Está en la página 1de 5

5.

La variación denominativa y conceptual en el


discurso especializado.

Según Teoría Clásica: no hay variación, sino relación 1:1 entre concepto y término. Esta
visión es poco realista y muy criticada desde otros enfoques más descriptivos y
comunicativos. La sinonimia y la polisemia (principio de variación, Cabré, 1999) en
Terminología empiezan a estudiarse en los años 90.

Cuando se habla de variación terminológica estamos hablando de variación


denominativa o variación conceptual.

Variación conceptual: un término hace referencia a varios conceptos. Las USE


no preexisten en dominio especializados, sino que adquieren su especificidad en el
discurso.

Homonimia:
Lexemas distintos que poseen la misma forma.

- Homonimia absoluta: sentidos no relacionados, formas idénticas, formas


sintácticamente equivalentes, misma categoría gramatical.
- Homonimia parcial: homografía (sobre, vino) y homofonía: honda/onda;
poyo/pollo.

Polisemia:
- Un lexema posee varios sentidos relacionados que parten de un significado
básico. Opuesoto a la sinonimia.
- Conexión etimológica.
- Economia lingüística.

Causas:

- Cambio de aplicación: pluma, tecla.


- Terminologización/ pluriterminologización: mezcla entre lengua general y
especializada hace que amplie su significado (masa).
- Préstamos interlingüísticos (calcos semánticos): jugar (un papel).
- Extensión metafórica o metonímica: pata, abanico, copa (contenido), Rioja.
Extensión metafórica y metonímica:

Poderoso mecanismo cognitivo que se halla detrás de la creatividad tanto léxica como
textual.

Metáfora conceptual (no confundir con expresión lingüística metafórica): Se produce


cuando un dominio es entendido en términos de otro. EL conocimiento más concreto
(dominio fuente) se va a utilizar para estructurar un dominio más complejo (dominio
meta). Ejemplos : love is a journey, love is a patient/disease, time is money, ideas
como tejido, comida o plantas.

Con el "embodiment" se empezó a pesar en la universalidad. Sin embargo, las bases


fisiológicas no dan lugar a la misma metáfora en todas las culturas ni a lo largo del
tiempo (en Quechua, el pasado está al frente y el futuro a nuestras espaldas).

La metáfora también se da en el lenguaje especializado (célula = persona, ciencia =


investigación policial, cáncer = guerra).

Vaguedad referencial:
- Los conceptos poseen rasgos que no se especifican hasta que no se activan en
contexto.
- Ocurre sobre todo en conceptos muy generales.
- Ejemplo: rehabilitación.

Sinonimia:
- Semejanza de significado de dos o más lexemas que los hace (a veces)
intercambiables.
- Sinonimia total es rara, implica permutabilidad en todos los contextos e
identidad en el valor tanto cognitivo como emotivo. Hay que tener en cuenta
factores de registro, edad, jerga, sexo, geografía, funcionalidad…
- Tipos:
 Conceptual: coincidencia de significados denotativos (comenzar –
empezar, listo – inteligente).
 Connotativa: coincidencia de valores connotativos (bruto – bestia).
 Contextual: ciervo – venado; ebrio – borracho.
 Falsa sinonimia: niebla – bruma; matar – asesinar; endoscopia –
gastroscopia.
Clasificación de la variación
Según usuario, diatopía, diastratía y diafasía.

Campo: contexto social y temático donde surge el acto comunicativo (temática,


dominio/ grado de especialidad/ intenciones, propósitos, ideología)

Tenor: relación entre emisor y receptor

Causas de la variación
 Estilísticas: énfasis, expresividad o necesidad de evitar la repetición
(reducciones léxicas, siglas, acrónimos, formas eponímicas, permutaciones
morfosintácticas).
 Dialectales: diferencias de uso lingüístico entre comunidades (ortografía,
estructura, denominaciones distintas).
 Funcionales: propósitos comunicativos del emisor crean variantes (nivel de
especialización del receptor, búsqueda de un efecto maximizando o
minimizando determinadas connotaciones, jerga).
 Sociolingüísticas: contactos interlingüísticos por contigüidad geográfica o
cultural (calcos, préstamos).
 Cognitivas: existencia de distintas formas de percibir la misma realidad –
Multidimensionalidad- (mismo dominio/ diferentes dominios).

¿Qué es la variación en terminología?

¿Qué tipos hay? Conceptual (polisemia, homonimia y vaguedad referencial) y


denominativa (sinonimia)

¿Qué consecuencias tiene para la variación interlingüística? Ambigüedad, problemas


de redundancia (hay que averiguar qué significa el término y de qué forma se traduce).
Tema 7. Variación denominativa y conceptual en el discurso especializado.

Según los enfoques tradicionales de terminología, un concepto solo puede corresponder a un


término y viceversa, negando así la existencia de homonimia, polisemia y sinonimia. Sin embargo,
este enfoque es poco realista y las nuevas teorías de terminología, de enfoque comunicativo, sí que
conciben la existencia de estos fenómenos; la homonimia, polisemia y vaguedad referencial existen
ya que las USE no preexisten en áreas temáticas, sino que adquieren su especificidad temática en el
propio discurso, por lo que estas pueden aparecer en ámbitos de especialidad distintos, o incluso,
en el mismo discurso, pero con significados o connotaciones diferentes (representado referentes
distintos).

1. Homonimia y polisemia

Se conoce como homonimia al fenómeno por el cual dos unidades de significación distintas poseen
la misma forma.

- Homonimia absoluta: sentidos no relacionados, pero formas idénticas y sintácticamente


equivalentes (cola).
- Homonimia parcial, que puede ser homografía: sentidos no relacionados y formas idénticas,
pero sintácticamente diferentes (SOBRE > preposición/sustantivo); o homofonía
(HONDA/ONDA).

Hablamos de polisemia cuando un lexema tiene varios sentidos relacionados, que parten de un
significado básico. Se puede producir por extensión metafórico o metonímica.

- Metáfora conceptual: un dominio es entendido en término de otro (CANCER IS WAR).

2. Vaguedad referencial

La vaguedad referencial tiene lugar cuando ciertos conceptos poseen rasgos que no se especifican
de manera explícita hasta que no son activados en contexto. Esto ocurre sobre todo en conceptos
muy generales, por ejemplo, el concepto REHABILITACIÓN, no especifica muchos rasgos hasta que
se sitúa en un contexto concreto (causa de la pérdida de habilitación, manera cómo se produce la
rehabilitación, tipo de estado que se debe recuperar, etc.).

3. Variación denominativa y sinonimia

La sinonimia y variación denominativa se dan como resultado de la evolución de los términos en


función de la dinámica conceptual, por la que se modifican constantemente los límites del concepto
original, dando lugar a distintas denominaciones.

La sinonimia se define como la semejanza de significado de dos o más unidades de significación, lo


que las hace (a veces) intercambiables. Sin embargo, la sinonimia total (es decir, poder usar
indistintamente dos unidades en cualquier situación comunicativa) es muy poco frecuente.

Existen varios tipos de sinonimia:

- Conceptual; coinciden los significados denotativos (listo-inteligente).


- Connotativa; coinciden valores connotativos de dos unidades (bruto-bestia).
- Contextual, funcionan como sinónimos en un determinado contexto (ciervo-venado).
- Falsa sinonimia; dos unidades se usan comúnmente y de forma extendida como sinónimos,
cuando en realidad no lo son de ningún tipo (matar-asesinar).

La variación denominativa es el fenómeno contrario a la polisemia y la vaguedad referencial, tiene


que ver con características funcionales del lenguaje y como consecuencia el debate entre la
economía y la redundancia lingüística. Siempre tiene una razón de ser, puede ser por razones
temporales, geográficas, sociales, registro, campo, tenor y modo.

Existen varias causas que provocan la variación denominativa o sinonimia:

- Causas estilísticas: como la búsqueda de creatividad, énfasis, expresividad o la necesidad de


evitar repetición. Algunos recursos motivados por estas causas son las reducciones léxicas
(simplificar el término principal usando un hiperónimo), permutaciones morfosintácticas,
formas eponímicas, etc.
- Causas dialectales: diferencias de uso lingüístico entre comunidades diferentes de una
misma lengua, siendo comunes los cambios ortográficos, estructurales e incluso el uso de
distintas denominaciones para un mismo concepto.
- Causas funcionales: dependen de los propósitos comunicativos del emisor, lo que determina
posibles variantes denominativas. Puede ser, por ejemplo, en función del nivel de
especialización del público meta, la búsqueda de un efecto determinado en la audiencia, etc.
- Causas sociolingüísticas: suele darse en los calcos y préstamos, que dependen de contactos
interlingüísticos.
- Causas cognitivas: se puede producir variación denominativa debido a la existencia de las
distintas formas de percibir e interpretar la realidad y a la existencia de diferentes teorías y
escuelas de pensamiento. Esto se puede apreciar en disciplinas distintas que llevan a cabo
acercamientos diferentes a los mismos referentes, lo que conduce a que los mismos
conceptos se denominen con términos distintos.

También podría gustarte