0 calificaciones0% encontró este documento útil (0 votos)
184 vistas3 páginas
Artículo de Gabriel Muscillo donde se demuestra que esta frase, tradicionalmente atribuida a Eva Perón, fue en su origen endilgada al rebelde de sangre inca Túpac Katari, y luego adoptada por Howard Fast para su novela "Espartaco". Sólo tras el estreno de la película homónima de Kubrick, Castiñeira de Dios escribió un poema entregando la frase a Evita.
Artículo de Gabriel Muscillo donde se demuestra que esta frase, tradicionalmente atribuida a Eva Perón, fue en su origen endilgada al rebelde de sangre inca Túpac Katari, y luego adoptada por Howard Fast para su novela "Espartaco". Sólo tras el estreno de la película homónima de Kubrick, Castiñeira de Dios escribió un poema entregando la frase a Evita.
Artículo de Gabriel Muscillo donde se demuestra que esta frase, tradicionalmente atribuida a Eva Perón, fue en su origen endilgada al rebelde de sangre inca Túpac Katari, y luego adoptada por Howard Fast para su novela "Espartaco". Sólo tras el estreno de la película homónima de Kubrick, Castiñeira de Dios escribió un poema entregando la frase a Evita.
Empecemos subrayando algo que tal vez parezca sorprendente: la frase en cuestin nunca fue pronunciada por Eva Pern. La tradicin oral la atribuye al lder aymara Tpac Katari (Julin Apaza Nina), quien la habra pronunciado en 1781, justo antes de ser descuartizado por orden de las autoridades espaolas, como castigo por su rebelin, paralela a la de Tpac Amaru. La frase exacta que se ha puesto en sus labios reza: Naya saparukiw jiwayapxitata, nayxarusti waranqa, waranqanakaw kutanixa; id est: A m solo matareis, pero maana volver, y ser millones. No pude hallar ninguna crnica contempornea que la registre. Posteriormente, Howard Fast puso la frase en boca de Fairtrax, un hipottico lugarteniente galo de Espartaco, en su novela homnima, publicada en 1951. (En realidad, la refiere el romano Flavio, quien alega haberla escuchado de labios de Fairtrax poco antes de su muerte). Finalmente, Jos Mara Castieira de Dios public en 1962 un poema con este ttulo, en homenaje a Evita al cumplirse 10 aos de su muerte, lo que sin duda dio lugar a la confusin. El poema es una dcima, el metro ms popular en Sudamrica (es decir, diez versos octoslabos), y slo conozco de l los dos fragmentos siguientes: Yo he de volver como el da para que el amor no muera, con Pern en mi bandera, con el pueblo en mi alegra. Qu pas en la tierra ma, desgarrada de aflicciones? Por qu estn las ilusiones quebradas de mis hermanos? Cuando se junten sus manos volver y ser millones [] Aunque la muerte me tiene presa entre sus cerrazones, yo volver de la muerte.
Volver y ser millones.
Esta dcima fue publicada en Internet: puede encontrarse en la entrada Eva Pern de Wikipedia, enlazada adems a la entrada Jos Mara Castieira de Dios. Hay alguna versin impresa, en papel, sea libro, revista, diario o panfleto partidario? Nunca he logrado localizarla, ni dispongo de datos claros que pudieren llevarme a ella. Dice Juan Sasturain en el artculo Los millones de Evita, aparecido en Pgina/12 el 1 de diciembre de 2005: Nunca he visto el poema o los poemas enteros, cito de citas, pero es suficiente para probar la intervencin del poeta. http://www.pagina12.com.ar/diario/contratapa/13-59877-2005-12-01.html Sasturain supone que Castieira no haba ledo la novela de Fast, sino que sac la frase de la pelcula de Stanley Kubrick (1960) en ella basada, estrenada en Buenos Aires en cercanas de la fecha atribuida al poema. Sin embargo, esta suposicin se apoya en la ignorancia de que exista una traduccin al castellano de la obra de Fast anterior a 1962: la publicada por Eneas, Bs. As., 1956, debida a Ricardo Setaro, quien se fund en la segunda edicin en lengua inglesa, de 1951. El ltimo verso de la citada dcima parece proceder directamente de la traduccin que Setaro dio a la expresin I will return and I will millions frase que, oportunamente, es octoslaba! Ser que tambin es mtico el poema de Castieira de Dios? Anexo: Fuentes antiguas sobre Espartaco (por orden cronolgico)
Salustio Historias Lib. III
Tito Livio Perocas Libs. XCV-XCVII Floro Eptome a Tito Livio Veleyo Patrculo Historia Romana II, 31.5 Frontino Estratagemas Plutarco Vida de Craso (En Vidas Paralelas) Apiano Historia Romana. Guerras Civiles I, 14.116-120 Ateneo de Nucratis Banquete VI, 104 Eutropio Breviario VI, 7 Orosio Historia contra los paganos V, 24
En ninguna de estas fuentes figura la frase en cuestin.
Ahora bien, dato a tener en cuenta: Howard Fastov tal su verdadero nombre es una autntica oveja negra de la cultura yanqui judo y comunista! Todas sus obras son encendidos alegatos sociales. Adems de Espartaco se recuerda La balada de Sacco y Vanzetti.
Stanley Kubrick se jug encargando la adaptacin de la novela de Fast al
prohibidsimo Dalton Trumbo, una de las vctimas de las listas negras de Hollywood en la era McCarthy. Fue Trumbo quien elimin en su guin al galo Fairtrax, y atribuy la frase al propio Espartaco.