Está en la página 1de 5

6B.

  ΕΡΩΤΕΣ   
 

32

a)lla\ peirw=ntai au)to\n e(lei=n zw=nta i(erei=on th=| 14 )Afrodi/th| h(/diston. tou=to to\ qhri/on u(pokaqh/menon tai=j 3 mhle/aij kai\ sitou/menon ta\ pi/ptonta ei)j gh=n mh=la. le/getai 16 ou)=n peri\ me\n tou= qh/leoj qhla/zein te au)to\ a(\ e)/teke kai\ 17 a)poti/ktein pa/lin e)pi\ tau)tw=| ga/lakti: kai\ e)pikui/˛skei de\ kai\ 18 ou)de\ ei(=j cro/noj au)tw=| tou= toketou= keno/j. o( de\ prhnh/j. oi( de\ a)/topoi tw=n e)rastw=n kai\ peiqw/ tina 21 e)rwtikh\n e)n au)tw=| kate/gnwsan biai/w| te/cnh| ta\ paidika\ 33 . oi( de\ 12 u(/ptioi. sunqhra/swmen de\ 2 au)to\n toi=j )/Erwsi. w(j fu/sij a)rre/nwn. o( de\ kekragw/j. kai\ a)pokui/˛skei par' o(\ 20 pe/fuken. gelw=sin ou)=n kai\ 11 katapeptw/kasin o( me\n e)j pleura/n. to\n 10 de\ kai\ diwli/sqhsen h(|rhko/ta. oi( de\ meqe/pousin au)to\ pezoi\ kat' 8 i)/cnoj. kai\ to\ qhri/on 9 a)/llhn e)tra/peto. oi)=sqa ga/r pou to\ peri\ tou= lagw\ 15 lego/menon.1 mhde\ o( lagw\j h(ma=j e)kei=noj diafuge/tw. pa/ntej de\ e)n toi=j th=j diamarti/aj sch/masi. o( de\ e)pibouleu/ei tw=| ske/lei tou= lagw/. to\ de\ a)/rren 19 spei/rei te. polla\ 4 de\ kai\ h(mi/brwta katalei=pon diaqhrw=sin ou(=toi kai\ 5 katara/ssousin o( me\n kro/tw| ceirw=n. w(j polu\ th=j )Afrodi/thj me/testin au)tw=|. toxeu/ei 13 de\ ou)dei/j. o( d' w(j e)pirri/ywn e(auto\n w(/rmhse. o( de\ 6 a)nasei/wn th\n clamu/da. kai\ oi( me\n u(perpe/tontai tou= 7 qhri/ou katabow=ntej.

ἄλλην ὁδὸν ἐτράπετο  . no hace falta repetir la  preposición. 31 tau=ta pa/nta ou)k a)rgw=j a)nh=ptai.22 qhrw/menoi.sunqhra/swmen toi=j )/Erwsi. u(perpe/tontai tou= qhri/ou. kai\ oi( )/Erwtej de\ a)pa/rcontai tw=n mh/lwn kai\ 34 periestw=tej eu)/contai kalo\n au)toi=j ei)=nai to\n kh=pon.  34 . su\ de/ moi th\n )Afrodi/thn 24 ble/pe. tau=ta me\n ou)=n katali/pwmen a)nqrw/poij a)di/koij 23 kai\ a)naxi/oij tou= a)ntera=sqai. pou= dh\ kai\ kata\ ti/ tw=n mh/lwn e)kei/nh|. o(\ dh\ kai\ dioceteu/etai poto\n ei)=nai tai=j 27 mhle/aij.     Notas para la comprensión del texto.o( de\ e)pibouleu/ei tw=| ske/lei tou= lagw. otros ejemplos del texto: u(pokaqh/menon tai=j mhle/aij. h(=j na=ma kuanw/taton u(pektre/cei clwro/n 26 te kai\ po/timon. Como ves. kai\ Numfw=n dw=ra ei)=nai 33 le/getai. 9  . e)ntau=qa/ moi th\n )Afrodi/thn no/ei Numfw=n oi)=mai 28 au)th\n i(drume/nwn.a)/llhn e)tra/peto. kai\ ka/toptron de\ to\ a)rgurou=n kai\ to\ 30 u(po/cruson e)kei=no sanda/lion kai\ ai( pero/nai ai( crusai=. el griego prefieren estos verbos compuestos  antes que θηράσωμεν σὺν τοῖς Ἔρωσι. Es muy común. o(ra=|j th\n 25 u(/pantron pe/tran. le/gei de\ )Afrodi/thj 32 ei)=nai.      1  . kai\ ge/graptai tou=to. o(/ti au)ta\j e)poi/hsen )Erw/twn mhte/raj kai\ 29 dia\ tou=to eu)/paidaj. conspira contra la pata de la liebre = quiere  cogerle por la pata.

10  . además.    32  a)pa/rcontai tw=n mh/lwn. para aprovechar la misma leche. le ofrecen en sacrificio las primicias (ἀπαρχάς) de la  cosecha.diwli/sqhsen h(|rhko/ta. en posturas “equivocadas“. algo  puntual. Es decir.  la viveza y la rapidez que se consigue en esta descripción por  medio del uso demostrativo de artículo y el asíndeton. διωλίσθησεν. Como cuando una señora dice a su  marido ¡Ay.o( me\n e)j pleura/n. se le escapó al que le sujeta. ha sido visto y no visto. contrario a su naturaleza.moi th\n )Afrodi/thn no/ei. Se dirige al niño (que  tiene una paciencia que no veas). En fin.  ἐπιβουλεύει = está intentando echarle mano por la pata.    Fíjate. diríamos.. Filosofías varias sobre el famoso eros  griego. νόει es imperativo de νοῶ.     11  . Mírame a Afrodita. otro boca abajo. Manolo! Este uso se llama dativo ético (estabas  deseando saberlo. ¡Estos griegos! :)    25  . κυῶ. Los griegos  no tenía una percepción de los colores exacta a la nuestra. se canaliza.    26  dioceteu/etai.kuanw/taton. Tengo la  sospecha de que esto tiene algo que ver con aquello que nos enseñaban en el  instituto de que el hombre γαμεῖ y la mujer γαμεῖται. oi( de\ u(/ptioi. entre verde y amarillo. entre azul y negro. se “requetepreña”.  otro boca arriba. Uno de la lado.  La liebre ἀποκυίσκει. clwro/n.  escurrió al que le tiene cogido. Con el dativo indica el interés de Filóstrato  en que el chaval lo vea.    12  -toi=j th=j diamarti/aj sch/masi.  -oi( de\ a)/topoi tw=n e)rastw=n kai\ peiqw/ tina e)rwtikh\n e)n au)tw=| kate/gnwsan biai/w| te/cnh| ta\ paidika\ qhrw/menoi. no te me mueras. o raras. Filóstrato usa los tiempos con valor aspectual y no temporal. Se vuelve a quedar preñada antes de  parir.  Fecundar (τὸ ἀρρέν) –concebir (τὸ θῆλυ).  35 .     20  -par' o(\ pe/fuken.     27  . se le  escurrió. Nosotros usaríamos el presente. La coge y ¡zas! al momento se le escapa. la composición tiene  una intención.  -spei/rei .kui/˛skei. ¡Todas las posturas posibles! Hay un afán (muy griego) de ser  sistemático y agotar todas las posíbilidades en la descripción. se escurre. ya lo sé)    31  ou)k a)rgw=j a)nh=ptai. o( de\ prhnh/j.  Como ves.. no ociosamente ha sido encajado.    17  -e)pi\ tau)tw=| ga/lakti.

  ELEMENTOS QUE APARECEN EN LA ILUSTRACION    καταράσσω. echarse.  θελάζω.  σπείρω.    τὸ θῆλυ.  ὁρμῶ.  μεθέπω.  διολισθαίνω. amamantar. sobrevolar.  καταπίπτω. la hembra. dirigirse.  κυῶ. parir. girarse. el macho. escurrirse. lanzarse.  ἐπιρρίπτω ἐμαυτὸν. concebir.  τίκτω.  ὑπερπέτομαι.            36 . perseguir. caer. fecundar.  τὸ ἀρρέν.  τρέπομαι.