Está en la página 1de 96

MANUAL

SIMRAD EQ33-2
Sonda

183-2350-109 06134.20 Española


A cerca de este manual
Los datos técnicos, la información y las ilustraciones que incluye esta
publicación son, a nuestro entender, las más apropiadas para conseguir
una comprensión del texto. Nos reservamos el derecho a modificar las
instrucciones relativas a especificaciones, equipamiento, instalación y
mantenimiento, sin necesidad de aviso previo, que se derivan de nuestra
política de desarrollo y mejoras. Queda expresamente prohibido reproducir
o transmitir por medios electrónicos o de otro tipo, partes o la totalidad
del contenido de este documento, sin consentimiento de Simrad AS. No se
aceptarán responsabilidades derivadas de imprecisiones u omisiones ya que
consideramos que se han tomado medidas suficientes como para que este
Manual resulte completo y preciso.

Este manual incluye información de uso e instalación para las Sondas EQ33-2.
Recomendamos que se familiarice con las instrucciones básicas antes de su
instalación o uso.
Sonda EQ33-2 Índice de contenidos

Capítulo 1 Introducción y resumen de seguridad


1.1 Introducción y familiarización con el sistema ..............................1-1
1.2 Resumen de seguridad ................................................................. 1-2
1.3 Cómo empezar ...............................................................................1-3
1.3.1 Teclas de función especiales......................................................... 1-4
1.3.2 Funciones de sonda ...................................................................... 1-4

Capítulo 2 Fundamentos y puesta en marcha


2.1 Fundamentos sobre la pantalla y el sistema de páginas ............... 2-1
2.2 Funciones del teclado ................................................................... 2-3
2.3 Barra de menú .............................................................................. 2-4
2.4 Esquema de menús ....................................................................... 2-5
2.5 Inicialización del equipo .............................................................. 2-6
2.6 Encender el equipo ....................................................................... 2-7
2.7 Apagar el equipo .......................................................................... 2-8
2.8 Piloto remoto Simrad WR20 (opcional)....................................... 2-8

Capítulo 3 Menú de posición


3 Menú de posición.......................................................................... 3-1
3.1 Pantalla de posición ...................................................................... 3-1

Capítulo 4 Menú Pilot


4 Menú Pilot ................................................................................... 4-1
4.1 Pantalla de autopista ..................................................................... 4-1
4.2 Ajuste de la navegación ................................................................ 4-1

Capítulo 5 Manejo de la sonda


5 Manejo de la sonda ....................................................................... 5-1
5.1 Menú Sonda .................................................................................. 5-2
5.2 Pantalla de la sonda ...................................................................... 5-2
5.3 Marcador de Alcance Variable (VRM) ........................................ 5-3
5.4 Menú rápido de Sonda ..................................................................5-4
5.5 Plotear marcar evento en la pantalla de sonda ............................. 5-6
5.6 Configuración de la presentación................................................. 5-6
5.7 Diagrama de profundidad y temperatura ..................................... 5-9

Capítulo 6 Monitorización del motor


6 Menú del motor ............................................................................ 6-1
6.1 Estado de los motores ................................................................... 6-2
6.2 Fuel y transmisión ........................................................................6-4
6.3 Estado de las baterías ...................................................................6-6
6.4 Segundo grupo de pantallas de monitorización de motores ........ 6-8
6.5 Modo Demostración ..................................................................... 6-8
Índice de contenidos Sonda EQ33-2

Capítulo 7 Menú Misceláneo


7 Menú Misceláneo ......................................................................... 7-1
7.1 Pantalla de viento ......................................................................... 7-1
7.2 Divisiones decca ........................................................................... 7-3
7.3 Loran C ......................................................................................... 7-4

Capítulo 8 Menú Prog.


8 Menú Prog. ................................................................................... 8-1
8.1 Configurar ecosonda .................................................................... 8-1
8.2 Configurar Pilot / Posición ........................................................... 8-3
8.3 Alarma de velocidad, unidades e lenguaje ................................... 8-5
8.4 Configuración interfaz ................................................................. 8-7
8.4.1 Descripción de las sentencias NMEA0183................................. 8-13
8.4.2 Descripción de las sentencias NMEA2000 .................................8-14
8.5 Color del display ......................................................................... 8-15
8.6 Valores de fábrica ........................................................................8-17

Capítulo 9 Principios de funcionamiento


9.1 Elementos de una sonda ............................................................... 9-1
9.2 Cómo trabaja la sonda .................................................................. 9-2
9.3 Ancho de haz del transductor ....................................................... 9-3
9.4 Efectos de la velocidad del barco .................................................9-4

Capítulo 10 Instalación y servicio


10 Instalación y servicio.................................................................. 10-1
10.1 Notas de instalación ................................................................... 10-1
10.2 Instalación de la EQ33-2 ............................................................ 10-3
10.3 Posición de la unidad de display................................................. 10-4
10.4 Conexiones eléctricas ................................................................. 10-5
10.4.1 Conexiones de alimentación....................................................... 10-6
10.4.2 Fusible ........................................................................................ 10-6
10.4.3 Conexión del transductor ........................................................... 10-6
10.4.4 Conexiones de la interfaz ........................................................... 10-6
10.5 Información básica del transductor y del cable .......................... 10-8
10.5.1 Transductores (opcional) ............................................................ 10-8
10.5.2 Determinar la posición para el transductor ...............................10-11
10.6 Mantenimiento preventivo ........................................................10-12
10.7 Reparación y servicio ................................................................10-12
10.8 Solución de problemas ...............................................................10-13
10.9 Especificaciones ........................................................................10-14

APÉNDICE A Glosario de términos ..........................................................A-1


Sonda EQ33-2 Índice de contenidos

Índice ...........................................................................final del manual

Declaraciones de conformidad ..............................................final del manual

Garantía Internacional ...........................................................final del manual

Lista de distribuidores Simrad ...............................................final del manual


Índice de contenidos Sonda EQ33-2
EQ33-2 Introducción y resumen de seguridad Capítulo 1-1

1.1 Introducción y familiarización con el sistema

Felicidades por la compra de la Sonda SIMRAD EQ33-2, una sonda de alto


rendimiento; diseño exclusivo con un display TFT color de 6”.

La EQ33-2 es un sistema de sonda con frecuencias seleccionables, 50 kHz


y 200 kHz, proporciona una imagen de lo que encontrará en el agua bajo el
barco, y es un repetidor de datos de navegación de un receptor de navegación
GPS.

La red de datos y de control SimNet proporciona transferencia de datos a alta


velocidad y control entre los equipos Simrad que son integrados como un
sistema total de navegación, gobierno y comunicación a abordo.

¿Cómo utilizar este manual?


Es una buena práctica familiarizarse por sí mismo con las funciones de las
teclas, estructura de menús y rotación de páginas (pantallas) descrito en el
capítulo 2 antes de empezar, y luego proceder con la sección 2.5. Para una
descripción rápida de ciertos términos, compruebe el “Glosario de Términos”
y el “Indice” que encontrará en la parte trasera del manual. Igualmente,
“Cómo empezar” más adelante en este capítulo le proporcionará una ayuda
rápida a algunas de las funciones a las que tiene acceso en su nueva sonda
cartográfica.

Las pantallas de ejemplo mostradas en este manual no son siempre una copia
exacta de lo que usted verá en pantalla, pues la presentación depende de la
configuración del sistema y la elecciones hechas en el menú de ajuste.

Cómo interpretar los símbolos especiales de teclas in el manual:

+/- Se debe aplicar la tecla +(más) o – (menos).

0-9 Teclas alfanuméricas o inserción de cifras.

A-Z Teclas alfanuméricas o inserción de letras.

) Enfatiza puntos importantes.

3,3 Indica que debe pulsar las teclas [3] y [3] para obtener lo indicado en
letra cursiva junto a la tecla.
Capítulo 1-2 EQ33-2 Introducción y resumen de seguridad

1.2 Resumen de seguridad

Precaución: No abra el equipo. Sólo personal cualificado puede trabajar


dentro del mismo. Si se rompe el cristal de la pantalla, tenga cuidado de no
cortarse con los bordes afilados de los trozos de cristal.

Fuente de alimentación, fusible y cable de alimentación: Compruebe que la


fuente DC de alimentación a la unidad comprende entre 10 y 32 voltios. Tenga
en cuenta que debe utilizar un fusible adecuado (vea las especificaciones para
el fusible en la sección 10.9). Asegúrese de que el cable de alimentación está
firmemente conectado.

Toma de tierra: Para reducir las interferencias eléctricas y el riesgo de sufrir


un shock eléctrico, conecte la unidad adecuadamente a la toma de tierra
del barco utilizando el tornillo de contacto que hay en la parte trasera de
la unidad. Debe realizar una buena conexión a masa para cualquier equipo
conectado al EQ33-2.

Personal técnico cualificado: La EQ33-2 es una unidad cerrada y no contiene


partes reparables por el usuario. La apertura de la unida supone la pérdida de
la garantía. Si se toca la electrónica interna puede producir daños físicos. Si la
unidad no funciona correctamente, compruebe la sección 10.6 Mantenimiento
preventivo, 10.7 Reparación y servicio, y 10.8 Solución de problemas. Si su
EQ33-2 requiere servicio, póngase en contacto con un distribuidor SIMRAD
autorizado.

Glosario de términos: Si nunca ha utilizado un sonda o si si no está seguro


de cómo se utiliza un término en el manual, refiérase al Apéndice A- Glosario
de términos.

Parámetros por defecto: Todos los datos implementados por el usuario


pueden borrarse con un borrado general (master reset) de la unidad y volver a
los parámetros por defecto.

Limpieza: No use ningún tipo de disolvente como alcohol, gasolina o aceites.

Software: La versión de programa de la unidad principal (ver pantalla inicial)


siempre debe indicarse cuando se dé servicio, o cuando pida una Segunda Estación.
EQ33-2 Introducción y resumen de seguridad Capítulo 1-3

1.3 Cómo empezar

Cuando arranque por primera vez, la primera vez despúes de una


carga del software o después de un master reset: Asegúrese que toda
la instalación de la electrónica y las conexiones eléctricas se han
hecho de acuerdo a las instrucciones e instalación.
PWR Mantenga pulsada la tecla [PWR] hasta que aparezca la imagen en
pantalla

El sistema llevará a cabo una actualización del software y compro-


bará la actividad de comunicaciones. Cauando finaliza, se presentará
una nueva pantalla de inicio:
Configurar entrada automática
Interface no configurada! ∆

Para iniciar configuración entrada


Automática, asegürese que todos
los equipos conectados estân
encendidos, y pulse ENT.

Inicio ENT
Después de comprobar que todos los equipos conectados están encendidos:

ENT Pulsar [ENT] para iniciar la configuración de entradas automática,


-si se conecta algún equipo después, veáse la secc. 8.4 Configurar interfaz.

Nueva ventana: Lista de tipos de Datos para la Configuración de


entradas automática, Grupo o Fuente de las unidades conectadas.

ENT Pulsar [ENT] para continuar


ENT Pulse [ENT] para volver al funcionamiento normal
- ir a [MENU], [6], [3] si quiere hacer ajustes a la configuración de
interfaz.

) El rumbo sólo está disponible si se ha detectado un compás durante


el arranque.
Capítulo 1-4 EQ33-2 Introducción y resumen de seguridad

1.3.1 Teclas de función especiales

STND Pulse la tecla [STND] desde cualquier pantalla para llamar a la pan-
talla de sonda estándar.

B-LCK Pulse [B-LCK] desde cualquier pantalla para traer la pantalla de


expansión de fondo

ZOOM Pulse [ZOOM] desde cualquier pantalla para llamar a la pantalla de


ampliación.

PAGE Pulse la tecla [PAGE] para alternar entre las cuatro páginas selec-
cionables por el usuario
Mantener pulsada durante 2 segundos para iniciar una rotación
automática de las cuatro pantallas Una nueva pulsación devolverá al
equipo a su modo normal de manejo.

1.3.2 Funciones de sonda

Cambio de frecuencia – Pulse [ENT], [1] para cambiar entre 50 y 200 kHz.

Lupa – Pulse [ENT], [2] para activar y desactivar el modo A-Scope. La


potencia del eco viene indicada tanto por su ancho y la intensidad del color.

Ganancia – Ajuste la ganancia con la parte izquierda/derecha del cursor justo


un punto por debajo del que empieza a ver puntos de “ruido” en la pantalla.

Escala (Range) – Seleccione el alcance con las teclas numéricas 1-9, o


ajústelo con las teclas +/-. La tecla 0 selecciona el alcance automático.

Pantalla de fondo ampliado* - Pulsar [B-LCK] Ampliación de fondo es una


combinación de la pantalla de sonda normal y una zona ampliada alrededor
del fondo.

Pantalla ampliado* - Pulsar [ZOOM] La expansión es una combinación de la


pantalla de sonda normal y una zona ampliada alrededor de la VRM – Marca-
dor de Escala Variable.

Pantalla shift* - Pulsar [ENT], [6] cuando trabaje en agua profundas. Selec-
cione el rango para la escala de expansión. La ventana de expansión puede
seguir automáticamente el fondo o cambiarse manualmente con las teclas +/-.

*Para volver a la pantalla estándar de sonda, pulse [STND].


EQ33-2 Introducción y resumen de seguridad Capítulo 1-5

Desactivar transmisión – Pulsar [ENT], [STND] para parar la transmisión


para observar el ruido captado por el transductor o para reducir el consumo de
potencia.

Config. presentación – Pulse [ENT], [9] en la pantalla de sonda para ver la


pantalla de ajuste para 50 ó 200 kHz.

Configurar sonda – Pulsar [MENU], [6], [STND] cuando necesite hacer


cambios generales, seleccionar un transductor o seleccionar el modo
demostración, etc.
Capítulo 1-6 EQ33-2 Introducción y resumen de seguridad
EQ33-2 Fundamentos y puesta en marcha Capítulo 2-1

2.1 Fundamentos sobre la pantalla y el sistema de páginas

La sonda EQ33-2 tiene una pantalla multi-funcional y sistema de


presentación de los datos con pantalla completa o en modo de pan-
talla partida con cartografía y datos.

Pantalla completa. Pantalla partida.

Hay cuatro páginas preestablecidas


que usted puede ajustar a la presen-
tación que desee - vea la siguiente
página.
Capítulo 2-2 EQ33-2 Fundamentos y puesta en marcha

Cambiar manualmente entre las cuatro páginas preestablecidas:

PAGE Pulse la tecla [PAGE] – una y otra vez – para cambiar entre las
cuatro páginas preestablecidas, que por defecto son, Pantalla Sonda
200 kHz, Diagrama de Temperatura y Profundidad, Pantalla de pos-
ición, y Autopista.

Cambiar automáticamente entre las cuatro páginas preestablecidas:

PAGE Mantenga pulsada la tecla [PAGE] durante dos segundos para iniciar
la rotación de las cuatro páginas en intervalos de 5 segundos – este
intervalo se puede cambiar, vea la sección 8.3. Pulse otra vez PAGE
para volver al manejo normal.

Ejemplo de cómo cambiar una página preestablecida:


Como ejemplo, si está en el proceso de creación de una estela, puede
desear intercambiar entre la pantalla de autopista y la de creación de
la estela.

PAGE Pulse la tecla [PAGE] hasta que aparezca la pantalla de autopista

MENU Haga aparecer la barra de menú, y...

3,1 Haga aparecer la pantalla de Sonda 50 kHz

Puede seleccionar la misma pantalla para su visionado en más de


una página si la selecciona utilizando este menú. Las teclas de
función: [STND], [B-LCK] y [ZOOM] saltarán a la página con la
pantalla seleccionada – si está, y si no está: cambiará con la pantalla
en la página activa.
EQ33-2 Fundamentos y puesta en marcha Capítulo 2-3

2.2 Funciones del teclado

Algunas de las funciones del teclado son generales y se pueden


aplicar en cualquier momento, mientras que otras están relacionadas
con ciertos menús y sólo se pueden aplicar cuando se encuentra en
dichos menús.

MENU Activa y desactiva la barra de menús. Sale de la visualización de


cualquier pantalla de datos sin llevar a cabo ninguna acción.

EVENT Inserta una marca vertical en el pulso actual y envía WPL a través
de NMEA al plotter conectado.

+/- Cambia la escala de la sonda,+ (más) selecciona una escala mayor


/ - (menos) selecciona una escala menor. Alterna entre los posibles
valores.

GAIN +/- Ajusta la ganancia de la sonda. Ajuste óptimo: Pulsar [GAIN+]


hasta que aparezca ruido en pantalla, pulsar [GAIN-] hasta que desa-
parezca ese ruido.

STND Acceso directo a la pantalla de sonda desde cualquier pantalla.


B-LCK Acceso directo a la pantalla de Expansión de fondo desde cualquier
pantalla. La expansión de fondo es una combinación de la pantalla
de sonda normal y la ampliación de la zona próxima al fondo.

ZOOM Acceso directo a Expansión VRM desde cualquier pantalla. La


expansión VRM es una combinación de la pantalla de sonda normal
y la ampliación de la zona próxima al VRM – Anillo de escala vari-
able.

PAGE Cambia entre las cuatro páginas preestablecidas (pantallas). Man-


tener pulsado durante dos segundos para la rotación automática de
las cuatro páginas preseleccionadas. Una nueva pulsación, volverá al
funcionamiento normal.

ENT Abrir para / confirma la inserción edición de datos. Da acceso a las


pantallas de datos y ajustes relacionadas con la pantalla activa.

Mueve el cursor en las pantalla de datos. Mueve izquierda/derecha/


arriba/abajo en el menú. Ajusta la ganancia (izquierda/derecha).
Activa y mueve la línea VRM (arriba/abajo).
Capítulo 2-4 EQ33-2 Fundamentos y puesta en marcha

0-9 Las teclas alfanuméricas insertan y seleccionan datos en las pantal-


las de datos. Las teclas 1-9 son también las teclas de “escala rápida”,
y cada una representa una escala fija en la sonda. La tecla 0 activa la
escala automática.

PWR Muestra una ventana donde se puede ajustar el brillo en la pantalla,


la iluminación del teclado, y donde puede seleccionar el modo de
visión diurna, nocturna, o personalizar las paletas de color. Pulse
durante 2 segundos para apagar la unidad.

CLR Desactiva la línea VRM en las pantalla de sonda (excepto pantalla


de ZOOM (ampliación). Borra los datos en el modo edición.

2.3 Barra de menú


MENU Activa y desactiva la barra de menú

Para que encaje completamente la barra de menú en la pantalla,


algunos menús están abreviados. No obstante, el último menú selec-
cionado aparecerá destacado, y si se trata de una abreviatura del
menú, entonces aparecerá el menú completo sobre la barra.

SONDA
1 2 3 4 5 6
POS PILOT SONDA MOTOR MISC PROG.
1 Sonda 50kHz
2 Sonda 200kHz, etc.

Si tiene seleccionado por ejemplo 3:SONDA en la barra de menú, su


menú asociado se despliega. Teclee el número próximo a la función
que desea utilizar, o utilice la tecla del cursor para seleccionar la
función y pulse [ENT].

Si desea cambiar a un menú distinto, utilice las teclas izquierda/


derecha del cursor para moverse al menú adyacente.

La barra de menú desaparecerá de la pantalla al seleccionar una


función, o pulsando la tecla [MENU]. Además, si no se utiliza, se
desactivará automáticamente a los 30 segundos.
EQ33-2 Fundamentos y puesta en marcha Capítulo 2-5

2.4 Esquema de menús

1 2 3
POS PILOT SONDA
1 Posición 1 Autopista 1 Sonda 50kHz
2 Sonda 200kHz
3 Gráfico profundidad/temp.

4 5 6
MOTOR MISC PROG.
1 Estatus del motor 1 Viento STND Configurar sonda

2 Fuel y transmisión 2 Calles decca 1 Configurar Pilot/Posición

3 Estatus de la bateria 3 Loran C 2 Velocidad, unidades e lenguaje

4 2° Estatus del motor 3 Configurar interfaz

5 2° Fuel y transmisión 4 Pantalla color

6 2° Estatus de la bateria 5 Valores de fábrica

La mayoría de las funciones en el menú son generales, y pueden


llamarse en cualquier momento, pero algunas están relacionadas
con un determinado menú(s) y sólo pueden llamarse o activarse en
el menú apropiado. Las funciones inactivas en el menú tendrán un
color diferente del resto de funciones.

Cuando selecciona un sub-menú en el menú de ajuste, la pantalla


aparecerá siempre como una ventana emergente, por lo que una vez
aceptados los cambios / o si simplemente decide salir de la pantalla,
dicha ventana desaparecerá de la pantalla.

No permanecerá como parte del sistema de páginas, pues no tiene


que utilizar este tipo de pantalla en el sistema de páginas.
Capítulo 2-6 EQ33-2 Fundamentos y puesta en marcha

2.5 Inicialización del equipo

Cuando arranque por primera vez, la primera vez despúes de una


carga del software o después de un master reset: Asegúrese que toda
la instalación de la electrónica y las conexiones eléctricas se han
hecho de acuerdo a las instrucciones e instalación.
PWR Mantenga pulsada la tecla [PWR] hasta que aparezca la imagen en
pantalla

El sistema llevará a cabo una actualización del software y compro-


bará la actividad de comunicaciones. Cauando finaliza, se presentará
una nueva pantalla de inicio:
Configurar entrada automática
Interface no configurada! ∆

Para iniciar configuración entrada


Automática, asegürese que todos
los equipos conectados estân
encendidos, y pulse ENT.

Inicio ENT

Después de comprobar que todos los equipos conectados están encendidos:

ENT Pulsar [ENT] para iniciar la configuración de entradas automática,


-si se conecta algún equipo después, veáse la secc. 8.4 Configurar interfaz.

Nueva ventana: Lista de tipos de Datos para la Configuración de


entradas automática, Grupo o Fuente de las unidades conectadas.

ENT Pulsar [ENT] para continuar


ENT Pulse [ENT] para volver al funcionamiento normal
- ir a [MENU], [6], [3] si quiere hacer ajustes a la configuración de
interfaz.

El rumbo sólo está disponible si se ha detectado un compás durante


el arranque.
EQ33-2 Fundamentos y puesta en marcha Capítulo 2-7

PWR Pulse [PWR] otra vez para ajustar el nivel de iluminación y selec-
cionar la visualización en formato diurno o nocturno, etc., moverse
por la pantalla utilizando la tecla del cursor y cambiar valores con
las teclas +/-, y ...

ENT Confirmar con [ENT]

Se puede configurar la EQ33-2 a los gustos personales eligiendo por


ejemplo un color para el fondo de la pantalla, del texto, del menú,
etc. Pero comenzar será mejor seleccionar el idioma de pantalla que
se prefiere usar:

MENU Haga aparecer la barra de menú, y ...


6,2 pulse [6], [2] para ver la pantalla de definición de idioma

Utilice el botón del cursor para ir a la línea inferior en la pantalla

+/- Seleccione el idioma

ENT Confirme la entrada

La EQ33-2 tienen un programa de demostración, que puede activarse


en el menú de ajustes de Sonda, ver sección 8.1.

Cuando se ha instalado y seleccionado un transductor, y se ha con-


figurado la sonda para funcionar, asegúrese que se ha desactivado el
modo demostración.

2.6 Encender el equipo

Cuando arranque por primera vez, o después de una carga de soft-


ware, o después de un master reset - ver sección 2.5.
Para arrancar cualquier otra vez:

PWR Para encender el EQ33-2, mantenga pulsada la tecla [PWR] hasta


que aparezca una imagen en la pantalla

ENT Pulsar [ENT] cuando el sistema esté listo


Capítulo 2-8 EQ33-2 Fundamentos y puesta en marcha

2.7 Apagar el equipo


PWR Haga aparecer la ventana INFO, y...

PWR Mantenga pulsado hasta que se apague la unidad

La EQ33-2 está ahora apagada. Todos los datos y ajustes se guardan


y almacenan en la memoria interna y, por supuesto, estarán disponi-
bles la próxima vez que encienda la unidad.

2.8 Piloto remoto Simrad WR20 (opcional)

El WR20 es el primer controlador remoto que puede visualizar y


controlar la electrónica de a bordo mientras se encuentre conectado
al sistema de red SimNet. Usted puede operar su NavStation con
total control MOB desde cualquier parte en un radio de 100 m.
Dispondrá de control ilimitado del pilotaje y navegación. Es posible
realizar llamadas VHF desde el WR20 y muchas otras operaciones.

El nuevo WR20 - su timonel perfecto


• Pequeño equipo de mano de concepción robusta
• Tamaño de la pantalla: 35x25 mm (1.4”x1.0”)
• Peso: 150 g
• Bluetooth Clase 1
• Batería Li-Ion recargable
• Teclado retroiluminado
• Bloqueo de teclado
• Práctico cinto para colgar el equipo del cuello
• Ambiente: -10 a +55ºC (-14 a +131ºF)
• Dimensiones H: 133mm (5.2”), W: 55mm (2.2”),
D: 32mm (1.3”)
EQ33-2 Menú de posición Capítulo 3-1

3. Menú de posición

1
POS
1 Posición

3.1 Pantalla de posición

) Para presentar una posición la sonda debe estar conectada a un


navegador (sensor de posición GPS)
MENU Muestra la barra de menú, y...
1,1 Carga la pantalla de posición

Temp.del agua
Recorrido 1 y 2

Posición con tres deci-


males en minutos

Velocid. agua Rumbo Profund. K Velocidad del agua/


velocidad sobre tierra

Externo POS Hora local Fecha local Rumbo magnético o


15-01-2006 verdadero

Actualización de posición – si, por cualquier razón, no hay actu-


alización de la posición desde del sensor externo, la posición presen-
tada empezará a parpadear y dejará de parpadear cuando vuelva a
recuperar la posición.

Configuración de la pantalla de Posición


Para los ajustes de configuración de la pantalla de posición como:
LAT/LON, Decca o Loran C, etc. se accede a través del menú
PROG. (sección 8.2).
Capítulo 3-2 EQ33-2 Menú de posición

ENT Desde la pantalla de posición, pulsar [ENT] para cargar la configu-


ración de la pantalla de posición:

Config.pantalla POS:
Log 1: 00000.0nm
Log 2: 00000.0nm

Datos adicionales: COMPÁS

Mover el cursor al valor que se quiere cambiar

CLR Pulsar [CLR] para resetear el recorrido

0-9 Teclear nuevos valores, o...

+/- Alternar entre los valores disponibles

ENT Confirmar la edición y volver a la pantalla de posición

Log – Resetear log o insertar un número alternativo de inicio alte-


rando el valor en la línea “Log 1” y/o “Log 2”. Pulse [CLR] para rese-
tear el número, y pulse las teclas numéricas 0-9 para cambiar la cifra.

Datos adicionales – puede cambiarse a COMPÁS y PROFUNDI-


DAD:

COMPÁS - mostrará el rumbo del sensor conectado.

PROFUNDIDAD - se indicará desde la sonda interna.


EQ33-2 Menú Pilot Capítulo 4-1

4. Menú Pilot

2
PILOT
1 Autopista

4.1 Pantalla de autopista

Para presentar cualquier información en la pantalla de autopista de la


EQ33-2 se requerirá tener conectado un navegador a través SimNet o
del puerto de entrada NMEA (PWR) – ver sección 10.5 Conexiones
eléctricas.

) El navegador conectado debe estar en modo navegación, que


podrá ser a cursor, Waypoint, Ruta o Traza – ver página siguiente.

4.2 Ajuste de la navegación


MENU Muestra la barra de menú, y ...
2,1 Carga la pantalla de Autopista

Como no hay activo ningún modo de navegación, podrá ver la


leyenda: NAVEGACIÓN ESTA OFF (no activa). Para entrar en la
pantalla de ajuste básico de la navegación:

ENT Carga el ajuste de navegación

Config. navegación:
Abatimiento XTE: 00.10nm

La distancia de alarma puede cambiarse en esta pantalla, pero la


alarma sólo puede iniciarse desde el navegador conectado. El valor
máximo es de 9.99 millas náuticas.

ENT Vuelve a la pantalla de Autopista


Capítulo 4-2 EQ33-2 Menú Pilot

Pantalla de Autopista (con modo de navegación activo)

e c e

NAVEGACION ESTA ON

La indicación de las millas náuticas (0.10nm e 0.20nm) en las líneas


horizontales indica cuántas millas náuticas hay desde la posición del
barco a la línea horizontal.

C: Rumbo sobre el fondo


X: XTE – Error de fuera de rumbo
S: Velocidad sobre el fondo
B: Demora de aproximación al punto.
D: Distancia de aproximación al punto.
V: Velocidad hacia el punto

La línea inferior indica el nombre/número del waypoint de aproxi-


mación o el punto de ruta.

c Posición del barco y rumbo respecto del trazado deseado.

d Línea de rumbo ideal entre dos waypoints con inicio en la posi


ción del barco cuando el modo de navegación se activa en el nave
gador conectado.

e Líneas de alarma XTE – sonará una alarma si el barco toca estas


líneas (valor por omisión: 0.10nm).
EQ33-2 Manejo de la Sonda Capítulo 5-1

5. Manejo de la sonda
La función de sonda en la EQ33-2 determina la distancia entre su
transductor y los objetos sumergidos, como los peces, el fondo de
un lago o el lecho marino. Lo hace utilizando el hecho de que una
onda ultrasónica a través del agua viaja a velocidad constante de
casi 1500 metros por segundo. Cuando la onda sonora impacta en un
objeto sumergido como un pez o el fondo marino, parte de la onda
sonora se refleja otra vez hacia la superficie. Así pues, calculando
la diferencia de tiempo entre la transmisión de una onda sonora y la
recepción de la onda reflejada, se puede determinar la profundidad
del objeto.

El proceso entero comienza en la unidad de display. La potencia de


transmisión se envía al transductor como un pulso corto de energía
eléctrica. La señal eléctrica producida por el transmisor se convierte
en una señal ultrasónica por el transductor y se transmite en el agua.
Cualquier señal reflejada desde un objeto (como un banco de peces)
es recibida por el transductor y se convierte nuevamente en señal
eléctrica. Luego es amplificada en la sección del amplificador y
finalmente mostrada en la pantalla.

La imagen mostrada está hecha de una serie de líneas de escaneo


vertical (pings), una para cada transmisión. Cada línea representa
una “instantánea” de lo que ocurre por debajo del barco. Las series
de instantáneas se acumulan de lado a lado de la pantalla, y el
contorno resultante del fondo y los peces que hay entre el fondo y la
superficie quedan plasmados.

Seleccionar las pantallas de sonda


La EQ33-2 proporciona diversos tipos de pantalla de sonda: eco-
grama estándar, A-scope, expansión del fondo (zoom), expansión
VRM y modo shift. Cada pantalla tiene sus ventajas especiales.
Seleccione el tipo de pantalla de sonda que desee en la pantalla pre-
sentación de “Configurar” y “Configurar echosonda”, considerando
la zona actual y los peces objeto.
Capítulo 5-2 EQ33-2 Manejo de la Sonda

5.1 Menú Sonda

3
SONDA
1 Sonda 50kHz - Vea la sección 5.2
2 Sonda 200kHz - Vea la sección 5.2
3 Gráfico profundidad/temp. - Vea la sección 5.7

5.2 Pantalla de la sonda


Puede ajustar por separado las pantallas de sonda en frecuencia
baja y alta. La pantalla de baja frecuencia mostrará mayor profundi-
dad del contorno del fondo, y la de alta frecuencia mostrará mayor
sección del agua a media profundidad con los objetos en la red de
arrastre o los cebos en mayor resolución.

Como ejemplo:
MENU Muestra la barra de menú, y...
3,2 Carga la pantalla de Sonda para 200kHz, o....

STND Tecla de acceso a la pantalla de sonda, o sea, salta a la página con


sonda a 50kHz o a 200kHz; si no hay ninguna: inserta la última
pantalla activa de sonda en la página activa.

Línea de transmisión

El escala de profundi-
dad se puede ajustar
con las tecla +/- o
utilizando las teclas de
escala rápido 1-9.

Pulse 0 para volver


Escala automático.

Este es el modo básico de presentación (pantalla estándar) para


observar bancos de peces y el lecho marino. Aparecerá algún ruido
EQ33-2 Manejo de la Sonda Capítulo 5-3

de superficie justo por debajo de la línea de transmisión.


El campo de datos está preestablecido para mostrar: Profundidad
actual *DK, potencia de transmisión A100W (establecida a AUTO),
longitud del pulso de transmisión A- CORTO (establecido a AUTO),
vea la sección 5.6.
La Temperatura del agua en grados Celsius o Fahrenheit (en 1/10
grado), velocidad sobre el agua o SOG S en nudos, kilómetros/hora o
millas/hora – puede cambiar las unidades en el Config. de unidades
(MENU, 6,2).

*) Puede cambiar los valores para la profundidad actual por debajo de


la Quilla/Superficie/Transductor en [MENU], [6], [STND].

Pulse el cursor a izquierda/derecha para ajustar la ganancia

ENT Pulsar [ENT], [9] para acceso la pantalla de ajuste relacionada con
9 la pantalla activa de sonda a 50kHz ó 200kHz - (vea la sección 5.6)

Utilice el cursor para ir a la función en la que desea cambiar el valor

+/- Alterna entre los valores disponibles

ENT Confirma los cambios

5.3 Marcador de Alcance Variable (VRM)

VRM – Marcador de Alcance Variable – se refiere a una línea negra


horizontal mostrada en la pantalla. El usuario puede medir la dis-
tancia a que están los objetos mostrados en pantalla utilizando estos
VRMs. La profundidad del VRM puede verse en la parte izquierda
de la pantalla. Esta función no está disponible si la expansión de
VRM está “ON”.

Desde la pantalla activa de sonda:

Activa la función de Marcador de Alcance Variable, y...

Mueve el VRM arriba/abajo

+/- Ajuste el alcance utilizando las teclas +/-

CLR Desactiva nuevamente el VRM


Capítulo 5-4 EQ33-2 Manejo de la Sonda

5.4 Menú rápido de Sonda


Podemos acceder a diversas funciones de sonda, desde el Menú
rápido de sonda.

Desde la pantalla activa de sonda:


ENT Activar el Menú Rápido de Sonda que da acceso a las siguientes
funciones:

Menú rápido Sonda


1 Cambiar frecuencia
2 Quitar Lupa
3 Pantalla Sonda estándar
4 Pantalla de fondo ampliado
5 Pantalla ampliado
6 Pantalla shift
9 Config. presentación
STND Potencia transmisión desactivada
MENU Salir

1 Cambiar frecuencia cambiará entre las pantallas 50 ó 200kHz


(transductores Airmar) para ajustes. 200kHz es para propósitos
generales y ofrece una discriminación óptima y un haz más estrecho.
50kHz sirve para buscar en un área más ancha, determinar las condi-
ciones del fondo y llegar a lo más profundo.

2 Quitar/Activar Lupa La ampliación,


a la derecha de la pantalla de sonda,
indica la amplitud/dureza del último
ping (sondeo) recibido, que puede utili-
zarse para determinar especies específi-
cas de peces pegados al fondo.

3 Pantalla Sonda estándar Retorna al Modo de presentación básico


(Pantalla estándar), desde la pantalla de sonda, con una característica
añadida: expansión del fondo, expansión VRM, etc.
EQ33-2 Manejo de la Sonda Capítulo 5-5

4 Pantalla de fondo ampliado Las fun-


ciones de fondo ampliado y expandido
nos garantizan una lectura de pro-
fundidad real y nos proporcionan una
pantalla estándar reducida, en la mitad
superior del monitor. El área del fondo
puede ampliarse para que los ecos se
presenten más separados. El tamaño
actual de la ventana de ampliación puede ajustarse en la Pantalla de
Config. presentación.

5 Pantalla ampliado Esta función nos


proporciona una vista ampliada de la
zona próxima al Anillo de Alcance
Variable (sec.5.3) que nos presenta los
ecos separados. El tamaño actual de la
ventana de ampliación puede ajustarse
en la pantalla de Config. presentación.

La nivel aumento puede determinarse en ocho pasos, con escalado


desde 1 hasta 50 metros, o convertirlos a pies o brazas (consultar
sección 8.3, Ajustes de Unidades).

6 Pantalla shift Esta función puede


aplicarse cuando trabajamos en aguas
profundas. Seleccionar el alcance para
una ventana de ampliación, la cual seg-
uirá, de forma automática, los perfiles
del fondo o podemos ajustarla, manual-
mente, mediante las teclas de +/-.

9 Config. presentación Cargar la configuración de Presentación para


la pantalla de sonda activa, ver sección 5.6.

STND Potencia transmisión desactivada En la transmisión para poder


observar el ruido recogido por el transductor.

MENU Abandonar el Menú rápido de sonda, sin realizar cambios


Capítulo 5-6 EQ33-2 Manejo de la Sonda

5.5 Plotear marcar evento en la pantalla de sonda

Desde la pantalla de sonda activa:


EVENT Inserta una marca vertical en el pulso actual y envía WPL a través
de NMEA al plotter conectado.

5.6 Configuración de la presentación

Los ajustes generales de Ecosonda, por ejemplo, Seleccionar trans-


ductor, Ajustes de alarma, Modo Demostración, etc., están localiza-
bles en el menú de PROG. (sección 8.1)

Los ajustes de sonda que se estudian en este capítulo son los más
habituales para definir las presentaciones de alta o baja frecuencia.
ENT Pulsar [ENT], [9] para cargar la configuración de Presentación
9 para la pantalla de sonda activa 50kHz o 200kHz

Configurar 200kHz:000 m
Inicio de escala:
Escala (Range): AUTO 25 m
Ganancia: 050%
Línea blanca: OFF
Ventana de expansión: 6 m
TVG: Normal (20 log R)
Filtro ping a ping: ON
Min. nivel señal: OFF
Min. nivel presentación: OFF
Rejilla de profundidad: OFF
Longitud pulso de transmisión: AUTO
Potencia de transmisión: AUTO
Sincronizar paginación: TIEMPO
Velocidad paginación: ALTO

Utilice las teclas del cursor para mover el cursor por la pantalla

0-9 Teclee las nuevas cifras, o...

+/- Cambie entre los valores disponibles

ENT Confirma cambios, o...

MENU Sale de pantalla sin hacer cambios


EQ33-2 Manejo de la Sonda Capítulo 5-7

Inicio del escala (Range) – permite al usuario establecer la profun-


didad mostrada de forma que empiece en algún punto por debajo
de la superficie. Por ejemplo, un alcance mostrado de 100 metros
puede “desfasarse” hacia abajo, de forma que la pantalla muestre una
sección de 100 metros empezando en, digamos, 200 metros y llegue
hasta los 300 metros de profundidad.

Escala (Range) – se refiere a la distancia mostrada desde la parte


superior a la inferior de la pantalla. Si selecciona Auto, la EQ33-2
cambiará los valores básicos de alcance para mantener siempre el
fondo en la mitad inferior de la pantalla. Por ejemplo, a medida que
el barco se vaya moviendo hacia aguas cada vez más profundas, el
sistema cambiará automáticamente a un alcance más profundo, mante-
niendo siempre el fondo en la mitad inferior de la pantalla. Alcance
manual permite al operador establecer el alcance mostrado en panta-
lla.

Ganancia – es otra forma de llamar a la “sensibilidad”, o posible-


mente, “volumen”. Al aumentar el valor de la ganancia, la EQ33-2
le permitirá ver objetos más pequeños y profundos. Si el valor de
la ganancia es demasiado alto, no obstante, empezará a ver “ruido”
y objetos inexistentes. Generalmente hablando, lo normal será que
ajuste el nivel de ganancia al punto en que empiece a aparecer mues-
tras de “ruido” entre la superficie y la parte inferior de la pantalla.

Línea blanca – es un control que coloca una línea blanca/negra en


el lecho marino mostrado en pantalla y deja en blanco 4 pixeles justo
debajo de la misma. El propósito de esto es ayudar al usuario a detec-
tar objetos, como un pez, que están muy cerca del fondo y cuyos ecos
tienden a confundirse con los correspondientes al propio fondo.

Ventana de expansión (zoom) – La ventana de ampliación (nivel


aumento) puede determinarse en ocho pasos, con escalado desde 1
hasta 50 metros, o convertirlos a pies o brazas (consultar sección
8.3, Ajustes de Unidades). Esta función le permite obtener una vista
más cercana en una sección particular del agua por debajo del barco.
Puede ampliar la vista del fondo (expansión del fondo) o la zona
próxima al Marcador de Alcance Variable (Expansión de VRM).

TVG – Ganancia Variable con el Tiempo – es un control que per-


mite a la EQ33-2 realizar correcciones para la mayoría de pérdidas y
absorciones que ocurren cuando la energía sonora atraviesa el agua.
Hay tres valores entre los que elegir, Normal, Especial y OFF.
El valor “Normal (20 log R)” es para la localización general de peces
Capítulo 5-8 EQ33-2 Manejo de la Sonda

en profundidades superiores a 50m y también proporciona una pre-


sentación uniforme del fondo en aguas poco, medio y profundas.
El valor “Especial (40 log R) ajusta la TVG para mostrar la misma
potencia de señal para una tamaño dado de pez en distintas profun-
didades.
La posición OFF se utiliza para sondas en red. En posición OFF la TVG
está inactiva, lo que significa que la sonda trabaja con una ganancia fija
entre cada pulso transmitido. El alcance automático cambia a manual.

Filtro ping a ping – puede ajustarse a on o off. Con el filtro en


“off”, cada eco recibido aparecerá reflejado en pantalla. Si el filtro
están en “ON”, el sistema comparará cada par de ecos recibidos y
sólo reflejará en pantalla lo que se reciba desde los dos ecos, lo que
dará un registro con menos ruido.

Min. nivel señal – se puede establecer a ON para eliminar la apa-


rición de ruido no deseado. El nivel del umbral es automático y la
función debe utilizarse con cuidado, pues puede eliminar peces
pequeños y objetos sin identificar de la pantalla.

Min. nivel presentación – la función de umbral de color permite eli-


minar de la pantalla los ecos más “débiles” y el ruido que puede apa-
recer en pantalla. Estos objetos se muestran normalmente con colores
de ecos débiles, como azules o verdes. El umbral de color le permite
elegir si quiere ver o no los ecos azules, o los azules y verdes, etc.
Con esta función dejará en pantalla únicamente los ecos más fuertes.

Rejilla de profundidad - permite una lectura más precisa de la


profundidad y los ecos en la pantalla.

Longitud pulso de transmisión – se puede establecer a OFF para


observar el ruido en el agua (El alcance automático cambiará a modo
manual). Establezca el valor a AUTO y se aplicará el valor óptimo
según la profundidad del agua. Lo puede establecer manualmente si
requiere de una longitud de pulso específica:

CORTO aguas de menos de 10m de profundidad


MEDIO aguas entre 10 y 50m de profundidad
LARGO aguas de más de 50m de profundidad
Un pulso largo llegará más hondo, pero proporcionará menos resolución.

Potencia de transmisión – normalmente debe dejarse en AUTOmático.


Los modos disponibles son: AUTO, 600W, 100W, 10W y OFF.
EQ33-2 Manejo de la Sonda Capítulo 5-9

Sincronizar paginación – la pantalla se puede actualizar sobre una


base de tiempo o de distancia (cuándo aparecen los datos del último
ping en pantalla).

Velocidad paginación – es la frecuencia de movimiento de los


objetos en la pantalla, moviéndose de derecha a izquierda. Se puede
ajustar (Bajo, Medio, Alto, Maximo, Congelado) para permitir al
usuario tener un “histórico” más largo en pantalla, si lo desea.

5.7 Diagrama de profundidad y temperatura


MENU Muestra la barra de menú, y...
5,3 Activa la pantalla Gráfico profundidad/temp.

Presenta la
temperatura
y profundi-
dad del agua.

Profundidad
respecto al
tiempo o
distancia.

Tempera-
tura sobre
el tiempo o
distancia.

ENT Muestra el Config. Profundidad


- véase ejemplo en la página seguiente.
Capítulo 5-10 EQ33-2 Manejo de la Sonda

Config.Profundidad:
Escala de profundidad: 0 -> 100 m

Color para profundidad:

Escala de temperatura: 0 -> 20 °C


Color para temperatura:

Intervalo de pantalla: TIEMPO


Intervalo de tiempo: 5 MIN.

Vaya a la función que desea cambiar

0-9 Teclee las nuevas cifras, o...


+/- Cambie los valores

ENT Confirma los valores

Escala de profundidad – hay seis escalas de profundidad entre las


que elegir, y van desde 0 -> 10m a 0 -> 3000m. Cambie entre los
valores disponibles con las teclas +/-.

Color – para poder cambiar la profundidad y temperatura. Cambie


entre los colores disponibles utilizando las teclas +/-.

Escala de temperatura – Puede ajustarse a 0 -> 10º, 0 -> 20º, 0 ->


30º, 10 -> 20º y –10 -> 10º.

Intervalo de pantalla – El intervalo en que se actualiza la pantalla


puede estar relacionado con el TIEMPO o con la DISTANCIA.
El intervalo de TIEMPO se puede establecer en 6 intervalos, desde 5
minutos a 3 horas (además de congelado) como tiempo de actualiza-
ción de la pantalla.
DISTANCIA se puede establecer en 7 intervalos, desde 0.5nm a
90nm para ajustarse a la velocidad del barco, y puede congelar la
lectura.
Monitorización del motor Capítulo 6-1

6. Menú del motor


4
ENG
1 Estatus del motor - vea la sección 6.1
2 Fuel y transmisión - vea la sección 6.2
3 Estatus de la batería - vea la sección 6.3
4 Estatus 2° del motor - vea la sección 6.4
5 Fuel y transmisión 2° - vea la sección 6.4
6 Estatus 2° de la batería - vea la sección 6.4

Este sistema gráfico de monitorización del motor se encuentra


disponible para motores capaces de emitir datos vía NMEA2000 o
un dispositivo interfaz adecuado que soporte NMEA2000. Depen-
diendo del sistema e interfaz del motor, algunos datos pueden no ser
trasmitidos por el bus de datos. Si el sistema no está preparado para
la aplicación de EQ33, por favor, contacte con el fabricante del motor
o su distribuidor local Simrad.

El EQ33 es capaz de recibir y presentar diferente información del


motor. Los puntos del menú 4, 5 y 6 son un segundo conjunto de
pantallas que únicamente serán visibles si el sistema detecta más de
dos motores a bordo.

Para motores dobles, el sistema proporciona ‘información analógica


con doble barra’ para dar una precisa perspectiva de la sincroniza-
ción del régimen de giro y hacer una comparación directa de la
información procedente de ambos motores.

El sistema de monitorización del motor suministra la información


en forma de bandas gráfico-analógicas y en forma digital (lecturas
numéricas) para hasta cuatro motores – vea ejemplos de pantallas
más adelante en este capítulo.

Ajustes generales
SimNet detectará automáticamente los motores durante la secuencia
de inicialización y configurará los parámetros por defecto. Antes de
utilizar el sistema de monitorización de motores, puede ser que usted
desee editar dicha configuración para personalizar la lectura de la
información. La línea superior identifica el motor /batería, por de-
Capítulo 6-2 Monitorización del motor

fecto es ENGINE de 1 al 4 o BATTERY de 1 a 4. Inserte el nombre


correcto para el motor/batería en la interfaz de configuración:
MENU
Solicitar la barra de menú y…
6,3 cargue Configuración interfaz
GAIN+ Utilice la tecla [GAIN+] para ir a la pestaña Engine

Vaya al nombre que desea cambiar,


- remítase a la sección 8.5 Nombres alfanuméricos.

ENT Confirme la entrada y salga

Para cambiar las unidades de medida, remítase a ‘Configuración de


Unidades’ en la sección 8.3.

6.1 Estado de los motores


MENU Solicitar la barra de menú y…
4,1 cargue la pantalla de estado del motores

F=Adelante R=Marcha atrás (N=Punto muerto)

Los números en la base representan el motor 1 a la izquierda y el


motor 2 a la derecha en cada columna.

La pantalla de estado del motor suministra información de 1 o 2


motores. Si hay más de 2 motores a bordo (y conectados al sistema),
Monitorización del motor Capítulo 6-3

hay disponible una segunda pantalla de estado de motores, a la que


se accede presionando: [MENU], [4], [4].

Los rangos por defecto en la pantalla de estado de motores se pueden


visualizar y modificar como se describe aquí abajo, excepto para el
parámetro Inclinación (Tilt), cuya información es sólo de lectura y
corresponde a la inclinación exacta del motor fueraborda, indicada
en porcentaje, o bien a gobiernos tipos colas. No se puede introducir
ningún rango o limitación.

Para modificar los ajustes por defecto:


ENT Carguar la configuración de estado de motores
Regular estatus motor
Fuente motor izquierdo: ENGINE 1 ∆
Fuente motor derecho: ENGINE 2

R.P.M. régimen del motor: 5000RPM


R.P.M. máximas del motor: 04200RPM
Rango presión aceite: 100Psi
Rango presión turbo: 050Psi
Rango temp.del refri.motor: 120°C

MENU Salir Aceptar ENT


Fuente del motor izquierdo – utilizar + o – para seleccionar entre
los diferentes motores conectados.

Fuente del motor derecho – utilizar + o – para seleccionar entre los


diferentes motores conectados.

R.P.M. régimen del motor – por defecto es 5000 rpm. Se pueden


seleccionar diferentes intervalos de 2500 a 12500 por medio de las
teclas +/-.

R.P.M. máximas del motor, por defecto es 4200 rpm. Para controlar
el límite manualmente se puede insertar un nuevo límite por medio
de las teclas numéricas. Cuando el límite es sobrepasado, el color de
relleno verde pasará a rojo.

Rango de la presión del aceite, por defecto es 100 Psi. Utilice las
teclas numéricas para introducir un nuevo rango. Se puede mostrar
Capítulo 6-4 Monitorización del motor

en Psi (10-125 Psi) o Pascales (69-862 kPa).

Rango de presión del turbo, por defecto es 50 Psi. Utilice las teclas
numéricas para introducir un nuevo rango. Se puede mostrar en Psi
(10-125 Psi) o Pascales (69-862 kPa).

Rango de temperaturas del refrigerante del motor, por defecto es


120 grados Celsius. Utilice las teclas numéricas para introducir un
nuevo rango. Se puede mostrar en Celsius (40ºC a 200º C) o Fahren-
heit (104º F a 392º F).

ENT Confirme la entrada o salga con [MENU] sin hacer ningún cambio

6.2 Fuel y transmisión


El nivel de combustible viene indicado en tanto por cien del valor
máximo, dependiendo de la forma del tanque de combustible y del
sensor de nivel. Este nivel puede ser ‘nivel por encima del fondo del
tanque’ o ‘volumen restante en el tanque’. El color de relleno será
rojo cuando se alcance un nivel inferior al 10 %.
MENU Solicitar la barra de menú y…
4,2 cargue la pantalla de fuel y transmisión

En la parte superior de esta pantalla se dispone de lecturas para el


motor 1 a la izquierda y para el motor 2 a la derecha y un total para
ambos en el centro. La segunda línea del medio, por ejemplo ’17.0
L/nm’ – litros por milla náutica, la calcula EQ33. La lectura se puede
Monitorización del motor Capítulo 6-5

presentar en L/nm, L/km, L/mi, G/nm, G/km, G/mi. La unidad se


puede seleccionar en [MENU], [6], [2], ver sección 8.3. Los números
en la base representan el motor 1 a la izquierda y el motor 2 a la
derecha en cada columna.

Para cambiar la configuración por defecto:


ENT Cargar la configuración de fuel y transmisión
Regular fuel y transmisión
Fuente motor izquierdo: ENGINE 1 ∆
Fuente motor derecho: ENGINE 2

Rango transmi.temp.aceite: 120°C


Rango trans.presión aceite: 0100Psi
Rango transmi.presión fuel: 100Psi
Régimen de alcance fuel: 0030L/h

MENU Salir Aceptar ENT

Fuente del motor izquierdo – utilizar + o – para seleccionar entre


los diferentes motores conectados.

Fuente del motor derecho – utilizar + o – para seleccionar entre los


diferentes motores conectados.

Rango de la transmisión de temperaturas del aceite, por defecto


es 120 grados Celsius. Utilice las teclas numéricas para introducir un
nuevo rango. Se puede mostrar en Celsius (40ºC a 300º C) o Fahren-
heit (104º F a 572º F).

Rango de la transmisión de la presión del aceite, por defecto es


100 Psi. Utilice las teclas numéricas para introducir un nuevo rango.
Se puede mostrar en Psi (10-500 Psi) o Pascales (69-3447 kPa).

Rango de presión del combustible, por defecto es 100 Psi. Utilice


las teclas numéricas para introducir un nuevo rango. Se puede mos-
trar en Psi (10-125 Psi) o Pascales (69-862 kPa).

Régimen de alcance de combustible (fuel), por defecto es 30 litros


por hora. Utilice las teclas numéricas para introducir un nuevo
Capítulo 6-6 Monitorización del motor

rango. Se puede mostrar en litros por hora (1-1000 L/h) o galones por
hora (1-264 G/h).

ENT Confirme la entrada o salga con [MENU] sin hacer ningún cambio

6.3 Estado de las baterías


MENU Solicitar la barra de menú y…
4,3 cargue la pantalla de estado de las baterías

Para cambiar la configuración por defecto:


ENT Cargar la configuración de estado de baterías
Regular estatus batería
Fuente motor izquierdo: ENGINE 1 ∆
Fuente motor derecho: ENGINE 2

Fuente batería izquierda: BATTERY 1


Fuente batería derecha: BATTERY 1

Rango tensión altern.izq.: 10-15 Volt


Rango tensión altern.derec:10-15 Volt
Rango tensión bat.izq.: 10-15 Volt
Rango corriente bat.izq.: 60 Amp
Rango tensión bat.derecha: 10-15 Volt
Rango corriente bat.derecha: 60 Amp ∆

MENU Salir Aceptar ENT


Monitorización del motor Capítulo 6-7

Fuente del motor izquierdo – utilizar + o – para seleccionar entre


los diferentes motores conectados.

Fuente del motor derecho – utilizar + o – para seleccionar entre los


diferentes motores conectados.

Fuente de la batería izquierda – utilizar + o – para seleccionar


entre las diferentes baterías conectadas.

Fuente de la batería derecha – utilizar + o – para seleccionar entre


las diferentes baterías conectadas.

Rango del tensión del alternador izquierdo, por defecto es de 10-


15 Voltios. Seleccionable en intervalos, por ejemplo, de 10-15, 20-30
o 26-41 Voltios (utilizar las teclas +/–).

Rango del tensión del alternador derecho, por defecto es de 10-15


Voltios. Seleccionable en intervalos, por ejemplo, de 10-15, 20-30 o
26-41 Voltios (utilizar las teclas +/–).

Rango del tensión de la batería izquierda, por defecto es de 10-15


Voltios. Seleccionable en intervalos, por ejemplo, de 10-15, 20-30 o
26-41 Voltios (utilizar las teclas +/–).

Rango de la corriente de la batería izquierda, por defecto es de


60 Amperios. Seleccionable en intervalos de 10 a 1000 Amperios
(utilizar las teclas +/–).

Rango del tensión de la batería derecha, por defecto es de 10-15


Voltios. Seleccionable en intervalos, por ejemplo, de 10-15, 20-30 o
26-41 Voltios (utilizar las teclas +/–).

Rango de la corriente de la batería derecha, por defecto es de 60


Amperios. Seleccionable en intervalos de 10 a 1000 Amperios (utili-
zar las teclas +/–).

ENT Confirme la entrada o salga con [MENU] sin hacer ningún cambio
Capítulo 6-8 Monitorización del motor

6.4 Segundo grupo de pantallas de monitorización


de motores

Los puntos del menú 4, 5, y 6 son un segundo grupo de pantallas que


únicamente serán visibles sí el sistema detecta más de dos motores a
bordo.
MENU Solicitar la barra de menú y…
4,4 cargue Estatus 2° del motor
- remítase a la sección 6.1.
MENU Solicitar la barra de menú y…
4,5 cargue la pantalla de fuel y transmisión 2º
- remítase a la sección 6.2.
MENU Solicitar la barra de menú y…
4,6 cargue la pantalla de estado 2º de las baterías
- remítase a la sección 6.3.

6.5 Modo Demostración


A modo de demostración, la función de motor tiene un modo demo,
el cual puede presentar unas lecturas simuladas estáticas. Para hacer
correr una demo del sistema de monitorización de motores:
MENU
Solicitar la barra de menú y…
6,3 cargue la interfaz de configuración
GAIN+ Utilice la tecla [GAIN+] para ir a la pestaña del motor (Engine)

Vaya a la línea final y active o desactive el modo demo con +/-

ENT Confirme la entrada y salga

Recuerde desconectar el modo demo de nuevo. El sistema de moni-


torización no presentará ninguna lectura real mientras el modo demo
esté activado.
EQ33-2 Menú Misceláneo Capítulo 7-1

7. Menú Misceláneo

5
MISC
1 Viento - vea la sección 7.1
2 Calles decca - vea la sección 7.2
3 Loran C - vea la sección 7.3

7.1 Pantalla de viento

La EQ33-2 está preparada para presentar datos de viento desde los


instrumentos conectados mediante NMEA0183 o SimNet.

Los datos de viento – el ‘anemómetro’ puede proporcionar tanto la


dirección del viento como su velocidad, y puede mostrar la lectura
en datos relativos o verdaderos (si los datos son suministrados por el
instrumento de viento).
MENU Muestra la barra de menú, y ...
5,1 Carga la pantalla ‘Instrumento de viento’

Dirección
verdadera
del viento.

Viento
relativo al
barco.

Velocidad
del viento,
aparente o
verdadero.
Capítulo 7-2 EQ33-2 Menú Misceláneo

ENT Carga la pantalla de ajuste de Viento

Config. Viento:
Nivel amortiguamiento: MEDIO

Escala viento aparente: NORMAL

Offset ángulo viento: 000°

Mostrar veloc. viento como: APARENTE

Unidad veloc. viento: METROS/SEGUNDOS

Vaya a la función que desea cambiar

+/- Cambie entre los valores disponibles, o ...

0-9 Teclee las nuevas cifras

ENT Confirma la entrada y vuelve a la pantalla de viento

Nivel de amortiguamiento – se puede ajustar a BAJO, MEDIO


o ALTO. Cuando más alto sea el valor más estable y lenta será la
lectura.

Escala viento aparente – puede ajustarse bien a NORMAL (0-180º)


o AMPLIADO (0-60º).

Offset ángulo viento – Puede ir de 0º a 360º.

Mostrar velocidad viento como – VERDADERO o APARENTE.

Unidad velocidad viento – puede ser METROS/SEGUNDOS,


NUDOS, KILOMETROS/HORA o MILLAS/HORA.
EQ33-2 Menú Misceláneo Capítulo 7-3

7.2 Divisiones decca


MENU Muestra la barra de menú, y...
5,2 Carga la pantalla de la cadena decca

ENT Abre para hacer cambios

+/- Hojee entre las cadenas disponibles - vea a continuación.

ENT Confirma la entrada

Para cambiar las lecturas de posición al modo decca, vea la sección


8.2 bajo el ajuste de la posición, donde ‘Presentar posición como’ se
puede cambiar a ‘Decca’.

Lista de cadenas decca:

00 S Baltic 0A 24 Skagerak 10B


01 Vestlandet 0E 25 N Persian 5C
02 SW British 1B 26 S Persian 1C
03 North Humber 2A 27 Bombay 7B
04 Holland 2E 28 Calcutta 8B
05 British 3B 29 Bangladesh 6C
06 Lofoten, Norway 3E 30 Hokkaido 9C
07 German 3F 31 Tohoku 6C
08 N Baltic 4B 32 Kyusyu 7C
09 NW Spanish 4C 33 Namaqua 4A
10 Trondelag (N) 4E 34 Cape chain 6A
11 English 5B 35 E Province 8A
12 N Bothnian 5F 36 Dampier 8E
13 S Spanish 6A 37 Port Hedld 4A
14 N Scottish 6C 38 Hokuriku 2C
15 Finland 6E 39 Newfoundld. 2C
16 Danish 7B 40 Cabot strt 6B
17 Irish 7D 41 Nova Scotia 7C
18 Finnmarken 7E 42 Salaya 2F
19 French 8B 43 Kanto 8C
20 S Bothnian 8C 44 SW Africa 9C
21 Hebridean 8E 45 Natal 10C
22 Frisian 9B 46 Shikoku 4C
23 Helgeland 9E
Capítulo 7-4 EQ33-2 Menú Misceláneo

7.3 Loran C
MENU Muestra la barra de menú, y...
5,3 Carga la pantalla de cadenas Loran C

ENT Abre para hacer cambios

+/- Hojee las cadenas disponibles - vea a continuación.

Si se requiere, vya a las secundarias, y...

+/- Cambie entre las secundarias disponibles (no todas las cadenas
tienen más de una secundaria)

0-9 ...y puede cambiar las cifras en el retraso de tiempo

Si lo requiere, vaya a Deviac., y teclee un desplazamiento positivo o


negativo

0-9 Teclee un desplazamiento positivo o negativo del retraso de tiempo


(cambie entre positivo/negativo con +/-)

ENT Confirma la entrada

Para cambiar la lectura de posición al modo Loran C, vea la sección


8.2 bajo el ajuste de la posición, donde ‘Presentar posición como’ se
puede cambiar a ‘Loran C’.

Lista de cadenas Loran C:

Central Pacific 4990 Commando Lion 5970


Gulf of Alaska 7960 North West Pacific 9970
Southeast U.S. 7980 Norwegian Sea 7970
Great Lakes 8970 Mediterranean Sea 7990
Northeast U.S. 9960 Icelandic 9980
Canadian West Coast 5990 Saudi Arabia South 7170
Canadian East Coast 5930 Saudi Arabia North 8990
Labrador Sea 7930 Eastern U.S.S.R. 7950
West Coast U.S. 9940 Western U.S.S.R. 8000
North Pacific 9990
EQ33-2 Menú PROG. Capítulo 8-1

8. Menú Prog.

6
PROG.
STND Configurar sonda - vea la sección 8.1
1 Configurar Pilot/Posición - vea la sección 8.2
2 Velocidad, unidades e lenguaje - vea la sección 8.3
3 Configurar interfaz - vea la sección 8.4
4 Pantalla color - vea la sección 8.5
5 Valores de fábrica - vea la sección 8.6

8.1 Configurar ecosonda

La pantalla de ajuste de la sonda consiste principalmente en valores


generales, pero también se aplican a una frecuencia específica si
es necesario. La EQ33-2 dispone de un transceptor semi-doble que
transmite a 50 y 200 kHz.
MENU Muestra la barra de menú, y...
6 carga la menú PROG., y...
STND Activa la pantalla Configurar ecosonda

Configurar ecosonda:
Transducer: SINGLE 200kHz 00.0 m
Profundidad quilla bajo el agua: 00.0 m
Pantalla: PROFUNDIDAD BAJO QUILLA
Datos en salida NMEA de: 200kHz
Alarma de pescado: Potencia: 065% OFF
Fondo DS pescad:min:0005 m max:0030 m
Alarma DK prof.min.: 0005.0 m OFF
Alarma DK prof.max.: 0030.0 m OFF
Perfil del agua: SALADA
Velocid.del sonido en el agua: 1470m/s
Escala la tiempo/distancia: ON

PAGE Más (1/2) Desplazar


MENU Salir Aceptar ENT

PAGE Cambia entre las páginas 1 y 2


Capítulo 8-2 EQ33-2 Menú PROG.

Reiniciar pulso/potencia AUTO: 20 seg.


Mustreo sonda: FONDO
Modo demostración: OFF

PAGE Más (2/2) Desplazar


MENU Salir Aceptar ENT

Utilice las teclas del cursor para mover el cursor por la pantalla

+/- Seleccione los nuevos valores utilizando las teclas +/-

ENT Confirma cambios, o...

MENU Sale de la pantalla sin hacer cambios

Transducer – Selecciona tipo de transducer. Introduce la profundi-


dad (posición) del transductor por debajo de la superficie.

Pantalla, puede mostrar PROFUNDIDAD BAJO QUILLA /


SUPERFICIE / TRANSDUCTOR.

Datos en salida NMEA de: seleccione la frecuencia que desea utili-


zar para transferir datos a un navegador, plotter, etc conectado.

Alarma de pescado – establezca la potencia desde el mínimo 000


(ecos débiles) al máximo 099% (ecos fuertes), y puede activarla o
desactivarla.

Fondo DS pescado – defina un área específica por debajo de la


superficie del agua con profundidad mínima y máxima para la
alarma de peces.

Alarma DK profundidad mínima y máxima – establezca una


alarma de límite de profundidad para la profundidad bajo la quilla.

Perfil del agua: elija entre SALADA y DULCE. El valor se verá


reflejado en:

Velocidad del sonido en el agua: SALADA = 1470 metros por


segundo y DULCE = 1430 metros por segundo como estándar. Los valo-
res estándar pueden ser incluso más precisos aumentando ligeramente el
número de metros en aguas cálidas y disminuyéndolo en aguas frías.
EQ33-2 Menú PROG. Capítulo 8-3

Escala la tiempo/distancia – indica el tiempo transcurrido o la


distancia para la imagen de sonda. La lectura aparecerá en la parte
superior de la pantalla de sonda. Cambie entre tiempo y distancia en
“Sincronizar paginación”, sección 5.6.

Reiniciar pulso/potencia AUTO - reiniciará automáticamente la


sonda si la detección de fondo ha sido perdida por el intervalo de
tiempo seleccionado, 10, 20 ó 40 segundos. El pulso y potencia
AUTO reiniciará desde 10W y pulso CORTO.

Muestreo sonda – está preestablecido a FONDO, lo que permite el


modo de alcance automático y muestra el fondo todo el tiempo. Para
barcos moviéndose a gran velocidad con riesgo de perder la detec-
ción de fondo, se recomienda ESCALA o una profundidad máxima
(50 a 2000m). La unidad no esperará un eco del fondo, pero trans-
mite un nuevo pulso tan pronto como se alcanza la escala seleccion-
ada. El alcance automático se desactiva automáticamente. El valor
de la alarma de profundidad tendrá más prioridad que el alcance de
profundidad seleccionado.

Modo demostración – La sonda funcionará como si tuviera un


transductor conectado, pero todos los datos presentados en pantalla
serán simulados.

8.2 Configurar Pilot / Posición


MENU Muestra la barra de menú, y...
6,1 carga la pantalla Config. Pilot/Posición

Config. Pilot/Pos:
Presentar posición como: LAT/LON
Presentar velocidad como: STW
Rumbo y Demora: MAGNETICO
Hora: 13:43:56 Fecha: 15-01-2006

MENU Salir Aceptar ENT


Capítulo 8-4 EQ33-2 Menú PROG.

Ir a la función que desea cambiar

0-9 Teclear nuevos valores, o...

+/- Alternar entre los valores disponibles

ENT Confirmar la edición

Presentar posición como – la posición se puede mostrar en coorde-


nadas latitud/longitud, Loran C o decca (después de seleccionar la
cadena desde le menú de Misceláneo). Cambie con +/-.

Presentar velocidad como – SOG Velocidad sobre el fondo o STW


Velocidad sobre el agua. Cambie con +/-.
Para recibir información STW necesitará conectar un instrumento
externo a través del sistema SimNet o del puerto NMEA.

Rumbo y Demora como – Las lecturas de rumbo y demora se


pueden realizar bien MAGNÉTICO o VERDADERO. Cambie con +/-.

Hora – Se puede ajustar a UTC o local. Cambie con +/-.


Corrija la hora actual y la fecha utilizando las teclas numéricas.
EQ33-2 Menú PROG. Capítulo 8-5

8.3 Alarma de velocidad, unidades e lenguaje


MENU Muestra la barra de menú, y...
6,2 Carga la pantalla de alarma de velocidad, unidades e lenguaje

Config velocidad:
Alarma velocidad max(SOG):000.0kn OFF
Alarma velocidad min(SOG):000.0kn OFF

Config.de Unidades:
Prof/Altitud en: METROS
Distancia en: MILLAS NAUTIC.
Velocidad en: NUDOS
Temperatura en: GRADOS CELCIUS
Presión en: PSI
Volumen en: LITRO
Version soft: EQ33 4.00
PAGE Más (1/2) Desplazar
MENU Salir Aceptar ENT

Serial number: 0x0001143e


Interface software version: 1.19
Intervalo de rotación PAGINA: 05 seg.
Textos en: Española E

PAGE Más (2/2) Desplazar


MENU Salir Aceptar ENT

Muévase arriba/abajo para ir a la función que desea cambiar

PAGE Cambia entre las páginas 1 y 2

0-9 Teclee los nuevos valores, o...

+/- Cambie entre los valores disponibles

ENT Confirma los cambios con [ENT], o sale la función con [MENU]

Alarma de velocidad – puede establecerse un valor máximo y/o


mínimo de velocidad de crucero. Puede resultar útil para la pesca
Capítulo 8-6 EQ33-2 Menú PROG.

con redes de arrastre, entrar en puertos con límites de velocidad, etc.


Pulse [CLR] para resetear una alarma – esto se aplica a cualquier
alarma activa en el sistema.

Profundidad/Altitud en – puede ajustarse a metros (m), pies (ft),


brazas (fm) o unidad de Italiano: Passi braccio (Pb).

Distancia en – puede calcularse en millas náuticas (nm), kilómetros


(km) o US millas (mi).

Velocidad en – puede mostrarse en nudos (kn), kilómetros/hora (kh)


o millas/hora (mh).

Temperatura en – puede mostrarse en Celsius o Fahrenheit.

Presión en - se puede mostrar en Psi o Pascales (kPa).

Volumen en - se puede mostrar en litros o galones.

Versión de software – indica la versión de software instalada en la


unidad.

Número de serie - indica el número de serie interno de la unidad.

Version software interfaz - indica qué versión se ha instalado en al


unidad EQ33-2 (sólo para técnicos)

Intervalo de rotación PAGINA – Se puede ajustar a cualquier


tiempo entre 03 y 99 segundos. Vea “Fundamentos del sistema de
páginas” en la sección 2.1 para más detalles sobre cómo funciona
esta característica.

Textos en - como estándar, la EQ33-2 se suministra con los siguien-


tes idiomas: Danés (DK), Inglés* (GB) o (US), Francés (F), Alemán
(D), Italiano (I), Holandés (NL), Español (E), Sueco (S), y Portugués
(P).

*) La diferencia entre inglés GB y US es: Celsius se ha cambiado a


Fahrenheit, metros a pies, y la presentación de la fecha cambia de
dd.mm.aa a mm.dd.aa
EQ33-2 Menú PROG. Capítulo 8-7

8.4 Configuración interfaz

El EQ33-2 tiene un conector para control SimNet o NMEA2000


además de un puerto de entrada/salida.

Conectar y funcionar: (plug-and-play) SimNet ofrece una intercon-


exión sencilla y fácil con un único cable y una configuración del sis-
tema automática. SimNet es la solución óptima para integrar equipos
SimNet y otros equipos con NMEA2000.

Selección de grupo o aislado: Las unidades principales, esto es,


MultiRadar, Chartplotter y Piloto seleccionarán automáticamente
las fuentes óptimas de posición, rumbo, profundidad, velocidad, etc.
para todos los equipos SimNet conectados. Esto significa que si se
conectan dos Chartplotters, usarán los datos de posición del mismo
GPS y rumbo del mismo compás. Si quiere usar el GPS interno,
también en el Chartplotter, que fue configurado automáticamente
para funcionar con la posición externa, puede cambiar la selección
de Grupo de SIMRAD a AISLADO (STAND-ALONE).

Múltiples fuentes: Si una unidad principal reconoce por ejemplo


dos dispositivos de rumbo, seleccionará automáticamente un giro-
compás antes que un compás fluxgate, y DGPS antes que GPS:

Entrada NMEA0183: Si no hay datos disponibles en el bus SimNet


para, por ejemplo, rumbo, posición o profundidad, el sistema buscará
automáticamente estos datos a través del puerto NMEA 0183.

Las siguientes páginas muestran ejemplos de configuraciones de


interconexión, que se ha dividido en los siguientes grupos:
Nodos – Posición – Navegación – Agua – Compás - Viento
– Engine – Alarma – Diagnóstico SimNet – salida SimNet – entrada
NMEA0183 – salida NMEA0183 – Identificación.

MENU Llama a la barra de menú, y...


6,3 carga la configuración de interfaz,
- ver pantalla ejemplo en la página siguiente.

Buscando canales de conexión para fuentes u datos válidos. Por favor,


espere hasta que la primera página aparezca en la pantalla que mostrará
Capítulo 8-8 EQ33-2 Menú PROG.

los nodos (productos) funcionando en el bus SimNet. Ver ejemplo:

◄ GAIN- Nodes Position Navigation GAIN+ ►


Número
Con datos + 254: Simrad EQ33 ,Sn:00C192 ∆ de serie
adi- + 2: Simrad GN33-2 ,Sn:0070B0 interno
cionales + 3: Airmar EQS ,Sn:000000
+ 4: Simrad RC35 ,Sn:000035
Sin datos - : NMEA-PORT ∆
adi-
cionales MENU Salir Aceptar ENT

Dirección de red asig- Modelos de producto (la línea superior es nuestra unidad);
nada automáticamente -1, -2, -3 etc. indican múltiples fuentes. NMEA-PORT
indica datos de entrada a través del puerto NMEA.

Mover el cursor arriba/abajo para seleccionar uno de los productos


listados

+ Pulsar la tecla [+] para acceso a datos adicionales

Ejemplo:
• EQ33 ECHO SOUNDER
• SimNet number=00C192, Address:254
• Device: class = 60, function = 130
• Instance: system = 0, device = 0
• SimNet:Compatible=YES,Ver= 1.000 E
• Ver.: NMEA2000 = 1.004, SW = 02.04
• Product code=3A97,Unique no=11C192

El nombre ECHO SOUNDER puede ser asignado por el usuario - ver


Identification interfaz (última tabla).

- Pulsar [-] para esconder los datos adicionales

Información general: Ir a la interfaz siguiente pulsando [GAIN+]


y volver atrás pulsando [GAIN-]. Usar el cursor para moverse por la
pantalla y cambiar con las teclas +/- entre los valores disponibles y
sentencias.

ENT Confirmar la edición, o...

MENU salir de la función sin hacer cambios


EQ33-2 Menú PROG. Capítulo 8-9

Group selection (La selección de Grupo) puede ser:


SIMRAD - autoselección de las unidades SimNet desde el grupo
Simrad.
STAND-ALONE (AISLADO) - fuentes de datos seleccionadas
manualmente y terceras partes.

Source (Fuente): - depende qué productos (fuentes) estén conecta-


dos, la leyenda indicará: ‘none available’ (ninguno disponible), ‘one
available’ (uno disponible), ‘multiple available’ (varios disponibles) o
‘owned, data type locked’ (propio, tipo datos bloqueado).

GAIN+ Ir a interfaz de Position (Posición) - volver con [GAIN-]


◄ GAIN- Nodes Position Navigation GAIN+ ►
Input: ∆
Group selection: SIMRAD
Source (one available):
Simrad GN33-2 ,Sn:0070B0

NMEA0183 output:
Waypoint location: WPL ON

MENU Salir Aceptar ENT

Waypoint location - ver sección 5.5.

NMEA0183 output - ver también secc.8.4.1 Descripción de la senten-


cias.

GAIN+ Ir a interfaz de Navigation (Navegación) - volver con [GAIN-]


◄ GAIN- Nodes Position Navigation GAIN+ ►
Input: ∆
Group selection: SIMRAD
Source (one available):
Simrad GN33-2 ,Sn:0070B0


MENU Salir Aceptar ENT
Capítulo 8-10 EQ33-2 Menú PROG.

GAIN+ Ir a interfaz de Water (Agua) - volver con [GAIN-]


◄ GAIN-
Navigation Water Compass GAIN+ ►
Water depth input: INTERNAL ONLY ∆
Group selection: SIMRAD
Source (multiple available):
Simrad EQ33 ,Sn:00C192
Water temperature input:
Group selection: SIMRAD
Source (one available):
Airmar EQS ,Sn:000000
Water temperature offset: +0.0°C

Water speed input:


Group selection: SIMRAD
Source (one available):
Airmar EQS ,Sn:000000
LOG speed cal.: 019000 PULSES/nm

NMEA0183 output:
Water temperature: MTW ON
Water speed and heading: VHW ON
Depth: DPT ON
Depth below keel: DBK OFF
Depth below surface: DBS OFF
Depth below transducer: DBT OFF ∆

MENU Salir Aceptar ENT

Input: INTERNAL ONLY (Entrada: SÓLO INTERNA) - indica que


no se puede seleccionar ninguna fuente externa.

Water temperature offset (Corrección temperatura del agua)


– teclear un valor para compensar las diferencias en el sensor de
temperatura.
LOG speed cal. (Cal. Corredera) – La unidad está ajustada para
recibir 19000 pulsos por milla náutica del transductor de corredera
(paleta del transductor). No obstante, puede que tenga que cambiar
esta unidad para compensar según el transductor y el flujo de agua que
pasa por el transductor. La frecuencia correcta se calcula mediante:
19000 x la velocidad indicada (por ejemplo, 4kn) = 15.200 pulsos/nm
velocidad actual (GPS) (por ejemplo, 5kn)
NMEA0183 output - ver secc. 8.4.1 Descripción de la sentencias.
EQ33-2 Menú PROG. Capítulo 8-11

GAIN+ Ir a interfaz de Compass (Compás) - volver con [GAIN-]


◄ GAIN- Navigation Water Compass GAIN+ ►
Input: ∆
Group selection: SIMRAD
Source (none available):
NONE

MENU Salir Aceptar ENT

GAIN+ Ir a interfaz de Wind (Viento) - volver con [GAIN-]


◄ GAIN- Water Compass Wind Engine GAIN+ ►
Apparent wind input: ∆
Group selection: SIMRAD
Source (none available):
NONE
Calculated true wind input:
Group selection: SIMRAD
Source (none available):
NONE

MENU Salir Aceptar ENT

GAIN+ Ir a interfaz de Engine - volver con [GAIN-]


◄ GAIN- Compass Wind Engine Ala GAIN+ ►
Engine 1: PORT ∆
Teleflex PIN
,Sn:06952E-0
Engine 2: STARBORD
Teleflex PIN-1 ,Sn:060000-1
Battery 1: Battery 1
Teleflex PIN ,Sn:06952E-0
Battery 2: Battery 2
Teleflex PIN-1 ,Sn:060000-1

Engine/battery demo mode: OFF ∆

MENU Salir Aceptar ENT

PIN - Sistema de propulsión (Interfaz de motores).


Capítulo 8-12 EQ33-2 Menú PROG.

Para correr una demo del sistema de monitorización de motores/bat-


erías vaya a OFF utilizando el cursor y active dicha opción mediante
las teclas +/-. Cuando esté preparado para conectar al sistema real
asegúrese de que desactiva el modo demo.
NMEA2000 output - ver secc. 8.4.2 Descripción de sentencias.
GAIN+ Ir a interfaz de Alarm - volver con [GAIN-]
◄ GAIN- Water Compass Wind Alarm GAIN+ ►
Alarm: ∆
Output (REMOTE pin 2,3): ON
Alarm stand-by level: LOW

MENU Salir Aceptar ENT

Stand-by level (Nivel Stand-by) - El nivel puede ser: LOW (BAJO) =


0 voltios o HIGH (ALTO) = 5 voltios.
GAIN+ Ir a interfaz de SimNet diagnostic - volver con [GAIN-]
◄ GAIN-
Alarm SimNet diagnostic S GAIN+ ►
SimNet error frame counter: 0 ∆
Receive que full: 0
Transmit que full: 0
Atmel receive not ready: 0

MENU Salir Aceptar ENT

SimNet error frame counter - (Contador tramas error) – si el valor


no es 0 puede ser debido a distintas cosas y no necesariamente que
haya un error de sistema. Sin embargo, si el contador está activo y
el número aumenta rápidamente, entonces el sistema ha detectado
un fallo. Por ejemplo, si se tira del cable SimNet, el contador será
activado y cuando se ponga de nuevo en posición, el contador parará,
pero permanecerá el valor que se ha alcanzado. Por lo tanto, un valor
distinto de 0 no indica necesariamente que hay algo mal, sólo si el
valor sigue aumentando.

Antes de llamar a un técnico:


1. Compruebe los cables conectados.
2. Comprobar que la alimentación esté entre 10.8-15 VDC al sistema
EQ33-2 Menú PROG. Capítulo 8-13

SimNet.
3. Desconectar una unidad cada vez para ver qué unidad está cau-
sando el problema. Comenzar en el extremo opuesto al de la ali-
mentación de 12V.

Las 3 últimas líneas de la interfaz Diagnóstico SimNet son sólo para


técnicos.
GAIN+ Ir a siguiente interfaz - volver con [GAIN-]

La interfaces: SimNet input (entrada), SimNet output (salida),


NMEA0183 input (entrada) y NMEA0183 output (salida) son sólo
para técnicos.
GAIN+ Ir a interfaz siguiente y última: Identification, - volver con [GAIN-]
◄ GAIN- 83 output Identification GAIN+ ►
Unit description: ECHO SOUNDER ∆
Device instance 000
System instance 000

MENU Salir Aceptar ENT

Unit description (Descripción unidad) – puede personalizarse para


leer, por ejemplo, UNIDAD PRINCIPAL o UNIDAD RESERVA.
El número máximo de caracteres es 16.

El nombre de identificación puede verse en la interfaz Nodes


– ver el principio de esta sección.

ENT Confirmar la edición, o...

MENU Salir de la función sin hacer cambios

8.4.1 Descripción de las sentencias NMEA0183 versión 3.0

Descripción de las sentencias de salida


WPL Datos waypoint
MTW Temperatura del agua
VHW Velocidad y rumbo de superficie del agua
DPT Profundidad, incluyendo bulbo
Capítulo 8-14 EQ33-2 Menú PROG.

DBK Profundidad bajo quilla


DBS Profundidad bajo superficie
DBT Profundidad bajo transductor

Descripción de las sentencias de entrada


MTW Temperatura del agua
VHW Velocidad del agua y rumbo
GLL Posición geográfica, latitud/longitud
RMA Datos Loran C minimos recomendados
RMC Datos GPS mínimos recomendados
GGA Datos GPS fijos
VTG Rumbo efectivo y velocidad sobre el fondo

Descripción de la entrada de navegación


APB Sentencia `B´ de piloto automático
RMB Información mínima recomendada para navegación
XTE Medida de Error de desvío lateral

8.4.2 Descripción de las sentencias de NMEA2000 ®

Nombre PGN PGN Contenido de los datos Indicación en pantalla


Estatus batería 127508 Unidad de batería, Identificador de nombre con-
figurable relacionado con el
elemento nº. Por defecto es:
Voltaje de la batería, Battery 1, 2, 3, 4
Corriente de la batería, Bat Volt
Temperatura alojamiento Bat Amp
batería *.*°C o °F
Parámetros 127488 Unidad motora, Identificador de nombre con-
de motores, figurable relacionado con el
rápida actual- elemento nº. Por defecto es:
ización Engine 1, 2, 3, 4
Velocidad del motor, RPM
Presión del turbo del motor Turbo Psi o kPa
Parámetros de 127489 Unidad motora, Ver arriba.
motor, dinámi- Presión del aceite del mo- Aceite Psi o kPa
cos tor,
Temp. del refrigerante, Refri. ºC o ºF
Voltaje del alternador Identificador de unidad
motora Volt
Consumo de combustible Fuel G/h o L/h y por nm*
Presión del combustible Fuel Psi o kPa
Inclinación/reglaje del Inclin. %
motor
EQ33-2 Menú PROG. Capítulo 8-15

Nombre PGN PGN Contenido de los datos Indicación en pantalla


Parametros de 127493 Unidad de transmisión A continuación del nombre
la transmisión, de la unidad y de la unidad
dinámicos motora.
Marcha de la transmisión F=adelante, R=marcha atrás,
(F,R,N) N=punto muerto.
Presión del aceite de la Transm Psi o kPa
transmisión
Temperatura del aceite de Transm °C o °F
la transmisión
Nivel de flui- 127505 Unidad de fluidos A continuación del identifi-
dos cador de unidad y de unidad
motora.
Tipo de fluido (combusti- Fuel
ble)
Nivel del fluido (0-100%) Niv. %

*) calculado sobre la base de las entradas procedentes del GPS SOG y de la


entrada ‘galones por hora’.

8.5 Color del display

Cambio rápido de las paletas de colores a través de la tecla [PWR]

MENU Muestra la barra de menú, y...


6,4 Carga la pantalla de Prog. para Display

Monocromo: La paleta 1:Diurna y 2:Nocturna. Color: Las paletas 1


a 4 están preestablecidas para 1:Brillante (luz del Sol), 2:Diurna (luz
normal), 3:Oscura y 4:Nocturna. Estos valores no son ajustables.
Puede personalizar las paletas 5 a 9 para cumplir sus necesidades y
deseos en particular. Si desea crear su propia paleta en, por ejemplo,
la paleta 5, entonces:

5 Seleccione el ajuste de paleta: 5


Capítulo 8-16 EQ33-2 Menú PROG.

Página 1
de 2.

*)

*) No disponible en este modelo.

Utilice el cursor para moverse arriba/abajo en la pantalla

A-Z Teclee un nombre para la nuev paleta - máx. 29 caracteres,


-vea a continuación: “Nombres alfanuméricos”

PAGE Cambia entre las páginas 1 y 2


Pagina 2
de 2.

+/- Cambia entre los distintos valores de color disponibles


EQ33-2 Menú PROG. Capítulo 8-17

ENT Confirma el nuevo ajuste

Nombres alfanuméricos:
Seleccionar primero la tecla con la letra deseada, puede repetir la
pulsación de la tecla, lo que cambiará entre A, B, C, 1 ó seleccionar
una letra y puede ir adelante o atrás en el alfabeto con las teclas +/-.
Usar el cursor para ir al siguiente espacio o volver a un espacio si ha
hecho un error.
Según el idioma seleccionado, el 0 (cero) tendrá caracteres espe-
ciales , y el 9 (nueve) tendrá (espacio en blanco) . –
Pulsar la tecla [CLR] para borrar todo entre la posición del cursor y
el final de la línea.

8.6 Valores de fábrica

BORRAR MEMORIA: Es posible borrar todos los ajustes de la


sonda o de SimNet/NMEA introducidos en la unidad por el usuario,
y volver a los valores por defecto de fábrica.

VALORES DE FÁBRICA: Si la unidad sigue “viva” pero ha dejado


de responder al manejo normal, puede ser necesario devolverla a sus
valores de fábrica, pero antes compruebe ‘Localización de fallos’ en
la sección 10.8. Activar ‘Volver a todos los valores de fábrica’ borrará
todos los elementos creados por el usuario incluyendo waypoints,
rutas, estelas, etc. y restaurará los valores básicos de fábrica.

Presentar pantalla de prueba: La información en esta pantalla está


sólo para técnicos.

MENU Muestra la barra de menú, y...


6,5 Activa la pantalla para Valores de fábrica

VALORES DE FABRICA:
1 Valores prefijados de SimNet/NMEA.
2 Valores prefijados de SONDA.
CLR Valores prefijados de fábrica.

0 Presentar pantalla de prueba


MENU Salir
Capítulo 8-18 EQ33-2 Menú PROG.

Para activar cualquiera de las funciones anteriores, siga las instruc-


ciones en pantalla. No obstante, cualquier intento de realizar
cualquier tipo de cambio generará primero una pantalla de ALERTA
para informarle de que está a punto de borrar alguno o todos los
datos/valores.

ENT Si está absolutamente seguro, pulse [ENT] para completar el trabajo

MENU Si no está absolutamente seguro, pulse [MENU] para salir de la


función sin haber hecho ningún cambio

Activar ‘Valores prefijados de fábrica’ borrará todos los elementos


creados por el usuario incluyendo waypoints, rutas, estelas, etc. y
restaurará los valores básicos de fábrica. La unidad arrancará con
“Configurar entrada automática” como se indica en 2.5 Inicializa-
ción del equipo.

Activando ‘Valores prefijados de SimNet/NMEA’ dará dos opciones:

Pulse [1] Reset SimNet producto


Reinicia sólo esta unidad

Devolverá sólo esta unidad a los valores de fábrica de l’ Configu-


ración de Interfaz. La unidad arrancará con “Configurar entrada
automática” como se indica en 2.5 Inicialización del equipo.

Pulse [2] Reset SimNet global


Reinicia todo el grupo
Simrad en la red.

Devolverá a esta unidad, junto con todas las unidades conectadas


(que no están apagadas en este momento) a los valores por defecto de
fábrica de la Configuración de interfaz. Las unidades arrancarán con
“Configurar entrada automática” como se indica en la sección 2.5
Inicialización del equipo

APAGADO DEL EQUIPO - RESETEO


En caso de que, por alguna razón, la unidad esté completamente blo-
queada, o sea, que no responde inmediatamente al teclado, primero
debe resetear la unidad desconectándola de la fuente de aliment-
ación. Vuelva a conectar el cable de alimentación y encienda la
unidad manteniendo pulsada la tecla [PWR] hasta que aparezca una
imagen en la pantalla.
EQ33-2 Menú PROG. Capítulo 8-19

RESETEO MÁSTER
Si apagar la unidad no resuelve el problema, puede que necesite
realizar un reseteo máster desconectando la fuente de alimentación
y luego, mientras vuelva a conectar el cable tendrá que pulsar las
teclas [PWR] y [CLR] al mismo tiempo, y mantenerlas pulsadas
hasta que salga una imagen en pantalla. Todos los datos de usuario
serán eliminados, y todos los ajustes volverán a sus valores de
fábrica.
Capítulo 8-20 EQ33-2 Menú PROG.
EQ33-2 Principios de funcionamiento Capítulo 9-1

9.1 Elementos de una sonda

Una sonda está compuesta por una pantalla de presentación, procesa-


dor y transmisor/receptor que en el caso de la EQ33-2 están incluidos
en una unidad.
Conectada a esta unidad a través de una cable apantallado está el
transductor, que se monta horizontalmente en la quilla o en popa.

La pantalla de presentación da de manera gráfica y numérica la


información que el procesador recibe y guarda del transductor.

El procesador es el cerebro de la sonda. Es interno a la unidad de


manera que está protegido contra daños. El procesador está com-
puesto por un microprocesador muy sofisticado, memoria y circuite-
ría lógica.

La sección transmisor/receptor (a menudo llamada transceptor)


de la sonda recibe las órdenes del procesador. El procesador indica
al transceptor que active el transmisor. El transmisor envía un pulso
de alta tensiuón al transductor montado en el casco. Aquí termina
el trabajo del transmisor y comienza el del receptor (ver fig. 1 en la
sección 9.2)

El receptor está conectado al transductor y amplifica las pequeñas


señales recibidas como ecos de peces y del fondo que llegan al trans-
ductor (ver fig.2 en la sección 9.2) El receptor está diseñado para
tantas señales como pueda y dar suficiente amplificación para ver
pequeños ecos a grandes distancias.

Las señales recibidas amplificadas se envían al procesador para


presentarlas en la pantalla.

El transductor puede ser de un elemento cerámico simple o de


varios en un encapsulado robusto de plástico, bronce o acero inoxi-
dable. El transductor se instala horizontalmente en el casco. Es muy
importante que el transductor se instale correctamente, porque las
transmisiones de los ecos se radian perpendicularmente a la superfi-
cie del transductor. Cables apantallados conectan el transductor con
la sonda.
Capítulo 9-2 EQ33-2 Principios de funcionamiento

9.2 Cómo trabaja la sonda

Cuando enciende la EQ33-2, el procesador empieza


a enviar pulsos eléctricos al transductor. Los resona-
dores cerámicos del transductor tienen una propiedad
especial que permite cambiar ligeramente sus dimen-
siones cuando se aplican variaciones de voltaje.

La tensión es así convertido en vibraciones mecáni-


cas (ondas sonoras) que se transmiten hacia abajo a
través del agua.
Vea la Fig. 1.

Fig. 1 ‘Ping’ transmitido


desde el transmisor/receptor.

Las ondas sonoras se mueven a través del agua hasta


que encuentran un cambio de densidad, como un
pez o el fondo. Esto produce que las ondas sonoras
hagan “eco” hacia arriba a través del agua. Cuando
las ondas sonoras reflejadas (ecos) impactan en el
transductor, el disco cerámico vibra en la misma fre-
cuencia. Esto genera una variación de voltaje entre
las superficies del disco. Este voltaje vuelve a través
del cable al receptor. La EQ33-2 procesa las señales
y las presenta en la pantalla.
Vea la Fig. 2.

Fig. 2 La flecha arriba indica:


Eco que vuelve al receptor.
La flecha abajo indica:
Pulso transmitido.
EQ33-2 Principios de funcionamiento Capítulo 9-3

9.3 Ancho de haz del transductor

El transductor montado en el casco del barco sirve tanto como


“altavoz” cuando transmite, como “micrófono” cuando la sonda está
recibiendo. Es similar a la luz de un flash, la mayoría del sonido del
transductor está enfocado hacia abajo, y una pequeña cantidad sale
por el lateral. La cantidad de enfoque del pulso sónico es lo que se
expresa como ‘ancho de haz’.

Transductor

Aproximación al modelo del


sonido bajo el transductor

Este ángulo es el ancho de haz del


transductor

1/2 intensidad máxima

Máxima intensidad

Fig. 3 Representación del ancho de haz de un transductor.

El centro del pulso de sonido es la zona más intensa, y cuando va


hacia los laterales del pulso, hay un punto en que la intensidad del
sonido es la mitad de cuando está en el centro. Esta distancia es el
‘ancho de pulso’. Vea la Fig. 3.
Capítulo 9-4 EQ33-2 Principios de funcionamiento

9.4 Efectos de la velocidad del barco

La presentación de peces en la EQ33-2 depende directamente de la


velocidad del barco, así como de la profundidad del pez. Cuando el
barco está parado, el eco trazado aparecerá alargado y plano.
A medida que la velocidad del barco aumente, el eco trazado se irá
haciendo más corto y más arqueado. La razón de este cambio de
apariencia es a medida que aumenta la velocidad del barco, impacta
un menor número de ‘pulsos’ en cada pez. Una velocidad baja del
barco proporcionará la información más precisa sobre dónde están
los peces.
EQ33-2 Instalación y servicio Capítulo 10-1

10. Instalación y servicio

10.1 Notas de instalación

Por determinadas razones, todas las decisiones relacionadas con el


usuario, ajustes, etc. deben anotarse en estas dos páginas cuando se
hagan. Esta información puede resultar útil si actualiza la unidad
con nuevo software, la resetea, o la envía al servicio técnico.

Tipo de transductor:

Ajuste de la sonda:

Transductor

Profundidad

Frecuencia
Profundidad
de la quilla

Otros valores importantes:


Capítulo 10-2 EQ33-2 Instalación y servicio

Otros valores importantes (continuación):


EQ33-2 Instalación y servicio Capítulo 10-3

10.2 Instalación de la EQ33-2


Puede montar la EQ33-2 sobre una superficie plana o en soporte - sobre la
cabeza, mamparo o consola.

144 mm (5.8”)

168 mm (6.6”)
37.5 (1.5”)
235 mm (9.3”)

252 mm (10”)

100.5 mm (4”)

Montaje sobre la cabeza

45 mm (1.8”)

Montaje en mamparo
Montaje en consola (aprox. 10° inclinación, permitiendo
(inclinación máx. 45°) espacio para conectores y cables)
Capítulo 10-4 EQ33-2 Instalación y servicio

Montaje empotrado

Esquina extraíble para


montaje empotrado

Vea la plantilla incluida para instucciones sobre el


montaje empotrado (medida: mm).

144
139.5
138
119.5
24.5
4.5

4.5
6

6
10.5
241.5
246
247.5
252

10.3 Posición de la unidad de display


Determine cuál es la posición más adecuada y conveniente para la navegación
y manejo general después de considerar las siguientes condiciones:
- que pueda ver la proa del barco cuando alza o baja la vista de la pantalla.
- que tenga una exposición limitada a la luz directa del Sol para evitar sobre-
calentamiento – vea los límites de temperatura ambiente en 10.9 Especifi-
caciones.
- que haya una buena ventilación y un mínimo de vibraciones.
- la distancia mínima a un compás magnético es de 650mm (20.6”).
- debe haber suficiente espacio detrás de la unidad para permitir las conexio-
nes de cables en los conectores de la parte trasera.
EQ33-2 Instalación y servicio Capítulo 10-5

10.4 Conexiones eléctricas

Tierra
del barco

ECHO Transductor
Fuse T6.3A slow 1: Corredera
2: Corredera 5V+
3: Profundidad +
1 & 2: Rojo Alimentación + 4: Malla profund.
10 - 32 Voltios 5: Profundidad -
SimNet / 6: Corr. GND T/S
3 & 4: Negro Alimentac. - NMEA 2000 7: Temperatura

Entrada NMEA REMOTE


NC Rx-Malla 1: Rosa Interruptor externo
9: Amarillo Entrada (Rx) 8: Pto.rosa/negro Interruptor ext. (GND)
6: Verde Vuelta 2: Púrpura Alarma out 5V/50mA
3: Pto.púrpura/negro Alarma out (GND)
Salida NMEA 4: Pto.naranja/blanco 2a Estación 1 (a 1)
5: Trenza Tx-Malla 5: Pto.naranja/amar. 2a Estación 2 (a 2)
7: Blanco Salida (Tx) 6: Pto.azul/blanco Unión a PC TxD
8: Marrón Vuelta 7: Pto.azul/amarillo Unión a PC RxD
Capítulo 10-6 EQ33-2 Instalación y servicio

10.4.1 Conexiones de alimentación


El regulador interno de voltaje permite que la EQ33-2 funcione normalmente
dentro de la gama de voltaje entre 10 y 32V CA. La EQ33-2 se conecta a la
alimentación externa (batería) a través del cable de alimentación/NMEA
suministrado. La longitud aproximada del cable es de 2 metros.
Después de conectar el cable a la fuente de alimentación, empuje el enchufe
al máximo posible en el receptáculo de nueve pins marcado con “PWR” en la
parte trasera de la carcasa y gire el anillo de acoplamiento en sentido de las
agujas del reloj hasta que haga un “click”.

10.4.2 Fusible
¡Atención! Debe instalar siempre un fusible para proteger la unidad.
Si utiliza un fusible no especificado para el equipo puede hacer que se funda
en el momento en que enciende la EQ33-2 o puede no proteger la unidad como
se supone que debe hacerlo – vea la resistencia del fusible en la sección 10.9
Especificaciones.

10.4.3 Conexión del transductor


La mayoría de transductores se suministran con un cable de 10 metros para
su conexión a la unidad de sonda – EQ33-2. Empuje al máximo posible el
enchufe hembra en el receptáculo marcado como “ECHO” en la parte trasera
de la carcasa y gire el anillo de acoplamiento en sentido de las agujas del reloj
hasta que quede perfectamente en su posición.
) Debe tener apagada la EQ33-2 mientras conecta/desconecta los cables del
transductor.

Transductores recomendados
Transductores Airmar de un elemento y dos frecuencias 50/200kHz, como el
B744, P319, B45, B256, P66 y P52.

10.4.4 Conexiones de interfaz


Las series 33 incluyen tres posibilidades para interconexiado y compartir datos:

1. SimNet, recomendado para control y compartir datos entre equipos


Simrad.

2. NMEA2000, equipos SimNetse conectarán y compartirán datos con


equipos basados en NMEA2000.

3. NMEA0183, que ha sido la norma estándar para electrónica marina.


Las conexiones de interconexión se hacen en el conector del XX33
EQ33-2 Instalación y servicio Capítulo 10-7

marcado como “PWR” en la parte trasera de la cabina.


) La unidad debe apagarse mientras se conecta / desconecta el cable
de interconexión.

SimNet es una red de alta velocidad de control y datos diseñada para integrar
equipos SimNet en un sistema completo. Los cables incluyen pequeños
conectores para facilitar el tendido de cables. Sólo se necesitan agujeros de 10
mm para pasar por los paneles y los mamparos. El programa de accesorios
SimNet contiene los elementos necesarios para hacer una instalación correcta,
ver sección 10.9 Especificaciones.

Conectar y funcionar - una vez que se han conectado todos los equipos y
se ha dado alimentación, toda la red será configurada automáticamente y
asegurará unas prestaciones óptimas.

La conexión SimNet para XX33 se realiza directamente a los conectores


marcados como NET en la parte trasera de la cabina. Use una Junta T para
hacer la conexión del sistema SimNEt al zócalo NET

xx33

NET

Junta T
SimNet

SimNet alimentación y terminación


Deben seguirse las siguientes reglas simples cuando instale SimNet:

• SimNet debe alimentarse con 12VDC y conectado a la batería a través de


un interruptor y un fusible e 5 amp.

• No conectar el cable de alimentación SimNet a los mismos terminales que


el Procesador de Piloto, Radar, transversales u otros equipos con un consumo
alto.

• SimNet debe ser terminada en cada extremo, comenzando por el cable de


alimentación con terminador en un extremo y conector de terminación o
transductor de viento (con terminador) en el otro extremo.
Capítulo 10-8 EQ33-2 Instalación y servicio

10.5 Información básica del transductor y del cable


La instalación debe ser cuidadosamente planeada antes de proceder, teniendo en
mente la longitud del cable estándar de 10 metros que se conecta al transductor.
En caso de que el cable no sea suficientemente largo, puede conectar un cable
adicional de hasta 10 metros sin que se vea notablemente reducido el rendi-
miento del equipo. El cable debe ser del mismo tipo que el estándar.
) La EQ33-2 debe estar apagada mientras conecta/desconecta el cable del
transductor.

El uso de recorridos de cable más largos, mientras sea posible, siempre


aumentará la probabilidad de ver aumentadas las interferencias y disminuido
el rendimiento. Deberá tener cuidado cuando aumente la longitud del cable
para asegurar un aislamiento apropiado, adecuado y consistente, que utiliza un
cable de sección correcta, y que todas las conexiones se han hecho adecuada-
mente y están protegidas de los efectos del ambiente marino.

Si es posible, lleve el cable del transductor a través de un conducto conectado


a masa, pues disminuirá mucho la posibilidad de interferencias. Igualmente,
debe llevar el cable del transductor lo más alejado posible de otros cables
eléctricos. Si es absolutamente necesario pasar cerca de otros cables, lo mejor
será hacerlo a la máxima distancia posible, y realizar todos los cruces lo más
parecido a un ángulo recto como permita la instalación.

10.5.1 Transductores (opcional)


Airmar B744V (Vista superior y lateral)

Tridúcer pasa-cascos

Frecuencia: 50/200kHz
Ancho de pulso: 45º/15º
Longitud del cable: 10m
Información de profundidad, velocidad
y temperatura.

Referencia 179.0401.009 (B744V)


Carcasa: Bronce
Recomendado sólo para cascos de fibra
o de madera.
EQ33-2 Instalación y servicio Capítulo 10-9

Airmar P319
Montaje pasa-cascos

Frecuencia: 50/200kHz
Ancho de pulso: 45º/15º
Longitud del cable: 10m
Información de profundidad.

Referencia 179-0401-002 (P319)


Carcasa: Plástico reforzado
Recomendado para cascos de fibra y
metálicos. ¡No utilizar en cascos de
madera!

Referencia 179-0401-003 (B117)


Carcasa: Bronce
Recomendado para cascos de fibra y de

madera.

Airmar P66
Montaje en popa

Frecuencia: 50/200kHz
Ancho de pulso: 45º/15º
Longitud del cable: 10m
Información de profundidad, velocidad
y temperatura.

Referencia 179-0401-001
Carcasa: Aleación plástica resistente a
productos químicos e impactos.
Recomendado para todo tipo de cascos.
Capítulo 10-10 EQ33-2 Instalación y servicio

Airmar SS505

- Bloque perfilado opcional


Referencia 179-0401-011

Montaje pasa-cascos con tallo

Se acomoda al grosor del casco:


Mínimo sin bloque perfilado 6mm, máximo con bloque 83mm.

Frecuencia: 50/200kHz
Ancho de pulso: 45º/15º
Longitud del cable: 10m
Información de profundidad.

Referencia 179.0401.004 (B45)


Carcasa: Bronce
Recomendado sólo para cascos de fibra o de madera.

Referencia 179.0401.008 (SS505)


Carcasa: Acero inoxidable
Recomendado para cualquier tipo de casco.
EQ33-2 Instalación y servicio Capítulo 10-11

10.5.2 Determinar la posición par el transductor


La EQ33-2 es un sofisticado equipo electrónico, pero su rendimiento bajo
las condiciones normales de manejo dependerá mucho de la posición del
transductor y de cómo ha sido instalado.
Así pues, deberá considerar cuidadosamente la posición de montaje y decidir
el método de instalación que mejor se adapte al barco.

Las burbujas de aire y turbulencias producidas por el movimiento del barco


a través del agua degradarán seriamente el rendimiento del transductor.
Así pues, debe instalar el transductor en una posición despejada y libre de
cualquier corriente de agua o línea de descarga y también libre de cualquier
proyección del casco que pueda evitar un flujo de agua uniforme. Es de gran
importancia para el buen rendimiento de la EQ33-2 que el flujo de agua
sobre la superficie del transductor esté libre de burbujas y aireación. Si la
cara del transductor está limpia pero su rendimiento cae cuando aumenta la
velocidad del barco, puede que la causa sea aireación del flujo de agua bajo el
transductor.

Debido a los distintos diseños de cascos de los barcos y las distintas


velocidades de navegación, puede haber una gran variación en la cantidad de
burbujas de aire que pasan bajo el casco. Estas burbujas tienden a acercarse
al casco a medida que se mueve la popa hacia ellas. Por esta razón, lo mejor
es montar el transductor utilizando un bloque perfilado que mantenga al
transductor alejado del casco y que dirija el flujo de agua aireada por el lateral
del transductor en vez de pasar por la superficie del mismo.

En barcos de quilla profunda, debe tener cuidado de que el haz del transductor
no esté bloqueado por ninguna parte de la quilla. Aunque la posición de
montaje que cumple todos los requisitos depende del tipo de barco y de su
velocidad normal de crucero, una elección práctica suele ser entre un tercio
y un medio de la línea de agua del barco contando desde proa. Los bloques
niveladores pueden ser diseñados para cumplir este requisito.
) Cuando más sobresalga el transductor del casco, mejores resultados dará.

Particularmente, en función a baja frecuencia (50kHz), las interferencias


producidas por el propulsor pueden ser un problema significante. Esto se
puede ver por el aumento de “ruido” en la pantalla de sonda cuando aumenta
la velocidad del propulsor. Para ayudar a reducir este efecto, debe montar la
superficie del transductor ligeramente inclinada hacia delante, del orden de 3-
5º. La finalidad es inclinar el transductor de forma que una línea de visión a lo
largo de la superficie de radiación pase por debajo del propulsor.
) Mantener el propulsor limpio y libre de cualquier suciedad o rugosidad
ayudará a minimizar las interferencias del propulsor debidas a la cavitación.
Capítulo 10-12 EQ33-2 Instalación y servicio

Fuentes de ruido a considerar:


Ruido de
Ruido acústico Ruido eléctrico
agua/aire
Burbujas de Motor principal Ruido por cables eléctricos
aire Engranaje de reducción del Ruido desde generadores
Turbulencias árbol del propulsor Mala conexión a masa del
Propulsor Motores generadores auxiliares instrumento
Planta de alimentación para el Ruido irradiado por otros
congelador instrumentos
Bombas hidráulicas Convertidores CC-CC
Motor del timón Aparatos eléctricos
Empuje de proa Luces de neón
Empuje de popa Etc.

10.6 Mantenimiento preventivo

Limpieza de la superficie – para mantener limpia la carcasa de la EQ33-2


y la pantalla, pase un trapo limpio y húmedo por la superficie. Para limpieza
más a fondo, humedezca un trapo con una solución de detergente suave y
agua. Retuerza firmemente el trapo antes de limpiar la unidad.
Nunca utilice soluciones limpiadoras que contenga espíritu de alcohol.

Conexiones eléctricas – compruebe periódicamente las conexiones eléctricas.


Asegúrese de que las conexiones están firmes y que no hay cables raídos o
con uso excesivo.

Transductor - la superfície del transductor debe limpiarse, periódicamente,


con un utensilio plástico para eliminar restos.
) No utilice nunca elementos abrasivos ni disolventes para limpiar el trans-
ductor.

10.7 Reparación y servicio


La EQ33-2 está sellada y no contiene piezas a las que pueda dar servicio el
usuario. Si abre la unidad, perderá la garantía. Si la EQ33-2 precisa de servicio
o reparación, llame a su agente autorizado Simrad, pero primero compruebe la
sección 10.8 a continuación.

Accesorios – los fusibles de pueden comprar en una tienda de náutica o en un


almacén de suministro. Utilice sólo los fusibles especificados para esta unidad
– vea 10.9 Especificaciones.
Si precisa de algún accesorio SIMRAD, contacte con su distribuidor autorizado.
EQ33-2 Instalación y servicio Capítulo 10-13

10.8 Solución de problemas


Para la localización de fallos, primero compruebe que el voltaje está entre 10-32 V CC

Síntoma Comprobación Remedio


No aparece imagen en Compruebe que la unidad Pulse la tecla [PWR] en el
pantalla está encendida teclado
Compruebe el fusible en Sustituya el fusible.
el soporte del fusible Utilice sólo T6.3A lento
(5x20mm)
La imagen aparece en pan- Pulse [PWR], ajuste las
talla, pero está muy oscura luces/contraste, pulse [ENT]
o demasiado brillante
La imagen o el teclado no Apague la unidad y vuél-
funcionan normal vala a encender
Desconecte la alimenta-
ción y vuélvala a conectar
Devuelva los valores de
fábrica, sección 7.6
La imagen de la sonda Compruebe que ha selec- Vaya a ajuste de la sonda
aparecer normal, pero no cionado la frecuencia cor- y seleccione la frecuencia
se ven objetos o sólo se recta del transductor del transductor en sec. 7.1
puede ver ‘ruido’ aleatorio
Compruebe que los conectores Conecte correctamente los
del transductor están firme- conectores a la unidad
mente sujetos a la unidad
Compruebe que la ganancia Aumente la ganancia del
del receptor es correcta para receptor en 5.6 Configurar
la profundidad del agua presentación
Compruebe que el alcance Ajuste el alcance en 5.6
es correcto para la profun- Configurar presentaciòn
didad del agua
Excesivo ruido en la Compruebe que la conex- El equipo conectado
imagen de sonda ión a masa es correcta debe estar correctamente
conectado a masa en la
unidad principal
Faltan algunos valores en Comprobar qué tipo de La fuente del motor
las pantallas de motores. datos de salida se transmi- controla el valor de las
ten del motor(es) a través lecturas.
del bus de datos
Capítulo 10-14 EQ33-2 Instalación y servicio

Síntoma Comprobación Remedio


No se recibe información Comprobar la conexión de Reinicie el sistema Sim-
del sensor de SimNet los cables de SimNet. Net, ver sección 8.6.
reemplazado.

Información inestable o Comprobar la conexión de Utilice como mínimo una


no existente de SimNet. los cables de SimNet. terminación, por ejemplo,
Comprobar que el sumi- el cable de alimentación
nistro es estable de 12 V. conéctelo con la lengüeta
Comprobar que la termi- roja. Reiniciar el sistema
nación es correcta. SimNet, ver sección 8.6.
Todos los datos se borran Compruebe la vida de la Su distribuidor autorizado
después de apagar la unidad pila. La duración esperada debe cambiar la batería
y volverla a encender es de un mínimo de 5 años interna

10.9 Especificaciones

Datos generales
Alimentación: 12 y 24 V CC (10-32 V CC máx) 8-17 watios
Cable de alim.: Cable de alimentación/NMEA, 2 m (153-6070-002)
Dimensiones: H:144 mm W:252 mm D:70 mm
Peso: 1.5 kg
Ambientales: -10 a +55°C, IEC 60945, estando USC 46 CFR e IP55
Carcasa: Aluminio colado en la parte trasera, policarbonato en la
delantera
Pantalla: TFT color, iluminado: 5.7” 320x240 pixeles
Presentación: 4 páginas. Manual, commutador especial y remoteo, y secuen-
cia automática.
Interconexión: 1 puerto E/S NMEA 0183
1 puerto SimNet / NMEA 2000
Alarma - salida de señal 5 V 50 mA
Fusibile: T6.3A lento (5x20 mm)

Control SimNet
Número máximo de productos conectados en la red:..........................50 units
Longitud de cable máximo (excl. 30m de cable del transductor): 120 m (400’)
Velocidad datos del bus: ......................................................... 250 kbit/second
Corriente DC máxima en un único conector SimNet: ................................5A
Alimentación SimNet: .............................................................. 10.8 - 15 VDC
Longitud máxima de cable tendido: ..................................................6 m (20’)
EQ33-2 Instalación y servicio Capítulo 10-15

Maximum total length of all drop cables:......................................60 m (200’)


Protección ambiental: Cables y conectores del sistema:...........................IP66
Temperatura: ...................................................................... max. 70°C (158°F)

Sección Sonda
Frecuencias: 50 ó 200 kHz, seleccionable
Potencia de
transmisión: Variable hasta 600 watios RMS (4,800 W PP)
Impedancia: 175 / 425 ohmios
Alcance en
pantalla: 5 a 1000 m (50kHz), 5 a 400 m (200kHz) en pasos (manual) y
modo automático.
Detección se-
gún alcances: Frecuencia Haz Fondo
50 kHz 45° 800 m / 2,400 ft
200 kHz 15° 350 m / 1,050 ft
Longitud pulso: Corto, medio, largo y automático
Frecuencia de
Transmisión: 10 pings por segundo
Alarmas: Peces, proundidad máxima y mínima
Modo de zoom: Ampliación de shift fondo y de VRM, 1 a 50 metros, pies o
brazas
Marcador de
evento: En el ping actual y memoria de profundidad
Velocidad de
la imagen: Distance real o tiempo, alta, media, baja y congelada
Filtro de ruido: Seleccionable por el usuario on/off
Presentación
de la sonda: A-scope (Lupa) y discriminación por línea blanca
Temperatura: Sensor o NMEA
Velocidad: Sensor o NMEA

Transductores alternativos de medio alcance 50/200kHz (Airmar Des.A)


B256: Transductor de 1kW de medio alcance, 16x28º y 4x6º pulsos
B45: Transductor de montaje en popa, 600W, bronce, haz de 45º y 15º.
B744V: Triducer pasa-cascos bronce de 600 W, profundidad, velocidad y
temperatura, haz de 45º y 15º.
P66: Triducer popa plástico de 600W, profundidad, velocidad y tempera-
tura, haz de 45º y 15º.
P319: Transductor pasa-cascos plástico de 600W, haz de 45º y 15º.

ST850: Sólo velocidad y temperatura.


Capítulo 10-16 EQ33-2 Instalación y servicio

Cables que se incluyen


Cable de alimentación/NMEA, 2 m, incluye fusible (153-6070-002)

Cables SimNet y accesorios (no incluidos)


Cable SimNet 0.3 m (1’), (24005829)
Cable SimNet 2 m (6.6’), (24005837)
Cable SimNet 5 m (16.6’), (24005845)
Cable SimNet 10 m (33’), (24005852)
Junta T con cable SimNet, 3 tomas (24005860)
Multi unión SimNet, 7 tomas (24006298)
Glándula cable SimNet (24005878)
Protector conector SimNet (24005886)
Conector terminador SimNet (24005894)
2 m (6.6’) Alimentación SimNet incl. terminación (24005902)
2 m (6.6’) Alimentación SimNet excl. terminación (24005910)
Conversor AT10 Universal NMEA0183 (24005936)
Tapa protección cable SimNet (24005928)
Cable de tendido SimNet/NMEA2000 (24005729)

Opciones
Piloto remoto Simrad WR20
Tapa protectora para el Sol (401-0024)
EQ33-2 Glosario de términos Apéndice A-1

Alarmas – puede ajustar el equipo para que suene un “bip” si la sonda detecta
un objeto por encima (a menos profundidad) que la alarma de profundidad
mínima o por debajo (más profundo) que la alarma de profundidad máxima.
La EQ33-2 le permite establecer la profundidad de las alarmas y activar o
desactivar tanto las alarmas de profundidad mínima y máxima.

Color de fondo de la ecograma – es el color mostrado por la EQ33-2 en caso


de no presentar ningún objeto. Hay tres colores entre los que puede elegir,
blanco, azul o negro, donde el negro es especialmente útil durante el manejo
nocturno, pues el blanco parece excesivamente brillante.

Configuración – las funciones de configuración de la EQ33-2 le permiten


adaptar el sistema que mejor se adapta a sus necesidades. Puede ajustar
las unidades de medida (pies, brazas, metros, etc.), idioma de los menús,
velocidad de desplazamiento en pantalla, etc.

Frecuencia de la sonda – Puede seleccionar 50kHz ó 200kHz para adaptarse


al trabajo. 200kHz es para propósitos generales y ofrece una discriminación
óptima y un haz más estrecho. 50kHz sirve para buscar en un área más ancha,
determinar las condiciones del fondo y llegar a lo más profundo.

Lupa (A-Scope) – un método para visualizar información de la sonda. En


modo Lupa, los ecos se muestran en formato “barra gráfica”, con los ecos más
fuertes mostrados no sólo en el color que representa su potencia, sino también
con un ancho característico.

Marcador de evento – permite al usuario establecer un marcador vertical en


pantalla en el ping actual para indicar un banco de peces, etc.

MENU – la selección de los menús principales aparece en la parte superior de


la pantalla. Hojee los menús utilizando las teclas del cursor y la tecla [ENT], o
utilice las teclas numéricas para activar uno de los menús.

NMEA – Asociación Nacional de Electrónica Marina. NMEA es una


organización de fabricantes de equipos electrónicos marinos. Han adoptado el
NMEA0183 como estándar para las comunicaciones entre los distintos tipos
de equipos electrónicos.

Profundidades – DK= Profundidad por debajo de la quilla, DS= Profundidad


por debajo de la superficie, DT= Profundidad por debajo del transductor.

TFT – Pantalla de Transistores de Película fina (matriz activa).


Apéndice A-2 EQ33-2 Glosario de términos

Transductor – el transductor sirve de “altavoz” y “micrófono” acústico para


enviar y recibir las señales a través del agua. La mayoría de las veces está
hecho de elementos cerámicos cuidadosamente construidos en el interior de una
robusta carcasa. Los elementos cerámicos cambian de forma que se les aplica
un voltaje (cuando la EQ33-2 emite una señal), y también generan un voltaje
cuando se encuentran con ondas sonoras (cuando la EQ33-2 recibe un eco).

Unidades de medida – El usuario puede seleccionar las unidades mostradas


de entre las siguientes:

m metros
ft pies, 1 pie es 0.3048 meter
fm brazas, 1 braza es 1.83 metros
nm milla náutica, 1 nm = 1852 metros
kn nudos, millas náuticas por hora
km kilómetro, 1 km son 1000 metros
kh kilómetro por hora
mi milla terrestre, 1 milla son 1609 metros
mh milla por hora
Pb Passi braccio (Unidad de Italiano), 1 Pb son 1.65 metros

XTE – Error de Fuera de Rumbo (-Distancia), magnitud medida del error de


posición perpendicular a la línea de rumbo prevista.
Sonda EQ33-2 Indice

Agentes final del manual Funciones de sonda - continuación,


Ajuste de la paleta 8-15 - campos de datos 5-2
Alarmas, - color de fondo 8-4,A-1
- pez 8-1 - cómo trabaja la sonda 9-2
- profundidad 8-1,A-1 - efectos en la velocidad del barco 9-4
- velocidad 8-5 - escala de tiempo / distancia 8-1
- XTE 4-1,A-2 - establecer marca vertical 5-6
Apagado 2-8 - expansión del fondo 5-4
- expansión de VRM 5-4
Barra de menú 2-4 - filtro ping a ping 5-6
- frecuencia 8-1,A-1
Color del display 8-10,A-1 - ganancia 5-6
Cómo empezar 1-3 - línea blanca 5-6
Compás 3-2 - línea de transmisión 5-2
Conexiones eléctricas 10-5 - longitud de pulso de
- alimentación 10-6 transmisión 5-6
- fusible 10-6 - Lupa (A-Scope) 5-4,A-1
- interface NMEA0183 10-6 - manejo 5-1
- transductor 10-6 - marcador de alcance variable 5-3
Configuración A-1 - marcador de evento 5-6,A-1
Configuración interfaz 8-7 - menú 5-2
- descripción de sentencias 8-13 - menú rápido 5-4
- salida de alarma 8-11 - min. nivel presentación 5-6
- volver a los valores de - min. nivel señal 5-6
SimNet/NMEA 8-17 - modo demostración 8-1
Configurar Pilot/Posición 8-3 - muestra 8-1
Contraste y Luces 2-7 - pantalla estándar 5-2
- potencia de transmisión 5-6
Datos adicionales 3-2 - profundidad 8-1,A-1
Datos waypoint 8-9,8-13 - rejilla de profundidad 5-6
Decl.de conformidad final del manual - seleccionar pantallas 5-1,5-2
Diagrama de profundidad y temp. 5-9 - sincronizar paginación 5-6
- tecla de función 5-2
Encendido 2-7 - transductor 8-1,A-2
Especificaciones 10-14 - velocidad paginación 5-6
Esquema de menús 2-5 - ventana de expansión 5-6
- volver a los valores de fábrica 8-17
Funciones del teclado 2-3 - TVG 5-6
- teclas especiales de función 1-4 Fundamentos 2-1
Funciones de sonda 1-4
- ajuste 8-1 Garantía final del manual
- ajuste de la presentación 5-6 Glosario de Términos A-1
- alcance (range) 5-2,5-6
- ancho de haz del transductor 9-3 Hora local y fecha 3-1
Indice Sonda EQ33-2

Idioma (lenguaje) 2-7,8-5 Piloto remoto WR20 2-8


Inicialización del equipo 2-6 Presentar pantalla de prueba 8-17
Instalación,
- EQ33-2 10-3 Reparación y servicio 10-12
- determinar la posición para Reseteo máster 8-19
el transductor 10-11 Resumen de seguridad 1-2
- fuentes de ruido 10-12 Secciones Decca 7-3
- información básica de trans- - lista de cadenas Decca 7-3
ductor y cable 10-8 Símbolos de teclas en el manual 1-1
- notas 10-1 SimNet 2-6,8-7
- posición de la unidad de display10-4 Sistema de páginas 2-1
- transductores (opcional) 10-8 - intervalo de rotación 8-5
- páginas preestablecidas 2-2
Log (Registro) 3-1 Sistema de Posicionamiento Global 1-1
- calibración de velocidad 8-10 Solución de problemas 10-13
- resetear 3-2
Loran C 7-4 Unidades de medida A-2
- Lista de cadenas Loran C 7-4 - ajuste 8-5
Luces y contraste 2-7
Valores de fábrica 8-17
Mantenimiento 10-12 - apagado – reseteo 8-18
Memoria, - reseteo máster 8-19
- borrar 8-17 - volver a todos los valores
- utilizada 8-17 de fábrica 8-17
Menú de ajuste (Prog.) 8-1 Velocidad,
Menú del motor 6-1 - ajuste 8-5
Menú de Pilot, - sobre el agua 3-1
- pantalla de autopista 4-1,4-2 - sobre el fondo 3-1,4-2
Menú misceláneo 7-1 Versión de software del interface 8-5
Menú rápido de Sonda 5-4 Versión de software 8-5
Monitorización del motor 6-1 Visualización a la luz del día 8-15

NMEA 8-7,A-1 Waypoint location 8-9


NMEA0183 8-13 WR20 Piloto remoto 2-8
NMEA2000 8-14
Nombres alfanuméricos 8-17 XTE – Error de fuera de
Número de serie 8-5 rumbo 4-1,4-2,A-2

Pantalla de viento 7-1


- ajuste 7-2
- dirección del viento 7-1
- velocidad del viento,
aparente o verdadero 7-1
Passi braccio 8-6,A-2
Sonda EQ33-2 Indice
EU Declaration of Conformity

I, the undersigned, hereby declare that the following equipment complies with the
relevant essential requirements in the EMC Directive.

Conformity EMC Directive 89/336/EEC of May 3rd, 1989


assessment
Employed EN60945.2002 Article 9, 10, and 12
harmonised
standard
Equipment Navigational equipment intended for world-wide use
category aboard non-SOLAS vessels

Model(s) Simrad EQ33-2 Echosounder

Remarks

Manufacturer Simrad Støvring AS


Østre Allé 6, DK-9530 Støvring
Denmark
Telephone +45 98373499
Telefax +45 98373807

Signed ……………………............… 14 April 2005


Odin Sletten, Customer Support Manager
Garantiá

SIMRAD garantiza que ningún producto tendrá defecto de material y mano de obra
tal como se especifica a continuación:

CATEGORÍA “A”:
•Pilotos automáticos •Radares •Instrumentación •Navegadores •Radioteléfonos
•Ploters • Girocompases, incluidos los elementos sensibles •Sonares •Sondas
•Instrumentación de Red •SatCom •SatTV.
Estos productos están garantizados por un periodo de 24 meses en piezas y 12 meses
en mano de obra desde la fecha de la compra, excepto para los equipos de la categoría
B. Las artículos de consumo tales como lámparas, fusibles, pilas, cojinetes, etc… no
están cubiertos por esta garantía.

CATEGORÍA “B”:
•Antenas •Transductores •Sensores de red •Monitores (CRT/LCD) •Magnetrones de
radar •Disqueteras.
Esto equipos están garantizados por un periodo de 12 meses en piezas y en mano de
obra desde la fecha de la compra.

EL SERVICIO DE GARANTÍA está disponible a través de los distribuidores


autorizados en todo el mundo. Los productos devueltos serán, según decida Simrad,
reparados o reemplazados sin cargo dentro del horario normal de trabajo. Los cargos
de flete, seguros, impuestos y cualquier otor coste son responsabilidad del comprador.
La responsabilidad máxima, no excederá en cualquier caso, el precio del contrato de
los productos reclamados como defectuosos.

EL SERVICIO A BORDO de un técnico autorizado se gestionará a través de los


distribuidores locales o nacionales bajo pedido. Los costes de mano de obra para
la reparación/sustitución de las piezas/módulos defectuosos serán sin cargo si está
confirmada la garantía. Los horas extras, viajes, alojamiento, seguros, impuestos,
y cualquier otro gasto son esponsabilidad del comprador. Los gastos adicionales
relacionados con la sustitución de transductores tales como varado, immersiones y
medidas de precausión no están cubiertas por esta garantía.

VALIDEZ: Esta garantía sólo es válida cuando se presenta el certificado de garantía


o la prueba de compra y el número de serie del equipo. Además, la instalación y el
funcionamiento deben llevarse a cabo de acuerdo con el manual del producto.
La responsabilidad no es aplicable a un equipo que haya quedado inoperativo
debido al mal uso, accidente, descuido, daño debido al agua salada, o reparación no
autorizada. Simrad no acepta ninguna responsabilidad sobre pérdidas, daños fortuitos
o derivados basados en la garantía, contrato o negligencia que surgiera en relación a
la venta, instalación, uso o reparación del producto.
CARTA DE GARANTÍA Simrad Støvring AS
PARA EL PROPIETARIO Østre Allé 6
DK-9530 Støvring
Denmark
_____________________________________________ ___________________________________________
PROPIETARIO BARCO
_____________________________________________ ___________________________________________
DIRECCIÓN PUERTO
___________________________________________
CLASE
NO. DE SERIE
__________________________________________________________
EQUIPO
________________________________________________________________________

____________________________________
____________________________________

______________________ __________________________ SÌ:________ NO:________


FECHA DE COMPRA FECHA DE INSTALACIÓN SE HAN DADO INSTRUCCIONES DE USO

SIMRAD garantiza que todos sus pro-


ductos están exentos de funcionamiento
___________________________________________ y materiales defectuoso como se especi-
INSTALADOR AUTORIZADO/SELLO DEL DISTRIBUIDOR fica al dorso.

CARTA DE GARANTÍA Simrad Støvring AS
Para ser dirijida al DISTRIBUIDOR NACIONAL SIMRAD Østre Allé 6
(ver al dorso) junto con el informe de instalación ANTES DE DK-9530 Støvring
14 DÍAS desde la fecha de la instalación. Denmark

_____________________________________________ ___________________________________________
PROPIETARIO BARCO
_____________________________________________ ___________________________________________
DIRECCIÓN PUERTO
_____________________________________________ ___________________________________________
CLASE
NO. DE SERIE
__________________________________________________________
EQUIPO
________________________________________________________________________

____________________________________
____________________________________

________________________________________ ________________________________________
FECHA DE COMPRA FECHA DE INSTALACIÓN

________________________________________ ________________________________________
(FIRMA DEL CLIENTE) (FIRMA DEL DISTRIBUIDOR)
SELLAR
AQUÍ

DISTRIBUIDOR NACIONAL SIMRAD:

_________________________________________________________________________

_________________________________________________________________________

_________________________________________________________________________

_________________________________________________________________________

También podría gustarte