Está en la página 1de 7

El cambio lingüístico

Andrés Felipe rojas


Daniel montes
Simón solano
Mafe rozo
Tannia oses
Cambio lingüístico y modificaciones
• El cambio lingüístico, se ha rastreado el origen de muchas
palabras del español hasta el griego y el latín , el cambio
lingüístico se refiere al proceso de modificación que
experimentan las lenguas a lo largo del tiempo.

• * la dificultad para pronunciar algunas combinaciones de letras


• *la supresión involuntaria de un fonema por parte de los
hablantes
MODIFICACIONES

• 1. es el caso de la combinación de CT en latín que


posteriormente se convirtió en CH en español

• 2.es la forma natural de escribir la palabra , lo cual da como


aceptación del nuevo termino y la sustitución de la F por la H
muda
Las palabras patrimoniales y los cultismos

• Según el cambio lingüístico , las palabras pueden ser patrimoniales o


cultimos las matrimoniales distan bastante en su forma de las palabras
latinas o griegas de las que se originaron ,en cambio los cultismos han
tenido el mismo origen etimológico , pero en su evolución no han tenido
cambios drásticos

• EJEMPLOS :fuego : palabra patrimonial , foco : cultismo

• Numero y humero
• Portal y puerta
• Filial y hijo
Cultismos provenientes del latín y el griego

• Han tenido una pequeña adaptación al español su forma


es casi igual a la de la lengua original.
• Los cultismos no se pueden confundir con los
tecnicismos , porque estos se parecen a los
cultismos en su origen griego o latino pero
mientras que los cultismos saltan a la
actualidad con su forma casi intacta los
tecnicismos se componen por vocablos que en
ocasiones , corresponden a cultismos

También podría gustarte