .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 100-5
1 y Fase I . .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. . 200A-4 Análisis del combustible diésel .. .. .. .. ... .. .. .. .. 200A-9
Tier 2 y Fase II .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. . 200A-6 Ancho de vía
Transmisión . .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. 200A-12 Ajustar ancho de vía, tractor de modelo reciente ..
Aceite de caja de engranajes . .. .. .. .. .. ... .. .. .. 200A-12 80-15
Aceite de eje trasero para cultivos altos, cambio ... .. . Ajuste del eje delantero, perfil alto . ... .. .. .. .. .. 80-16
250C-1 Arranque en tiempo frío.. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. . 20-6
Aceite de motor Asiento, ajuste .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. . 90-4
Diésel
Sin certificación para emisiones y certificación Tier B
1 y Fase I . .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. . 200A-4 Barra de tiro
Intervalos de mantenimiento extendidos200A-5 Límites de carga. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. 70A-12
Aceite de motor diésel Longitud de ajuste. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. 70A-12
Sin certificación para emisiones y certificación Tier 1 Oscilante. .. ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. 70A-12
y Fase I... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. . 200A-4 Seleccionar posición .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. 70A-12
Intervalos de mantenimiento extendidos . . 200A-5 Batería
Tier 2 y Fase II . .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. . 200A-6 Batería de refuerzo o cargador, uso .. .. .. .. .. .. . 40-1
Aceite de motor para rodaje Batería, comprobación de estado . .. .. ... .. .. .. .. .. 240-6
Sin certificación para emisiones y certificado para Batería, extracción.. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 240-3
Tier 1, Tier 2, Tier 3, fase I, fase II, y fase III . .. . Batería, limpieza y comprobación . .. .. ... .. .. .. .. .. 240-1
200A-4 Batería, mantenimiento .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 240-3
Aceite de transmisión . .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. 200A-12
Aceite del motor
Diésel C
Tier 2 y Fase II .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. . 200A-6 Cabina
Rodaje Sistema de protección, correcta instalación . 290-1
Sin certificación para emisiones y certificado para Cableado del alternador, conexión .. .. ... .. .. .. .. .. 240-6
Tier 1, Tier 2, Tier 3, fase I, fase II, y fase III Cableado del motor de arranque, conexión . .. .. 240-6
200A-4 Calefactor
Aceite del motor, cambio . ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 220-2 Rendimiento, optimización .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. . 90-9
Aceite del tren de planetarios, cambiar ... .. .. .. . 250B-3 Calentador de refrigerante del motor.. ... .. .. .. .. .. . 20-7
Aceite hidráulico . .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. 200A-12 Calentamiento del aceite del sistema hidráulico 70-1,
Aceite para eje de la TDM, cambio .. .. ... .. .. .. . 250B-4 270-1
Aceite para sistema de dirección . .. .. .. ... .. .. .. 200A-12 Capacidad lubricante del combustible diésel 200A-11
Aceite y filtro de la transmisión y el sistema hidráulico, Capó, apertura .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 220-1
cambio .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. 250A-1, 250A-2 Carga de la batería. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 240-5
Acelerador, ajuste de la fricción .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 290-4 Cartucho del filtro de aire principal, limpieza . .. 230-9
Acopladores de la VMD de posición central . .. 70B-6 Cartuchos filtrantes de aire principal y secundario,
Acoplamiento de aperos accionados por la TDF 50D-1 sustitución . ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 230-6
Aire acondicionado Certificación de la estructura protectora contra vuelcos
Rendimiento, optimización . .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 90-9 (ROPS)
Aire acondicionado, mantenimiento .. .. ... .. .. .. .. . 290-4 Plataforma de conducción abierta .. ... .. .. .. .. 400B-1
Ajustar la comodidad de la suspensión del asiento .. . Puesto de conducción abierto .. .. .. ... .. .. .. .. 400B-1
90-3 Cinturón de seguridad . .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. . 90-4
Ajustes de la banda de rodadura Códigos de apero. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 80A-4
Ruedas de la TDM de varias posiciones—Tractor de Combustible
modelo reciente . .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 80-13 Capacidad de lubricación.. .. .. .. .. .. ... .. .. .. . 200A-11
Diésel .. .. .. ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. 200A-7
Índice alfabético-1
Índice alfabético
Manipulación y almacenamiento. .. .. ... .. .. .. . 200A-8 Eje delantero (tracción en dos ruedas), perfil alto,
Combustible diésel .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. . 200A-7 engrase .. .. ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. 250B-1
Aditivos . .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. 200A-10 Elevador hidráulico, ajustar. .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. 270A-1
Combustible diesel, análisis . .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. . 200A-9 Emisiones de dióxido de carbono . .. .. ... .. .. .. .. 400B-2
Componentes del sistema de refrigeración del motor Emisiones/Rendimiento
230-1 Alteración .. ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... 2
Comprobación.. .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. . 270B-1 Enganchar aperos al enganche de 3 puntos . . 70A-9
Comprobación de tensiones Enganche
Soporte de montaje de la pala cargadora frontal . . Componentes .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 70A-1
280B-1 Enganche de tres puntos, engrase .. .. ... .. .. .. .. 270A-1
Comprobación del estado de la válvula de descarga . Enganche, nivelación. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. 70A-10
230-7 Enlace fusible, ubicación ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 240-7
Conducción del tractor por carretera . .. ... .. .. .. .. . 100-1 Equipamiento adicional .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. 280B-1
Conexiones de la toma exterior hidráulica . .. .. .. 70B-5 Equipo adicional .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 80B-1
Contrapesos de hierro fundido .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. 80A-2 Equipo remolcado, transporte a velocidades
Instalación trasera .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. . 280A-2 prudentes .. ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. 00A-10
Control de carga, uso . .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. 70A-5 Especificaciones para sustitución de baterías .. 240-4
Control de palanca de mando Estructura protectora contra vuelcos plegable
Palanca, funcionamiento . .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. 70B-6 Funcionamiento .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. . 90-1
Control de profundidad del eje elevador, uso .. 70A-3 Etiquetas de seguridad
Control de VMD Protección auditiva .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 00B-5
Palanca, funcionamiento . .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. 70B-3 Evitar el riesgo de electricidad estática al repostar
Controles combustible. .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 00A-4
Consola delantera .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 10-1
Consola derecha . .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 10-4 F
Tablero de instrumentos .. .. .. .. . 10-10, 10-11, 10-13 Faro de trabajo
Convergencia, ajuste (perfil alto) . .. .. .. ... .. .. .. .. . 80-18 Ajuste, cabina .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. . 40-7
Convergencia, extremo delantero ajustable Plataforma de conducción abierta (OOS) .. .. .. . 40-6
Ajuste, tractor de modelo reciente .. ... .. .. .. .. . 80-17 Faros de trabajo
Convergencia, tractor con TDM Ajustes, plataforma de conducción abierta (OOS) .
Ajuste . .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 80-19 40-7
Revisión .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 80-18 Faros principales
Convergencia, tractores 2x4 Ajuste .. .. .. ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. 240-20
Revisión .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 80-17 Bombilla, sustitución .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. 240-21
Conversión de enganches ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. 70A-8 Faros principales, plataforma de conducción abierta .
CoolScan .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. 200A-10 40-2
Correa de ventilador Filtro de combustible
Sustitución... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. . 240-1 Sustitución. ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 230-4
Filtro de combustible (primario), sustitución . .. .. 230-5
D Filtro de combustible, cambio .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 230-4
Depósito de combustible Filtro de escape, Seguridad
Llenado . .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 30-1 Seguridad, filtro de escape.. .. .. .. .. ... .. .. .. .. 00A-15
Depósito de combustible, vaciado de agua y Filtro del motor, cambiar . ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 220-2
sedimentos Filtros de aceite
Puesto de conducción abierto . .. .. .. ... .. .. .. .. . 230-4 Filtros de aceite.. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. 200A-7
Distribuidores de aceite, salida de mando a distancia, Filtros de aire, limpieza .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 290-2
instalación ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. 70B-4 Filtros de combustible
Filtros de combustible. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. 200A-7
E Flotación lateral, ajuste .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. 70A-11
Efectos de las bajas temperaturas en motores diésel Formación del operador . ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 100-5
200A-9 Fricción de la palanca de control del eje elevador,
Eje delantero (TDM), perfil alto, engrase . .. .. .. . 250B-2 ajuste. .. .. .. ... .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. 70A-11
Eje delantero (tracción en dos ruedas), engrase ... .. . Funcionamiento de la luz testigo de obstrucción de aire,
250B-1 comprobación .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 230-6
Funcionamiento de la marcha de transmisión lenta . ..
50A-5
Índice alfabético-2
Índice alfabético
Índice alfabético-3
Índice alfabético
Índice alfabético-4
Índice alfabético
U
Ubicaciones del monitor, instalación . .. ... .. .. .. .. . 90-10
Uso
Contrapesos de hierro fundido. .. .. .. ... .. .. .. .. 80A-2
Uso de los frenos .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. 60-1
Uso del bloqueo del diferencial . .. .. .. .. ... .. .. .. .. 50C-1
Índice alfabético-5
El servicio John Deere le mantiene en marcha
Repuestos John Deere Mecánicos entrenados
TS100—UN—23AUG88 TS102—UN—23AUG88
Le ayudamos a mantener su máquina en marcha Para los mecánicos de John Deere nunca acaba el
proporcionándole los repuestos John Deere con estudio.
rapidez.
Atienden con regularidad a cursillos de entrenamiento
Tenemos a su disposición el surtido más completo y para el conocimiento completo del equipo y de su
variado para anticiparnos a sus necesidades. reparación.
DX,IBC,A-63-04JUN90 ¿Resultado?
Experiencia en la que usted puede confiar.
DX,IBC,C-63-04JUN90
Herramientas adecuadas
Rapidez en el servicio
TS101—UN—23AUG88
Nuestro Departamento de Servicio dispone de
herramientas de precisión y de los dispositivos de
comprobación más adecuados para localizar y reparar TS103—UN—23AUG88
averías con rapidez y eficacia ... para ahorrarle a usted Nuestro objetivo es proporcionarle un servicio rápido y
tiempo y dinero. eficaz cuando y donde lo necesite.
DX,IBC,B-63-04JUN90 Podemos efectuar las reparaciones en el campo o en el
taller, según las circunstancias. Venga a vernos. Confíe
en nosotros.
LA SUPERIORIDAD DEL SERVICIO JOHN DEERE:
Acudimos cuando nos necesita.
DX,IBC,D-63-04JUN90
IBC-1
Notas
Notas
Notas