Está en la página 1de 18

1 Aprenda Maya con breves diálogos / Kan Maaya yéetel mejen tsikbalo’ob

TEXTO # 1

KAN MAAYA YÉETEL MEJEN TSIKBALO’OB

APRENDA MAYA CON BREVES DIÁLOGOS

Ismael May May. Universidad Nacional Autónoma de México. Mérida, 2010.

Editado para .pdf por William Humberto Mex Albornoz

TEXTO DEL ALFABETO MAYA DE 1984, DIÁLOGO # 1 Y FRASES DE LA 1 A LA 156.

Este material puede ser leído con apoyo del audio correspondiente en mp3.

Alfabeto maya con base en el acuerdo de 1984.

Consonantes, ejemplos:

b- baach (chachalaca)

ch- chiich (abuela)

ch'- ch'íich' (pájaro)

j- ja' (agua)

k- kool (milpa)

k'- k'i'ik' (sangre)

l- luuk' (lodo)

m- míis (escoba)

n- nool (abuelo)

p- pool (cabeza)

p'- p'aak (tomate)

r- turix (libélula)

s- sojol (hojarasca)

t- teen (yo)

t'- t'uuch (zorongo)


2 Aprenda Maya con breves diálogos / Kan Maaya yéetel mejen tsikbalo’ob

ts- tsaats (grasa)

ts'- ts'aak (medicina)

w- waaj (tortilla)

x- [sh] xamach [shamach](comal)

y- yúuntun (honda)

Vocales, ejemplos:

a- atan (esposa)

aa- maak (tapa)

áa- máak (persona)

a'- sa' (atole)

a'a- ja'an (yerno)

e- nej (cola)

ee- peek' (perro)

ée- néen (espejo)

e'- je' (huevo)

e'e- se'en (tos)

i- ilib (nuera)

ii- k'iin (sol, día)

íi- íicham (esposo)

i'- k'ali' (perico)

i'i- k'i'ix (espina)

o- koj (diente)

oo- ch'oom (zopilote)


3 Aprenda Maya con breves diálogos / Kan Maaya yéetel mejen tsikbalo’ob

óo- sóol (cáscara)

o'- ch'o' (ratón)

o'o- to'on (nosotros/as)

u- uj (luna)

uu- yuum (padre)

úu- úulum (pavo)

u'- k'u' (nido)

u'u- k'u'k'um (pluma)

1 Diálogo UNO

J Kaline' ku k'ajóoltik j Saan

Carlos conoce a Santiago

Le tsikbala' ku yúuchul tu kaajil K'íimbila'. JKaline' tia'an te'e kaaja', ba'ale' chéen u láak'al u k'ajóol
tumeen leti'e' Íitsmalil, ts'o'okole' Jo' kajabal. Ikil taalja'an u xíimbalt u chiiche' ku jóok'ol k'íiwik utia'al
u k'ajóolt láak' máako'ob.

Esta conversación se desarrolla en el pueblo de Kimbilá. Carlos se encuentra en este pueblo, pero sólo
conoce a sus familiares porque él es de Izamal (Itzmal), además vive en Mérida (Jo'). Mientras visita a
su abuela sale a la plaza a conocer a otras personas.

JKalin: ¿Bix túun a k'aaba' beya',xi'ipal?

Carlos: ¿Y cómo te llamas, muchacho?

JSaan: JSaan in k'aaba', ¿kux túun teech?

Santiago: Me llamo Santiago, ¿y tú, (pues)?

JKalin: Tene' j Kalin

Carlos: Yo, Carlos

JSaan: Jach ki'imak in wóol in k'ajóoltikech

Santiago: Me da mucho gusto conocerte


4 Aprenda Maya con breves diálogos / Kan Maaya yéetel mejen tsikbalo’ob

JKalin: Bey xan teen.¿Weyilech wáe'?

Carlos: A mí también.¿Eres de aquí?

JSaan: Jaaj, weyilene'.¿Kux túun teech, tu'uxilech?

Santiago: Sí, soy de aquí, ¿Y tú de dónde eres?

JKalin: Tene' Íitsmalilen, chéen ba'ale' Jo' kaja'anen

Carlos: Soy de Izamal, pero vivo en Mérida

JSaan: ¿Chéen wáa taalja'anech xíimbal wey kaaje'?

Santiago: ¿Estás sólo de paseo en este pueblo?

JKalin: Jaaj, beyo', taalen in xíimbalt in chiich x Máaj Kooncha

Carlos: Sí, así es, vine a visitar a mi abuela Doña Concepción

JSaan: ¿A chiich wáa le xMáaj Koonchao'?

Santiago: ¿Acaso es tu abuela Doña Concepción?

JKalin: Leti',¿A k'aj óol wáa?

Carlos: Sí, ella es, ¿la conoces?

JSaan: In k'aj óol, ba'ale' ma' in wojel ka'ach wáa yaan jun túul u yábil Íitsmalili'

Santiago: La conozco, pero no sabía que tiene un nieto de Izamal

JKalin: Yaan, tene' in taatae' Don j Poonso

Carlos: Sí tiene, mi papá es Don Alfonso

JSaan: Leti'e' ma' in k'aj óoli', ¿Úuch wáa xi'ik kajtal te'e Íitsmalo'?

Santiago: A él no lo conozco, ¿hace mucho tiempo que se fué a vivir a Izamal?

JKalin: TS'o'ok u yantal k'iin; ma'alob túun, pa'atik in bin in wil in chiich, táan u chúunk'intal ten

Carlos: Ya tiene tiempo; bueno, ya me voy a ver a mi abuela, se me está haciendo tarde

JSaan: Ma'alob, xi'ik tech utsil, tu jeel k'iine' k ka' tsikbal

Santiago: Bueno, que te vaya bien, otro día platicamos de nuevo

JKalin: Ma'alob, tak ka'ate'


5 Aprenda Maya con breves diálogos / Kan Maaya yéetel mejen tsikbalo’ob

Carlos: Bueno, hasta luego

FRASES # 1 A # 156

Kan maaya yéetel le t'aano'oba. Aprenda maya con estas frases.

1.-JKaline' tia'an te'e kaaja'

Carlos está (ó se encuentra)en este pueblo

2.-XKoonchae' tia'an te'e kaaja'

Concepción está en este pueblo

3.-In wíits'ine' tia'an te'e kaaja'

Mi hermanito(a) está en este pueblo

4.-A wíits'ine tia'an te'e kaaja'

Tu hermanito(a) está en este pueblo

5.-U yíits'ine' tia'an te'e kaaja'

Su hermanito(a) está en este pueblo

6.-K íits'ine' tia'an te'e kaaja'

Nuestro(a) hermanito(a) está en este pueblo

7.-K íits'ine'exe' tia'an te'e kaaja'

Nuestro(a) hermanito(a)(y también de ustede) está en este pueblo

8.-A wíits'ine'exe' tia'an te'e kaaja'

El(la) hermanito (a) de ustedes esta en este pueblo

9.-U yíits'ino'obe' tia'an te'e kaaja'

El(la) hermanito(a) de ellos está en este pueblo

10.-JKaline' tia'an te'e naja'

Carlos está en casa


6 Aprenda Maya con breves diálogos / Kan Maaya yéetel mejen tsikbalo’ob

11.-XKooonchae' tia'an te'e naja'

Concepción está en casa

12.-In suku'une' tia'an te'e naja'

Mi hermano está en casa

13.-A suku'une' tia'an te'e naja'

Tu hermano está en casa

14.-U suku'une' tia'an te'e naja'

Su hermano está en casa

15.-K suku'une' tia'an te'e naja'

Nuestro hermano está en casa

16.-K suku'une'exe' tia'an te'e naja'

Nuestro hermano (y también de ustedes) está en casa

17.-A suku'une'exe' tia'an te'e naja'

El hermano de ustedes está en casa

18.-U suku'uno'obe' tia'an te'e naja'

El hermano de ellos está en casa

19.-JKaline' tia'an te'e kaajo'

Carlos está en ese pueblo

20.-In wáabile' tia'an te'e kaajo'

Mi nieto(a) está en ese pueblo

21.-A wáabile' tia'an te'e kaajo'

Tu nieto(a) está en ese pueblo

22.-U yáabile' tia'an te'e kaajo'

Su nieto(a) está en ese pueblo


7 Aprenda Maya con breves diálogos / Kan Maaya yéetel mejen tsikbalo’ob

23.-K áabile' tia'an te'e kaajo'

Nuestro(a) nieto(a) está en ese pueblo

24.-K áabile'exe' tia'an te'e kaajo'

Nuestro nieto(a)(y también de ustedes)está en ese pueblo

25.-A wáabile'exe' tia'an te'e kaajo'

El(la) nieto(a) de ustedes está en ese pueblo

26.-U yáabilo'obe' tia'an te'e kaajo'

El(la) nieto(a) de ellos está en ese pueblo

27.-JKaline' tia'an te'e najo'

Carlos está en esa casa

28.-X Koonchae' tia'an te'e najo'

Concepción está en esa casa

29.-A chiiche' tia'an te'e najo'

Tú abuela está en esa casa

30.-U chiiche' tia'an te'e najo'

Su abuela está en esa casa

31.-K chiiche' tia'an te'e najo'

Nuestra abuela está en esa casa

32.-K chiiche'exe' tia'an te'e najo'

Nuestra abuela (y también de ustedes)está en esa casa

33.-A chiiche'exe' tia'an te'e najo'

La abuela de ustedes está en esa casa

34.-U chiicho'obe' tia'an te'e najo'

La abuela de ellos está en esa casa


8 Aprenda Maya con breves diálogos / Kan Maaya yéetel mejen tsikbalo’ob

35.-Tene' Íitsmalilen

Yo soy de Izamal(Izamaleño/a)

36.-Teche' Íitsmalilech

Tú eres de Izamal

37.-Leti'e' Íitsmalil

Él ó ella es de Izamal

38.-J Kaline' Íitsmalil

Carlos es de Izamal

39.-X Maruche' Íitsmalil

María es de Izamal

40.-In wilibe' Íitsmalil

Mi nuera es de Izamal

41.-A wilibe' Íitsmalil

Tu nuera es de Izamal

42.-U yilibe' Íitsmalil

Su nuera es de Izamal

43.-K ilibe' Íitsmalil

Nuestra nuera es de Izamal

44.-A wilibe'exe' Íitsmalil

La nuera de ustedes es de Izamal

45.-U ja'ano'obe' Íitsmalil

El yerno de ellos es de Izamal

46.-To'one' Íitsmalilo'on

Nosotros somos de Izamal


9 Aprenda Maya con breves diálogos / Kan Maaya yéetel mejen tsikbalo’ob

47.-To'one'exe' íitsmalilo'one'ex

Nosotros y ustedes somos de Izamal

48.-Te'exe' Íitsmalile'ex

Ustedes son de Izamal

49.-Leti'obe' Íitsmalilo'ob

Ellos son de Izamal

50.-K'íimbila'ilen

Soy de Kimbil'a (Kimbileño/a)

51.-Yúukataanilen

Soy de Yucatán (Yucateco)

52.-Meejikoilen

Soy de México

53.-K'íimbila'ilech

Eres de Kimbilá

54.-Yúukataanil

Es de Yucatán (él ó ella)

55.-J Kaase' Meejikoil

Casimiro es de México

56.-X Kaase' K'íimbila'il

Casimira es de Kimbilá

57.-Yúukatanilo'on

Somos de Yucatán

58.-Yúukatanilo'one'ex

Somos (y también ustedes son) de Yucatán


10 Aprenda Maya con breves diálogos / Kan Maaya yéetel mejen tsikbalo’ob

59.-Meejikoile'ex

Ustedes son de México

60.-K'íimbila'ilo'ob

Ellos son de Kimbilá

61.-J Kaalin yéetel X Kaase' Yúukataanilo'ob

Carlos y Casimira son de Yucatán

62.-X Kaas yéetel X Koonchae' Meejikoilo'ob

Casimira y Concepción son de México

63.-Jo' kajakbalen

Vivo en Mérida

64.-Jo' kajakbalech

Vives en Mérida

65.-Jo' kajakbal

El (ó ella) vive en Mérida

66.-Jo' kajakbal J Kalin

Carlos vive en Mérida

67.-Jo' kajakbal in nool

Mi abuelo vive en Mérida

68.-Jo' kajakbalo'on

Vivimos en Mérida

69.-Jo' kajakbalo'one'ex

Vivimos en Mérida (nosotros y ustedes)

70.-Jo' kajakbale'ex

Ustedes viven en Mérida


11 Aprenda Maya con breves diálogos / Kan Maaya yéetel mejen tsikbalo’ob

71.-Jo' kajakbalo'ob

Ellos viven en Mérida

72.-Jo' kaja'anen

Vivo en Mérida

73.-Jo' kaja'anech

Vives en Mérida

74.-Jo' kaja'an

Vive en Mérida

75.-Jo' kaja'an in chiich

Mi abuela vive en Mérida

76.-Jo' kaja'an x Piil

Felipa vive en Mérida

77.-Jo' kaja'ano'on

Vivimos en Mérida

78.-Jo' kaja'ano'one'ex

Vivimos (y ustedes también viven) en Mérida

79.-Jo' kaja'ane'ex

Ustedes viven en Mérida

80.-Jo' kaja'ano'ob

Ellos viven en Mérida

81.-Kin jóok'ol k'íiwik

Salgo a la plaza

82.-Kin jóok'ol kíiwik yéetel in wíicham

Salgo a la plaza con mi esposo


12 Aprenda Maya con breves diálogos / Kan Maaya yéetel mejen tsikbalo’ob

83.-Ka jóok'ol kíiwik

Sales a la plaza

84.-Ka jóok'ol kíiwik yéetel a watan

Sales a la plaza con tu esposa

85.-Ku jóok'ol kíiwik

Sale a la plaza (él ó ella)

86.-Ku jóok'ol kíiwik yéetel u chaambal

(El ó ella) sale a la plaza con su bebé

87.-J Kaline' ku jóok'ol kíiwik

Carlos sale a la plaza

88.-J Kaline' ku jóok'ol kíiwik yéetel x Maruch

Carlos sale a la plaza con María

89.-K jóok'ol kíiwik

Salimos a la plaza

90.-In watan yéetel tene' k jóok'ol k'íiwik

Mi esposa y yo salimos a la plaza

91.-K jóok'ole'ex k'íiwik

Salimos a la plaza (nosotros y ustedes)

92.-In watan, teen, a watan yéetel teche' k jóok'ole'ex k'íiwik

Mi esposa, yo, tú esposa y tú salimos a la plaza

93.-Teech yéetel tene' k jóok'ol k'íiwik

Tú y yo salimos a la plaza

94.-Ka jóok'ole'ex k'íiwik

Ustedes salen a la plaza


13 Aprenda Maya con breves diálogos / Kan Maaya yéetel mejen tsikbalo’ob

95.-A wíicham yéetel teche' ka jóok'ole'ex k'íiwik

Tú esposo y tú salen a la plaza

96.-Ku jóok'olo'ob k'íiwik

Ellos salen a la plaza

97.-J Kalin yéetel x Maruche' ka jóok'olo'ob k'íiwik

Carlos y María salen a la plaza

98.-Utia'al in k'aj óoltik uláak' máako'ob

Para que yo conozca a otras personas

99.-Utia'al a k'aj óoltik uláak' ba'alche'ob

Para que conozcas otros animales

100.-Utia'al u k'aj óoltik uláak'ba'alo'ob

Para que conozcas otras cosas (él ó ella)

101.-Utia'al k k'aj óoltik uláak' kaajo'ob

Para que conozcamos otros pueblos

102.-Utia'al k k'aj óoltke'ex uláak' kaajo'ob

Para que conozcamos otros pueblos (nosotros y ustedes)

103.-Utia'al a k'aj óoltke'ex uláak' ko'olelo'ob

Para que ustedes conozcan a otras mujeres

104.-Utia'al u k'aj óoltko'ob uláak' wíiniko'ob

Para que ellos conozcan a otros hombres

105.-¿Bix a k'aaba', xi'ipal?

¿Cómo te llamas, muchacho?

106.-¿Bix a k'aaba', xch'úupal?

¿Cómo te llamas, muchacha?


14 Aprenda Maya con breves diálogos / Kan Maaya yéetel mejen tsikbalo’ob

107.-¿Bix a k'aaba', nojoch ts'uul?

¿Cómo se llama usted, señor?

108.-¿Bix a k'aaba', xunáan?

¿Cómo se llama usted, señora?

109.-J Turix in k'aaba'

Me llamo Arturo [Arturo es mi nombre]

110.-X Meech a k'aaba'

Te llamas Mercedes [Mercedes es tu nombre]

111.-J Maat u k'aaba'

Se llama Mateo

112.-Jach ki'imak in wóol in k'aj óoltikech

Me da mucho gusto conocerte

113.-Jach ki'imak in wóol in k'aj óoltike'ex

Me da mucho gusto conocerles

114.-In k'aj óolech

Te conozco

115.-A k'aj óolen

Me conoces

116.-In k'aj óol

(A él ó ella) lo conozco

117.-In k'aj óol a kiik

[Yo] conozco a tu hermana

118.-In k'aj óol a kaajal

Conozco tu pueblo
15 Aprenda Maya con breves diálogos / Kan Maaya yéetel mejen tsikbalo’ob

119.-In k'aj óol u kaajal a kiik

Conozco el pueblo de tu hermana

120.-A k'aj óol in suku'un

Conoces a mi hermano

121.-A k'aj óol in wotoch

[Tú] Conoces mi casa

122.-A k'aj óol u yotoch in suku'un

Conoces la casa de mi hermano

123.-In k'aj óole'ex

Los conozco (a ustedes)

124.-A k'aj óolo'ob

Los conoces (a ellos/as)

125.-A k'aj óolene'ex

Me conocen (ustedes)

126.-U k'aj óolecho'ob

Te conocen (ellos)

127.-Ma' a k'aj óol u yotoch in kiiki'

No conoces la casa de mi hermana

128.-Ma' in k'aj óol u kaajal a suku'uni'

No conozco el pueblo de tu hermano

129.-Ma' u k'aj óoleno'obi'

No me conocen (ellos)

130.-Ma' k k'aj óolechi'

No te conocemos
16 Aprenda Maya con breves diálogos / Kan Maaya yéetel mejen tsikbalo’ob

131.-Weyilene'

Soy de aquí

132.-Weyileche'

Eres de aquí

133.-Weyile'

(El/Ella) es de aquí

134.-Weyilo'one'

Somos de aquí

135.-Weyilo'one'exe'

Somos (y ustedes también son)de aquí

136.-Weyile'exe'

Son de aquí (ustedes)

137.-Weyilo'obe'

Son de aquí (ellos)

138.-¿Tu'uxilech?

¿De dónde eres?

139.-¿Tu'uxil?

¿De dónde es (él ó ella)?

140.-¿Tu'uxile'ex?

¿De dónde son ustedes?

141.-¿Tu'uxilo'ob?

¿De dónde son ellos?

142.-Taalen xíimbal

Vine de paseo[Yo vine a pasear]


17 Aprenda Maya con breves diálogos / Kan Maaya yéetel mejen tsikbalo’ob

143.-Taalech maan

Viniste de compras

144.-Taal koonol

Vino a vender (él ó ella)

145.-Taalo'on xíimbal K'íimbila'

Venimos de paseo a Kimbilá

146.-Taalo'one'ex xíimbal K'íimbila'

Venimos de paseo a Kimbilá(nosotros y ustedes)

147.-Taale'ex maan Íitsmal

Ustedes vinieron de compras a Izamal

148.-Taalo'ob koonol Jo'

Ellos vinieron a vender a Mérida

149.-Taalen in xíimbalt in chiich x Máaj Kaas

Vine a visitar a mi abuela Casimira

150.-Taalech a xíimbalt a láak'alal

Viniste a visitar a tus familiares

151.-Taal a xíimbalt u taata Don j Kaas

Vino a visitar a su papá Don Casimiro

152.-J Beenoe' taal u xíimbalt u kiik x Tere

Benito vino a visitar a su hermana Teresa

153.-Taalo'on k xíimbalt a suku'un j Beeto

Vinimos a visitar a tu hermano Alberto

154.-Taalo'on k xíimbalte'ex a suku'un j Beeto

Vinimos (y también ustedes vinieron)a visitar a tu hermano Alberto


18 Aprenda Maya con breves diálogos / Kan Maaya yéetel mejen tsikbalo’ob

155.-Taale'ex a xíimbalt in wíits'in x Biicha

Ustedes vinieron a visitar a mi hermanita Victoria

156.-Taalo'ob u xíimbalt in wíits'in x Biicha

Ellos vinieron a visitar a mi hermanita Victoria

También podría gustarte