Está en la página 1de 22

Los poemínimos de Efraín Huerta

24 dic 2013

El poeta y traductor César Navarrete (Ciudad de México, 1981) nos presenta una muy
completa selección de los poemínimos de Efraín Huerta (1914), a treinta años de su
fallecimiento. Según Huerta, “el poemínimo está a la vuelta de la esquina o en la siguiente
parada del Metro. Un poemínimo es una mariposa loca, capturada a tiempo y a tiempo
sometida al rigor de la camisa de fuerza”.

En Estampida de poemínimos (el numero 18 de la colección de Los libros del bicho de


Premiá editora de libros), Efraín escribió:

Creo que cada poema es un mundo. Un mundo y un aparte. Un territorio cercado, al que no
deben penetrar los totalmente indocumentados, los censores, los líricamente desmadrados.
Un poemínimo es un mundo, sí, pero a veces advierto que he descubierto una galaxia y que
los años luz no cuentan sino como referencia, muy vaga referencia, porque el poemínimo
está a la vuelta de la esquina o en la siguiente parada del Metro. Un poemínimo es una
mariposa loca, capturada a tiempo y a tiempo sometida al rigor de la camisa de fuerza. Y no
la toques ya más, que así es la cosa. La cosa loca, lo imprevisible, lo que te cae encima o
tan sólo te roza la estrecha entenderá —y ya se te hizo.

 
 

EL POEMÍNIMO

Primero, hubo algo así como un desconcierto; después, cierta agitación. Medio calmados
los ánimos, los poetas —sobre todo los poetas jóvenes— se dedicaron a copiarlos, a
imitarlos, con la peor fortuna. El poemínimo parece facilísimo (cualquiera lo hace), pero los
imitadores descubrieron que era endemoniadamente difícil.

Hacerlo requiere de una espontaneidad diferente a la del meditado epigrama, y de un


maligno toque poético que lo coloca a cien años de luminosa oscuridad del hai-kai (haikú);
tampoco es un aforismo ni un apotegma ni un dogma. Para llegar o medio llegar a un
acuerdo, inventé el término apodogma —y todos tan intranquilos.

Dislocar y trastocar; crear, es el único secreto de esta singular forma de expresar referencias
maternales sin llegar jamás a los extremos líricos y delictuosos de la mentada por la
mentada misma.

José Emilio Pacheco y Carlos Monsiváis los comprendieron desde el primer puñetazo —
golpe artero, descontón— de vista. Otros, amigos y enemigos, los elogian por inercia y
tratan enfermizamente de imitarlo. Imposible. En mi libro de 1947, Los Eróticos, el
poemínimo que originó el caudal está en el lugar de honor y con la fecha bien clara. Ya un
año antes, en Poemas prohibidos y de amor, un racimito de poemínimos fue como un ligero
buscapiés. La cosa comenzó a humear y provocó el incendio previo a la estampida cuando
aparecieron, casi al hilo, Circuito interior y los letales 50 poemínimos, librito, este último,
inencontrable.

LO POEMÁXIMO

Una vez le entregué a Monsi varios poemínimos y uno grande. El conjunto se llamó “15
poemínimos y un poemáximo” lo cual me hizo feliz. Con la misma felicidad que sentí
cuando en plena euforia poeminizante, soñaba poemínimos. Un medio día le confesé al
poeta Alejandro Aura:

—“Fíjate Ale, que anoche soñé cinco hermosos poemínimos…

—¿Y los apuntaste?

—¡Coño, carajo, caballero! ¿No te estoy diciendo que los soñé?”

(También soñaba con Sofía Loren, con la que hacía, no lo poemínimo sino lo poemáximo.
Hay dos cosas que nunca me cuestan nada: soñar y consultar el Larousse)
Bueno, pues cuando publiqué Poemas prohibidos, escribí unas impertinentes aclaraciones.
La parte correspondiente a los poemínimos dice así:

“…durante mucho tiempo, supuse con ingenuidad que estos breves poemas podían ser algo
así como epigramas frustrados. Error. Mi hija Raquel (de 8 años), al leer algunos declaró lo
siguiente: “Son cosas para reír”. Poco después, en la casa de un famoso pintor, Octavio Paz
(58 años) lo definió de esta manera: ‘Son chistes’. Me alegró en extremo que, separados por
medio siglo de experiencias y cultura, Raquelito y Octavio hubieran coincidido”.

(Raquel tiene ahora 17 años. Octavio y yo andamos dando bandazos en los 67.)

En este volumen se verá que muchos poemínimos tienen fecha. Quiero así significar
históricamente, si se quiere, por qué fueron escritos. Otros se llaman “Plagio Equis” o
“Plagio Zeta”. Es que me incomoda que una hermosa imagen o frase de legítima brillantez
caiga en manos de un poeta incapaz de aprovecharla. Entonces tomo la frase o la imagen y
la redondeo, le doy ritmo, cobijándole a las sombras de las palabras en flor de un viejo
neurótico llamado Federico Nietzsche: “Sé que en mi palomar hay palomas forasteras, pero
se estremecen cuando les pongo la mano encima”.

A OTRA COSA

Traducido al español, cierto latinajo viene quedando así: “El que se equivoca se llama
caballo”. Así yo, al trote corto, que es como el paso tardo de un pobre viejo (tango clásico),
cometo errores de cierta gravedad, que algún buen amigo descubre y me lo restriega en las
narices. Por ejemplo, tengo un poemínimo llamado “Weimar”, en el que atribuyo a Goethe
(Don Wolfango) una frase que no es suya: “No es de Goethe sino de Heine”, me aclararon.
Está bien.

Creo basta y sobra, ya lo dice un poemínimo: “A lo hecho, pechos”.

29-IV-80                                                                                                              
                 E. H.

I.

PEQUEÑO LAROUSSE
 

“Nació

En Silao.

1914.

Autor

De versos

De contenido

Social.”

Embustero

Larousse.

Yo sólo

Escribo

Versos

De contenido

Sexual.

II.

AY POETA

Primero
Que nada:

Me complace

Enormísimamente

Ser

Un buen

Poeta

De segunda

Del

Tercer

Mundo

30 de junio de 1969

III.

TANGO

Hoy

Amanecí

Dichosamente

Herido

De
Muerte

Natural

IV.

CANDOROSO TESTAMENTO

Ahora

Me

Cumplen

Me

Dejan

Como

Estatua

V.

ALTURA

Estoy
Exactamente

Un metro

Con 74 centímetros

Sobre

El

Nivel

Del mal

VI.

EL CÓMICO

Regularmente

Hago

Una

Vida

Bastante

Irregular

 
VII.

IMPOSIBILIDAD

Por ahora

No puedo ir

A San Miguel

De Allende

No tengo

Ni para

El

Paisaje

25 de junio de 1971

VIII.

ARENGUITA

Paranoicos

De todos

Los

Matices
¡Uníos!

IX.

CON PASIÓN

Y así

Le dije

Con desolada

Y cristiana

Bondad:

Desnúdate

Que yo

Te

Ayudaré

X.

CINISMO

Ayer
También

Tengo

Ganas

De

Emborracharme

XI.

DISTANCIA

Del

Dicho

Al

Lecho

Hay

Mucho

Trecho

XII.

PROTAGÓRICA
 

El

Hambre

Es

La medida

De todas

Las

Cosas

XIII.

TLÁLOC

Sucede

Que me canso

De ser dios

Sucede

Que me canso

De llover

Sobre mojado

Sucede

Que aquí
Nada sucede

Sino la  lluvia

lluvia

lluvia

lluvia

XIV.

ORACIÓN

Sufro

Bonitamente

Líbreme

Dios

De los

Malos

Sufrimientos

20 de agosto de 1969

 
XV.

REDIL

Como

Buena

Oveja

Descarriada

Que soy

Me vendo

Bien

Al mejor

Pastor

XVI.

RESIGNACIÓN

Buenos

O malos

(Más malos

Que buenos)

Todos mis
Poemas

Son del

Demonio

Público

XVII.

ÁNGEL II

Si

Me

Caigo

Qué

Del

Cielo

No

Paso

XVIII.
D.D.F

Dispense

Usted

Las molestias

Que le ocasiona

Esta

Obra

Poética

XIX.

FRACASADO

Nunca

Pude

Llegar

A ser

Un buen actor

Siempre

Tuve

Muy mala
Drogadicción

XX.

LA CONTRA

Nomás

Por joder

Yo voy

A resucitar

De entre

Los

Vivos

XXI.

SALVAJEZ

Todos

Los lunes

Descubro
Que llegué

Muy tarde

A mi

Fin

De

Semana

XXII.

PUES SÍ

Hablando

Se

Enciende

La

Gente

XXIII.

AMENAZA

 
Bienaventurados

Los poetas

Pobres

Porque

De ellos

Será

El reino

De los

Suelos

XXIV.

MERCADOTECNIA

Salido

El poema

No se

Admite

Reclamación

 
XXV.

HANDICAP

No puedo

Dejar

De

Escribir

Porque

Si me

Detengo

Me alcanzo

XXVI.

APODOGMA

El

Respeto

Al

Complejo

Ajeno

Es
La

Paz

XXVII.

MOCAMBO

Hasta

Ayer

Comprendí

Por qué

El mar

Siempre está

Muerto

De brisa

XXVIII.

SALEM

Sería
Más

Fácil

Hallar

Una

Bruja

En un

Pajar

XXIX.

PROPO

Un monumento

Para el

Que

Cometió

Un crimen

Con todas

Las de

La ley

 
 

XXX.

MANDAMENTADA

Ama

A tu

Patria

Como

A ti

Mismo

También podría gustarte