Está en la página 1de 114

MANUAL

SIMRAD
EQ44-2/EQ54-2
Sonda
183-3453-109 06134.20 Española
A cerca de este manual
Los datos técnicos, la información y las ilustraciones que incluye esta
publicación son, a nuestro entender, las más apropiadas para conseguir
una comprensión del texto. Nos reservamos el derecho a modificar las
instrucciones relativas a especificaciones, equipamiento, instalación y
mantenimiento, sin necesidad de aviso previo, que se derivan de nuestra
política de desarrollo y mejoras. Queda expresamente prohibido reproducir
o transmitir por medios electrónicos o de otro tipo, partes o la totalidad
del contenido de este documento, sin consentimiento de Simrad AS. No se
aceptarán responsabilidades derivadas de imprecisiones u omisiones ya que
consideramos que se han tomado medidas suficientes como para que este
Manual resulte completo y preciso.

Este manual incluye información de uso e instalación para las Sondas EQ44-2
y EQ54-2. Recomendamos que se familiarice con las instrucciones básicas
antes de su instalación o uso.
Sonda EQ44-2/EQ54-2 Índice de contenidos

Capítulo 1 Introducción y resumen de seguridad


1.1 Introducción y familiarización con el sistema ..............................1-1
1.2 Resumen de seguridad ................................................................. 1-2
1.3 Cómo empezar ...............................................................................1-3
1.3.1 Teclas de función especiales......................................................... 1-4
1.3.2 Sonda / Buscador de peces .......................................................... 1-5

Capítulo 2 Fundamentos y puesta en marcha


2.1 Fundamentos sobre la pantalla y sistema de páginas ................... 2-1
2.1.1 Ejemplo de cómo cambiar una página en el sistema PAGE ......... 2-2
2.1.2 Ejemplo de cómo seleccionar una nueva pantalla en una
presentación personalizada .......................................................... 2-2
2.2 Funciones del teclado ................................................................... 2-3
2.3 Barra de menú .............................................................................. 2-5
2.4 Esquema de menús ....................................................................... 2-6
2.5 Inicialización del equipo .............................................................. 2-7
2.6 Encender el equipo ....................................................................... 2-8
2.7 Apagar el equipo .......................................................................... 2-8
2.8 Piloto remoto Simrad WR20 (opcional)....................................... 2-9

Capítulo 3 Manejo de la sonda


3. Manejo de la sonda ....................................................................... 3-1
3.1 Elementos de una sonda ............................................................... 3-2
3.2 Cómo trabaja la sonda .................................................................. 3-3
3.3 Ancho de haz del transductor .......................................................3-4
3.4 Efectos de la velocidad del barco ................................................. 3-5

Capítulo 4 Menú STND


4.1 Menú STND ................................................................................. 4-1
4.2 Acceso rápido a las páginas de las series-sonda STND............... 4-1
4.3 Pantalla estándar de sonda ........................................................... 4-2
4.4 Marcador de Alcance Variable (VRM) ........................................ 4-3
4.5 Menú rápido Sonda.......................................................................4-4
4.6 Plotear evento en pantalla de sonda .............................................4-4
4.7 Configurar presentación ............................................................... 4-5

Capítulo 5 Menú B-LCK


5.1 Menú B-LCK ................................................................................ 5-1
Índice de contenidos Sonda EQ44-2/EQ54-2

Capítulo 6 Menú ZOOM


6.1 Menú ZOOM ................................................................................ 6-1

Capítulo 7 Menú SHIFT


7.1 Menú SHIFT................................................................................. 7-1

Capítulo 8 Menú Pilot


8 Menú Pilot ................................................................................... 8-1
8.1 Pantalla de autopista ..................................................................... 8-1
8.1.1 Ajuste de la navegación ................................................................ 8-1
8.2 Pantalla de posición ...................................................................... 8-3

Capítulo 9 Monitorización del motor


9. Menú del motor ............................................................................ 9-1
9.1 Estado de los motores ................................................................... 9-2
9.2 Fuel y transmisión ........................................................................9-4
9.3 Estado de las baterías ................................................................... 9-6
9.4 Segundo grupo de pantallas de monitorización de motores ........ 9-8
9.5 Modo Demostración ..................................................................... 9-9

Capítulo 10 Menú Misceláneo


10. Menú Misceláneo ....................................................................... 10-1
10.1 Cadenas Decca ........................................................................... 10-1
10.2 Loran C ....................................................................................... 10-3
10.3 Diagrama de profundidad y temperatura ................................... 10-5

Capítulo 11 Menú Prog.


11. Menú Prog. ..................................................................................11-1
11.1 Configurar ecosonda ...................................................................11-1
11.2 Config. Pilot/Posición................................................................. 11-4
11.3 Alarma de velocidad, unidades e lenguaje ..................................11-5
11.4 Ajuste del interface......................................................................11-7
11.4.1 Descripción de las sentencias NMEA0183................................ 11-13
11.4.2 Descripción de las sentencias NMEA2000 ............................... 11-14
11.5 Pantalla color ............................................................................. 11-15
11.6 Valores de fábrica ...................................................................... 11-16
11.7 Guía Rápida ............................................................................... 11-18
Sonda EQ44-2/EQ54-2 Índice de contenidos

Capítulo 12 Instalación y servicio


12. Instalación y servicio.................................................................. 12-1
12.1 Notas de instalación ................................................................... 12-1
12.2 Instalación de la EQ44-2 ............................................................ 12-3
12.3 Instalación de la EQ54-2 ............................................................ 12-5
12.4 Posición de la unidad de display................................................. 12-7
12.5 Conexiones eléctricas ................................................................. 12-8
12.5.1 Conexiones de alimentación......................................................12-10
12.5.2 Fusible .......................................................................................12-10
12.5.3 Conexión del transductor ..........................................................12-10
12.5.4 Conexiones de interfaz ..............................................................12-12
12.5.5 Cable de conexión universal para transductores no especificados .12-13
12.6 Información básica del transductor y del cable .........................12-14
12.6.1 Transductores (opcional) ...........................................................12-15
12.6.2 Determinar la posición para el transductor ...............................12-18
12.7 Mantenimiento preventivo ....................................................... 12-20
12.8 Reparación y servicio ............................................................... 12-20
12.9 Solución de problemas .............................................................. 12-20
12.10 Especificaciones ....................................................................... 12-22

APÉNDICE A Glosario de términos ..........................................................A-1

Índice ...........................................................................final del manual

Declaraciones de conformidad ..............................................final del manual

Garantía Internacional ...........................................................final del manual

Lista de distribuidores Simrad ...............................................final del manual


Índice de contenidos Sonda EQ44-2/EQ54-2
Introducción y resumen de seguridad Capítulo 1-1

1.1 Introducción y familiarización con el sistema

Felicidades por la compra de la Sonda SIMRAD EQ44-2/EQ54-2, una sonda


de alto rendimiento; diseño exclusivo con un display TFT color de 10” (EQ44-
2) o 15” (EQ54-2).

La EQ44-2/EQ54-2 es un sistema de sonda con frecuencias seleccionables, 38,


50 y 200 kHz, proporciona una imagen de lo que encontrará en el agua bajo el
barco, y es un repetidor de datos de navegación de un receptor de navegación
GPS.

La red de datos y de control SimNet proporciona transferencia de datos a alta


velocidad y control entre los equipos Simrad que son integrados como un
sistema total de navegación, gobierno y comunicación a abordo.

¿Cómo utilizar este manual? El manual se ha editado para los equipos


EQ44-2 y EQ54-2, que comparten el mismo tipo de software. Nos referiremos
a estos modelos como: EQXX.
Es una buena práctica familiarizarse por sí mismo con las funciones de las
teclas, estructura de menús y rotación de páginas (pantallas) descrito en el
capítulo 2 antes de empezar, y luego proceder con la sección 2.5. Para una
descripción rápida de ciertos términos, compruebe el “Glosario de Términos”
y el “Indice” que encontrará en la parte trasera del manual. Igualmente,
“Cómo empezar” más adelante en este capítulo le proporcionará una ayuda
rápida a algunas de las funciones a las que tiene acceso en su nueva sonda.

Las pantallas de ejemplo mostradas en este manual no son siempre una copia
exacta de lo que usted verá en pantalla, pues la presentación depende de la
configuración del sistema y la elecciones hechas en el menú de ajuste.

Cómo interpretar los símbolos especiales de teclas en el manual:

+/- Se debe aplicar la tecla +(más) o – (menos).

0-9 Teclas alfanuméricas o inserción de cifras.

A-Z Teclas alfanuméricas o inserción de letras.

) Enfatiza puntos importantes.

1,3 Indica que debe pulsar las teclas [1] y [3] para obtener lo indicado en
letra cursiva junto a la tecla.
Capítulo 1-2 Introducción y resumen de seguridad

1.2 Resumen de seguridad

Precaución: No abra el equipo. Sólo personal cualificado puede trabajar


dentro del mismo. Si se rompe el cristal de la pantalla, tenga cuidado de no
cortarse con los bordes afilados de los trozos de cristal.

) La vida media de la pila interna es como mínimo de 5 años. Si no se


cambia antes de que se agote, se perderán todos los datos almacenados en
memoria. Recomendamos que periódicamente guarde sus datos en un cartu-
cho DataCard de Simrad. Para el cambio de la pila, póngase en contacto con
su servicio oficial Simrad.

Fuente de alimentación, fusible y cable de alimentación: Compruebe que la


fuente DC de alimentación a la unidad comprende entre 10 y 32 voltios. Tenga
en cuenta que debe utilizar un fusible adecuado (vea las especificaciones para
el fusible en la sección 12.10). Asegúrese de que el cable de alimentación está
firmemente conectado.

Toma de tierra: Para reducir las interferencias eléctricas y el riesgo de sufrir


un shock eléctrico, conecte la unidad adecuadamente a la toma de tierra
del barco utilizando el tornillo de contacto que hay en la parte trasera de
la unidad. Debe realizar una buena conexión a masa para cualquier equipo
conectado al EQXX.

Personal técnico cualificado: La EQXX es una unidad cerrada y no contiene


partes reparables por el usuario. La apertura de la unidad supone la pérdida de
la garantía. Si se toca la electrónica interna puede producir daños físicos. Si la
unidad no funciona correctamente, compruebe la sección 12.7 Mantenimiento
preventivo, 12.8 Reparación y servicio, y 12.9 Solución de problemas. Si su
EQXX requiere servicio, póngase en contacto con un distribuidor SIMRAD
autorizado.

Glosario de términos: Si nunca ha utilizado una sonda o si si no está seguro


de cómo se utiliza un término en el manual, refiérase al Apéndice A- Glosario
de términos.

Parámetros por defecto: Todos los datos implementados por el usuario


pueden borrarse con un borrado general (master reset) de la unidad y volver a
los parámetros por defecto.

Limpieza: No use ningún tipo de disolvente como alcohol, gasolina o aceites.

Software: La versión de programa de la unidad principal (ver pantalla inicial)


siempre debe indicarse cuando se dé servicio.
Introducción y resumen de seguridad Capítulo 1-3

1.3 Cómo empezar

Cuando arranque por primera vez, la primera vez despúes de una


carga del software o después de un master reset: Asegúrese que toda
la instalación de la electrónica y las conexiones eléctricas se han
hecho de acuerdo a las instrucciones e instalación.
PWR Mantenga pulsada la tecla [PWR] hasta que aparezca la imagen en
pantalla

El sistema llevará a cabo una actualización del software y compro-


bará la actividad de comunicaciones. Cauando finaliza, se presentará
una nueva pantalla de inicio:
Configurar entrada automática
Interface no configurada! ∆

Para iniciar configuración entrada


Automática, asegürese que todos
los equipos conectados estân
encendidos, y pulse ENT.

Inicio ENT

Después de comprobar que todos los equipos conectados están encendidos:

ENT Pulsar [ENT] para iniciar la configuración de entradas automática,


-si se conecta algún equipo después, veáse la secc. 11.4 Configurar
interfaz.

Nueva ventana: Lista de tipos de Datos para la Configuración de


entradas automática, Grupo o Fuente de las unidades conectadas.

ENT Pulsar [ENT] para continuar


PAGE Pulse [PAGE] para acceder a la guía rápida que le informa sobre el uso
de las teclas y donde puede acceder a la configuración del propietario
- también puede acceder a la guía rápida a través de [MENU],[8],[6].
ENT Pulse [ENT] para volver al funcionamiento normal, - ir a [MENU],
Capítulo 1-4 Introducción y resumen de seguridad

[8], [3] si quiere hacer ajustes a la configuración de interfaz.

) Para llamar a la pantalla de sonda necesitará seleccionar el tipo de


transductor conectado en la Configurar ecosonda - [MENU], [8],
[STND].

1.3.1 Teclas de función especiales

STND Pulsar [STND] para llamar a la pantalla estándar de sonda.


Un pulso largo cambiará entre: Ecograma estándar, Bifrecuencia, y
pantallas usuario.

B-LCK Pulsar [B-LCK] para llamar a la pantalla de expansión de fondo.


Un pulso largo cambiará entre: Expansión de fondo, Bifrecuencia, y
pantallas usuario.

ZOOM Pulsar [ZOOM] para llamar a la pantalla de expansión.


Un pulso largo cambiará entre: Ampliar ecograma, Bifrecuencia, y
pantallas usuario.

SHIFT Pulsar [SHIFT] para llamar a la pantalla de desfase.


Un pulso largo cambiará entre: Shift sonda, Bifrecuencia, y pantallas
usuario.

PAGE Pulsar [PAGE] para cambiar entre las páginas activas en las teclas
de función principales. Mantener pulsada durante dos segundos para
iniciar la rotación automática de estas páginas. Pulsar cualquier tecla
para volver al funcionamiento normal.
Introducción y resumen de seguridad Capítulo 1-5

1.3.2 Sonda / Buscador de peces

Lupa – Pulse [ENT], [2] para activar y desactivar el modo A-Scope. La


potencia del eco viene indicada tanto por su ancho y la intensidad del color.

Cambio de frecuencia – Pulse [ENT], [1] para cambiar entre 38/50 y 200
kHz.

Ganancia – Ajuste la ganancia con [GAIN-] y [GAIN+] justo un punto por


debajo del que empieza a ver puntos de “ruido” en la pantalla.

Escala (Range) – Seleccione el alcance con las teclas numéricas 1-9, o


ajústelo con las teclas +/-. La tecla 0 selecciona el alcance automático.

Expansión de fondo* - Pulsar [B-LCK] para llamar a la pantalla de expansión


de fondo. Activar la expansión de fondo para ampliar la visión del fondo en la
pantalla de sonda.

Ampliar ecograma* - Pulsar [ZOOM] para llamar a la pantalla de expan-


sión. Activar la expansión VRM pata ampliar la visión alrededor del VRM
– Marcador Variable – en la pantalla de sonda. Use el cursor arriba/abajo para
activar y mover la línea VRM. Desactivar la línea VRM con [CLR].

Pantalla shift* - Pulsar [SHIFT] cuando trabaje en agua profundas. Selec-


cione el rango para la escala de expansión. La ventana de expansión puede
seguir automáticamente el fondo o cambiarse manualmente con las teclas +/-.

*Para volver a la pantalla estándar de sonda, pulse [STND].

Configurar de la sonda (presentación) – Pulse [ADJ] en la pantalla de


sonda para ver la pantalla de ajuste para 38, 50 ó 200 kHz. Pulse [ENT] para
confirmar los cambios, o deje el menú de ajuste sin realizar ningún cambio
pulsando la tecla [MENU].

Configuración sonda – Pulsar [MENU], [8], [STND] cuando necesite


hacer cambios generales, seleccionar un transductor o seleccionar el modo
demostración, etc.

Desactivar transmisión – Pulsar [ENT], [STND] para parar la transmisión


para observar el ruido captado por el transductor o para reducir el consumo de
potencia.
Capítulo 1-6 Introducción y resumen de seguridad
Fundamentos y puesta en marcha Capítulo 2-1

2.1 Fundamentos sobre la pantalla y sistema de páginas

La sonda EQ44-2/EQ54-2 tiene una pantalla multi-función y un


sistema de presentación de datos con pantalla completa y diferentes
tipos de pantallas partidas. Las series de páginas bajo las teclas de
función (situadas en la columna izquierda del teclado) darán, en la
mayoría de los casos, suficiente información al usuario.

En pantallas partidas de hasta cuatro presentaciones, la pantalla


activa está resaltada con una trama roja. Use la tecla [WIN] para
cambiar la pantalla activa. Sólo funcionan las pantallas activas.

La tecla [PAGE] es distinta al resto de teclas de función. Hay


cuatro páginas bajo la tecla [PAGE] que pueden configurarse para
la presentación que se prefiera cambiando la pantalla que hay en el
sistema PAGE por una nueva seleccionada desde la tecla de función
o del menú – ver página siguiente. Un único pulso en la tecla [PAGE]
cambiará entre las páginas activas en las teclas de función, p.e.:

Pantalla STND Pantalla B-LCK Pantalla ZOOM Pantalla SHIFT


Capítulo 2-2 Fundamentos y puesta en marcha

Manteniendo pulsada la tecla [PAGE] se


iniciará una rotación de las cuatro páginas
en intervalos de 5 segundos (aumentar/
reducir el tiempo en [MENU], [8], [2]).
Pulsar cualquier tecla para parar la rotación.

2.1.1 Ejemplo de cómo cambiar una página en el sistema PAGE


Las cuatro páginas en el sistema PAGE se determinan desde los
menús STND, B-LCK, ZOOM y SHIFT en la secuencia en la que las
teclas de función aparecen en el teclado, esto es, la primera página
es de la función STND, la segunda página es de la función B-LCK,
la tercera es de la función ZOOM y la cuarta página es de la función
SHIFT. Esta secuencia no puede cambiarse, sólo se pueden cambiar
las pantallas que se eligen desde cada función, ejemplo:

PAGE Pulsar [PAGE] hasta que aparece la pantalla STND en toda la pantalla

MENU Llama a la barra de menú, y...

1,3 Seleccionar la pantalla de Bifrecuencia


- o puede cambiar entre las pantallas disponibles en la función
STND pulsando (pulso largo) la tecla [STND] repetidamente.

Lo mismo aplica para las otras dos páginas en el sistema PAGE,


pulsar la tecla [PAGE] hasta que una pantalla de la función B-LCK,
ZOOM o SHIFT aparece y seleccionar una nueva pantalla desde el
menú apropiado.
) La secuencia de pantalla bajo las teclas de función es la misma que
la secuencia de pantalla en el menú.

2.1.2 Ejemplo de cómo seleccionar una nueva pantalla en una


presentación personalizada
En presentaciones personalizadas con combinaciones de varias
ventanas, todas las pantallas, que no son pantallas de funciones
principales, pueden cambiarse. También se puede cambiar la mitad
derecha de la pantalla de una ventana de media pantalla a dos venta-
nas de cuarto y al revés. Ejemplo:

MENU Llama a la barra de menú, y...


Fundamentos y puesta en marcha Capítulo 2-3

Resaltar una función p.e. Gráfico profundidad/temp. en el menú


MISC.

WIN Pulsar [WIN] varias veces para comprobar con la imagen de pan-
talla (situada a la derecha en la línea superior de la barra de menú)
en qué ventanas se puede ubicar la función

ENT Pulsar [ENT] para seleccionar la función deseada en la ventana


resaltada

) Si el texto de la función en el menú es rojo, la pantalla no está dispo-


nible para la ventana seleccionada.

2.2 Funciones del teclado

Algunas de las funciones del teclado son generales y se pueden


aplicar en cualquier momento, mientras que otras están relacionadas
con ciertos menús y sólo se pueden aplicar cuando se encuentra en
dichos menús.

EVENT Pone una línea vertical en el pulso actual para indicar p.e. pescado, y
envía WPL por NMEA al ploter conectado.

MENU Activa y desactiva la barra de menús. Sale de la visualización de


cualquier pantalla de datos sin llevar a cabo ninguna acción.

ENT Confirma la inserción y edición de datos. Activa el menú rápido.

Mueve el cursor en las ventanas de datos. Mueve izquierda/derecha/


arriba/abajo en el sistema de menús. Ajusta la ganancia (izquierda/
derecha). Activa y mueve el VRM (arriba/abajo) en la pantalla de
sonda.

+/- Cambia la escala de la sonda, así + (más) hace zoom para mejorar
la vista general (alcance más grande) / - (menos) hace zoom para
obtener mayor detalle cartográfico (alcance más pequeño). También
alternan entre los distintos valores disponibles.

GAIN Ajusta la ganancia de la sonda. Ajuste óptimo: Pulsar [GAIN+] hasta


que aparezca ruido en el ‘agua’, entonces pulsar [GAIN-] hasta que
el ruido desaparezca de nuevo.
Capítulo 2-4 Fundamentos y puesta en marcha

STND Acceso directo a las funciones STND de Sonda. Un pulso largo


cambiará entre la pantalla estándar de sonda en pantalla completa,
Bifrecuencia y dos pantallas personalizadas.

B-LCK Acceso directo a las funciones B-LCK de Sonda. Un pulso largo


cambiará entre la pantalla expansión de fondo en pantalla completa,
Bifrecuencia y dos pantallas personalizadas.

ZOOM Acceso directo a las funciones ZOOM de Sonda. Un pulso largo


cambiará entre la pantalla ampliar ecograma en pantalla completa,
Bifrecuencia y dos pantallas personalizadas.

SHIFT Acceso directo a las funciones SHIFT de Sonda. Un pulso largo


cambiará entre la pantalla de sonda en pantalla completa, Bifrecuen-
cia y dos pantallas personalizadas.

PAGE Cambia entre las páginas activas bajo las cuatro teclas de función
principales [STND], [B-LCK], [ZOOM] y [SHIFT]. Un pulso largo
inicia la rotación automática de estas páginas. Pulsar cualquier tecla
para la rotación.

ADJ Da acceso a las pantallas de configuración relacionadas con la panta-


lla activa.

VRM Activa/desactiva el marcador de escala variable. Llama a la indi-


cación de profundidad en la parte superior de la pantalla de sonda
con la línea VRM activa.

WIN Cambia entre las ventanas activas en pantallas partidas. La ventana


activa tendrá un borde rojo. Sólo las ventanas activas son operables.

0-9 Las teclas alfanuméricas insertan y seleccionan datos en las pan-


tallas de datos. Las teclas 1-9 son también las teclas de “alcance
rápido”, y cada una representa un alcance fijo en la sonda. La tecla 0
activa el alcance automático.

CLR Desactiva la línea VRM en la pantalla activa. Borra los datos en


modo de introducción o edición.

PWR Encendido – mantener pulsada hasta que se tenga una imagen en


pantalla. Muestra una ventana donde se puede ajustar el iluminación
en la pantalla o del teclado, y donde puede seleccionar el modo de
visión diurna, nocturna, o personalizar las paletas de color. Pulse
durante 2 segundos para apagar la unidad.
Fundamentos y puesta en marcha Capítulo 2-5

2.3 Barra de menú


MENU Activa y desactiva la barra de menú

Para que encaje completamente la barra de menú en la pantalla,


algunos menús están abreviados. No obstante, el último menú
seleccionado aparecerá destacado, y si se trata de una abreviatura del
menú, entonces aparecerá el menú completo sobre la barra.

PILOT WIN
1 2 3 4 5 6 7 8
STND B-LCK ZOOM SHIFT PILOT MOTOR MISC PROG.
1 Autopista
2 Posición

Si tiene seleccionado por ejemplo 5:PILOT en la barra de menú, su


menú asociado se despliega. Teclee el número próximo a la función
que desea utilizar, o utilice la tecla del cursor para seleccionar la
función y pulse [ENT].

Si desea cambiar a un menú distinto, utilice las teclas izquierda/


derecha del cursor para moverse al menú adyacente.

La mayoría de las funciones en los menús son generales, y pueden


llamarse en cualquier momento. Las funciones que no está disponi-
bles tendrán un color distinto al resto de las funciones. No todas las
funciones están disponibles en cualquier ventana, esto es, pantalla
completa, media pantalla o un cuarto de ventana. Use la tecla [WIN]
para cambiar entre las ventanas en las que se puede presentar la
función resaltada. Observe las funciones en el menú para comprobar
cómo pueden cambiar de color cuando cambia de una ventana a otra.

La barra de menú desaparecerá de la pantalla al seleccionar una


función, o pulsando la tecla [MENU]. Además, si no se utiliza, se
desactivará automáticamente a los 30 segundos.
Capítulo 2-6 Fundamentos y puesta en marcha

2.4 Esquema de menús

1 2 3
STND B-LCK ZOOM
1 50kHz 1 50kHz 1 50kHz
2 200kHz 2 200kHz 2 200kHz
3 Bifrecuencia 3 Bifrecuencia 3 Bifrecuencia
4 Pantalla usuario 1 4 Pantalla usuario 1 4 Pantalla usuario 1
5 Pantalla usuario 2 5 Pantalla usuario 2 5 Pantalla usuario 2

4 5 6
SHIFT PILOT MOTOR
1 50kHz 1 Autopista 1 Estatus del motor

2 200kHz 2 Posición 2 Fuel y transmisión

3 Bifrecuencia 3 Estatus de la bateria

4 Pantalla usuario 1 4 2° Estatus del motor

5 Pantalla usuario 2 5 2° Fuel y transmisión

6 2° Estatus de la bateria

7 8
MISC PROG.
1 Calles decca STND Configurar sonda

2 Loran C 1 Config. Pilot/Posición

3 Gráfico profundidad/temp. 2 Velocidad, unidades e lenguaje

3 Configurar interfaz
4 Pantalla color
5 Valores de fábrica

6 Guía Rápida

Cuando selecciona un sub-menú en el menú de ajuste, la pantalla aparecerá


siempre como una ventana emergente, por lo que una vez aceptados los
cambios / o si simplemente decide salir de la pantalla, dicha ventana
Fundamentos y puesta en marcha Capítulo 2-7

desaparecerá de la pantalla.

2.5 Inicialización del equipo


Cuando arranque por primera vez, la primera vez despúes de una
carga del software o después de un master reset: Asegúrese que toda
la instalación de la electrónica y las conexiones eléctricas se han
hecho de acuerdo a las instrucciones e instalación.
PWR Mantenga pulsada la tecla [PWR] hasta que aparezca la imagen en
pantalla

El sistema llevará a cabo una actualización del software y compro-


bará la actividad de comunicaciones. Cauando finaliza, se presentará
una nueva pantalla de inicio:
Configurar entrada automática
Interface no configurada! ∆

Para iniciar configuración entrada


Automática, asegürese que todos
los equipos conectados estân
encendidos, y pulse ENT.

Inicio ENT

Después de comprobar que todos los equipos conectados están encendidos:

ENT Pulsar [ENT] para iniciar la configuración de entradas automática,


-si se conecta algún equipo después, veáse la secc. 11.4 Configurar
interfaz.

Nueva ventana: Lista de tipos de Datos para la Configuración de


entradas automática, Grupo o Fuente de las unidades conectadas.

ENT Pulsar [ENT] para continuar


PAGE Pulse [PAGE] para acceder a la guía rápida que le informa sobre el uso
de las teclas y donde puede acceder a la configuración del propietario
- también puede acceder a la guía rápida a través de [MENU],[8],[6].
Capítulo 2-8 Fundamentos y puesta en marcha

ENT Pulse [ENT] para volver al funcionamiento normal, - ir a [MENU],


[8], [3] si quiere hacer ajustes a la configuración de interfaz.

PWR Pulse [PWR] otra vez para ajustar el nivel de luces y seleccionar
la visualización en formato diurno o nocturno, etc., moverse por
la pantalla utilizando la tecla del cursor y cambiar valores con las
teclas +/-, y ...
ENT Confirmar con [ENT]

) Para llamar a la pantalla de sonda necesitará seleccionar el tipo de trans-


ductor conectado en la Configurar ecosonda - [MENU], [8], [STND].

Se puede ajustar la EQXX a las necesidades de cada usuario p.e.


elegir un color distinto para el fondo de la pantalla, el texto, el menú,
etc. Pero para empezar será mejor seleccionar el idioma que se
prefiera utilizar:

MENU Haga aparecer la barra de menú, y...

8,2 pulse [8], [2] para ver la pantalla de definición de idioma

Utilice el botón del cursor para ir a la línea inferior en la pantalla

+/- Seleccione el idioma

ENT Confirme la entrada

2.6 Encender el equipo


Cuando arranque por primera vez, o después de una carga de soft-
ware, o después de un master reset - ver sección 2.7.
Para arrancar cualquier otra vez:

PWR Para encender el EQXX, mantenga pulsada la tecla [PWR] hasta


que aparezca una imagen en la pantalla

ENT Pulsar [ENT] cuando el sistema esté listo

2.7 Apagar el equipo


PWR Haga aparecer la ventana INFO, y...
Fundamentos y puesta en marcha Capítulo 2-9

PWR Mantenga pulsado hasta que la pantalla se haga en negro


La EQXX está ahora apagada. Todos los datos y ajustes se guardan
y almacenan en la memoria interna y, por supuesto, estarán disponi-
bles la próxima vez que encienda la unidad.

2.8 Piloto remoto Simrad WR20 (opcional)

El WR20 es el primer controlador remoto que puede visualizar y


controlar la electrónica de a bordo mientras se encuentre conectado
al sistema de red SimNet. Usted puede operar su NavStation con
total control MOB desde cualquier parte en un radio de 100 m.
Dispondrá de control ilimitado del pilotaje y navegación. Es posible
realizar llamadas VHF desde el WR20 y muchas otras operaciones.

El nuevo WR20 - su timonel perfecto


• Pequeño equipo de mano de concepción robusta
• Tamaño de la pantalla: 35x25 mm (1.4”x1.0”)
• Peso: 150 g
• Bluetooth Clase 1
• Batería Li-Ion recargable
• Teclado retroiluminado
• Bloqueo de teclado
• Práctico cinto para colgar el equipo del cuello
• Ambiente: -10 a +55ºC (-14 a +131ºF)
• Dimensiones H: 133mm (5.2”), W: 55mm (2.2”),
D: 32mm (1.3”)
Capítulo 2-10 Fundamentos y puesta en marcha
Manejo de la sonda Capítulo 3-1

3. Manejo de la sonda
La función de sonda en la EQXX determina la distancia entre su
transductor y los objetos sumergidos, como los peces, el fondo de un
lago o el lecho marino. Lo hace utilizando el hecho de que una onda
ultrasónica a través del agua viaja a velocidad constante de casi 1500
metros por segundo. Cuando la onda sonora impacta en un objeto
sumergido como un pez o el fondo marino, parte de la onda sonora
se refleja otra vez hacia la superficie Así pues, calculando la diferen-
cia de tiempo entre la transmisión de una onda sonora y la recepción
de la onda reflejada, se puede determinar la profundidad del objeto.

El proceso entero comienza en la unidad de pantalla. La potencia de


transmisión se envía al transductor como un pulso corto de energía
eléctrica. La señal eléctrica producida por el transmisor se convierte
en una señal ultrasónica por el transductor y se transmite en el agua.
Cualquier señal reflejada desde un objeto (como un banco de peces)
es recibida por el transductor y se convierte nuevamente en señal
eléctrica. Luego es amplificada en la sección del amplificador y
finalmente mostrada en la pantalla.

La imagen mostrada está hecha de una serie de líneas de escaneo


vertical (pings), una para cada transmisión. Cada línea representa
una “instantánea” de lo que ocurre por debajo del barco. Las series
de instantáneas se acumulan de lado a lado de la pantalla, y el
contorno resultante del fondo y los peces que hay entre el fondo y la
superficie quedan plasmados.

Seleccionar las pantallas de sonda


La EQXX proporciona diversos tipos de pantalla de sonda: ecograma
estándar, A-scope, expansión del fondo (zoom), expansión VRM y
desfase. Cada pantalla tiene sus ventajas especiales. Seleccione el
tipo de pantalla de sonda que desee en la pantalla de “Configurar”
(ver sección 4.7) y “Configurar sonda” (ver sección 11.1), consid-
erando la zona actual y los peces.
Capítulo 3-2 Manejo de la sonda

3.1 Elementos de una sonda

Una sonda está compuesta por una pantalla de presentación, procesador y


transmisor/receptor que en el caso de la EQXX están incluidos en una unidad.
Conectada a esta unidad a través de un cable apantallado está el transductor,
que se monta horizontalmente en la quilla o en popa.

La pantalla de presentación da de manera gráfica y numérica la información


que el procesador recibe y guarda del transductor.

El procesador es el cerebro de la sonda. Es interno a la unidad de manera que


está protegido contra daños. El procesador está compuesto por un micropro-
cesador muy sofisticado, memoria y circuitería lógica.

La sección transmisor/receptor (a menudo llamada transceptor) de la sonda


recibe las órdenes del procesador. El procesador indica al transceptor que
active el transmisor. El transmisor envía un pulso de alta tensión al transduc-
tor montado en el casco. Aquí termina el trabajo del transmisor y comienza el
del receptor (ver fig. 1 en la sección 3.2)

El receptor está conectado al transductor y amplifica las pequeñas señales


recibidas como ecos de peces y del fondo que llegan al transductor (ver fig.2
en la sección 3.2) El receptor está diseñado para tantas señales como pueda y
dar suficiente amplificación para ver pequeños ecos a grandes distancias.

Las señales recibidas amplificadas se envían al procesador para presentarlas


en la pantalla.

El transductor puede ser de un elemento cerámico simple o de varios en un


encapsulado robusto de plástico, bronce o acero inoxidable. El transductor se
instala horizontalmente en el casco. Es muy importante que el transductor se
instale correctamente, porque las transmisiones de los ecos se radian perpen-
dicularmente a la superficie del transductor. Cables apantallados conectan el
transductor con la sonda.
Manejo de la sonda Capítulo 3-3

3.2 Cómo trabaja la sonda

Cuando enciende la EQXX, el procesador empieza a


enviar pulsos eléctricos al transductor. Los resona-
dores cerámicos del transductor tienen una propiedad
especial que permite cambiar ligeramente sus dimen-
siones cuando se aplican variaciones de voltaje.

La tensión es así convertida en vibraciones mecáni-


cas (ondas sonoras) que se transmiten hacia abajo a
través del agua.
Vea la Fig. 1.

Fig. 1 ‘Ping’ transmitido


desde el transmisor/receptor.

Las ondas sonoras se mueven a través del agua hasta


que encuentran un cambio de densidad, como un
pez o el fondo. Esto produce que las ondas sonoras
hagan “eco” hacia arriba a través del agua. Cuando
las ondas sonoras reflejadas (ecos) impactan en el
transductor, el disco cerámico vibra en la misma fre-
cuencia. Esto genera una variación de voltaje entre
las superficies del disco. Este voltaje vuelve a través
del cable al receptor. La EQXX procesa las señales y
las presenta en la pantalla.
Vea la Fig. 2.

Fig. 2 La flecha arriba indica:


Eco que vuelve al receptor.
La flecha abajo indica:
Pulso transmitido.
Capítulo 3-4 Manejo de la sonda

3.3 Ancho de haz del transductor

El transductor montado en el casco del barco sirve tanto como “altavoz”


cuando transmite, como “micrófono” cuando la sonda está recibiendo. Es
similar a la luz de un flash, la mayoría del sonido del transductor está enfo-
cado hacia abajo, y una pequeña cantidad sale por el lateral. La cantidad de
enfoque del pulso sónico es lo que se expresa como ‘ancho de haz’.

Transductor

Aproximación al modelo del


sonido bajo el transductor

Este ángulo es el ancho de haz del


transductor

1/2 intensidad máxima

Máxima intensidad

Fig. 3 Representación del ancho de haz de un transductor.

El centro del pulso de sonido es la zona más intensa, y cuando va hacia los
laterales del pulso, hay un punto en que la intensidad del sonido es la mitad de
cuando está en el centro. Esta distancia es el ‘ancho de pulso’. Vea la Fig. 3.
Manejo de la sonda Capítulo 3-5

3.4 Efectos de la velocidad del barco

La presentación de peces en la EQXX depende directamente de la velocidad


del barco, así como de la profundidad del pez. Cuando el barco está parado, el
eco trazado aparecerá alargado y plano. A medida que la velocidad del barco
aumente, el eco trazado se irá haciendo más corto y más arqueado. La razón
de este cambio de apariencia es que a medida que aumenta la velocidad del
barco, impacta un menor número de ‘pulsos’ en cada pez. Una velocidad baja
del barco proporcionará la información más precisa sobre dónde están los
peces.
Capítulo 3-6 Manejo de la sonda
Menú STND Capítulo 4-1

4.1 Menú STND

1
STND
1 50kHz (38kHz)
2 200kHz
3 Bifrecuencia
4 Pantalla usuario 1
5 Pantalla usuario 2

Puede ajustar por separado las pantallas de sonda en frecuencia


baja y alta. La pantalla de baja frecuencia mostrará mayor profundi-
dad del contorno del fondo, y la de alta frecuencia mostrará mayor
sección del agua a media profundidad con los objetos en la red de
arrastre o los cebos en mayor resolución.

La pantalla de Bifrecuencia nos proporciona, en pantalla, imágenes


de eco en 50kHz y 200kHz.

Las dos pantallas personalizadas tienen multitud de combinaciones


de ventanas (sección 4.2); una de las pantallas principales de eco,
50kHz o 200KHz, quedará fijada en la parte izquierda del monitor.
Los ajustes pueden realizarse de forma independiente, para cada una
de las ventanas (sección 4.7).

Para acceder a una de las pantallas, vía Menú, por ejemplo:


MENU Muestra la Barra de Menú, y….
1,2 Pulsar [1] y [2] para entrar en Pantalla estándar de Sonda, 200kHz
en pantalla completa - ver el ejemplo de la siguiente página.

4.2 Acceso rápido a las páginas de la serie-sonda STND

La función STND es una de las primordiales. Cada página a las que


se accede desde la tecla [STND] incluye una ventana representativa
de la función estándar de sonda. No es posible reemplazar las pan-
tallas de funciones principales, por una nueva. Consultar la sección
2.1, 2.1.1 y 2.1.2 para obtener más información sobre presentación en
pantalla y en el sistema PAGE.
Capítulo 4-2 Menú STND

Desde cualquier pantalla:


STND Pulsación larga en la tecla [STND] para cambiar entre:

38/50kHz o 200kHz en pantalla completa Frecuencia Duales Pantalla usuario 1+2

4.3 Pantalla estándar de sonda


Este es el modo básico de presentación (pantalla estándar) para
observar bancos de peces y el lecho marino. Aparecerá algún ruido
de superficie justo por debajo de la línea de transmisión.

Línea de transmisión
Sincronizar pagina-
ción.

La escala de profun-
didad se puede ajustar
con las tecla +/- o
utilizando las teclas de
escala rápida 1-9.

Pulse 0 para volver


Escala automática.

El campo de datos está preestablecido para mostrar: Nivel de ganan-


cia, Frecuencia, Longitud del pulso de transmisión A- CORTO
(establecido a AUTO), Potencia de transmisión A10W (establecida a
AUTO), ver sección 4.7.
La Temperatura del agua en grados Celsius o Fahrenheit (en 1/10
grado), velocidad sobre el agua o SOG S en nudos, kilómetros/hora o
millas/hora, Profundidad actual *DK, – puede cambiar las unidades
en el Config. de unidades (MENU, 8, 2).

*) Puede cambiar los valores para la profundidad actual por debajo


de la Quilla/Superficie/Transductor en el menú de Prog. (MENU, 8,
STND).
Menú STND Capítulo 4-3

1-9 Seleccionar alcance en 9 pasos

+/- Ajustar alcance con las teclas de + y –

0 Activar alcance automático

Pulsar el cursor a izquierda/derecha para ajustar la ganancia

ADJ Acceso directo a la pantalla de ajuste relacionada con la pantalla


activa de sonda a 50kHz ó 200kHz - (vea la sección 4.7)

Utilice el cursor para ir a la función en la que desea cambiar el valor

+/- Alterna entre los valores disponibles

ENT Confirma los cambios, o...


MENU Sale de pantalla sin hacer cambios

4.4 Marcador de Alcance Variable (VRM)


VRM – Marcador de Alcance Variable – se refiere a una línea negra
horizontal mostrada en la pantalla. El usuario puede medir la dis-
tancia a que están los objetos mostrados en pantalla utilizando estos
VRMs. La profundidad del VRM puede verse en la parte superior
izquierda de la pantalla durante unos segundos después de mover la
línea VRM.

Desde la pantalla activa de sonda:

Activa la función de Marcador de Alcance Variable, y...

Mueve el VRM arriba/abajo

+/- Ajuste el alcance utilizando las teclas +/-

CLR Desactiva nuevamente el VRM

) La línea VRM puede activarse/desactivarse con la tecla [VRM].


Capítulo 4-4 Menú STND

4.5 Menú rápido de Sonda

Podemos acceder a diversas funciones de sonda, desde el Menú


rápido de sonda.

Desde la pantalla activa de sonda:


ENT Activar el Menú Rápido de Sonda que da acceso a las siguientes
funciones:

Menú rápido Sonda


1 Cambiar frecuencia
2 Quitar Lupa
STND Potencia transmisión desactivada
MENU Salir

1 Cambiar frecuencia cambiará entre las pantallas 38, 50 ó 200kHz


(transductores Airmar).
200kHz es para propósitos generales y ofrece una discriminación
óptima y un haz más estrecho.
38/50kHz sirve para buscar en un área más ancha, determinar las
condiciones del fondo y llegar a lo más profundo.

2 Quitar/Activar Lupa La ampliación, a la derecha de la pantalla de


sonda, indica la amplitud/dureza del último ping (sondeo) recibido,
que puede utilizarse para determinar especies específicas de peces
pegados al fondo.

STND Potencia transmisión desactivada En la transmisión para poder


observar el ruido recogido por el transductor.

MENU Abandonar el Menú rápido de sonda, sin realizar cambios

4.6 Plotear evento en pantalla de sonda

Desde la pantalla de sonda activa:

EVENT Inserta una marca vertical en el pulso actual y envía la sentencia


WPL por NMEA al ploter conectado.
Menú STND Capítulo 4-5

4.7 Configuración de la presentación

Los ajustes generales de Ecosonda, por ejemplo, Seleccionar trans-


ductor, Ajustes de alarma, Modo Demostración, etc., están localiza-
bles en el menú de Configuración (sección 11.1).

Los ajustes de sonda que se estudian en este capítulo son los más
habituales para definir las presentaciones de alta o baja frecuencia y
tienen acceso mediante la pulsación de una tecla.

ADJ Pulse [ADJ] desde la pantalla activa de sonda

Configurar 200kHz:000
Inicio de escala: m
Escala (Range): AUTO
Ganancia: 052%
Línea blanca: OFF
Ventana de expansión: 6 m
TVG: Normal (20 log R)
Filtro ping a ping: ON
Min. nivel señal: OFF
Min. nivel presentación: OFF
Rejilla de profundidad: OFF
Longitud pulso de transmisión: AUTO
Potencia de transmisión: AUTO
Sincronizar paginación: TIEMPO
Velocidad paginación: ALTO

Utilice las teclas del cursor para mover el cursor por la pantalla

0-9 Teclee las nuevas cifras, o...

+/- Cambie entre los valores disponibles

ENT Confirma cambios, o...

MENU Sale de pantalla sin hacer cambios

Inicio del escala (Range) – permite al usuario establecer la profun-


didad mostrada de forma que empiece en algún punto por debajo
de la superficie. Por ejemplo, un alcance mostrado de 100 metros
puede “desfasarse” hacia abajo, de forma que la pantalla muestre una
sección de 100 metros empezando en, digamos, 200 metros y llegue
hasta los 300 metros de profundidad.
Capítulo 4-6 Menú STND

Escala (Range) – se refiere a la distancia mostrada desde la parte


superior a la inferior de la pantalla. Si selecciona Auto, la EQXX cam-
biará los valores básicos de alcance para mantener siempre el fondo
en la mitad inferior de la pantalla. Por ejemplo, a medida que el barco
se vaya moviendo hacia aguas cada vez más profundas, el sistema
cambiará automáticamente a un alcance más profundo, manteniendo
siempre el fondo en la mitad inferior de la pantalla. Alcance manual
permite al operador establecer el alcance mostrado en pantalla.

Ganancia – es otra forma de llamar a la “sensibilidad”, o posible-


mente, “volumen”. Al aumentar el valor de la ganancia, la EQXX
le permitirá ver objetos más pequeños y profundos. Si el valor de
la ganancia es demasiado alto, no obstante, empezará a ver “ruido”
y objetos inexistentes. Generalmente hablando, lo normal será que
ajuste el nivel de ganancia al punto en que empiece a aparecer mues-
tras de “ruido” entre la superficie y la parte inferior de la pantalla.

Línea blanca – es un control que coloca una línea blanca/negra


en el lecho marino mostrado en pantalla y deja en blanco 4 pixeles
justo debajo de la misma. El propósito de esto es ayudar al usuario
a detectar objetos, como un pez, que están muy cerca del fondo y
cuyos ecos tienden a confundirse con los correspondientes al propio
fondo.

Ventana de expansión (zoom) – La ventana de ampliación (nivel


aumento) puede determinarse en ocho pasos, con escalado desde 1
hasta 50 metros, o convertirlos a pies o brazas (consultar sección
11.3, Ajustes de Unidades).
Esta función le permite obtener una vista más cercana en una sec-
ción particular del agua por debajo del barco. Puede ampliar la vista
del fondo (expansión del fondo) o la zona próxima al Marcador de
Alcance Variable (Expansión de VRM).

TVG – Ganancia Variable con el Tiempo – es un control que per-


mite a la EQXX realizar correcciones para la mayoría de pérdidas y
absorciones que ocurren cuando la energía sonora atraviesa el agua.
Hay tres valores entre los que elegir, Normal, Especial y OFF.
El valor “Normal (20 log R)” es para la localización general de peces
en profundidades superiores a 50m y también proporciona una pre-
sentación uniforme del fondo en aguas poco, medio y profundas.
El valor “Especial (40 log R) ajusta la TVG para mostrar la misma
potencia de señal para una tamaño dado de pez en distintas profun-
didades.
La posición OFF se utiliza para sondas en red. En posición OFF la
Menú STND Capítulo 4-7

TVG está inactiva, lo que significa que la sonda trabaja con una
ganancia fija entre cada pulso transmitido. El alcance automático
cambia a manual.

Filtro ping a ping – puede ajustarse a on o off. Con el filtro en


“off”, cada eco recibido aparecerá reflejado en pantalla. Si el filtro
están en “ON”, el sistema comparará cada par de ecos recibidos y
sólo reflejará en pantalla lo que se reciba desde los dos ecos, lo que
dará un registro con menos ruido.

Min. nivel señal – se puede establecer a ON para eliminar la apa-


rición de ruido no deseado. El nivel del umbral es automático y la
función debe utilizarse con cuidado, pues puede eliminar peces
pequeños y objetos sin identificar de la pantalla.

Min. nivel presentación – la función de umbral de color permite


eliminar de la pantalla los ecos más “débiles” y el ruido que puede
aparecer en pantalla. Estos objetos se muestran normalmente con
colores de ecos débiles, como azules o verdes. El umbral de color
le permite elegir si quiere ver o no los ecos azules, o los azules y
verdes, etc. Con esta función dejará en pantalla únicamente los ecos
más fuertes.

Rejilla de profundidad - permite una lectura más precisa de la


profundidad y los ecos en la pantalla.

Longitud pulso de transmisión – se puede establecer a OFF para


observar el ruido en el agua (El alcance automático cambiará a modo
manual). Establezca el valor a AUTO y se aplicará el valor óptimo
según la profundidad del agua. Lo puede establecer manualmente si
requiere de una longitud de pulso específica:

CORTO aguas de menos de 10m de profundidad


MEDIO aguas entre 10 y 50m de profundidad
LARGO aguas de más de 50m de profundidad

) Un pulso largo llegará más hondo, pero proporcionará menos


resolución.

Potencia de transmisión – normalmente debe dejarse en AUTO-


mático. Los modos disponibles son: AUTO, 1000W, 500W, 100W y
10W. Cuando se trabaja por encima de 100W, la velocidad de mues-
treo máxima será 10 pulsos por seg. Trabajando con 100W o 10W se
permitirá una velocidad de 25 pulsos por segundo.
Capítulo 4-8 Menú STND

Sincronizar paginación – la pantalla se puede actualizar sobre una


base de tiempo o de distancia (cuándo aparecen los datos del último
ping en pantalla).

Velocidad paginación – es la frecuencia de movimiento de los obje-


tos en la pantalla, moviéndose de derecha a izquierda. Se puede ajus-
tar (BAJO, MEDIO, ALTO, MAXIMO, CONGELADO) para permitir al
usuario tener un “histórico” más largo en pantalla, si lo desea.
Menú B-LCK Capítulo 5-1

5.1 Menú B-LCK

2
B-LCK
1 50kHz (38kHz)
2 200kHz
3 Bifrecuencia
4 Pantalla usuario 1
5 Pantalla usuario 2

Puede ajustar por separado las pantallas de sonda en frecuencia


baja y alta. La pantalla de baja frecuencia mostrará mayor profundi-
dad del contorno del fondo, y la de alta frecuencia mostrará mayor
sección del agua a media profundidad con los objetos en la red de
arrastre o los cebos en mayor resolución.

La pantalla de Bifrecuencia nos proporciona, en pantalla, imágenes


de eco en 50kHz y 200kHz.

Las dos pantallas personalizadas tienen multitud de combinaciones


de ventanas (sección 4.2); una de las pantallas principales de eco,
50kHz o 200KHz, quedará fijada en la parte izquierda del monitor.
Los ajustes pueden realizarse de forma independiente, para cada una
de las ventanas (sección 4.7).

Acceso rápido a las páginas de la serie-sonda B-LCK


La función B-LCK es una de las primordiales. Cada página a las que
se accede desde la tecla [B-LCK] incluye una ventana representativa
de la función expansión de fondo de sonda. No es posible reemplazar
las pantallas de funciones principales, por una nueva. Consultar la
sección 2.1, 2.1.1 y 2.1.2 para obtener más información sobre presen-
tación en pantalla y en el sistema PAGE.

Para acceder a una de las pantallas, vía Menú, por ejemplo:


MENU Muestra la Barra de Menú, y….
2,2 Pulsar [2] y [2] para entrar en Pantalla expansión de fondo, 200kHz
en pantalla completa - ver el ejemplo de la siguiente página.
Capítulo 5-2 Menú B-LCK

Las funciones de fondo ampliado y expandido nos garantizan una lectura de


profundidad real y nos proporcionan una pantalla estándar reducida, en la
mitad superior del monitor. El área del fondo puede ampliarse para que los
ecos se presenten más separados. El tamaño actual de la ventana de amplia-
ción puede ajustarse en la Pantalla de Configuración.

Línea de transmisión.
Sincronizar pagina-
ción.

La escala de profun-
didad se puede ajustar
con las tecla +/- o
utilizando las teclas de
escala rápida 1-9.

Pulse 0 para volver


Escala automática.

Pulsar el cursor a izquierda/derecha para ajustar la ganancia

ADJ Acceso directo a la pantalla de ajuste relacionada con la pantalla


activa de sonda a 50kHz ó 200kHz - (vea la sección 4.7)

Utilice el cursor para ir a la función en la que desea cambiar el valor

+/- Alterna entre los valores disponibles

ENT Confirma los cambios, o...


MENU Sale de pantalla sin hacer cambios

Menú rápido Sonda


ENT Activar el Menú rápido Sonda que da acceso a las siguientes funcio-
nes:

z Cambiar frecuencia
z Quitar/Activar Lupa
z Potencia transmisión activada/desactivada
Menú ZOOM Capítulo 6-1

6.1 Menú ZOOM

3
ZOOM
1 50kHz (38kHz)
2 200kHz
3 Bifrecuencia
4 Pantalla usuario 1
5 Pantalla usuario 2

Puede ajustar por separado las pantallas de sonda en frecuencia


baja y alta. La pantalla de baja frecuencia mostrará mayor profundi-
dad del contorno del fondo, y la de alta frecuencia mostrará mayor
sección del agua a media profundidad con los objetos en la red de
arrastre o los cebos en mayor resolución.

La pantalla de Bifrecuencia nos proporciona, en pantalla, imágenes


de eco en 50kHz y 200kHz.

Las dos pantallas personalizadas tienen multitud de combinaciones


de ventanas (sección 4.2); una de las pantallas principales de eco,
50kHz o 200KHz, quedará fijada en la parte izquierda del monitor.
Los ajustes pueden realizarse de forma independiente, para cada una
de las ventanas (sección 4.7).

Acceso rápido a las páginas de la serie-sonda ZOOM


La función ZOOM es una de las primordiales. Cada página a las que
se accede desde la tecla [ZOOM] incluye una ventana representativa
de la función ampliar ecograma. No es posible reemplazar las pan-
tallas de funciones principales, por una nueva. Consultar la sección
2.1, 2.1.1 y 2.1.2 para obtener más información sobre presentación en
pantalla y en el sistema PAGE.

Para acceder a una de las pantallas, vía Menú, por ejemplo:


MENU Muestra la Barra de Menú, y….
3,2 Pulsar [3] y [2] para entrar en Pantalla ampliar ecograma, 200kHz
en pantalla completa - ver el ejemplo de la siguiente página.
Capítulo 6-2 Menú ZOOM

Esta función proporcionará visión ampliada de la zona próxima a la línea


VRM* lo que dará una mejor separación de los ecos. El área del fondo puede
ampliarse para que los ecos se presenten más separados. El tamaño actual de
la ventana de ampliación puede ajustarse en la Pantalla de Configuración.
*) Ver sección 4.4 Marcador de Alcance Variable (VRM).

Línea de transmisión.
Sincronizar pagina-
ción.

La escala de profun-
didad se puede ajustar
con las tecla +/- o
utilizando las teclas de
escala rápida 1-9.

Pulse 0 para volver


Escala automática.

Pulsar el cursor a izquierda/derecha para ajustar la ganancia

ADJ Acceso directo a la pantalla de ajuste relacionada con la pantalla


activa de sonda a 50kHz ó 200kHz - (vea la sección 4.7)

Utilice el cursor para ir a la función en la que desea cambiar el valor

+/- Alterna entre los valores disponibles

ENT Confirma los cambios, o...


MENU Sale de pantalla sin hacer cambios

Menú rápido Sonda


ENT Activar el Menú rápido Sonda que da acceso a las siguientes funcio-
nes:

z Cambiar frecuencia
z Quitar/Activar Lupa
z Potencia transmisión activada/desactivada
Menú SHIFT Capítulo 7-1

7.1 Menú SHIFT

4
SHIFT
1 50kHz (38kHz)
2 200kHz
3 Bifrecuencia
4 Pantalla usuario 1
5 Pantalla usuario 2

Puede ajustar por separado las pantallas de sonda en frecuencia


baja y alta. La pantalla de baja frecuencia mostrará mayor profundi-
dad del contorno del fondo, y la de alta frecuencia mostrará mayor
sección del agua a media profundidad con los objetos en la red de
arrastre o los cebos en mayor resolución.

La pantalla de Bifrecuencia nos proporciona, en pantalla, imágenes


de eco en 50kHz y 200kHz.

Las dos pantallas personalizadas tienen multitud de combinaciones


de ventanas (sección 4.2); una de las pantallas principales de eco,
50kHz o 200KHz, quedará fijada en la parte izquierda del monitor.
Los ajustes pueden realizarse de forma independiente, para cada una
de las ventanas (sección 4.7).

Acceso rápido a las páginas de la serie-sonda SHIFT


La función SHIFT es una de las primordiales. Cada página a las que
se accede desde la tecla [SHIFT] incluye una ventana representativa
de la función shift de sonda. No es posible reemplazar las pantallas
de funciones principales, por una nueva. Consultar la sección 2.1,
2.1.1 y 2.1.2 para obtener más información sobre presentación en
pantalla y en el sistema PAGE.

Para acceder a una de las pantallas, vía Menú, por ejemplo:


MENU Muestra la Barra de Menú, y….
4,2 Pulsar [4] y [2] para entrar en Pantalla shift, 200kHz en pantalla
completa - ver el ejemplo de la siguiente página.
Capítulo 7-2 Menú SHIFT

Esta función puede aplicarse cuando se trabaja en aguas profundas. La ventana


de expansión puede seguir automáticamente al fondo que cambia o fijarse
manualmente por medio de las teclas 1-9, y las teclas +/- o el cursor para
desplazar la ventana arriba/abajo. Pulse [0] para volver Escala automática.

Línea de transmisión.
Sincronizar pagina-
ción.

Pulsar el cursor a izquierda/derecha para ajustar la ganancia

ADJ Acceso directo a la pantalla de ajuste relacionada con la pantalla


activa de sonda a 50kHz ó 200kHz - (vea la sección 4.7)

Utilice el cursor para ir a la función en la que desea cambiar el valor

+/- Alterna entre los valores disponibles

ENT Confirma los cambios, o...


MENU Sale de pantalla sin hacer cambios

Menú rápido Sonda


ENT Activar el Menú rápido Sonda que da acceso a las siguientes funcio-
nes:

z Cambiar frecuencia
z Quitar/Activar Lupa
z Potencia transmisión activada/desactivada
Menú PILOT Capítulo 8-1

8. Menú PILOT

5
PILOT
1 Autopista
2 Posición

8.1 Pantalla de autopista

Para presentar cualquier información en la pantalla de autopista de la


EQXX se requerirá tener conectado un navegador a través del puerto
de entrada NMEA o SimNet – ver sección 12.5 Conexiones eléctri-
cas.

) El navegador conectado debe estar en modo navegación, que


podrá ser a cursor, Waypoint, Ruta o Traza – ver página siguiente.

8.1.1 Ajuste de la navegación


MENU Muestra la barra de menú, y ...
5,1 Carga la pantalla de Autopista

Como no hay activo ningún modo de navegación, podrá ver la


leyenda: NAVEGACIÓN ESTA OFF (no activa). Para entrar en la
pantalla de ajuste básico de la navegación:

ADJ Carga el ajuste de navegación

Config. navegación:
Abatimiento XTE: 00.10nm

La distancia de alarma puede cambiarse en esta pantalla, pero la


alarma sólo puede iniciarse desde el navegador conectado. El valor
máximo es de 9.99 millas náuticas.
Capítulo 8-2 Menú PILOT

ENT Vuelve a la pantalla de Autopista

Pantalla de Autopista (con modo de navegación activo)

e c e

NAVEGACION ESTA ON

La indicación de las millas náuticas (0.10nm e 0.20nm) en las líneas


horizontales indica cuántas millas náuticas hay desde la posición del
barco a la línea horizontal.

C: Rumbo sobre el fondo


X: XTE – Error de fuera de rumbo
S: Velocidad sobre el fondo
B: Demora de aproximación al punto.
D: Distancia de aproximación al punto.
V: Velocidad hacia el punto

La línea inferior indica el nombre/número del waypoint de aproxi-


mación o el punto de ruta.

c Posición del barco y rumbo respecto del trazado deseado.

d Línea de rumbo ideal entre dos waypoints con inicio en la posi


ción del barco cuando el modo de navegación se activa en el nave
gador conectado.

e Líneas de alarma XTE – sonará una alarma si el barco toca estas


líneas (valor por omisión: 0.10nm).
Menú PILOT Capítulo 8-3

8.2 Pantalla de posición

) Para presentar una posición la sonda debe estar conectada a un


navegador (sensor de posición GPS)
MENU Muestra la barra de menú, y...
5,2 Carga la pantalla de posición

Temp.del agua
Recorrido 1 y 2

Posición con tres deci-


males en minutos

Velocid. agua Rumbo Profund. K Velocidad del agua/


velocidad sobre tierra

Externo POS Hora local Fecha local


15-01-2006 Rumbo magnético o
verdadero

Actualización de posición – si, por cualquier razón, no hay actu-


alización de la posición desde del sensor externo, la posición presen-
tada empezará a parpadear y dejará de parpadear cuando vuelva a
recuperar la posición.

Configuración de la pantalla de Posición


Para los ajustes de configuración de la pantalla de posición como:
LAT/LON, Decca o Loran C, etc. se accede a través del menú
PROG. (sección 11.2).
ADJ Desde la pantalla de posición, pulsar [ADJ] para cargar la configu-
ración de la pantalla de posición - ver página siguiente.
Capítulo 8-4 Menú PILOT

Config.pantalla POS
Log 1: 00000.0nm
Log 2: 00000.0nm

Datos adicionales: COMPÁS

Ir a la función que desea cambiar

CLR Resetear el registro

0-9 Teclear nuevos valores, o...

+/- Alternar entre los valores disponibles

ENT Confirmar la edición y volver a la pantalla de posición

Log – Resetear log o insertar un número alternativo de inicio alte-


rando el valor en la línea “Log 1” y/o “Log 2”. Pulse [CLR] para
resetear el número, y pulse las teclas numéricas 0-9 para cambiar la
cifra.

Datos adicionales – puede cambiarse a COMPÁS o PROFUNDIDAD:

COMPÁS - mostrará el rumbo del sensor conectado.

PROFUNDIDAD - se indicará desde la sonda interna.


Monitorización del motor Capítulo 9-1

9. Menú del motor


6
ENG
1 Estatus del motor - vea la sección 9.1
2 Fuel y transmisión - vea la sección 9.2
3 Estatus de la batería - vea la sección 9.3
4 Estatus 2° del motor - vea la sección 9.4
5 Fuel y transmisión 2° - vea la sección 9.4
6 Estatus 2° de la batería - vea la sección 9.4

Este sistema gráfico de monitorización del motor se encuentra


disponible para motores capaces de emitir datos vía NMEA2000 o
un dispositivo interfaz adecuado que soporte NMEA2000. Depen-
diendo del sistema e interfaz del motor, algunos datos pueden no ser
trasmitidos por el bus de datos. Si el sistema no está preparado para
la aplicación de EQ44/54, por favor, contacte con el fabricante del
motor o su distribuidor local Simrad.
Los puntos del menú 4, 5 y 6 son un segundo conjunto de pantallas
que únicamente serán visibles si el sistema detecta más de dos moto-
res a bordo.

El EQ44/54 es capaz de recibir y presentar diferente información del


motor tanto a pantalla completa como dividida en dos o tres venta-
nas en la misma pantalla:
Capítulo 9-2 Monitorización del motor

Para motores dobles, el sistema proporciona ‘información analógica


con doble barra’ para dar una precisa perspectiva de la sincroni-
zación del régimen de giro y hacer una comparación directa de la
información procedente de ambos motores.

El sistema de monitorización del motor suministra la información


en forma de bandas gráfico-analógicas y en forma digital (lecturas
numéricas) para hasta cuatro motores – vea ejemplos de pantallas
más adelante en este capítulo.

Ajustes generales
SimNet detectará automáticamente los motores durante la secuencia
de inicialización y configurará los parámetros por defecto. Antes de
utilizar el sistema de monitorización de motores, puede ser que usted
desee editar dicha configuración para personalizar la lectura de la
información. La línea superior identifica el motor /batería, por defec-
to es ENGINE de 1 al 4 o BATTERY de 1 a 4. Inserte el nombre
correcto para el motor/batería en la interfaz de configuración:
MENU
Solicitar la barra de menú y…
8,3 cargue Configuración interfaz
GAIN+ Utilice la tecla [GAIN+] para ir a la pestaña Engine

Vaya al nombre que desea cambiar,


- remítase a la sección 11.5 Nombres alfanuméricos.

ENT Confirme la entrada y salga

Para cambiar las unidades de medida, remítase a ‘Configuración de


Unidades’ en la sección 11.3.

9.1 Estado de los motores


MENU Solicitar la barra de menú y…
6,1 cargue la pantalla de estado del motores

La pantalla de estado del motor suministra información de 1 o 2


motores. Si hay más de 2 motores a bordo (y conectados al sistema),
hay disponible una segunda pantalla de estado de motores, a la que
se accede presionando: [MENU], [6], [4].
Monitorización del motor Capítulo 9-3

F=Adelante R=Marcha atrás (N=Punto muerto)

Los números en la base representan el motor 1 a la izquierda y el


motor 2 a la derecha en cada columna.

Los rangos por defecto en la pantalla de estado de motores se pueden


visualizar y modificar como se describe aquí abajo, excepto para el
parámetro Inclinación (Tilt), cuya información es sólo de lectura y
corresponde a la inclinación exacta del motor fueraborda, indicada
en porcentaje, o bien a gobiernos tipos colas. No se puede introducir
ningún rango o limitación.

Para modificar los ajustes por defecto:


ADJ Carguar la configuración de estado de motores
Regular estatus motor
Fuente motor izquierdo: ENGINE 1 ∆
Fuente motor derecho: ENGINE 2

R.P.M. régimen del motor: 5000RPM


R.P.M. máximas del motor: 04200RPM
Rango presión aceite: 100Psi
Rango presión turbo: 050Psi
Rango temp.del refri.motor: 120°C

MENU Salir Aceptar ENT


Capítulo 9-4 Monitorización del motor

Fuente del motor izquierdo – utilizar + o – para seleccionar entre


los diferentes motores conectados.

Fuente del motor derecho – utilizar + o – para seleccionar entre los


diferentes motores conectados.

R.P.M. régimen del motor – por defecto es 5000 rpm. Se pueden


seleccionar diferentes intervalos de 2500 a 12500 por medio de las
teclas +/-.

R.P.M. máximas del motor, por defecto es 4200 rpm. Para controlar
el límite manualmente se puede insertar un nuevo límite por medio
de las teclas numéricas. Cuando el límite es sobrepasado, el color de
relleno verde pasará a rojo.

Rango de la presión del aceite, por defecto es 100 Psi. Utilice las
teclas numéricas para introducir un nuevo rango. Se puede mostrar
en Psi (10-125 Psi) o Pascales (69-862 kPa).

Rango de presión del turbo, por defecto es 50 Psi. Utilice las teclas
numéricas para introducir un nuevo rango. Se puede mostrar en Psi
(10-125 Psi) o Pascales (69-862 kPa).

Rango de temperaturas del refrigerante del motor, por defecto es


120 grados Celsius. Utilice las teclas numéricas para introducir un
nuevo rango. Se puede mostrar en Celsius (40ºC a 200º C) o Fahren-
heit (104º F a 392º F).

ENT Confirme la entrada o salga con [MENU] sin hacer ningún cambio

9.2 Fuel y transmisión


El nivel de combustible viene indicado en tanto por cien del valor
máximo, dependiendo de la forma del tanque de combustible y del
sensor de nivel. Este nivel puede ser ‘nivel por encima del fondo del
tanque’ o ‘volumen restante en el tanque’. El color de relleno será
rojo cuando se alcance un nivel inferior al 10 %.
MENU Solicitar la barra de menú y…
6,2 cargue la pantalla de fuel y transmisión
- ver pantalla de ejemplo en la siguiente página.
Monitorización del motor Capítulo 9-5

En la parte superior de esta pantalla se dispone de lecturas para el


motor 1 a la izquierda y para el motor 2 a la derecha y un total para
ambos en el centro. La segunda línea del medio, por ejemplo ’17.0 L/
nm’ – litros por milla náutica, la calcula Sonda. La lectura se puede
presentar en L/nm, L/km, L/mi, G/nm, G/km, G/mi. La unidad se
puede seleccionar en [MENU], [8], [2], ver sección 11.3. Los núme-
ros en la base representan el motor 1 a la izquierda y el motor 2 a la
derecha en cada columna.

Para cambiar la configuración por defecto:


ADJ Cargar la configuración de fuel y transmisión
Regular fuel y transmisión
Fuente motor izquierdo: ENGINE 1 ∆
Fuente motor derecho: ENGINE 2

Rango transmi.temp.aceite: 120°C


Rango trans.presión aceite: 0100Psi
Rango transmi.presión fuel: 100Psi
Régimen de alcance fuel: 0030L/h

MENU Salir Aceptar ENT


Fuente del motor izquierdo – utilizar + o – para seleccionar entre
los diferentes motores conectados.
Capítulo 9-6 Monitorización del motor

Fuente del motor derecho – utilizar + o – para seleccionar entre los


diferentes motores conectados.

Rango de la transmisión de temperaturas del aceite, por defecto


es 120 grados Celsius. Utilice las teclas numéricas para introducir un
nuevo rango. Se puede mostrar en Celsius (40ºC a 300º C) o Fahren-
heit (104º F a 572º F).

Rango de la transmisión de la presión del aceite, por defecto es


100 Psi. Utilice las teclas numéricas para introducir un nuevo rango.
Se puede mostrar en Psi (10-500 Psi) o Pascales (69-3447 kPa).

Rango de presión del combustible, por defecto es 100 Psi. Utilice


las teclas numéricas para introducir un nuevo rango. Se puede mos-
trar en Psi (10-125 Psi) o Pascales (69-862 kPa).

Régimen de alcance de combustible (fuel), por defecto es 30 litros


por hora. Utilice las teclas numéricas para introducir un nuevo
rango. Se puede mostrar en litros por hora (1-1000 L/h) o galones por
hora (1-264 G/h).

ENT Confirme la entrada o salga con [MENU] sin hacer ningún cambio

9.3 Estado de las baterías


MENU Solicitar la barra de menú y…
6,3 cargue la pantalla de estado de las baterías
Monitorización del motor Capítulo 9-7

Para cambiar la configuración por defecto:


ADJ Cargar la configuración de estado de baterías
Regular estatus batería
Fuente motor izquierdo: ENGINE 1 ∆
Fuente motor derecho: ENGINE 2

Fuente batería izquierdo: BATTERY 1


Fuente batería derecha: BATTERY 1

Rango tensión altern.izq.: 10-15 Volt


Rango tensión altern.derec:10-15 Volt
Rango tensión bat.izq.: 10-15 Volt
Rango corriente bat.izq.: 60 Amp
Rango tensión bat.derecha: 10-15 Volt
Rango corriente bat.derecha: 60 Amp ∆

MENU Salir Aceptar ENT

Fuente del motor izquierdo – utilizar + o – para seleccionar entre


los diferentes motores conectados.

Fuente del motor derecho – utilizar + o – para seleccionar entre los


diferentes motores conectados.

Fuente de la batería izquierda – utilizar + o – para seleccionar


entre las diferentes baterías conectadas.

Fuente de la batería derecha – utilizar + o – para seleccionar entre


las diferentes baterías conectadas.

Rango del tensión del alternador izquierdo, por defecto es de 10-


15 Voltios. Seleccionable en intervalos, por ejemplo, de 10-15, 20-30
o 26-41 Voltios (utilizar las teclas +/–).

Rango del tensión del alternador derecho, por defecto es de 10-15


Voltios. Seleccionable en intervalos, por ejemplo, de 10-15, 20-30 o
26-41 Voltios (utilizar las teclas +/–).

Rango del tensión de la batería izquierda, por defecto es de 10-15


Voltios. Seleccionable en intervalos, por ejemplo, de 10-15, 20-30 o
26-41 Voltios (utilizar las teclas +/–).

Rango de la corriente de la batería izquierda, por defecto es de


60 Amperios. Seleccionable en intervalos de 10 a 1000 Amperios
Capítulo 9-8 Monitorización del motor

(utilizar las teclas +/–).

Rango del tensión de la batería derecha, por defecto es de 10-15


Voltios. Seleccionable en intervalos, por ejemplo, de 10-15, 20-30 o
26-41 Voltios (utilizar las teclas +/–).

Rango de la corriente de la batería derecha, por defecto es de 60


Amperios. Seleccionable en intervalos de 10 a 1000 Amperios (utili-
zar las teclas +/–).

ENT Confirme la entrada o salga con [MENU] sin hacer ningún cambio

9.4 Segundo grupo de pantallas de monitorización


de motores
Los puntos del menú 4, 5, y 6 son un segundo grupo de pantallas que
únicamente serán visibles sí el sistema detecta más de dos motores a
bordo.
MENU Solicitar la barra de menú y…
6,4 cargue Estatus 2° del motor
- remítase a la sección 9.1.

MENU Solicitar la barra de menú y…


6,5 cargue la pantalla de fuel y transmisión 2º
- remítase a la sección 9.2.
MENU Solicitar la barra de menú y…
6,6 cargue la pantalla de estado 2º de las baterías
- remítase a la sección 9.3.
Monitorización del motor Capítulo 9-9

9.5 Modo Demostración


A modo de demostración, la función de motor tiene un modo demo,
el cual puede presentar unas lecturas simuladas estáticas. Para hacer
correr una demo del sistema de monitorización de motores:
MENU
Solicitar la barra de menú y…
8,3 cargue la interfaz de configuración
GAIN+ Utilice la tecla [GAIN+] para ir a la pestaña del motor (Engine)

Vaya a la línea final y active o desactive el modo demo con +/-

ENT Confirme la entrada y salga

Recuerde desconectar el modo demo de nuevo. El sistema de moni-


torización no presentará ninguna lectura real mientras el modo demo
esté activado.
Capítulo 9-10 Monitorización del motor
Menú Misceláneo Capítulo 10-1

10. Menú Misceláneo

7
MISC
1 Calles decca
2 Loran C
3 Gráfico profundidad/temp.

10.1 Calles decca

Para cambiar las lecturas de posición al modo decca, vea la sección


11.2 bajo Config. Pilot/Posición, donde ‘Presentar posición como’ se
puede cambiar a ‘Decca’.

MENU Muestra la barra de menú, y...


7,1 Carga la pantalla de la cadena decca

ADJ Abrir para cambiar

+/- Hojee entre las cadenas disponibles - ver página siguiente.

ENT Confirma la entrada


Capítulo 10-2 Menú Misceláneo

Lista de cadenas decca:

00 S Baltic 0A 24 Skagerak 10B


01 Vestlandet 0E 25 N Persian 5C
02 SW British 1B 26 S Persian 1C
03 North Humber 2A 27 Bombay 7B
04 Holland 2E 28 Calcutta 8B
05 British 3B 29 Bangladesh 6C
06 Lofoten, Norway 3E 30 Hokkaido 9C
07 German 3F 31 Tohoku 6C
08 N Baltic 4B 32 Kyusyu 7C
09 NW Spanish 4C 33 Namaqua 4A
10 Trondelag (N) 4E 34 Cape chain 6A
11 English 5B 35 E Province 8A
12 N Bothnian 5F 36 Dampier 8E
13 S Spanish 6A 37 Port Hedld 4A
14 N Scottish 6C 38 Hokuriku 2C
15 Finland 6E 39 Newfoundld. 2C
16 Danish 7B 40 Cabot strt 6B
17 Irish 7D 41 Nova Scotia 7C
18 Finnmarken 7E 42 Salaya 2F
19 French 8B 43 Kanto 8C
20 S Bothnian 8C 44 SW Africa 9C
21 Hebridean 8E 45 Natal 10C
22 Frisian 9B 46 Shikoku 4C
23 Helgeland 9E
Menú Misceláneo Capítulo 10-3

10.2 Loran C

Para cambiar las lecturas de posición al modo decca, vea la sección


11.2 bajo Config. Pilot/Posición, donde ‘Presentar posición como’ se
puede cambiar a ‘Loran C’.

MENU Muestra la barra de menú, y...


7,2 Carga la pantalla de cadenas Loran C

ADJ Abrir para cambiar

+/- Hojee las cadenas disponibles - vea la lista más adelante en esta
misma sección (página siguiente).

Si se requiere, vaya a las secundarias, y...

+/- Cambie entre las secundarias disponibles (no todas las cadenas
tienen más de una secundaria)

0-9 ...y puede cambiar las cifras en el retraso de tiempo

Si lo requiere, vaya a Deviac., y teclee un desplazamiento positivo o


negativo

0-9 Teclee un desplazamiento positivo o negativo del retraso de tiempo


(cambie entre positivo/negativo con +/-)

ENT Confirma la entrada


Capítulo 10-4 Menú Misceláneo

Lista de cadenas Loran C:

Central Pacific 4990 Commando Lion 5970


Gulf of Alaska 7960 North West Pacific 9970
Southeast U.S. 7980 Norwegian Sea 7970
Great Lakes 8970 Mediterranean Sea 7990
Northeast U.S. 9960 Icelandic 9980
Canadian West Coast 5990 Saudi Arabia South 7170
Canadian East Coast 5930 Saudi Arabia North 8990
Labrador Sea 7930 Eastern U.S.S.R. 7950
West Coast U.S. 9940 Western U.S.S.R. 8000
North Pacific 9990
Menú Misceláneo Capítulo 10-5

10.3 Diagrama de profundidad y temperatura


MENU Muestra la barra de menú, y...
7,3 Activa la pantalla Gráfico profundidad/temp.

Presenta la
temperatura
y profundi-
dad del agua.

Profundidad
respecto al
tiempo o
distancia.

Tempera-
tura sobre
el tiempo o
distancia.

ADJ Muestra el Config. Profundidad

Config.Profundidad:
Escala de profundidad: 0 -> 100 m

Color para profundidad:

Escala de temperatura: 0 -> 20 °C


Color para temperatura:

Intervalo de pantalla: TIEMPO


Intervalo de tiempo: 5 MIN.

Vaya a la función que desea cambiar


Capítulo 10-6 Menú Misceláneo

0-9 Teclee las nuevas cifras, o...


+/- Cambie los valores

ENT Confirma los valores

Escala de profundidad – hay seis escalas de profundidad entre las


que elegir, y van desde 0 -> 10m a 0 -> 3000m. Cambie entre los
valores disponibles con las teclas +/-.

Color – para poder cambiar la profundidad y temperatura. Cambie


entre los colores disponibles utilizando las teclas +/-.

Escala de temperatura – Puede ajustarse a 0 -> 10º, 0 -> 20º, 0 ->


30º, 10 -> 20º y –10 -> 10º.

Intervalo de pantalla – El intervalo en que se actualiza la pantalla


puede estar relacionado con el TIEMPO o con la DISTANCIA.
El intervalo de TIEMPO se puede establecer en 6 intervalos, desde 5
minutos a 3 horas (además de congelado) como tiempo de actualiza-
ción de la pantalla.
DISTANCIA se puede establecer en 7 intervalos, desde 0.5nm a
90nm para ajustarse a la velocidad del barco, y puede congelar la
lectura.
Menú PROG. Capítulo 11-1

11. Menú PROG.

8
PROG
STND Configurar sonda - véase sección 11.1
1 Config. Pilot/Posición - véase sección 11.2
2 Velocidad, unidades e lenguaje - véase sección 11.3
3 Configurar interfaz - véase sección 11.4
4 Pantalla color - véase sección 11.5
5 Valores de fábrica - véase sección 11.6
6 Guía Rápida - véase sección 11.7

11.1 Configurar ecosonda

La pantalla de ajuste de la sonda consiste principalmente en valores


generales, pero también se aplican a una frecuencia específica si es
necesario. Las características mono y bifrecuencia de los transcepto-
res transmitiendo a 38, 50 y 200kHz.
MENU Muestra la barra de menú, y...
8 carga el menú PROG., y...
STND Activa la pantalla Configurar ecosonda - ver página siguiente.
Capítulo 11-2 Menú PROG.

Configurar ecosonda:
Seleccionar transductores:
TIPO PUERTO
Transducer 1: NONE ECHO1
Transducer 2: NONE ECHO2
ANGULO ANCHO DE HAZ PROF.

Profundidad quilla bajo el agua: 00.0 m


Pantalla: PROFUNDIDAD BAJO QUILLA
Datos en salida NMEA de: NONE
Alarma de pescado: Potencia: 065% OFF
Fondo DS pescad.: min: 0005 m max: 0030 m
Alarma DK prof. min.: 0005.0 m OFF
Alarma DK prof. max.: 0030.0 m OFF
Perfil del agua: SALADA
Velocid.del sonido en el agua: 1470m/s
Escala la tiempo/distancia: ON
Reiniciar pulso/potencia AUTO: 20 seg.
Muestreo sonda: FONDO
Modo demostración: OFF
MENU Salir Aceptar ENT

Utilice las teclas del cursor para mover el cursor por la pantalla

+/- Seleccione los nuevos valores utilizando las teclas +/-

ENT Confirma cambios, o...

MENU Sale de la pantalla sin hacer cambios

Transducer – Selecciona tipo de transductor. Introduce la profundi-


dad (posición) del transductor por debajo de la superficie.

Pantalla, puede mostrar PROFUNDIDAD BAJO QUILLA /


SUPERFICIE / TRANSDUCTOR.

Datos en salida NMEA de: seleccione la frecuencia que desea utili-


zar para transferir datos a un navegador, plotter, etc conectado.

Alarma de pescado – Establezca la potencia desde el mínimo 000


(ecos débiles) al máximo 099% (ecos fuertes), y puede activarla o
desactivarla.
Menú PROG. Capítulo 11-3

Fondo DS pescado – defina un área específica por debajo de la


superficie del agua con profundidad mínima y máxima para la
alarma de peces.

Alarma DK profundidad mínima y máxima – establezca una


alarma de límite de profundidad para la profundidad bajo la quilla.

Perfil del agua: elija entre SALADA y DULCE. El valor se verá


reflejado en:

Velocidad del sonido en el agua: SALADA = 1470 metros por segun-


do y DULCE = 1430 metros por segundo como estándar. Los valores
estándar pueden ser incluso más precisos aumentando ligeramente el
número de metros en aguas cálidas y disminuyéndolo en aguas frías.

Escala la tiempo/distancia – indica el tiempo transcurrido o la


distancia para la imagen de sonda. La lectura aparecerá en la parte
superior de la pantalla de sonda. Cambie entre tiempo y distancia en
“Sincronizar paginación”, sección 4.7.

Reiniciar pulso/potencia AUTO - reiniciará automáticamente la


sonda si la detección de fondo ha sido perdida por el intervalo de
tiempo seleccionado, 10, 20 ó 40 segundos. El pulso y potencia
AUTO reiniciará desde 10W y pulso CORTO.

Muestreo sonda – está preestablecido a FONDO, lo que permite el


modo de alcance automático y muestra el fondo todo el tiempo. Para
barcos moviéndose a gran velocidad con riesgo de perder la detec-
ción de fondo, se recomienda ESCALA o una profundidad máxima
(50 a 2000m). La unidad no esperará un eco del fondo, pero trans-
mite un nuevo pulso tan pronto como se alcanza la escala seleccio-
nada. El alcance automático se desactiva automáticamente. El valor
de la alarma de profundidad tendrá más prioridad que el alcance de
profundidad seleccionado.

Modo demostración – La sonda funcionará como si tuviera un


transductor conectado, pero todos los datos presentados en pantalla
serán simulados.
Capítulo 11-4 Menú PROG.

11.2 Configurar Pilot / Posición


MENU Muestra la barra de menú, y...
8,1 carga la pantalla Config. Pilot/Posición

Config. Pilot/Pos:
Presentar posición como: LAT/LON
Presentar velocidad como: STW
Rumbo y Demora: MAGNETICO
Hora: 13:43:56 Fecha: 15-01-2006

MENU Salir Aceptar ENT

Ir a la función que desea cambiar

0-9 Teclear nuevos valores, o...

+/- Alternar entre los valores disponibles

ENT Confirmar la edición

Presentar posición como – la posición se puede mostrar en coorde-


nadas latitud/longitud, Loran C o decca (después de seleccionar la
cadena desde le menú de Misceláneo). Cambie con +/-.

Presentar velocidad como – SOG Velocidad sobre el fondo o STW


Velocidad sobre el agua. Cambie con +/-.
Para recibir información STW necesitará conectar un instrumento
externo a través del sistema SimNet o del puerto NMEA

Rumbo y Demora como – Las lecturas de rumbo y demora se


pueden realizar bien MAGNÉTICO o VERDADERO. Cambie con +/-.

Hora – Corrija la hora actual y la fecha utilizando las teclas numéri-


cas.
Menú PROG. Capítulo 11-5

11.3 Alarma de velocidad, unidades e lenguaje


MENU Muestra la barra de menú, y...
8,2 Carga la pantalla de alarma de velocidad, unidades e lenguaje

Config. velocidad: Para


seleccio-
Alarma velocidad max: 000.0kn OFF nar nuevos
Alarma velocidad min: 000.0kn OFF valores en
esta pan-
Config.de Unidades: talla de
Prof/Altitud en: METROS
Distancia en: MILLAS NAUTIC. ajuste, vea
Velocidad en: NUDOS la siguiente
Temperatura en: GRADOS CELCIUS página.
Presión en: PSI
Volumen en: LITRO
Version soft: EQ44/54 4.00

Version AT44: HW rev.: 0,SW:- 2.00

Intervalo de rotación PAGINA: 05 seg.


Textos en: Española E
MENU Salir Aceptar ENT

Muévase arriba/abajo para ir a la función que desea cambiar

0-9 Teclee los nuevos valores, o...


+/- Cambie entre los valores disponibles

ENT Confirma los cambios, o...

MENU Sale de la función sin hacer ningún cambio

Alarma de velocidad – puede establecerse un valor máximo y/o


mínimo de velocidad de crucero. Puede resultar útil para la pesca
con redes de arrastre, entrar en puertos con límites de velocidad, etc.

Pulse [CLR] para resetear una alarma – esto se aplica a cualquier


alarma activa en el sistema.

Profundidad/Altitud en – puede ajustarse a metros (m), pies (ft),


brazas (fm) o unidad Italiano: Passi braccio (Pb).
Capítulo 11-6 Menú PROG.

Distancia en – puede calcularse en millas náuticas (nm), kilómetros


(km) o US millas (mi).

Velocidad en – puede mostrarse en nudos (kn), kilómetros/hora (kh)


o millas/hora (mh).

Temperatura en – puede mostrarse en Celsius o Fahrenheit.

Presión en - se puede mostrar en Psi o Pascales (kPa).

Volumen en - se puede mostrar en litros o galones.

Versión de software – indica la versión de software instalada en la


unidad.

Versión AT44 - indica si se ha conectado un conversor AT44 SimNet


y qué revisiones de hardware y software se han implementado

Intervalo de rotación PAGINA – Se puede ajustar a cualquier


tiempo entre 03 y 99 segundos. Vea “Fundamentos del sistema de
páginas” en la sección 2.1 para más detalles sobre cómo funciona
esta característica.

Textos en – como estándar, la EQXX se suministra con los siguien-


tes idiomas: Danés (DK), Inglés* (GB) o (US), Francés (F), Alemán
(D), Italiano (I), Holandés (NL), Español (E), Sueco (S), y Portugués
(P).
*) La diferencia entre inglés GB y US es: Celsius se ha cambiado a
Fahrenheit, metros a pies, y la presentación de la fecha cambia de
dd.mm.aa a mm.dd.aa
Menú PROG. Capítulo 11-7

11.4 Configurar interfaz, NMEA

El EQ44-2/EQ54-2 tiene dos puertos de entrada /salida:


1. NMEA1 se usa para conexión a NMEA0183 estándar.
2. NMEA2 se usa para conexión a SimNet o NMEA2000 a través de
la T Activa o de la conexión NMEA estándar.

Conectar y funcionar: (plug-and-play) SimNet ofrece una inter-


conexión sencilla y fácil con un único cable y una configuración
del sistema automática. SimNet es la solución óptima para integrar
equipos SimNet y otros equipos con NMEA2000.

Selección de grupo o aislado: Las unidades principales, esto es,


MultiRadar, Chartplotter y Piloto seleccionarán automáticamente
las fuentes óptimas de posición, rumbo, profundidad, velocidad, etc.
para todos los equipos SimNet conectados. Esto significa que si se
conectan dos Chartplotters, usarán los datos de posición del mismo
GPS y rumbo del mismo compás. Si quiere usar el GPS interno,
también en el Chartplotter, que fue configurado automáticamente
para funcionar con la posición externa, puede cambiar la selección
de Grupo de SIMRAD a STAND-ALONE (AISLADO).

Multi source (Múltiples fuentes): Si una unidad principal reconoce


por ejemplo dos dispositivos de rumbo, seleccionará automática-
mente un girocompás antes que un compás fluxgate, y DGPS antes
que GPS.

Entrada NMEA0183: Si no hay datos disponibles en el bus SimNet


para, por ejemplo, rumbo, posición o profundidad, el sistema buscará
automáticamente estos datos a través del puerto NMEA 0183.

Las siguientes páginas muestran ejemplos de configuraciones de


interconexión, que se ha dividido en los siguientes grupos:
Nodos - Posición - Navegación - Agua - Compás - Motor - Alarma
- Diagnóstico SimNet - salida SimNet - entrada NMEA0183 - salida
NMEA0183 - Identificación.

MENU Llama a la barra de menú, y...


8,3 carga la Configuración de interfaz - ver ejemplo en la página
siguiente.

Buscando canales de conexión para fuentes u datos válidos. Por


favor, espere hasta que la primera página aparezca en la pantalla que
Capítulo 11-8 Menú PROG.

mostrará los nodos (productos) funcionando en el bus SimNet. Ver


ejemplo:

◄ GAIN- Nodes Position Navigation GAIN+ ►


Número
Con datos + 1: Simrad EQ44 ,Sn:3DD0BD ∆ de serie
adi- + 2: Simrad CA34-3 ,Sn:5C514D interno
cionales + 3: Airmar EQS ,Sn:000000
+ 4: Simrad RC35 ,Sn:000035
Sin datos - : NMEA-PORT ∆
adi-
cionales MENU Salir Aceptar ENT

Dirección de Modelos de producto (la línea superior es nuestra


red asignada unidad); -1, -2, -3 etc indican múltiples fuentes. NMEA-
automáticamente PORT indica datos de entrada a través del puerto NMEA.

Mover el cursor arriba/abajo para seleccionar uno de los productos


listados

+ Pulsar la tecla [+] para acceso a datos adicionales

Ejemplo:
• EQ44 ECHO SOUNDER
• SimNet number=3DD0BD, Address: 1
• Device: class = 60, function = 130
• Instance: system = 0, device = 0
• SimNet:Compatible=YES,Ver= 1.000 E
• Ver.: NMEA2000 = 1.004, SW = 03.00
• Product code=031B,Unique no=137FFF

El nombre ECHO SOUNDER puede ser asignado por el usuario – ver


Identificación interfaz (última tabla).

- Pulsar [-] para esconder los datos adicionales

Información general: Ir a la interfaz siguiente pulsando [GAIN+]


y volver atrás pulsando [GAIN-]. Usar el cursor para moverse por la
pantalla y cambiar con las teclas +/- entre los valores disponibles y
sentencias .

ENT Confirmar la edición, o...

MENU salir de la función sin hacer cambios


Menú PROG. Capítulo 11-9

La selección de Grupo (Group selection) puede ser:


SIMRAD - autoselección de las unidades SimNet desde el grupo
Simrad.
STAND-ALONE - fuentes de datos seleccionadas manualmente y
terceras partes.

Fuente (Source): - Depende qué productos (sources) estén conecta-


dos, la leyenda indicará: ‘none available’ (ninguno disponible), ‘one
available’ (uno disponible), ‘multiple available’ (varios disponibles) o
‘owned, data type locked’ (propio, tipo datos bloqueado).

GAIN+ Ir a Interfaz de Position (Posición) - volver con [GAIN-]

◄ GAIN- Nodes Position Navigation GAIN+ ►


Input: ∆
Group selection: SIMRAD
Source (one available):
Simrad CA34-3 ,Sn:5C514D

NMEA0183 output: NMEA1 NMEA2


Waypoint location: WPL ON ON

MENU Salir Aceptar ENT

Waypoint location - ver sección 4.6.


NMEA0183 output - ver también sec. 11.4.1 Descripción de las sentencias.

GAIN+ Ir a Interfaz de Navigation (Navegación) - volver con [GAIN-]


◄ GAIN- Nodes Position Navigation GAIN+ ►
Input: ∆
Group selection: SIMRAD
Source (one available):
Simrad CA34-3 ,Sn:5C514D


MENU Salir Aceptar ENT
Capítulo 11-10 Menú PROG.

GAIN+ Ir a Interfaz de Water (Agua) - volver con [GAIN-]


◄ GAIN-
Navigation Water Compass Engine GAIN+ ►
Water depth input: INTERNAL ONLY ∆
Group selection: SIMRAD
Source (multiple available):
Simrad EQ44 ,Sn:3DD0BD
Water temperature input:
Group selection: SIMRAD
Source (one available):
Airmar EQS ,Sn:000000
Water temperature offset: +0.0°C

Water speed input:


Group selection: SIMRAD
Source (one available):
Airmar EQS ,Sn:000000
LOG speed cal.: 019000 PULSES/nm

NMEA0183 output: NMEA1 NMEA2


Water temperature: MTW ON
Water speed and heading: VHW ON
Depth: DPT ON
Depth below keel: DBK OFF
Depth below surface: DBS OFF
Depth below transducer: DBT OFF ∆

MENU Salir Aceptar ENT

Input: INTERNAL ONLY (SÓLO INTERNA) - indica que no se


puede seleccionar ninguna fuente externa.

Water temperature offset (Corrección temperatura del agua)


- teclear un valor para compensar las diferencias en el sensor de
temperatura.

LOG speed calibration (Cal. Corredera) -La unidad está ajus-


tada para recibir 19000 pulsos por milla náutica del transductor de
corredera (paleta del transductor). No obstante, puede que tenga
que cambiar esta unidad para compensar según el transductor y el
flujo de agua que pasa por el transductor. La frecuencia correcta se
calcula mediante:
19000 x la velocidad indicada (por ej., 4kn) = 15.200 pulsos/nm
velocidad actual (GPS) (por ejemplo, 5kn)
NMEA0183 output - ver también sec. 11.4.1 Descripción de las sentencias.
Menú PROG. Capítulo 11-11

GAIN+ Ir a Interfaz de Compass (Compás) - volver con [GAIN-]


◄ GAIN- Navigation Water Compass GAIN+ ►
Input: ∆
Group selection: SIMRAD
Source (none available):
NONE

MENU Salir Aceptar ENT

GAIN+ Ir a Interfaz de Engine (Motor) - volver con [GAIN-]


◄ GAIN- Compass Engine Engine Ala GAIN+ ►
Engine 1: PORT ∆
Teleflex PIN
,Sn:06952E-0
Engine 2: STARBORD
Teleflex PIN-1 ,Sn:060000-1
Battery 1: Battery 1
Teleflex PIN ,Sn:06952E-0
Battery 2: Battery 2
Teleflex PIN-1 ,Sn:060000-1

Engine/battery demo mode: OFF ∆

MENU Salir Aceptar ENT

PIN - Sistema de propulsión (Interfaz de motores).


Para correr una demo del sistema de monitorización de motores/bat-
erías vaya a OFF utilizando el cursor y active dicha opción mediante
las teclas +/-. Cuando esté preparado para conectar al sistema real
asegúrese de que desactiva el modo demo.
NMEA2000 output - ver secc. 11.4.2 Descripción de sentencias.

GAIN+ Ir a Interfaz de Alarma - volver con [GAIN-]


◄ GAIN- Water Compass Engine Alarm GAIN+ ►
Alarm: ∆
Output (pin 1,2): ON
Alarm stand-by level: LOW

MENU Salir Aceptar ENT
Capítulo 11-12 Menú PROG.

Stand-by level (Nivel Stand-by) El nivel puede ser: LOW (BAJO)


= 0 voltios o HIGH (ALTO) = 5 voltios.
GAIN+ Ir a Interfaz de SimNet diagnostic interface - volver con [GAIN-]
◄ GAIN-
Alarm SimNet diagnostic S GAIN+ ►
CRC checksum error counter: 0 ∆
Receive que full: 0
Transmit que full: 0


MENU Salir Aceptar ENT

CRC checksum error counter - Contador tramas error SimNet


– si el valor no es 0 puede ser debido a distintas cosas y no necesa-
riamente que haya un error de sistema. Sin embargo, si el contador
está activo y el número aumenta rápidamente, entonces el sistema ha
detectado un fallo.
Por ejemplo, si se tira del cable SimNet, el contador será activado
y cuando se ponga de nuevo en posición, el contador parará, pero
permanecerá el valor que se ha alcanzado. Por lo tanto, un valor dis-
tinto de 0 no indica necesariamente que hay algo mal, sólo si el valor
sigue aumentando.

Antes de llamar a un técnico:


1. Compruebe los cables conectados.
2. Comprobar que la alimentación esté entre 11.8-15 VDC al sistema
SimNet.
3. Desconectar una unidad cada vez para ver qué unidad está
causando el problema. Comenzar en el extremo opuesto al de la
alimentación de 12V.

Las 2 últimas líneas de la interfaz Diagnóstico SimNet son sólo para


técnicos.
GAIN+ Ir a la siguiente interfaz - volver con [GAIN-]

La interfaces: SimNet input, SimNet output, NMEA0183 input y


NMEA0183 output son sólo para técnicos.
Menú PROG. Capítulo 11-13

GAIN+ Ir a la interfaz siguiente y última: Identification - volver con [GAIN-]


◄ GAIN- 83 output Identification GAIN+ ►
Unit description: ECHO SOUNDER ∆
Device instance 000
System instance 000

MENU Salir Aceptar ENT

Unit description - puede personalizarse para leer, por ejemplo,


UNIDAD PRINCIPAL o UNIDAD RESERVA. El número máximo
de caracteres es 16.

El nombre de identificación puede verse en la interfaz Nodes – ver el


principio de esta sección.
ENT Confirmar la edición, o...

MENU salir de la función sin hacer cambios

11.4.1 Descripción de las sentencias NMEA0183 versión 3.0

Descripción de las sentencias de salida


MTW Temperatura del agua.
VHW Velocidad y rumbo del agua.
DBS Profundidad bajo la superficie
DBK Profundidad bajo la quilla
DBT Profundidad bajo el transductor
DPT Profundidad, incluyendo desviación
WPL Situación waypoint

Descripción de las sentencias de entrada


MTW Temperatura del agua.
VHW Velocidad y rumbo del agua.
GLL Posición geográfica, LATITUD/LONGITUD.
RMA Datos Loran C específicos mínimos recomendados
RMC Datos GPS específicos mínimos recomendados
GGA Datos fijos GPS
VTG Velocidad y rumbo sobre fondo.
Capítulo 11-14 Menú PROG.

Descripción de la entrada de navegación


APB Sentencia piloto “B”
RMB Información de navegación mínima recomendada
XTE Error de desviación, medido

11.4.2 Descripción de las sentencias de NMEA2000 ®

Nombre PGN Contenido de los datos Indicación en pantalla


PGN
Estatus 127508 Unidad de batería, Identificador de nombre con-
batería figurable relacionado con el
elemento nº. Por defecto es:
Battery 1, 2, 3, 4
Voltaje de la batería, Bat Volt
Corriente de la batería, Tem- Bat Amp
peratura alojamiento batería *.*°C o °F
Parámetros 127488 Unidad motora, Identificador de nombre con-
de motores, figurable relacionado con el
rápida actu- elemento nº. Por defecto es:
alización Engine 1, 2, 3, 4
Velocidad del motor, RPM
Presión del turbo del motor Turbo Psi o kPa
Parámetros 127489 Unidad motora, Ver arriba.
de motor, Presión del aceite del motor, Aceite Psi o kPa
dinámicos Temp. del refrigerante, Refri. ºC o ºF
Voltaje del alternador Identificador de unidad
motora Volt
Consumo de combustible Fuel G/h o L/h y por nm*
Presión del combustible Fuel Psi o kPa
Inclinación/reglaje del motor Inclin. %
Paramet- 127493 Unidad de transmisión A continuación del nombre
ros de la de la unidad y de la unidad
transmisión, motora.
dinámicos Marcha de la transmisión F=adelante, R=marcha atrás,
(F,R,N) N=punto muerto.
Presión del aceite de la trans- Transm Psi o kPa
misión
Temperatura del aceite de la Transm °C o °F
transmisión
Nivel de 127505 Unidad de fluidos A continuación del identifi-
fluidos cador de unidad y de unidad
motora.
Tipo de fluido (combustible) Fuel
Nivel del fluido (0-100%) Niv. %
*) calculado sobre la base de las entradas procedentes del GPS SOG y de la
entrada ‘galones por hora’.
Menú PROG. Capítulo 11-15

11.5 Pantalla color

Cambio rápiod de las paletas de colores a través de la tecla [PWR]

MENU Muestra la barra de menú, y...


8,4 Carga la pantalla de Prog. para Display

Las paletas 1 a 4 están preestablecidas para 1:Brillante (luz del Sol),


2:Diurna (luz normal), 3:Oscura, y 4:Nocturna.en 4. Estos cuatro
valores no son ajustables. 9:Multi es ajustado con varios colores.
Puede personalizar las paletas 5 a 8 para cumplir sus necesidades y
deseos en particular. Si desea crear su propia paleta en, por ejemplo,
la paleta 5, entonces:

5 Seleccione el ajuste de paleta: 5

Utilice el cursor para moverse arriba/abajo en la pantalla

A-Z Teclee un nombre para la nueva paleta - máx. 29 caracteres,


-vea página siguiente “Nombres alfanuméricos”

+/- Cambia entre los distintos valores de color disponibles

ENT Confirma el nuevo ajuste


Capítulo 11-16 Menú PROG.

Nombres alfanuméricos:
Seleccionar primero la tecla con la letra deseada, puede repetir la
pulsación de la tecla, lo que cambiará entre A, B, C, 1 ó seleccionar
una letra y puede ir adelante o atrás en el alfabeto con las teclas +/-.
Usar el cursor para ir al siguiente espacio o volver a un espacio si ha
hecho un error.
Según el idioma seleccionado, el 0 (cero) tendrá caracteres especia-
les, y el 9 (nueve) tendrá (espacio en blanco) . –
Pulsar la tecla [CLR] para borrar todo entre la posición del cursor y
el final de la línea.

11.6 Valores de fábrica

BORRAR MEMORIA: Es posible borrar todos los ajustes de la


sonda o de SimNet/NMEA introducidos en la unidad por el usuario,
y volver a los valores por defecto de fábrica.

VALORES DE FÁBRICA: Si la unidad sigue “viva” pero ha


dejado de responder al manejo normal, puede ser necesario devol-
verla a sus valores de fábrica, pero antes compruebe ‘Solución de
problemos’ en la sección 12.9.

MENU Muestra la barra de menú, y...


8,5 Activa la pantalla para Valores de fábrica

VALORES DE FABRICA:
1 Valores prefijados de SimNet/NMEA
2 Valores prefijados de SONDA.
CLR Valores prefijados de fábrica.

0 Presentar pantalla de prueba


MENU Salir

Para activar cualquiera de las funciones, siga las instrucciones en


pantalla. No obstante, cualquier intento de realizar cualquier tipo de
cambio generará primero una pantalla de ALERTA para informarle
de que está a punto de borrar alguno o todos los datos/valores.

ENT Si está absolutamente seguro, pulse [ENT] para completar el trabajo


Menú PROG. Capítulo 11-17

MENU Si no está absolutamente seguro, pulse [MENU] para salir de la


función sin haber hecho ningún cambio

Activar ‘Volver a todos los valores de fábrica’ borrará todos los ele-
mentos creados por el usuario incluyendo waypoints, rutas, estelas,
etc. y restaurará los valores básicos de fábrica. La unidad arrancará
con “Configurar entrada automática” como se indica en 2.5 Iniciali-
zación del equipo.

Activando “Valores prefijados de SimNet/NMEA” dará dos opcio-


nes:

Pulse [1] Reset SimNet producto


Reinicia sólo esta unidad

Devolverá sólo esta unidad a los valores por defecto de fábrica de


la Configuración de Interfaz. La unidad arrancará con “Configurar
entrada automática” como se indica en la sección 2.5 Inicialización
del equipo.

Pulse [2] Reset SimNet global


Reinicia todo el grupo
Simrad en la red.

Devolverá a esta unidad, junto con todas las unidades conectadas


(que no están apagadas en este momento) a los valores por defecto de
fábrica de la Configuración de interfaz. Las unidades arrancarán con
“Configurar entrada automática” como se indica en la sección 2.5
Inicialización del equipo

Presentar pantalla de prueba


La información en esta pantalla está sólo para técnicos.

APAGADO DEL EQUIPO - RESETEO


En caso de que, por alguna razón, la unidad esté completamente blo-
queada, o sea, que no responde inmediatamente al teclado, primero
debe resetear la unidad desconectándola de la fuente de alimen-
tación. Vuelva a conectar el cable de alimentación y encienda la
unidad manteniendo pulsada la tecla [PWR] hasta que aparezca una
imagen en la pantalla.
Capítulo 11-18 Menú PROG.

RESETEO MÁSTER Si apagar la unidad no resuelve el problema,


puede que necesite realizar un reseteo máster desconectando la
fuente de alimentación y luego, mientras vuelva a conectar el cable
tendrá que pulsar las teclas [PWR] y [CLR] al mismo tiempo, y man-
tenerlas pulsadas hasta que salga una imagen en pantalla.
Todos los datos de usuario serán eliminados, y todos los ajustes vol-
verán a sus valores de fábrica.

11.7 Guía Rápida

En la Guía Rápida puede encontrar una descripción de las funciones


asociadas a las teclas y sus aplicaciones. Tiene acceso a la misma
tanto en la pantalla que aparece al iniciar el sistema – pulsar [PAGE],
como a través del menú.

MENU Muestra la barra de menú, y...


8,6 activar la Guía Rápida

PAGE Va pasando por la información/ayuda del PAGE sistema, General,


SONDA, PILOT, Config. usuario, y Conectores

MENU Salir de la Guía Rápida


Instalación y servicio Capítulo 12-1

12. Instalación y servicio

12.1 Notas de instalación

Por determinadas razones, todas las decisiones relacionadas con el


usuario, ajustes, etc. deben anotarse en estas dos páginas cuando se
hagan. Esta información puede resultar útil si actualiza la unidad
con nuevo software, la resetea, o la envía al servicio técnico.

Configurar sonda

Transductor

Profundidad

Frecuencia
Profundidad
de la quilla
Capítulo 12-2 Instalación y servicio

Otros valores importantes:


Instalación y servicio Capítulo 12-3

12.2 Instalación de la EQ44-2


La EQ44-2 puede montarse en superficie o en soporte - techo, mamparo o
consola.

220 mm (8.8”)
245 mm (9.6”)
343 mm (13.5”)

42 (1.7”)
365 mm (14.4”)

110 mm (4.3”)

75 mm (3.0”)
Techo
Mamparo
Consola
Capítulo 12-4 Instalación y servicio

Montaje empotrado EQ44-2:

Esquinas desmontables
para montaje empotrado.

Separación mínima
para los cables: 11 cm.

Véase la plantilla para el montaje:

208 mm (8.2”)
220 mm (8.7”)
202 mm (7.9”)
192 mm (7.6”)

337 mm (13.3”)
347 mm (13.7”)
353 mm (13.9”)
365 mm (14.4”)
Instalación y servicio Capítulo 12-5

12.3 Instalación de la EQ54-2


La EQ54-2 puede montarse en superficie o en soporte. El montaje en el techo
y en mamparo sólo se puede realizar si se emplea un alargador.

339.2 mm (13.4”)
330 mm (13”)
42 (1.7”)
343 mm (13.5”)
460 mm (18.1”)

195 mm (7.7”)

Consola Mamparo
Capítulo 12-6 Instalación y servicio

Montaje empotrado EQ54-2:

Esquinas desmontables
para montaje empotrado.

Separación mínima
para los cables: 13 cm.

Véase la plantilla para el montaje:


297.9 mm (11.7”)
307.9 mm (12.1”)
318 mm (12.5”)
330 mm (13”)

427.9 mm (16.8”)
437.9 mm (17.2”)
448 mm (17.6”)
460 mm (18.1”)
Instalación y servicio Capítulo 12-7

12.4 Posición de la unidad de display


Determine cuál es la posición más adecuada y conveniente para la navegación
y manejo general después de considerar las siguientes condiciones:

- que pueda ver la proa del barco cuando alza o baja la vista de la pantalla.
- que tenga una exposición limitada a la luz directa del Sol para evitar sobre-
calentamiento – vea los límites de temperatura ambiente en 12.10 Especifi-
caciones.
- que haya una buena ventilación y un mínimo de vibraciones.
- la distancia mínima a un compás magnético es de 650mm (20.6”).
- debe haber suficiente espacio detrás de la unidad para permitir las conexio-
nes de cables en los conectores de la parte trasera.
Capítulo 12-8 Instalación y servicio

12.5 Conexiones elétricas

/ AT44
Instalación y servicio Capítulo 12-9

1: NC
2: NC
3: Black
4: Red w/fuse
Capítulo 12-10 Instalación y servicio

12.5.1 Conexiones de alimentación


El regulador interno de voltaje permite que la EQXX funcione normalmente
dentro de la gama de voltaje entre 10 y 32V DC. La EQXX se conecta a la
alimentación externa (batería) a través del cable de alimentación suministrado.
La longitud aproximada del cable es de 2 metros (no prolongable).
Después de conectar el cable a la fuente de alimentación, empuje el enchufe
al máximo posible en el receptáculo de nueve pins marcado con “PWR” en la
parte trasera de la carcasa y gire el anillo de acoplamiento en sentido de las
agujas del reloj hasta que haga un “click”.

12.5.2 Fusible
¡Atención! Debe instalar siempre un fusible para proteger la unidad.
Si utiliza un fusible no especificado para el equipo puede hacer que se funda
en el momento en que enciende la EQXX o puede no proteger la unidad como
se supone que debe hacerlo – vea la resistencia del fusible en la sección 12.10
Especificaciones.

12.5.3 Conexión del transductor


La mayoría de transductores se suministran con un cable de 10 metros para su
conexión a la unidad de sonda – EQXX. Empuje al máximo posible el enchufe
hembra en el receptáculo marcado como “ECHO1” y/o “ECHO2” en la parte
trasera de la carcasa y gire el anillo de acoplamiento en sentido de las agujas
del reloj hasta que quede perfectamente en su posición.
) Debe tener apagada la EQXX mientras conecta/desconecta los cables del
transductor.

Conexión y configuración recomendada para los transductores


suministrados por Simrad:

Tipo transductor Puerto Configurar ecosonda


Simrad C50/200 ECHO2 Simrad Combi C50 & 200
Simrad C38/200 ECHO2 Simrad Combi C38 & 200
Simrad CW38/200 ECHO2 Simrad Combi W38 & 200
Airmar B250 ECHO2 Airmar Combi 50 & 200
Airmar B260 ECHO2 Airmar Combi 50 & 200
Airmar P319, P52, P66, B117, B45, Airmar 50 (/200) kHz
ECHO1
SS505, B744V, B256 Airmar 200 (/50) kHz
Airmar ST650 ECHO1

) Véanse Conexiones del Transductor (siguiente página) y Configurar eco-


sonda, sec. 11.1.
Instalación y servicio Capítulo 12-11

Conexiones del Transductor:

Conexiones internas

Transceptor Transceptor
1 2
50/200kHz 38/200kHz

ECHO1 ECHO2

Transductor Combi
38 y 200, ó
50 y 200kHz

Mono frecuencia Mono frecuencia


50 ó 200kHz 38 ó 200kHz

Bi frecuencia
50/200kHz

! ¡Aviso!
Los transductores que incluyan el sensor de velocidad, por ejemplo Airmar
B744V, nunca deben conectarse al puerto “ECHO2”. Para evitar conexiones
fortuitas, “ECHO2” está sellado con un pequeño tapón de silicona, que puede
quitarse para poder conectar, por ejemplo un transductor combinado.
Capítulo 12-12 Instalación y servicio

12.5.4 Conexiones de interfaz


Las series 44 y 54 incluyen tres posibilidades para interconexiado y compartir
datos:

1. SimNet, recomendado para control y compartir datos entre equipos


Simrad.

2. NMEA2000, equipos SimNetse conectarán y compartirán datos con


equipos basados en NMEA2000.

3 NMEA0183, que ha sido la norma estándar para electrónica marina.


Las conexones de interconexión se hacen en el conector marcado
como “NMEA1” o “NMEA2” en la parte trasera de la cabina - girar
la tuerca de seguridad del conector a la derecha hasta que se pare.

) La unidad debe apagarse mientras se coencta / desconecta el cable


de interconexión.

SimNet es una red de alta velocidad de control y datos diseñada para integrar
equipos SimNet en un sistema completo. Los cables incluyen pequeños
conectores para facilitar el tendido de cables. Sólo se necesitan agujeros de 10
mm para pasar por los paneles y los mamparos. El programa de accesorios
SimNet contiene los elementos necesarios para hacer una instalación correcta,
ver sección 12.10 Especificaciones.

Conectar y funcionar - una vez que se han conectado todos los equipos y
se ha dado alimentación, toda la red será configurada automáticamente y
asegurará unas prestaciones óptimas.

La conexión SimNet se realiza através de AT44, que es un conversor especial


de SimNet a NMEA con un conector para el NMEA2 y dos zócalos para
SimNet.

xx44/54

NMEA2

AT44 T Activa
SimNet
Instalación y servicio Capítulo 12-13

SimNet alimentación y terminación


Deben seguirse las siguientes reglas simples cuando instale SimNet:

• SimNet debe alimentarse con 12VDC y conectado a la batería a través de


un interruptor y un fusible e 5 amp.

• No conectar el cable de alimentación SimNet a los mismos terminales que


el Procesador de Piloto, Radar, transversales u otros equipos con un consumo
alto.

• SimNet debe ser terminada en cada extremo, comenzando por el cable de


alimentación con terminador en un extremo y conector de terminación o
transductor de viento (con terminador) en el otro extremo.

12.5.5 Cable de conexión universal para transductores no


especificados
Los transductores deben ser de 60 a 80 ohmios y 1kW como mínimo. El cable
de conexión universal se empleará para conectar uno o dos transductores a los
puertos ECHO1 o ECHO2.

Cable de conexión (153-3004-002)


Type cable AMW STYLE 2464

Pin ECHO1 ECHO2


50&200kHz 38&200kHz
1 Rojo Velocidad Prof. 1+
2 Negro (marrón) VCCvelocidad Prof. 1-
3 Azul Prof. 1+ Prof. 2+
4 Malla Malla Malla
5 Blanco (orange) Prof. 1- Prof. 2-
6 Verde Masa* Masa (Temp.)
7 Amarillo Temp. Temp.

*) Temp./Velocidad
Capítulo 12-14 Instalación y servicio

12.6 Información básica del transductor y del cable

Para tener unas prestaciones óptimas de la Sonda EQXX, se recomiendan


los transductores combi Simrad C38/200 y C50/200. Estos transductores
incluyen un sensor de temperatura del agua. Se dispone de varias alternativas
para transductores de tamaño medio para barcos que trabajan en aguas poco
profundas y/o donde el tamaño del transductor es crítico.

La señal de salida de 1kW de la sonda se reduce automáticamente debido a la


diferencia de impedancia en el transmisor, que es de 75 ohms, y el transductor,
que está entre 185 y 425 ohms. Véase la sección 10.1 Configuración de
la sonda para los valores adecuados para el transductor seleccionado. El
transmisor de la EQXX está diseñado para utilizarse con los transductores
de altas prestaciones Simrad 1kW 75 ohms descritos en la sección 12.6.1
Transductores.

La instalación debe ser cuidadosamente planeada antes de proceder, teniendo en


mente la longitud del cable estándar de 10 metros que se conecta al transductor.
En caso de que el cable no sea suficientemente largo, puede conectar un
cable adicional de hasta 10 metros sin que se vea notablemente reducido el
rendimiento del equipo. El cable debe ser del mismo tipo que el estándar.
) La EQXX debe estar apagada mientras conecta/desconecta el cable del
transductor.

El uso de recorridos de cable más largos, mientras sea posible, siempre


aumentará la probabilidad de ver aumentadas las interferencias y disminuido
el rendimiento. Deberá tener cuidado cuando aumente la longitud del cable
para asegurar un aislamiento apropiado, adecuado y consistente, que utiliza
un cable de sección correcta, y que todas las conexiones se han hecho
adecuadamente y están protegidas de los efectos del ambiente marino.

Si es posible, lleve el cable del transductor a través de un conducto conectado


a masa, pues disminuirá mucho la posibilidad de interferencias. Igualmente,
debe llevar el cable del transductor lo más alejado posible de otros cables
eléctricos. Si es absolutamente necesario pasar cerca de otros cables, lo mejor
será hacerlo a la máxima distancia posible, y realizar todos los cruces lo más
parecido a un ángulo recto como permita la instalación.

! ¡Aviso!
Los transductores que incluyan el sensor de velocidad, por ejemplo Airmar
B744V, nunca deben conectarse al puerto “ECHO2”. Para evitar conexiones
fortuitas, “ECHO2” está sellado con un pequeño tapón de silicona, que puede
quitarse para poder conectar, por ejemplo un transductor combinado.
Instalación y servicio Capítulo 12-15

12.6.1 Transductores (opcional)

Transductores Combi Simrad C50/200 ó C38/200

124.5

92

310

135

400

El Combi C50/200 ó el C38/200 combina dos transductores y un sensor


de temperatura en el mismo encapsulado. Tiene una forma aerodinámica,
diseñada para montaje en el casco.

Frecuencia: 50 y 200 kHz 38 y 200 kHz


Ancho de haz: longitudinal 10° / 7° longitudinal 13°/ 7°
transversal 16° / 7° transversal 21° / 7°
Pulso máximo
potencia entrada: 1000 W 1000 W
Máxima potencia
entrada en continua: 10 W 10 W
Temperatura almacen.: max.70°C, min. –20°C max.70°C, min. –20°C
Longitud cable: 10m (32’) 10m (32’)
Profundidad trans-
ductor máxima 20 metros 20 metros

No. Referencia No. Referencia


700-3000 700-3001
Capítulo 12-16 Instalación y servicio

Airmar P319
Montaje pasa-cascos

Frecuencia: 50/200kHz
Ancho de pulso: 45º/15º
Longitud del cable: 10m
Información de profundidad.

Referencia 179-0401-002 (P319)


Carcasa: Plástico reforzado
Recomendado para cascos de
fibra y metálicos. ¡No utilizar en
cascos de madera!

Referencia 179-0401-003 (B117)


Carcasa: Bronce
Recomendado para cascos de
fibra y de madera.

Airmar P66
Montaje en popa

Frecuencia: 50/200kHz
Ancho de pulso: 45º/15º
Longitud del cable: 10m
Información de profundidad,
velocidad y temperatura.

Referencia 179-0401-001
Carcasa: Aleación plástica
resistente a productos químicos e
impactos.
Recomendado para todo tipo de
cascos.

) ¡No conectar al puerto ECHO2!


Instalación y servicio Capítulo 12-17

Airmar SS505

No. Ref.179-0401-011
Barquilla opcional
Montaje pasa-cascos con tallo

Se acomoda al grosor del casco:


Mínimo sin bloque perfilado 6mm, máximo con bloque 83mm.

Frecuencia: 50/200kHz
Ancho de pulso: 45º/15º
Longitud del cable: 10m
Información de profundidad.

Referencia 179-0401-004 (B45)


Carcasa: Bronce
Recomendado sólo para cascos de fibra o de madera.

Referencia 179-0401-008 (SS505)


Carcasa: Acero inoxidable
Recomendado para cualquier tipo de casco.
Capítulo 12-18 Instalación y servicio

Airmar B744V

Tridúcer pasa-cascos

Frecuencia: 50/200kHz
Ancho de pulso: 45º/15º
Longitud del cable: 10m
Información de profundidad,
velocidad y temperatura.

Referencia 179-0401-009
(B744V)
Carcasa: Bronce
Recomendado sólo para cascos
de fibra o de madera.

) ¡No conectar al puerto


ECHO2!

12.6.2 Determinar la posición par el transductor


La EQXX es un sofisticado equipo electrónico, pero su rendimiento bajo
las condiciones normales de manejo dependerá mucho de la posición del
transductor y de cómo ha sido instalado.
Así pues, deberá considerar cuidadosamente la posición de montaje y decidir
el método de instalación que mejor se adapte al barco.

Las burbujas de aire y turbulencias producidas por el movimiento del barco


a través del agua degradarán seriamente el rendimiento del transductor.
Así pues, debe instalar el transductor en una posición despejada y libre de
cualquier corriente de agua o línea de descarga y también libre de cualquier
proyección del casco que pueda evitar un flujo de agua uniforme. Es de
gran importancia para el buen rendimiento de la EQXX que el flujo de agua
sobre la superficie del transductor esté libre de burbujas y aireación. Si la
cara del transductor está limpia pero su rendimiento cae cuando aumenta la
velocidad del barco, puede que la causa sea aireación del flujo de agua bajo el
transductor.
Instalación y servicio Capítulo 12-19

Debido a los distintos diseños de cascos de los barcos y las distintas


velocidades de navegación, puede haber una gran variación en la cantidad de
burbujas de aire que pasan bajo el casco. Estas burbujas tienden a acercarse
al casco a medida que se mueve la popa hacia ellas. Por esta razón, lo mejor
es montar el transductor utilizando un bloque perfilado que mantenga al
transductor alejado del casco y que dirija el flujo de agua aireada por el lateral
del transductor en vez de pasar por la superficie del mismo.

En barcos de quilla profunda, debe tener cuidado de que el haz del transductor
no esté bloqueado por ninguna parte de la quilla. Aunque la posición de
montaje que cumple todos los requisitos depende del tipo de barco y de su
velocidad normal de crucero, una elección práctica suele ser entre un tercio
y un medio de la línea de agua del barco contando desde proa. Los bloques
niveladores pueden ser diseñados para cumplir este requisito.

) Cuando más sobresalga el transductor del casco, mejores resultados dará.

Particularmente, en función a baja frecuencia (38 y 50kHz), las interferencias


producidas por el propulsor pueden ser un problema significante. Esto se
puede ver por el aumento de “ruido” en la pantalla de sonda cuando aumenta
la velocidad del propulsor. Para ayudar a reducir este efecto, debe montar la
superficie del transductor ligeramente inclinada hacia delante, del orden de 3-
5º. La finalidad es inclinar el transductor de forma que una línea de visión a lo
largo de la superficie de radiación pase por debajo del propulsor.

) Mantener el propulsor limpio y libre de cualquier suciedad o rugosidad


ayudará a minimizar las interferencias del propulsor debidas a la cavitación.

Fuentes de ruido a considerar:

Ruido agua/aire Ruido acústico Ruido eléctrico


Burbujas de Motor principal Ruido por cables eléctricos
aire Engranaje de reducción del Ruido desde generadores
Turbulencias árbol del propulsor Mala conexión a masa del
Propulsor Motores generadores instrumento
auxiliares Ruido irradiado por otros
Planta de alimentación instrumentos
para el congelador Convertidores CC-CC
Bombas hidráulicas Aparatos eléctricos
Motor del timón Luces de neón
Empuje de proa/popa Etc.
Capítulo 12-20 Instalación y servicio

12.7 Mantenimiento preventivo

Limpieza de la superficie – para mantener limpia la carcasa de la EQXX y la


pantalla, pase un trapo limpio y húmedo por la superficie. Para limpieza más
a fondo, humedezca un trapo con una solución de detergente suave y agua.
Escurra firmemente el trapo antes de limpiar la unidad.
) No use ningún tipo de disolvente como alcohol, gasolina o aceites.

Conexiones eléctricas – compruebe periódicamente las conexiones eléctricas.


Asegúrese de que las conexiones están firmes y que no hay cables raídos o
con uso excesivo.

Transductor - limpiar periódicamente la superficie del transductor frotando


con un utensilio de plástico.
) No utilice nunca líquidos limpiadores que contengan disolvente o abrasivo.

12.8 Reparación y servicio


La EQXX está sellada y no contiene piezas a las que pueda dar servicio el
usuario. Si abre la unidad, perderá la garantía. Si la EQXX precisa de servicio
o reparación, llame a su agente autorizado Simrad, pero primero compruebe la
sección 12.9 a continuación.

Accesorios – los fusibles de pueden comprar en una tienda de náutica o en un


almacén de suministro. Utilice sólo los fusibles especificados para esta unidad
– vea 12.10 Especificaciones.
Si precisa de algún accesorio SIMRAD, contacte con su distribuidor
autorizado.

12.9 Solución de problemas


Para la localización de fallos, primero compruebe que el voltaje está entre 10-32 V CC
Síntoma Comprobación Remedio
No aparece imagen en Compruebe que la unidad Pulse la tecla [PWR] en el
pantalla está encendida teclado
Compruebe el fusible en Sustituya el fusible.
el soporte del fusible Utilice sólo T6.3A lento
(5x20 mm)
La imagen aparece en pan- Pulse [PWR], ajuste las
talla, pero está muy oscura luces/contraste, pulse [ENT]
o demasiado brillante
Instalación y servicio Capítulo 12-21

Síntoma Comprobación Remedio


La imagen o el teclado no Apague la unidad y vuél-
funcionan normal vala a encender
Desconecte la alimenta-
ción y vuélvala a conectar
Devuelva los valores de
fábrica, sección 11.6
La imagen de la sonda Compruebe que ha Cambiar frecuencia desde
aparecer normal, pero no seleccionado la frecuencia Menú rápido Sonda, pulse
se ven objetos o sólo se correcta del transductor [ENT] [1] - ver sección
puede ver ‘ruido’ aleatorio 4.5
Compruebe que los conectores Conecte correctamente los
del transductor están firme- conectores a la unidad
mente sujetos a la unidad
Compruebe que la ganancia Aumente la ganancia del
del receptor es correcta para receptor en 4.7 Configurar
la profundidad del agua presentación
Compruebe que el alcance Ajuste el alcance en 4.7
es correcto para la profun- Configurar presentaciòn
didad del agua
Excesivo ruido en la Compruebe que la cone- El equipo conectado
imagen de sonda xión a masa es correcta debe estar correctamente
conectado a masa en la
unidad principal
Faltan algunos valores en Comprobar qué tipo de La fuente del motor
las pantallas de motores. datos de salida se transmi- controla el valor de las
ten del motor(es) a través lecturas.
del bus de datos
No se recibe información Comprobar la conexión de Reinicie el sistema Sim-
del sensor de SimNet los cables de SimNet. Net, ver sección 11.6.
reemplazado.
Información inestable o Comprobar la conexión de Utilice como mínimo una
no existente de SimNet. los cables de SimNet. terminación, por ejemplo,
Comprobar que el sumi- el cable de alimentación
nistro es estable de 12 V. conéctelo con la lengüeta
Comprobar que la termi- roja. Reiniciar el sistema
nación es correcta. SimNet, ver sección 11.6.
Todos los datos se borran Compruebe la vida de la Su distribuidor autorizado
después de apagar la unidad pila. La duración esperada debe cambiar la batería
y volverla a encender es de un mínimo de 5 años interna
Capítulo 12-22 Instalación y servicio

12.10 Especificaciones

Datos generales
Alimentación: 12 y 24 V DC (10-32 V DC máx) 25 watios
Cable de alim.: 2 m con fusibile T6.3A lento (5x20 mm) (153-5000-007)
Dimensiones: EQ44-2: H:220 mm (8.8”) W:365 mm (14.6”) D:75 mm (3”)
EQ54-2: H:330 mm (13”) W:460 mm (18.1”) D:95 mm (3.7”)
Peso: EQ44-2: 3.7 kg, EQ54-2: 6.6 kg
Ambientales: 0° a +50°C, estando USC 46 CFR e IP55
Carcasa: Alumínío colado en la parte trasera, polícarbonato en la
delantera
Pantalla: EQ44-2 10”, EQ54 15”: TFT color, ilumínado, 640x480 pixe-
les, pantalla pegada con capa Anti-Reflectiva.
Interconexión: 2 puertos entrada/salida NMEA 0183 (incl. SimNet /
NMEA2000 a través de la T Activa AT44)
- Alarma: Relé de alarma 24 V 0.5 A (contacto cerrado)
Fusible principal: T6.3A lento (5x20 mm)

Control SimNet
Número máximo de productos conectados en la red:..........................50 units
Longitud de cable máximo (excl. 30m de cable del transductor):120 m (400’)
Velocidad datos del bus: ......................................................... 250 kbit/second
Corriente DC máxima en un único conector SimNet: ................................5A
Alimentación SimNet: .............................................................. 10.8 - 15 VDC
Longitud máxima de cable tendido: ..................................................6 m (20’)
Longitud máxima de todos los cables tendido:..............................60 m (200’)
Protección ambiental: Cables y conectores del sistema:...........................IP66
Temperatura: ...................................................................... max. 70°C (158°F)

Sección Sonda
Frecuencias: 38, 50 y 200 kHz, seleccionable
Potencia de
transmisión: Variable hasta 1kW RMS por canal
Impedancia: 75 ohms
Alcance en
pantalla: 5 a 2000 metros (38/50kHz), 5 a 400 metros (200kHz) en
pasos, (manual) e modo auto.
Detección se-
gún alcances: Frecuencia Haz Pescado* Fondo*
38 kHz 13x21° 410m 1800 m
50 kHz 10x16° 430m 1500 m
200 kHz 7° 280m 400 m
Instalación y servicio Capítulo 12-23

*Intensidad del Eco de un Pez: -30dB (bacalao 60cm)


*Intensidd del Eco Retorno del Fondo: -20dB
*Transductor Simrad C38/200 ó C50/200

Longitud pulso: Corto, medio, largo y automático


Frecuencia de
transmísíón: Max. 25 pings por segundo
Alarmas: Peces, profundidad máxima y míníma
Modo de zoom: Ampliación de shift, fondo y VRM, 3 a 50 metros, pies,
brazas o Passi braccio (Unidad de Italiano).
Marcador de
evento: En el ping actual y memoria de profundidad
Velocidad de
la imagen: Distancia real o tiempo, alta, media, baja y congelada
Filtro de ruido: Seleccionable por el usuario on/off
Presentación
de la sonda: A-scope (Lupa) y discriminación por línea blanca
Temperatura: Sensor o NMEA
Velocidad: Sensor o NMEA

Transductores bi-frecuencia
Simrad C38/200, 1kW alto rendimiento, tipo combi 38 y 200kHz, 13x21° y
haces 7°.
Simrad C50/200, 1kW alto rendimiento, tipo combi 50 y 200kHz, 10x16° y
haces 7°.
Simrad W38/200, 300W transductor combi de haz ancho alto rendimiento de
38 y 200 kHz, haces 32º.
Airmar B260-22, 1kW tipo combi 50 y 200kHz, 19° y haces 6°.

Transductores de medio alcance 50/200kHz (Airmar Des.A)


B256: Transductor de 1kW de medio alcance, 16x28º y 4x6º pulsos
B45: Transductor de montaje en popa, 600W, bronce, haz de 45º y 15º.
B744V: Triducer pasa-cascos bronce de 600 W, profundidad, velocidad y
temperatura, haz de 45º y 15º.
P66: Triducer popa plástico de 600W, profundidad, velocidad y tempera-
tura, haz de 45º y 15º.
P319: Transductor pasa-cascos plástico de 600W, haz de 45º y 15º.

ST850: Sólo velocidad y temperatura.


Capítulo 12-24 Instalación y servicio

Cables y accesorios que se incluyen


Cable de alimentación, 2 m, conector hembra de 4-pins, incluye fusible T6.3A
lento (5x20 mm), (153-5000-007)
Cable de conexión universal para transductor de sonda, 2 m (153-3004-002)
AT44 T activa con conector para control SimNet

Cables SimNet y accesorios (no incluidos)


Cable SimNet 0.3 m (1’), (24005829)
Cable SimNet 2 m (6.6’), (24005837)
Cable SimNet 5 m (16.6’), (24005845)
Cable SimNet 10 m (33’), (24005852)
Junta T con cable SimNet, 3 tomas (24005860)
Multi unión SimNet, 7 tomas (24006298)
Glándula cable SimNet (24005878)
Protector conector SimNet (24005886)
Conector terminador SimNet (24005894)
2 m (6.6’) Alimentación SimNet incl. terminación (24005902)
2 m (6.6’) Alimentación SimNet excl. terminación (24005910)
Conversor AT10 Universal NMEA0183 (24005936)
Tapa protección cable SimNet (24005928)
Cable de tendido SimNet/NMEA2000 (24005729)

Opciones
Cable de NMEA2, 1.5 m, conector hembra de 9-pins (153-3002-005)
Cable de NMEA1, 1.5 m, conector macho 9-pin (153-3002-004)
Piloto remoto Simrad WR20
Kit de empotrar abatible, 10” (700-5000-042)
Tapa protectora para el Sol, 10” (140-6515) o 15” (140-6752)
Glosario de términos Apéndice A-1

Alarmas – puede ajustar el equipo para que suene un “bip” si la sonda detecta
un objeto por encima (a menos profundidad) que la alarma de profundidad
mínima o por debajo (más profundo) que la alarma de profundidad máxima.
La EQXX le permite establecer la profundidad de las alarmas y activar o
desactivar tanto las alarmas de profundidad mínima y máxima.

Color de fondo de la ecograma – es el color mostrado por la EQXX en caso


de no presentar ningún objeto. Hay tres colores entre los que puede elegir,
blanco, azul o negro, donde el negro es especialmente útil durante el manejo
nocturno, pues el blanco parece excesivamente brillante.

Configuración – las funciones de configuración de la EQXX le permiten


adaptar el sistema que mejor se adapta a sus necesidades. Puede ajustar
las unidades de medida (pies, brazas, metros, etc.), idioma de los menús,
velocidad de desplazamiento en pantalla, etc.

Frecuencia de la sonda – Puede seleccionar 38, 50 ó 200kHz para adaptarse


al trabajo. 200kHz es para propósitos generales y ofrece una discriminación
óptima y un haz más estrecho. 38/50kHz sirve para buscar en un área más
ancha, determinar las condiciones del fondo y llegar a lo más profundo.

Lupa (A-Scope) – un método para visualizar información de la sonda. En


modo Lupa, los ecos se muestran en formato “barra gráfica”, con los ecos más
fuertes mostrados no sólo en el color que representa su potencia, sino también
con un ancho característico.

Marcador de evento – permite al usuario establecer un marcador vertical en


pantalla en el ping actual para indicar un banco de peces, etc.

MENU – la selección de los menús principales aparece en la parte superior de


la pantalla. Hojee los menús utilizando las teclas del cursor y la tecla [ENT], o
utilice las teclas numéricas para activar uno de los menús.

NMEA – Asociación Nacional de Electrónica Marina. NMEA es una


organización de fabricantes de equipos electrónicos marinos. Han adoptado el
NMEA0183 como estándar para las comunicaciones entre los distintos tipos
de equipos electrónicos.

Posición - Actualización de posición – si, por cualquier razón, no hay actu-


alización de la posición desde el GPS o del sensor externo, la posición pre-
sentada empezará a parpadear. La posición presentada dejará de parpadear
cuando vuelva a recuperar la posición.
Apéndice A-2 Glosario de términos

Profundidades – DK= Profundidad por debajo de la quilla, DS= Profundidad


por debajo de la superficie, DT= Profundidad por debajo del transductor.

TFT – Pantalla de Transistores de Película fina (matriz activa).

Transductor – el transductor sirve de “altavoz” y “micrófono” acústico para


enviar y recibir las señales a través del agua. La mayoría de las veces está
hecho de elementos cerámicos cuidadosamente construidos en el interior de una
robusta carcasa. Los elementos cerámicos cambian de forma que se les aplica
un voltaje (cuando la EQXX emite una señal), y también generan un voltaje
cuando se encuentran con ondas sonoras (cuando la EQXX recibe un eco).

Unidades de medida – El usuario puede seleccionar las unidades mostradas


de entre las siguientes:
m metros
ft pies, 1 pies es 0.3048 metros
fm brazas, 1 braza es 1.83 metros
nm milla náutica, 1 nm = 1852 metros
kn nudos, millas náuticas por hora
km kilómetro, 1 km son 1000 metros
kh kilómetro por hora
mi milla terrestre, 1 milla son 1609 metros
mh milla por hora
Pb Passi braccio (Unidad de Italiano), 1 Pb son 1.65 metros

XTE – Error de Fuera de Rumbo (-Distancia), magnitud medida del error de


posición perpendicular a la línea de rumbo prevista.
EQ44-2/EQ54-2 Sonda Indice

Agentes final del manual Funciones de sonda 1-5


Ajuste de la navegación 8-1 - acceso rápido 4-1
Ajuste del interface, - campo de datos 4-2
- descripción de sentencias 11-13 - color de fondo 11-15,A-1
- SimNet / NMEA 11-7 - config. de la presentación 4-5
- salida de alarma 11-11 - configuración 11-1
- volver a los valores de - escala 4-3,4-5
SimNet / NMEA 11-16 - escala la tiempo/distancia 11-2
Alarmas, - expansión del fondo 5-1
- pescado 11-2 - expansión de VRM 6-1
- profundidad 11-2,A-2 - filtro ping a ping 4-5
- velocidad 11-5 - frecuencia 11-2,A-1
- XTE 8-1,A-2 - ganancia 4-5
Ancho de haz del transductor 3-4 - línea blanca 4-5
Apagar el equipo 2-8 - línea de transmisión 4-2
- longitud de pulso de trans-
Barra de menú 2-5 misión 4-5
- Lupa 4-5,A-1
Calles decca 10-1 - manejo 3-1
- lista de cadenas decca 10-2 - marcador de alcance variable 4-3
Cómo empezar 1-3 - marcador de evento 4-4,A-1
Cómo trabaja la sonda 3-3 - modo demostración 11-2
Cómo utilizar este manual 1-1 - muestreo sonda 11-2
Conexiones eléctricas 12-8 - nivel presentación 4-5
- alimentación 12-10 - pantalla estándar 4-2
- fusible 12-10 - potencia de transmisión 4-5
- interfaz NMEA0183 12-12 - profundidad 11-2,A-2
- transductor 12-10 - reiniciar pulso/potencia AUTO 11-2
Configuración A-1 - rejilla de profundidad 4-5
Configurar interfaz 11-7 - seleccionar pantallas 3-1
- volver a los valores preestable- - sincronizar paginación 4-5
cidos de SimNet / NMEA 11-16 - transductor 11-2,A-2
- TVG 4-5
Decl.de conformidad final del manual - umbral de señal 4-5
- velocidad paginación 4-5
Efectos en la velocidad del barco 3-5 - ventana de expansión 4-5
Elementos de una sonda 3-2 - volver a los vlores de fábrica 11-16
Encender el eqipo 2-8 Fundamentos 2-1
Especificaciones 12-22
Esquema de menús 2-6 Garantía final del manual
Glosario de términos A-1
Funciones del teclado 2-3 Gráfico profundidad/temp. 10-5
- teclas de función especiales 1-4 Guía Rápida 11-18
Hora y fecha local 8-3
Indice EQ44-2/EQ54-2 Sonda

Inicialización del equipo 2-7 Passi braccio 11-5,A-2


Installación, Posición,
- determinar la posición para - estado 8-3
el transductor 12-18 - pantalla 8-3
- EQ44-2 12-3 Presentar pantalla de prueba 11-16
- EQ54-2 12-5 Profundidad, ver en la pantalla pos. 8-3
- fuentes de ruido 12-19
- información básica de trans- Reparación y servicio 12-20
ductor y cable 12-14 Reseteo máster 11-18
- notas 12-1 Resumen de seguridad 1-2
- posición de la unidad de display 12-7 Rumbo sobre tierra 8-2
- transductores (opcional) 12-15 - magnético o verdadero 8-3
Introducción 1-1
Símbolos de teclas en el manual 1-1
Lenguaje (idioma) 2-8,11-5 Sistema de páginas 2-1
Log (Registro) 8-3 - intervalo de rotación 11-5
- calibración de velocidad 11-10 Solución de problemas 12-20
- resetear 8-3
- sensor de velocidad 11-5 Unidades de medida A-2
Loran C 10-3 - ajuste 11-2
- lista de cadenas Loran C 10-4
Luces 2-8 Valores de fábrica 11-16
- apagado - reseteo 11-17
Mantenimiento 12-20 - reseteo máster 11-18
Marcador de evento 4-4,A-1 - valores prefijados de fábrica 11-16
Menú B-LCK 5-1 Velocidad,
Menú Misceláneo 10-1 - ajuste 11-5
Menú Pilot 8-1 - sobre el agua 8-3
Menú PROG. 11-1 - sobre el fondo 8-2,8-3
Menú rápido sonda 4-4 Version soft 11-5
Menú SHIFT 11-5
Menú STND 4-1 WR20, piloto remoto 2-9
Menú ZOOM 6-1
Monitorización del motor 9-1 XTE - Error de fuera de
- modo demostración 9-9 rumbo 8-1,8-2,A-2

NMEA0183 11-13
NMEA2000 11-14
Nomres alfanuméricos 11-16

Pantalla color 11-15


Pantalla de autopista 8-1
Pantalla diurna 11-15
Pantalla nocturna 11-15
EQ44-2/EQ54-2 Sonda Indice
EU Declaration of Conformity

I, the undersigned, hereby declare that the following equipment complies with the
relevant essential requirements in the EMC Directive.

Conformity EMC Directive 89/336/EEC of May 3rd, 1989


assessment
Employed EN60945.2002 Article 9, 10, and 12
harmonised
standard
Equipment Navigational equipment intended for world-wide use
category aboard non-SOLAS vessels

Model(s) Simrad EQ44-2 and EQ54-2 Echosounder

Remarks

Manufacturer Simrad Støvring AS


Østre Allé 6, DK-9530 Støvring
Denmark
Telephone +45 98373499
Telefax +45 98373807

Signed ……………………............… 14 April 2005


Odin Sletten, Customer Support Manager
Garantiá

SIMRAD garantiza que ningún producto tendrá defecto de material y mano de obra
tal como se especifica a continuación:

CATEGORÍA “A”:
•Pilotos automáticos •Radares •Instrumentación •Navegadores •Radioteléfonos
•Ploters • Girocompases, incluidos los elementos sensibles •Sonares •Sondas
•Instrumentación de Red •SatCom •SatTV.
Estos productos están garantizados por un periodo de 24 meses en piezas y 12 meses
en mano de obra desde la fecha de la compra, excepto para los equipos de la categoría
B. Las artículos de consumo tales como lámparas, fusibles, pilas, cojinetes, etc… no
están cubiertos por esta garantía.

CATEGORÍA “B”:
•Antenas •Transductores •Sensores de red •Monitores (CRT/LCD) •Magnetrones de
radar •Disqueteras.
Esto equipos están garantizados por un periodo de 12 meses en piezas y en mano de
obra desde la fecha de la compra.

EL SERVICIO DE GARANTÍA está disponible a través de los distribuidores


autorizados en todo el mundo. Los productos devueltos serán, según decida Simrad,
reparados o reemplazados sin cargo dentro del horario normal de trabajo. Los cargos
de flete, seguros, impuestos y cualquier otor coste son responsabilidad del comprador.
La responsabilidad máxima, no excederá en cualquier caso, el precio del contrato de
los productos reclamados como defectuosos.

EL SERVICIO A BORDO de un técnico autorizado se gestionará a través de los


distribuidores locales o nacionales bajo pedido. Los costes de mano de obra para
la reparación/sustitución de las piezas/módulos defectuosos serán sin cargo si está
confirmada la garantía. Los horas extras, viajes, alojamiento, seguros, impuestos,
y cualquier otro gasto son esponsabilidad del comprador. Los gastos adicionales
relacionados con la sustitución de transductores tales como varado, immersiones y
medidas de precausión no están cubiertas por esta garantía.

VALIDEZ: Esta garantía sólo es válida cuando se presenta el certificado de garantía


o la prueba de compra y el número de serie del equipo. Además, la instalación y el
funcionamiento deben llevarse a cabo de acuerdo con el manual del producto.
La responsabilidad no es aplicable a un equipo que haya quedado inoperativo
debido al mal uso, accidente, descuido, daño debido al agua salada, o reparación no
autorizada. Simrad no acepta ninguna responsabilidad sobre pérdidas, daños fortuitos
o derivados basados en la garantía, contrato o negligencia que surgiera en relación a
la venta, instalación, uso o reparación del producto.
CARTA DE GARANTÍA Simrad Støvring AS
PARA EL PROPIETARIO Østre Allé 6
DK-9530 Støvring
Denmark
_____________________________________________ ___________________________________________
PROPIETARIO BARCO
_____________________________________________ ___________________________________________
DIRECCIÓN PUERTO
___________________________________________
CLASE
NO. DE SERIE
__________________________________________________________
EQUIPO
________________________________________________________________________

____________________________________
____________________________________

______________________ __________________________ SÌ:________ NO:________


FECHA DE COMPRA FECHA DE INSTALACIÓN SE HAN DADO INSTRUCCIONES DE USO

SIMRAD garantiza que todos sus pro-


ductos están exentos de funcionamiento
___________________________________________ y materiales defectuoso como se especi-
INSTALADOR AUTORIZADO/SELLO DEL DISTRIBUIDOR fica al dorso.

CARTA DE GARANTÍA Simrad Støvring AS
Para ser dirijida al DISTRIBUIDOR NACIONAL SIMRAD Østre Allé 6
(ver al dorso) junto con el informe de instalación ANTES DE DK-9530 Støvring
14 DÍAS desde la fecha de la instalación. Denmark

_____________________________________________ ___________________________________________
PROPIETARIO BARCO
_____________________________________________ ___________________________________________
DIRECCIÓN PUERTO
_____________________________________________ ___________________________________________
CLASE
NO. DE SERIE
__________________________________________________________
EQUIPO
________________________________________________________________________

____________________________________
____________________________________

________________________________________ ________________________________________
FECHA DE COMPRA FECHA DE INSTALACIÓN

________________________________________ ________________________________________
(FIRMA DEL CLIENTE) (FIRMA DEL DISTRIBUIDOR)
SELLAR
AQUÍ

DISTRIBUIDOR NACIONAL SIMRAD:

_________________________________________________________________________

_________________________________________________________________________

_________________________________________________________________________

_________________________________________________________________________

También podría gustarte