Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
1. Introducción y contextualización
En el desarrollo histórico de las distintas músicas en las culturas antiguas, existe una
interación y correspondencia en la música y en los instrumentos como consecuencia de
la proximidad geográfica, resultado de los testimonios iconográficos y las fuentes de
transmisión oral y escrita, permitiendo el poder contar con un legado musical que ha
ido pasando a lo largo de generaciones. Todo elloo ha contribuido a su conservación y
evolución y permite su estudio.
Terminología y conceptos
El antiguo Reino de Israel estaba formado por 12 tribus semitas que se asentaban en
las tierras de Canaán en torno al 1200 a.C. El rey Salomón construyó el primer templo
de Jerusalén. A su muerte, en el 932 aC se produjo la separación de las 12 tribus en
Israel y Judá. Israel (Samaria( fue conquistado por los asirios en el 721 aC y se dispersó
el territorio en 10 tribus. Judá (Jerusalén) las dos tribus restantes fueron conquistadas
por Nabucodonosor en el 586 y fueron desterradas a Babilonia.
En el templo de Salomón era muy importante el contexto religioso, los texto religiosos
(Torah) los cantos y los instrumentos. Destacaban también las figuras de Salomón y
David en la biblioa unidas a la música y a los instrumentos.
En el 539 a.C el rei Ciro proclama un edicto que permite a los judíos regresar a
Jerusalén, lo que supone la construcción de un nuevo templo en la ciudad. La ciudad
passa por manos de persas y seléucidas. En el 63 a.C pasa a ser dominio del Imperio
Romano y en el 66 d.C Tito se apodera de la ciudad destruyendo el segundo templo e
iniciando una nueva diáspora.
Entre el 132 y el 135 a.C la cuidad de Jerusalén fue arrasada paso a ser concebida
como una aelia capitolina a la que se prohibió el acceso a los judíos. Judea pasó a ser
Palestina. El fin de la soberanía judía dió comienzo a la gran diáspora.
Para estudiar la música en el Medievo, hay que teenr en cuenta una serie de factores
determinados por el legado tradicional en el proceso histórico, con el objetivo de
comprender y estudiar la música de este periodo.
En el caso de la música hispano- judía esta está determinada por factores como: la
música religiosa de Israel o el proceso histórico de la diáspora judía, al Magreb,
el Mediterráneo, las islas griegas, Chipre, Rodas, Salónica, Turquía e Israel.
En el marco de las liturgias de las tres religiones mnoteíes, el estudio siguiendo el orden
cronológico engloba: el canto judío, el canto cristiano oriental y el canto religiosos
musulmán- oriental.
La historia del canto religios judío arranca con la propia civilización. Como pueblo
errante, la tradición musical judía se centra en 4 regiones o escuelas tradicionales,
mencionadas anteriormente. Las diferencias que presentan estas escuelas vienen
determinadas por los textos y la música de la que se acompañan.
Escuela rabínicas
En las esucelas rabínicas, los recitadores (jazzan) aprenden las fórmulas recitativas
indicadas en los libros por medio de signos convencionales, que no tienen nada que ver
con la notación musical, peor que deben poseer como característica esencial una
excelente vocalización. La lengua en principio fue la aramea, aunque actualmente es la
hebrea.
En la tradición hebraica, el canto de los salmos del Antigua Testamento tiene como
figura principal al cantor-solista y a veces, a modo responsorial, a la comunidad o
coro que repite algún versículo, el aleluya o continúa algún hemistiquio.
La música sinagogal no tiene espacio para instrumentos o para polifonía, ya que la voz
humana es la protagonista o la portavoz de los textos religiosos. El canto sinagogal
tiene como funcón congregar a los fieles en torno a un conjunto de textos religiosos. El
canto se basa en la recitación de unos textos desprovistos de adorno.
La liturgia judía tiene unos rasgos históricos y características principales común a los
de las litúrgias cristiana y musulmana:
1. Concepción de "la palabra" atribuida siempre a dios a través de sus Profetas o
Mensajeros, que tienen el mismo sentido religiosos y místico en las tres religiones
monoteístas. En el contexto de la litúrgia judía la palabra gira en torno al canto
salmodiado con contenido de los libros sagrados (Torah, Libro de los Salmos,
Libro del Zohar...). La palabra no sólo se dice o se pronuncia, sino que se
proclama. Existe, por tanto, una cantinela o salmodía com uno de los rasgos
distintivos universales que definen esta litúrgia. La "cantinación" es la "ampliación
de la palabra mediante un reducido número de sonidos y regulada por el ritmo
verbal en frases libres de cualquier estructura métirca". Debe considerarse como
una unidad poético-musical que constituye una herencia valiosa transmitida por
el antiguo Israel al Cristianismo y retomada, después por el Islam.
La salmodia están exenta en un primer momento de ornamentos melodicos y de
composición musical, ya que el texto se pronuncia con mayor o menor rapidez y el
objetivo es transmitir el mensaje con claridad lingüística, es decir, con un conocimiento
profundo de la lengua en la que fueron escritos los textos. No obstante, en la actualidad,
a las características propias del canto salmodiado, y el carácter silábico y monódico de
sus orígenes, se han integrado elementos melismáticos.
2. Importancia de la transmisión a los fieles.
En la Edad Media, sin embargo las fuentes musicales según Guido Adler tienen las
siguientes características:
– No son tratados de música judia o sinagogal. Son manuscritos hebreos de corte
filosofico (religioso-filosófico).
– Son adaptaciones de tratados árabes y latinos
– Fragmentos o capítulos de obras de carácter ético, enciclopédico o médico.
– Obra de música relacionadas con la Teoría del Ethos: armonía de las Esferas
(basada en ala kabala) y relacionadas con las proporciones de los intervalos.
La piyyut es una poesí litúrgica dedicada a la alabanza del Dios de Israel (Yaveh). En
un principo estaba formada por series de versos no medidos, aunque posteriormente
se rimaban. Otro tipo de poesía litúrgica es el bassseqot, inspirada en la muwassaha
andalusí con similar estructura estrófica.
Entre los poetas- compositores de música religiosa y mística sefardí destacan: Ibn
Gabirol, Ibn Ezra, Jehuda Levi... El estilo de los sefardíes españoles se mantiene en la
diáspora en Turquía, Grecia, Israel, los Balcanes...
En la diáspora por el Mediterráneo se dan los baqqashot, cantos paralitúrgicos
característicos de la comunidad sefardí, inspirados en la música andalusí y siguiendo el
modelo de la nuba andalusí medieval. Los baqqashor se caracterizan por: ser un corpus
de poesía hebrea de naturaleza mística sobre el tema de la redención readaptado
por los judíos marroquíes en el s XVII y por proceder de la tradición andalusí clásica
en Marruecos.
Instrumentos
La iconografía sefardí conservada es escasa y sereduce práticamente a las
iluminaciones de manuscritos.
Entre los instrumentos que aparecen se encuentran: Lira (Kinnor), laúd, salterio y
qanun (música profana en Oriente Medio y Mediterráneo), Flauta de Pan (atribuida al
Rey David), Tuba (trompeta), Cornamusa, panderos, címbalos, carracas y cuernos
litúrgicos.
Estos instrumentos en la Antigüedad aparecen unidos a personajes bíblicos como
Salomón, Yubal, David, Sául...
La música popular era una música de tradición oral, debido a la ausencia de notación
musical hasta el s XVII. Por lo tanto la metodología de estudio es el trabajo de campo
(la tradición oral) y las audiciones (música enriquecida con las tradiciones de las
diferentes culturas).
La música sefardi en la diáspora es una música fundamentalmente de carácter oral,
modal, mietras que la que se compone en los distintos países occidentales a los que
llegan judios es una música tonal.
Edmon Yafil recopila la música andalusíe en Argelia. Son nubas con estructura similar
a la andalusí, aunque cambbia el estilo del canto y la organización en algunos. Ritmos.
La boda judía
Los cantos de boda son los más numerosos entre los conservados. La traducción de la
Mil y Una Nohes inffluye en el orientalismo. En la pintura, la literatura y la música se
aprecia la fascinación por lo oriental, lo andalusí y lo exótico.
Los romances sefardíes
Repertorios y escuelas
Entre las distintas escuelas existen diferencias en cuanto a la lengua y a las variaciones
melódicas que han sufrido los cantos debido al proceso de transmisión oral
AUDICIÖN
"Cantar de parida" (Tetuán). Canto de las mujeres mayores cuando sus hijas nietas dan
a luz. Es un canto monódico a cargo de una mujer. Transmisión oral (memorización).
Sin acompañamiento. Se remarca mucho el tiemo para asegurar la comprensión del
teto.
"El Rey Fernando en Francia" (versiones del romance "Rey Fernando, Rey Fernanado"
es uno de los romances más conservados y transmitido por los sefardés en la diáspora.