Está en la página 1de 92

HESPERIA

librera anticuar A

ZARAGOZA

THE

WILLIAM

R.

PERKINS

LIBRARY
OF

DUKE UNIVERSITY

Digitized by the Internet Archive


in

2011 with funding from


University Libraries

Duke

http://www.archive.org/details/suplementoalpapeOOcada

SUPLEMENTO
AL PAPEL
INTITULADO

M>S ERUDITOS
A LA VIOLETA,
COMPUESTO ZPOlEl 3DON JOSjE1T>J&:

CON LICENCIA.

MADRID:
En
la

Imprenta de

Don Antonio de Sancha.

MDCCLXXJU,

EN VEZ DE PROLOGO
LEED ESTO POQUITO,
Y PERDONAD LA CORTEDAD.

ME
el

consta que ha salido

est sa-

liendo, 6 va a
entre
crtica,
el

salir

una cosa

m, y contra
Violeta,

y stira contra hijo de mis entraas,


los

papelito intitulado

Eruditos a la

Los Sugetos que forman la sociedad literaria, que me v a impugnar,

y mas maduro juicio, la mas profunda erudicin , la mas amena literatura, y la mas acreditada imparcia,

son personas en quienes contemplo


el

reverencio

lidad.

No
que
el

escriben

envidiosos del favor

Publico

me ha

manifestado

ni
,

deseosos de que yo calle en adelante

ni

con otro

fin

alguno de tan mala calidad,


immortalizar su

sino para ensenar a la Nacin, ilustrar la

edad presente

bre por los siglos de los siglos.

nomAmen.
NO-

A2

N
"TL^L Publico
t

O TAo
y

el

jA

peramos

la

y yo esimpugnacin con la
Impresor
,

mayor

impaciencia. El Publico para di-

Impresor para ganar, y yo para aprender lo cierto es , que lejos de


vertirse, el
:

engendrarse en

m algn odio
j

literario
el

por esto,

me

har mas apreciable

nom-

bre de mis impugnadores estimo a un sabio que


tjue a

porque mas

un pecio

me contradiga, que me aplauda.

UPLEMENTO.
EN
via

de

la

aceptacin con que

el

blico ha favorecido la

obra

si

asi
,

Ppuede

llamarse un quadernillo de papel


ttulo es los

cuyo

Eruditos a la Vteleta , me veo en la obligacin de obedecer las insinuaciones de algunos de mis Lectores , y mas quando fon del efpritu , y del fexo , que fe puede inferir de la carta siguiente , que me llev un criado desconocido , a pocos dias de haberfe publicado el referido curfo completo de todas Ciencias. No fabiendo a quien dirigir la refpuefta, porque vena annima la carta , y no queriendo que esto parezca fervir de escufa para dejar de refponder la dirijo al Pblico.
, ,

La

carta, fielmente trasladada, deca asi, ni

ta

Seor Cathcdrdtico a la Violepapel de Vmd. escrito contra los ralfos Eruditos, y en favor de los verdades ros Sabios. Soy muger , y por tanto , en el systema de las gentes , no ne han educado con el
,

mas
:

ni

meaos
el

he

vifto

conocimiento de
.

las

Mathemticas

TheoLoga, Pl-

Philofopha

tades serias,

porque
,

Derecho pblico y otras Facullos hombres no nos han


,

juzgado aptas para

eftos estudios. El
:

por qu,
lo cierto
-,

yo no
es
,

lo s

ni creo lo fepan ellos

que mifexo mas hermofo , mas fuave mas mas perspicaz y mas perfuasivo , paeficaz rece mas dispuesto a los grandes progrefos apeno obstante la aspetecidos por los hombres reza del fuyo. Este es mi dictamen y exponin,
,

dole

lia

y llanamente

me

aparto de

la

vani-

dad de quererle perfuadir a vmds. Volviendo al afunto prefente digo que la Poesa Tola es la Facultad nica que nos permite el despotismo de los hombres en Europa , asi como en Asia el bao es la nica diversin que nos conceden con alguna libertad. En efte fupuesto , el theatro es la nica Cthedra a cuya asistencia se nos admite. De la Sccna sacamos nuestra erudicin y Caldern, Moreto Lope, Metastisio , Corneille Racine, Crebilln, Maffey y Goldoni forman nueftras Bibliothecas. Estaba yo muy fatisfecha de que fe haba efcapado los hombres en efto una tolerancia capaz de llevarnos a todos los conocimientos humanos quando mi marido hombre mas racional y mas amable que todos ellos pues lejos de mirarme con defprecio me instruye como me eftima como a fus amigos y a sus hijos me ama como a precifa mitad de s mifmo m marido digo , me defenga demostrndome que hata en la mifma Poesa hay mil tebros 'ocultos que no fe defcubren en el Drama. Me ha explicado ,y hecho aprender de memoria excelentes trozos de los buenos picos y Satricos , cuya hermofura , y mrito no he hallado en
,
5

(7)

en los Dramticos. Con cito con un roftro mediano bailante defparpajo , y una lengua muy vea vmd. si me tendr por juez bien colgada en la materia. Asi es y como tal, defpues de haber ledo la leccin de la Poesa, que vmd. pufo en el Curio completo y tomado fu verpronuncio con toda la gradadero fentido vedad que requiere el importante caso prefente, a que vmd. fe fervira reslos lguientes fallos ponder lo mejor que pueda.
,
, ,
:

I.

Las odas de Horacio , trozos de Virgilio, epigramas de Marcial , y en general , todos los versos latinos , que vmd. copia , debieran teBer su traduccin castellana al canto , para m, y para otros individuos de mi sexo , y del de vmd. , aunque vmd. perdone.
II.

Los pedazos de Corneille Racine, Boileau, vmd. cita , debieran esy traducidos en buen lenguage tar estractados y espaol qual se habla en Burgos Zamora Vailadolid, y otras Ciudades de Caftilla la vieja, del mismo modo , y por la propria razn que
,

otros Franceses que


,

arriba dixe.
III.

Lo mismo
los Ingleses
,

digo

los
ta

decir de pero me detuve , porque me consque vmd. ha olvidado lo poco que fupo del e Italianos
,

y por la misma y an iba a

caufa, de

Griegos

idio-

(8)

idioma de los Pindaros , Horneros Anacreomes; y s que la conciencia de vmd. (digo en lo literario) es demasiadamente escrupulosa para traducir al castellano la traduccin latina de alguna obra griega y luego drnosla por acabada de llegar de Athenas en derechura. Es quanto se me ofrece por ahora que decir a vmd. cuya vida guarde Jve de todo mal; pero fobre todo de un mal erudito , como vmd. dice en su Dedicatoria a Demcrito , y Herclito. Madrid , &c. &c. Voy obedecer , aunque fin mas mrito que el de la obediencia pues estoy firmemente persuadido de que los ndoles de las lenguas son tan diferentes como los temples de los Climas y las naturalezas de los suelos y por tanto creo que ninguna traduccin es capaz de dar verdaderas ideas de la excelencia de un original, y ni an quiera de las medianas hermofuras. Empiezo , pues , volviendo hablar con rcnVdiscpulos, de los quales algunos me han escrito, dndome cuenta de los progresos que
, , ,
,

han hecho
lances que

, los aplausos que han tenido los han defempeado y las esperanzas
,

que puede formar

la

repblica literaria

si se

liega introducir el

Curso a

la Violeta.

TRA-

TRADUCCIONES
DE LOS VERSOS LATINOS,
franceses, ingleses
,

que

se citan

en

la

leccin de Potica.

DE VIRGILIO.
Los versos hechos las festividades que se celebraron en Roma , citados en la pag. 10.

son...

Nocteplut

totci

redeunt Spect acula mane:

Divisum Imperium cumjove Casar babeU


Significan castellanamente
,

mi corto

modo de

entender:

Llovi

la

las fiestas

noche entera al otro da vuelven. Entre Jve , y Cesar


:

se divide la

immensa Monarqua.
,

Los cinco
que expresan
gilio

siguientes
las quejas

en la misma pgina, que daba el buen Vir-

al ver que otro Poeta , raterillo del Par, naso , se habia llevado la gloria , y la recompena de la arriba citada adulacin > saber
:

Hos

ego versculos feci , tulit alter honores Sic vos non vobis vellerafertis oves: Sic vos non vobis mellificatis apes:

Sic vos non vobis fertis aratra boves, Sic vos non vobis nidificatis aves.

Que-

: :

(10)
Quieren decir
,

sino

me engaa
;

el

corazn:

otro fue premiado para otros lleva el buey su arado para otros hace el pjaro su nido : asi para otros hace miel la abeja : para otros lleva su velln la oveja.
asi

Hice estos versos

y traduccin que no deben olvidarporque esto de que uno haga el mrito, y otro lleve el premio sucede en nuestros dias lo mismo que en los de Augusto. Los dos que en la pgina siguiente expresan con mucha pompa la venida de la nueva descenOriginal,
se,
,

dencia
del

y son entresacados de mismo tenor:


,

otros

muchos

Jam nova progenies Coelo demittitur alto.


Chara Dem
Significan
,

sobles,

magnumjovisimrementum
,

segn mi dictamen

salvo meliori:

El alto Cielo nueva raza envia prole los Dioses grata, dejove descendencia augusta, y pa.

Los de la pgina 12 que son los primeros del segundo libro de la Eneida y denotan la atencin con que todos oyeron los cuentos que les cont el viajante, y causaron tanto efecto ala como ver el curioso lector, seora Dido
, ,

y son
Conticuere, omnes intentique ora tenebant, sic orsus ab alto. Sig-

Inde toro pater K&neas

Significan

en romance

. .

Call el palacio , y todo estuvo atento: asi habl Eneas desde el alto asiento.

Lucid, con este motivo, un poco de erudicin diciendo qu muebles eran aquellos en que se colocaban los antiguos al rededor de las mesas ; y en qu postura se ponan que hoy se tendra por poca crianza , asi como otras cosas muy usadas hoy , hubieran parecido entonces
, ,
;

muy

estraas.

siguientes versos en la misma pgina, que expresan los efectos que caus en el caballo de madera la lanza que le arroj Lacoonte,y son .

Los

.....

Ste.tit illa
,

tremens

tero que recuso

Insonuere cava

gemitumque dedere caverna.

Son como
. .
.

si

dixeramos
, ,

se

Qu trmula vibr y al lado hiriendo oy en sus huecos un horrendo estruendo.


que
refiere la aceleracin

el

con que Hctor

manda Eneas que huya de Troya incendiada, y dice

Heu

Ifuge, nate Dei , te que bis, ait, eripeflamrnis.

Quiere decir

t, de

Venus
las

hijo
,

escapa de

llamas

huye, dixo.
Pe-

B2

(12)
Fcro por quanto forman un hermossimo pedazo toda la aparicin de Hctor a Eneas , y el coloquio ntrelos dos, sufrid discpulos mios, que os lo refiera todo ( y perdonad la molestia ) traducindolo con la libertad que me d la gana de tomarme sin ceirme al rigoroso mtodo literal de traducir tan usado en nuestros dias como decir que ios faroles de las calles deben tener cubierta de hierro blanco , ( en lugar de hoja de lata ) porque el original dice Fer blanc Quot homines tot sententia. Bien trado Cicern aqui es No verdad ? Al caso.
, , ,
:
:

quies mortalibus agris dono Divm gratis sima ferpit. c^ In somnis ecce ante oculos mozstissimus Hctor vi sus adesse mihi l argos que effimdere fletusj raptatus bigis ut quondam , aterque cruento pulvere perqu pedes trajelus lora tumentes. Hei mihi , qualis erat quantum mutatus abillo Hectore qui redit exuvias indutus Achillis, vel Danam Phrigios jaculatuspuppibus ignes \ Squalentem barbam , " concretos sanguine crines, vulneraque illagerens, qua circum plurima muros accepit patrios: ultrofiens ipse videbar moestas expromere voces. compellare virum O lux Dardania spes , ofidissima teucrm, quee tanta tenuere mora ? Quibus Hctor ab oris expectate venis ? Ut tepost multa tziorum
incipit
, , , ,
\
!

Tempus erat quo prima

&

fuera post varios hominumque urbisque labores defessi aspicimus > qua causa indigna serenos
!

fcedvit vultus ? Aut cur hac vulnera cerno ? Ule nihl nec mea quarentem vana moraturi sed graviter gemitus imo de pectore ducens, Heu fuge nate Dea , teque bis , ait , eripeflammis.
:

Hos-

OS)
Hostis habet muros
sat patria
, :

ruh

alto a culmine
:

Priamoque datura
,

si

Troja pergama dextrt

defend possent etiam b.tc defensa fissent. Sacra suosque tib commendat Troja Penates. Hos cape fatorum comits his moenia , quare,
:

magna pererrato
Sic ait
,

statues

qii<
,

deni'que ponto.

& manibus vittas

vestamque potentem

ternumque adytis effertpenetralibus ignem.

TRADUCCIN.
iba yo sin mas , ni mas, ponerme a de veras quando me vino el felicsimo y preciossimo pensamiento de echar el trabajo puerta agena y asi levantndome del asiento quatro pasos, que apenas hay dando bri mas al otro extremo del quarto saco de entre mis librotes la traduccin de la Eneida por el insigne Gregorio Hernndez de Velasco , por quien dice Luzn , con razn que no tenemos que envidiar a Italia su Anbal Caro; y la copia al pie de la letra con la mayor humildad , y escomo sigue. Pero no. Copiadlo vosotros. Lo que copiar yo mismo es la imitacin que hace de este trozo en su Tragedia la Hormesinda, D. Nicols de Moiatin , a quien estimo tanto como a Poeta ,( y no a la Violeta ) como quanto amigo, ( tampoco a la Violeta ). Dice, pues, Pelayo en la Scena 5. del primer Acto ....
ello
, , , , , , , ,

YA me

Mas
el

t preguntars qual haya sido suceso del Rey en tanto tiempo,


:

como dur
verle
casi al

el

combate
i

ni

podido
presenta

yo habia
morir

al fin se

me

la luz del postrer dia.

Mas

(14)
que horrible, y demudado Ay de m qual estaba y quan trocado de aquel Rodrigo quien Toledo augusta vio en las fiestas de galas adornado.
! !

Mas ah Celo

La

faz terrible

plida

adusta,

todo sangriento , y del sudor , y el polvo, y heridas con horror desfigurado. La barba yerta : sucio y erizado tenia el cabello, que empapado en sangre agena, y propria, en hilos destilaba. Lloroso triste acongojado estaba con el Manto Real todo rasgado:
, ,

y la Corona y no la tenia. Del carro de marfil saltado haba porque grandes montones de difuntos
,

el

curso de

las

ruedas impedan;

y con largos gemidos, y profundos


tristsimos suspiros sollozando

Pelayo , todo lo perdimos y fuimos un tiempo Godos , y vencimos. Fue Toledo , fue Espaa , fue Rodrigo; mas Dios de mi lascivia por castigo contra m levant quantas naciones la media Luna, en frica , y en Asa tremola en sus brbaros pendones Damasco de Syria , y a la Arabia el Gtico poder ha trasladado. Huye hijo de Favila , que encargado te dej el Reyno , &c. &c.
dice
:

Supongo que el tal imita de modo , que dejara envidiosos los imitados , y si no , acordaos de lo que Jpiter dice a Venus en el lib. i. de la Eneida , prometiendo, que despus de estenderse por todo el orbe el Imperio de la descendencia
de

de Eneas, su hijo, se cerrarian templo de la guerra y dice

las

puertas del

furor impius intus sava sedens super arma. ce ntum vinctus anis. Post tergum nodis ,fremet hrridas ore cruento,

&

Y dixo

Moratin ....

Sobre un gran montn de armas aherrojado con las manos atrs con cien cadenas est all el furor blico amarrado, rebienta en sangre las hinchadas venas; y l morder quera estando a su despecho las pinas y artesn del alto techo. Rebuelcase rabiando con estruendo, vuelve en blanco los ojos espantosos encarnizados con visagc horrendo colrico los dientes espumosos cruge hace estremecer la firme roca, bramando horrible con sangrienta boca.
:
;

Aludiendo a Archimuza encadenado en el Alczar de Segovia. Preguntaris: Quien fue este Archimuza ? Solo os puedo decir que no fue combate a la Violeta el lance en que se le apres. Pero,paraque la posteridad se desengae de una vez y vea la poca, ninguna f que debe dar los elogios que suelen prodigar los Poetas a los hroes, sepan quantos siglos vieren este mi presente Suplemento bien colocado en la biblioque lo sacar con mucho theca de algn sabio tiento de su estante diciendo de l quantas cosas suee bien puesto en alguna tienda envolviendo canela , clavo , garbanzos , espliego
, , , ,
,

otro

y
(16)

amen de pajuelas , corotro genero semejante doncillo para cotillas ligas de la mancha , caamones para canarios: sepan, vuelvo a decir, que el susodicho muy furibundo,y espantoso Morazo el seor Archimuza en lugar de estar haciendo todas esas posturas de endemotrado, se estaba, para serviros, muy quieto, haciendo cadenilla azul , con su gran jarra de agua fresca de la que se echaba con freqencia al lado unos tragos entre pecho y espalda con mucha edificacin de sus sequaces, que profesaban un. sumo odio al licor tan reprobado por Mahoma, y tan aprobado por Anacreonte. Me preguntaris , i quin fue Anacreonte ? Si os lo dixera, supierais tanto como yo ; y no quiero criar cuervos que despus me saquen los ojos ni alentar sierpes queme muerdan el seno , ni gentes que digan mi Cathedrtico es un pobre hombre , s tanto como l. No , amigos yo tambin tengo Buena reflemis mysterios , ese es mi fuerte. xin para los que no han de ser hroes
,

DE OVIDIO.
Los versos de la Elega tercera de este Caenamorado de profesin Poeta por naturaleza, y desdichado por estrella citados en mi pgina 13. y son si no los he olvidado desballerito
,
, ,

de que me costaron azotes de mano de un pedante que hubiera trocado de buena gana todo Madrid Pars Londres Viena aples , Berln , Turn , Florencia , Leipsick , y Leyden con Lovayna, Oxford, Bolonia, Salamanca, VaHadold , por un poquito de Athenas , de
, , , , ,

Roma.

Cum

>

7?

Cum

subit Ulitis tristissima nocts imago,


in vrbefuh.

que mibi supremum tempus

Cum

repeto noctem qua tot mibi chara reliqur*

labitur ex ociis nunc quoque guttameis*

En Castellano rampln modo

se

pueden traducir de este

Quando vuelve
la

mi

triste fantasa

horrenda noche de la ausencia ma, quando me acuerdo del aciago instante en que me separ de esposa amante hijos, y amigos que me amaban tanto de nuevo empieza mi pasado llanto.
,

Los que se citan en la misma pgina del principio de la Elega sptima, y son unas finsimas
quejas de los malos amigos , de que habia buena cosecha en aquel siglo, y pas , y no faltan , gracias a Dios , en los nuestros , se me antoj traducir , no hace mucho , hablando de los mis ami-

gotes , hallndome en una ocasin tan parecida la de Ovidio , como una gota de agua otra gota de agua , y me sali asi , ni mas ni menos, supuesto el original , que dice asi . .

In caput alta suum labentur ab aquore retro fiumina converts sol que recurret equis,
,

Terraferet

st ellas

ccelurn
:

vnda dabit fiammas dabit ignis aquas* Omnia natura prepostera legibus ibunt, parsque suum mundi nulla tenebit iter. Omnia jamfient jfieri qu<e posse negabam

&

findetur aratro:

&

nibil estde <uo

non si i habendafides,

Ilec

, ,

: ,

(i8)
Jiac ego vatieinor quia sunt deceptus ab tilo laturum misero quem mihi rebar opem.

Sacad los lentes limpiadlos con los finsimos pauelos y mirad estos versos mismos castellanizados mi modo.
,

De aquel en cuyo pecho yo pona, en orro tiempo , la esperanza mia abandonado en mi dolor me veo. Lo mas absurdo ya probable creo : mis ojos ya vern , sin estraeza
romper sus leyes la naturaleza ; volver los rios contra su corriente torcer su carro Phebo hacia el Oriente aguas dar la llama , astros el suelo el agua incendios , y cosecha el Cielo.
Los que
se siguen al

mismo asunto

y son
amitos'-,

Doee erisfelix multos numerabis


tmpora sifuerint nubila , solus

eris.

Merecen

traducirse en una seguidilla , y aun son dignos de acompaarse con un par de compases de bayle , y msica manchega porque a tomarlo uno por lo serio , era cosa de morirse , y asi
,

Tendrs muchos amigos con la fortuna


5

pero quedars solo


si

ella se

muda.
,

Despus en la misma pgina 14. empec y extract lo que en la Elegia primera del libro
se-

(19)
segundo dice Ovidio para templar Augusto, que estaba al parecer sumamente enfadado por
, ,

las travesuras del

Poeta

Siquoties peccant homines sita, fulmina mittat Jpiter , exiguo tempore inermis erit. Hic ubi detonuit , strepitumque exterruit orbem

purum

discus sis arca reddit aquis.

Jure igitur genitor que Deum , rectorquevocatur jure capax mundus nilj-ove majus habet. 'Tu quoque cum patria rector di car e , paterque, utere more Dei amen babentis dem.

Y por quanto ninguno puede decir de esta agua no beber , y alguno de vosotros podris hallaros algn da en precisin de ablandar cleras , por travesuras parecidas a las de Ovidio en todo , menos en lo ingenioso diris al mismo intento en romance , a no tomaros el tra,

bajo de traducirlos menos mal:


el trabajo de Vulcano, Jove vibra , con suprema mano un rayo , cada vez que peca el hombre? Por eso deja que despus que asombre si
,

No bastar

al

ingrato el horroroso trueno, le aliente el Cielo con lucir sereno.


tal

mundo

Por
le

bondad Seor y Padre amado,


,

llama el orbe entero congregado, Dioses , y hombres le proclaman justo. y Asi, pues eres, benigno Augusto, de toda Roma el Dios , el Padre, y Dueo, deja que venza la piedad al ceo , y qual Jove por todos adorado
,

imtale

con

llantos

aplacado.

Cz

Las

lio)
Las comparaciones del libro quarto en la pr mera Elega que os encargu aprendieseis de memoria y son
,

Hoc estcnr
indocli
,

cantet vlnctus quoque compedefossor

Cantet innitens limosa pror sus arena , adverso tardam qui trabit amne ratemj Quique ferens pat'ttur lentos ad pectora remost in numerum pul si br achia versat aqui. Fessus ut incubuit bculo , saxoque resedit pastor arundineo carmine mulcet oves. Cantantis pariterpariter data prensa trahentis
fallitur ancilla decipiturque labor.

&

numero

cum grave

mollit opus

Si

por m fuera

se traduciran

de este

modo

Por so canta
al

el

cavador con pena

miserable son de su cadena.

el que mueve los remos con gran bro contra la fuerza del copioso rio, llevando el barco que las aguas hiende , y entrambos brazos al comps estiende. Y cansado el- pastor canta sus quejas,

consolando su pena, y sus ovejas, descansando en la pea el cayado. Y en el largo trabajo sealado
,

la criada gustosa se
si

apresura

canta

mientras

el trabajo dura.

En la misma pgina est de su misma boca su vocacin a la poesa la ria que tuvo con su seor padre y de ella puse quatro vcrsecitos muy hermosos suyos , mezclados con un poco de
, ,
'
.

I")
de proSa ma no tan buena y son con otros, que entonces tuve mucha pereza para copiar:
, ,

Sdpepaterdixit studium quid intil e tentase Mceonides nullas ipse reliquis opes.
:

Motus eram
scr.'bere

dictis totvque Helicone relicto, conabar verba soluta modis. Sponte su a carmen nmeros veniebat ad aptos j quod tentabam dicereversus erat.
:

&

Que yo
padre

me

si mi hubiera traducido como sigue hubiera echado semejante pltica :


,

Mi
del

padre disuadirme pretenda


la

vano estudio de
:

poesa

Homero pobre ha muerto.! mil veces dixo Yo bien saba que era todo cierto j y del paterno labio ya movido, condenaba las Musas al olvido ,
procurando escribir sencilla prosa. Pero el numen , con gracia prodigiosa,; mis escritos daba la harmona, y versos eran quanto yo deca.

DE HORACIO.
acuerdo
el seor Horacio y me que despus de haber hecho de su poesa la crtica misma que yo he odo hacer a un personage muy sabio sobre los et y los medios vocablos con que acaba y empieza los versos; cit algunos principios dess odas , y era la primera aquella que dice Integer vita scelerisque purus non egei maurisjaeulis , eque arcu,

Luego pegu con


,

nee

nec venenatis grvida, sagtttis,

Fusce , pharetrL Sive per Syrtes iter estuosas, sive facturus per inhospitalem Qaucasum , v el qua locafabulosus lambit Hydaspes. Y f que era un pedazo dignsimo de una buena traduccin pomposa , y grave , como las que hiciese Fray Luis de Len, uno de aquellos dos Aragoneses que vinieron ensear el Castellano Castilla , segn Lope de Vega , que tiene voto en la materia pero no me hallo con igual habilidad , ni competente humor j antes con gana de tomarlo de burlillas; y asi sin amplificar lo de mauris jacults , ni decir quien era el Caballero Fusco , ni hablar de Syrtes , ni decir qu casta de fruta eran Caucaso, Hidaspes , (todo lo qual ya veis que me dara motivo para hacer obstentacion de erudicin fabulosa , como de los colores de su cola la hace un pabo real dir en su lugar , con la guitarra en la mano , to-s cando un corrido Malagueo
:

Amigos no tiene duda,que el hombre sencillo, y bueno no necesita llevar


,

su trabuco naranjero, ni bajo la humilde capa la espadita de Toledo,

aunque por Sierra morena pase una noche de ivierno, en la venta de Miranda regae con el Ventero, por las Batuecas pase y
y^

atraviese aquel desierto.

Con

Con mas formalidad lo tom un acrrimo apasionado de la lengua catellana , tiaduciendolo en el mismo metro, y nmero de verbs; y viendo qne yo lo tomaba de zumba , se me encar , y dixo En la quarta Cancin de sus obras impresas.
:

El de

la

vida , Fusco

religiosa

no

necesita de moriscos arcos,

ni de la aljva llena de saetas

envenenadas. por las Syrtes speras camine por el yermo Caucaso nevado por la tierra donde fabuloso corre el Hidspes.
cit aquello

En

la

pgina 16.

de
,

Ebu

fugaces , Tostbume labuntur annu


!

Posthumei

Que
tidos

significa
:

que

los

aos se pasan sin ser sen-

cosa que

hemos odo en prosa muchos

aos hd.

Luego traje colacin aquella magestuossima oda, que no es para leda, aprendida, traducida , ni recitada por Eruditos a la Violeta*
pero
,

en

fin

all v.

Odi profanum vulgus '& arceo. Favete linguis Carmina non priui
:

audita

Virginibus

Regum

Sacerdos puerisque canto. timendorum in proprlos greges,


,
.

musarum

reges in ipsos

imperium estjovis,
Ca-

clari giganteo

triumpho

cuneta

supercilio moventis.

Y
muy

lo restante
,

que de buena gana copiara


:

yo aqu

sino fuese por el escrpulo de hacer costosa esta obrita significa , pues , este

principio en la lengua en que Carlos V. decia que era justo se hablase a Dios ; pero siempre con la protesta de que yo quiero traducir ac mi modo , sin decir que sea bueno ni malo:
lejos de m , Vulgo profano , odme, gentes, metros nunca odos, que , como Sacerdote de las Musas, las Vrgenes canto , y los nios. Los pueblos tiemblan sus sacros Reyesj y los Reyes tambin tiemblan rendidos

Lejos

ante

el

excelso trono del gran Jove,


el

cuyo ceo

Cielo , y el Abysmo se mueve obedeciendo, y cuya mano aterr los Gigantes atrevidos.

No
pgina
justo
,

olvidemos aquello que cito en


1 6.

la

explica la

serenidad del

misma hombre
tra-,

aun quando

se halla

en los mayores

bajos.

Justumac tenace m propositi vlrum non civium ardor prava jubentiumy


non vultus instantis tirani mente quatit solida. eque Auster Dux inquieti turbidus Hadria, nec fulminantis magna Jovis manus
Si fractus illabatur orbis,

impAvidum ferient

ruina*.

, :

lisa y llanamente, que no he hatraduccin alguna de estos verahora hasta llado cause la mitad del efecto que su me que sos,

Y confesando
,

original

digo asi,

la

buena de Dios
,

de nimo justo, jams imprime susto el furor de la plebe amotinada; ni la cara indignada del injusto Tirano

Al constante varn

ni del supremo Jpiter la' mano quando irritado contra el mundo , truena, ni quando el norte suena caudillo de borrascas, y de vientos.
,

orbe e acabara, mezclados entre s los elementos, el justo pereciera , y no temblara.


Si el

La
cias,

executoria de

la

moda y
,

sus preeminen-

privilegios en materias de lenguage


la
;

pufe en

pgina 13. en
saber
. .

tres versos

que de nuestro
,

Horacio

Multa renascentut
qu<e

qiia jam cediere


si

hcaientque
volet usus,
,

nunc sunt in bonore vocabula,


est
,

quem penes arbtrium


loquendi.

&

jus

&

norma

Debe
los

traducirse

as.

Nunca digan mis


,

discpu,

que una cofa puede no puede no , debe, no debe decir asi:

ser asi

si-

Mil voces volvern que ya han cado,

si el

mil se olvidarn hoy estiladas, uso quiere porque de l depende


,

decirse

6 no decirfe una palabra.

(26)
ello suficientes para fundar esta mxima pues una infinidad de voces que en ottos tiempos se usaban , como reprochar , ca maguer , acatamiento , fazaas, &c. se han perdido. Bien es verdad (y como se dice lo uno , fe ha de decir lo otro ) bien es verdad que en cambios nos ha hecho recibir la seora moda otras voces , que no las entendiera Cervantes, Argensola Saavedra , Len , Mariana , ni Solis,
, , , , ,

tenemos pruebas de

como coqueta
particulares

volo , seor mi,

tur ( tour ) detallar y otras asaz no ignorar el lector benque , y curioso , mi venerado dueo , y muy
,
,

DE MARCIAL.
Me
guardar

muy
,

bien de traduciros

el

epi-

grama de Marcial

que copi en mi pgina alli mismo insinu razn que por la me 17. bastar deciros que lo tradujo primorosamente en
:

caftellano nuestro

muy

con toda aquella severidad que su representa , y su estilo contradice.


Quatro dientes
te

grave seor Argensola, retrato nos

quedaron, ( si bien me acuerdo) los dos Elia, de una tos volaron, los otros dos de otra tos: seguramente toser puedes ya todos los das, pues no tiene en tus encas tercera tos que hacer.
,

Sien-;

(2 7
Siendo
el original:

Si memini fuerunt tib quatuor vlia una do. expuit una do tussis Jam secura potes totis tus sire di e bus
,
,

dentes,

&

nil istic

quod agat

tertia tussis babet.

por quanto sentiris no haber odo de CTibulo y Propercio mas que los nombres y os da el corazn que han de ser tres Poetas , como tres panales de azcar , os dir
tulo
,
,

DE CATULO.
El panegrico que hizo al difunto pajarito de su Dama que debe tener muy presente todo verdadero y digno Poeta a la Violeta por lo que se dir de aqu pocos renglones.
,
,

FUNUS PASSER1S.
hominum venustiorum, Passer mortuus est mea puellx, Passer delicia mea puella, quem plus illa, oculis amabat
est
'

& quantum

Lugete Veneres

Cupidinesque

nam

mellitus erat
,

suamque norat

ipsam tam b ene


nec se se

puella matrent', movebat. Sed circumsiliens modo buc modo illuc, ad solam dominam usque pipilabat qui nuncit per iter tenebricosum * illud unde negant redir quemquam at vobis male sit mala tenebra

quam

agremio

illius

orci

qua omnia

bella devratis

D2

tam

(28) tam bellum mihi Passerem abstulistis. Oh factum male\ oh mis selle Fas ser
tua nunc opera

mea

puellae
ocelli.

flendo turgidu.lt ruhent


,

En castellano siguiendo el metro en que Lope escribi sus barquillas y Villegas sus cantilenas , dira yo si fe muriera el pjaro de alguna persona a quien yo quisiese un si es no es, como Catulo quiso a Lesbia, ad virtiendo que no he hallado voces que me llenen tanto en castellano, como en latn, pipillare venustus,
, ,
,

mellitus.

De mi

querida Lesbia

ha muerto el pajarito, el que era de mi dueo


la delicia

cario,

quien ella quera mas que sus ojos mismos.


Llrenle
las bellezas,

llrenle los cupidos,


llrenle quantos hombres primorosos ha habido.

Porque era tan gracioso, y con tan bello instinto conoca su dueo como su madre el nio.

Y
,-5

se estaba

en su seno

y daba un vuelecito al uno y otro lado ,


puesto mismo, gozo y mostrando con su picp. Ahora v el cuitado

volviendo
su lealtad

al

por

(29)
por el triste camino por donde nadie vuelve despus de haber partido. mal haya mal haya

vuestro rigor impo,


tinieblas destructoras,

crueldad del abismo que destruyendo al mundo, tambin habis sabido


!

arrebatar de Lesbia el pjaro querido. malvados rigores [

o triste pajarillo que causan mi Lesbia duro llanto continuo,


quitan de sus ojos aquel hermoso brillo.

De donde
de
ser de la

inferiris

que

esto
,

mismo

os pue-

aplicndolo , segn convenga , a la muerte de algn gatto , perrito papagayo de alguna perfona a quien querrais un poco mas que como a prximo. Esto solo habia de hacer mi nombre grato a vuesrros odos , y mi fama eterna toda aquella dichosa parte de la posteridad , que piense a la .Violeta. Por efta muestra veris el pao de que vesta sus obras este Caballerito. Os aseguro, que fue mas pjaro que el mismo , en cuya muerte llor con tanta dulzura y perdonad el equialta utilidad
,
:

mas

voquillo.

DE

(30)

DE TI BU LO.
Veris con que astucia , y suavidad ( y Dios nos libre, si se juntan suavidad, y astucia) deca a su Dama , que la esperanza , de que algn dia otro depondria su esquivez , y ceo, le mantena en pie.
,

Jam

spes fovet
sentira

mala finissem letho sed crdula vitar " melius eras semper at. ,
; ;

Spes alit agrcolas


,

spes sulcs credit aratis

qua magno
,

faore

reddat agro

Hac laqueo volucres bac captat arundine psces, cum tenues hamos abdidt ante cbos.
Spes etiam valida , solatur compede vnctumi crura sonant ferro , sed canit nter opus. Spem facilem Nemesm spondet mihi .
.

quiera que no soys tontos , ya har advertido con madura reflexin , que el -nio saba muy bien que hora se habia de comer la merienda. Traducidos estos versos, daran asi, si por m fuera , y me hallara en semejante lance, lo que sintiera mucho , porque la esperanza sola es mas tormento , que quantos invent Diocleciano. Pronto id la historia ver quien fue ese amigo
bris

Y como

Ano aliviar mis penas la esperanza prometiendo en mi suerte la mudanza, pusiera fin la muerte a mis d alores.
con
Ella alivia a cansados labradores la cosecha , premio en su fatiga; pjaros , y peces ella obliga
al

(30
al

cebo

y
,

la red

que

los

engaa.

Al preso que con cantos .acompaa el miserable son de sus cadena,


esperanza le alivia de sus penas y ella tambin me alienta contra el ceo con que me aflige mi tirano dueo.
la

DE PROPERCIO.
ra por el

Tambin este Seorito tenia templada la lymismo tono si no lo creis, escuchad


:

como

se explica

en

la

Eleg.

i.

Lib.

2.

Quaritis unde mihi toties scribantur amores, unde meus veniet mollis in ora lber.

hac Calliope , non hac mihi cantat Apollo, ingenium nobis ipsa puella facit. Si-ve Togis illam fugentem incedere Cois coa veste , volumen erit. hoc totum Seu vidi ad frontem sparsos errare cupiUes, gaudet laudatis ir superba comis. Sive Lyrce carmen digitis percussit eburnis miramur fciles ut premat arte manus. Seu cum pascentem somnum declinat ocellos
,

Non

invento causas mille poeta novas.

Un Poeta moderno en lugar de toga coa, pondra el tontillo la bata , el deshabill, el domin y en lugar de lyra , dira el clave , la guitarra, 6 el salterio, segn su hu, , ,

mor

asi sera

mas

natural la siguiente tra-

duccin:
Si escribo tanto, si

suelo decir de

con tal dulzura, amor versos sabrosos,


5a-

(3*)
sabed que todo
,

me

io inspira Cintha,

Apolo. y no las Musas Quando la veo con la toga coa de ella y su manto escribo un grueso tomo, Quando he mirado de su blanca frente
ni el divino

caer las trenzas del cabello de oro, su pelo canto con graciosos metros, que ella recibe con benigno rostro. Quando los sones de su lyra escucho, su mano alabo , su gracejo y tono: y mil asuntos hallo para versos, quando el sueo ha triunfado de sus ojos.
,

buen Poeta dice lisa , y llanano tan inocentes como bonitas que yo no copiar ni traducir porque quiero que mis obras puedan leerse por todas las clases del estado. Cosa harto estraa en un
luego
el

mente
,

otras cosas

erudito la Violeta

Bt

cae quod quavis nos ce puella velit,


el

que dice

mismo.

DE LOS SATRICOS.
Juvenal Persio y otros, no el oro del Per , toda todo por , la plata de Mxico , y todos los diamantes del Oriente , incluso el que compr ltimamente la Czarina siendo muy amigo de dejar cada uno tal qual soy. tal qual es para que me dejen servida la persona que asi lo Hasta aqui queda Procurar quiso por lo tocante los Latinos. hacer lo mismo con los Poetas Franceses , e Ingleses pero en los Italianos no lo har porlos Satricos
, ,

De

dir palabra

quQ

de donde Garcilaso , Herrera, y otros , introdugeron en la nuestra muchos metros , y frases poticas , que la hermosearon en tanto gra,

que gua

su"

poesa merece ser leda

ert

su

misma

fen-

do

que nuestra buena poesa


de aquella
, ,

se

hija

car al Petrarca

y Dante
asi

bien
,

me
,

puede llamar guardar de to-

Tasso

&c.

DE
,

Mr.

BOILEAU.
,

Dxe en mi pgina so.que se aprendiese de memoria sin perder slaba aquel hermoso pasage , en que se sirve llamarnos salvages porque no gustamos de Comedia con unidades. Es el sli guiente , en cuerpo , y alma
,
:

Un rimeur , sans peril , de lddespyrenef % sur la scene en unjour, renfermtdes anms, la souvent le heros d un spectaclegrossier enfant au premier acte , est barbn au dernier
c

Que

significa

sobre poco mas

menos

Bien puede all en Espaa un mal coplista poner en tablas en un dia solo aos enteros ; y se v menudo de un grosero theatro el hroe mismo en la primer jornada nio tierno, y en la postrera , trmulo con canas.
digo en parte que no tiene , en parte que la tiene. No la tiene en decir un Spectade grossier , porque ya veis que esto no es buena crianza ; y la tiene en que algunos de nuestros Poetas del siglo pasado ( en descanE
aqui razn ,
,

nter nos

"(34)

canso estn sus almas , ) se burlaron boniticamente de todas las clases de la Nacin , poniendo en las tablas unas cosas harto intr agobies ; ( ved como no quiero perder mi privilegio de enriquecer nuestra pobre lengua.) No peyno canas , gracias Dios , y me acuerdo haber visto una Coinedia famosa ( asi lo deca el Cartel ) en que el Cardenal Cisneros , con todas sus reverendas , iba de Madrid Oran , y volvi de Oran a Madrid en un abrir, y cerrar de ojos ; y alli habia Angeles , y Diablos , Christianos y Moros , Mar , y Corte , frica , y Europa, &c. &c. Y bajaba Santiago en su caballo blanco , y daba cuchilladas ai ayre , matando tanto perro Moro , que era un consuelo para m , y para todo buen Soldado Christiano por seas que se descolg un Angeln de madera de los de la Comitiva del Campen celeste , y por poco mata medio patio lleno de Christianos viejos , que estbamos con las bocas abiertas , no pareciendonos bastantes los ojos para ver tanta cosaza como alli veamos con estos y dichos ojos que han de comer los gusanos de la tierra.
, 5

DE

Mr.

CORNEILLE.

Dixe que ste, y el que sigue, cultivronla buena poesa y lo vuelvo decir. Dxe que este insigne padre del theatro Francs hizo un Cid, que no parece Espaol y lo vuelvo a decir: porque sobre haberle yo visto vestido, y peynado a la Francesa con su casaca chupa y calzn muy bien cortado , y hecho segn la ul5 5 ,
,

tima

moda de

suele decir algunas cosas

Pars, por los aos de 1757. poco anlogas al genio

Es-

Espaol de aquellos tiempos segn brujuleamos que sera el de mis abuelos de entre tinieblas
,
,

aquel siglo , y singularmente el del Cid Ruy Diaz de Vivir , el que montaba Babieca , se cea la tizona , tom Valencia fue amante de Doa Ximena , y yace entetrado en el Monasferio de San Pedro de Crdena , por cuyo nombre sola jurar con una elegancia , que acreditaba una vivsima f en su corazn , segn aquello de que , bien cree , quien bien jura. Por mas que sean verdaderas las crticas que le hicieron algunos enemigos suyos citndole pedazos en, ,

que tom del original Espaol con sus pelos y seales , la Tragedia el Cid merece una buena traduccin para que comparada con la composicin de Guillen de Castro se pueda juzgar lo que ha variado el gusto en siglos imteros
,
, , , ,

mediatos

pases vecinos.

DE
Dixe que en
este

Mr.

RACINE.

la Tragedia intitulada Pbedra de Autor, haba una relacin muy parecida a las que se hallan en los Dramas de Caldern, y otros; y para que veis si abus de vuestra credulidad, y mi autoridad de Cathedrtico a la Violeta , si dixe la verdad pura , aqu os pongo la tal relacin , y juzgad si le falta para lo que he dicho mas que el acabar de las nuestras con aquello de

Agua

Tierra

Montes Valles
,

Prados , Fuentes , Ayre , y Fuego, Brutos , Peces , Fieras , Hombres Luna , Sol , Astros , y Cielo.

E*

Jo-

3*3

3R

ELACIN
fJW. 5>j gardes
,

EN LA TRAGEDIA DE LA
jp jar je jo ai *a.
fo/V /r jo
afliges

f*imtoient son
il

silence

suivoit tout pensif le

autour de lui rangs chemin de My cenes.

les chevaux laissolt fiotter les renes. Ses superbes courslers , qti'on voy oh autrefois pleins <af une ardeur si noble obir a sa voix,
1
1

Sa main sur

oeil

morne maintenant

et la tete baisse

sembloient se conformer a sa triste pense.

Un

effroyable cri, sorti

dufond

des airs,en ce moment-, a troubl

des flots, le repos.

scin de la terre une voix formidable repond, en gemissant , a ce cri redoutable. Jusqi? au fond de nos cazur s notre sang s^est glac.

Et du

Des

coursiers attentifs le crin s^est heriss.


?

Cepedant sur le dos de la plaine liquide, s ' eleve agros bouillons une montagne bumide. L ? onde approche se brise , et vomit a nos yeux, , parmi desjiots d ecume , un monstrefurieux. Son front large est arm de cornes menacantes,
,

tout son corps est couvert

'

ecailles jaunissantes.

Indomtable taureau

dragn impetueux,
trembler lerivage.

sa croupe se recourbe en replis tortueux,


ses longs gemissemens font

Le Ciel avec boryeur voit ce monstre sauz- age. La terre s en emeut} V air en est infe ct,
'

Le

Leflot, qui "aporta, recule epouvante. Tout fuit \ et sans s'armer c? un courage inutiUi

temple voisin , chacun cherche un asile, un Heros, Hipolite lui seul, digne fiU arre te ses courskrs , saisit ses javelots, pousse au ?nonstre , et d?un dard lanc d^une main

dans

le

sure,
il

luifait dans le jlanc une large bles sure.

De

rage et de douleur le monstre bondissant aux peids des chevaux tomber en mugissant, se roule , et leur presente une gueule enflamme, qui les cotivre de feu , de sang , et de fume.

vient

Lafrayeur
ils

emporte, et sourdr d cettefois, , ni la voix. En effbrts impuissans leur maitre se consume*. ils rougissent le mords d? une sanglante ecume, On dit qu'on a vu meme en ce desordre affreux
les

ne connoissent plus ni lefrein

un Dieu,quid'

>

aiguillons pressoit leursjianc pou-i


les precipite.

dreux. travers les rochers lapeur

V essieu crie, et se rompt. intrepide Hippolite


volt voler en eclats tout son cbarfracass. Dans les renes lui meme il tombe embarrass, Excusez ma douleur. Cette image cruelle

pour moi de pleurs une source eternelle. Seigneur ,fai vuvotre malhenreux fils aivu ^f train parles chevaux que sa main a nourris. et sa voix les effraie. 11 veut les rapeller
sera
1

Ils courent.

Tout son Corps nest bien

tot qu*

une

plaie

De

nos cris doulouretix la plaine retentit.


1

Leur fougue impetueuse enfin se ralentit, lis j arretent non loin de ees tombe aux intiques* ou des rois ses ayeux s ont lesfroides reliques. J^y cours en soupirant , etsagarde me suit.

Di

T>e son genereux sang la trace nous conduit. Les rochers en sont teints. Les ronces degout antes portent de ses cheveux les depouilles sanglantes. jfarrlve je apelle , et me tendant la main il ouvre un oeilmourant, qu'ilreferme soudain. Le Cid, dit-il , rrfarracbe une Innocente vic. Prens soin aprs ma mort de la triste Aricie. Cberami, si mon Pere un jour des abus , plaint le malbeur un fils faussement accus pour apaiser mon sang , et mon ombre plaintive^ dis lui qu* avec douceur il traite sacaptive y a ees mots ce Heros expir }y qu'il lui rende ra laiss dans mes bras qrfun corps dejigur, triste objet ou des Dieux triomphe la colera et que meconnoitroitP mil meme de son Pere.
,
;

. .

Todo

lo qual

significa lo siguiente

traducido en prosa casi literal, , y ntese si son , no,

del gusto de las relaciones criticadas en Caldern las expresiones que van en carcter diferente.

Sus guardias afligidas imtaban su silencio , al rededor de l formadas. El segua todo pensativo el camino de Micenas. Sus manos dejaban fluctuar las riendas sobre sus caballos. stos sobervios bridones , que se vean en otros tiempos llenos de un ardor tan noble obedecer su voz , ahora con el ojo triste , y la cabeza baja , parecan conformarse con su triste pensamiento. Un espantoso grito , salido del fondo de las ondas, de los ayres en este momento ha turbado el reposo ; y del seno de la tierra una voz formidable responde gimiendo este grito horrendo, hasta en el fondo de nuestros
?<*

L iba en su carro.

co-.

'corazones nuestra sangre se ha elado. De los bru tos atentos la crin se eriz. Mientras tanto , sobre la espalda de la llanura lquida, se levanta con

gruesos borbotones una montaa hmeda. La onda llega , se rompe , y bomita a nuestros ojos , entre olas

de espuma,

un monstruo

furioso.

Su

frente ancha est armada de cuernos amenazadores. Todo su cuerpo est cubierto de escamas que amarillean. Indomable toro , dragn impetuoso. Su grupa se encorba con replieges retorci-

bramidos hacen temblar la orilla. El Cielo con horror mira a este monstruo salvage. La tierra se conmueve , el ayre se infesta. La, onda que le trajo , espantada retrocede. Todo huye 5 y sin armarse de un intil valor , al templo vecino , cada uno busca un asylo. Hipolyto , l solo digno hijo de un hroe , detiene sus caballos , agarra sus dardos , v hacia el monstruo,y con un dardo arrojado por una mano segura, le hace en el flanco una ancha herida. De rabia, y de dolor el monstruo dando botes , viene caer bramando a los pies dlos caballos, se rer vuelca , y les presenta una boca inflamada que los cubre de fuego , sangre , y humo. 1 miedo los arrebata, y sordos esta vez, ya no conocen ni el freno , ni la voz. En esfuerzos impotentes
dos. Sus largos

su dueo se consume. Colorean el bocado con nna espuma sangrienta. Aun dicen que se v en este fatal desorden un Dios que con aijn
,

les hera el

flanco lleno de polvo; por entre las peas el miedo les precipita. El exe se siente , y se rompe. El intrpido Hipolyto v volar en asti-

llas

mismo

todo su carro destrozado. En las riendas l cae enredado. Escusad mi dolor. Esta imagen ser para m de lgrimas un manai-u cruel
tial

tal

eterno.

Yo he visto

seor

vuestro infeliz

que su mano ha alimentado. Quiere llamarlos y su voz los espanta. Corren. En breve es una llaga todo su
hijo arrastrado por los caballos

nuestros dolorosos gritos resuena la al fin se calma. Se paran cerca de esos monumentos antiguos , donde de los Reyes sus abuelos estn las fras reliquias. Corro suspirando , y su guardia me sigue. La huella de su generosa sangre nos conduce. Las rocas estn teidas de ella. Las breas asquerosas llevan los sangrientos despojos de sus cabellos. Yo llego, le llamo, y tendindome la mano , l abre un ojo moribundo que cierra luego. El Cielo , dixo , me arranca una inocente vida. Cuida , despus de mi muerte , de la triste

cuerpo.

De

llanura.

Su ardor impetuoso

Aricia.

Amigo
,

querido
,

si

desengaado
gre,

compadece

la

mi padre algn da desgracia de un hi-

jo falsamente acusado

para apaciguar mi san. .

dile que con suavisu cautiva , que la vuelva. en estas voces el hroe muerto , no ha dejado en mis brazos mas que un cuerpo desfigurado , triste objeto donde la clera de los Dioses triunfa , yj que el ojo mismo de su padre no conociera. Ahora ved esto mismo puesto en verso de romancillo, y figuraos que en vez de pronunciarse esta relacin por un actor de bella presencia, propriamente vestido, y comedido en sus ges-

y mi sombra quejosa,

dad

trate

tos theatrales

en vez , digo , de todo esto

figu-

raos que sale Nicols de la Calle con un vestido bordado por todas las costuras , y su sombrero puntiagudo que toma la punta del tablado que cuelga el bastn del quarto botn de La casaca:
: :

que se calza

magestuosamente

el

un guante, y
le-

(40
luego
el

otro guante

que

se estira la chorrera

dla
;

muy

blanca,

y muy almidonada camiso, ,

la y que ( habiendo callado todo el patio convocada la atencin de la tertulia suspenso el ruido de la cazuela asestados al theatro los an,

teojos de la luneta

cobradores
los

y arrimados
,

compaeros

saliendo de sus puestos los los bastidores todos empieza a hablar , manotear,

sobre todo cabecear, a manera de azogado, por quien dixo un satyrico viviente
:

NI que tampoco evite el cabeceo uno que accione mal y mal recite'-, porque a l le tiene absorto el palmoteo
,

de

que sin saber , le vitorean, haciendo retumbar el Coliseo.


los

Iba Hipolyto en su carro rodeado de sus guardias ,

que con
la

silencio

tristeza

de su dueo imitaban. El camino de Micenas seguia triste y con ansias, y al cuello de sus caballos
,

libres las riendas dejaba.

Los brutos que en otro tiempo con bizarra gallarda su dueo obedecan ya con las cabezas bajas ,
,

los ojos apagados,


tristes la
,

seguan

marcha.

En
y

esto

sali

un grito espantoso del medio del agua,

del centro de la tierra


la

otra voz tambin aziaga,

respondiendo a

primera,

tur,-

turb lo quieto del Aura. nuestros pechos la sangre en las venas qued elada herizandose las crines

De

del caballo al escucharlas.

En
de

esto, con grandes bultos,

se levant
la

un monte de agua

lquida llanura
la

sobre

la orilla espantada nuestros ojos arroja, entre espumosas montaas, un fiero monstruo. La frente armada de largas hastas, y el cuerpo entero , cubierto de mil pagzas escamas, y de Dragn , y de Toro el horrox representaba. En dobleces duplicados la larga cola enroscaba, responda sus gemidos con tristes ecos la playa. Lo v el Cielo con horror j se infesta el aire se pasma, punto tiembla al la tierra y retroceden espantadas
:

La onda y y en

hmeda espalda. llega, y se rompe,

las olas

que

lo trujeron.

Todos huyen las aras del Templo vecino y nadie


,

su intil brazo prepara. Solo Hipoiyto se atreve

Hipolyto que se jacta de su heroica sangre, al punto toma con fuerza sus armas,
de-

(43)

deteniendo sus caballos,

y acia el monstruo horrendo marcha. Con denuedo y brazo firme


,

un dardo mortal

dispara,

que le abre el duro costado. El monstruo con pena, y rabia


los pies de los caballos

bramando su vida acaba. Al revolerseles muestra la boca que arroja llamas,


,

y los cubre de humo y polvo, y desangre que derrama.


,

El susto les precipita, y esta vez sordos se abanzan, sin que el freno, ni la voz del dueo pare su saa, cubierto de sangre el freno; y an se dice ( cosa estraa que alguna Deidad fue vista, en aquel lance , tirana
!

batirles

mas

los lujares,

que en polvo envueltos estaban. Se despean por las rocas,

para

mayor

desgracia,

hndese el exe , y se rompe, y v el hroe con contancia


roto el carro , y cae l mismo entre las riendas mezcladas.

Permitid
esta

mi llanto: , Seor , imagen desgraciada ser de un llanto continuo

ocasin para mis ansias.

Yo
que

vi

Seor , a tu hijo

los brutos le arrastraban,

los brutos

que por sus manos

al-

(44)
alimentados estaban.

Quiere llamarlos y mas su misma voz los espanta. Mas y mas corren. Su cuerpo en breve cubre una llaga. Gritamos responde el eco, al fin sus mpetus paran cerca de esos monumentos,
,
:

donde

las

cenizas sacras

de los Reyes sus abuelos, con veneracin se guardan.

Al puesto corro y conmigo con zelo acuden sus guardias


,

por

la

sangre

que entre peas

funestas seas dejaba,

de sus cabellos breas nos presentaban. Llego , le llamo me mira con vista mortal y flaca y me dice el Cielo , amigo, hoy inocente me mata. Muerto yo , cuida de Aricia. Si acaso se desengaa mi padre algn dia , y siente esta suerte desdichada
las trenzas las
,
:

las
si

de un hijo que no merece calumnias temerarias;


acaso aplacar quisiere

ra|

dile

sombra triste y cuitada, que lstima tenga


,

de

las

y que

la

penas de su esclava, vuelva ... al decir

estas ltimas palabras,

en mis brazos qued yerto. Triste objeto en que triunfaba


la

(45)
la clera

de

los Dioses,

y cuya sangrienta cara


no.conociera su padre, despus de tantas desgracias.

Vuelva el curioso lector a figurarse la pasada composicin de lugar , y ver que no se distingue esto de una relacin del Negro mas prodigioso otra semejante. Poquito tendra que lucir un Cmico nuestro sus gestos madespatarradas y posturas, con lo de la noteas cola , lo del humo lo del carro lo de las aguas, lo de lo del Templo, lo de los monumentos lo de las llamas, lo de los caballos las crines &c. &c. Vuelvo a decir que lo de las voces no le falta mas que el final , durante cuyos qua, ,
,
,

tro versos (este durante cuyos es cosa


estara
el

nueva)

moto
fuese
,

auditorio preparndose para el terreuniversal de palmadas , y llegado que


se hundira la casa
,

el

Cmico

aca-

bara de matarse haciendo cortesas derecha, y a izquierda arriba , y abajo , con el cuerpo, y
,

con la mano con el fombrero y con el bastn, y aprovechndose de este rio rebuelto dira con voz baja al compaero mas cercano can,
,

sado estoy te aseguro y el otro le diria qu importa , si lo has hecho de pasmo


:

pero

ARTICULO DE OTRA COSA.


">iUando dixe que de citaseis mas que a
,

los nuestros

Ercilla

solo aquello que cita cierto

picos no y an de ste, amigo no ha,

bl de

no

le

pero hay ciertos sugetos que tienen por infalible, y dicen que aunque
5
'

memoria

el

C#3
dicho perdone hay por ac un Valbena, y otros tan buenos como era Ercilla, y que en ste hay ciertas cosas asaz mejores que en el Discurso de Coloclo a saber, el desafo enel
, ,

tre el

Lombardo y
la

el

Americano

el

episo-

de Lepnto, y otros trozos. Vedlo y saldris de la duda. Quando hablando de los Poetas Ingleses dixe con un clebre Francs mil partes del pico Miltn , pude y deb haber trado muy extensos los prrafos , que tanto le chocaron , para persuadir mis lectores que el tal Miltn era un loco 5 pero un amigo que tengo empeado en sostener que hay pedazos en su poema igua-> les en el estilo y superiores en el asunto todas las epopeyas , me puso una pistla al pecho para que insertase en este suplemento unos pedazos del tal Virgilio Britno y yo , por no morir tan temprano le obedec con toda repugnancia. Son los siguientes, y de ellos infiere m amigo que el tal Crtico no tuvo razn en llamar feroz a la Musa que inspir estos , y otros
dio de
batalla
,

semejantes fragmentos. En la traduccin tendrais , mis amadsimos discpulos mil y quinientas cosas que supero me consi entendieseis el original plir suelo con que vosotros no habis dado en aprender aquella lengua a la Violeta que si as fuera, quin os habia de aguantar Ved el principio del poema , y algunos cortos extractos, suficientes para conocer el carcter del Poeta y de la poesa , y no tengis la fiema de ir comparando todas estas hermosuras, y las dems que se hallan en esta epopeya con las de Homero , y Virgilio f en punto de invencin,

'i

(47)

don
el

fantasa potica

ni

tampoco os

tomis

trabajo de ver los parages que trae dlos libros sagrados , la imitacin del estilo hebraico,

la relacin la

que hace

aunque con desprecio de

fbula, para realzar mas lo verdaderamente respetable de la tradicin , &c. nada menos

menester para hapor respeta, ble que sea basta haber ledo por encima algo de su traduccin buena, mala y la crtica que hace de este poema pico , y de todos los otros que llegaron a su noticia el autor de la Henricada (#) admirando de paso la solidez, y novedad , con que dice que el poema de Camoens es tan vago como el viaje que hizo el autor y que el de Ercilla es tan brbaro como el pas en que pas la accin. Con lo que tenis el gasto hecho para criticar todos los poemas del mundo , porque quien os quitar que con igual justicia digis que la Iliada es tan monstruosa como el exrcito que siti a Troya , la Eneida tan pueril como los dichos del nio Ascanio ; la Jerusalen del Taso tan supersticiosa como los encantos de Armida sic de extern , ni mas ni menos? y quin podr contenerse de exclamar estos hombres universales en lenguas en crtica y en todas as Ciencias hueso.

que

Nada de
:

esto

es

blar despticamente de

un autor
,

&

no fer yo antes bien juntar mi voz todas, con tanto mas anhelo quanto redunda
?
5

manas

NOTA. Decimos Henrique en castellaErgo diremos Henricada Esta grave observacin es de un sobrino mia* Si conocierais a mis
(#)
:

no

sobrinos

ay-

que sobrinos

sobrinos de su

tio.

(48)
da en mi aplauso pues soys mis muy amados dignos y pasmosos discpulos. El Dramtico Ingls Shakespear sobre todos los dems defectos que le debis notar vo, ,

sotros los crticos la Violeta , tiene otro capaz por s solo de hacer su nombre aborreci-

y desde Bilfue que contempo) rneo de nuestro pobrete Lope de la Vega se correspondieron literalmente y se imitaron en los dcsquadernos de la imaginacin , y tambin en esas que llaman hermosuras de invencin, lenguage y amenidad los que no esenlace tn impuestos en lo que es verdadero mrito
ble
,

desde Barcelona

la

Corua
es

bao Cdiz (bravo!

scnico. No hubo entre los dos mas diferencia, sino en que el seor Lope de la Vega sera un hombre de olla podrida , estofado migas vino
,
,

de Valdepeas y Rosario y que el seor Shakespear sera un hombre que gastaria su Roastpunch. Qu pobeef, plumbpuding-, good ale estas horas esto pero tened co os esperabais me suceden cosas que yo paciencia que tambin por exemplo el haber agradano esperaba do al Pblico con un papelito de pocas hojas, menor trabajo , y ningn mrito.
,

&
,

FRAG-

(4P)

FRAGMENTOS
DEL POEMA PICO,
INTITULADO:

EL PARASO <PE%<DWO
TRADUCID OS.
PRINCIPIO DEL POEMA.

OF
\rf

mars first disobedience


, ,

and thefruit

of thatforbiden tree wbose mortal taste brought Deatb into the world and all our Woe%
p)ith lofs

ofEdtn ,

till

one greater

man

re store 'us , and regaln tbe blifsfull seat, slng beavnly muse , tbat on the secret top

Oreb , or Sinai , didst inspire tba sbeperd , wbo first taugbt tbe cbosen seed, in te beginning bow te heavns end eartb,
out of Chaos.
deligbt thee

'fose

more

Or ifSio n hill and Siloashro^

tbadfiovoci

fast by the oracle of God. J thence invoke tby aid to my advent ' rous song : tbat witb no middle fiight intends to soar Above tb Aonian mount , wbile it pursues things unattemptedyet in prose , or rhyme And cbiefly tbou , O spirit tbat dost prefer be ore all temples tb"* upright heart andpurt instruct-me , for tbou tyow'st , tbou from tbe
!

first.

wast present and witb mighty

mngs outspread
ana

Dove-lifa

ats't

brooding on tbe vast abyss

Co}
what in me is dar^ what i s' low ra se and support that tothe height of this great argument Imay assert eternal providence, and justlfie the ways ofGod to men\ Say first {for heav'n hides nothing from thy view or the deep tract of'hell ) say first what cause movd our grand Parens , in that happy state favour'd ef heav'n so higloly , tofall ojf from thelr Creator and transgress His will for one restraint, lords oftheworld besides ? Who first seducid them to that foul revolt 1 Ty infernal serpent he it was , whose guile stirr'd up with envy and revenge deceivd the mother of mankind what time his pride had casthim out from heav'n , with alibis bost hy whose aid aspiring ofrebel ngel s to set binself in glory above his Peers, he trusted to have equalPdthe Mosthigh, ifHe oppos^d and with ambitious aim,
it pregnant
:

and macCst
!

i Ilumine

against the throne

and Monarchy of God ,

rais^dimpious war in heav'n, and battel proud, With vain atempt. Him te Alm'tghty Pow'r.

HurPd headlong fiaming from th


to bottomless

etherezl sky
,

With hideous ruin and combustin


perdition
'
;

down

there to dwell
fire-,

in adamantine chains and penal

Who

durst defy th

Omnipotent

to

arms.

inobediente, prohibido, rbol aquel y el fruto de cuyo gusto mortal , al mundo trajo la muerte, y todo el mal'; y el Paraso para el hombre cerr, hasta que otro homb mayor nos rescat T y el feliz sitio
se

De la culpa del hombre

segunda vez abri para nosotros, canta , celeste musa , cuyo bro de Synai, Oreb , en la cima alta inspiraba al Pastor , que al escogido pueblo ense, como la Tierra, y Ciclo,' sali del cabos si el monte altivo Sion , 6 si el arroyo de Syloa, inmediato al Orculo divino mas te agradare, tu favor imploro, levantando mi voz con tanto auxilio sobre el Aonio monte , mientras canto asunto a que ninguno se ha atrevido en verso , prosa. Espritu supremo quien un corazn derecho , y pi es mas grato que el templo mas suntuoso: t que lo sabes , pues , en el principio
,
:

estuviste presente con tus alas estendidas, cubriendo el vasto abysmo, hacindolo fecundo , qual paloma que d vida , y alientos a sus hijos. Ilumina lo que halles mas obscuro, ensalza lo que en m fuese abatido; porque en la cumbre de este asunto excelso

demuestre del Eterno la que admiro providencia , y los hombres de m escuchen Jas obras de su Dios y sus caminos. Di primero , pues nada se te oculta del alto Cielo , ni del negro Abysmo Qu causa a nuestros padres forzar pudo2 apartarse de Dios y qu motivo tuvieron en romper su ley sagrada, siendo dueos del mundo; y por qu quiso su ingratitud romper solo un precepto? De quien fueron primero persuadidos
, ,

rebelarse

La

infernal serpiente

<3*

Eva enga. Duro enemigo con envidia y venganza lleno el pecho habiendo sido castigado l mismo

de la mano del Todo-poderoso, que le precipit desde el Empreo con la hueste de espritus rebeldes, con cuyas fuerzas l form el designio
de

superar en gloria a sus iguales,

y an de igualarse en potestad, y bro con el Dueo y Seor de las alturas, si se opona y con esfuerzo altivo contra el Trono de Dios , y su Reinado el pendn ambicioso alzaba impo con vana audacia y el Omnipotente le arroj de cabeza al negro abismo, cuyo fondo no se halla desde el Cielo, vivir en cadenas; vil cautivo, en fuego inaguantable, porque osado las armas provoc del Pios invicto.
,

dre

el Verbo Divino da gracias su Pa^ por haber prometido su misericordia los hombres, y ofrece venir rescatar al Gnero,

Despus
,

humano.
Thus
all

while
,

God
and

spake

ambrosa! fragance filVd

heavn

in tbe hlesed spirhs elecp


inejfable dijfus^d.

sense of

new joy Beyond compare


wiost glorious
'>

tbe

Son of God
all bis
5

vfas

seen

in

Him

substantially express*d

Father shon and in His Face

divine co??2pasion vhibly appeard , love vithout end , and vithout mensure grace VJbicb uttering thus He to His Fother spake
,

Father gracious was that word wbicb clos^d


!

tby

tby sovreign sentence , that man shouldfndgracn for wbich both beav'n and eartb shall high extoll

thy praises

with

ib* Innumerable

sound

ofbymns

and sacred songs wherewith tby throne

encompass'd sball resound thee ever blest. For sbould man finally be lost , sbould man tby ere ature late so lovd^d tby y o unge st sen fa.ll circumvented tbus bi froud , tbo joind With bis ownfclly' that be from tbee far, that far be from tbee , Father who artjugde
,

of

al l tbings

made

and judgest only rightt


tbinel

Or
bis

shall the adversary tbus obtain

end

and frstrate

,Y

en castellano

Hablando
se llen

assi el Eterno , el Cielo todo de fragrancia de ambrosa, en los Angeles puros elegidos
,

de un inefable gozo la delicia se esparci nuevamente con dulzura y el Hijo apareci con nunca vista gloria brillando en l su Padre todo con su virtud y con su gloria misma, en su rostro el amor se vio divino amor sin fin y gracia sin medida, y con su padre habl de esta manera
, ,
, , : ;

O Padre,

tu sentencia fue benigna!

El hombre hallar gracia , el Cielo , y Tierra? por esto cantarn con voz unida tus loores con sonido innumerable. Con hymnos , y canciones infinitas tu trono sonar en tus alabanzas. El hombre , criatura tan querida de , al hacerla , acabar en tu furia,
ro^

eswa y su malicia,y su propria flaqueza. El menor hijo, habas de perder ? Con mano pa aparta eso de t. De todo el mundo,
rodeado del diablo
,

Juez , y solo Juez nunca permitas , que frustrando el contrario tus ideas,
,

consiguindola suya, ufano viva.

dice el Poeta

Ho ipbom

tbe great creator thus replfd'.


,

Son , in wbom my soul batb chief deligbt Son ofmi bosom son vbo art alone my word my volsdom , and effectual migbt
, ,

All hast tbou spoken as My tboughts are As my eternal purpose batb decreed.

Que

significa

quien el Hacedor sumo responde y hijo, en quien reside mi delicia, hijo de este mi seno hijo que solo eres mi voz , poder , sabidura quanto dixiste es como lo intento.. En mi nimo eterno dispona lo mismo que has hablado.
,

Despus el Eterno Padre declara que el hombre ser rescatado , y el Hijo se ofrece para expiacin de la culpa ; y dice el Poeta :
His words here ended but bu meek, aspect silent yet spake and breattfd immortxl love
, ,

to

mortal

jfillal

above whicb only sbon obedience: as a sacrlfice


5

men

glad

glad tobe ojfer'd be attends the will of bis great Father. Admiration seizd wither tend all beavn, what th'is mgbt mean wondring but soon tW Almigbty thus replyd. O Thou in beavn and earth tbe only peac found outfor mankjnd under wrath. O Thou my soitl complacence Well tbou knowst bow dea?, to me are all my Works or man tbe least though last created that for bimj spare tbee from my bosom , *
,

&

'>

Call con esto ; y su suave aspecto aun hablaba despus , manifestando al msero mortal cario inmenso, brillando sobre todo el rostro grato con filial obediencia sacrificio ansioso y de ser,luego mmolado, aguardando del Padre los preceptos: llense el Cielo de divino pasmo, ansioso de saber qu fin tendra. Y el Padre dixo t mi Verbo amado! sola paz en los Cielos , y la tierra, para el bien de los hombres Dulce amparo del hombre que a mis iras yace expuesto, o t, en cuya esencia me complazco bien sabes qunto quiero yo mis obras, y que el hombre, a quien ltimo he formado^
, ,
-

no un

menos querida. Por ganarle, De mi mano, mi seno permito que te ausentes. y


es la

instante te pierdo.
,

el

Pero todo esto v muy serlo para vosotros rf modo y en la substancia 5 y asi volviendo mthodo nunca bastantemente alabanuestro a do , buscad el tal Milton , leed su vida , y despus
,

como mejor
menos,
Naci

pues de habrosla encomendado la memoria, podis , diris , sobre poco mas ,


estaretaila.

el

lia originaria del lugar

ao 1608. en Londres de una famide su mismo apellido. Su


,

padre se apart de la Iglesia Cathlica 5 siendo nio recibi una educacin muy generosa en su misma casa de mano de un ayo , cuyas alabanzas cant su discpulo ( como vosotros me cantaris, sin duda, a m ) en una elega. Padeci dolores de cabeza de resultas de muchas noches de estudio , que por fin le acabaron la vista. El pobre tuvo muchas desgracias , durante las guerras civiles que en aquel tiempo desvastaban su patria; volviendo ella de sus viages por Francia , Italia , travo conocimiento con los sabios de aquellas naciones. Fue casado tres veces , tuvo varios hijos. Compuso su Poema pico con tan poco concepto entre sus paisanos , que solo pudo sacar del Impresor quien entreg el manusnoventa pesos , y con condicin de que crito no se le dara el dinero , hasta que la obra tuviese el despacho de tres impresiones numerosas. Despus se enriquecieron muchos con la venta de
,

las repetidas ediciones.

Nombrad

como

la

mese

jor entre todas, la

hecha por el Seor Baskerville,


se escribe

en un lugar que
pronuncia
se pronuncia.

Birmingham, y
pronuncia
,

oh oh
!

se

como

Aadid que el segundo Poema que compuso no vale para descalzar al priel mismo ingenio paso exclamad contra el entendimero, y de
,

niento

Recitad,

humano que d no para mas. como sobresalientes en este Poema,


,

los

(57) que querrais escoger en el ndice de pagila obra, y citadlos por libros, cantos nas , nmero de versos segn la edicin que podis pescar y si ni aun ese trabajo os queris dar , decid que el famoso Addisn ya lo hizo, ( en profeca de que haba de haber con la succesion de los tiempos una secta de sabios llamados a la Violeta ) y que los seal en sus nmeros 267 275 279, 285 297 303 309, 3*5'3*7>333-< 339>345>35 I >357> 3*3 3S>> Y luciris como el Sol en mitad de la Lybia todo lo qual me debis , y os echar en cara , siempre que me seis ingratos.
los pasages
, , 5 ,

DE VARIOS DE MIS DISCPULOS.

PRIMERA.
(DE

UN MATHEMATICO
a la Violeta.
Seor mo
es el
,
,

y mi venerado Maestro: demonio 6 habla con l Vmd. porque parecen menudo, mas que humanos los medios que vmd. da para sacar pasmosos Mathemticos sin estudiar y no como otros que se aplican muchos aos cada ramo de esta pesadsima Facultad y se quedan miran,
; ,

MUY
do
los

unos

los otros

sin atreverse decir,


si-

(58)
siquiera para su consuelo
,

que han adelantado

el Martes los cordones de Cadete: Mircoles compr un compendio de Mathemticas , el qual , segn mi Librero es el mas breve abreviado de todas las abreviaturas , que puedan hacer honor al abreviador mas compendioso el Jueves le la quarta parte salteada de el Viernes conoc en mi fuero interno la obra saba que y Geometra , Especulativa y Prctica , Trigonometra , Secciones cnicas Esphricos deTheodosio , Maquinarias, Arquitectura Nutica , Astronoma , Algebra, hasta donde puede llegar sta que vmd. con tanta justicia , llama algarava de Luzbel , con aquello de lugares geomtricos , y clculo diferencial , in-

un paso. Yo tom
el

tegral

potencial

radical

el

Sbado escog

quatro , cinco parages en que lucir mi profundsima erudicin , escogiendo la fortificacin, como cosa mas propria de mi casaca , y sin duda , no hubiera odo Misa el Domingo sin la fama de universal Mathemtico , si un accidentillo imprevisto no hubiera interrumpido lo rpido de mi carrera , quando y iba llegando al trmino. Es el caso , que estando en un parage bastante pblico , echando por esta boca torrentes de ciencia de Arquitectura militar diciendo entre otras cosas , que el sitio de Gibraltar , hasta ahora se haba malogrado por impericia de los Sitiadores pero que me parecia fcil , construyendo frente por frente un fortn , que dominase la plaza , con una obra coronada , que tuviese un Caballero sobre el baluarte entero, cuidando que este ltimo , y los dos medios baluartes
, 3

fue-

(J9)
fuesen una especie de torres bastionadas del tercer mthodo de Vauban , guarnecidos con morteros,

puestos en 89. grados de elevacin , y 500. caones de quarenta y ocho a barbeta , propor-

cionando Una batera de saltaren , de modo que ... En esto un Oficial de bastante edad y graduacin en uno de los cuerpos facultativos que me haba estado oyendo, con mucha humildad mi retaila me dixo , dndome una palmadita en el hombro Nio sabe vmd. qu cosa son esos caones a barbeta? entiende lo que es una batera de saltaren ? quintos methodos de fortificacin son los de Vauban ? en qu se distinguen ? qu cosa es un mortero puesto esa elevacin que dice ? a donde iria la bomba en ese caso ? cmo se habia de poner para que fuese en la direccin debida supuesta tal , tal distancia,
,
, ,
:

y.las dems circunstancias necesarias


,

Cada pre-

gunta de estas a que yo responda con un s... pero quando como ... de modo que... las gentes se rean yo me ponia colorado, el Oficial se compadeca, y acab diciendo Vaya vmd. Caballerito estudie mas hable menos, y tal vez ser algn dia un buen Oficial de los adocenados. Y v vmd. seor Cathedrtico , que este es un chasco del calibre de los caones que yo quera poner a barbeta. Me hizo fuerza por entonces; y determin aplicarme de veras a la parte de las Mathemiticas que necesita un Oficial si aspira a ser algo mas til que un Soldado raso pues conoc que las mas sublimes, y las que han hecho el embeleso de Newton , y los que han adelantado sobre sus descubrimien. .

tos, pedan

mas descanso, comodidad y tiem,

H2

po,

(o) que da de s esta carrera. Ms val para esto de un amigo que me dirigi en la compra de los libros necesarios para mi fin no me desanim quando me dixo que se necesipo
,

que

lo

taban , a lo menos quatro aos continua aplicacin , talento despejado , y buenos Maestros. Y tenia dispuesto mi viaje para una de las
, ,

Academias , establecidas con este -objeto y formaba el nimo de continuar mi estudio por las partes mas sublimes y casi divinas de esta ciencia, despus de concluidos los aos del Curso Acadmico ya por fin conoca que apenas, de cien hombres, hay uno que tenga el genio mathemtico quando me encontr otro discpulo de vmd. el qual conociendo mi confusin ea el semblante y estilo dixo con mpetu Pobrete qu crees que sea menester algo de eso para
, ,
:

ser

continuo censor
,

Archimedes , Kirker
dero

Ozanam

y aprobador de Euclides, Newton Leibnitz SaudWolfio, y los restanres ? Anda,


,
,

que

eres un tonto , vuelve tu antiguo humor, perezca en el suyo el que te quiera entristey cer i qu sacars de tanto estudiar ? malas noches , dias tristes , jaquecas , ausencias de la sociedad , privacin de placeres , y ridiculeces de
:

estudiosos. Si te entregaras a esas especulaciones,

abstractos raciocinios

silogismos encadenados,

largas demostraciones , y continuas tareas , tendras tiempo de perfeccionarte en el bayle,

no en

que has hecho tan envidiables progresos en tan pocos meses no estrenaras el juego de hevillas, que acaban de regalarte ; no te dejaras arreglar el pelo por ese divino peluquero, que acaba de llegar no podras pasearte en aquel primoroso coche 5 no asistiras aquel gracioso to>
5

ca-

(I)
cador no , no , no , no valdras nada. Te silvariamos tus buenos compaeros , te abandonaramos tus buenos amigos , y se malograba en t una edad deliciosa una persona agradable , una voz alagea un genio gracioso , y tantas prendas como naturaleza te dio con prdiga mano. Ensnchate el corazn , y vuelve a nuestro mthodo a la Violeta. Y vamonos al prado. Me hizo tanta fuerza que obedec me burme irrit conl del viejo , que me reprendi abrac tra los concurrentes que me criticaron mi nuevo, y digno Director, y di a vmd. mil alabanzas , como a mi muy venerado Cathedr:

tico a la Violeta.

A Dios

S eor

tengo

el

honor de

&c.

DE

UN.

THlLOSOFO A LA VIOLETA
a.

su Catbedrtko,

II.

Mi edad ocho meses, de diez y nueve aos tres semanas , y dos dias y medio sobre minuto de diferencia j tengo buena vista , buena voz , dinero a mano , libros en mi estante bueaa memoria , volubilidad de lengua, ademanes mysteriosos , genio un poco estravagante por naturaleza , y otro poco por arte ; distracciones naturales las unas y artificiales las otras mucha gana de ser tenido por hombre sabio , poca gana de estudiar , tertulia en que lucir , padres an'UY Seor mo, y mi Maestro
es
, ,
:

da-

(62)
canos quien embobar, criados que me adulen , tontos que me escuchen , y un concepto de m qual pocos; dems amas he iedo su papel de v.md. y con singular aplicacin la leccin de la Philosopha antigua y moderna , con que vea v.md. si ser un verdadero Philsopho a la Violeta. Pero esta narracin por s sola no tendra mrito alguno , si no fuese prlogo de
,

mis glorias literarias. Mediante su saludabilsiconsejo de vmd. hall la obra de Mr. de Saverien, que v.md. cita en su pag. tantas, y de todo lo que le cost al Autor la recopilacin de todas las sectas philosphicas antiguas , y modernas , he sabido aprovecharme en el minuto que quise asi como una compa( vaya

mo

como una Dama aun mas primoroso un petimetre en un instante y en una sola sentada , come en pocos bocados el pescado de la costa de Cantabria , el aceyte de Andaluel azcar de Jamaica ca la canela de Asia el caf de Moca el vino del Rhin la manteca de Flandes el queso de Inglaterra el jamn de Galicia en fin, el producto de las quatro partes del mundo , aderezado con los quatro elementos de la naturaleza. Qunto hubiera vmd. dado por haber estado oyendo por un rinconcito la otra noche a este su discpulo a esta su hechura litecon moraria , lucir en un gran circo de gentes tivo de haber saltado un espejo de chimenea, por la imprudencia de uno que le arrim una buquintas cosas dixe del fuega demasiado cerca go! i. Burl la antigua opinin de que la luna 2. dixe que el fuego fuese el centro de la llama no quema porque tenga virtud , como dicen los que
racin a
la
,

Violeta
,

asi

primorosa

lo

que

es

(3). que asi lo "dicen combustiva; sino porque tiene unas particulillas tan sumamente penetrantes, y voltiles que se introducen , &c. &c. &c. ... De alli salt como el espejo al azogue que forraba al crystal; tambin dixe cosas muy buenas, y call otras tantas mejores, por ciertas razones que yo s, y no quiero decir. Despus tom oportuna ocasin para hablar del calor fro humedad, y sequedad, y sali el therm orne tro , barmetro aermetro. Ca por incidencia en lo del ayre y no perd un momento en nombrar, y casi, casi explicar la mquina pneumtica y en tan buen camino no par hasta tropezar con el
,
,

horror vacui de nuestros benditos Stagiristas y ya iba a traer toda la naturaleza a mi inspeccin, quando se me bole el carro ; pues habiendo pa5

sado de lo physico lo metaphysico , y de esto lo moral, y hablando muy aprisa , hube de decir algunas cosas estraas , porque vi que unos de los concurrentes se santiguaban , otros me miraban , otros se guiaban , otros alzaban los ojos , otros se tapaban los odos , otros se sonrean , otros se rean carcajada tendida y por mas que procur atraer la atencin del auditorio con nombres de philsophos , mximas philosphicas , y retazos de philosopha , no hubo remedio tuve que dejarlo y aprovechndose de este intervalo un hombre bastante regular, me dixo Tengo sesenta aos , los quarenta de estudios mayores , f muy serios y metdicos, he ledo con reflexin alguno de esos Autores que v.md. cita tan rpidamente ; los he ledo en su original y protesto , sin afectar modestia que conociendo lo poco que se puede saber los muchos yerros en que se puede caer , los delirios
5
:

que

se pueden adoptar , y lo limitado que es nuestro entendimiento , me contengo en las conversaciones. Quando v.md. tuviera bastante discernimiento para conocer los Philsophos que escribieron por raciocinio y los que escribieron

que

que hablaron solo para su prolos que intentaron dejar preceptos uso prio y futuros los que han sido traducidos siglos los los que han sido transmitidos nos fielmente , y infidelidad; los que se deben entender en el con directo sentido y los que escribieron alegricamente los que nos quedan en todo, y los que no nos han llegado sino por fragmentos quando tupor capricho
,

los

viera v.md. bastante reflexin para distinguir lo que debe admitir, y desechar de cada uno de
ellos,

una vida de cien siglos para leerlos, una madurez suficiente para no dejarse llevar de tal, 6 una edad regular para captarse algn tal pasto quando concurrieran en v.md. respeto 5 en fin
3

todas estas prendas , sera todava inaguantable ese tono magistral con que se ha puesto v.md. decir cosas que no comprehende, voces que no entiende , libros que no ha visto , Autores que no ha ledo, y ciencia que pide otro juicio. Vmd. perdone esta libertad , que le parecer muy grande , y no es sino muy inferior la que v.md. y sus semejantes se toman , abusando de la moderacin con que suelen presentarse los hombres

verdaderamente sabios. Considere v.md. mi buen Cathedrdtico , y. amigo qu tal me quedara yo y mas quando prosigui mi hombre: Si la Philosopha es el amor la sabidura, como hasta ahora se ha dicho si la sabidura es una cosa tan rara y en tan pequea cantidad concedida los hombres , y si el
,

hom-

llamarse tal , hasta que sus pahumillan la edad , la virtud , y al siones se estudio. Hable v.md. de Ovidio , Catulo , Propercio Guarini Lope , Garcilaso , Villegas , y diri v.md. puerilidades amorosas pero no delirios peligrosos , si no tiene el valor de dedicarse, con constanca, estudiar por ahora los principios de los mejores Philsophos , para aprender fondo su doctrina , quando llegue el tiempo mas

Hombre no puede

apto.

Dgame v.md. Seor


de hacer
te,
si

y Maestro

qu he

me

hallo otra vez en un lance semejan,

tivo de entrar
la

me libr la fortuna con moun page en la sala dar noticia de comedia que hacan aquella tarde , a cuya impues de aquel ya

portante expedicin haba sido enviado por el amo de la casa , otro Philsopho Co-Violeto , 6 condiscpulo mi, en su escuela de v.md. cuya vida guarde Dios muchos aos, &c.
I

DE

NOTA. Se me haba olvidado decir , y no pasar de aqui sin decirlo , porque no se me olvide en adelante^ que en el Curso completo de todas las ciencias, no habl de Leyes civiles , ni de Medicina. Con todo cuidado lo omit ; porque como tengo muchos Mayorazgos^ espero heredar otros mas mi carrera es de hacer dinero, y mi genio es de atesorarlo ; no quier formar malos Abogados que pierdan mis pleytos : y como mi salud est en su punto , no quiero criar malos Mdicos que me maten. Esta nota no viene aqui al caso, y asi , el escrupuloso, critico, mirado ,y tircunspecto Lector ns la lea ahora , sino quando le parezca mas conveniente.
,

166)

^^^^^^^^^^^^^^^
IIL

DE

UTS

TUBLICI-JUQJS-TEWFO,

a la Vloleta % a su Catedrtico.

y Seor mo : No soy con v.md. en aquello de que la leccin de Derecho degentes,y naturaleza, sea muy tribial. > Qu llama v.md. tribial ? Mas h de quince dias que estoy estudiando los librotes citados en la leccin del da Mircoles (menos el Ayala, Vera, y Menchaca ) y f a fe que no me atrevo a decidir entre Vatl y Wolfio en la controversia que v.md. cita. Las notas del Comentador Barbeirac me han confundido mas. Pero como gracias a Dios , tengo mi sangre en mis venas y mi lengua tn mi boca no puedo contenerla estos dias en que se ha hablado de Rusos y Turcos. Si v.md. me hubiera odo pronunciar armisticios , Romanzow , Arlow rehenes, congresos , &c. qu gozo hubiera sentido su corazn! Si v.md hubiera presenciado la admiracin que caus a todos el orme citar todos los tratados de paz que pude traer la memoria, cmo se hubiera v.md. complacido en su discpulo Pero desde que le la cancin de Argensola , que empieza Ufano , alegre, altivo , &c. me sospech que haba pocas cosas estables en este mundo, (y a f que es lstima !) me lo he ido persuadiendo con exemplos de lo que he visto por m mismo y me lo acaba de persuadir el lance que voy recitar, con harto dolor de m co,
,

MAestro

(7)
corazn
bios
,
,

llanto de mis ojos

y rubor de mis

mexillas.

temblor de mis laQuiso , pues , el

sin saber como , ni como no , me , plant de patitas en una disertacin sbrela constitucin electiva, y la hereditaria y quando esta-

enemigo que

un concurrente que se ba en lo mas engolfado haba estado jugando con otros al revesino , durante mis lucimientos al tiempo de dar el caballo de copas, se volvi hacia mi con cara de un verdadero energumenado grit qu me haba de suceder teniendo detris de mi silla a este Don Cienlenguas? Seor mi, si v.md. dice una slaba mas de esta clase , le delito al Gobierno por republicano, a la Sociedad por perturbador y al Hospital de Zaragoza por loco , que ser lo mas ajustado. Por qu ? ( repliqu yo ) y acordndome de la advertencia de v.md. le ech todos los Aurores citados cuestas Por qu ? Acaso le he dicho a v.md. una palabra que no est corroborada por las mayores plumas de esta Facultad ? Si v.md. hubiese ledo esas obras con la meditacin que ellas merecen ( replic el otro , )y no corra ligereza que ustedes suelen , notara el abuso que hace de ellas y si las lee como hasta aqui,no hable delante de gente ignorante de ellas, porque la llenari de absurdos nihible delante de los instruidos porque estos le llenarin de mofa, y desprecio. Esto dixo , y volvi a barajar sus naypes , como sucedi en la cueva de Montesinos, testigo Don Quixote, quando dixo aquel sugeto: paciencia, y barajar. Pero yo, y todos mis
,
,
:

compaeros
de que
la

rociada que

quedamos justamente persuadidos me ech aquel Caballero


el alargar el
,

era efecto del

mal humor que cria


1

ca-

ballo de copas en tales circunstancias

mas que
del

escrpulo que sentira al ormelos que a l recian desatinos. Contentos de esta frasecta que hemos repetido con freqencia unos , y otros en todas nuestras asambleas, vuelvo a seguir xdU giosa mente sus saludables preceptos de v.md. y cueste lo que costare soy , he sido y ser siempre afectsimo , rendidsimo , y obsequiossimo discpulo , y servidor de v.md.

p&

(.S.M.B.
Fulano de Tal.

IV.

E UH THEOLOGO A LA VIOLETA,
a su Catbedratko

MO
loga
,

debieran tanto los Navegantes al que descubriese el punto de longitud en la mar, como las ciencias le han debido v.md con el Curso que ha hecho de todas ellas. Pero la Theosobre todas , le debe singular obligacin. El sylogismo con que v. md. empieza la leccin del dia Viernes, es un esfuerzo increble dla razn humana. Lo he aprendido no solo de memoria , sino tambin de entendimiento , y voluntad y lo repito con freqencia y ojala* con igual suceso Al entendedor pocas palabras , y v. md. me mande como que soy su ad-. mirador , y discpulo. P. D. \Si viera v.md, qu bomkfes hay tan cstraes en
,
,

el

mundo

CAR-

V.

CA%TA E UK VIAJANTE
a
'I

la

Violeta

a su Cathedrtico.

norte

y muy Seor mo Esto de ha:

sin haber con tanta magestad como si se hubiera hecho una residencia de diez aos en cada uno me acomoda muy mucho. Para esto basta comprar un juego de viages impreso, que tambin le aumentan a uno la Libre-

blar de pases estrangeros


,

salido de su lugar

la

de paso ; y para viajar efectivamente se nela posecesita un gran caudal , mucha salud sin de varias lenguas , don de gentes , y mucho tiempo, totalmente dedicado este nico objeto.Por tanto, luego que le el prrafo de viajes que v.md. pone en su obra (digo el prrafo la Violeta , porque el otro , copiado del papel en que venan embueltos los viscochos , no tuve la paciencia de tragarlo,) me determin a ver Turn , Dubln , Berln , Pekn , y Nankn , y sin salir de mi quarto. Sus discpulos de v.md. no somos hombres que dejamos las cosas en solo proyectos : pas ponerlo en execucion. Sal muy temprano de casa, y encontr en la escalera a mi padre , quien estraando la hora , y trage , me pregunt donde iba: voy viajar, le respond con ayre. El buen viejo no entendi mi respuesta , y fue tanto lo que tuve que
,

repetirla

explicarla

amplificarla

que

me
pa-

Bien es verdad seque quanto no hay de aqu Toledo, s , ni si en Caravanchcl hay Universidad en Salamanca puerto de mar,en Cdiz campos de trigo afamados en Zaragoza Astillero en Cartagena Hospital clebre en Murcia Fbrica de armas en Vitoria Carhedrl famosa ni s s est Jaca en la Frontera de Portugal y Badajoz en la de Francia, ni s hasta donde llgala memoria de la poblacin de Espaa, ni en qu tiempo ha sido conquistada ni conquistadora, qu familias han rey nado en estos Tronos en qu'ntas coronas ha sido dividida qundo se reunieron , quin descubri las Amricas quienes las conquistaron , en qu Reynados se hizo la conquista , qu ventaja perjuicios ha causado la agregacin de tantos dominios esta Pennsula, qu influjo tuvo sobre las costumbres espaolas la abundancia americana qu uso podemos hacer de ellas, ni de nuestras posesiones en el mar del Asia , ni de una , y otra navegacin , ni en fin , el auge, decadencia, y resurreccin de esta Monarqua 5 nada de esto ni creo me imni he sabido , ni sabr s ni del porta saber para nada de este mundo otro pero quiero saber que es el Vauxhall de Londres , los Msicos de Amsterdam , le Luxembourg de Pars, cmo se monta la parada en Postdam qu altura tienen las casas en Viena, quntos Theatros hay en aples quntos cainterrumpime mi padre fs en Roma y. con blandura diciendo ven a tomar chocolate conmigo a mi quarto , y yeme , no como un padre , que te impone respeto , sino como un amigo que desea tu bien. Buena fresca para
:

pareci mas corto decirle

or

m,

(70
m
,

dix

yo que tengo ya
,

dispuesta

mi

silla

de

posta , de posta

para emprender mi jornada.


?

Qu

silla

si seor , inst yo, a la puerarrimado un coche Simn , que ya" ha de MaLibreras ta para llevarme a todas las Ven aci, drid en busca de una obra de viages. sosigate un hijo mo , me respondi mi padre

replic mi. padre

poco

yeme, y

si

no te

hiciese fuerza

mi discur-

so, entrgate a tu deseo. Pasme entonces por la cabeza una antigua preocupacin en que estbamos antes de esta nueva ilustracin , y era, que el hijo debe cierta obediencia al padre , y asi le segu hasta su quarto no sin el escrpulo de que
,

primo hermauo del que escribi aquella pesadsima instruccin que v.md. tuvo la paciencia de copiar. Sentme junto a l y cogindome una mano, me dijo: Soy tu padre y conozco las obligaciones de este empleo que da la naturaleza el mayor en su Repblica no me faltan caudal , voluntad, ni gusto de cultivar el talento que he descubierto en t aunque en medio de un confuso tropel de ligerezas proprias de tu edad , y de la crianza libre que te dio tu madre en los aos, que mis comisiones me tuvieron lejos de esta casa. En vista de todo esto das hd que pienso en enviarte, con el tiempo, a ver no solo las Cortes principales de- Europa sino tambin algunas dla Asia, donde la variedad de costumbres y trages te inspire una plausible curiosidad de indagar noticias tiles. Pero eres muy joven para viajar sin peligro de malograr el tiempo , y muy ignorante de las cosas de tu Patria para que te sean provechosos el conocimiento de otros pases y tu proyecto de
este

mi padre

era

(7*)
de comprar esos viajes impresos
esas Libreras
, ,

que andan por

es pirerildad pura.

Te

aseguro

que los hombres que han escrito con mas solidez eu otras materias han delirado quando han querido hablar de los pases estrangeros por noticias, que son los documentos de que se valen los mas de los que escriben esos viajes y no ha sido mucho menor el desacierto de los que escriben lo que ven porque es mucha la preocupacin con que se suele viajar. De esto ltimo hay mil exemplares , y de lo primero otros tantos. Me acuerdo haber ledo , quando era muchacho, un libro deesa clase, en que el Autor, entre otras cosas , refera que el sitio del Buen Retiro est a dos leguas de Madrid que la Esposa de Carlos II. habiendo cado del caballo, estuvo a pique de ser despedazada , por no poder ningn Caballero de su Corte llegar a tocar,
;

la

en

tal

peligro

sin hacerse reo


:

de

la

vida
las

se-

gn

las leyes del

Reyno que en Espaa

mu-

geres hasta ahora han tenido , y tienen la precisin de beber antes que sus maridos , siempre que comen juntos y otras mil insulseces semejantes , 6 peores. Pero si quieres convencerte de esta verdad , has de saber , que el Seor PresU dente de Montesquieu , quien con tanta freqencia citas sin entenderle , no obstante lo distinguido de su origen , lo elegante de su pluma , lo profundo de su ciencia , y en fin , todas y tan las calidades que le han adquirido tanta entre noaun universal fama en toda Europa , y
; ,

sotros

en todo aquello en que su doctrina no se oponga a la Religin y gobierno dominantes,


,

falta a todas sus bellas

se

y parece habertransformado en otro hombre , quando habla


prendas
,

de.

en boca de un viajante y comete , mil errores no nacidos de su intencin , sino de las malas noticias que le subministraron algunos sugetos, poco dignos de tratar con tan insigne varn en materias tan graves como la crtica de una nacin , que ha sido muy principal en todos tiempos , entre todas las dems. Qualquiera Ruso Dinamarqus , Sueco Polaco, que lea la relacin de Espaa escrita por la misma pluma que el Espritu de las leyes , caer con ella en un laberinto de equivocaciones , la verdad absurdas con que igual riesgo correr un Espaol que lea noticias de Polonia , Suecia, Dinamarca , Rusia, aunque las escriban unos hombres tan grandes como lo fue Montesquiu. Seor , dixe yo entonces aprovechndome de un corto silencio de mi padre , es imposible que un hombre tan grande como ese cayga en esos yerros , que v.md. llama equivocaciones absurdas. Pues oye, hijo mo, replic mi padre oye algunas de ellas , y cree que no te las digo todas , porque ni convienen a tus odos, ni mi boca. Toda la relacin que hace aquel Caballero , mereciera , sin duda una respuesta difusa , methdica , y slidamente fundada en la historia , leyes buena crtica , y otros cimientos. Dice pues, en una de las cartas crticas, que con nombre de Cartas Versianas andan ya bastantemante esparcidas, entre mil cosas falsas, las siguientes advirtiendo que el decir que se ha equivocado el seor Presidente de Montesquiu^ en esto no es negar su grandsima autoridad en porqu: tengo muy presente lo que otras cosas diceel clebre Espaol Quintiiiano, quando encar-

de nosotros

(74)

carga que se hable cori mucha rmderacion de los varones justamente celebradas. Dice con mucha formalidad Que siendo la gravedad nuestra virtud caracterstica la de,
:

mostramos en
en
ellos

los

anteojos

y
:

singular veneracin
especial
,

poniendo que contamos , cov'tgotes


,
:

poseer un estoque , y tomo aunque car , sea mal , la guitarra que en virtud de esto , en Espaa se adquiere la nobleza sentada la gente en las sillas , con los brazos cru-mrito
el

zados que hacemos consistir el honor de las mugeres en que tapen las puntas de los pies , permitiendo que lleven los pechos descubiertos que
:

las novelas

y
:

libros Escolsticos

son los nicos

que tenemos que no tenemos mas que un libro bueno a saber , uno que ridiculiza todos los restantes: que hemos hecho grandes descubrimientos en el nuevo mundo y que no conocemos el que aunque nos jaccontinente que habitamos
\ ,
:

tamos de que el Sol nunca deja nuestras posesiones no v en ellas sino campos arruinados y
,
,

pases
raleza.

desiertos

etras

cosas

de esta

natu-

Y con mucha razn que lo dice salt yo, con toda la viveza y alegra que siento siempre que oigo hablar mal de pas en que nac. Muy errado v el censor, respondi mi padre,
,

sin inmutarse. parte de quien

Hubo mucha preocupacin de


le

dio semejantes noticias

y mu-

cha ligereza de parte de quien las escribi sin

y si no oye la respuesta de todo cmulo de cosas aunque muy de paso. Lo de que la gravedad sea nuestra virtud 1, caracterstica y que la demostramos en nuestros anteojos , y vigotes poniendo en ellos la mayor
averiguarlo
este
5

coa-

'-5)
consideracin
,

es

stira despreciable.
,

Las

vir-

han sido tudes caractersticas de los Espaoles siempre el amor a la Religin de nuestros padres
,

la Lealtad al
,

Soberano
la

mesa
en

la

constarcia en
;

y el mucho empeo y pelgr o. Lee nuestra historia, y lo veris. En Espaa nunca se han considerado los anteojos sino como una seal de cortedad de vista. 2. Que contamos por mrito especial el poseer un estoque, y tocar aunque sea mal, la guitarra, no tiene mas fondo, a menos que el talento de un mancebo de barbero o el de un
tral
:>s,
, , ,

los

la sobriedad en la , la firmeza amistad amor las empresas de


,

torero quiera darse pi)r apetecible en todos los Gremios de la nacin lo que no me parece regular.

Nobleza en Espaa se adquiera en silla es una contradicha de la historia no solo de Espaa sino de Roma de Erancia, de Alemania, y de otros muchos pases. Todas las casas de consideracin en Espaa se han fundado sobre un terreno deque
3. la

Que

la

ociosidad de una
,

fueron echados a lanzadas los Mjros durante ocho siglos de guerras continuas y sangrientas, aunque con la disparidad de tenerlos Moros toda frica en su socorro y no tener nuestros abuelos mas amparo que el que les daba el amor a su Religin, y patria. Ale parece muy apreciable este origen, y no creo que hava nacin en el Orbe cuyos nobles puedan jactarse de mas d gno principio. Pero otros de nuestros nobles principales y los tenidos y reconocidos por tales aunque tal vez no demuestren su descendencia de padres tan gloriosos, siemK2 pre
,

(7)
pre fecharn su lustre desde los que pelearon en Italia , Alemania Flandes , Francia Amrica , frica , Islas de Asia , y por esos mares, bajo el mando de los Launas Crdobas , Leivas , Pescaras Vastos Navarros Corteses ,
, , , , ,
,

Alvarados Alvas Bazanes Mondragones , Verdugos, Moneadas Requesens y otros cuyos respetables nombres no puedo tener ahora presentes pero que t podras saber si en lugar de malgastar tu tiempo lo empleias en leer los Marianas Zuritas Ferreras Herreras, Solises , Estradas, San Phelipes, con los Mendozas, y otros historiadores. Aun mas altos lugares que estos ocupan las casas de nuestros nobles de primera gerarqua, que descienden de varias Familias Reales. Hasta en la corrupcin de querer ennoblecerse los que nacieron en baja esfera se v la veneracin que tributan la verdadera nobleza pues siempre se fingen un origen en las Provincias de donde diman la libertad de Espaa; pero ninguno pretende ilustrarse sentado en una silla muchas que horas , como dice el Seor Monfesquiu se usa por ac , ni comprando con una hija rica el hijo noble de una casa pobre , cmo dicen que se usa en otras partes.
,

Que hacemos consistir el honor de nuesmugeres en que lleven las puntas de los pies tapados con la pueril especie de antithess de que seles permite llevar descubiertos los pechos es otra especie nueva para todo el que haya visto quadros de familia y retratos de
4.

tras

nuestras abuelas, quienes apenas se les vea las caras y supongo que de aquellos tiempos
:

habla

el tal

Caballero

porque en

los nuestros

5e visten en

Madrid

(77) ccmoenPans,

testigos tan-

tos millones como salen anualmente de Espaa en la compra de cintas , blondas , encages, &c, Que nuestros libros se reducen a novec. las, y libros Escolsticos es tambin otra cosa infundada. Comprense las fechas de nuestra literatura y de la Francesa en puuto de lenMathemtica , Naguas muertas Rhetrica vegacin Theologa y Poesa. Oigan lo que algunos Autores Franceses confiesan sobre la antigedad de las ciencias , en este, en el otro lado de los pyrine'os. Lase la Bibliotheca Espaola de Don Nicols Antonio se ver el nmero antigedad y mrito de nuestros Autosin contar los que no tuvo presentes y los res que han florecido desde entonces hasta la publicacin de las Cartas Persianas. Si dixeraque desde mediados del siglo pasado hemos perdido algo, y particularmente en Mathemticas , y Physica buena y de mas mas nos indicara la causa , y el remedio hara algo de provecho. Segunda parte de esto es lo que sigue di6. ciendo saber Que no tenemos mas que un libro bueno , y es el que ridiculiza todos los
,

restantes.

Ni

el

tal

libro es el

solo

bueno

ni

ridiculiza a todos los restantes. Solo se critican

en l los de comedias.
7.

la

Caballera andante

y algunas

Alguna
trada
,

noticia que tuvo dlas Batuecas

mal

sin

duda,

le

hizo decir que tena-

mos en uuestro continente pases poco conoci dos. Ahora esto ya vs quan floja crtica forma y con poco menos fundamento dice que
;
:

aunque nos jactamos de que

el

Sol nunca deja nes-

(78)
nuestras posesiones , no v en ellas sino pases desiertos , y campos arruinados. Lo cierto es,

diminucin dla poblacin dla pennde 50. millones en tiempo de Augusto, 20. en tiempo de Fernando el Cathlico , y g. en el nuestro , sin contar las Provincias de Portugal) ha arruinado en mucho este pas; pero siempre estar muy lejos de verificarse , mientras no se aniquile la cultura de Catalua , donde se han plantado vias en las puntas de los cerros , y suben los hombres atados con cuerdas para trabajar y la fertilidad de Andaluca, donde desde Bailen , la orilla de la mar , materia de cinqenta y tantas leguas , no se v sino trigo , y aceytuna la abundancia de la huerta de Mercia , en cuyas cercanas ha habido exemplar de cogerse ciento y veinte fanegas de cosecha por una de sembrado ; las cosechas de Castilla a vieja , que en un ao regular puede mantener media Espaa , y otros pedazos de la pennsula, que la hicieron el objeto de la codicia de las primeras naciones que comerciaron , y navegaron. Con que conocers el peligro que hay en hablar de un pas estrangero sin haberlo visto, aun quando se posea un gran talento, un slido juicio , una profunda erudicin , y un carcter respetable en las Repblicas poltica , y literaria. Aqu par mi padre > y se levant dndome su mano a besar , segn su ridculo estilo antiguo , y diciendome que deseaba enviarme a Valencia a que viese un pedacito de terreno que me haba comprado , y aadido al corto, pero honroso vnculo de su casa. Dgame v.md. qu he de hacer en este caso, pues aqu que nadie nos oye, aseguro que me quela
(

que

sula

(79)
qued casi casi confuso conociendo que si sigo ser un gran sector el dictimen de mi padre toda mi vida y no podr brillar como deseaba, y veo no sin envidia, otros quan fcil me hubiera sido, conseguirlo con los documentos de v.md. cuya importante vida guarde el Cielo pa, ,
, , ,

ra instruccin de sus discpulos

alimento de

las

ciencias,

ornamento de
,

este siglo philosphico,

civilizado

.y alivio
,

de los que no tienen genio

de estudiar

como yo

&c. &c.
(

Aqui

la firma. )

Post-scriptum

u post-data.

Mire v.md. si yo haba tomado poca determinacin. Era mi nimo salirme unos quince das de Espaa, y volver preguntando, no como se llama el vino, y pan en Castellano , segn v.md. lo aconseja en su muy slida madura , y benemrita instruccin , sino preguntando , viendo m padre con otros amigos suyos Quin
,
:

de estos Caballeros es mi padre ? Esto s que me hubiera inmortalizado en la Repblica a la Violeta. V.md. mifmo me hubiera tenido envidia.

NO-

NOTICIAS
a esta obra
doctas
y >

(8o) <PE %TEKECIEK TES


bien

ancdotas
y

ane-

lo

que sea

que

el

demonio

de la palabrilla
*?e^

me gust

la

primera
que

que la
,

la repito siempre
la olvidar
,

hay ocasin

y jams

aun-

que ni entonces la entend


la entiendo
ro
,

ni ahora

ni la entender

jams , pe-

qu importa no entender una pala,

bra

para pronunciarla con frcqencia^

desembarazo}

austeridad del siglo pasado en los ademanes serios , que eran tenidos por caractersticos de sabio , ha seguido en el prsense una ridicula relaxacion en lo mismo. Entonces se crea que no se podia saber , sin esconderse de las gentes , tomar mucho tabaco, tener mal genio , hablar poco , y siempre con voces facultativas , an en las materias mas fa-

La demasiada

Ahora al contrario, se cree que para saber, no se necesita mas que entender el francs medianamente , freqentar las diversiones pblimiliares.

cas , murmurar de la antigedad , y afectar ligereza en las materias mas profundas. Los siglos son como los hombres , pasan fcilmente de un extremo a otro. Pocas veces se fijan en el virtuoso medio. No s como hubiera aguantado la ridiculez de los tiempos , si hubiera nacido cien aos antes '
.

tes

pero s que no puedo tolerar

la superficia-

lidad de los sabios aparentes, de que se ha inundado la pennsula en la era en que vivo. Este torrente arrebata quanto encuentra , y no hayobstculo que oponerle , sino otro de igual naturaleza , a saber , otra superficialidad. De aqui me vino el pensamiento de escribir

una crtica de estos falsos sabios hablando en su estilo por los siete dias de la semana tratando en cada uno de ellos una de las principales
, ,

Facultades. Comuniqu esta idea un amigo, todas luces apreciable. Este , cuyo nombre debo callar , habiendo hecho su elogio , aprob

sintiendo con mas razn que yo nmero , y perjuicio de estos Pseudo-Eruditos , porque posee a fondo algunas Facultades, singularmente la buena Phsica, y las Mathe-

mi
el

intento

mticas con un gusto muy fino en los dems ramos de literatura. Di principio la obra, y la continu con el mthodo de llevar a su casa cada dia lo que haba hecho la vspera , con cuya ocasin me reprenda, aplaudalo trabajado , como amigo > esto es, sin disimular los defectos por adulacin , ni tacharme por embidia lo que le pareca bueno. pocos dias llegu la conclusin de la obra , y no intentando publicarla , la dej olvidada cerca de un ao hasta que otro amigo de igual aprecio , se encarg de publicarla , lo que se hizo con las licencias necesarias , y la fortuna de despacharse toda la impresin ( ?nenos veinte y siete exemplares , para que el diablo no se ria de la mentira ) entes que se pudiese anunciar en la Gaceta. Las crticas que se han hecho de la obra, ion como acontece en estas ocasiones , las unas
,

ma-

(8 2 ) buenas de las ltimas las tres siguientes me parecen las mas notables. I. Que el artculo de la Rhetrica era muy corto. Es verdad y lo hice asi por no abultar demasiado aquella leccin habindome dilatado tanto en la Poesa , Facultad que me deley quien debo el consuelo de algunas pesata dumbres , y ser siempre el remedio de mis memalas
,

las otras

lancolas.

obra no era ma porque no po quien me lo dijo: ; la obra puede ser mia , porque es mia. Que yo mismo me he retratado. Si se enIII. tiende por Erudito la Violeta un hombre que sabe poco declaro que me he retratado con vivsimos colores por mas que el amor proprio quiera borrar el quadro. Pero si se entiende por Erudito la Violeta lo que yo entiendo , y quise que todos entendiesen desde que puse la pluma al papel 5 a seber? uno que sabiendo poco , apadigo que no se me parerente mucha ciencia ce la pintura ni en una pincelada. De la calumnia apelo a los que me tratan , y digan s jams se me ha odo hablar de Facultad alguna con esa parada , y obstentacion , por mas que me incitan ello los exemplos de tantos como veo , y oygo por ese mundo lucir con quatro miserables prrafos que repiten asi como un papagayo suele incomodar a toda la vecindad con unas pocas voces humanas mal arII.

Que

la

da ser ma

yo respond

ticuladas.

N.

ERRATAS.

Pagina 15. dice rebienta en , lase rebienttn. dem, dice quera, lase quiere.
31. dice ora
,

lase ore.

32. dice nosce, lase nosse. 46. dice partes , lase pestes.

47. dice

\r/0.f

hombres-, lase
se

'j/ox

/o hombres:
i

2^ 0r/

varias que
,

tor

Copiante

habrn escapado al AuImpresor , /^ro no al Lector

astuto.

También podría gustarte