Está en la página 1de 36

EL TROVADOR

Personajes
CONDE DE LUNA

Noble. Enamorado de Leonor

Bartono

MANRIQUE

Militar. Prometido de Leonor

Tenor

LEONOR

Prometida de Manrique

Soprano

AZUCENA

Gitana. Supuesta madre de Manrique

Mezzosoprano

FERNANDO

Jefe de la Guardia del Conde de Luna

Bajo

RUIZ

Lugarteniente de Manrique

Tenor

INS

Doncella de Leonor

Soprano

La accin transcurre en Zaragoza (Aragn, Espaa) en el ao 1413.

ACTO I

ACTO I

Il duello.

El Duelo.

Scena Prima

Escena Primera

(Atrio nel palazzo dell'Aliaferia.


Da un lato, porta che mette agli
appartamenti del Conte di Luna
Ferrando e molti Familiari del
Conte giacciono presso la porta;
alcuni Uomini d'arme passeggiano
in fondo )

(Atrio en el palacio de Aljafera. A


un lado, puerta que conduce a los
departamentos del Conde de Luna.
Fernando y numerosa servidumbre
del Conde, que estn tendidos junto
a la puerta; algunos soldados
pasean en el fondo)

FERRANDO
(ai Familiari vicini ad assopirsi)
All'erta, all'erta!
Il Conte n' d'uopo
attender vigilando;
ed egli talor,
presso i veroni della sua cara,
intere passa le notti.

FERNANDO
(a la servidumbre)
Alerta! Alerta! El Conde
Nos ha ordenado
esperar vigilando
y l con frecuencia
ante los balcones de su amada
pasa las noches enteras.

FAMILIARI
Gelosia le fiere serpi
gli avventa in petto!

SERVIDUMBRE
Las fieras serpientes de los celos
le muerden el pecho.

FERRANDO
Nel trovator, che dai giardini
move notturno il canto,
d'un rivale a dritto ei teme.

FERNANDO
Al trovador, que en los jardines
entona nocturno canto, l,
con razn, teme como rival

FAMILIARI
Dalle gravi palpebre
il sonno a discacciar,
la vera storia ci narra di Garzia,
germano al nostro Conte.

SERVIDUMBRE
Para alejar de los pesados
prpados el sueo,
cuntanos la historia de Garca,
hermano de nuestro Conde.

FERRANDO
La dir: venite intorno a me.

FERNANDO
Os la contar; venid a mi alrededor.

(I Familiari eseguiscono)

(La servidumbre le siguen)

ARMIGERI
Noi pure...

SOLDADOS
Nosotros tambin queremos orla.

FAMILIARI
Udite, udite.

SERVIDUMBRE
Escuchad, escuchad.

(Tutti accerchiano Ferrando)

(Todos se acercan a Fernando)

FERRANDO
Di due figli vivea padre beato
il buon Conte di Luna:
fida nutrice del secondo nato
dormia presso la cuna.
Sul romper dell'aurora
un bel mattino
ella dischiude i rai;
e chi trova d'accanto
a quel bambino?

FERNANDO
Dos hijos hacan feliz
al buen Conde de Luna.
Fiel nodriza del segundo
dorma junto a su cuna.
Al romper de la aurora
una bella maana
ella abri los ojos
Y quin diris que vio
junto al nio?

CORO
Chi?... Favella... Chi mai?

CORO
A quin? Habla! A quin?

FERRANDO
Abbietta zingara, fosca vegliarda!
Cingeva i simboli
di una maliarda!
E sul fanciullo, con viso arcigno,
l'occhio affiggeva torvo, sanguigno!
D'orror compresa la nutrice...
Acuto un grido all'aura scioglie;
ed ecco, in meno
che il labbro il dice,
i servi accorrono in quelle soglie;
e fra minacce,
urli e percosse
la rea discacciano ch'entrarvi os.

FERNANDO
Abyecta zngara, horrible vieja,
que ostentaba los distintivos
de hechicera,
Y en el nio, con rostro ceudo,
los ojos fijaba torvos, sanguinarios
De horror penetrada la fiel nodriza
con agudo grito el aire traspas;
y en menos que el labio
tarda en decirlo criados numerosos
acudieron en tropel
y entre amenazas, gritos y empujones
a la malvada arrojaron
que all entrar os.

CORO
Giusto quei petti
sdegno commosse;
l'insana vecchia lo provoc.

CORO
Justa indignacin
aquellos pechos sintieron
la loca vieja la provoc.

FERRANDO
Asser che tirar del fanciullino
l'oroscopo volea... Bugiarda!
Lenta febbre del meschino
la salute struggea!
Coverto di pallor,
languido, affranto
ei tremava la sera.
Il d traeva
in lamentevol pianto...
Ammaliato egli era!

FERNANDO
Asegur que predecir del nio
el destino quera.
Mentirosa! Lenta fiebre,
desde aquel da,
la salud del infante destrua.
Plido, lnguido, sin fuerzas
temblaba por la noche
y el da pasaba
en lamentables llantos.
Embrujado estaba!

(Il coro inorridisce)

(El coro se horroriza)

La fattucchiera perseguitata
fu presa,
e al rogo fu condannata;
ma rimaneva la maledetta

La bruja perseguida
Fue apresada
y a la hoguera condenada.
Pero qued la hija maldita.

figlia, ministra di ria vendetta!


Compi quest'empia
nefando eccesso!...
Sparve il fanciullo
e si rinvenne
mal spenta brace nel sito istesso
ov'arsa un giorno
la strega venne!
E d'un bambino... ahim!
L'ossame bruciato a mezzo,
fumante ancor!

Que jur tomar malvada venganza.


Cumpli aquella impa
su nefando propsito.
Desapareci el nio...
y se encontraron mal apagadas
brasas en el sitio mismo
donde quemada fue la bruja odiosa.
Y de un nio... ay!
estaban los huesos
medio quemados,
humeantes todava!

CORO
Ah scellerata!... oh donna infame!
Del par m'investe odio ed orror!

CORO
Oh malvada! Oh mujer infame!...
A la vez inspira ira y horror.

ALCUNI
E il padre?

ALGUNOS
Y el padre?

FERRANDO
Brevi e tristi giorni visse:
pure ignoto del cor presentimento
gli diceva che spento
non era il figlio;
ed, a morir vicino,
bram che il signor nostro
a lui giurasse
di non cessar le indagini...
ah! fur vane!...

FERNANDO
Breves y tristes das vivi.
Sin embargo,
oscuro presentimiento
le deca que muerto no estaba
su hijo y, prximo a expirar,
quiso que nuestro seor
le jurase
no cesar la bsqueda...
Pero fue en vano!

ARMIGERI
E di colei non s'ebbe
contezza mai?

SOLDADOS
Y de la gitana no se tuvo
jams noticia?

FERRANDO
Nulla contezza...
Oh, dato mi fosse
rintracciarla un d!...

FERNANDO
Jams.. Oh!
Ojal dado me fuera
encontrarla un da!

FAMILIARI
Ma ravvisarla potresti?

SERVIDUMBRE
Conocerla podras?

FERRANDO
Calcolando
gli anni trascorsi...
Lo potrei.

FERNANDO
Teniendo en cuenta
los aos transcurridos...
Podra.

ARMIGERI
Sarebbe tempo presso la madre
all'inferno spedirla.

SOLDADOS
Sera cosa de junto a su madre
al infierno enviarla.

FERRANDO
All'inferno?
credenza che dimori
ancor nel mondo l'anima perduta
dell'empia strega,
e quando il cielo nero
in varie forme altrui si mostri.

FERNANDO
Al infierno?
Es creencia que est
Todava en el mundo el alma maldita
de la impa bruja.
Y que cuando el cielo est negro
en formas diversas se muestra.

CORO
(con terrore)
E vero!

CORO
(Con terror)
Es cierto!

ALCUNI
Su l'orlo dei tetti
alcun l'ha veduta!

ALGUNOS
En los aleros de los tejados
ha sido vista!

ALTRI
In upupa o strige
talora si muta!

OTROS
Como pjaro y bruja
a veces se muestra.

ALTRI
In corvo tal'altra;
pi spesso in civetta!
Sull'alba fuggente al par di saetta.

OTROS
Como cuervo y tambin
como lechuza
Del alba huyendo como una saeta.

FERRANDO
Mor di paura un servo del conte,
che avea della zingara
percossa la fronte!

FERNANDO
Muri de miedo un siervo del conde
a quien la zngara
bes en la frente

(Tutti si pingono di superstizioso


terrore)

(Todos se llenan de supersticioso


terror)

Apparve a costui d'un gufo


in sembianza
Nell'alta quiete
di tacita stanza!...
Con l'occhio lucente
guardava il cielo
attristando d'un urlo feral!
Allor mezzanotte appunto suonava...

Se apareci a ste
con la figura de un bho
en la silenciosa obscuridad
de solitaria estancia.
Con los ojos brillantes
miraba al cielo
con aullido infernal
Era exactamente la medianoche...

(Una campana suona a distesa


mezzanotte)

(Una campana suena de improviso


tocando doce campanadas)

TUTTI
Ah! sia maledetta
la strega infernal!

TODOS
Ah, sea maldita
la bruja infernal!

(Con subito soprassalto. Odonsi


alcuni tocchi di tamburo.
Gli uomini d'arme accorrono in
fondo; i Familiari corrono verso
la porta)
Scena Seconda

(Con sbito sobresalto. Se oyen


algunos toques de tambor. Los
hombres de armas corren al fondo y
los sirvientes se dirigen hacia la
puerta)
Escena Segunda

(Giardini del palazzo. Sulla destra


marmorea scalinata che mette agli
appartamenti. La notte inoltrata;
dense nubi coprono la luna.)

(Jardines del palacio. A la derecha,


una escalera de mrmol que conduce a
las habitaciones. Est avanzada la
noche. Densas nubes cubren la luna)

INES
Che pi t'arresti?...
L'ora tarda: vieni.
Di te la regal donna chiese,
l'udisti.

INS
Qu te detiene ya?
La hora muy avanzada es; ven.
El conde como esposa te pidi
a tu hermano; lo oste.

LEONORA
Un'altra notte ancora
senza vederlo...

LEONOR
Otra noche
sin verle!

INES
Perigliosa fiamma tu nutri!...
Oh come, dove la primiera favilla
in te s'apprese?

INS
Peligrosa llama en ti arde...
Oh! Cmo y dnde la primera chispa
en ti prendi?

LEONORA
Ne' tornei. V'apparve
Bruno le vesti ed il cimier,
lo scudo
bruno e di stemma ignudo,
sconosciuto guerrier,
che dell'agone gli onori ottenne...
Al vincitor sul crine
il serto io posi...
Civil guerra intanto arse...
Nol vidi pi!
Come d'aurato sogno
fuggente imago!
ed era volta lunga stagion...
ma poi...

LEONOR
En un torneo apareci.
Negros sus vestidos y la cimera,
el escudo negro
y de blasn desprovisto,
desconocido guerrero que de la lid
los honores obtuvo...
Al vencedor en la cabeza
la corona coloqu...
La guerra civil en tanto arda...
No le volv a ver!
Fue como de un dorado sueo
la fugitiva imagen.
As entramos en el largo invierno...
Una noche...

INES
Che avvenne?

INS
Qu sucedi?

LEONORA
Ascolta.
Tacea la notte placida
e bella in ciel sereno
la luna il viso argenteo
mostrava lieto e pieno...
Quando suonar per l'aere,
infino allor s muto,
dolci s'udiro e flebili
gli accordi d'un liuto,
e versi melanconici
un trovator cant.
Versi di prece ed umile
qual d'uom che prega Iddio,
in quella ripeteasi
un nome... il nome mio!...
Corsi al veron sollecita...
Egli era! egli era desso!...
Gioia provai che agli angeli
solo provar concesso!...
Al core, al guardo estatico
la terra un ciel sembr.

LEONOR
Escucha.
Callaba la noche plcida;
bella en un cielo sereno
la luna mostraba su rostro argentino
alegre y lleno...
Repentinamente sonar en la noche,
hasta entonces tan callada,
se oyeron dulces y suaves
los acordes de un lad,
y versos melanclicos
un trovador cant..
Versos de ruego y humildes
como de un hombre que ora a Dios,
y en ellos repetase
un nombre... el mo!
Corr al balcn emocionada...
Era El! El mismo!...
Dicha sent que a los ngeles
slo conocer les es dado...
Al corazn, a la mirada exttica
la tierra le pareci un cielo.

INES
Quanto narrasti di turbamento
m'ha piena l'alma!...
Io temo...

INS
Cuanto has contado,
de turbacin me ha llenado el alma.
Yo temo.

LEONORA
Invano!

LEONOR
Vanos son tus temores.

INES
Dubbio, ma triste presentimento
in me risveglia quest'uomo arcano!
Tenta obliarlo...

INS
Lo dudo; triste presentimiento en m
despierta ese hombre misterioso
Trata de olvidarlo!

LEONORA
Che dici!... oh basti!...

LEONOR
Que dices?... Calla!

INES
Cedi al consiglio dell'amist...
Cedi...

INS
Cede al consejo de la amistad.
Cede, por favor...

LEONORA
Obliarlo! Ah,
tu parlasti detto,
che intendere l'alma non sa.
Di tale amor che dirsi
mal pu dalla parola,
d'amor che intendo io sola,
il cor s'inebri!
Il mio destino compiersi
non pu che a lui dappresso...
S'io non vivr per esso,
per esso io morir!

LEONOR
Olvidarlo! Ah!
Tu hablas un lenguaje
que entender el alma no sabe.
Del amor que mal puede
expresarse con palabras
del amor que entiendo yo sola
mi corazn se embriag.
Mi destino cumplirse
slo puede a su lado
si no vivo para l,
por l morir.

INES
Non debba mai pentirsi
Chi tanto un giorno am!

INS
No tenga jams que arrepentirse
quien tanto hoy ama.

(Ascendono agli appartamenti. Il


conte di Luna entra in le giardino)

(Suben al palacio. El conde de Luna


entra en el jardn)

CONTE
Tace la notte!
Immersa nel sonno, certo,
la regal signora;
ma veglia la sua dama...
Oh! Leonora,
tu desta sei;
mel dice, da quel verone,
tremolante un raggio
della notturna lampa...
Ah! l'amorosa fiamma
m'arde ogni fibra!...
Ch'io ti vegga d'uopo,
che tu m'intenda...
Vengo... A noi supremo
tal momento...

CONDE
Calla la noche.
Sumida en el sueo
est la real seora
Pero vela su dama
Oh Leonor despierta ests ;
me lo dice en aquel balcn
el tembloroso rayo
de la nocturna lmpara
Oh!... la amorosa llama
me quema el alma...
Que yo te vea y luego
que t me escuches...
A ti voy.
Para nosotros supremo
es este momento...

(Cieco d'amore avviasi verso la


gradinata. Odonsi gli accordi d'un
liuto: egli s'arresta)

(Ciego de amor se dirige hacia la


escalinata. Se oyen los acordes de
un lad y se detiene)

Il Trovator! Io fremo!

El trovador! Tiemblo!

LA VOCE DE MANRICO
Deserto sulla terra,
col rio destino in guerra
e sola spese un cor
al trovator!
Ma s'ei quel cor possiede,
bello di casta fede,
e d'ogni re maggior
il trovator!

VOZ DE MANRIQUE
Solo en la tierra,
con el malvado destino en guerra
Slo un corazn
es la esperanza del trovador!
Pero si l ese corazn poseyese,
enamorado y fiel,
Mayor es que ningn rey
el trovador.

CONTE
Oh detti!... Oh gelosia!...
Non m'inganno...
Ella scende!

CONDE
Oh, qu canto! Ardo en celos!
No me engao...
Ella baja!

(S'avvolge nel suo mantello)

(Se envuelve en su capa)

LEONORA
(correndo verso il Conte)
Anima mia!

LEONOR
(corriendo hacia el Conde)
Alma ma!

CONTE
(fra s)
Che far?

CONDE
(para s)
Qu hacer?

LEONORA
Pi dell'usato
tarda l'ora;
io ne contai gl'istanti
co' palpiti del core!...
Alfin ti guida pietoso amor
tra queste braccia...

LEONOR
Ms de lo acostumbrado
has tardado esta noche.
He contado los instantes
con el palpitar de mi corazn...
Al fin te gua piadoso amor
a mis brazos...

MANRICO
Infida!...

MANRIQUE
Infiel!

(La luna mostrasi dai nugoli, e


lascia scorgere una persona, di
cui la visiera nasconde il volto)

(La luna se descubre entre las nubes


y deja ver una persona con el rostro
oculto por la celada)

LEONORA
Qual voce!...
Ah, dalle tenebre
tratta in errore io fui!

LEONOR
Su voz!...
Ah, por las tinieblas
llevada a error yo fui!

(riconoscendo entrambi, e
gettandosi ai piedi di Manrico,
agitatissima)

(Reconoce a los dos hombres y se


echa a los pies de Manrique muy
agitada)

A te credei rivolgere
l'accento e non a lui...
A te, che l'alma mia
sol chiede, sol desia...
Io t'amo, il giuro, io t'amo
d'immenso, eterno amor!

A ti crea dirigir mis palabras


y no a l...
Tu, a quien el alma ma
slo ama, slo desea...
Te amo, lo juro, yo te amo
con inmenso y eterno amor.

CONTE
Ed osi?

CONDE
Y te atreves?

MANRICO
(sollevando Leonora)
Ah, pi non bramo!

MANRIQUE
(levantando a Leonor)
Enterado estoy de tu perfidia

CONTE
Avvampo di furor!
Se un vil non sei discovriti.

CONDE
Ardo en clera.
Si un cobarde no sois, descubros

LEONORA
Ohim!

LEONOR
Ay!

CONTE
Palesa il nome...

CONDE
Decid vuestro nombre...

LEONORA
Deh, per piet!...

LEONOR
Ay, por piedad!

MANRICO
(sollevando la visiera dell'elmo)
Ravvisami, Manrico io son.

MANRIQUE
(levantndose la visera)
Reconocedme: Manrique yo soy

CONTE
Tu!... Come!
Insano temerario!

CONDE
Vos!... Cmo!
Loco temerario!

d'Urgel seguace,
a morte proscritto,
ardisci volgerti
a queste regie porte?

Del de Urgel partidario,


proscrito estis.
Osis llegar hasta
estas regias puertas?

MANRICO
Che tardi?...
Or via, le guardie appella,
ed il rivale
al ferro del carnefice consegna.

MANRIQUE
A qu esperis?...
A la guardia podis llamar
y vuestro rival
al hierro del verdugo entregar.

CONTE
Il tuo fatale istante
assai pi prossimo ,
dissennato! Vieni...

CONDE
Vuestro ltimo instante
bastante ms prximo est,
insensato. Venid...

LEONORA
Conte!

LEONOR
Conde!

CONTE
Al mio sdegno vittima
d'uopo ch'io ti sveni...

CONDE
A mi inmensa clera
fuerza es que os sacrifique.

LEONORA
Oh ciel! t'arresta...

LEONOR
Por el cielo, detente!

CONTE
Seguimi...

CONDE
Seguidme

MANRICO
Andiam...

MANRIQUE
Vamos.

LEONORA
Che mai far?
Un sol mio grido perdere lo puote...
M'odi...

LEONOR
Qu puedo hacer?
Un solo grito perderlo puede...
Escuchadme

CONTE
No!
Di geloso amor sprezzato
Arde in me tremendo il foco!
Il tuo sangue, o sciagurato,
Ad estinguerlo fia poco!

CONDE
No!
De celoso amor despreciado
arde en m terrible fuego.
Vuestra sangre, oh desgraciado,
para apagarlo ser poca.

(a Leonora)

(A Leonor)

Dirgli, o folle, <<Io t'amo>>


ardisti!...
Ei pi vivere non pu...
Un accento proferisti
che a morir lo condann!

A decirle, oh loca.
Yo te amo te atreviste
y l no puede continuar viviendo...
Unas palabras proferiste
que a morir le condenaron.

LEONORA
Un istante almen dia loco
il tuo sdegno alla ragione...
Io, sol io, di tanto foco
son, pur troppo, la cagione!
Piombi, ah! piombi il tuo furore
sulla rea che t'oltraggi...
Vibra il ferro in questo core,
che te amar non vuol, n pu.

LEONOR
Un instante al menos conceda
tu indignacin a la razn...
Yo, slo yo, de ese fuego soy,
desgraciadamente, la causa;
caiga, ah, caiga tu furor
sobre la malvada que te ultraj.
Hunde el hierro en este corazn
que amarte no quiere, no puede.

MANRICO

MANRIQUE

Del superbo vana l'ira!


Ei cadr da me trafitto.
Il mortal che amor t'ispira,
dall'amor fu reso invitto.

De ese soberbio la ira es vana,


caer por m traspasado.
El hombre que amas, por tu amor,
quedar invicto.

(al Conte)

(Al Conde)

La tua sorte gi compita...


L'ora ormai per te suon!
Il suo core e la tua vita
il destino a me serb!

Vuestra suerte est echada,


vuestra ltima hora son.
Su corazn y vuestra vida
el destino ha puesto en mis manos.

(I due rivali si allontanano con le


spade sguainate; Leonora cade,
priva di sentimenti)

(Los dos rivales se alejan con las


espadas desenvainadas; Leonor cae
al suelo sin sentido)

ATTO II

ACTO II

La Zingara.

La Gitana.

Scena Prima

Escena Primera

(Un diruto abituro sulle falde di


un monte della Biscaglia. Nel fondo,
quasi tutto aperto, arde un gran
fuoco. I primi albori. Azucena
siede presso il fuoco. Manrico le
sta disteso accanto sopra una
coltrice ed avviluppato nel suo
mantello; ha l'elmo ai piedi e fra
le mani la spada, su cui figge
immobilmente lo sguardo. Una banda
di Zingari sparsa all'interno)

(Una derruida choza en la falda de


un monte de Vizcaya. En el fondo,
casi abierto por completo, arde una
gran hoguera. Comienza a amanecer.
Azucena sentada cerca del fuego.
Manrique est tendido a su lado
en un colchn y envuelto en su
capa; tiene el yelmo a los pies y
la espada entre las manos.
Un grupo de gitanos aparece y rodea
a la pareja)

ZINGARI
Vedi!
Le fosche notturne spoglie
de' cieli sveste
l'immensa volta;
sembra una vedova
che alfin si toglie
i bruni panni
ond'era involta.
All'opra! all'opra!
Dagli, martella.

GITANOS
Ved!
Las sombras nocturnas se retiran,
de los cielos desnuda
queda la inmensa bveda;
parece una viuda
que al fin se quita
los negros paos
con que se envolva.
A trabajar! A trabajar!
Golpea, dale al martillo.

(Danno di piglio ai loro ferri del


mestiere; al misurato tempestare dei
martelli cadenti sulle incudini, or
uomini, or donne, e tutti in un
tempo infine intonano la cantilena
seguente:)

(Cogen los martillos y golpean


mesuradamente los hierros
candentes mientras, ora los
hombres, ora las mujeres y, al fin,
todos juntos, entonan el siguiente
estribillo:)

Chi del gitano


i giorni abbella?
La zingarella!

Quin del gitano


los das embellece?
La gitanilla!

UOMINI
(alle donne)
Versami un tratto; lena e coraggio
il corpo e l'anima traggon dal bere.

HOMBRES
(a las mujeres)
Fuego; fuerza y coraje
al cuerpo y al alma da el beber.

(Le donne mescono ad essi in coppe)

(Las mujeres les entregan copas)

TUTTI
Oh guarda, guarda!
Del sole un raggio brilla pi vivido
nel mio/tuo bicchiere!
All'opra, all'opra...
Dagli, martella...
Chi del gitano i giorni abbella?
La zingarella!

TODOS
Oh, mira; oh, mira, del sol un rayo.
brilla ms vvido en mi/tu vaso
A trabajar, a trabajar...
Golpea, dale al martillo
Quin del gitano
los das embellece?
La gitanilla!

AZUCENA
Stride la vampa!
La folla indomita corre a quel
fuoco lieta in sembianza;
urli di gioia intorno echeggiano:
Cinta di sgherri
donna s'avanza!
Sinistra splende
sui volti orribili
la tetra fiamma
che s'alza al ciel!
Stride la vampa!
Giunge la vittima
nero vestita,
discinta e scalza!
Grido feroce di morte levasi;
l'eco il ripete
di balza in balza!
Sinistra splende
sui volti orribili
la tetra fiamma
che s'alza al ciel!

AZUCENA
Flamean las llamas!
La muchedumbre indmita
corre hacia el fuego!
Con alegre semblante
alaridos de gozo
por doquier se escuchan.
Rodeada de esbirros
una mujer avanza.
Siniestra ilumina,
sus rostros horribles,
la ttrica llama
que se alza al cielo.
Flamean las llamas!
Llega la vctima de negro vestida,
desceida y descalza.
Grito feroz de muerte se eleva.
El eco lo repite de roca en roca.
Siniestra ilumina
sus rostros horribles
la ttrica llama
que se alza al cielo.

ZINGARI
Mesta la tua canzon!

GITANOS
Triste es tu cancin!

AZUCENA
Del pari mesta che la storia funesta
da cui tragge argomento!

AZUCENA
Igual de triste que la historia
funesta cuyo argumento cuenta.

(Rivolge il capo dalla parte di


Manrico e mormora sommessamente:)

(Vuelve la cabeza hacia Manrique y


murmura sombramente)

Mi vendica... Mi vendica!

Vngame!... Vngame!

MANRICO
(fra s)
L'arcana parola ognor!

MANRIQUE
(para s)
Otra vez la misteriosa palabra.!

VECCHIO ZINGARO
Compagni, avanza il giorno
a procacciarci un pan, su, su!...
scendiamo per le propinque ville.

UN VIEJO GITANO
Compaeros, el da avanza;
a por el pan del sustento vayamos
a las villas cercanas.

UOMINI
Andiamo.

HOMBRES
Vamos.

(Ripongono sollecitamente nel sacco


i loro arnesi)

(Colocan cuidadosamente los tiles


de su trabajo en un saco)

DONNE

MUJERES

Andiamo.

Vamos.

(Tutti scendono alla rinfusa gi per


la china; tratto tratto e sempre a
distanza odesi il loro canto)

(Bajan sin orden por la cuesta; de


vez en cuando, y cada vez a mayor
distancia, se oye su canto)

ZINGARI
Chi del gitano
i giorni abbella?
La zingarella!

GITANOS
Quin del gitano
los das embellece?
La gitanilla!

MANRICO
Soli or siamo; deh, narra
questa storia funesta.

MANRIQUE
Solos ahora estamos;
cuenta esa historia funesta.

AZUCENA
E tu la ignori,
Tu pur!... Ma, giovinetto,
i passi tuoi
d'ambizion lo sprone lungi traea!...
Dell'ava il fine acerbo
e quest'istoria...
La incolp superbo
conte di malefizio,
onde asseria colto un bambin
suo figlio...
Essa bruciata venne ov'arde
quel foco!

AZUCENA
Y t la ignoras!T!...
Jovencito ambicioso
tus pasos los espolea.
Lo que consideras
la tragedia de tu nacimiento...
De tu abuela el fin funesto
cuenta esa historia...!
La acus soberbio conde
de maleficio,
asegurando que vctima era
un nio hijo suyo...
Ella quemada donde arde ese fuego.

MANRICO
(rifuggendo con raccapriccio dalla
fiamma)
Ahi! Sciagurata!

MANRIQUE
(apartndose con sobresalto de las
llamas)
Ah, desventurada!

AZUCENA
Condotta ell'era in ceppi al suo
destin tremendo!
Col figlio sulle braccia,
io la seguia piangendo.
Infino ad essa un varco tentai,
ma invano aprirmi...
Invan tent la misera
fermarsi e benedirmi!
Ch, fra bestemmie oscene,
pungendola coi ferri,
al rogo la cacciavano
gli scellerati sgherri!
Allor, con tronco accento:
Mi vendica! esclam.
Quel detto un'eco eterna
in questo cor lasci.
MANRICO
La vendicasti?

AZUCENA
Atada fue conducida
a su destino tremendo.
Con mi hijo en brazos,
cuyo la segua llorando.
Hasta ella intent, en vano,
abrirme camino...
Y en vano intent
la msera detenerse y bendecirme,
porque entre blasfemias obscenas,
empujndola con sus hierros,
a la hoguera la arrojaron
los malvados verdugos;
entonces, con ronco acento:
vngame!, exclam;
aquella palabra un eco eterno
en mi corazn dej.
MANRIQUE
La vengaste?

AZUCENA
Il figlio giunsi a rapir del Conte:
Lo trascinai qui meco...
Le fiamme ardean gi pronte.

AZUCENA
El hijo llegu a raptar del Conde;
aqu le traje conmigo...
La hoguera arda ya dispuesta.

MANRICO
Le fiamme!... oh ciel!...
Tu forse?...

MANRIQUE
La hoguera!... Oh, cielo!...
T quiz?...

AZUCENA
Ei distruggeasi in pianto...
Io mi sentiva il core dilaniato,
infranto!...
Quand'ecco agli egri spirti,
come in un sogno, apparve
la vision ferale
di spaventose larve!
Gli sgherri ed il supplizio!...
La madre smorta in volto...
Scalza, discinta!... il grido,
il noto grido ascolto...
Mi vendica!...
La mano convulsa tendo... stringo
la vittima... nel foco la traggo,
la sospingo...
Cessa il fatal delirio...
L'orrida scena fugge...
La fiamma sol divampa,
e la sua preda strugge!
Pur volgo intorno il guardo
e innanzi a me vegg'io
dell'empio Conte il figlio...

AZUCENA
El nio se deshaca en llanto...
Yo senta mi corazn
vacilar, angustiarse,
cuando he aqu que aparecen
como en un sueo,
en funesta visin,
terrible y fantasmal,
los verdugos, el suplicio...
El lvido rostro de mi madre,
descalza, desceida...
El grito,
el conocido grito escucho:
Vngame!...
La mano convulsa tiendo,
cojo la vctima...
al fuego la acerco, la arrojo,
cesa el fatal delirio,
la horrenda visin huye...
La hoguera crepita
y su presa devora!
Miro a mi alrededor y veo
del impo Conde el hijo ileso...

MANRICO
Ah! come?

MANRIQUE
Eh! Cmo?

AZUCENA
Il figlio mio,
Mio figlio avea bruciato!

AZUCENA
Mi hijo!
Mi propio hijo haba quemado!

MANRICO
Che dici! quale orror!

MANRIQUE
Qu dices? Qu horror!

AZUCENA
Sul capo mio le chiome
sento rizzarsi ancor!

AZUCENA
Sobre mi cabeza,
mis cabellos siento erizarse todava.

(Azucena ricade, Manrico ammutolisce


colpito d'orrore e di sorpresa.
Momenti di silenzio)

(Azucena se desploma. Manrique


permanece mudo por el horror y la
sorpresa)

MANRICO
Non son tuo figlio?
E chi son io, chi dunque?

MANRIQUE
Yo no soy tu hijo?.
Quin soy yo, entonces?

AZUCENA
Tu sei mio figlio!

AZUCENA
Tu eres mi hijo!

MANRICO
Eppur dicesti...

MANRIQUE
No obstante dijiste...

AZUCENA
Ah!... forse...
Che vuoi! quando al pensier
s'affaccia il truce caso,
lo spirto intenebrato pone
stolte parole sul mio labbro...
Madre, tenera madre
non m'avesti ognora?

AZUCENA
Ah!... quiz... Qu quieres!
Cuando mi pensamiento
se dirige a la cruel historia,
el espritu entenebrecido
pone necias palabras en mis labios...
Madre, tierna madre no he sido
siempre para ti?

MANRICO
Potrei negarlo?

MANRIQUE
Podra acaso negarlo?

AZUCENA
A me, se vivi ancora, nol dei?
Notturna,
nei pugnati campi di Velilla,
ove spento fama ti disse,
a darti sepoltura non mossi?
La fuggente aura vital
non iscovr,
nel seno non t'arrest
materno affetto?...
E quante cure non spesi
a risanar le tante ferite! ...

AZUCENA
A m, el que vivas todava no debes?
De noche,
por el campo de batalla de Velilla,
donde muerto, te seal la fama,
a darte sepultura
no acud presurosa?
La vida que se te escapaba
no descubr, y mi maternal afecto
no detuvo en tu pecho?...
Y cuntos cuidados no te prodigu
para curar tantas heridas?

MANRICO
Che portai nel d fatale...
Ma tutte qui, nel petto!...
Io sol, fra mille gi sbandati,
al nemico volgendo
ancor la faccia!...
Il rio De Luna su me piomb
col suo drappello; io caddi,
per da forte io caddi!

MANRIQUE
S, las que recib ese da fatal!
Todas aqu, en el pecho...
Yo solo, entre mil que huan,
al enemigo hice frente.
El malvado Conde de Luna
ante m apareci
al frente de sus huestes.
Ante sus numerosos hombres yo ca.

AZUCENA
Ecco mercede ai giorni,
che l'infame nel singolar certame
ebbe salvi da te!...
Qual t'acciecava
strana piet per esso?

AZUCENA
He ah el pago que dio el infame
al da en que en singular combate
le perdonaste la vida...
Qu extraordinaria piedad
por l te ceg?

MANRICO
Oh madre!...
Non saprei dirlo a me stesso!
Mal reggendo all'aspro assalto,
ei gi tocco il suolo avea:
Balenava il colpo in alto
che trafiggerlo dovea...
Quando arresta un moto arcano,
nel discender, questa mano...
Le mie fibre acuto gelo
fa repente abbrividir!
Mentre un grido vien dal cielo,
che mi dice:
Non ferir!

MANRIQUE
Oh, madre, ni a mi mismo
me lo logro explicar!
Soportando mal mi terrible asalto
ya el suelo tocado haba,
brillaba en lo alto el arma
que traspasarlo deba...
Repentinamente,
la detiene un impulso extrao.
Al descender, esta mano...
Mis fibras, intenso fro,
hace en el momento estremecer
mientras un grito vena del cielo
que me deca: No lo hieras!

AZUCENA
Ma nell'alma dell'ingrato
non parl del cielo un detto!
Oh! se ancor ti spinge il fato
a pugnar col maledetto,
compi, o figlio,
qual d'un Dio,
compi allora il cenno mio!
Sino all'elsa questa lama
vibra, immergi all'empio in cor.

AZUCENA
Pero en el alma del ingrato
no habl el cielo lo mismo
Oh! Si algn da te lleva el destino
a luchar con el maldito,
cumple, oh, hijo!,
como si fuera la orden de Dios,
cumple entonces con mi mandato:
Hasta la empuadura esta daga
hunde en su impo corazn.!

MANRICO
S, lo giuro,
questa lama scender
dell'empio in cor.

MANRIQUE
S, lo juro:
Esta daga llegar
a su impo corazn!

(Odesi un prolungato suono di

(Se oye el prolongado sonido de un

corno)

cuerno)

L'usato messo Ruiz invia!


Forse...

El mensajero Ruiz me enva.


Quiz...

AZUCENA
Mi vendica!

AZUCENA
Vngame!

(Resta concentrata)

(Se pierde en sus pensamientos)

MANRICO
(al Messo)
Inoltra il pi.
Guerresco evento, dimmi, segua?

MANRIQUE
(al mensajero)
Adelante.
De la guerra noticias me traes?

MESSO
Risponda il foglio
che reco a te.

MENSAJERO
Te responda el mensaje
que te entrego.

MANRICO
"In nostra possa Castellor;
ne dei tu, per cenno del prence,
vigilar le difese.
Ove ti dato,
affrettati a venir...
Giunta la sera,
tratta in inganno
di tua morte al grido,
nel vicin Chiostro della croce
il velo cinger Leonora".

MANRIQUE
Castellar ha cado
en nuestras manos;
t debes, por orden del prncipe,
vigilar sus defensas.
En cuanto te sea posible,
apresrate a venir...
Esta noche, llevada por el engao
de tu falsa muerte,
en el cercano claustro,
de religiosa el velo ceir Leonor.

(con dolorosa esclamazione)

(Con dolor)

Oh giusto cielo!

Oh! justo cielo!

AZUCENA
(fra s)
Che fia!

AZUCENA
(para s)
Qu sucede?

MANRICO
(al Messo)
Veloce scendi la balza,
e d'un cavallo a me provvedi...

MANRIQUE
(al mensajero)
Vete veloz.
Y de un caballo proveme.

MESSO
Corro...

MENSAJERO
Corro.

AZUCENA
Manrico!

AZUCENA
Manrique!

MANRICO
Il tempo incalza...
Vola, m'aspetta del colle a' piedi.

MANRIQUE
El tiempo apremia, vuela,
esprame al pie del collado.

(Il Messo parte frettolosamente)

(El mensajero sale)

AZUCENA
E speri, e vuoi?...

AZUCENA
Qu es lo que ocurre?

MANRICO
(fra s)
Perderla?... Oh ambascia!...
Perder quell'angelo?...

MANRIQUE
(para s)
Perderla?..; Oh, angustia!...
Perder a ese ngel!)

AZUCENA
(fra s)
fuor di s!

AZUCENA
(para s)
Est fuera de s.

MANRICO
(postosi l'elmo ed il mantello)
Addio...

MANRIQUE
(se pone el yelmo y coge la capa)
Adis!

AZUCENA
No... ferma... odi...

AZUCENA
No!... Detente!... Escucha!

MANRICO
Mi lascia...

MANRIQUE
Djame!

AZUCENA
Ferma... Son io che parlo a te!
Perigliarti ancor languente
per cammin selvaggio ed ermo!
Le ferite vuoi, demente,
riaprir del petto infermo?
No, soffrirlo non poss'io...
Il tuo sangue sangue mio!...
Ogni stilla che ne versi
tu la spremi dal mio cor!

AZUCENA
Detente!... Soy yo quien te habla.
Vas a lanzarte, todava dbil,
por caminos salvajes y yermos;
las heridas quieres, demente,
reabrir en el pecho enfermo.
No puedo consentirlo, no puedo!
Tu sangre es mi sangre...
Cada lgrima que viertes
t la exprimes de mi corazn.

MANRICO
Un momento pu involarmi
il mio ben, la mia speranza!...
No, che basti ad arrestarmi
terra e ciel non han possanza...
Ah!... mi sgombra, o madre,
i passi...
Guai per te s'io qui restassi! ...
Tu vedresti ai piedi tuoi
spento il figlio dal dolor!

MANRIQUE
Un momento puede robarme
mi bien, mi esperanza.
No! Para detenerme no hay
en la tierra y el cielo poder alguno.
Ah!... no me impidas,
oh madre, ir...
Ay de ti si yo aqu quedase!
Veras a tus pies
tu hijo de dolor morir.

(S'allontana, indarno trattenuto da


Azucena)
Scena Seconda

(Se marcha a pesar de los esfuerzos


de Azucena por retenerle)
Escena Segunda

(Atrio interno di un luogo di ritiro


in vicinanza di Castellor. Alberi nel
fondo. notte. Il Conte, Ferrando
ed alcuni Seguaci inoltrandosi
cautamente avviluppati nei loro
mantelli)

(Entrada de un convento en las


cercanas de Castellar. Arboles en
el fondo. Es de noche El Conde,
Fernando y algunos hombres se
dirigen al convento cautelosamente
envueltos en sus capas)

CONTE
Tutto deserto,
n per l'aura ancora
suona l'usato carme...
In tempo io giungo!

CONDE
Todo est desierto y silencioso.
An no se oye
el acostumbrado toque.
A tiempo llego!

FERRANDO
Ardita opra, o Signore,
imprendi.

FERNANDO
Audaz empresa, oh seor,
osis emprender.

CONTE
Ardita, e qual furente amore
ed irritato orgoglio chiesero a me.
Spento il rival, caduto
ogni ostacol sembrava

CONDE
Audaz, como mi ardiente amor
e irritado orgullo exigen de mi.
Muerto mi rival,
desaparecido pareca

a' miei desiri;


novello e pi possente
ella ne appresta...
L'altare!
Ah no, non fia d'altri Leonora!...
Leonora mia!
Il balen del suo sorriso
d'una stella vince il raggio!
Il fulgor del suo bel viso
novo infonde in me coraggio!...
Ah! l'amor, l'amore ond'ardo
le favelli in mio favor!
Sperda il sole d'un suo sguardo
la tempesta del mio cor.

todo obstculo en mi camino,


pero nuevo y ms poderoso
ella ha creado: El altar!
Ah! no ser de otro Leonor...
Leonor es ma!
El resplandor de su sonrisa
de una estrella vence el brillo;
el encanto de su rostro hermoso
nuevo valor infunde en mi...
Ah! el amor,
el amor en que me quemo
sepa hablarle en mi favor,
disipe el sol de su mirada
la tempestad que ruge en mi cora n.

(Odesi il rintocco de' sacri bronzi)

(Se oye tocar las campanas)

Qual suono!... oh ciel...

Ya tocan!... Oh cielo!

FERRANDO
La squilla
vicino il rito annunzia!

FERNANDO
Las campanas
prximo el rito anuncian.

CONTE
Ah! pria che giunga
all'altar... si rapisca!...

CONDE
Ah! Antes de que llegue
al altar... la raptar!

FERRANDO
Ah bada!

FERNANDO
Oh, conteneos!

CONTE
Taci!...
Non odo... andate...
di quei faggi
all'ombra Celatevi...

CONDE
Calla!...
No te escucho...
Id... en la oscuridad
de aquellos rboles ocultaos...

(Ferrando e seguaci si allontanano)

(Fernando y los hombres se alejan)

Ah! fra poco mia diverr...


Tutto m'investe un foco!

Ah!, dentro de poco ma ser...


El amor es fuego que me domina!

(Ansioso, guardingo osserva dalla


parte donde deve giungere Leonora,
mentre Ferrando e i Seguaci dicono
sottovoce:)

(Ansiosamente mira a la parte por


donde ha de llegar Leonor, mientras
Fernando y los hombres dicen en
voz baja:)

FERRANDO, SEGUACI
Ardire!... Andiam... celiamoci
fra l'ombre... nel mister!
Ardire!... Andiam!... silenzio!
Si compia il suo voler.

FERNANDO, HOMBRES
Valor!... Vamos...ocultmonos
Entre las sombras... en el misterio
Valor! Vamos... silencio,
Cmplase su voluntad

CONTE
Per me, ora fatale,
i tuoi momenti affretta:
La gioia che m'aspetta
gioia mortal non !...
Invano un Dio rivale
s'oppone all'amor mio:
Non pu nemmeno un Dio,
donna, rapirti a me!

CONDE
Hora para m terrible
tus momentos apresura;
la dicha que me espera
dicha para un mortal no es...
en vano un Dios rival
se opone al amor mo;
no puede siquiera un Dios, Leonor,
arrebatarte a m.

(S'allontana a poco a poco e si

(Va a reunirse con sus

nasconde col Coro fra gli alberi)

acompaantes entre los rboles)

CORO RELIGIOSE
Ah!... se l'error t'ingombra,
o figlia d'Eva, i rai,
presso a morir, vedrai
che un'ombra, un sogno fu,
anzi del sogno un'ombra
la speme di quaggi!
Vieni e t'asconda il velo
ad ogni sguardo umano!
Aura o pensier mondano
qui vivo pi non .
Al ciel ti volgi e il cielo
si schiuder per te.

MONJAS
Ah! si la maldad te oprime,
Oh! hija de Eva, los desengaos,
al morir, vers que una sombra,
un sueo fueron;
ms bien la sombra de un sueo
son las esperanzas de aqu abajo.
Ven, y te oculte el velo
a toda mirada humana.
Sentimiento o pensamiento
mundano aqu vivir no pueden.
Al cielo vuelve tu mirada y el cielo
se abrir para ti.

(Leonora con Ines e seguito


muliebre)

(Leonor, entra seguida de Ins y


algunas monjas)

LEONORA
Perch piangete?

LEONOR
Por qu lloras?

DONNE
Ah!... dunque tu per sempre
ne lasci!

INS
Ah! porque tu para siempre
nos dejas

LEONORA
O dolci amiche,
un riso, una speranza,
un fior la terra non ha per me!
Degg'io volgermi a Quei che
degli afflitti solo
sostegno e dopo
i penitenti giorni
pu fra gli eletti
al mio perduto bene
ricongiungermi un d!...
Tergete i rai
e guidatemi all'ara!:
CONTE
No, giammai!...

LEONOR
Oh dulces amigas,
una sonrisa,
una esperanza, una flor,
la tierra para m no tiene.
Deseo yo entregarme
a Aquel que de los afligidos
es luz y conforto,
y despus de los tristes das
podr entre los elegidos
con mi perdido bien reunirme...
Secad las lgrimas
y acompaadme al altar.
CONDE
No, jams!

DONNE
Il Conte!

INS, MONJAS
El Conde!

LEONORA
Giusto ciel!

LEONOR
Justo cielo!

CONTE
Per te non avvi
che l'ara d'imeneo.

CONDE.
No tendrs ms altar
que el de himeneo.

DONNE
Cotanto ardia!...

INS, MONJAS
Cun grande es su amor!

LEONORA
Insano!... E qui venisti?...

LEONOR
Loco!... A qu has venido?

CONTE
A farti mia.

CONDE
A hacerte ma.

(E s dicendo scagliasi verso


Leonora, onde impadronirsi di lei,

(Al decir esto se dirige hacia


Leonor, pero entre ellos se

ma fra esso e la preda trovasi, qual


fantasma sorto di sotterra, Manrico.
Un grido universale irrompe)

interpone repentinamente Manrique.


Todos los presentes dan un grito
de sorpresa)

LEONORA
E deggio... e posso crederlo?
Ti veggo a me d'accanto!
questo un sogno, un'estasi,
un sovrumano incanto!
Non regge a tanto giubilo
rapito, il cor sospeso!
Sei tu dal ciel disceso,
o in ciel son io cor te?

LEONOR
Es l!... Puedo creerlo?
Le veo a mi lado!
Es esto un sueo, un xtasis,
un sobrehumano encanto!
No alcanza a tanta dicha
el corazn sorprendido y arrobado.
T has bajado del cielo
o en el cielo estoy contigo?

CONTE
Dunque gli estinti lasciano
di morte il regno eterno;
a danno mio rinunzia
le prede sue l'inferno!
Ma se non mai si fransero
de' giorni tuoi gli stami,
se vivi e viver brami,
fuggi da lei, da me.

CONDE
Entonces los extintos
pueden huir de la muerte!
Por mi desgracia renuncia
a sus presas el infierno!
Pero si jams se rompi
de tu vida el hilo
si vives y vivir deseas
huye de ella, de m.

MANRICO
N m'ebbe il ciel,
n l'orrido
varco infernal sentiero...
Infami sgherri vibrano
mortali colpi, vero!
Potenza irresistibile
hanno de' fiumi l'onde!
Ma gli empi un Dio confonde!
Quel Dio soccorse a me.

MANRIQUE
No me ha tenido el cielo,
y jams he recorrido
el sendero infernal...
Infames golpes vuestros esbirros
me dieron, es verdad.
Pero un poder irresistible
que a los impos
un Dios confunde
y ese Dios me socorri a mi.

DONNE
(a Leonora)
Il cielo in cui fidasti
pietade avea di te.

INS, MONJAS
(a Leonor)
El cielo en quien confiaste
piedad ha tenido de ti.

FERRANDO, SEGUACI
(al Conte)
Tu col destin contrasti:
Suo difensore egli .

FERNANDO. HOMBRES
(al Conde)
Con el destino en vano luchasteis
se erigi en su defensor

(Ruiz seguito da una lunga tratta


di Armati, e detti

(Ruiz entra seguido de gran


nmero de hombres armados)

RUIZ
Urgel viva!

RUIZ
Viva el Conde Urgel!

MANRICO
Miei prodi guerrieri!

MANRIQUE
Mis valientes guerreros!

RUIZ
Vieni...

RUIZ
Vamos...

MANRICO
(a Leonora)
Donna, mi segui.

MANRIQUE
(a Leonor)
Leonor, sgueme!

CONTE
E tu speri?

CONDE
Y crees que podrs llevrtela?

LEONORA
Ah!

LEONOR
Oh!

MANRICO
(al Conte)
T'arresta...

MANRIQUE
(al Conde)
Quieto!

CONTE
(sguainando la spada)
Involarmi costei! No!

CONDE
(desenvaina la espada)
Robrmela? No!

RUIZ, ARMATI
(accerchiando il Conte)
Vaneggi!

RUIZ, SOLDADOS
(rodeando al Conde)
Deliras!

FERRANDO, SEGUACI
Che tenti, Signor?

FERNANDO. HOMBRES
Qu podis intentar, seor?

(Il Conte disarmato da quei di


Ruiz)

(El Conde es desarmado por los


hombres de Ruiz)

CONTE
Di ragione ogni lume perdei!

CONDE
Se me ha ofuscado la razn!

LEONORA
(fra s)
M'atterrisce...

LEONOR
(para s)
Me aterra!

CONTE
Ho le furie nel cor!

CONDE
Las furias tengo en el corazn!

RUIZ, ARMATI
(a Manrico)
Vien:
la sorte sorride per te.

RUIZ , SOLDADOS
(a Manrique)
!Vamos
Hoy la suerte es benvola contigo.

FERRANDO, SEGUACI
(al Conte)
Cedi;
or ceder viltade non .

FERNANDO, HOMBRES
(al Conde)
Ceded.
Ahora rendirse cobarda no es.

(Manrico tragge seco Leonora, il


Conte respinto; le donne
rifuggono al cenobio)

(Manrique se lleva consigo a Leonor:


el Conde retrocede; las monjas
se refugian en el convento)

Acto III
ACTO III
El Hijo de la Gitana.
Escena Primera
(Un campamento. A la derecha, el
pabelln del Conde de Luna, sobre
el cual ondea la bandera en seal
de suprema autoridad; a lo lejos
se ve Castellar. Por todos los
lugares se ven soldados; algunos

juegan, otros limpian las armas,


bastantes pasean; Fernando sale
del pabelln del Conde)
SOLDADOS
Ahora jugamos con dados,
pero dentro de poco
jugaremos a otro juego.
OTROS SOLDADOS
Este acero de sangre ahora limpio,
ser de sangre en breve cubierto.
(Se oyen instrumentos militares)
SOLDADOS
Es el socorro pedido!
OTROS SOLDADOS
Tienen aspecto de ser valientes!
(Un numeroso pelotn de ballesteros,
armados por completo, atraviesan el
campo)
TODOS
Ms el asalto a Castellar
no ser retrasado ms.
FERNANDO
S, mis nobles amigos;
en el nuevo da es
pensamiento del capitn
la torre atacar por todas partes.
All pinge botn
con certeza encontraremos.
Venceremos;
estad seguros.
TODOS
Todo invita a la danza!
Suene, retumbe la trompeta,
llame a las armas, a la lucha,
al asalto.
Ser maana nuestra bandera
de aquellos muros
plantada en lo alto.
Jams nos sonri la esperanza
con ms alegres promesas que ahora.
All el provecho y la gloria
nos esperan,
all obtendremos el botn y el honor.
(El conde sale de la tienda y lanza
una terrible mirada a Castellar)
CONDE
En brazos de mi rival!
Este pensamiento,
como terrible demonio,
dondequiera me sigue...
En brazos de mi rival!.
Pero correr,

apenas nazca la aurora,


correr a separaros... Oh, Leonor!.
(Se oye tumulto)
Qu sucede?
FERNANDO
Alrededor del campamento
erraba una gitana; sorprendida
por nuestros exploradores
intent huir; ellos,
con razn temiendo
una espa en la malvada,
la siguieron...
CONDE
La cogieron?.
FERNANDO
Apresada fue.
CONDE
La has visto t?
FERNANDO
No; del grupo el capitn
me ha anticipado la noticia.
CONDE
Aqu llega.
(Se oye el tumulto ms cercano.
Azucena, con las manos atadas,
es llevada por los exploradores
seguidos de otros soldados)
EXPLORADORES
Adelante, oh bruja, adelante...
AZUCENA
Auxilio! Dejadme. . Oh crueles!
Qu mal os he hecho?
CONDE
Acercarla.!
(Azucena es llevada ante el Conde)
Respndeme.
Y tiembla si a mentir te atreves!
AZUCENA
Pregunta.
CONDE
A dnde te diriges?
AZUCENA
No lo s.
CONDE
Cmo puede ser eso?

AZUCENA
De los gitanos es costumbre
iniciar sin meta
los pasos vagabundos,
y es su techo el cielo,
su patria el mundo.
CONDE
De dnde vienes?
AZUCENA
De Vizcaya, donde hasta ahora
las estriles montaas
me dieron refugio.
CONDE
De Vizcaya!
FERNANDO
(para s)
Qu oigo!... Oh, qu sospecha!
AZUCENA
All pobre viva
pero contenta con mi estado
como nica esperanza un hijo tena.
Me dej...
Me ha olvidado el ingrato.
Yo, sola, voy errante.
Ese hijo buscando
ese hijo que a mi corazn
penas horribles cost
y por el cual siento un amor
que madre en la tierra no ha sentido.
FERNANDO
(para s)
Es su mismo rostro!
CONDE
Dime, has estado mucho tiempo
en aquellos montes?
AZUCENA
Largo tiempo, s.
CONDE
Recuerdas un nio,
hijo de un conde,
robado de su castillo
hace tres lustros,
y arrojado a una hoguera?
AZUCENA
T, que me hablas..., quin eres?
CONDE
Hermano del raptado.
AZUCENA
Oh!

FERNANDO
(para s, al ver el terror de
Azucena)
Es ella!
CONDE
Nunca has odo esa historia?
AZUCENA
Yo?... No. .
Concdeme que de mi hijo
las huellas busque.
FERNANDO
Te quedars, inicua.!
AZUCENA
Ay de mi!
FERNANDO
(al conde)
Vos veis a quien la infame,
la horrible obra realiz...
CONDE
Acaba.
FERNANDO
Es ella.
AZUCENA
Calla!
FERNANDO
Es ella quien el nio quem.
CONDE
Ah, prfida!
CORO
Es ella!
AZUCENA
Ese hombre ha mentido.
CONDE
De tu destino no escapars.
AZUCENA
Ay!
CONDE
Esas ligaduras apretad!
(Los soldados lo hacen)
AZUCENA
Oh Dios!... Oh Dios!
CORO
Grita cuanto quieras.
AZUCENA

Y t no me oyes oh Manrique,
oh hijo mio?
No socorres a tu infeliz madre?
CONDE
Es posible?
La madre de Manrique!
FERNANDO
Temblar puede!
CONDE
Oh suerte benvola!...
En mi poder!
AZUCENA
Ay! Moderad, oh brbaros,
mis acerbas torturas...
Este cruel suplicio
es prolongada muerte...
De inicuo padre
naci impo peor hijo, pero tiembla!
Hay un Dios que por los mseros vela.
Y ese Dios te castigar.
CONDE
Tu hijo, oh torpe gitana,
es el maldito seductor...
Podr con tu suplicio
herirlo en medio del corazn.
El gozo me inunda el pecho
como la palabra no puede expresar.
Mi hermano vivo quemado
plena venganza tendr.
FERNANDO, CORO
Infame pira arder, impa,
vers dentro de poco...
Y tu suplicio no acabar
con el horrendo fuego;
las llamas del infierno
para ti sern eterna hoguera.
All penar y arder
tu alma tendr.
(A una seal del conde, los soldados
se llevan a Azucena. El conde entra
en su tienda)
Scena Seconda
LEONOR
Qu significa el fragor de armas
que hace poco he odo?
MANRIQUE
Gran peligro corremos.
Vano disimularlo fuera.
Cuando nazca la nueva aurora
asaltados seremos...
LEONOR
Ay!... Qu dices?

MANRIQUE
Pero sobre nuestros enemigos
victoria obtendremos...
Iguales a ellos tenemos
audacia, espada y valor
(a Ruiz)
Tu vete a las blicas defensas;
en mi breve ausencia,
a ti te encargo
que nada falte...
(Ruiz sale)
LEONOR
Qu funestas luces
nuestra boda iluminan.
MANRIQUE
Todo presagio funesto
aparta de ti, oh amada.
LEONOR
Es posible?
MANRIQUE
Amor... sublime amor
en los prximos instantes
te hable al corazn...
Ah! s, mi bien,
siendo yo tuyo y t mi esposa,
ser ms intrpida mi alma,
mi brazo ser ms fuerte.
Pero si en el libro
de mi destino est escrito
que yo quede entre las vctimas,
por el hierro enemigo traspasado,
en los ltimos momentos,
a ti mi pensamiento ir,
y slo precederte en el cielo
la muerte para m ser.
(Se oye el rgano de la vecina
capilla)
MANRIQUE, LEONOR
Los sones de mstica meloda
puros descienden sobre el corazn;
ven; nos abre el templo
la dicha inmensa de casto amor.
(aparece Ruiz corriendo)
RUIZ
Manrique...
MANRIQUE
Qu ocurre?
RUIZ
La gitana,

ven, mrala de cadenas cargada.


MANRIQUE
Oh, Dios!
RUIZ
Por mano de los brbaros
encendida est ya la pira.
MANRIQUE
(Se acerca al balcn)
Oh, cielos! Mi cuerpo vacila...
Nubes cubren mis ojos.
LEONOR
Tiemblas!
MANRIQUE
Es ella... Debes saberlo. Yo soy...
LEONOR
Quin?
MANRIQUE
Su hijo!..:
Ah! Cobardes! ...
El horrible espectculo
el aliento me roba...
Rene a los nuestros, apresrate...
Ruiz... vete...torna... vuela...
(Ruiz sale)
De esa pira el horrendo fuego
todas las fibras me quema...
Impos, apagadla, o dentro de poco
con vuestra sangre la apagar yo...
Adems de amarte soy tu hijo,
no puedo ver impasible tu martirio.
Madre infeliz, corro a salvarte,
o contigo, al menos, corro a morir.
LEONOR
No resisto golpes tan funestos...
Oh, cunto mejor sera morir!
(Ruiz vuelve con soldados)
RUIZ, SOLDADOS
A Las armas! A las armas!
Henos prestos a luchar contigo,
contigo a morir.
(Manrique sale presuroso seguido de
Ruiz y de los soldados)

ACTO IV
El suplicio.

Escena Primera
(Un ala del palacio de la Aljafera.
En el ngulo una torre con ventanas
aseguradas con barrotes de hierro.
Noche muy obscura. Se avanzan dos
personas embozadas: son Ruiz y
Leonor)
RUIZ
Hemos llegado;
esa es la torre donde gimen
los prisioneros del Estado...
Ah, el infeliz a ella fue trado.
LEONOR
Vete, djame,
no temas por mi...
Quiz podr salvarlo.
(Ruiz se marcha)
Temor por m?...
Segura y pronta es mi defensa.
(Sus ojos se fijan en una sortija
que lleva en la mano derecha)
En esta oscura noche,
junto a ti estoy t no lo sabes...
Brisa que silenciosa soplas.
Ay!, piadosa,
llvale mis suspiros...
Del amor sobre las alas rosadas vete,
suspiro doliente;
del msero prisionero
consuela la triste mente...
Como aurora de esperanza
refresca aquella estancia:
Despierta su memoria
a los sueos de amor
pero, ay!, no vayas a decirle,
por descuido,
las penas de mi corazn.
(se oye una campana)
VOCES INTERIORES
Misericordia de un alma cercana
a la partida que no tiene retorno.
Misericordia de ella,
bondad divina,
presa no sea del demonio infernal.
LEONOR
Ese taido, esas preces
Solemnes, funestas
llenaron la atmsfera
de sombro terror.
Debo contener la angustia,
que por entero me domina,
del labio la respiracin,
del corazn la palpitacin.

(Permanece silenciosa; despus se


estremece y va a seguir su camino
cuando se oye en la torre un
gemido)
MANRIQUE
(desde el interior de la torre)
Ah, siempre la muerte
se retrasa en venir...
Al que desea morir...
Adis, Leonor!
LEONOR
Oh, cielo!... Las fuerzas me faltan.
VOCES INTERIORES
Misericordia de un alma cercana
a la partida que no tiene retorno.
Misericordia de ella,
bondad divina,
presa no sea del demonio infernal.
LEONOR
Sobre la hrrida torre, ay!,
parece que la muerte
con las alas tenebrosas
cernindose est.
Ah! quiz abierta le sea esa puerta
slo cuando cadver ya fro sea.
MANRIQUE
(desde la torre)
Pago con mi sangre
el amor que puse en ti...
No te olvides de m!
Leonor, adis!
LEONOR
De ti olvidarme!...
Vers que amor en la tierra
no ha habido ms fuerte que el mo:
Venci al destino en terrible guerra,
vencer a la misma muerte.
Con el precio de mi vida
la tuya salvar,
o contigo para siempre unida
a la tumba yo bajar.
(Se abre una puerta; y salen el
conde y varios secuaces. Leonor se
esconde)
CONDE
Osteis? Cuando alboree
la cuchilla al hijo,
a la madre la hoguera.
(Los secuaces entran en la torre)
Abuso tal vez del pleno poder
que me ha concedido el rey.
A tal extremo me ha llevado

una mujer para m funesta!...


Dnde estar ahora?
Cuando tomamos Castellar,
de ella noticia no tuve,
y fueron vanas cuantas
bsquedas orden
Ah! Dnde ests, cruel?
LEONOR
(adelantndose)
Delante de ti.
CONDE
Qu voz!... Cmo!...Tu, Leonor?
LEONOR
Ya lo ves.
CONDE
A qu has venido?
LEONOR
l esta prximo a su hora postrera,
y me lo preguntas?
CONDE
Entonces aun te atreves...?
LEONOR
Ah, s, para l piedad te pido!
CONDE
Tu deliras!
Yo de mi rival sentir piedad?
LEONOR
El clemente Dios te la inspire.
CONDE
Mi Dios es la venganza... Vete!
LEONOR
(se arroja a sus pies)
Mira, con amargas lgrimas
bao tus pies.
No te basta mi llanto?
Mtame; y mi sangre podrs beber...
Pisotear mi cadver,
pero salva al Trovador.
CONDE
Ah! del indigno quisiera
hacer peor la suerte;
entre mil atroces espasmos
darle cien muertes...
Cuando ms le amas,
ms terrible llamea mi furor.
(Quiere marcharse pero Leonor se
lo impide)
LEONOR
Conde!

CONDE
No callas?
LEONOR
Gracia!
CONDE
Precio no tienes alguno
para obtenerla... Aprtate!
LEONOR
Uno hay... solo uno...
y yo te lo ofrezco.
CONDE
Explcate! Cul es el precio? Di!
LEONOR
Yo misma!
CONDE
Cielos!... Dices que....?
LEONOR
Y cumplir sabr mi promesa.
CONDE
Estoy soando?
LEONOR
breme un camino entre esos muros...
Que yo le vea...
que la vctima huya... y soy tuya.
CONDE
Jralo.
LEONOR
Lo juro por Dios
que el alma toda me ve.
CONDE
Abrid!
(A la entrada de la torre sale un
carcelero. Mientras el Conde habla
con l, Leonor bebe el veneno que
lleva en el anillo)
LEONOR
Me tendr;
pero fra, exnime esposa
CONDE
(a Leonor)
l vivir
LEONOR
Vivir... el jbilo enmudece
mi lengua, oh Seor...
Pero con sus latidos
gracias te da el corazn.

Ahora mi fin impvida


llena de gozo espero...
Decirlo podr muriendo:
Te he salvado con mi vida!
CONDE
Entre ti qu hablas?...
Ah! reptemelo.
Reptemelo una vez ms
o me parecer un sueo.
Cuanto escuch hasta ahora...
T ma... t ma... reptemelo;
El desconfiado corazn se serena
ah! que yo lo creo apenas
oyndolo de ti.
LEONOR
Vamos.
CONDE
Lo juraste... no lo olvides.
LEONOR
Y sagrado es mi juramento.
(Entran en la torre)
Escena Segunda
(Obscuro calabozo. A un lado hay
una ventana con barrotes. Puerta
en el fondo. Un mortecino farol
cuelga del techo. Azucena est
echada sobre una manta. Manrique
se sienta junto a ella)
MANRIQUE
Madre... no duermes?
AZUCENA
Varias veces le he llamado
pero el sueo huye de mis ojos...
Rezo.
MANRIQUE
El aire fro
te molesta quiz?
AZUCENA
No; de esta tumba de vivos
slo huir quisiera.
Siento que me ahogo!
MANRIQUE
Huir!
AZUCENA
No te entristezcas;
quemarme no podrn los crueles.
MANRIQUE
Por qu dices eso?

AZUCENA
Mira... Su huella terrible,
ha estampado ya en mi frente
el dedo de la muerte.
MANRIQUE
Por favor!
AZUCENA
Encontrarn un cadver mudo,
helado... ms bien un esqueleto.
MANRIQUE
Por Dios, calla!
AZUCENA
No oyes?... gente se acerca...
Los verdugos son...
quieren a la hoguera llevarme...
Defiende a tu madre!
MANRIQUE
Quienquiera que sea,
te lo aseguro, aqu no viene.
AZUCENA
La hoguera!
Palabra horrenda!
MANRIQUE
Oh madre!... Oh madre!
AZUCENA
Un da turba feroz a tu abuela
llev a la hoguera...
Mira las terribles llamas
La tocan ya!
Ya le arde el cabello!
Y al cielo enva chispas.
Observa sus pupilas.
Fuera de las rbitas estn!
Ay! Quin me libra
de espectculo tan horrible?
(Cae en brazos de Manrique)
MANRIQUE
Si me amas,
si la voz de tu hijo
poder tiene sobre tu corazn,
detn los terrores del alma
olvido busca en el sueo
y descansa en paz.
AZUCENA
S, el cansancio me oprime,
oh hijo...
Al sueo yo me entregar...
Pero si de la hoguera arder ves
la horrenda llama,
despirtame.
MANRIQUE

Reposa, oh madre. Dios conceda


la ausencia de tristes imgenes
a tu sueo.
AZUCENA
(Entre sueos)
A nuestros montes... volveremos...
La antigua paz... all gozaremos...
Tu cantars acompaado de tu lad.
Con sueo plcido... yo dormir.
MANRIQUE
Reposa, oh madre;
yo devoto y mudo
el corazn al cielo volver.
(Se abre la puerta, entra Leonor;
despus, el Conde consoldados)
MANRIQUE
Cielos!...
No me engaa la poca luz?
LEONOR
Soy yo, Manrique.
MANRIQUE
Oh mi Leonor!
Ah, me concede Dios piadoso
gozo tan grande antes de morir.
LEONOR
No morirs... Vengo a salvarte...
MANRIQUE
Cmo! A salvarme?...
Dices la verdad?
LEONOR
Adis...
No titubees...
apresrate... huye...
(Sealndole la puerta)
MANRIQUE
Y t no vienes?
LEONOR
Debo quedarme.
MANRIQUE
Quedarte!
LEONOR
Ay! Huye!
MANRIQUE
No.
LEONOR
Ay de ti si tardas.!

MANRIQUE
No!
LEONOR
Perders la vida!
MANRIQUE
Yo la desprecio!
Mrame, oh Leonor, a los ojos!
De quin hubiste mi libertad?...
A qu precio?
No quieres hablar?
Idea tremenda!
De mi rival!
Comprendo, comprendo.
A ese infame tu amor has vendido...
Le has vendido el corazn
que jur ser mo!
LEONOR
Oh, cun ciego te hace la ira!
Cun injusto y cruel eres conmigo!
Vete... huye, o ests perdido
Y ni el cielo siquiera
te podr salvar.
AZUCENA
(Entre sueos)
A nuestros montes... volveremos.
La antigua paz... all gozaremos.
T cantars... con tu lad,
Con sueo plcido... yo dormir.
MANRIQUE
Vete!
LEONOR
No me rechaces...
Ves?... Dbil, oprimida,
las fuerzas me faltan...
MANRIQUE
Vete! Te detesto...
Maldita seas!
LEONOR
Oh, calla!
No de maldecir sino de rezar
por mi a Dios es esta hora.
MANRIQUE
Un estremecimiento
sacude mi cuerpo.
LEONOR
(Cae de bruces)
Manrique!
MANRIQUE
Leonor, explcate; Habla!
LEONOR
Tengo la muerte en el pecho.

MANRIQUE
La muerte!
LEONOR
Ah, fue ms rpida
la accin del veneno
de lo que yo pensaba.
MANRIQUE
Oh Dios!
LEONOR
Coge mi mano; es hielo...
(le seala el pecho)
Pero aqu...
aqu fuego horrible arde...
MANRIQUE
Qu has hecho?... Oh cielo!
LEONOR
Antes que vivir siendo de otro...
He querido tuya morir...
MANRIQUE
Loco de m!
A este ngel he osado maldecir!
LEONOR
No puedo ms!
MANRIQUE
Amor mo!
(Entra el Conde y se detiene en el
umbral)
LEONOR
He llegado al final, me muero
MANRIQUE
Ahora tu perdn...
Padre del cielo...imploro...
Loco de m!
A este ngel he osado maldecir!
LEONOR
Antes... que... de otro ser...
He querido... tuya morir.
(muere)
CONDE
Ah! A m me has engaado
y por l mueres!
(Sealando a Manrique)
Llevadlo al patbulo!

MANRIQUE
(Sale entre los soldados)
Madre... oh madre, adis.
AZUCENA
(Despertndose)
Manrique!... Dnde est mi hijo?
CONDE
A la muerte va.
AZUCENA
Ah, detnlo!... Escchame!
CONDE
(Arrastra a Azucena hasta la
ventana)
Ves?
AZUCENA
Dios mo!
CONDE
Ya est muerto!
AZUCENA
El era tu hermano!
CONDE
El!... Qu horror!
AZUCENA
Ests vengada, oh madre.
CONDE
(Horrorizado)
Y yo vivo todava!
FIN

Escaneado por :
Jos Snchez 1998

También podría gustarte