Está en la página 1de 122
Bild in der Größe 215x70 mm einfügen Instrucciones de servicio del OM 501 LA y
Bild in der Größe
215x70 mm einfügen
Instrucciones de servicio del OM 501 LA y del OM 502 LA
Núm. de pedido 6462 9807 04 Núm. de pieza 541 584 12 81 ES Edición A, 08/03

Le felicitamos por su nuevo grupo propulsor

Familiarícese primero con su nuevo grupo propulsor Mercedes-Benz. Lea especial- mente las Instrucciones de servicio antes de utilizarlo por primera vez. De esta forma se asegurará de poder utilizarlo de forma segura y sin problemas, evitando al mismo tiempo situaciones de peligro para Ud. y para otras personas.

Los equipamientos especiales van identifi- cados con un asterisco *. El equipamiento de su grupo propulsor Mercedes-Benz puede variar en función de la versión. Mercedes-Benz adapta permanentemente sus grupos propulsores al último nivel téc- nico. De los datos, ilustraciones y descrip- ciones contenidos en estas Instrucciones de servicio no se puede derivar, por tanto, exigencia alguna.

Póngase en contacto con un taller de ser- vicio oficial Mercedes-Benz si desea efec- tuar cualquier consulta.

Las Instrucciones de servicio y el Cuader- no de mantenimiento forman parte del grupo propulsor. Deben llevarse por tanto siempre en el aparato propulsado por el grupo y entregarse al nuevo propietario en caso de venta.

El Departamento de Redacción Técnica de DaimlerChrysler AG le desea que disfrute de las prestaciones de su grupo propulsor.

Introducción

Introducción

Concepto de estas Instrucciones

5

. Protección medioambiental Seguridad de funcionamiento Utilización según las normas

Medios de representación

.

.

.

.

.

.

.

.

6

7

 

8

 

.

9

1

De una ojeada

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

12

Sinopsis del OM 501 LA Sinopsis del OM 502 LA

. Disposición de los sensores

.

.

.

.

.

.

.

.

.

16

20

Placa de características del motor . 22

2

Antes de la puesta en servicio

Consideraciones generales

26

Designación de modelo

26

Tarjeta de datos del motor

26

Descripción del motor

27

Sistema de precalentamiento del aire de

28

Freno por presión dinámica del motor/estrangulador constante* .

29

Sistema de inyección Telligent ®

31

Transporte/ montaje

35

3

Seguridad

Medidas de seguridad Requisitos exigidos al personal Transformaciones y modificaciones Programas de seguridad y de marcha de emergencia Piezas de

 

38

39

40

41

42

4

Funcionamiento

 

Puesta en servicio

 

44

Preparación

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

. Primera puesta en servicio Arranque del Control del funcionamiento Corriente de carga Sistema de inyección Telligent ® Presión de aceite Sistema de precalentamiento del aire de Parada del motor Uso del grupo en Limpieza y Limpieza del Limpieza del sistema de

.

.

.

44

46

 

49

51

51

52

52

53

54

55

57

57

refrigeración

 

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

58

Conservación

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

60

Índice de contenidos

Sustancias necesarias para el funcionamiento Gasóleos Aceites de motor

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

61

62

64

Líquido

refrigerante

.

.

.

.

.

.

.

.

.

65

5

Mantenimiento

Indicaciones sobre el mantenimiento Sinopsis de planes de trabajo Servicio de mantenimiento Trabajos adicionales Trabajos adicionales a efectuar con cada 3er servicio de mantenimiento Planes de trabajo Motor: comprobación de la estanqueidad y del estado Tubos flexibles y tuberías en el motor: comprobación de la

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

. Motor: cambio de aceite y del

estanqueidad y del estado

.

.

.

 

68

69

69

69

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

69

70

70

70

filtro de Ajuste del juego de válvulas Empalmes de combustible

 

71

74

78

Índice de contenidos

Filtro previo de combustible con separador de agua calefaccionado*: sustitución del elemento

entre el filtro de aire y el motor:

 

79

Sustitución del elemento filtrante de

81

Conducto de admisión tendido

 

comprobación de la estanqueidad

 

y del estado

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

83

Correa nervada: comprobación

 

. Freno motor*: Comprobación del estado y del ajuste

del

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

83

88

Sistema de refrigeración del motor: comprobación y corrección del nivel de líquido y de la proporción de producto

90

Sistema de calefacción y refrigeración: comprobación de

 

la estanqueidad y del estado Sustitución del líquido

.

.

.

.

.

91

 

93

6

Consejos de autoayuda

Averías, causas y remedios

.

.

.

.

.

.

.

96

Arranque mediante alimentación

 

externa

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

104

7

Datos técnicos

 

Datos del motor

 

106

Valores de comprobación y

.

ajuste

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

109

. Pares de apriete

 

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

110

8

Índices

 

Términos técnicos

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

113

Índice alfabético

 

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

115

Concepto de estas Instrucciones

Estas Instrucciones de servicio pretenden servirle de ayuda en cualquier situación re- lacionada con su nuevo grupo propulsor. Cada capítulo posee un registro de impre- sión para facilitar la localización rápida de la información deseada:

1

De una ojeada

Este capítulo ofrece una sinopsis sobre la disposición de importantes componentes del motor.

2

El primer viaje

Aquí figura información importante y nece- saria que debe tener en cuenta cuando vaya a utilizar elgrupopor primera vez. Lea primero este capítulo si éste es su primer grupo propulsor Mercedes-Benz.

3

Seguridad

Este capítulo contiene aspectos importan- tes desde el punto de vista de la seguridad para el manejo de los grupos propulsores Mercedes-Benz OM 501 LA y OM 502 LA.

4

Manejo en detalle

Aquí figura toda la información necesaria para el funcionamiento del grupo.

5

Funcionamiento

Aquí se incluye información detallada so- bre los trabajos de mantenimiento.

6

Consejos de autoayuda

Introducción

Concepto de estas Instrucciones

La documentación del grupo consta de las siguientes Instrucciones:

el Cuaderno de mantenimiento,

estas Instrucciones de servicio,

las Prescripciones sobre sustancias ne- cesarias para el funcionamiento.

En función del equipamiento se pueden en- tregar otras instrucciones adicionales.

Aquí se obtiene una ayuda rápida en el caso de que surjan problemas.

7

Datos técnicos

Aquí figuran todos los datos técnicos im- portantes del grupo.

8

Índices

En el índice de términos técnicos se expli- can los conceptos técnicos más importan- tes.

El índice alfabético le ayudará a encontrar rápidamente cualquier información.

Introducción

Medios de representación

En estas Instrucciones de servicio figuran los siguientes medios de representación:

* El asterisco indica que se trata de un equipamiento especial. Debido a que no todos los modelos disponen del mismo equipamiento de serie, el equipamiento de su grupo pro- pulsor puede diferir del que apare- ce en algunas descripciones e ilustraciones.

Indicación de advertencia

G

Las indicaciones de advertencia llaman su atención sobre posibles peligros de lesiones y accidentes que pueden sufrir Ud. y otras personas.

Por dicho motivo, lea y tenga siempre en cuenta todas las indicaciones de adverten- cia.

Indicación ecológica

H

Las indicaciones ecológicas le ofrecen con- sejos relativos a la protección medioam- biental.

!

Mediante esta indicación se le advierte de posibles situaciones de peligro para el grupo propulsor.

i

Mediante esta indicación se le ofrecen consejos o información más detallada.

Este símbolo indica la necesidad de efectuar una acción determinada.

Varios símbolossucesivos caracterizan una sucesión de acciones.

página

->

Este signo indica la página en la que figura más información so- bre el tema.

Este signo de continuación ca- racteriza una sucesión de accio- nes interrumpida que continúa en la página siguiente.

Este signo en el índice de térmi- nos técnicos significa que el concepto citado a continuación también está explicado.

Protección medioambiental

Indicación ecológica

H

DaimlerChrysler es partidaria de una protec- ción integrada del medio ambiente, según la cual las decisiones empresariales se toman después de haber valorado los posibles efectos de los procesos de producción y del mismo producto sobre el entorno natural.

El empleo moderado de los recursos y la ac- titud positiva para con los elementos bási- cos de la vida son los objetivos que se persiguen, por el bien del hombre y de la na- turaleza.

Si utiliza su grupo propulsor de forma respe- tuosacon el medio ambiente contribuirá a la protección del entorno natural.

El consumo de combustible y el desgaste del motor dependen en gran medida de las condiciones de servicio.

Asegúrese por dicho motivo de:

no hacer funcionar el motor en ralentí para que se caliente,

parar el motor durante los tiempos de espera condicionados por el servicio,

controlar el consumo de combustible,

ejecutar con regularidad los trabajos de mantenimiento prescritos.

Introducción

Protección medioambiental

Introducción

Seguridad de funcionamiento

La seguridad de funcionamiento de un mo- tor depende, por una parte, de que esté correctamente montado en el sistema con- junto (p. ej., en un vehículo, en una máqui- na de trabajo). Por otra parte, el usuario/ encargado del manejo influye asimismoen el funcionamiento seguro del motor.

Si se respetan los intervalos de manteni- miento prescritos y se realizan de forma profesional los trabajos de mantenimiento indicados, se cumple una parte de los re- quisitos para conseguir un funcionamiento seguro del motor.

Sin embargo, el funcionamiento seguro del motor depende también de que se maneje correctamente, lo cual incluye, p. ej., el control regular del nivel del aceite de mo- tor.

Peligro de accidente

G

Si maneja incorrectamente el motor, p. ej., si sobrepasa el régimen máximo autorizado para el motor en régimen de retención, o si hace funcionar el motor con un nivel de acei- te insuficiente, pueden producirse averías en el motor. Las averías del motor pueden incrementar el peligro de sufrir un acciden- te.

Tenga en cuenta por dicho motivo las indica- ciones sobre el manejo del motor incluidas en estas Instrucciones de servicio.

Peligro de accidente

G

Si efectúa incorrectamente los trabajos de mantenimiento, si omite alguno de ellos, p. ej., el cambio del filtro de aceite, o si no tiene en cuenta los intervalos de manteni- miento, pueden producirse averías en el mo- tor. Las averías del motor pueden incrementar el peligro de sufrir un acciden- te.

Tenga en cuenta por dicho motivo las indica- ciones sobre el mantenimiento del motor in- cluidas en estas Instrucciones de servicio.

Peligro de accidente

G

La intervención incorrecta en los compo- nentes electrónicos y en su software puede causar el fallo de los mismos. Debido a la in- terconexión del sistema electrónico pueden verse afectados asimismo sistemas que no hayan sufrido ninguna modificación.

Por dicho motivo, encargue siempre los tra- bajos o modificaciones en los componentes electrónicos en un taller especializado, cuyo personal posea las herramientas y los cono- cimientos técnicos necesarios paraefectuar dichos trabajos.

Mercedes-Benz le recomienda al respecto un taller de servicio oficial Mercedes-Benz.

Introducción

Seguridad de funcionamiento

Utilización según las normas

El motor está destinado únicamente al montaje estipulado en el contrato.

El fabricante del producto final es respon- sable del sistema completo del mismo, es- pecialmente del montaje correcto y de la compatibilidad de este motor con el siste- ma completo.

No debe efectuarse ninguna modificación en el motor. En caso de efectuarse modifi- caciones, DaimlerChrysler no será respon- sable de los daños originados como consecuencia de dichas modificaciones.

La utilización según las normas de los mo- tores también incluye el cumplimiento de las indicaciones incluidas en estas Instruc- ciones de servicio, el cumplimiento de los intervalos de mantenimiento y la ejecución profesional de los trabajos de manteni- miento según lo indicado en estas Instruc- ciones de servicio.

De una ojeada

Sinopsis del OM 501 LA Sinopsis del OM 502 LA

Disposición de los sensores Placa de características del motor

1

1

De una ojeada

Sinopsis del OM 501 LA

1 De una ojeada Sinopsis del OM 501 LA 12

1 Ventilador

2 Bomba del líquido refrigerante

3 Tubo de presión de sobrealimentación (con sistema de precalentamiento del aire de admisión*) del refrigerador del aire de sobrealimentación

4 Tubo de presión de sobrealimentación al refrigerador del aire de sobrealimen- tación

5 Boca de llenado de aceite

6 Turbocompresor por gases de escape

7 Separador de aceite de la ventilación del bloque motor

8 Tubo de gases de escape (con maripo- sa de estrangulación del freno motor*)

9 Filtro de aceite

a Filtro de combustible

b Arrancador

c Varilla indicadora del nivel de aceite

De una ojeada

Sinopsis del OM 501 LA

1

1

De una ojeada

Sinopsis del OM 501 LA

1 De una ojeada Sinopsis del OM 501 LA 14

1 Cárter de aceite

2 Unidad de control MR

3 Carcasa del volante de inercia

4 Colector de escape

5 Bomba de combustible (con bomba de la servodirección* abridada)

6 Compresor de aire*

7 Resonador* (sólo en combinación con el compresor de aire)

8 Botones de arranque/parada

9 Alternador

De una ojeada

Sinopsis del OM 501 LA

1

1

De una ojeada

Sinopsis del OM 502 LA

1 De una ojeada Sinopsis del OM 502 LA 16

1 Ventilador

2 Bomba del líquido refrigerante

3 Tubo de presión de sobrealimentación (con sistema de precalentamiento del aire de admisión*) del refrigerador del aire de sobrealimentación

4 Tubo de presión de sobrealimentación al refrigerador del aire de sobrealimen- tación

5 Boca de llenado de aceite

6 Turbocompresor por gases de escape

7 Separador de aceite de la ventilación del bloque motor

8 Tubo de gases de escape (con maripo- sa de estrangulación del freno motor*)

9 Filtro de aceite

a Filtro de combustible

b Arrancador

c Varilla indicadora del nivel de aceite

De una ojeada

Sinopsis del OM 502 LA

1

1

De una ojeada

Sinopsis del OM 502 LA

1 De una ojeada Sinopsis del OM 502 LA 18

1 Cárter de aceite

2 Unidad de control MR

3 Carcasa del volante de inercia

4 Colector de escape

5 Bomba de combustible (con bomba de la servodirección* abridada)

6 Compresor de aire*

7 Resonador* (sólo en combinación con el compresor de aire)

8 Botones de arranque/parada

9 Alternador

De una ojeada

Sinopsis del OM 502 LA

1

1

De una ojeada

Disposición de los sensores

1 De una ojeada Disposición de los sensores 20

1 Transmisor de nivel de aceite

2 Transmisor de posición del ángulo del cigüeñal (en el volante de inercia)

3 Transmisor del PMS del cilindro 1 (en la rueda del árbol de levas)

4 Transmisor de temperatura del com- bustible

5 Transmisor de temperatura combinado de la presión de sobrealimentación/ del aire de sobrealimentación

6 Transmisor de temperatura del líquido refrigerante

7 Transmisor de presión del aceite

8 Transmisor de la temperatura del acei- te

De una ojeada

Disposición de los sensores

1

1

De una ojeada

Placa de características del motor

Disposición

La placa de características del motor se encuentra en el lado izquierdo del bloque

motor, detrás del último cilindro.

izquierdo del bloque motor, detrás del último cilindro. Placa de características del motor, lado iz- quierdo

Placa de características del motor, lado iz- quierdo del motor, en el lado del volante de inercia

En la parte delantera de la carcasa del filtro de aceite figura otra placa de característi- cas del motor.

de aceite figura otra placa de característi- cas del motor. Placa de características del motor, lado

Placa de características del motor, lado iz- quierdo del motor, en el lado del ventilador

Datos de la placa de características del motor

En la placa de características de los moto- res para vehículos figuran, además del nombre del fabricante, la designación del modelode motor 1 y el númerocompleto del motor 2.

También se indican la designación de fami- lia del motor y el número de autorización en el caso de motores para máquinas y aparatos móviles.

De una ojeada

Placa de características del motor

móviles. De una ojeada Placa de características del motor Placa de características del motor 1 Designación

Placa de características del motor

1 Designación del tipo de motor

2 Número del motor

1

Antes de la puesta en servicio

Consideraciones generales Transporte/montaje

2

2

Antes de la puesta en servicio Consideraciones generales

Designación de modelo

OM

501

L

A

OM

Motor de gasóleo

(motor diesel)

 

501

Modelo de motor 1

 

L

Refrigeración del aire de sobrealimentación

 

A

Turbocompresor por gases de escape

1 Modelo de motor 501: 6 cilindros, modelo de motor 502: 8 cilindros

Tarjeta de datos del motor

La tarjeta de datos del motor (hoja DIN A4) es parte integrante de la documentación anexa al motor y debe guardarse siempre junto con el Cuaderno de mantenimiento. Contiene indicaciones sobre el estado de construcción del motor, inclusive las eje- cuciones especiales.

La presentación de la tarjeta de datos del motor es imprescindible para poder adqui- rir repuestos originales.

imprescindible para poder adqui- rir repuestos originales. Tarjeta de datos del motor i La tarjeta de

Tarjeta de datos del motor

i

La tarjeta de datos del motor describe el volumen de suministro entregado de fábrica; en esta tarjeta no se registran las modificaciones que se realicen pos- teriormente respecto al volumen de su- ministro.

Guardar la tarjeta de datos del motor junto con el Cuaderno de mantenimien- to.

Descripción del motor

Los motores OM 501 LA y OM 502 LA son motores diesel de cuatro tiempos refrige- rados por agua e inyección directa.

Los motores de 6 y 8 cilindros llevan éstos montados en V, en un ángulo de 90°, y dis- ponen de bombas de inyección separadas (bombas de inyección solidarias al bloque motor) con tubería corta de inyección de alta presión hacia el inyector de orificios múltiples dispuesto centralmente respec- to a la cámara de combustión. Alojamiento de las bombas directamente en el bloque motor; accionamiento a través del árbol de levas. A cada cilindro van asignadas dos válvulas de admisión y dos de escape.

Los motores OM 501 LA y OM 502 LA van equipados de serie con un turbocompresor por gases de escape y refrigeración del aire de sobrealimentación. Puede obtener- se como equipamiento opcional del motor el freno motor* (mariposa de estrangula- ción y válvula estranguladora constante) y el sistema de precalentamiento del aire de admisión.

Los motores poseen un sistema de regula- ción totalmente electrónico para la regula- ción del caudal y del momento de inyección mediante válvulas electromag- néticas, y tiene un nivel especialmente bajo de emisión de sustancias nocivas en los gases de escape.

El sistema de regulación consiste en una unidad de control integrada en el motor, el sistema de regulación del motor (MR) con intercambiador de calor integrado para la refrigeración a través del circuito de com- bustible y la unidad de control montada en función de la utilización, el sistema de re- gulación electrónica de marcha (FR) o el módulo de adaptación (ADM), conectados entre sí a través del Controller Area Net- work (CAN).

Antes de la puesta en servicio Consideraciones generales

2

Antes de la puesta en servicio Consideraciones generales

Sistema de precalentamiento del aire de admisión*

El sistema de precalentamiento del aire de admisión constituye una ayuda para arran- que en frío en caso de bajas temperaturas 2 ambiente. Reduce la emisión de humos blancos después de haber efectuado el arranque del motor. Gracias a la reducción del tiempo de arranque se preservan ade- más el arrancador y las baterías.

se preservan ade- más el arrancador y las baterías. Sistema de precalentamiento del aire de ad-

Sistema de precalentamiento del aire de ad- misión

El combustible se inflama mediante una bujía de precalentamiento situada en la en- trada de la carcasa del aire de sobreali- mentación. El combustible llega hasta la bujía de precalentamiento mediante una válvula electromagnética con boquilla do- sificadora.

una válvula electromagnética con boquilla do- sificadora. Testigo de control del sistema de precalen- tamiento del

Testigo de control del sistema de precalen- tamiento del aire de admisión (ejemplo)

El sistema de precalentamiento del aire de admisión está operativo una vez transcu- rrido el tiempo de precalentamiento (como máx. 20 segundos) dependiente de la tem- peratura ambiente, y se apaga el testigo de control del sistema de precalentamiento del aire de admisión.

Una vez efectuado el arranque del motor, el sistema de precalentamiento del aire de admisión recibe el combustible mediante la bomba de alimentación de combustible del motor.

El sistema de precalentamiento del aire de admisión está operativo solamente si se arranca el motor antes de que transcurran 30 segundos después de que se haya apa- gado el testigo de control del sistema de precalentamiento del aire de admisión.

i

Si no se apaga el testigo de control del sistema de precalentamiento del aire de admisión después de 20 segundos, hay una avería en el sistema.

i

En caso de funcionamiento a una baja temperatura ambiente, teneren cuenta asimismo lo indicado en los apartados "Gasóleos" ( página 62) y "Líquido re- frigerante" ( página 65).

Freno por presión dinámica del motor/ estrangulador constante*

El motor puede equiparse con una maripo- sa de estrangulación en el turbocompresor por gases de escape en combinación con los estranguladores constantes de los ci- lindros para elevar la potencia de frenado.

Mientras que la contrapresión de los gases de escape generada a causa de la maripo- sa de estrangulación puede utilizarse para incrementar la potencia de frenado, los es- tranguladores constantes originan una re- ducción de la presión durante el tiempo de

explosión

mente en la compresión (2º tiempo).

Los estranguladores constantes son pe- queñas válvulas integradas en la culata, dispuestas en el lado contrario al de la válvula de escape. Si están abiertos, se es- tablece una unión entre la cámara de com- bustión y el conducto de escape.

(3 er tiempo), sin influir práctica-

Antes de la puesta en servicio Consideraciones generales

práctica- Antes de la puesta en servicio Consideraciones generales Activación de los estranguladores constan- tes 2

Activación de los estranguladores constan- tes

2

Antes de la puesta en servicio Consideraciones generales

Al conectarse el freno motor* se aplica aire comprimido a los estranguladores constantes, abriéndose así las válvulas. Simultáneamente se cierra la mariposa de estrangulación situada en el turbocompre- sor por gases de escape.

2 La activación del freno motor* se efectúa mediante la unidad de control FR ( página 33) o el ADM.

El freno motor* está siempre desactivado por debajo de 900 r.p.m.; esto evita que se cale el motor. Se efectúa asimismo una desconexión automática del freno motor* al accionar el transmisor del valor de refe- rencia (p. ej., el pedal acelerador).

i

En el programa de marcha de emergen- cia (número de revoluciones constan- te) puede activarse el freno motor* sólo en régimen de retención a un nú- mero más elevado de revoluciones. El freno motor* se desactiva automática- mente de nuevo al alcanzarse un núme- ro de revoluciones constante.

Sistema de inyección Telligent ®

Los motores poseen un sistema de regula- ción totalmente electrónico, compuesto además de por el motor y los correspon- dientes sensores, por los siguientes com- ponentes:

Unidad de control MR

Unidad de control FR y/ u otras unida- des de control específicas del vehículo o ADM

Ambas van unidas entre sí mediante un bus CAN (Controller Area Network), a tra- vés del cual se efectúa el intercambio de toda la información/ datos necesarios.

El sistema de regulación del motor contro- la tanto el motor como a sí mismo. En fun- ción de las averías/fallos que se produzcan se selecciona automáticamen- te, p. ej., un programa de seguridad y de marcha de emergencia ( página 41).

Unidad de control MR (integrada en el motor)

La unidad de control MR va montada en el lado derecho del motor.

de control MR va montada en el lado derecho del motor. Unidad de control MR Antes

Unidad de control MR

Antes de la puesta en servicio Consideraciones generales

La unidad de control MR procesa los datos provenientes de la unidad de control FR o del ADM, tales como la posición del trans- misor del valor de referencia (pedal acele- rador), el freno motor* o el arranque/ parada del motor, etc.

2

Antes de la puesta en servicio Consideraciones generales

Estos datos son evaluados conjuntamente con los datos de los sensores dispuestos en el motor, como p. ej.:

Presión y temperatura del aire de so- brealimentación

2 Temperatura del líquido refrigerante

Temperatura del combustible

Presión del aceite

Todos ellos son comparados con las cur- vas o diagramas característicos memoriza- dos en la unidad de control MR.

A partir de ellos se calcula el comienzo, la duración y el caudal de la inyección, acti- vándose correspondientemente las bom- bas de inyección solidarias al bloque motor mediante las válvulas electromagnéticas.

al bloque motor mediante las válvulas electromagnéticas. Placa de características de la unidad de control 1

Placa de características de la unidad de control

1 Juego de datos

2 Número de certificación

3 Número del motor

4 Código del aparato

i

Para la solicitud de una unidad de con- trol MR de repuesto es necesario co- municar todos los datos existentes en la placa de características de la unidad de control.

Unidad de control FR o ADM (montada en el aparato)

Mediante la unidad de control FR o el mó- dulo de adaptación ADM resulta posible adaptar el motor a los más diferentes re- quisitos específicos de servicio.

a los más diferentes re- quisitos específicos de servicio. Unidad de control FR En la unidad

Unidad de control FR

En la unidad de control FR o el ADM están memorizados diversos datos específicos para cada aplicación, tales como el núme- ro de revoluciones de ralentí, el número máximo de revoluciones de trabajo o la limitación del número de revoluciones.

La unidad de control FR o el ADM recibe datos de:

el usuario (posición del transmisor del valor de referencia, arranque o parada del motor),

el interruptor del freno motor*,

otros sistemas (p.ej., el sistema de tracción antideslizante),

la unidad de control MR (p. ej., la pre- sión de aceite y la temperatura del lí- quido refrigerante).

A partir de esta informaciónse determinan los datos necesarios para la regulación del motor (unidad de control MR) y se transmi- ten a través del bus CAN.

La unidad de control FR o el ADM contro- lan diferentes indicadores como, p. ej., el testigo de advertencia del sistema electró- nico, el freno motor* y los estranguladores constantes*.

Antes de la puesta en servicio Consideraciones generales

2

Antes de la puesta en servicio Consideraciones generales

Cuando el sistema de inyección Telligent ® detecta una avería, se memoriza en las uni- dades de control un código específico de esa avería, que luego podrá leerse em- pleando los aparatos de diagnóstico ade- cuados (STAR DIAGNOSIS o Minidiag 2).

2 Se activa adicionalmente el testigo de ad- vertencia del sistema electrónico.

i

Los aparatos de diagnóstico pueden conectarse a la caja de enchufe para diagnóstico de 14 polos del aparato propulsado por el grupo. Con estos aparatos pueden leerse tanto la memo- ria de averías como los datos de motor memorizados.

En cualquier taller de servicio oficial Mercedes-Benz puede obtenerse infor- mación sobre los aparatos de diagnós- tico.

infor- mación sobre los aparatos de diagnós- tico. Caja de enchufe para diagnóstico Medidas organizativas

Caja de enchufe para diagnóstico

Medidas organizativas

Peligro de lesiones y accidente G

Antes de manejar el motor, lea estas Ins- trucciones de servicio y el resto de la documentación normativa, p. ej., las Ins- trucciones de servicio del vehículo o de la máquina en la que está montado el motor.

De lo contrario, podría no reconocer posi- bles situaciones de peligro y sufrir heridas o herir a otras personas.

Las Instrucciones de servicio y el Cuader- no de mantenimiento deben entregarse al personal encargado del manejo o de efec- tuar trabajos en el motor, y deben guardar- se en el lugar de utilización del motor de forma que queden fácilmente accesibles.

Con ayuda de las Instrucciones de servicio, se deberá dar al personal instrucciones iniciales sobre el manejo del motor, de- biéndose exponer en particular las indica- ciones de carácter técnico relativas a la seguridad. Esto es válido especialmente para el personal que esté de servicio en el motor sólo de forma ocasional.

Además de las Instrucciones de servicio, se deberán observar las regulaciones de validez general, las específicas del país y las fijadas por la ley u obligatorias por cual- quier otra circunstancia que han sido pro- mulgadas para prevenir accidentes y para proteger el medio ambiente.

Transporte/montaje

Transporte

Peligro de lesiones y accidente G

El motor puede desprenderse y herir a algu- na persona al caer o volcar.

Utilice exclusivamente los dispositivos de suspensión montados en el motor para elevar el mismo.

Utilice únicamente los dispositivos de transporte previstos por DaimlerChrysler.

Levante y transporte el motor sólo en posición de montaje. Tenga en cuenta en dicho contexto la posición oblicua máxima de 30° al sacar o colocar el mo- tor en el aparato o el vehículo.

al sacar o colocar el mo- tor en el aparato o el vehículo. Dispositivo de suspensión,

Dispositivo de suspensión, lado del volante de inercia (motor OM 501 LA)

i

En el motor OM 502 LA, el dispositivo de suspensión del lado del volante de inercia va dispuesto detrás del tubo de aspiración del turbocompresor por ga- ses de escape.

Antes de la puesta en servicio Transporte/montaje

ga- ses de escape. Antes de la puesta en servicio Transporte/montaje Dispositivo de suspensión, lado de

Dispositivo de suspensión, lado de la correa

2

Antes de la puesta en servicio Transporte/montaje

Montaje

El motor está destinado únicamente al montaje estipulado en el contrato.

El fabricante del producto final es respon- sable del sistema completo del mismo,

2 especialmente del montaje correcto y la compatibilidad de este motor con el siste- ma completo.

Tener en cuenta lo especificado en los apartados "Utilización según las normas" ( página 9) y "Transformaciones y modi- ficaciones en el motor" ( página 40).

En el capítulo "Datos técnicos" de estas Instrucciones de servicio figuran los datos necesarios para el montaje.

Ponerse en contacto con un taller de servi- cio oficial Mercedes-Benz si se desea efec- tuar cualquier consulta.

i

El motor es llenado de fábrica con acei- te de motor.

Seguridad

Medidas de seguridad Requisitos exigidos al personal

Transformaciones y modificaciones Programas de seguridad y de marcha de emergencia

Piezas de repuesto

3

Seguridad

Medidas de seguridad

Es imprescindible que se tengan en cuenta las medidas de seguridad citadas a conti- nuación para evitar daños en el motor, sus componentes y el mazo de cables, y preve- nir los daños personales ocasionados por los mismos.

 

!

Ponga en marcha el motor única-

3

mente si las baterías están firme- mente conectadas.

No desemborne las baterías si el motor está en marcha.

Ponga en marcha el motor sólo si el transmisor del número de revolu- ciones está conectado.

No emplee un cargador rápido para poner en marcha el motor.

Efectúe el arranque mediante ali- mentación externa utilizando sólo otras baterías.

!

Tenga en cuenta al efectuar la car- ga rápida de las baterías que deben desembornarse los polos de las mismas. Tenga en cuenta las ins- trucciones de manejo del cargador rápido.

Antes de realizar trabajos de solda- dura eléctrica hay que desembor- nar las baterías y unir los dos cables ("+" y "–") firmemente uno con otro.

Los conectores de las unidades de control pueden desenchufarse o enchufarse únicamente si el siste- ma eléctrico está desconectado.

La polaridad incorrecta de la ten- sión de alimentación de las unida- des de control (p. ej., debido a una conexión incorrecta de los polos de las baterías) puede originar la des- trucción de las unidades de control.

!

En el caso de que se esperen tem- peraturas superiores a los 80 °C (p. ej., en el horno de secado) deberán desmontarse las unidades de control.

Atornille los empalmes del sistema de inyección al par de apriete pres- crito.

Utilice exclusivamente los cables de comprobación adecuados para efec- tuar mediciones en las conexiones por enchufe (p. ej., el juego de co- nexión DaimlerChrysler).

Los teléfonos y equipos de radioco- municación que no estén conectados a una antena exterior pueden originar fallos de funcionamiento en los siste- mas electrónicos del vehículo y poner en peligro de esta forma la seguridad de funcionamiento del motor.

Requisitos exigidos al personal

Peligro de lesiones y accidente G

Los trabajos de reparación y mantenimiento del motor incorrectamente efectuados pue- den originar averías en el motor, y también daños personales como consecuencia de las mismas.

Los trabajos de mantenimiento y reparación del motor deben ser efectuados exclusiva- mente por personal competente y cualifica- do.

Por dicho motivo, encargue siempre los tra- bajos o modificaciones en el motor en un ta- ller especializado, cuyo personal posea las herramientas y los conocimientos técnicos necesarios para efectuar dichos trabajos.

Mercedes-Benz le recomienda al respecto un taller de servicio oficial Mercedes-Benz.

Los motores deben ser utilizados, manteni- dos y reparados sólo por personal forma- do, instruido y autorizado por el usuario.

El usuario deberá fijar las competencias en materia de manejo, mantenimiento y repa- ración.

Tener en cuenta la edad mínima fijada por la ley para la realización de los trabajos fi- jados arriba.

Seguridad

Requisitos exigidos al personal

3

3

Seguridad

Transformaciones y modificaciones

Peligro de lesiones y accidente

G

Las modificaciones arbitrarias del motor pueden influir negativamente en su funcio- namiento y seguridad y, como consecuen- cia, originar también daños personales.

Por dicho motivo, encargue siempre los tra- bajos o modificaciones en el motor en un ta- ller especializado, cuyo personal posea las herramientas y los conocimientos técnicos necesarios para efectuar dichos trabajos.

Mercedes-Benz le recomienda al respecto un taller de servicio oficial Mercedes-Benz.

!

La manipulación en el sistema de in- yección o en el sistema electrónico del motor puede influir negativamente en el comportamiento de emisión de gases de escape y en las prestaciones del motor. En dicho caso ya no estarán garantizados el mantenimiento de los ajustes realizados de fábrica ni el cum- plimiento de las prescripciones legales relativas al medio ambiente.

Queda anulada la garantía con respecto a los daños originados por modificaciones arbitrarias del motor.

Seguridad

Programas de seguridad y de marcha de emergencia Programas de seguridad y de marcha de emergencia

El motor dispone de un sistema electróni- co de regulación que controla tanto el motor como su propio funcionamiento (au- todiagnóstico).

En cuanto se detecta una avería se toma automáticamente una de las siguientes medidas después de haber efectuado la evaluación de la misma:

Indicación de averías durante el funcio- namiento mediante el testigo de adver- tencia del sistema electrónico.

En combinación con el sistema de in- yección Telligent ® (sistema de diag- nóstico del vehículo) pueden leerse los códigos de avería en un visualizador.

Conmutación a una función alternativa adecuada para proseguir el funciona- miento del motor, aunque de forma li- mitada (p. ej., número de revoluciones constante de marcha de emergencia).

Peligro de accidente

G

Los trabajos de mantenimiento y reparación incorrectamente efectuados en el motor pueden influir negativamente en su funcio- namiento y seguridad y, como consecuen- cia, causar también daños personales.

Por dicho motivo, encargue siempre los tra- bajos o modificaciones en el motor en un ta- ller especializado, cuyo personal posea las herramientas y los conocimientos técnicos necesarios para efectuar dichos trabajos.

Mercedes-Benz le recomienda al respecto un taller de servicio oficial Mercedes-Benz.

i

Los códigos de avería pueden leerse mediante los aparatos de diagnóstico DaimlerChrysler (STAR DIAGNOSIS o Minidiag 2) conectados a la caja de en- chufe para diagnóstico de 14 polos (la- do del aparato).

la caja de en- chufe para diagnóstico de 14 polos (la- do del aparato). Testigo de

Testigo de control del sistema electrónico

3

3

Seguridad

Piezas de repuesto

Asegúrese de que las piezas de repuesto sean adecuadas para su vehículo. Las pie- zas que originen una modificación en el vehículo, debido a la cual:

se modifiquen las características del vehículo conforme a lo autorizado en el permiso de circulación,

se pueda producir una situación de pe-

ligro para los usuarios de la carretera,

se produzca un empeoramiento en la emisión de ruidos o gases de escape,

conlleva (en muchos países) la anulación del permiso de circulación. La utilización de piezas no homologadas puede influir negativamente en la seguridad.

Indicación ecológica

H

Para la reparación económica conforme con el principio del reciclaje, Mercedes-Benz ofrece adicionalmente grupos y piezas re- acondicionados Mercedes-Benz. Estos gru- pos y componentes poseen la misma calidad y garantía que las piezas nuevas.

En cualquier taller de servicio oficial Mercedes-Benz puede obtenerse informa- ción adicional sobre los accesorios y pie- zas de modificación y sobre las modificaciones técnicas autorizadas. Indi- car siempre el número del motor con la de- signación de modelo al efectuar el pedido de repuestos originales. Los números figu- ran en la placa de características del motor ( página 22) existente en el grupo y en la tarjeta de datos del motor ( página 26).

Funcionamiento

Puesta en servicio Control del funcionamiento

Parada del motor Uso del grupo en invierno

Limpieza y conservación Sustancias necesarias para el funcionamiento

4

Funcionamiento

Puesta en servicio

Preparación

El motor se rellena de fábrica por norma general con un aceite de motor según la hoja 228.5 de las Prescripciones de Mercedes-Benz sobre sustancias necesa- rias para el funcionamiento.

Estos aceites de motor de elevada calidad favorecen el proceso de rodaje y permiten efectuar el primer cambio de aceite con- forme a los intervalos de cambio de aceite 4 prescritos para el funcionamiento normal. De esta forma se suprimen tanto la utiliza- ción de aceites especiales de rodaje como el cambio de aceite adicional habitual.

Los intervalos de mantenimiento amplia- dos pueden mantenerse sólo si se utilizan aceites de motor conformes a la hoja 228.5 de las Prescripciones de Mercedes- Benz sobre sustancias necesarias para el funcionamiento.

Benz sobre sustancias necesarias para el funcionamiento. 1 Boca de llenado de aceite Controlar el nivel

1 Boca de llenado de aceite

Controlar el nivel de aceite y añadir en caso necesario aceite de motor por la boca de llenado 1 hasta alcanzar la marca Max de la varilla indicadora del nivel de aceite ( ver página 72).

Añadir líquido refrigerante

Composición del líquido refrigerante ( ver página 65).

Llenado del sistema de refrigeración ( ver página 93).

Repostado

Utilizar combustible para verano o invier- no, dependiendo de la estación. Ver asi- mismo el apartado "Gasóleos" ( página 62).

!

Al efectuar el repostado debe mante- ner la mayor limpieza posible y evitar la entrada de agua.

Purga de aire del sistema de combusti- ble

La purga de aire que se realiza después de haber repostado cuando se ha circulado hasta agotar totalmente el combustible del depósito se efectúa al poner en marcha el motor. En el filtro se lleva a cabo una ven- tilación continua del motor de forma auto- mática.

Efectuar la purga de aire del sistema de combustible del motor, o del filtro de combustible y del filtro previo de com- bustible con separador de agua cale-

faccionado*, accionando la bomba manual del filtro previo de combusti- ble.

i

Para llevar a cabo la purga de aire del sistema de combustible durante el pro- ceso de arranque, la batería debe tener la suficiente capacidad.

Comprobación de la batería

Peligro de causticación

G

El ácido contenido en la batería causa causti- caciones en caso de entrar en contacto con la piel y los ojos.

Evite su contacto con la piel, los ojos o la ropa.

Utilice gafas y guantes protectores y ropa protectora adecuada, ya que el ácido de la batería corroe la ropa normal.

Si ha recibido salpicaduras de ácido, en- juague inmediatamente con agua limpia la parte afectada y acuda a un médico en caso necesario.

Funcionamiento

Puesta en servicio

Peligro de explosión

G

Los gases emanados de las baterías pueden explotar y causar heridas a las personas.

Por dicho motivo, evite fumar, encender fue- go y mantener las luces desprotegidas cerca de las baterías.

Utilizar únicamente baterías perfectamen- te cargadas y mantenidas. Aplicar grasa protectora antiácido (grasa para polos) a los polos de la batería.

4

Funcionamiento

Puesta en servicio

Primera puesta en servicio

Antes de la primera puesta en servicio del motor se deben realizar los trabajos indica- dos en el apartado "Preparativos para la puesta en servicio" ( página 44).

Poner en marcha el motor al régimen de ralentí (posición de ralentí del trans- misor del valor de referencia, p. ej., el pedal acelerador), p. ej., accionando el

Conectar la corriente de servicio.

4 interruptor de arranque del aparato o el pulsador de arranque 1 situado en el motor ( ver página 49).

de arranque 1 situado en el motor ( ver página 49). Botones de arranque /parada 1

Botones de arranque /parada

1 Botón de arranque

2 Botón de parada

i

Como función de seguridad, el sistema de motor Telligent ® ofrece la posibili- dad de arrancar el motor únicamente cuando la palanca de cambio esté en la posición de punto muerto.

Peligro de quemaduras

G

El motor está a elevada temperatura duran- te su funcionamiento y también durante al- gún tiempo después de haber funcionado, y puede causar quemaduras en caso de con- tacto corporal con el mismo.

Antes de efectuar trabajos en el motor, deje transcurrir el tiempo necesario para que se enfríen las piezas del mismo o utilice ropa y guantes adecuados para protegerse del contacto con las piezas calientes del motor.

Peligro de lesiones

G

Las piezas en rotación del motor pueden aprisionar una parte del cuerpo y causar gra- ves heridas por aplastamiento o amputa- ción. Tenga por ello en cuenta lo siguiente:

Mantenga una distancia suficiente con respecto a las piezas en rotación del motor, también durante el proceso de arranque de éste.

Antes de efectuar algún trabajo en el motor, espere hasta que se hayan dete- nido todas sus piezas.

Utilice ropa de trabajo ajustada y cerra- da, cubra el cabello con una redecilla en caso necesario y quítese, p. ej., el reloj, las cadenas de cuello, etc.

Peligro de quemaduras

G

El sistema de refrigeración está sometido a presión. El líquido refrigerante caliente pue- de salpicar al abrir el sistema de refrigera- ción y causar quemaduras en la piel y los ojos.

No abra el sistema de refrigeración has- ta que la temperatura del líquido refrige- rante sea inferior a 90 °C.

Desenrosque el tapón lentamente para permitir que escape toda la presión an- tes de desenroscarlo por completo.

Utilice guantes, gafas y ropa de protec- ción adecuados cuando efectúe traba- jos en el sistema de refrigeración.

Funcionamiento

Puesta en servicio

Peligro de envenenamiento

G

Peligro de envenenamiento en caso de in- gestión de líquido refrigerante.

Debe evitar la ingestión de líquido refri- gerante.

No guarde el líquido refrigerante en reci- pientes para bebidas.

Guarde el líquido refrigerante fuera del alcance de los niños.

Comprobar el nivel de líquido refrige- rante:

Hacer funcionar el motor durante aprox. 5 minutos a un régimen medio de revoluciones.

Comprobar nuevamente el nivel del lí- quido refrigerante antes de que la tem- peratura del mismo supere los 50 °C y añadir líquido refrigerante en caso necesario.

4

Funcionamiento

Puesta en servicio

i

Si hay acoplada una calefacción al sis- tema de refrigeración, deberán estar abiertas todas las válvulas de la cale- facción cuando se efectúe el llenado.

De lo contrario, podría suceder que fuera insuficiente la cantidad de líquido refrigerante añadido al circuito del lí- quido refrigerante.

Cerrar de nuevo las válvulas de la calefac-

4 ción sólo después de que el motor haya funcionado durante un breve espacio de tiempo y de haber realizado un rellenado en el caso de que sea necesario.

Comprobar la hermeticidad del motor.

Comprobar la hermeticidad y el firme asiento de los empalmes por tubos flexibles, las abrazaderas y los empal- mes de tubos en el motor, así como de las tuberías de alimentación y retorno de aceite del turbocompresor; reapre- tar en caso necesario.

Revisar el nivel del aceite de motor aprox. 5 minutos después de haber pa- rado el motor; añadir aceite hasta la marca de máximo de la varilla indicado- ra en caso necesario.

Comprobar el firme asiento de los so- portes adosados al motor.

Comprobar el firme asiento de los tor- nillos de fijación del colector de esca- pe, de los soportes del motor, de la bomba del líquido refrigerante, del arrancador y del compresor de aire.

Arranque del motor

Peligro de lesiones

G

Si el vehículo no está asegurado, puede po- nerse en marcha sin que Ud. se dé cuenta al arrancar el motor y, en consecuencia, atrope- llar a alguna persona. Antes de la puesta en marcha del motor:

Asegure el vehículo mediante el freno de estacionamiento para impedir que se ponga en marcha, y utilice calces en caso necesario.

Coloque la palanca del cambio en posi- ción de punto muerto.

Proceso de arranque

i

Primer arranque del motor ( ver página 46).

Antes de poner en marcha un motor parado durante largo tiempo, tener en cuenta las medidas especiales al res- pecto; ver lo indicado en el capítulo "Limpieza y conservación" ( página 57).

Si el motor está montado en un vehículo, asegurar el vehículo para impedir su des- plazamiento:

Accionar el freno de estacionamiento.

Acoplar la posición de punto muerto del cambio.

Introducir la llave en la cerradura de la dirección y girarla a la posición de mar- cha. Se iluminan los siguientes testigos de control/advertencia:

Funcionamiento

Puesta en servicio

de control/advertencia: Funcionamiento Puesta en servicio 1 Testigo de control de corriente de car- ga 2

1 Testigo de control de corriente de car- ga

2 Testigo de advertencia del sistema electrónico

3 Sistema de precalentamiento del aire de admisión*

4

4

Funcionamiento

Puesta en servicio

4 Funcionamiento Puesta en servicio Botones de arranque/parada 1 Botón de arranque 2 Botón de parada

Botones de arranque/parada

1 Botón de arranque

2 Botón de parada

Después de apagarse el testigo de con- trol del sistema de precalentamiento del aire de admisión 3*, poner en marcha el motor antes de que transcu- rran 30 segundos:

con el interruptor de arranque del aparato,

o bien,

pulsar el botón de arranque 1 montado en el motor.

Observar la indicación de presión del aceite inmediatamente después del arranque.

!

Mantenga el régimen de ralentí mien- tras no se muestre la presión de aceite (no acelere el motor). Si no se indica la presión de aceite después de aprox. 10 segundos, pare el motor y averigüe la causa ( página 52).

!

En caso necesario, interrumpir el pro- ceso de arranque después de 20 se- gundos como máximo, y repetirlo una vez transcurrido aprox. 1 minuto.

El testigo de control de la corriente de carga y el testigo de advertencia del sis- tema electrónico deben apagarse una vez puesto en marcha el motor. Si siguen es- tando iluminados, hay una avería; ver ( página 51) y ( página 5 2).

i

En función de la temperatura ambiente, el testigo de control del sistema de pre- calentamiento del aire de admisión* se ilumina:

aprox. 2 segundos (control de fun- cionamiento, no funciona el siste- ma de precalentamiento del aire de admisión),

hasta aprox. 20 segundos (tiempo de precalentamiento máximo).

Si no se apaga el testigo de control del sistema de precalentamiento del aire de admisión* después de 20 segundos, hay una avería.

No someter inmediatamente a plena carga el motor frío en caso de temperaturas bajo cero extremas.

Control del funcionamiento

Corriente de carga

El testigo de control de la corriente de car- ga debe apagarse después del arranque del motor.

de car- ga debe apagarse después del arranque del motor. Testigo de control de la corriente

Testigo de control de la corriente de carga

Si no se apaga el testigo de control o si permanece iluminado cuando el motor está en marcha, parar el motor y compro- bar el estado de la correa nervada.

!

La superficie de rodadura de la correa nervada no debe estar dañada (p. ej., agrietada), aceitada o vitrificada, ya que de lo contrario podría patinar la co- rrea nervada.

No haga funcionar el motor si no está montada la correa nervada. De lo con- trario, no se accionarían el alternador ni la bomba del líquido refrigerante, lo cual podría causar averías en el motor.

Funcionamiento

Control del funcionamiento

4

Funcionamiento

Control del funcionamiento

Sistema de inyección Telligent ®

El testigo de advertencia del sistema elec- trónico debe apagarse después de arran- car el motor.

4

trónico debe apagarse después de arran- car el motor. 4 Testigo de control del sistema electrónico

Testigo de control del sistema electrónico

Si no se apaga el testigo de control o si permanece iluminado cuando el motor está en marcha quiere decir que hay una avería en el sistema de inyección Telligent ® .

Cada avería es memorizada en el sistema con su código especial de avería. Las ave- rías de aparición transitoria permanecen asimismo memorizadas.

En combinación con el sistema de inyec- ción Telligent ® (sistema de diagnóstico del vehículo) pueden leerse los códigos de avería en un visualizador.

Si se ilumina el testigo de advertencia del sistema electrónico cuando el motor está en marcha, leer o determinar el código de avería.

Los códigos de avería pueden leerse con ayuda de los aparatos de diagnóstico DaimlerChrysler (STAR DIAGNOSIS o Mini- diag 2). Si se ilumina el testigo de adver- tencia del sistema electrónico cuando el motor está en marcha, leer o determinar el código de avería.

Presión de aceite

!

Una vez alcanzada la temperatura de servicio, la presión del aceite de motor no debe descender por debajo de:

2,5 bares al régimen nominal,

0,5 bares al número de revolucio- nes de ralentí.

Si no se alcanzan dichos valores, pare el motor y determine la causa.

Sistema de precalentamiento del aire de admisión*

Sistema de precalentamiento del aire de admisión* Testigo de control del sistema de precalen- tamiento del

Testigo de control del sistema de precalen- tamiento del aire de admisión (ejemplo)

Hay una avería en el sistema de precalen- tamiento del aire de admisión si:

está iluminado el testigo de control del sistema de precalentamiento del aire de admisión con el motor en marcha,

no se apaga el testigo de control 20 se- gundos después de haber puesto en marcha el motor.

i

El sistema de precalentamiento del aire de admisión se desconecta automáti- camente si:

no se arranca el motor antes de que transcurran 30 segundos después de haberse apagado el testigo de control del sistema de precalenta- miento del aire de admisión,

se arranca el motor estando ilumi- nado el testigo de control del siste- ma de precalentamiento del aire de admisión,

no se apaga el testigo de control de corriente de carga con el motor en marcha,

el motor alcanza una temperatura con la cual ya no es necesario el sis- tema de precalentamiento del aire de admisión.

Funcionamiento

Control del funcionamiento

4

Funcionamiento

Parada del motor

Hacer funcionar el motor al número de revoluciones del ralentí, sin ser someti- do a carga, durante 1 – 2 minutos en caso de haber funcionado a plena po- tencia o a elevada temperatura del lí- quido refrigerante.

4

o a elevada temperatura del lí- quido refrigerante. 4 Botones de arranque/parada 1 Botón de arranque

Botones de arranque/parada

1 Botón de arranque

2 Botón de parada

Pulsar el botón de parada 2 existente en el motor o bien el dispositivo de pa- rada del aparato propulsado por el mo- tor.

!

Pare inmediatamente el motor en el caso de que:

se produzca una bajada anormal o fuertes oscilaciones de la presión de aceite,

se produzca una disminución de la potencia y del número de revolucio- nes mientras el transmisor del valor de referencia (pedal acelerador) mantiene una posición constante,

haya una elevada cantidad de humo en los gases de escape,

se produzca un aumento anormal de la temperatura del líquido refri- gerante y del aceite,

se presenten de forma repentina ruidos anormales en el motor o en el turbocompresor por gases de es- cape.

Uso del grupo en invierno

Al comenzar la estación fría deberán tener- se en cuenta las siguientes indicaciones:

Combustible

Peligro de incendio

G

Al utilizar combustibles existe un elevado peligro de incendio, ya que estas sustancias son muy inflamables.

Evite fumar,mantener luces desprotegidas y la formación de chispas al manipular com- bustibles.

Utilizar gasóleo para bajas temperaturas ( ver página 62).

Aceite de motor

Al cambiar el aceite de motor, elegir un tipo de aceite cuyas propiedades relativas a la temporada del año y a la clase SAE sean las idóneas para la temperatura que se dé en el lugar donde se utilice el motor ( ver página 64).

Líquido refrigerante

Peligro de quemaduras

G

El sistema de refrigeración está sometido a presión. El líquido refrigerante caliente pue- de salpicar al abrir el sistema de refrigera- ción y causar quemaduras en la piel y los ojos.

No abra el sistema de refrigeración has- ta que la temperatura del líquido refrige- rante sea inferior a 90 °C.

Desenrosque el tapón lentamente para permitir que escape toda la presión an- tes de desenroscarlo por completo.

Utilice guantes, gafas y ropa de protec- ción adecuados cuando efectúe traba- jos en el sistema de refrigeración.

Funcionamiento

Uso del grupo en invierno

Peligro de envenenamiento

G

Peligro de envenenamiento en caso de in- gestión de líquido refrigerante.

Es imprescindible que evite la ingestión de líquido refrigerante.

No guarde el líquido refrigerante en reci- pientes para bebidas.

Guarde el líquido refrigerante fuera del alcance de los niños.

4

Comprobar con suficiente antelación el contenido de anticongelante existente en el líquido refrigerante; si fuese necesario, aumentar el porcentaje de anticorrosivo/ anticongelante ( ver página 65).

Funcionamiento

Uso del grupo en invierno

Baterías

Efectuar con mayor frecuencia el manteni- miento y la carga de la batería durante la estación fría.

4

Peligro de causticación

G

El ácido contenido en la batería causa caus- ticaciones en caso de entrar en contacto con la piel y los ojos.

Evite su contacto con la piel, los ojos o la ropa.

Utilice gafas y guantes protectores y ropa protectora adecuada, ya que el áci- do de la batería corroe la ropa normal.

Si ha recibido salpicaduras de ácido, en- juague inmediatamente con agua limpia la parte afectada y acuda a un médico en caso necesario.

Peligro de explosión

G

Los gases emanados de las baterías pueden explotar y causar heridas a las personas.

Por dicho motivo, evite fumar, encender fue- go y mantener las luces desprotegidas cerca de las baterías.

Se procurará conservar el estado de plena carga mediante un mantenimiento esme- rado y un consumo de corriente reducido. La capacidad de arranque disminuye con- siderablemente con el frío; así, p. ej., a una temperatura de –10 °C existe sólo aproxi- madamente un 60% de la capacidad nor- mal. Si el motor va a estar parado durante un largo periodo de tiempo, guardar las ba- terías en un recinto calefaccionado si es posible. Asegurarse de que la ventilación sea suficiente cuando efectúe la recarga.

Limpieza y conservación

Limpieza del motor

Peligro de envenenamiento

G

Los productos de limpieza y mantenimiento pueden ser venenosos y causar envenena- mientos graves en caso de ingestión.

Guarde los recipientes de los productos de limpieza y mantenimiento siempre cerrados y fuera del alcance de los ni- ños.

No guarde nunca los productos de lim- pieza y mantenimiento en recipientes de productos alimenticios, p. ej., en bote- llas; de esta forma evitará que sean con- fundidos con productos alimenticios.

Tenga en cuenta las instrucciones de uso de los productos de limpieza y de mantenimiento.

Peligro de incendio y de lesiones

G

Los combustibles son muy inflamables y perjudiciales para la salud. En caso de utili- zarlos

Los combustibles son muy inflamables y perjudiciales para la salud. En caso de utili- zarlos como productos de limpieza pueden originar incendios, irritaciones cutáneas y envenenamientos.

No utilice nunca combustibles como pro- ductos de limpieza.

No utilice nunca combustibles como pro- ductos de limpieza.

Indicación ecológica

H

Tener en cuenta las prescripciones relativas a la protección medioambiental.

Limpiar el motor sólo en una instalación de lavado prevista al respecto. Desechar ecoló- gicamente los recipientes vacíos y el mate- rial de limpieza utilizado.

Funcionamiento

Limpieza y conservación

!

Es imprescindible que evite la entrada de agua en los orificios de aspiración, ventilación y purga de aire.

Efectúe la conservación del motor después de haberlo lavado. Proteja el accionamiento por correa de los pro- ductos conservantes.

i

Cualquier taller de servicio oficial Mercedes-Benz le ofrecerá información sobre los productos de limpieza y con- servación adecuados.

4

4

Funcionamiento

Limpieza y conservación

Aparatos de limpieza a alta presión

Tener en cuenta lo indicado en las instruc- ciones de servicio del fabricante.

!

Mantenga una distancia mínima entre la tobera de alta presión y el objeto a limpiar:

con toberas de chorro redondo aprox. 70 cm,

con toberas de chorro plano de 25° y fresas para barro aprox. 30 cm.

Cambie permanentemente la dirección del chorro de agua al efectuar la limpie- za. Para evitar daños, no dirija el chorro de agua directamente sobre:

los componentes eléctricos,

las conexiones por enchufe,

los tubos flexibles.

las juntas o

Cualquier taller de servicio oficial Mercedes-Benz le ofrecerá información so- bre los productos de limpieza y conserva- ción adecuados.

Limpieza del sistema de refrigeración

Indicación ecológica

H

Recoger el líquido refrigerante usado, las so- luciones para limpieza y los líquidos de en- juague y desecharlos ecológicamente de acuerdo con las prescripciones vigentes en el lugar de utilización del motor.

Eliminar los cuerpos extraños existen- tes en las aletas del radiador (polvo, insectos, etc.) insuflando aire compri- mido o dirigiendo un chorro de agua desde la parte posterior del radiador (en sentido contrario al flujo del aire de refrigeración).

!

La limpieza debe efectuarse con una presión moderada, ya que de lo contra- rio podrían dañarse las aletas del radia- dor.

Peligro de quemaduras

G

El sistema de refrigeración está sometido a presión. El líquido refrigerante caliente pue- de salpicar al abrir el sistema de refrigera- ción y causar quemaduras en la piel y en los ojos.

No abra el sistema de refrigeración has- ta que la temperatura del líquido refrige- rante sea inferior a 90 °C.

Desenrosque el tapón lentamente para permitir que escape toda la presión an- tes de desenroscarlo por completo.

Utilice guantes, gafas y ropa de protec- ción adecuados cuando efectúe traba- jos en el sistema de refrigeración.

Peligro de envenenamiento

G

Peligro de envenenamiento en caso de in- gestión de líquido refrigerante.

Debe evitar la ingestión de líquido refri- gerante.

No guarde el líquido refrigerante en reci- pientes para bebidas.

Guarde el líquido refrigerante fuera del alcance de los niños.

Vaciar el líquido refrigerante cuando el motor esté frío (temperatura dellíquido refrigerante inferior a 50 °C) ( página 93).

Si está acoplada una calefacción al sis- tema de refrigeración, abrir totalmente las válvulas de regulación.

Desengrasado

Rellenar el sistema de refrigeración con una solución al 5% de agua y un producto de limpieza de alcalinidad media, como p. ej., "P3 Croni" (50 g de producto de limpieza por litro de agua).

Hacer que se caliente el motor a un ré- gimen medio hasta que alcance una temperatura de aprox. 80 °C (comien- zo de apertura del termostato del líqui- do refrigerante) y hacerlo funcionar adicionalmente durante aprox. 5 minu- tos.

Parar el motor y dejar que se enfríe hasta una temperatura de aprox. 50 °C.

Vaciar por completo la solución de la- vado.

Inmediatamente después, llenar el sis- tema de refrigeración dos veces con agua limpia, hacer funcionar el motor hasta que alcance la temperatura de servicio y vaciar el agua una vez trans- curridos 5 minutos.

Funcionamiento

Limpieza y conservación

Llenar el sistema de refrigeración con líquido refrigerante nuevo ( página 94); tener en cuenta lo indi- cado en el apartado "Líquido refrige- rante" ( página 65).

4

Funcionamiento

Limpieza y conservación

Conservación

Las medidas de protección necesarias se rigen por el tiempo durante el cual vaya a estar parado elmotor y por las condiciones climáticas del lugar de depósito o almace- nado del mismo.

Depositar los motores tras la limpieza en un recinto seco y bien ventilado. Si esto no es posible, se deberán acortar a la mitad los intervalos de tiempo para las medidas 4 que se deben realizar regularmente.

En todo caso habrá que proteger el motor contra la humedad directa (agua de lluvia/ salpicaduras).

Si el motor está parado durante un periodo inferior a 12 meses y se cumplen las con- diciones de almacenamiento mencionadas arriba, no será necesario aplicar las medi- das de protección contra la oxidación.

En caso de parada del motor superior a 12 meses, así como en condiciones especiales de almacenamiento y trans- porte, deberán tomarse medidas de con- servación especiales.

i

Cualquier taller de servicio oficial Mercedes-Benz le ofrecerá información al respecto. Se recomienda efectuar una consulta.

Funcionamiento

Sustancias necesarias para el funcionamiento

Sustancias necesarias para el funcionamiento

Peligro de sufrir lesiones y envenenamiento

G

Las sustancias necesarias para el funciona- miento pueden causar heridas o envenena- mientos en caso de ingerirlas o de entrar en contacto con las mismas.

Tenga en cuenta las disposiciones vigentes al utilizar, almacenar y desechar las sustan- cias necesarias para el funcionamiento. De lo contrario, podrían presentarse situacio- nes peligrosas para las personas y el medio ambiente a causa de las sustancias necesa- rias para el funcionamiento.

Al usar las sustancias necesarias para el funcionamiento, utilice siempre ropa protectora adecuada y una mascarilla. Evite la inhalación de los vapores.

Evite el contacto de las sustancias nece- sarias para el funcionamiento con la piel, los ojos o la ropa. Limpie con agua y jabón las partes de la piel afectadas por el contacto.

En el caso de que se produzca un con- tacto con los ojos, límpielos cuidadosa- mente con agua limpia y acuda a un médico en caso necesario.

En caso de ingestión de una de estas sustancias, acuda inmediatamente a un médico.

Mantenga las sustancias necesarias para el funcionamiento fuera del alcan- ce de los niños.

Peligro de incendio

G

Al utilizar combustibles y productos lubri- cantes existe un elevado peligro de incen- dio, ya que estas sustancias son muy inflamables.

Evite encender fuego, mantener las luces desprotegidas y fumar al usar dichas sus- tancias necesarias para el funcionamiento.

Las piezas y los lubricantes deben estar ar- monizados entre sí. Deben emplearse por ello únicamente las marcas probadas y au-

torizadas por DaimlerChrysler. Estas mar- cas están indicadas en las prescripciones de Mercedes-Benz sobre sustancias nece- sarias para el funcionamiento.

No se necesitan aditivos especiales para los lubricantes. En caso de utilizar aditivos especiales pueden restringirse los dere- chos de garantía.

i

Cualquier taller de servicio oficial Mercedes-Benz le ofrecerá información al respecto.

Indicación ecológica

H

Deseche ecológicamente las sustancias ne- cesarias para el funcionamiento y piezas que estén en contacto con las mismas, p. ej., los filtros.

Tenga en cuenta las prescripciones legales.

4

Funcionamiento

Sustancias necesarias para el funcionamiento

Gasóleos

Emplear exclusivamente gasóleo para automóviles (DIN EN 590) corriente en el comercio. No está permitido utilizar com- bustibles de calidades tales como Marine Diesel Fuel, fuelóleos de calefacción, etc.

No es necesario emplear aditivos para el combustible. En el caso de que se utilicen aditivos para el combustible se pueden restringir los derechos de garantía.

4 Si el gasóleo contiene más de un 0,3% en peso de azufre, efectuar el cambio del aceite de motor en intervalos más cortos. Tener en cuenta lo indicado en el Cuader- no de mantenimiento.

Al repostar combustible de bidones o de- pósitos portátiles, es posible que se ensu- cie el combustible. Ello puede ocasionar perturbaciones en el sistema. Filtrar por dicho motivo el combustible al efectuar el repostado.

El combustible no debe estar mezclado con agua en ningún caso.

Los motores OM 501 LA y OM 502 LA pue- den funcionar en principio con combusti- bles FAME según la norma DIN E 51606. Antes de repostar dicho combustible debe- rán consultarse en un taller de servicio ofi- cial Mercedes-Benz las condiciones exactas de utilización (p. ej., los intervalos de mantenimiento).

Gasóleos en tiempo muy frío

Cuando la temperatura exterior es muy baja, el grado de fluidez del gasóleo puede resultar insuficiente debido a la segrega- ción de parafina.

Para evitar fallos en el funcionamiento (p. ej., a causa de la obturación del filtro), se comercializan durante la estación fría gasóleos de mayor fluidez a bajas tempe- raturas. En el entretiempo y en algunos países es posible que se presenten excep- ciones. Los gasóleos especialmente resistentes a las bajas temperaturas co- mercializados en la República Federal de

Alemania permiten un funcionamiento se- guro del motor hasta temperaturas am- biente de aprox. –20 °C.

El gasóleo para invierno puede emplearse en la mayoría de los países sin problemas a las temperaturas ambiente normales en la estación fría.

Al gasóleo de verano o al gasóleo de invier- no de poca resistencia al frío se ha de agre- gar, en función de la temperatura exterior, una determinada cantidad de fluidificante o petróleo.

Peligro de incendio y explosión G

En el caso de que se mezcle gasolina existe un elevado peligro de incendio y explosión, ya que disminuye el punto de inflamación del gasóleo.

Por dicho motivo, no mezcle nunca ga- solina con gasóleo.

Por dicho motivo, evite encender fuego, mantener las luces desprotegidas y fu- mar al usar dichos combustibles.

Tenga en cuenta las correspondientes prescripciones de seguridad.

Funcionamiento

Sustancias necesarias para el funcionamiento

!

En el caso de que se efectúe dicha mez- cla existe el peligro de causar averías graves en el motor.

Por dicho motivo, no mezcle nunca ga- solina con gasóleo.

Mezclar a tiempo el aditivo con el gasóleo, antes de que el grado de fluidez de éste resulte insuficiente a causa de la segrega- ción de parafina. Las irregularidades origi- nadas por la segregación de parafina pueden subsanarse únicamente calentan- do todo el sistema de combustible.

No agregar ningún aditivo a los gasóleos de invierno particularmente resistentes al frío. La fluidez a bajas temperaturas del combustible puede empeorar con el aditi- vo.

Fluidificantes

La eficacia de los fluidificantes no está garantizada para cualquier combustible. Tener en cuenta las recomendaciones del fabricante.

Cualquier taller de servicio oficial Mercedes-Benz puede ofrecer información sobre los fluidificantes recomendados.

Petróleo

Agregar la menor cantidad posible de pe- tróleo, teniendo en cuenta la temperatura ambiente. La adición de un 5% en volumen de petróleo mejora la resistencia a las ba- jas temperaturas del gasóleo en aprox. 1 °C. No sobrepasar un porcentaje de petróleo del 50% como máximo.

4

Funcionamiento

Sustancias necesarias para el funcionamiento

Por motivos de seguridad, mezclar petró- leo con gasóleo únicamente en el depósito de combustible. Para ello, añadir primero petróleo y luego gasóleo. Hacer funcionar el motor durante uncierto tiempo para que el aditivo se distribuya por todo el sistema de combustible.

4

Peligro de incendio y explosión G

En el caso de que se mezcle petróleo existe

un elevado peligro de incendio y explosión, ya que disminuye el punto de inflamación del gasóleo.

Por dicho motivo, evite encender fuego, mantener las luces desprotegidas y fu- mar al usar dichos combustibles.

Tenga en cuenta las correspondientes prescripciones de seguridad.

Aceites de motor

prescripciones de seguridad. Aceites de motor Clases SAE de los aceites de motor Los aceites de

Clases SAE de los aceites de motor

Los aceites de motor se prueban especialmente por lo que respecta a la idoneidad de su empleo en los motores Mercedes-Benz. Utilizar por dicho motivo sólo las marcas de aceite de motor autori- zadas por Mercedes-Benz. Estas marcas están indicadas en las prescripciones de Mercedes-Benz sobre sustancias necesa- rias para el funcionamiento. Tener en cuenta lo indicado en el Cuaderno de man- tenimiento.

i

En el caso de que se utilicen marcas de aceite de motor no autorizadas se pue- den restringir los derechos de garantía.

Si se utilizan aceites de motor de otro gra- do de calidad se modifican los intervalos de cambio de aceite. Cualquier taller de servicio oficial Mercedes-Benz le ofrecerá información al respecto. La clase SAE ha de elegirse en función de la temperatura ambiente.

Cuando se efectúan los trabajos de mante- nimiento se anota en el Cuaderno de man- tenimiento el cambio de aceite del motor con la marca del mismo, su calidad y clase SAE.

Utilizar aceites de motor de la misma cali- dad y clase SAE para efectuar el relleno.

i

Si se añade aceite de menor calidad, empeoran las cualidades del aceite existente en el motor; por esta razón se debe efectuar antes el cambio del acei- te y del filtro.

Funcionamiento

Sustancias necesarias para el funcionamiento

Líquido refrigerante

El líquido refrigerante está formado por una mezcla de agua y producto anticorro- sivo/anticongelante. Por motivos relacionados con la protección contra la corrosión y para aumentar el punto de ebu- llición, el líquido refrigerante ha de perma- necer todo el año en el sistema de refrigeración.

Peligro de envenenamiento

G

Existe peligro de envenenamiento en caso de ingestión de líquido refrigerante.

Debe evitar la ingestión de líquido refri- gerante.

No guarde el líquido refrigerante en reci- pientes para bebidas.

Guarde el líquido refrigerante fuera del alcance de los niños.

i

Sustituir el líquido refrigerante cada tres años, ya que la protección antico- rrosión disminuye a lo largo del tiempo.

Agua

No está permitido utilizar agua sin aditivos como refrigerante, ni siquiera en el caso de que no se requieran propiedades anticon- gelantes.

El agua contenida en el líquido refrigerante ha de satisfacer determinados requisitos que no siempre cumple el agua potable.

Si la calidad del agua no es lo suficiente- mente elevada, se deberá tratar el agua de forma correspondiente.

i

Cualquier taller de servicio oficial Mercedes-Benz le ofrecerá información al respecto.

4

Funcionamiento

Sustancias necesarias para el funcionamiento

4

Producto anticorrosivo /anticongelante

Para evitar daños en el sistema de refrigera- ción:

Utilizar exclusivamente un producto anti- corrosivo/ anticongelante autorizado. Cualquier taller de servicio oficial Mercedes-Benz le ofrecerá información al respecto. Al efectuar el relleno (después de una pérdida de líquido refrigerante) deberá garantizarse la existencia en el líquido re-

frigerante de una proporción del 50% en volumen de producto anticorrosivo/anti- congelante (protección anticongelamien- to hasta –37 °C).

 

!

En caso de que la concentración sea infe- rior, existe el peligro de que se produzcan averías en el motor a consecuencia de la corrosión/cavitación en el sistema de re- frigeración.

No utilizar más del 55% en volumen (pro- tecciónmáxima contra el congelamiento) de producto anticorrosivo/anticongelan-

te. De lo contrario, se reducirían las pro- piedades anticongelantes y empeoraría la disipación del calor. Proporción de mezcla del líquido refrigeran- te:

Protección con- tra el congela- miento hasta

–37 °C

aprox.

–45 °C

%

en volumen

50

45

de agua

%

en volumen

50

máx. 55

de producto

anticorrosivo/

anticongelante

En casos excepcionales, si no se puede obte- ner producto anticorrosivo/anticongelante y/ o no es necesario emplear ninguna pro- tección anticongelante (países tropicales), deberá agregarse al líquido refrigerante un aditivo autorizado sin propiedades anticon- gelantes y que cumpla las prescripciones de Mercedes-Benz sobre sustancias necesarias para el funcionamiento, según la hoja 312.0 (p. ej., producto protector contra la corrosión

MB A – 000 989 13 25 10 de DaimlerChrys- ler AG o un producto autorizado de otro fa- bricante).

!

En este caso habrá que sustituir el líquido refrigerante cada año.

Desecho

Indicación ecológica

H

Los líquidos refrigerantes son sustancias bio- degradables. Al desechar el líquido refrigeran- te usado, tenga en cuenta las normas legales al respecto o las normativas sobre aguas resi- dualesespecíficas del país.

DaimlerChrysler le recomienda consultar las posibilidades existentes de desecho con el or- ganismo local de inspección hídrica.

Debido a los complejos cometidos que debe cumplir un líquido refrigerante moderno, hay que rechazar enérgicamente todo "reciclaje" inadecuado que consista únicamente en una depuración preliminar mecánica.

Mantenimiento

Indicaciones sobre el mantenimiento Sinopsis de planes de trabajo

Planes de trabajo

5

5

Mantenimiento

Indicaciones sobre el mantenimiento

En este capítulo se describen todos los tra- bajos de mantenimiento referentes al mo- tor.

Peligro de accidente

G

Antes de efectuar trabajos de mantenimien- to y reparación, es imprescindible que lea los correspondientes apartados de la docu- mentación técnica, p. ej.:

Las Instrucciones de servicio y la infor- mación de taller.

Familiarícese asimismo previamente con las

disposiciones legales, p. ej.:

Las normas de protección en el trabajo y prevención de accidentes.

De lo contrario, podría no reconocer posi- bles situaciones de peligro y sufrir heridas o herir a otras personas.

Peligro de accidente

G

Si efectúa incorrectamente los trabajos de mantenimiento, si omite alguno de ellos, p. ej., el cambio del filtro de aceite, o si no tiene en cuenta los intervalos de manteni- miento, pueden producirse averías en el mo- tor. Las averías del motor pueden incrementar el peligro de sufrir un acciden- te.

Por dicho motivo, tenga en cuenta las indi- caciones sobre el mantenimiento del motor que figuran en estas Instrucciones de servi- cio.

i

Todos los trabajos e intervalos de mantenimiento se refieren a piezas ori- ginales Mercedes-Benz y accesorios autorizados expresamente por DaimlerChrysler para el motor.

La extensión del mantenimiento y la fre- cuencia de los trabajos de mantenimiento se rigen por las diferentes condiciones de servicio y figuran en forma de lista en el Cuaderno de mantenimiento.

Todos los trabajos realizados deberán cer- tificarse en el Cuaderno de mantenimien- to. La certificación de un mantenimiento regular es absolutamente necesaria para una eventual prestación de garantía.

Tener en cuenta asimismo las prescripcio- nes de mantenimiento para accesorios es- peciales.

!

El aceite del motor añadido de fábrica según la hoja 228.5 de las prescripcio- nes de Mercedes-Benz sobre sustan- cias necesarias para el funcionamiento debe cambiarse antes de poner en marcha el motor si éste estuvo parado durante más de 12 meses con dicho aceite de motor.

Sinopsis de planes de trabajo

Servicio de mantenimiento

Motor:

Cambio de aceite y del filtro de aceite

i

Efectúe el cambio del aceite de motor y del filtro de aceite como mínimo una vez al año.

Correa nervada: comprobar el estado

Comprobación del estado y la hermeti- cidad

Tener en cuenta los puntos de roce y el tendido.

Motor:

Tuberías y tubos flexibles en el motor

Conducto de admisión entre el filtro de aire y el motor

Sistema de calefacción y refrigeración

Comprobación del nivel de líquido, corrección

En caso de pérdida de líquido no originada por la utilización, determinar y eliminar la causa

Sistema de refrigeración del motor:

Comprobar y corregir el nivel de líquido y la proporción de producto anticorro- sivo/ anticongelante

Trabajos adicionales

Juego de válvulas: comprobación y ajuste

i

El juego de válvulas debe ajustarse al efectuar el primer servicio de manteni- miento, y a continuación con ocasión del 3 er , 5º, 7º, etc. servicio de mante- nimiento.

Mantenimiento

Sinopsis de planes de trabajo

Trabajos adicionales a efectuar con cada 3 e r servicio de mantenimiento

Filtro de combustible: sustituir el filtro

Filtro previo de combustible con sepa- rador de agua: sustituir el elemento fil- trante

Frenomotor*: comprobar el estado y el ajuste

Líquido refrigerante: sustitución

i

Intervalo de cambio según el aditivo para el líquido refrigerante utilizado (ver las prescripciones de Mercedes- Benz sobre sustancias necesarias para el funcionamiento).

5

5

Mantenimiento

Planes de trabajo

Motor: comprobación de la estanqueidad y del estado

Comprobar la hermeticidad del motor mediante un examen visual.

La existencia de puntos de estanqueizado ligeramente húmedos es irrelevante.

!

Elimine inmediatamente las inestan- queidades importantes con pérdida permanente de aceite.

Tubos flexibles y tuberías en el motor: comprobación de la estanqueidad y del estado

Llevar a cabo una comprobación visual de la estanqueidad de las tuberías y tu- bos flexibles. Comprobar simultánea- mente si todas las tuberías y tubos flexibles están en perfecto estado, si el tendido está libre de roces y si la fija- ción se ajusta a lo estipulado en las prescripciones.

Peligro de quemaduras

G

El motor está a elevada temperatura duran- te su funcionamiento y también durante al- gún tiempo después de haber funcionado, y puede causar quemaduras en caso de con- tacto corporal con el mismo.

Antes de efectuar trabajos en el motor, deje transcurrir el tiempo necesario para que se enfríen las piezas del mismo o utilice ropa y guantes adecuados para protegerse del contacto con las piezas calientes del motor.

Peligro de lesiones

G

Las piezas en rotación del motor pueden aprisionar una parte del cuerpo y causar gra- ves heridas por aplastamiento o amputa- ción. Tenga por ello en cuenta lo siguiente:

Mantenga una distancia suficiente con respecto a las piezas en rotación del motor, también durante el proceso de arranque de éste.

Antes de efectuar algún trabajo en el motor, espere hasta que se hayan dete- nido todas sus piezas.

Utilice ropa de trabajo ajustada y cerra- da, cubra el cabello con una redecilla en caso necesario y quítese, p. ej., el reloj, las cadenas de cuello, etc.

Motor: cambio de aceite y del filtro de aceite

i

Cambie el aceite de motor sólo cuando el motor esté a temperatura de servi- cio.

Peligro de quemaduras

G

Las salpicaduras de aceite de motor caliente pueden provocar quemaduras en la piel y en los ojos.

Utilice guantes, ropa y gafas de protección adecuados.

!

Asegúrese de que no penetren cuerpos extraños en la carcasa del filtro. No lim- pie en ningún caso con un trapo la carcasa del filtro, ya que podrían intro- ducirse suciedad o pelusas en el circui- to de aceite.

ducirse suciedad o pelusas en el circui- to de aceite. Filtro de aceite montado en el

Filtro de aceite montado en el motor

Mantenimiento

Planes de trabajo

aceite montado en el motor Mantenimiento Planes de trabajo Filtro de aceite Desenroscar la tapa roscada

Filtro de aceite

Desenroscar la tapa roscada del filtro

1 Tapa roscada

de aceite con el inserto de llave tubular

2 Junta anular

(entrecaras 36). Dejar que fluya el acei- te de la carcasa del filtro.

3 Elemento del filtro de aceite

Retirar la tapa roscada 1 con el ele- mento del filtro 3 y desprender el ele- mento 3 presionando lateralmente en el canto inferior.

5

Mantenimiento

Planes de trabajo

Sustituir la junta anular 2 de la tapa roscada 1. Lubricar ligeramente la junta anular con grasa.

Colocar el nuevo elemento filtrante 3 en la tapa roscada 1 y fijarlo por pre- sión en los clips de fijación.

Enroscar la tapa roscada 1 con el ele- mento filtrante del filtro de aceite y apretarla; par de apriete: 40 Nm.

Succión/ vaciado del aceite del motor

5

Succión:

!

Tenga en cuenta las instrucciones de servicio del aparato aspirador de aceite de motor.

Succionar el aceite de motor a través del tubo guía de la varilla indicadora de nivel 2.

Sacar para ello la varilla indicadora del nivel de aceite 1 e insertar el disposi- tivo de aspiración estanqueizado con junta toroidal en el tubo de guía 2.

estanqueizado con junta toroidal en el tubo de guía 2 . 1 Varilla indicadora del nivel

1 Varilla indicadora del nivel de aceite

2 Tubo de guía de la varilla indicadora del nivel de aceite

Vaciado:

Colocar un recipiente colector adecua- do debajo del tornillo de vaciado 1 de la parte inferior del cárter de aceite.

Desenroscar con precaución el tornillo de vaciado 1 y dejar que fluya el acei- te.

Desenroscar con precaución el tornillo de vaciado 1 y dejar que fluya el acei- te. 1

1 Tornillo de vaciado de aceite

Indicación ecológica

H

Deseche el aceite de motor y el filtro según las normas legales vigentes en el lugar de utilización del motor.

legales vigentes en el lugar de utilización del motor. 1 Boca de llenado de aceite Enroscar

1 Boca de llenado de aceite

Enroscar de nuevo el tornillo de vacia- do con una nueva junta anular y apre- tarlo; par de apriete: 60 Nm.

Añadir aceite de motor nuevo por la boca de llenado 1 hasta alcanzar la marca de nivel máximo en la varilla in- dicadora del nivel de aceite.

Poner en marcha el motor en régimen de ralentí (posición de ralentí del trans- misor del valor de referencia), observar la indicación de presión de aceite.

Mantenimiento

Planes de trabajo

!

Mantenga la posición de ralentí mien- tras no se indique la presión de aceite. Si no se indica la presión de aceite des- pués de aprox. 10 segundos, pare el motor y averigüe la causa.

Comprobar la estanqueidad del filtro y del tornillo de vaciado.

Parar el motor. Comprobar nuevamen- te el nivel de aceite después de que ha- yan transcurrido aprox. 5 minutos; añadir aceite en caso necesario hasta la marca de nivel máximo de la varilla indicadora del nivel de aceite.

5

5

Mantenimiento

Planes de trabajo

Ajuste del juego de válvulas

Planes de trabajo Ajuste del juego de válvulas Disposición de los cilindros y válvulas X =

Disposición de los cilindros y válvulas

juego de válvulas Disposición de los cilindros y válvulas X = válvula de admisión = válvula

X

= válvula de admisión

= válvula de escape

= lado del volante de inercia

Herramienta especial

Dispositivo de giro del motor

904 589 04 63 00

Llave de ajuste de válvulas

422 589 00 11 00

Juego de válvulas:

Válvulas de admi- sión

Válvula de escape = 0,60 mm

= 0,40 mm

i

Ajustar el juego de válvulas estando frío el motor (30 minutos como mínimo después de parar el motor, también en caso de que haya funcionado durante

un breve periodo de tiempo).

Si está muy sucia, limpie la tapa de la culata antes de retirarla.

Peligro de lesiones

G

Si no está asegurado el vehículo puede po- nerse en movimiento espontáneamente y atropellar o aprisionar a personas u originar un accidente y causarle heridas a Ud. o a otras personas.

Asegure siempre el vehículo mediante el freno de estacionamiento para impedir que se ponga en marcha, y utilice calces en caso necesario.

Coloque la palanca del cambio en posi- ción de punto muerto.

Haga girar el motor sólo con el dispositi- vo de giro del motor previsto al respec- to.

Desmontaje y montaje de la tapa de la culata

Desenroscar los tornillos hexagonales 2 de la tapa de la culata 1.

Retirar la tapa de la culata 1.

El montaje se efectúa en el orden inverso.

la culata 1 . El montaje se efectúa en el orden inverso. Fijación de la tapa

Fijación de la tapa de la culata

en el orden inverso. Fijación de la tapa de la culata Mirilla del volante de inercia

Mirilla del volante de inercia

Desenroscar la tapa obturadora de la mirilla de la carcasa del volante de iner- cia.

Montar el dispositivo de giro del motor 904 589 04 63 00 en la mirilla de la carcasa del volante de inercia.

Mantenimiento

Planes de trabajo

Trabajos finales

Una vez efectuado el ajuste de las válvulas:

Montar nuevamente la tapa de la culata ( ver página 75).

Desmontar el dispositivo de giro del motor de la mirilla de la carcasa del volante de inercia.

Cerrar la mirilla con la tapa. Par de apriete: 25 Nm.

i

Ajuste del juego de válvulas en el motor OM 501 LA: ( página 76).

Ajuste del juego de válvulas en el motor OM 502 LA: ( página 77).

5

Mantenimiento

Planes de trabajo

Ajuste del juego de válvulas en el motor OM 501 LA

 

Motor

Ajus